CRABV 51 COM 208
CRABV 51 COM 208
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
mardi dinsdag
23-03-2004 23-03-2004
Après-midi Namiddag

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 208
23/03/2004
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Catherine Doyen-Fonck au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "les risques liés à la consommation
du saumon d'élevage" (n° 1616)
1
Vraag van mevrouw Catherine Doyen-Fonck aan
de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de risico's verbonden aan
het eten van kweekzalm" (nr. 1616)
1
Orateurs: Catherine Doyen-Fonck, Rudy
Demotte
, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: Catherine Doyen-Fonck, Rudy
Demotte
, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Josée Lejeune au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
dossier pharmaceutique" (n° 1829)
3
Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het farmaceutisch dossier" (nr. 1829)
3
Orateurs: Josée Lejeune, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Josée Lejeune, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Catherine Doyen-Fonck au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "le remboursement du Zyban"
(n° 1865)
4
Vraag van mevrouw Catherine Doyen-Fonck aan
de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de terugbetaling van
Zyban" (nr. 1865)
4
Orateurs: Catherine Doyen-Fonck, Rudy
Demotte
, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: Catherine Doyen-Fonck, Rudy
Demotte
, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Marie-Claire Lambert au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "le service 100" (n° 1941)
6
Vraag van mevrouw Marie-Claire Lambert aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de dienst 100" (nr. 1941)
6
Orateurs:
Marie-Claire Lambert, Rudy
Demotte, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: Marie-Claire Lambert, Rudy
Demotte
, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Josée Lejeune au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
Centre européen de prévention et de contrôle des
maladies" (n° 2040)
7
Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het Europees Centrum voor ziektepreventie
en -bestrijding" (nr. 2040)
7
Orateurs: Josée Lejeune, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Josée Lejeune, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Joseph Arens au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
conséquences de l'arrêté royal relatif à
l'autocontrôle pour les exploitants agricoles"
(n° 1952)
8
Vraag van de heer Joseph Arens aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
gevolgen voor de landbouwers van het koninklijk
besluit betreffende autocontrole, meldingsplicht en
traceerbaarheid in de voedselketen" (nr. 1952)
8
Orateurs: Joseph Arens, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Joseph Arens, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Interpellation de Mme Catherine Doyen-Fonck au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "la cohérence de la politique du
gouvernement en matière de lutte contre le
tabagisme" (n° 261)
10
Interpellatie van mevrouw Catherine Doyen-Fonck
tot de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de samenhang van het
regeringsbeleid ter bestrijding van het
tabaksgebruik" (nr. 261)
10
Orateurs: Catherine Doyen-Fonck, Rudy
Demotte
, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: Catherine Doyen-Fonck, Rudy
Demotte
, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Motions
11
Moties
11
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/03/2004
CRABV 51
COM 208
ii
Question de M. François-Xavier de Donnea au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "le trafic d'organes" (n° 1853)
11
Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de orgaanhandel"
(nr. 1853)
11
Orateurs: François-Xavier de Donnea, Rudy
Demotte
, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: François-Xavier de Donnea, Rudy
Demotte
, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Yolande Avontroodt au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'aide médicale urgente au cours des travaux
réalisés à Anvers" (n° 1973)
13
Vraag van mevrouw Yolande Avontroodt aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de dringende hulpverlening tijdens de
werkzaamheden te Antwerpen" (nr. 1973)
13
Orateurs:
Yolande Avontroodt, Rudy
Demotte, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers:
Yolande Avontroodt, Rudy
Demotte, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Yolande Avontroodt au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"la livraison de médicaments par la poste"
(n° 1974)
14
Vraag van mevrouw Yolande Avontroodt aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de levering van geneesmiddelen per post"
(nr. 1974)
14
Orateurs:
Yolande Avontroodt, Rudy
Demotte, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers:
Yolande Avontroodt, Rudy
Demotte, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Catherine Doyen-Fonck au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "les premiers résultats de la
campagne de dépistage du cancer du sein"
(n° 1990)
14
Vraag van mevrouw Catherine Doyen-Fonck aan
de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de eerste resultaten van
de campagne ter opsporing van borstkanker"
(nr. 1990)
14
Orateurs: Catherine Doyen-Fonck, Rudy
Demotte
, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: Catherine Doyen-Fonck, Rudy
Demotte
, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 208
23/03/2004
1

COMMISSION DE LA SANTE
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIETE
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
du
MARDI
23
MARS
2004
Après-midi
______
van
DINSDAG
23
MAART
2004
Namiddag
______



La discussion des questions et interpellation
commence à 15h.12 sous la présidence de
M. Yvan Mayeur.
De vragen en interpellaties vangen aan om
15.12 uur. Voorzitter: de heer Yvan Mayeur.
01 Question de Mme Catherine Doyen-Fonck au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "les risques liés à la consommation
du saumon d'élevage" (n° 1616)
01 Vraag van mevrouw Catherine Doyen-Fonck
aan de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de risico's verbonden
aan het eten van kweekzalm" (nr. 1616)
01.01 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Je voudrais
obtenir des précisions quant aux risques liés à la
consommation de saumon d'élevage européen tels
qu'ils ont été révélés par une étude récente publiée
dans la revue « Science » et portant sur 700
échantillons. Les bénéfices de la consommation de
saumon d'élevage pourraient être contrebalancés
par la présence de dioxines et de PCB. Or,
l'AFSCA rejette les données scientifiques de cette
étude et aucune mesure de précaution quant à la
protection du consommateur n'a été émise.

Le ministre a annoncé qu'en Belgique, dans le
cadre du programme Consum, on n'a pas constaté
de dépassement pour les PCB et dioxines dans le
saumon en 2001, 2002 et 2003.
Sur combien d'échantillons portent les
prélèvements? Ont-ils été faits uniquement sur des
saumons d'élevage ou également sur du saumon
sauvage? Quelle est l'origine des saumons sur
lesquels ces prélèvements ont été faits? Ces
données sont-elles suffisantes et comparables à
l'échantillon utilisé dans l'étude précitée?
Sur base de quels critères l'AFSCA rejette-t-elle les
données et les conclusions de l'étude de
«Science»?
Ces
éléments
suffisent-ils
pour
01.01 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Kan de
minister mij nadere toelichting verstrekken over de
mogelijke risico's van het eten van Europese
kweekzalm? Uit een recente studie, die
gepubliceerd werd in het tijdschrift Science en
waarvoor 700 stalen onderzocht werden, bleek
namelijk dat kweekzalm schadelijke stoffen bevat.
Zalm eten is goed voor de gezondheid, maar die
weldadige invloed zou tenietgedaan kunnen
worden door de aanwezigheid van dioxines en
PCB's in het visvlees. Het FAVV verwerpt evenwel
de wetenschappelijke gegevens uit de studie. Er
werden geen voorzorgsmaatregelen uitgevaardigd
om de consument te beschermen.
De minister wist te melden dat er in het kader van
het Consum-programma in België geen te hoge
dioxine- en PCB-waarden werden vastgesteld in
zalm in 2001, 2002 en 2003.
Hoeveel stalen werden er onderzocht? Werden er
enkel monsters genomen van kweekzalm, of ook
van wilde zalm? Waar komt de onderzochte zalm
vandaan? Werden er voldoende gegevens
vergaard, en zijn die gegevens vergelijkbaar met
het monsteronderzoek in de voormelde studie?

Op grond van welke criteria verwerpt het FAVV die
gegevens en de conclusies van de in "Science"
gepubliceerde studie? Volstaat dat om het eten van
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/03/2004
CRABV 51
COM 208
2
«Science»? Ces éléments suffisent-ils pour
«banaliser» la consommation de saumon
d'élevage?
kweekzalm als veilig voor te stellen?
01.02 Rudy Demotte, ministre (en français): Le
saumon consommé en Belgique vient d'Écosse et
de Norvège, et, dans une moindre mesure, du Chili.

Le Royaume-Uni et la Norvège disposent
d'organismes de contrôle, qui ont informé que le
taux de dioxine dans le saumon est inférieur à la
norme européenne.

Pour le poisson venant de pays tiers, des
prélèvements sont faits aux postes frontaliers: en
2004, il y en a eu 72 pour les dioxines et les PCB.
Dix prélèvements supplémentaires ont été
effectués pour le saumon.

Pour ce qui est des prélèvements opérés dans le
cadre du projet CONSUM, il y en a eu, en 2001, 55
pour les PCB et 3 pour les dioxines; en 2002, 46
pour les PCB et 0 pour les dioxines; en 2003, 72
pour les dioxines et 1 pour les PCB. Ces
prélèvements concernent d'autres poissons que le
saumon.
01.02 Minister Rudy Demotte (Frans): De in België
verkochte zalm komt uit Schotland en Noorwegen,
en in mindere mate uit Chili.

Het Verenigd Koninkrijk en Noorwegen beschikken
over controleorganen die hebben gemeld dat het
dioxinegehalte in zalm onder de Europese norm
ligt.

Van vis uit derde landen worden aan de
grensposten stalen genomen: in 2004 waren dat er
72 voor dioxines en PCB's. Van zalm werden tien
bijkomende stalen genomen.



Wat de stalen in het kader van het CONSUM-
project betreft, daarvan werden er in 2001 55
genomen voor PCB's en 3 voor dioxines; in 2002,
46 voor PCB's en 0 voor dioxines; in 2003, 72 voor
dioxines en 1 voor PCB's. Dit monsteronderzoek
gebeurde voor andere vissen dan zalm.
L'AFSCA utilise, pour les dioxines dans le poisson,
la norme de 4 pg OMS-TEQ/g de matière fraîche
reprise dans le Règlement 2375/2001. Pour les
PCB, la norme est de 75 ng par gramme de produit;
cette norme est basée sur l'arrêté royal du 6 mars
2002.

Les normes en question sont fondées sur des avis
d'organismes compétents et ne sont pas
dépassées dans l'étude publiée par Science,
laquelle confirme ce qui était déjà connu, à savoir
que la concentration en dioxine et en PCB est plus
élevée dans le saumon d'élevage que dans le
saumon sauvage.
Het FAVV hanteert voor dioxines in vis de norm van
4 pg OMS-TEQ/g vers product, die vervat is in
Verordening 2375/2001. Voor de PCB's ligt de
norm op 75 ng per gram product. Die norm is
gebaseerd op het koninklijk besluit van 6 maart
2002.


Die normen zijn gebaseerd op adviezen van
bevoegde organismen. Ze worden in de studie die
in Science gepubliceerd werd, niet overschreden.
Die studie bevestigt wat we al wisten, namelijk dat
in kweekzalm meer dioxines en PCB's aanwezig
zijn dan in wilde zalm.
01.03 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Je
m'étonne un peu car l'étude de Science indique que
le saumon d'élevage européen, particulièrement
écossais et norvégien, contient plus de produits
toxiques que le nord américain ou le chilien.

Vu le petit nombre des prélèvements effectués, des
mesures spécifiques sont-elles prévues en 2004
pour le saumon?
01.03 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Ik ben een
beetje verwonderd. Uit de studie van Science blijkt
immers dat de Europese en dan vooral de Schotse
en de Noorse kweekzalm, veel meer toxische
producten bevat dan de Noord-Amerikaanse of de
Chileense.

Het aantal monsternemingen was erg beperkt.
Komen er in 2004 bijzondere maatregelen wat de
zalm betreft?
01.04 Rudy Demotte, ministre (en français): Même
s'ils sont plus élevés, ces taux ne dépassent pas
les taux maxima autorisés.
01.04 Minister Rudy Demotte (Frans): Het
gehalte aan bepaalde stoffen mag dan wel hoger
liggen, toch overstijgt het de toegelaten maxima
niet.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 208
23/03/2004
3
L'AFSCA dispose d'un comité scientifique qui
détermine ses orientations. Je me refuse à
intervenir, afin de pas risquer de mêler des
arguments politiques aux arguments scientifiques.
Cependant, je n'imagine pas que l'AFSCA reste
indifférente aux chiffres publiés dans des études
internationales.

Het FAVV beschikt over een wetenschappelijk
comité dat zijn beleid bepaalt. Ik weiger hierbij te
worden betrokken omdat ik niet het risico wil lopen
politieke en wetenschappelijke argumenten te
vermengen. Ik kan me echter moeilijk voorstellen
dat het FAVV onverschillig zou blijven ten aanzien
van de cijfers die in internationale studies zijn
gepubliceerd.
Le président: Il serait utile d'organiser un débat
avec l'AFSCA, et de lui donner une portée plus
générale.
De voorzitter: Het ware nuttig een debat met het
FAVV te organiseren en het een meer algemene
draagwijdte te geven.
01.05 Rudy Demotte, ministre (en français): Nos
priorités ne doivent pas être fonction de ce qui est
publié dans la presse. Cependant un débat serait
utile, et le document d'évaluation remis au sommet
d'Ostende lui fournirait une bonne introduction.
01.05 Minister Rudy Demotte (Frans): Wij moeten
onze prioriteiten niet laten bepalen door wat in de
pers verschijnt. Een debat zou evenwel nuttig zijn
en het evaluatiedocument van de Ministerraad in
Oostende zou daartoe een goede inleiding zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Josée Lejeune au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"le dossier pharmaceutique" (n° 1829)
02 Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het farmaceutisch dossier" (nr. 1829)
02.01 Josée Lejeune (MR): Si le dossier
pharmaceutique, pour lequel vous avez récemment
signé un accord avec les organisations
représentatives des pharmaciens, présente des
avantages, certaines questions se posent
néanmoins.

Quelles en sont les modalités de mise en oeuvre,
notamment pour le respect de la vie privée?



Que comptez-vous faire pour assurer la fidélisation,
nécessaire à la réussite du système, du patient
auprès de son pharmacien?

N'y a-t-il pas risque de double emploi entre le
dossier pharmaceutique et le médecin généraliste,
qui consigne également les traitements?
02.01 Josée Lejeune (MR): Het farmaceutisch
dossier, waarover u en de representatieve
organisaties van de apothekers onlangs een
akkoord ondertekenden, heeft zeker heel wat
voordelen. Toch rijst ook een aantal vragen.


Hoe zal het dossier in de praktijk worden opgevat?
Hoe zal, meer in het bijzonder, rekening worden
gehouden met de bescherming van de persoonlijke
levenssfeer?

Hoe zal u de klantenbinding tussen patiënt en
apotheker, waarmee het systeem staat of valt, in de
hand werken?

Dreigt geen overlapping tussen het farmaceutisch
dossier en het dossier van de huisarts, waarin de
behandelingen eveneens worden opgetekend?
02.02 Rudy Demotte, ministre (en français): Un
accord a bien été négocié, mais pas encore signé.
02.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Er werd
wel over een akkoord onderhandeld, maar het werd
nog niet ondertekend.
Les Etats généraux des pharmaciens vont avoir lieu
le 28 mars. Les modalités pratiques seront
développées dans les prochains mois avec les
acteurs concernés. Pour ce dossier, je m'inspirerai
aussi de la résolution du Conseil de l'Europe sur le
rôle du pharmacien dans la sécurité sanitaire.
De Staten-generaal van de apothekers vinden
plaats op 28 maart. De uitvoeringsmodaliteiten
zullen in de komende maanden met de betrokken
actoren worden uitgewerkt. In dit dossier zal ik me
ook laten leiden door de resolutie van de Raad van
Europa over de rol van de apotheker in de
bescherming van de gezondheid.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/03/2004
CRABV 51
COM 208
4

Je veillerai au respect de la vie privée des patients,
et de la proportionnalité entre l'objectif poursuivi et
les données récoltées. Parmi les pistes, l'on
envisage la fidélité du patient au pharmacien, qui
est déjà importante actuellement. Un système
d'encouragement financier au niveau du ticket
modérateur pourrait être analysé.


Le dossier pharmaceutique est un outil
complémentaire au dossier du médecin. Le
pharmacien se consacre à l'utilisation des
médicaments, et non à la prescription de ceux-ci.
Un des aspects à développer est l'interaction entre
médicaments. Celle-ci n'est cependant pas aisée à
établir quand des prescriptions sont faites par des
médecins différents, ou que les patients prennent
des médicaments sans prescription.


Le pharmacien joue donc un rôle complémentaire
et non de contrôle par rapport au médecin. Ce
serait d'ailleurs incompatible avec mon
engagement de revaloriser le rôle du médecin.

Ik zal erop toezien dat het privé-leven van de
patiënten geëerbiedigd wordt en dat de verzamelde
gegevens evenredig zijn met het beoogde doel.
Een van de denkpistes is dat de patiënt een vaste
apotheker kiest, wat momenteel al vaak het geval
is. Men zou kunnen onderzoeken of dit door een
ingreep op het remgeld financieel gestimuleerd kan
worden.

Het farmaceutisch dossier vult het medisch dossier
aan. De apotheker houdt zich bezig met de
aanwending van de geneesmiddelen, en niet met
het voorschrijven ervan. Een van de punten die
verder ontwikkeld moeten worden is de interactie
tussen de geneesmiddelen. De wisselwerking kan
echter moeilijk vastgesteld worden wanneer
verschillende geneesheren de voorschriften
hebben opgesteld of wanneer de patiënten
geneesmiddelen innemen zonder voorschrift.

De rol van de apotheker is dus aanvullend en hij
oefent geen controle uit op de geneesheer, wat
trouwens in strijd zou zijn met mijn belofte om de rol
van de geneesheer te herwaarderen.
02.03 Josée Lejeune (MR): Merci. Notre groupe
soutient ce projet. Nous réclamions depuis
longtemps une concertation avec le secteur et des
honoraires de délivrance pour les pharmaciens.
02.03 Josée Lejeune (MR): Dank u. Onze fractie
steunt dit project. Wij zijn reeds lang vragende partij
voor een overleg met de sector en
verstrekkingshonoraria voor de apothekers.
L'incident est clos.

Le président: La question n° 1853 de M. de
Donnea est reportée.
Het incident is gesloten.

De voorzitter: Vraag nr. 1853 van de heer de
Donnea is uitgesteld.
03 Question de Mme Catherine Doyen-Fonck au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "le remboursement du Zyban"
(n° 1865)
03 Vraag van mevrouw Catherine Doyen-Fonck
aan de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de terugbetaling van
Zyban" (nr. 1865)
03.01 Catherine Doyen-Fonck (cdH): J'ai lu dans
la presse votre décision de rembourser le Zyban, à
partir du 1
er
mai 2004, pour des patients souffrant
de broncho-pneumopathie chronique obstructive
(BPC) stade II, III ou IV.

Ce remboursement sera soumis à des conditions:
la motivation à arrêter de fumer, un
accompagnement professionnel et un âge de 35
ans au moins.

Nous en avions déjà parlé lors du débat sur votre
plan global contre le tabac. L'on avait discuté de
l'âge des patients, des pathologies concernées, etc.

03.01 Catherine Doyen-Fonck (cdH): In de pers
heb ik kunnen lezen dat u beslist heeft Zyban vanaf
1 mei 2004 terug te laten betalen voor patiënten die
lijden aan chronische obstructieve
bronchopneumonie in stadium II, III of IV.

De terugbetaling is aan bepaalde voorwaarden
onderworpen, zoals de motivatie om te stoppen met
roken, een professionele begeleiding en minstens
35 jaar oud zijn.

We hebben dit onderwerp al aangesneden tijdens
de bespreking van uw globaal antitabaksplan. We
hebben gesproken over de leeftijd van de
patiënten, de betrokken pathologieën, enz.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 208
23/03/2004
5
Aujourd'hui, je m'interroge sur les critères choisis
pour le remboursement de ce médicament:
pourquoi ne rembourser que ce type de patients?
Encourager l'arrêt tabagique de patients déjà fort
malades et omettre ceux auxquels il bénéficierait le
plus me paraît contraire au principe de santé
publique qui veut qu'un arrêt précoce de fumer soit
bien plus efficace.
Ik stel me thans vragen over de criteria die
geselecteerd werden voor de terugbetaling van dit
geneesmiddel. Waarom wordt dit geneesmiddel
enkel voor dit type van patiënten terugbetaald?
Patiënten die al erg ziek zijn aansporen om te
stoppen met roken en personen uitsluiten die er
veel meer baat bij zouden hebben lijkt me in strijd
met het beginsel van de volksgezondheid volgens
hetwelk vroegtijdig stoppen met roken veel
efficiënter is.
Pourquoi donc exiger cette limite d'âge de 35 ans ?
Il faut, au contraire, encourager un sevrage
tabagique chez les jeunes patients.

Enfin, pourquoi avoir limité le remboursement au
Zyban ? Il y a plusieurs autres aides possibles à
l'arrêt du tabac. Est-ce une visée commerciale ? Ou
une volonté scientifique, mais je ne vois pas sur
quelle base ?
Vanwaar die leeftijdsgrens van 35 jaar? Stoppen
met roken moet net aangemoedigd worden bij
jonge patiënten.

Waarom werd de terugbetaling beperkt tot Zyban?
Er zijn andere hulpmiddelen voor wie wil stoppen
met roken. Zitten hier commerciële bedoelingen
achter? Of spelen er wetenschappelijke redenen,
maar welke dan?
03.02 Rudy Demotte , ministre (en français):
Dans notre pays, le remboursement se fait
exclusivement à la demande des firmes.

La firme GSK a donc introduit une demande de
remboursement du Zyban, sans restriction. La
commission de remboursement des médicaments
(CRM) avait refusé. La GSK a réintroduit une
nouvelle demande avec les restrictions visées, et la
CRM l'a acceptée.

Mes collaborateurs travaillent actuellement sur
d'autres méthodes d'arrêt du tabagisme.


La limite d'âge était une demande de la firme.
J'ajoute que la BPC ne se présente que dans des
cas extrêmement rares en-dessous de 35 ans.
03.02 Minister Rudy Demotte (Frans): In ons land
wordt een middel enkel terugbetaald als de firma
daartoe een aanvraag indient.

De firma GSK heeft een verzoek om onbeperkte
terugbetaling ingediend voor Zyban. De Commissie
Tegemoetkoming Geneesmiddelen (CTG) heeft dat
verzoek verworpen. Daarop heeft GSK een nieuwe
aanvraag ingediend, dit keer met de bewuste
beperkingen, en dat verzoek heeft de CTG wel
aanvaard.

Mijn medewerkers buigen zich momenteel over
andere methoden om te stoppen met roken.

De leeftijdsgrens is er gekomen op verzoek van de
firma. Ik voeg er nog aan toe dat obstructieve
chronische bronchopneumonie uiterst zelden
voorkomt bij personen onder de 35 jaar.
Il va de soi évidemment que la meilleure manière
d'arrêter est de ne pas commencer du tout à
fumer ; c'est la meilleure prévention contre toutes
ces maladies. Mais pour la procédure de
remboursement, elle s'effectue à la demande
exclusive de la firme, y compris pour les
indications.
Het spreekt voor zich dat men het best van
sigaretten kan afblijven door er gewoon nooit aan te
beginnen; dat is de beste manier om al deze
ziekten te voorkomen. De terugbetalingsprocedure
gebeurt evenwel op uitsluitend verzoek van het
bedrijf, ook voor de indicaties.
03.03 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Il faut donc
suggérer aux firmes pharmaceutiques de
demander le remboursement d'autres
médicaments. Je me réjouis par ailleurs que
d'autres méthodes soient envisagées. En France,
ils semblent plus agressifs dans les campagnes de
prévention du tabagisme.
03.03 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Men moet
de farmaceutische bedrijven dus voorstellen de
terugbetaling van andere geneesmiddelen te
vragen. Het verheugt mij trouwens dat andere
methoden worden overwogen. In Frankrijk lijken
agressievere preventiecampagnes tegen het roken
te worden gevoerd.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/03/2004
CRABV 51
COM 208
6
03.04 Rudy Demotte, ministre (en français): Je ne
sais si vous avez vu les spots de la télévision
australienne à ce sujet, qui sont diffusés en
Belgique par la Fondation Rodin, et qui sont très
bien faits.
03.04 Minister Rudy Demotte (Frans): Ik weet niet
of u de spotjes van de Australische televisie hebt
gezien, die in België door de Rodinstichting worden
uitgezonden en erg goed zijn gemaakt.
03.05 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Vous
voulez parler de la campagne "Don't start" ? Mais
sachez qu'elle est à prendre avec des pincettes,
car elle peut ne pas être perçue correctement par
les jeunes.
03.05 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Bedoelt u
de "Don't start' campagne? Die vereist nochtans de
nodige voorzichtigheid omdat zij door jongeren
verkeerd kan worden opgevat.
03.06 Rudy Demotte, ministre (en français): Notre
responsabilité est en effet engagée par rapport au
message. Il faut savoir choisir ce que l'on veut.
03.06 Minister Rudy Demotte (Frans): Voor de
boodschap zijn wij inderdaad verantwoordelijk. Wij
moeten de juiste keuze weten te maken.
Le groupe cible des jeunes, important pour Don't
Start
, se montre moins sensible à la méthodologie
agressive qu'à la méthodologie séductrice.
Je pense qu'il faut jouer à la fois sur l'un et sur
l'autre.
De voor Don't Start belangrijke doelgroep van de
jongeren is minder gevoelig voor de agressieve
methodologie dan voor de methodologie van de
verleiding.
Ik denk dat we op beide moeten inspelen.
Il suffit aux firmes d'introduire la demande, avec
l'aval de la CRM.
Het volstaat voor de bedrijven om de aanvraag in te
dienen, met het akkoord van de CTG.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Marie-Claire Lambert au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "le service 100" (n° 1941)
04 Vraag van mevrouw Marie-Claire Lambert aan
de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de dienst 100" (nr. 1941)
04.01 Marie-Claire Lambert (PS): Selon un article
paru dans De Huisarts, tous les appels adressés à
la police et aux services médicaux d'urgence
aboutiraient à un même numéro le 112. Les
urgentistes craignent ce changement.

Pouvez-vous nous confirmer et ces informations et
l'existence d'un groupe de travail relatif à cette
question ? Comptez-vous consulter les
organisations représentatives du secteur ?
04.01 Marie-Claire Lambert (PS): Volgens een
artikel in De Huisarts zouden alle hulpoproepen
naar politie en medische spoeddiensten bij
hetzelfde nummer 112 terechtkomen. Het
personeel van de spoeddiensten ziet geen heil in
deze wijziging.

Kunt u die informatie bevestigen en bestaat er een
werkgroep die zich over deze kwestie buigt? Bent u
van plan de organisaties die deze sector
vertegenwoordigen te raadplegen?
04.02 Rudy Demotte, ministre (en français): Il
s'agit d'une problématique d'ordre européen. Je
suis favorable à cette harmonisation mais
l'introduction du n° 112 ne nécessite pas la
disparition du n° 100.
L'appel direct au 100 permet de respecter le secret
médical, de raccourcir le délai d'intervention et de
trier les appels. Je déposerai prochainement une
note à ce sujet au Conseil des ministres.
04.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Dit is een
Europees probleem. Ik ben voor de harmonisering,
maar de invoering van het nummer 112 betekent
niet dat het nummer 100 moet verdwijnen.
Door rechtstreeks het nummer 100 te bellen, blijft
het medisch geheim bewaard, verkort de
interventietijd en worden de oproepen
voorgesorteerd. Ik zal hierover eerstdaags een nota
aan de Ministerraad bezorgen.
04.03 Marie-Claire Lambert (PS): Je ne vois pas
comment les choses vont s'organiser pratiquement.
04.03 Marie-Claire Lambert (PS): Ik zie niet in
hoe een en ander praktisch zal worden
georganiseerd.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 208
23/03/2004
7
04.04 Rudy Demotte, ministre (en français): Il y a
deux voies, soit le numéro unique correspond à la
fusion de tous les services, soit il répond à un cas
particulier qui est d'être un numéro d'accès aux
services d'urgence pour tous les citoyens
européens. Il faut soit conglomérer les n°s 100 et
101 en 112, soit les maintenir à côté du 112 qui est
une porte d'accès.
04.04 Minister Rudy Demotte (Frans): Er zijn twee
mogelijkheden: ofwel worden alle diensten onder
het unieke nummer ondergebracht, ofwel wordt via
dit unieke nummer één welbepaalde oproep
beantwoord maar verschaft het alle Europese
burgers toegang tot de hulpdiensten. Ofwel moeten
de nummers 100 en 101 door het nummer 112
worden vervangen, ofwel moeten zij worden
behouden naast het nummer 112 dat er toegang tot
verschaft.
04.05 Marie-Claire Lambert (PS): Vous rejoignez
ma position.
04.05 Marie-Claire Lambert (PS): U deelt mijn
mening.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Josée Lejeune au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"le Centre européen de prévention et de contrôle
des maladies" (n° 2040)
05 Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het Europees Centrum voor ziektepreventie
en -bestrijding" (nr. 2040)
05.01 Josée Lejeune (MR):Le 10 février 2004, le
Parlement européen a pris la décision de créer un
centre européen de prévention et de contrôle des
maladies.
Pourriez-nous nous préciser les modalités de
fonctionnement de cette agence? De quels moyens
d'intervention disposera-t-elle? La Belgique peut-
elle y espérer un poste d'expert?
05.01 Josée Lejeune (MR): Op 10 februari 2004
heeft het Europees Parlement de beslissing
genomen om een Europees centrum voor de
preventie en controle van ziektes op te richten.
Kunt u de werkwijze van dit agentschap
verduidelijken? Over welke actiemiddelen zal het
beschikken? Kunnen we rekenen op een functie
voor een Belgische deskundige?
05.02 Rudy Demotte, ministre (en français): Les
missions de l'agence sont
: la surveillance
épidémiologique, le fonctionnement du système
d'alerte, la production d'avis scientifiques
indépendants et l' assistance technique.
Un appui dans le cadre de l'aide humanitaire peut
aussi être nécessaire.
L'administration du centre s'articule sur trois piliers.
Le premier est le directeur et le staff, le second, le
conseil d'administration composé de trois membres
désignés par la Commission, trois par le Parlement
et un par les Etats membres.
05.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Het
agentschap heeft de volgende taken: toezicht
houden op epidemieën, het alarmsysteem beheren,
het geven van onafhankelijk wetenschappelijk
advies en het verlenen van technische bijstand.
Ondersteuning in het kader van humanitaire
hulpverlening kan ook noodzakelijk zijn.
De administratie van het centrum stoelt op drie
pijlers. De eerste pijler wordt door de directeur en
het kaderpersoneel gevormd. De tweede pijler
bestaat uit de raad van bestuur, samengesteld uit
drie door de Commissie aangewezen leden, drie
door het Parlement benoemde leden en een door
de lidstaten gekozen lid.
Le troisième pilier est constitué par le forum
consultatif, formé de membres choisis parmi le
personnel scientifique des États membres.

Les moyens financiers sont constitués par les
subsides de la Commission, le paiement de
services rendus, les contributions financières de
réseaux et les contributions volontaires des États
membres.

La composition sera, dans un premier temps, assez
limitée. Il s'agira de trente à quarante personnes.
De derde pijler is het raadgevend forum, dat
bestaat uit leden die uit het wetenschappelijk
personeel van de lidstaten worden gekozen.

De financiële middelen van het centrum bestaan uit
de subsidies van de Commissie, de betaling voor
geleverde diensten, de financiële bijdragen van de
hoger genoemde netwerken en de vrijwillige
bijdragen van de lidstaten.

In aanvang zal het om een beperkt aantal mensen
gaan, zo'n dertig à veertig. Het kader zal bestaan
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/03/2004
CRABV 51
COM 208
8
Le cadre sera composé de ressortissants des États
membres choisis sur candidature et d'experts
nationaux détachés. Vu les compétences de nos
experts, il est fort probable qu'un expert belge
participe aux travaux du centre.
uit onderdanen van de lidstaten wier kandidatuur in
aanmerking werd genomen en uit gedetacheerde
nationale experts. België heeft zeer bekwame
experts en het is dus zeer waarschijnlijk dat een
Belgisch expert aan de werkzaamheden van het
centrum zal deelnemen.
05.03 Josée Lejeune (MR) : Comment est conçu
le système de contribution volontaire des États
membres ?
05.03 Josée Lejeune (MR): Hoe is het stelsel van
vrijwillige bijdrage van de lidstaten opgevat ?
05.04 Rudy Demotte, ministre (en français): C'est
le dernier étage de la construction, qui nécessite le
moins de normes. La base en est la volonté des
États membres d'exprimer qu'ils croient en une
structure supranationale (Sourires). Je ne crois pas
que cela soit surréaliste.
05.04 Rudy Demotte, ministre (Frans): Het is de
laatste verdieping van het gebouw, die het minste
normen vereist. De basis ervan is de wil van de
lidstaten om duidelijk te maken dat ze in een
supranationale structuur geloven (Glimlachjes). Ik
denk niet dat dit surrealistisch is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Joseph Arens au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
conséquences de l'arrêté royal relatif à
l'autocontrôle pour les exploitants agricoles"
(n° 1952)
06 Vraag van de heer Joseph Arens aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de gevolgen voor de landbouwers van het
koninklijk besluit betreffende autocontrole,
meldingsplicht en traceerbaarheid in de
voedselketen" (nr. 1952)
06.01 Joseph Arens (cdH): Je tiens tout d'abord à
m'excuser auprès de votre collaborateur pour avoir
été très dur lors de la soirée de Gembloux mais je
trouve vraiment que ce qui est mis en place autour
de l'AFSCA devient intenable pour les petits
agriculteurs.

L'arrêté royal du 14 novembre 2003 relatif à
l'autocontrôle engendre pour l'exploitant agricole un
surcroît de travail administratif et un surcoût.


Les exploitants agricoles peuvent-ils avoir la
certitude que l'adoption de l'autocontrôle allègera
proportionnellement le montant de leurs rétributions
à l'AFSCA ? Si oui, quels seront les critères de
définition de leur montant
? A combien le
gouvernement évalue-t-il la contribution fixe et le
montant maximal de la contribution variable ?

Pourquoi le système d'assistance à la tenue des
registres ne pourrait-il être assumé par des agents
de l'AFSCA ?
06.01 Joseph Arens (cdH): Ik wens mij eerst en
vooral bij uw medewerker te verontschuldigen
omdat ik tijdens die avond in Gembloers erg hard
ben geweest, maar ik meen echt dat al wat rond het
FAVV op poten wordt gezet, voor de kleine
landbouwers onhoudbaar wordt.

Het koninklijk besluit van 14 november 2003
betreffende de autocontrole bezorgt de
landbouwexploitanten bijkomend administratief
werk en jaagt hen op kosten.

Kunnen de landbouwexploitanten er zeker van zijn
dat de invoering van de autocontrole het bedrag
van hun bijdrage aan het FAVV proportioneel zal
verlagen? Zo ja, op basis van welke criteria zal hun
bijdrage worden vastgelegd? Op hoeveel schat de
regering de vaste bijdrage en het maximumbedrag
van de variabele bijdrage?

Waarom kunnen de ambtenaren van het FAVV niet
voor het systeem van bijstand bij het bijhouden van
de registers instaan?
L'obligation de tenue des registres est
particulièrement lourde. Les dispositions qui s'y
appliquent, en raison du doute que suscite leur
champ d'application, peuvent se retourner contre
l'exploitant qui n'aurait pas signalé une maladie
qu'il pensait sans influence sur la sécurité
De verplichting om registers bij te houden is
bijzonder zwaar. Als gevolg van de onzekerheid
rond hun toepassingsgebied kunnen de
desbetreffende bepalingen zich tegen de uitbater
keren die een ziekte niet zou hebben gemeld omdat
hij dacht dat ze geen invloed had op de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 208
23/03/2004
9
alimentaire. Comment comptez-vous éviter cela ?

Les entreprises agricoles sont tenues de conserver
les documents justificatifs pendant cinq ans, contre
deux ans pour les autres entreprises. Pourquoi ?
Cette situation n'induit-elle pas un climat de
suspicion à l'égard du seul secteur agricole ?


L'arrêté royal n'oblige pas les secteurs à établir des
guides relatifs aux règles fondamentales liées à la
traçabilité. Pourquoi imposez-vous une règle sans
imposer la rédaction d'un vade mecum ?


Je suis stupéfié par le poids des obligations qui
sont imposées à nos agriculteurs.
voedselveiligheid. Hoe denkt u dat te voorkomen?

Landbouwbedrijven zijn verplicht de betrokken
bewijsstukken vijf jaar te bewaren terwijl andere
bedrijven die documenten slechts twee jaar moeten
bewaren. Waarom ? Leidt dat niet tot een sfeer van
wantrouwen enkel en alleen ten opzichte van de
landbouwsector ?

Het koninklijk besluit verplicht de sectoren niet om
richtlijnen met de basisvoorschriften inzake
traceerbaarheid op te stellen. Waarom legt u een
regel op zonder tevens het opstellen van een
vademecum verplicht te maken ?

Dat onze landbouwers zulke loodzware
verplichtingen worden opgelegd, onthutst mij.
06.02 Rudy Demotte, ministre (en français):
L'arrêté royal relatif à l'autocontrôle fait encore
l'objet d'une large concertation, en ce compris avec
chacun des maillons qui peuvent avoir des intérêts
contradictoires.
06.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Over het
koninklijk besluit over de autocontrole wordt nog in
ruime kring overleg gepleegd ook met de
onderscheiden schakels die tegenstrijdige
belangen kunnen hebben.
La discussion relative au financement de l'AFSCA
est toujours en cours. Les critères pris en compte
sont la valeur ajoutée, le nombre de points de
contrôle, le temps moyen de contrôle et l'existence
d'un système de contrôle reconnu.


Le secteur primaire n'est pas soumis à un
autocontrôle proprement dit mais à un contrôle du
respect des bonnes pratiques. La contribution d'une
entreprise ne respectant pas ces règles pourrait
augmenter d'un tiers par rapport à celle des
entreprises qui les respectent. C'est donc un
incitant sérieux mais il est prématuré d'avancer des
chiffres précis puisque les négociations sont en
cours. La plus grande transparence leur sera en
tous cas appliquée.



En ce qui concerne l'enregistrement des mesures
prises, il s'agit avant tout de la responsabilité de
l'exploitant. Il peut se faire aider par des
spécialistes. Il est important que les syndicats et
fédérations agricoles soient pleinement associés au
processus.
De discussie over de financiering van het FAVV is
nog steeds aan de gang. De gehanteerde criteria
zijn: de toegevoegde waarde, het aantal
controlepunten, de gemiddelde duur van een
controle en het bestaan van een erkend
controlesysteem.

De primaire sector is niet onderworpen aan
zelfcontrole in de eigenlijke zin van het woord, wel
wordt er gecontroleerd of men zich houdt aan de
goede praktijken. De bijdrage van een bedrijf dat
die regels niet naleeft, zou een derde hoger kunnen
komen te liggen dan de bijdrage van bedrijven die
wel volgens het boekje werken. Dat is dus een
belangrijk incentive, maar de onderhandelingen zijn
nog aan de gang, en het zou dus voorbarig zijn om
nu al met concrete cijfers naar buiten te treden.
Hoe dan ook zal alles met de grootst mogelijke
transparantie gebeuren.

Voor de registratie van de getroffen maatregelen is
in de eerste plaats de exploitant verantwoordelijk.
Hij kan de hulp inroepen van specialisten. Het is
belangrijk dat de vakbonden en landbouwfederaties
nauw bij het proces betrokken worden.
Il est exclu que des agents de l'AFSCA soient juges
et parties. En revanche, l'Agence apportera son
appui aux initiatives du secteur agricole pour
élaborer un guide sectoriel destiné à faciliter
l'application de ces règles.
Le texte actuel des annexes de l'arrêté royal
autocontrôle qui s'appliquent au secteur agricole
De ambtenaren van het FAVV mogen niet
tegelijkertijd rechter en partij zijn. Het Agentschap
zal wel zijn steentje bijdragen aan de initiatieven
van de landbouwsector, die een sectorale gids wil
opstellen om de toepassing van die regels te
vergemakkelijken. De bestaande tekst van de
bijlagen van het koninklijk besluit over de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/03/2004
CRABV 51
COM 208
10
reste peu précis. Le guide sectoriel permettra de
concrétiser la procédure d'enregistrement. Ce
guide émanera du secteur agricole et devra être
approuvé par l'AFSCA et son Comité scientifique.



La période de cinq ans pour la conservation des
registres dans le secteur primaire vient d'un texte
européen. Si vous prenez le cas de l'ESB, on
constate que les symptômes de la maladie
apparaissent après quatre ou cinq ans. Il est dès
lors intéressant de pouvoir disposer des
informations relatives aux aliments pour animaux
achetés lorsque l'animal positif était jeune, période
au cours de laquelle la contamination a pu se
produire. Dans le domaine végétal, la période de
vente de conserves peut excéder deux ans. Si la
traçabilité est assurée, un enregistrement des
traitements phytopharmaceutiques peut être utile.
L'AFSCA encourage la rédaction de référentiels
mais elle ne peut en influencer la teneur. A ce jour,
huit projets de guide sectoriels sont déjà en cours
d'examen au sein de l'Agence.

On devra également réfléchir aux relations entre les
exploitants et les intermédiaires dans le cadre des
contrats qui doivent être signés. Il est bon qu'il y ait
une présence « notariale » de l'autorité publique
dans ces liens entre exploitants et intermédiaires.
zelfcontrole die op de landbouwsector van
toepassing zijn, laten aan duidelijkheid te wensen
over. De sectorale gids zal de registratieprocedure
uitdrukkelijk omschrijven. Die gids wordt een
initiatief van de landbouwsector en het FAVV en het
wetenschappelijk comité van het Agentschap zullen
er hun goedkeuring moeten aan hechten.
Het is op grond van een Europese tekst dat de
registers in de primaire sector gedurende vijf jaar
moeten worden bewaard. De symptomen van BSE,
bijvoorbeeld, duiken pas na vier of vijf jaar op. Het
is in dat geval interessant over gegevens te
beschikken in verband met het dierenvoer dat werd
aangekocht toen het positieve dier jong was en het
eventueel kon worden besmet. Wat de gewassen
betreft, kunnen conserven gedurende meer dan
twee jaar worden verkocht. Indien voor de
traceerbaarheid van die producten wordt gezorgd,
kan een registratie van de
gewasbeschermingmiddelen zijn nut hebben.
Het FAVV moedigt het opstellen van
referentiewerken aan, maar het kan geen invloed
uitoefenen op de inhoud ervan. Op dit ogenblik
bestudeert het Agentschap al acht ontwerp-
sectorale gidsen.
We moeten ook nadenken over de verhouding
tussen exploitanten en tussenpersonen in het kader
van de overeenkomsten die moeten worden
ondertekend. De overheid zou in dat verband een
`notariële' rol op zich moeten nemen.
06.03 Joseph Arens (cdH): Vous allez négocier
un rôle plus important dans l'organisation de
l'encadrement du monde agricole et c'est une
bonne chose.
06.03 Joseph Arens (cdH): U zal onderhandelen
om de landbouworganisaties een belangrijker rol te
laten spelen bij de omkadering van de
landbouwsector. Dat is een goede zaak.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Interpellation de Mme Catherine Doyen-Fonck
au ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "la cohérence de la politique du
gouvernement en matière de lutte contre le
tabagisme" (n° 261)
07 Interpellatie van mevrouw Catherine Doyen-
Fonck tot de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de samenhang van het
regeringsbeleid ter bestrijding van het
tabaksgebruik" (nr. 261)
07.01 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Le 2 mars
2004, le ministre des Finances était interpellé dans
le cadre d'une harmonisation à la hausse de la
taxation du tabac dans l'Union européenne et il
disait que la politique d'augmentation progressive
du prix de vente du tabac était satisfaisante.
Or, une augmentation progressive du prix du tabac
n'aurait pas d'influence sur la diminution de la
consommation.
Les propos du ministre des Finances ne sont-ils
pas en contradiction avec le plan fédéral de lutte
contre le tabagisme du ministre de la Santé
Publique qui prévoit l'utilisation de la fiscalité sur le
07.01 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Op 2 maart
2004 werd de minister van Financiën
geïnterpelleerd in het kader van een opwaartse
harmonisering van de taksen op tabak in de
Europese Unie. Hij zei toen dat het beleid van
geleidelijke verhoging van de verkoopprijs van
tabak goede resultaten opleverde. Een geleidelijke
verhoging van de tabaksprijs zou echter het
tabaksverbruik helemaal niet doen dalen.

Staan de uitspraken van de minister van Financiën
niet haaks op het federaal plan voor de bestrijding
van tabaksverbruik van de minister van
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 208
23/03/2004
11
tabac comme un outil de santé publique ? Le
ministre y fait référence à la nécessité d'une
augmentation importante du prix du tabac.

Cette incohérence quant à la fiscalité du tabac
n'affaiblit-t-elle pas le plan fédéral de lutte contre le
tabagisme ? Les mesures fiscales ne devraient-
elles pas être modifiées ?
Volksgezondheid dat voorziet in het gebruik van de
fiscaliteit op tabak als een hefboom in het belang
van de volksgezondheid? In dat plan verwijst de
minister naar de noodzaak de tabaksprijs sterk te
verhogen.
Is het niet zo dat het gebrek aan samenhang inzake
belastingsbeleid op tabak het federaal plan voor de
bestrijding van het tabaksverbruik ontkracht ?
Moeten de fiscale maatregelen niet worden
gewijzigd ?
07.02 Rudy Demotte, ministre (en français): La
hausse du prix est considérée par la Banque
Mondiale comme la mesure la plus efficace pour
réduire le tabagisme.
Il m'incombe dans le cadre d'un plan global de lutte
contre le tabagisme d'étudier la politique des prix
de manière plus approfondie. Voilà pourquoi j'ai
proposé la création d'un groupe de travail
interministériel afin d'évaluer la politique de prix
dans une perspective de santé publique. Ce groupe
pourra très prochainement être lancé.
07.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Volgens de
Wereldbank is een prijsstijging de meest efficiënte
antirookmaatregel.

Het is mijn taak om het prijsbeleid in het kader van
een globaal plan ter bestrijding van het
tabaksgebruik grondiger te bestuderen. Te dien
einde heb ik voorgesteld een interministeriële
werkgroep op te richten om het prijzenbeleid te
toetsen aan de doelstellingen inzake
volksgezondheid. Die werkgroep zal eerdaags zijn
werkzaamheden aanvatten.
07.03 Catherine Doyen-Fonck (cdH) Je souscris
à une politique de prix volontariste.
07.03 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Ik ben
voorstander van een voluntaristisch prijsbeleid.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
Mme Catherine Doyen-Fonck et est libellée comme
suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de Mme Catherine
Doyen-Fonck
et la réponse du ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique,
recommande au gouvernement
- d'amplifier son plan de lutte contre le tabagisme
en veillant à ce que la politique fiscale du tabac soit
cohérente avec la politique de santé publique de
lutte conte le tabagisme;
- et plus précisément d'appliquer une politique
d'augmentation par paliers significatifs des taxes,
seule politique fiscale efficace pour limiter la
consommation de tabac ainsi que le prévoit le plan
fédéral de lutte contre le tabagisme du ministre
Demotte, et à l'inverse de la politique fiscale sur le
tabac menée par le ministre Reynders."
Een motie van aanbeveling werd ingediend door
mevrouw Catherine Doyen-Fonck en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van mevrouw Catherine
Doyen-Fonck
en het antwoord van de minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid,
beveelt de regering aan
- haar plan ter bestrijding van het tabaksgebruik
aan te scherpen door erop toe te zien dat het
fiscale beleid inzake tabaksproducten spoort met
het gezondheids- en antirookbeleid;
- meer bepaald de taksen trapsgewijs fors op te
trekken, want een dergelijk fiscaal beleid is de
enige efficiënte methode om het tabaksgebruik
tegen te gaan, zoals in het federaal plan ter
bestrijding van het tabaksgebruik van minister
Demotte, in tegenstelling tot het fiscale beleid dat
minister Reynders voert ten aanzien van
tabaksproducten, wordt voorgesteld."
Une motion pure et simple a été déposée par Mme
Marie-Claire Lambert et par M. François-Xavier de
Donnea.
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Marie-Claire Lambert en door de heer
François-Xavier de Donnea.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La Over de moties zal later worden gestemd. De
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/03/2004
CRABV 51
COM 208
12
discussion est close.
bespreking is gesloten.
08 Question de M. François-Xavier de Donnea au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "le trafic d'organes" (n° 1853)
08 Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de orgaanhandel"
(nr. 1853)
08.01 François-Xavier de Donnea (MR): Lors
d'une conférence organisée par la Fondation Roi
Baudouin et l'European Policy Center au sujet du
trafic des êtres humains, un expert a affirmé que le
trafic à destination de transplantation d'organes se
développait en Europe du sud-est et dans les
anciens États de l'Union Soviétique. Quelles sont
les mesures prises pour éviter que les organes de
ce trafic n'aboutissent dans des centres de
transplantation belges et des mesures sont-elles
prises sur le plan européen pour éviter que ce trafic
ne se développe dans l'Union ?
08.01 François-Xavier de Donnea (MR): Tijdens
een conferentie die georganiseerd werd door de
Koning Boudewijnstichting en het European Policy
Center over het thema van de mensenhandel heeft
een deskundige gesteld dat de handel in organen
bestemd voor transplantaties in Zuid-Oost-Europa
en in de vroegere landen van de Sovjet-Unie
toeneemt. Welke maatregelen werden er getroffen
om te verhinderen dat de organen die zo
verhandeld worden in Belgische
transplantatiecentra terechtkomen en welke
maatregelen werden er op Europees niveau
genomen om deze handel in de Unie een halt toe te
roepen?
08.02 Rudy Demotte, ministre (en français): La loi
du 13 juin 1986 prévoit que tout prélèvement
d'organe doit être fait en milieu hospitalier par un
médecin et que toute cession d'organe et de tissu
ne peut se faire dans un but lucratif, ce qui implique
le consentement.
08.02 Minister Rudy Demotte (Frans): De wet van
13 juni 1986 bepaalt dat een orgaan enkel in een
ziekenhuisomgeving mag weggenomen worden en
dat een orgaan of weefsel niet mogen afgestaan
worden om er munt uit te slaan. Met andere
woorden, het moet gebeuren met wederzijdse
instemming.
L'arrêté royal du 19 juillet 2001 reconnaît
Eurotransplant, organisme de coordination
compétent pour la Belgique, le Luxembourg, les
Pays-Bas, l'Allemagne et l'Autriche.

L'arrêté royal du 24 novembre 1997 impose une
collaboration avec un centre agréé et l'information
de celui-ci et limite le bénéfice des transplantations
aux ressortissants belges ou d'un pays relevant
d'Eurotransplant, sauf s'il n'y a pas de receveur.



Il y a donc un contrôle de la provenance qui permet
une sécurité aussi pour le receveur.

Le groupe de travail récemment mis en place par la
Commission européenne a produit un document
reprenant les dispositions belges.
Het koninklijk besluit van 19 juli 2001 erkent
Eurotransplant, het coördinatiecentrum dat
bevoegd is voor België, Luxemburg, Nederland,
Duitsland en Oostenrijk.

Het koninklijk besluit van 24 november 1997
verplicht samenwerking met een erkend centrum en
de informatie ervan en beperkt het recht op
transplantaties tot de Belgische onderdanen of de
ingezetenen van de andere landen waarvoor
Eurotransplant bevoegd is, behalve als er geen
ontvanger is.

Er is dus controle op de herkomst, wat de veiligheid
van de ontvanger eveneens waarborgt.

De onlangs door de Europese Commissie
opgerichte werkgroep heeft een document met de
Belgische bepalingen opgesteld.
08.03 François-Xavier de Donnea (MR): Est-il
concevable qu'il existe un centre de transplantation
clandestin qui importe des organes venant de
l'extérieur de l'Union ?
08.03 François-Xavier de Donnea (MR): Is het
denkbaar dat er een clandestien
transplantatiecentrum bestaat dat organen van
buiten de Europese Unie invoert?
08.04 Rudy Demotte, ministre (en français): Du
point de vue de la santé publique, je fais une totale
08.04 Minister Rudy Demotte (Frans): Op het vlak
van de volksgezondheid heb ik volledig vertrouwen
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 208
23/03/2004
13
confiance à Eurotransplant.

Du point de vue policier, je n'ai pas les indices pour
vous répondre, mais, le cas échéant, je prendrai
contact avec le ministre de l'Intérieur afin de mettre
en place une stratégie adéquate.

in Eurotransplant.

Wat het politionele aspect betreft beschik ik niet
over aanwijzingen om op uw vraag te antwoorden,
maar ik zal desgevallend met de minister van
Binnenlandse Zaken contact opnemen om een
aangepaste strategie op touw te zetten.

L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Yolande Avontroodt au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "l'aide médicale urgente au cours
des travaux réalisés à Anvers" (n° 1973)
09 Vraag van mevrouw Yolande Avontroodt aan
de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de dringende
hulpverlening tijdens de werkzaamheden te
Antwerpen" (nr. 1973)
09.01 Yolande Avontroodt (VLD): Les importants
travaux d'infrastructure qui ont débuté à Anvers et
aux alentours occasionneront de nombreux
embarras de circulation dans les mois et même les
années à venir. Les routes complètement
encombrées compliqueront la tâche des services
d'urgence: comment les ambulances parviendront-
t-elles à se faufiler dans les embouteillages ?

Afin de résoudre le problème, il a été envisagé
d'autoriser les ambulances à emprunter les routes
d'accès aux chantiers ainsi que les entrées et les
sorties du ring fermées à la circulation. Un transport
par hélicoptère est également envisagé. On étudie
également la possibilité de transporter directement
certains patients dans des établissements se
situant en dehors d'Anvers. Que pense le ministre
de ces propositions?
09.01 Yolande Avontroodt (VLD): De ingrijpende
infrastructuurwerken die in en rond Antwerpen
gestart zijn, zullen de komende maanden en jaren
voor heel wat verkeersellende zorgen. De verstopte
wegen zullen de dringende hulpverlening
bemoeilijken: hoe zullen de ambulances zich
doorheen de verkeerschaos wurmen?


Als oplossing denkt men aan de mogelijkheid om
de werfwegen en de afgesloten in- en uitritten van
de ring te laten gebruiken door hulpverleners en
aan transport per helikopter. Men overweegt ook
om bepaalde patiënten onmiddellijk naar andere
locaties buiten Antwerpen te vervoeren. Hoe staat
de minister tegenover deze voorstellen?
09.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Un groupe de travail a été créé. Toutes les parties
concernées y sont représentées. Les services de
secours ont déjà formulé plusieurs demandes. La
Région flamande, qui doit fournir les moyens
nécessaires, n'a encore rien consenti de manière
définitive. Il s'agit notamment d'une signalisation
supplémentaire, de réserves d'eau pour les
pompiers et d'ambulances supplémentaires aux
endroits stratégiques.

Les services de secours prioritaires pourront
circuler sur le chantier. Le CS 100 communiquera
au moment de l'appel des informations concernant
les entrées et les sorties fermées au service de
secours envoyé sur les lieux. Mes services
transmettront les données de nature permanente
aux ambulances et aux SMUR peu avant le début
des travaux. En outre, les patients pourront être
transportés vers le poste de secours le plus
rapidement accessible. Il s'agit, en l'occurrence,
09.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Er
werd een werkgroep opgericht waarin alle
betrokken partijen vertegenwoordigd zijn. De
hulpdiensten hebben al een en ander gevraagd.
Het Vlaams Gewest dat voor de middelen moet
zorgen, heeft nog niets definitief toegezegd. Het
gaat hierbij onder meer om extra bewegwijzering,
watervoorraad voor de brandweer en bijkomende
ziekenwagens op cruciale punten.


De prioritaire hulpdiensten zullen over de
werfstrook mogen benutten. Informatie over de
afgesloten in- en uitritten zal door HC 100
meegedeeld worden aan de uitgestuurde
hulpdienst op het ogenblik van de oproep. De vaste
gegevens zullen kort voor de aanvang van de
werkzaamheden door mijn diensten worden
meegedeeld aan de ambulances en de MUG's.
Voorts zal men de patiënten laten vervoeren naar
de snelst bereikbare hulppost. Dit is een
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/03/2004
CRABV 51
COM 208
14
d'une dérogation au système traditionnel des
secteurs.

Les services d'ambulance secondaires n'auront la
priorité qu'en cas de stricte nécessité. Nous nous
employons à mettre au point un système de
contrôle efficace dans ce cadre.
uitzondering op het normale systeem van sectoren.


De secundaire ambulancediensten zullen enkel
indien strikt nodig prioritair rijden. Men is volop
bezig hiervoor een efficiënt controlesysteem op
poten te zetten.
Nous devons encore rechercher les fonds
nécessaires pour pouvoir utiliser un hélicoptère,
instrument onéreux. Nous n'avons donc encore
aucune certitude à cet égard.

Dans le courant des prochains mois, les projets
seront encore affinés et adaptés à la lumière
d'éventuelles données complémentaires. Au cours
des travaux également, l'évaluation sera
permanente et des modifications seront apportées
le cas échéant. Une liaison directe sera établie
entre HC 100 et la police de la circulation.
Voor het eventueel inzetten van een helikopter, wat
een dure zaak is, moeten nog de nodige middelen
worden gevonden. Dit is dus nog geen zekerheid.


In de loop van volgende maanden zullen de
plannen nog verfijnd en aangepast worden in het
licht van mogelijke bijkomende gegevens. Ook
tijdens de werkzaamheden zal er permanent
geëvalueerd en zonodig bijgestuurd worden. Er zal
een rechtstreekse verbinding komen tussen HC
100 en de verkeerspolitie.
09.03 Yolande Avontroodt (VLD): Il importe que
cette question soit prise au sérieux. Dans certains
cas, c'est une question de vie ou de mort. La
répartition des patients entre les différents hôpitaux
doit, elle aussi, être correctement étudiée.
09.03 Yolande Avontroodt (VLD): Het is
belangrijk dat men deze problematiek ernstig
neemt. Het gaat in bepaalde gevallen om dood of
leven. Ook de verdeling van de patiënten over de
verschillende ziekenhuizen moet goed worden
bestudeerd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Yolande Avontroodt au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "la livraison de médicaments par la
poste" (n° 1974)
10 Vraag van mevrouw Yolande Avontroodt aan
de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de levering van
geneesmiddelen per post" (nr. 1974)
10.01 Yolande Avontroodt (VLD): Dans la
province d'Anvers, une pharmacie néerlandaise fait
de la publicité pour la vente sur l'internet. Les prix
seraient jusqu'à 30 pour cent moins chers. De telles
pratiques sont contraires à la politique en matière
de médicaments qui encourage en effet une
utilisation responsable et sont donc intolérables.
Quelles mesures le ministre prendra-t-il ?
10.01 Yolande Avontroodt (VLD): Een
Nederlandse apotheek maakt in de provincie
Antwerpen reclame voor verkoop via het internet.
De prijzen zouden tot 30 procent lager liggen.
Dergelijke toestanden stroken niet met het
geneesmiddelenbeleid, dat immers aanzet tot een
verantwoord gebruik, en zijn dus niet toelaatbaar.
Welke maatregelen zal de minister nemen?
10.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Cette pharmacie vend en effet des médicaments
sur l'internet. Elle demande au patient d'envoyer la
prescription. Il s'agit donc de publicité publique pour
la vente par correspondance de médicaments pour
lesquels une prescription est requise. La législation
européenne interdit ces deux pratiques. J'en
informerai les services compétents du SFP
Economie. Ils pourront demander à l'Etat membre
concerné de prendre les mesures nécessaires.
10.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Deze
apotheek doet inderdaad aan verkoop via het
internet. Ze vraagt de patiënt het voorschrift op te
sturen. Het gaat dus om publieke reclame voor en
de verkoop per postorder van geneesmiddelen
waarvoor een voorschrift vereist is. Beide praktijken
zijn verboden door de Europese wetgeving. Ik zal
de bevoegde diensten van de FOD Economie op
de hoogte brengen. Zij kunnen de betrokken
lidstaat vragen de nodige maatregelen te nemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 208
23/03/2004
15
11 Question de Mme Catherine Doyen-Fonck au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "les premiers résultats de la
campagne de dépistage du cancer du sein"
(n° 1990)
11 Vraag van mevrouw Catherine Doyen-Fonck
aan de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de eerste resultaten van
de campagne ter opsporing van borstkanker"
(nr. 1990)
11.01 Catherine Doyen-Fonck (cdH): La
prévention du cancer du sein est un enjeu majeur,
car une femme sur douze sera atteinte par un
cancer durant sa vie. Plus de 2000 femmes en
meurent chaque année. Dans 75 % des cas, la
maladie se déclare dès 50 ans, et la fréquence
augmente avec le vieillissement de la population.

En 2001, dans une conférence interministérielle, les
ministres fédéraux et communautaires ont
approuvé un programme de dépistage
systématique du cancer du sein chez les femmes
de 50 à 69 ans. L'État fédéral a investi 12 millions
d'euros dans ce programme. Un an après, les
résultats en Communauté française sont
décevants : 10,8 % des femmes ont subi ce
mammotest. Par ailleurs, après une période de
lancement de la campagne, le nombre de ces tests
ne s'est plus modifié. Même si beaucoup de
femmes ont, par ailleurs, fait un bilan en la matière,
on peut s'interroger sur la faiblesse des résultats.
11.01 Catherine Doyen-Fonck (cdH):
Borstkankerpreventie is een zeer belangrijk issue:
een vrouw op twaalf krijgt borstkanker. Jaarlijks
sterven er meer dan 2.000 vrouwen aan de ziekte.
In 75% van de gevallen manifesteert de kanker zich
bij vrouwen boven de 50 jaar; de prevalentie neemt
toe met de vergrijzing.

In 2001 keurden de federale en
gemeenschapsministers op een interministeriële
conferentie een programma goed voor de
screening op borstkanker bij vrouwen van 50 tot 69
jaar. De federale overheid heeft 12 miljoen euro
geïnvesteerd in dat programma. Een jaar later zijn
de resultaten in de Franse Gemeenschap
ontmoedigend: amper 10,8% van de vrouwen
hebben een mammografie laten uitvoeren. Na de
startfase van de campagne is het aantal
uitgevoerde tests onveranderd gebleven. Al hebben
heel wat vrouwen wel een borstonderzoek
ondergaan, toch doen die bedroevende resultaten
vragen rijzen.
Dès lors, dispose-t-on de données pour toute la
Belgique ? Quelle suite va être donnée à cette
campagne ? Va-t-on évaluer la méthodologie ?
Qu'est-ce qui explique la médiocrité des résultats,
par rapport à l'ampleur de l'investissement ?
Beschikt men bijgevolg over gegevens voor heel
België? Komt er nog een vervolg op die
campagne? Zal de gebruikte methodologie worden
geëvalueerd? Hoe verklaart men de ondermaatse
resultaten, gelet op het hoge bedrag dat ervoor
werd uitgetrokken?
11.02 Rudy Demotte, ministre (en français): Dans
un premier rapport, réalisé l'an dernier par l'Agence
Intermutualiste de traitement des données, on
analysait le nombre d'examens mammographiques
effectués en 2000 et 2001 pour l'ensemble du pays.
En raison des délais de facturation et de validation,
les données pour 2001 étaient incomplètes, ce qui
rendait ce rapport provisoire et une extrapolation à
partir de ses chiffres, impossible. Cette analyse,
basée sur la comparaison entre le nombre
d'examens réalisés et les diagnostics, sera
cependant approfondie sur base des données
2002.




J'ai demandé un second rapport, dont je ne
manquerai pas de vous communiquer les données
lorsqu'elles seront en ma possession.
11.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Vorig jaar
heeft het Intermutualistisch Agentschap, dat voor
de verwerking van de gegevens instaat, een eerste
verslag opgesteld. Daarin werd het aantal
mammografieën dat in 2000 en 2001 in heel België
werd uitgevoerd, geanalyseerd. Wegens de
facturerings- en valideringstermijnen, waren de
gegevens voor 2001 onvolledig, zodat het een
voorlopig verslag betrof. Bovendien konden de
cijfers die erin werden vermeld onmogelijk worden
geëxtrapoleerd. Die analyse, die stoelt op de
vergelijking tussen het aantal verrichte
onderzoeken en de diagnoses, zal echter verder
worden verfijnd op grond van de gegevens van
2002.

Ik heb opdracht gegeven om een tweede verslag
op te stellen en zal niet nalaten u de gegevens te
bezorgen zodra die in mijn bezit zijn.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/03/2004
CRABV 51
COM 208
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16
Les membres de la conférence interministérielle
soutiennent cette initiative. Concernant son
financement, le protocole du 25 octobre 2000 doit
être reconduit pour les trois années à venir. Une
évaluation de la méthodologie par un sous-groupe
de travail est prévue.

Les résultats du deuxième rapport seront discutés
au groupe de travail interministériel « dépistage du
cancer du sein ». Chaque information pertinente
sera expliquée, et les résultats, présentés à la
prochaine conférence interministérielle de la santé.
De leden van de interministeriële conferentie
steunen dit initiatief. Wat de financiering ervan
betreft, zal het protocolakkoord van 25 oktober
2000 voor de komende drie jaar vernieuwd worden.
De methodologie zal door een subwerkgroep
geëvalueerd worden.

De resultaten van het tweede verslag zullen in de
interministeriële werkgroep "borstkankerscreening"
besproken worden. Elke relevante informatie zal
worden verklaard en de resultaten zullen tijdens de
volgende Interministeriële Conferentie
Volksgezondheid worden voorgesteld.
11.03 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Votre
réponse ne me satisfait pas. Même si vous m'avez
communiqué les données disponibles, vous n'avez
pas répondu aux interrogations sur la médiocrité
des résultats par rapport à l'investissement, et
aussi par rapport à la campagne d'information qui a
été menée.
11.03 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Ik ben niet
helemaal tevreden met uw antwoord. U hebt mij
dan wel de beschikbare gegevens meegedeeld,
maar u hebt niet geantwoord op mijn vraag over de
magere resultaten in verhouding tot de
investeringen. Over de gevoerde
informatiecampagne hebt u evenmin iets gezegd.
11.04 Rudy Demotte, ministre (en français): Je
rappelle que, même si l'État fédéral a investi dans
ce projet, les campagnes d'information sont
menées par les Communautés, qui en ont la
responsabilité directe.
11.04 Ministe Rudy Demotte (Frans): Ik herinner
u eraan dat, ondanks de investeringen van de
federale staat in dit project, de
informatiecampagnes door de Gemeenschappen
worden gevoerd. Zij dragen er dus de rechtstreekse
verantwoordelijkheid voor.
11.05 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Cette
question sera aussi posée aux Communautés, mais
puisque l'État fédéral a investi 12 millions d'euros,
on peut l'interroger sur l'efficacité des résultats, qui
sont décevants par rapport à l'effort fourni.
11.05 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Deze vraag
zal ook aan de Gemeenschappen worden gesteld.
Vermits de federale staat evenwel 12 miljoen euro
heeft geïnvesteerd, kan men hem de vraag stellen
of de resultaten wel doeltreffend zijn. In vergelijking
met de geleverde inspanningen stellen zij in ieder
geval teleur.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
16h.56.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.56 uur.

Document Outline