CRABV 51 COM 197
CRABV 51 COM 197
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
mardi dinsdag
16-03-2004 16-03-2004
Après-midi Namiddag

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 197
16/03/2004
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Marie Nagy à la ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "le résultat des discussions avec le
ministre de l'Intérieur concernant l'affectation de
membres du personnel de Fedasil vers les centres
fermés" (n° 1980)
1
Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "het resultaat van de besprekingen met de
minister van Binnenlandse Zaken over het inzetten
van personeelsleden van Fedasil in gesloten
centra" (nr. 1980)
1
Orateurs: Marie Nagy, Marie Arena, ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration
sociale, de la Politique des grandes villes et
l'Egalité des chances
Sprekers: Marie Nagy, Marie Arena, minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke
Kansen
Question de Mme Marie Nagy à la ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "l'aide sociale aux étrangers en
situation illégale et gravement malades" (n° 2061)
2
Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "de sociale bijstand toegekend aan illegale
allochtonen die ernstig ziek zijn" (nr. 2061)
2
Orateurs: Marie Nagy, Marie Arena, ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration
sociale, de la Politique des grandes villes et
l'Egalité des chances
Sprekers: Marie Nagy, Marie Arena, minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke
Kansen
Question de Mme Martine Payfa à la ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "la prise en charge du coût de tests
ADN dans le cadre d'une procédure de
regroupement familial" (n° 2096)
4
Vraag van mevrouw Martine Payfa aan de minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "het ten laste nemen van de kosten van
DNA-tests in het kader van een
gezinsherenigingsprocedure" (nr. 2096)
4
Orateurs: Martine Payfa, Marie Arena,
ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes et l'Egalité des chances, Marie
Nagy
Sprekers: Martine Payfa, Marie Arena,
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen, Marie
Nagy
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 197
16/03/2004
1


COMMISSION DE LA SANTÉ
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIÉTÉ
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
du
MARDI
16
MARS
2004
Après-midi
______
van
DINSDAG
16
MAART
2004
Namiddag
______



La séance est ouverte à 15h.17 par M. Yvan
Mayeur, président.

Le président: La question n° 1803 de M. François-
Xavier de Donnea est reportée.
De vergadering wordt geopend om 15.17 uur door
de heer Yvan Mayeur, voorzitter.

De voorzitter: Vraag nr. 1803 van de heer
François-Xavier de Donnea is uitgesteld.
01 Question de Mme Marie Nagy à la ministre de
la Fonction publique, de l'Intégration sociale, de
la Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "le résultat des discussions avec le
ministre de l'Intérieur concernant l'affectation de
membres du personnel de Fedasil vers les
centres fermés" (n° 1980)
01 Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "het resultaat van de
besprekingen met de minister van Binnenlandse
Zaken over het inzetten van personeelsleden van
Fedasil in gesloten centra" (nr. 1980)
01.01 Marie Nagy (ECOLO): Quand je vous ai
interrogée, le 27 novembre 2003, sur la possibilité
d'affecter du personnel des centres ouverts vers les
centres fermés, vous m'avez répondu que les
discussions portaient sur le transfert d'une
quinzaine de personnes ayant perdu leur emploi. Il
n'en reste pas moins que le résultat de l'opération
est d'augmenter le nombre de places disponibles
en centres fermés de 75 unités.

Combien de membres de Fedasil seront-ils affectés
dans des centres fermés ? Dans quels centres ?
Quelle augmentation de places disponibles ce
transfert permettra-t-il ?
01.01 Marie Nagy (ECOLO): Toen ik u op 27
november 2003 een vraag stelde over de
mogelijkheid om personeel van de open centra
naar de gesloten centra over te hevelen,
antwoordde u mij dat er gesprekken werden
gevoerd over de overheveling van een vijftiental
personen die zonder werk waren gevallen. Dat
neemt niet weg dat het resultaat van de operatie is
dat het aantal beschikbare plaatsen in de gesloten
centra met 75 eenheden wordt opgetrokken.
Hoeveel personeelsleden van Fedasil zullen in
gesloten centra worden ingezet? In welke centra?
Hoeveel bijkomende beschikbare plaatsen zullen er
dank zij die overheveling worden gecreëerd?
01.02 Marie Arena , ministre (en français): Il y a
deux postes à pourvoir dans les centres fermés de
l'Intérieur. Deux candidats se sont présentés pour
le poste de Mekplas et 7 à Steenokkerzeel.
L'objectif est une remise à l'emploi du plus grand
nombre. J'ai déjà répondu précédemment à une
01.02 Minister Marie Arena (Frans): In de
gesloten centra van het departement Binnenlandse
Zaken zijn er twee posten vacant. Er hebben zich
twee gegadigden gemeld voor de post in Merksplas
en 7 voor Steenokkerzeel. Het is de bedoeling om
zoveel mogelijk mensen opnieuw aan het werk te
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16/03/2004
CRABV 51
COM 197
2
question concernant les centres. Je peux vous
fournir le document.
krijgen. Ik heb vroeger al geantwoord op een vraag
met betrekking tot de centra. Ik kan u het
desbetreffende document bezorgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Marie Nagy à la ministre de
la Fonction publique, de l'Intégration sociale, de
la Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "l'aide sociale aux étrangers en
situation illégale et gravement malades" (n° 2061)
02 Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "de sociale bijstand
toegekend aan illegale allochtonen die ernstig
ziek zijn" (nr. 2061)
02.01 Marie Nagy (ECOLO): Plusieurs
associations s'inquiètent de la situation des illégaux
gravement malades. Leur situation d'illégalité est
due aux longs délais de traitement des demandes
de régularisation de séjour. Si l'aide médicale
urgente est accordée à ces personnes, il leur est
difficile de commencer un traitement médical
adéquat sans logement ni moyens de subsistance.

La Cour d'arbitrage a cependant rendu un arrêt n°
80/99 sur question préjudicielle le 30 juin 99 par
lequel elle considère que l'article 57 § 2 de la loi du
8 juillet 1976 viole les principes d'égalité et de non-
discrimination des articles 10 et 11 de la
Constitution. Les CPAS ne se conforment pas à
l'arrêt de la Cour d'arbitrage parce que votre
ministère refuse de leur accorder le
remboursement de toute aide octroyée à une
personne en situation illégale en dehors d'une
condamnation par le tribunal du travail.

Votre ministère pourrait-il envisager de mettre sur
pied un système de remboursement aux CPAS leur
permettant de respecter la décision prononcée par
la Cour d'arbitrage ?
02.01 Marie Nagy (ECOLO): Verscheidene
verenigingen maken zich zorgen over het lot van
zwaar zieke illegalen. Dat ze illegaal in ons land
verblijven, komt doordat de behandeling van de
regularisatieaanvragen zo lang aansleept. Deze
mensen kunnen dringende medische hulp krijgen,
maar zonder woning of bestaansmiddelen is het
moeilijk om een medische behandeling te starten.

Bij zijn arrest nr. 80/99 van 30 juni 1999, gewezen
op een prejudiciële vraag, oordeelt het Arbitragehof
dat artikel 57, § 2 van de wet van 8 juli 1976 in strijd
is met de principes van gelijkheid en non-
discriminatie zoals bepaald in de artikelen 10 en 11
van de Grondwet. De OCMW's richten zich niet
naar dat arrest van het Arbitragehof, omdat uw
ministerie hulp aan illegalen niet wil terugbetalen
zonder een vonnis van de arbeidsrechtbank.



Kan uw ministerie geen regeling uitwerken voor de
terugbetaling van de kosten aan de OCMW's, zodat
zij de uitspraak van het Arbitragehof kunnen
naleven?
02.02 Marie Arena, ministre (en français):
Lorsqu'une personne introduit une demande de
régularisation de séjour sur la base de l'article 9,
alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès
au territoire, le séjour, l'établissement ou
l'éloignement des étrangers, elle introduit une
procédure particulière dont l'exercice n'entraîne pas
l'ouverture d'un quelconque droit de séjour. La
demande d'autorisation de séjour de plus de trois
mois doit être explicitée par les raisons qui la
justifient. Le bien-fondé de la demande est examiné
par le ministre de l'Intérieur, lequel dispose d'une
large compétence d'appréciation en la matière.



Aussi longtemps qu'une décision ministérielle
favorable n'est pas intervenue, l'intéressé ne
02.02 Minister Marie Arena (Frans): Als iemand
een regularisatieaanvraag indient op grond van
artikel 9, derde lid van de wet van 15 december
1980 betreffende de toegang tot het grondgebied,
het verblijf, de vestiging en de verwijdering van
vreemdelingen, wordt een bijzondere procedure
ingesteld die evenwel geen machtiging verleent om
op het grondgebied te verblijven. Wie tot een
verblijf van meer dan drie maanden op het
Belgische grondgebied wil worden toegelaten, moet
zijn aanvraag met redenen omkleden. De
gegrondheid van de aanvraag wordt onderzocht
door de minister van Binnenlandse Zaken, die een
ruime beoordelingsbevoegdheid heeft op dat
gebied.


Zolang er geen gunstige ministeriële beslissing is,
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 197
16/03/2004
3
dispose d'aucun droit à l'aide sociale, hormis l'aide
médicale urgente. En effet, étant en séjour illégal
sur le territoire, l'article 57, §2, de la loi organique
des CPAS du 8 juillet 1976, lui est applicable. Cette
position a été clairement affirmée par la Cour de
cassation dans l'arrêt qu'elle a rendu le 19 mars
2001.

L'arrêt n° 80/99 rendu par la Cour d'arbitrage, le 30
juin 1999, considère que l'article 57, §2, de la loi
organique des CPAS du 8 juillet 1976 ne s'applique
pas à l'étranger auquel a été notifié un ordre de
quitter le territoire et qui, pour des raisons
médicales, est dans l'impossibilité absolue d'y
donner suite.
heeft de betrokkene geen recht op
maatschappelijke dienstverlening, met uitzondering
van dringende medische hulp. Op wie illegaal in het
land verblijft, is artikel 57, § 2 van de organieke wet
van 8 juli 1976 betreffende de OCMW's
toepasselijk. Dat standpunt werd nog eens duidelijk
bevestigd door het Hof van Cassatie in zijn het
arrest van 19 maart 2001.

In zijn arrest nr. 80/99 van 30 juni 1999 stelt het
Arbitragehof dat artikel 57, § 2 van de organieke
wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra
voor maatschappelijk welzijn niet toepasselijk is op
vreemdelingen die een bevel om het grondgebied
te verlaten gekregen hebben en die om medische
redenen in de onmogelijkheid verkeren om daaraan
gevolg te geven.
Les effets de cet arrêt sont circonscrits au litige
ayant donné lieu à la question préjudicielle. L4arrêt
de la Cour d'arbitrage 80/99 du 30 juin 1999 ne
constitue pas une modification législative en tant
que telle.

Un arrêt rendu sur une question préjudicielle n'a
aucun effet à portée générale ; il a une autorité
relative par rapport à la juridiction qui a posé la
question préjudicielle et par rapport aux autres
juridictions.
Il n'ouvre pas directement un droit automatique à
un tiers.

Lorsque des raisons médicales sont invoquées à
l'appui d'une demande d'aide sociale pendant la
procédure de demande de régularisation de séjour,
sur la base de l'article 9 alinéa 3 de la loi du 15
décembre 1980, il n'appartient pas au CPAS de se
prononcer sur la gravité de l'état de santé de
l'intéressé. C'est donc logiquement qu'il ne peut
octroyer l'aide sociale à laquelle vous faites
référence.



Par contre, lorsque l'intéressé exerce un recours
contre la décision du CPAS et le porte devant le
tribunal du travail, ce dernier est amené à se
prononcer. A ce moment, une expertise médicale
peut être ordonnée et le rapport qui en découlera
permettra d'établir si la force majeure médicale
peut être retenue ou pas.


La jurisprudence montre que le caractère absolu de
la force majeure médicale n'est pas toujours
prouvé. C'est donc avec raison que l'Etat ne
prendra en charge le remboursement des frais de
l'aide sociale financière que lorsque les preuves
De gevolgen van dat arrest blijven beperkt tot het
geschil dat tot de prejudiciële vraag aanleiding
heeft gegeven. Het arrest van het Arbitragehof
80/99 van 30 juni 1999 behelst als zodanig geen
wetswijziging.

Een arrest gewezen op een prejudiciële vraag heeft
geen algemene draagwijdte; het geldt enkel ten
aanzien van het rechtscollege dat de prejudiciële
vraag heeft gesteld en de andere rechtscolleges.

Het opent niet rechtstreeks en automatisch een
recht voor een derde.

Wanneer men zich beroept op medische redenen
ter rechtvaardiging van een aanvraag om
maatschappelijke dienstverlening tijdens de
procedure in het kader van de aanvraag voor een
regularisering van het verblijf op grond van artikel 9,
lid 3, van de wet van 15 december 1980, komt het
het OCMW niet toe zich over de ernst van de
gezondheidstoestand van de betrokkene uit te
spreken. Het is dan ook maar logisch dat het de
maatschappelijke dienstverlening waarnaar u
verwijst niet kan toekennen.

Wanneer de betrokkene in hoger beroep gaat
tegen de beslissing van het OCMW en de zaak
aanhangig maakt bij de arbeidsrechtbank, moet
laatstgenoemde uitspraak doen. Op dat ogenblik
kan een medische expertise worden bevolen en zal
aan de hand van het desbetreffende verslag
worden uitgemaakt of er al dan niet sprake is van
medische overmacht.

Uit de rechtspraak blijkt dat het absoluut karakter
van de medische overmacht niet altijd bewezen is.
De Staat zal dus terecht de kosten van de
financiële maatschappelijke dienstverlening enkel
maar terugbetalen als de rechtbank de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16/03/2004
CRABV 51
COM 197
4
médicales invoquées seront judiciairement
reconnues.
gegrondheid van de medische bewijzen erkent.
02.03 Marie Nagy (ECOLO): La procédure
actuelle est très lourde. Ne conviendrait-il pas de la
modifier ? Les maladies graves pourraient être
reconnues sans devoir être prouvées devant le
tribunal.
02.03 Marie Nagy (ECOLO): De huidige
procedure is zeer omslachtig. Dient zij niet te
worden gewijzigd? Men zou ernstige ziekten
kunnen erkennen zonder dat de nodige bewijzen
voor de rechtbank dienen te worden geleverd.
Par ailleurs, j'aimerais connaître le pourcentage de
succès des recours introduits devant le tribunal du
travail. Selon moi, il doit être élevé. Ceci permettrait
d'éviter le recours à cette lourde procédure.
Ik zou bovendien graag het percentage gevallen
kennen waarin met succes een beroep werd
ingesteld bij de arbeidsrechtbank. Volgens mij gaat
het om een hoog percentage. Men zou zo aan deze
lange procedure kunnen ontsnappen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Martine Payfa à la ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration sociale,
de la Politique des grandes villes et de l'Egalité
des chances sur "la prise en charge du coût de
tests ADN dans le cadre d'une procédure de
regroupement familial" (n° 2096)
03 Vraag van mevrouw Martine Payfa aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "het ten laste nemen van
de kosten van DNA-tests in het kader van een
gezinsherenigingsprocedure" (nr. 2096)
03.01 Martine Payfa (MR): Je voudrais aborder la
situation d'une Congolaise qui, en août 2002, a
demandé l'asile en Belgique. Elle bénéficie donc,
depuis lors, d'une aide financière. En septembre
2003, sa fille est venue la rejoindre mais se trouve
en situation illégale. Pour que cette illégalité
disparaisse, l'Office des Étrangers exige un extrait
d'acte de naissance mais celui-ci ne peut être
fourni par le Congo. Dès lors, l'Office demande que
la filiation soit prouvée par le biais d'un test ADN.
Celui-ci doit être effectué à Érasme et coûte 200
euros par personne. Pour payer les 400 euros,
cette Congolaise s'est donc tournée vers le CPAS.
03.01 Martine Payfa (MR): Ik zou het willen
hebben over de situatie van een Congolese die in
augustus 2002 een asielaanvraag in ons land heeft
ingediend. Zij ontvangt sindsdien financiële steun.
In september 2003 voegde haar dochter zich bij
haar, maar zij verblijft onwettig in ons land. Om
haar verblijf te kunnen legaliseren, eist de dienst
Vreemdelingenzaken een uittreksel uit de
geboorteakte, maar Congo kan dat niet bezorgen.
Bijgevolg vraagt de Dienst Vreemdelingenzaken dat
de afstamming wordt bewezen op grond van een
DNA-test. Die moet in het Erasmusziekenhuis
worden uitgevoerd en kost 200 euro per persoon.
Die Congolese vraagt het OCMW nu om dat bedrag
van 400 euro te betalen.
Plusieurs demandes de ce genre ont ainsi
récemment été adressées aux CPAS par des
demandeurs d'asile qui sont obligés de s'endetter
lourdement pour payer ces tests coûteux. Or, les
CPAS ne peuvent fournir une aide que dans le
cadre de l'aide médicale urgente. L'État fédéral
compte-t-il assumer l'intégralité des coûts afférents
à ce nouveau type de demande d'aide ? Si c'est le
cas, dans quels délais ?
OCMW's hebben verscheidene van dat soort
aanvragen gekregen van asielzoekers die verplicht
zijn zich zwaar in de schulden te steken om die
dure tests te betalen. De OCMW's kunnen echter
enkel maar steun verlenen in het kader van de
dringende medische hulpverlening. Zal de federale
overheid de kosten van die nieuwe aanvragen om
hulpverlening integraal voor haar rekening nemen?
Zo ja, binnen welke termijn?
03.02 Marie Arena, ministre (en français): L'Office
des Étrangers exige une preuve du lien de parenté
établi par le biais d'un acte de l'état civil du pays
d'origine. Or, dans certains pays, il n'est pas
toujours facile d'obtenir cette preuve. À défaut d'un
tel acte légalisé, la personne concernée peut alors
établir le lien de parenté au moyen d'un test ADN. Il
03.02 Minister Marie Arena (Frans): De Dienst
Vreemdelingenzaken eist dat de verwantschap
wordt bewezen door middel van een uittreksel uit
het register van de burgerlijke stand van het land
van herkomst. Maar in sommige landen is het niet
zo makkelijk om dat bewijs te verkrijgen. Als de
betrokkene geen gelegaliseerd uittreksel kan
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 197
16/03/2004
5
ne s'agit donc que d'une solution secondaire et elle
n'est pas la plus courante.
Notez que seules les personnes qui sont en
possession d'un titre de séjour valable peuvent
introduire une demande de regroupement familial.
Les frais liés à ces tests, avancés le cas échéant
par les CPAS, sont remboursés par l'État fédéral
selon la nomenclature de l'INAMI, comme pour tous
les autres frais médicaux.
krijgen, kan hij de verwantschap laten vaststellen
door middel van een DNA-test. Dit is maar een
tweederangsoplossing en zeker niet de meest
gangbare.
Vergeet niet dat alleen de mensen die in het bezit
zijn van een geldige verblijfsvergunning een
aanvraag tot gezinshereniging kunnen indienen.
De kosten van die tests worden net zoals alle
andere medische kosten volgens de RIZIV-
nomenclatuur door de federale Staat terugbetaald
en indien nodig door het OCMW voorgeschoten.
03.03 Martine Payfa (MR): Dans de nombreux
pays, il est difficile d'obtenir un document de l'état
civil. Et ces pays sont plus nombreux qu'on ne le
croit !
Comment les CPAS doivent-ils procéder pour que
le coût des tests ADN leur soit remboursé ?
03.03 Martine Payfa (MR): In veel landen is het
moeilijk een document van de burgerlijke stand te
bemachtigen. En die landen zijn talrijker dan we
denken!
Welke procedure moet het OCMW volgen om de
kosten van de DNA-tests terugbetaald te krijgen.
03.04 Marie Arena, ministre (en français): La
procédure est la même que pour tous les autres
frais médicaux encourus par les demandeurs
d'asile.
03.04 Minister Marie Arena (Frans): Dezelfde
procedure als voor de andere medische kosten van
asielzoekers.
03.05 Martine Payfa (MR): Il s'agit alors de l'aide
médicale urgente. Les tests ADN relèvent-il de
celle-ci ?
03.05 Martine Payfa (MR): Dan gaat het om
dringende medische hulp. Vallen de DNA-tests
daaronder?
03.06 Marie Arena, ministre (en français): Ils sont
remboursés selon la nomenclature INAMI.
03.06 Minister Marie Arena (Frans): Ze worden
volgens de RIZIV-nomenclatuur terugbetaald.
03.07 Martine Payfa (MR): Un test ADN concerne
deux personnes. La première, en séjour légal,
perçoit un remboursement. La seconde, illégale,
n'est pas couverte.
Le président: Quelle base légale autorise ce genre
de tests ? Je poserai demain cette question au
ministre Dewael en commission de l'Intérieur. Par
ailleurs, un problème éthique se pose également.
Que fait-on d'une personne qui est convaincue
qu'un enfant est le sien mais dont le test ADN
montre que ce n'est pas le cas ?
03.07 Martine Payfa (MR): Bij een DNA-test zijn
er twee personen betrokken. De ene verblijft
wettelijk in ons land en geniet een terugbetaling, de
andere is illegaal en valt uit de boot.

De voorzitter: Op welke wettelijke basis berusten
die tests? Ik zal de vraag morgen aan minister
Dewael stellen in de commissie voor de
Binnenlandse Zaken. Daarnaast rijst er een ethisch
probleem. Wat gebeurt er met iemand die ervan
overtuigd is dat een kind zijn kind is, maar waarbij
uit de DNA-test blijkt dat het zijn kind niet is?
03.08 Martine Payfa (MR): Je souhaiterais
néanmoins que la ministre me donne une réponse
approfondie. Seule une partie des frais est
remboursée.
03.08 Martine Payfa (MR): Graag kreeg ik een
gedetailleerd antwoord van de minister. Er wordt
maar een gedeelte van de kosten terugbetaald.
03.09 Marie Arena, ministre (en français): Si les
tests ADN sont nécessaires à l'Office des Étrangers
pour admettre une personne sur le territoire, ils
devraient être à la charge de l'Office. Mais,
puisqu'ils sont payés par les CPAS, le SPP
Intégration sociale rembourse une partie des frais.
Il reste à déterminer si ces tests relèvent de la
03.09 Minister Marie Arena (Frans): Als de dienst
Vreemdelingenzaken DNA-tests nodig heeft om
iemand tot het Belgische grondgebied toe te laten,
moet de dienst Vreemdelingenzaken ook de kosten
voor die tests betalen. Maar omdat de OCMW's de
kosten voor hun rekening nemen, betaalt de POD
Maatschappelijke Integratie een deel van de kosten
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16/03/2004
CRABV 51
COM 197
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
procédure d'accueil des étrangers.
terug. De vraag is of die tests kaderen in de
procedure voor de opvang van vreemdelingen.
Je ne voudrais pas que l'Office ait
automatiquement recours à cette procédure sous le
prétexte que les tests sont pris en charge par le
SPP. Le recours aux documents de l'état civil est
plus simple et plus sûr. En outre, les tests posent
un problème éthique.
Ik zou niet willen dat de Dienst
Vreemdelingenzaken automatisch naar deze
procedure grijpt onder het voorwendsel dat de tests
door de POD worden betaald. Het is makkelijker en
betrouwbaarder documenten bij de burgerlijke
stand op te vragen. Bovendien hebben de mensen
ethische problemen met de tests.
03.10 Martine Payfa (MR): En plus, l'Office
réclame le protocole original !
Le président: En outre, on ne respecte pas la vie
privée. Pourquoi accepterait-on de confier des
données médicales à l'Office ? Celui-ci est-il un
médecin ?
03.10 Martine Payfa (MR): Daarbovenop eist de
Dienst Vreemdelingenzaken het originele
document!

De voorzitter: Dit is ook nog eens een schending
van de persoonlijke levenssfeer. Waarom zouden
we aanvaarden medische gegevens aan de Dienst
Vreemdelingenzaken toe te vertrouwen? Is dat een
geneesheer?
03.11 Marie Arena, ministre (en français): En
attendant, puisque le test est imposé à des
personnes, le SPP Intégration sociale les prend en
charge.
03.11 Minister Marie Arena (Frans): Omdat die test
verplicht is neemt de POD Maatschappelijke
Integratie die voorlopig op zich.
Le président: Jadis, nous avons contesté les tests
osseux. Aujourd'hui, voilà les tests ADN !
De voorzitter: We hebben ons al verzet tegen
beenderonderzoeken. En nu krijgen we DNA-tests!
03.12 Marie Arena, ministre (en français): Existe-t-
il une autre solution?
03.12 Minister Marie Arena (Frans): Heeft u een
andere oplossing?
03.13 Marie Nagy (ECOLO) : Et ces tests
n'améliorent pas la santé des gens...
Le président: Non et on ponctionne de l'argent sur
les budgets sociaux pour un problème sécuritaire !


L'incident est clos.

La question n° 2097 de Mme. Greta D'hondt est
reportée.
03.13 Marie Nagy (ECOLO): Deze tests maken de
mensen in elk geval niet gezonder...

De voorzitter: Neen. Op dezelfde wijze wendt men
middelen uit de sociale begrotingen aan om een
veiligheidsprobleem op te lossen!

Het incident is gesloten.

Vraag nr 2097 van mevrouw Greta D'hondt wordt
uitgesteld.
La réunion publique de commission est levée à
15h.47.
De openbare commissieveragdering wordt gesloten
om 15.47 uur.

Document Outline