CRABV 51 COM 183
CRABV 51 COM 183
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
mercredi woensdag
03-03-2004 03-03-2004
Après-midi Namiddag

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 183
03/03/2004
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Colette Burgeon à la ministre de
l'Environnement, de la Protection de la
consommation et du Développement durable sur
"les produits de substitution à l'amiante" (n° 1677)
1
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Leefmilieu, Consumentenzaken en
Duurzame Ontwikkeling over "de
vervangingsproducten voor asbest" (nr. 1677)
1
Orateurs: Colette Burgeon, Freya Van den
Bossche
, ministre de l'Environnement, de la
Protection de la consommation et du
Développement durable
Sprekers: Colette Burgeon, Freya Van den
Bossche
, minister van Leefmilieu,
Consumentenzaken en Duurzame
Ontwikkeling
Question de Mme Magda De Meyer à la ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration sociale,
de la Politique des grandes villes et de l'Egalité
des chances sur "les arrêtés d'exécution de la loi
relative à l'argent de poche garanti pour les
pensionnaires des maisons de repos" (n° 1894)
2
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "de uitvoeringsbesluiten bij de wet inzake
gegarandeerd zakgeld voor rusthuisbewoners"
(nr. 1894)
2
Orateurs: Magda De Meyer, Marie Arena,
ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes et l'Egalité des chances
Sprekers: Magda De Meyer, Marie Arena,
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Question de Mme Zoé Genot à la ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "l'adjudication de l'étude sur
l'évolution du droit à l'intégration sociale" (n° 1613)
4
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "de aanbesteding van de studie over de
evolutie van het recht op maatschappelijke
integratie" (nr. 1613)
4
Orateurs: Zoé Genot, Marie Arena, ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration
sociale, de la Politique des grandes villes et
l'Egalité des chances
Sprekers: Zoé Genot, Marie Arena, minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke
Kansen
Question de M. Jo Vandeurzen à la ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "la remise au travail du personnel des
centres d'accueil fermés de Westende et
d'Houthalen-Helchteren" (n° 1804)
6
Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "de hertewerkstelling van het personeel van
de gesloten asielcentra te Westende en
Houthalen-Helchteren" (nr. 1804)
6
Orateurs: Jo Vandeurzen, Marie Arena,
ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes et l'Egalité des chances
Sprekers: Jo Vandeurzen, Marie Arena,
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Question de Mme Hilde Dierickx au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'enregistrement obligatoire des missions de
service social par les CPAS" (n° 1745)
7
Vraag van mevrouw Hilde Dierickx aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
verplichte registratie van taken van
maatschappelijke dienstverlening door de
OCMW's" (nr. 1745)
7
Orateurs: Hilde Dierickx, Marie Arena,
ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes et l'Egalité des chances
Sprekers: Hilde Dierickx, Marie Arena,
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Question de Mme Hilde Dierickx au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'interprétation des frais d'hébergement dans les
résidences-services" (n° 1747)
8
Vraag van mevrouw Hilde Dierickx aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
interpretatie van kosten van huisvesting bij
serviceflats" (nr. 1747)
8
Orateurs: Hilde Dierickx, Marie Arena,
ministre de la Fonction publique, de
Sprekers: Hilde Dierickx, Marie Arena,
minister van Ambtenarenzaken,
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2004
CRABV 51
COM 183
ii
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes et l'Egalité des chances
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Question de Mme Hilde Dierickx à la ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "les bénéficiaires du revenu
d'intégration dans les maisons d'accueil" (n° 1887)
9
Vraag van mevrouw Hilde Dierickx aan de minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "de leefloontrekkenden in de
onthaaltehuizen" (nr. 1887)
9
Orateurs: Hilde Dierickx, Marie Arena,
ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes et l'Egalité des chances
Sprekers: Hilde Dierickx, Marie Arena,
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 183
03/03/2004
1

COMMISSION DE LA SANTE
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIETE
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
du
MERCREDI
03
MARS
2004
Après-midi
______
van
WOENSDAG
03
MAART
2004
Namiddag
______



La réunion publique est ouverte à 14 h.19 par
Mme Colette Burgeon, présidente.
De vergadering wordt geopend om 14.19 uur door
mevrouw Colette Burgeon, voorzitter.
01 Question de Mme Colette Burgeon à la
ministre de l'Environnement, de la Protection de
la consommation et du Développement durable
sur "les produits de substitution à l'amiante"
(n° 1677)
01 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Leefmilieu, Consumentenzaken en
Duurzame Ontwikkeling over "de
vervangingsproducten voor asbest" (nr. 1677)
01.01 Colette Burgeon (PS): Depuis l'interdiction
de l'amiante en 2002, l'emploi des fibres de
substitution à l'amiante s'est généralisé. Certains
de ces produits ont, de même que l'amiante, une
composition fibreuse qui libère des microfibres à
l'origine de mésothéliomes et de cancers du
poumon. Avez-vous pris des mesures pour
maîtriser ce phénomène ? Ne conviendrait-il pas de
prendre des mesures de contrôle et de protection
d'un point de vue environnemental ?
01.01 Colette Burgeon (PS): Sinds asbest in
2002 verboden werd, wordt algemeen gebruik
gemaakt van asbestvervangende vezels. Net als
asbest, heeft een aantal van die producten een
vezelachtige samenstelling, waaruit microvezels
vrijkomen die mesothelioom en longkanker
veroorzaken. Heeft u maatregelen genomen om dat
gevaar in te dijken? Dienen uit milieuoverwegingen
geen controle- en beschermingsmaatregelen te
worden genomen?
01.02 Freya Van den Bossche , ministre (en
français) : Seules les fibres de diamètre inférieur à
6µm présentent le risque d'aller se stocker dans les
poumons. Les fibres de substitution ont
généralement un diamètre supérieur.
Certaines applications, industrielles ou
aéronautiques, nécessitent de recourir à des fibres
d'un diamètre inférieur à 6 µm. Des fibres sont
moins dangereuses que l'amiante et le sont pour la
santé, pas pour l'environnement.
01.02 Minister Freya Van den Bossche (Frans):
Enkel voor vezels met een diameter kleiner dan 6
µm bestaat het risico dat ze zich in de longen
opstapelen. De substitutievezels hebben
doorgaans een grotere diameter. Voor een aantal
industriële of luchtvaarttoepassingen moet van
vezels met een kleinere diameter dan 6µm gebruik
worden gemaakt. Die vezels zijn minder gevaarlijk
dan asbest en houden voor de menselijke
gezondheid een mogelijk gevaar in, maar niet voor
het milieu.
La réglementation relative à la protection des
travailleurs impose que les expositions à ce type de
fibres soient limitées à certaines utilisations et pour
des durées spécifiques. Le suivi du respect de ces
De reglementering inzake de bescherming van de
werknemers bepaalt dat de blootstelling aan dit
soort vezels tot een bepaald gebruik en een
bepaalde tijdsruimte beperkt dient te worden. De
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2004
CRABV 51
COM 183
2
normes est effectué par le SPF Emploi, Travail et
Concertation sociale. L'Etat peut imposer un
inventaire des conditions de travail sécurisantes ou
même l'interdiction. Il est important de savoir que
c'est mieux contrôlé actuellement.
FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
ziet erop toe dat deze normen worden nageleefd.
De Staat kan eisen dat veilige
arbeidsomstandigheden worden geïnventariseerd
of zelfs dat onveilige arbeidsomstandigheden
worden verboden. Het is belangrijk om weten dat er
vandaag de dag meer toezicht is.
Un meilleur contrôle optimise l'application. Je suis
en effet également préoccupée par la protection
des travailleurs, pour lesquels il convient de limiter
au maximum les risques.
Een strikter toezicht optimaliseert het gebruik van
deze stoffen. Ook de bescherming van de
werknemers is één van mijn bekommernissen. Voor
hen moeten de risico's zoveel mogelijk worden
beperkt.
01.03 Colette Burgeon (MR) : La présence des
cokeries et de leurs dépôts dans notre région pose
de nombreux problèmes environnementaux ou de
santé publique. Malgré les améliorations récentes
au niveau des études d'incidence sur la santé des
travailleurs et l'environnement, nombre de terrains
sont laissés en mauvais état et il convient donc de
trouver rapidement des solutions efficaces pour
nettoyer les sols.
01.03 Colette Burgeon (MR): De aanwezigheid
van cokesfabrieken en hun opslagplaatsen in onze
streek brengt heel wat milieu- en
gezondheidsproblemen mee. Ondanks het feit dat
het onderzoek naar het effect op het milieu en de
gezondheid van de werknemers recent is
verbeterd, blijven heel wat terreinen in slechte staat
liggen. Er moeten dus binnen de kortste keren
doeltreffende oplossingen worden gevonden om de
bodem te saneren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La séance est suspendue à 14.26 heures.
De vergadering wordt geschorst om 14.26 uur.
La séance est reprise à 14.54 heures.
De vergadering wordt hervat om 14.54 uur.
Présidente: Hilde Dierickx.
Voorzitter: Hilde Dierickx.
02 Question de Mme Magda De Meyer à la
ministre de la Fonction publique, de l'Intégration
sociale, de la Politique des grandes villes et de
l'Egalité des chances sur "les arrêtés d'exécution
de la loi relative à l'argent de poche garanti pour
les pensionnaires des maisons de repos"
(n° 1894)
02 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "de uitvoeringsbesluiten
bij de wet inzake gegarandeerd zakgeld voor
rusthuisbewoners" (nr. 1894)
02.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Ma
proposition de loi visant à garantir un argent de
poche aux résidents des maisons de repos a été
approuvée sous la législature précédente.
Toutefois, les arrêtés d'exécution, qui doivent
notamment définir les coûts pouvant être déduits de
cet argent de poche, n'ont toujours pas été pris.

Quand ces arrêtés d'exécution seront-ils publiés au
Moniteur belge ? Qu'exclura-t-on des paiements
pouvant être effectués avec l'argent de poche ?
Une disposition spécifique sera-t-elle prévue pour
les personnes qui parviennent tout juste à régler
leur facture mensuelle et se retrouvent dès lors
sans argent de poche ?
02.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Tijdens de
vorige zittingsperiode werd mijn wetsvoorstel over
het zakgeld voor rusthuisbewoners goedgekeurd.
De uitvoeringsbesluiten werden echter nog altijd
niet uitgevaardigd. Zij moeten bepalen welke
kosten van dit zakgeld mogen worden afgetrokken.


Wanneer zullen de uitvoeringsbesluiten in het
Belgisch Staatsblad verschijnen? Wat wordt er
uitgesloten voor betalingen met het zakgeld? Wordt
er een specifieke regeling getroffen voor wie zijn
maandelijkse factuur net kan betalen en hierdoor
niets overhoudt?

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 183
03/03/2004
3
Je trouve inadmissible qu'un CPAS verse chaque
mois les 75 euros à la personne âgée et facture
ensuite ce montant aux enfants.
Ik vind het niet ernstig dat een OCMW wel de 75
euro per maand aan de bejaarde geeft, maar dit
bedrag daarna doorrekent in de factuur aan de
kinderen.
02.02 Marie Arena, ministre (en français): La loi du
3 mai 2003 modifie l'article 98 de la loi du 8 juillet
1978, en vue de garantir un montant d'argent de
poche de 900 euros par an aux personnes âgées
dont les frais d'hébergement sont pris en charge
par les CPAS. Le Roi doit, d'une part, déterminer le
statut de l'argent de poche et, d'autre part, dresser
une liste de ce qui ne peut être imputé à ce
dispositif.
Le projet d'arrêté royal est prêt et a reçu l'accord du
ministre du Budget le 27 janvier 2004. Le 11 février
dernier, le Conseil d'État a refusé de prendre en
considération la motivation d'urgence. Le dossier a
donc été réintroduit au Conseil d'État avec une
demande d'avis dans les trente jours. Dès que cet
avis sera rendu, l'arrêté royal pourra être adapté,
soumis à la signature du Roi et publié au Moniteur
belge
.



S'agissant des frais qui ne peuvent être imputés sur
cet argent de poche, la liste se fonde sur les
normes définies par les Régions en matière de
coûts des maisons de repos.
02.02 Minister Marie Arena (Frans): De wet van 3
mei 2003 tot wijziging van artikel 98 van de
organieke wet van 8 juli 1978 garandeert de
bejaarden een zakgeld van 900 euro per jaar op
voorwaarde dat de maatschappelijke
dienstverlening wordt verstrekt in de vorm van
betaling van de kosten van het verblijf in een
rusthuis. De Koning bepaalt het statuut van het
zakgeld en welke kosten in geen geval op dit
zakgeld mogen worden aangerekend.
Het ontwerp van koninklijk besluit is klaar en werd
op 27 januari 2004 door de minister van Begroting
goedgekeurd. Op 11 februari laatstleden heeft de
Raad van State de motivering voor het
spoedeisend karakter verworpen. Het dossier werd
bijgevolg opnieuw ingediend bij de Raad van State
met het verzoek een advies te verstrekken binnen
de dertig dagen. Wanneer dit advies verstrekt is zal
het koninklijk besluit kunnen aangepast, aan de
Koning ter ondertekening voorgelegd en in het
Staatsblad gepubliceerd worden.
De kosten die in geen geval op dit zakgeld mogen
aangerekend worden zullen in een lijst opgenomen
worden die gebaseerd is op de normen die de
Gewesten inzake de kosten verbonden aan de
rusthuizen hanteren.
Nous avons donc vraiment calqué le dispositif sur
les normes régionales. Rien de ce qui entre dans le
prix d'une journée ne peut être repris dans le tarif
argent de poche.

La loi du 3 mai 2003 relative aux CPAS concerne
les personnes âgées dont les frais de séjour sont à
charge du CPAS et ne permet pas d'étendre le
bénéfice de cette mesure à des personnes âgées
qui supportent elles-mêmes leurs frais
d'hébergement. Il nous est, dès lors, impossible de
leur garantir un montant d'argent de poche à
charge du CPAS.
Bij de uitwerking van de regeling hebben de
gewestelijke normen model gestaan. Geen enkele
component van de dagprijs mag op het zakgeld
worden aangerekend.

De wet van 3 mei 2003 betreffende de OCMW's
geldt voor bejaarden die in een rusthuis verblijven
en wier verblijfkosten door het OCMW worden
betaald. Die wet maakt het niet mogelijk die
maatregel uit te breiden tot bejaarden die zelf voor
de kosten van hun verblijf opdraaien. Wij kunnen
hen dus onmogelijk een bepaald bedrag aan
zakgeld garanderen dat door de OCMW' s zou
worden betaald.
02.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Si j'ai bien
compris, il conviendrait de modifier la loi si nous
souhaitons procéder de la sorte. Que pense la
ministre des CPAS qui réclament aux enfants le
remboursement de l'argent de poche octroyé aux
parents séjournant dans une maison de repos ?
Cette manière de procéder est totalement contraire
à la loi.
02.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Ik begrijp dat,
als we dat zouden willen doen, we de wet zouden
moeten wijzigen. Heeft de minister een standpunt
over OCMW's die zakgeld doorrekenen aan de
kinderen van ouders die een rusthuis verblijven?
Die doorrekening is totaal in strijd met de wet.
02.04 Marie Arena, ministre (en français): Je vais 02.04 Minister Marie Arena (Frans): Ik zal
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2004
CRABV 51
COM 183
4
me renseigner sur l'interprétation faite par les
CPAS. Au besoin, je rédigerai une circulaire.
inlichtingen inwinnen over de wijze waarop de
OCMW's een en ander interpreteren. Zo nodig zal
ik een circulaire uitvaardigen.
02.05 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Je suis en
mesure de communiquer à la ministre un certain
nombre d'exemples de factures prouvant que les
frais sont répercutés sur les enfants.
02.05 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Ik kan de
minister een aantal voorbeelden van facturen
bezorgen waaruit blijkt dat de rekening wordt
doorgeschoven naar de kinderen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Zoé Genot à la ministre de
la Fonction publique, de l'Intégration sociale, de
la Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "l'adjudication de l'étude sur
l'évolution du droit à l'intégration sociale"
(n° 1613)
03 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "de aanbesteding van de
studie over de evolutie van het recht op
maatschappelijke integratie" (nr. 1613)
03.01 Zoé Genot (ECOLO): Une évaluation
précise de la loi «minimex» a été prévue lors de la
législation précédente, rendue nécessaire par la
marge de manoeuvre laissée aux CPAS. Il
semblerait que cette évaluation doive être réalisée
en cinq mois, ce qui paraît court pour un tel travail
de fond. Nous craignons donc que cette étude soit
trop superficielle. Lors de la discussion de la loi, il
avait été promis aux associations partenaires,
travaillant principalement avec le Centre pour
l'égalité des chances et la section Lutte contre la
pauvreté, qu'elles seraient associées à cette
évaluation.


J'aurais voulu savoir comment cette participation
sera modulée.
Enfin, il semble que cette évaluation ait été confiée
à une entreprise privée. J'aurais voulu connaître les
compétences et les expériences de l'entreprise
choisie dans le domaine. A-t-elle déjà fréquemment
travaillé avec des publics particulièrement précaires
et avec lesquels il est difficile de travailler ?
03.01 Zoé Genot (ECOLO): Tijdens de vorige
regeerperiode werd een precieze evaluatie van de
bestaansminimumwet in het vooruitzicht gesteld.
Die drong zich op omdat de OCMW's over een
grote speelruimte bleken te beschikken. Die
evaluatie zou naar verluidt binnen vijf maanden
afgerond moeten zijn, wat nogal kort lijkt voor zo
een diepgaande studie. We vrezen dan ook dat die
studie te oppervlakkig zal blijven. Tijdens de
bespreking van de wet werd de
partnerverenigingen, die in hoofdzaak met het
Centrum voor gelijkheid van kansen en de afdeling
Armoedebestrijding samenwerken, beloofd dat ze
bij die evaluatie zouden worden betrokken.
Ik zou graag vernemen hoe die samenwerking zal
worden georganiseerd.
Ten slotte zou die evaluatie aan een particulier
bedrijf zijn toevertrouwd. Ik zou graag vernemen
over welke competenties en ervaringen het
gekozen bedrijf op dat vlak beschikt. Heeft het in
het verleden al vaker gewerkt met kansarmen, met
wie het bijzonder moeilijk werken is?
Comment l'étude va-t-elle être menée? Que des
personnes peu formées réalisent une enquête par
téléphone ne semble pas garantir des résultats
fiables.
Hoe wordt het onderzoek gevoerd? Dat weinig
geschoolde mensen een telefonisch onderzoek
voeren staat mijns inziens niet garant voor
betrouwbare resultaten.
03.02 Marie Arena, ministre (en français): Les
instituts de sondage n'emploient me semble-t-il
jamais de personnel formé...

Il était prévu une évaluation de la loi un an après
son application.
03.02 Minister Marie Arena (Frans): Ik heb eerder
de indruk dat instituten voor opinieonderzoek nooit
een beroep doen op geschoold personeel...

Eén jaar na de toepassing van de wet werd een
evaluatie ervan in het vooruitzicht gesteld.
La première raison de cette évaluation est de
garantir une homogénéité de traitement sur tout le
territoire. La deuxième est de faire une étude
Deze evaluatie heeft vooral tot doel op heel het
grondgebied een gelijkwaardige behandeling te
verzekeren. Wij wensen tevens een studie uit te
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 183
03/03/2004
5
quantitative ainsi que qualitative auprès des
principaux intéressés.
Le marché est attribué, à partir du système des
cotations, au soumissionnaire qui introduit l'offre la
plus intéressante. Le comité de sélection est
composé du président et d'un fonctionnaire du SPP
Intégration sociale, de deux représentants de la
ministre de la Fonction publique, de l'Intégration
sociale et de la Politique des grandes villes.
voeren bij de voornaamste betrokkenen, die zowel
kwalitatief als kwantitatief is.
Op basis van een waarderingscijfer wordt de
opdracht gegund aan de inschrijver die het
interessantste bod doet. Het selectiecomité bestaat
uit de voorzitter en een ambtenaar van de POD
Maatschappelijke Integratie en twee
vertegenwoordigers van de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie en
Grootstedenbeleid.
Deux représentants se partagent les spécificités
« Grandes villes », « Intégration sociale » et
« Fonction publique » dans la mesure où ces trois
compétences sont à charge d'une seule ministre.
Cette mission est attribuée à Ernst & Young
Entrepreneurs qui est expérimentée en matière de
radioscopie, de réorganisation des CPAS et
d'enquêtes auprès du service public.

Le rapport qualité-prix de leur offre d'enquête sur
un échantillon de 60 CPAS a motivé notre choix
pour cette entreprise aux dépens du consortium
HIVA-ULB. Ces derniers proposaient un échantillon
de 12 CPAS que nous n'avons pas jugé
suffisamment représentatif de la réalité à l'échelle
du territoire.

En outre et malgré mes préférences personnelles,
l'offre de Ernst & Young est également plus
intéressante au niveau du coût global.
L'enquête comportera cinq volets. Le premier
concernera la compilation et la collation des textes
législatifs ainsi que les données reprises dans
l'échantillon des 60 CPAS. Le second portera sur
l'étude quantitative tandis que le troisième aura trait
aux aspects qualitatifs de l'enquête. L'analyse des
difficultés liées à l'application de la loi constituera le
quatrième volet de l'enquête. Enfin, les propositions
d'amélioration et les pistes de solutions seront
également envisagées.
Le rapport d'enquête sera présenté lors des
journées d'information prévues en juin 2004.
De twee vertegenwoordigers staan samen in voor
het Grootstedenbeleid, de Maatschappelijke
Integratie en de Ambtenarenzaken, aangezien voor
deze drie aangelegenheden één enkele minister
bevoegd is. Deze opdracht werd gegund aan Ernst
& Young Entrepreneurs, die de nodige ervaring
inzake radioscopie, reorganisatie van de OCMW's
en enquêtes bij overheidsdiensten kunnen
voorleggen.
De prijs-kwaliteitverhouding van hun bod, een
enquête bij een steekproef van 60 OCMW's, deed
ons dit bedrijf kiezen in plaats van het consortium
van universiteiten HIVA-ULB. Dit laatste stelde een
steekproef van 12 OCMW's voor, wat wij niet
representatief genoeg achtten voor het volledige
grondgebied.
Bovendien, en ondanks mijn eigen voorkeur, blijkt
het bod van Ernst & Young ook op het vlak van de
totale kostprijs het interessantst te zijn.
De enquête zal uit vijf delen bestaan. Het eerste
deel betreft het verzamelen en vergelijken van de
wetgevende teksten en de gegevens uit de
steekproef van de 60 OCMW"s. Het tweede deel
bevat de kwantitatieve studie, terwijl het derde deel
over de kwalitatieve aspecten van de enquête gaat.
De analyse van de moeilijkheden bij de toepassing
van de wet vormt het vierde deel. Het vijfde en
laatste deel bestaat uit voorstellen ter verbetering
en mogelijke oplossingen.
Het verslag van de enquête zal worden voorgesteld
tijdens de infodagen die in juni 2004 zijn gepland.
L'amélioration du système nécessite de recevoir les
orientations le plus vite possible afin d'introduire les
corrections nécessaires.
Par ailleurs, les universités se sont vu confier la
mission relative à l'étude de la jurisprudence, ce qui
représente également une évaluation juridique de
la loi en vigueur. Le collectif des associations,
partenaires du rapport général sur la pauvreté et le
service de la lutte contre la pauvreté, la précarité et
l'exclusion sociale, ont aussi été chargés de
réaliser une évaluation pratique de la loi. Cette
approche nous permettra d'avoir un panel complet
des différents points de vue.
Om het systeem te kunnen bijsturen en verbeteren,
zijn de verschillende adviezen dringend nodig.
Bovendien werden de universiteiten belast met de
opdracht om de rechtspraak te onderzoeken, wat
eveneens een juridische beoordeling van de
geldende wet veronderstelt. Het Collectief van de
Verenigingen partners van het Algemeen verslag
over de armoede en het Steunpunt tot bestrijding
van armoede, bestaansonzekerheid en sociale
uitsluiting werden er eveneens mee belast de wet
praktisch te evalueren. Deze aanpak zal een
volledig beeld van de verschillende standpunten
opleveren.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2004
CRABV 51
COM 183
6
03.03 Zoé Genot (ECOLO): Je reste très
sceptique sur la qualité des rapports remis par
rapport au prix payé.
Les modalités de l'enquête sont très importantes.
L'étude universitaire prévoyait, en effet, la mise en
place de groupes de discussion avec des usagers,
menés par des seniors ayant l'habitude de travailler
avec un public précarisé. Le fait que «Ernst &
Young» ait déjà travaillé avec des publics
d'administration ne me paraît pas être une
expérience suffisante pour travailler avec un public
précarisé et des CPAS.

Le fait que les associations puissent confronter
leurs constations sur le terrain au reste de l'étude
me semble une démarche positive. Je crains
toutefois que cette étude soit quantitative et non
qualitative.
03.03 Zoé Genot (ECOLO): De prijs die ervoor
werd betaald indachtig, heb ik mijn twijfels over de
kwaliteit van de ingediende rapporten.
De modaliteiten van het onderzoek zijn van
doorslaggevend belang. Het universitair onderzoek
voorzag immers in de oprichting van
discussiegroepen met gebruikers, geleid door
mensen die al enige werkervaring hebben met een
kansarm publiek. Het feit dat Ernst & Young al met
een ambtenarenpubliek heeft gewerkt lijkt mij geen
voldoende ervaring om met kansarme OCMW-
mensen te werken.
Het feit dat verenigingen hun vaststellingen kunnen
toetsen aan de praktijk in de loop van het verdere
onderzoek lijkt mij een positieve methode. Toch
vrees ik dat dit onderzoek eerder kwantitatief dan
kwalitatief zal zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Jo Vandeurzen à la ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration sociale,
de la Politique des grandes villes et de l'Egalité
des chances sur "la remise au travail du
personnel des centres d'accueil fermés de
Westende et d'Houthalen-Helchteren" (n° 1804)
04 Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "de hertewerkstelling van
het personeel van de gesloten asielcentra te
Westende en Houthalen-Helchteren" (nr. 1804)
04.01 Jo Vandeurzen (CD&V): Les anciens
travailleurs des centres d'accueil fermés de
Westende et Houthalen-Helchteren demeurent
inquiets. Il leur est pour l'instant impossible de
retrouver du travail dans le secteur non marchand
privé. En outre, il n'est pas question de prépension
en cas de licenciement collectif de travailleurs
contractuels par les autorités fédérales.

Combien de personnes ont-elles retrouvé un emploi
entre-temps ? Qu'a convenu la ministre avec sa
collègue de la Justice en ce qui concerne les
possibilités d'emploi à la prison de Hasselt ? Qu'en
est-il des possibilités d'emploi au sein de la police ?
04.01 Jo Vandeurzen (CD&V): Er is nog steeds
onrust bij de ex-werknemers van de gesloten
asielcentra van Westende en Houthalen-
Helchteren. Voorlopig is tewerkstelling in private
social profit-initiatieven niet mogelijk. Evenmin is er
sprake van brugpensioen bij de collectieve
afdanking van contractuele werknemers door de
federale overheid.

Hoeveel mensen vonden intussen werk? Wat sprak
de minister af met haar collega van Justitie inzake
tewerkstelling in de Hasseltse gevangenis? Behoort
een baan bij de politie tot de mogelijkheden?
04.02 Marie Arena, ministre (en français): Comme
vous, nous suivons la situation à Westende et
Houthalen. Effectivement, beaucoup de personnes
y ont perdu leur emploi. Sur les 101 membres du
personnel du centre d'accueil de Westende, 47 ont
cependant retrouvé un travail. A Houthalen, 36
personnes sur 80 ont déjà été réengagées.

Même si ce n'est pas suffisant, on peut se féliciter
de ce qui a été fait. En collaboration avec le
ministre de la Justice, les procédures de sélection
de personnel pour la prison d'Hasselt débuteront
bientôt. 38 personnes d'Houthalen sont inscrites à
ces épreuves.
04.02 Minister Marie Arena (Frans): Ook wij volgen
de toestand in Westende en Houthalen, waar
inderdaad heel wat mensen hun job verloren. Van
de 101 personeelsleden van het opvangcentrum in
Westende, hebben 47 intussen een nieuwe job
gevonden. In Houthalen werden 36 van de 80
mensen al opnieuw in dienst genomen.

Dat is niet voldoende, maar we kunnen tevreden
terugkijken op wat tot nu toe werd bereikt. In
samenwerking met de minister van Justitie wordt
binnenkort een aanvang genomen met de
selectieprocedures van het personeel voor de
Hasseltse gevangenis; 38 vroegere werknemers
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 183
03/03/2004
7



La police fédérale collabore aussi, et le secteur de
l'enseignement a été contacté, car il pourrait être
intéressé par ce recrutement, vu les mesures
financières intéressantes. Je vous ferai part des
autres chiffres du reclassement de ces personnes.
van Houthalen hebben zich voor die proeven
ingeschreven.

Ook de federale politie verleent haar samenwerking
en voorts namen we contact op met de
onderwijssector die, rekening houdend met de
aanlokkelijke financiële maatregelen, interesse zou
kunnen hebben voor dat soort indienstnemingen. Ik
zal u eveneens de andere cijfers met betrekking tot
de wedertewerkstelling van die mensen bezorgen.
04.03 Jo Vandeurzen (CD&V): Quand la ministre
prévoit-il de procéder à la première grande
évaluation ?
04.03 Jo Vandeurzen (CD&V): Wanneer plant de
minister de eerste grote evaluatie?
04.04 Marie Arena, ministre (en français): A partir
du moment où le reclassement a commencé, il est
inutile de faire le point tous les mois. Je crois
préférable de faire l'évaluation après 6 mois et de
faire la liste des personnes qui seront toujours à la
recherche d'un emploi, d'en comprendre la raison
et d'envisager d'autres solutions.
04.04 Minister Marie Arena (Frans): Aangezien de
betrokkenen stilaan opnieuw worden opgenomen in
het arbeidsproces, heeft het geen zin om
maandelijks een stand van zaken op te maken. Ik
denk dat het beter is de toestand na 6 maand te
evalueren en een lijst op te stellen van de personen
die nog altijd werkzoekend zijn, naar de oorzaken
hiervan te zoeken en andere oplossingen aan te
reiken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Hilde Dierickx au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'enregistrement obligatoire des missions de
service social par les CPAS" (n° 1745)
05 Vraag van mevrouw Hilde Dierickx aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de verplichte registratie van taken van
maatschappelijke dienstverlening door de
OCMW's" (nr. 1745)
(La réponse sera fournie par la ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen)
05.01 Hilde Dierickx (VLD): Aux termes de la loi-
programme, les CPAS doivent consigner toute
demande d'aide sociale dans un registre. Entend-
on par là toutes les demandes formulées par des
personnes nécessitant une aide ou uniquement les
décisions des CPAS
? Tous les CPAS
n'interprètent pas la loi de la même manière. Les
grandes villes et les petites communes ont en outre
une méthode de travail différente.

Que doivent exactement enregistrer les CPAS? A
quoi servent ces registres ?
05.01 Hilde Dierickx (VLD): Volgens de
programmawet moeten OCMW's elke vraag om
maatschappelijke dienstverlening bijhouden in een
register. Verstaat men daaronder alle vragen van
hulpzoekenden of enkel beslissingen van OCMW-
besturen? Niet alle OCMW's interpreteren de wet
op dezelfde manier. In grote steden wordt
bovendien anders gewerkt dan in kleine
gemeenten.


Wat moeten de OCMW's precies registreren?
Waartoe dienen de registers?
05.02 Marie Arena, ministre (en français): La loi-
programme du 20 décembre 2003 a rétabli l'article
58 de la loi organique des CPAS et précise la
procédure à suivre lorsqu'une demande d'aide
sociale est soumise au CPAS.
05.02 Minister Marie Arena (Frans): De
programmawet van 20 december 2003 voert artikel
58 van de organieke OCMW-wet opnieuw in en
verduidelijkt welke procedure moet worden gevolgd
wanneer het OCMW een aanvraag tot
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2004
CRABV 51
COM 183
8


Ce nouvel article 58 vise notamment à garantir un
traitement effectif des demandes. Il instaure
l'obligation d'inscrire dans un registre les
demandes qui nécessitent une décision du CPAS.
Cette mention au registre permet de donner date
certaine à cette demande. De plus, comme le
CPAS a l'obligation de remettre un accusé de
réception au demandeur, celui-ci dispose d'une
preuve de l'introduction de la demande. Lorsque le
CPAS estime ne pas être compétent, il devra
communiquer la demande au centre compétent et
l'en avertir par écrit, ce qui évitera les conflits de
compétence.



En résumé, l'utilisation de ce registre est donc un
instrument de preuve offert au CPAS mais aussi au
demandeur.
maatschappelijke hulp moet behandelen.

Dat nieuwe artikel 58 moet ertoe leiden dat de
aanvragen daadwerkelijk worden behandeld. Het
voert de verplichting in de aanvragen waarover het
OCMW een beslissing moet nemen, in een register
in te schrijven, zodat vaststaat op welke precieze
datum de aanvraag werd ingediend. Bovendien is
het OCMW verplicht de aanvrager een
ontvangstbewijs te overhandigen, zodat deze over
een bewijs beschikt dat hij inderdaad een aanvraag
indiende. Wanneer een openbaar centrum voor
maatschappelijk welzijn een steunaanvraag
ontvangt waarvoor het zich onbevoegd acht, zendt
het deze aan het bevoegde centrum over en stelt
het de aanvrager schriftelijk in kennis van deze
overzending. Aldus worden bevoegdheidconflicten
vermeden.
Dat register geldt dus zowel voor het OCMW als
voor de aanvrager als bewijsmiddel.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Hilde Dierickx au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'interprétation des frais d'hébergement dans les
résidences-services" (n° 1747)
06 Vraag van mevrouw Hilde Dierickx aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de interpretatie van kosten van huisvesting
bij serviceflats" (nr. 1747)
(La réponse sera fournie par la ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen)
06.01 Hilde Dierickx (VLD): Aux termes de
l'article 98 de la loi organique des CPAS de 1976,
les CPAS doivent récupérer les frais d'aide sociale
auprès des débiteurs d'aliments. Il ressort de
l'article 97 qu'il s'agit notamment des "frais
d'hébergement, y compris ceux exposés dans les
établissements du centre".


De plus en plus de personnes habitent dans des
résidences-services. Les frais d'une résidence-
service doivent-ils être récupérés intégralement?
Dans la négative, une partie de ces frais peut-elle
être reportée sur le débiteur d'aliments?
06.01 Hilde Dierickx (VLD): Volgens artikel 98
van de organieke wet op de OCMW's van 1976
moeten OCMW's de kosten van maatschappelijke
dienstverlening terugvorderen van
onderhoudsplichtigen. Uit artikel 97 blijkt dat het
onder meer gaat om "de kosten van huisvesting,
met inbegrip van die welke gemaakt zijn in de
inrichtingen van het centrum".

Steeds meer mensen wonen in serviceflats. Moeten
de kosten van een serviceflat volledig worden
teruggevorderd? Zo neen, kan een deel ervan op
de onderhoudsplichtige worden afgeschoven?
06.02 Marie Arena, ministre (en français): De plus
en plus de personnes utilisent le système des
résidences-services.
Il est exact que les frais relatifs à ce type
d'hébergement doivent être considérés comme les
autres frais d'hébergement en maison de repos ou
en maison de repos et de soins.
Le CPAS poursuit aussi, en vertu d'un droit propre,
06.02 Minister Marie Arena (Frans): Steeds meer
mensen gebruiken het systeem van de serviceflats.

De kosten voor dat soort huisvesting moeten
inderdaad op gelijke voet worden behandeld als de
andere huisvestingskosten in een rusthuis of in een
rust- en verzorgingstehuis.
Op grond van een eigen recht vordert het OCMW
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 183
03/03/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
le remboursement des frais de l'aide sociale, y
compris les frais d'hébergement dans des
résidences-services à charge des débiteurs
alimentaires.
Par ailleurs, le plafond fixé à l'article 14, §1 de
l'arrêté royal du 9
mai 1984 est également
d'application dans ce cas, de sorte qu'aucun
recouvrement ne peut être effectué à charge du
débiteur d'aliments dont le revenu imposable ne
dépasse pas le plafond fixé.
La loi s'applique donc de manière identique aux
maisons de repos, aux maisons de repos et de
soins et aux résidences-services.
bij de onderhoudsplichtigen ook de kosten voor
maatschappelijke bijstand, met inbegrip van de
huisvestingskosten in serviceflats, terug.

Daarenboven is de bovengrens die in artikel 14, §1,
van het koninklijk besluit van 9 mei 1984
vastgesteld werd, ook hier van toepassing zodat
geen enkele terugvordering mag worden geëist van
de onderhoudsplichtige van wie het inkomen de
vastgestelde bovengrens niet overschrijdt.
De wet is dus op dezelfde manier toepasbaar op
de rusthuizen, de rust- en verzorgingstehuizen en
de serviceflats.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Hilde Dierickx à la ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration sociale,
de la Politique des grandes villes et de l'Egalité
des chances sur "les bénéficiaires du revenu
d'intégration dans les maisons d'accueil"
(n° 1887)
07 Vraag van mevrouw Hilde Dierickx aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "de leefloontrekkenden in
de onthaaltehuizen" (nr. 1887)
07.01 Hilde Dierickx (VLD): La législation relative
au revenu d'intégration contient des zones d'ombre.
L'article 14 de la loi sur le droit à l'intégration
sociale dispose qu'il convient d'entendre par
cohabitation "le fait que des personnes vivent sous
le même toit et règlent principalement en commun
leurs questions ménagères". La question de savoir
si des personnes qui séjournent en maison
d'accueil appartiennent à cette catégorie n'a pas
été clairement tranchée. Si un CPAS considère les
intéressés comme cohabitants, un autre les
considère comme isolés. Il est donc question de
traitement inégal.

A quelle catégorie appartiennent les bénéficiaires
d'un revenu d'intégration qui séjournent en maison
d'accueil ?
07.01 Hilde Dierickx (VLD): De wetgeving inzake
het leefloon is niet altijd even duidelijk. Artikel 14
van de RMI-wet omschrijft samenwonen als "het
onder hetzelfde dak wonen van personen die hun
huishoudelijke aangelegenheden hoofdzakelijk
gemeenschappelijk regelen". Het is niet duidelijk of
wie in een onthaaltehuis verblijft onder deze
categorie valt. Het ene OCMW beschouwt hen als
samenwonenden, het andere als alleenstaanden.
Er is dus sprake van ongelijke behandeling.




Tot welke categorie behoren leefloontrekkers die in
een onthaaltehuis verblijven?
07.02 Marie Arena, ministre (en français): Il y a les
catégories "isolés" et "cohabitants", et un volet un
peu marginal, celui des isolés qui vivent dans une
situation communautaire mais n'ont pas forcément
l'économie de vivre avec quelqu'un.



Si on a affaire à un isolé en situation
communautaire, le CPAS doit voir s'il bénéficie
d'une économie d'échelle. Dans ce cas, le CPAS a
le droit d'appliquer la catégorie "cohabitant". Si, par
contre, il estime que cette personne est dans un
lien social mais qu'elle ne bénéficie pas d'une
économie d'échelle, elle se retrouvera dans la
catégorie "isolé".
07.02 Minister Marie Arena (Frans): Naast de
categorieën van de alleenstaanden en de
samenwonenden, bestaat een ietwat marginale
groep, die van de alleenstaanden die in een
gemeenschapscontext leven waarvan echter niet
noodzakelijk hetzelfde besparingseffect uitgaat als
bij samenwonenden het geval is.

In zo'n geval moet het OCMW nagaan of die vorm
van samenwoning hun een schaalvoordeel
oplevert. Is dat het geval, dan heeft het OCMW het
recht de categorie "samenwonende" toe te passen.
Indien het echter van oordeel is dat die persoon
weliswaar in gemeenschap leeft, maar daar geen
schaalvoordeel uithaalt, wordt de categorie
"alleenstaande" toegepast.
03/03/2004
CRABV 51
COM 183
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10

Plutôt que de cadrer par la loi la réponse à donner
à ces personnes, je fais confiance à l'appréciation
des CPAS.

Ik vertrouw op het beoordelingsvermogen van het
OCMW en ben dus niet van plan die gevallen strikt
bij wet af te bakenen.
07.03 Hilde Dierickx (VLD): Voilà une réponse
bien étayée et convaincante. Il n'en demeure pas
moins que les différences de traitement engendrent
parfois un sentiment de contrariété parmi les
intéressés et placent les CPAS dans une situation
difficile. Ils sont vite soupçonnés d'agir à la tête du
client. Il est préférable de prévoir une disposition
légale précise, même si la tâche est ardue.
07.03 Hilde Dierickx (VLD): Dit antwoord is goed
onderbouwd en overtuigend. Niettemin kunnen we
er niet omheen dat de verschillen in behandeling
soms leiden tot ongenoegen bij de betrokkenen en
de OCMW's in een moeilijke situatie brengen. Ze
worden er al snel van verdacht à la tête du client te
handelen. Een precieze wettelijke regeling, ook al
ligt die niet voor de hand, is verkieslijk.
07.04 Marie Arena, ministre (en français): Étant
donné qu'il est question d'une catégorie plus
marginale, je propose d'interroger la section CPAS
de l'Union des villes et des communes, zones
francophone et néerlandophone, afin qu'elle nous
dresse un état des lieux de cette population. Est-il
nécessaire de fixer une catégorie supplémentaire ?
Je comprends votre souci de ne pas travailler à la
tête du client. Mais il faut travailler avec souplesse.
Je pense que l'on peut poser cette question aux
CPAS en leur demandant s'ils sont réellement
confrontés à cette difficulté.

Dans les situations d'isolement, la société évolue
énormément et on peut très bien travailler sur les
nouvelles catégories.
07.04 Minister Marie Arena (Frans): Aangezien er
sprake is van een marginalere categorie, stel ik
voor dat wij ons zouden wenden tot de afdeling
OCMW's van de Vereniging voor Steden en
Gemeenten, en zulks zowel voor het
Nederlandstalig als het Franstalig landsgedeelte,
die die populatie voor ons in kaart kan brengen. Is
het noodzakelijk om een bijkomende categorie in
het leven te roepen? Ik begrijp uw bekommernis :
men mag immers niet willekeurig te werk gaan.
Men moet de nodige soepelheid aan de dag
leggen. Ik denk dat men de OCMW's kan vragen of
zij werkelijk met die moeilijkheid worden
geconfronteerd.
Wat de alleenstaanden betreft, is er een grote
maatschappelijke evolutie aan de gang en we
kunnen wel degelijk met nieuwe categorieën
werken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
15h.35.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.35 uur.

Document Outline