CRABV 51 COM 165
CRABV 51 COM 165
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
J
USTICE
C
OMMISSIE VOOR DE
J
USTITIE
mercredi woensdag
18-02-2004 18-02-2004
Matin Voormiddag

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 165
18/02/2004
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Melchior Wathelet à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
retard de paiement des honoraires des experts
judiciaires" (n° 1634)
1
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
achterstand in de uitbetaling van de erelonen van
de gerechtelijke deskundigen" (nr. 1634)
1
Orateurs: Melchior Wathelet, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Melchior Wathelet, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de Mme Jacqueline Galant à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "les
maisons de justice" (n° 1404)
3
Vraag van mevrouw Jacqueline Galant aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de justitiehuizen" (nr. 1404)
3
Orateurs: Jacqueline Galant, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Jacqueline Galant, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Bert Schoofs à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "l'évaluation
de la concertation avec les représentants de la
communauté juive à la suite des incidents lors du
tournoi de football en salle du championnat
d'Europe à Hasselt le 28 januari dernier" (n° 1643)
4
Vraag van de heer Bert Schoofs aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
evaluatie van het overleg met de
vertegenwoordigers van de joodse gemeenschap
naar aanleiding van de incidenten op het EK-
zaalvoetbaltornooi te Hasselt op 28 januari jl."
(nr. 1643)
4
Orateurs: Bert Schoofs, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Bert Schoofs, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
Question de Mme Françoise Colinia à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"l'impact de l'utilisation des 'multimedia messaging
systems' sur la protection de la vie privée"
(n° 1664)
5
Vraag van mevrouw Françoise Colinia aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de gevolgen van het gebruik van 'multimedia
messaging systems' op de bescherming van de
persoonlijke levenssfeer" (nr. 1664)
5
Orateurs:
Françoise Colinia, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Françoise Colinia, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Tony Van Parys à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la lutte
contre les fraudes en matière de régularisations"
(n° 1702)
6
Vraag van de heer Tony Van Parys aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
aanpak van de regularisatiefraude" (nr. 1702)
6
Orateurs: Tony Van Parys, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Tony Van Parys, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Servais Verherstraeten à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "les
conditions de vie et de travail inhumaines à la
prison de Forest" (n° 1703)
8
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de mensonwaardige leef- en
werkomstandigheden in de gevangenis van Vorst"
(nr. 1703)
8
Orateurs: Servais Verherstraeten, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Servais Verherstraeten, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Questions jointes de
9
Samengevoegde vragen van
9
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "la lutte contre la
délinquance juvénile" (n° 1706)
9
- de heer Bart Laeremans aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de aanpak
van de jeugdcriminaliteit" (nr. 1706)
9
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/02/2004
CRABV 51
COM 165
ii
- M. Alain Courtois à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "le centre fermé
d'Everberg" (n° 1713)
9
- de heer Alain Courtois aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "het gesloten
centrum van Everberg" (nr. 1713)
9
- M. Servais Verherstraeten à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "le droit
sanctionnel de la jeunesse" (n° 1730)
9
- de heer Servais Verherstraeten aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "het
jeugdsanctierecht" (nr. 1730)
9
- Mme Hilde Claes à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "la note-cadre relative au
droit de la protection de la jeunesse" (n° 1763)
9
- mevrouw Hilde Claes aan de vice-eerste minister
en minister van Justitie over "de kadernota
jeugdbeschermingsrecht" (nr. 1763)
9
- M. Geert Bourgeois à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "le droit sanctionnel des
jeunes" (n° 1655)
9
- de heer Geert Bourgeois aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "het
jeugdsanctierecht" (nr. 1655)
9
Orateurs: Geert Bourgeois, Bart Laeremans,
Servais Verherstraeten, Hilde Claes,
Laurette Onkelinx
, vice-première ministre et
ministre de la Justice
Sprekers: Geert Bourgeois, Bart Laeremans,
Servais Verherstraeten, Hilde Claes,
Laurette Onkelinx
, vice-eerste minister en
minister van Justitie
Question de M. Jean-Pierre Malmendier à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
technologie au service de la justice" (n° 1691)
14
Vraag van de heer Jean-Pierre Malmendier aan
de vice-eerste minister en minister van Justitie
over "de technologie ten dienste van het gerecht"
(nr. 1691)
14
Orateurs: Jean-Pierre Malmendier, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Jean-Pierre Malmendier, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Karl Pinxten à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "le point de
vue officiel de la Belgique en ce qui concerne
l'accord entre l'Europe et les Etats-Unis sur la
transmission de données relatives aux passagers"
(n° 1701)
16
Vraag van de heer Karl Pinxten aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "het officieel
Belgisch standpunt inzake het akkoord tussen
Europa en de Verenigde Staten omtrent de
overdracht van passagiersgegevens" (nr. 1701)
16
Orateurs: Karel Pinxten, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Karel Pinxten, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
Question de M. Pierre-Yves Jeholet à la vice-
premiuère ministre et ministre de la Justice sur "la
nouvelle campagne de lobbying de la scientologie"
(n° 1776)
18
Vraag van de heer Pierre-Yves Jeholet aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de nieuwe lobbycampagne van Scientology"
(nr. 1776)
18
Orateurs: Pierre-Yves Jeholet, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Pierre-Yves Jeholet, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 165
18/02/2004
1

COMMISSION DE LA JUSTICE
COMMISSIE VOOR DE JUSTITIE
du
MERCREDI
18
FEVRIER
2004
Matin
______
van
WOENSDAG
18
FEBRUARI
2004
Voormiddag
______



La réunion publique est ouverte à 10h12 par M.
Alfons Borginon, président.
De vergadering wordt geopend om 10.12 uur door
de heer Alfons Borginon, voorzitter.
01 Question de M. Melchior Wathelet à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
retard de paiement des honoraires des experts
judiciaires" (n° 1634)
01 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de achterstand in de uitbetaling van de erelonen
van de gerechtelijke deskundigen" (nr. 1634)
01.01 Melchior Wathelet (cdH): Tous les
paiements d'experts judiciaires, qui n'interviennent
déjà en moyenne qu'après un délai compris entre
six mois et un an et demi après dépôt du mémoire
d'honoraires, auraient été postposés jusqu'au 15
mars 2004, la plupart n'étant plus effectués depuis
octobre 2003.

Certains experts judiciaires, dont ces prestations
constituent le principal voire le seul revenu, ne
reçoivent donc aucun honoraire depuis cinq mois.


Êtes-vous au courant du problème?

Aucun paiement n'interviendra-t-il avant mars
2004? Sinon, comment allez-vous pouvoir les
effectuer?

Comment envisagez-vous de payer les experts
judiciaires dans un délai raisonnable?

Une révision des barèmes servant à établir les
mémoires d'honoraires et qui sont, selon certains,
relativement bas, est-elle envisagée?
01.01 Melchior Wathelet (cdH): De prestaties van
de gerechtsdeskundigen worden gemiddeld pas
zes maanden tot anderhalf jaar na het indienen van
de honorariumnota betaald. Alle betalingen zouden
nu tot 15 maart 2004 zijn uitgesteld ; sinds oktober
2003 zou het merendeel van de betalingen
trouwens niet meer zijn uitgevoerd.

Voor sommige gerechtsdeskundigen vormen deze
prestaties de voornaamste of zelfs de enige bron
van inkomsten. Zij ontvangen dus al vijf maanden
geen enkel honorarium meer.

Bent u van dit probleem op de hoogte?

Zal er geen enkele betaling gebeuren vóór maart
2004? Indien dit toch het geval zou zijn, hoe zal u
die betalingen dan kunnen uitvoeren?

Hoe denkt u de gerechtsdeskundigen binnen een
aanvaardbare termijn te vergoeden?

Bent u van plan de barema's te herzien die aan de
basis van de honorariumnota's liggen en die
volgens sommigen relatief laag zijn?
01.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Une insuffisance chronique des crédits existe
depuis plusieurs années et est devenue
structurelle.

Je n'ai pas postposé les paiements jusqu'en mars
2004. Les délais sont le résultat des procédures
normales de contrôle administratif et budgétaire.
01.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): We
kampen al jaren met een chronisch gebrek aan
kredieten zodat de betaling van de deskundigen
een structureel probleem is geworden.
Het klopt niet dat ik de betalingen tot in maart 2004
heb uitgesteld. De betalingstermijnen zijn het
gevolg van de gebruikelijke procedures inzake
administratieve en budgettaire controle. De reeds
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/02/2004
CRABV 51
COM 165
2
Les mises en paiement des créances déjà
répertoriées sont effectives depuis le 15 février
dernier.

Si les crédits sont disponibles, les experts sont
payés dans un délai de 3 mois. Dans le cas où
ceux-ci refusent d'appliquer le barème, leurs états
de frais sont alors soumis à la commission des frais
de justice, ce qui est le cas de moins de 5% des
expertises.
geregistreerde schuldvorderingen worden sinds 15
februari laatstleden in betaling gesteld.

Als er voldoende middelen zijn, worden de
deskundigen binnen de drie maand betaald. Als zij
het tarief niet willen toepassen worden hun
kostenstaten aan de commissie voor
gerechtskosten voorgelegd, wat het geval is voor
minder dan vijf percent van de
deskundigenonderzoeken.
La dernière révision du barème date de 1999.

Étant donné que le coût global des prestations
dans le domaine pénal a doublé au cours des cinq
dernières années, il faut mettre en place une
réflexion générale sur les frais de justice plutôt
qu'une simple révision des tarifs. J'ai chargé le
service de la politique criminelle d'étudier la
question. En outre, la direction générale de
l'organisation judiciaire est attentive à garder le
contrôle de l'utilisation des crédits disponibles.



Les retards de paiement ponctuels en fin d'année
n'ont pas d'incidence directe sur la prescription des
créances, fixée à cinq ans par la loi et dont la cause
la plus fréquente est un oubli de l'état de frais dans
le dossier de l'instruction. Enfin, il n'existe pas de
disposition légale qui obligerait l'administration à
avertir l'expert de la date de prescription de sa
créance.
De laatste tariefherziening dateert van 1999.

De vergoeding voor prestaties in de strafrechtelijke
procedure bedraagt thans algemeen genomen
tweemaal zoveel als vijf jaar geleden. Een
eenvoudige tariefherziening volstaat daarom niet.
De gerechtskosten moeten eerder in hun geheel
herbekeken worden. Ik heb de dienst strafrechtelijk
beleid met deze studie belast. Het directoraat-
generaal Rechterlijke Organisatie kijkt er bovendien
nauw op toe dat er permanent toezicht wordt
uitgeoefend op de aanwending van de beschikbare
kredieten.

De punctuele vertragingen in de uitbetalingen op
het einde van het jaar hebben geen rechtstreeks
gevolg voor de verjaringstermijn van de
schuldvorderingen die wettelijk vijf jaar bedraagt.
De meest voorkomende oorzaak van de verjaring is
dat de kostenstaat niet bij het dossier van het
gerechtelijk onderzoek werd gevoegd. Tot slot is de
administratie niet wettelijk verplicht de deskundige
op de hoogte te brengen van de datum waarop zijn
schuldvordering verjaart.
01.03 Melchior Wathelet (cdH): Vous avez
chargé vos services de prendre des mesures, je
m'en réjouis et je resterai attentif à l'évolution du
dossier.


Je peux comprendre la situation d'experts
judiciaires qui ne sont plus payés depuis octobre, et
ne pourraient l'être qu'à partir du 15 février.
01.03 Melchior Wathelet (cdH): Het verheugt me
dat u uw diensten de opdracht heeft gegeven om
maatregelen te treffen. Ik zal het verloop van het
dossier volgen.

Ik kan me inleven in de situatie van de gerechtelijke
deskundigen die sinds oktober niets meer
ontvangen hebben en slechts vanaf 15 februari
opnieuw konden betaald worden.
01.04 Melchior Wathelet (cdH): Ce n'est de la
faute de personne: il n'y a pas d'argent. Mais un
expert n'est pas payé pendant trois mois et demi,
c'est un véritable problème.
01.04 Melchior Wathelet (cdH): Niemand heeft
daar schuld aan: we hebben geen financiële
middelen ter beschikking. Maar het echte probleem
is dat een deskundige gedurende drie en halve
maand niet wordt betaald.
01.05 Laurette Onkelinx, ministre (en français): Il
faudrait peut-être des fonctionnaires experts.
01.05 Minister Laurette Onkelinx (Frans):
Misschien moeten we deskundigen-ambtenaren
aanstellen.
01.06 Melchior Wathelet (cdH): Je ne suis pas 01.06 Melchior Wathelet (cdH): Ik ben er niet
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 165
18/02/2004
3
sûr que ce soit la solution. On stigmatise en plus la
problématique de l'expertise dans la durée des
procédures. Je peux comprendre les frustrations.
zeker van dat uw voorstel een oplossing is.
Bovendien wordt de duur van de procedures voor
een deel aan de problematiek van de expertise
toegeschreven. Ik kan de frustratie begrijpen.
01.07 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Je suis d'accord.
01.07 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik ben
het ermee eens.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Jacqueline Galant à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"les maisons de justice" (n° 1404)
02 Vraag van mevrouw Jacqueline Galant aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de justitiehuizen" (nr. 1404)
02.01 Jacqueline Galant (MR): En 1996, le
gouvernement a créé les maisons de justice (une
par arrondissement judiciaire, soit un total en
termes de personnel de 800 agents dont 700
assistants judiciaires). Le but était de coordonner et
promouvoir les mesures alternatives, et d'offrir un
point de contact aux citoyens et aux acteurs de la
Justice.

Y a-t-il des statistiques sur le nombre de personnes
qui ont bénéficié de leur accueil et de l'aide
juridique de première ligne ? Des permanences
sont-elles assurées dans toutes les maisons de
justice ? Comptez-vous évaluer ces services ? Les
citoyens ont-ils été informés de la suppression du
plafond de revenus pour l'aide juridique en
première ligne?
02.01 Jacqueline Galant (MR): In 1996 richtte de
regering de justitiehuizen op: één per gerechtelijk
arrondissement, goed voor 800 ambtenaren, van
wie 700 justitieassistenten. Bedoeling was dat de
justitiehuizen de alternatieve maatregelen zouden
coördineren en aanmoedigen en als aanspreekpunt
voor de burgers en de actoren van justitie zouden
fungeren.

Bestaan er statistieken over het aantal mensen dat
van de maatschappelijke opvang en van de
eerstelijnsrechtshulp gebruik maakte? Verzekeren
alle justitiehuizen een permanentie? Overweegt u
een evaluatie van die diensten? Werden de burgers
geïnformeerd over het verdwijnen van de
inkomensgrens om aanspraak te maken op de
eerstelijnsrechtshulp?
02.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Le rapport 2003 des maisons de justice n'est pas
achevé, mais les chiffres de l'accueil de personnes
en 2002 sont disponibles.

En 2002, il y a donc eu 13550 interventions de
première ligne, dont 6374 dans les maisons de
justice, soit 47 % pour celles-ci, le reste étant 3 %
par écrit, et 50 % par téléphone. 28 % des
demandes d'informations concernaient les
procédures judiciaires ; 21 % étaient relatives à une
séparation; 7 %, à l'autorité parentale et aux
relations personnelles; 8 %, les problèmes
familiaux, 8 %, des problèmes financiers ; 4 %
s'informaient sur les maisons de justice, et 2 %
d'autres demandes.


Les assistants de justice ont pu résoudre 37 % des
problèmes soumis. 27 % des demandeurs ont été
orientés vers l'aide juridique de première ligne, 7 %
vers l'aide de deuxième ligne, 7 % vers un service
social, 15 % vers un service judiciaire, et 7 % vers
d'autres instances. Les demandes ont augmenté de
32 % par rapport à 2001.
02.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
verslag van de justitiehuizen voor 2003 is nog niet
af, maar de cijfers over de opvang van personen in
2002 zijn bekend.

In 2002 maakten 13.550 personen gebruik van de
eerstelijnshulp. 6.374 personen, of 47 percent,
boden zich direct bij de justitiehuizen aan; 3 percent
vroeg schriftelijk om hulp en 50 percent telefonisch.
In 28 percent van de gevallen werd informatie
gevraagd over de gerechtelijke procedures; 21
percent van de vragen ging over echtscheidingen, 7
percent over het ouderlijk gezag en persoonlijke
relaties;8 percent betrof gezinsmoeilijkheden en
nog eens 8 percent, financiële problemen; 4
percent zocht informatie over de justitiehuizen en 2
percent over andere onderwerpen.

De justitieassistenten hebben in 37 percent van de
gevallen een oplossing gevonden voor de
voorgelegde problemen. 27 percent van de
aanvragers werd doorverwezen naar de
eerstelijnsrechtshulp, 7 percent naar de
tweedelijnsrechtshulp, 7 percent naar een sociale
dienst, 15 percent naar een gerechtelijke dienst en
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/02/2004
CRABV 51
COM 165
4




Il n'y a pas de statistiques sur l'aide juridique de
première ligne dans les maisons de justice, car
elles ne font que mettre à disposition des locaux
pour ce faire.
7 percent naar andere overheden. In vergelijking
met 2001 is het aantal aanvragen met 32 percent
gestegen.

Er zijn geen statistische gegevens over de
eerstelijnsrechtshulp in de justitiehuizen omdat zij
daartoe enkel lokalen ter beschikking stellen.
Il y a un accueil social de première ligne dans
chaque maison de justice (sauf Eupen). Pour l'aide
juridique de première ligne, 25 maisons sur 28
l'organisent. Celles de Liège et Huy n'ont pas des
locaux adéquats, mais cette aide est organisée au
palais de justice. A Tongres, c'est à la maison des
avocats.

Je n'ai pas prévu d'évaluation de ces services pour
l'instant. Je veux avant tout compléter leur cadre et
améliorer leur fonctionnement.


En ce qui concerne l'information du citoyen, la
presse a largement répercuté les modifications
entrées en vigueur le 1
er
janvier. Une brochure à ce
sujet est aussi disponible dans les maisons et
palais de justice et CPAS.
In elk justitiehuis, behalve dat van Eupen, is er een
maatschappelijke eerstelijnsopvang. In 25 van de
28 justitiehuizen is er een eerstelijnsrechtshulp
beschikbaar. In Luik en Hoei zijn er geen geschikte
lokalen, maar wordt die hulp in het gerechtsgebouw
georganiseerd. In Tongeren gebeurt dat in het huis
van de advokaten.

Er is voorlopig geen evaluatie van die diensten
gepland. Ik wil in de eerste plaats de
personeelsformatie van die diensten opvullen en
hun werking verbeteren.

Wat de voorlichting van de burger betreft, heeft de
pers uitvoerig bericht over de wijzigingen die op 1
januari van kracht zijn geworden. In de justiehuizen,
de gerechtsgebouwen en bij de OCMW's is een
brochure ter zake beschikbaar.
02.03 Jacqueline Galant (MR): Merci pour ces
chiffres précis. L'on verra si cette évolution continue
en 2003.
02.03 Jacqueline Galant (MR): Ik dank u voor die
precieze cijfers. We zullen moeten afwachten of die
evolutie zich in 2003 doorzet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Bert Schoofs à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"l'évaluation de la concertation avec les
représentants de la communauté juive à la suite
des incidents lors du tournoi de football en salle
du championnat d'Europe à Hasselt le 28 januari
dernier" (n° 1643)
03 Vraag van de heer Bert Schoofs aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
evaluatie van het overleg met de
vertegenwoordigers van de joodse gemeenschap
naar aanleiding van de incidenten op het EK-
zaalvoetbaltornooi te Hasselt op 28 januari jl."
(nr. 1643)
03.01 Bert Schoofs (VLAAMS BLOK): A la suite
de l'incident antisémite d'Hasselt, le 28 janvier
2004, la ministre Onkelinx devait organiser une
concertation avec la communauté juive. Quels en
ont été les résultats
? Quelles mesures de
protection les pouvoirs publics comptent-ils
prendre
? Ces mesures comprendront-elles au
besoin une répression musclée ?
03.01 Bert Schoofs (VLAAMS BLOK): Na het
antisemitische incident in Hasselt op 28 januari
2004 zou minister Onkelinx overleg plegen met de
joodse gemeenschap. Wat zijn daarvan de
besluiten? Welke beschermingsmaatregelen zal de
overheid nemen? Zullen die zo nodig ook harde
repressie inhouden?
03.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): Nous allons coopérer activement
avec la communauté juive pour endiguer
l'antisémitisme et sensibiliser les autorités
judiciaires par l'entremise des magistrats de
référence en charge du racisme et de la
03.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
We zullen actief samenwerken met de joodse
gemeenschap om het antisemitisme in te dijken en
de gerechtelijke overheden sensibiliseren via de
referentiemagistraten voor racisme en xenofobie.
De beveiliging van bepaalde joodse scholen en
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 165
18/02/2004
5
xénophobie. La surveillance de certaines écoles et
lieux de culte juifs est maintenue et nous avons
demandé à des représentants de la communauté
juive de nous indiquer les endroits où ils ne se
sentent pas en sécurité. Je veillerai à coordonner la
politique du parquet et l'intervention de la police. La
Sûreté de l'Etat exerce enfin une vigilance
particulière à l'égard des mouvements extrémistes.
gebedshuizen wordt gehandhaafd en we hebben
vertegenwoordigers van de joodse gemeenschap
gevraagd de plaatsen aan te wijzen die ze onveilig
vinden. Ik zal erover waken dat het beleid van het
parket is afgestemd op het optreden van de politie.
Ten slotte is de Staatsveiligheid bijzonder alert voor
extremistische bewegingen.
03.03 Bert Schoofs (VLAAMS BLOK): La nation
juive est confrontée à la supériorité numérique de
gens qui ne lui sont pas favorables. J'espère que la
ministre ne sous-estime pas les risques.
03.03 Bert Schoofs (VLAAMS BLOK): De joodse
natie staat tegenover een overmacht van mensen
die haar niet goed gezind zijn. Ik hoop dat de
minister de risico's niet onderschat.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Françoise Colinia à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"l'impact de l'utilisation des 'multimedia
messaging systems' sur la protection de la vie
privée" (n° 1664)
04 Vraag van mevrouw Françoise Colinia aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de gevolgen van het gebruik van 'multimedia
messaging systems' op de bescherming van de
persoonlijke levenssfeer" (nr. 1664)
04.01 Françoise Colinia (MR): De nos jours, il est
possible, à l'aide d'un GSM, de photographier des
personnes à leur insu et d'envoyer les photos, ce
qui peut violer la protection de la vie privée. Le
même constat peut être fait pour l'utilisation de
petits appareils photo numériques.


La commission pour la protection de la vie privée a-
t-elle été saisie de cette question? Sinon, ne
faudrait-il pas le faire?

Quel usage peut-il être fait de ces appareils, par un
détective ou dans l'usage du SMS et des photos
pédophiles sur l'Internet?
04.01 Françoise Colinia (MR): Tegenwoordig is
het mogelijk om met een GSM foto's van mensen te
nemen zonder dat ze het weten en die foto's te
versturen, wat een inbreuk op de persoonlijke
levenssfeer kan betekenen. Hetzelfde kan worden
gezegd van het gebruik van kleine digitale
fototoestellen.

Heeft de Commissie voor de Bescherming van de
Persoonlijke Levenssfeer zich al over dit probleem
gebogen? Zo niet, moet dat dan niet gebeuren?

Welk gebruik kan van deze toestellen worden
gemaakt door een detective of in het kader van
SMS'jes en pedofiele foto's op het internet?
04.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
La Commission pour la protection de la vie privée a
considéré que des photos sont des traitements de
données à caractère personnel, et tombent sous le
coup de la loi du 8 décembre 1992. En outre, le
droit à l'image requiert le consentement de la
personne concernée avant toute utilisation de la
photo. Le consentement des mineurs doit être
explicite et spécifique.


Les personnes qui se sentent lésées peuvent
porter plainte soit au pénal, soit devant la
Commission pour la protection de la vie privée, soit
déposer une requête devant le président du tribunal
de première instance siégeant en référé.


Je suis ouverte à toute modification permettant une
04.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
Commissie voor de Bescherming van de
Persoonlijke Levenssfeer is van oordeel dat foto's
vallen onder de verwerking van persoonlijke
gegevens, geregeld door de wet van 8 december
1992. Bovendien moet de betrokken persoon
volgens het portretrecht toestemming geven
vooraleer diens foto mag worden gebruikt. Voor
minderjarigen is expliciete en specifieke
toestemming vereist.


Mensen die zich benadeeld voelen, kunnen bij de
strafrechtbank of bij de Commissie voor de
Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer
klacht indienen of kunnen een verzoekschrift
indienen bij de in kortgeding zitting houdende
voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/02/2004
CRABV 51
COM 165
6
meilleure protection.
Ik ben bereid elke wijziging die de bescherming
verbetert te onderzoeken.
04.03 Françoise Colinia (MR): Est-il possible de
légiférer sur l'obligation d'un bip ou d'un signal
empêchant de photographier les gens à leur insu?
04.03 Françoise Colinia (MR): Kunnen we
wetgevend optreden om een pieptoon of een
signaal verplicht te maken, zodat mensen niet
langer buiten hun weten om zouden worden
gefotografeerd?
04.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
C'est un problème plus général de protection de
l'image et de la vie privée. Je suis ouverte à une
réflexion approfondie, à laquelle pourrait être
associé le parlement.
04.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
probleem is ruimer en betreft de bescherming van
beeldmateriaal en van de persoonlijke levenssfeer.
Ik denk dat hierover grondig moet worden
nagedacht en dat het Parlement erbij kan worden
betrokken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Tony Van Parys à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
lutte contre les fraudes en matière de
régularisations" (n° 1702)
05 Vraag van de heer Tony Van Parys aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de aanpak van de regularisatiefraude" (nr. 1702)
05.01 Tony Van Parys (CD&V): La semaine
dernière, le parquet d'Anvers en a terminé avec les
dossiers de fraude à la régularisation. La chambre
du conseil se prononcera sous peu sur le renvoi
des criminels qui ont abusé de cette procédure. A
mon grand étonnement, la vice-présidente de la
commission de régularisation, Mme Vercammen, a
déclaré la semaine dernière qu'à Bruxelles, les
dossiers n'étaient pas encore réglés. Les plaintes
remontent cependant à trois ans. Il n'y a
apparemment aucune approche intégrée entre les
différents parquets. Aujourd'hui, j'ai lu dans la
presse que le porte-parole du parquet de Bruxelles,
M. Jos Colpin, confirmait les déclarations de Mme
Vercammen. Quelqu'un se chargerait des dossiers
les plus épineux, mais l'effectif serait insuffisant
pour traiter l'ensemble des dossiers. Les fraudeurs
restent ainsi impunis et les personnes dont le
dossier de régularisation se trouve au parquet n'ont
aucun espoir de le voir traité avec diligence.


Existe-t-il une explication à ce retard ? Est-il exact
qu'une initiative a été prise afin que les dossiers de
régularisation pour lesquels a cours une instruction
judiciaire soient tout de même traités en
commission de régularisation ? Est-il exact que la
candidature du principal suspect de la fraude à
Anvers a été présentée à l'exécutif des
musulmans ? Une enquête a-t-elle été ouverte à ce
sujet et quels en sont les résultats ?
05.01 Tony Van Parys (CD&V): Vorige week was
het parket van Antwerpen klaar met de dossiers
van fraude bij de regularisatie. De Raadkamer zal
binnenkort beslissen over de verwijzing van de
criminelen die misbruik gemaakt hebben van deze
procedure. Tot mijn verbazing verklaarde de vice-
voorzitter van de Regularisatiecommissie, mevrouw
Vercammen, vorige week dat in Brussel de
dossiers nog niet behandeld zijn. De klachten
dateren nochtans van drie jaar terug. Blijkbaar is er
geen geïntegreerde aanpak tussen de
verschillende parketten. Vandaag lees ik in de krant
dat de woordvoerder van het Brusselse parket, Jos
Colpin, de verklaringen van mevrouw Vercammen
bevestigt. Met de zwaarste dossiers zou zich
iemand bezighouden, maar er zou onvoldoende
personeel zijn om alle dossiers te behandelen. Op
die manier blijven de fraudeurs onbestraft en
hebben de mensen wiens regularisatiedossier bij
het parket ligt, geen uitzicht op een spoedige
afhandeling.

Is er een verklaring voor die vertraging? Is het juist
dat er een initiatief is genomen om de
regularisatiedossiers waarover een gerechtelijk
onderzoek loopt, toch te behandelen in de
regularisatiecommissie? Is het juist dat de centrale
verdachte van de Antwerpse fraude is
voorgedragen voor de Moslimexecutieve? Werd
hieromtrent een onderzoek ingesteld en wat zijn de
resultaten van dat onderzoek?
05.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): Le 10 février, la présidente du collège
05.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Op 10 februari werd mij door de voorzitster van de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 165
18/02/2004
7
des procureurs généraux m'a confirmé que tous les
procureurs généraux du pays avaient une fois de
plus été invités à communiquer des informations
sur l'état d'avancement des dossiers de
régularisation saisis par le parquet. Dès que je
disposerai de ces données, je ferai le point sur la
situation.

En raison de problèmes de capacité à la police, 151
dossiers bruxellois n'ont pas pu être traités
immédiatement. Une fois cette difficulté résolue,
tous les dossiers ont été transmis à la police
fédérale qui mène à présent l'enquête,
indépendamment des instructions du parquet
d'Anvers. Dans l'état actuel des choses, il m'est
impossible d'avancer une date pour la clôture de
ces enquêtes.

Le gouvernement a en effet l'intention de mener à
bonne fin la régularisation. Les dossiers ne donnant
pas lieu à des poursuites doivent revenir en
commission de régularisation pour leur traitement
administratif. Il n'est pas normal que les intéressés
doivent attendre quatre ans avant de voir leur
dossier clôturé.

Il est exact qu'une personne suspectée d'être
impliquée dans une affaire de fraude a été
proposée comme membre de l'Exécutif musulman.
Après examen, sa candidature a été refusée. Pour
autant que je sache, aucune enquête
supplémentaire n'a été ouverte.
procureurs-generaal bevestigd dat alle procureurs-
generaal van het land nogmaals uitgenodigd
werden om informatie te verschaffen over de stand
van de regularisatiedossiers die het parket in
beslag heeft genomen. Zodra ik die ontvangen heb,
zal ik een stand van zaken geven.

Wegens capaciteitsproblemen bij de politie konden
151 Brusselse dossiers niet onmiddellijk behandeld
worden. Nadat dit probleem opgelost werd, zijn alle
dossiers overgedragen aan de federale politie, die
nu het onderzoek voert, los van de onderzoeken
van het Antwerpse parket. Wanneer deze
onderzoeken klaar zullen zijn, is op dit ogenblik niet
te voorspellen.


De regering wil inderdaad de regularisatie tot een
goed einde brengen. De dossiers waar geen
vervolging aan vast hangt, moeten terug naar de
regularisatiecommissie om administratief te worden
afgehandeld. Het is niet normaal dat de
betrokkenen vier jaar op de afhandeling van hun
dossier moeten wachten.

Het is correct dat een persoon die verdacht werd
van betrokkenheid bij fraude, voorgedragen is als
lid van de Moslimexecutieve. Na screening werd
zijn kandidatuur verworpen. Voor zover mij bekend
werd er geen bijkomend onderzoek ingesteld.
05.03 Tony Van Parys (CD&V): Je ne puis me
satisfaire de la réponse de la ministre. Il est
inacceptable que nous devions attendre les
données des parquets-généraux. J'invite les
ministres à rappeler les procureurs généraux à
l'ordre. Je vais pour ma part déposer une demande
d'interpellation à ce sujet.

En attendant, la situation à Bruxelles est
préoccupante : les dossiers les plus critiques sont
traités mais les autres dossiers de faux en
écritures, de traite d'êtres humains et de corruption
restent en souffrance en raison du manque de
personnel.
05.03 Tony Van Parys (CD&V): Ik kan mij niet
verzoenen met het antwoord van de minister. Het is
onaanvaardbaar dat wij moeten wachten op de
gegevens van de parketten-generaal. Ik verzoek de
ministers om de procureurs-generaal mee te delen
dat dit niet kan en ik zal straks een interpellatie
hierover indienen.
De situatie in Brussel is intussen zorgwekkend: de
allerzwaarste dossiers worden behandeld, maar de
andere dossiers van valsheid in geschriften,
mensenhandel en corruptie blijven liggen door het
gebrek aan personeel.
05.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
J'ai simplement dit que pour avoir des informations
complètes, vous devrez attendre encore un peu. Il
ne faut pas faire de démagogie!
05.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik zei
alleen dat u nog even zal moeten wachten om over
volledige informatie te beschikken. Dit neigt naar
demagogie!
05.05 Tony Van Parys (CD&V): Je me suis
seulement fait l'écho des propos du porte-parole du
parquet bruxellois. Qui est responsable de cette
situation ?
05.05 Tony Van Parys (CD&V): Ik citeer enkel de
woordvoerder van het Brusselse parket. Wie neemt
de verantwoordelijkheid voor deze situatie op zich?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/02/2004
CRABV 51
COM 165
8

Dans l'intervalle, une organisation représentative
des musulmans présente une figure centrale de
l'ensemble du dossier de fraude comme candidat à
l'Exécutif des musulmans sans qu'il y ait une
enquête judiciaire complémentaire. C'est
incompréhensible à mes yeux.
Een representatieve organisatie van de moslims
draagt intussen een centrale figuur uit heel het
fraudedossier voor als kandidaat voor de
Moslimexecutieve, zonder dat dit tot een bijkomend
gerechtelijk onderzoek leidt. Dat vind ik
onbegrijpelijk.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Servais Verherstraeten à la
vice-première ministre et ministre de la Justice
sur "les conditions de vie et de travail
inhumaines à la prison de Forest" (n° 1703)
06 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Justitie
over "de mensonwaardige leef- en
werkomstandigheden in de gevangenis van
Vorst" (nr. 1703)
06.01 Servais Verherstraeten (CD&V):
Récemment, les mauvaises conditions de travail et
de vie des agents de la prison de Forest ont une
nouvelle fois conduit à une certaine agitation
sociale. Dans une lettre ouverte, les syndicats
dénoncent certaines situations intolérables:
présence de vermine, matériel insuffisant et
défaillant, manque d'espace et conditions de travail
déplorables.

Quelles mesures la ministre prendra-t-elle pour
mettre un terme à cette situation? Quels travaux de
rénovation sont-ils prévus dans les prisons belges
et à combien en estime-t-on le coût ? Qu'en est-il
du projet visant à poursuivre les bandes criminelles
itinérantes dans leur pays d'origine ?
06.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Er was
recent opnieuw sociale onrust door de slechte leef-
en werkomstandigheden in de gevangenis van
Vorst. In een open brief wezen de vakbonden op de
wantoestanden: de aanwezigheid van ongedierte,
onvoldoende en defect materiaal, te weinig ruimte
en erbarmelijke werkomstandigheden.


Welke maatregelen zal de minister nemen om die
wantoestanden uit de wereld te helpen? Wat zijn de
geplande renovaties in de Belgische
gevangenissen en wat zullen ze kosten? Hoe ver
staat het project over de vervolging van
rondtrekkende dadergroepen in hun land van
herkomst?
06.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): La présence de vermine constitue un
problème endémique. La prison tente d'y remédier
à l'aide de produits ad hoc, ce qui limite le
problème mais ne le résout guère. Les agents
disposent de suffisamment de talkies-walkies, le
matériel défectueux doit être réparé par le
département en charge des travaux publics et les
grilles seront réparées en fonction des besoins.
Toutes les caméras fonctionnent, à l'exception de
six d'entre elles: celles-ci tardent à être réparées en
raison de problèmes techniques et du fait que
plusieurs agents du service technique sont en
congé de maladie. Toutefois, les problèmes
évoqués ne mettent nullement en péril le bon
fonctionnement de l'établissement pénitentiaire.
06.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
De aanwezigheid van ongedierte is een endemisch
probleem. De gevangenis pakt dit aan met ad-
hocproducten, wat het probleem wel beperkt, maar
niet oplost. Er zijn voldoende walkietalkies, defect
materiaal wacht op herstelling door openbare
werken en de hekkens zullen naargelang de
behoefte worden hersteld. Alle camera's werken,
op zes na: hun herstelling laat op zich wachten
door technische problemen en het ziekteverlof van
verschillende ambtenaren van de technische
dienst. De goede werking van de strafinstelling
wordt echter in geen geval in het gedrang gebracht.
En raison de la surpopulation dans les
établissements pénitentiaires, il est en effet de plus
en plus fréquent de compter trois détenus par
cellule. En ce qui concerne la tuberculose, la
direction a constaté que les agents se soumettent
rarement, voire jamais, aux contrôles préventifs
réguliers.
Door de overbevolking van de strafinstellingen zijn
er inderdaad meer triocellen. Wat de tbc betreft,
stelt de directie vast dat de penitentiaire beambten
zich niet of zelden aanbieden voor de geregelde
preventieve controles.

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 165
18/02/2004
9

Les travaux de rénovation et la construction de
nouvelles installations dans le secteur pénitentiaire
ont été inscrits dans le plan pluriannuel qui doit à
présent faire l'objet d'une discussion avec la Régie
des bâtiments.

De renovaties en de nieuwbouw in de penitentiaire
sector werden opgenomen in een meerjarenplan,
dat nu wordt besproken met de Regie der
Gebouwen.
(En français): Le premier ministre, le ministre de
l'Intérieur et moi-même sommes en train de
travailler au dossier de bandes de criminels
itinérants.

J'ai demandé à mon administration de préparer la
ratification de la Convention de La Haye du 28 mai
1970 sur la valeur internationale des jugements
répressifs et le protocole additionnel du 18
décembre 1997 à la Convention sur le
transfèrement de personnes condamnées.
(Frans): De eerste minister, de minister van
Binnenlandse Zaken en ikzelf werken aan het
dossier van de rondtrekkende misdadigersbenden.


Ik heb mijn bestuur gevraagd de bekrachtiging van
de Overeenkomst van Den Haag van 28 mei 1970
op de internationale waarde van de strafrechtelijke
vonnissen en het protocol van 18 december 1997
tot aanvulling van de Overeenkomst over het
overbrengen van veroordeelde personen voor te
bereiden.
06.03 Servais Verherstraeten (CD&V): La
ministre minimise les problèmes. Elle ferait peut-
être mieux de se rendre inopinément à la prison de
Forest pour voir quelle est vraiment la situation sur
le terrain.
06.03 Servais Verherstraeten (CD&V): De
minister minimaliseert de problemen. Ze zou
misschien beter de gevangenis van Vorst eens een
onaangekondigd bezoek brengen om te zien hoe
het er in de praktijk echt aan toe gaat.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Questions jointes de
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "la lutte contre la
délinquance juvénile" (n° 1706)
- M. Alain Courtois à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "le centre fermé
d'Everberg" (n° 1713)
- M. Servais Verherstraeten à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "le droit
sanctionnel de la jeunesse" (n° 1730)
- Mme Hilde Claes à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "la note-cadre relative
au droit de la protection de la jeunesse" (n° 1763)
- M. Geert Bourgeois à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "le droit sanctionnel
des jeunes" (n° 1655)
07 Samengevoegde vragen van
- de heer Bart Laeremans aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de aanpak
van de jeugdcriminaliteit" (nr. 1706)
- de heer Alain Courtois aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "het
gesloten centrum van Everberg" (nr. 1713)
- de heer Servais Verherstraeten aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "het
jeugdsanctierecht" (nr. 1730)
- mevrouw Hilde Claes aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de
kadernota jeugdbeschermingsrecht" (nr. 1763)
- de heer Geert Bourgeois aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "het
jeugdsanctierecht" (nr. 1655)
07.01 Geert Bourgeois (N-VA): Le droit pénal de
la jeunesse est une histoire sans fin. A la demande
de l'ex-ministre Verwilghen, M. Maes avait, en tant
qu'expert, élaboré un projet clair et équilibré. Ce
projet opérait une distinction entre la protection de
la jeunesse ­ compétence communautaire ­ et les
faits qualifiés `d'infractions', qui peuvent être
sanctionnés par un éventail de possibilités et de
peines (à instaurer) allant de l'avertissement à
l'enfermement. Il prévoyait également une bonne
protection juridique et faisait du dessaisissement
une rare exception. En outre, il partait de la
07.01 Geert Bourgeois (N-VA): Het
jeugdstrafrecht is een never ending story. Op vraag
van oud-minister Verwilghen werkte de heer Maes
als deskundige een duidelijk en evenwichtig
ontwerp uit. Hij maakte een onderscheid tussen
jeugdbescherming - een
gemeenschapsbevoegdheid - en 'als misdrijf
omschreven feiten' die kunnen worden bestraft
door een waaier aan mogelijkheden en straffen in
te voeren, gaande van berisping tot opsluiting. Hij
voorzag in een goede rechtsbescherming en
maakte van de uithandengeving een zeldzame
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/02/2004
CRABV 51
COM 165
10
responsabilité du jeune. Le PS a cependant
sabordé l'avant-projet de M. Maes.

A propos de cette note, je déplore surtout une
diminution de l'efficacité de l'action envers un
noyau dur de jeunes délinquants. Je dois
également constater que cette note est soutenue
par l'ensemble du gouvernement mais qu'elle ne
traduit que le point de vue du PS. La ministre peut-
elle confirmer et expliquer cela? Peut-elle
également confirmer qu'un budget supplémentaire
sera dégagé pour Everberg?
uitzondering. Bovendien ging hij uit van de
verantwoordelijkheid van de jongere. De PS heeft
het voorvoorontwerp van de heer Maes echter
gekelderd.
Ik betreur inzake deze nota vooral het feit dat er
minder efficiënt zal worden opgetreden tegen een
harde kern van jeugdige criminelen. Ik moet ook
constateren dat deze nota de steun van de hele
regering krijgt, maar enkel het standpunt van de PS
bekrachtigt. Kan de minister dit bevestigen en
toelichten? Kan de minister ook bevestigen dat er
een bijkomend budget zal gecreëerd worden voor
Everberg?
07.02 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): J'ai des
doutes quant au caractère démocratique de la
manière de procéder de la ministre; en effet, nous
n'avons reçu cette note et pu la consulter que
quelques instants à peine avant le début de la
réunion de commission.

Je constate, en outre, que la note ne contient que
peu d'éléments nouveaux, que rien n'est réglé pour
l'importante catégorie des jeunes entre douze et
seize ans, que certaines peines ne peuvent plus
être prononcées à l'encontre des plus de seize ans
en raison du dessaisissement, que la gravité de
certains faits n'a qu'une très faible influence sur le
taux de la peine, qu'il y a donc un assouplissement
important du droit pénal des jeunes et, pour
terminer, qu'il n'y a déjà plus de places en nombre
suffisant à Everberg. Les criminels wallons
devraient donc de préférence être enfermés en
Wallonie.

La ministre peut-elle apporter davantage de
précisions sur la manière dont le dessaisissement
sera facilité? Est-il exact que certaines peines,
comme la perpétuité pour un assassin de dix-sept
ans, ne peuvent plus être prononcées en cas de
dessaisissement? Est-il exact que les conditions de
libération conditionnelle seront encore plus
laxistes?

La peine d'emprisonnement doit-elle toujours être
purgée dans un centre de détention pour jeunes,
même lorsque l'intéressé devient majeur? Quid du
manque de place, dans ce cas? Où créera-t-on de
la capacité supplémentaire? Pourquoi la ministre
cite-t-elle Everberg alors qu'il n'y a pas encore eu la
moindre concertation avec les autorités locales?
L'enfermement des délinquants francophones dans
un établissement wallon ne relève-t-il pas de la
logique même?

Quelles sanctions sont-elles prévues pour les
jeunes de moins de seize ans? Pourquoi ces
jeunes ne peuvent-ils pas être condamnés à un
07.02 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Ik twijfel
aan het democratische gehalte van de handelwijze
van de minister, want we hebben deze nota maar
net voor de start van de commissie ontvangen en
kunnen inkijken.


Verder stel ik vast dat de nota weinig nieuws bevat,
dat er niets wordt geregeld voor de belangrijke
categorie van jongeren tussen twaalf en zestien,
dat er voor de zestienplussers bepaalde straffen
onmogelijk worden door de uithandengeving, dat de
ernst van zware feiten amper doorweegt op de
strafmaat, dat er dus sprake is van een drastische
versoepeling van het strafrecht voor jongeren en
uiteindelijk dat er nu al te weinig plaats is in
Everberg. Dus kunnen Waalse criminelen beter in
Wallonië opgevangen worden.



Kan de minister verder verduidelijken hoe de
uithandengeving vergemakkelijkt zal worden? Klopt
het dat bij uithandengeving bepaalde straffen, zoals
levenslang voor een zeventienjarige moordenaar,
niet meer kunnen worden uitgesproken? Klopt het
dat de voorwaardelijke invrijheidsstelling nog lakser
zal verlopen?


Moet de celstraf te allen tijde voltrokken worden in
een jeugdgevangenis, ook als de betrokkene
achttien wordt? Wat dan met het plaatsgebrek?
Waar zal er bijkomende celcapaciteit gecreëerd
worden? Waarom vernoemt de minister Everberg
als er nog geen enkel overleg is geweest met de
plaatselijke overheid? Is het niet de logica zelf dat
Franstalige delinquenten worden opgevangen in
een Waalse instelling?


Wat voor sancties heeft men klaar voor jongeren
onder zestien jaar? Waarom kunnen deze jongeren
niet langdurig worden opgesloten door de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 165
18/02/2004
11
long enfermement par le juge de la jeunesse,
comme le prévoit l'accord de gouvernement?
jeugdrechter zoals bepaald in het regeerakkoord?
07.03 Servais Verherstraeten (CD&V):
Contrairement à l'orateur précédent, nous sommes
bien convaincus qu'il faut pour les mineurs une
approche distincte et qu'ils ne doivent jamais être
abandonnés à leur sort. Toutefois, nous constatons
également que cette note ne comporte guère
d'éléments neufs.

Ainsi, il y est abondamment question de
déssaisissement, dont je ne suis aucunement
partisan. On y évoque également la mise en place
de chambres spécialisées au sein des tribunaux
correctionnels, mais je crains que ces chambres
aient principalement pour effet de ralentir le cours
normal de la justice.

En ce qui concerne les moyens, un ajustement
budgétaire est annoncé, mais quelle en est
l'ampleur et quelle sera exactement l'incidence
budgétaire de ce projet en 2004 et 2005 ?

Quelles conséquences ce projet aura-t-il pour
Everberg ? Les projets de la ministre s'inscrivent-ils
dans le plan d'aménagement du territoire de
Kortenberg-Everberg ? La semaine dernière, le
ministre Reynders a lui aussi déclaré que la
transformation d'une caserne en centre fermé
s'avérerait très coûteuse et que des travaux
d'entretien permanents seraient nécessaires. Dans
le cas d'Everberg, la dépense se chiffrerait d'ores
et déjà à 18 millions d'euros, soit six fois plus que le
montant estimé. Une concertation a-t-elle
finalement eu lieu avec les Communautés ? Le
temps presse, car les résultats ne devaient-ils pas
être disponibles avant l'été ?
07.03 Servais Verherstraeten (CD&V): In
tegenstelling tot de vorige spreker zijn wij er wel
degelijk van overtuigd dat minderjarigen om een
aparte aanpak vragen en dat ze nooit mogen
worden opgegeven. Maar ook ons valt het op dat er
weinig nieuws staat in deze nota.

Zo wordt er veel gepraat over de uithandengeving,
waarvan ik helemaal geen voorstander ben. Er
wordt ook gesproken over gespecialiseerde kamers
binnen correctionele rechtbanken, maar ik vrees
dat deze kamers vooral de gewone rechtsgang
zullen vertragen.


Betreffende de middelen horen we spreken over
een begrotingswijziging, maar hoe groot is deze
wijziging en wat is de juiste budgettaire weerslag
van dit ontwerp voor 2004 en 2005?

Wat voor gevolgen heeft dit ontwerp voor
Everberg? Passen de plannen van de minister in
het ruimtelijkordeningsplan van Kortenberg-
Everberg? Vorige week hoorden we ook minister
Reynders verklaren dat het verbouwen van een
kazerne tot een gesloten instelling een zeer dure
zaak is en dat er blijvende onderhoudswerken
noodzakelijk zijn. In het geval van Everberg gaat
het al om 18 miljoen euro, zesmaal meer dan de
raming. Is er uiteindelijk al overleg geweest met de
Gemeenschappen? De tijd dringt, want er moesten
toch resultaten zijn voor de zomer?
07.04 Hilde Claes (sp.a-spirit): Cette note
comporte sans nul doute un certain nombre de
mesures positives. Ainsi, elle jette les bases légales
des peines de substitution, elle accroît les
possibilités du procureur du Roi et permet une
participation accrue du jeune en lui donnant la
possibilité de proposer lui-même des mesures.

Nous sommes toutefois inquiets, principalement en
raison de la place réservée au dessaisissement
dans la note. En effet, il ne peut dès lors plus du
tout être question de rééducation et le risque de
récidive est bien plus élevé. La ministre envisage
également la possibilité de traduire le jeune devant
la cour d'assises. Mais ces procès étant
médiatisés, il ne saurait être question de sérénité.
Voilà qui contraste singulièrement avec l'idée de
protection qui sous-tend cette note.
07.04 Hilde Claes (sp.a-spirit): Deze nota stelt
zeker een aantal positieve maatregelen voor. Zo
krijgen de alternatieve straffen een wettelijke basis,
krijgt de procureur des Konings ruimere
mogelijkheden en krijgt de jongere meer inspraak
en kan hij zelf maatregelen voorstellen.


Toch maken we ons ongerust, vooral omwille van
de plaats van de uithandengeving in de nota.
Hierdoor is er immers geen sprake meer van
heropvoeding en wordt het gevaar voor recidive
veel groter. De minister laat ook de mogelijkheid
open om jongeren te laten berechten door een hof
van assisen. Maar deze processen worden gevoerd
in de spotlights en van enige sereniteit is dus geen
sprake. Dit staat in schril contrast met het
beschermingsidee waarop de nota gebaseerd is.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/02/2004
CRABV 51
COM 165
12
Pourquoi la possibilité de renvoi devant la cour
d'assises figure-t-elle dans la note ? Quel en est
l'avantage pour le jeune ou pour la société ?
Waarom staat deze mogelijkheid tot verwijzing naar
het assisenhof in de nota? Wat is het voordeel van
deze verwijzing voor de jongere of voor de
maatschappij?
07.05 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
La note-cadre, acceptée par le gouvernement, a
été communiquée à toute une série d'organes,
consultatifs et autres. Elle fait pour l'instant l'objet
d'une large concertation. J'ai demandé que les
remarques me parviennent pour le 10 mars de
manière à pouvoir rapidement proposer un projet
de loi qui sera soumis à la concertation officielle
avec les Communautés. J'ai rencontré Mme
Byttebier et Mme Maréchal à ce sujet.
Cette note consacre toute une série de pratiques
de terrain. Le projet devrait, dès lors, adapter le
contexte législatif à la réalité de terrain.
07.05 Minister Laurette Onkelinx (Frans) De
door de regering goedgekeurde kadernota werd al
aan een hele reeks al of niet adviesorganen
meegedeeld. Momenteel is zij het voorwerp van
een ruim overleg. Ik heb gevraagd dat de
opmerkingen mij tegen 10 maart worden bezorgd
zodat ik snel een wetsontwerp kan voorstellen dat
voor officieel overleg aan de Gemeenschappen zal
worden voorgelegd. Ik heb in dat verband mevrouw
Byttebier en Mevrouw Maréchal ontmoet.
In deze nota worden een hele reeks praktijken
bevestigd. Het ontwerp zal dus de wettelijke context
aan de realiteit van het veld moeten aanpassen.
Pour ce qui concerne les jeunes, les mesures
existantes sont d'éducation, de protection mais sont
aussi sanctionnelles.

Dans la note-cadre, nous avons tenté de donner
une réponse au jeune délinquant. Cette réponse
doit être rapide. Pour ce faire, il faut un panel de
mesures plus important, comme la conciliation en
réparation, le placement, la médiation, applicables
dès le travail du procureur du Roi. Le fil rouge est
donc: réaction plus rapide, plus de mesures à
disposition des magistrats, plus d`égards vis-à-vis
des victimes.

Nous avons également insisté sur la responsabilité
des jeunes par rapport aux faits commis mais aussi
sur celle des parents pour lesquels des mesures
spécifiques ont été proposées.
De voor jongeren bestaande maatregelen hebben
een opvoedend en beschermend karakter maar
bevatten tevens sancties.

In de kadernota hebben wij geprobeerd de jonge
delinquent een antwoord aan te reiken. Dat
antwoord moet snel worden gegeven. Dit vereist
een groter maatregelenpakket zoals
herstelbemiddeling, plaatsing en bemiddeling, dat
van toepassing is vanaf het werk van de procureur
des Konings. De rode draad is dus: snellere reactie,
meer maatregelen ter beschikking van de
magistraten, meer aandacht voor de slachtoffers.

Wij hebben ook meer aandacht geschonken aan de
verantwoordelijkheid van de jongeren voor de
gepleegde feiten, maar ook aan de
verantwoordelijkheid van de ouders voor wie
bijzondere maatregelen werden voorgesteld.
Nous avons également voulu prendre en compte la
situation des jeunes multirécidivistes pour lesquels
la loi de 1965 devient inopérante. Une bonne
centaine sont sous le coup d'un dessaisissement
chaque année et basculent alors vers la justice des
adultes. Les instances internationales nous disent
de ne pas oublier qu'on a affaire à des mineurs
d'âge. J'ai donc proposé une chambre spéciale
avec des magistrats spécialisés au niveau du
tribunal correctionnel. D'autres plaident en faveur
d'un tribunal de la jeunesse élargi. Je demande
qu'on soit clair: soit il s'agit de la loi de 1965 avec
les instances qu'elle prévoit et le tribunal de la
jeunesse, soit c'est le tribunal des adultes. Ceci est
soumis à consultation.



We hebben ook rekening willen houden met de
toestand van de jonge multirecidivisten op wie de
wet van 1965 geen uitwerking meer heeft. Jaarlijks
dreigen een honderdtal van hen aan de hun
toegewezen rechter onttrokken te worden zodat ze
niet langer onder het jeugdrecht vallen. De
internationale instellingen wijzen ons erop dat we
niet mogen vergeten dat we met minderjarigen te
maken hebben. Mijn voorstel is bijgevolg de
oprichting van een bijzondere kamer met
gespecialiseerde rechters binnen de correctionele
rechtbank. Anderen spreken hun voorkeur uit voor
een uitgebreide jeugdrechtbank. Ik vraag
duidelijkheid: men kiest ofwel voor de wet van 1965
met de daarin vermelde instanties en de
jeugdrechtbank, ofwel voor de rechtbank voor
meerderjarigen. Hier zal overleg over gepleegd
worden.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 165
18/02/2004
13
J'ai également demandé qu'on prenne en compte
ce qui se passe avec ces jeunes condamnés à des
peines de prison, les prisons, dans notre pays,
restant pour partie une école du crime.
Ik heb ook gevraagd dat men rekening houdt met
het lot dat deze jongeren die tot een
gevangenisstraf veroordeeld worden beschoren is.
De gevangenissen in ons land blijven voor een deel
een kweekschool voor misdadigers.
Préparer la réinsertion, c'est aussi prévenir la
société contre une récidive. J'ai proposé que ces
jeunes, condamnés par la justice des adultes,
puissent purger leur peine dans un établissement
spécifique. C'est pour cela qu'on a parlé de
l `évolution d'Everberg pour lequel j'ai proposé
qu'on n'efface pas la mesure de subsidiarité.


On va augmenter le nombre de places en milieux
fermés en Communauté française dès le 15 mars.
Dans ce cadre, Everberg ne sera plus suffisant. Ne
faudrait-il pas une institution du côté francophone et
une autre du côté néerlandophone? Le budget
serait à répartir entre le fédéral et les
Communautés. Dès le mois de mars, je
transmettrai au gouvernement un projet de loi avec
une estimation budgétaire.
Als men de resocialisatie voorbereidt, beschermt
men de maatschappij ook tegen recidive. Ik heb
voorgesteld dat die jongeren, die door rechtbanken
voor volwassenen werden veroordeeld, hun straf in
een specifieke instelling zouden kunnen uitzitten.
Daarom heeft men het gehad over de evolutie van
Everberg, waarvoor ik heb voorgesteld dat de
subsidiariteitsmaatregel niet zou worden geschrapt.

Het aantal plaatsen in gesloten instellingen van de
Franse Gemeenschap zal vanaf 15 maart worden
opgetrokken. In dat kader zal de capaciteit in
Everberg niet langer volstaan. Zou men er niet
beter aan doen in beide landsgedeelten een
instelling op te richten? De beschikbare financiële
middelen zouden over de federale overheid en de
Gemeenschappen worden verdeeld. In maart zal ik
de regering een wetsontwerp met een
begrotingsraming voorleggen.
07.06 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): On ne
peut reprocher au Vlaams Blok de ne pas avoir de
vision à long terme. Si des jeunes devaient
comparaître devant la cour d'assises, ce serait
uniquement pour des crimes extrêmement graves
et la peine maximale à laquelle ils s'exposeraient,
la réclusion à vie, équivaudrait dans la pratique à
quatorze ans. Un jeune de seize ans serait donc
libéré à trente ans. Il aurait alors encore toute une
vie devant lui. Ne pas sanctionner des crimes aussi
graves par de lourdes peines équivaut à les
banaliser, ce qui est bien plus funeste pour les
jeunes.

La note de la ministre est totalement irréaliste. Bien
que la délinquance juvénile prenne des dimensions
très graves, le nombre de places d'accueil reste
très limité et ne représente qu'une fraction de la
capacité disponible aux Pays-Bas. Il n'existe
aucune institution pour sanctionner les jeunes de
moins de seize ans, alors qu'il y a grande urgence.
Si elles peuvent s'avérer très utiles, les peines
alternatives sont dans de nombreux cas
insuffisantes.

La ministre ne tient pas compte de la gravité de la
délinquance juvénile. Dans la pratique, sa note se
traduit par un assouplissement: les jeunes qui sont
actuellement incarcérés dans des prisons
ordinaires seront désormais transférés à Everberg
et ne pourront plus être condamnés à vie. La
ministre compte en outre assouplir encore
07.06 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Het
verwijt dat het Vlaams Blok niet op lange termijn
denkt, is verkeerd. Als jongeren voor het hof van
assisen moesten komen, dan zou dat enkel voor de
allerzwaarste misdaden zijn. De maximumstraf,
levenslang, bedraagt in de praktijk veertien jaar.
Een zestienjarige zou dus vrijkomen op zijn
dertigste. Hij heeft dan nog een heel leven voor
zich. Indien dergelijke zware misdaden niet tot
zware straffen leiden, worden ze gebanaliseerd, en
dat is veel funester voor de jeugd.


De nota van de minister is wereldvreemd. De
jeugdcriminaliteit neemt zeer ernstige vormen aan,
maar het aantal opvangplaatsen blijft zeer beperkt
en is maar een fractie van dat in Nederland. Er zijn
geen plaatsen om criminelen onder de zestien te
straffen, terwijl die hard nodig zijn. Alternatieve
straffen kunnen zeker nuttig zijn, maar volstaan in
veel gevallen niet.



De minister houdt geen rekening met de ernst van
de jeugdcriminaliteit. Haar nota houdt in de praktijk
een versoepeling in: de jongeren die nu in gewone
gevangenissen zitten, zullen voortaan in Everberg
terechtkomen en zullen niet meer tot levenslang
kunnen worden veroordeeld. De minister zal ook de
voorlopige invrijheidsstelling nog versoepelen. Er is
één lichtpunt: minister Onkelinx ziet eindelijk in dat
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/02/2004
CRABV 51
COM 165
14
davantage la libération provisoire. Nous ne
constatons qu'un seul point positif: la ministre
Onkelinx reconnaît enfin que la capacité d'Everberg
est insuffisante et que des places doivent être
créées en Wallonie.

Everberg devient une prison pour jeunes de plus de
16 ans ayant fait l'objet d'une mesure de
dessaisissement. Nous ne rejetons pas cette
mesure mais il convient alors de créer un autre
établissement pour les jeunes de moins de seize
ans et pour ceux qui n'ont pas fait l'objet d'une
mesure de dessaisissement.
er onvoldoende plaatsen zijn in Everberg en dat er
meer moeten komen in Wallonië.



Everberg wordt een jeugdgevangenis voor jongeren
ouder dan 16 die uit handen zijn gegeven. Die
maatregel wijzen we niet af, maar het is dan wel
nodig dat er een andere plaats komt voor jongeren
onder de zestien en jongeren die niet uit handen
zijn gegeven.
07.07 Servais Verherstraeten (CD&V): La
ministre Onkelinx confirme que l'actuelle législation
sur la protection de la jeunesse est insuffisante à
l'égard d'un groupe restreint de jeunes très
dangereux. Pendant des années, la coalition
violette a omis d'agir. Le calendrier prévu pour les
projets actuels est très serré. Si les différentes
parties concernées ne parviennent pas à se mettre
d'accord avant l'été, les accords de coopération
conclus au sujet d'Everberg auront expiré.

L'actuel éventail de sanctions est bien trop limité.
Le tribunal de la jeunesse doit disposer de
davantage de compétences et être déchargé de
certains dossiers, tel les contentieux relatifs aux
régimes des visites et des pensions alimentaires,
pour lesquels le juge de la jeunesse est mieux
placé. Si une chambre spéciale pour la délinquance
juvénile venait à être créée au tribunal
correctionnel, je crains que l'offre ne crée la
demande. Davantage de dossiers de jeunes feront
alors l'objet d'un dessaisissement.

Nous n'avons pas été informés sur le point
principal : la ministre Onkelinx n'a pas précisé le
coût estimatif des mesures prévues pour 2005 et
n'a pas indiqué si un budget est disponible pour
2004. Nous allons donc à nouveau perdre une
année.
07.07 Servais Verherstraeten (CD&V): Minister
Onkelinx bevestigt dat de huidige
jeugdbeschermingswetgeving ontoereikend is ten
aanzien van een beperkte groep zeer gevaarlijke
jongeren. Paars heeft jarenlang nagelaten daar iets
aan te doen. Het tijdschema voor de huidige
plannen is zeer nipt. Als de verschillende partijen
het niet voor de zomer met elkaar eens zijn, dan
vervallen de samenwerkingsakkoorden over
Everberg.

Het huidige instrumentarium aan sancties is veel te
beperkt. De jeugdrechtbank hoort meer
bevoegdheden te krijgen en te worden ontlast van
bepaalde zaken, zoals de geschillen over
alimentatie- en bezoekregelingen, waarvoor de
vrederechter beter geplaatst is. Als er een speciale
kamer voor jeugdcriminaliteit bij de correctionele
rechtbank wordt ingesteld, dan zal het aanbod de
vraag creëren, vrees ik. Er zullen dan meer
jongeren uit handen worden gegeven.


We hebben niets vernomen over het belangrijkste
punt: minister Onkelinx zei niet wat de
kostenramingen van de voorgenomen maatregelen
zijn voor 2005 en evenmin of er een budget
beschikbaar is voor 2004. Er gaat dus weer een
jaar verloren.
07.08 Hilde Claes (sp.a-spirit): Selon la ministre,
une consultation est organisée à propos de la
possibilité de renvoyer les jeunes devant la cour
d'assise. J'imagine donc également que cette
proposition est encore susceptible d'être adaptée.
J'estime qu'il n'est pas indiqué de procéder à un tel
renvoi. Mon parti est également d'avis que le
gouvernement doit pouvoir intervenir fermement
mais adéquatement à l'égard des jeunes grands
criminels. Cela suppose de la sérénité et une
sanction adaptée. La cour d'assise n'offre de
garantie pour aucun de ces deux éléments.

L'incarcération seule ne suffit pas et transformera
07.08 Hilde Claes (sp.a-spirit): Volgens de
minister vindt er een consultatieronde plaats over
de mogelijkheid jongeren door te verwijzen naar het
hof van assisen. Ik neem dan ook aan dat
aanpassingen aan dat voorstel nog mogelijk zijn.
Naar mijn mening is zo'n doorverwijzing niet
aangewezen. Mijn partij vindt ook dat de overheid
sterk moet kunnen optreden tegenover jonge zware
criminelen, maar wel op de juiste manier. Dat
vereist sereniteit en een gepaste sanctie. Voor
geen van beiden biedt het hof van assisen
waarborgen.

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 165
18/02/2004
15
les prisons en écoles pour jeunes criminels, avec
toutes les conséquences qui en résulteront pour la
sécurité dans notre société. La rééducation et
l'accompagnement sont primordiaux pour éviter
une telle situation.
Opsluiting alleen volstaat niet en zal van de
gevangenissen scholen voor jonge criminelen
maken, met alle gevolgen voor de veiligheid van
onze samenleving. Om dat te voorkomen is
heropvoeding en begeleiding van het grootste
belang.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Jean-Pierre Malmendier à la
vice-première ministre et ministre de la Justice
sur "la technologie au service de la justice"
(n° 1691)
08 Vraag van de heer Jean-Pierre Malmendier
aan de vice-eerste minister en minister van
Justitie over "de technologie ten dienste van het
gerecht" (nr. 1691)
08.01 Jean-Pierre Malmendier (MR): Le
polygraphe a été utilisé dans plusieurs centaines de
dossiers. Qu'en est-il de l'évaluation qui en est faite
et de la formation technique nécessaire à son
utilisation?

En matière d'empreintes génétiques, quelle est la
qualité de la personne qui collecte l'ADN et les
conditions dans lesquelles elle est appelée à le
faire? Il y aurait un problème de financement pour
la réalisation des analyses et pour la constitution
des banques de données prévues par la loi.
Aucune réponse n'a été apportée à la surcharge de
travail occasionnée par ce nouvel outil. Quel est
l'état actuel de l'expertise ADN en Belgique et
quelles en sont les perspectives d'évolution?

La technique d'identification biométrique basée sur
l'iris est-elle déjà généralisée ou fait-elle encore
l'objet d'expérimentations?
08.01 Jean-Pierre Malmendier (MR): De
leugendetector werd in honderden dossiers
gebruikt. Hoever staat het met de evaluatie ervan
en met de technische opleiding die vereist is om
ermee om te gaan?

Wat de genetische vingerafdruk betreft, wie is met
de afname van het DNA belast en in welke
omstandigheden gebeurt dit? Er zouden problemen
bestaan om de analyses en de bij wet bepaalde
oprichting van de gegevensbanken te financieren.
Voor de werkoverlast die dit nieuwe instrument
meebrengt, is er nog geen oplossing. Hoever staat
het DNA-onderzoek in België en hoe zal dit
evolueren?


Wordt de techniek van de biometrische identificatie
op basis van de iris reeds algemeen toegepast of
bevindt deze zich nog in een experimenteel
stadium?
08.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Dans la situation actuelle, les moyens de recherche
et de préservation des traces ADN, opérées par
des membres des laboratoires de police technique
et scientifique (PTS) formés et équipés de façon
adéquate, sont suffisants et efficaces. Cependant,
les membres des laboratoires n'interviennent qu'en
seconde ligne et les problèmes liés à la
préservation des lieux sont importants.

La sensibilisation des policiers à ces problèmes se
fait dans le cadre de leur formation, mais
également lors de journées d'information
organisées par les laboratoires de PTS, qui
s'adressent aussi parfois aux autres acteurs
intervenant sur les lieux.
08.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Op dit
ogenblik zijn de personeelsleden van de laboratoria
van de technische en wetenschappelijke politie
voldoende opgeleid en uitgerust en beschikken zij
over voldoende en doeltreffende middelen om DNA
op te sporen en te bewaren. Zij treden echter pas in
tweede instantie op en het is net bij de
bescherming van de plaats van het misdrijf dat er
aanzienlijke problemen rijzen.

De politieagenten worden niet alleen tijdens hun
opleiding van deze problemen bewust gemaakt,
maar ook tijdens informatiedagen van de
laboratoria, die soms ook bestemd zijn voor andere
personen die op de plaats van het misdrijf
aanwezig zijn.
Une formation continue et spécifique a été mise sur
pied et débutera en 2004, un projet d'arrêté royal
abordant la question est en phase de finalisation.
Er werd een permanente en specifieke opleiding op
touw gezet die in 2004 zal aanvangen. Momenteel
wordt de laatste hand gelegd aan een ontwerp-
koninklijk besluit dat die kwestie regelt.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/02/2004
CRABV 51
COM 165
16

Des études ont été effectuées et un rapport visant à
augmenter la capacité des laboratoires a été établi
en 2003. Un audit des laboratoires de police
technique et scientifique est en cours.


Les banques de données ADN sont gérées par
l'Institut national de criminologie et de
criminalistique (INCC). Lors du dernier contrôle
budgétaire, j'ai obtenu des crédits supplémentaires
en sa faveur. Pour le moment, l'INCC dit être en
mesure d'assurer la mise en oeuvre de ces
banques de données mais une évaluation de ses
moyens devra être faite.

Aujourd'hui, en dehors des empreintes digitales,
aucune autre méthode biométrique ne peut garantir
une identification, étant donné que les études
effectuées ne portent encore que sur des
échantillonnages réduits. Le prélèvement des
informations, généralement au départ de
photographies, doit aussi se faire dans des
conditions strictes et standardisées afin de
permettre les comparaisons.

La police fédérale dispose d'une banque de
données informatisée des empreintes digitales. Sa
photothèque digitalisée commence à être
alimentée. Elle n'a pas de banque de données
reprenant les images de l'iris.

La fiabilité du polygraphe ne peut être établie à
100%. Il est aujourd'hui seulement considéré
comme un instrument d'appui à un interrogatoire.
Le service de polygraphie de la police tente de
renforcer la fiabilité de son travail.

Er werden studies verricht en in 2003 werd een
verslag opgesteld dat ertoe strekt de capaciteit van
de laboratoria op te trekken. Tevens is een
doorlichting van de laboratoria van technische en
wetenschappelijke politie aan de gang.

De DNA-gegevensbanken worden door het
Nationaal Instituut voor Criminalistiek en
Criminologie (NICC) beheerd. Tijdens de jongste
begrotingscontrole heb ik extra begrotingskredieten
voor dat Instituut verkregen. Het NICC beweert
momenteel in staat te zijn om die gegevensbanken
op te zetten, maar een evaluatie van de middelen
waarover het Instituut beschikt is noodzakelijk.

Afgezien van vingerafdrukken kan geen enkele
andere biometrische methode een identificatie
garanderen, aangezien de uitgevoerde studies
voorlopig enkel betrekking hebben op beperkte
monsternemingen. Het verzamelen van gegevens,
doorgaans op grond van foto's, moet tevens in
strikte en gestandaardiseerde omstandigheden
gebeuren teneinde vergelijkingen mogelijk te
maken.

De federale politie beschikt over een
geïnformatiseerde databank van vingerafdrukken.
Haar gedigitaliseerde fototheek raakt stilaan
gestoffeerd. Zij beschikt niet over een databank van
irisbeelden.

De betrouwbaarheid van de polygraaf kan niet voor
100 procent worden gegarandeerd. Dat toestel
wordt thans enkel gebruikt als hulpmiddel bij
verhoren. De dienst Polygrafie van de politie tracht
de betrouwbaarheid van zijn werkzaamheden te
verbeteren.
En l'état de notre législation, nous devons rester
particulièrement prudents quant à l'utilisation de
ces techniques policières, dont la fiabilité est
encore parfois largement incertaine.
In de huidige stand van onze wetgeving moeten we
bijzonder voorzichtig zijn wat het gebruik betreft van
die politietechnieken waarvan de betrouwbaarheid
soms zeer onzeker blijft.
08.03 Jean-Pierre Malmendier (MR): Qu'en est-il
du prélèvement de l'ADN sur les coupables et les
suspects?
08.03 Jean-Pierre Malmendier (MR): Hoever
staat het met ADN van beschuldigden en
verdachten?
08.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Pour la banque "suspects", il y a des demandes
mais, au regard de la protection de la vie privée et
du respect de la présomption d'innocence, elle
pose certains problèmes.
08.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans) Voor de
bank "verdachten" zijn er aanvragen maar vanuit
het oogpunt bescherming van de persoonlijke
levenssfeer en de bescherming van het vermoeden
van onschuld rijzen er in dit verband problemen.
08.05 Jean-Pierre Malmendier (MR): Les
prélèvements sont faits en cas de suspicion, qui est
habilité à les effectuer? Que devient ce sang?
08.05 Jean-Pierre Malmendier (MR): De
afneming gebeurt wanneer er een vermoeden is.
Wie staat daarvoor in? Wat gebeurt er met het
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 165
18/02/2004
17
bloed?
08.06 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Je vous propose de m'adresser une question
ultérieure à ce sujet.
08.06 Minister Laurette Onkelinx (Frans) Ik stel
voor dat u me later in dit verband een vraag stelt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Karl Pinxten à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "le point de
vue officiel de la Belgique en ce qui concerne
l'accord entre l'Europe et les Etats-Unis sur la
transmission de données relatives aux
passagers" (n° 1701)
09 Vraag van de heer Karl Pinxten aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "het
officieel Belgisch standpunt inzake het akkoord
tussen Europa en de Verenigde Staten omtrent
de overdracht van passagiersgegevens"
(nr. 1701)
09.01 Karel Pinxten (VLD): La transmission aux
autorités américaines de données relatives aux
passagers me préoccupe. Je suis convaincu qu'un
tel procédé est contraire aux législations belge et
européenne sur la vie privée. C'est principalement
le système "CAPS II", utilisé pour la pré-inspection
des passagers, qui soulève un certain nombre de
questions. La transmission aux Etats-Unis
d'informations par les compagnies aériennes
européennes pose encore davantage question
dans la mesure où il s'agit d'informations dont les
compagnies américaines ne font pas bénéficier
l'Europe. Le 12 février, une concertation devait être
organisée au département des Affaires étrangères
avec tous les départements concernés afin de
déterminer l'attitude de la Belgique en la matière.
Ce point de vue devait ensuite être présenté aux
autres Etats membres de l'UE le 16 février. Quel
est le point de vue belge à cet égard et à quel
résultat la réunion du 16 février a-t-elle abouti?
09.01 Karel Pinxten (VLD): Ik maak mij zorgen
over het verstrekken van passagiersgegevens aan
de autoriteiten van de VS. Ik ben ervan overtuigd
dat dit in strijd is met de Belgische en Europese
privacywetgeving. Vooral het zogenaamde CAPS
II-systeem voor de prescreening van passagiers
roept vragen op. De informatieverstrekking door
Europese luchtvaartmaatschappijen aan de VS is
nog problematischer, daar het gaat om gegevens
die we in Europa niet krijgen van de Amerikaanse
maatschappijen. Op 12 februari zou op het
departement Buitenlandse Zaken worden overlegd
met alle betrokken departementen om de Belgische
houding in deze materie te bepalen. Dit standpunt
zou dan op 16 februari worden voorgelegd aan de
andere EU-lidstaten. Wat is het Belgische
standpunt en wat is het resultaat van de
vergadering van 16 februari?
09.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): La position officielle de la Belgique a
été définie au cours de la réunion du 11 février
organisée avec les représentants de la Justice, de
l'Intérieur et des Affaires étrangères. Trois points du
projet d'accord par lequel les Etats-Unis souhaitent
satisfaire aux conditions de la directive de l'UE
95/46 sur l'échange transfrontalier de données ont
été améliorés. Les données sensibles seront
filtrées avant que les services de douane
américains transmettent ces données à d'autres
autorités américaines. Les Etats-Unis s'engagent à
ne plus collecter directement des données sur le
territoire de l'UE (système pull) dès que les
compagnies aériennes européennes pourront
transmettre directement les données aux autorités
américaines (système push).
09.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Tijdens de vergadering van 11 februari met
vertegenwoordigers van Justitie, Douane,
Binnenlandse en Buitenlandse Zaken werd het
officiële Belgische standpunt bepaald. Het
ontwerpakkoord waarmee de VS willen antwoorden
op de voorwaarden van de EU-richtlijn 95/46 over
de grensoverschrijdende uitwisseling van
gegevens, werd op drie punten verbeterd.
Gevoelige gegevens zullen worden gefilterd
alvorens de Amerikaanse douane ze aan andere
Amerikaanse autoriteiten doorgeeft. De VS
verbinden zich ertoe om niet meer rechtstreeks
gegevens te verzamelen op het EU-grondgebied
(pullsysteem), zodra de Europese
luchtvaartmaatschappijen de gegevens
rechtstreeks aan de Amerikaanse autoriteiten
kunnen overmaken (pushsysteem).
(En français) La troisième avancée consiste en un
système de surveillance conjoint (Etats-Unis,
(Frans) Het gezamenlijk controlesysteem van de
Verenigde Staten, de Europese Commissie en de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/02/2004
CRABV 51
COM 165
18
Commission européenne, États membres) du
fonctionnement de cet accord.

Les autorités belges sont très sensibles à divers
aspects: la détermination des finalités d'utilisation
des données par les douanes et l'immigration
américaines ; l'intégration des données transmises
par les compagnies aériennes dans le lociciel de
croisement des données «CAPS»; le statut
juridique des engagements américains traduits
dans le projet d'accord et le droit à l'information sur
l'utilisation des données.



La Commission européenne s'est cependant
montrée inflexible, estimant qu'aucun changement
au texte actuel ne serait accepté par les
Américains. Elle invoque l'urgence vu que le
Parlement européen, qui cessera toute activité fin
avril, doit encore examiner le texte.


Une nouvelle réunion du comité 31 est prévue pour
le 23 février. Hier, le mandat de négociation entre la
Communauté et les Etats-Unis a été renégocié. La
Belgique, l'Allemagne, la France, l'Italie, les Pays-
Bas et d'autres ont rappelé à cette occasion
l'absence de garanties suffisantes en matière de
réciprocité des engagements quant aux conditions
et aux finalités du transfert des données, l'absence
de garanties quant au caractère contraignant de
l'engagement américain à propos de la protection
des données et l'absence de liens assez clairs
entre ces engagements et l'accord à conclure en
matière de transfert de données relatives aux
passagers.
lidstaten, op de uitvoering van het akkoord is een
derde stap voorwaarts.

De Belgische overheid geeft daarbij bijzondere
aandacht aan de vaststelling van de
gebruiksdoeleinden van de gegevens door de
Amerikaanse douane- en immigratiediensten, de
integratie van de door de luchtvaartmaatschappijen
bezorgde gegevens in de software voor
gegevenskoppeling `CAPS', de juridische
draagwijdte van de Amerikaanse verbintenissen die
in het ontwerpakkoord werden neergelegd en het
recht op informatie met betrekking tot het gebruik
van de gegevens.

De Europese Commissie stelde zich hard op en
gaat ervan uit dat de Amerikanen niet zouden
aanvaarden dat er ook maar een letter aan de
bestaande tekst zou worden veranderd. Ze roept de
urgentie in, aangezien het Europees Parlement, dat
zijn werkzaamheden eind april stillegt, zich nog
over de tekst moet uitspreken.

Het comité 31 komt opnieuw samen op 23 februari.
Gisteren werd opnieuw overlegd over het
onderhandelingsmandaat tussen de Unie en de
Verenigde Staten. Onder meer België, Duitsland,
Frankrijk, Italië en Nederland wezen er bij die
gelegenheid nogmaals op dat er onvoldoende
waarborgen zijn dat de voorwaarden en de
doeleinden van de gegevensoverdracht aan
weerszijden zullen worden nageleefd. Ze wezen er
voorts op dat er onvoldoende waarborgen zijn wat
betreft het dwingend karakter van de Amerikaanse
belofte omtrent de bescherming van de gegevens
en dat de band tussen die verbintenissen en het af
te sluiten akkoord inzake de overdracht van
passagiersgegevens onvoldoende duidelijk is.
09.03 Karel Pinxten (VLD): Je note que le
gouvernement belge ainsi que les autres Etats
membres de l'Union européenne partagent mes
préoccupations.
09.03 Karel Pinxten (VLD): Ik begrijp dat de
Belgische regering en ook de andere EU-lidstaten
mijn bezorgdheid delen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Pierre-Yves Jeholet à la vice-
premiuère ministre et ministre de la Justice sur
"la nouvelle campagne de lobbying de la
scientologie" (n° 1776)
10 Vraag van de heer Pierre-Yves Jeholet aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de nieuwe lobbycampagne van Scientology"
(nr. 1776)
10.01 Pierre-Yves Jeholet (MR): Le bureau
européen de la scientologie, installé à Bruxelles,
vient de lancer une nouvelle campagne de lobbying
visant particulièrement les représentants du monde
politique.
10.01 Pierre-Yves Jeholet (MR): Het Europees
bureau van Scientology dat zich in Brussel bevindt
is met een nieuwe lobbycampagne begonnen die
vooral gericht is op de vertegenwoordigers van de
politieke wereld.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 165
18/02/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19
La mention faite en anglais précisant que les
données à caractère personnel peuvent être
transmises au Danemark et aux Etats-Unis est-elle
conforme aux dispositions de la loi du 8 décembre
1992, relative au traitement des données à
caractère personnel ?


La Commission pour la protection de la vie privée
a-t-elle reçu une déclaration de la "Church of
Scientology International European Office for Public
Affairs and Human Rights" en vue du traitement
des données à caractère personnel ?


Cet organisme est-il autorisé à exporter les
données à caractère personnel vers le Danemark
ou les Etats-Unis ?

La demande de retrait du fichier des données à
caractère personnel peut-elle être valablement
introduite par courrier électronique ? Une telle
méthode ne risque-t-elle pas d'entraîner des envois
non sollicités, comme les "spams"?

Quelle est votre réaction par rapport à cette
nouvelle campagne de lobbying?
Is de vermelding in het Engels dat de
persoonsgegevens kunnen doorgestuurd worden
naar Denemarken en de Verenigde Staten in
overeenstemming met de bepalingen van de wet
van 8 december 1992 tot bescherming van de
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de
verwerking van persoonsgegevens?

Heeft de "Church of Scientology International
European Office for Public Affairs and Human
Rights" bij de commissie voor de bescherming van
de persoonlijke levenssfeer een verklaring
ingediend inzake de verwerking van
persoonsgegevens?

Beschikt deze organisatie over een machtiging om
persoonsgegevens uit te voeren naar Denemarken
of de Verenigde Staten?

Kan men via een e-mail op rechtsgeldige wijze
verzoeken de persoonsgegevens uit het bestand te
verwijderen? Loopt men zo niet het gevaar dat men
ongevraagde post, zoals spam, toegezonden krijgt?


Hoe staat u tegenover deze nieuwe
lobbycampagne?
10.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
L'Eglise de scientologie avertit la personne
concernée qu'elle va utiliser les données à des fins
de marketing et l'informe en outre de son droit
d'opposition, de telles pratiques sont conformes à
la loi du 8 décembre 1992.


La langue dans laquelle sont rédigées ces
informations doit être comprise par la personne
concernée. En cas de plainte, il y aura un
renversement de la charge de la preuve en faveur
de la personne concernée.

Étant donné que la Commission de la protection de
la vie privée est instituée depuis le 26 juillet 2003
auprès de la Chambre et non plus auprès du
ministère de la Justice, les questions doivent lui
être adressées directement ou par l'intermédiaire
du président de la Chambre.
10.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
Scientology-kerk verwittigt de betrokken persoon
dat ze de gegevens voor marketingdoeleinden zal
gebruiken en wijst hem er tegelijk op dat hij zich
hiertegen kan verzetten. Dergelijke handelwijze is
in overeenstemming met de wet van 8 december
1992.

De betrokken persoon moet de taal begrijpen
waarin deze informatie is opgesteld. In het geval
van een klacht zal de bewijslast omgekeerd worden
in het voordeel van de betrokken persoon.


De Commissie voor de Bescherming van de
Persoonlijke Levenssfeer is sinds 26 juli 2003 bij de
Kamer ondergebracht, en behoort dus niet langer
tot het ministerie van Justitie. De verzoeken moeten
derhalve hetzij rechtstreeks, hetzij via de
Kamervoorzitter tot de commissie worden gericht.
L'exportation des données vers le Danemark est
légale, pour autant qu'elle satisfasse aux conditions
instaurées par la directive 95/46. L'exportation des
données vers les USA l'est aussi, si la personne
concernée y a indubitablement consenti et que les
données sont exportées vers des entreprises
américaines ayant déclaré publiquement souscrire
à un code de conduite appelé "Safe Harbour".
De gegevensuitvoer naar Denemarken is wettelijk,
voor zover die beantwoordt aan de door richtlijn
95/46 ingevoerde voorwaarden. De
gegevensuitvoer naar de VSA is dat ook, als de
betrokkene er zeker mee heeft ingestemd en als de
gegevens worden gestuurd naar Amerikaanse
bedrijven die openlijk hebben verklaard een
gedragscode genaamd Safe Harbour na te leven.
18/02/2004
CRABV 51
COM 165
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20
La demande de retrait de fichiers peut être faite par
courrier électronique, la loi n'instituant aucune
forme.

Pour les spams, la loi du 11 mars 2003 précise que
le consentement de la personne concernée doit
être donné au moment où les coordonnées
électroniques sont recueillies. L'e-mail par lequel on
sollicite le consentement de la personne concernée
pour envoyer des e-mails publicitaires tombe sous
le champ d'application de la loi et est interdit.

Cette campagne n'appelle aucune initiative
législative: il appartient aux personnes qui estiment
leur vie privée attaquée de porter plainte, soit
devant la commission pour la protection de la vie
privée, soit devant les cours et tribunaux.


Je reste particulièrement vigilante à l'égard des
organisations sectaires nuisibles, en collaboration
avec les structures compétentes.
De vraag om bestanden op te vragen kan via
elektronische weg worden gesteld, de wet legt
hiervoor geen bepaalde vorm op.

Voor spam bepaalt de wet van 11 maart 2003 dat
de toestemming van de betrokkene moet worden
gegeven op het moment dat de elektronische
gegevens worden verzameld. De e-mail waarin de
toestemming van de betrokkene wordt gevraagd
om reclame-mails te sturen valt onder het
toepassingsbereik van de wet en is verboden.

Deze campagne houdt geen wetgevend initiatief in:
het is aan de mensen die vinden dat hun
persoonlijke levenssfeer wordt aangetast, om klacht
in te dienen ofwel bij de Commissie voor de
Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer,
ofwel bij de hoven en rechtbanken.

In samenwerking met de bevoegde structuren,
houd ik de schadelijke sektarische organisaties
nauwlettend in het oog.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12h06.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.06 uur.

Document Outline