CRABV 51 COM 152
CRABV 51 COM 152
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
J
USTICE
C
OMMISSIE VOOR DE
J
USTITIE
lundi maandag
09-02-2004 09-02-2004
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 152
09/02/2004
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. François-Xavier de Donnea à la
vice-première ministre et ministre de la Justice sur
«les retards de paiement des traducteurs par les
greffes du Palais de Justice de Bruxelles» (n°
1552)
1
Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eerste minister en minister van Justitie
over "de achterstallige betaling van de vertalers
door de griffies van het Justitiepaleis van Brussel"
(nr. 1552)
1
Orateurs: François-Xavier de Donnea,
Laurette Onkelinx, vice-première ministre et
ministre de la Justice
Sprekers: François-Xavier de Donnea,
Laurette Onkelinx, vice-eerste minister en
minister van Justitie
Question de M. François-Xavier de Donnea à la
vice-première ministre et ministre de la Justice sur
"le manque de structure adaptée pour lutter
efficacement contre la mendicité pratiquée par des
enfants mineurs" (n° 1583)
2
Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eerste minister en minister van Justitie
over "het gebrek aan gepaste structuren om het
verschijnsel van minderjarige bedelaars
doeltreffend te bestrijden" (nr. 1583)
2
Orateurs: François-Xavier de Donnea,
Laurette Onkelinx, vice-première ministre et
ministre de la Justice
Sprekers: François-Xavier de Donnea,
Laurette Onkelinx, vice-eerste minister en
minister van Justitie
Questions jointes de
3
Samengevoegde vragen van
3
- M. Karel Pinxten à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "la communication de
données relatives aux passagers et les infractions
à la législation sur la protection de la vie privée"
(n° 1572)
3
- de heer Karel Pinxten aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de
overdracht van passagiersdata en de inbreuken
op de privacywetgeving" (nr. 1572)
3
- Mme Zoé Genot au ministre de la Mobilité et de
l'Economie sociale et à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "l'illégalité des
transmissions de données des compagnies
aériennes vers les Etats-Unis" (n° 1644)
4
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie en aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
onwettelijkheid van het overzenden van gegevens
van luchtvaartmaatschappijen aan de Verenigde
Staten" (nr. 1644)
4
Orateurs: Karel Pinxten, Zoé Genot,
Laurette Onkelinx, vice-première ministre et
ministre de la Justice
Sprekers: Karel Pinxten, Zoé Genot,
Laurette Onkelinx, vice-eerste minister en
minister van Justitie
Question de Mme Hilde Claes à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la publication
dans la presse des portraits-robots des auteurs
présumés des attaques à main armée perpétrées
récemment à Anvers" (n° 1617)
6
Vraag van mevrouw Hilde Claes aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "het
uitlekken van de robotfoto's van de dader(s) van
de recente gewapende overvallen te Antwerpen"
(nr. 1617)
6
Orateurs: Hilde Claes, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Hilde Claes, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
Question de M. Servais Verherstraeten à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "des
places d'accueil supplémentaires pour des
internés en Flandre et d'autres investissements"
(n° 1623)
7
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"extra opvangplaatsen voor geïnterneerden in
Vlaanderen en andere investeringen" (nr. 1623)
7
Orateurs: Servais Verherstraeten, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Servais Verherstraeten, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 152
09/02/2004
1
COMMISSION DE LA JUSTICE
COMMISSIE VOOR DE JUSTITIE
du
LUNDI
09
FEVRIER
2004
Après-midi
______
van
MAANDAG
09
FEBRUARI
2004
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h.10 par M.
Alfons Borginon, président.
De vergadering wordt geopend om 14.10 uur door
de heer Alfons Borginon, voorzitter.
01 Question de M. François-Xavier de Donnea à
la vice-première ministre et ministre de la Justice
sur «les retards de paiement des traducteurs par
les greffes du Palais de Justice de Bruxelles» (n°
1552)
01 Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eerste minister en minister van
Justitie over "de achterstallige betaling van de
vertalers door de griffies van het Justitiepaleis
van Brussel" (nr. 1552)
01.01 François-Xavier de Donnea (MR): La
presse a fait état de la cessation du paiement des
traducteurs par le greffe de première instance,
depuis d'octobre. D'ici quelques semaines, le greffe
de la Cour d'appel ne serait plus non plus en
mesure de payer ses traducteurs.
Comment peut-on en arriver là ? A combien
s'élèvent les montants dus et combien de
personnes sont-elles concernées ? Vous auriez
promis de régulariser la situation en février. Où
vous en êtes-vous dans l'exécution de ces
promesses ?
01.01 François-Xavier de Donnea (MR): In de
pers stond te lezen dat de griffie van de rechtbank
van eerste aanleg de vertalers die voor de
rechtbank werken al sinds oktober niet meer
betaalt. Over enkele weken zou ook de griffie van
het hof van beroep niet meer in staat zijn de
vertalers te betalen.
Hoe is het zover kunnen komen? Welke bedragen
zijn nog verschuldigd en om hoeveel personen gaat
het? U zou beloofd hebben dat de toestand in
februari zal worden geregulariseerd. In hoeverre
heeft u daar al werk van gemaakt?
01.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Cette situation s'inscrit dans le cadre plus général
de la problématique des frais de Justice, qui sont
payés au moyen des provisions octroyées aux
greffes.
Les difficultés rencontrées ces derniers mois
trouvent leur origine dans une insuffisance de
moyens budgétaires pour 2003, à laquelle j'ai
remédié par un transfert entre allocations de base,
puis par l'inscription de crédits supplémentaires
dans le cadre du contrôle budgétaire.
01.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Die
situatie kadert in de ruimere problematiek van de
kosten van het departement Justitie, die via aan de
griffies toegekende provisies worden betaald.
De moeilijkheden van de jongste maanden zijn te
wijten aan de te krappe begrotingskredieten voor
2003 en ik heb dat euvel verholpen door
basisallocaties over te hevelen en nadien door
meer begrotingskredieten uit te trekken in het kader
van de begrotingscontrole.
La liquidation des créances arriérées met en oeuvre
toute une procédure. Dès lors, un paiement des
arriérés n'est possible que d'ici la fin de ce mois.
Om de achterstallige schuldvorderingen te kunnen
vereffenen moet er een ganse procedure worden
gevolgd zodat de achterstallige bedragen slechts
op het einde van de maand zullen kunnen betaald
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/02/2004
CRABV 51
COM 152
2
Cependant, au-delà de la question de la remise à
niveau des moyens 2003 et du redémarrage des
procédures de paiement, se pose la question de la
croissance exponentielle des frais de justice au
cours des dernières années.
J'ai chargé le service de politique criminelle de me
faire des propositions en la matière.
worden.
We worden niet alleen met het probleem van het
aanvullen van de middelen voor de betaling van
uitgaven gedaan in 2003 en van het heropstarten
van de uitbetalingsprocedures geconfronteerd,
maar daarnaast is er ook nog het probleem van de
exponentiële groei van de uitgaven van Justitie in
de loop van de laatste jaren.
Ik heb de dienst voor het strafrechtelijk beleid de
opdracht gegeven dienaangaande voorstellen bij
mij in te dienen.
01.03 François-Xavier de Donnea (MR): Une fois
que la ministre aura réglé le problème immédiat, il
n'y aura donc plus de rupture dans le futur?
01.03 François-Xavier de Donnea (MR): Als de
minister het voorliggend probleem heeft opgelost
zullen de betalingen in de toekomst dus
probleemloos verlopen.
01.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
C'est cela.
L'incident est clos.
01.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans):
Inderdaad.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. François-Xavier de Donnea à
la vice-première ministre et ministre de la Justice
sur "le manque de structure adaptée pour lutter
efficacement contre la mendicité pratiquée par
des enfants mineurs" (n° 1583)
02 Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eerste minister en minister van
Justitie over "het gebrek aan gepaste structuren
om het verschijnsel van minderjarige bedelaars
doeltreffend te bestrijden" (nr. 1583)
02.01 François-Xavier de Donnea (MR): Le
phénomène de la mendicité enfantine n'est pas
nouveau. Mais le phénomène semble prendre des
allures plus dramatiques dans la mesure où, de
plus en plus, des enfants sont obligés de rester
seuls sur la voie publique. On constate également
qu'il y a de plus en plus de jeunes handicapés. Les
enfants mendiants sont, pour la plupart, étrangers
et accompagnés de leur famille. Une autre
catégorie - moins importante - serait composée de
victimes de la traite des êtres humains.
Chaque fois que le phénomène est évoqué, c'est
pour observer que tout le monde se déclare
impuissant. M. Dewael a annoncé qu'il existait un
plan d'action de la police fédérale. Mais, s'il n'y a
pas de réponse du côté de la magistrature, les
policiers n'en seront que davantage découragés.
Pourquoi n'applique-t-on pas l'article 36 § 3 de la loi
de 1965 sur la protection de la jeunesse ? Est-il
exact que le parquet manque de structures
adaptées pour accueillir ces enfants ?
02.01 François-Xavier de Donnea (MR): Het
verschijnsel van de bedelende kinderen in het
straatbeeld is niet nieuw, alleen neemt het nu
dramatische proporties aan, in die zin dat
bedelaartjes meer en meer verplicht worden alleen
op de openbare weg achter te blijven. Er zijn ook
steeds meer gehandicapte kinderen of jongeren.
De meeste bedelaartjes zijn van buitenlandse
origine en zijn vergezeld van familieleden.
Slachtoffers van mensenhandel zouden een andere
- minder omvangrijke - categorie vormen.
Telkens als het fenomeen te berde gebracht wordt,
beweert iedereen hier machteloos tegenover te
staan. Minister Dewael heeft verklaard dat de
federale politie een actieplan heeft. Maar als de
magistratuur daar niet op inhaakt, zal dat de
politieagenten alleen maar verder ontmoedigen.
Waarom wordt artikel 36, § 3 van de wet van 1965
betreffende de jeugdbescherming niet toegepast?
Klopt het dat het parket niet over aangepaste
structuren beschikt om die kinderen op te vangen?
Qu'attend-on pour créer une telle structure si elle
fait défaut? Quelles sont les suites judiciaires
réservées aux adultes pris sur le fait ? Compte tenu
Indien dergelijke structuur ontbreekt, waarop wacht
men dan om er één in het leven te roepen? Welke
rechtsvervolging wordt er ingesteld tegen
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 152
09/02/2004
3
du fait que la plupart de ces mendiants sont en
séjour illégal, quelles mesures prend-on pour
essayer de les rapatrier, a fortiori quand ces
enfants ont été victimes de réseaux de traite et ne
sont pas ici en compagnie de leur famille?
volwassenen die op heterdaad worden betrapt?
Gelet op het feit dat het merendeel van deze
bedelaars illegaal in het land verblijft, rijst de vraag
welke maatregelen men neemt om hen naar hun
land van oorsprong te doen terugkeren, a fortiori
wanneer die kinderen het slachtoffer zijn van
netwerken van mensenhandel en hier zonder hun
familie vertoeven.
02.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
La section Jeunesse du parquet de Bruxelles
réfléchit beaucoup à ce problème complexe. Le
plus souvent, ce sont des adultes qui mendient en
compagnie d'enfants. Quand les enfants ne
mendient pas eux-mêmes, l'article 36 § 3 de la loi
de 1965 relative à la protection de la jeunesse n'est
pas applicable. D'autres approches ont été mises
en oeuvre. Des opérations ciblées de contrôle ont
été conduites avec pour objectif principal de
permettre au tribunal de la jeunesse de prendre des
mesures de protection à l'égard des enfants
victimes de la mendicité.
Par ailleurs, des expériences assez intéressantes
sont menées localement par les services de police
et les écoles pour primo-arrivants.
Les mesures de protection traditionnelles ne
semblent pas suffisamment adaptées à ces
situations.
Je vous donnerai les réponses du Conseil des
procureurs du Roi au sujet des statistiques
concernant la prise en charge des majeurs pour les
faits de mendicité dès qu'elles me parviendront.
Les adultes en situation irrégulière sont mis à la
disposition de l'Office des étrangers.
02.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
jeugdsectie van het Brussels parket buigt zich al
geruime tijd over dit ingewikkelde probleem.
Meestal gaat het om volwassenen die in het
gezelschap van kinderen bedelen. Wanneer de
kinderen niet zelf bedelen, is artikel 36 § 3 van de
wet van 1965 betreffende de jeugdbescherming
niet van toepassing. Andere benaderingswijzen
werden toegepast. Er werden gerichte controles
uitgevoerd, vooral opdat de jeugdrechtbank
beschermingsmaatregelen ten aanzien van
bedelende kinderen zou kunnen treffen.
Bovendien hebben de politiediensten en de scholen
voor nieuwkomers ook interessante plaatselijke
initiatieven gelanceerd.
De traditionele beschermingsmaatregelen lijken
onvoldoende aangepast aan deze situaties.
Van zodra ik erover beschik, zal ik u de antwoorden
verstrekken van de Raad van procureurs des
Konings inzake de statistieken over meerderjarigen
die voor bedelen worden vervolgd.
Onregelmatig binnengekomen of verblijvende
volwassenen worden ter beschikking gesteld van
de Dienst Vreemdelingenzaken.
02.03 François-Xavier de Donnea (MR): Les
responsables politiques doivent aider le pouvoir
judiciaire à mettre en place des structures d'accueil
et des dispositifs qui permettent d'éradiquer ce
phénomène.
Ces enfants proviennent majoritairement d'un pays
du sud-est des Balkans. Il serait peut-être opportun
de prendre langue avec ce pays pour faire en sorte
qu'en cas de mendicité avec enfants, il accepte de
reprendre ses ressortissants qui se livrent à ce
genre d'activité ici en Belgique.
02.03 François-Xavier de Donnea (MR): De
personen die verantwoordelijk zijn voor het beleid
moeten de rechterlijke macht helpen om in
opvangstructuren en hulpmiddelen te voorzien
waarmee het fenomeen bestreden kan worden.
De meerderheid van deze kinderen is afkomstig
van een land in het zuidoosten van de Balkan.
Misschien zou het opportuun zijn zich met dat land
in verbinding te stellen zodat het zijn burgers die in
België kindbedelaartjes de straat opsturen, zou
terugroepen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Questions jointes de
- M. Karel Pinxten à la vice-première ministre et
03 Samengevoegde vragen van
- de heer Karel Pinxten aan de vice-eerste
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/02/2004
CRABV 51
COM 152
4
ministre de la Justice sur "la communication de
données relatives aux passagers et les
infractions à la législation sur la protection de la
vie privée" (n° 1572)
- Mme Zoé Genot au ministre de la Mobilité et de
l'Economie sociale et à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "l'illégalité des
transmissions de données des compagnies
aériennes vers les Etats-Unis" (n° 1644)
minister en minister van Justitie over "de
overdracht van passagiersdata en de inbreuken
op de privacywetgeving" (nr. 1572)
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie en aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
onwettelijkheid van het overzenden van
gegevens van luchtvaartmaatschappijen aan de
Verenigde Staten" (nr. 1644)
(La réponse sera fournie par la vice-première
ministre et ministre de la Justice)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de vice-
eerste minister en minister van Justitie)
03.01 Karel Pinxten (VLD): La lutte contre le
terrorisme revêt une importance primordiale.
Toutefois, il convient de rechercher un équilibre
entre ce combat et le respect des règles relatives à
la protection de la vie privée.
En décembre 2003, M. Bolkenstein, commissaire
européen, a conclu avec M. Ridge, secrétaire d'Etat
américain à la sécurité intérieure, un accord sur la
transmission de données relatives aux passagers
des vols vers les Etats-Unis. Cet accord se heurte à
la législation européenne sur la vie privée, qui est
particulièrement stricte. Les données transmises
sont loin d'être aussi bien protégées aux Etats-Unis
que chez nous. En effet, la législation américaine
ne prévoit aucune réglementation relative à la
protection des données. En outre, les citoyens
européens ne pourront même pas s'opposer ou
introduire un recours s'il est fait un mauvais usage
de leurs données.
03.01 Karel Pinxten (VLD): De strijd tegen het
terrorisme is uitermate belangrijk. Toch moet er een
evenwicht worden gevonden tussen die strijd en het
naleven van de privacyregels.
In december 2003 heeft Europees commissaris
Bolkenstein een afspraak gemaakt met de
Amerikaanse staatssecretaris van Interne
Veiligheid, Tom Ridge, over het verstrekken van
passagiersgegevens van vluchten naar de
Verenigde Staten. Deze afspraak botst met onze
strenge Europese privacyregeling. De
doorgespeelde gegevens genieten in de Verenigde
Staten allerminst de bescherming die ze hier
krijgen. De Amerikaanse wetgeving ontbeert
namelijk een adequate regeling voor
gegevensbescherming. Bovendien kunnen
Europese burgers niet eens verzet of beroep
aantekenen bij wangebruik van hun gegevens.
Si nous souhaitons conclure un tel accord avec les
Américains, nous devrons mener une discussion
sur l'adaptation de la législation sur la vie privée.
Autrement, je ne vois pas comment nous pourrions
conclure un accord. Nous ne pouvons tout de
même pas faire fi de la législation en vigueur dans
notre pays ! Nous devons faire un choix.
La ministre pourrait-elle indiquer quelles sont les
conséquences précises de cette réglementation
pour les Belges qui se rendent aux Etats-Unis? La
Belgique est-elle informée des conséquences sur la
vie privée de nos compatriotes? Qui endosse la
responsabilité politique de la transmission aux
Etats-Unis des données relatives aux passagers?
Ceux-ci savent-ils que leurs données sont
communiquées ?
Als we zo een deal willen met de Amerikanen,
zullen we een discussie moeten voeren over de
aanpassing van de privacywetgeving. Anders zie ik
niet in hoe wij een akkoord kunnen sluiten, men kan
onze bestaande wetgeving toch niet gewoon
negeren! Men moet een keuze maken.
Kan de minister de precieze gevolgen toelichten die
de regeling heeft voor Belgen die naar de VS
reizen? Wordt België op de hoogte gehouden van
de gevolgen voor de privacy van onze
landgenoten? Wie heeft de politieke
verantwoordelijkheid over het feit dat
passagiersgegevens aan de VS moeten worden
verstrekt? Weten de passagiers dat hun gegevens
worden doorgegeven?
03.02 Zoé Genot (ECOLO): Lorsque nos
concitoyens se rendent aux Etats-Unis, une partie
des données qu'ils communiquent aux compagnies
aériennes ou aux agences de voyage sont
transmises aux Etats-Unis.
03.02 Zoé Genot (ECOLO): Wanneer onze
landgenoten naar de VS reizen, wordt een deel van
de gegevens die ze aan de
luchtvaartmaatschappijen of aan de
reisagentschappen meedelen, aan de Verenigde
Staten bezorgd.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 152
09/02/2004
5
Un certain nombre de concitoyens se sont pourvus
devant la commission de la vie privée, qui a conclu
que la façon dont ces compagnies aériennes
traitaient les données était non conforme à notre loi
sur la vie privée.
A l'heure actuelle, ces compagnies aériennes
continuent-elles à communiquer les données aux
Etats-Unis? Quelle action envisagez-vous pour
contraindre ces compagnies aériennes à respecter
les lois de notre pays?
Een aantal van onze landgenoten hebben die
kwestie aanhangig gemaakt bij de commissie voor
de bescherming van de persoonlijke levenssfeer,
die besloot dat die luchtvaartmaatschappijen bij de
behandeling van de gegevens onze wetgeving op
de bescherming van de persoonlijke levenssfeer
met voeten treden.
Doen dergelijke praktijken zich nog steeds voor?
Welke maatregelen overweegt u om die
maatschappijen te verplichten onze nationale
wetgeving na te leven?
03.03 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): Les négociations entre l'Union
européenne et les Etats-Unis ne se clôtureront qu'à
la fin mars. L'accord qui devra alors être consigné
sur papier ne revêtira pas un caractère définitif et
ne sera valable que pour une durée trois ans. Il
devra contenir un maximum de dispositions limitant
l'utilisation, et certainement l'abus, de données
personnelles. La durée de la conservation des
données doit également être limitée. A l'heure
actuelle, une décision-cadre est élaborée au niveau
européen pour définir les possibilités d'utilisation de
ces données.
Les compagnies aériennes introduiront elles-
mêmes les données dans un système qui sera
ensuite consulté par les Américains. Les Etats-Unis
ne pourront pas extraire les données eux-mêmes.
Des négociations seront également menées en ce
qui concerne les obligations des autorités
américaines et l'amélioration du niveau de
sécurisation des données aux Etats-Unis.
03.03 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
De onderhandelingen tussen de Europese Unie en
de Verenigde Staten worden pas eind maart
afgerond. Het akkoord dat dan op papier moet
staan, zal geen definitief karakter hebben, maar
slechts drie jaar geldig zijn. In het akkoord moeten
zoveel mogelijk bepalingen worden opgenomen
om het gebruik, en zeker het misbruik, van
persoonlijke gegevens te beperken. Ook de duur
voor het bewaren van de gegevens moet beperkt
zijn. Op dit ogenblik wordt op Europees niveau een
kaderbesluit opgemaakt om de
gebruiksmogelijkheden van de gegevens af te
bakenen.
De luchtvaartmaatschappijen zullen zelf de
gegevens invoeren in een systeem dat dan door de
Amerikanen wordt geraadpleegd. De VS zullen de
gegevens er niet eigenhandig uit kunnen halen. Er
zal ook worden onderhandeld over de
verplichtingen van de VS en het verbeteren van het
beveiligingsniveau van gegevens aldaar.
(En français) Grâce à ces instruments, la protection
des données personnelles bénéficiera de garanties
supplémentaires.
La situation actuelle a, en effet, donné lieu à des
plaintes de citoyens belges auxquelles la
commission de protection de la vie privée a fait
droit dans ce fameux avis du 19 janvier. Ce qui est
en cause, c'est surtout le manque d'informations
préalables de la part des compagnies aériennes
américaines opérant à partir de Bruxelles. Depuis
lors, l'information par ces compagnies a été
améliorée.
Un problème de conformité à la loi sur la protection
de la vie privée se pose du fait que les compagnies
transmettent des données dont la finalité n'est plus
en rapport direct avec leurs activités. D'où, les
pressions de la Belgique auprès de la Commission
(Frans) Dankzij die instrumenten komen er extra
garanties voor de bescherming van de
persoonsgegevens.
Naar aanleiding van de huidige situatie hebben
Belgische staatsburgers klachten ingediend,
waaraan de commissie voor de bescherming van
de persoonlijke levenssfeer gevolg gegeven heeft
met dat bewuste advies van 19 januari. Het ging
vooral om het gebrek aan voorafgaande informatie
van Amerikaanse luchtvaartmaatschappijen die
vanuit Brussel vliegen. Sindsdien is de
informatieverstrekking door die
luchtvaartmaatschappijen wel verbeterd.
Er rijst een probleem in verband met de naleving
van de wet tot bescherming van de persoonlijke
levenssfeer, doordat de maatschappijen gegevens
doorgeven waarvan de finaliteit niet meer
rechtstreeks in verband staat met hun activiteiten.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/02/2004
CRABV 51
COM 152
6
européenne afin d'obtenir, dans le cadre des
négociations avec les Etats-Unis, un meilleur
encadrement des finalités ainsi qu'une réciprocité
des obligations d'échanges de données.
L'accord actuellement en cours de négociation sera
soumis à la décision des Etats membres le 16
février prochain. Une réunion préalable de
l'ensemble des départements fédéraux et fédérés
est prévue pour le 12 février aux Affaires
étrangères, afin d'adopter une position officielle
pour la Belgique.
Daarom zet België de Europese Commissie onder
druk om in het kader van de onderhandelingen met
de Verenigde Staten een nauwkeuriger afbakening
van die finaliteit te bedingen, en het
reciprociteitbeginsel te doen gelden voor de
verplichte gegevensuitwisseling.
Het akkoord waarover momenteel onderhandeld
wordt, zal op 16 februari 2004 aan de lidstaten
worden voorgelegd. Enkele dagen daarvoor, op 12
februari, is op het departement Buitenlandse Zaken
een vergadering gepland met alle departementen
van de federale overheid en de deelgebieden,
teneinde een officieel Belgisch standpunt te
bepalen.
03.04 Karel Pinxten (VLD): Le fait que la ministre
ne nie pas l'existence de ce problème ne suffit pas
à me rassurer. Ce que veulent les Américains est
totalement contraire à la législation européenne et
belge sur la protection de la vie privée. Je ne vois
pas comment concilier ces deux conceptions,
même si l'on menait de très longues négociations.
03.04 Karel Pinxten (VLD): Dat de minister het
probleem duidelijk erkent, kan mijn ongerustheid
niet wegnemen. Wat de Amerikanen verlangen
staat lijnrecht tegenover de Europese en Belgische
privacywetgeving. Ik zie niet hoe die twee zaken
kunnen worden verzoend, zelfs al voert men
uitvoerige onderhandelingen.
03.05 Zoé Genot (ECOLO): Un accord au niveau
européen est un premier pas dans la bonne
direction.
Je regrette cependant que les compagnies
aériennes aient l'impression d'avoir le droit de faire
ce qu'elles veulent. Cela nous met en porte-à-faux
si l'on permet à certains acteurs de ne pas se
conformer aux règles. Le seul petit effort qu'elles
aient fait, c'est l'information. Or, l'information qui
figure sur l'internet reste très lapidaire.
J'espère que l'on sera particulièrement attentif à
défendre les données sensibles. Le principe de
proportionnalité de la lutte contre le terrorisme ne
me paraît pas justifier la transmission de ce type de
données.
03.05 Zoé Genot (ECOLO): Een akkoord op
Europees niveau is een eerste stap in de goede
richting.
Ik betreur evenwel dat de luchtvaartmaatschappijen
de indruk hebben dat zij kunnen doen wat zij willen.
Als men toestaat dat sommigen zich niet aan de
regels conformeren, dreigt men in een lastig parket
te verzeilen. Enkel op het stuk van de informatie
hebben zij een kleine inspanning geleverd. De
informatie die op internet vermeld wordt, blijft echter
zeer beperkt.
Ik hoop dat men nauwlettend op de beveiliging van
de gevoelige gegevens zal toezien. Het meedelen
van dat soort gegevens staat in geen proportie tot
de vooropgestelde doelstelling, namelijk de strijd
tegen het terrorisme.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Hilde Claes à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
publication dans la presse des portraits-robots
des auteurs présumés des attaques à main
armée perpétrées récemment à Anvers" (n° 1617)
04 Vraag van mevrouw Hilde Claes aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "het
uitlekken van de robotfoto's van de dader(s) van
de recente gewapende overvallen te Antwerpen"
(nr. 1617)
04.01 Hilde Claes (sp.a-spirit): La diffusion de
photos de criminels n'a rien d'extraordinaire. Le
parquet y a régulièrement recours, et toujours dans
l'intérêt de l'enquête. Mais la communication à la
presse par Filip De Winter, chef de file d'un parti
04.01 Hilde Claes (sp.a-spirit): Dat foto's van
misdadigers worden verspreid, is niet zo vreemd.
Het gebeurt normaal door het parket en steevast in
het belang van het onderzoek. Dat Filip De Winter,
voorman van het racistische Vlaams Blok,
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 152
09/02/2004
7
raciste comme le Vlaams Blok, de photos des
auteurs présumés des attaques récemment
perpétrées à Anvers constitue un problème. En
effet, la divulgation de ces photos peut être
préjudiciable à l'enquête.
Filip De Winter prétend avoir obtenu les photos par
l'intermédiaire de la police. Est-ce exact ? Dans
l'affirmative, il conviendrait d'examiner les relations
qui lient la police au parti d'extrême droite. La
ministre dispose-t-elle déjà d'informations sur
l'origine des fuites ? Comment s'efforcera-t-elle de
prévenir de telles fuites à l'avenir ?
robotfoto's van de vermeende daders van de
recente overvallen in Antwerpen aan de pers geeft,
is wel een probleem. Het lekken van de foto's kan
het onderzoek immers schaden.
Filip De Winter zegt de foto's van de politie te
hebben gekregen. Is dat zo? Zo ja, dan moet de
relatie tussen de politie en het extreemrechtse
Vlaams Blok eens worden onderzocht. Heeft de
minister reeds informatie over de oorsprong van het
lek? Hoe zal zij zulke lekken in de toekomst
trachten te voorkomen?
04.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): Il est scandaleux que ces données
aient fait l'objet d'une fuite. En l'occurrence, il est
incontestable que le secret professionnel a été
enfreint.
Il a été procédé à un certain nombre d'arrestations
avant la fuite. La diffusion des photos risque à
présent de réduire à néant les nombreux efforts
consentis. M. Dewinter déclare souhaiter faire
avancer l'enquête mais, en agissant de la sorte, il la
sape. Je présume que telle était son intention.
Dans un courrier adressé fin de la semaine
dernière au procureur général d'Anvers, j'ai
demandé à être informée des faits. Je souhaiterais
savoir si le parquet a d'office ouvert une enquête
contre inconnu pour violation du secret
professionnel. J'attends le rapport du procureur
général dans les meilleurs délais.
04.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Dat deze gegevens zijn gelekt, is totaal ongehoord.
Hier is zonder twijfel sprake van een schending van
het beroepsgeheim.
Vóór het lek werd reeds een aantal arrestaties
verricht. Door het verspreiden van de foto's dreigt
nu een heleboel inspanningen voor niets te zijn
geweest. De heer Dewinter zegt wel dat hij het
onderzoek vooruit wil helpen, maar hij werkt het in
feite tegen. Ik vermoed dat zulks ook zijn bedoeling
was.
Eind vorige week heb ik in een schrijven aan de
procureur-generaal van Antwerpen gevraagd mij in
te lichten over de feiten. Ik wil weten of het parket
ambtshalve een onderzoek tegen onbekenden
heeft geopend wegens het schenden van het
beroepsgeheim? Ik verwacht het verslag van de
procureur-generaal zo snel mogelijk.
04.03 Hilde Claes (sp.a-spirit): Je me félicite
d'apprendre que la ministre considère également
cette fuite comme une violation du secret
professionnel. Je reviendrai sur ce dossier
lorsqu'elle sera en possession du rapport du
procureur général.
04.03 Hilde Claes (sp.a-spirit): Het verheugt mij
dat de minister dit ook als een schending van het
beroepsgeheim beschouwt. Wanneer zij het
verslag van de procureur-generaal heeft
ontvangen, kom ik op de zaak terug.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Servais Verherstraeten à la
vice-première ministre et ministre de la Justice
sur "des places d'accueil supplémentaires pour
des internés en Flandre et d'autres
investissements" (n° 1623)
05 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Justitie
over "extra opvangplaatsen voor geïnterneerden
in Vlaanderen en andere investeringen" (nr. 1623)
05.01 Servais Verherstraeten (CD&V): La
ministre avait promis de prévoir une capacité
d'accueil supplémentaire pour les internés en
Flandre. Le ministre des Finances a précisé pour
sa part, en réponse à une question orale à ce sujet,
qu'il organiserait avec sa collègue de la Justice une
05.01 Servais Verherstraeten (CD&V): De
minister beloofde extra opvangcapaciteit voor
geïnterneerden in Vlaanderen. Minister Reynders
antwoordde op een mondelinge vraag hierover dat
hij samen met de minister een vergadering zou
hebben over onder meer de gebouwen die hiervoor
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/02/2004
CRABV 51
COM 152
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
réunion consacrée notamment aux bâtiments qui
pourraient entrer en ligne de compte en vue de
l'hébergement de ces internés. A quel résultat a
abouti cette réunion ? Où et quand une capacité
d'accueil supplémentaire sera-t-elle prévue ? Quels
autres sujets ont-ils été abordés lors de cette
réunion ?
in aanmerking komen. Wat was het resultaat van
deze vergadering? Waar en wanneer komt er extra
opvangcapaciteit? Welke andere onderwerpen
werden nog op die vergadering besproken?
05.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): Le mercredi 4 février, une réunion à
laquelle a pris part mon collègue des Finances,
s'est tenue dans le but de déterminer quels étaient
les besoins en termes d'immeubles du SPF Justice.
Lors de cette réunion, nous avons défini les travaux
de sécurisation et de réfection prioritaires au sein
des bâtiments judiciaires et des établissements
pénitentiaires. Un plan pluriannuel concret devra
être prêt avant la fin juin au plus tard.
Je ne vous communiquerai pas les endroits où se
situeront exactement en Flandre les établissements
offrant une capacité supplémentaire pour les
internés car j'estime que ce serait prématuré.
Toutefois, la création de ces établissements n'ira
pas de pair avec une augmentation de capacité
pour l'hébergement des détenus, et l'accord de
gouvernement sera en tout point respecté. Nous
tenterons d'utiliser de façon optimale les bâtiments
dont nous disposons. Ainsi, une visite de sites
militaires flamands est prévue dans les prochains
jours.
Comme des tables rondes sont encore en cours,
des initiatives supplémentaires sont toujours
possibles.
05.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Op woensdag 4 februari vond een vergadering
plaats met minister Reynders om de behoeften op
het vlak van onroerend goed van de federale
overheidsdienst Justitie te kennen. We hebben er
de prioritaire beveiligings- en verbeteringswerken
vastgelegd die moeten gebeuren in de gerechtelijke
gebouwen en gevangenissen. Ten laatste eind juni
moet daarvoor een concreet meerjarenplan worden
opgesteld.
Het is nog te vroeg om mee te delen waar de
instellingen met extra opvangcapaciteit voor
geïnterneerden in Vlaanderen zullen komen. De
oprichting van dergelijke instellingen zal echter niet
gepaard gaan met een capaciteitsverhoging voor
de opvang van gedetineerden en het
regeerakkoord zal zeker worden nageleefd. We
zullen een maximaal gebruik proberen te maken
van de gebouwen waarover we beschikken. Zo
staat de volgende dagen een bezoek aan Vlaamse
militaire sites op het programma.
Er lopen momenteel nog wat rondetafelgesprekken,
dus bijkomende initiatieven behoren nog steeds tot
de mogelijkheden.
05.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Il reste à
élaborer des plans pluriannuels. Cela signifie que
nous ne pourrons démarrer les opérations qu'à la
fin du mois de juin.
Il serait apparemment possible de transformer les
bâtiments existants, et principalement les sites
militaires, pour en faire des établissements
pénitentiaires. Toutefois, rénover revient trois fois
plus cher que construire un nouveau bâtiment. En
outre, un problème se pose au niveau de
l'aménagement du territoire. Les sites militaires se
situent généralement en zone blanche. A mes
yeux, il s'agit d'une option peu réaliste. J'espère
que le report ne sera pas définitif.
05.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Er moeten
nog meerjarenplannen worden opgemaakt. Dat
betekent dat er pas eind juni echt kan worden
begonnen.
Er is blijkbaar een optie om bestaande gebouwen
en dan vooral militaire sites om te bouwen tot
penitentiaire instellingen. Verbouwen kost tot
driemaal meer dan het plaatsen van een nieuw
gebouw. Bovendien is er het probleem van de
ruimtelijke ordening. Militaire sites liggen immers
veelal in witte zones. Ik vind dit een weinig
realistische optie. Ik zou niet graag zien dat uitstel
tot afstel leidt.
05.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Depuis toutes ces années où on débat du manque
d'institutions en Flandre, c'est la première fois qu'il
y a un accord entre la ministre de la Justice et le
ministre de la Régie des Bâtiments pour créer une
05.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Men
heeft het al jaren over het tekort aan instellingen in
Vlaanderen. Voor het eerst bestaat er nu een
akkoord tussen de minister van Justitie en de
minister bevoegd voor de Regie der Gebouwen om
CRABV 51
COM 152
09/02/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
nouvelle institution.
On va déjà visiter les sites qui existent. Il est
évident que si l'on constate qu'une transformation
de site coûte plus cher que la construction d'un
nouvel établissement, on en tirera les
conséquences. Mais il semble qu'il y ait des
possibilités extrêmement intéressantes parmi les
bâtiments existants.
Je veux absolument que ce point soit sur la table
du gouvernement dans le cadre du fameux Conseil
Sécurité-Justice.
een nieuwe instelling op te richten.
We bezoeken nu de bestaande sites. Indien we
vaststellen dat een verbouwing duurder uitvalt dan
een nieuwbouw, zullen we daar de passende
besluiten uit trekken. Naar verluidt zouden
sommige van de bestaande gebouwen heel wat
mogelijkheden inhouden.
Ik sta erop dit punt op de regeringstafel te brengen
in het kader van de notoire Raad Veiligheid-Justitie.
05.05 Servais Verherstraeten (CD&V): Je vois
bien que vous suivez le dossier mais je
souhaiterais qu'il soit réglé le plus rapidement
possible.
05.05 Servais Verherstraeten (CD&V): Ik zie wel
dat u ermee bezig bent. Ik wil gewoon dat dit zo
snel mogelijk geregeld wordt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à 15
heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.00 uur.
Document Outline