CRABV 51 COM 150
CRABV 51 COM 150
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
mercredi woensdag
04-02-2004 04-02-2004
Après-midi Namiddag

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 150
04/02/2004
i


SOMMAIRE
INHOUD
Questions jointes:
1
Samengevoegde vragen van
1
- de M. Melchior Wathelet au ministre du Budget
et des Entreprises publiques sur "les
investissements à réaliser sur la ligne 37 Liège -
Aix-la-Chapelle" (n° 1430)
1
- de heer Melchior Wathelet aan de minister van
Begroting en Overheidsbedrijven over "de
uitgebleven investeringen op lijn 37 Luik - Aken"
(nr. 1430)
1
- de M. Melchior Wathelet au ministre du Budget
et des Entreprises publiques sur "les
conséquences du renoncement par la Deutsche
Bahn de moderniser le tronçon à grande vitesse
Aix-Duren" (n° 1431)
1
- de heer Melchior Wathelet aan de minister van
Begroting en Overheidsbedrijven over "de
gevolgen van de beslissing van de Deutsche Bahn
om de hogesnelheidslijn Aken-Duren niet te
moderniseren" (nr. 1431)
1
Orateurs: Melchior Wathelet, Johan Vande
Lanotte
, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Melchior Wathelet, Johan Vande
Lanotte
, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Questions jointes de
3
Samengevoegde vragen van
3
- Mme Catherine Doyen-Fonck au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la décision de la Banque de La
Poste de ne plus permettre la gratuité des
virements" (n° 1141)
3
- mevrouw Catherine Doyen-Fonck aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de beslissing van de
Bank van De Post om de gratis overschrijvingen af
te schaffen" (nr. 1141)
3
- M. Philippe De Coene au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le service de La Poste" (n° 1534)
3
- de heer Philippe De Coene aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de dienstverlening van
De Post" (nr. 1534)
3
Orateurs: Catherine Doyen-Fonck, Philippe
De Coene, Johan Vande Lanotte
, vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques
Sprekers: Catherine Doyen-Fonck, Philippe
De Coene, Johan Vande Lanotte
, vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven
Question de M. Guido De Padt au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la consommation de drogues par
des jeunes dans les gares ferroviaires et sur les
quais" (n° 1251)
6
Vraag van de heer Guido De Padt aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het gebruik van drugs
door jongeren in treinstations en op de perrons"
(nr. 1251)
6
Orateurs: Guido De Padt, Johan Vande
Lanotte
, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Guido De Padt, Johan Vande
Lanotte
, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. André Perpète au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "une taxe dont sont redevables
certains riverains de la rue du Palais à Verviers"
(n° 1351)
7
Vraag van de heer André Perpète aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "een taks verschuldigd
door bepaalde bewoners van de rue du Palais te
Verviers" (nr. 1351)
7
Orateurs: André Perpète, Johan Vande
Lanotte
, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques, Guido
De Padt, Camille Dieu
Sprekers: André Perpète, Johan Vande
Lanotte
, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven, Guido De
Padt, Camille Dieu
Question de M. Guido De Padt au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "le Comité stratégique de la SNCB"
(n° 1352)
8
Vraag van de heer Guido De Padt aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het Strategisch Comité
van de NMBS" (nr. 1352)
8
Orateurs: Guido De Padt, Johan Vande
Sprekers: Guido De Padt, Johan Vande
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/02/2004
CRABV 51
COM 150
ii
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Guido De Padt au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la liaison ferroviaire directe Haacht-
Bruxelles" (n° 1353)
9
Vraag van de heer Guido De Padt aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de rechtstreekse
treinverbinding Haacht-Brussel" (nr. 1353)
9
Orateurs: Guido De Padt, Johan Vande
Lanotte
, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Guido De Padt, Johan Vande
Lanotte
, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de Mme Camille Dieu au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur «des questions régionales
d'organisation des départements `mail' et `retail' de
La Poste» (n° 1365)
10
Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de organisatie van de
afdelingen 'mail' en 'retail' van De Post op lokaal
vlak" (nr. 1365)
10
Orateurs: Camille Dieu, Johan Vande
Lanotte
, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Camille Dieu, Johan Vande
Lanotte
, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "les investissements de
la SNCB à Anvers" (n° 1545)
11
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de investeringen van de
NMBS in Antwerpen" (nr. 1545)
11
Orateurs: Servais Verherstraeten, Johan
Vande Lanotte
, vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises
publiques
Sprekers: Servais Verherstraeten, Johan
Vande Lanotte
, vice-eerste minister en
minister van Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. François Bellot au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "l'assainissement des sites pollués
appartenant à la SNCB" (n° 1419)
12
Vraag van de heer François Bellot aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de sanering van
vervuilde NMBS-sites" (nr. 1419)
12
Orateurs: François Bellot, Johan Vande
Lanotte
, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: François Bellot, Johan Vande
Lanotte
, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Questions jointes de
13
Samengevoegde vragen van
13
- Mme Zoé Genot au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères sur "le
renouvellement du conseil d'administration de
l'Office national du Ducroire" (n° 1406)
13
- mevrouw Zoé Genot aan de vice-eerste minister
en minister van Buitenlandse Zaken over "de
aanstelling van de nieuwe raad van bestuur van
de Nationale Delcrederedienst" (nr. 1406)
13
- M. Roel Deseyn au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "la composition du conseil d'administration du
Ducroire" (n° 1442)
13
- de heer Roel Deseyn aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
over « de samenstelling van de Raad van Bestuur
van Delcredere » (nr. 1442)
13
Orateurs: Zoé Genot, Johan Vande Lanotte,
vice-premier ministre et ministre du Budget et
des Entreprises publiques
Sprekers: Zoé Genot, Johan Vande Lanotte,
vice-eerste minister en minister van Begroting
en Overheidsbedrijven
Question de M. Guido De Padt au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les projets de suppression de
points d'arrêt sur la ligne ferroviaire 82 Burst-
Alost" (n° 1449)
14
Vraag van de heer Guido De Padt aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de geplande afschaffing
van stopplaatsen op de treinlijn 82 Burst-Aalst"
(nr. 1449)
14
Orateurs: Guido De Padt, Johan Vande
Lanotte
, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Guido De Padt, Johan Vande
Lanotte
, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Questions jointes de
15
Samengevoegde vragen van
15
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 150
04/02/2004
iii
- M. Guido De Padt au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "les possibilités d'accès à internet dans les
trains" (n° 1454)
15
- de heer Guido De Padt aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de mogelijkheden van
internetgebruik op de treinen" (nr. 1454)
15
- M. Dirk Claes au vice-premier ministre et ministre
du Budget et des Entreprises publiques sur "le
cahier des charges pour les trains à double étage
prévus pour l''e-communication'" (n° 1547)
15
- de heer Dirk Claes aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
over "het lastenboek voor de dubbeldekstreinen
met e-communication voorzieningen" (nr. 1547)
15
Orateurs: Guido De Padt, Dirk Claes, Johan
Vande Lanotte
, vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises
publiques
Sprekers: Guido De Padt, Dirk Claes, Johan
Vande Lanotte
, vice-eerste minister en
minister van Begroting en Overheidsbedrijven
Interpellation de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la réouverture au trafic voyageur de
la ligne Arlon-Virton" (n° 218)
16
Interpellatie van de heer Joseph Arens tot de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de wederopenstelling
van de lijn Aarlen-Virton voor het reizigersverkeer"
(nr. 218)
16
Orateurs: Joseph Arens, Johan Vande
Lanotte
, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Joseph Arens, Johan Vande
Lanotte
, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Motions
17
Moties
17
Question de M. Guido De Padt au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "l'avenir de plus de 500 travailleurs
de Belgacom" (n° 1486)
17
Vraag van de heer Guido De Padt aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de toekomst van meer
dan 500 personeelsleden bij Belgacom" (nr. 1486)
17
Orateurs: Guido De Padt, Johan Vande
Lanotte
, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Guido De Padt, Johan Vande
Lanotte
, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de Mme Valérie De Bue au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la prise en charge par les
employeurs des déplacements en train entre le
domicile et le lieu de travail" (n° 1499)
18
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de tenlasteneming door
de werkgevers van de kosten van het woon-
werkverkeer met de trein" (nr. 1499)
18
Orateurs: Valérie De Bue, Johan Vande
Lanotte
, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Valérie De Bue, Johan Vande
Lanotte
, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 150
04/02/2004
1


COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
VENDREDI
04
FEVRIER
2004
Après-midi
______
van
VRIJDAG
04
FEBRUARI
2004
Namiddag
______



Les questions et interpellation commencent à 16.16
heures sous la présidence de M. Francis Van den
Eynde, président.
De vragen en interpellatie vangen aan om 16.16
uur. Voorzitter: de heer Francis Van den Eynde,
voorzitter.
01 Questions jointes:
- de M. Melchior Wathelet au ministre du Budget
et des Entreprises publiques sur "les
investissements à réaliser sur la ligne 37 Liège -
Aix-la-Chapelle" (n° 1430)
- de M. Melchior Wathelet au ministre du Budget
et des Entreprises publiques sur "les
conséquences du renoncement par la Deutsche
Bahn de moderniser le tronçon à grande vitesse
Aix-Duren" (n° 1431)
01 Samengevoegde vragen van
- de heer Melchior Wathelet aan de minister van
Begroting en Overheidsbedrijven over "de
uitgebleven investeringen op lijn 37 Luik - Aken"
(nr. 1430)
- de heer Melchior Wathelet aan de minister van
Begroting en Overheidsbedrijven over "de
gevolgen van de beslissing van de Deutsche
Bahn om de hogesnelheidslijn Aken-Duren niet
te moderniseren" (nr. 1431)
01.01 Melchior Wathelet (cdH): Il semble que la
SNCB n'aurait pas exécuté sur la ligne 37 une part
importante des travaux d'investissement et
d'entretien prévus. Ces travaux concernent
l'entretien des rails, la sécurité des usagers, la
ponctualité.

Lors de la commission de l'infrastructure du 20
octobre 2003, vous m'avez assuré qu'un entretien
continu de nombreux ouvrages d'art de la ligne 37
se poursuivait normalement. Or, le programme
annuel des ouvrages d'art ne mentionnerait aucun
budget pour cette ligne. Confirmez-vous cette
réalité budgétaire alors que la rénovation du tunnel
de Nasproué n'a pu être achevée et que d'autres
ouvrages d'art attendent d'indispensables
investissements, notamment le viaduc de Renoupré
et celui de Dolhain ?

Enfin, pouvez-vous me fixer avec précision les
travaux d'investissements que la SNCB envisage
de réaliser à l'horizon 2007, terme auquel a été fixé
01.01 Melchior Wathelet (cdH): Blijkbaar heeft de
NMBS op lijn 37 een groot deel van de geplande
investerings- en onderhoudswerken niet
uitgevoerd. Het gaat om werken die verband
houden met het onderhoud van de sporen, met de
veiligheid van de gebruikers en met de stiptheid.

Tijdens de vergadering van de commissie voor de
Infrastructuur op 20 oktober 2003 verzekerde u mij
dat het continu onderhoud van talrijke kunstwerken
op lijn 37 normaal plaatsvond. In het
jaarprogramma betreffende de kunstwerken is
echter geen enkel bedrag voor die lijn
ingeschreven. Bevestigt u die begrotingssituatie
terwijl de vernieuwing van de tunnel van Nasproué
niet kon worden beëindigd en andere kunstwerken
dringende investeringen vereisen, met name het
viaduct van Renoupré en dat van Dolhain?

Kunt u mij ten slotte precies zeggen welke
investeringswerken de NMBS wil uitvoeren tegen
2007, de einddatum van het investeringsplan van
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/02/2004
CRABV 51
COM 150
2
le plan d'investissements de la SNCB ?
de NMBS?
Il semble que la Deutsche Bähn ait décidé de ne
pas moderniser le tracé Aix-Duren, et de ne pas
investir dans les travaux de mise à double voie du
Buschtunnel, à la frontière belgo-allemande. Si ces
décisions s'avèrent définitives, elles poseront
problème. Sur un tronçon de 50 km, les trains ne
pourront dépasser la vitesse de 120 km/h, ce qui
allonge la durée du voyage et diminue l'attractivité
de la ligne. Par ailleurs, ce changement de
stratégie rend caducs les efforts consentis en
Belgique.



Le gouvernement et la SNCB ont-ils été
officiellement informés du renoncement par la
Deutsche Bâhn ? Le gouvernement envisage-t-il
d'intervenir auprès de son homologue allemand ?
Naar ik verneem zou de Deutsche Bahn niet langer
van plan zijn het traject Aken-Düren te
moderniseren of te investeren in de aanleg van een
bijkomend spoor in de Buschtunnel aan de
Belgisch-Duitse grens. Als dit waar mocht blijken te
zijn dan zitten we met een probleem. Over een
lengte van 50 km zullen de treinen niet vlugger
kunnen rijden dan 120 km/u, waardoor de reistijd
langer wordt en de lijn minder aantrekkelijk.
Bovendien worden door die strategische
ommezwaai de inspanningen die aan Belgische
zijde werden geleverd van nul en generlei waarde.

Werden de regering en de NMBS officieel op de
hoogte gebracht van de beslissing van de Deutsche
Bahn
? Zal de regering deze zaak met de Duitse
regering bespreken?
01.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): J'ai une difficulté sur la troisième partie
de votre première question. Il s'agit d'une question
sur la globalité des investissements ou uniquement
sur la ligne 37 ?
01.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Betreft het derde deel van uw eerste vraag het
totaal van de investeringen of enkel de
investeringen met betrekking tot lijn 37?
01.03 Melchior Wathelet (cdH): Sur la ligne 37.
01.03 Melchior Wathelet (cdH): Met betrekking tot
lijn 37.
01.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Il y a eu une incompréhension, et là je
n'ai pas la réponse.
01.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Dat
deel van uw vraag werd fout geïnterpreteerd en ik
heb daar geen antwoord op.
01.05 Melchior Wathelet (cdH): Je reviendrai à
vous pour cette partie-là.
01.05 Melchior Wathelet (cdH): Ik zal daar later
op terugkomen.
01.06 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Les investissements nécessaires se font.
La SNCB ne considère pas qu'il y ait de retard. Les
entretiens et renouvellements nécessaires ont été
effectués en temps utile.


On tient toujours compte des budgets disponibles. Il
n'est pas exclu que quelque chose change mais, en
2003, il y a eu des investissements importants. Il y
a par contre un problème à Dolhain. Les études
techniques sont en cours, et la SNCB étudie des
variantes. Une partie des travaux de
renouvellement des installations de Welkenraedt
sont prévus en 2006.
01.06 Johan Vande Lanotte, ministre (Frans): De
nodige investeringen worden gedaan. Volgens de
NMBS is geen vertraging opgetreden. Het
noodzakelijke onderhoud gebeurde en de nodige
vervangingen werden tijdig uitgevoerd.


Daarbij wordt steeds rekening gehouden met de
beschikbare middelen. Er kunnen zich weliswaar
van jaar tot jaar wijzigingen voordoen, maar in 2003
werd in elk geval flink geïnvesteerd. In Dolhain is er
echter wel een probleem. Een aantal technische
studies is aan de gang en de NMBS buigt zich over
de verschillende mogelijkheden. De
werkzaamheden met het oog op de vervanging van
een deel van de installaties in Welkenraedt is
gepland voor 2006.
En ce qui concerne la décision de report des
travaux sur le tronçon Aix-Düren, la SNCB a été
Tijdens een werkvergadering werd de NMBS
informeel op de hoogte gebracht van de Duitse
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 150
04/02/2004
3
informée de façon informelle lors d'une réunion de
travail. La mesure de la tutelle allemande consiste
en un report à un horizon au-delà de 2008. Il faut
cependant relativiser cette décision
: elle ne
concerne qu'un gain de temps de nonante
secondes maximum. La formule de répartition des
recettes et charges prévues favorise le réseau qui
améliore le temps de parcours. Ici, le fait que les
Allemands ne font pas ce travail ne pénalise pas la
SNCB au niveau financier. Cela pénalise
l'attractivité de la ligne, mais cet effet est à
relativiser vu qu'il ne s'agit que de nonante
secondes.
beslissing om de werken op het baanvak Aken-
Düren uit te stellen. De toezichthoudende overheid
van de Duitse spoorwegen heeft beslist om de
werken uit te stellen tot na 2008. Deze beslissing
moet echter met een korreltje zout genomen
worden: het gaat immers maar om een tijdswinst
van maximaal negentig seconden. De formule op
basis waarvan de geschatte baten en lasten
worden verdeeld speelt in het voordeel van het net
dat de reistijd verkort. Het feit dat de Duitsers die
werken niet uitvoeren heeft geen nadelige
financiële gevolgen voor de NMBS. Het maakt de
lijn wel minder aantrekkelijk, maar dat effect is
verwaarloosbaar vermits het maar om negentig
seconden gaat.
01.07 Melchior Wathelet (cdH): Nonante
secondes ? Cela m'étonne car il s'agit de 50 km à
120 km/h. Le problème n'est pas celui des coûts
pour le réseau belge, mais quand je vois les
travaux entrepris en Belgique pour également
gagner peu de temps, je pense que la logique est
de gagner du temps partout pour mettre en oeuvre
une ligne à haute vitesse. Il y avait un accord. Il est
un peu vexant de constater qu'un des deux
partenaires ne respecte pas ses obligations, alors
que l'autre le fait. J'espère que vous défendrez la
position belge quant au respect du timing. Mais
avons-nous une influence ? Peut-être si le train ICE
peut passer par cette ligne.



Pour la première question, en ce qui concerne
2003, je demanderai aux personnes qui m'ont
remis les chiffres de me les justifier. Il y a quand
même des problèmes à Dolhain et à Nasproué. Si
j'ai besoin d'autres informations, je reviendrai.
01.07 Melchior Wathelet (cdH): Negentig
seconden? Dat vind ik eigenaardig, want het gaat
om een afstand van 50 km aan 120 km/u. De
kostprijs voor het Belgisch net is niet het probleem,
maar als ik zie welke werken er in België worden
uitgevoerd om een beetje tijd te winnen, dan denk
ik toch dat het logisch is dat men overal tijd moet
winnen als men een hogesnelheidslijn wil
exploiteren. Er was een overeenkomst. Het grieft
me enigszins te moeten vaststellen dat een van
beide partners zijn verplichtingen niet nakomt terwijl
de andere partner dit wel doet. Ik hoop dat u het
Belgisch standpunt inzake de naleving van de
timing zal verdedigen. Maar kunnen we enige
invloed uitoefenen? Misschien in het geval dat de
ICE-trein dit traject zal volgen.

Wat de eerste vraag betreft, en meer bepaald de
gegevens over 2003, zal ik de personen die me de
cijfers hebben bezorgd vragen ze te
verantwoorden. Er stellen zich toch problemen in
Dolhain en Nasproué. Als ik bijkomende informatie
mocht ontvangen zal ik u hierover opnieuw vragen
stellen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Questions jointes de
- Mme Catherine Doyen-Fonck au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la décision de la Banque de La
Poste de ne plus permettre la gratuité des
virements" (n° 1141)
- M. Philippe De Coene au vice-premier ministre
et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "le service de La Poste" (n° 1534)
02 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Catherine Doyen-Fonck aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de beslissing van de
Bank van De Post om de gratis overschrijvingen
af te schaffen" (nr. 1141)
- de heer Philippe De Coene aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de dienstverlening van
De Post" (nr. 1534)
02.01 Catherine Doyen-Fonck (cdH) : Jusqu'au
1
er
janvier 2004, il était possible d'effectuer des
virements gratuitement pour tous les titulaires d'un
02.01 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Tot 1
januari 2004 waren overschrijvingen voor alle
houders van een zichtrekening bij de Bank van De
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/02/2004
CRABV 51
COM 150
4
compte courant à la Banque de la Poste. Dans le
troisième contrat de gestion qui lie la Poste à l'État,
il y a des critères exigés en termes de qualité,
d'universalité et d'accessibilité financière. Des
enveloppes roses étaient mises à disposition pour
assurer la gratuité des virements. Maintenant, ces
virements vont constituer des coûts : il faut soit
affranchir les enveloppes, soit payer une
communication téléphonique, soit se déplacer pour
déposer son virement dans une boîte bleue qui
n'est cependant pas accessible en dehors des
heures d'ouverture des bureaux de poste, dont le
nombre diminue.


Quels sont les motifs de la suppression de cette
possibilité d'acheminement gratuit
? Quelles
économies ou bénéfices la Poste compte-t-elle
réaliser ? Estimez-vous que cette application liée à
celle de l'augmentation du prix du timbre et de la
réduction du nombre de bureaux est conforme aux
critères d'accessibilité, d'universalité et de qualité ?
Post gratis.Het derde beheerscontract tussen De
Post en de Staat bevat criteria op het vlak van
kwaliteit, universaliteit en toegankelijkheid van de
bankdienst. Vroeger werden roze omslagen ter
beschikking gesteld voor die gratis
overschrijvingen. Vanaf nu brengen
overschrijvingen kosten mee. De omslagen moeten
voortaan gefrankeerd worden; men kan ook
overschrijven via de telefoon en in dat geval betaalt
men de kosten van een gesprek of men moet zich
verplaatsten om het overschrijvingsformulier in een
blauwe brievenbus te deponeren. Van die
mogelijkheid kan men echter uitsluitend tijdens de
openingsuren van de postkantoren gebruik maken,
waarbij dient te worden opgemerkt dat er ook
almaar minder kantoren zijn.
Waarom werd de mogelijkheid de
overschrijvingsformulieren gratis op te sturen,
afgeschaft? Welke besparingen hoopt De Post te
realiseren of welke winst hoopt ze te maken? Vindt
u dat deze beslissing, in combinatie met de
verhoging van de tarieven voor de postzegels en de
vermindering van het aantal kantoren, beantwoordt
aan de criteria van toegankelijkheid, universaliteit
en kwaliteit?
02.02 Philippe De Coene (sp.a-spirit): D'aucuns
considèrent que les clients de la Banque de La
Poste peuvent toujours se rendre au bureau de
poste pour éviter des frais supplémentaires. Mais
ce n'est plus possible dans plusieurs communes,
étant donné que l'on va de plus en plus vers la
fermeture de petits bureaux de poste.

La Poste demande donc à être rémunérée pour un
service qu'elle se fournit à elle-même. Je ne pense
pas que le fait pour le facteur de se charger d'une
enveloppe rose de plus occasionne des frais
supplémentaires mais je peux me tromper. Il
s'agissait à mes yeux d'un bon service et il est
regrettable que ce service gratuit doive disparaître.
02.02 Philippe De Coene (sp.a-spirit): Er wordt
gezegd dat de klanten van de Bank van De Post
nog steeds naar het postkantoor kunnen gaan om
extra kosten te vermijden. In een aantal gemeenten
kan dit echter ook niet meer, aangezien er
eveneens een beweging aan de gang is om steeds
meer kleine postkantoren te sluiten.

De Post vraagt dus geld voor een dienst die ze voor
De Post zelf levert. Ik denk dat het voor een
postbode geen extra kost is om een roze envelop
boven op de andere post mee te nemen, maar ik
kan me vergissen. Ik vond het een goede
dienstverlening en het is jammer dat die gratis
dienst nu verdwijnt.
02.03 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais) : Les opérations bancaires s'avèrent
assez coûteuses. Les opérations de La Poste qui
peuvent être effectuées dans un bureau sont
relativement bon marché et La Poste souhaite
maintenir cette situation. Nous voulons que le prix
des opérations financières reste abordable. C'est la
raison pour laquelle il est question d'une
intervention.

Contrairement à d'autres banques, La Poste
dispose d'un réseau de bureaux très dense. Je
constate qu'après un mois seulement, 78 pour cent
des formulaires ont été déposés dans les bureaux.
Le document peut d'ailleurs être remis au facteur.
02.03 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Aan de bankverrichtingen hangt wel
degelijk een vrij grote kostprijs vast. De
verrichtingen van De Post die men kan doen in de
postkantoren, zijn relatief goedkoop en De Post wil
dat graag zo houden. We willen de financiële
verrichtingen laagdrempelig houden, vandaar dat er
sprake is van een tegemoetkoming.

De Post heeft een zeer fijnmazig net aan kantoren,
in tegenstelling tot andere banken. Ik stel vast dat
na slechts één maand 78 procent van de
formulieren in de kantoren worden gedeponeerd.
Het is trouwens ook zo dat ze in sommige gevallen
aan de postbode kunnen worden meegegeven.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 150
04/02/2004
5

Ce n'est pas parce que quelque chose existe
depuis toujours que rien ne doit changer. Je ne
pense pas qu'en l'espèce, l'aménagement soit
préjudiciable. Pour que les opérations restent
gratuites, il faut que le client n'ait pas à parcourir
plus de 5 kilomètres. Honnêtement, je ne vois pas
où le bât blesse.

Het is niet omdat iets altijd heeft bestaan, dat je dat
per se ook zo moet behouden. Ik denk niet dat het
een nadelige verandering is. Om de verrichting
gratis te houden, moet iemand maximum 5
kilometer afleggen. Ik zie daar eerlijk gezegd geen
graten in.
02.04 Catherine Doyen-Fonck (cdH) : Vous dites
que les opérations financières effectuées à la
banque de la Poste restent bon marché mais les
différences s'amenuisent quand même par rapport
aux banques classiques !
02.04 Catherine Doyen-Fonck (cdH): U zegt dat
de financiële verrichtingen bij de Bank van De Post
goedkoop blijven, maar het verschil met de
klassieke banken wordt toch kleiner!
02.05 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français):
Expliquez-moi cela, chiffres en main ! La
Poste garde des avantages comme celui d'accepter
un virement s'il n'y a pas de compte alors qu'une
banque classique va refuser.
02.05 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Dat
moet u me eens uitleggen aan de hand van cijfers!
De Post heeft nog steeds voordelen. In
tegenstelling met een klassieke bank aanvaardt ze
een overschrijving ook al heeft men er geen
rekening.
Il n'est pas exact que les coûts de la Poste
augmentent.
Het klopt niet dat de kosten bij De Post toenemen.
02.06 Catherine Doyen-Fonck (cdH) : Que dire
du coût des opérations internet
? Où est
l'accessibilité et où sont les possibilités pour les
personnes âgées ? Tous les facteurs acceptent-ils
de reprendre les virements? Ne peut-on imaginer
une caisse bleue volante?
02.06 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Wat dan
met de kosten voor de internetverrichtingen? Hoe
zit het met de toegankelijkheid en over welke
mogelijkheden beschikken de senioren? Zijn alle
postbodes bereid om overschrijvingsformulieren
mee te nemen? Behoort een mobiele blauwe doos
tot de mogelijkheden?
02.07 Johan Vande Lanotte, minister (en
français) : Oui, les facteurs acceptent de reprendre
ces virements comme ils acceptent vingt autres
services qu'ils ne peuvent pas rendre ; la Poste n'a
jamais réagi.
02.07 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Ja,
de postbodes nemen die overschrijvingsformulieren
mee zoals zij ook twintig andere diensten verlenen
die zij eigenlijk niet mogen verlenen ; De Post heeft
daar nooit op gereageerd.
Le président: Nous devons clore ce débat qui n'est
pas réglementaire.
De voorzitter: Wij moeten dit onreglementair debat
afsluiten.
02.08 Philippe De Coene (sp.a-spirit): Je
déposerai une proposition de loi pour rendre ce
service à nouveau gratuit. Alors que bon nombre de
prestations deviennent gratuites, nous pouvons
difficilement, au même moment, rendre payants
des services gratuits. Le ministre fanfaronne avec
les 78 pour cent de dépôts au bureau de poste.
Peut-être est-ce beaucoup, mais une perte de 22
pour cent de parts de marchés en un seul mois l'est
tout autant.
02.08 Philippe De Coene (sp.a-spirit): Ik zal een
wetsvoorstel indienen om deze service opnieuw
gratis te maken. Als allerlei zaken gratis worden,
kunnen we moeilijk op hetzelfde moment gratis
diensten betalend maken. De minister pocht met de
78 procent deponeringen op het postkantoor. Dat is
misschien veel, maar 22 procent marktaandeel
verliezen op één maand tijd is dat ook.
02.09 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Je trouve cela beaucoup plus efficace
sans être plus onéreux. Une initiative législative
pour rendre le service gratuit a également son prix,
02.09 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Ik vind het nu veel efficiënter en niet
duurder. Aan een wetgevend initiatief om de dienst
gratis te maken hangt ook een prijskaartje, want het
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/02/2004
CRABV 51
COM 150
6
car il ne s'agit pas d'un service universel.
is geen universele dienstverlening.
02.10 Philippe De Coene (sp.a-spirit): Il en va de
même pour le bus.
02.10 Philippe De Coene (sp.a-spirit): De bus is
dat ook niet.
02.11 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Le transport de personnes n'est pas
libéralisé et il s'agit toujours d'un service universel.
02.11 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Het vervoer van personen is niet
geliberaliseerd en het is nog steeds een universele
dienstverlening.
02.12 Catherine Doyen-Fonck (cdH) :
L'universalité est un des critères repris au niveau
du troisième contrat de gestion. S'il s'agit d'une
entreprise commerciale, l'État a quand même le
statut d'actionnaire majoritaire! Que pensez-vous
de l'idée d'une caisse bleue volante ?
02.12 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Het
universeel karakter is een van de criteria die in het
derde beheerscontract zijn opgenomen. Het gaat
dan misschien om een commerciële onderneming,
maar de overheid is toch hoofdaandeelhouder! Wat
vindt u van de idee van een mobiele blauwe doos?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Guido De Padt au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la consommation de drogues par
des jeunes dans les gares ferroviaires et sur les
quais" (n° 1251)
03 Vraag van de heer Guido De Padt aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het gebruik van drugs
door jongeren in treinstations en op de perrons"
(nr. 1251)
03.01 Guido De Padt (VLD): Les
accompagnateurs de train observeraient une
consommation croissante de drogues parmi les
jeunes étudiants au cours des trajets entre le
domicile et l'établissement scolaire, et cela tant
dans les gares que sur les quais. C'est là une
évolution préoccupante qui, outre les désagréments
ainsi causés par les jeunes, hypothéquera leurs
prestations scolaires, leur avenir et leur santé.

La SNCB dispose-t-elle au sein de son
administration d'une cellule distincte
spécifiquement attentive à ce phénomène et à la
consommation de stupéfiants en général, dans les
gares et dans les trains ?

Dans l'affirmative, quelles sont les constatations
effectuées et les tendances observées en matière
d'usage de drogues dans les gares
? Une
collaboration existe-t-elle avec la police ?

La SNCB organise-t-elle des actions de
sensibilisation pour décourager l'usage de drogues
dans les gares ?
03.01 Guido De Padt (VLD): Naar verluidt stellen
de treinconducteurs vast dat de schoolgaande
jeugd meer en meer drugs gebruikt bij het pendelen
naar de school, zowel in de stations als op de
perrons. Dat is een zorgwekkende evolutie, want
naast de overlast die de kinderen op die manier
bezorgen, zal dit hun schoolprestaties, hun
toekomst en hun gezondheid hypothekeren.


Beschikt de NMBS over een aparte cel binnen haar
administratie die specifiek aandacht besteedt aan
dit fenomeen en aan het middelengebruik in het
algemeen, in de stations en op de treinen?


Zo ja, welke vaststellingen en trends zijn er inzake
druggebruik binnen de stationsomgeving? Is er
samenwerking met de politie?


Worden door de NMBS sensibiliseringsacties op
het getouw gezet om druggebruik binnen de
stationsomgeving af te raden?
03.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): La toxicomanie est un problème
général. La compagnie de chemins de fer n'est pas
l'organisation la mieux placée pour y remédier.

B-Security, le service interne de gardiennage de la
SNCB, s'intéresse au problème, mais la véritable
03.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Het druggebruik is een algemeen
probleem. De spoorwegmaatschappij is niet de best
geplaatste organisatie om er iets aan te doen.

B-Security, de interne bewakingsdienst van de
NMBS, besteedt wel aandacht aan het probleem,
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 150
04/02/2004
7
compétence revient à la police locale. La
collaboration entre les services de police et B-
Security varie donc selon la zone de police. Jusqu'à
présent, la SNCB n'a encore lancé aucune action
de sensibilisation et ce n'est, à mon avis, pas une
tâche qui lui incombe.

Il existe bien une cellule spéciale qui est attentive à
ce problème. On essaie d'intervenir de manière
proactive. Ainsi, dans la région du Sud de la
Flandre orientale, il existe un accord de coopération
entre B-Secrity et le PISAD visant à s'attaquer au
problème de la consommation de drogue dans les
gares. B-Security souhaiterait lancer une
coopération ailleurs également.

Il est bien, selon moi, que la SNCB coopère
activement à la recherche de solutions au
problème, mais la direction des opérations doit
rester entre les mains des organisations mieux
placées à cet effet.
maar de eigenlijke bevoegdheid ligt bij de lokale
politie. De samenwerking tussen de politiediensten
en B-Security verschilt dus per politiezone.
Totnogtoe heeft de NMBS nog geen
sensibiliseringsacties op het getouw gezet en ik
vind dat ook geen taak voor de NMBS.

Wel is er een aparte cel die aandacht aan het
probleem schenkt. Men tracht proactief op te
treden. Zo is er in Zuid- Oost-Vlaanderen een
samenwerkingsakkoord tussen B-Security en
PISAD om het druggebruik in de stations aan te
pakken. Ook elders is B-Security geïnteresseerd in
samenwerking.


Ik vind het goed dat de NMBS actief meewerkt om
het probleem aan te pakken, maar dat de leiding
ligt bij organisaties die daarvoor beter geplaatst
zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. André Perpète au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "une taxe dont sont redevables
certains riverains de la rue du Palais à Verviers"
(n° 1351)
04 Vraag van de heer André Perpète aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "een taks verschuldigd
door bepaalde bewoners van de rue du Palais te
Verviers" (nr. 1351)
04.01 André Perpète (PS): Certains riverains de la
rue du Palais, à Verviers, doivent s'acquitter auprès
de la SNCB d'une taxe dite «prise de vue» qui varie
en fonction de la localisation de la maison par
rapport à la voie ferrée. Cette taxe serait due par
les riverains disposant de fenêtres avec vue sur
cette même voie. Le montant de la taxe est variable
et peut s'élever à plusieurs centaines d'euros.
Pourriez-vous nous donner l'origine de cette taxe?
S'agit-il d'une «spécialité verviétoise»? Comment
est calculé son montant?

Enfin, ne pensez-vous pas que les nuisances
sonores et même visuels pourraient justifier la
suppression d'une telle taxe ?

Le président : Je signale que la question n° 1503
de M. Jeholet porte sur le même sujet. Nous lui
enverrons copie de la réponse.
04.01 André Perpète (PS): Sommige bewoners
van de rue du Palais in Verviers moeten aan de
NMBS een taks "voor het uitzicht" betalen die
varieert naargelang de plaats van het huis ten
opzichte van de spoorlijn. Deze taks zou worden
aangerekend aan de eigenaars van huizen
waarvan de vensters op de spoorlijn uitzien. Het
bedrag van de taks varieert en kan tot honderden
euro's oplopen.
Weet u waar deze taks vandaan komt? Is dit een
"specialiteit" van Verviers? Hoe wordt het bedrag
berekend?

Denkt u ten slotte niet dat de geluidshinder en zelfs
de visuele hinder de afschaffing van dergelijke taks
zouden kunnen rechtvaardigen?

De voorzitter: Ik wijs erop dat vraag nr. 1503 van
de heer Jeholet over hetzelfde onderwerp gaat. Wij
zullen hem een kopie van het antwoord sturen.
04.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): C'est dingue. Je précise toutefois qu'il ne
s'agit pas d'une taxe sur la prise de vue, comme
vous dites, mais d'une question de prise de jour ou
de vue. Ce sont les articles 675 et suivants du
Code civil qui fournissent la base légale de cette
04.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Dat
is absurd. Ik wil toch verduidelijken dat het niet gaat
over een taks voor het uitzicht, zoals u zegt, maar
over het innemen van licht of zicht. Artikelen 675 en
volgende van het Burgerlijk Wetboek vormen de
wettelijke basis van deze heffing. Ik was er niet van
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/02/2004
CRABV 51
COM 150
8
imposition. Je n'en savais rien.

L'application de cette taxe était nationale mais cette
imposition n'est plus réclamée depuis 2003 lorsqu'il
s'agit de vue ou de jour donnant sur le domaine
public de la SNCB en raison de divergences de la
doctrine et de la jurisprudence en la matière. Je
demanderai des renseignements à la SNCB mais je
ne comprends pas bien ce que signifie en
français « lorsqu'il s'agit de vue ou de jour ».
op de hoogte.

Deze taks werd op nationaal niveau toegepast
maar wordt sinds 2003 niet meer geïnd als het gaat
over zicht of licht op het openbaar domein van de
NMBS, doordat de doctrine en de rechtspraak ter
zake niet overeenstemmen. Ik zal de NMBS om
inlichtingen vragen maar ik begrijp niet goed wat in
het Frans wordt bedoeld met "lorsqu'il s'agit de vue
ou de jour" (wanneer het gaat over zicht of licht).
(En néerlandais): La prise de jour et de vue est-elle
taxée légalement? Et par qui?
(Nederlands): Wordt wie licht en uitzicht wegneemt,
wettelijk belast? En door wie?
04.03 Guido De Padt (VLD): D'après le Code civil,
l'interdiction de prendre la vue et le jour peut
constituer une servitude. Peut-être la SNCB a-t-elle
autorisé un jour que l'on ait vue sur son
infrastructure moyennant paiement.
04.03 Guido De Padt (VLD): Volgens het
Burgerlijk Wetboek kan het verbod om licht en
uitzicht weg te nemen een erfdienstbaarheid zijn.
Misschien heeft de NMBS ooit toegelaten dat men
uitzicht heeft op NMBS-infrastructuur tegen
betaling.
04.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Si l'on veut par exemple une fenêtre
avec vue sur un grand terrain de la SNCB avec de
beaux arbres, on doit payer pour cela. Cette
réglementation est héritée de l'époque de
Napoléon. La vue sur une gare est tout de même
autre chose, non?
04.04 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Wie bijvoorbeeld een venster wil met
uitzicht op een groot NMBS-terrein met mooie
bomen, moet daarvoor betalen. Die regeling stamt
nog uit de tijd van Napoleon. Uitzicht op een station
is toch wel iets anders?
Initialement, les taxes prévues dans le Code civil
correspondaient à des privilèges. En effet, il n'est
normalement pas permis de regarder chez son
voisin.

Dans le cas présent, le privilège est évidemment
très limité. Seul Paul Delvaux aurait pu payer pour
jouir d'un tel privilège ...
Oorspronkelijk waren de taksen in het Burgerlijk
Wetboek met voorrechten verbonden. Normaliter
mag men niet bij de buren binnenkijken.


In dit geval is het voorrecht natuurlijk erg beperkt.
Alleen Paul Delvaux had kunnen betalen om van
zo'n voorrecht te genieten...
04.05 Camille Dieu (PS): On a dû confondre la
gare de Verviers avec un magasin Marklin
!
(Sourires)
04.05 Camille Dieu (PS): Men zal het station van
Verviers met een winkel van Marklin hebben
verward ! (Glimlachjes)
04.06 André Perpète (PS): Votre réponse me
rassure. Vous n'envisagez donc pas la même taxe
pour les Ostendais jouissant de la vue sur la Mer
du Nord.
04.06 André Perpète (PS): Uw antwoord stelt mij
gerust. U bent dus niet van plan de Oostendenaars
die van het uitzicht op de Noordzee genieten,
dezelfde taks te doen betalen.
04.07 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Est-ce la SNCB qui a introduit cette
taxe ?
04.07 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Heeft de NMBS deze taks ingevoerd?
04.08 André Perpète (PS): Il semble que oui.
04.08 André Perpète (PS): Daar lijkt het op.
04.09 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Je vais vérifier.
04.09 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Ik
zal het nakijken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 150
04/02/2004
9
05 Question de M. Guido De Padt au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "le Comité stratégique de la
SNCB" (n° 1352)
05 Vraag van de heer Guido De Padt aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het Strategisch Comité
van de NMBS" (nr. 1352)
05.01 Guido De Padt (VLD): En créant le Comité
stratégique, le gouvernement Verhofstadt I
entendait promouvoir la bonne administration de la
SNCB. Le Comité émet des avis sur certaines
questions telles que le plan d'investissement
pluriannuel, le contrat de gestion, la stratégie
d'entreprise, les fusions, les reprises, les finances
et la compétitivité de la SNCB.

Cet organe compte dix membres dont six
représentants d'organisations syndicales. En vertu
de la loi du 22 mars 2002 et de la loi-programme du
31 décembre 2002, il appartient aux organisations
de travailleurs de désigner elles-même leurs
délégués. Etant donné que la CGSP et que la CSC-
Transcom s'y refusent, ces organisations ne
siègent pas au sein du Comité stratégique.

Le ministre rappellera-t-il à ces deux organisations
syndicales qu'elles ne peuvent se soustraire à la
loi. A ses yeux, le Comité stratégique se verra-t-il
encore confier un rôle à part entière ? Comment le
ministre compte-t-il dédommager le SLFP-
Cheminots, qui a bel et bien désigné ses délégués
dans les temps mais ne peut exercer de mandat au
sein du Comité en raison du refus des deux autres
syndicats.
05.01 Guido De Padt (VLD): Met de oprichting
van een strategisch comité wilde de regering
Verhofstadt I het goed bestuur binnen de NMBS
bevorderen. Het comité geeft advies over zaken als
het meerjarig investeringsplan, het
beheerscontract, de bedrijfsstrategie, fusies,
overnames, de financiën en de concurrentiepositie.


Het comité telt tien leden, onder wie zes
afgevaardigden van vakorganisaties. Volgens de
wet van 22 maart 2002 en de programmawet van
31 december 2002 moeten de
werknemersorganisaties zelf hun afgevaardigden
aanduiden. Omdat ACOD en AVC-TRANSCOM dat
weigeren te doen, werd het strategisch comité
zonder hen opgericht.

Zal de minister deze twee vakbonden erop wijzen
dat ze de wet moeten respecteren? Ziet de minister
nog een volwaardige rol weggelegd voor het
strategisch comité? Hoe zal de minister VSOA
SPOOR, dat zijn afgevaardigden wel op tijd heeft
aangeduid, compenseren voor het feit dat deze
vakbond door de weigering van de andere twee
bonden geen mandaat in het comité kon opnemen?
05.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Le 11 février prochain, je rencontrerai
le SLFP-chemins de fer. Il s'agira d'une première
étape dans le cadre des discussions que je
mènerai pour sortir de l'impasse.
05.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Op 11 februari aanstaande heb ik
een afspraak met VSOA SPOOR. Dat is het eerste
contact in de besprekingen die ik zal voeren om uit
deze patstelling te geraken.
05.03 Guido De Padt (VLD): J'attends ces
discussions avec impatience.
05.03 Guido De Padt (VLD): Ik kijk uit naar die
besprekingen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Guido De Padt au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la liaison ferroviaire directe
Haacht-Bruxelles" (n° 1353)
06 Vraag van de heer Guido De Padt aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de rechtstreekse
treinverbinding Haacht-Brussel" (nr. 1353)
06.01 Guido De Padt (VLD): Depuis le début des
travaux à la gare de Kampenhout-Sas, la SNCB a
rouvert la ligne directe reliant Haacht à Bruxelles.
Cette réouverture a été bien accueillie par les
voyageurs: le nombre de navetteurs augmente de
jour en jour. Haacht pourrait remplir une importante
fonction de satellite pour les déplacements du
06.01 Guido De Padt (VLD): Sedert de werken
aan Kampenhout-Sas heeft de NMBS de
rechtstreekse lijn van Haacht naar Brussel opnieuw
geopend en dat slaat aan bij de reizigers. Het
aantal pendelaars neemt met de dag toe. Haacht
kan een belangrijke satellietfunctie vervullen in het
woon-werkverkeer naar Brussel. Het aantal lijnen
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/02/2004
CRABV 51
COM 150
10
domicile au lieu de travail à Bruxelles. Il faudrait
dès lors augmenter le nombre de trains durant les
heures de pointe du soir. Hélas, la rumeur court
que la ligne sera à nouveau fermée après
l'achèvement des travaux.

Le ministre tentera-t-il de convaincre la SNCB de
maintenir la ligne ? Y aura-t-il aussi des liaisons
directes Bruxelles-Haacht après 17 heures?
Augmentera-t-on le nombre de places de parking à
la gare de Haacht?
tijdens de avondspits zou dan ook moeten worden
opgevoerd. Helaas gaan er geruchten dat de lijn
weer wordt gesloten na de voltooiing van de
werken.


Zal de minister de NMBS trachten te overtuigen de
lijn te behouden? Zullen er na 17 uur ook
rechtstreekse verbindingen Brussel-Haacht
komen? Zal er meer parkeerplaats aan het station
van Haacht worden gecreëerd?
06.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): En raison des travaux entre Louvain
et Bruxelles, une ligne supplémentaire a été mise
en service pendant les heures de pointe vers
Bruxelles via Haacht. A l'heure actuelle, il n'est
nullement question de supprimer cette ligne.

Les travaux seront terminés en décembre 2006 et
un nouveau plan IC/IR sera élaboré. Etant donné
que la ligne Bruxelles-Louvain aura été mise à
quatre voies, une ligne ferroviaire via Haacht sera
en principe inutile. Dans la mesure où la Région
flamande, la province du Brabant flamand, De Lijn
et la SNCB estiment que Haacht est un carrefour
de transports publics régionaux, les possibilités
visant à optimiser l'offre de trains seront analysées.

La SNCB a élargi l'offre en heures de pointe en
programmant un arrêt à Haacht pour les trains P
existants. Vu qu'un nombre restreint de trains P
sont encore détournés par Haacht, l'offre reste
limitée. C'est la raison pour laquelle la SNCB
envisage d'instaurer à Malines une correspondance
d'une ligne à l'autre. Le matin, de nouvelles liaisons
directes seront aménagées grâce aux arrêts
supplémentaires des trains P, ce qui sera
également le cas le soir, très tôt dans la soirée. La
correspondance à Malines permet de résoudre le
problème plus tard dans la soirée. La SNCB ne
dispose pas des moyens nécessaires pour assurer
une liaison directe supplémentaire entre Bruxelles
et Haacht.
06.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Omwille van de werken tussen
Leuven en Brussel is er een supplementaire
piekuurlijn naar Brussel via Haacht. Op dit ogenblik
is er geen sprake van het afschaffen van die lijn.


In december 2006 zullen de werken voltooid zijn en
komt er een nieuw IC/IR-plan. Omdat er dan vier
sporen tussen Brussel en Leuven zullen liggen, is
er in principe geen spoorlijn via Haacht nodig.
Omdat het Vlaamse Gewest, de provincie Vlaams-
Brabant, De Lijn en de NMBS Haacht als een
regionaal openbaar vervoersknooppunt
beschouwen, zal worden nagegaan hoe een zo
optimaal treinaanbod kan worden gerealiseerd.

Het bijkomende piekuuraanbod komt er door
bestaande P-treinen halt te laten houden in Haacht.
Omdat er al een pak minder P-treinen via Haacht
worden omgeleid dan vroeger, blijft het aanbod
beperkt. Daarom overweegt de NMBS om een
overstap in Mechelen mogelijk te maken van de
ene lijn op de andere. 's Ochtends komt er dan een
aantal nieuwe rechtstreekse verbindingen door de
extra haltes van de P-treinen. `s Avonds is dat ook
zo, maar dan wel erg vroeg. Dat wordt gedeeltelijk
opgevangen door de overstapmogelijkheid in
Mechelen. De NMBS heeft geen middelen om een
extra rechtstreekse verbinding tussen Brussel en
Haacht te verzorgen.
Le président: La réponse à la question de M.
Chastel sur les élections sociales au sein des
entreprises publiques sera transmise par écrit à la
demande de l'intéressé. Les membres de la
commission en recevront une copie.
De voorzitter: Het antwoord op de vraag van de
heer Chastel over de sociale verkiezingen in
overheidsbedrijven, zal op zijn verzoek schriftelijk
aan hem worden bezorgd. De leden van de
commissie krijgen een kopie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Camille Dieu au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur «des questions
régionales d'organisation des départements
07 Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de organisatie van de
afdelingen 'mail' en 'retail' van De Post op lokaal
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 150
04/02/2004
11
`mail' et `retail' de La Poste» (n° 1365)
vlak" (nr. 1365)
07.01 Camille Dieu (PS): La Poste a décidé de
séparer les missions de distribution et celles
réservées aux guichets. Ces deux activités sont
déjà, pour la plupart, abritées dans des bâtiments
différents. Mais des problèmes se posent.

Ainsi, dans ma région, Frameries-Quévy et
Quiévrain-Hensies ont été regroupés pour
optimaliser leur efficacité mais, à ce jour, peu de
chose sont bougé. Plusieurs bâtiments se trouvent
dans un état de vétusté problématique.

Quel phasage est-il prévu pour la réorganisation?
Un agenda s'impose si La Poste veut éviter des
troubles au sein du personnel.


Comment expliquer l'investissement prévu dans
ces locaux pour y installer le nouveau système
nformatique «Post-station», alors qu'ils sont
appelés à disparaître ?
07.01 Camille Dieu (PS): De Post heeft beslist de
activiteiten rond de uitreiking en de
loketverrichtingen op te splitsen. Meestal gebeuren
die activiteiten nu al in afzonderlijke gebouwen.
Toch brengt die beslissing moeilijkheden mee.

In mijn streek werden de kantoren van Frameries-
Quévy en van Quiévrain-Hensies gefuseerd met
het oog op meer efficiëntie, maar tot nu toe is er
niet veel veranderd. Verscheidene gebouwen
bevinden zich in verregaande staat van verval.

Volgens welke fazen zal de reorganisatie worden
doorgevoerd? Indien De Post onrust bij het
personeel wil voorkomen, moet ze voor een
planning zorgen.

Waarom is in die gebouwen een investering
gepland voor het nieuwe informaticasysteem "Post-
station", terwijl ze in de toekomst niet langer zullen
worden gebruikt?
07.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : En ce qui concerne «Post-station», La
Poste disposait de deux systèmes informatiques
qui fonctionnent en parallèle.
07.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Wat
"Post-station" betreft, is het zo dat De Post vroeger
met twee informaticasystemen werkte, die naast
elkaar werden gebruikt.
Elle a décidé d'installer un système unique pour
optimaliser le travail. Des investissements devront
être consentis mais le coût en infrastructure est
limité et le matériel sera utilisable dans d'autres
bâtiments.


En ce qui concerne l'optimalisation de la situation
immobilière de La Poste, il faut restructurer. Les
sous-régions qui connaissent la meilleure situation
sont celles qui ont, plus vite que les autres, décidé
d'adapter leurs installations.


Dans les deux cas que vous citez, La Poste est
consciente des difficultés rencontrées par le
personnel. Ces bureaux font partie de la liste des
investissements prioritaires. Les bureaux
distributeurs en question pourraient être transférés
dans de nouveaux locaux dans les prochains mois.
Zij heeft beslist een enkel systeem in te voeren
teneinde het werk te optimaliseren. Er zullen
investeringen moeten worden gedaan, maar de
infrastructuurkosten zijn beperkt en het materiaal
zal ook in andere gebouwen kunnen worden
gebruikt.

Inzake de optimalisering van de situatie op het stuk
van het vastgoed bij De Post, moet tot een
herstructurering worden overgegaan. De subregio's
waar de situatie het gunstigst is, hebben sneller
dan de andere regio's beslist de nodige
aanpassingen aan hun gebouwen aan te brengen.

In de twee gevallen die u aanhaalt is De Post zich
bewust van de moeilijkheden waarmee het
personeel te kampen heeft. Die kantoren staan op
de lijst van de prioritaire investeringen. De
desbetreffende uitreikingskantoren zouden in de
komende maanden in nieuwe gebouwen kunnen
worden ondergebracht.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre du Budget et
des Entreprises publiques sur "les
investissements de la SNCB à Anvers" (n° 1545)
08 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Begroting
en Overheidsbedrijven over "de investeringen
van de NMBS in Antwerpen" (nr. 1545)
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/02/2004
CRABV 51
COM 150
12
08.01 Servais Verherstraeten (CD&V): La SNCB
a l'intention de renforcer les lignes existantes et de
prévoir des quais et des arrêts supplémentaires,
afin de compenser les désagréments causés par
les travaux sur le ring d'Anvers. Le ministre peut-il
expliquer concrètement en quoi consiste ce projet ?
Quels en seront les coûts ? Qui les financera? Le
gouvernement fédéral en prendra-t-il une partie en
charge
? Le gouvernement flamand a-t-il été
consulté ?
08.01 Servais Verherstraeten (CD&V): De NMBS
heeft plannen om bestaande lijnen te versterken en
in extra perrons en haltes te voorzien, dit allemaal
om de hinder van de werken aan de Ring van
Antwerpen te helpen opvangen. Kan de minister die
plannen concreet toelichten? Welk prijskaartje
hangt eraan vast? Wie zal het minder-hinderproject
betalen? Zal de federale overheid mee betalen? Is
er overleg geweest met de Vlaamse regering?
08.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Il y a, à vrai dire, un déficit
d'exploitation. Il en coûtera 7,6 millions d'euros,
dont 2,6 millions à charge de la Région flamande et
1,6 millions à charge de la SNCB. En ce qui
concerne les 3,3 millions restants, les discussions
sont encore en cours. J'imagine que les deux
parties assumeront chacune la moitié de cette
somme. J'espère qu'un accord interviendra à ce
sujet à la fin de ce mois. Il s'agit clairement d'un
déficit d'exploitation à la SNCB et non d'un déficit
budgétaire du gouvernement fédéral.
08.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Eigenlijk is er een exploitatietekort.
Het kost 7,6 miljoen euro, waarvan het Vlaams
Gewest er 2,6 betaalt en de NMBS 1,6. De overige
3,3 miljoen euro staat nog ter discussie. Ik vermoed
dat beide partijen elk de helft voor hun rekening
zullen nemen. Eind deze maand verwacht ik er een
akkoord over. Het gaat duidelijk om een
exploitatietekort bij de NMBS en niet om een
begrotingstekort van de federale overheid.
08.03 Servais Verherstraeten (CD&V): J'espère
que la commission sera informée de cet accord.
08.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Ik hoop
dat de commissie op de hoogte zal worden
gebracht van het akkoord.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. François Bellot au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "l'assainissement des
sites pollués appartenant à la SNCB" (n° 1419)
09 Vraag van de heer François Bellot aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de sanering van
vervuilde NMBS-sites" (nr. 1419)
09.01 François Bellot (MR): L'assainissement des
sites industriels désaffectés ou la réhabilitation des
sites en activité constitue une exigence des
autorités européennes notamment dans le cadre de
la protection des eaux souterraines. La SNCB est
un grand propriétaire foncier du territoire belge.
Souvent des parties entières de propriétés de la
SNCB ont servi pour des stockages ou des activités
industrielles. Compte tenu des évolutions
différentes entre les régions, je voudrais avoir des
précisions.
09.01 François Bellot (MR): In het kader van de
bescherming van het grondwater eisen de
Europese autoriteiten dat leegstaande industriële
sites worden gesaneerd of dat sites die nog in
gebruik zijn worden gerehabiliteerd. De NMBS is
een van de belangrijkste grondeigenaars in België.
Vaak werden grote delen van NMBS-eigendommen
gebruikt voor de opslag van industriële producten of
voor industriële activiteiten. Rekening houdend met
de uiteenlopende evoluties in de diverse gewesten,
zou ik ter zake graag enkele toelichtingen krijgen.
09.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Vous parlez d'assainissement et de
réhabilitation?
09.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): U
heeft het over saneringen en rehabilitaties?
09.03 François Bellot (MR): L'assainissement
concerne des sites désaffectés, et la réhabilitation
concerne des sites encore en activité. La
différence, c'est que lorsqu'il y a un site industriel
désaffecté, il faut en principe le réhabiliter avant
09.03 François Bellot (MR): De sanering geldt
voor leegstaande sites en de rehabilitatie heeft
betrekking op sites die thans nog worden gebruikt.
Het verschil is dat een leegstaande industriële site
in principe moet worden gesaneerd alvorens de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 150
04/02/2004
13
que le nouveau propriétaire le remette en activité.
Par contre, on doit mettre en ordre certains sites
tels les dépôts d'essence, etc.
nieuwe eigenaar er opnieuw gebruik mag van
maken. Daarentegen moeten bepaalde sites, zoals
benzinedepots, enz. worden opgeruimd.
Je voudrais connaître le nombre de sites
ferroviaires désaffectés ou non qui ont fait l'objet
d'une réhabilitation, en distinguant les sites par
régions, pour 2001, 2002, 2003 et les prévisions
pour 2004. Quels sont les montants des crédits
consacrés à ces réhabilitations ? La règle 60/40
est-elle d'application ? La SNCB a-t-elle évalué les
coûts globaux respectifs d'assainissement de ses
propriétés dans les trois régions ? Enfin, la SNCB
envisage-t-elle la constitution d'un fonds
d'assainissement pour permettre de faire face à
l'avenir à ces charges importantes mais cachées ;
compte-t-elle contractualiser ou conventionner la
planification de l'assainissement des sites
ferroviaires ou industriels se trouvant sur son
domaine ?
Graag vernam ik hoeveel al dan niet in onbruik
geraakte spoorwegsites gerehabiliteerd werden. Ik
zou een overzicht willen van de sites per Gewest
voor de jaren 2001, 2002, 2003 en de
vooruitzichten voor 2004. Hoeveel geld werd er aan
deze rehabilitatiewerken besteed? Is de 60/40-
regel van toepassing? Heeft de NMBS de totaalprijs
van de sanering van haar eigendommen in de drie
Gewesten berekend? Is de NMBS tot slot van plan
een saneringsfonds op te richten om in de toekomst
het hoofd te kunnen bieden aan deze grote maar
verborgen uitgaven? Gaat ze een contract of een
conventie sluiten in verband met de planning van
de sanering van de spoorwegsites of
industrieterreinen die haar eigendom zijn?
09.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Le nombre de sites a été assez limité en
2003 (1 à Bruxelles, 2 en Flandre, 2 en Wallonie).
Le coût pour 2003 est de 5 millions d'euros, de 4,8
millions d'euros pour 2002 et de 5,3 millions
d'euros pour 2004. L'évolution est irrégulière entre
les Régions.
La répartition 60/40 n'est pas de mise ici.

La répartition est influencée par les législations
régionales. La provision comptable pour
l'assainissement des terrains pollués s'élève à
138,3 millions d'euros. Cette provision est adaptée
régulièrement. On essaie de trouver un accord
avec les Régions, mais il n'y a pas encore de
convention-cadre.
09.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): In
2003 ging het maar om een klein aantal sites (een
in Brussel, twee in Vlaanderen, twee in Wallonië).
In 2003 bedroegen de eraan verbonden uitgaven 5
miljoen euro, in 2002 4,8 miljoen euro en in 2004
zouden de uitgaven 5,3 miljoen euro bedragen. De
uitgaven zijn van jaar tot jaar verschillend voor de
Gewesten.
De verdeelsleutel 60/40 wordt hier niet toegepast.
De verdeling wordt beïnvloed door de gewestelijke
regelgevingen. De boekhoudkundige provisie voor
de sanering van de vervuilde terreinen bedraagt
138,3 miljoen euro en wordt regelmatig aangepast.
Men probeert tot een vergelijk te komen met de
Gewesten, maar er is nog geen
raamovereenkomst.
09.05 François Bellot (MR): Il faut noter que les
dispositions ne sont pas les mêmes en Flandre et
en Wallonie. En Flandre c'est le vendeur qui
supporte les coûts de réhabilitation, alors qu'en
Wallonie c'est le nouveau propriétaire qui doit
solliciter une aide de la Région. En Wallonie, il y
aura des mesures pour tout ce qui contient des
herbicides. Or les voies de chemin de fer
contiennent beaucoup d'herbicide.
Je pense que la SNCB doit aborder les choses de
façon régionale. A-t-elle constituée un fonds à cette
fin ?
09.05 François Bellot (MR): Op te merken valt
dat er in Vlaanderen andere regels gelden dan in
Wallonië. In Vlaanderen draagt de verkoper de
rehabilitatiekosten terwijl in Wallonië de nieuwe
eigenaar bij het Gewest moet aankloppen om
steun. In Wallonië komen er maatregelen voor al
wat vervuild is door onkruidverdelgers. De
spoorbeddingen bevatten nu eenmaal veel
onkruidverdelgers.
Ik denk dat de NMBS deze aangelegenheid vanuit
een gewestelijke invalshoek moet benaderen. Heeft
ze hiertoe al een fonds opgericht?
09.06 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): C'est l'objet du provisionnement.
09.06 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): De
provisie vervult die taak.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Questions jointes de
10 Samengevoegde vragen van
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/02/2004
CRABV 51
COM 150
14
- Mme Zoé Genot au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères sur "le
renouvellement du conseil d'administration de
l'Office national du Ducroire" (n° 1406)
- M. Roel Deseyn au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "la composition du conseil d'administration
du Ducroire" (n° 1442)
- mevrouw Zoé Genot aan de vice-eerste minister
en minister van Buitenlandse Zaken over "de
aanstelling van de nieuwe raad van bestuur van
de Nationale Delcrederedienst" (nr. 1406)
- de heer Roel Deseyn aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
over « de samenstelling van de Raad van
Bestuur van Delcredere » (nr. 1442)
(La réponse sera fournie par le vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques)

Le président: M. Deseyn étant absent, sa question
devient caduque.
(Het antwoord zal worden verstrekt door de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven)

De voorzitter: Aangezien de heer Deseyn afwezig
is, vervalt zijn vraag.
10.01 Zoé Genot (ECOLO): Les dispositions
relatives à la composition du conseil
d'administration du Ducroire ont été modifiées par
la loi-programme du 24 décembre 2002. La date de
l'entrée en vigueur du nouvel article 12 doit être
définie par arrêté royal.
Il semble que le conseil d'administration n'a
toujours pas été renouvelé. J'ai posé une question
à M. Michel sur le Ducroire et sur le fait qu'il
continue à accorder une série d'aides à
l'exportation pour le Myanmar. Il m'a répondu qu'il
n'avait pas de représentant au conseil
d'administration. La situation n'est donc pas très
claire.
Quand est prévue l'entrée en vigueur du nouvel
article 12? Où en est le gouvernement quant au
renouvellement du conseil d'administration du
Ducroire? Tous les ministres du gouvernement
fédéral et des Régions qui doivent proposer un
membre pour le conseil l'ont-ils déjà fait?
10.01 Zoé Genot (ECOLO): De programmawet
van 24 december 2002 heeft de bepalingen met
betrekking tot de samenstelling van de raad van
bestuur van de Delcrederedienst gewijzigd. De
datum van inwerkingtreding van het nieuwe artikel
12 moet bij koninklijk besluit worden vastgesteld.
De raad van bestuur zou nog steeds niet opnieuw
zijn samengesteld. Ik heb minister Michel een vraag
gesteld over de Delcrederedienst en over het feit
dat hij exportsteun blijft toekennen voor de uitvoer
naar Myanmar. Hij antwoordde dat hij geen
vertegenwoordiger heeft in de raad van bestuur. De
toestand is dus verre van duidelijk.

Wanneer zal het nieuwe artikel 12 in werking
treden? Wat is- op regeringsniveau - de stand van
zaken met betrkking tot de vernieuwing van de raad
van bestuur? Droegen alle betrokken federale en
gewestministers al een kandidaat voor?
10.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Il y a des représentants fédéraux et
régionaux. Le président du conseil d'administration
a été nommé en septembre.
La Région flamande n'a toujours pas désigné de
représentant. J'ai réitéré ma demande au comité de
concertation. Je n'ai pas l'impression que la Région
flamande se précipite. On va de toute façon
nommer les représentants qui sont déjà proposés.
Si la Région flamande ne se manifeste pas, ce sont
les représentants actuels qui resteront en fonction.
Sans nouvelles de la Région flamande, cette
disposition sera prise dans les semaines qui
viennent.
10.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Er
zijn federale en gewestelijke vertegenwoordigers.
De voorzitter van de raad van bestuur werd al in
september benoemd.
Het Vlaams Gewest wees nog steeds geen
vertegenwoordiger aan. Ik heb daar op het
overlegcomité nogmaals op aangedrongen. Het
Vlaams Gewest is duidelijk niet gehaast. De
vertegenwoordigers die al werden voorgedragen,
zullen in elk geval worden benoemd. Indien het
Vlaams Gewest geen teken van leven geeft, blijven
de huidige vertegenwoordigers hun functie
bekleden. Indien het Vlaams Gewest intussen niet
van zich laat horen, wordt die beslissing in de loop
van de volgende weken genomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Guido De Padt au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
11 Vraag van de heer Guido De Padt aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 150
04/02/2004
15
publiques sur "les projets de suppression de
points d'arrêt sur la ligne ferroviaire 82 Burst-
Alost" (n° 1449)
Overheidsbedrijven over "de geplande
afschaffing van stopplaatsen op de treinlijn 82
Burst-Aalst" (nr. 1449)
11.01 Guido De Padt (VLD): Cette question peut
se résumer en quelques mots : la SNCB a-t-elle
l'intention de supprimer des arrêts sur la ligne
ferroviaire 82 Burst-Alost ?
11.01 Guido De Padt (VLD): Deze vraag kan zeer
kort zijn: heeft de NMBS plannen om op de treinlijn
82 Burst-Aalst stopplaatsen te schrappen?
11.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): La SNCB ne prévoit pas de réduire
l'offre ferroviaire sur cette ligne ni de supprimer des
points d'arrêt.
11.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): De NMBS heeft geen plannen om op
deze lijn het treinaanbod te verminderen noch om
stopplaatsen af te schaffen.
11.03 Guido De Padt (VLD): Cette réponse est
particulièrement réjouissante.
11.03 Guido De Padt (VLD): Dat is bijzonder goed
nieuws.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Questions jointes de
- M. Guido De Padt au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "les possibilités d'accès à internet dans les
trains" (n° 1454)
- M. Dirk Claes au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le cahier des charges pour les trains à
double étage prévus pour l''e-communication'"
(n° 1547)
12 Samengevoegde vragen van
- de heer Guido De Padt aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de mogelijkheden van
internetgebruik op de treinen" (nr. 1454)
- de heer Dirk Claes aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
over "het lastenboek voor de dubbeldekstreinen
met e-communication voorzieningen" (nr. 1547)
12.01 Guido De Padt (VLD): La possibilité de
disposer d'une connexion sans fil à Internet
demeure très limitée à ce jour. La SNCB
disposerait d'un atout majeur si elle incluait cette
facilité dans son offre.


L'autorité fédérale prendra-t-elle des initiatives pour
permettre l'utilisation d'Internet sur le réseau
ferroviaire ? Quels obstacles l'en empêchent pour
l'instant ? Dans quelle mesure le réseau ferroviaire
est-il couvert par la téléphonie sans fil et quels
opérateurs offrent la meilleure capacité de
couverture ?
12.01 Guido De Padt (VLD): De mogelijkheid om
draadloos in te loggen op internet is momenteel
nog altijd bijzonder beperkt. Het zou voor de NMBS
een sterke troef zijn mocht zij deze voorziening in
haar aanbod kunnen opnemen.

Zal de federale overheid initiatieven nemen om het
internetgebruik op het spoorwegnet mogelijk te
maken? Wat zijn de hinderpalen die dit vooralsnog
onmogelijk maken? In welke mate wordt het
spoorwegnetwerk gedekt door draadloze telefonie
en welke operatoren hebben de beste
dekkingscapaciteit?
12.02 Dirk Claes (CD&V): La France projette
d'installer un système WLAN dans les TGV. La
société IBM aménagerait dans les wagons des
hotspots permettant aux voyageurs d'utiliser leur
GSM sans problème et sans interruption et de se
connecter à Internet à partir de leur ordinateur
portable par le biais de connexions sans fil.

Le cahier des charges relatif aux nouveaux trains à
étages que la SNCB projette d'acheter prévoit-il
que les rames de train doivent être équipées de
toute l'infrastructure technologique nécessaire à
12.02 Dirk Claes (CD&V): In Frankrijk zijn er
plannen om een WLAN-systeem te installeren in de
HST's. De firma IBM zou zogenaamde hotspots in
de wagons aanbrengen waardoor reizigers hun
GSM probleemloos en zonder onderbreking
kunnen gebruiken en zij via internetaansluitingen
hun laptops draadloos kunnen inloggen op internet.

Vermeldt het lastenboek voor de nieuwe
dubbeldekstreinen die de NMBS zal aankopen, dat
de treinstellen moeten worden uitgerust met alle
technologische voorzieningen om een vlotte en
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/02/2004
CRABV 51
COM 150
16
l'établissement aisé d'une connexion GSM et
Internet ? Les nouvelles rames ont une durée de
vie prévue de vingt à trente ans mais, en 2025, ces
infrastructures spécifiques seront indispensables.
Le rail pourrait d'ailleurs miser sur cette option pour
renforcer dès à présent son attrait aux yeux du
voyageur d'affaires. Prévoit-on d'aménager
également de tels hotspots dans les grandes
gares ?
probleemloze mobiele telefoon- en
intrernetverbinding tot stand te brengen? Nieuwe
treinstellen moeten twintig à dertig jaar meegaan en
tegen 2025 zal echt niemand meer zonder die
specifieke voorzieningen kunnen. Op die manier
zou het spoorverkeer trouwens nu al aantrekkelijker
worden voor de zakenreiziger. Zijn er plannen om
ook in de grote stations dergelijke hotspots aan te
brengen?
12.03 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais) : Deux options s'offrent à nous : les
réseaux existants de téléphonie mobile et les
liaisons satellite. Le Thalys recourt à des liaisons
satellite qui produisent d'excellents résultats, sauf
dans les tunnels, mais sont très coûteuses. Nos
trains à étage ne parcourant pas de grandes
distances, le recours à un satellite reviendrait trop
cher.


Le problème des réseaux de téléphonie mobile,
c'est le nombre insuffisant d'antennes. En outre, il
faut savoir qu'un wagon de chemin de fer
fonctionne comme une cage de Faraday de sorte
que les communications doivent passer par les
fenêtres. Or celles-ci sont revêtues d'une pellicule
protectrice. En fonction de la ligne parcourue, le
premier opérateur n'offre quasiment aucune
couverture, le deuxième garantit une couverture de
31 à 97 % et le troisième offre une couverture de
42 à 100 %. Sur la partie du réseau qui a été
contrôlée, la couverture est en moyenne de 86 %
pour le premier opérateur et de 78 % pour le
deuxième.

Il s'agit de convaincre les opérateurs de téléphonie
mobile qu'il y a une clientèle potentiellement
intéressante mais qui ne trépigne pas d'impatience.

La vitesse du train joue contre l'utilisation de la
téléphonie mobile pour des applications
informatiques.
12.03 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Er zijn twee opties: de bestaande
mobilofoonnetwerken en satellietverbindingen.
Thalys werkt met satellietverbindingen, wat erg
goede resultaten oplevert - behalve in tunnels,
maar wat ook erg duur is. Onze dubbeldekstreinen
leggen niet zulke lange afstanden af, zodat het te
duur zou zijn om daarvoor een satelliet in te
schakelen.

Het probleem met de mobilofoonnetwerken is dat er
onvoldoende antennes zijn. Daarnaast fungeert een
treinwagon als een kooi van Faraday, zodat de
communicatie door de ramen moet verlopen, die
echter bekleed zijn met een beschermende folie.
Eén operator biedt, naargelang van de bereden lijn,
zo goed als geen dekking, de tweede garandeert
een dekking van 31 tot 97 procent en de derde
biedt een dekking van 42 tot 100 procent. Op het
gedeelte van het net dat gecontroleerd werd
beloopt de dekking gemiddeld 86 procent voor de
eerste operator en 78 procent voor de tweede.



De mobilofoonoperatoren moeten ervan worden
overtuigd dat er een potentieel interessant cliëntèle
is, maar ze staan niet te trappelen.

De snelheid van de trein speelt tegen het gebruik
van mobilofonie voor computertoepassingen.
12.04 Dirk Claes (CD&V): Les points d'accès sans
fil embarqués constituent-ils une option?
12.04 Dirk Claes (CD&V): Zijn rijdende hotspots
een optie?
12.05 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Ils sont utilisés dans le Thalys mais la
formule est onéreuse. Je transmettrai ma réponse à
la commission.
12.05 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Thalys maakt daar gebruik van, maar
het is erg duur. Ik overhandig mijn antwoord aan de
commissie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Interpellation de M. Joseph Arens au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "la réouverture au
13 Interpellatie van de heer Joseph Arens tot de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de wederopenstelling
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 150
04/02/2004
17
trafic voyageur de la ligne Arlon-Virton" (n° 218)
van de lijn Aarlen-Virton voor het
reizigersverkeer" (nr. 218)
13.01 Joseph Arens (cdH): Parmi les études
portant sur les projets de réouverture de lignes
ferroviaires au trafic voyageur, il était question de la
ligne Arlon-Virton.
Ces projets n'ont jamais été intégrés dans les
projets d'investissement de la SNCB.
La Région wallonne a pourtant soutenu l'intégration
de cette ligne dans le cadre de la définition des
lignes et corridors wallons. Quel avenir entendez-
vous réserver à cette ligne?
Avez-vous pris contact avec le gouvernement
luxembourgeois? Je souhaite un engagement
politique ferme.
13.01 Joseph Arens (cdH): In de studies over de
plannen met het oog op de heropening van
spoorlijnen voor het reizigersvervoer was er sprake
van de lijn Aarlen-Virton.
Maar die plannen werden nooit opgenomen in de
investeringsprojecten van de NMBS. Het Waalse
Gewest heeft de integratie van die lijn in het kader
van de omschrijving van de Waalse lijnen en
corridors nochtans gesteund. Welke toekomst is die
lijn beschoren ?
Heeft u contact opgenomen met de Luxemburgse
regering ? Ik verwacht van de regering dat ze een
onvoorwaardelijke politieke verbintenis aangaat.
13.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Le rapport émis en mai 2001 dit que
l'ouverture de lignes supplémentaires peut être
envisagée si l'Etat supporte les coûts
supplémentaires. Pour la ligne Arlon-Virton, il en
coûterait entre 200 000 et 800 000 euros.
Prendre un engagement ferme de ma part n'est pas
réaliste. J'ai rencontré mon collègue
luxembourgeois qui ne m'a pas parlé de son intérêt
pour cette réouverture.
Les plans de transport et d'entreprise de la SNCB
ne vont pas dans le sens de lignes
supplémentaires.
13.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): In
het in mei 2001 uitgebrachte verslag staat dat de
openstelling van bijkomende lijnen in het
vooruitzicht kan worden gesteld als de staat de
bijkomende kosten draagt. Voor de lijn Aarlen-
Virton zou het kostenplaatje tussen 200.000 en
800.000 euro bedragen.
Het zou niet realistisch zijn een onvoorwaardelijke
verbintenis aan te gaan. Ik had een ontmoeting met
mijn Luxemburgse collega die geen interesse voor
die heropening bleek te hebben.
De vervoers- en bedrijfsplannen van de NMBS
gaan niet in de richting van extra lijnen.
13.03 Joseph Arens (cdH): Il en coûterait
pourtant moins cher au gouvernement
luxembourgeois que de refaire les autoroutes !
13.03 Joseph Arens (cdH): Voor de Luxemburgse
regering zou dat nochtans goedkoper uitvallen dan
de snelwegen volledig te herstellen !
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Joseph Arens et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Joseph Arens
et la réponse du vice-premier ministre et ministre
du Budget et des Entreprises publiques,
demande au gouvernement
- de soutenir politiquement et budgétairement le
projet de réouverture au voyageur de la ligne Arlon-
Virton-Athus;
- de traduire concrètement cet engagement dans le
cadre des négociations du troisième contrat de
gestion, dans l'approbation du plan d'entreprise
Move 2007 et dans l'évaluation du plan
d'investissement 2003-2007;
- de prendre contact avec le gouvernement
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Joseph Arens en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Joseph Arens
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
vraagt de regering
- het plan voor de heropening van de lijn Aarlen-
Virton-Athus voor het reizigersverkeer op politiek en
begrotingsvlak te ondersteunen;
- aan die verbintenis een concrete invulling te
geven in het kader van de onderhandelingen over
het derde beheerscontract, de goedkeuring van het
bedrijfsplan Move 2007 en de evaluatie van het
investeringsplan 2003-2007;
- contact op te nemen met de Luxemburgse
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/02/2004
CRABV 51
COM 150
18
luxembourgeois intéressé par ce projet de
réouverture de cette ligne."
regering, die bij dat plan tot heropening van die lijn
betrokken is."
Une motion pure et simple a été déposée par Mme
Valérie De Bue et par MM. Guido De Padt et Daan
Schalck.
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Valérie De Bue en door de heren Guido
De Padt en Daan Schalck.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
14 Question de M. Guido De Padt au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "l'avenir de plus de 500 travailleurs
de Belgacom" (n° 1486)
14 Vraag van de heer Guido De Padt aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de toekomst van meer
dan 500 personeelsleden bij Belgacom"
(nr. 1486)
14.01 Guido De Padt (VLD): Le 28 janvier 2004,
Belgacom a organisé une session d'information
pour la commission de l'Infrastructure. A cette
occasion, nous avons appris que 500 anciens
membres du personnel ne se sont pas encore vu
attribuer une nouvelle fonction au sein de
l'entreprise et qu'ils ont été regroupés dans un pool
temporaire.

De combien de personnes s'agit-il précisément?
Parmi elles, combien ont-elles dû rester chez elles?
Quelles perspectives d'emploi ordinaire peuvent-
elles leur être offertes? Doivent-elles craindre un
licenciement?
14.01 Guido De Padt (VLD): Belgacom
organiseerde op 28 januari 2004 een
informatiesessie voor de commissie Infrastructuur.
Daar werd gemeld dat 500 voormalige
personeelsleden nog geen nieuwe functie kregen
binnen het bedrijf en werden ondergebracht in een
tijdelijke pool.



Om hoeveel mensen gaat het precies? Hoeveel
van hen dienden thuis te blijven? Welke
perspectieven op gewone tewerkstelling kan hen
worden geboden? Moeten ze vrezen voor ontslag?
14.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Il s'agit de 533 personnes, dont 55
pour cent de néerlandophones, 45 pour cent de
francophones et 0,3 pour cent de germanophones.
Quatre-vingt personnes sont inactives pour cause
de maladie ou d'interruption de carrière. Il doit être
possible, moyennant une formation
complémentaire, de trouver un nouvel emploi pour
les autres, toujours sur une base volontaire. Ces
personnes pourraient, par exemple, être affectées
au projet des cartes d'identité électroniques ou au
projet de call taking d'ASTRID.
14.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Het gaat om 533 personen, waarvan
55 procent Nederlandstaligen, 45 procent
Franstaligen en 0,3 procent Duitstaligen. Tachtig
personen zijn inactief wegens ziekte of
loopbaanonderbreking. Het moet mogelijk zijn om
voor de anderen, via extra opleiding, een nieuwe
plaats te vinden. Dit gebeurt steeds op vrijwillige
basis. Deze mensen zouden bij voorbeeld kunnen
worden ingezet in het project van de elektronische
identiteitskaarten of voor de call taking van
ASTRID.
14.03 Guido De Padt (VLD): Il n'y aura donc
aucun licenciement sec.
14.03 Guido De Padt (VLD): Er zullen dus geen
naakte ontslagen vallen.
14.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Non. Il est possible cependant que les
malades passent, à terme, sous le régime de
l'invalidité.
14.04 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Nee. Het is wel mogelijk dat de
zieken op termijn in de invaliditeit terechtkomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de Mme Valérie De Bue au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "la prise en charge par
15 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de tenlasteneming
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 150
04/02/2004
19
les employeurs des déplacements en train entre
le domicile et le lieu de travail" (n° 1499)
door de werkgevers van de kosten van het woon-
werkverkeer met de trein" (nr. 1499)
15.01 Valérie De Bue (MR): Lors du Conseil des
ministres du 23 janvier, le gouvernement s'est
prononcé en faveur de la gratuité du transport
domicile-lieu de travail par le train. Le coût de ces
déplacements sera à charge des employeurs à
raison de 80% tandis que l'Etat interviendra pour
les 20% restant.

En 2004, cette mesure entraînera un coût de 10,9
millions d'euros pour la SNCB. Certains affirment
que ce montant sera imputé sur l'enveloppe
attribuée aux opérations de fidélisation.
Les réductions liées au programme de fidélisation
risquent-elles d'être supprimes?

Quelles sont les modalités précises de la
contribution de la SNCB ?

Par ailleurs, les travailleurs du secteur privé devront
attendre 2005 pour bénéficier de la gratuité.

Qu'en est-il des entreprises publiques autonomes ?
Sont-elles considérées comme relevant du secteur
public? Dans l'affirmative, la mesure sera-t-elle
d'application dès cette année?
Enfin, quelle est l'estimation du coût de la gratuité
pour les entreprises publiques autonomes
en
dehors de la SNCB?
15.01 Valérie De Bue (MR): Tijdens de
ministerraad van 23 januari sprak de regering zich
uit vóór gratis woon-werkverkeer per trein. De
kosten voor deze verplaatsingen zouden voor
tachtig procent door de werkgevers worden
gedragen terwijl de staat de resterende twintig
procent voor zijn rekening zou nemen.

In 2004 zal deze maatregel de NMBS 10,9 miljoen
euro kosten. Volgens sommigen zal dit bedrag uit
het budget voor de klantenbinding worden gehaald.

Bestaat het risico dat de kortingen in het kader van
het getrouwheidsprogramma zullen worden
afgeschaft?
Onder welke precieze voorwaarden zal de NMBS
tot deze maatregel bijdragen?

Bovendien zullen de werknemers uit de privé-sector
tot 2005 moeten wachten alvorens zij gratis kunnen
sporen.
Welke regeling is er voor de autonome
overheidsbedrijven getroffen?
Rekent men deze tot de overheidssector? Zo ja, zal
deze maatregel dit jaar ingaan?
Hoeveel zal het gratis vervoer de andere autonome
overheidsbedrijven (buiten de NMBS) kosten?
15.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Une décision est intervenue au sein du
Conseil des ministres et le conseil d'administration
de la SNCB a approuvé le principe de cette
mesure.
15.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): De
ministerraad heeft een beslissing genomen en de
raad van bestuur van de NMBS heeft het principe
van deze maatregel goedgekeurd.
Le principe de base repose sur une clé de
répartition de 80% pour l'employeur et 20% pour la
SNCB.
Les 20% pris en charge par la SNCB seront
compensés par l'Etat fédéral.
Jusqu'à présent, la SNCB bénéficiait d'une
enveloppe d'environs 11 millions d'euros pour
l'opération de fidélisation.

S'agissant de l'année 2004, le gouvernement a
décidé de donner le solde aux entreprises
publiques qui paient 80% pour en arriver à 100%
des coûts. Cependant, les entreprises qui paient
plus de 80% vont continuer à payer plus de 80%.
C'est notamment le cas de la Région flamande et
de l'Etat fédéral.
La mesure concerne tous les fonctionnaires
fédéraux, le personnel de Belgacom et les
parastataux. Dans le cas de La Poste, la décision
Er wordt een verdeelsleutel gehanteerd van tachtig
procent ten laste van de werkgever en twintig
procent ten laste van de NMBS.
De twintig procent ten laste van de NMBS zullen
door de federale Staat worden gecompenseerd.
Tot nu toe kreeg de NMBS een budget van
ongeveer 11 miljoen euro voor de operatie
klantenbinding.

De regering besliste voor 2004 het saldo uit te
keren aan de overheidsbedrijven die 80 % van de
kosten dragen, om zo tot 100 % van de kosten te
komen. De bedrijven die nu meer dan 80 %
betalen, zullen dat blijven doen. Dat is onder meer
zo voor het Vlaams Gewest en de federale Staat.

De maatregel is van toepassing op alle federale
ambtenaren, op het personeel van Belgacom en
van de parastatalen. Voor De Post werd nog geen
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/02/2004
CRABV 51
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20
n'a pas encore été prise ; elle devrait faire suite à
une négociation globale avec les syndicats.
beslissing genomen. Daar zullen eerst globale
onderhandelingen met de vakbonden worden
gevoerd.
L`action de fidélisation de 8% se poursuivra en
2004 mais cessera en 2005 en raison de
l'ouverture de la mesure au secteur privé.
Les entreprises qui paieront plus de 80% avant le
1
er
janvier 2005 retomberont à 80% au cours de
cinq années suivantes.

Bien que les autorités publiques ne soient pas
concernées par ce mouvement, le secteur privé
bénéficiera de cet abaissement dans les cinq
années à venir.
Nous avons opté pour l'année 2005 afin de
respecter le cycle habituel des conventions
collectives qui est de deux ans.

Par ailleurs, nous avons annoncé la mesure
suffisamment tôt pour qu'elle soit intégrée aux
futures négociations. La SNCB entrera en contact
avec les entreprises les plus concernées en vue
d'évaluer ce qu'il est possible de faire. La
méthodologie sera celle du paiement par tiers.
De tachtig procentformule voor klantenbinding zal
in 2004 worden voortgezet, maar zal in 2005
worden stopgezet omdat de maatregel tot de privé-
sector wordt uitgebreid.
De ondernemingen die meer dan tachtig procent
zullen betalen vóór 1 januari 2005, zullen in de loop
van de vijf volgende jaren maar tachtig procent
meer moeten betalen.
Die regeling geldt niet voor de overheid en die
verlaging zal de privé-sector in de komende vijf jaar
ten goede komen.

Wij hebben geopteerd voor het jaar 2005 om
rekening te houden met de gebruikelijke cyclus van
twee jaar van de collectieve
arbeidsovereenkomsten.
Voorts hebben wij de maatregel tijdig genoeg
aangekondigd opdat ermee rekening kan worden
gehouden in het kader van de toekomstige
onderhandelingen. De NMBS zal contact opnemen
met de meest betrokken ondernemingen om na te
gaan wat op dat stuk kan worden ondernomen. In
dat kader zal gebruik worden gemaakt van de
derdebetalersregeling.
A l'heure actuelle, un employeur peut rembourser a
posteriori son employé.
D'autre part, le système du tiers-payant prévoit un
paiement direct de l'entreprise à la SNCB. Cette
dernière insiste pour universaliser cette procédure
dans la mesure où elle sera obligatoire en 2005.

S'agissant du coût de la gratuité, les entreprises
publiques ne devront rien payer. En effet, les 80%
sont déjà atteints, mis à part pour La Poste. Celle-ci
ne rembourse que 75% et préfère discuter
préalablement avec les syndicats.

A l'exception de Belgocontrol, la mesure ne devrait
engendrer aucun coût supplémentaire.
Op dit ogenblik kan een werkgever zijn werknemer
achteraf terugbetalen. De derdebetalersregeling
bepaalt anderzijds dat het bedrijf de NMBS
rechtstreeks betaalt. Daar deze procedure vanaf
2005 verplicht zal zijn, pleit de NMBS voor de
veralgemening ervan.

Inzake de kost van het gratis aanbod zullen de
overheidsbedrijven niets te betalen hebben. De
tachtig procent is immers al bereikt, behalve voor
De Post. Deze betaalt slechts vijfenzeventig
procent terug en onderhandelt liever vooraf met de
vakbonden.
Tenzij voor Belgocontrol, zou de maatregel geen
meerkosten moeten meebrengen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
17.55 heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.55 uur.

Document Outline