CRABV 51 COM 147
CRABV 51 COM 147
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
mardi dinsdag
03-02-2004 03-02-2004
Soir Avond
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 147
03/02/2004
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Françoise Colinia au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"les consultations trop tardives en matière de
polyarthrite rhumatoïde" (n° 1121)
1
Vraag van mevrouw Françoise Colinia aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de te laattijdige opsporing van reumatoïde
polyartritis" (nr. 1121)
1
Orateurs: Françoise Colinia, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Françoise Colinia, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Karin Jiroflée au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'importance de soins psychiques adaptés en tant
qu'élément essentiel d'une gestion intégrale de la
qualité dans les hôpitaux et les maisons de repos"
(n° 1139)
1
Vraag van mevrouw Karin Jiroflée aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
belang van een adequate geestelijke zorg als
wezenlijk onderdeel van integrale kwaliteitszorg in
ziekenhuizen en rusthuizen" (nr. 1139)
1
Orateurs: Karin Jiroflée, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Karin Jiroflée, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Colette Burgeon au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
premier rapport d'activités de l'AFSCA" (n° 1143)
2
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het eerste activiteitenverslag van het FAVV"
(nr. 1143)
2
Orateurs: Colette Burgeon, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Colette Burgeon, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Karin Jiroflée au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
homosexuels et le don de sang" (n° 1192)
4
Vraag van mevrouw Karin Jiroflée aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over
"homo's en bloedgeven" (nr. 1192)
4
Orateurs: Karin Jiroflée, Annelies Storms,
Rudy Demotte, ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique
Sprekers: Karin Jiroflée, Annelies Storms,
Rudy Demotte, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Questions jointes de
6
Samengevoegde vragen van
6
- Mme Dominique Tilmans au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la
contamination du saumon d'élevages européens"
(n° 1227)
6
- mevrouw Dominique Tilmans aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
besmetting van in Europa gekweekte zalm"
(nr. 1227)
6
- Mme Catherine Doyen-Fonck au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
risques pour la santé liés à la consommation de
saumon" (n° 1457)
6
- mevrouw Catherine Doyen-Fonck aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de gezondheidsrisico's bij het eten van zalm"
(nr. 1457)
6
Orateurs: Dominique Tilmans, Catherine
Doyen-Fonck, Rudy Demotte, ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers: Dominique Tilmans, Catherine
Doyen-Fonck, Rudy Demotte, minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Question de Mme Karin Jiroflée au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
soins à domicile dans le cadre de l'oncologie
infantile" (n° 1234)
9
Vraag van mevrouw Karin Jiroflée aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over
"thuiszorg in de kinderoncologie" (nr. 1234)
9
Orateurs: Karin Jiroflée, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Karin Jiroflée, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Yves Leterme au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
11
Vraag van de heer Yves Leterme aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
11
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/02/2004
CRABV 51
COM 147
ii
banques de sang de cordon" (n° 1284)
navelstrengbloedbanken" (nr. 1284)
Orateurs: Yves Leterme, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Yves Leterme, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Jo Vandeurzen au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
médecins flamands actifs aux Pays-Bas" (n° 1301)
13
Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over
"Vlaamse artsen in Nederland" (nr. 1301)
13
Orateurs: Jo Vandeurzen, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Jo Vandeurzen, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Françoise Colinia au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"la toxicité de certains emballages de denrées
alimentaires" (n° 1389)
14
Vraag van mevrouw Françoise Colinia aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de toxiciteit van sommige verpakkingen van
voedingsmiddelen" (nr. 1389)
14
Orateurs: Françoise Colinia, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Françoise Colinia, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 147
03/02/2004
1
COMMISSION DE LA SANTE
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIETE
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
du
MARDI
03
FEVRIER
2004
Soir
______
van
DINSDAG
03
FEBRUARI
2004
Avond
______
Les questions commencent à 18.43 heures.
Président: M. Yvan Mayeur.
De vragen vangen aan om 18.43 uur.
Voorzitter: de heer Yvan Mayeur.
01 Question de Mme Françoise Colinia au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "les consultations trop tardives en
matière de polyarthrite rhumatoïde" (n° 1121)
01 Vraag van mevrouw Françoise Colinia aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de te laattijdige opsporing van reumatoïde
polyartritis" (nr. 1121)
01.01 Françoise Colinia (MR): La polyarthrite
rhumatoïde, qui peut mener à une forme
d'incapacité majeure, est souvent décelée trop tard.
Ne pourrait-on prévoir une détection précoce et
prévenir la population afin de traiter cette
pathologie en temps utile ?
01.01 Françoise Colinia (MR): Reumatoïde
polyartritis, die tot een sterke vorm van
ongeschiktheid kan leiden, wordt vaak te laat
vastgesteld. Zou niet aan een vroegtijdige
opsporing kunnen worden gedacht en zou de
bevolking niet kunnen worden geïnformeerd zodat
deze pathologie tijdig wordt behandeld?
01.02 Rudy Demotte, minister (en français):
L'information des patients est une compétence des
Communautés.
01.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Het
informeren van de patiënten behoort tot de
bevoegdheden van de Gemeenschappen.
01.03 Françoise Colinia (MR): J'aurais dû y
penser.
01.03 Françoise Colinia (MR): Ik had eraan
moeten denken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Karin Jiroflée au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'importance de soins psychiques adaptés en
tant qu'élément essentiel d'une gestion intégrale
de la qualité dans les hôpitaux et les maisons de
repos" (n° 1139)
02 Vraag van mevrouw Karin Jiroflée aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het belang van een adequate geestelijke
zorg als wezenlijk onderdeel van integrale
kwaliteitszorg in ziekenhuizen en rusthuizen"
(nr. 1139)
02.01 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): L'assistance
morale, philosophique et religieuse constitue à la
fois un droit et une nécessité et doit faire partie
02.01 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): Morele,
filosofische en godsdienstige bijstand is niet alleen
een recht, maar ook een noodzaak en hoort een
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/02/2004
CRABV 51
COM 147
2
intégrante de la prise en charge dans des
institutions comme les hôpitaux et les maisons de
repos et de soins. Un certain nombre de problèmes
se posent en la matière.
Les MRS (maisons de repos et de soins) et les
MRPA (maisons de repos pour personnes âgées),
d'une part, et les hôpitaux, d'autre part, font en effet
l'objet d'une réglementation différente. Les
représentants des différentes conceptions
philosophiques ne possèdent pas le même statut.
Enfin, ces différentes institutions n'appliquent pas
toujours la réglementation correctement, de sorte
que la liberté de choix de l'intéressé se trouve
compromise. Le ministre a-t-il connaissance de cet
état de choses ? Envisage-t-il de prendre des
mesures ?
geïntegreerd onderdeel te zijn van de zorg in
instellingen als ziekenhuizen en rust- en
verzorgingstehuizen. Op dat vlak doet zich een
aantal problemen voor.
De regelgeving verschilt voor enerzijds de RVT's en
ROB's en anderzijds de ziekenhuizen. De
vertegenwoordigers van de verschillende
levensbeschouwingen hebben niet hetzelfde
statuut. Ten slotte passen de instellingen de
regelgeving niet altijd correct toe, waardoor de vrije
keuze van de betrokkene in het gedrang komt. Is
de minister hiervan op de hoogte? Overweegt hij
maatregelen?
02.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
La liberté de choix d'un patient ou d'un
pensionnaire d'une maison de repos est garantie
de manière identique par la réglementation sur les
hôpitaux et la réglementation relative aux MRS. Les
normes applicables aux maisons de repos relèvent
par ailleurs de la compétence des Communautés. Il
en va de même pour le statut des conseillers
moraux et des assistants laïques et religieux.
02.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): De
vrije keuze van een patiënt of een bewoner van een
rusthuis wordt door de ziekenhuisreglementering
en de reglementering inzake RVT's op identieke
wijze gewaarborgd. De normen voor de rusthuizen
behoren overigens tot de bevoegdheid van de
Gemeenschappen. Hetzelfde geldt voor het statuut
van de morele consulenten, de leken- en de
religieuze begeleiders.
02.03 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): La
réglementation la plus récente en la matière émane
pourtant d'un ministre fédéral.
02.03 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): Nochtans is de
meest recente regelgeving terzake afkomstig van
een federaal minister.
02.04 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Cette compétence a ensuite été transférée aux
Communautés.
02.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands):
Daarna is die bevoegdheid overgedragen aan de
Gemeenschappen.
02.05 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): Elles n'ont
manifestement pris aucune nouvelle initiative. Il est
temps qu'elles en prennent.
02.05 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): Zij hebben
blijkbaar geen nieuwe initiatieven genomen. Het is
tijd dat ze dat wel doen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Colette Burgeon au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"le premier rapport d'activités de l'AFSCA"
(n° 1143)
03 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het eerste activiteitenverslag van het
FAVV" (nr. 1143)
03.01 Colette Burgeon (PS): Le premier rapport
de l'AFSCA présente tous les contrôles, inspections
et résultats des analyses officielles de l'ensemble
de la chaîne alimentaire belge. Ce document est
remarquable mais les responsabilités sont encore
trop diluées. Or, c'est précisément cette dilution qui
était en cause suite aux problèmes qui ont conduit
à la création de la commission "Dioxine".
03.01 Colette Burgeon (PS): In het eerste verslag
van het FAVV wordt een overzicht gegeven van alle
controles, inspecties en resultaten van de officiële
analyses voor de hele Belgische voedselketen. Dit
document is opmerkelijk maar de
verantwoordelijkheden zijn nog te veel verwaterd.
Precies die verwatering die naar aanleiding van de
problemen die tot de oprichting van de
dioxinecommissie hebben geleid werd
aangeklaagd.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 147
03/02/2004
3
Le rapport met en évidence divers points noirs. Peu
d'informations étant fournies quant aux décisions
prises en cas d'infraction, ne faudrait-il pas
renforcer les contrôles et éventuellement les
mesures répressives ?
In het verslag worden diverse minpunten in de verf
gezet. Aangezien wij over weinig informatie
beschikken omtrent de beslissingen die in geval
van overtreding worden getroffen, vraag ik me af of
het niet aangewezen zou zijn om de controles op te
voeren en eventueel de repressieve maatregelen te
verstrengen.
N'y a-t-il pas lieu de rendre plus de cohérence et
d'unité aux compétences de l'Agence pour lui
permettre de gérer tous les facteurs responsables
de notre sécurité alimentaire? Ne conviendrait-il
pas de réclamer davantage d'attention à la qualité
des denrées alimentaires?
Het lijkt me wenselijk de bevoegdheden van het
Agentschap coherenter te maken, zodat het over
alle factoren die bepalend zijn voor onze
voedselveiligheid kan waken. Moet niet meer
aandacht worden gevraagd voor de kwaliteit van de
voedingsmiddelen?
03.02 Rudy Demotte, ministre (en français) :
L'AFSCA a en effet mis en évidence des points
faibles au sein de la chaîne alimentaire.
En cas d'infraction mineure, l'agent qui constate
l'infraction peut adresser un avertissement assorti
d'un délai au terme duquel il doit être mis fin à
l'infraction. Si l'infraction est plus grave ou en cas
de récidive, l'agent peut dresser procès-verbal et, si
nécessaire, saisir la marchandise litigieuse. Une
amende administrative peut être proposée au
contrevenant. Si l'infraction est particulièrement
grave ou en cas de non-paiement de l'amende, le
PV est alors transmis au procureur du Roi.
03.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Het FAVV
bracht inderdaad een aantal zwakke schakels in de
voedselketen aan het licht.
Wanneer een kleine overtreding wordt vastgesteld,
kan de beambte een verwittiging richten aan de
overtreder, waarbij een termijn wordt toegekend om
een eind te maken aan de overtreding. Gaat het om
een ernstiger overtreding of om een geval van
recidive, dan kan hij proces-verbaal opstellen en
desgevallend beslag leggen op de betwiste
goederen. Er kan de overtreder een administratieve
boete worden voorgesteld. Indien het om een zeer
ernstige overtreding gaat of indien de boete niet
wordt betaald, wordt het PV aan de procureur-
generaal overgezonden.
Ce système efficace permet de ne pas encombrer
inutilement les parquets et tribunaux.
L'AFSCA s'attache actuellement à rendre plus
objectif et harmonieux le suivi des infractions.
On s'est très vite rendu compte qu'il fallait assurer
une meilleure cohérence des compétences de
l'AFSCA et une plus grande efficacité des
contrôles. Un arrêté royal pris le 16 novembre 2001
a ainsi élargi ses compétences. Cependant,
certains contrôles non liés à la sécurité alimentaire
sont en effet du ressort d'autres instances. Mais ce
n'est pas de nature à mettre en péril la sécurité de
la chaîne alimentaire.
Dankzij dit doeltreffend systeem worden de
parketten en rechtbanken niet nodeloos overbelast.
Momenteel werkt het FAVV aan een meer
objectieve en meer harmonieuze follow-up van de
overtredingen.
Men heeft zeer snel vastgesteld dat de coherentie
van de bevoegdheden van het FAVV en de
controles moesten geoptimaliseerd worden. Een
koninklijk besluit van 16 november 2001 heeft dus
de bevoegdheden van het Agentschap uitgebreid.
Sommige controles die geen verband houden met
de veiligheid van de voedselketen ressorteren
onder andere instanties. Maar dit zal de veiligheid
van de voedselketen niet in het gedrang brengen.
Des efforts particuliers ont été développés pour
contrôler sévèrement le secteur de l'alimentation
animale. La mise en place d'un système de bonnes
pratiques dans ce secteur devrait permettre
d'alléger les tâches confiées à l'Agence et de les
redéployer sur les denrées alimentaires et les
points de distribution les plus proches du
consommateur.
Er werden aanzienlijke inspanningen geleverd om
de sector van de dierenvoeders streng te
controleren. De invoering van een gedragscode in
deze sector zou de taak van het Agentschap
moeten verlichten, zodat het zijn aandacht opnieuw
kan toespitsen op de voedingsmiddelen en de
distributiepunten die zich het dichtst bij de
consument bevinden.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/02/2004
CRABV 51
COM 147
4
03.03 Colette Burgeon (PS): C'est une agence
très importante et il faut essayer de l'améliorer.
03.03 Colette Burgeon (PS): Dit Agentschap
speelt een belangrijke rol. Men moet het dan ook
trachten te verbeteren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Karin Jiroflée au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"les homosexuels et le don de sang" (n° 1192)
04 Vraag van mevrouw Karin Jiroflée aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "homo's en bloedgeven" (nr. 1192)
04.01 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): Afin de veiller à
ce que les stocks de sang présentent le moins de
risques de contamination possible, la Croix-Rouge
refuse tout don de sang de personnes ayant un
comportement sexuel à risque, en particulier
d'hommes ayant des rapports sexuels avec
d'autres hommes depuis 1977, parce que ce
groupe d'individus présenterait un facteur de risque
de contamination par le virus VIH ou de l'hépatite
beaucoup plus élevé que les autres catégories.
Dans la pratique, les homosexuels sexuellement
actifs ne peuvent être donneurs de sang. Il s'agit là
d'une infraction à la loi anti-discrimination au sens
strict.
Je suis tout à fait favorable à la politique de
précaution suivie par la Croix-Rouge, je m'interroge
toutefois dans ce cas de figure. De quand datent
les statistiques sur lesquelles se fonde la Croix-
Rouge
? S'agit-il de chiffres belges ou de
l'extrapolation de tendances internationales ? Est-il
tenu compte du fait qu'un hétéro qui a des rapports
sexuels non protégés court plus de risques d'être
infecté par le VIH qu'un homosexuel qui a des
rapports sexuels protégés ?
04.01 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): In zijn streven de
bloedreserves zo risicovrij mogelijk te houden,
weigert het Rode Kruis personen met een
risicogedrag als bloedgever. Mannen die sinds
1977 seksuele contacten hebben gehad met
andere mannen zijn daardoor uitgesloten. De
risicofactor voor besmetting met HIV of hepatitis
zou veel hoger liggen bij deze groep. In de praktijk
is het dus onmogelijk voor seksueel actieve
homofiele mannen om bloedgever te zijn. Strikt
genomen is dit een inbreuk op de
antidiscriminatiewet.
Ik ben een groot voorstander van de voorzichtige
gedragslijn van het Rode Kruis, maar heb hier toch
vragen bij. Uit welke periode dateren de statistieken
waarop het Rode Kruis zich baseert? Zijn dit
Belgische cijfers of extrapolaties van een
internationale trend? Wordt er rekening gehouden
met het feit dat een hetero die niet veilig vrijt meer
kans loopt op besmetting met HIV dan een homo
die wel veilig vrijt?
La Croix-Rouge serait-elle éventuellement disposée
à revoir les critères ?
Zou het Rode Kruis eventueel bereid zijn de criteria
te herzien?
04.02 Annelies Storms (sp.a-spirit): Le
mouvement des homosexuels, des lesbiennes et
des bisexuels dénonce l'exclusion par la Croix-
Rouge des donneurs de sang homosexuels ou
bisexuels de sexe masculin. Si le mouvement
estime, lui aussi, que les personnes ayant un
comportement à risque élevé ne peuvent être
donneurs de sang, cela ne doit pas impliquer
l'exclusion d'une catégorie déterminée de la
population. Il me revient que le Centre pour l'égalité
des chances et la lutte contre le racisme examine
les critères acceptables à cet égard.
Le dernier rapport semestriel de l'Institut
scientifique de santé publique confirme la tendance
générale constatée en Europe occidentale : les
groupes à risques les plus importants en ce qui
04.02 Annelies Storms (sp.a-spirit): De
holebibeweging klaagt aan dat het Rode Kruis
homo- en biseksuele mannen weigert als
bloedgever. Ze is het er geheel mee eens dat
personen met een hoog risicogedrag geen bloed
mogen geven, maar dat is niet hetzelfde als een
bepaalde categorie mensen structureel uitsluiten.
Naar verluidt gaat het Centrum voor Gelijkheid van
Kansen en Racismebestrijding na welke criteria in
dit geval aanvaardbaar zijn.
Het meest recente zesmaandelijkse rapport van het
Federaal Instituut voor de Volksgezondheid
bevestigt de algemene West-Europese trend: de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 147
03/02/2004
5
concerne la transmission du HIV restent les
toxicomanes et les homosexuels mais le virus se
transmet de plus en plus par des contacts
hétérosexuels.
Le ministre considère-t-il que les critères de la
Croix-Rouge sont discriminatoires ? Considère-t-il
que ces critères ne peuvent pas revenir à
l'exclusion structurelle d'une minorité déterminée
mais doivent être fondés sur le comportement
individuel ? Le ministre prendra-t-il des mesures
pour minimiser les risques liés aux dons de sang
dans la mesure où la contamination par le virus HIV
est de plus en plus fréquemment due à des
contacts hétérosexuels ?
grootste risicogroepen voor de overdracht van HIV
zijn nog steeds drugsverslaafden en
homoseksuelen, maar HIV wordt in toenemende
mate overgedragen door heteroseksuele contacten.
Beschouwt de minister de criteria van het Rode
Kruis als discriminerend? Is hij van mening dat die
criteria niet mogen neerkomen op de structurele
uitsluiting van een bepaalde minderheid maar
gebaseerd moeten zijn op individueel gedrag? Zal
de minister maatregelen treffen om de
bloedreserves risicovrij te houden, in aanmerking
genomen dat HIV-besmetting steeds meer te wijten
is aan heteroseksuele contacten?
04.03 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Aucune raison scientifique justifie de refuser les
homosexuels en tant que donneurs de sang. Le
risque de MST est lié au nombre de partenaires
sexuels, indépendamment de l'orientation sexuelle
de l'intéressé.
Un don de sang s'effectue sur une base volontaire.
Il s'agit d'une première garantie de sa sûreté: le
donneur de sang ne cherche pas à obtenir une
rémunération. Il reçoit un dépliant relatif à
l'influence du comportement à risque sur la
transmission des maladies contagieuses et aux
directives pour pouvoir donner du sang. Il doit, en
outre, compléter et signer un questionnaire qui
permet au médecin de juger si l'intéressé peut
effectivement donner du sang, et qui confirme qu'il
a bien compris les questions et qu'il a tenu compte
de l'information fournie.
04.03 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Er is
geen wetenschappelijke reden om homo's te
weigeren als bloedgever. Het risico op een SOA
houdt verband met het aantal seksuele partners,
ongeacht de seksuele oriëntatie van de betrokkene.
Een bloedgift gebeurt vrijwillig. Dat is een eerste
waarborg voor de veiligheid ervan: de bloedgever is
niet uit op een vergoeding. Hij krijgt een folder over
de invloed van risicogedrag op de overdracht van
besmettelijke ziekten en de richtlijnen om bloed te
mogen geven. Hij moet daarbij een vragenlijst die
de arts in staat stelt te beoordelen of de betrokkene
wel bloed mag geven, invullen en ondertekenen,
als een bevestiging dat hij de vragen goed
begrepen heeft en rekening heeft gehouden met de
verstrekte informatie.
04.04 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): Je n'ai pas
véritablement obtenu de réponse à ma question.
Un groupe déterminé de la population est exclu. Je
me demandais si la Croix-Rouge était disposée à
évoquer la question et si le Centre pour l'égalité
des chances et la lutte contre le racisme se
penchait sur ce dossier.
04.04 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): Ik heb niet echt
een antwoord op mijn vraag gekregen. Een
bepaalde groep mensen wordt geweigerd. Ik vroeg
mij af of het Rode Kruis bereid is daarover te praten
en of het Centrum voor de Gelijkheid van Kansen
en Racismebestrijding met de zaak bezig is.
04.05 Annelies Storms (sp.a-spirit): Le ministre
estime qu'aucun motif scientifique ne justifie
l'exclusion des homosexuels de sexe masculin. Il
dénonce ainsi l'attitude de la Croix-Rouge.
04.05 Annelies Storms (sp.a-spirit): De minister
zegt dat er geen wetenschappelijke reden is voor
de uitsluiting van homoseksuele mannen. Dat
impliceert een veroordeling van het standpunt van
het Rode Kruis.
04.06 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Ma réponse revêtait un caractère trop technique et
pas assez humain. On venait à peine de m'en
transmettre le texte pour lecture, ce qui se produit
régulièrement pour ce genre de questions
techniques.
04.06 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Mijn
antwoord was te technisch en te weinig menselijk,
ik had het ook nog maar net te lezen gekregen. Dat
gebeurt geregeld bij dergelijke technische vragen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/02/2004
CRABV 51
COM 147
6
J'estime en effet que l'on ne peut exclure des
personnes sur la base de préjugés et qu'il convient
d'analyser les comportements individuels. Le
formulaire que le donneur de sang doit compléter
est des plus clairs. Le médecin doit fonder son
analyse sur les réponses aux questions et non sur
les préférences sexuelles du donneur.
Ik ben inderdaad van mening dat men mensen niet
mag weigeren op basis van vooroordelen, maar
zich moet baseren op het individuele gedrag. Het
formulier dat de bloedgever moet invullen, laat qua
duidelijkheid niets te wensen over. De arts moet
zijn analyse baseren op de antwoorden op de
vragen, niet op de seksuele voorkeur van de
bloedgever.
04.07 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): Je me réjouis
que le ministre dise cela aussi clairement. Je n'en
attendais pas moins de sa part. En tout état de
cause, une concertation avec la Croix-Rouge
s'impose pour régler au mieux ses relations avec
les candidats donneurs de sang. Actuellement, elle
refuse souvent les homosexuels.
Le président : Si la Croix-Rouge se met à opérer
de telles discriminations, je vais renoncer à l'accord
avec elle.
04.07 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): Ik ben blij dat de
minister dit zo duidelijk zegt. Ik had van hem ook
niets anders verwacht. Er is alleszins overleg met
het Rode Kruis nodig over de communicatie met de
kandidaat-bloedgevers. Momenteel worden homo's
vaak geweigerd.
De voorzitter: Als het Rode Kruis zich aan
dergelijke discriminatie overlevert, verbreek ik de
overeenkomst ermee.
04.08 Rudy Demotte, ministre (en français): Ces
questions tirent la sonnette d'alarme et je vais
écrire à la Croix-Rouge, mais on me confirme que
mon cabinet n'a jamais reçu de plainte à ce propos.
Il faut disposer d'éléments concrets avant de porter
un jugement.
04.08 Minister Rudy Demotte (Frans): Die vragen
zijn alarmerend en ik zal het Rode Kruis
aanschrijven, maar mijn departement bevestigt dat
we hierover nooit een klacht hebben ontvangen.
We hebben concrete elementen nodig voor we een
oordeel kunnen vellen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Questions jointes de
- Mme Dominique Tilmans au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "la
contamination du saumon d'élevages
européens" (n° 1227)
- Mme Catherine Doyen-Fonck au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
risques pour la santé liés à la consommation de
saumon" (n° 1457)
05 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Dominique Tilmans aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
besmetting van in Europa gekweekte zalm"
(nr. 1227)
- mevrouw Catherine Doyen-Fonck aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de gezondheidsrisico's bij het eten van
zalm" (nr. 1457)
05.01 Dominique Tilmans (MR): D'après une
étude américaine, les saumons sauvages
contiennent moins de produits toxiques que ceux
d'élevage. Ceux-ci, surtout les saumons élevés en
Europe - en particulier dans les îles Féroé et en
Écosse - seraient très touchés par le PCB, la
dioxine et le toxafène concentrés dans les farines
et les huiles qui leur sont administrées. L'AFSCA
s'est-elle penchée sur cette question?
05.01 Dominique Tilmans (MR): Volgens een
Amerikaanse studie bevat wilde zalm minder giftige
stoffen dan gekweekte zalm. Laatstgenoemde,
vooral de zalm die in Europa wordt gekweekt en in
het bijzonder in de Faeröer eilanden en in
Schotland, zou een hoog gehalte aan PCB's,
dioxine en toxafeen bevatten. Deze stoffen komen
voor in het meel en de oliën waarmee de zalm
wordt gevoed. Heeft het FAVV deze kwestie
onderzocht?
05.02 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Je
préciserai que cette étude parue dans Science
n'est pas une étude américaine puisqu'elle porte
porte non seulement sur des échantillons
américains et chiliens, mais aussi sur des
échantillons européens (Francfort, Paris et
05.02 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Ik zou
daaraan willen toevoegen dat de studie die in
Science werd gepubliceerd geen Amerikaanse
studie is aangezien ze niet alleen Amerikaanse of
Chilieense stalen maar ook Europese stalen
(Frankfurt, Parijs en Londen) betreft. Het gaat hier
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 147
03/02/2004
7
Londres). Mais cela concerne bel et bien le saumon
d'élevage européen.
wel degelijk om de in Europa gekweekte zalm.
L'AFSCA a donné une réponse à laquelle vous êtes
censé avoir collaboré. Science est une revue d'un
« impact factor » élevé et la remise en question par
l'AFSCA de la méthodologie de cet article
m'étonne. L'AFSCA recommande la consommation
de poisson en raison des bénéfices, pour la santé,
des acides gras insaturés qu'on y trouve, mais ces
bénéfices cardiovasculaires peuvent être largement
contrebalancés par une consommation importante
de polluants.
Het FAVV heeft een antwoord verstrekt waaraan u
geacht wordt te hebben meegewerkt. Science is
een tijdschrift met een hoge impact factor, en het
feit dat het FAVV de methodologie van dat artikel
ter discussie stelt, verwondert me. Het FAVV
beveelt aan vis te eten wegens de voordelen voor
de gezondheid van de onverzadigde vetzuren die
vis bevat, maar deze voordelen voor de hart- en
bloedvaten kunnen ruimschoots teniet worden
gedaan door een aanzienlijke consumptie van
vervuilende stoffen.
05.03 Rudy Demotte, ministre (en français): Il n'y
a pas d'élevage de saumons en Belgique. Il n'y a
pas non plus de saumons capturés à l'état
sauvage. On en a bien retrouvé par hasard
quelques-uns dans la Meuse, sans doute s'étaient-
ils égarés.
Le saumon présenté au consommateur est
essentiellement du saumon d'élevage d'Ecosse, de
Norvège et parfois du Chili. Les contrôles au
Royaume-Uni suivent un plan imposé par la
Commission. La Norvège possède également un
système étendu de contrôles pour les contaminants
du saumon. Dans les deux cas, la teneur en dioxine
retrouvée est inférieure à la norme européenne.
Si l'on retrouve plus de PCB et de dioxine dans le
saumon d'élevage que dans le saumon sauvage,
cela est notamment dû à la teneur en graisse plus
élevée dans le saumon d'élevage, et à l'utilisation
d'aliments recyclés provenant de nos résidus de
consommation.
En Belgique, dans le cadre du programme
« Consum », aucun dépassement n'a été constaté
pour les deux contaminants dans le saumon de
2001 à 2003. Pour les pays tiers, des inspections
aléatoires seront menées.
05.03 Minister Rudy Demotte (Frans): Er zijn geen
zalmkwekerijen in België en er wordt ook geen
wilde zalm gevangen. Bij toeval werden er enkele
aangetroffen in de Maas, maar dat waren wellicht
verdwaalde exemplaren.
De zalm in de handel is voornamelijk kweekzalm
afkomstig uit Schotland, Noorwegen en soms ook
Chili. Bij de controles in Groot-Brittannië wordt een
door de Commissie opgelegd plan gevolgd. Ook
Noorwegen kent een uitgebreid controlesysteem op
verontreinigende stoffen in zalm. Voor beide landen
overschrijden de aangetroffen dioxinegehaltes de
Europese norm niet.
De hogere aanwezigheid van PCB's en dioxines in
kweekzalm, in vergelijking met wilde zalm, kan
worden verklaard door het hogere vetgehalte en
door het gebruik van voeding op basis van
gerecycleerd consumptieafval.
In België werd, in het kader van het Consum-
programma, in de periode 2001-2003 geen enkele
overschrijding vastgesteld voor de twee
verontreinigende stoffen in zalm. Voor de derde
landen zullen steekproeven worden uitgevoerd.
Cette evaluation est basée notamment sur les
résultats de l'année écoulée et sur les avis
émanant du Rapid Alert System for Feed and Food
et l'avis du comité scientifique. Il y aura une
évaluation du programme de contrôle au premier
semestre 2004. L'ASCA pourrait alors décider
d'augmenter le nombre de contrôles.
En ce qui concerne le schéma de consommation, le
consommateur doit varier ses habitudes
alimentaires. Le saumon peut en faire partie de
façon modérée.
Deze evaluatie is met name gestoeld op de
resultaten van het afgelopen jaar, alsook op de
adviezen van het Rapid Alert System for Feed and
Food en van het wetenschappelijk comité. Het
controleprogramma zal tijdens het eerste semester
van 2004 worden geëvalueerd. Het FAVV zou dan
kunnen beslissen om het aantal controles op te
voeren.
Wat het consumptieschema betreft, dient de
consument afwisseling te brengen in zijn
eetgewoonten. Zalm kan daar in beperkte mate in
voorkomen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/02/2004
CRABV 51
COM 147
8
05.04 Dominique Tilmans (MR): Merci pour cette
réponse. En ce qui concerne les PCB, vous avez
dit que la limite était de 75 picogrammes par kilo.
L'étude américaine signale 100 nanogrammes par
gramme de poisson d'élevage. Pour la dioxine,
vous citez 4,5 picogrammes par kilo et l'étude
avance 7 picogrammes.
05.04 Dominique Tilmans (MR): Bedankt voor dit
antwoord. Wat de PCB's betreft, heeft u gezegd dat
de grens op 75 picogram per kilo lag. De
Amerikaanse studie wijst op 100 nanogram per
gram gekweekte vis. U heeft het ook over 4,5
picogram dioxine per kilo, terwijl de studie 7
picogram per gram vermeldt.
05.05 Le président: Quelqu'un se trompe. Mais
qui ?
05.05 De voorzitter: Iemand vergist zich. Maar
wie?
05.06 Rudy Demotte, minister (en français): En ce
qui concerne la dioxine, il s'agit de 4,5
picogrammes par gramme. Pour les PCB, il s'agit
de 75 microgrammes par kilo.
05.06 Minister Rudy Demotte (Frans): Voor
dioxine gaat het om 4,5 picogram per gram. Voor
de PCB's gaat het om 75 microgram per kilo.
05.07 Dominique Tilmans (MR): Je ne dispose
pas des mêmes mesures. Je vais continuer à
étudier ce problème.
Dans une étude de l'Agence française de sécurité
sanitaire des aliments, il est dit que la dose de 1
picogramme par kilo exclut a priori tout risque, et
qu'une exposition supérieure à 10 picogrammes
peut entraîner des risques d'effets néfastes pour la
santé. Dans ce cas, on trouve 7 picogrammes par
gramme.
05.07 Dominique Tilmans (MR): Ik beschik niet
over dezelfde metingen al u. Ik zal het probleem
verder bestuderen.
Volgens een studie van het Franse agentschap
voor de veiligheid van de voedselketen sluit een
dosis van 1 picogram per kilo a priori alle risico's
uit, en kan een blootstelling aan meer dan 10
picogram negatieve gevolgen voor de gezondheid
hebben. In dit geval treft men 7 picogram per gram
aan.
05.08 Rudy Demotte, ministre (en français): Il
s'agit ici de normes. La Norvegian Savety Authority
et le National Institute of Nutrition ans Seafood
Research ont fait savoir le 9 janvier dernier que la
teneur en dioxine retrouvée est inférieure à la
norme européenne. Elle est de 4 picogrammes par
gramme de poisson. Pour les PCB, la norme est de
75 microgrammes par kilo.
05.08 Minister Rudy Demotte (Frans): Het gaat
hier over normen. De Norwegian Safety Authority
en het National Institute of Nutrition and Seafood
Research berichtten op 9 januari jongstleden dat
het vastgestelde dioxinegehalte onder de Europese
norm ligt. Het bedraagt 4 picogram per gram vis.
Voor de PCB's bedraagt de norm 75 microgram per
kilo.
05.09 Dominique Tilmans (MR): Existe-t-il une
traçabilité du poisson en Belgique ? Les farines
servant à alimenter le poisson d'élevage seraient
composées d'huile et de poissons. Tout cela me
semble inquiétant.
05.09 Dominique Tilmans (MR): Is vis in België
traceerbaar? Het meel waarmee kweekvis wordt
gevoed, zou uit olie en vis bestaan. Dit alles baart
mij zorgen.
05.10 Catherine Doyen-Fonck (cdH): La question
n'était pas de savoir s'il s'agissait d'un problème de
production de saumon belge, mais bien de sa
consommation.
Les taux évoqués sont deux fois supérieurs à la
norme européenne. Déjà en 1991, le New England
Journal of Medecine mettait en garde contre les
taux élevés de dioxine du saumon.
05.10 Catherine Doyen-Fonck (cdH): De vraag
was niet of er een probleem bestaat inzake de
kweek van Belgische zalm, maar wel inzake de
consumptie.
De vermelde hoeveelheden zijn tweemaal zo hoog
als de Europese norm. Al in 1991 waarschuwde de
New England Journal of Medicine voor hoge
hoeveelheden dioxine in zalm.
On parle de taux supérieur à 8 picogrammes par
gramme.
Puisque la consommation de saumon augmente,
toutes les mesures de précaution doivent être
Er is inderdaad sprake van een gehalte van meer
dan 8 picogram per gram.
Er wordt meer zalm gegeten zodat de nodige
voorzorgsmaatregelen moeten worden getroffen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 147
03/02/2004
9
prises. Or, le saumon n'est pas produit en Belgique.
Comment les échantillonnages sont-ils réalisés en
Belgique ? Quelle est la méthodologie utilisée ?
L'étude réalisée au niveau belge porte sur deux
tonnes de poisson. On ne peut comparer des
échantillonnages réalisés sur deux tonnes et une
étude rigoureuse réalisée sur des échantillons pris
au hasard, dont le résultat atteint le double de la
norme européenne !
Le président: L'intérêt économique est visiblement
présent !
Zalm wordt echter niet in België gekweekt.
Hoe gebeurt de monsterneming in België? Welke
methode wordt er gebruikt? Voor de studie die in
België werd uitgevoerd werd twee ton vis
onderzocht. Er is geen vergelijking mogelijk tussen
stalen die van twee ton werden genomen en een
wetenschappelijk verantwoorde studie die
gebaseerd is op willekeurig genomen stalen en die
tot het besluit komt dat de vastgestelde waarden
tweemaal zo hoog liggen als de Europese norm!
De voorzitter: Het gaat hier duidelijk om
economische belangen!
05.11 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Vouloir
protéger la consommation au niveau du saumon
est aussi un lobbying qui pose problème.
Le président: Mais l'étude est réalisée par des
Américains pour dénoncer le saumon européen !
05.11 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Maar men
kan ook van lobbywerk spreken als men de
consumptie van zalm wil beschermen. Dat is ook
een probleem.
De voorzitter: Maar de studie werd uitgevoerd door
Amerikanen die de Europese zalm in een slecht
daglicht wilden plaatsen!
05.12 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Les études
scientifiques ne sont pas politiques !
Le président: Je m'incline alors devant la science !
On ne va pas entamer un débat. Pouvez-vous
déposer des questions complémentaires de
manière à ce que ce sujet revienne en
commission ? Vos questions seront jointes : ce ne
sera pas une course pour savoir qui pose les
nouvelles questions le premier.
05.12 Catherine Doyen-Fonck (cdH):
Wetenschappelijke studies hebben geen politieke
connotaties!
De voorzitter: Dan leg ik me neer bij de
wetenschappelijke conclusies!
We gaan hier geen debat over beginnen. Kan u
aanvullende vragen indienen zodat het onderwerp
opnieuw op de agenda van de commissie kan
worden geplaatst? Uw vragen zullen worden
samengevoegd: we zullen er geen wedstrijd van
maken om te weten wie de nieuwe vragen het eerst
heeft ingediend.
05.13 Rudy Demotte, ministre (en français): J'ai
moi-même dû interroger l'AFSCA au sujet des
questions techniques. Je suggère pour le confort et
la précision de répondre à une question orale ou
une question écrite une prochaine fois.
05.13 Minister Rudy Demotte (Frans): Ik heb deze
technische vragen zelf aan het FAVV moeten
voorleggen. Voor het gemak en de duidelijkheid stel
ik voor bij een volgende gelegenheid een
mondelinge of een schriftelijke vraag te
beantwoorden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Karin Jiroflée au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"les soins à domicile dans le cadre de l'oncologie
infantile" (n° 1234)
06 Vraag van mevrouw Karin Jiroflée aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "thuiszorg in de kinderoncologie" (nr. 1234)
06.01 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): Depuis dix ans
déjà, les deux grands centres d'oncologie
pédiatrique de l'UZ à Louvain et de l'UZ à Gand
disposent d'une équipe de soins à domicile bien
rôdée. Ces équipes permettent aux enfants de ne
06.01 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): De grote
kinderoncologische centra van het UZ in Leuven en
het UZ in Gent beschikken al tien jaar over een
goed draaiende thuiszorgequipe. Die zorgen ervoor
dat kinderen niet langer in het ziekenhuis hoeven te
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/02/2004
CRABV 51
COM 147
10
pas séjourner plus que de raison à l'hôpital et
offrent, 24 heures sur 24, un soutien spécialisé aux
dispensateurs de soins à domicile. Mais elles ne
bénéficient d'aucun soutien des pouvoirs publics
fédéraux ou flamands.
Le ministre a-t-il pris une quelconque initiative en la
matière ? A-t-il déjà abordé la question avec les
Régions ?
blijven dan strikt noodzakelijk. De klok rond zorgen
zij voor gespecialiseerde ondersteuning voor
hulpverleners in de thuiszorg. Deze equipes krijgen
echter geen steun van de federale of de Vlaamse
overheid.
Heeft de minister op dit vlak al enig initiatief
genomen? Heeft hij er al over gepraat met de
Gewesten?
06.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Cette problématique est très sérieuse. Mme
D'hondt m'avait également posé une question à ce
sujet.
La ligue flamande contre le cancer m'a transmis un
dossier - Sociale voorziening ontoereikend voor
gezinnen met kind met kanker - qui a été présenté
le 6 janvier à la presse. La ligue met en exergue un
certain nombre d'améliorations récentes mais a
également pointé du doigt différents problèmes.
06.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Dit is
een zeer ernstige problematiek. Ook mevrouw
D'hondt had er mij een vraag over gesteld.
De Vlaamse Liga tegen Kanker heeft mij een
dossier bezorgd, Sociale voorziening ontoereikend
voor gezinnen met kind met kanker, dat op 6
januari werd voorgesteld aan de pers. De Liga wijst
op een aantal recente verbeteringen, maar ook op
een aantal knelpunten.
Certains relèvent de la compétence du
gouvernement flamand, d'autres du ministre de
l'Emploi.
La VLK met également en évidence les difficultés
liées aux allocations familiales majorées, au régime
préférentiel, au maximum à facturer, au fonds
spécial de solidarité et au forfait pour soins palliatifs
à domicile. Elle souligne par ailleurs les lacunes
que présentent l'accompagnement psychosocial et
le seuil financier pour les soins de santé à domicile.
Je considère qu'il est de mon devoir de chercher
des solutions à ces problèmes.
Je souhaite discerner trois types de problèmes. Il
s'avère que les nouvelles mesures ne sont pas
suffisamment connues. Très peu de demandes
sont adressées au Fonds spécial de solidarité pour
les enfants. Je chargerai l'INAMI de lancer une
campagne d'information.
Une série de retards et de difficultés liés à la mise
en place de nouvelles mesures n'ont pas fait l'objet
d'une évaluation suffisante.
Enkele vallen onder de bevoegdheid van de
Vlaamse regering, andere behoren tot het domein
van de minister van Werk.
De VLK wijst ook op moeilijkheden in verband met
de verhoogde kinderbijslag, de voorkeursregeling,
de maximumfactuur, het bijzonder solidariteitsfonds
en het palliatief thuiszorgforfait. Ook wijst ze op
lacunes in de psychosociale begeleiding en de
financiële drempel bij thuiszorg. Ik beschouw het
als mijn plicht om voor deze problemen oplossingen
te zoeken.
Ik wil een onderscheid maken tussen drie soorten
problemen. Blijkbaar zijn de nieuwe maatregelen
onvoldoende bekend. Bij het bijzonder
solidariteitsfonds voor kinderen komen nauwelijks
aanvragen toe. Ik zal het RIZIV de opdracht geven
om een informatiecampagne te starten.
Een aantal vertragingen en moeilijkheden bij
nieuwe maatregelen werden onvoldoende
ingeschat.
Une évaluation et une correction sont donc
nécessaires.
Er is dus evaluatie en bijsturing nodig.
Président: Françoise Colinia.
Aucun financement n'a encore été prévu pour les
équipes de soins à domicile. Pour combler ces
lacunes, il faut dégager des moyens et donc opérer
des choix. Néanmoins, je ne me soustrais pas à
mes responsabilités.
Voorzitter: Françoise Colinia.
Voor thuiszorgequipes is nog niet in financiering
voorzien. Lacunes opvullen vergt middelen en dus
ook keuzes, maar ik ga de verantwoordelijkheid niet
uit de weg.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 147
03/02/2004
11
A propos de cette matière, une série de mesures
on déjà été prises dans le cadre du budget. La
limite d'âge pour le maximum à facturer pour les
enfants et le fonds spécial de solidarité pour
enfants est relevée et passe à 18 ans. Dans le
cadre du maximum à facturer, la limitation aux 90
premiers jours de l'hospitalisation est supprimée.
Le Conseil des ministres a déjà adopté un des
arrêtés royaux et deux autres vont suivre. Lorsque
la vitesse de croisière sera atteinte, les mesures
coûteront 13 millions d'euros. Il ne restait
cependant plus de moyens disponibles pour les
équipes de soins à domicile.
La limitation du remboursement de certains
médicaments à leur administration en milieu
hospitalier a été décidée pour des raisons de
sécurité. Avant d'entreprendre quoi que ce soit
dans ce domaine, je tiens à disposer d'une
évaluation scientifique. L'INAMI finance
actuellement un projet pilote en matière de soins
complexes et techniques à domicile.
In de begroting is een aantal maatregelen
opgenomen. De leeftijd voor de maximumfactuur
voor kinderen en voor het bijzonder
solidariteitsfonds voor kinderen wordt verhoogd tot
18 jaar. In de maximumfactuur valt de beperking tot
de eerste 90 dagen van de ziekenhuisopname weg.
Eén KB werd al goedgekeurd door de Ministerraad,
twee andere zullen volgen. Op kruissnelheid zullen
de maatregelen 13 miljoen euro kosten. Voor de
thuiszorgequipes was echter geen geld meer.
De beperking van de terugbetaling van sommige
geneesmiddelen tot de toediening in ziekenhuizen
gebeurt omwille van de veiligheid. Vooraleer iets te
ondernemen op dit vlak wil ik een
wetenschappelijke evaluatie. Het RIZIV financiert
momentee leen proefproject voor complexe en
technische zorgen thuis.
Nous évaluerons le nombre d'hospitalisations qui
peuvent être évitées et la contribution des
prestataires de soins de première ligne. Nous
examinerons si la qualité de vie s'améliore, si les
équipes sont en mesure de respecter toutes les
exigences et dans quelle mesure le système peut
être développé. Nous devrons également étudier la
faisabilité financière.
J'inviterai prochainement la ligue flamande contre
le cancer à participer à une réunion de travail.
Er zal worden bestudeerd hoeveel opnames
kunnen worden vermeden en wat de bijdrage zal
zijn van de eerstelijnszorgverleners, of de
levenskwaliteit zal toenemen, of de teams alle
vereisten kunnen nakomen en in welke mate het
systeem kan worden uitgebouwd. Ook de financiële
haalbaarheid wordt nagegaan.
Ik zal binnenkort de Vlaamse Liga tegen Kanker
uitnodigen voor een werkvergadering.
06.03 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): L'opération Kom
op tegen Kanker a permis de mettre 25 millions de
francs à la disposition des équipes de soins à
domicile de Louvain, de Bruxelles et de Gand pour
2003 et 2004. Ce n'est pas grand chose mais cela
permet néanmoins d'améliorer la qualité de vie des
jeunes patients cancéreux.
Le ministre a conclu un accord avec la ligue
flamande contre le cancer. Je ne devrai plus poser
de question demain à cet égard.
06.03 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): Kom op tegen
Kanker heeft voor 2003 en 2004 25 miljoen frank
ter beschikking gesteld van de thuiszorgequipes
van Leuven, Brussel en Gent. Erg veel is dat niet,
maar het kan de levenskwaliteit van jonge
kankerpatiënten wel verbeteren.
De minister heeft een afspraak met de VLK, die
vraag moet ik dus morgen niet meer stellen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Yves Leterme au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
banques de sang de cordon" (n° 1284)
07 Vraag van de heer Yves Leterme aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de navelstrengbloedbanken" (nr. 1284)
07.01 Yves Leterme (CD&V): Le sang de cordon
peut être utilisé dans le cadre de thérapies par
cellules souches. Une certaine firme joue sur les
07.01 Yves Leterme (CD&V): Navelstrengbloed
kan worden gebruikt voor stamceltherapieën. Een
bepaalde firma speelt in op de gevoelens van de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/02/2004
CRABV 51
COM 147
12
sentiments du consommateur et propose aux
jeunes mères de conserver le sang de cordon
pendant une très longue période afin de pouvoir
l'utiliser en cas de maladie ultérieure. La firme
réclame jusqu'à 80.000 francs pour ce service.
Ces pratiques me posent un problème d'ordre
éthique et moral. Il s'agit là d'une forme
d'exploitation. Je me suis dès lors réjoui lorsque le
ministre Demotte a confirmé le 24 novembre
dernier qu'il ne pouvait en aucun cas s'agir d'une
opération commerciale et que la conservation de
sang de cordon ne pouvait faire l'objet de contrats
commerciaux.
Or, certaines asbl dépendant d'universités
proposent également ce service. A mes yeux, il
serait judicieux de leur apporter un soutien. La mise
en place d'un système de stockage structurel, en
étroite collaboration avec les établissements
scientifiques, permettrait de maintenir les banques
de sang de cordon à l'écart de la sphère
commerciale.
Le ministre de la Santé publique a renvoyé au
projet d'arrêté royal élaboré en la matière par son
prédécesseur au printemps 2003. A l'époque, le
Conseil d'Etat avait fait observer que ledit projet
n'avait pas d'assise légale. Le gouvernement allait
remédier à ce problème par le biais de la loi-
programme. Je dois malheureusement constater
que cette base légale est toujours absente.
consument en biedt jonge moeders aan het
navelstrengbloed voor zeer lange tijd te bewaren,
zodat het kan worden gebruikt bij eventuele latere
ziektes. Ze vraagt daar tot 80.000 frank voor.
Ik heb een ethisch en moreel probleem met deze
praktijken. Dit is een vorm van uitbuiting. Ik was
dan ook verheugd toen minister Demotte op 24
november bevestigde dat het bij uitstek om een
niet-commerciële zaak gaat en dat over de
bewaring van navelstrengbloed geen commerciële
contracten kunnen worden afgesloten.
Bepaalde VZW's van universiteiten bieden echter
eveneens deze dienst aan. Het lijkt me zinvol hen
wel te steunen. Een structureel opslagsysteem in
nauwe samenwerking met de wetenschappelijke
instellingen zou het mogelijk maken de
navelstrengbloedbanken uit de commerciële sfeer
te houden.
Minister Demotte verwees naar het ontwerp van KB
zijn voorganger ter zake heeft voorbereid in het
voorjaar van 2003. De Raad van State merkte toen
op dat dit KB geen wettelijke basis heeft. De
regering zou daaraan tegemoetkomen met de
programmawet. Die wettelijke basis is er echter tot
mijn ontgoocheling nog steeds niet.
A mon estime, la nécessité de maintenir les
initiatives en dehors de la sphère commerciale ne
fait pas l'unanimité au sein du gouvernement. Le
VLD, et plus particulièrement Mme Avontroodt,
exercerait des pressions pour autoriser les activités
commerciales.
En attendant, une plainte a été déposée contre la
firme précitée. Par ailleurs, je n'ai jamais obtenu de
réponse à ma question de savoir quelles
dispositions légales cette entreprise avait
enfreintes.
Volgens mij bestaat er binnen de regering geen
eensgezindheid over de noodzaak om deze
initiatieven uit de commerciële sfeer te houden. De
VLD en meer bepaald mevrouw Avontroodt zouden
druk uitoefenen om toch commerciële activiteiten
toe te laten.
Er werd inmiddels klacht ingediend tegen de
genoemde firma. Ik heb ook nooit een antwoord
gekregen op mijn vraag welke wettelijke bepalingen
deze firma precies heeft overtreden.
07.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Mme Avontroodt a simplement fait observer qu'en
mettant les entreprises commerciales et les
établissements scientifiques dans le même panier,
nous risquerions de nuire à la qualité de la
recherche.
07.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands):
Mevrouw Avontroodt heeft enkel opgemerkt dat het
tot een vermindering van de kwaliteit van het
onderzoek kan leiden als we commerciële bedrijven
en wetenschappelijke instellingen over dezelfde
kam scheren.
La firme dont il est question a enfreint les articles 1,
1°, 3°, 4°, 5°, 6° et l'article 3 §1 de l'arrêté royal,
que le Conseil d'État a suspendu entre-temps. Un
nouvel arrêté royal relatif aux conditions de
reconnaissance des banques de sang de cordon
De firma in kwestie heeft de artikelen 1, 1°, 3°, 4°,
5°, 6° en artikel 3 §1 overtreden van het KB dat
inmiddels door de Raad van State werd geschorst.
Er wordt een nieuw KB inzake de
erkenningsvoorwaarden van
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 147
03/02/2004
13
est en cours de préparation. Il devrait être prêt dans
un mois.
navelstrengbloedbanken voorbereid; dat zou over
een maand klaar zijn.
07.03 Yves Leterme (CD&V): Dès lors, une
adaptation de la législation ne serait pas
nécessaire ? Un arrêté royal suffit-il pour empêcher
la conservation à des fins commerciales de sang de
cordon ? Je pose expressément la question parce
que le VLD évoque des intérêts commerciaux.
07.03 Yves Leterme (CD&V): Is er dan geen
aanpassing van de wetgeving nodig? Volstaat een
KB om commerciële bewaring van
navelstrengbloed onmogelijk te maken? Ik stel de
vraag uitdrukkelijk omdat de VLD schermt met
commerciële belangen.
07.04 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais): Il
s'agit d'une matière particulièrement technique.
Nous nous baserons sur le projet de l'ancien
ministre, M. Tavernier.
07.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Dit is
een zeer technische materie. We zullen het
ontwerp van minister Tavernier als basis gebruiken.
07.05 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Je ne parle pas d'un cas spécifique. Je décris mon
approche globale. Un certain nombre de
manipulations du sang de cordon ne soulèvent
aucun problème éthique. Il s'agit de manipulations
scientifiquement nécessaires. Si vous souhaitez
une réponse technique, je peux demander à un
expert de venir vous expliquer la situation ici en
commission.
07.05 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Ik heb
het niet over één geval. Ik geef mijn algemene
benadering. Er is een aantal manipulaties van
navelstrengbloed die geen problemen oproepen op
ethisch vlak. Het zijn wetenschappelijk
noodzakelijke manipulaties. Als u een technisch
antwoord wil, dan kan ik een technische expert
naar hier halen om het uit te leggen.
07.06 Yves Leterme (CD&V): Il m'importe
essentiellement que le ministre continue à garantir
qu'il s'agit d'une affaire non commerciale. Je
souhaite veiller avec le ministre à ce que la plainte
actuelle constitue l'amorce d'une législation
cohérente interdisant les pratiques commerciales.
L'inclusion initiale d'un article à ce sujet dans la loi-
programme et sa suppression ultérieure ne sont
pas de nature à renforcer ma confiance. Il s'agit de
jeunes mères qui se voient proposer un contrat
pour un montant de 60.000 ou 80.000 francs à un
moment particulièrement chargé d'émotions, alors
que l'objet de ce contrat est mis en cause par
certains scientifiques.
07.06 Yves Leterme (CD&V): Wat voor mij
belangrijk is, is dat de minister nog steeds
garandeert dat dit een niet-commerciële zaak is. Ik
wil er samen met de minister over waken dat er in
het verlengde van de huidige klacht een sluitende
wetgeving komt die commerciële praktijken
verbiedt. Dat een artikel daarover eerst in de
programmawet stond en nadien weer verwijderd
werd, helpt niet om mijn vertrouwen te verhogen.
Het gaat om jonge moeders die op een heel
emotioneel moment een contract ter waarde van
60.000 of 80.000 frank voorgeschoteld krijgen,
terwijl het onderwerp van het contract door
sommige wetenschappers ter discussie wordt
gesteld.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Jo Vandeurzen au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"les médecins flamands actifs aux Pays-Bas"
(n° 1301)
08 Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "Vlaamse artsen in Nederland" (nr. 1301)
08.01 Jo Vandeurzen (CD&V): J'ai lu que 580
médecins se sont installés aux Pays-Bas. Les
pouvoirs publics néerlandais favorisent ce
phénomène. En effet, dans quatre ans, un million
de Néerlandais risquent d'être privés de médecin
généraliste.
Que pense le ministre des actions menées par les
Pays-Bas ? A-t-il eu des contacts à ce sujet avec
08.01 Jo Vandeurzen (CD&V): Ik las dat 580
artsen naar Nederland zijn verhuisd. De
Nederlandse overheid werkt dit ook in de hand.
Over vier jaar dreigt immers een miljoen
Nederlanders zonder huisarts te zitten.
Hoe staat de minister tegenover de Nederlandse
acties? Heeft hij hierover contact gehad met de
Nederlandse overheid?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/02/2004
CRABV 51
COM 147
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
les autorités néerlandaises?
08.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Les Pays-Bas mais aussi la France attirent nos
médecins. Conscients de l'importance des soins de
santé de première ligne, ces deux pays offrent des
conditions financières intéressantes. La libre
circulation des personnes le permet et je ne m'y
opposerai pas. Nous devrons tenir compte de ce
paramètre pour déterminer le nombre de médecins
nécessaires.
08.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Niet
alleen Nederland, maar ook Frankrijk trekt onze
artsen aan. Beide landen beseffen het belang van
de eerstelijnsgezondheidszorg en bieden
interessante financiële voorwaarden aan. Het vrij
verkeer van personen maakt dit mogelijk, ik zal er
niet tegen ingaan. Bij de berekening van het nodige
aantal artsen moet men hiermee rekening houden.
08.03 Jo Vandeurzen (CD&V): La politique de
santé mise en oeuvre par la majorité est-elle encore
cohérente? La semaine dernière, nous avons eu le
sentiment contraire.
08.03 Jo Vandeurzen (CD&V): Bestaat er nog
coherentie over het gezondheidsbeleid binnen de
meerderheid? Vorige week kregen wij de indruk
van niet.
Nous devons désormais examiner la problématique
des soins de santé dans un cadre plus large,
compte tenu du phénomène de transnationalisation
auquel nous sommes confrontés.
Il convient de revaloriser les conditions dans
lesquelles s'exerce la médecine dans notre pays.
Je vous rappelle que la collectivité finance la
formation dans ce cadre.
Wij moeten de problematiek van de
gezondheidszorg voortaan in een breder kader
bekijken, rekening houdend met het transnationale
verkeer.
De voorwaarden waaronder het huisartsberoep
wordt uitgeoefend, moeten in ons land op een
hoger niveau worden gebracht. Ik herinner eraan
dat de opleiding gebeurt met gemeenschapsgeld.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Françoise Colinia au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "la toxicité de certains emballages
de denrées alimentaires" (n° 1389)
09 Vraag van mevrouw Françoise Colinia aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de toxiciteit van sommige verpakkingen
van voedingsmiddelen" (nr. 1389)
09.01 Françoise Colinia (MR): Nos aliments sont
souvent protégés par des contenants traités
chimiquement pour leur assurer la plus longue
conservation possible. Si ces traitements chimiques
offrent les meilleures garanties de conservation du
point de vue microbiologique, force est de
reconnaître que certains d'entre eux finissent par
polluer l'emballage.
Le Centre commun de recherche de la Commission
européenne a constaté que certains pots de
nourriture pour bébés contenaient des éléments
susceptibles de favoriser la contamination chimique
de l'aliment à des taux hors normes.
Quelles sont les garanties en matière de santé
publique retenues en Belgique pour empêcher
pareille contamination ?
Existe-t-il des normes européennes en ce
domaine ?
09.01 Françoise Colinia (MR): Onze voeding
wordt vaak beschermd door een chemisch
behandelde verpakking, om ze zo lang mogelijk te
kunnen bewaren. Vanuit microbiologisch oogpunt
biedt chemische behandeling inderdaad de beste
waarborgen op het vlak van de houdbaarheid, maar
in sommige gevallen kan ze de verpakking
verontreinigen.
Het gemeenschappelijk centrum voor onderzoek
van de Europese Commissie stelde vast dat
sommige potjes babyvoeding bestanddelen
bevatten die de voeding chemisch zouden kunnen
verontreinigen, waarbij de toelaatbare norm zou
worden overschreden.
Welke waarborgen bestaan in België op het vlak
van de volksgezondheid om ervoor te zorgen dat
een dergelijke besmetting zich niet kan voordoen?
Bestaan in dat verband Europese normen?
09.02 Rudy Demotte, ministre (en français): En ce 09.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Wat de
CRABV 51
COM 147
03/02/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
qui concerne la présence de contaminants dans les
pots de nourriture pour bébés, la substance
incriminée est appelée le SEM semicarbazide.
Suite à la découverte de cette substance, l'EFSA,
autorité scientifique de l'Union européenne, a
évalué le risque potentiel encouru lors de la
consommation de pareils aliments. Ce risque, selon
l'EFSA, s'il existe, est jugé très faible pour les
nourrissons mais il serait cependant prudent de
réduire l'exposition de ces aliments au SEM. Ceci
dit, il est jugé peu judicieux de prendre des
mesures immédiates, celles-ci pouvant avoir des
conséquences dangereuses de natures différentes,
des problèmes de conservation par exemple.
Sur base de cet avis, la Commission européenne a
décidé, par mesure de précaution, de modifier la
réglementation existante en interdisant l'utilisation
du SEM après le 2 août 2005. Jusqu'à cette date,
les limites d'utilisation actuelles restent
d'application.
aanwezigheid van verontreinigende stoffen in
potjes babyvoeding betreft, werd meer bepaald
SEM of semicarbazide aangetroffen.
Daarop heeft de EFSA, de wetenschappelijke
autoriteit van de Europese Unie, onderzocht welk
gevaar men mogelijk loopt wanneer men dergelijke
voedingswaren eet. Volgens de EFSA is het risico
voor de zuigelingen, als het al bestaat, zeer
beperkt. Toch dient uit voorzorg de blootstelling van
die voedingsmiddelen aan SEM te worden beperkt.
Anderzijds mag niet overhaast te werk worden
gegaan, omdat dan andere problemen zouden
kunnen opduiken, bijvoorbeeld wat de bewaring
betreft.
Op basis van dat advies besliste de Europese
Commissie, bij wijze van voorzorgsmaatregel, de
bestaande reglementering te wijzigen en het
gebruik van SEM na 2 augustus 2005 te verbieden.
Tot dan blijven de huidige normen gelden.
La directive européenne 2004/1/CE, modifiant la
directive 2002/72/CE relative à l'usage de certaines
substances en ce domaine, a été publiée le 13
janvier dernier et est en cours de transposition dans
notre législation et entrera en vigueur à la date
prévue par la Commmisision européenne.
De Europese richtlijn 2004/1/EG, tot wijziging van
de richtlijn 2002/72/EG inzake het gebruik van
bepaalde stoffen voor verpakkingen, werd op 13
januari jongstleden bekendgemaakt en wordt op dit
ogenblik in onze wetgeving omgezet. Zij zal op de
door de Europese Commissie vooropgestelde
datum in werking treden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
20.17 heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 20.17 uur.
Document Outline