CRABV 51 COM 143
CRABV 51 COM 143
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
mardi dinsdag
03-02-2004 03-02-2004
Matin Voormiddag

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 143
03/02/2004
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Karin Jiroflée à la ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "le lien entre tuberculose et pauvreté"
(n° 1377)
1
Vraag van mevrouw Karin Jiroflée aan de minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "het verband tussen tuberculose en
armoede" (nr. 1377)
1
Orateurs: Karin Jiroflée, Marie Arena,
ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes et l'Egalité des chances
Sprekers: Karin Jiroflée, Marie Arena,
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Question de Mme Nahima Lanjri à la ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "la décision prise par le
gouvernement en matière de logement social dans
les grandes villes" (n° 1396)
2
Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "de beslissing van de regering rond de
sociale huisvesting in de grote steden" (nr. 1396)
2
Orateurs: Nahima Lanjri, Marie Arena,
ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes et l'Egalité des chances
Sprekers: Nahima Lanjri, Marie Arena,
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Interpellation de M. Luc Goutry à la ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "l'application de l'obligation
alimentaire en ce qui concerne les pensionnaires
de maisons de repos" (n° 216)
4
Interpellatie van de heer Luc Goutry tot de minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "het toepassen van de onderhoudsplicht bij
rusthuisbewoners" (nr. 216)
4
Orateurs: Luc Goutry, Marie Arena, ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration
sociale, de la Politique des grandes villes et
l'Egalité des chances, Françoise Colinia
Sprekers: Luc Goutry, Marie Arena, minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke
Kansen, Françoise Colinia
Motions
8
Moties
8
Questions jointes de
8
Samengevoegde vragen van
8
- Mme Sabien Lahaye-Battheu à la ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "le plan de répartition des
demandeurs d'asile" (n° 1445)
8
- mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de
minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "het spreidingsplan van asielzoekers"
(nr. 1445)
8
- Mme Nahima Lanjri à la ministre de la Fonction
publique, de l'Intégration sociale, de la Politique
des grandes villes et de l'Egalité des chances sur
"le plan de répartition des demandeurs d'asile"
(n° 1517)
8
- mevrouw Nahima Lanjri aan de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen over "het
spreidingsplan van asielzoekers" (nr. 1517)
8
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Nahima
Lanjri, Marie Arena
, ministre de la Fonction
publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et l'Egalité des
chances
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Nahima
Lanjri, Marie Arena
, minister van
Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke
Kansen
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 143
03/02/2004
1


COMMISSION DE LA SANTE
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIETE
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
du
MARDI
03
FEVRIER
2004
Matin
______
van
DINSDAG
03
FEBRUARI
2004
Voormiddag
______



La réunion publique est ouverte à 11h.14.
Président: M. Yvan Mayeur.
De vergadering wordt geopend om 11.14 uur.
Voorzitter : de heer Yvan Mayeur, voorzitter.
01 Question de Mme Karin Jiroflée à la ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration sociale,
de la Politique des grandes villes et de l'Egalité
des chances sur "le lien entre tuberculose et
pauvreté" (n° 1377)
01 Vraag van mevrouw Karin Jiroflée aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "het verband tussen
tuberculose en armoede" (nr. 1377)
01.01 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): D'après les
statistiques de la Vlaamse vereniging voor
respiratoire gezondheidszorg en
tuberculosebestrijding
, le nombre de patients
atteints de tuberculose est en augmentation
constante dans les grandes villes. Une étude révèle
que la pauvreté, l'abus d'alcool et les maladies
sous-jacentes graves constituent d'importants
facteurs de risque et que les demandeurs d'asile,
les toxicomanes, les sans-abri et les détenus font
partie de ce groupe à risque.

Y a-t-il un risque pour la santé publique dans les
grandes villes? La ministre a-t-elle déjà pris des
mesures? Ne convient-il pas de prendre des
mesures axées spécifiquement sur le rapport entre
la pauvreté et la santé ?
01.01 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): Volgens de
cijfers van de Vlaamse Vereniging voor
Respiratoire Gezondheidszorg en
Tuberculosebestrijding stijgt het aantal patiënten
met tuberculose in de grootsteden voortdurend.
Onderzoek toont aan dat armoede, alcoholmisbruik
en onderliggende ernstige ziektes belangrijke
risicofactoren zijn en dat asielzoekers,
druggebruikers, daklozen en gevangenen tot de
risicogroep behoren.


Bestaat er een gevaar voor de volksgezondheid in
de grootsteden? Heeft de minister al maatregelen
genomen? Bestaat er geen nood aan maatregelen
die zich specifiek richten op het verband tussen
armoede en gezondheid?
01.02 Marie Arena, ministre (en néerlandais): Les
risques de contamination par la tuberculose sont
effectivement liés aux facteurs suivants: sous-
alimentation, surpopulation, mauvaise qualité de
l'air et manque d'hygiène. Ainsi, les demandeurs
d'asile et les sans-abri sont les principales victimes
de cette maladie. En 2001, 13 Belges sur 100.000
souffraient de tuberculose alors que cette
01.02 Minister Marie Arena: (Nederlands) De kans
op een TBC-besmettting hangt inderdaad samen
met ondervoeding, overbevolking, een slechte
luchtkwaliteit en een gebrek aan hygiënische
voorzieningen, waardoor vooral asielzoekers en
daklozen worden getroffen. In 2001 waren er op
100.000 Belgen dertien TBC-lijders. Het aantal niet-
Belgen was tienmaal zo groot.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/02/2004
CRABV 51
COM 143
2
proportion était dix fois plus élevée chez les
étrangers.

Le Plan d'action national d'inclusion sociale traite
de cette question. Les autorités fédérales ont déjà
investi des moyens considérables pour sensibiliser
les CPAS, les maisons d'accueil, Médecins sans
frontières et les hôpitaux. Elles s'emploient à mettre
sur pied un système de dépistage actif et passif de
la maladie en procédant au recensement des
patients, à l'extension du diagnostic médical gratuit
et à l'abaissement du seuil médical. Le dépistage
des patients atteints de tuberculose n'est pas une
opération aisée, mais celle-ci s'avère nécessaire
pour parvenir à une approche intégrée. Le ministre
des Affaires sociales, M. Demotte, s'attèle
actuellement à mettre en place une telle approche
en ce qui concerne la tuberculose multirésistante
parmi certains groupes-cibles.

Le 1
er
octobre 2003, j'ai moi-même commandé une
étude sur la santé dans les villes de notre pays qui
devrait nous fournir un aperçu des éventuels
problèmes en la matière et nous permettre d'y
remédier. Le rapport final devrait être disponible en
septembre 2004.



Dit onderwerp komt aan bod in het Nationaal
Actieplan Sociale Insluiting. De federale overheid
heeft al veel geïnvesteerd in het sensibiliseren van
OCMW's, onthaalhuizen, Artsen zonder Grenzen
en ziekenhuizen. Zij maakt werk van een actieve en
passieve opsporing van de zieken door de
patiënten te inventariseren, de gratis medische
diagnose uit te breiden en de medische drempel
nog te verlagen. Het opsporen van de TBC-
patiënten is niet makkelijk, maar wel noodzakelijk
voor een geïntegreerde aanpak. Minister van
Sociale Zaken Demotte maakt momenteel werk van
zo'n geïntegreerde aanpak van multiresistente TBC
bij bepaalde doelgroepen.



Op 1 oktober 2003 heb ikzelf een studie besteld
over de gezondheid in onze Belgische steden, die
ons een stand van zaken moet bieden evenals
antwoorden op eventuele probleemsituaties. Het
eindverslag zou in september 2004 klaar moeten
zijn.
(En français) Comme exemple de réalisation, je
citerai la création des bus santé, à Anderlecht, dans
le but d'aller directement à la rencontre des
populations fragiles. Les objectifs sont la lutte
contre les MST, le dépistage des maladies
infectieuses, la promotion de l'hygiène alimentaire
et le traitement des toxicomanies. Ce projet est
financé dans le cadre des «contrats-villes», à
concurrence de 100.000 euros.
(Frans) Zo worden er in Anderlecht
gezondheidsbussen ingelegd, waarmee de
kwetsbare bevolkingsgroepen rechtstreeks kunnen
worden bereikt. Doelstellingen zijn de strijd tegen
SOA, de opsporing van besmettelijke ziekten, de
bevordering van gezonde eetgewoonten en de
behandeling van drugsverslaafden. Dat project
wordt gefinancierd in het kader van de
overeenkomsten met de steden, voor een bedrag
van 100.000 euro.
01.03 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): On sait depuis
longtemps qu'il existe un lien entre l'état de santé
précaire et la pauvreté. Nous ne pouvons pas nous
permettre d'attendre les résultats des études pour
agir concrètement.
01.03 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): Het verband
tussen een slechte gezondheid en armoede is al
langer bekend. We mogen niet blijven wachten op
de resultaten van studies om daadwerkelijk iets te
doen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Nahima Lanjri à la ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration sociale,
de la Politique des grandes villes et de l'Egalité
des chances sur "la décision prise par le
gouvernement en matière de logement social
dans les grandes villes" (n° 1396)
02 Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "de beslissing van de
regering rond de sociale huisvesting in de grote
steden" (nr. 1396)
02.01 Nahima Lanjri (CD&V): A Gembloux, le
Conseil des ministres a décidé de dégager 3,5
millions d'euros supplémentaires en 2005 au profit
des logements sociaux dans les grandes villes et
02.01 Nahima Lanjri (CD&V): De Ministerraad
heeft in Gembloers beslist om in 2005 3,5 miljoen
euro extra vrij te maken voor de sociale huisvesting
in de grote steden, inclusief de bouw van woningen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 143
03/02/2004
3
de la construction de nouvelles habitations. A
terme, ce montant devrait être porté à 24 millions
d'euros.

Quels projets ces fonds financeront-ils? S'agit-il
véritablement de moyens supplémentaires ? La
situation a-t-elle été clarifiée en ce qui concerne la
répartition de ces moyens entre les Régions ?
Cette matière ne ressortit-elle d'ailleurs pas à la
compétence des Régions ? Une concertation a-t-
elle déjà été organisée avec les Régions ? Quand
ce dossier devrait-il atteindre sa vitesse de
croisière?
Dat bedrag zou op termijn stijgen tot 24 miljoen
euro.


Welke projecten zullen met deze middelen worden
gefinancierd? Gaat het wel degelijk om extra
middelen? Is er al duidelijkheid over de verdeling
van deze middelen over de Gewesten? Gaat het
hier trouwens niet om een gewestbevoegdheid?
Werd hierover al overlegd met de Gewesten?
Wanneer moet dit dossier op kruissnelheid komen?
Présidente: Françoise Colinia.
Voorzitter: Françoise Colinia.
02.02 Marie Arena, ministre (en français): Le
logement était une priorité inscrite dans l'accord de
gouvernement, dans une optique de partenariat
avec les Communautés et les Régions. Une task
force
« logement » a été créée au niveau fédéral,
qui regroupe la ministre de la Justice, le ministre
des Finances et moi-même.

La pression immobilière augmente dans une
proportion qui dépasse le pouvoir d'achat. De plus,
le logement social ne peut répondre à toute la
demande. D'où l'intérêt de se poser la question de
l'accès au logement. Ainsi que celle, plus
spécifique, du logement dans les grandes villes.
02.02 Minister Marie Arena (Frans): De
huisvesting werd als prioriteit in het regeerakkoord
ingeschreven in een perspectief van samenwerking
met de Gemeenschappen en de Gewesten. Op
federaal niveau werd een task force "huisvesting"
opgericht, waarvan de ministers van Justitie en
Financiën en ikzelf deel uitmaken.

De prijs van het vastgoed rijst zodanig de pan uit
dat de koopkracht in het gedrang komt. Bovendien
zijn er onvoldoende sociale woningen om aan de
vraag te voldoen. Het is dan ook van belang dat
over de toegang tot de huisvesting wordt
nagedacht, en meer bepaald over de huisvesting in
de grote steden.
Il s'avère que les phénomènes migratoires sont
essentiellement justifiés par la question du
logement. Les villes attirent les faibles revenus
mais font fuir les personnes dont le pouvoir d'achat,
moyen permet d'envisager l'achat d'un logement
mais reste insuffisant pour le faire en ville.
De migratiestromen hebben veelal met de
huisvesting te maken. De steden vormen een
aantrekkingspool voor mensen met een laag
inkomen. Mensen met een gemiddeld inkomen, die
eraan denken een huis aan te kopen, ontvluchten
de stad echter, omdat de prijzen van de huizen er
te hoog zijn.
Président: Yvan Mayeur.
Voorzitter: Yvan Mayeur.
J'ai proposé, à Petit-Leez, de prendre des mesures
permettant aux gens qui travaillent en ville d'y
loger. Budgétairement, ce projet est planifié à
hauteur de 3,5 millions en 2005, 5 en 2006 et 24 en
2007. Cette planification permettra aux grandes
villes, qui signeront en parallèle des contrats avec
le fédéral, de travailler à moyen terme.
Ik heb in Petit-Leez voorgesteld maatregelen te
treffen waardoor mensen die in de steden werken
daar ook kunnen wonen. In de begroting van 2005
zal daarvoor een bedrag van 3,5 miljoen worden
uitgetrokken, in 2006 5 miljoen en in 2007 24
miljoen. Dank zij die planning zullen de grote
steden, die terzelfder tijd contracten met de
federale overheid zullen sluiten, een beleid op
middellange termijn kunnen voeren.
C'est du moyen terme et non du court terme, car si
l'on veut développer une politique du logement,
cela ne se fait pas du jour au lendemain. Cela
nécessite des investissements. C'est pourquoi le
budget est fait de cette manière.
Dat kadert in een middellangetermijnbeleid, niet in
een kortetermijnbeleid, want een degelijk
woonbeleid stippel je niet uit van vandaag op
morgen. Daar zijn investeringen voor nodig.
Daarom is de begroting net op die manier
opgemaakt.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/02/2004
CRABV 51
COM 143
4
La répartition suit linéairement la répartition des
contrats «Grandes Villes», selon des critères
objectifs. Pour Bruxelles, ce sont les critères de la
zone «objectif II».

L'objectif est celui d'un soutien à la politique locale,
et non d'un remplacement de celle-ci. Il n'y a pas
de conflit de compétences, car la politique du
gouvernement ne consiste pas à imposer de
nouvelles règles, mais à apporter de l'argent pour
soutenir la politique du logement sur des axes
particuliers.

Nous avons une décision et un budget. Quant au
mode opératoire à adopter pour concrétiser ces
conventions « Grandes Villes », ce n'est pas à moi
de le décider. Il sera examiné avec les
bourgmestres d'ici septembre 2004.
De verdeling van de middelen spoort lineair met de
verdeling van de overeenkomsten met de grote
steden, op grond van objectieve criteria. Voor
Brussel betreft het de criteria van de "zone
doelstelling II".
Het is de bedoeling het lokale beleid te
ondersteunen, niet het te vervangen. Er is geen
sprake van een bevoegdheidsconflict, want de
regering wil geen nieuwe regels opleggen, maar
geld geven voor flankerende maatregelen voor het
woonbeleid, uitgaande van specifieke krachtlijnen.

Er werd een beslissing genomen, en we
beschikken over een budget. Ik ga echter niet over
de concrete modus operandi voor de uitvoering van
de overeenkomsten met de grote steden. Dat zal
tegen september 2004 samen met de
burgemeesters worden bekeken.
02.03 Nahima Lanjri (CD&V): La ministre peut-
elle me fournir sur-le-champ l'aperçu de la
répartition des moyens? Et par quels termes
devons-nous traduire "contrats de ville" en
néerlandais?
02.03 Nahima Lanjri (CD&V): Kan de minister mij
het overzicht van de verdeling van de middelen
dadelijk bezorgen? En hoe moeten we `contrats de
ville' vertalen in het Nederlands?
02.04 Marie Arena, ministre (en néerlandais): Par
"stedencontracten". Il s'agit de contrats relatifs à la
politique des grandes villes qui sont conclus avec
les pouvoirs publics fédéraux.
02.04 Minister Marie Arena (Nederlands): Als
"stedencontracten". Dat zijn contracten over het
grootstedelijk beleid die worden afgesloten met de
federale overheid.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Interpellation de M. Luc Goutry à la ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration sociale,
de la Politique des grandes villes et de l'Egalité
des chances sur "l'application de l'obligation
alimentaire en ce qui concerne les pensionnaires
de maisons de repos" (n° 216)
03 Interpellatie van de heer Luc Goutry tot de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "het toepassen van de
onderhoudsplicht bij rusthuisbewoners" (nr. 216)
03.01 Luc Goutry (CD&V): Mon interpellation
porte sur une matière dont traitent plusieurs
propositions de loi. Il me paraît donc opportun de
mener une réflexion approfondie à ce sujet.

L'obligation alimentaire entre enfants et parents
constitue une pierre angulaire de notre droit civil.
C'est aussi, en partie, le pendant du droit
successoral. De même que les enfants ont le droit
d'hériter de leurs parents, ils ont le devoir de s'en
occuper. Des querelles naissent souvent à cet
égard, mais il arrive encore plus fréquemment que
ce devoir soit rempli spontanément et en toute
discrétion. Si toutefois les enfants ne peuvent
procurer personnellement leur aide, si la relation
familiale est gravement perturbée ou s'il n'y a tout
simplement pas d'enfants, le CPAS prend les frais
en charge. En fait, c'est le contribuable qui paye ce
03.01 Luc Goutry (CD&V): Ik interpelleer over een
kwestie waarover verscheidene wetsvoorstellen
bestaan. Het lijkt me dan ook zinvol om er grondig
over na te denken.

De onderhoudsplicht tussen ouders en kinderen is
een hoeksteen van ons burgerlijk recht. Het is ook
deels een tegenhanger van het erfrecht. Zoals
kinderen het recht hebben te erven van hun ouders,
hebben ze de plicht om voor hen te zorgen. Dikwijls
ontstaan hier ruzies over, maar nog vaker wordt
aan deze plicht spontaan en in alle stilte voldaan.
Als kinderen echter niet zelf kunnen bijspringen, als
de familiale relatie ernstig is verstoord of als er
gewoonweg geen kinderen zijn, neemt het OCMW
de kosten op zich. Wat het OCMW betaalt, betaalt
eigenlijk de belastingbetaler. Het is een vorm van
goed begrepen solidariteit.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 143
03/02/2004
5
que débourse le CPAS. Il s'agit d'une forme de
solidarité bien comprise.
Ce serait toutefois une erreur que la collectivité
doive faire l'appoint parce que les enfants refusent
d'aider leurs parents. C'est pourquoi nous restons
partisans de l'obligation alimentaire. Or, certaines
communes - surtout socialistes - veulent en finir
avec ce système. Elles contournent l'obligation
alimentaire en adaptant les barèmes fiscaux. Telle
commune prévoit, par exemple, que les enfants
dont le revenu imposable est inférieur à 2 millions
de francs belges ne doivent pas contribuer à
l'entretien d'un parent, tandis que tel autre CPAS
fixe le plafond à 1 million.

Je trouve étrange de renoncer par principe à la
solidarité financière. Nous sommes disposés à
revoir la législation existante, qui est dépassée.
Nous voulons porter la limite de la partie
fiscalement exonérée du revenu annuel net
imposable à 25.000 euros, avec, en outre, une
déductibilité supplémentaire de 2.500 euros par
enfant à charge. Nous voulons enfin fixer un
plafond en ce qui concerne la contribution due par
chaque enfant.
Het zou echter fout zijn dat de gemeenschap moet
bijpassen omdat kinderen de eigen ouders
weigeren te helpen. Daarom blijven we voorstander
van de onderhoudsplicht. Bepaalde gemeenten -
voornamelijk socialistische - willen er echter komaf
mee maken. Zij ontwijken de onderhoudsplicht door
de belastingschalen aan te passen. De ene
gemeente bepaalt bijvoorbeeld dat kinderen met
een belastbaar inkomen onder de 2 miljoen
Belgische frank niet hoeven bij te passen, terwijl
een ander OCMW een plafond van 1 miljoen
hanteert.

Ik vind het een vreemd principe om geen beroep
meer te doen op de financiële solidariteit. We zijn
wel bereid om de bestaande, verouderde wetgeving
aan te passen. Het vrijgestelde bedrag willen we
verhogen tot 25.000 euro netto belastbaar inkomen
per jaar. Bovendien tellen we daar nog 2.500 euro
bij per kind ten laste. Ten slotte willen we een
bovengrens vastleggen voor de bijdrage die elk
kind moet betalen.
Du reste, dans notre proposition, nous faisons
également intervenir le revenu cadastral, afin
d'éviter que le patrimoine immobilier ne soit pas
pris en considération dans le cas d'un faible revenu
imposable. De la sorte, la réglementation devient
équitable pour les salariés et les indépendants.

Nous avons élaboré une proposition juste, dans le
cadre de laquelle ceux qui ont les moyens paient.
Elle ne fait pas de distinction selon le CPAS : la loi
est la même pour tous et partout. Sous certaines
conditions, nous maintenons l'obligation
alimentaire, car elle revêt une valeur morale : le
droit successoral impose également des
obligations.

Quel est le point de vue du gouvernement en
matière d'obligation alimentaire
? Sur quels
arguments la ministre se fonde-t-il pour
éventuellement réfuter mon point de vue ? La
ministre est-elle également d'avis qu'une seule
réglementation doit valoir pour l'ensemble des
CPAS
? A-t-elle déjà calculé combien la
suppression de l'obligation alimentaire coûterait à la
collectivité ?
Verder laten we in ons voorstel ook het kadastraal
inkomen meetellen, dit om te vermijden dat
onroerende bezittingen niet in rekening worden
gebracht bij een laag belastbaar inkomen. Dit
maakt de regeling eerlijk voor loontrekkenden en
zelfstandigen.

Wij hebben een rechtvaardig voorstel uitgewerkt
waarin iedereen die kan betalen, ook moet betalen.
Ook is er geen onderscheid per OCMW: de wet
geldt voor iedereen en overal. Wij houden onder
bepaalde voorwaarden aan de onderhoudsplicht
vast, omdat er een morele waarde achterzit:
tegenover erfrecht staan ook plichten.


Wat is het regeringsstandpunt over de
onderhoudsplicht? Welke argumenten heeft de
minister om mijn standpunt eventueel te
ontkrachten? Vindt de minister ook dat er één
regeling moet gelden voor alle OCMW's? Heeft de
minister berekend hoeveel de afschaffing van de
onderhoudsplicht zou kosten aan de
gemeenschap?
03.02 Marie Arena, ministre (en français): Parmi
les personnes habitant les maisons de repos, 25%
sont soutenues par les CPAS.
03.02 Minister Marie Arena (Frans): Een kwart van
de rusthuisbewoners ontvangt OCMW-steun.


De wet bepaalt dat de OCMW's verplicht zijn
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/02/2004
CRABV 51
COM 143
6
La loi précise que les CPAS sont obligés de
récupérer auprès des débiteurs alimentaires. La
situation est que la récupération se fait dans
certains cas suivant l'usage ou non des
dérogations. Les CPAS interviennent par le biais de
l'aide sociale qui n'est pas payée par le fédéral.



Je propose tout d'abord que l'autonomie
communale soit respectée et régularisée et que ce
soit le choix du conseil de l'aide sociale de
récupérer ou pas. Il faut aussi tenir compte du fait
que les coûts administratifs sont parfois élevés et
que le CPAS doit pouvoir gérer sa compétence.
verhaal te nemen op de onderhoudsplichtigen. In
de praktijk blijkt dat in sommige gevallen wel
bedragen worden teruggevorderd en in andere
gevallen niet, afhankelijk van de mate waarin men
zich al dan niet beroept op de uitzonderingen. De
OCMW's verlenen maatschappelijke bijstand, die
niet door de federale overheid wordt betaald.

Ik stel toch in de eerste plaats voor de
gemeentelijke autonomie te respecteren en te
regulariseren, en de beslissing om al dan niet terug
te vorderen aan de raad voor maatschappelijk
welzijn over te laten. Men moet ook rekening
houden met de soms hoog oplopende
administratiekosten, en met de zelfbeschikking van
de OCMW's binnen het raam van hun
bevoegdheden.
Les plafonds minimaux ont été relevés, afin de ne
pas mettre les enfants en difficulté, et sont fixés à
14000 euros + 2500 euros par personne à charge.
Il s'agit enfin d'uniformiser une manière de
récupérer et de l'imposer aux CPAS qui ont décidé
de récupérer. Plus les revenus sont élevés, plus le
pourcentage le sera.

Nous travaillons actuellement à définir l'arrêté royal.
La loi du juillet 1976 devra aussi être modifiée.
Nous aurons donc la possibilité d'un débat.
De grensbedragen werden opgetrokken om te
voorkomen dat de kinderen in financiële
moeilijkheden zouden komen ; zij werden
vastgesteld op 14000 euro + 2500 euro per
persoon ten laste.
Het is tevens de bedoeling tot een eenvormige
terugvorderingswijze te komen en die op te leggen
aan de OCMW's die tot de terugvordering hebben
beslist. Hoe hoger de inkomsten, hoe hoger ook het
percentage zal liggen.
Wij werken momenteel aan de tekst van het
koninklijk besluit. Tevens zal de wet van juli 1976
moeten worden gewijzigd. Wij zullen nog de
gelegenheid krijgen om die kwestie te bespreken.
Je suis incapable de vous donner un coût global,
car la partie aide sociale est propre à chaque CPAS
et n'est pas communiquée au Service public de
Programmation Intégration sociale.
Ik kan u onmogelijk zeggen hoeveel dat in totaal zal
kosten, want het gedeelte "maatschappelijke
dienstverlening" is eigen aan elk OCMW en wordt
niet aan de POD Maatschappelijke Integratie
meegedeeld.
03.03 Luc Goutry (CD&V): Cent mille personnes
séjournent en maison de repos. Le chiffre de quatre
sur dix me semble inexact.
03.03 Luc Goutry (CD&V): Er verblijven 100.000
mensen in rusthuizen. Het cijfer van vier op tien is
volgens mij niet juist.
03.04 Marie Arena, ministre (en néerlandais): Je
me suis trompée. Le rapport est de un sur quatre.
03.04 Minister Marie Arena (Nederlands): Ik heb
me vergist. De verhouding is een op vier.
03.05 Luc Goutry (CD&V): Ce rapport, lui non
plus, n'est pas tout à fait exact. Le problème est
parfois exagéré. Il faut rechercher les raisons pour
lesquelles certains pensionnaires ne sont pas en
mesure de payer la maison de repos. La moitié
d'entre eux n'arrive pas à joindre les deux bouts
avec la pension qui leur est allouée. Nous devons
lier les pensions les plus basses au bien-être. Les
pensions minimales devraient être suffisamment
élevées pour permettre l'accès aux maisons de
repos. Celles-ci sont onéreuses car il n'y a pas
03.05 Luc Goutry (CD&V): Ook deze verhouding
klopt niet helemaal. Het probleem wordt soms
overschat. Men moet naar de oorzaken gaan
waarom mensen hun rusthuis niet kunnen betalen.
De helft komt met het uitgekeerde pensioenbedrag
niet toe. De laagste pensioenen zouden we
welvaartsvast moeten maken. Minimumpensioenen
zouden hoog genoeg moeten zijn om een rusthuis
te kunnen betalen. De rusthuizen zijn duur omdat er
te weinig RVT-erkenningen zijn. De rusthuizen
krijgen voor veertig op honderd bewoners te weinig
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 143
03/02/2004
7
suffisamment d'agréments MRS. Les maisons de
repos n'obtiennent pas suffisamment de moyens
pour quarante pour cent de leurs résidents.

De très nombreux CPAS appliquent correctement
la législation et recouvrent les montants auprès des
enfants. Certains n'appliquent pas la procédure.
L'argument selon lequel les frais administratifs
seraient supérieurs aux montants ainsi recouvrés
est bancal et pourrait même être utilisé comme
contre-argument dans d'autres dossiers. J'estime
que l'application correcte de la loi peut entraîner un
certain coût.
geld.




Heel veel OCMW's passen de wetgeving correct
toe en recupereren geld bij de kinderen. Een aantal
OCMW's doet niet meer mee. Dat de
administratieve kosten niet zouden opwegen tegen
de opbrengsten, is een slecht argument dat in
andere dossiers zelfs als tegenargument zou
kunnen worden gebruikt. Ik vind dat de correcte
toepassing van de wet iets mag kosten.
Je continue en l'espèce à m'opposer à l'autonomie
locale. La loi sur l'obligation alimentaire vaut pour
tous les Belges. Si le problème s'est posé, c'est
parce qu'au niveau local, chacun s'est mis à
interpréter la loi différemment. Contrairement au
sp.a, nous préconisons une certaine responsabilité,
également au sein des familles. La ministre opte
cependant pour l'autonomie locale. En
conséquence, tous les CPAS socialistes vont
supprimer l'obligation alimentaire. Je préfère alors
que la ministre supprime totalement l'obligation
alimentaire. Nous souhaitons que les règles soient
les mêmes pour tous.

La ministre déclare que le Parlement doit lui aussi
participer à la prise à la décision. C'est pour cette
raison que je dépose une motion. Si une majorité
au Parlement ne s'y rallie pas, cela signifiera aussi
qu'une majorité n'est pas favorable à une
application correcte de la loi.
Ik blijf me kanten tegen de lokale autonomie in
deze. De wet op de onderhoudsplicht geldt voor
alle Belgen. Het probleem is precies ontstaan
omdat iedereen lokaal de wet anders is beginnen
interpreteren. Tegenover het gratisverhaal van sp.a
pleiten wij voor een stukje verantwoordelijkheid,
ook binnen de familie. De minister kiest echter voor
lokale autonomie. Het zal erop uitdraaien dat alle
socialistische OCMW's de onderhoudsplicht
afschaffen. Dan heb ik liever dat de minister de
onderhoudsplicht helemaal afschaft. Wij willen
gelijke regels voor iedereen.


De minister zegt dat het Parlement mee moet
beslissen. Ik dien daarom een motie in. Als een
meerderheid in het Parlement zich hier niet achter
schaart, dan wil dat zeggen dat een meerderheid
ook niet voor een correcte toepassing van de wet
is.
03.06 Françoise Colinia (MR): Je rejoins M.
Goutry: l'autonomie communale pourrait donner
lieu à des différences d'application.

Le président: Le CPAS d'Anvers s'adresse
actuellement pour une telle récupération à un
habitant de ma commune, dont les parents ne se
sont jamais occupés.

Et il est fort possible que la personne en question
en soit réduite, ensuite, à demander l'aide du CPAS
de Bruxelles. Moralement, cette situation n'est pas
acceptable!
03.06 Françoise Colinia (MR): Ik sluit mij aan bij
de heer Goutry de gemeentelijke autonomie zou
aanleiding kunnen geven tot een ongelijke
toepassing.

De voorzitter: Het OCMW van Antwerpen heeft
van een inwoner van mijn gemeente bepaalde
bedragen teruggevorderd, terwijl diens ouders zich
nooit om hem hebben bekommerd.

De kans is groot dat de betrokkene nadien zelf bij
het OCMW om hulp zal moeten gaan aankloppen.
Moreel gezien is dat onaanvaardbaar!
03.07 Luc Goutry (CD&V) (en français): On peut
demander des dérogations.
03.07 Luc Goutry (CD&V) (Frans): Men kan altijd
vragen dat een afwijking zou worden toegestaan.
(En néerlandais): On peut parfaitement accorder
une dérogation. L'assistant social peut déclarer qu'il
n'a jamais été question d'un quelconque contact.
(Nederlands) Men kan perfect een afwijking
toelaten. De sociale werker kan zeggen dat er nooit
sprake is geweest van enig contact.
Le président: Cela ne se passe pas ainsi. Cette De voorzitter: Maar ze doen dat niet, omdat de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/02/2004
CRABV 51
COM 143
8
demande est faite pour des raisons financières
liées aux difficultés que connaît la Ville d'Anvers, et
non pour des raisons sociales.

L'autonomie sociale d'Anvers, c'est de taxer des
gens pour des raisons budgétaires là où,
moralement, nous ne le ferions pas.
stad Antwerpen met budgettaire moeilijkheden
kampt. Met sociale redenen wordt geen rekening
gehouden.

De gemeentelijke autonomie van Antwerpen
betekent dus dat mensen om budgettaire redenen
worden belast, terwijl dat, vanuit ethisch oogpunt,
niet verantwoord is.
03.08 Luc Goutry (CD&V) (en français): C'est très
grave.
03.08 Luc Goutry (CD&V) (Frans): Dat is heel
erg.
(En néerlandais): Si on permet l'autonomie locale
dans ce dossier, seuls des CPAS pauvres
récupéreront de l'argent.

Le président: C'est la situation actuelle.
(Nederlands) Als je in dit dossier lokale autonomie
toelaat, zullen alleen arme OCMW's geld
terugvorderen.

De voorzitter: Dat is de huidige situatie.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Luc Goutry et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Luc Goutry
et la réponse de la ministre de la Fonction publique,
de l'Intégration sociale et de la Politique des
grandes villes,
demande au gouvernement
1.
de réaliser sans délai les aménagements
nécessaires afin de rendre la réglementation
actuelle en matière d'obligation alimentaire pour les
pensionnaires des maisons de repos plus juste et
plus correcte;
2. de contraindre tous les CPAS à calculer les parts
de l'obligation alimentaire qui reviennent aux
enfants selon le même barème;
3. d'assurer une application uniforme, équitable et
correcte de l'obligation alimentaire par tous les
CPAS."
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Luc Goutry en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Luc Goutry
en het antwoord van de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie en
Grootstedenbeleid,
vraagt de regering
1. dringend de nodige aanpassingen te doen om de
huidige wettelijke regeling in verband met de
onderhoudsplicht voor rusthuisbewoners
rechtvaardiger en correcter te maken;
2.
de schalen waarop de aandelen van de
onderhoudsplicht voor de kinderen worden
berekend verplicht gelijk te maken voor alle
OCMW's;
3. erop toe te zien dat de onderhoudsplicht door
alle OCMW's op dezelfde rechtvaardige en correcte
wijze wordt toegepast."
Une motion pure et simple a été déposée par Mme
Françoise Colinia et par M. Yvan Mayeur.
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Françoise Colinia en door de heer Yvan
Mayeur.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.

La discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd.

De bespreking is gesloten.
04 Questions jointes de
- Mme Sabien Lahaye-Battheu à la ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "le plan de répartition des
demandeurs d'asile" (n° 1445)
04 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "het spreidingsplan van
asielzoekers" (nr. 1445)
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 143
03/02/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
- Mme Nahima Lanjri à la ministre de la Fonction
publique, de l'Intégration sociale, de la Politique
des grandes villes et de l'Egalité des chances sur
"le plan de répartition des demandeurs d'asile"
(n° 1517)
- mevrouw Nahima Lanjri aan de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen over "het
spreidingsplan van asielzoekers" (nr. 1517)
04.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Dans une
circulaire datant de fin février 2003, le
prédécesseur de la ministre avait clairement
indiqué que les autorités fédérales se montreraient
plus strictes à l'égard des pouvoirs locaux qui ne
fourniraient pas des efforts suffisants pour héberger
des demandeurs d'asile qui leur ont été adressés.
Les CPAS concernés ne se verraient plus
rembourser que la moitié de l'allocation sociale. La
mesure a produit les effets attendus : selon des
chiffres publiés par De Standaard, 17 millions
d'euros d'allocations n'ont ainsi pas été
remboursés en 2003. En décembre 2003, la
ministre actuelle a toutefois précisé, en réponse à
une question de Mme Lanjri que, selon elle, les
demandeurs d'asile ne peuvent se voir assigner un
lieu de résidence.

La ministre a-t-elle l'intention de supprimer le
système mis en place par son prédécesseur ?
Estime-t-elle que le demandeur d'asile peut choisir
librement son lieu de résidence ? Est-elle disposée
à alléger la charge de la preuve, très contraignante,
qui incombe actuellement aux pouvoirs locaux ?
Les mesures mises en place par le ministre
précédent sont-elles trop dures à ses yeux?
04.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): De
voorganger van de minister maakte met een
circulaire eind februari 2003 duidelijk dat de
federale overheid strenger zou optreden indien de
lokale besturen niet voldoende inspanningen
leverden om toegewezen asielzoekers te
huisvesten. De federale overheid wilde dan nog
slechts de helft van de door het OCMW uitgekeerde
vergoeding terugstorten. De maatregel miste zijn
effect niet: de overheid kon, volgens cijfers in De
Standaard
, op deze manier in 2003 17 miljoen euro
aan vergoedingen inhouden. In december 2003
antwoordde de huidige minister aan mevrouw Lanjri
echter dat volgens haar geen verplichte
verblijfplaats kon worden opgelegd.



Is de minister van plan het systeem van haar
voorganger af te schaffen? Laat de minister de
asielzoeker zijn verblijfplaats zelf kiezen? Is de
minister bereid om de zware bewijslast van de
lokale besturen af te zwakken? Vindt de minister de
maatregelen te hard?
04.02 Nahima Lanjri (CD&V): A une question que
j'ai posée précédemment à propos de la politique
de répartition des demandeurs d'asile, la ministre a
répondu qu'elle préparait une loi-cadre. Dans
l'intervalle, cette loi-cadre est-elle prête ? Quel en
est le contenu ? La ministre a-t-elle prévu des
mesures concrètes ? Cette loi-cadre apporte-t-elle
des améliorations au plan de répartition ?
04.02 Nahima Lanjri (CD&V): Op een eerdere
vraag van mij over het spreidingsbeleid van
asielzoekers antwoordde de minister dat ze een
kaderwet voorbereidde. Is die kaderwet
ondertussen klaar? Wat is de inhoud? Heeft de
minister concrete maatregelen klaar? Brengt die
kaderwet verbeteringen aan het spreidingsplan
aan?
Je préconise un plan de répartition efficace sur le
terrain. A l'aide d'incitants positifs, il faut
encourager les communes et les CPAS à respecter
ce plan. Des sanctions pourraient être envisagées
pour les récalcitrants. Il convient également de se
poser la question de savoir quelles mesures
peuvent être prises pour imposer de manière plus
efficace un lieu d'établissement aux demandeurs
d'asile.
Ik ben voor een efficiënt spreidingsplan op het
terrein. Gemeenten en OCMW's moeten met
positieve stimulansen worden aangezet om dit na
te leven, voor onwilligen kan men sancties
overwegen. Men moet ook nagaan hoe men de
asielzoekers doeltreffender een vestigingsplaats
kan opleggen.
04.03 Marie Arena, ministre (en français): En
guise de préambule, je dirai que l'on ne peut oublier
qu'en la matière, intervient également une
responsabilité du ministre de l'Intérieur au sujet des
procédures, qui peuvent également influer sur la
04.03 Minister Marie Arena (Frans): Vooreerst wil
ik eraan herinneren dat de procedures onder de
bevoegdheid van de minister van Binnenlandse
Zaken vallen. De toestand van de OCMW's kan
daar mede door worden beïnvloed. Daarnaast luidt
03/02/2004
CRABV 51
COM 143
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
situation des CPAS. On ne peut davantage oublier
la problématique du Conseil d'Etat, qui tire la
sonnette d'alarme quant au nombre de dossiers à
traiter, ni celle de la Commission permanente de
recours et du Commissariat général aux réfugiés.

En ce qui concerne l'accueil, je ne pense pas qu'il
faille supprimer le système du ministre Vande
Lanotte. Le dispositif me semble pertinent.
ook de Raad van State de alarmbel ingevolge het
grote aantal te behandelen dossiers. Voorts moeten
we ook rekening houden met de toestand bij de
Vaste beroepscommissie en het Commissariaat-
Generaal voor de vluchtelingen.

Ik pleit voor het behoud van de maatregelen die
minister Vande Lanotte invoerde met betrekking tot
de opvang: het stelsel lijkt me voldoening te geven.
Quant à l'affirmation selon laquelle il faudrait alléger
la charge de la preuve pour les CPAS, les trois
rapports qui leur sont demandés ne me paraissent
pas excessivement lourds. Je ne compte donc rien
modifier à ce sujet.

Quant au double comptage, on réfléchit plutôt à la
manière de le tempérer qu'à une suppression. La
solution doit être insérée dans une loi-cadre.
Actuellement, nous sommes en consultation avec
les acteurs sur le projet rédigé. Le projet sera sur la
table avant la fin du premier semestre 2004. Il est
vrai que j'avais parlé de début 2004 mais je préfère
ne pas bâcler la consultation.
U stelt dat de bewijslast voor de OCMW's moet
worden verlicht, maar volgens mij zijn de drie
verslagen die ze moeten opstellen geen extreem
zware opdracht. Ik ben dus niet van plan er iets aan
te wijzigen.

Men denkt niet aan de afschaffing van de dubbele
telling, maar wel aan een manier om ze te matigen.
De oplossing moet in een kaderwet worden
opgenomen. Momenteel plegen we over het
ontwerp overleg met de actoren. Het ontwerp zal
voor juli 2004 ter tafel liggen. Ik heb inderdaad
eerst gezegd dat het begin 2004 zou klaar zijn,
maar ik wil het overleg niet op een drafje
afhandelen.
04.04 Nahima Lanjri (CD&V): Soyons clairs: je
n'ai jamais plaidé pour la suppression du double
comptage dans les communes qui organisent une
initiative d'accueil locale. Or, il semble que cette
piste soit à présent étudiée.

En décembre, la ministre précisait que la loi-cadre
serait finalisée en janvier. On nous annonce à
présent un report de six mois, ce qui implique que
la loi ne sera adoptée qu'après les élections. La
question risque dès lors d'être utilisée comme
thème de la campagne électorale.
04.04 Nahima Lanjri (CD&V): Laat het duidelijk
zijn dat ik nooit gepleit heb voor een afschaffing van
de dubbele telling in gemeenten met een lokaal
opvanginitiatief. Blijkbaar onderzoekt men dat spoor
nu toch.

In december kondigde de minister aan dat de
kaderwet er in januari zou zijn. Nu komen er zes
maanden uitstel. Door een uitstel tot na de
verkiezingen loopt men het risico dat het thema
gebruikt wordt als verkiezingsthema.
04.05 Marie Arena, ministre (en français): «Avant
la fin du premier semestre» ne signifie pas «après
le 13 juin». La volonté n'est pas de reporter le
projet par rapport à un agenda électoral mais bien
de procéder à une consultation efficace.
04.05 Minister Marie Arena (Frans): "Vóór het
einde van het eerste semester" betekent niet "na 13
juni". Het is niet mijn bedoeling het ontwerp uit te
stellen omdat er verkiezingen in het verschiet
liggen. Integendeel, ik wens op een doeltreffende
manier overleg te plegen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12h.24.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.24 uur.

Document Outline