CRABV 51 COM 140
CRABV 51 COM 140
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
R
ELATIONS EXTÉRIEURES
C
OMMISSIE VOOR DE
B
UITENLANDSE
B
ETREKKINGEN
mercredi woensdag
28-01-2004 28-01-2004
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 140
28/01/2004
i
SOMMAIRE
INHOUD
Questions jointes de
1
Samengevoegde vragen van
1
- Mme Zoé Genot au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères sur "les
arrestations de ressortissants belges en Israël"
(n° 1094)
1
- mevrouw Zoé Genot aan de vice-eerste minister
en minister van Buitenlandse Zaken over "de
aanhoudingen van Belgische onderdanen in
Israël" (nr. 1094)
1
- M. François-Xavier de Donnea au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères sur
"l'arrestation d'un ressortissant belge par les
autorités de Gaza" (n° 1103)
1
- de heer François-Xavier de Donnea aan de vice-
eerste minister en minister van Buitenlandse
Zaken over "de arrestatie van een Belgische
onderdaan door de overheid van Gaza" (nr. 1103)
1
Orateurs: François-Xavier de Donnea, Louis
Michel, vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères, Zoé Genot
Sprekers: François-Xavier de Donnea, Louis
Michel, vice-eerste minister en minister van
Buitenlandse Zaken, Zoé Genot
Question de Mme Hilde Vautmans au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères sur
"les protocoles de coopération entre les Régions
et l'Etat fédéral en ce qui concerne l'échange
d'informations pour l'octroi de licences
d'exportation d'armes" (n° 1126)
2
Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de vice-
eerste minister en minister van Buitenlandse
Zaken over "de samenwerkingsprotocollen tussen
Gewesten en de federale overheid omtrent de
informatie-uitwisseling voor het toekennen van
wapenexportvergunningen" (nr. 1126)
2
Orateurs: Hilde Vautmans, Louis Michel,
vice-premier ministre et ministre des Affaires
étrangères
Sprekers: Hilde Vautmans, Louis Michel,
vice-eerste minister en minister van
Buitenlandse Zaken
Questions jointes de
4
Samengevoegde vragen van
4
- M. Pieter De Crem au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères sur "la querelle
entre diplomates belges à New York" (n° 1144)
4
- de heer Pieter De Crem aan de vice-eerste
minister en minister van Buitenlandse Zaken over
"de ruzie onder Belgische diplomaten in New
York" (nr. 1144)
4
- M. Gerolf Annemans au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères sur "la querelle
entre diplomates belges à New York" (n° 1145)
5
- de heer Gerolf Annemans aan de vice-eerste
minister en minister van Buitenlandse Zaken over
"de ruzie tussen Belgische diplomaten in New
York" (nr. 1145)
5
- M. Karel Pinxten au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères sur "l'attitude peu
diplomatique de diplomates belges à New York"
(n° 1146)
5
- de heer Karel Pinxten aan de vice-eerste
minister en minister van Buitenlandse Zaken over
"het weinig diplomatieke optreden van Belgische
diplomaten in New York" (nr. 1146)
5
Orateurs: Pieter De Crem, président du
groupe CD&V, Gerolf Annemans, Patrick
Moriau, Louis Michel, vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères, Karel
Pinxten
Sprekers: Pieter De Crem, voorzitter van de
CD&V-fractie, Gerolf Annemans, Patrick
Moriau, Louis Michel, vice-eerste minister en
minister van Buitenlandse Zaken, Karel
Pinxten
Question de M. Bart Laeremans au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères sur "le
statut d'un Palestinien ayant occupé l'église de la
Nativité" (n° 1064)
9
Vraag van de heer Bart Laeremans aan de vice-
eerste minister en minister van Buitenlandse
Zaken over "het statuut van een Palestijnse
kerkbezetter" (nr. 1064)
9
Orateurs: Bart Laeremans, Louis Michel,
vice-premier ministre et ministre des Affaires
étrangères
Sprekers: Bart Laeremans, Louis Michel,
vice-eerste minister en minister van
Buitenlandse Zaken
Question de M. Jo Vandeurzen au ministre des
Affaires étrangères sur "le refus d'un dossier par
10
Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de minister
van Buitenlandse Zaken over "het weigeren van
10
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/01/2004
CRABV 51
COM 140
ii
un consulat ou une ambassade" (n° 1235)
een dossier door een consulaat of ambassade"
(nr. 1235)
Orateurs: Jo Vandeurzen, Louis Michel,
vice-premier ministre et ministre des Affaires
étrangères
Sprekers: Jo Vandeurzen, Louis Michel,
vice-eerste minister en minister van
Buitenlandse Zaken
Question de Mme Zoé Genot au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères sur "la
Commission des droits de l'homme de l'ONU et la
résolution sur l'orientation sexuelle et les droits de
l'homme" (n° 1375)
12
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-eerste
minister en minister van Buitenlandse Zaken over
"de Commissie voor Mensenrechten van de VN en
de resolutie betreffende de seksuele geaardheid
en de mensenrechten" (nr. 1375)
12
Orateurs: Zoé Genot, Louis Michel, vice-
premier ministre et ministre des Affaires
étrangères
Sprekers: Zoé Genot, Louis Michel, vice-
eerste minister en minister van Buitenlandse
Zaken
Question de Mme Zoé Genot au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères sur "la
politique de l'Office du Ducroire à l'égard du
Myanmar" (n° 1405)
13
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-eerste
minister en minister van Buitenlandse Zaken over
"het beleid van de Delcrederedienst ten aanzien
van Myanmar" (nr. 1405)
13
Orateurs: Zoé Genot, Louis Michel, vice-
premier ministre et ministre des Affaires
étrangères
Sprekers: Zoé Genot, Louis Michel, vice-
eerste minister en minister van Buitenlandse
Zaken
Question de Mme Josée Lejeune au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères sur
"l'actualité européenne" (n° 1265)
14
Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de vice-
eerste minister en minister van Buitenlandse
Zaken over "de Europese actualiteit" (nr. 1265)
14
Orateurs: Josée Lejeune, Louis Michel, vice-
premier ministre et ministre des Affaires
étrangères
Sprekers: Josée Lejeune, Louis Michel, vice-
eerste minister en minister van Buitenlandse
Zaken
Question de M. Geert Bourgeois au secrétaire
d'Etat aux Affaires européennes, adjoint au
ministre des Affaires étrangères sur "la
transposition tardive de directives européennes"
(n° 1205)
17
Vraag van de heer Geert Bourgeois aan de
staatssecretaris voor Europese Zaken,
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
Zaken over "de achterstand bij de omzetting van
Europese richtlijnen" (nr. 1205)
17
Orateurs:
Geert Bourgeois, Jacques
Simonet, secrétaire d'Etat aux Affaires
européennes et aux Affaires étrangères
Sprekers:
Geert Bourgeois, Jacques
Simonet, staatssecretaris voor Europese
Zaken et Buitenlandse Zaken
Question de Mme Martine Payfa au secrétaire
d'Etat aux Affaires européennes, adjoint au
ministre des Affaires étrangères sur "la création
d'un livret du citoyen européen" (n° 1316)
19
Vraag van mevrouw Martine Payfa aan de
staatssecretaris voor Europese Zaken,
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
Zaken over "de invoering van een 'livret du citoyen
européen' (boekje van de Europese burger)"
(nr. 1316)
19
Orateurs: Martine Payfa, Jacques Simonet,
secrétaire d'Etat aux Affaires européennes et
aux Affaires étrangères
Sprekers: Martine Payfa, Jacques Simonet,
staatssecretaris voor Europese Zaken et
Buitenlandse Zaken
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 140
28/01/2004
1
COMMISSION DES RELATIONS
EXTERIEURES
COMMISSIE VOOR DE
BUITENLANDSE BETREKKINGEN
du
MERCREDI
28
JANVIER
2004
Après-midi
______
van
WOENSDAG
28
JANUARI
2004
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14.38 heures par
Mme Annemie Neyts-Uyttebroeck, présidente.
De vergadering wordt geopend om 14.38 uur door
mevrouw Annemie Neyts-Uyttebroeck, voorzitter.
01 Questions jointes de
- Mme Zoé Genot au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères sur "les
arrestations de ressortissants belges en Israël"
(n° 1094)
- M. François-Xavier de Donnea au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères sur
"l'arrestation d'un ressortissant belge par les
autorités de Gaza" (n° 1103)
01 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Zoé Genot aan de vice-eerste minister
en minister van Buitenlandse Zaken over "de
aanhoudingen van Belgische onderdanen in
Israël" (nr. 1094)
- de heer François-Xavier de Donnea aan de vice-
eerste minister en minister van Buitenlandse
Zaken over "de arrestatie van een Belgische
onderdaan door de overheid van Gaza" (nr. 1103)
01.01 François-Xavier de Donnea (MR): Selon la
presse, le citoyen belge arrêté le 29 décembre
dernier par les Israéliens aurait été porteur de fonds
pour la fondation Al Aqsa à Gaza; son voyage
aurait été organisé par la fondation Al Aqsa
Belgique, laquelle fondation serait reprise dans les
listes des organisations terroristes établies par
l'Union européenne et les États-Unis. Elle aurait en
outre fait l'objet d'un rapport adressé par la Sûreté
de l'État au gouvernement avant l'arrestation de
cette personne.
01.01 François-Xavier de Donnea (MR): Volgens
de pers zou de Belgische burger die op 29
december jongstleden door de Israëlische
autoriteiten werd aangehouden, in het bezit zijn
geweest van fondsen die voor de Al Aqsa-Stichting
in Gaza waren bestemd. Zijn reis zou
georganiseerd zijn door de Al Aqsa - Stichting in
België, die voorkomt op de door de Europese Unie
en de Verenigde Staten opgestelde lijsten van
terroristische organisaties. Over die stichting zou
bovendien een verslag bestaan van de
Staatsveiligheid dat voor de arrestatie van die
persoon aan de regering werd bezorgd.
Qu'en est-il de cette arrestation ?
La Fondation Al Aqsa figure-t-elle sur les listes sus-
mentionnées ?
Quelle a été l'issue de cette affaire ?
Hoe ver staat het met die aanhouding?
Komt de Stichting Al Aqsa voor op voornoemde
lijsten?
Hoe is deze zaak afgelopen?
01.02 Louis Michel, ministre (en français): M.
Mdaouchi Saïd Mohamed, citoyen belge d'origine
marocaine, a été arrêté le 29 décembre 2003 alors
qu'il voulait entrer dans la bande de Gaza. Il a
déclaré avoir coordonné sa visite avec un
responsable d'Al Aqsa en Belgique. Il a été libéré le
01.02 Minister Louis Michel: (Frans): De heer
Mdaouchi Saïd Mohammed, Belgische onderdaan
van Marokkaanse oorsprong, werd op 29 december
2003 aangehouden toen hij de strook van Gaza
wilde binnengaan. Hij verklaarde dat hij zijn bezoek
met een verantwoordelijke van Al Aqsa in België
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/01/2004
CRABV 51
COM 140
2
4 janvier et est rentré en Belgique le jour même.
Notre ambassade a été prévenue le jour même et a
fait constamment pression sur les autorités
israéliennes pour pouvoir prêter à M. Mdaouchi
l'assistance consulaire prévue par la Convention de
Vienne. Une date de visite n'a pu être précisée par
les Israéliens.
had geregeld. Op 4 januari kwam hij vrij en is hij de
dag zelf naar België teruggekeerd.
Onze ambassade werd dezelfde dag verwittigd en
heeft meteen druk uitgeoefend op de Israëlische
autoriteiten zodat aan de heer Mdaouchi de bij het
Verdrag van Wenen bepaalde consulaire bijstand
kon worden verstrekt. Israël kon geen precieze
datum opgeven voor een bezoek.
La Fondation Al Aqsa est accusée par Israël de
financer le Hamas. Les États-Unis et la Grande-
Bretagne insistent pour que les avoirs de son
antenne belge soient gelés. C'est la Stichting Al
Aqsa Nederland qui figure sur la liste des
organisations terroristes de l'Union européenne. Il
n'y a pas d'éléments juridiques suffisants pour
justifier l'inscription d'Al Aqsa Belgique sur cette
liste.
De Stichting Al Aqsa wordt er door Israël van
beschuldigd Hamas te financieren. De Verenigde
Staten en Groot-Brittannië dringen erop aan dat de
tegoeden van de Belgische afdeling zouden worden
bevroren.. Het is de Stichting Al Aqsa Nederland
die voorkomt op de lijst van de terroristische
organisaties van de Europese Unie. Er zijn
onvoldoende juridische elementen om Al Aqsa
België in deze lijst op te nemen.
01.03 François-Xavier de Donnea (MR): J'ai
demandé que le Comité R enquête sur l'existence
et le destinataire du rapport de la Sûreté de l'État. Il
serait inquiétant que la gouvernement n'en ait pas
pris connaissance.
Qu'Al Aqsa Nederland soit repris sur la liste
européenne des organisations terroristes pose
également question au sujet de l'antenne belge.
01.03 François-Xavier de Donnea (MR): Ik heb
gevraagd dat het Comité I een onderzoek zou
instellen naar het bestaan en de geadresseerde
van het verslag van de Staatsveiligheid. Dat de
regering er geen kennis van zou hebben genomen
zou verontrustend zijn.
Nu blijkt dat Al Aqsa Nederland voorkomt op de
Europese lijst van de terroristische organisaties
rijzen eveneens vragen met betrekking tot Al Aqsa
België.
01.04 Zoé Genot (ECOLO): De nombreux efforts
ont, en effet, été consentis par le consul belge pour
rencontrer notre ressortissant et vérifier que la
Convention de Vienne était respectée à son égard.
Mais Israël n'a pas autorisé cette rencontre. Il est
important de dire à Israël que nous regrettons que
les conventions internationales ne soient pas
respectées.
01.04 Zoé Genot (ECOLO): De Belgische consul
heeft inderdaad tal van inspanningen gedaan om
onze onderdaan te ontmoeten en na te gaan dat
het Verdrag van Wenen in zijn geval werd
toegepast. Maar Israël heeft die ontmoeting niet
toegestaan. Het is zaak dat aan Israël wordt
gezegd dat wij betreuren dat de internationale
verdragen niet worden nageleefd.
01.05 Louis Michel, ministre (en français): Cela a
été fait.
01.05 Minister Louis Michel: (Frans) Dat is
gebeurd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Hilde Vautmans au vice-
premier ministre et ministre des Affaires
étrangères sur "les protocoles de coopération
entre les Régions et l'Etat fédéral en ce qui
concerne l'échange d'informations pour l'octroi
de licences d'exportation d'armes" (n° 1126)
02 Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
vice-eerste minister en minister van Buitenlandse
Zaken over "de samenwerkingsprotocollen
tussen Gewesten en de federale overheid
omtrent de informatie-uitwisseling voor het
toekennen van wapenexportvergunningen"
(nr. 1126)
02.01 Hilde Vautmans (VLD): La presse fait état
de difficultés qu'éprouvent les Régions dans
l'exercice de leur compétence en matière d'octroi
02.01 Hilde Vautmans (VLD): De pers maakt
melding van moeilijkheden die de Gewesten
ondervinden om hun bevoegdheid inzake het
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 140
28/01/2004
3
de licences d'exportation d'armes. En septembre
2003, le Comité de concertation avait décidé de
faire conclure le plus rapidement possible des
accords de collaboration entre les Régions et les
services fédéraux concernés. Mais les négociations
ont buté sur une pierre d'achoppement
:
l'organisation de l'échange d'informations entre les
postes diplomatiques belges et les administrations
régionales.
La loi de 1991 relative à l'octroi des licences
d'exportation d'armes comporte en effet un
composant éthique destiné à empêcher
l'exportation d'armes vers des pays impliqués dans
un conflit armé, qui bafouent les droits de l'homme
ou qui aident des terroristes. Or, pour évaluer ces
différents éléments, les administrations régionales
qui délivrent ces licences sont tributaires dans une
large mesure des informations que leur
communiquent les postes diplomatiques belges à
l'étranger.
Le SPF Affaires étrangères souhaiterait canaliser
tous les échanges d'informations en les faisant
transiter, au sein du SPF même, par un point de
contact central qui servirait de lien entre les postes
diplomatiques belges à l'étranger et les
administrations régionales. Toutefois, aux termes
de l'accord de coopération du 18 mai 1995
concernant le statut des représentants des
Communautés et des Régions au sein des postes
diplomatiques belges à l'étranger, les Régions
peuvent adresser directement au chef de poste lui-
même une demande d'information.
verstrekken van wapenexportvergunningen uit te
oefenen. In september 2003 besliste het
Overlegcomité om zo snel mogelijk
samenwerkingsprotocollen af te sluiten tussen de
Gewesten en de betrokken federale diensten. Een
knelpunt in de onderhandelingen daarover is de
organisatie van de informatie-uitwisseling tussen de
Belgische diplomatieke posten en de gewestelijke
administraties.
De wet van 1991 inzake het verlenen van
wapenexportvergunningen bevat namelijk een
ethische component die moet verhinderen dat
wapens zouden uitgevoerd worden naar landen die
in een gewapend conflict zijn verwikkeld, die de
mensenrechten schenden of die steun verlenen
aan terroristen. Voor het afwegen hiervan zijn de
gewestelijke administraties die de licenties moeten
verlenen, in grote mate afhankelijk van informatie
vanuit de Belgische buitenlandse diplomatieke
posten.
De FOD Buitenlandse Zaken wil alle informatie-
uitwisseling kanaliseren via een centraal
contactpunt binnen de FOD zelf. Dit zou als
doorgeefluik functioneren tussen de buitenlandse
diplomatieke posten en de gewestelijke
administraties. Volgens het samenwerkingsakkoord
van 18 mei 1995 met betrekking tot het statuut van
de vertegenwoordigers van Gemeenschappen en
Gewesten in de Belgische diplomatieke posten
mogen de Gewesten echter rechtstreeks een
verzoek voor informatie richten tot het posthoofd
zelf.
Le point de contact central institué au SPF Affaires
étrangères peut constituer tout au plus un
instrument complémentaire pour l'échange
d'informations mais il ne peut porter préjudice aux
dispositions du protocole de 1995.
Le ministre veillera-t-il à ce que l'échange
d'informations entre les services diplomatiques
belges et les Régions en matière de licences
d'exportations d'armements soit organisé dans le
respect du protocole de 1995 ?
De aanstelling van een centraal contactpunt binnen
de FOD Buitenlandse Zaken kan hoogstens een
complementair instrument zijn voor informatie-
uitwisseling, maar mag geen afbreuk doen aan de
bepalingen van het protocol van 1995.
Zal de minister erop toezien dat er bij de
organisatie van de informatie-uitwisseling tussen de
Belgische diplomatieke diensten en de Gewesten
inzake de wapenuitvoerlicenties geen afbreuk
wordt gedaan aan het protocol van 1995?
02.02 Louis Michel, ministre (en néerlandais):
L'accord de coopération du 18 mai 1995 ne définit
qu'un cadre général dans lequel les représentants
des Communautés et des Régions fonctionnent au
sein des postes diplomatiques et consulaires
belges. Compte tenu de la spécificité de la
compétence d'octroi des licences d'exportation
d'armes, des négociations ont donc été entamées
pour instaurer un protocole particulier réglant les
modalités de coopération entre le SPF Affaires
étrangères et les Régions en ce qui concerne
02.02 Minister Louis Michel (Nederlands): Het
samenwerkingsakkoord van 18 mei 1995 schetst
slechts een algemeen kader waarin de
vertegenwoordigers van Gemeenschappen en
Gewesten functioneren binnen de Belgische
diplomatieke en consulaire posten. Wegens de
specificiteit van de bevoegdheid om
wapenuitvoerlicenties te verlenen, werden dan ook
onderhandelingen gestart over een eigen protocol
om de samenwerkingsmodaliteiten te regelen
tussen de FOD Buitenlandse Zaken en de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/01/2004
CRABV 51
COM 140
4
l'application de la loi du 5 août 1991 relative à
l'exportation d'armes.
Le texte de ce protocole circule en ce moment
entre les différents acteurs pour être signé. Aux
termes de ce protocole, un point de contact central
est créé au sein du SPF Affaires étrangères. Les
ambassades belges continuent de prendre en
charge l'authentification des attestations des
certificats de destination finale et de transmettre les
fiches nationales actualisées aux Régions. Les
Régions peuvent toujours obtenir au point de
contact des informations supplémentaires
concernant la situation politique dans un pays
donné, en particulier dans le domaine des droits de
l'homme. Il est également possible d'organiser des
réunions à ce sujet.
La conférence interministérielle Politique étrangère
a ménagé la possibilité d'évaluer les accords de
coopération avec tous les partenaires concernés et
d'examiner s'il y a lieu de les adapter à des
circonstances nouvelles.
Gewesten met betrekking tot de toepassing van de
wet van 5 augustus 1991 inzake de wapenuitvoer.
De tekst van dit protocol circuleert momenteel ter
ondertekening tussen de betrokken
onderhandelaars. Volgens dit protocol wordt binnen
de FOD Buitenlandse Zaken een centraal
contactpunt opgericht. De Belgische ambassades
blijven instaan voor het echt verklaren van de
attesten van eindbestemming en het overmaken
van de geactualiseerde landenfiches aan de
Gewesten. De Gewesten kunnen bij het
contactpunt altijd bijkomende informatie inwinnen
over de politieke toestand in een bepaald land,
inzonderheid met betrekking tot de situatie van de
mensenrechten. Het is eveneens mogelijk ter zake
vergaderingen te organiseren.
De interministeriële conferentie Buitenlands Beleid
heeft de mogelijkheid gelaten om de
samenwerkingsakkoorden met alle betrokken
partners te evalueren en na te gaan of ze eventueel
moeten aangepast worden aan gewijzigde
omstandigheden.
02.03 Hilde Vautmans (VLD): J'appelle le ministre
à faire en sorte que l'échange d'informations soit le
plus fluide possible.
02.03 Hilde Vautmans (VLD): Ik roep de minister
op erop toe te zien dat de informatie-uitwisseling zo
vlot mogelijk kan verlopen.
02.04 Louis Michel, ministre (en néerlandais):
Ces informations sont pour ainsi dire disponibles en
temps réel. Les Régions peuvent obtenir par
téléphone les informations les plus actualisées sur
la situation d'un pays déterminé. Le SPF Affaires
étrangères se tient à leur disposition.
Il doit cependant être clair que depuis la
régionalisation de cette compétence, l'Etat fédéral
n'assume plus aucune responsabilité politique en
matière de licences d'exportation d'armes.
02.04 Minister Louis Michel (Nederlands): Die
informatie is bij wijze van spreken in real time
beschikbaar. De Gewesten hoeven maar te bellen
en ze krijgen de meest geactualiseerde informatie
over de situatie in een bepaald land. De FOD
Buitenlandse Zaken biedt alle mogelijke
medewerking.
Het moet echter duidelijk zijn dat de federale Staat
niet langer de politieke verantwoordelijkheid draagt
voor het afwegen van de opportuniteit van het
verlenen van een wapenuitvoerlicentie. Dat is de
consequentie van de regionalisering van de
bevoegdheid.
(En français) Même si j'estime, par exemple,
qu'une licence entre en contradiction avec notre
politique extérieure, je n'ai qu'un pouvoir
d'incantation. A partir du moment où cette
compétence a été régionalisée, je ne vois pas
pourquoi j'assumerais le poids, très lourd, de la
responsabilité politique en cette matière. Mais nous
restons à disposition des Régions.
(Frans): Zelfs als ik bijvoorbeeld van oordeel ben
dat de vergunning in strijd is met ons buitenlands
beleid dan nog kan ik niets uit mijn hoed te
voorschijn toveren. Nu deze bevoegdheid werd
geregionaliseerd zie ik niet in waarom ik het zeer
zware gewicht van de politieke verantwoordelijkheid
ter zake op mij zou nemen. Maar wij blijven ter
beschikking van de Gewesten.
(En néerlandais) J'ai compris qu'il existe une
volonté générale de signer le protocole.
(Nederlands) Ik heb begrepen dat er een algemene
bereidheid is om het protocol te ondertekenen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 140
28/01/2004
5
03 Questions jointes de
- M. Pieter De Crem au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères sur "la querelle
entre diplomates belges à New York" (n° 1144)
- M. Gerolf Annemans au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères sur "la querelle
entre diplomates belges à New York" (n° 1145)
- M. Karel Pinxten au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères sur "l'attitude
peu diplomatique de diplomates belges à New
York" (n° 1146)
03 Samengevoegde vragen van
- de heer Pieter De Crem aan de vice-eerste
minister en minister van Buitenlandse Zaken
over "de ruzie onder Belgische diplomaten in
New York" (nr. 1144)
- de heer Gerolf Annemans aan de vice-eerste
minister en minister van Buitenlandse Zaken
over "de ruzie tussen Belgische diplomaten in
New York" (nr. 1145)
- de heer Karel Pinxten aan de vice-eerste
minister en minister van Buitenlandse Zaken
over "het weinig diplomatieke optreden van
Belgische diplomaten in New York" (nr. 1146)
03.01 Pieter De Crem (CD&V): The Wall Street
Journal s'est une nouvelle fois vu offrir la possibilité
de ternir l'image de marque de notre pays. Le
quotidien a révélé qu'une inimitié personnelle entre
deux diplomates belges à New York, à savoir le
consul général et le représentant permanent de
notre pays aux Nations Unies, avait dégénéré. La
délégation parlementaire belge emmenée au
printemps à New York par le président de la
Chambre, M. De Croo, ne s'en est que trop bien
rendue compte.
03.01 Pieter De Crem (CD&V): The Wall Street
Journal heeft de kans gekregen om ons land nog
maar eens in een negatief daglicht te plaatsen. De
krant maakte melding van een uit de hand gelopen
persoonlijke vete tussen twee Belgische diplomaten
in New York, met name de consul-generaal en de
permanente vertegenwoordiger van ons land bij de
Verenigde Naties. Van deze vete kon zich de
Belgische parlementaire delegatie, die in het
voorjaar van 2003 onder leiding van
Kamervoorzitter De Croo New York bezocht, zich
maar al te goed vergewissen.
J'ai déjà interpellé le ministre au sujet de l'accueil
glacial et de l'ostracisme verbal et physique dont
sont victimes les Belges à New York.
Comment se fait-il que nos diplomates en poste
aux Etats-Unis aient pu discréditer à ce point notre
pays ? Cela fait des années qu'il y a des tensions
entre le consulat général et la représentation belge
à l'ONU. Quelles mesures le ministre compte-t-il
prendre pour régler le différend qui oppose depuis
peu le consul général De Loecker et l'ambassadeur
De Ruyt au sujet de la propriété d'un appartement
qui donne sur Central Park ?
Ik heb de minister vroeger al geïnterpelleerd over
de ijzige ontvangst en de fysieke en verbale
afwijzing van de Belgen in New York.
Hoe komt het dat onze diplomaten België zo in
diskrediet konden brengen? Het spanningsveld
tussen het consulaat-generaal en de
vertegenwoordiging bij de VN bestaat al jaren.
Welke maatregelen zal de minister nemen om het
nu ontstane eigendomsdispuut over een
appartement met uitzicht op Central Park tussen
consul-generaal De Loecker en ambassadeur De
Ruyt te beslechten?
Quel est l'impact financier du problème relatif aux
résidences et comment le ministre compte-t-il
résoudre ce problème?
Par ailleurs, je souhaite attirer l'attention de la
Chambre sur le fait que, lors de la semaine
ministérielle à New York, les Belges ne se sont pas
montrés très économes. Les seuls frais de taxi se
sont élevés à 20.000 dollars.
Wat is de financiële impact van het probleem met
de residenties en hoe gaat de minister het
probleem oplossen?
Ik wil de Kamer er ook attent op maken dat de
Belgen tijdens de ministeriële week in New York
niet zuinig waren. De taxikosten alleen al
bedroegen 20.000 dollar.
03.02 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK): Je
m'associe expressément à l'intervention de M. De
Crem. De Tijd a publié un article à ce sujet et je
relaye les questions qui y ont été formulées. La loi
de compétence universelle a joué un rôle important
03.02 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK): Ik sluit
mij uitdrukkelijk aan bij dit betoog van de heer De
Crem. In De Tijd verscheen hierover een artikel en
ik neem de vragen die daarin gesteld worden over.
De genocidewet heeft hierin een belangrijke rol
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/01/2004
CRABV 51
COM 140
6
dans cette affaire. Elle nous a contraints à esquiver
les obstacles en permanence. Fort heureusement,
seuls les Annemans et De Crem avaient annoncé
que cette loi serait en fin de compte vidée de sa
substance.
Est-il exact que le ministre Michel ait dû céder le
fameux appartement en contrepartie de la
sauvegarde d'intérêts politiques majeurs, à savoir
un siège belge à l'ONU ? M. De Ruyt a-t-il décidé
d'annuler la fête de M. De Loecker ? Fortis Banque
a-t-elle demandé, par l'entremise de M. Seeuws, au
ministre d'intervenir ?
A la fin de l'an dernier, le ministre avait déjà
demandé aux deux diplomates de se justifier. Qu'a-
t-il été convenu à cette occasion ? Les intéressés
seront-ils tous deux bannis vers un autre poste ? A
moins que ce sort ne soit réservé qu'à un seul
d'entre eux ? Le ministre Michel doit-il d'abord
remporter un bras de fer avec le PS s'il veut
sanctionner M. De Ruyt ?
gespeeld. Het was voortdurend spitsroeden lopen.
Gelukkig waren het maar figuren als Annemans en
De Crem die voorspelden dat de genocidewet
uiteindelijk van de kaart zou worden geveegd.
Is het waar dat minister Michel het fameuze
appartement heeft moeten toezeggen in ruil voor
hogere politieke belangen, namelijk voor een
Belgisch zitje in de VN? Heeft De Ruyt beslist om
het feestje van De Loecker af te blazen? Heeft
Fortis Bank via de heer Seeuws de minister
gevraagd om op te treden?
Eind vorig jaar werden de twee diplomaten al door
de minister op het matje geroepen. Wat werd toen
afgesproken? Zullen beiden of slechts een van hen
worden verbannen naar andere oorden? Moet
minister Michel een krachtmeting met de PS
winnen om De Ruyt te kunnen bestraffen?
03.03 Patrick Moriau (PS): Il est bon de faire
parfois preuve de sens de l'humour, mais il faut
éviter les procès d'intention. Je rappelle que M. De
Ruyt est un très bon diplomate. Son passé est là
pour le prouver.
03.03 Patrick Moriau (PS): Een beetje humor kan
geen kwaad, maar men mag niemand zomaar
bepaalde bedoelingen toeschrijven. De heer De
Ruyt is een zeer goed diplomaat. In het verleden
heeft hij dat voldoende bewezen.
03.04 Louis Michel, ministre (en néerlandais): Cet
incident résulte de la mauvaise volonté des deux
diplomates. L'ambassadeur auprès des Nations
Unies ne s'est pas conformé aux instructions
concernant la mise à disposition de la résidence. Le
consul général n'a rien fait pour éviter l'incident. Les
deux diplomates ont été immédiatement rappelés
en consultation en Belgique où leur comportement
irresponsable a été épinglé. J'ai décidé qu'ils
quitteraient tous deux New-York lors du prochain
changement des postes diplomatiques. Si cet
incident porte atteinte à notre image, ses
conséquences ne doivent toutefois pas être
exagérées. La candidature belge au Conseil de
sécurité n'est pas directement menacée. C'est
précisément cette candidature qui était à la base de
la modification de la résidence : notre ambassadeur
auprès des Nations Unies doit entretenir des
contacts réguliers avec tous les ambassadeurs
auprès des Nations Unies.
Nous nous efforçons en permanence d'améliorer
l'image de la Belgique, aux Etats-Unis comme
ailleurs. Pour la commémoration des 60 ans de la
Bataille des Ardennes, nous développons
actuellement avec les Etats-Unis un programme qui
contribuera à promouvoir notre image. J'ai déjà
reçu une invitation officielle de M. Colin Powell.
Nous recherchons encore une date. Les relations
03.04 Minister Louis Michel (Nederlands): Dit
incident is het gevolg van de onwil van beide
diplomaten. De ambassadeur bij de VN heeft de
instructies over de terbeschikkingstelling van de
residentie niet gevolgd. De consul-generaal heeft
niets ondernomen om het incident te vermijden.
Beide diplomaten werden onmiddellijk naar België
teruggeroepen voor consultatie en ze werden op
hun onverantwoordelijk gedrag gewezen. Ik
besliste dat beiden New York zullen verlaten bij de
eerstvolgende diplomatieke wissel. Dit incident tast
ons imago aan, maar men moet de gevolgen niet
overdrijven. De Belgische kandidatuur voor de
Veiligheidsraad komt niet meteen in het gedrang.
Het was precies deze kandidatuur die aan de basis
lag van de wijziging van de residentie. Onze
ambassadeur bij de VN moet immers regelmatig
contact kunnen hebben met alle ambassadeurs bij
de VN.
Er wordt permanent gewerkt aan de beeldvorming
van België in de VS en elders. Voor de 60-jarige
herdenking van de Slag om de Ardennen wordt met
de VS thans een imagobevorderend programma
uitgewerkt. Ik heb reeds een officiële uitnodiging
ontvangen van Colin Powell. We zoeken
momenteel een datum. De relaties met de VS zijn
sterk verbeterd.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 140
28/01/2004
7
avec les Etats-Unis se sont nettement améliorées.
En ce qui concerne la location de voitures et de
taxis, je n'ai pas connaissance des faits décrits par
M. De Crem. Durant mon séjour à New-York, je me
suis rendu à pied de mon hôtel au bâtiment des
Nations Unies. Mais je ne manquerai pas
d'examiner la question.
Wat de huur van wagens en taxi's betreft, ben ik
niet op de hoogte van de feiten die de heer De
Crem beschrijft. Tijdens mijn verblijf in New York
ben ik te voet van het hotel naar het gebouw van de
VN gegaan. Niettemin zal ik dit nakijken.
03.05 Pieter De Crem (CD&V): Il me revient
qu'environ 20.000 dollars ont été dépensés pour la
location de limousines pendant le séjour d'une
semaine de M. Michel à New York.
03.05 Pieter De Crem (CD&V): Naar verluidt werd
er zo'n 20.000 dollar uitgegeven om in de week dat
minister Michel in New York was limousines te
huren.
03.06 Louis Michel, ministre (en néerlandais) : Je
n'en ai pas connaissance et je n'ai pas eu besoin
de limousine.
03.06 Minister Louis Michel (Nederlands): Ik ben
daar niet van op de hoogte en had geen limousine
nodig.
03.07 Pieter De Crem (CD&V): La Belgique a
mauvaise presse aux Etats-Unis. Notre pays paraît
vouloir obtenir l'appui des pays arabes pour obtenir
un siège non permanent au Conseil de sécurité. Je
suis toutefois convaincu que la Belgique
n'obtiendra pas le soutien de la plupart des
membres permanents du Conseil de sécurité.
Le président: Il s'agit d'un autre thème de
discussion. Si d'aucuns le souhaitent, j'inscrirai ce
débat à l'ordre du jour de la commission.
03.07 Pieter De Crem (CD&V): België heeft een
slecht imago in de VS. Ons land lijkt te proberen
om de steun te winnen van de Arabische landen
voor een niet-permanent lidmaatschap van de
Veiligheidsraad. België zal echter niet kunnen
rekenen op de steun van de meeste permanente
leden van de Veiligheidsraad, daar ben ik zeker
van.
De voorzitter: Dat is een andere discussie. Indien
daar belangstelling voor is, zal ik dit debat op de
agenda van de commissie zetten.
03.08 Pieter De Crem (CD&V): Nous pouvons
peut-être feindre de croire que la querelle entre
deux diplomates belges a en fait redoré le blason
de la Belgique. Devons-nous sérieusement
supposer que la commémoration de la bataille des
Ardennes fera des miracles pour réchauffer les
relations belgo-américaines ? C'est une illusion. De
trop nombreux événements se sont produits : notre
attitude au cours de la crise irakienne et au sein de
l'OTAN, notre position avant-gardiste au sein de
l'Union européenne, etc. Ma seule consolation :
impossible de faire pire.
03.08 Pieter De Crem (CD&V): We kunnen
misschien doen alsof de ruzie tussen twee
diplomaten het Belgische imago ten goede is
gekomen. Moeten we in alle ernst geloven dat een
herdenking van het Ardennenoffensief wonderen
zal doen voor de gehavende Belgisch-Amerikaanse
relaties? Dat is een waandenkbeeld. Er is te veel
gebeurd: onze houding tijdens de Irakcrisis, in de
NAVO, onze avant-gardeopstelling in de Europese
Unie, enzovoort. Ik zie één lichtpuntje: slechter kan
het niet.
03.09 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK): La
réponse du ministre m'a surpris. La décision
d'attribuer un autre poste à ces deux diplomates
me semble sage. J'espère que la Belgique pourra
s'appuyer dans les meilleurs délais sur une bonne
représentation diplomatique à New York.
03.09 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK): Het
antwoord van de minister heeft mij verrast. Het was
een wijze beslissing om beide diplomaten een
andere vestigingsplaats te geven. Ik hoop dat
België zo snel mogelijk weer een goede
diplomatieke vertegenwoordiging in New York zal
hebben.
03.10 Karel Pinxten (VLD): Ce n'est pas la
première fois qu'un incident de cette nature se
produit. Il y a des tensions depuis le début entre les
deux hommes. C'est humain et le ministre Louis
Michel en est conscient. Mais je me demande s'il
03.10 Karel Pinxten (VLD): Dit was niet het enige
incident, vanaf het begin waren er spanningen. Het
is menselijk dat zoiets al eens gebeurt. In dit geval
heeft het wel zware gevolgen gehad. Minister
Michel beseft dat. Ik ben benieuwd of er
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/01/2004
CRABV 51
COM 140
8
prendra des mesures pour éviter que de tels
incidents se reproduisent, même s'ils ne résultent
que d'une incompatibilité de caractère. Le ministre
tiendra-t-il compte de facteurs de cet ordre lorsqu'il
donnera ses instructions en vue du prochain
mouvement diplomatique ?
Par ailleurs, des faits qui justifieraient en principe
des poursuites judiciaires se seraient également
produits. Si ces rumeurs sont fondées, c'est
préoccupant.
maatregelen zullen worden genomen om dergelijke
incidenten, ook al gaat het om karakteriële
onverenigbaarheden, voortaan te vermijden. Zal de
minister met dergelijke factoren rekening houden in
zijn instructies voor de volgende diplomatieke
beweging?
Er zouden ook zaken zijn gebeurd die in principe tot
een strafrechtelijke vervolging horen te leiden. Als
die geruchten juist zijn, dan vind ik dat een
verontrustende zaak.
03.11 Louis Michel, ministre (en français): Je n'ai
pas de conclusions particulières à tirer de ce que
vous évoquez.
Je fais confiance aux diplomates, et n'ai pas à leur
rappeler des règles de conduite.
Les deux personnes en question sont des
diplomates de haut vol.
M. De Loecker était le n°2 de M. De Ruyt. C'était un
tandem amical, qui fonctionnait admirablement.
C'est la raison pour laquelle j'ai nommé M. De
Loecker consul général. Le problème avec M. De
Ruyt est apparu à partir du moment où l'on a voulu
tenir ces réceptions dans la résidence. J'ai proposé
des formules alternatives, mais sans résultat. Avec
un peu de bonne volonté des deux côtés, on aurait
pu trouver une solution à la situation qui
,
malheureusement, a dégénéré.
03.11 Minister Louis Michel (Frans): Ik trek uit de
door u geschetste toestand geen bijzondere
besluiten. Ik heb vertrouwen in de diplomaten en
hoef hen dus niet op de gedragsregels te wijzen.
Het gaat om twee vooraanstaande diplomaten. De
heer de Loecker was de rechterhand van de heer
De Ruyt. Ze waren vrienden en konden erg goed
samenwerken. Om die reden heb ik de heer De
Loecker tot consul-generaal benoemd. De
problemen met de heer De Ruyt zijn begonnen met
de organisatie van recepties in de ambtswoning. Ik
heb alternatieven voorgesteld, maar zonder
resultaat. Met wat goede wil aan beide kanten
hadden we een oplossing kunnen vinden voor deze
toestand, die, helaas, uit de hand is gelopen.
Par ailleurs, en ce qui concerne le Conseil de
sécurité, je ne cherche pas l'appui de la francité.
J'avais compris, Monsieur De Crem, que votre parti
était contre la guerre. Il est vrai que se prononcer
contre la guerre était très populaire à l'époque !
Wat de Veiligheidsraad betreft zoek ik niet de steun
van de Franstalige landen. Ik had begrepen,
mijnheer De Crem, dat uw partij tegen de oorlog
was gekant. Het klopt dat wie zich destijds tegen de
oorlog uitsprak zeer populair was.
03.12 Pieter De Crem (CD&V) (en français): Non,
c'est votre point de vue qui était très populaire!
03.12 Pieter De Crem (CD&V): (Frans): Neen. Uw
standpunt was zeer populair.
03.13 Louis Michel, ministre (en français): Il est
faux de dire que je cherche l'appui des pays
arabes, africains ou des Etats-Unis. Je cherche à
faire reconnaître la plus-value de la Belgique
comme membre du Conseil de sécurité et la
légitimité de sa candidature. Je ne comprends pas
les procès d'intention que vous faîtes.
03.13 Minister Louis Michel (Frans): Het klopt niet
dat ik de steun zoek van de Arabische, Afrikaanse
landen of van de Verenigde Staten. Ik tracht te
bekomen dat de meerwaarde van België als lid van
de Veiligheidsraad en de gewettigdheid van zijn
kandidatuur worden erkend. Ik begrijp niet hoe u
me zomaar bepaalde zaken kan toeschrijven.
03.14 Pieter De Crem (CD&V): Je n'ai pas fait de
procès d'intention. J'ai seulement posé des
questions au sujet des diplomates à New York. Je
n'ai formulé aucune observation sur les relations
entre la Belgique et les Etats-Unis, qualifiées de
correctes par le ministre. Il a été demandé aux
autorités belges d'organiser une commémoration
spéciale de la bataille de Bastogne. Il n'était guère
pertinent d'établir un lien entre cette initiative et la
03.14 Pieter De Crem (CD&V): Ik heb geen
intentieproces gevoerd. Ik heb alleen vragen
gesteld over de diplomaten in New York. Ik heb
geen opmerkingen gemaakt over de relaties tussen
België en de Verenigde Staten, waarvan de
minister zegt dat ze redelijk zijn. De Belgische
overheid was gevraagd om een bijzondere
herdenking te houden van de slag bij Bastogne. Het
was weinig relevant om dit te betrekken bij de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 140
28/01/2004
9
position des diplomates belges à New York.
positie van de Belgische diplomaten in New York.
03.15 Patrick Moriau (PS): Il y a eu des procès
d'intention et M. De Crem a fait des observations
concernant les relations entre les USA et la
Belgique. Nous en prenons connaissance.
Ceci dit, je partage l'avis de M.Michel.
Le président: Nous devons avoir un débat sur les
relations transatlantiques. Il est important que les
principaux protagonistes soient présents.
03.15 Patrick Moriau (PS): Bepaalde zaken
werden zomaar aan bepaalde mensen
toegeschreven en de heer De Crem heeft in
verband met de betrekkingen tussen de Verenigde
Staten en België opmerkingen gemaakt. Wij nemen
daar nota van. Dit gezegd zijnde deel ik het
standpunt van de heer Michel.
De voorzitter: Wij moeten een debat wijden aan de
Transatlantische betrekkingen. De belangrijkste
protagonisten moeten aanwezig zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Bart Laeremans au vice-
premier ministre et ministre des Affaires
étrangères sur "le statut d'un Palestinien ayant
occupé l'église de la Nativité" (n° 1064)
04 Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
vice-eerste minister en minister van Buitenlandse
Zaken over "het statuut van een Palestijnse
kerkbezetter" (nr. 1064)
04.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Le mois
dernier, un Palestinien qui avait fait partie des
occupants de l'église de la Nativité à Bethléem, a
été arrêté après une perquisition chez les membres
d'une bande de braqueurs de banques. M.
Tastenhoye avait mis le ministre et son collègue de
l'Intérieur en garde à ce propos. On a appris depuis
que l'intéressé percevrait 4.000 euros nets par mois
à titre d'indemnité pour frais de séjour et de
défraiement.
Le statut européen de protection dont bénéficie
l'intéressé peut-il être maintenu ? Qu'a dit l'Europe
à ce sujet ? Quels accords ont-ils été conclus avec
le gouvernement israélien ? Dans ce cadre, un
dossier a-t-il été ouvert concernant la possibilité de
renvoyer l'intéressé? Est-il exact que l'intéressé
percevait une indemnité de 4.000 euros par mois ?
Quelle part de ce montant était allouée à l'intéressé
et à sa famille d'accueil à Bertrix ? Sur la base de
quels critères ce montant a-t-il été fixé ? Les
parlementaires peuvent-ils enfin consulter le
dossier, à présent que les circonstances ont été
modifiées par rapport au mois de juin 2002 ? Le
ministre a-t-il déjà été informé de l'état
d'avancement du dossier et, plus particulièrement,
sait-il si l'intéressé fait partie de la bande et s'il a
participé aux agressions ?
04.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK):
Afgelopen maand werd een Palestijnse
kerkbezetter aangehouden na een huiszoeking bij
een bende bankovervallers. Mijn collega
Tastenhoye had de minister en zijn collega van
Binnenlandse Zaken hiervoor gewaarschuwd.
Intussen is bekend geraakt dat de betrokkene
maandelijks een verblijfs- en onkostenvergoeding
van netto 4.000 euro zou ontvangen.
Kan het beschermend Europees statuut van de
betrokkene nog langer worden gehandhaafd? Wat
heeft Europa hierover gezegd? Welke afspraken
werden er gemaakt met de Israëlische regering? Is
er in dit verband een dossier over de mogelijkheid
om de betrokkene terug te sturen? Klopt het dat de
betrokkene maandelijks 4.000 euro vergoeding
kreeg? Hoeveel ging er naar de betrokkene en naar
zijn verblijfsfamilie in Bertrix? Op welke criteria is dit
bedrag gebaseerd? Kunnen de parlementsleden
eindelijk het dossier inkijken nu de omstandigheden
in vergelijking met juni 2002 gewijzigd zijn? Weet
de minister al iets over de evolutie van het dossier,
in bijzonderheid of de man betrokken is bij de
bende en de overvallen?
04.02 Louis Michel, ministre (en néerlandais):
Mon collègue de l'Intérieur a déjà fourni une
réponse détaillée à cette question lors de la séance
plénière du 18 décembre 2003. La question a
également été abordée au Sénat.
J'ai interpellé mes collègues de l'Union européenne
04.02 Minister Louis Michel (Nederlands): Deze
vraag werd reeds uitvoerig beantwoord door mijn
collega van Binnenlandse Zaken tijdens de plenaire
vergadering van 18 december 2003. De kwestie
kwam ook ter sprake in de Senaat.
Ik heb mijn collega's van de Europese Unie
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/01/2004
CRABV 51
COM 140
10
en leur demandant de recourir à la possibilité d'une
évaluation sur la requête d'un Etat membre. A la
demande de la Belgique, la question a été soumise
le 20 janvier 2004 aux hauts fonctionnaires du
groupe de travail Moyen Orient. J'ai également
abordé la question de l'accueil des treize
Palestiniens lors d'une rencontre bilatérale avec la
présidence irlandaise.
La solution est loin d'être simple. Dans le courant
de l'été 2003, le Portugal a déjà tenté de porter le
dossier à l'ordre du jour de l'Union européenne
mais il s'est heurté à la résistance d'autres Etats
membres.
L'intéressé perçoit 1.000 euros par mois. Ce
montant correspond aux allocations versées par six
autres Etats membres de l'Union qui ont également
accueilli des Palestiniens en provenance de
Bethléem.
hierover aangesproken met het verzoek gebruik te
maken van de mogelijkheid van een evaluatie op
verzoek van een lidstaat. Op vraag van België is
de kwestie op 20 januari 2004 voorgelegd aan de
hoge ambtenaren van de werkgroep Midden-
Oosten. Ik heb de kwestie van het onthaal van de
dertien Palestijnen eveneens besproken tijdens een
bilaterale ontmoeting met het Ierse voorzitterschap.
De oplossing is verre van eenvoudig. Tijdens de
zomer van 2003 heeft Portugal al gepoogd om het
dossier te bespreken binnen de EU, maar het
stootte daarbij op verzet van andere lidstaten.
De betrokkene ontvangt 1.000 euro per maand. Dit
bedrag stemt overeen met de uitkeringen die zes
andere Europese lidstaten, die ook Palestijnen uit
Bethlehem hebben opgenomen, uitbetalen.
04.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Voilà
une bien maigre réponse. Le ministre Dewael n'a
pas fourni deréponse détaillée en séance plénière.
Il a rejeté toute la responsabilité sur l'Europe mais
ne s'est guère exprimé sur le dossier proprement
dit. Nous ne sommes pas beaucoup plus avancés.
04.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Dit is
een karig antwoord. Minister Dewael heeft in de
plenaire vergadering niet uitvoerig geantwoord. Hij
heeft alle verantwoordelijkheid op Europa
geschoven, maar weinig over het dossier verteld.
Nu weten we nog niet veel meer.
04.04 Louis Michel, ministre (en néerlandais):
Une enquête est en cours.
04.04 Minister Louis Michel (Nederlands): Er is
een onderzoek aan de gang.
04.05 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Je
demanderai le plus tôt possible un droit de regard.
04.05 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Ik vraag
zo vlug mogelijk inzage.
04.06 Louis Michel, ministre (en néerlandais):
C'est impossible tant que l'enquête est en cours.
04.06 Minister Louis Michel (Nederlands): Dat is
niet mogelijk zolang het onderzoek loopt.
04.07 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): J'ai
également demandé l'autorisation de consulter les
documents du cabinet du ministre Patrick Dewael
relatifs à ce dossier. Mais je n'ai pas encore pu en
prendre connaissance.
L'UE est paralysée. On ne peut débattre
ouvertement en son sein du problème posé par
quelqu'un qui est devenu membre de réseaux
terroristes et qui ne satisfait pas aux conditions de
séjour. Les autorités européennes ne pourraient-
elles pas abroger son statut et l'extrader vers
Israël ?
04.07 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Ik vroeg
ook inzage in de documenten van het kabinet-
Dewael over dit dossier. Tot nu toe heb ik niets
gezien.
De EU is verlamd. Iemand is in terroristische
netwerken verzeild en voldoet niet aan de
verblijfsvoorwaarden, maar daarover is binnen de
EU geen gesprek mogelijk. Europa kan toch zijn
statuut opheffen en hem uitleveren aan Israël.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Jo Vandeurzen au ministre
des Affaires étrangères sur "le refus d'un dossier
par un consulat ou une ambassade" (n° 1235)
05 Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "het
weigeren van een dossier door een consulaat of
ambassade" (nr. 1235)
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 140
28/01/2004
11
05.01 Jo Vandeurzen (CD&V): Ma question
concerne l'application de la loi et non son
fondement.
L'un des éléments de la procédure de naturalisation
concerne la durée de séjour en Belgique. Cette
condition peut être totalement ou partiellement
remplacée par la preuve de l'existence d'un lien
avec notre pays. Il me revient que, de temps à
autre, l'ambassade ou le consulat de Turquie
rejettent une demande pour le motif que le dossier
est incomplet ou qu'il n'est pas conforme à la
législation. L'un des arguments invoqués porte sur
l'emploi des langues. Or, cette condition n'est pas
inscrite dans la loi. Un responsable de consulat a
indiqué que si la personne concernée n'est pas en
mesure de remplir elle-même le document dans
l'une de nos langues nationales, cela n'a aucun
sens de transmettre le dossier.
Quelle attitude adopte un poste diplomatique
lorsqu'une personne présente une demande de
naturalisation? S'agit-il d'une simple boîte postale?
Un premier contrôle est-il effectué? Peut-il refuser
de réceptionner la demande?
05.01 Jo Vandeurzen (CD&V): Mijn vraag gaat
over de toepassing van de wet, niet over de
grondslag ervan.
Een van de elementen van de
naturalisatieprocedure is de termijn die men in
België moet verblijven. Die kan geheel of
gedeeltelijk worden vervangen door het bewijs dat
er een band is met ons land. Af en toe verneem ik
dat de ambassade of een consulaat in Turkije een
aanvraag niet accepteert, omdat men vindt dat het
dossier onvolledig is of niet in overeenstemming
met de wetgeving. Een van de gehanteerde
argumenten is de taalkennis. Die staat nochtans
niet in de wet. Een consulaat deelde mee dat, als
de betrokkene niet in staat is om zelf het document
in een van onze landstalen in te vullen, het geen zin
heeft het dossier door te sturen.
Wat doet een diplomatieke post als iemand zich
aanmeldt met een naturalisatieaanvraag? Is hij een
postbus? Doet hij een eerste controle? Kan hij
weigeren de aanvraag in ontvangst te nemen?
05.02 Louis Michel, ministre (en néerlandais): En
principe, une demande n'est refusée par une
ambassade ou un consulat que si tous les
documents ne sont pas produits. Si tous les
documents sont présents, ils n'ont aucun avis à
donner sur le dossier. Il s'agit en effet d'une
compétence exclusive de la Chambre des
représentants. La correspondance ultérieure entre
le demandeur et la Chambre transite par les
consulats et ambassades et par le département des
Affaires étrangères.
Si M. Vandeurzen devait disposer d'informations à
propos d'une autre manière de procéder, il me
plairait d'en prendre connaissance afin de pouvoir,
le cas échéant, ordonner une enquête.
05.02 Minister Louis Michel (Nederlands): In
principe wordt een aanvraag maar door een
ambassade of een consulaat geweigerd als niet alle
vereiste documenten worden voorgelegd. Indien
alle documenten er zijn, heeft men niets te
beoordelen. Dat is een exclusieve bevoegdheid van
de Kamer van volksvertegenwoordigers. De
verdere correspondentie tussen de aanvrager en
de Kamer verloopt via de consulaten en
ambassades en Buitenlandse Zaken.
Indien de heer Vandeurzen beschikt over gegevens
in verband met een andere handelwijze, zou ik die
graag ontvangen, zodat ik een onderzoek kan
instellen.
05.03 Jo Vandeurzen (CD&V): Je n'insinue rien
du tout s'agissant d'un consulat bien déterminé
mais ce dossier manque de clarté. Une
administration communale ne peut refuser une
demande. Pourquoi une ambassade et un consulat
le pourraient-ils
? Il y a une évaluation
supplémentaire sur le fond des dossiers étant
donné qu'on doit être à même de compléter un
document dans une de nos langues nationales. Si
c'est le but, il faut le dire clairement.
05.03 Jo Vandeurzen (CD&V): Ik wil niets
insinueren ten aanzien van een welbepaald
consulaat, maar er is geen duidelijkheid. Een
gemeentebestuur kan geen aanvraag weigeren,
waarom een ambassade of een consulaat wel? Er
komt een zijdelingse beoordeling ten gronde bij,
vermits men in staat moet zijn een document in te
vullen in een van onze landstalen. Als dat de
bedoeling is, dan moet men het in alle duidelijkheid
zeggen.
05.04 Louis Michel, ministre (en néerlandais): Il 05.04 Minister Louis Michel (Nederlands): Er
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/01/2004
CRABV 51
COM 140
12
n'y a pas d'évaluation. Toute demande doit être
accompagnée d'une série de documents. Si ceux-ci
sont incomplets, il faut en informer le demandeur.
Transmettre un dossier incomplet n'a pas de sens,
cela ne fait que poser des problèmes au
demandeur.
gebeurt geen beoordeling. Bij een aanvraag hoort
een reeks stukken. Als die onvolledig zijn, moet
men de aanvrager daarop wijzen. Een onvolledig
dossier doorsturen heeft geen zin, dat brengt alleen
maar problemen mee voor de aanvrager.
05.05 Jo Vandeurzen (CD&V): Il m'a été répondu
que le demandeur devait être en mesure de
compléter lui-même le document dans une de nos
langues nationales.
05.05 Jo Vandeurzen (CD&V): Ik kreeg als
antwoord dat de aanvrager in staat moet zijn zelf
het document in te vullen in een van onze
landstalen.
05.06 Louis Michel, ministre (en néerlandais) : Si
vous avez connaissance d'un tel cas, je vous invite
à m'en informer.
05.06 Minister Louis Michel (Nederlands): Als u
zo'n geval kent, moet u het mij doorgeven.
05.07 Jo Vandeurzen (CD&V): La nécessité
d'instructions précises se fait clairement sentir.
05.07 Jo Vandeurzen (CD&V): Er zijn duidelijke
instructies nodig.
05.08 Louis Michel , ministre (en néerlandais) :
Ces instructions existent. Les faits que vous citez
sont contraires à la loi.
05.08 Minister Louis Michel (Nederlands): Die
zijn er. Wat u aanhaalt, is in strijd met de wet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Zoé Genot au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères sur
"la Commission des droits de l'homme de l'ONU
et la résolution sur l'orientation sexuelle et les
droits de l'homme" (n° 1375)
06 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-
eerste minister en minister van Buitenlandse
Zaken over "de Commissie voor Mensenrechten
van de VN en de resolutie betreffende de
seksuele geaardheid en de mensenrechten"
(nr. 1375)
06.01 Zoé Genot (ECOLO) : La résolution
brésilienne demandant de promouvoir et de
protéger les droits humains de toute personne
indépendamment de son orientation sexuelle avait,
lors de la dernière session de la Commission des
droits de l'homme des Nations Unies, provoqué les
protestations de certaines délégations. Elle fut la
seule à ne pouvoir être votée.
Qui représentera notre pays à la 60
e
session de la
Commission des droits de l'homme, qui se
penchera en mars-avril prochains, et ce pour la
première fois, sur la question de l'homosexualité en
tant que droit de l'homme? Quelle position
défendrons-nous? Des réunions de préparation
sont-elles prévues?
06.01 Zoé Genot (ECOLO): Tijdens de voorbije
zitting van de Commissie voor de rechten van de
mens van de Verenigde Naties verzetten sommige
delegaties zich tegen de Braziliaanse resolutie
waarin wordt opgeroepen tot het bevorderen en
beschermen van de mensenrechten van ieder
individu ongeacht zijn of haar seksuele geaardheid.
Dit was de enige resolutie waarover niet kon
worden gestemd.
Wie zal ons land vertegenwoordigen op de 60
e
zitting van de Commissie voor de rechten van de
mens? Wie zal zich in maart en april, en dit voor het
eerst, buigen over homoseksualiteit als een recht
van de mens? Welk standpunt zal België innemen?
Zijn er voorbereidende vergaderingen gepland?
06.02 Louis Michel, ministre (en français) :
Introduite sans concertation préalable, la résolution
brésilienne avait reçu l'appui de l'Union européenne
mais s'est heurtée à de très fortes oppositions,
notamment de pays musulmans ou africains qui la
jugeaient immorale. Ces derniers ont déployé des
manoeuvres qui ont conduit au report de la
06.02 Minister Louis Michel (Frans): Al was zij
zonder voorgaand overleg ingediend, toch kon de
Braziliaanse resolutie op de steun van de Europese
Unie rekenen. Zij stuitte evenwel op erg sterke
tegenstand, met name van Afrikaanse of
moslimlanden die haar als immoreel beschouwden.
Via allerlei kunstgrepen hebben deze landen
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 140
28/01/2004
13
résolution à la Commission suivante, qui
commencera le 15 mars prochain.
Un débat comportant une dimension éthique ne
peut s'improviser, raison probable de l'échec du
projet. Mais le débat ne saurait être escamoté au
motif qu'il déplait à certains.
Tirant les leçons de cet échec, des travaux
préparatoires ont eu lieu.
kunnen bekomen dat de resolutie werd verzet naar
de volgende zitting van de Commissie, die op 15
maart eerstkomend plaatsvindt.
In een debat met een ethische dimensie mag men
niet improviseren, daarom heeft het ontwerp het
waarschijnlijk niet gehaald. Men mag het debat
echter niet uit de weg gaan omdat het sommigen
niet bevalt.
Wij hebben lering getrokken uit deze tegenslag: het
voorbereidende werk is reeds gebeurd.
La contribution de l'Union européenne met l'accent
sur le principe de l'universalité des droits de
l'homme et tente d'éviter de heurter certains
partenaires sans toutefois dénaturer le projet.
La Belgique n'est plus membre de la Commission
mais participera à l'élaboration de la position de
l'Union européenne. Notre position rejoint la vôtre.
De Europese Unie legt de nadruk op het beginsel
van de universaliteit van de mensenrechten, maar
probeert ook de gevoeligheden die bij een aantal
partners leven, te ontzien, echter zonder het project
uit te hollen.
België is niet langer lid van de commissie, maar het
neemt wel deel aan de voorbereiding van het
standpunt van de Europese Unie. U en ik zitten in
dat verband op dezelfde golflengte.
06.03 Zoé Genot (ECOLO): Les pays du Maghreb
et les pays africains ne sont pas les seuls à émettre
des réserves. D'autres pays, sous l'influence du
Vatican, sont également mal à l'aise.
06.03 Zoé Genot (ECOLO): De Maghreb-landen
en de andere Afrikaanse landen zijn niet de enige
die voorbehoud maakten. Ook andere landen,
onder invloed van het Vaticaan, zijn hier niet zo
gelukkig mee.
06.04 Louis Michel, ministre (en français): Si ce
n'est que, numériquement, la marge de manoeuvre
de certains pays est plus grande.
06.04 Minister Louis Michel (Frans): Een aantal
landen heeft wel een grotere speelruimte.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Zoé Genot au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères sur
"la politique de l'Office du Ducroire à l'égard du
Myanmar" (n° 1405)
07 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-
eerste minister en minister van Buitenlandse
Zaken over "het beleid van de Delcrederedienst
ten aanzien van Myanmar" (nr. 1405)
07.01 Zoé Genot (ECOLO): Le Ducroire informe
sur les risques relatifs aux exportations et
investissements au Myanmar. En dehors de
Totalfina et Unocal, toutes les grandes entreprises
occidentales ont quitté ce pays. L'entreprise BAT l'a
d'ailleurs quitté sur demande explicite du
gouvernement anglais.
Combien de dossiers relatifs au Myanmar le
Ducroire a-t-il approuvés ces dernières années ?
Au cas où il continuerait à en approuver, comment
situez-vous la politique du Ducroire dans le cadre
de la politique étrangère belge ? Le gouvernement
a-t-il demandé à Totalfina de quitter le Myanmar ?
Si oui, quand ? Si non, pourquoi ?
07.01 Zoé Genot (ECOLO): De Delcrederedienst
onderzoekt de risico's inzake de uitvoer naar en de
investeringen in Myanmar. Behalve Totalfina en
Unocal hebben alle belangrijke Westerse bedrijven
dit land verlaten. Het bedrijf BAT heeft dit trouwens
op uitdrukkelijk verzoek van de Engelse regering
gedaan.
Hoeveel dossiers met betrekking tot Myanmar heeft
de Delcrederedienst de voorbije jaren
goedgekeurd? Indien de dienst nog steeds zulke
dossiers goedkeurt, hoe situeert u zijn beleid
binnen het Belgisch buitenlands beleid? Heeft de
regering Totalfina verzocht Myanmar te verlaten?
Zo ja, wanneer? Zo neen, waarom niet?
07.02 Louis Michel, ministre (en français): Entre 07.02 Minister Louis Michel (Frans): Tussen 1990
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/01/2004
CRABV 51
COM 140
14
1990 et 2003, le Ducroire a assuré sur le Myanmar
des opérations de commerce courant pour un
montant de 16,8 millions concernant 21 entreprises.
En 2002 et 2003, les montants assurés ont atteint
respectivement 3,4 millions, soit 6 entreprises, et
5,5 millions, soit 7 entreprises. Entre 1990 et 2003,
le Ducroire n'y a pas assuré d'opération
d'exportation à moyen ou long terme ni
d'investissement. Je rappelle que le Ducroire ne
statue que sur la prise de risque.
en 2003 verzekerde de Delcrederedienst voor 21
bedrijven lopende handelsverrichtingen met
Myanmar ten bedrage van 16,8 miljoen euro.
In 2002 en 2003 bedroegen de verzekerde
bedragen respectievelijk 3,4 miljoen euro voor 6
bedrijven en 5,5 miljoen euro voor 7 bedrijven.
Tussen 1990 en 2003 verzekerde de
Delcrederedienst er noch uitvoerverrichtingen op
lange of middellange termijn, noch investeringen. Ik
herinner u eraan dat de dienst slechts uitspraak
doet over het risico.
07.03 Zoé Genot (ECOLO): Des représentants de
ministres siègent au Ducroire, qui peuvent
suspendre un dossier s'il est contraire aux intérêts
de l'État. Je me sens plus proche de la position
britannique, dans ce cas.
07.03 Zoé Genot (ECOLO): In de
Delcrederedienst hebben vertegenwoordigers van
ministers zitting, die een dossier kunnen schorsen
indien het tegen de belangen van de Staat indruist.
In dit geval sluit ik mij eerder bij het Britse
standpunt aan.
07.04 Louis Michel, ministre (en français): Dans
ce cas-ci, peut-être... (Sourires)
Je n'ai pas de représentant au Ducroire.
07.04 Minister Louis Michel: (Frans): In dat geval,
misschien... (Glimlachjes). Ik heb geen
vertegenwoordiger in de Delcredere.
07.05 Zoé Genot (ECOLO): Vos autres collègues
du gouvernement pourraient se pencher sur la
possibilité de suspendre ces dossiers.
07.05 Zoé Genot (ECOLO): Uw andere collega's
in de regering zouden de mogelijkheden
onderzoeken om deze dossiers op te schorsen.
07.06 Louis Michel, ministre (en français): Ce
sujet mériterait une interpellation, qui me
permettrait d'être plus complet au sujet de notre
position au Myanmar. Les opposants ne sont pas
hostiles à toute relation commerciale. En effet, qui
dit opérations commerciales dit flux de culture
démocratique. Je suis de votre avis mais la
question est plus complexe.
07.06 Minister Louis Michel: (Frans): Aan dit
onderwerp zou een interpellatie moeten worden
gewijd zodat ik ons standpunt ten aanzien van
Myanmar meer in detail kan toelichten. De
tegenstanders zijn niet gekant tegen elke
commerciële betrekking. Inderdaad, wie
commerciële verrichtingen zegt, zegt een stroom
democratische cultuur. Ik deel uw standpunt maar
het gaat hier om een complexe aangelegenheid.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Josée Lejeune au vice-
premier ministre et ministre des Affaires
étrangères sur "l'actualité européenne" (n° 1265)
08 Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de
vice-eerste minister en minister van Buitenlandse
Zaken over "de Europese actualiteit" (nr. 1265)
08.01 Josée Lejeune (MR): Nous sommes
confrontés à un fait : la Constitution européenne ne
sera pas adoptée directement. Quelle est votre
analyse de cet échec ? Vers quel avenir l'Union
européenne se dirige-t-elle ?
Plusieurs représentants officiels ont évoqué la
possibilité de groupes allant plus loin dans
l'intégration. La Belgique est-elle prête à s'investir
dans ces groupes ? Si oui, lesquels ?
Le Premier ministre a parlé de l'intégration de la
08.01 Josée Lejeune (MR): We moeten met de
feiten rekening houden: de Europese Grondwet zal
niet meteen worden aangenomen. Waaraan schrijft
u deze mislukking toe? Wat is de toekomst van de
Europese Unie?
Diverse officiële vertegenwoordigers hebben de
mogelijkheid geopperd van groepen die verder
gaan in de integratie. Is België bereid zich in het
kader van die groepen in te zetten? Zo ja, welke
zijn zij?
De eerste minister heeft gesproken van de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 140
28/01/2004
15
Belgique au sein du groupe des Cinq. Pouvez-vous
nous donner davantage de détails sur les fonctions
de ce groupe et les implications sur la politique
intérieure et la législation belge ?
Comment voyez-vous la suite pratique des accords
relatifs à la mise sur pied d'une défense
européenne ? Avez-vous pris des contacts avec
votre homologue irlandais ? Quelles seront les
lignes suivies par la présidence irlandaise ? Avez-
vous des informations au sujet de la potentielle
réouverture des débats constitutionnels sous la
présidence irlandaise ? Pensez-vous voir le débat
sur la défense européenne s'enrichir et évoluer ?
integratie van België in de groep van de Vijf. Kan u
ons meer inlichtingen geven over de functies van
die groep en de gevolgen voor het binnenlands
beleid en de Belgische wetgeving?
Hoe ziet u het verder implementeren van de
akkoorden die voorzien in de oprichting van een
Europese defensie? Hebt u contact opgenomen
met uw Ierse ambtsgenoot? Welke houding zal het
Ierse Voorzitterschap aannemen? Beschikt u over
inlichtingen over het mogelijk heropenen van de
constitutionele debatten onder het Ierse
Voorzitterschap? Denkt u dat het debat over de
Europese defensie zal evolueren en aan intensiteit
zal winnen?
08.02 Louis Michel, ministre (en français): Il serait
réducteur de rejeter la responsabilité de l'échec sur
l'un ou l'autre partenaire. A la suite du blocage sur
le calcul de la majorité qualifiée, les autres
questions n'ont pu être abordées.
08.02 Minister Louis Michel: (Frans): Het zou van
een enge zienswijze getuigen indien men het
mislukken aan een of andere partner zou
toeschrijven. Toen over de berekening van de
gekwalificeerde meerderheid een blokkering
ontstond konden de andere aspecten niet meer
worden behandeld.
De manière générale, l'échec des négociations est
avant tout imputable à la difficulté qu'a eue la CIG à
examiner le projet de Constitution au regard de
l'intérêt européen plutôt qu'à l'aune des intérêts
nationaux respectifs. Ceci étant, les travaux se
poursuivront sous la présidence irlandaise.
Pendant cette CIG, à aucun moment les 25 n'ont
été appelés à véritablement négocier sur les
différends. Sur le plan de la méthode, il y a donc eu
un problème aussi.
Plusieurs déclarations ont indiqué que l'échec des
négociations pourrait conduire au lancement de
coopérations entre États souhaitant aller plus loin.
Lors d'une remarquable conférence, il y a quelques
jours, M. Delors exposait qu'il sera extrêmement
difficile de faire avancer l'Europe à 25 si l'on ne
consacre pas le principe de la différenciation. C'est
ce que je crois aussi.
A défaut de savoir quels sont les objectifs qui
pourront être poursuivis à 25, il est trop tôt pour
déterminer dans quels domaines les coopérations
plus restreintes pourraient être mises en place. On
pourrait les envisager dans les domaines
économiques et sociaux, dans la politique
étrangère et de défense ainsi qu'en matière de
justice et affaires intérieures.
Algemeen gesproken kan het mislukken van de
onderhandelingen vooral worden toegeschreven
aan de moeilijkheden die de IGC ondervond om het
ontwerp van Grondwet te onderzoeken in het licht
van het Europees belang eerder dan ten aanzien
van de respectievelijke nationale belangen. De
werkzaamheden zullen onder het Iers
voorzitterschap worden voortgezet.
Tijdens deze CIG hebben de 25 landen op geen
enkel moment de gelegenheid gehad om echt over
de knelpunten te onderhandelen. De werkwijze was
dus eveneens problematisch.
Uit diverse verklaringen valt af te leiden dat na het
mislukken van de onderhandelingen een aantal
landen die verder willen gaan zouden kunnen gaan
samenwerken. Enkele dagen geleden zei de heer
Delors tijdens een ophefmakende conferentie dat
het erg moeilijk zal zijn om een Europa met 25
lidstaten werkzaam te houden, tenzij men het
principe van de differentiatie aanvaardt. Dat is ook
mijn overtuiging.
Vermits we niet weten welke doelstellingen we met
25 zullen kunnen nastreven kan nu nog niet worden
gezegd in welke domeinen er sprake kan zijn van
een beperktere samenwerking. Het zou kunnen
gaan om de economische en sociale domeinen, het
buitenlands beleid en het defensiebeleid of nog om
justitie en binnenlandse zaken.
La création d'un espace de liberté et de justice De
totstandkoming van een ruimte waar vrijheid en
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/01/2004
CRABV 51
COM 140
16
constitue un objectif commun à l'ensemble de
l'Union européenne. Cela n'exclut pas des
consultations dans d'autres cadres, notamment en
matière policière, où la Belgique a marqué son
intérêt.
En ce qui concerne la défense européenne, il faut
distinguer ce qui peut être mis en oeuvre
immédiatement et ce qui doit attendre l'adoption de
la future Constitution européenne. Le Conseil
européen de Bruxelles a décidé de renforcer la
capacité collective de l'Union. M. Solana a reçu
mandat de faire des propositions pour définir le rôle
de la cellule qui devrait être établie au sein de l'État
Major de l'Union européenne. Une décision est
envisagée lors du Conseil européen de mars. Des
travaux sont également engagés en vue de la mise
sur pied en 2004 d'une Agence européenne des
capacités militaires. D'autres développements -
telle la clause d'assistance mutuelle - dépendent
de l'approbation de la Constitution.
rechtvaardigheid heersen is een doelstelling die alle
EU-lidstaten nastreven. Dit sluit niet uit dat in een
ander kader raadplegingen plaatsvinden en met
name in politiezaken, waarvoor België
belangstelling heeft getoond.
Wat de Europese verdediging betreft, dient een
onderscheid te worden gemaakt tussen de zaken
die onmiddellijk kunnen worden verwezenlijkt en
de aangelegenheden die op de goedkeuring van de
toekomstige Europese Grondwet moeten wachten.
De Europese Raad van Brussel heeft beslist de
gezamenlijke capaciteit van de Unie te versterken.
De heer Solana werd gemandateerd om voorstellen
te doen met het oog op de afbakening van de rol
van de cel die binnen de Generale Staf van de
Europese Unie moet worden opgericht. Tijdens de
Europese Raad in maart wordt een beslissing
verwacht. Er zijn ook werkzaamheden van start
gegaan om in 2004 een Europees agentschap van
de militaire capaciteiten uit te bouwen. Andere
ontwikkelingen - zoals de clausule met betrekking
tot wederzijdse bijstand - hangen af van de
goedkeuring van de Grondwet.
La présidence irlandaise a entamé des
consultations bilatérales. M. Verhofstadt a été reçu
à Dublin le 8 janvier et les ministres des Affaires
étrangères ont abordé la question de la CIG lors du
déjeuner du Conseil Affaires Générales du 26
janvier.
La présidence irlandaise devra remettre un rapport
pour le Conseil européen de mars. Elle veut trouver
une solution mais est réaliste et poursuivra donc
vraisemblablement ses consultations en vue
d'apprécier si un compromis est possible avant de
rouvrir la CIG de manière formelle.
Je suis d'accord pour dire qu'il faut avancer, mais il
ne faut pas aller plus vite qu'il ne le faut. Il serait
préjudiciable de connaître un second échec. Il
serait utile d'aboutir avant les élections
européennes. Le problème est que si l'on reprend
les négociations, on ne va pas se limiter aux points
d'achoppement de Bruxelles, à savoir la double
majorité et la composition de la Commission. Il ne
faut pas croire que le Conseil de Bruxelles a
consacré un accord sur tout sauf sur ces deux
points. L'éventail des domaines à traiter à la
majorité qualifiée va par exemple revenir sur la
table.
A Bruxelles, nous étions porteurs de propositions
de compromis. Mais il n'y a même pas eu de
négociations. Or la solution ne va pas venir de
l'extérieur. Sur le plan méthodologique, ce qui s'est
Het Ierse voorzitterschap heeft bilateraal overleg
opgestart. Premier Verhofstadt werd op 8 januari in
Dublin ontvangen en de ministers van Buitenlandse
Zaken hebben het probleem van de IGC
aangekaart tijdens de lunch van de Raad Algemene
Zaken van 26 januari.
Het Ierse voorzitterschap moet tegen de Europese
Raad van maart een verslag indienen. Het
voorzitterschap wenst dat een oplossing wordt
gevonden, maar het blijft met de voeten op de
grond en zal dus wellicht de besprekingen
voortzetten en een compromis proberen te
bereiken, voor het de IGC officieel heropent.
We moeten inderdaad snel gaan, maar ook niet te
snel. We kunnen ons geen tweede mislukking
veroorloven. Het zou goed zijn indien dit hoofdstuk
voor de Europese verkiezingen kon worden
afgesloten. Probleem is dat, wanneer de
onderhandelingen worden heropend, die niet alleen
over de Brusselse struikelstenen, namelijk de
dubbele meerderheid en de samenstelling van de
Commissie, zullen gaan. Het is niet zo dat de Raad
van Brussel een akkoord bereikte over alles,
uitgezonderd die twee punten. De
bevoegdheidsdomeinen waarvoor een
gekwalificeerde meerderheid moet gelden,
bijvoorbeeld, zullen ook opnieuw ter tafel komen.
Tijdens de Raad in Brussel formuleerden we een
aantal compromisvoorstellen, maar de
onderhandelingen kwamen zelfs niet op gang. De
oplossing zal echter niet uit de lucht komen vallen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 140
28/01/2004
17
passé à Bruxelles est assez surréaliste.
L'état d'esprit à Bruxelles était assez positif. On a
pu avoir l'impression que l'échec était le fait des
Espagnols et des Polonais. Mais ce n'est pas aussi
simple. Il y a eu un manque de volontarisme de
certains qui ne voulaient cependant pas porter la
responsabilité de l'échec. Un certain nombre de
pays se satisfont de l'impuissance dans laquelle on
se trouve.
De in Brussel gevolgde methode laat een vrij
surrealistische indruk na.
De sfeer in Brussel was nochtans vrij positief. We
kregen misschien de indruk dat de mislukking aan
Spanje en Polen toe te schrijven was, maar zo
eenvoudig liggen de zaken niet. Sommigen legden
te weinig voluntarisme aan de dag, maar wilden
toch de verantwoordelijkheid voor de mislukking
niet opnemen. Een aantal landen neemt genoegen
met deze toestand van onmacht.
08.03 Josée Lejeune (MR): Merci pour la qualité
de votre réponse.
08.03 Josée Lejeune (MR): Ik dank u voor dit
degelijke antwoord.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Geert Bourgeois au secrétaire
d'Etat aux Affaires européennes, adjoint au
ministre des Affaires étrangères sur "la
transposition tardive de directives européennes"
(n° 1205)
09 Vraag van de heer Geert Bourgeois aan de
staatssecretaris voor Europese Zaken,
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
Zaken over "de achterstand bij de omzetting van
Europese richtlijnen" (nr. 1205)
09.01 Geert Bourgeois (N-VA): En octobre 1997,
le premier ministre, M. Dehaene, avait admis que
notre retard dans la transposition des directives
européennes était immense. Les 112 directives qui
devaient encore être transposées entachaient notre
réputation. Le commissaire du gouvernement, M.
Willockx, et le Comité d'avis pour les questions
européennes ont amorcé une nouvelle dynamique.
Le retard s'est mis à fondre.
Il ressort d'un rapport du 12 janvier 2004 que la
Belgique se trouve actuellement en queue de
peloton. Le sommet de Göteborg a autorisé un
délai maximum de deux ans pour la transposition.
Avec ses 3,5 pour cent et ses 54 directives à
transposer, la Belgique obtient un score médiocre.
En outre nous avons dépassé le délai pour cinq
directives. Cette situation a bien évidemment des
répercussions dans de nombreux domaines.
Comment le secrétaire d'Etat explique-t-il
l'accroissement du retard depuis mai 2003
?
Quelles mesures a-t-il prises pour résorber le
retard ? Quelles sont ses ambitions en la matière ?
Atteindrons-nous jamais ce 1% ?
09.01 Geert Bourgeois (N-VA): In oktober 1997
gaf voormalig premier Dehaene toe dat onze
achterstand inzake het omzetten van Europese
richtlijnen immens was. De 112 nog om te zetten
richtlijnen waren een smet op ons blazoen.
Regeringscommissaris Willockx en het
adviescomité voor de Europese Aangelegenheden
brachten een nieuwe dynamiek op gang. De
achterstand slonk.
Uit een rapport van 12 januari 2004 blijkt dat België
zich ondertussen in de staart van het Europese
peloton bevindt. De top van Göteborg liet een
maximale achterstand toe van 1,5 percent van de
richtlijnen en een maximumtermijn van twee jaar
voor het omzetten ervan. België scoort met 3,5
percent en 54 om te zetten richtlijnen zeer slecht.
Bovendien overschreden wij voor vijf richtlijnen de
toegelaten termijn. Dit heeft uiteraard repercussies
op vele domeinen.
Hoe verklaart de staatssecretaris de toename van
de achterstand sinds mei 2003? Welke
maatregelen heeft hij genomen om de achterstand
in te lopen? Wat zijn zijn ambities terzake? Kunnen
wij ooit die anderhalve percent halen?
09.02 Jacques Simonet, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): L'arriéré est relativement important,
en effet. La situation est la conséquence des
élections législatives de mai 2003. L'entrée en
fonction du nouveau gouvernement, la composition
des cabinets ministériels et l'examen des dossiers
ont fait en sorte que la priorité n'a pu être donnée à
la transposition des directives européennes.
09.02 Staatssecretaris Jacques Simonet
(Nederlands): Er is inderdaad een vrij aanzienlijke
achterstand. Die situatie is het gevolg van de
parlementsverkiezingen van mei 2003. Het
aantreden van de nieuwe regering, de
samenstelling van de ministeriële kabinetten en de
kennisname van de dossiers leidden ertoe dat aan
de omzetting van de Europese richtlijnen geen
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/01/2004
CRABV 51
COM 140
18
Depuis novembre, je fais rapport mensuellement au
Conseil des ministres. La transposition de huit
directives accusait un retard de plus de deux ans.
Le problème est résolu pour deux d'entre elles.
Des plans d'actions ont été élaborés pour garantir
la transposition d'ici au Conseil européen de mars
2004, d'autant qu'une deuxième procédure risque
d'être introduite devant la Cour de justice et que la
Belgique s'expose à une condamnation de principe.
Des astreintes de 3.000 à 188.000 euros sont
également envisageables.
Au sein du Comité de concertation, les ministres
fédéraux et régionaux ont été invités à mettre en
place des plans d'action permettant à la Belgique
d'atteindre au moins la moyenne européenne en ce
qui concerne la transposition des directives.
prioriteit kon worden gegeven.
Sinds november breng ik de Ministerraad
maandelijks verslag uit. Voor acht richtlijnen was er
een omzettingsachterstand van meer dan twee
jaar. Voor twee ervan werd het probleem opgelost.
Er werden actieplannen opgesteld om een
omzetting te waarborgen tegen de Europese Raad
van maart 2004, temeer daar een tweede
procedure voor het Hof van Justitie dreigt en België
misschien principieel wordt veroordeeld. Ook
dwangsommen van 3.000 tot 188.000 euro zijn
mogelijk.
In het Overlegcomité werden de federale en de
gewestministers verzocht actieplannen op te stellen
opdat België op zijn minst terug kan aansluiten bij
de middenmoot voor wat de omzetting van de
richtlijnen betreft.
Le délai de transposition des nouvelles directives
est en outre quasiment écoulé et l'arriéré risque
donc à nouveau d'augmenter. C'est la raison pour
laquelle des réunions sont organisées
mensuellement avec les eurocoordinateurs des
différentes administrations.
Il existe également un réseau d'eurocoordinateurs
aux différents niveaux de pouvoir. Il n'est
certainement pas question d'un manque de bonne
volonté. Des problèmes techniques se posent dans
certains domaines, notamment avec le
gouvernement flamand.
De omzettingstermijn van nieuwe richtlijnen is
bovendien bijna verstreken, waardoor de
achterstand opnieuw dreigt toe te nemen. Daarom
worden maandelijks vergaderingen georganiseerd
met de eurocoördinatoren van de verschillende
administraties.
Er bestaat ook een netwerk van eurocoördinatoren
op diverse overheidsniveaus. Er is allerminst een
gebrek aan goede wil. Op sommige gebieden zijn
er technische problemen, met name met de
Vlaamse regering.
09.03 Geert Bourgeois (N-VA): Nous devrions
peut-être veiller à ce que la Flandre et la Wallonie
soient directement représentées au sein de l'Union.
Il n'y a donc pas de manque de volonté politique.
Quelles sont dès lors les causes de l'arriéré? Il
conviendrait d'élaborer un système efficace pour la
transposition des directives européennes dans la
législation nationale, indépendamment des aléas
politiques.
Combien de procédures ont été intentées contre la
Belgique?
Le gouvernement Dehaene informait régulièrement
le Parlement de la situation et tenait à jour un
tableau de bord.
Il est important que le Parlement soit
convenablement informé, d'autant plus que M.
Simonet a annoncé un plan d'action. Sinon,
comment pourrions-nous savoir si ce plan porte ses
09.03 Geert Bourgeois (N-VA): Misschien moeten
we ervoor zorgen dat Vlaanderen en Wallonië
rechtstreeks zijn vertegenwoordigd in de Unie.
Er is dus geen gebrek aan politieke wil. Vanwaar
dan die achterstand? Men zou een efficiënt
systeem moeten uitwerken om, los van de politieke
toevalligheden, Europese richtlijnen om te zetten in
nationale wetgeving.
Hoeveel procedures lopen er nu al tegen België?
De regering-Dehaene bracht het Parlement
geregeld op de hoogte van de stand van zaken en
hield een scorebord bij.
Het is van belang dat het Parlement goed ingelicht
blijft, zeker nu staatssecretaris Simonet een
actieplan heeft aangekondigd. Hoe kunnen we
anders weten of dit vruchten afwerpt?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 140
28/01/2004
19
fruits?
09.04 Jacques Simonet, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): En ce qui concerne la nécessité d'une
procédure efficace, je partage entièrement le point
de vue de M. Bourgeois. Je proposerai au Conseil
des ministres de prendre des sanctions financières
à l'encontre des ministres responsables d'un retard.
Le premier ministre est d'accord sur ce point.
09.04 Staatssecretaris Jacques Simonet
(Nederlands): Wat de nood aan een efficiënte
procedure betreft, ben ik het volkomen eens met de
heer Bourgeois. Ik zal in de Ministerraad
voorstellen om financiële sancties te nemen tegen
ministers die verantwoordelijk zijn voor een
vertraging. De premier is het daarmee eens.
09.05 Geert Bourgeois (N-VA): Etablira-t-on à
nouveau une sorte de tableau marquoir ?
Le président: Un tel document existe déjà. Sous le
gouvernement précédent, cette matière faisait
l'objet d'un rapport trimestriel.
09.05 Geert Bourgeois (N-VA): Komt er opnieuw
een soort scorebord?
De voorzitter: Dat bestaat al. In de vorige
regeerperiode was er een driemaandelijkse
rapportage.
09.06 Jacques Simonet, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): Si la commission le souhaite, je lui
transmettrai un rapport tous les mois.
09.06 Staatssecretaris Jacques Simonet
(Nederlands): Indien gewenst zal ik de commissie
maandelijks een verslag bezorgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Martine Payfa au secrétaire
d'Etat aux Affaires européennes, adjoint au
ministre des Affaires étrangères sur "la création
d'un livret du citoyen européen" (n° 1316)
10 Vraag van mevrouw Martine Payfa aan de
staatssecretaris voor Europese Zaken,
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
Zaken over "de invoering van een 'livret du
citoyen européen' (boekje van de Europese
burger)" (nr. 1316)
10.01 Martine Payfa (MR): Voici une dizaine
d'années, le concept de citoyenneté européenne fut
introduit pour impliquer davantage les citoyens
dans le processus d'intégration. Actuellement, alors
que l'Europe connaît de profonds changements
(adhésion de nouveaux États-membres, rédaction
de la Constitution européenne), la participation
citoyenne reste faible.
Afin de renforcer cette adhésion des citoyens, la
ministre française des affaires européennes, Mme
Lenoir, a proposé «
onze mesures pour la
citoyenneté européenne ». Je ne vais pas les citer
toutes, mais m'arrêterai sur la dixième disposition,
qui prévoit la création d'un livret du citoyen
européen précisant ses droits et devoirs. La
ministre souhaite que de telles mesures soient
mises en oeuvre dans les autres pays.
J'aimerais donc savoir quelles initiatives vous
envisagez pour combler ce « déficit démocratique »
de l'Europe, et ce que vous pensez du projet
français, et notamment de ce livret européen.
10.01 Martine Payfa (MR): Zowat een tientaljaren
geleden werd het concept Europees burgerschap
ingevoerd om de burgers meer bij het
integratieproces te betrekken. Nu Europa
diepgaande wijzigingen ondergaat (toetreding van
nieuwe lidstaten, opstellen van de Europese
Grondwet) blijft de participatie van de burger zwak.
Om dat te verhelpen heeft de Franse minister van
Europese Zaken, mevrouw Lenoir, "11 maatregelen
voor het Europese burgerschap" voorgesteld. Ik zal
ze niet allemaal opnoemen maar mij beperken tot
de tiende bepaling die voorziet in een boekje voor
de Europese burger waarin zijn rechten en plichten
worden gepreciseerd. De minister wenst dat in de
andere landen soortgelijke maatregelen zouden
worden genomen.
Graag vernam ik welke initiatieven u overweegt om
dit "democratisch deficit" van Europa weg te
werken en wat u denkt van het Franse project,
meer bepaald het Europese boekje.
10.02 Jacques Simonet, secrétaire d'Etat (en
français): Je ne vais pas être exhaustif, mais
comme l'a dit le ministre Michel, l'année 2004 sera
10.02 Jacques Simonet, secrétaire d'Etat:
(Frans): Ik zal niet alle aspecten behandelen, maar
ik wijs erop zoals minister Michel heeft gezegd dat
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/01/2004
CRABV 51
COM 140
20
une année de changements pour l'Europe. Dix
nouveaux États vont rejoindre l'Union, et la
poursuite de la Conférence intergouvernementale
devrait conduire, à terme, à l'adoption de la
Constitution européenne.
Dans cette perspective, différentes initiative sont
envisagées pour sensibiliser les citoyens.
Des journées pédagogiques, les «
rencontres
européennes », ont débuté en janvier. D'ici le mois
de mai, je rencontrerai 800 rhétoriciens bruxellois à
ce sujet et, dès septembre, les écoles de Flandre et
de Wallonie. Ces réunions, organisées avec l'IRRI
et le Mouvement européen Belgique, consistent en
un exposé historique et un débat. Cela produit ses
effets, car les jeunes sont intéressés par ces
matières.
het jaar 2000 een jaar van verandering voor Europa
zal zijn. Tien nieuwe Staten zullen tot de Unie
toetreden en de voortzetting van de
Intergouvernementele conferentie zou op termijn tot
de goedkeuring van de Europese Grondwet moeten
leiden.
In dat perspectief worden diverse initiatieven
overwogen om de burgers te sensibiliseren.
Met pedagogische dagen, de "Europese
ontmoetingen", werd in januari gestart. Ik zal tegen
de maand mei 800 Brusselse leerlingen uit het
laatste jaar van het middelbaar onderwijs in dat
verband ontmoeten en vanaf september zal ik
hetzelfde doen in scholen in Vlaanderen en in
Wallonië. Deze vergaderingen die georganiseerd
worden in samenwerking met het KIIB en de
Belgische Europese Beweging bestaan uit een
historische uiteenzetting en een debat. Aangezien
de jongeren belangstelling hebben voor deze
materie, zijn deze vergaderingen een succes.
La réédition de la brochure « L'Europe, je veux
savoir » sera bientôt disponible. Ce document,
destiné au grand public, se trouve aussi sur le site-
web du département.
En outre, pour les enfants, une rediffusion des
puzzles «Construisons l'Europe» (carte de
géographie) est achevée. Elle a fait l'objet de
dialogues dans les écoles.
L'adhésion des nouveaux États constitue
évidemment l'événement majeur de l'année. Une
grande manifestation est prévue le 1
er
mai prochain
au Cinquantenaire, en collaboration avec la Région
de Bruxelles-capitale et le Parlement européen
(même s'il y a des difficultés avec la RTBF, que
nous nous employons à résoudre).
Le projet français que vous évoquez correspond à
l'approche que nous avons en Belgique, et
plusieurs initiatives de la ministre Lenoir ont
également été réalisées chez nous, à différents
niveaux. La question du livret citoyen est
actuellement étudiée. La semaine prochaine, je
rencontrerai les responsables de la Chancellerie,
pour voir comment mettre en oeuvre un projet de ce
type en Belgique.
Weldra is de heruitgave van de brochure "Europa,
goed om te weten" beschikbaar. Dit document is
bestemd voor het grote publiek en is tevens te
raadplegen op de website van het departement.
Ook de heruitgave van de puzzels voor kinderen,
"Europa Bouwen" (aardrijkskundige kaart), is klaar.
Er werd in de scholen over gedebatteerd.
De toetreding van de nieuwe lidstaten is natuurlijk
de belangrijkste gebeurtenis van het jaar. Op 1 mei
is er een groot evenement gepland in het
Jubelpark, in samenwerking met het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest en het Europees Parlement
(ook al zijn er problemen met de RTBF, die wij
trachten op te lossen).
Het Franse project dat u vermeldt, stemt met de
Belgische benadering overeen. Verscheidene
initiatieven van minister Lenoir werden ook in ons
land in praktijk gebracht, en dit op diverse niveaus.
Op dit ogenblik bestuderen wij het voorstel inzake
het boekje voor de Europese burger. Volgende
week bekijk ik samen met de beleidsmensen van
de Kanselarij de mogelijke toepassing van een
soortgelijk project in België.
10.03 Martine Payfa (MR): Je demande un
« suivi » du dossier.
L''incident est clos.
La discussion des questions se termine à 16.47
10.03 Martine Payfa (MR): Ik heb een follow-up
van het dossier gevraagd.
Het incident is gesloten
De bespreking van de vragen wordt gesloten om
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 140
28/01/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21
heures.
16.47 uur.
Document Outline