CRABV 51 COM 139
CRABV 51 COM 139
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
A
FFAIRES SOCIALES
C
OMMISSIE VOOR DE
S
OCIALE
Z
AKEN
mardi dinsdag
27-01-2004 27-01-2004
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 139
27/01/2004
i
SOMMAIRE
INHOUD
Questions jointes de
1
Samengevoegde vragen van
1
- Mme Greta D'hondt au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "l'interruption de la carrière
professionnelle et le congé palliatif pour les
familles avec un enfant souffrant d'un cancer"
(n° 1230)
1
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de
beroepsloopbaanonderbreking en het palliatief
verlof voor gezinnen met een kind met kanker"
(nr. 1230)
1
- Mme Magda De Meyer au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "les soins de proximité pour les
enfants atteints d'une maladie grave" (n° 1401)
1
- mevrouw Magda De Meyer aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de mantelzorg bij
zwaar zieke kinderen" (nr. 1401)
1
Orateurs: Greta D'hondt, Magda De Meyer,
Frank Vandenbroucke, ministre de l''Emploi
et des Pensions
Sprekers: Greta D'hondt, Magda De Meyer,
Frank Vandenbroucke, minister van Werk en
Pensioenen
Questions jointes de
3
Samengevoegde vragen van
3
- Mme Colette Burgeon au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "la situation financière des ex-
sabéniens" (n° 1268)
3
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de financiële toestand
van de ex-Sabeniens" (nr. 1268)
3
- Mme Inge Vervotte au ministre de l'Emploi et des
Pensions sur "la situation actuelle après la faillite
de la Sabena" (n° 1289)
3
- mevrouw Inge Vervotte aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de huidige situatie na
het faillissement van Sabena" (nr. 1289)
3
Orateurs: Colette Burgeon, Inge Vervotte,
Frank Vandenbroucke, ministre de l''Emploi
et des Pensions
Sprekers: Colette Burgeon, Inge Vervotte,
Frank Vandenbroucke, minister van Werk en
Pensioenen
Questions et interpellation jointes de
6
Samengevoegde vragen en interpellatie van
6
- M. Guy D'haeseleer au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "les résultats du 'superconseil
des ministres' en ce qui concerne le contrôle des
chômeurs de longue durée pour s'assurer de leur
disponibilité sur le marché de l'emploi" (n° 1296)
6
- de heer Guy D'haeseleer aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de resultaten van de
'megaministerraad' met betrekking tot de controle
op de beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt van
langdurig werklozen" (nr. 1296)
6
- M. Guy D'haeseleer au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "les résultats du 'superconseil
des ministres' en ce qui concerne la suppression
de l'interdiction du travail le samedi dans la
construction et les contrôles destinés à lutter
contre le travail au noir dans ce secteur" (n° 1297)
6
- de heer Guy D'haeseleer aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de resultaten van de
'megaministerraad' met betrekking tot de opheffing
van het verbod op zaterdagwerk in de bouwsector
en de controle op het zwartwerk in die sector"
(nr. 1297)
6
- Mme Greta D'hondt au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "les résultats du Conseil des
ministres spécial qui s'est tenu à Gembloux"
(n° 1298)
6
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de resultaten van de
bijzondere ministerraad te Gembloers" (nr. 1298)
6
- M. Jean-Marc Delizée au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "les décisions du Conseil des
ministres des 17 et 18 janvier sur le contrôle des
chômeurs et les déclarations du ministre à la
presse à l'issue du Conseil" (n° 1379)
6
- de heer Jean-Marc Delizée aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de beslissingen die op
de ministerraad van 17 en 18 januari werden
genomen inzake de controle op de werklozen en
de verklaringen die de minister hierover na afloop
van de raad aan de pers heeft afgelegd" (nr. 1379)
6
- Mme Nahima Lanjri au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "le contrôle de la disponibilité
6
- mevrouw Nahima Lanjri aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de controle van
6
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/01/2004
CRABV 51
COM 139
ii
des chômeurs" (n° 1403)
beschikbaarheid van werklozen" (nr. 1403)
- Mme Zoé Genot au ministre de l'Emploi et des
Pensions sur "le contrôle des chômeurs et les
mesures et les économies prévues" (n° 1413)
6
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van Werk
en Pensioenen over "de controle van de
werklozen en de geplande maatregelen en
besparingen" (nr. 1413)
6
- Mme Greta D'hondt au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "les travailleurs ALE et leur
disponibilité pour le marché du travail" (n° 1416)
6
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de PWA-werknemers
en hun beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt"
(nr. 1416)
6
- Mme Greta D'hondt au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "le renforcement du contrôle de
la disponibilité des chômeurs pour le marché du
travail et le droit à un accompagnement de
parcours individualisé" (n° 1417)
6
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de versterking van de
controle op de beschikbaarheid van werklozen
voor de arbeidsmarkt en het recht op individuele
trajectbegeleiding" (nr. 1417)
6
- Mme Maggie De Block au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "le contrôle de la disponibilité
des chômeurs de longue durée" (n° 1420)
6
- mevrouw Maggie De Block aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de controle op de
beschikbaarheid van langdurig werklozen"
(nr. 1420)
6
- Mme Zoé Genot au ministre de l'Emploi et des
Pensions sur «la nouvelle mesure pour les temps
partiels».(n° 1412)
7
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van Werk
en Pensioenen over "de nieuwe maatregel voor de
deeltijdwerkers" (nr. 1412)
7
Orateurs: Guy D'haeseleer, Greta D'hondt,
Nahima Lanjri, Frank Vandenbroucke,
ministre de l''Emploi et des Pensions, Jean-
Marc Delizée, Zoé Genot, Maggie De Block
Sprekers: Guy D'haeseleer, Greta D'hondt,
Nahima Lanjri, Frank Vandenbroucke,
minister van Werk en Pensioenen, Jean-Marc
Delizée, Zoé Genot, Maggie De Block
Question de Mme Trees Pieters au ministre de
l'Emploi et des Pensions sur "le statut des artistes"
(n° 1354)
24
Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de minister
van Werk en Pensioenen over "het
kunstenaarsstatuut" (nr. 1354)
24
Orateurs:
Trees Pieters, Frank
Vandenbroucke, ministre de l''Emploi et des
Pensions
Sprekers:
Trees Pieters, Frank
Vandenbroucke, minister van Werk en
Pensioenen
Question de Mme Karin Jiroflée au ministre de
l'Emploi et des Pensions sur "le problème des faux
indépendants dans le secteur du gardiennage"
(n° 1384)
26
Vraag van mevrouw Karin Jiroflée aan de minister
van Werk en Pensioenen over "de problematiek
van de schijnzelfstandigheid in de
bewakingssector" (nr. 1384)
26
Orateurs:
Karin Jiroflée, Frank
Vandenbroucke, ministre de l''Emploi et des
Pensions
Sprekers:
Karin Jiroflée, Frank
Vandenbroucke, minister van Werk en
Pensioenen
Question de Mme Françoise Colinia au ministre de
l'Emploi et des Pensions sur "la pénurie de main
d'oeuvre dans le secteur de l'horeca" (n° 1388)
28
Vraag van mevrouw Françoise Colinia aan de
minister van Werk en Pensioenen over "het tekort
aan werknemers in de horecasector" (nr. 1388)
28
Orateurs:
Françoise Colinia, Frank
Vandenbroucke, ministre de l''Emploi et des
Pensions
Sprekers:
Françoise Colinia, Frank
Vandenbroucke, minister van Werk en
Pensioenen
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 139
27/01/2004
1
COMMISSION DES AFFAIRES
SOCIALES
COMMISSIE VOOR DE SOCIALE
ZAKEN
du
MARDI
27
JANVIER
2004
Après-midi
______
van
DINSDAG
27
JANUARI
2004
Namiddag
______
Les questions commencent à 16 h. 30.
Président: M. Hans Bonte.
De vragen vangen aan om 16.30 uur.
Voorzitter: de heer Hans Bonte.
01 Questions jointes de
- Mme Greta D'hondt au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "l'interruption de la carrière
professionnelle et le congé palliatif pour les
familles avec un enfant souffrant d'un cancer"
(n° 1230)
- Mme Magda De Meyer au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "les soins de proximité pour
les enfants atteints d'une maladie grave"
(n° 1401)
01 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de
beroepsloopbaanonderbreking en het palliatief
verlof voor gezinnen met een kind met kanker"
(nr. 1230)
- mevrouw Magda De Meyer aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de mantelzorg bij
zwaar zieke kinderen" (nr. 1401)
01.01 Greta D'hondt (CD&V): La Ligue flamande
contre le cancer et les services sociaux des
départements chargés de soigner les enfants
atteints d'un cancer dans les hôpitaux universitaires
de Louvain, de Gand, de Bruxelles et d'Anvers ont
dressé un inventaire de tous les problèmes
auxquels sont confrontées les familles d'un enfant
cancéreux. Parmi les points noirs, on retrouve
notamment l'interruption de carrière et les congés
pour soins palliatifs accordés aux membres de la
famille chargés des soins.
Ceux qui optent pour une interruption de carrière
sont confrontés à de nombreux problèmes : le délai
entre la demande et la date effective de prise
d'effet est souvent long ; l'interruption est limitée
dans le temps ; il s'agit là d'un droit unique ; le
revenu de remplacement pour les chômeurs n'est
pas indexé ; le droit peut différer en fonction de
l'employeur et il existe des écarts entre les Régions
en raison des différentes primes d'encouragements
octroyées par celles-ci.
01.01 Greta D'hondt (CD&V): De Vlaamse Liga
tegen Kanker en de sociale diensten van de
kinderkankerafdelingen van de universitaire
ziekenhuizen van Leuven, Gent, Brussel en
Antwerpen stelden een inventaris op van alle
problemen waarmee gezinnen met een kind met
kanker worden geconfronteerd. Tot de knelpunten
behoren onder meer de loopbaanonderbreking en
het palliatief verlof voor de verzorgende
familieleden.
Wie opteert voor loopbaanonderbreking, botst op
nogal wat problemen: er is vaak een lange wachttijd
tussen aanvraag en effectieve aanvangsdatum; de
onderbreking is beperkt in tijdsduur; het gaat om
een eenmalig recht; het vervangingsinkomen voor
werklozen wordt niet geïndexeerd; het recht kan
verschillen naargelang de werkgever en er zijn
regionale verschillen wegens de verschillende
aanmoedigingspremie van de Gewesten.
Les congés pour soins palliatifs entraîne des
problèmes du même ordre.
Les auteurs ont complété la liste des problèmes par
Het nemen van palliatief verlof zorgt voor een
aantal gelijkaardige problemen.
De initiatiefnemers hebben de inventaris van de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/01/2004
CRABV 51
COM 139
2
des propositions politiques. Comment la ministre
réagit-elle à cette liste et aux propositions
formulées ?
problemen aangevuld met een reeks
beleidsvoorstellen. Wat is de reactie van de
minister op de inventaris en op de geformuleerde
voorstellen?
01.02 Magda De Meyer (sp.a-spirit): En ce qui
concerne le problème décrit par Mme D'hondt,
plusieurs propositions de loi ont été déposées avec
une demande de traitement prioritaire. Il s'agit en
l'occurrence de propositions de loi relatives aux
« soins de proximité ». Il y est plaidé pour une prise
de cours plus rapide, un allongement de la durée,
une meilleure rémunération de l'interruption de
carrière et un prolongement du congé pour soins
palliatifs de deux mois à une année complète. Il
importe également de rendre la facture plus
supportable et de limiter sensiblement les
formalités administratives.
Que pense le ministre de ces propositions de loi ?
01.02 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Inzake de
door mevrouw D'hondt geschetste problematiek
werd een aantal wetsvoorstellen ingediend
waarvoor een prioritaire behandeling werd
gevraagd. Het gaat hierbij om wetsvoorstellen
inzake de zogenaamde mantelzorg. Hierin wordt
aangedrongen op een snellere aanvang, een
langere duurtijd en een betere vergoeding voor de
loopbaanonderbreking en op het verlengen van het
palliatief verlof van twee maanden tot een vol jaar.
Belangrijk zijn eveneens het draaglijker maken van
de kostenfactuur en een gevoelige beperking van
de administratieve rompslomp.
Wat is het standpunt van de minister met
betrekking tot deze wetsvoorstellen?
01.03 Frank Vandenbroucke, ministre (en
néerlandais): Un enfant gravement malade
constitue toujours un drame, qui ne doit pas être
encore aggravé par toute une série de soucis
pratiques. Mme Van Brempt et moi-même sommes
encore occupés à chercher quelles adaptations
doivent être apportées précisément. Nous
considérons les suggestions des membres comme
un apport utile à cet égard.
01.03 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): Een ernstig ziek kind is altijd een
drama en dat moet niet nog erger worden gemaakt
door allerlei praktische beslommeringen. Mevrouw
Van Brempt en ik zijn nog aan het uitzoeken welke
aanpassingen er precies moeten gebeuren. De
suggesties van de leden beschouwen we daarbij
als nuttige input.
Pour commencer, il serait peut-être utile
d'énumérer toutes les possibilités qui sont déjà
offertes aujourd'hui à celui ou celle qui souhaite
aider ou soigner un membre de sa famille qui est
gravement malade. D'abord et surtout, une
possibilité est incluse dans le système de
l'interruption de carrière. Je ne suis pas partisan de
faire dépendre l'exercice de ce droit de la nature de
la maladie. La période est assez longue, l'indemnité
est supérieure à celle prévue pour d'autres formes
d'interruption de carrière et les formalités sont
simples. Ensuite, si c'est un jeune enfant qui est
malade, il peut également être recouru au congé
parental. S'il s'agit de malades en phase terminale,
on peut recourir au congé palliatif. Puis, il y a le
droit de prendre un congé pour des raisons
impérieuses qui, rappelons-le, n'est pas payé. Une
autre piste envisageable est un accord entre
travailleur et employeur permettant au travailleur de
prendre un congé sans solde. Les deux parents
jouissent de ces droits s'ils sont salariés et ils
peuvent assumer cette responsabilité en
alternance.
L'accord de gouvernement ne prévoit pas d'étendre
Als uitgangspunt is het misschien nuttig om even
op een rij te zetten wat er vandaag al allemaal kan
op het ogenblik dat iemand een zwaar ziek
familielid wil bijstaan of verzorgen. Eerst en vooral
is er een mogelijkheid die ingebed zit in het
systeem van de loopbaanonderbreking. Ik ben er
niet voor gewonnen om dat recht afhankelijk te
maken van de aard van de ziekte. De periode is vrij
lang, de vergoeding is hoger dan voor andere
vormen van loopbaanonderbreking en de
formaliteiten zijn eenvoudig. Vervolgens kan voor
een jong kind ook ouderschapsverlof worden
opgenomen. Als het gaat om terminale patiënten,
kan ook palliatief verlof worden opgenomen. Ook is
er nog het recht op verlof om dwingende redenen,
dat wel onbetaald is. Een akkoord tussen
werknemer en werkgever om verlof zonder wedde
te nemen, is eveneens een mogelijk spoor. Beide
ouders hebben voornoemde rechten als ze
werknemer zijn en ze kunnen afwisselend hun
verantwoordelijkheid opnemen.
In het regeerakkoord is niet voorzien in een
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 139
27/01/2004
3
ces formes spécifiques de congé. Mais cette
problématique s'inscrit parfaitement dans le cadre
des états généraux de la Famille. On étudie
actuellement la possibilité d'apporter au système
certaines améliorations mais je ne puis en préjuger.
uitbreiding van deze specifieke vormen van verlof.
Dit thema past wel perfect in de staten-generaal
voor het gezin. Mogelijke verbeteringen worden
momenteel bestudeerd, maar ik kan daar niet op
vooruitlopen.
01.04 Greta D'hondt (CD&V): Je me réjouis que
le ministre souhaite participer à la réflexion. Je
partage également son point de vue selon lequel le
droit au crédit-temps et à l'interruption de carrière
ne doit pas être élargi sans raison. Il convient plutôt
d'apporter une réponse spécifique aux cas
particuliers et dramatiques. En ce sens, on pourrait
songer à une annexe au système général, ce qui
nous permettrait de trouver une solution pour la
période comprise entre l'introduction de la
demande et l'entrée en vigueur. Par ailleurs, je
tiens à ce que les parents isolés et les chômeurs
qui ne sont plus demandeurs d'emploi, un groupe
particulièrement vulnérable, fassent l'objet d'une
attention particulière.
01.04 Greta D'hondt (CD&V): Ik ben blij dat de
minister wil meedenken. Ik volg hem ook dat het
recht op tijdkrediet en op loopbaanonderbreking
niet zomaar moet worden uitgebreid. We moeten
eerder zoeken naar een specifiek antwoord voor
specifieke, dramatische gevallen. In die zin moet er
eerder worden gedacht aan een bijlage bij het
algemene systeem. Zo kan een oplossing worden
gevonden voor de duur en de tijd tussen de
aanvraag en de inwerkingtreding. Verder zou ik ook
aandacht willen vragen voor de alleenstaande
ouders en voor de bijzonder kwetsbare groep van
werklozen die niet meer werkzoekend zijn.
01.05 Frank Vandenbroucke (en néerlandais):
Les travaux pour la confection du budget 2005
indiqueront le cas échéant si on dispose d'une
certaine marge de manoeuvre. Cela signifie qu'il
faudra avoir une idée au plus tard au mois de
septembre.
01.05 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): De begrotingswerkzaamheden voor
2005 zullen uitwijzen of er ruimte is. Het idee moet
er dan in september zijn.
01.06 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Il me semble
que les régimes actuels ne sont pas suffisamment
connus. Peu de gens ont recours à cette forme
spécifique d'interruption de carrière, ou au congé
pour soins palliatifs. Il faut améliorer l'information à
la population.
01.06 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Ik denk dat
de bestaande systemen onvoldoende bekend zijn.
Weinig mensen maken gebruik van deze specifieke
vorm van loopbaanonderbreking en ook het
palliatief verlof wordt bijzonder weinig opgenomen.
De mensen moeten beter worden geïnformeerd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Questions jointes de
- Mme Colette Burgeon au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "la situation financière des ex-
sabéniens" (n° 1268)
- Mme Inge Vervotte au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "la situation actuelle après la
faillite de la Sabena" (n° 1289)
02 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de financiële toestand
van de ex-Sabeniens" (nr. 1268)
- mevrouw Inge Vervotte aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de huidige situatie na
het faillissement van Sabena" (nr. 1289)
02.01 Colette Burgeon (PS): La situation des ex-
sabéniens n'est toujours pas réglée, notamment en
ce qui concerne le versement de dividendes issus
des avoirs de la défunte compagnie. Or, selon le
curateur, 220 millions se trouvent sur un compte
pour les ex-sabéniens. Quand ces montants
seront-ils mis à leur disposition ?
Il semble qu'il reste encore certaines conditions à
remplir. Pourriez-vous nous éclairer sur ce point ?
02.01 Colette Burgeon (PS): Voor de gewezen
werknemers van Sabena is de hele situatie nog
altijd niet geregeld, meer bepaald wat de uitkering
van dividenden betreft uit de activa van de failliete
luchtvaartmaatschappij. Volgens de curator staat er
220 miljoen op een rekening voor de vroegere
Sabena-werknemers. Wanneer zullen zij over dat
geld kunnen beschikken?
Naar verluidt moeten een aantal voorwaarden nog
vervuld worden. Wat is daarvan aan?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/01/2004
CRABV 51
COM 139
4
Quelles mesures de remise à l'emploi seront-elles
encore prises, sachant que 23 % des 7.701
salariés demeurent sur le carreau ?
Welke maatregelen zullen er voorts nog worden
getroffen om mensen weer aan een baan te helpen
- 23% van de 7.701 werknemers zijn immers nog
altijd op zoek naar werk?
02.02 Inge Vervotte (CD&V): Je me joins en
grande partie aux questions de Mme Burgeon,
mais j'aurais tout de même souhaité obtenir
davantage d'explications en ce qui concerne le plan
social. Où en sont les paiements? Tous les
membres du personnel ont-ils été indemnisés et,
dans la négative, quand le seront-ils? Qu'en est-il
de la reprise de SN Technics? Les membres du
personnel, en qualité de créanciers, percevront-ils
également une indemnité? Dans l'affirmative, à
quelle date?
02.02 Inge Vervotte (CD&V): Ik sluit me
grotendeels aan bij de vragen van mevrouw
Burgeon, maar ik had toch graag wat meer uitleg
over het sociaal plan. Hoe zit het met de
uitbetalingen? Is iedereen vergoed en zo neen,
wanneer zal dat dan gebeuren? Hoe zit het met de
overname van SN Technics? Zal het personeel ook
als schuldeiser een vergoeding krijgen? Zo ja,
wanneer?
02.03 Frank Vandenbroucke, ministre (en
néerlandais): Le plan social a été presque
totalement mis en oeuvre. 7.861 travailleurs ont
reçu une prime d'activation, ce qui représente un
montant total de 53.540.036 euros. 4.126
travailleurs ont perçu la prime dite de compensation
à concurrence d'une somme globale de 12.362.192
euros. Le 31 décembre 2003, le Fonds de
fermeture d'entreprises n'avait plus que onze
dossiers à finaliser. La troisième prime a été
ajoutée par la suite au plan social. Il s'agit d'une
indemnité de prépension complémentaire pour les
travailleurs âgés de 48 à 50 ans au moment de leur
licenciement : 156 travailleurs ont ainsi perçu une
somme totale de 863.914 euros. Dans le cadre du
plan social, un montant total de plus de 66 millions
d'euros a donc été versé.
La curatelle n'a pas encore payé les anciens
travailleurs. En novembre 2003, l'ONEM et le FFE
ont fourni les informations requises aux curateurs
pour qu'ils puissent tenir compte des paiements
provisoires. Pour l'ONEM, il s'agit d'allocations de
chômage provisionnelles, pour le FFE, d'indemnités
contractuelles, d'une indemnité de fermeture et de
la prépension pour les plus de cinquante ans. 1.413
travailleurs ont obtenu une prépension, 7.758 une
indemnité de fermeture et 7.653 une indemnité
contractuelle. Le FFE a versé un montant total de
178.856.463 euros d'indemnités légales en dehors
du plan social. Il comptait initialement effectuer les
premiers versements dès la fin 2003, mais ce projet
a pris du retard. Il appartient à la curatelle de
décider de la date du versement. Il en va de même
de la reprise éventuelle de SN Technics et
Sobelair.
02.03 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): Het sociaal plan is zo goed als
uitgevoerd. 7.861 werknemers kregen de
activeringspremie. In totaal werd daarvoor
53.540.036 euro uitbetaald. 4.126 werknemers
kregen de zogenaamde compensatiepremie en dat
voor een totaal bedrag van 12.362.192 euro. Op 31
december 2003 moest het Fonds voor Sluiting van
Ondernemingen nog amper elf dossiers afwerken.
De derde premie werd achteraf toegevoegd aan het
sociaal plan. Het gaat om een aanvullende
vergoeding voor brugpensioen voor werknemers
die 48 à 50 jaar oud waren toen ze werden
ontslagen: 156 werknemers kregen zo een
totaalbedrag van 863.914 euro. In het kader van
het sociaal plan werd in totaal dus meer dan 66
miljoen euro uitbetaald.
De curatele heeft de ex-werknemers nog niet
betaald. In november 2003 bezorgden RVA en FSO
de nodige informatie aan de curatoren, opdat deze
laatsten rekening konden houden met voorlopige
betalingen. Voor de RVA gaat het om provisionele
werkloosheidsuitkeringen, voor het FSO om
contractuele vergoedingen, een sluitingsvergoeding
en het brugpensioen voor vijftigplussers. 1.413
werknemers kregen een brugpensioen, 7.758 een
sluitingsvergoeding, 7.653 een contractuele
vergoeding. Het FSO betaalde voor 178.856.463
euro wettelijke vergoedingen uit buiten het sociaal
plan. Het wou aanvankelijk al eind 2003 de eerste
betalingen doen, maar blijkbaar is er vertraging
opgetreden. De curatele beslist autonoom wanneer
er wordt uitbetaald. Hetzelfde geldt voor de
mogelijke overname van SN Technics en Sobelair.
(En français) En ce qui concerne les sabéniens,
75% d'entre eux ont déjà retrouvé un emploi, en
(Frans) 75% van de voormalige Sabena-
werknemers hebben al een andere baan gevonden,
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 139
27/01/2004
5
partie grâce à l'accompagnement soutenu des
cellules de mise au travail. Ils peuvent, par ailleurs,
bénéficier des plans existants qui ont été
radicalement simplifiés le 1er janvier. Je pense
notamment au plan Activa qui s'adresse aux
chômeurs de longue durée. L'abaissement
considérable des cotisations patronales de sécurité
sociale et l'activation des allocations de chômage
accroissent l'attrait de ces travailleurs au niveau du
coût salarial pour de nouveaux employeurs.
gedeeltelijk dank zij de intensieve begeleiding door
de tewerkstellingscellen. Zij komen tevens in
aanmerking voor de bestaande sinds 1 januari
sterk vereenvoudigde plannen. Ik denk met name
aan het Activa-plan dat voor langdurig werklozen is
bestemd. Door de forse verlaging van de
werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid en
de activering van de werkloosheidsuitkeringen
wordt het op het stuk van de loonkost voordeliger
voor nieuwe werkgevers om die werknemers in
dienst te nemen.
(En néerlandais) Le 20 novembre 2003, le tribunal
du commerce a constaté qu'il y avait rupture de
contrat par les actionnaires suisses de la Sabena.
Ce constat n'entraîne pas nécessairement
l'attribution de dommages et intérêts à l'Etat et aux
autres actionnaires belges, mais il est important
qu'une juridiction indépendante ait engagé la
responsabilité de Swissair dans cette affaire. Les
curateurs y trouveront leur compte lorsqu'ils se
retourneront contre Swissair pour obtenir réparation
des dommages subis par les travailleurs.
(Nederlands) De rechtbank van koophandel stelde
op 20 november 2003 de contractbreuk vast van de
Zwitserse aandeelhouders van Sabena.
Schadevergoeding voor de staat en de andere
Belgische aandeelhouders hangt daar nog niet aan
vast, maar het is belangrijk dat een onafhankelijk
rechtscollege Swissair verantwoordelijk heeft
gesteld. De curatoren zullen daar de vruchten van
plukken wanneer ze de schade verhalen die de
werknemers hebben geleden.
02.04 Colette Burgeon (PS): Merci pour votre
réponse. Le problème c'est que des gens attendent
encore de l'argent. N'est-il pas possible d'accélérer
le travail des curateurs ?
02.04 Colette Burgeon (PS): Ik dank u voor uw
antwoord. Het probleem is echter dat er nog
mensen op hun geld wachten. Kan u er niet voor
zorgen dat de curatoren wat sneller opschieten?
02.05 Frank Vandenbroucke, ministre (en
français): Votre constat est correct. Les curateurs
ont pris plus de temps que ce que l'on espérait.
Mais vis-à-vis des curateurs, nous sommes
impuissants.
02.05 Minister Frank Vandenbroucke (Frans): Uw
diagnose is correct. De curatoren hebben er langer
over gedaan dan we hadden verwacht. Maar ten
overstaan van de curatoren staan we machteloos.
02.06 Inge Vervotte (CD&V): Je ne sais toujours
pas avec certitude où en est avec la vente des
immobilisations. Il y va de l'intérêt de chacun. La
Sabena disposait d'archives qui appartiennent à la
communauté. La ministre Moerman m'a déjà dit
précédemment qu'elle prendrait une initiative. Les
archives ont-elles été vendues ou ont-elles été
conservées ?
On a toujours prétendu qu'un certain nombre de
personnes recevraient des d'indemnités de préavis
normales grâce au produit de la vente d'actifs
immobilisés. Aujourd'hui, ce n'est plus le cas. Nous
devons suivre attentivement ce dossier. Les
archives de la Sabena ne regardent pas que le
curateur.
Sabena Technics a des problèmes car la faillite de
Sobelair a entraîné une perte de 10 pour cent de la
production. Sabena Technics reste une filiale de la
maison mère, la Sabena.
02.06 Inge Vervotte (CD&V): Het is mij nog
steeds niet duidelijk hoe het nu zit met de verkoop
van vaste activa. Iedereen heeft daar belang bij.
Sabena beschikte immers over een archief dat de
gemeenschap toebehoort. Minister Moerman zei
me eerder al dat ze een initiatief zou nemen. Is dat
archief verkocht of blijft het behouden?
Er werd altijd beweerd dat een aantal mensen
normale opzegvergoedingen zou kunnen
ontvangen dankzij de verkoop van de vaste activa.
Nu is dat niet het geval. We moeten de
problematiek nauw opvolgen. Het archief van
Sabena is niet enkel een zaak van de curator.
Sabena Technics zit in de problemen omdat het 10
procent van de productie verliest door het
faillissement van Sobelair. Sabena Technics is nog
steeds het filiaal van moederonderneming Sabena.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/01/2004
CRABV 51
COM 139
6
En ce qui concerne la procédure judiciaire, je suis
moins optimiste que le ministre. Selon la partie
adverse, le gouvernement belge savait que
Swissair ne pouvait pas honorer les dispositions
contractuelles. La responsabilité ne peut donc pas
être imputée aux Suisses. J'espère qu'on ne donne
pas de faux espoirs au personnel. Si des
dommages et intérêts sont réclamés, le
gouvernement doit en faire bénéficier le personnel
et non les fonds publics généraux.
Wat de rechtszaak betreft, ben ik minder
optimistisch dan de minister. De tegenpartij beweert
dat de Belgische regering wist dat Swissair zijn
contractuele bepalingen niet kon nakomen. De
verantwoordelijkheid kan dus niet bij de Zwitsers
worden gelegd. Ik hoop dat men het personeel
geen valse hoop geeft. Als er schadevergoedingen
worden geëist, moet de regering de centen laten
terugvloeien naar het personeel en niet naar de
algemene overheidsmiddelen.
02.07 Frank Vandenbroucke, ministre (en
néerlandais): Je n'ai aucune réponse à apporter
concernant les actifs immobilisés.
Quant à la procédure, je souligne l'attitude de
principe du gouvernement. Nous souhaitons que
des dommages et intérêts éventuels bénéficient à
la Sabena et à ses anciens travailleurs. Il reste à
savoir quelle sera la décision finale du tribunal. On
ne peut qu'espérer. Je ne ferai pas de promesses
en l'air.
02.07 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): Ik heb geen antwoord op de vraag
over de vaste activa.
Wat de rechtszaak betreft, wees ik op de principiële
houding van de regering. Wij willen dat een
eventuele schadevergoeding Sabena en zijn ex-
werknemers ten goede komt. Vraag is wat de
rechtbank uiteindelijk zal beslissen. We kunnen
enkel hopen. Lichte beloftes zal ik niet doen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Questions et interpellation jointes de
- M. Guy D'haeseleer au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "les résultats du 'superconseil
des ministres' en ce qui concerne le contrôle des
chômeurs de longue durée pour s'assurer de leur
disponibilité sur le marché de l'emploi" (n° 1296)
- M. Guy D'haeseleer au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "les résultats du 'superconseil
des ministres' en ce qui concerne la suppression
de l'interdiction du travail le samedi dans la
construction et les contrôles destinés à lutter
contre le travail au noir dans ce secteur"
(n° 1297)
- Mme Greta D'hondt au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "les résultats du Conseil des
ministres spécial qui s'est tenu à Gembloux"
(n° 1298)
- M. Jean-Marc Delizée au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "les décisions du Conseil des
ministres des 17 et 18 janvier sur le contrôle des
chômeurs et les déclarations du ministre à la
presse à l'issue du Conseil" (n° 1379)
- Mme Nahima Lanjri au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "le contrôle de la disponibilité
des chômeurs" (n° 1403)
- Mme Zoé Genot au ministre de l'Emploi et des
Pensions sur "le contrôle des chômeurs et les
mesures et les économies prévues" (n° 1413)
- Mme Greta D'hondt au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "les travailleurs ALE et leur
disponibilité pour le marché du travail" (n° 1416)
- Mme Greta D'hondt au ministre de l'Emploi et
03 Samengevoegde vragen en interpellatie van
- de heer Guy D'haeseleer aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de resultaten van de
'megaministerraad' met betrekking tot de
controle op de beschikbaarheid voor de
arbeidsmarkt van langdurig werklozen" (nr. 1296)
- de heer Guy D'haeseleer aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de resultaten van de
'megaministerraad' met betrekking tot de
opheffing van het verbod op zaterdagwerk in de
bouwsector en de controle op het zwartwerk in
die sector" (nr. 1297)
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de resultaten van de
bijzondere ministerraad te Gembloers" (nr. 1298)
- de heer Jean-Marc Delizée aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de beslissingen die
op de ministerraad van 17 en 18 januari werden
genomen inzake de controle op de werklozen en
de verklaringen die de minister hierover na
afloop van de raad aan de pers heeft afgelegd"
(nr. 1379)
- mevrouw Nahima Lanjri aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de controle van
beschikbaarheid van werklozen" (nr. 1403)
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van Werk
en Pensioenen over "de controle van de
werklozen en de geplande maatregelen en
besparingen" (nr. 1413)
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de PWA-werknemers
en hun beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt"
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 139
27/01/2004
7
des Pensions sur "le renforcement du contrôle
de la disponibilité des chômeurs pour le marché
du travail et le droit à un accompagnement de
parcours individualisé" (n° 1417)
- Mme Maggie De Block au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "le contrôle de la disponibilité
des chômeurs de longue durée" (n° 1420)
- Mme Zoé Genot au ministre de l'Emploi et des
Pensions sur «la nouvelle mesure pour les temps
partiels».(n° 1412)
(nr. 1416)
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de versterking van de
controle op de beschikbaarheid van werklozen
voor de arbeidsmarkt en het recht op individuele
trajectbegeleiding" (nr. 1417)
- mevrouw Maggie De Block aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de controle op de
beschikbaarheid van langdurig werklozen"
(nr. 1420)
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van Werk
en Pensioenen over "de nieuwe maatregel voor
de deeltijdwerkers" (nr. 1412)
03.01 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): Lors du
conclave ministériel de Gembloux, le gouvernement
s'est proposé de mieux contrôler la disponibilité des
chômeurs pour le marché de l'emploi. Cette
nouvelle approche a été associée à la suppression
de l'article 80 relatif au chômage de longue durée.
L'ONEM devrait désormais contacter tous les
chômeurs après dix-huit mois. Dans les régions
affichant un faible taux de chômage, en Flandre
donc, le premier contact interviendrait déjà après
douze mois. En Wallonie, il n'aurait lieu qu'au terme
de vingt-quatre mois. En outre, il faudrait arrêter un
règlement distinct pour les invalides et les
chômeurs qui ont récemment suivi une formation.
Au cours de l'entretien avec l'ONEM, le chômeur
devrait prouver qu'il s'est efforcé de trouver un
emploi. La personne qui a réellement cherché du
travail recevra une nouvelle convocation dans les
neuf, douze ou quinze mois qui suivent. En
revanche, le chômeur qui ne dispose pas de
preuves suffisantes devra suivre un plan d'action et
sera reconvoqué trois à cinq mois plus tard. Si la
situation n'a pas évolué après le second entretien,
l'allocation sera partiellement suspendue. Au bout
du troisième contact, elle sera définitivement
retirée.
03.01 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): Op de
Ministerraad van Gembloux nam de regering zich
voor de beschikbaarheid van werklozen voor de
arbeidsmarkt beter te controleren. De nieuwe
aanpak werd gekoppeld aan de afschaffing van
artikel 80 over langdurige werkloosheid.
De RVA zou voortaan alle werklozen contacteren
na achttien maanden. In regio's met een lage
werkloosheidsgraad Vlaanderen dus zou het
eerste contact al na twaalf maanden plaatsvinden.
In Wallonië zou dat pas na vierentwintig maanden
gebeuren. Bovendien zou er een aparte regeling
zijn voor arbeidsongeschikten en werklozen die
recent een opleiding volgden.
Tijdens het gesprek met de RVA zou de werkloze
moeten aantonen dat hij inspanningen heeft
geleverd om een job te vinden. Wie echt werk heeft
gezocht, krijgt negen, twaalf of vijftien maanden
later een nieuwe uitnodiging. Wie onvoldoende kan
bewijzen tot werk bereid te zijn, moet een actieplan
volgen en wordt na drie tot vijf maanden opnieuw
opgeroepen. Als er na het tweede gesprek nog
steeds onvoldoende bereidheid tot werken is, wordt
de uitkering deels geschorst. Na een derde contact
vervalt de uitkering definitief.
Le Vlaams Blok souscrit pleinement au discours du
ministre concernant les droits et les devoirs. Force
est de constater cependant que le ministre s'est
encore une fois plié aux exigences wallonnes.
Pourquoi un Flamand est-il plus vite rappelé à
l'ordre qu'un Wallon ? Parce que le taux de
chômage est beaucoup plus élevé en Wallonie ?
Cet argument ne tient pas la route. Quels efforts un
chômeur fait-il pour trouver du travail, voilà la
véritable question. Le Vlaams Blok s'inscrit en faux
contre cet état de fait.
Nous avons lu dans la presse que les délais
diffèrent en fonction du taux de chômage de la
région. Les régions sont-elles assimilées aux
Het Vlaams Blok staat volledig achter het rechten-
en plichtendiscours van de minister. Hij is echter
andermaal moeten buigen voor de Walen. Waarom
wordt een Vlaming vlugger op het matje geroepen
dan een Waal? Omdat de werkloosheidsgraad in
Wallonië veel hoger is? Dat argument snijdt geen
hout. Welke inspanning doet een werkloze om een
job te vinden, dàt is de vraag. Het Vlaams Blok gaat
hoegenaamd niet akkoord met deze gang van
zaken.
In de pers lezen we dat er verschillende termijnen
worden gehanteerd naargelang de
werkloosheidsgraad van een regio. Worden de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/01/2004
CRABV 51
COM 139
8
bureaux de chômage
? Comment le ministre
veillera-t-il à ce que les différents bureaux évaluent
les efforts de la même manière ?
Le groupe-cible doit être délimité plus précisément.
Quel règlement est-il désormais applicable aux
chômeurs âgés ? Quelles sont les conséquences
sur le plan de l'organisation pratique de l'ONEm ?
Du personnel supplémentaire sera-t-il engagé ?
Quel est le rôle des services provinciaux de
médiation ? Des accords ont-ils été conclus avec
les régions ? Qu'en est-il des efforts des entités
fédérées
? La nouvelle approche est-elle
politiquement réalisable ?
regio's gelijkgesteld met de werkloosheidsbureaus?
Hoe zal de minister erop toezien dat de diverse
bureaus de inspanningen op dezelfde manier
evalueren?
Er moet klaarheid worden geschapen voor de
doelgroep. Welke regeling geldt voortaan voor
oudere werklozen?
Wat zijn de gevolgen voor de praktische organisatie
van de RVA? Wordt er extra personeel ingezet?
Wat is de rol van de regionale
bemiddelingsdiensten? Werden afspraken gemaakt
met de regio's?
Wat met de inspanningen van de deelstaten? Is de
nieuwe aanpak politiek haalbaar?
Une étude révèle que 94 pour cent des entreprises
de construction du Limbourg sont confrontées au
problème du travail au noir. Celles qui se refusent à
cette pratique ne sont pas assez compétitives. Il
semble que le Conseil des ministres spécial ait
envisagé de lever l'interdiction de travailler le
samedi dans le secteur de la construction, une
mesure à associer à la lutte contre le travail au noir
dans le secteur. Est-ce exact? Des progrès ont-ils
été enregistrés?
Uit onderzoek blijkt dat 94 percent van de
Limburgse bouwbedrijven last heeft van zwartwerk.
Wie niet meedoet, wordt uit de markt geprijsd. Op
de bijzondere Ministerraad werd naar verluidt de
opheffing van het verbod op zaterdagwerk in de
bouw besproken, gekoppeld aan de bestrijding van
het zwartwerk in de sector. Klopt dat? Werd er
vooruitgang geboekt?
03.02 Greta D'hondt (CD&V): Je n'ai pas encore
reçu de texte énumérant les résultats engrangés à
Gembloux mais je doute fort que les mesures dont
j'ai entendu parler contribuent réellement à
accroître le taux d'activité.
Quelles dispositions ont-elles, par exemple, été
adoptées en matière de flexibilité ? En lieu et place
du crédit d'impôt, qui a manqué ne pas même fêter
son premier anniversaire et que le CD&V critiqua
vivement dès le départ, un bonus d'emploi devrait
entrer en vigueur. Toutefois, ce nouveau dispositif
serait greffé sur les cotisations sociales. Pourquoi
ne pas employer plutôt le précompte professionnel
comme levier, comme je l'ai déjà proposé
?
J'estime en effet que même ceux qui perçoivent le
revenu issu du travail le plus bas doivent cotiser à
la sécurité sociale, aussi minime soit leur cotisation.
Le Conseil des ministres aurait donc décidé de
baisser d'un pour cent, via le précompte
professionnel, la taxation des primes d'équipes.
C'est insuffisant. Ce n'est pas cela qui va restaurer
notre compétitivité par rapport à l'Allemagne. Je
déplore aussi qu'on ne se soit tourné que vers le
secteur industriel et non vers les secteurs de
services où des primes élevées sont aussi payées
pour le travail de nuit et le travail en équipe.
Et où en sommes-nous dans le domaine des
déplacements entre le domicile et le lieu de travail ?
03.02 Greta D'hondt (CD&V): Ik heb nog geen
tekst met de resultaten van Gembloux, maar ik
twijfel wel of de maatregelen die mij ter ore
kwamen, veel zullen bijdragen tot het verhogen van
de activiteitsgraad.
Welke maatregelen werden genomen rond
flexibiliteit? In de plaats van het belastingkrediet,
dat haast zijn eerste verjaardag niet haalde en van
in het begin door CD&V werd bekritiseerd, zou een
werkbonus komen, die echter ook geënt is op de
sociale bijdragen. Waarom werkt men niet via de
bedrijfsvoorheffing, zoals ik vroeger al voorstelde?
Ik vind dat zelfs diegenen met het laagste loon uit
arbeid sociale zekerheid moeten betalen, hoe
minimaal hun bijdrage ook is.
De Ministerraad heeft blijkbaar beslist dat de
ploegenpremies met één percent minder worden
belast via de bedrijfsvoorheffing. Dat is te weinig.
De concurrentiepositie ten opzichte van Duitsland
wordt er zeker niet door hersteld. Ik betreur het ook
dat men zich alleen tot de industriële sector heeft
gewend en niet tot de dienstverlenende sectoren,
waar ook hoge premies worden uitbetaald voor
nacht- en ploegenarbeid.
Hoe ver staan we met het woon-werkverkeer?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 139
27/01/2004
9
Le gouvernement prévoit-il la gratuité de ces
déplacements ? De toute façon, cette gratuité ne
résoudrait pas le problème de l'inaccessibilité en
transports publics des zonings industriels et de
certaines concentrations d'entreprises.
Wordt dat gratis? Daarmee wordt geen oplossing
geboden voor de onbereikbaarheid met het
openbaar vervoer van industrieterreinen en
sommige concentraties van ondernemingen.
Le Conseil des ministres a-t-il abordé le thème du
télétravail ?
Jusqu'où le gouvernement ira-t-il pour lutter contre
la fraude sociale ?
Dans le cadre de la lutte contre les faux
indépendants, le ministre a fait état d'une "avancée
importante". Quelles mesures concrètes envisage-
t-il de mettre en oeuvre à cet égard ? Les
avantages de ce statut sont à ce point importants
qu'il faudra véritablement convaincre les intéressés.
Le ministre et son collègue Vande Lanotte ont
déclaré que les pensions devaient être liées au
bien-être pour éviter qu'à terme elles dégénèrent
en pensions minimales. Le ministre pourrait-il nous
communiquer le calendrier de ces mesures ?
Actuellement, toute personne qui participe au
système des ALE et travaille plus de 180 heures
est considérée comme indisponible pour le marché
du travail et ne peut plus prétendre à l'article 80.
Les réformes annoncées apporteront-elles des
modifications à cet égard ?
Heeft de Ministerraad iets gedaan aan de
thuisarbeid?
Hoe ver trekt de regering de registers open in de
strijd tegen de sociale fraude?
In de aanpak van de schijnzelfstandigheid maakt de
minister gewag van een `grote doorbraak'. Hoe wil
hij dat concreet bewerkstelligen? De baten zijn zo
groot dat de mensen echt overtuigd zullen moeten
worden.
De minister en zijn collega Vande Lanotte hebben
verklaard dat de pensioenen welvaartsvast
gemaakt moeten worden, om te vermijden dat ze
op termijn verworden tot minimumpensioenen. Kan
de minister ons inlichten over de timing van deze
maatregelen?
Wie nu deelneemt aan het PWA-systeem en meer
dan 180 uur werkt, wordt beschouwd als niet
beschikbaar voor de arbeidsmarkt en komt niet
meer in aanmerking voor artikel 80. Veranderen de
aangekondigde hervormingen hier iets aan?
En ce qui concerne la disponibilité pour le marché
de l'emploi, je n'ai pas honte de dire qu'il faut qu'il y
ait un juste équilibre entre les droits et les devoirs
sur le plan des allocations de chômage. Ces
dernières ne sont pas un revenu de base; tout
chômeur doit donc être disponible pour le marché
de l'emploi. Certes, les personnes qui se
présentent sur le marché du travail avec le moins
d'atouts en main ne trouvent pas facilement du
travail, surtout en période de conjoncture
économique défavorable. Il faut donc prévoir des
mesures d'accompagnement.
La décision prise par le gouvernement serait
antisociale si les Communautés ne fournissaient
pas d'abord des efforts plus soutenus pour mieux
accompagner les demandeurs d'emploi. Des
sommes importantes ont été transférées à cet effet
aux Communautés depuis les années 90. Un
accompagnement très intensif coûte plus de 11.000
euros par demandeur d'emploi. On aurait donc pu
accompagner un très grand nombre de
demandeurs d'emploi. Or dans la pratique, force
est de constater que la moitié des demandeurs
d'emploi ne s'est jamais vu présenter une offre
d'emploi par la VDAB, et qu'un tiers n'a jamais été
Wat de beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt
betreft, schaam ik mij niet om te zeggen dat er op
het gebied van de werkloosheidsuitkeringen een
evenwicht moet bestaan tussen rechten en
plichten. De werkloosheidsuitkering is geen
basisinkomen en wie werkloos is, moet dus
beschikbaar zijn. Het is natuurlijk juist dat diegenen
met de meeste handicaps op de arbeidsmarkt het
niet makkelijk hebben, zeker niet in een periode
van laagconjunctuur. Maar zij moeten begeleid
worden.
De beslissing van de regering zou asociaal zijn als
de Gemeenschappen niet eerst zwaardere
inspanningen leveren om werkzoekenden beter te
begeleiden. Sinds de jaren '90 is er hiervoor veel
geld naar de Gemeenschappen gevloeid. Een zeer
intensieve trajectbegeleiding kost per
werkzoekende ruim 11.000 euro. Men had dus heel
veel werkzoekenden kunnen begeleiden. Maar in
de praktijk stellen we vast dat de helft van de
werkzoekenden nooit een vacatureaanbod heeft
gehad van de VDAB en dat één derde nooit is
uitgenodigd voor een begeleidingsgesprek.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/01/2004
CRABV 51
COM 139
10
invité à un entretien d'accompagnement.
L'ONEM est en droit de se demander si une
personne peut encore prétendre à une indemnité,
mais uniquement si un accompagnement sérieux
est prévu. L'ONEM ignore toutefois de quel
encadrement un demandeur d'emploi déterminé a
bénéficié. Si l'ONEM reçoit le contrat de parcours
du VDAB, du FOREM ou de l'ORBEM, il sait à tout
le moins que la situation évolue. S'il ne le reçoit
pas, c'est qu'un problème se pose quelque part.
L'important n'est pas de tenir compte de l'endroit où
le taux de chômage est le plus élevé, mais bien de
l'endroit où l'accompagnement est le moins bien
assuré. L'ONEM est chargé de l'administration des
allocations de chômage et non de
l'accompagnement. Il convient de fixer un critère
objectif, à savoir le contrat de parcours signé avec
les services régionaux de placement. La
disponibilité du demandeur d'emploi constitue un
élément important : on ne peut lui imputer l'absence
de travail dans sa région, mais il doit néanmoins
bénéficier d'un accompagnement.
En ce qui concerne les chômeurs âgés, de deux
choses l'une : soit, on se préoccupe sérieusement
de l'activation de ce groupe en lui permettant de
bénéficier également d'un accompagnement, soit
on affirme que l'accompagnement ne lui est pas
destiné mais, dans ce cas, on ne peut attendre de
ces personnes qu'elles reprennent un jour le travail.
Il convient également de faire la clarté sur
l'incapacité de travail : le pourcentage en la matière
est-il fixé à 66 ou à 33 pour cent ? Je préconise à
partir de 33 pour cent un accompagnement spécial
qui serait assuré par le VDAB et les autres
organisations.
Les Communautés doivent clairement s'engager à
trouver un juste équilibre entre les droits et les
devoirs des demandeurs d'emploi.
De RVA heeft het recht te vragen of iemand nog
aanspraak kan maken op een uitkering, maar
alleen als er een degelijke begeleiding voorhanden
is. De RVA weet echter niet hoeveel begeleiding
een bepaalde werkzoekende gekregen heeft. Als
de RVA de trajectovereenkomst ontvangt van
VDAB, FOREM of ONEM, dan weet hij tenminste
dat er iets gebeurd is. Als dat niet gebeurt binnen
een jaar, dan schort er iets. Niet waar de
werkloosheid het hoogst is, is van belang, maar
waar de begeleiding het kleinst is. De RVA is belast
met de administratie van de
werkloosheidsuitkeringen, niet met de begeleiding.
Er moet een objectieve maatstaf zijn, namelijk de
trajectovereenkomst met de reginoale diensten
voor arbeidsbemiddeling. Wat telt is de
beschikbaarheid van de werkzoekende: als er geen
werk is in zijn regio, dan is dat zijn schuld niet,
maar hij moet wel begeleid worden.
Wat de oudere werkzoekenden betreft, moet men
duidelijk zeggen wat men wil. Ofwel neemt men de
activering van deze groep ernstig en stelt men de
begeleiding ook voor hen open, ofwel zegt men dat
de begeleiding niet voor hen is, maar dan moet
men niet verwachten dat ze weer aan de slag gaan.
Ook over de arbeidsongeschiktheid moet men
duidelijkheid scheppen: is men nu ongeschikt bij 66
of bij 33 procent? Ik pleit voor een speciale
begeleiding vanaf 33 procent door de VDAB en de
andere organisaties.
De Gemeenschappen moeten er zich duidelijk toe
engageren de rechten en de plichten van de
werkzoekenden in evenwicht te brengen.
03.03 Nahima Lanjri (CD&V): Il s'agit clairement
d'une problématique qui trouble les esprits, tous
partis majorité et opposition confondus. C'est
principalement la mesure visant à contacter plus
rapidement les chômeurs dans les régions où le
taux de chômage est inférieur à la moyenne qui
surprend. Le temps ne serait-il pas venu de
dissocier la problématique du chômage de
l'opposition Flandre-Wallonie ? En Flandre, des
disparités existent tout de même également entre
les différentes régions. Dans les grandes villes
telles qu'Anvers, le taux de chômage est supérieur
à celui des zones rurales.
03.03 Nahima Lanjri (CD&V): Dit is duidelijk een
problematiek die de geesten beroert, over
partijgrenzen van meerderheid en oppositie heen.
Vooral de maatregel om werklozen sneller te
contacteren in regio's met een werkloosheidsgraad
onder het gemiddelde, baart opzien. Is het geen tijd
dat we de werkloosheidsproblematiek loskoppelen
van de tegenstelling Vlaanderen-Wallonië? Binnen
Vlaanderen zijn er toch ook onderlinge verschillen
tussen de diverse gebieden? In grootsteden zoals
Antwerpen is de werkloosheidsgraad bijvoorbeeld
hoger dan in landelijke gebieden.
03.04 Frank Vandenbroucke, ministre (en 03.04
Minister
Frank Vandenbroucke
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 139
27/01/2004
11
néerlandais): Qui a dit que les disparités régionales
étaient examinées sous l'angle communautaire ?
(Nederlands): Wie zegt dat we de regionale
verschillen doorheen de communautaire bril zien?
03.05 Nahima Lanjri (CD&V): Les disparités
régionales peuvent donc également être prises en
considération au sein d'une même Région ? Voilà
qui est positif mais le raisonnement sous-jacent
reste étrange. Les chômeurs habitant dans des
régions à taux de chômage élevés devraient
bénéficier de davantage d'attention et être suivis de
plus près que les personnes habitant dans une
région moins touchée par le chômage.
L'accompagnement des chômeurs relève
évidemment de la compétence des Régions mais le
gouvernement fédéral ne doit pas envoyer de
signal erroné à cet égard.
03.05 Nahima Lanjri (CD&V): Regionale
verschillen kunnen dus ook binnen één Gewest
spelen? Dat is alvast positief, maar de
achterliggende redenering blijft vreemd. Werklozen
uit gebieden met een hoge werkloosheidsgraad
zouden eerder méér aandacht moeten krijgen en
dichter op de voet worden gevolgd dan inwoners
van een streek met minder werkloosheid.
Begeleiding van werklozen is natuurlijk een
verantwoordelijkheid van de Gewesten, maar de
federale regering mag ter zake niet het verkeerde
signaal geven.
Cette mesure implique-t-elle que dorénavant, on se
référera à d'autres critères encore pour convoquer
les gens et qu'on établira certaines distinctions
dans d'autres catégories de chômeurs ? Je songe
par exemple à des catégories telles que les
chômeurs âgés et les allochtones qui sont au
chômage. Quelle idée sous-jacente a inspiré au
gouvernement la mesure qui consiste à faire
dépendre le moment où le chômeur est contacté
par l'ONEM du degré de chômage de la région où il
est établi ? Les Régions seront-elles incitées à
améliorer l'accompagnement des demandeurs
d'emploi ? Les moyens dont dispose actuellement
l'ONEM pour procéder à des contrôles renforcés
suffisent-ils ?
Betekent de maatregel dat men voortaan ook nog
andere criteria zal hanteren om mensen op te
roepen en dat men ook binnen andere categorieën
van werklozen zal gaan differentiëren? Ik denk
bijvoorbeeld aan categorieën als oudere werklozen
en allochtone werklozen. Wat is de onderliggende
idee achter de maatregel om het tijdstip van het
contact door de RVA te laten afhangen van de
werkloosheidsgraad van de streek waar de
werkloze woont? Zullen de Gewesten aangezet
worden om de begeleiding van werkzoekenden te
verbeteren? Volstaan de huidige middelen van de
RVA om de verscherpte controles uit te voeren?
03.06 Jean-Marc Delizée (PS): Le danger de ce
débat est de tomber dans le stéréotype du chômeur
suspecté a priori de ne pas vouloir travailler. Le
débat que nous avons eu ici, sur les visites
domiciliaires chez les chômeurs, pourrait y être
assimilé dans la mesure où on touchait à leur
dignité.
Le récent conseil des ministres a abouti à un
accord sur la question d'un nouveau mécanisme de
contrôle. Les chômeurs étant perçus comme des
gens découragés auxquels il faut donner un coup
de main, quelles seront les mesures
d'accompagnement dégagées ?
03.06 Jean-Marc Delizée (PS): Het gevaar van dit
debat bestaat erin dat wij ons blindstaren op het
stereotiepe beeld van de werkloze die er a priori
van wordt verdacht niet aan de slag te willen gaan.
Het debat dat wij hier over de huisbezoeken bij
werklozen hebben gevoerd, zou eraan gelijk
kunnen worden gesteld omdat het over hun
waardigheid gaat.
Tijdens de recente ministerraad werd een akkoord
bereikt over een nieuw controlemechanisme. Welke
begeleidende maatregelen zullen er worden
genomen vermits men de werklozen beschouwt als
ontmoedigde mensen die men een handje moet
helpen ?
Les moyens provenant du Fédéral et des Régions
pourront-ils procurer une aide nécessaire et
garantir une égalité de traitement ? Quels seront
les critères d'évaluation
et les preuves
demandées ? Comment tenir compte des facteurs
psychologiques, de l'âge, de l'expérience ?
Ma dernière réflexion portera sur la qualité de
l'emploi. Ne va-t-on pas faire accepter n'importe
quoi au détriment de la notion d'emploi convenable
Zullen de middelen van de federale en gewestelijke
overheden toereikend zijn om de noodzakelijke
steun te verlenen en een gelijke behandeling te
waarborgen? Op grond van welke criteria zal een
en ander worden geëvalueerd en welke
bewijsstukken zullen moeten worden voorgelegd?
Op welke manier zal er rekening worden gehouden
met psychologische factoren, de leeftijd, ervaring?
Mijn laatste beschouwing heeft te maken met de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/01/2004
CRABV 51
COM 139
12
mise en avant par la politique européenne ?
Nous disons oui à l'accompagnement mais
attention à la mise en place d'un plan
bureaucratique source d'arbitraire et d'insécurité de
chômeurs.
kwaliteit van de jobs. Zal men de mensen niet
verplichten om het even welke baan te aanvaarden
en het door het Europese beleid aangereikte begrip
"passende betrekking" overboord gooien? Wij zijn
gewonnen voor begeleiding, maar waarschuwen
voor bureaucratische maatregelen die aanleiding
geven tot willekeur en werklozen in voortdurende
onzekerheid laten.
03.07 Zoé Genot (ECOLO) : Voici donc venir la
chasse aux chômeurs, appelée plus joliment
« accompagnement »
!
S'il
s'agit
d'accompagnement, nous sommes d'accord avec
vous. Mais, ici, on parle en réalité de contrôle de
disponibilité. Et il s'agit de prouver qu'on cherche.
On constate un durcissement sur le terrain.
Le 22 octobre dernier, M. Di Rupo déclarait à Belga
que, si votre intention était d'engager 120
contrôleurs en plus pour vérifier la disponibilité des
chômeurs, cela ne l'agréerait pas. Maintenant que
les 120 inspecteurs sont budgétés... M. Di Rupo a
sans doute oublié ses déclarations.
03.07 Zoé Genot (ECOLO): De jacht op de
werklozen, zij het onder de fraaie benaming
"begeleiding", is dus geopend! Als het om echte
begeleiding gaat, sluiten we ons bij u aan. Maar in
feite bedoelt men hier toezicht op de werkwilligheid
en moet de werkloze bewijzen dat hij werk zoekt.
Men stelt vast dat de toestand grimmiger wordt.
Op 22 oktober laatstleden verklaarde de heer Di
Rupo aan Belga dat hij het u niet in dank zou
afnemen als u 120 bijkomende inspecteurs zou
aanwerven om de werkwilligheid van de werklozen
te controleren. Maar in de begroting is al in die 120
inspecteurs voorzien... Is de heer Di Rupo zijn
bezwaren al vergeten?
M. Di Rupo oubliera-t-il aussi ses grandes
déclarations de ce lundi en termes de « pas de
chasse aux chômeurs mais un
accompagnement » ?
Le budget 2004 prévoit une économie de 46
millions sur la fraude sociale. Qu'est-ce qui est
compris dans ces 46 millions ? Une réponse claire
rassurerait tout le monde.
Combien de millions d'économie sont-ils prévus au
budget 2004 en sanction et exclusion des
chômeurs ? Et en 2005, 2006 et 2007 ?
Un budget est-il prévu pour compenser la
suspension de l'article 80 ? Si non, c'est qu'il faudra
faire des économies. Quels sont les critères actuels
des inspecteurs Onem pour juger de la disponibilité
et de l'effort ? L'inscription à une agence d'intérim
devient-elle obligatoire ?
Zal de heer Di Rupo ook zijn hoogdravende
verklaringen van vorige maandag vergeten toen hij
zei dat er geen jacht zou gemaakt worden op de
werklozen, maar dat ze een passende begeleiding
zouden krijgen?
De begroting 2004 gaat ervan uit dat de bestrijding
van de sociale fraude een besparing van 46 miljoen
euro zal opleveren. Wat behelzen die 46 miljoen
precies? Een duidelijk antwoord zou iedereen
geruststellen.
Hoeveel moet de bestraffing en de uitsluiting van
de werklozen in 2004 opbrengen? En in 2005, 2006
en 2007?
Met welke middelen wordt de schorsing van artikel
80 gecompenseerd? Als dit niet gebeurt zal men
moeten bezuinigen. Volgens welke criteria
beoordelen de inspecteurs van de RVA thans de
werkwilligheid en de inspanningen om werk te
vinden? Zullen de werklozen verplicht worden zich
in te schrijven bij een uitzendbureau?
03.08 Frank Vandenbroucke, ministre (en
français): Non.
03.08 Minister Frank Vandenbroucke (Frans):
Neen.
03.09 Zoé Genot (ECOLO): J'ai, moi, l'impression
qu'on y vient.
Au niveau des différences régionales, en Flandre,
la moitié des inactifs ne sont pas demandeurs
03.09 Zoé Genot (ECOLO): Ik heb wel de indruk
dat wij daar naartoe gaan.
Wat de verschillen tussen de gewesten betreft, zijn
in Vlaanderen de helft van de niet-werkenden niet
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 139
27/01/2004
13
d'emploi. Ils sont bien protégés des contrôles. A
Bruxelles, ils sont seulement un dixième. Si l'on
mène une discussion sur les différences
régionales, je demande qu'elle soit globale.
werkzoekend. Zij hoeven dus geen controles te
vrezen. In Brussel is dat slechts één tiende. Als
men echt een discussie over de verschillen tussen
de gewesten wil voeren, dan vraag ik dat alle
aspecten daarin aan bod komen.
Pour limiter la grogne sociale, le gouvernement ne
s'attaque qu'aux travailleurs qui n'existent pas
encore : il a décidé de diminuer le complément
chômage des nouveaux petits temps partiels et,
donc, aussi leur revenu net pour tous ceux qui font
moins qu'un 7/10èmes temps. On s'attaque là aux
plus faibles, principalement des femmes, ayant un
salaire inférieur au revenu minimum garanti, dans
des secteurs où l'on ne propose que des temps
partiels.
Quelles catégories de nouveaux temps partiels
verront leur revenu diminuer et de combien ?
Combien de nouveaux temps partiels ont-ils
bénéficié de l'allocation de garantie en 2003 ?
Quelle proportion occupait des temps partiels
inférieurs à un 7/10èmes temps ?
Om niet al te veel sociale deining te veroorzaken,
pakt de regering enkel die werknemers aan die nog
niet bestaan: zij besliste de aanvullende
werkloosheidsuitkering voor de nieuwe kleine
deeltijdse banen en dus ook het netto-inkomen te
verlagen voor al diegenen die minder dan 7/10
werken. Aldus richt zij zich tegen de allerzwaksten,
vooral vrouwen, die minder dan het gewaarborgd
minimumloon verdienen, in sectoren die uitsluitend
deeltijdbanen aanbieden.
Van welke categorieën van nieuwe
deeltijdwerknemers zal het inkomen dalen en
hoeveel? Aan hoeveel nieuwe kleine deeltijdse
werknemers werd in 2003 de inkomensgarantie-
uitkering toegekend? Hoeveel deeltijdwerknemers
werkten minder dan 7/10?
03.10 Maggie De Block (VLD): L'ONEM
disposera-t-il de suffisamment de moyens et de
personnel pour appliquer les nouvelles règles?
Dans la négative, combien de personnes
supplémentaires seront-elles nécessaires? Quel
sera le coût de cette opération? Quelles économies
le ministre compte-t-il réaliser sur le budget de
l'ONEM dans les trois années à venir? Pourquoi les
délais de convocation varient-ils selon la région?
L'âge et le sexe du demandeur d'emploi
constituent-ils des facteurs entrant en ligne de
compte? L'ONEM se montrera-t-il plus bienveillant
à l'égard des chômeurs plus âgés? Quelles
garanties le nouveau régime offre-t-il quant à une
égalité de traitement des demandeurs d'emploi
dans toutes les entités fédérées? Quels accords
faudra-t-il conclure avec les entités fédérées?
03.10 Maggie De Block (VLD): Beschikt de RVA
over voldoende middelen en personeel om de
nieuwe regeling uit te voeren? Zo, neen hoeveel
extra mensen zijn er nodig? Hoeveel zal de
operatie kosten? Hoeveel denkt de minister te
besparen op het budget van de RVA de komende
drie jaar? Waarom zijn de oproepingstermijnen
verschillend per regio? Zijn de leeftijd en het
geslacht van de werkloze een factor? Zal de RVA
soepeler zijn voor oudere werklozen? Welke
garanties bevat het nieuwe systeem dat alle
werkzoekenden in alle deelgebieden op dezelfde
manier zullen worden behandeld? Welke afspraken
moeten met de deelgebieden worden gemaakt?
03.11 Frank Vandenbroucke, ministre (En
français): L'approche néo-libérale se décline sous
deux aspects, réduire le montant des allocations
d'une part, limiter leur octroi dans le temps d'autre
part, pour forcer les chômeurs à accepter n'importe
quel emploi. J'ai une autre thèse, où il n'y a pas de
limite dans le temps et où les allocations de
chômage sont suffisantes pour que le chômeur et
sa famille ne tombent pas dans la pauvreté. Cela
crée peut-être un problème : l'écart entre le niveau
des allocations et les bas salaires n'est pas très
important et ne peut être très important car on veut
que les allocations soient suffisantes. La
contrepartie de ce système, c'est que les autorités
publiques puissent vérifier si un chômeur recherche
activement un emploi.
03.11 Minister Frank Vandenbroucke (Frans): De
neoliberale aanpak is tweeledig: de uitkeringen
moeten omlaag en mogen niet voor onbeperkte
duur worden toegekend. Op die manier wil men
werklozen ertoe dwingen om het even welke job
aan te nemen. Ik zie de zaken anders: geen
beperking in de tijd, en werkloosheidsuitkeringen
die hoog genoeg zijn om de werkloze en zijn gezin
voor armoede te behoeden. Dat zorgt misschien
voor een probleem. Het verschil tussen een
uitkering en de lage lonen is immers niet erg groot,
en kan ook niet groot zijn, want we willen dus net
dat de uitkeringen hoog genoeg liggen. Daar staat
tegenover dat de overheid moet kunnen controleren
of een werkloze actief naar werk zoekt.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/01/2004
CRABV 51
COM 139
14
activement un emploi.
Je m'étonne de la remarque du CD&V. Ce système
et l'article 80 étaient en place depuis longtemps. A-
t-il jamais créé une crise politique pour cette
raison?
Deze opmerking van de CD&V verbaast mij. Die
regeling en artikel 80 bestonden allang. Heeft de
CD&V daar ooit een politieke crisis rond uitgelokt?
03.12 Greta D'hondt (CD&V) (en français): Le
problème a été soulevé.
03.12 Greta D'hondt (CD&V) (Frans): Het
probleem werd aangekaart.
03.13 Frank Vandenbroucke, ministre (en
français): L'article 80 provoque des écarts en
années. Aujourd'hui on va réduire ces écarts. En
réalité, l'article 80 n'a jamais provoqué de crise
politique car le résultat était assez équitable entre
les Régions. L'efficacité passe par un bon ciblage.
Dans une Région où il y a structurellement du
chômage de longue durée, il est normal d'attendre
un peu.
03.13 Minister Frank Vandenbroucke (Frans): Bij
de toepassing van artikel 80 bedraagt het verschil -
wat de werkloosheidsduur betreft - soms jaren. Dat
verschil wordt nu beperkter. Artikel 80 leidde nooit
tot een politieke crisis omdat het resultaat voor de
verschillende regio's vrij billijk was. De nieuwe
maatregel kan het gewenste doel enkel bereiken
wanneer hij gericht wordt toegepast. Het is normaal
dat met het toezicht op de beschikbaarheid wat
langer wordt gewacht in een Gewest dat kampt met
een structurele langdurige werkloosheid.
(En néerlandais) Mme D'Hondt a plaidé pour des
droits, des devoirs et un accompagnement. Je
partage cet avis. Toutefois, je ne comprends pas
qu'elle veuille que l'ONEM convoque également les
chômeurs non accompagnés. Les syndicats
adoptent le point de vue contraire. Ils estiment
qu'une convocation n'est possible qu'à la condition
qu'elle soit assortie d'un accompagnement. Aucune
des deux opinions ne me semble adéquate.
(Nederlands): Mevrouw D'hondt pleitte voor
rechten, plichten en begeleiding. Ik ben het
daarmee eens. Ik begrijp echter niet dat zij wil dat
de RVA ook niet-begeleide werklozen oproept. De
vakbonden nemen het tegenovergestelde
standpunt in. Zij vinden dat je enkel kan oproepen
als dat gepaard gaat met begeleiding. Geen van
beide visies lijkt me adequaat.
(En français) Les avis divergent. Mme D'hondt a dit
qu'ils ont reçu suffisamment alors que, selon M.
Delizée, ce n'était pas suffisant.
(Frans) De meningen lopen uiteen. Mevrouw
D'hondt heeft gezegd dat ze genoeg hebben
gekregen, maar volgens de heer Delizée was dat
niet zo.
03.14 Greta D'hondt (CD&V): Je n'ai pas dit
suffisant, j'ai dit qu'ils ont déjà eu beaucoup.
03.14 Greta D'hondt (CD&V): Ik heb niet gezegd
dat ze genoeg hebben gekregen, wel dat ze al veel
hebben gekregen.
03.15 Frank Vandenbroucke, ministre (en
français): J'ai donné 25 millions d'euros pour
renforcer l'accompagnement. Car la contrepartie de
l'opération titres-services, c'est que l'on soulage le
budget des Régions de 25 millions qui doivent
renforcer l'accompagnement.
Je crois que les gens ont droit à une formation, à
un accompagnement. Mais on ne peut pas dire que
quelqu'un peut toujours riposter à l'ONEM qu'on ne
peut rien lui demander, et que si on le fait, il
demandera un accompagnement. Il faut des
contacts entre les Régions pour pouvoir mettre en
place un système d'échange d'expériences. Mais il
faut une coordination. Il n'est pas possible que
dans l'une des deux Régions, on dise que l'on veut
accompagner tout le monde, et que l'ONEM n'ait
03.15 Minister Frank Vandenbroucke (Frans): Ik
heb 25 miljoen euro toegekend voor meer
begeleidende maatregelen. De afspraak was
immers dat de operatie "dienstencheques" gepaard
moest gaan met extra geld voor de gewesten,
namelijk 25 miljoen voor meer begeleiding.
Mijns inziens hebben de mensen recht op een
opleiding en op begeleiding. Maar het mag niet zo
zijn dat iemand de RVA steevast repliceert dat hem
niks gevraagd mag worden en dat hij om
begeleiding zal vragen als men dat toch doet. De
Gewesten moeten met elkaar overleggen om
stelselmatig ervaringen uit te wisselen. Dat moet
echter worden gecoördineerd. Het gaat niet op dat
men in een van beide Gewesten zegt dat men
iedereen wil begeleiden en dat de RVA niet meer
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 139
27/01/2004
15
plus la capacité de vérifier la disponibilité.
bij machte zou zijn te controleren of werklozen nog
wel beschikbaar zijn voor de arbeidsmarkt.
En bref, l'accompagnement relève de la
compétence des Régions et de la Communauté
germanophone. C'est à ces pouvoirs qu'il
appartient de déterminer comment utiliser les 25
millions d'euros. Si nous pouvons enrichir
l'approche en nous concertant, oui, mais l'ONEM
reste responsable de la sécurité sociale, ce qui
implique un équilibre entre droits et devoirs. Il faut
que l'ONEM puisse juger si cet équilibre est
respecté. Mais on peut essayer de trouver des
processus qui se renforcent mutuellement. Sur la
question des moyens, cela me paraît un peu fort de
demander au fédéral un effort supplémentaire à
celui des 25 millions.
Kortom, voor de begeleiding zijn de Gewesten en
de Duitstalige Gemeenschap bevoegd. Die
overheden moeten bepalen hoe die 25 miljoen euro
zullen worden besteed. Als wij een en ander uit
meer invalshoeken kunnen benaderen door
overleg, dan graag, maar de RVA blijft bevoegd
inzake sociale zekerheid, wat inhoudt dat er een
evenwicht moet zijn tussen rechten en plichten. De
RVA moet kunnen oordelen of dat evenwicht er wel
degelijk is. Dat neemt niet weg dat we processen
kunnen trachten te vinden die elkaar versterken.
Het lijkt mij nogal kras om van de federale overheid
een extra inspanning te eisen boven op die 25
miljoen euro.
03.16 Jean-Marc Delizée (PS) : Ma question était:
avec les moyens complémentaires du fédéral, et
les moyens dont elles disposent ou qu'elles
récupèrent, est-ce que ces moyens seront
suffisants pour l'accompagnement ?
03.16 Jean-Marc Delizée (PS): Mijn vraag was:
zullen er genoeg middelen zijn voor de begeleiding
met de extra kredieten van de federale overheid en
de fondsen die er al zijn of die zullen worden
teruggevorderd?
03.17 Frank Vandenbroucke, ministre (en
français) : Je ne peux me prononcer. Elles ne
veulent pas que je me prononce là-dessus. Cela
relève de leurs compétences.
03.17 Minister Frank Vandenbroucke (Frans): Ik
kan mij daarover niet uitspreken. Zij willen niet dat
ik mij daarover uitspreek. Dat behoort immers tot
hún bevoegdheden.
03.18 Jean-Marc Delizée (PS) : Ma question est
de savoir si ensemble, les deux niveaux peuvent y
arriver.
03.18 Jean-Marc Delizée (PS): Ik wil weten of
beide beleidsniveaus daar samen zullen in slagen.
03.19 Frank Vandenbroucke, ministre (en
français): Sur le fond, je suis d'accord, mais
attention au partage des compétences. Mes
collègues ne veulent pas que je me mêle de leurs
priorités, ni ne leur dicte l'utilisation des moyens.
On peut certes se concerter, mais je ne puis rien
leur imposer.
Pour moi, il n'y a pas de troisième voie. Il y a
seulement la voie néo-libérale et la voie sociale. La
première veut diminuer les allocations, ce qui
supprimerait les contrôles. Moi, je pense qu'il faut
des allocations suffisantes. Or, si l'on veut que cela
fonctionne, il faut un « suivi » administratif, pour
vérifier si les gens recherchent effectivement un
emploi.
03.19 Minister Frank Vandenbroucke (Frans): Ik
ben het met u eens wat de grond van de zaak
betreft, maar er is de heikele kwestie van de
bevoegdheidsverdeling. Mijn collega's dulden niet
dat ik mij met hun prioriteiten bemoei, en al
evenmin dat ik hun voorschrijf hoe ze de middelen
moeten aanwenden. We kunnen weliswaar
overleggen, maar ik kan hun niets opleggen.
Wat mij betreft, is er geen derde weg. Men kan
enkel kiezen tussen de neoliberale en de sociale
aanpak. De aanhangers van de eerste stroming
willen de uitkeringen verlagen en de controles
afschaffen. Ik pleit voor uitkeringen die hoog
genoeg zijn. Als men echter wil dat die regeling
werkt, is een administratieve voortgangscontrole
nodig, om te controleren of de mensen wel degelijk
werk zoeken.
Pour le contrôle, il faut des critères objectifs, précis,
et des agents qualifiés (pas des inspecteurs), qui
puissent comprendre le contexte régional, social.
En matière de sanctions, je fais confiance à
De controle vereist objectieve, precieze criteria en
geschoolde ambtenaren (geen inspecteurs) die de
regionale, sociale, context kunnen begrijpen.
Wat de sancties betreft, heb ik vertrouwen in de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/01/2004
CRABV 51
COM 139
16
l'ONEM. S'il y a un déséquilibre, ce n'est pas dû à
l'ONEM, qui travaille objectivement, mais aux cas
où il faut des données des Communautés et
Régions; là, il y a un problème. Nous avons donc
décidé, lors de la Conférence sur l'Emploi, de nous
attaquer au transfert de données nécessaires à
certaines sanctions.
RVA. Als er een gebrek aan evenwicht bestaat, dan
is dit niet te wijten aan de RVA, die objectief te werk
gaat, maar aan de gevallen waarin gegevens van
de Gemeenschappen en de Gewesten vereist zijn;
daar ligt het probleem. Tijdens de
Werkgelegenheidsconferentie hebben wij dus
beslist ons in eerste instantie te buigen over de
overdracht van gegevens die nodig zijn om
bepaalde sancties te kunnen treffen.
03.20 Zoé Genot (ECOLO): Mais quelle est la
jurisprudence objective, quels sont les critères de
l'article 80? Le nombre de lettres envoyées?
03.20 Zoé Genot (ECOLO): Maar hoe luidt de
objectieve rechtspraak, wat zijn de criteria van
artikel 80? Het aantal brieven dat werd verstuurd?
03.21 Frank Vandenbroucke , ministre (en
français) : Je vous renvoie au rapport de l'ONEM.
03.21 Minister Frank Vandenbroucke (Frans): Ik
verwijs naar het verslag van de RVA.
03.22 Zoé Genot (ECOLO) : Je l'ai épluché, et n'y
ai rien trouvé.
03.22 Zoé Genot (ECOLO): Ik heb het uitgepluisd
en niets gevonden.
03.23 Frank Vandenbroucke, ministre (en
français): C'est bien une jurisprudence. Les
professionnels du milieu sont contents du
fonctionnement, qui n'est pas contesté. Avant, avec
l'article 20, on interrogeait le chômeur sur toute sa
carrière, aujourd'hui seulement sur les douze
derniers mois, ce qui est plus réaliste. Comme dit
M. Delizée, «le diable est dans les détails». Avec
les partenaires sociaux, l'ONEM, il faut développer
une approche fiable.
03.23 Minister Frank Vandenbroucke (Frans): Er
bestaat wel degelijk rechtspraak. De vakmensen uit
de sector zijn tevreden met de werking van de
commissie, die niet ter discussie wordt gesteld.
Voordien, met artikel 20, ondervroeg men de
werkloze over zijn hele loopbaan, vandaag alleen
over de laatste twaalf maanden, wat realistischer is.
Zoals de heer Delizée het stelt: `het venijn zit hem
in de details'. Samen met de sociale partners en de
RVA dient men een betrouwbare benadering te
ontwikkelen.
Quant aux 46 millions, c'est un objectif que l'on se
donne, mais qui n'a pas été chiffré
scientifiquement. Il ne concerne pas le taux
d'occupation, mais seulement la fraude sociale. On
a décidé de renforcer l'effort de 46 millions.
Het bedrag van 46 miljoen is een streefdoel, maar
het berust niet op een wetenschappelijke basis. Het
heeft geen betrekking op het toezicht op de
beschikbaarheid, wel op de sociale fraude. We
beslisten een bijkomende inspanning van 46
miljoen te leveren.
03.24 Zoé Genot (ECOLO) : Avec 59 inspecteurs,
vous "faites" 46 millions ?
03.24 Zoé Genot (ECOLO): Met 59 inspecteurs
realiseert u dus 46 miljoen?
03.25 Frank Vandenbroucke, ministre (en
français) : Il y a plus que cela. Ce qui compte, ce
n'est pas tant le nombre d'agents, mais l'utilisation
des moyens existants. En croisant seulement deux
banques de données, nous avons trouvé 32.000
cas de cumul de chômage et d'emploi déclaré. Les
46 millions sont le chiffre relatif à la fraude sociale.
03.25 Minister Frank Vandenbroucke (Frans): Dat
is niet alles. Niet het aantal ambtenaren, wel de
aanwending van de beschikbare middelen speelt
een rol. Door de gegevens van twee databanken
naast elkaar te leggen, ontdekten we 32.000
gevallen waarin de werkloosheidsuitkeringen
werden gecumuleerd met een betrekking in het
officiële circuit. Het bedrag van 46 miljoen slaat op
de sociale fraude.
03.26 Zoé Genot (ECOLO): Et la compensation
de l'article 80 ?
03.26 Zoé Genot (ECOLO): Hoe zal artikel 80
worden gecompenseerd?
03.27 Frank Vandenbroucke, ministre (en
français): Ce sera supprimé lors du nouveau
03.27 Minister Frank Vandenbroucke (Frans): Bij
de invoering van de nieuwe maatregel, wordt dit
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 139
27/01/2004
17
système, mais je ne sais quand celui-ci va entrer en
vigueur.
artikel afgeschaft. Ik weet nog niet wanneer die
precies van kracht zal worden.
J`en arrive à la question relative à la garantie de
revenu pour les chômeurs partiels. Même si, au
début, il est plus restrictif, ce système sera plus
intéressant pour ceux qui ont un emploi à temps
partiel développé. On va augmenter l'avantage
pour ceux qui ont un temps partiel développé, et le
diminuer pour ceux qui ont un temps partiel
minimum, un « petit boulot ». Mais si ce « petit
boulot » n'est pas mieux payé que le chômage, il
ne sera évidemment pas imposé. On ne va pas
l'interdire, mais pas l'encourager non plus.
Ceux qui font plus qu'un tiers temps, ce sont ceux
dont l'investissement, l'effort est le plus grand. Il
faut donc raisonner différemment à leur égard.
Combien de personnes se trouvent-elles dans ce
système? Cela varie selon les mois; en 2003,
c'était autour de 40.000. Nous ne disposons pas de
statistiques de personnes ayant reçu pour la
première fois une allocation en 2003.
Ik kom op de vraag over de inkomensgarantie voor
deeltijds werklozen. Die regeling mag aanvankelijk
dan restrictiever zijn, uiteindelijk is ze voordeliger
voor diegenen met een volwaardige deeltijdse
baan. Het voordeel wordt groter voor mensen met
een volwaardige deeltijdse betrekking, en kleiner
voor mensen met een minimale deeltijdse
betrekking, mensen die "bijklussen". Als dat
bijklussen evenwel niet beter betaald wordt dan wat
men ontvangt aan werkloosheidsuitkeringen, wordt
dat bedrag natuurlijk niet belast. Het zal niet
verboden, maar ook niet aangemoedigd worden.
Wie meer werkt dan 1/3 van een voltijdse
arbeidsprestatie, investeert het meest, en doet het
meest moeite. Voor hen moet dan ook een andere
redenering gelden.
Hoeveel mensen vallen er nu onder die regeling?
Wel, dat varieert van maand tot maand. In 2003
waren er dat rond de 40.000. Wij beschikken niet
over statistieken van personen die in 2003 voor de
eerste keer een uitkering hebben gekregen.
Président: Jean-Marc Delizée
Voorzitter : Jean-Marc Delizée.
03.28 Frank Vandenbroucke, ministre (en
néerlandais): Je ne comprends pas pourquoi Mme
D'hondt veut commencer par inviter ceux qui n'ont
pas encore reçu d'offre d'accompagnement. En
revanche, je suis d'accord avec elle quand elle dit
qu'une personne qui est invalide à 33 % ne doit pas
être mise sur une voie de garage. Si une personne
peut prouver qu'elle est invalide à 33 %, l'ONEM
doit en informer le service de placement de façon
qu'il puisse prévoir un accompagnement spécial
pour cette personne et l'aider à trouver un emploi
qui lui est adapté. Je partage également l'opinion
de Mme D'hondt quand elle dit que le manque
d'accompagnement est consternant, comme
le montre bien le rapport du «Centrum voor sociaal
beleid» (Centre de politique sociale, CSB) et qu'il
faut faire quelque chose sur ce plan.
A Mme Lanjri, je puis répondre qu'il faut
effectivement accroître l'offre d'accompagnement
dans les régions où le travail est une denrée rare
mais qu'il me paraît judicieux de contrôler surtout
ceux et celles dont la durée de chômage est
supérieure à la moyenne dans une région donnée.
03.28 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): Ik begrijp niet goed waarom mevrouw
D'hondt eerst de mensen wil uitnodigen die nog
geen begeleidingsaanbod gehad hebben. Ik ben
het wel met haar eens dat iemand die 33 procent
invalide is, niet afgeschreven moet worden. Als
iemand kan bewijzen dat hij 33 procent invalide is,
dan moet de RVA daar de bemiddelingsdienst van
op de hoogte brengen, zodat die voor een
bijzondere begeleiding kan zorgen en een
geschikte job helpt vinden. Ik ben het ook met
mevrouw D'hondt eens dat het gebrek aan
begeleiding, zoals dat blijkt uit het CSB-rapport,
ontstellend is en dat er op dat gebied iets moet
gebeuren.
In antwoord op mevrouw Lanjri kan ik zeggen dat er
inderdaad meer begeleiding moet worden
aangeboden in regio's waar er weinig werk is, maar
dat het mij juist lijkt de controle vooral te
concentreren op die mensen die in een bepaalde
regio langer dan gemiddeld werkloos zijn.
Je ne puis encore communiquer à M. D'haeseleer
l'affectation précise que réserveront les
Communautés aux moyens supplémentaires qui
leurs sont alloués dans le cadre de
Ik kan de heer D'haeseleer nog niet meedelen wat
de Gemeenschappen precies doen met het extra
geld dat ze krijgen voor de trajectbegeleiding. De
benadering in Vlaanderen verschilt van die in
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/01/2004
CRABV 51
COM 139
18
l'accompagnement de parcours. Les approches
flamande et wallonne divergent mais toutes les
Communautés ont pris un engagement et je n'ai
guère de doutes à cet égard.
Le Conseil des ministres de vendredi a pris des
décisions relatives aux ALE. Toute personne
participant au système peut y rester mais il n'est
plus possible d'y intégrer de nouveaux candidats.
Je vous transmettrai le texte. Les travailleurs ALE
devront être disponibles sur le marché du travail
après le 1
er
octobre 2004. L'article 80 ne s'applique
pas aux personnes effectuant 180 heures de travail
par semestre.
Je maintiens ma position en ce qui concerne le
travail du samedi dans le secteur de la
construction. Certaines raisons justifieraient qu'il
soit autorisé. Les avis des employeurs divergent
toutefois en la matière. Je ne souhaite rien imposer.
Il s'agit d'un thème relevant de la concertation entre
les partenaires sociaux du secteur de la
construction.
Mme D'hondt a demandé quelles décisions ont été
prises à Gembloux en ce qui concerne la flexibilité.
Je renvoie aux notes disponibles à ce sujet sur mon
site internet. Dans ce cadre, mon département
soumettra aux partenaires sociaux un certain
nombre de sujets délicats, notamment la
complexité de la réglementation relative au temps
de travail et la problématique globale de la
flexibilité. D'ici au 1
er
janvier 2005, ce processus
doit déboucher sur la définition d'une série de
principes. Ces aspects ressortissent donc
également à la concertation sociale.
Wallonië, maar alle Gemeenschappen zijn een
engagement aangegaan en ik heb geen redenen
om daaraan te twijfelen.
De Ministerraad van vrijdag heeft beslissingen
genomen over de PWA's. Wie in het systeem actief
is, kan dat blijven, maar nieuwe instroom is niet
meer mogelijk. Ik zal de tekst bezorgen. PWA'ers
moeten na 1 oktober 2004 beschikbaar zijn voor de
arbeidsmarkt. Wie op zes maanden 180 uren
presteerde, wordt wel vrijgesteld van artikel 80.
Mijn positie in verband met het zaterdagwerk in de
bouwsector is niet veranderd. Er zijn redenen om
dit toe te laten. De werkgevers zijn wat dit betreft
verdeeld. Ik wil niets opleggen, dit is een thema
voor het overleg tussen de sociale partners van de
bouwsector.
Mevrouw D'hondt vroeg wat er in Gembloux beslist
is in verband met de flexibiliteit. Ik verwijs naar de
nota's hierover op mijn website. Mijn departement
zal de sociale partners een aantal gevoelige
thema's in dit verband voorleggen, waaronder de
complexiteit van de arbeidstijdregeling en de
globale problematiek van de flexibiliteit. Tegen 1
januari 2005 moet dit een aantal principiële sporen
opleveren. Ook dit vormt dus het onderwerp van
sociaal overleg.
Dans le domaine de la lutte contre la fraude fiscale,
je souhaite en effet jouer sur l'ensemble des
registres, bien que je sois conscient de la
complexité du problème. Je songe par exemple au
manque de clarté dans la distinction entre les
définitions fiscale et sociale de la rémunération.
Cette confusion donne, en soi, déjà lieu à la fraude.
Je me réfère également aux problèmes relatifs au
droit pénal en matière de fraude sociale. Il convient
de procéder à une nouvelle évaluation, ce qui
nécessitera toutefois plusieurs années. Certains
aspects peuvent cependant être réglés
immédiatement, comme la création du Conseil
fédéral de lutte contre le travail illégal, Colutril.
En ce qui concerne les faux indépendants, nous
sommes, à mon estime, sortis de l'impasse
politique, mais il nous reste encore à donner corps
aux décisions, ce qui représente au moins un an et
demi de travail. L'accord politique prévoit un
dispositif général assorti de critères précis: est-il
Op het gebied van de bestrijding van de sociale
fraude wil ik inderdaad alle registers opentrekken,
maar ik ben me wel bewust van de complexiteit van
het probleem. Ik denk bijvoorbeeld aan het
onduidelijke onderscheid tussen de fiscale en de
sociale definitie van het loon. Die onduidelijkheid
geeft op zich al aanleiding tot fraude. Ik verwijs ook
naar de problemen met het strafrecht inzake de
sociale fraude. Een nieuwe afweging is daar nodig,
maar dat is een werk van jaren. Toch zijn er een
paar zaken die we onmiddellijk kunnen doen, zoals
de oprichting van de Federale Raad voor
Bestrijding van illegale arbeid, Colutril.
Wat de schijnzelfstandigheid betreft zijn we mijns
inziens uit de politieke impasse geraakt, maar we
moeten nu wel nog de beslissingen concreet
uitwerken. Dit is minstens anderhalf jaar werk. Het
politieke akkoord voorziet in een algemene regeling
met precieze criteria: is er een gezagsrelatie en dus
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 139
27/01/2004
19
question d'une relation d'autorité et donc d'un
contrat de travail? Une convention sectorielle sera
élaborée, ainsi qu'une "réglementation
complémentaire" pour tous les autres cas. Une
réglementation par défaut, en quelque sorte. La
mise au point de ce règlement demandera
néanmoins encore de très nombreuses heures de
travail.
een arbeidsovereenkomst? Er komt een sectorale
regeling en een zogenaamde aanvullende regeling
voor alle andere gevallen, een regeling by default
dus. Maar er moet nog heel wat werk verzet
worden om alles in detail te regelen.
En matière de travail à domicile, nous avons
également fait un véritable pas en avant. Notre
législation sociale n'est pas adaptée au travail à
domicile. La notion de "bénévolat" est également
importante. Gembloux a dressé un inventaire des
problèmes, ce qui aboutira à des initiatives et à des
questions au CNT.
Le train ne représente effectivement pas une option
pour tout le monde, mais là où il existe, son
utilisation doit être encouragée, également d'un
point de vue financier. C'est mon avis sur les
déplacements entre le domicile et le lieu de travail.
Il a été dit ici qu'un pour cent d'avantage fiscal en
faveur des employeurs pour les primes dans le
cadre du travail en équipes, c`est plutôt mince.
C'est relatif, évidemment. L'option retenue en
Allemagne, par exemple, serait tout à fait hors de
prix dans le cas de la Belgique. J'admets que
l'avantage final n'est pas énorme.
Certains préconisent la suppression des cotisations
sociales pour les allocations familiales et les soins
de santé pour tous ceux qui bénéficient d'un revenu
minimum. J'aimerais aller encore plus loin à cet
égard et prendre en considération toutes les
cotisations sociales, mais c'est là un débat qui nous
mènerait trop loin aujourd'hui.
La liaison au bien-être des pensions est un thème
qui ne figurait pas à l'ordre du jour de Gembloux.
Le sujet sera traité ultérieurement.
Il a été demandé si l'ONEM dispose de
suffisamment de personnel pour concrétiser la
nouvelle mesure. J'imagine que cela doit être
faisable avec 120 employés supplémentaires.
Il a également été demandé si, dans le cadre de la
nouvelle mesure, une différence serait faite en
fonction de l'âge et du sexe. Des études ont
justement révélé que le manque de transparence
compliquait l'application de l'article 80. Il ne faut
donc pas retomber dans le piège et distinguer à
nouveau plusieurs catégories.
Ook inzake thuisarbeid hebben we een wezenlijke
stap vooruit gezet. Onze sociale wetgeving is niet
aangepast aan thuisarbeid. Ook de notie
`vrijwilligheid' is belangrijk. Gembloux heeft de
problemen geïnventariseerd, wat zal resulteren in
initiatieven en vragen aan de NAR.
De trein is inderdaad niet voor iedereen een optie,
maar waar hij er is, moet het gebruik worden
aangemoedigd, ook financieel. Dat is mijn mening
over het woon-werkverkeer.
Hier werd opgemerkt dat 1 procent fiscaal voordeel
voor de werkgevers voor de premies voor
ploegenarbeid eigenlijk vrij weinig is. Dat is
natuurlijk relatief. De optie waarvoor men
bijvoorbeeld in Duitsland heeft gekozen, is voor ons
land alleszins onbetaalbaar. Ik geef toe dat het
uiteindelijke voordeel zeker niet reusachtig is.
Sommigen pleiten voor het reduceren tot nul van de
sociale bijdragen voor kinderbijslag en
gezondheidszorg voor al wie een minimumloon
trekt. Ik wil zelfs ter zake nog verder gaan en alle
sociale bijdragen hierbij betrekken, maar dat is een
discussie die ons vandaag te ver zou leiden.
De welvaartsvastheid van de pensioenen is een
item dat niet op de agenda van Gembloux stond.
Het zal later aan bod komen.
Men vraagt of de RVA over voldoende mankracht
beschikt om de nieuwe maatregel te realiseren. Ik
neem aan dat dit toch moet lukken met 120 extra
personeelsleden.
Er werd ook de vraag gesteld of er in de nieuwe
maatregel zal gedifferentieerd worden naargelang
leeftijd en geslacht. Studies hebben uitgewezen dat
de toepassing van artikel 80 juist wordt bemoeilijkt
door het gebrek aan transparantie. Het heeft dus
geen zin in dezelfde val te trappen en opnieuw
meerdere categorieën te gaan onderscheiden.
03.29 Maggie De Block (VLD): Sur ce point, je
partage entièrement l'avis du ministre. Je m'oppose
03.29 Maggie De Block (VLD): Ik ben het wat dit
betreft volledig eens met de minister. Ook ik kant
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/01/2004
CRABV 51
COM 139
20
également à la différenciation liée au sexe.
mij tegen de differentiëring qua geslacht.
Le président: J'aimerais vous demander de
préciser votre déclaration concernant les
travailleurs âgés. Dans l'article du Soir il est
question de « 52 ans » et de « travailleur manuel. »
De voorzitter: Kan u verduidelijken wat u in
verband met de oudere werknemers heeft gezegd?
In het artikel dat in Le Soir is verschenen wordt
gesproken over "52" jaar en "handarbeider".
03.30 Frank Vandenbroucke, ministre (en
français): Je n'ai pas avancé de distinction entre
travailleur manuel ou non. Je ne peux décider de
critères avant la concertation qui doit avoir lieu avec
les partenaires sociaux.
03.30 Minister Frank Vandenbroucke (Frans): Ik
heb geen onderscheid gemaakt tussen
handarbeiders en andere werknemers. Ik kan
slechts criteria vastleggen nadat er overleg is
gepleegd met de sociale partners.
03.31 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): Je me
réjouis de ce que le ministre s'efforce de trouver un
équilibre entre les droits et les devoirs des
chômeurs. Dans la nouvelle réglementation, je dois
malheureusement toujours constater que la Flandre
et la Wallonie sont traitées différemment. Rien de
nouveau sous le soleil donc.
Il est étonnant de devoir noter que chaque dossier
nécessitant la collaboration de l'Etat fédéral et des
Régions semble voué à l'échec. Je me réfère
uniquement à l'accompagnement des chômeurs,
auquel la Flandre consacrera 33 millions d'euros
cette année. Au mieux, la Wallonie y affectera 5
millions d'euros. Les francophones s'efforcent de
maintenir le statu quo permanent. Ils ne font pas
grand-chose pour améliorer l'accompagnement. Il
s'avère une fois de plus que la régionalisation
intégrale de la politique de l'emploi demeure la
seule option sérieuse, avec une politique propre,
mais aussi une responsabilité budgétaire propre.
Est-il exact que, s'agissant de la lutte contre le
travail au noir dans le secteur de la construction, il
faut pousser la concertation plus avant et que
certaines questions restent à trancher ?
03.31 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): Ik juich
het toe dat de minister streeft naar een evenwicht
tussen rechten en plichten voor de werklozen. In de
nieuwe regeling moet ik helaas nog altijd een
verschillende behandeling van Vlaanderen en
Wallonië vaststellen. Er is dus niets nieuws onder
de zon.
Het blijft opvallend hoe elk dossier waarin de
federale Staat en de Gewesten moeten
samenwerken tot mislukking gedoemd lijkt. Ik
verwijs alleen al maar naar de begeleiding van
werklozen, waarvoor Vlaanderen dit jaar 33 miljoen
euro veil heeft, Wallonië niet meer dan 5 miljoen
euro. De Franstaligen streven de permanente
status-quo na, ze doen nauwelijks moeite om de
begeleiding te verbeteren. Het is dus nog maar
eens gebleken dat de integrale regionalisering van
het werkloosheidsbeleid voor dit land de enige
ernstige optie is, met een eigen beleid maar ook
met een eigen budgettaire verantwoordelijkheid.
Klopt het dat inzake de bestrijding van het
zwartwerk in de bouwsector nog verder overleg
moet worden gepleegd en dat er nog knopen
moeten worden doorgehakt?
03.32 Frank Vandenbroucke, ministre (en
néerlandais): C'est exact.
03.32 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): Dat klopt.
03.33 Nahima Lanjri (CD&V): Je souhaiterais
faire observer que le ministre ne peut s'arroger le
monopole d'une approche sociale. (Protestations
de M. Vandenbroucke)
Je préconise également une politique tendant à une
répartition proportionnelle des droits et des devoirs
du chômeur. Je constate cependant que le droit à
un accompagnement de qualité n'est pas toujours
garanti. Je crains que la nouvelle réglementation ait
pour effet indésirable que l'on ne prendra pas
contact avec certains chômeurs de longue durée
pendant une période d'un an ou deux, les privant
03.33 Nahima Lanjri (CD&V): Ik wijs erop dat de
minister zich geen monopolie op een sociale
aanpak mag toe-eigenen. (Protest van minister
Vandenbroucke)
Ook ik ben een voorstander van een beleid waarin
rechten en plichten van de werkloze evenredig zijn
verdeeld. Ik stel wel vast dat het recht op een
degelijke begeleiding zeker niet altijd gegarandeerd
wordt. Ik vrees dat de nieuwe regeling als
ongewenst neveneffect zal hebben dat sommige
langdurig werklozen één à twee jaar met rust
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 139
27/01/2004
21
ainsi d'un accompagnement sérieux.
La différenciation instaurée par la nouvelle mesure
sera-t-elle également envisagée pour d'autres
catégories de chômeurs telles que les allochtones
et les chômeurs âgés?
worden gelaten en gedurende die periode van elke
ernstige begeleiding verstoken zullen blijven.
Zal de differentiëring die in de nieuwe maatregel
wordt doorgevoerd, ook mogelijk worden voor
andere categorieën van werklozen, bijvoorbeeld de
allochtonen en de oudere werklozen?
03.34 Frank Vandenbroucke, ministre (en
néerlandais): Mme Lanjri focalise toujours le débat
sur l'accompagnement des chômeurs. Je vous le
rappelle pour l'énième fois
: il s'agit d'une
compétence régionale. D'un point de vue
constitutionnel, je ne puis exprimer mon opinion à
ce propos. Il faut soit défédéraliser, soit procéder à
une scission complète. Tant qu'aucune de ces deux
options ne se sera concrétisée, je ne pourrai me
prononcer sur l'accompagnement des chômeurs.
03.34 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): Mevrouw Lanjri komt altijd weer terug
op de begeleiding van werklozen. Ik wijs er voor de
zoveelste keer op dat dit een gewestelijke
bevoegdheid is. Ik mag constitutioneel daarover
niet eens een mening ventileren. Ofwel moet alles
terug naar het federale niveau, ofwel komt er een
volledige splitsing. Zolang geen van beide is
gerealiseerd, kan ik mij over werklozenbegeleiding
niet uitspreken.
03.35 Nahima Lanjri (CD&V): Par ce système, le
ministre donne aux chômeurs un signal totalement
erroné: il les laissera tranquilles pendant encore
plus longtemps.
03.35 Nahima Lanjri (CD&V): Met dit systeem
geeft de minister een totaal verkeerd signaal. De
minister zal de werklozen nog langer met rust laten.
03.36 Frank Vandenbroucke, ministre (en
néerlandais): Un an ou un an et demi peut paraître
une période interminable. A Mons, toutefois, il n'est
pas exceptionnel qu'un chômeur de 36 ans
demeure sans emploi pendant plus de cinq ans.
Ramener cette durée à deux ans constitue déjà un
bel exploit. Il faut parfois poursuivre des objectifs
réalisables. La ministre Miet Smet a tenté des
années durant de réaliser la même chose.
L'article 80 permet une discrimination énorme en ce
qui concerne la période pendant laquelle l'ONEM
laisse un chômeur en paix. Au sud du pays, cette
période semble infinie. Les sanctions effectives
sont à peu près identiques dans les entités
fédérées et c'est uniquement grâce à cela que les
disparités entre le nord et le sud n'ont jamais
entraîné de crise politique. Mais cet équilibre est
illusoire car le sud du pays compte un nombre
beaucoup plus élevé de chômeurs.
03.36 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): Een jaar of anderhalf jaar mag dan
eindeloos lang lijken, in Mons is een
werkloosheidsperiode van meer dan vijf jaar op 36-
jarige leeftijd geen uitzondering. Dat terugbrengen
tot twee jaar is al een heel succes. Soms moet je
haalbare doelen nastreven. Minister Miet Smet
heeft indertijd jaren proberen te bereiken wat ik nu
doe.
Artikel 80 laat een enorme discriminatie toe inzake
de periode waarin de RVA een werkloze
ongemoeid laat. In het zuiden van het land lijkt het
om een oneindige periode te gaan. De effectieve
sancties zijn in de deelgebieden ongeveer gelijk en
het is alleen daardoor dat de discrepantie tussen
noord en zuid nooit tot een politieke crisis heeft
geleid. Maar dat evenwicht is een schijnevenwicht,
want in het zuiden zijn er gewoon veel meer
werklozen.
03.37 Nahima Lanjri (CD&V): Le ministre a tenu
un autre discours en présence des caméras.
03.37 Nahima Lanjri (CD&V): Toen de camera's
er waren, piepte de minister anders.
03.38 Frank Vandenbroucke , ministre (en
néerlandais): Je ne dis rien de neuf.
03.38 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): Ik zeg nu niets nieuws.
03.39 Greta D'hondt (CD&V): J'ai constaté qu'il
existe des différences nettement marquées entre le
ministre socialiste et une chrétienne démocrate
comme moi.
03.39 Greta D'hondt (CD&V): Ik heb gemerkt dat
er grote verschillen bestaan tussen de
socialistische minister en mij als christen-
democraat.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/01/2004
CRABV 51
COM 139
22
Le ministre établit un lien entre le besoin de
flexibilité dans l'économie et la fraude sociale.
J'estime que cette déclaration est pour le moins
étrange.
Les explications du ministre en ce qui concerne le
travail à domicile me laissent sans voix. Le
gouvernement a identifié le problème. Il s'agit d'un
problème si ancien que je peux moi aussi lui fournir
une liste. N'en sommes-nous encore qu'à ce stade?
De nood aan flexibiliteit in de economie koppelt de
minister aan de sociale fraude. Ik vind dat op zijn
zachtst gezegd vreemd.
De toelichting van de minister bij de huisarbeid
slaat me met verstomming. De regering heeft het
probleem geïdentificeerd. De problemen zijn al zo
oud, dat ik hem zelf ook een lijstje kon bezorgen.
Zitten we nog maar in dat stadium?
03.40 Frank Vandenbroucke, ministre (en
néerlandais): Nous avons fait plus que cela. Mme
D'hondt se contente de caricaturer la situation.
Nous disposons à présent d'un journal de bord
précisant les différentes étapes et les délais
concrets.
03.40 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): We hebben meer gedaan dan dat.
Mevrouw D'hondt maakt er een karikatuur van. Er
bestaat nu een logboek met de verschillende
concrete stappen en concrete deadlines.
03.41 Greta D'hondt (CD&V): Est-il si difficile de
nous fournir ce texte ?
Au demeurant, je n'ai jamais dit que nous devions
imiter l'Allemagne pour consolider notre
compétitivité. Il reste que la proposition du
gouvernement n'élimine pas le handicap salarial.
Elle privilégie l'instrument de la sécurité sociale
plutôt que le précompte professionnel mais l'origine
des fonds utilisés par la sécurité sociale reste un
grand point d'interrogation.
03.41 Greta D'hondt (CD&V): Is het dan zo
moeilijk om ons die tekst te bezorgen?
Ik heb trouwens nooit gezegd dat we hetzelfde
moeten doen als Duitsland om onze
concurrentiepositie te verstevigen. Maar het
voorstel van de regering werkt de loonhandicap niet
weg. Ze kiest voor het instrument van de sociale
zekerheid en niet voor de bedrijfsvoorheffing, maar
waar de sociale zekerheid het geld zal halen is een
groot vraagteken.
03.42 Frank Vandenbroucke, ministre (en
néerlandais): La suppression du crédit d'impôts
pour les bas salaires est tout à fait à même de
financer le bonus crédit d'emploi, même si je
reconnais qu'il nous faudra d'abord traverser une
période transitoire coûteuse.
03.42 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): De afschaffing van het
belastingkrediet voor lage lonen kan de werkbonus
helemaal financieren, al geef ik toe dat er een dure
overgangsperiode wacht.
03.43 Greta D'hondt (CD&V): Je pars du principe
que les petits salaires doivent aussi être prêts à
apporter leur contribution à la sécurité sociale. Je
ne comprends pas que l'on s'accroche coûte que
coûte aux choix opérés, même s'ils s'avèrent
malheureux. Le bonus crédit d'emploi doit être
réglé par le biais de la sécurité sociale : il est
évident que l'option de la fiscalité se soldera par un
échec.
A propos de la disposition au travail, j'ajouterai
encore une réflexion : si chaque ministre osait aller
aussi loin que les ministres CD&V en leur temps,
mon respect pour leurs nombreux successeurs
grandirait. A l'époque, il fallait être très courageux
pour mettre les chiffres des entités fédérées sur la
table.
03.43 Greta D'hondt (CD&V): Ook kleine lonen
moeten bereid zijn bij te dragen aan de sociale
zekerheid, dat is mijn principiële uitgangspunt. Ik
kan er niet bij dat men koste wat wil aan de
gemaakte keuzes vasthoudt, ook als blijkt dat ze
niet deugen.. De werkbonus moet via de sociale
zekerheid worden geregeld. Dat het via fiscaliteit
niet zal lukken is toch overduidelijk.
Over de werkbereidheid wil ik nog het volgende
kwijt: als elke minister zoveel zou durven te doen
als de CD&V-ministers destijds hebben gedaan,
dan zou mijn respect voor de schare opvolgers
stijgen. Destijds was het heel erg moedig om de
cijfers van de deelgebieden op tafel te leggen.
03.44 Frank Vandenbroucke, ministre (en 03.44
Minister
Frank Vandenbroucke
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 139
27/01/2004
23
néerlandais): Il n'est nullement question de critiquer
Mme Smet. Lors de la présentation du rapport
CBS, elle m'a souhaité de réussir là où elle avait
échoué. Mme Smet et moi-même sommes sur la
même longueur d'ondes. Mon objectif était
d'expliquer clairement à Mme Lanjri qu'il est
étrange de s'étonner des différences régionales.
De fait, elles existent depuis des années déjà.
(Nederlands): Geen kwaad woord over mevrouw
Smet. Toen het CSB-rapport werd voorgesteld,
wenste ze me toe dat ik zou slagen in wat haar niet
was gelukt. Mevrouw Smet en ik zitten op dezelfde
golflengte. Ik heb mevrouw Lanjri duidelijk willen
maken dat het vreemd is om verbaasd te zijn over
de regionale verschillen. Die zijn er al jaren.
03.45 Greta D'hondt (CD&V): Je me réfère aux
différences régionales avec la plus grande
prudence. Nous parlons de personnes qui
consentent d'importants efforts pour trouver un
emploi et, à mes yeux, la langue et la couleur ne
jouent pas le moindre rôle à cet égard. Mais le
système doit rester équitable. Ce n'est pas parce
que vous habitez dans une région connaissant un
taux de chômage élevé que vous pouvez adopter
une attitude passive. J'estime qu'il n'est pas correct
que l'ONEM applique un délai de convocation
différent en fonction du taux de chômage de la
région concernée. Les personnes confrontées aux
difficultés les plus graves doivent être aidées en
priorité.
Le ministre affirme qu'il n'est pas en mesure
d'indiquer quels moyens perçoivent les
Communautés pour l'accompagnement. Voilà une
attitude hypocrite. Depuis très longtemps, les
autorités fédérales concluent en effet des accords
de coopération avec les Communautés et les
Régions. Ces accords mentionnent avec précision
quels moyens sont affectés à quelles missions et à
quels groupes. Je dispose également de rapports
dans lesquels figure le coût inhérent à
l'accompagnement d'un chômeur. Dès lors, nous
devrions tout de même être capables d'effectuer ce
petit calcul. Comment expliquer que les Flamands
qui risquent de devenir des chômeurs de longue
durée n'entendent plus parler du VDAB après leur
première inscription et leur première convocation.
Notre rôle consiste à vérifier que les moyens
affectés au chômage sont utilisés à bon escient. Si,
après un an, les organismes de placement ne
proposent pas de parcours d'accompagnement aux
chômeurs et ne fournissent pas de contrat sur
mesure à l'ONEM, celui-ci peut parfaitement
anticiper les contrôles, stimulant ainsi les bureaux
régionaux. Je crois au bon fonctionnement de
l'ONEM mais cet office est et restera une
administration. Sa mission première n'est pas
d'accompagner les chômeurs.
03.45 Greta D'hondt (CD&V): Ik ga uiterst
schroomvallig om met regionale verschillen. Het
gaat om mensen die zware inspanningen leveren
om werk te vinden, en dan spelen taal en kleur voor
mij niet de minste rol. Maar het systeem moet wel
rechtvaardig blijven. Het is niet omdat je in een
regio met een hoge werkloosheid woont, dat je
passief mag worden. Ik vind het niet correct dat de
RVA een verschillende oproeptermijn hanteert
naargelang de werkloosheidsgraad in de betrokken
regio. Wie het het moeilijkst heeft, mag je het minst
lang in de steek laten.
De minister beweert dat hij niet kan zeggen hoeveel
geld de Gemeenschappen krijgen voor begeleiding.
Dat is een hypocriete houding. Sinds jaar en dag
sluit de federale overheid immers
samenwerkingsovereenkomsten met de
Gemeenschappen en Gewesten. Daarin staat
netjes uitgerekend hoeveel middelen bestemd zijn
voor welke taken en voor welke groepen. En ik heb
ook rapporten waarin staat hoeveel het kost om
een werkzoekende te begeleiden. Dan moeten we
het sommetje toch kunnen maken? Hoe komt het
dat Vlamingen die langdurig werkloos dreigen te
worden, na inschrijving en een eerste oproep nooit
meer iets van de VDAB hebben vernomen?
Het is onze rol om te controleren of het
werkloosheidsgeld goed wordt besteed. Als de
arbeidsbemiddelaars werkzoekenden na een jaar
geen begeleidingstraject bieden en geen contract
op maat bezorgen aan de RVA, dan mag die
laatste gerust vroeger controleren. Dit zal de
regionale bureaus stimuleren. Ik geloof in de goede
werking van de RVA, maar het is en blijft een
administratie. Het is niet zijn wezenlijke taak om
werkzoekenden te begeleiden.
03.46 Frank Vandenbroucke, ministre (en
néerlandais): J'applaudis aux lamentations de Mme
D'hondt sur les transferts de moyens aux Régions.
03.46 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): Ik juich de jeremiade van mevrouw
D'hondt toe over het geld dat naar de Gewesten
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/01/2004
CRABV 51
COM 139
24
En revanche, je ne comprends pas qu'elle
s'acharne à vouloir convoquer des chômeurs qui
n'ont jamais bénéficié d'aucun accompagnement.
Nous ne sommes pas compétents pour organiser
cet accompagnement. Si Mme D'hondt estime qu'il
faut faire pression, qu'elle fasse ce que je fais déjà
maintenant.
vloeit. Ik begrijp echter niet dat ze uitgerekend
werklozen wil oproepen die geen begeleiding
hebben gekregen. Wij zijn niet competent om te
begeleiden. Als mevrouw D'hondt vindt dat er druk
mag worden uitgeoefend, dan moet ze doen wat ik
nu doe.
03.47 Greta D'hondt (CD&V): Aussi faut-il faire
pression sur les Communautés et les Régions. Il
peut s'agir d'un coup de pouce positif, tout comme
la convocation par l'ONEM est un coup de pouce
pour les demandeurs d'emploi.
03.47 Greta D'hondt (CD&V): Die druk moet dan
ook worden uitgeoefend op de Gemeenschappen
en Gewesten. Dat kan een positief duwtje in de rug
zijn, net zoals oproeping door de RVA een duwtje is
voor de werkzoekende.
Président: Hans Bonte.
Voorzitter: Hans Bonte.
03.48 Zoé Genot (ECOLO): Nous aurons
l'occasion de revenir à ce débat une autre fois. On
a l'impression ici que l'on considère les droits au
chômage comme un nouveau revenu d'intégration,
un régime d'assistance qui rend légitime
l'imposition de certaines contraintes. Cette voie de
contractualisation est en train de prendre de
l'ampleur. Ce n'est pas une approche hyper-
sociale. Il est clair que l'on a des droits et des
devoirs, mais il me semble qu'il ne faut pas aller
aussi loin dans les devoirs, en obligeant les gens à
chercher un emploi qui n'existe pas.
03.48 Zoé Genot (ECOLO): We zullen hierop later
nog kunnen terugkomen. Ik heb de indruk dat men
de werkloosheidsuitkeringen als een nieuw leefloon
beschouwt, als een bijstandsregeling die het
mogelijk maakt een aantal verplichtingen op te
leggen. Deze tendens tot contractualisering wint
voortdurend terrein. Men kan hier niet spreken van
een bijzonder sociale benadering. Het staat buiten
kijf dat men rechten en plichten heeft, maar ik meen
dat men de verplichtingen niet zover mag drijven
dat men mensen verplicht werk te zoeken dat er
niet is.
03.49 Jean-Marc Delizée (PS): Il était intéressant
de quasiment transformer ces questions en un
débat d'actualité. Ceci dit, il ne faut pas le
transformer en un débat sur la réforme des
institutions.
03.49 Jean-Marc Delizée (PS): Het was de moeite
waard om deze mondelinge vragen als het ware om
te vormen tot een actualiteitsdebat. Maar ik meen
dat dit debat niet mag leiden tot een debat over de
hervorming van de instellingen.
Le rôle du Fédéral n'est pas d'imposer ses vues
aux Régions, mais bien de coordonner. Si le
Fédéral modifie le mécanisme, il faut que les
moyens suivent pour que l'aide aux chômeurs se
transforme en réalité. Je n'ai pas entendu que les
moyens seraient suffisants. Par ailleurs, la crainte
que l'on peut avoir est de déboucher sur un
consensus entre patrons et syndicats dont le
résultat serait flou et donc source d'insécurité
juridique.
De rol van de federale overheid bestaat er niet in
haar standpunten aan de Gewesten op te leggen
maar wel om als coördinator op te treden. Als de
federale overheid het mechanisme wijzigt, dient zij
de nodige middelen ter beschikking te stellen om
ervoor te zorgen dat de begeleiding van werklozen
werkelijkheid wordt. Ik heb niet gehoord dat de
middelen toereikend zijn. Daarenboven bestaat de
vrees dat een consensus tussen werkgevers en
werknemers tot stand komt waarvan het resultaat
een onduidelijk systeem en bijgevolg een bron van
rechtsonzekerheid zou zijn.
03.50 Maggie De Block (VLD): Ce premier
exercice était intéressant. La concertation avec les
partenaires sociaux sera décisive.
Il est important de garder à l'esprit que tous les
pays voisins sont en pleine crise économique et
que même un gouvernement socialiste comme
celui de M. Schröder prend des mesures drastiques
à l'égard des chômeurs.
03.50 Maggie De Block (VLD): Het was een
interessante eerste oefening. Het overleg met de
sociale partners zal doorslaggevend zijn.
Het is wel belangrijk in het achterhoofd te houden
dat alle omringende landen in een economische
crisis verkeren en dat zelfs een socialistische
regering als die van Schröder erg drastische
maatregelen neemt ten aanzien van werklozen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 139
27/01/2004
25
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Trees Pieters au ministre de
l'Emploi et des Pensions sur "le statut des
artistes" (n° 1354)
04 Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de
minister van Werk en Pensioenen over "het
kunstenaarsstatuut" (nr. 1354)
04.01 Trees Pieters (CD&V): Lors du Conseil des
ministres des 16 et 17 janvier, le gouvernement a
adapté le statut des artistes dont l'activité est
limitée.
Je tiens à souligner que la déclaration
d'indépendant n'a été publiée que mercredi au
Moniteur, soit sept mois après la date d'entrée en
vigueur prévue du statut.
04.01 Trees Pieters (CD&V): Tijdens de
Ministerraad van 16 en 17 januari heeft de regering
het kunstenaarsstatuut bijgestuurd voor wie op
beperkte schaal werkt.
Ik merk op dat de zelfstandigheidsverklaring pas
woensdag in het Staatsblad verscheen; dat is
zeven maanden nadat het statuut in werking moest
treden.
04.02 Frank Vandenbroucke , ministre (en
néerlandais): Voilà une observation futile. Il s'agit
d'un élément qui n'est pas essentiel, dont l'absence
ne compromettait pas le statut. Nous avons
toujours dit qu'il y aurait des maladies de jeunesse.
Trente années durant, personne n'est d'ailleurs
parvenu à améliorer ce statut.
04.02 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): Dat is flauw. Het is geen essentieel
element. Het statuut was daarzonder ook mogelijk.
We hebben altijd gezegd dat er kinderziekten
zouden zijn. Men is er gedurende dertig jaar
overigens niet in geslaagd om iets aan het statuut
van de kunstenaars te doen.
04.03 Trees Pieters (CD&V): Une initiative a vu le
jour, mais la majorité a décidé de ne pas y donner
suite, en ce compris le ministre.
Les artistes dont les revenus annuels ne dépassent
pas 2.000 euros seraient exemptés des
prélèvements sociaux et fiscaux. Les cotisations
sociales applicables aux montants plus élevés
seraient réduites.
Comment le ministre envisage-t-il la mise en
pratique de ce projet ? Qu'en est-il des artistes dont
les revenus sont périodiquement plus élevés ? Quid
des artistes qui s'engagent comme amateur mais
dont les revenus excèdent 2.000 euros dans le
courant de l'année ? Ne faudrait-il pas prévoir une
déclaration d'amateur à l'instar de la déclaration
d'indépendant
? Le ministre exonérera-t-il la
première tranche de 2.000 euros ? Qu'advient-il du
principe d'égalité entre organisateurs ?
04.03 Trees Pieters (CD&V): Er was een initiatief,
maar dat kwam niet aan bod omdat de meerderheid
het niet wou, en daar was de minister toen ook bij.
Artiesten die niet meer verdienen dan 2.000 euro
per jaar, zouden vrijstelling krijgen van sociale en
fiscale heffingen. De sociale bijdragen die gelden
voor hogere bedragen, zouden worden verlaagd.
Hoe ziet de minister dit concreet? Wat met
kunstenaars die periodiek meer verdienen? Wat
met kunstenaars die zich engageren als hobbyist,
maar die in de loop van het jaar inkomsten
verwerven boven 2.000 euro? Moet er geen
hobbyistenverklaring worden ingesteld naar het
voorbeeld van de zelfstandigenverklaring? Zal de
minister de eerste schijf van 2.000 euro vrijstellen?
Wat met het gelijkheidsbeginsel tussen
organisatoren?
04.04 Frank Vandenbroucke, ministre (en
néerlandais): La loi prévoit une évaluation endéans
les deux ans suivant l'entrée en vigueur. Entre-
temps, certains éléments se sont clarifiés dans la
pratique. L'un d'eux a trait à la distinction entre un
artiste amateur et un artiste professionnel.
Les modestes indemnités attribuées aux artistes
dans le cadre d'activités artistiques à petite échelle
constituent plutôt un défraiement. D'un point de vue
administratif, il est cependant difficile, voire
04.04 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): De wet voorziet in een evaluatie
binnen twee jaar na de inwerkingtreding. Intussen
werden al enkele elementen duidelijk in de praktijk.
Een daarvan is het onderscheid tussen een
amateur en een professioneel kunstenaar.
De kleine vergoedingen die bij kleinschalige
artistieke activiteiten aan kunstenaars worden
toegekend, zijn eerder onkostenvergoedingen.
Administratief gezien is het echter moeilijk tot
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/01/2004
CRABV 51
COM 139
26
impossible, de les qualifier comme tels. En outre,
elles peuvent être requalifiées comme
rémunération déguisée, ce qui engendre une
insécurité juridique.
Une soumission automatique au régime des
travailleurs salariés risque de rendre impossibles
les initiatives à petite échelle. L'exercice d'une
activité indépendante à titre complémentaire est par
contre une formule trop lourde sur le plan des frais
et des charges administratives.
onmogelijk om ze als dusdanig in te brengen.
Bovendien kunnen ze worden geherkwalificeerd als
verdoken loon, wat rechtsonzekerheid met zich
brengt.
Een automatische onderwerping aan het
werknemersregime, dreigt kleinschalige initiatieven
onmogelijk te maken. Het zelfstandig bijberoep is
dan weer te zwaar qua kosten en administratieve
lasten.
C'est pourquoi il est admis que les amateurs
déduisent un défraiement forfaitaire maximum de
2.000 par an et de 100 par prestation. Un
système comparable existe aux Pays-Bas. Ce
forfait est censé couvrir l'ensemble des frais,
exception faite des frais de transport. Une formule
transparente permettant de déduire ces frais de
transport est actuellement à l'étude. Est à
considérer comme un amateur, toute personne
fournissant une prestation artistique ou produisant
une oeuvre artistique telle que définie au statut
social des artistes. Ce sont le caractère non
rémunéré et le plafonnement des défraiements
forfaitaires qui délimitent le champ d'application.
L'administration examine les modes
d'enregistrement des prestations artistiques. Le
passeport culturel constitue une des options.
Quiconque dépasse le plafond sera soumis à un
nouveau statut social. En revanche, ceux qui
respectent les règles du jeu sont à l'abri de toute
surimposition.
De cette façon, nous favorisons l'initiative artistique
tout en développant un instrument pour mieux lutter
contre les abus.
Daarom wordt aanvaard dat amateurs maximaal
2.000 euro per jaar en maximaal 100 euro per
prestatie als forfaitaire onkostenvergoeding kunnen
inbrengen. In Nederland is er een gelijkaardig
systeem. Dit forfait wordt geacht alle kosten te
dekken behalve de transportkosten. Hoe die op een
transparante manier in rekening kunnen worden
gebracht, wordt onderzocht. Als amateur komt in
aanmerking ieder die een artistieke prestatie levert
of een artistiek werk produceert zoals gedefinieerd
in het sociaal statuut van de kunstenaar. Het zijn
het onbezoldigd karakter daarvan en de
vooropgestelde plafonds van de onkostenforfaits
die het toepassingsgebied afbakenen. De
administratie onderzoekt hoe de artistieke
prestaties moeten worden geregistreerd. Er wordt
gedacht aan een soort van cultuurpas. Wie de
plafonds overschrijdt, wordt onderworpen aan een
nieuw sociaal statuut. Wie de spelregels naleeft,
hoeft geen navorderingen te vrezen.
Op deze manier wordt het artistiek initiatief
aangemoedigd en wordt een instrument ontwikkeld
om misbruiken beter te bestrijden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Karin Jiroflée au ministre de
l'Emploi et des Pensions sur "le problème des
faux indépendants dans le secteur du
gardiennage" (n° 1384)
05 Vraag van mevrouw Karin Jiroflée aan de
minister van Werk en Pensioenen over "de
problematiek van de schijnzelfstandigheid in de
bewakingssector" (nr. 1384)
05.01 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): On ne trouve
pas des faux indépendants uniquement dans les
rangs des cadres bien payés. On observe aussi ce
phénomène dans les secteurs peu rémunérateurs,
ce qui est à l'origine de situations inacceptables. De
nombreux employeurs, en effet, occupent leurs
travailleurs sous un statut d'indépendants parce
que c'est moins cher et que leur flexibilité est plus
grande.
Dans le secteur du gardiennage, on recourt
largement au système des faux indépendants. Les
05.01 Karin Jiroflée (sp.a-spirit):
Schijnzelfstandigen vindt men niet alleen onder
goed betaalde kaderleden. Ook in slecht betaalde
sectoren komt het fenomeen voor en leidt het soms
tot schrijnende toestanden. Veel werkgevers laten
hun werknemers op zelfstandige basis werken: dat
is goedkoper en flexibeler.
In de bewakingssector wordt veelvuldig gebruik
gemaakt van de schijnzelfstandigheid. Werknemers
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 139
27/01/2004
27
travailleurs se voient proposer un contrat
d'entreprise au lieu d'un contrat de travail et sont
souvent exploités. Ils doivent être en « stand by »
en permanence, ont des horaires impossibles et
des revenus fluctuants, et ils ne jouissent d'aucun
droit syndical. Et si après un certain temps ils
doivent payer leurs charges sociales, ils se
retrouvent souvent confrontés à des drames
sociaux. Sitôt qu'ils commettent la moindre
infraction, une amende est déduite de leur
traitement. De plus, ils doivent financer eux-mêmes
le coût de leur formation et leur équipement.
En outre, ce phénomène induit une distorsion de
concurrence dans la mesure où les sociétés qui
fonctionnent ainsi peuvent pratiquer des prix
inférieurs à ceux de leurs concurrents qui, eux,
s'acquittent de leurs cotisations sociales comme il
se doit. Sur les 14.000 travailleurs actifs dans ce
secteur, cinq cents auraient un faux statut, et sur
les 120 entreprises répertoriées, dix occuperaient
des faux indépendants.
Le ministre est-il informé des abus commis dans le
secteur du gardiennage? D'autres secteurs
connaissent-ils ce type d'abus? Quelles initiatives
le ministre compte-t-il prendre pour les combattre ?
krijgen een aannemingscontract in plaats van een
arbeidscontract. Vaak worden de werknemers
uitgebuit. Ze moeten permanent stand-by zijn,
hebben onmogelijke arbeidsuren, een wisselend
inkomen en geen vakbondsrechten. Als zij na een
tijd hun sociale lasten moeten betalen, leidt dit vaak
tot sociale drama's. Bij de geringste overtreding
wordt een boete van hun loon afgetrokken en ze
moeten zelf opdraaien voor de kosten van opleiding
en uitrusting.
Deze praktijk is bovendien concurrentieverstorend,
want de firma's die zo werken, kunnen onder de
prijs gaan van hun concurrenten die wel sociale
bijdragen betalen. Van de 14.000 werknemers die
actief zijn in deze sector, zouden er vijhonderd met
een onecht statuten werken, en van de
honderdtwintig bedrijven zouden er tien
schijnzelfstandigen tewerkstellen.
Heeft de minister weet van de misbruiken in de
bewakingssector? Zijn er andere sectoren waar
dergelijke misbruiken tieren? Welke initiatieven zal
de minister nemen om deze misbruiken te
bestrijden?
05.02 Frank Vandenbroucke, ministre (en
néerlandais): Dans le secteur du gardiennage, il
existe en effet des sociétés malhonnêtes qui font
appel à de faux indépendants, ce qui leur permet
de pratiquer des prix inférieurs à ceux de leurs
concurrents honnêtes.
Au cours des dix dernières années, les entreprises
concernées ont réussi à faire annuler plusieurs
modifications aux règlements.
05.02 Minister Frank Vandenbroucke
(Nederlands): In de bewakingssector zijn er
inderdaad malafide ondernemingen die een beroep
doen op schijnzelfstandigen. Hierdoor kunnen zij
onder de marktprijzen van hun bonafide
concurrenten duiken.
De voorbije tien jaar zijn de ondernemingen in
kwestie erin geslaagd verschillende
reglementeringswijzigingen te laten vernietigen.
Le secteur demande l'extension de l'article 3 de
l'arrête royal du 28 novembre 1969. Cette requête
est restée sans suite car nous cherchons à arrêter
une réglementation plus générale concernant les
« faux indépendants ». Le problème ne concerne
pas uniquement le secteur du gardiennage, mais
également ceux du nettoyage et de la construction,
les services de courrier, le télémarketing.
A Gembloux, une série de mesures spécifiques a
été définies concernant les «faux indépendants»:
une initiative législative pour éclaircir la notion
«d'autorité», une meilleure information des
candidats indépendants par le biais du formulaire
d'affiliation, la lutte contre le shopping entre les
fonds d'assurance sociale, la responsabilisation de
De sector is vragende partij voor een uitbreiding
van artikel 3 van het KB van 28 november 1969. Op
dit verzoek werd niet ingegaan omdat we naar een
meer algemene regeling voor de
schijnzelfstandigheid op zoek zijn. De problematiek
doet zich immers niet alleen in de bewakingssector
voor, maar ook in de schoonmaaksector, de
bouwsector, bij de koeriersdiensten, de
telemarketing.
In Gembloux werden verschillende specifieke
maatregelen met betrekking tot de
schijnzelfstandigen uitgewerkt: een wettelijk
initiatief voor de verduidelijking van het begrip
`gezag', betere informatie voor kandidaat-
zelfstandigen via het aansluitingsformulier,
bestrijding van de shopping tussen sociale
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/01/2004
CRABV 51
COM 139
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28
ces fonds, une étude sur la création d'une
couverture sociale en cas de contestation et des
campagnes d'informations préventives.
verzekeringsfondsen, responsabilisering van die
fondsen, onderzoek naar de creatie van een
sociaal vangnet bij betwistingen en preventieve
informatiecampagnes.
Tout cela prendra beaucoup de temps mais j'ai
l'intention d'élaborer très vite un certain nombre de
textes juridiques. En outre, j'entamerai au cours
des semaines qui viennent une discussion avec les
secteurs concernés.
Un accord de partenariat a été conclu en avril 2003
avec le secteur du gardiennage afin de lutter contre
le travail illégal et les faux indépendants dans ce
secteur. Grâce à cet accord, les services
d'inspection sociale pourront disposer, par
l'entremise des partenaires sociaux, de paramètres
de contrôle fiables.
Dit alles zal veel tijd vergen, maar ik zal snel een
basiswet in juridische teksten laten gieten.
Bovendien zal ik in de komende weken gesprekken
opstarten met de betrokken sectoren.
In april 2003 werd een partnershipovereenkomst
afgesloten met de bewakingssector teneinde de
illegale arbeid en de schijnzelfstandigheid in de
sector te bestrijden. Dankzij deze overeenkomst
zullen de sociale inspectiediensten via de sociale
partners over betrouwbare controleparameters
kunnen beschikken.
05.03 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): J'espère que le
ministre prendra rapidement les mesures qui
s'imposent. J'insiste également pour que l'on
s'intéresse par priorité au sort des plus faibles et
donc aux secteurs où les risques d'exploitation sont
les plus importants.
05.03 Karin Jiroflée (sp.a-spirit): Ik hoop dat de
minister snel de nodige maatregelen zal nemen. Ik
wil er ook op aandringen dat men bij voorrang de
kant van de zwakkeren zou kiezen en dus in de
eerste plaats die sectoren zou aanpakken waar de
kans op uitbuiting het grootst is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Françoise Colinia au
ministre de l'Emploi et des Pensions sur "la
pénurie de main d'oeuvre dans le secteur de
l'horeca" (n° 1388)
06 Vraag van mevrouw Françoise Colinia aan de
minister van Werk en Pensioenen over "het
tekort aan werknemers in de horecasector"
(nr. 1388)
06.01 Françoise Colinia (MR) : Dans l'horeca,
paradoxalement, l'offre d'emploi excède la
demande. Très peu de candidats qualifiés
répondent aux annonces. Pourtant, les vocations
ne manquent pas et les jeunes n'hésitent pas à
entreprendre des études d'hôtellerie.
Le ministre confirme-t-il cette pénurie de main
d'oeuvre? Quelle analyse en fait-il ?
Ne pourrait-on proposer aux jeunes des solutions
fiscales ou sociales pour compenser les horaires
contraignants du secteur ?
Dans certains groupes hôteliers, des formations
sont prévues, qui permettrent de véritables
perspectives de carrière. Quels contacts le ministre
a-t-il à cet égard avec les Communautés, pour
partie compétentes en la matière ?
06.01 Françoise Colinia (MR): Paradoxaal
genoeg zijn er in de horeca meer vacatures dan
kandidaten; voor de jobs komen maar weinig
gekwalificeerde kandidaten opdagen. Er is
nochtans heel wat interesse voor deze branche en
de hotelscholen worden druk bezocht.
Bevestigt de minister dat zich in die sector een
tekort aan personeel voordoet? Hoe analyseert hij
de toestand?
Kan niet aan fiscale of sociale maatregelen ten
voordele van de jongeren worden gedacht, als
tegenwicht voor de onaantrekkelijke uren in de
sector?
Een aantal hotelketens biedt opleidingen aan, die
loopbaanperspectieven bieden. Welken contacten
heeft de minister in dat verband met de
Gemeenschappen, die deels bevoegd zijn voor
deze aangelegenheid?
06.02 Frank Vandenbroucke, ministre (en
français): Les spécificités de l'emploi dans l'horeca
06.02 Minister Frank Vandenbroucke (Frans):
Tengevolge van de specifieke kenmerken van de
CRABV 51
COM 139
27/01/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29
tels les horaires irréguliers et la rémunération peu
élevée amènent peu de personnes à choisir ces
professions. Pour satisfaire aux demandes des
employeurs, nous avons prévu d'assouplir le cadre
du travail étudiant et avons instauré la notion de
personnel superoccasionnel. Le secteur peut, par
ailleurs, bénéficier de réductions de cotisations.
Les pouvoirs publics ont donc pris des mesures
favorables. Les partenaires sociaux ont eux aussi
un rôle à jouer pour accroître l'attrait du secteur.
tewerkstelling in de horeca, zoals de onregelmatige
uren en de lage lonen, kiezen maar weinig mensen
voor een beroep in die sector. Om aan de eisen
van de werkgevers tegemoet te komen hebben we
het statuut van de jobstudenten versoepeld en
hebben we het begrip "supertijdelijk" personeel
ingevoerd. Verder kan de sector een vermindering
van de sociale bijdragen genieten.
De overheid heeft dus een aantal
gunstmaatregelen genomen. Daarnaast moeten de
sociale partners ook hun verantwoordelijkheid
opnemen om de sector aantrekkelijker te maken.
06.03 Françoise Colinia (MR): Que proposez-
vous au niveau des formations?
06.03 Françoise Colinia (MR): Wat stelt u voor
met betrekking tot de opleidingen?
06.04 Frank Vandenbroucke, ministre (en
français): La formation relève de la compétence
des Régions et des Communautés.
06.04 Minister Frank Vandenbroucke (Frans): De
opleiding ressorteert onder de bevoegdheid van de
Gewesten en de Gemeenschappen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
20h.19.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 20.19 uur.
Document Outline