CRABV 51 COM 1146
CRABV 51 COM 1146
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
R
ELATIONS EXTÉRIEURES
C
OMMISSIE VOOR DE
B
UITENLANDSE
B
ETREKKINGEN
mardi dinsdag
09-01-2007 09-01-2007
Matin Voormiddag
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1146
09/01/2007
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question
de
M. Francis Van den Eynde
au
ministre des Affaires étrangères sur "les
poursuites intentées à l'encontre d'une scientifique
en Turquie" (n° 12747)
1
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
vervolging van een wetenschapster in
Turkije" (nr. 12747)
1
Orateurs: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Mark Verhaegen au ministre des
Affaires étrangères sur "l'exode des chrétiens au
départ de l'Iraq" (n° 12851)
3
Vraag van de heer Mark Verhaegen aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de exodus
van christenen uit Irak" (nr. 12851)
3
Orateurs: Mark Verhaegen, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Mark Verhaegen, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "le résultat
des pourparlers de l'Union européenne avec la
Turquie à propos de la question chypriote" (n°
13264)
5
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "het
resultaat van de gesprekken die de Europese Unie
met Turkije heeft gehad over de kwestie-Cyprus"
(nr. 13264)
5
Orateurs: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, minister van Buitenlandse Zaken
Question de Mme Nahima Lanjri au ministre des
Affaires étrangères sur "le contrôle des mariages
de complaisance effectué à l'étranger" (n° 13220)
6
Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de minister
van Buitenlandse Zaken over "de controle van
schijnhuwelijken in het buitenland" (nr. 13220)
6
Orateurs: Nahima Lanjri, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Nahima Lanjri, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken
Questions jointes de
9
Samengevoegde vragen van
9
- M. Joseph Arens au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "les passeports
électroniques" (n° 13251)
9
- de heer Joseph Arens aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de elektronische paspoorten" (nr. 13251)
9
- M. Jean-Claude Maene au ministre des Affaires
étrangères sur "la fiabilité présumée du passeport
biométrique" (n° 13421)
9
- de heer Jean-Claude Maene aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de veronderstelde
betrouwbaarheid van het biometrisch paspoort"
(nr. 13421)
9
Orateurs: Joseph Arens, Jean-Claude
Maene, Karel De Gucht, ministre des Affaires
étrangères
Sprekers: Joseph Arens, Jean-Claude
Maene, Karel De Gucht, minister van
Buitenlandse Zaken
Question de Mme Josée Lejeune au ministre des
Affaires étrangères sur "la position de la Belgique
suite à la rupture des relations diplomatiques entre
la France et le Rwanda" (n° 13298)
11
Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de positie
van België nadat de diplomatieke betrekkingen
tussen Frankrijk en Rwanda werden verbroken"
(nr. 13298)
11
Orateurs: Josée Lejeune, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Josée Lejeune, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "les
déclarations contradictoires de certains membres
du gouvernement au sujet de la poursuite de l'aide
au Congo après la désignation de M. Kabila
comme président" (n° 13435)
12
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
tegenstrijdige uitspraken van een aantal
regeringsleden over de voortzetting van de hulp
aan Congo na de aanstelling van Kabila tot
president" (nr. 13435)
12
Orateurs: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, minister van Buitenlandse Zaken
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/01/2007
CRABV 51
COM 1146
ii
Question de Mme Hilde Vautmans au ministre des
Affaires étrangères sur "les droits de l'homme"
(n° 13488)
15
Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
minister van Buitenlandse Zaken over
"mensenrechten" (nr. 13488)
15
Orateurs: Hilde Vautmans, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Hilde Vautmans, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken
Question de Mme Josée Lejeune au ministre des
Affaires étrangères sur "la situation au Darfour"
(n° 13497)
17
Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de situatie
in Darfour" (nr. 13497)
17
Orateurs: Josée Lejeune, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Josée Lejeune, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
vente du bâtiment de l'ambassade de Belgique à
Tokyo" (n° 13505)
18
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de verkoop van het Belgisch
ambassadegebouw in Tokio" (nr. 13505)
18
Orateurs: Servais Verherstraeten, Karel De
Gucht, ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Servais Verherstraeten, Karel De
Gucht, minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "l'assassinat
d'un diplomate belge à Khartoum en 1973"
(n° 13604)
21
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de moord
op een Belgisch diplomaat in Khartoem in 1973"
(nr. 13604)
21
Orateurs: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, minister van Buitenlandse Zaken
Question de Mme Colette Burgeon au ministre des
Affaires étrangères sur "le bilan de l'aide belge
aux victimes du tsunami en Asie du Sud-Est en
décembre 2004" (n° 13624)
21
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister Buitenlandse Zaken over "de balans van
de Belgische hulp aan de slachtoffers van de
tsunami die in december 2004 Zuidoost-Azië heeft
getroffen" (nr. 13624)
21
Orateurs: Colette Burgeon, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Colette Burgeon, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Éric Libert au ministre des Affaires
étrangères sur "la Convention-cadre du Conseil de
l'Europe pour la protection des minorités
nationales" (n° 12847)
22
Vraag van de heer Éric Libert aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "het Kaderverdrag van
de Raad van Europa inzake de bescherming van
nationale minderheden" (nr. 12847)
22
Orateurs: Éric Libert, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Éric Libert, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1146
09/01/2007
1
COMMISSION DES RELATIONS
EXTÉRIEURES
COMMISSIE VOOR DE
BUITENLANDSE BETREKKINGEN
du
MARDI
09
JANVIER
2007
Matin
______
van
DINSDAG
09
JANUARI
2007
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h 12 par
M. Hendrik Daems, président.
De vergadering wordt geopend om 10.12 uur en
voorgezeten door de heer Hendrik Daems.
01 Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "les
poursuites intentées à l'encontre d'une
scientifique en Turquie" (n° 12747)
01 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de minister van Buitenlandse Zaken over "de
vervolging van een wetenschapster in
Turkije" (nr. 12747)
01.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
D'aucuns prétendent qu'il n'y a jamais de
problèmes en Turquie. Ce pays deviendrait de plus
en plus tolérant et démocratique. Lorsque mon parti
critique la Turquie et estime que ce pays n'est pas
en mesure de devenir membre de l'Union
européenne, on lui reproche de compliquer les
choses à outrance.
Selon un article paru dans le quotidien De Morgen
qui peut difficilement être accusé d'un manque de
correction politique une scientifique turque,
experte de la civilisation sumérienne, serait
accusée dans son pays d'inciter le peuple à la
haine et à la discorde pour avoir affirmé dans un
article que les premiers foulards portés pendant
l'ère sumérienne constituaient un signe distinctif
des prostituées. Elle risque à présent un an
d'emprisonnement en vertu de l'article 301 de la loi
pénale turque.
M. De Gucht est-il au courant de cette affaire?
Quelles conclusions en tire-t-il quant aux chances
de la Turquie de devenir membre de l'Union
européenne ?
01.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Als we sommigen mogen geloven is er in Turkije
nooit een vuiltje aan de lucht. Het land zou steeds
toleranter en steeds democratischer worden.
Wanneer mijn partij Turkije op de korrel neemt en
ervan uitgaat dat dit land geen lid van de Europese
Unie kan worden, worden we afgedaan als
criticasters die spijkers op laag water zoeken.
Volgens een artikel in De Morgen - een krant die
men toch niet kan beschuldigen van een gebrek
aan politieke correctheid - zou een Turkse
wetenschapster, specialiste in de Soemerische
beschaving, in haar land aangeklaagd worden voor
het aanzetten tot haat en verdeeldheid bij de
bevolking omdat zij in een artikel heeft beweerd,
dat de eerste hoofddoeken in de Soemerische tijd
werden gedragen als herkenningsteken voor
prostituees. Zij riskeert nu een jaar cel op basis van
artikel 301 van de Turkse strafwet.
Is minister De Gucht op de hoogte van deze zaak?
Welke conclusies trekt hij eruit met betrekking tot
de kansen van Turkije om lid te worden van de
Europese Unie?
01.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Il est exact que cette scientifique a été citée à
comparaître en Turquie pour incitation à la haine
parce qu'elle a écrit dans un ouvrage que les
prostituées furent les premières à porter le voile. La
01.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Het
is correct dat deze onderzoekster in Turkije werd
aangeklaagd wegens het aanzetten tot haat, omdat
ze in een boek schreef dat de eerste hoofddoeken
door prostituees werden gedragen. De klacht wordt
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/01/2007
CRABV 51
COM 1146
2
plainte ne repose pas sur l'article 301 mais sur
l'article 216 qui traite de l'incitation à la haine et à
l'hostilité. Nous suivons cette affaire, ainsi que
d'autres, de près.
niet gebaseerd op artikel 301, maar op artikel 216,
namelijk het aanzetten tot haat en vijandigheid. Wij
volgen deze en ook andere gelijkaardige
rechtszaken op de voet.
La législation pénale turque a été modifiée sous la
pression de l'UE mais son interprétation n'est pas
encore toujours conforme à nos valeurs
européennes. Ce qui se passe dans ce dossier est
inacceptable, comme l'a répété récemment encore
à Ankara le commissaire européen Rehn. Par le
passé aussi, l'UE avait pris attitude dans le dossier
Pamuk.
Je n'estime pas que de tels dossiers pénaux
doivent nous amener à reconsidérer notre position
à l'égard de l'adhésion de la Turquie. Le
gouvernement a toujours considéré que c'est au
moment de l'adhésion qu'il faudra juger si la
Turquie satisfait aux conditions et qu'un processus
d'adaptation y est actuellement en cours.
Des changements importants devront donc encore
être opérés en Turquie mais ce serait une erreur de
mettre fin aux discussions avec ce pays. Un long
processus est en cours en Turquie, laquelle occupe
par ailleurs une position géostratégique importante.
De Turkse strafwet is veranderd onder druk van de
EU, maar de interpretatie van de strafwet is nog
steeds niet altijd in overeenstemming met onze
Europese waarden. Wat hier gebeurt, is
onaanvaardbaar. Dat heeft Europees commissaris
Rehn onlangs in Ankara herhaald. Ook met de
zaak-Pamuk heeft de EU zich indertijd bemoeid.
Ik ben het er niet mee eens dat onze houding over
de toetreding van Turkije door dergelijke
rechtszaken zou moeten wijzigen. Het
regeringsstandpunt is altijd geweest dat, of Turkije
voldoet aan de voorwaarden om toe te treden,
beoordeeld moet worden op het ogenblik dat die
toetreding gebeurt, en dat er nu een
aanpassingsproces aan de gang is.
Turkije zal dus nog sterk moeten veranderen. Het
zou echter verkeerd zijn om de gesprekken met
Turkije daarom af te breken. Turkije maakt een
langdurig proces door en bovendien is ook de
geostrategische positie van dat land belangrijk.
01.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
La Turquie est bien évidemment importante aussi
en raison de sa situation géostratégique mais ce
n'est pas pour autant qu'elle doit adhérer à l'UE.
Nous pourrions tout aussi bien mettre en place une
alliance fructueuse. Nous devons entretenir de
bons contacts avec tous les pays européens.
L'article 301 du droit pénal turc existe toujours et
aucune disposition n'a été prise pour l'abroger.
L'argument selon lequel il faut permettre à la
Turquie de s'adapter est invoqué depuis longtemps
déjà. Je crains qu'il s'agisse d'une illusion.
01.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Turkije is inderdaad ook belangrijk omwille van zijn
geostrategische positie, maar dat hoeft nog niet te
betekenen dat het land moet toetreden tot de EU.
We zouden ook kunnen werken aan een goed
bondgenootschap. We moeten met alle Europese
landen goede contacten onderhouden.
Artikel 301 van het Turkse strafrecht bestaat nog
steeds en er zijn geen voorbereidingen getroffen
om het af te schaffen.
Dat Turkije de kans moet krijgen om zich aan te
passen, is een verhaal dat al heel lang wordt
verteld. Ik vrees dat we zullen vastlopen in een
illusie.
01.04 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Il est important, en effet, d'entretenir de bonnes
relations avec tous les pays européens. Nous
entretenons des contrats étroits avec la Turquie
pour pouvoir soutenir les forces progressives et
permettre au pays d'évoluer dans le sens des
valeurs européennes. J'observe que le parti de M.
Van den Eynde a également des contacts très
intensifs avec des partis antisémites et d'extrême
droite en Bulgarie et en Roumanie.
01.04 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Het
is inderdaad belangrijk om met alle Europese
landen goede contacten te onderhouden. Met
Turkije hebben we intensieve contacten, met de
bedoeling de progressieve krachten te
ondersteunen, zodat het land kan evolueren in de
richten van de Europese waarden. Ik stel vast dat
de partij van de heer Van den Eynde ook zeer
intensieve contacten heeft, in Bulgarije en
Roemenië, met antisemitische en extreemrechtse
partijen.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1146
09/01/2007
3
01.05 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Où est le rapport
? Lorsqu'on est à court
d'arguments, on fait flèche de tout bois.
Le ministre semble avoir fait de l'article publié ce
jour dans De Morgen une lecture sélective. Nous
ne sommes pas toujours d'accord avec les points
de vue adoptés par ces partis mais force nous est
de collaborer avec eux car lorsqu'on ne fait pas
partie d'un groupe européen au Parlement
européen, on est fortement discriminé
01.05 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Dat doet toch niets ter zake? Als men geen
argumenten meer heeft, dan worden ze overal
gezocht.
De minister heeft het artikel in De Morgen van
vandaag blijkbaar selectief gelezen. Wij zijn het niet
altijd eens met de standpunten van die partijen,
maar we moeten wel met hen samenwerken, want
wie in het Europees Parlement geen deel uitmaakt
van een Europese fractie, wordt ernstig
gediscrimineerd.
01.06 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Pour pouvoir bénéficier de crédits, le parti de M.
Van den Eynde s'associe donc avec des
antisémites et des négationnistes.
01.06 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Om
geld te kunnen krijgen associeert de partij van de
heer Van den Eynde zich dus met antisemieten en
negationisten.
01.07 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
J'ai parlé de coopération, pas d'argent. Au
Parlement européen, on ne peut pas présenter
d'amendements si on n'appartient pas à un groupe
reconnu. Nous n'avons donc d'autre choix que de
nous associer avec qui nous pouvons.
01.07 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Ik sprak over samenwerken en niet over geld. Men
kan geen amendementen indienen in het Europees
Parlement als men geen deel uitmaakt van een
erkende fractie. Wij moeten ons dus wel aansluiten
bij wie we kunnen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Mark Verhaegen au ministre
des Affaires étrangères sur "l'exode des
chrétiens au départ de l'Iraq" (n° 12851)
02 Vraag van de heer Mark Verhaegen aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
exodus van christenen uit Irak" (nr. 12851)
02.01 Mark Verhaegen (CD&V)
: Selon le
Reformatorisch Dagblad du 1er novembre 2006, un
jeune chrétien assyrien âgé de 14 ans a été
décapité en Irak par des musulmans qui avaient
constaté, au vu de son titre d'identité, qu'il était
chrétien. Par ailleurs, une organisation de défense
des droits de l'homme allemande, plus
particulièrement active dans le domaine de la
défense des peuples menacés, a fait savoir qu'un
chrétien assyrien avait été décapité en Irak par des
musulmans. Les actes de terreur commis à
l'encontre de chrétiens connaîtraient une
recrudescence telle qu'une majorité de ces derniers
cherchent à fuir le pays. Alors qu'avant l'invasion
des alliés, 1,2 millions de chrétiens vivaient en Irak,
ils ne sont plus que 600.000 aujourd'hui.
Le ministre est-il au courant des attentats prenant
pour cible des chrétiens et du départ massif de ces
derniers
? Quelles initiatives prendra-t-il afin
d'inscrire ce dossier à l'ordre du jour international ?
Quelles initiatives les autorités locales ont-elles
prises en cette matière ? Le ministre peut-il les
convaincre que la mention obligatoire de la religion
sur les papiers d'identité doit être supprimée ?
02.01 Mark Verhaegen (CD&V): Volgens het
Reformatorisch Dagblad van 1 november 2006
werd in Irak op 21 oktober een veertienjarige
christelijke Assyrische jongen onthoofd door
moslims die op het identiteitsbewijs van de jongen
gezien hadden dat hij een christen was. De Duitse
mensenrechtenorganisatie Genootschap voor
Bedreigde Volken meldde dat een christelijke
Assyrische man in Irak werd onthoofd door
moslims. De terreur tegen christenen zou zo sterk
toenemen dat een meerderheid ervan wil vluchten.
Vóór de invasie van de geallieerden woonden er
1,2 miljoen christenen in Irak, maar dat aantal is nu
gedaald tot zeshonderdduizend.
Is de minister op de hoogte van de aanslagen op
christenen in Irak en van de massale uittocht?
Welke initiatieven zal hij nemen om deze
problematiek op de internationale agenda te
plaatsen? Welke initiatieven hebben de plaatselijke
autoriteiten genomen? Kan de minister hen ervan
overtuigen dat de verplichte vermelding van de
godsdienst op het identiteitsbewijs moet worden
afgeschaft?
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/01/2007
CRABV 51
COM 1146
4
02.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
La situation des chrétiens d'Irak est précaire. La
moitié environ d'entre eux, soit quelque 400.000
personnes, sont en fuite. Les chrétiens irakiens
sont visés de manière occasionnelle mais il n'est
nullement question de poursuites ciblées. Des
musulmans sont également touchés par la violence
sectaire entre sunnites et chiites. Les cartes
d'identité sont en effet utilisées pour opérer une
catégorisation des personnes.
La question figure déjà à l'ordre du jour
international. Dans le dernier rapport périodique du
Conseil de sécurité de l'ONU, le secrétaire général
mentionne explicitement les violences perpétrées à
l'encontre des minorités ainsi que les déplacements
forcés. Le Conseil de sécurité a confié à l'UNAMI la
mission spécifique d'assister l'Irak dans
l'élaboration et la mise en oeuvre d'une politique
des droits de l'homme.
Ce mois-ci encore, la Commission européenne
organisera un séminaire des droits de l'homme
auquel participeront les États membres, l'ONU et
les organisations irakiennes.
02.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): De
christenen in Irak bevinden zich in een precaire
situatie. Ongeveer de helft van de christenen is op
de vlucht, zo'n 400.000 mensen. Irakese christenen
worden incidenteel geviseerd, maar er is geen
sprake van gerichte vervolging en ook moslims
worden getroffen door sektarisch geweld tussen
soennieten en sjiieten. Identiteitskaarten worden
inderdaad gebruikt om personen te categoriseren.
De problematiek staat al op de internationale
agenda. In het laatste periodieke verslag aan de
Veiligheidsraad van de VN heeft de secretaris-
generaal het geweld tegen minderheden en de
gedwongen verhuizingen expliciet vermeld. De
Veiligheidsraad heeft UNAMI specifiek de opdracht
gegeven Irak bij te staan om een
mensenrechtenbeleid uit te werken en te
implementeren.
Deze maand nog organiseert de Europese
Commissie een mensenrechtenseminarie waaraan
de lidstaten, de VN en de Irakese organisaties
zullen deelnemen.
La Constitution irakienne protège les droits de
l'homme et des minorités religieuses et condamne
la violence confessionnelle. D'ailleurs, l'actuelle
ministre de la politique des droits de l'homme en
Irak est chrétienne. Le gouvernement irakien a
lancé un appel à l'aide internationale. La Belgique
répond à cet appel en envoyant quatre inspecteurs
de police qui contribueront à la formation des
services de police irakiens, ainsi qu'en participant à
un programme destiné à renouveler et à former la
magistrature irakienne.
Par ailleurs, la Belgique tient à maintenir un
dialogue permanent avec le gouvernement irakien
sur le thème des droits de l'homme. Un tel dialogue
doit idéalement être mené dans le cadre de l'UE.
C'est pourquoi la Belgique continuera à insister
auprès de ses partenaires européens pour que le
futur accord de coopération et de commerce, que la
Commission européenne négociera bientôt avec le
nouveau gouvernement irakien, prenne la forme
d'une convention mixte. Il faudrait qu'y figurent
notamment des clauses politiques juridiquement
contraignantes en matière de droits de l'homme
ainsi qu'une clause de résiliation.
En octobre dernier, la Belgique a apporté son
soutien à la résolution de la Commission
européenne visant à octroyer une somme
considérable au projet Compact au profit de l'Irak.
Compact est une initiative internationale de soutien
De Irakese grondwet beschermt de mensenrechten
en de rechten van religieuze minderheden en
veroordeelt sektarisch geweld. De huidige Irakese
minister voor het Mensenrechtenbeleid is
bovendien een vrouwelijke christen. De Irakese
regering heeft internationale hulp gevraagd. België
geeft daaraan gehoor door vier politie-inspecteurs
ter beschikking te stellen, die de Irakese
politiediensten zullen helpen opleiden, en door de
deelname aan een programma om Irakese
magistraten op te leiden, te hernieuwen.
Daarnaast hecht België ook belang aan een
continue mensenrechtendialoog met de Irakese
regering, die het best in EU-kader wordt gevoerd.
Daarom zal België er bij zijn EU-partners op blijven
aandringen dat de handels- en
samenwerkingsovereenkomst waarover de
Europese Commissie binnenkort met de nieuwe
Irakese regering onderhandelt, een gemengde
overeenkomst is. Er moeten ook juridisch
afdwingbare politieke clausules in over
mensenrechten en ook een opzeggingsclausule.
België heeft in oktober ook zijn steun toegezegd
aan het voornemen van de Europese Commissie
om een aanzienlijke bijdrage te leveren aan het
internationale Compact voor Irak. Het Compact is
een internationale steunbetuiging aan het
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1146
09/01/2007
5
au programme politique du gouvernement irakien
pour les cinq années à venir, pour autant que soit
mis en place un cadre politique stable garantissant
notamment la sécurité.
beleidsplan van de Irakese regering voor de
volgende vijf jaar, voor zover wordt gezorgd voor
een politiek, stabiel en veiligheidskader.
02.03 Mark Verhaegen (CD&V) : Notre soutien
devrait être non seulement logistique, mais aussi
diplomatique. La situation des minorités est
précaire.
Un signal fort pourrait être de demander que la
mention malheureuse qui figure actuellement sur
les papiers d'identité soit supprimée.
02.03 Mark Verhaegen (CD&V): Onze
ondersteuning zou naast logistiek ook diplomatiek
moeten zijn. De situatie van de minderheden is
precair.
Een krachtig signaal zou kunnen zijn om na te gaan
of de kwalijke formule op de identiteitsbewijzen niet
kan worden geschrapt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "le résultat
des pourparlers de l'Union européenne avec la
Turquie à propos de la question chypriote" (n°
13264)
03 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de minister van Buitenlandse Zaken over "het
resultaat van de gesprekken die de Europese
Unie met Turkije heeft gehad over de kwestie-
Cyprus" (nr. 13264)
03.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Á la fin du mois de novembre, la Commission
européenne a mis sur pied une conférence lors de
laquelle les négociations avec la Turquie devaient
être poursuivies. Mais il me revient que cette
conférence a été suspendue parce qu'Ankara
refuse toujours de reconnaître Chypre.
Cette interprétation est-elle exacte ? Quand ces
négociations seront-elles reprises ? Le ministre
estime-t-il aussi que l'Europe a changé son fusil
d'épaule après le vote politiquement incorrect des
Chypriotes grecs au moment du référendum ? Ce
changement de cap européen signifie-t-il que
Bruxelles soutiendra désormais la présence turque
à Chypre ?
03.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Eind november zette de Europese Commissie een
conferentie op waarin de gesprekken met Turkije
zouden worden voortgezet. De conferentie werd
naar verluidt echter geschorst omdat Turkije nog
steeds weigert Cyprus te erkennen.
Klopt die interpretatie? Wanneer worden de
onderhandelingen hervat? Is de minister ook van
mening dat Europa een nieuwe politieke koers
vaart nadat de Grieks-Cyprioten in een referendum
niet politiek correct hebben gestemd? Zal men de
Turkse aanwezigheid op Cyprus voortaan steunen?
03.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
En dépit des efforts de la présidence finnoise, la
Turquie n'a toujours pas exécuté complètement le
protocole additionnel à l'Accord d'Ankara. En effet,
elle impose toujours à Chypre des restrictions à la
libre circulation des marchandises.
Fin novembre, la Commission européenne a décidé
de ne pas ouvrir huit chapitres et de ne plus en
clôturer d'autres tant que la Turquie ne se sera pas
intégralement conformée à ce protocole
additionnel. Toutefois, la Commission a proposé de
continuer à vérifier la conformité à l'acquis
communautaire de l'ensemble de la législation
turque.
Le Conseil Affaires générales du 11 décembre
03.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands):
Turkije heeft het additioneel protocol bij het
Akkoord van Ankara nog steeds niet volledig
uitgevoerd, de inspanningen van het Finse
voorzitterschap ten spijt. Beperkingen in verband
met het vrij verkeer van goederen ten aanzien van
Cyprus blijven bestaan.
De Europese Commissie heeft eind november 2006
beslist om acht hoofdstukken niet te openen en
geen andere hoofdstukken te sluiten zo lang Turkije
niet volledig voldoet aan het additioneel protocol.
De Commissie stelde daartegenover wel voor om
de toetsing van het geheel van de Turkse
wetgeving aan het communautaire acquis voort te
zetten.
De Raad Algemene Zaken van 11 december 2006
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/01/2007
CRABV 51
COM 1146
6
2006 a approuvé les recommandations de la
Commission qui adressent à la Turquie un signal
clair pour lui signifier que les obligations
contractuelles et l'acquis communautaire ne sont
pas négociables.
stemt in met de aanbevelingen van de Commissie.
Die aanbevelingen sturen immers een duidelijk
signaal naar Turkije: de contractuele verplichtingen
en het communautaire acquis zijn niet
onderhandelbaar.
Ceci ne peut nous faire oublier que la Turquie a
déjà parcouru un très long chemin. Un arrêt total du
processus de négociation n'est dès lors pas
souhaitable car il freinerait les réformes.
Le Conseil a constaté que la Turquie devait encore
faire d'importants efforts sur les plans de la liberté
d'expression, de la liberté de religion, des droits de
la femme, des droits des minorités, des droits
syndicaux et du contrôle civil de l'armée.
Les négociations à propos des autres chapitres
peuvent être ouvertes, conformément à la
procédure convenue. Les négociations à propos du
chapitre 20 sur la politique industrielle et des
entreprises vont être ouvertes.
Dans une déclaration qui sera faite dans le courant
de ce mois de janvier, les ministres des Affaires
étrangères des vingt-sept Etats membres
s'engageront à tenter de sortir le nord de Chypre de
son isolement.
Lors d'un entretien que j'ai eu récemment avec MM.
Ban Ki-Moon et Gambari à New York, j'ai une fois
de plus demandé que les Nations Unies
s'emploient à tenter de résoudre le conflit chypriote.
Il y a donc trois éléments à prendre en
considération: la question chypriote, le protocole
d'Ankara et le règlement de 2004. Ces trois
éléments sont liés et le conseil Affaires générales a
eu le mérite en décembre dernier d'effectivement
établir ce lien.
Dit mag ons niet blind maken voor het feit dat
Turkije al een enorme weg heeft afgelegd. Een
volledige breuk in het onderhandelingsproces is
daarom niet wenselijk omdat die de hervormingen
zou afremmen.
De Raad stelde vast dat Turkije nog belangrijke
inspanningen moet doen op het vlak van de vrijheid
van meningsuiting, de vrijheid van godsdienst, de
rechten van de vrouw, de rechten van de
minderheden, vakbondsrecht en burgerlijke
controle op het leger.
De overige hoofdstukken kunnen wel worden
geopend in overeenstemming met de afgesproken
procedure. De onderhandelingen over hoofdstuk
20, bedrijfs- en industriële politiek, worden
geopend.
In een verklaring van januari 2007 zullen de
ministers van Buitenlandse Zaken van de
zevenentwintig lidstaten zich er opnieuw toe
verbinden Noord-Cyprus uit zijn isolatie te proberen
halen.
In een gesprek met Ban Ki-Moon en Gambari in
New York heb ik er recent nog op aangedrongen
dat de VN hun inspanningen om het conflict in
Cyprus op te lossen, zouden hervatten.
Er zijn dus drie elementen, de zaak Cyprus, het
Ankara-protocol en de verordening van 2004. Die
drie elementen hangen samen en het is de
verdienste van de Raad Algemene Zaken dat die
drie zaken in december ook daadwerkelijk aan
elkaar zijn gelinkt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Nahima Lanjri au ministre
des Affaires étrangères sur "le contrôle des
mariages de complaisance effectué à l'étranger"
(n° 13220)
04 Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
controle van schijnhuwelijken in het buitenland"
(nr. 13220)
04.01 Nahima Lanjri (CD&V): Le 4 janvier 2006,
j'ai posé une question écrite relative au certificat de
non-empêchement au mariage, étant donné que les
mariages de complaisance sont devenus un canal
d'immigration important. En Belgique, de très
nombreuses administrations communales ont
entrepris de combattre ce phénomène.
04.01 Nahima Lanjri (CD&V): Op 4 januari 2006
stelde ik een schriftelijke vraag over het attest `geen
huwelijksbeletsel', omdat schijnhuwelijken een
belangrijk migratiekanaal geworden zijn. In België
zijn er heel wat gemeentebesturen die hiertegen de
strijd aanbinden.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1146
09/01/2007
7
Jusqu'il y a peu, il était procédé sur la base d'une
circulaire à une interview, dans les ambassades et
les consulats à l'étranger, avant de délivrer ce
certificat. Cette interview a été supprimée faute de
base légale. Il aurait été préférable de créer cette
base ou, au moins, de prévoir une autre solution.
Certains indices nous parviennent de l'étranger
selon lesquels, depuis la suppression de l'interview,
le mariage de complaisance constitue un moyen de
plus en plus fréquent pour faciliter l'immigration
illégale. L'Office des étrangers fait fi de ces mises
en garde. Chacun a bien sûr le droit de se marier
dans son pays ou à l'étranger, mais il faut pouvoir
vérifier avant le mariage si celui-ci présente des
caractéristiques d'un mariage de complaisance. On
a donc reculé d'un pas en la matière.
Comment le ministre envisage-t-il de contrôler les
mariages contractés à l'étranger ?
Tot voor kort nam men op basis van een
rondzendbrief op de ambassades en consulaten in
het buitenland een interview af vooraleer men dit
attest afleverde. Men heeft dit afgeschaft omdat er
geen wettelijke basis voor bestond. Men had
integendeel een wettelijke basis moeten creëren of
op zijn minst voorzien in een andere oplossing. Er
komen signalen uit het buitenland dat sedert de
afschaffing van het interview het schijnhuwelijk
meer en meer het uitverkoren illegale
migratievehikel is. De dienst Vreemdelingenzaken
(DVZ) slaat de waarschuwingen in de wind.
Mensen hebben uiteraard het recht om te trouwen
in binnen- en buitenland, maar naar kenmerken van
een schijnhuwelijk moet men een onderzoek
kunnen voeren vooraleer het huwelijk voltrokken
wordt. Men heeft een stap achteruit gezet.
Hoe denkt de minister de huwelijken die in het
buitenland worden afgesloten, te controleren?
04.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
La question est pertinente mais le dossier est
complexe. Je transmettrai à Mme Lanjri une note
technique circonstanciée à ce sujet.
Nos interventions à l'étranger doivent respecter
certains accords multilatéraux, comme le traité de
Munich du 5 septembre 1980. Des autorités
étrangères exigent la présentation du certificat de
non-empêchement du mariage pour tout mariage
impliquant un étranger.
Les nouvelles instructions aux chefs de poste
belges sont d'application depuis le 23 janvier 2006.
La modification concerne les conditions de
délivrance du certificat de non-empêchement. Ce
certificat confirme qu'il n'existe pas d'obstacle légal
au mariage et est délivré si le demandeur belge
répond aux conditions légales d'application en
Belgique. La présomption qu'il s'agit d'un mariage
de complaisance ne peut justifier un refus de
délivrer le certificat. Il ne relève pas de la
compétence légale du ministère des Affaires
étrangères d'ouvrir une enquête à l'égard du
candidat au mariage. La réalité de l'intention de
contracter mariage n'est évaluée qu'au moment de
la célébration du mariage. Le fonctionnaire de l'état
civil doit cerner les véritables intentions du couple.
Il ne s'agit nullement d'une capitulation dans le
dossier des mariages de complaisance à l'étranger.
Ces derniers mois, mon département a eu à
plusieurs reprises des contacts avec le Collège des
procureurs généraux et a attiré l'attention de ce
dernier sur le problème. Lorsque des infractions
sont constatées, une déclaration est
04.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Dit
is een pertinente vraag, maar de zaak is
ingewikkeld. Ik bezorg mevrouw Lanjri hierover een
uitgebreide technische nota.
Onze acties in het buitenland moeten in
overeenstemming zijn met een aantal multilaterale
afspraken, zoals het verdrag van München van 5
september 1980. Een aantal vreemde overheden
eist de voorlegging van het attest geen
huwelijksbeletsel voor een huwelijk waarbij een
buitenlander betrokken is.
De nieuwe instructies voor de Belgische
posthoofden zijn van kracht sedert 23 januari 2006.
De wijziging heeft te maken met de
afgiftevoorwaarden van het attest `geen
huwelijksbeletsel'. Dat attest bevestigt dat er geen
wettelijke hinderpalen bestaan om in het huwelijk te
treden en wordt afgeleverd als de aanvragende
Belg aan de voorwaarden van de Belgische wet
voldoet. Een vermoeden van schijnhuwelijk is `een
grond voor een weigering van het attest.
Buitenlandse Zaken heeft niet de wettelijke
bevoegdheid om een onderzoek in te stellen tegen
de huwelijkskandidaat. De beoordeling van de
huwelijksintentie komt pas aan bod bij de
huwelijksafsluiting. De ambtenaar van de
burgerlijke stand moet de werkelijke bedoelingen
van het echtpaar nagaan.
Dit betekent geenszins een capitulatie voor de
problematiek van de schijnhuwelijken in het
buitenland. Mijn departement had de voorbije
maanden meermaals contact met het College van
procureurs-generaal om de aandacht op de
problematiek te vestigen. Bij vaststelling van
strafbare feiten wordt stelselmatig aangifte gedaan
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/01/2007
CRABV 51
COM 1146
8
systématiquement déposée au parquet. En matière
administrative, la collaboration avec l'Office des
étrangers a été renforcée. Mes services font
chaque année rapport à la Commission de
l'Intérieur du Sénat sur la délivrance de visas et la
traite des êtres humains. Lors de la dernière
réunion consacrée au problème, les représentants
de mon département se sont vu reprocher une
sévérité excessive.
Notre politique en matière de mariages de
complaisance va dans le bon sens. Le ministre de
l'Intérieur a récemment prévu des sanctions pour la
conclusion et l'organisation d'un mariage de
complaisance. Les autorités judiciaires doivent faire
leur travail.
bij het parket. Op administratief vlak werd de
samenwerking met de DVZ opgevoerd. Mijn
diensten brengen jaarlijks verslag uit bij de
Senaatscommissie Binnenlandse Zaken over
visumafgifte en mensenhandel. Bij de laatste
vergadering over de problematiek kregen de
vertegenwoordigers van mijn departement te horen
dat ze te streng optreden.
Ons beleid inzake schijnhuwelijken zit op het goede
spoor. De minister van Binnenlandse zaken heeft
onlangs het aangaan en organiseren van een
schijnhuwelijk strafbaar gesteld. De gerechtelijke
overheden moeten hun werk doen.
04.03 Nahima Lanjri (CD&V) : Sur mon insistance
notamment, on en est arrivé à réprimer les
mariages blancs. Je puis comprendre les
explications du ministre mais rien n'empêche
d'adopter une directive imposant également au
fonctionnaire de l'état civil à l'étranger de s'assurer,
avant le mariage, que les deux partenaires ont bien
l'intention de réellement contracter mariage.
Dans la plupart des villes et des communes belges,
un entretien est organisé avant le mariage. A quoi
bon faire venir les gens pour n'examiner le dossier
qu'ensuite ? Il ne faut pas traiter les Belges résidant
dans le pays plus sévèrement que ceux qui
résident à l'étranger. La procédure est en effet
compliquée pour les gens qui se marient réellement
mais il faut prévenir mes mariages de
complaisance.
04.03 Nahima Lanjri (CD&V): Mede door mijn
aandringen is men enigszins tot een bestraffing van
schijnhuwelijken gekomen. Ik heb begrip voor de
uitleg van de minister, maar niets belet dat er een
richtlijn komt die bepaalt dat ook in het buitenland
de ambtenaar van de burgerlijke stand, vooraleer
het huwelijk wordt afgesloten, moet nagaan of
beide partners de intentie hebben om daadwerkelijk
te huwen.
De meeste steden en gemeenten in België nemen
een interview af voor het huwelijk. Het gaat niet op
om de mensen eerst te laten overkomen en
achteraf eventueel de zaak te onderzoeken. Belgen
in het binnenland mogen niet strenger worden
behandeld dan Belgen in het buitenland. De
procedure voor mensen die oprecht huwen is
inderdaad ingewikkeld, maar schijnhuwelijken
moeten worden tegengehouden.
04.04 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Je rejoins Mme Lanjri sur le fond mais la possibilité
doit exister légalement. Les collaborateurs de mes
services ne sont pas des officiers de l'état civil.
04.04 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Ik
ben het ten gronde met mevrouw Lanjri eens, maar
het moet wettelijk ook kunnen. Mijn diensten zijn
geen ambtenaren van de burgerlijke stand.
04.05 Nahima Lanjri (CD&V) : Le consul doit
pouvoir vérifier s'il existe une intention de mariage.
Je plaide pour un traitement identique aux niveaux
national et international.
04.05 Nahima Lanjri (CD&V): De consul moet
kunnen nagaan of er sprake is van
huwelijksintentie. Ik vraag een identieke
behandeling in binnen- en buitenland.
04.06 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Il y a trois éléments. Avant tout, la délivrance d'une
attestation ne constitue pas, en ce qui concerne le
mariage, la preuve d'un non-empêchement régie
par des règles internationales. On ne refuse pas
purement et simplement un visa et il faut se
demander si, en définitive, un consul est habilité à
avoir un entretien, à l'instar chez nous de l'officier
de l'état civil. Mais je souhaiterais en examiner la
possibilité avec M. Dewael et Mme Onkelinx car je
04.06 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Er
zijn drie elementen. Om te beginnen is de
aflevering van een attest `geen huwelijksbeletsel'
aan internationale regels gebonden, een visum kan
niet zomaar worden geweigerd en uiteindelijk is het
de vraag of een consul gemachtigd is om een
gesprek te voeren zoals een ambtenaar van de
burgerlijke stand hier doet. Ik wil echter de
mogelijkheid laten onderzoeken, in samenwerking
met mijn collega's Dewael en Onkelinx, want ten
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1146
09/01/2007
9
partage, quant au fond, l'analyse de Mme Lanjri.
gronde ben ik het met mevrouw Lanjri eens.
04.07 Nahima Lanjri (CD&V): Il s'agit en
l'occurrence de mariages prononcés à l'étranger
dans les services consulaires, le consul jouant
donc de facto le rôle de l'officier de l'état civil.
Pourquoi n'en aurait-il dès lors pas les attributions ?
04.07 Nahima Lanjri (CD&V): Het gaat hier om
huwelijken die in het buitenland op de consulaire
diensten worden afgesloten, waarbij de consul dus
de facto optreedt als ambtenaar van de burgerlijke
stand. Waarom krijgt hij dan niet dezelfde
bevoegdheid als een ambtenaar van de burgerlijke
stand?
04.08 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Qu'est-ce qui vous permet de penser qu'un consul
ne vérifie pas s'il est question d'une relation durable
avant de procéder à un mariage ?
04.08 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Wat
doet u vermoeden dat een consul niet nagaat of er
sprake is van een duurzame relatie vooraleer een
huwelijk af te sluiten?
04.09 Nahima Lanjri (CD&V) : C'est la conclusion
que je tire des réactions de personnes qui
auparavant étaient investies de cette compétence
par le biais d'une circulaire aujourd'hui
apparemment abrogée.
04.09 Nahima Lanjri (CD&V): Dat concludeer ik
uit de reacties van mensen die in het verleden die
bevoegdheid wel hadden door een rondzendbrief,
die nu blijkbaar afgeschaft is.
04.10 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Je vais faire vérifier cet élément.
04.10 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Dat
zal ik laten onderzoeken.
04.11 Nahima Lanjri (CD&V) : Nous insistons
seulement sur la nécessité de disposer d'une
directive identique pour les officiers de l'Etat civil
dans notre pays et pour les consuls à l'étranger en
ce qui concerne le contrôle de l'existence d'une
relation durable avant de procéder à un mariage.
04.11 Nahima Lanjri (CD&V): Wij dringen enkel
aan op een zelfde richtlijn voor ambtenaren van de
burgerlijke stand in ons land en voor consuls in het
buitenland om te controleren of er sprake is van
een duurzame relatie vooraleer een huwelijk af te
sluiten.
Le président : Le ministre va faire étudier cette
question et nous y reviendrons alors par la suite.
De voorzitter: De minister zal dat laten
onderzoeken en dan komen wij op dit onderwerp
terug.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Questions jointes de
- M. Joseph Arens au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "les passeports
électroniques" (n° 13251)
- M. Jean-Claude Maene au ministre des Affaires
étrangères sur "la fiabilité présumée du
passeport biométrique" (n° 13421)
05 Samengevoegde vragen van
- de heer Joseph Arens aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "de elektronische paspoorten" (nr. 13251)
- de heer Jean-Claude Maene aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de veronderstelde
betrouwbaarheid van het biometrisch paspoort"
(nr. 13421)
05.01 Joseph Arens (cdH)
: D'après les
scientifiques belges, Jean-Jacques Quisquater,
professeur de cryptologie à l'UCL, et Yves Poullet,
directeur du Centre de recherches informatique et
droit, le passeport électronique délivré par l'État
belge souffre d'un niveau de sécurité insuffisant
dans la mesure où tout « lecteur » placé à quelques
mètres d'une personne peut capter les informations
contenues dans son passeport.
05.01 Joseph Arens (cdH): Volgens de Belgische
wetenschappers Jean-Jacques Quisquater,
professor in de cryptologie aan de UCL, en Yves
Poullet, directeur van het Centre de Recherches
Informatique et Droit, zou het door de Belgische
overheid afgegeven elektronisch paspoort
onvoldoende beveiligd zijn, aangezien in het
paspoort van een persoon kan worden ingebroken
met behulp van een "lezer" die op enkele meter
afstand van de betrokkene wordt geplaatst om de
gegevens die erin vermeld zijn, te kopiëren.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/01/2007
CRABV 51
COM 1146
10
Les États-Unis avaient demandé la création de ce
passeport à puce. Or, les scientifiques américains
demandent actuellement sa suppression à leur
président.
Quelle est votre position face au moratoire proposé
par ces deux spécialistes ?
De Verenigde Staten hadden om de invoering van
dat elektronisch paspoort gevraagd. De
Amerikaanse wetenschappers vragen hun
president thans om het af te schaffen.
Wat is uw standpunt in verband met het door die
twee specialisten voorgestelde moratorium?
05.02 Jean-Claude Maene (PS) : Un chercheur
allemand semble être parvenu à « cloner » un
passeport. Quelles mesures prendra-t-on aux
niveaux belge et européen pour diminuer à l'avenir
les risques de vol d'identité ?
Quelles seront les procédures à appliquer en cas
de vol d'identité impliquant le passeport
biométrique ? Quelles procédures sont prévues
pour contrôler l'utilisation abusive des données
personnelles contenues dans les passeports
biométriques ?
La Commission européenne a mis en ligne un
questionnaire abordant différents thèmes liés au
RFID. Cette enquête d'opinion n'était
malheureusement disponible qu'en anglais, alors
que ce débat concerne l'ensemble des citoyens
européens. Dans ses pré-conclusions, Bruxelles
prône une homogénéisation européenne par la
mise en application de technologies RFID, et
envisage des réglementations pour éviter des
disparités entre les pays. Quelle est la position
belge sur ce sujet ?
05.02 Jean-Claude Maene (PS): Een Duitse
vorser zou erin zijn geslaagd een paspoort te
klonen. Welke maatregelen worden op Belgisch en
Europees niveau overwogen teneinde te
voorkomen dat iemands identiteit zou worden
gestolen?
Welke procedures zullen worden gevolgd indien
iemand zich door middel van het biometrisch
paspoort andermans identiteit toe-eigent? Hoe zal
men nagaan of de persoonsgegevens die in het
biologisch paspoort zijn vervat, niet onrechtmatig
worden gebruikt?
De Europese Commissie heeft een vragenlijst over
diverse thema's betreffende de RFID-technologieën
op haar website geplaatst. Die enquête was
jammer genoeg alleen in het Engels beschikbaar,
terwijl het debat toch alle Europese burgers
aanbelangt. In zijn eerste conclusies pleit Brussel
voor een Europese homogenisering door de
toepassing van RFID-technologieën en worden
regels vooropgesteld die de verschillen tussen de
lidstaten moeten wegwerken.
Wat is het Belgische standpunt hierover?
05.03 Karel De Gucht, ministre (en français) : Je
déplore que les critiques aient été formulées sans
contact préalable avec les sources informées. Le
passeport belge a été réalisé en conformité avec
les spécifications techniques de l'OACI
(Organisation de l'aviation civile internationale) et
de l'Union européenne.
Il existe une différence fondamentale entre l'usage
qui peut être fait d'une puce électronique destinée à
assurer la traçabilité des bestiaux et son application
au passeport. Les données contenues dans la puce
sont protégées par deux sécurités : le Basic Access
Control et l'Active Authentication. La première sert
à protéger les données contre la lecture à l'insu du
titulaire. Son fonctionnement suppose que le
passeport soit d'abord ouvert pour avoir accès aux
données de la puce. L'Active Authentication a pour
but de garantir que les données lues le sont au
départ d'une puce authentique. Il s'agit d'une
mesure de sécurité facultative que la Belgique a
ajoutée dans son passeport. Il n'y a dès lors pas
lieu de remettre en question le processus
05.03 Minister Karel De Gucht (Frans): Ik betreur
dat er kritiek wordt geformuleerd zonder dat eerst
contact met de welingelichte informatiebronnen
werd opgenomen. Het Belgisch paspoort werd
ontworpen conform de technische vereisten van de
International Civil Aviation Organization en de
Europese Unie.
Er bestaat een fundamenteel verschil tussen het
gebruik dat kan worden gemaakt van een
elektronische chip die bestemd is om dieren te
traceren en de toepassing ervan op het paspoort.
De in de chip vervatte gegevens worden
beschermd door twee veiligheidsvoorzieningen: de
Basic Access Control en de Active Authentication.
De eerste dient om de gegevens tegen lezing
zonder het medeweten van de titularis te
beschermen. De werking ervan veronderstelt dat
het paspoort eerst wordt geopend alvorens toegang
tot de gegevens op de chip kan worden verkregen.
De Active Authentication heeft tot doel te
garanderen dat de gegevens op een authentieke
chip worden gelezen. Het betreft een bijkomende
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1146
09/01/2007
11
lieu de remettre en question le processus
d'émission des passeports électroniques
européens.
facultatieve veiligheidsmaatregel waarin de
Belgische overheid heeft voorzien. De uitreiking
van de Europese elektronische paspoorten dient
dus niet ter discussie te worden gesteld.
05.04 Joseph Arens (cdH) : Cela signifie-t-il que
les deux scientifiques ont été mal informés pour
réaliser leur étude?
05.04 Joseph Arens (cdH): Betekent dit dat de
twee vorsers hun onderzoek op verkeerde
informatie hebben gebaseerd?
05.05 Karel De Gucht, ministre (en français) :
Cela peut arriver.
05.05 Minister Karel De Gucht (Frans): Dat kan
gebeuren.
05.06 Joseph Arens (cdH) : J'espère que tout
cela a été vérifié. Je suis surpris de constater que
des scientifiques lancent des opérations aussi
importantes alors que cela ne tient à rien.
05.06 Joseph Arens (cdH): Ik hoop dat dat alles
nog eens grondig werd gecheckt. Het verbaast me
dat wetenschappers zo'n omvangrijk onderzoek
uitvoeren dat uiteindelijk op niets blijkt te berusten.
05.07 Jean-Claude Maene (PS) : Il y a donc
désinformation, y compris sur le fait qu'un expert
allemand en sécurité a réussi en avril 2006 à cloner
un passeport.
Je prends acte du fait qu'aucun problème ne se
pose en termes de sécurité pour les passeports.
05.07 Jean-Claude Maene (PS): Er werd dus
foutieve informatie verspreid, ook over het feit dat
een Duits veiligheidsexpert er in april 2006 in zou
geslaagd zijn een reispas te klonen.
Ik neem nota van het feit dat de veiligheid van de
reispassen waterdicht is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Josée Lejeune au ministre
des Affaires étrangères sur "la position de la
Belgique suite à la rupture des relations
diplomatiques entre la France et le Rwanda"
(n° 13298)
06 Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de positie
van België nadat de diplomatieke betrekkingen
tussen Frankrijk en Rwanda werden verbroken"
(nr. 13298)
06.01 Josée Lejeune (MR) : Le juge français
Jean-Louis Bruguière a recommandé des
poursuites devant le tribunal pénal international
contre l'actuel président du Rwanda Paul Kagame.
Ce dernier serait impliqué dans l'attentat du 6 avril
1994, qui a coûté la vie au président rwandais de
l'époque et à son homologue burundais. Le juge
français a en outre signé neuf mandats d'arrêt
contre les proches du président en exercice.
Depuis le 27 novembre, les relations diplomatiques
entre la France et le Rwanda sont rompues.
Les autorités françaises ont chargé la Belgique de
représenter les intérêts de la France au Rwanda et
les ressortissants français sont invités à s'adresser
à l'ambassade de Belgique à Kigali. En quoi
consistent les obligations juridiques de la Belgique
? L'ambassade belge à Kigali possède-t-elle les
moyens matériels et humains nécessaires pour
assurer ce surcroît de responsabilités ?
Nos relations diplomatiques avec le Rwanda ne
06.01 Josée Lejeune (MR): De Franse rechter
Jean-Louis Bruguière heeft aanbevolen om Paul
Kagame, de huidige president van Rwanda, voor
het Internationaal Strafgerechtshof te dagen
omwille van zijn mogelijke betrokkenheid bij de
aanslag van 6 april 1994 waarbij de toenmalige
Rwandese president en zijn Burundese
ambtsgenoot het leven lieten. Bovendien heeft de
Franse rechter negen aanhoudingsbevelen tegen
medewerkers van de huidige president
ondertekend.
Op 27 november jongstleden werden de
diplomatieke betrekkingen tussen Frankrijk en
Rwanda verbroken.
De Franse overheid heeft België gevraagd de
Franse belangen in Rwanda waar te nemen en de
Franse onderdanen moeten zich zo nodig tot de
Belgische ambassade in Kigali wenden. Waaruit
bestaan de juridische verplichtingen van België?
Beschikt de Belgische ambassade over voldoende
materiële en menselijke middelen om die
bijkomende taken uit te voeren?
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/01/2007
CRABV 51
COM 1146
12
risquent-elles pas d'en souffrir?
Quelles sont la fréquence et la nature de vos
relations avec vos homologues français ?
Zullen onze diplomatieke relaties met Rwanda er
niet onder lijden?
Hoe vaak heeft u contact met uw Franse
ambtsgenoten? Over wat gaan die contacten?
06.02 Karel De Gucht, ministre (en français) : La
France a confié à la Belgique, avec l'accord du
gouvernement rwandais, la protection et la garde
des locaux de la mission française au Rwanda ainsi
que la protection des intérêts de la France et de
ses ressortissants.
La rupture des relations diplomatiques ne dispense
nullement le Rwanda de ses obligations en matière
de protection des locaux diplomatiques français. Il
n'y a pour l'instant aucune crise sécuritaire au
Rwanda et le gouvernement rwandais a donné des
assurances en matière de sécurité des
ressortissants français.
Deux consuls supplémentaires ont été envoyés à
Kigali pour renforcer temporairement notre
ambassade. Les besoins en matériels sont en
cours d'évaluation et certaines dispositions ont déjà
été prises, notamment en ce qui concerne les
communications.
La Belgique considère que la crise diplomatique
actuelle entre la France et le Rwanda est un
problème purement bilatéral. Nos relations avec le
Rwanda ne seront donc pas affectées par cette
situation. Du côté français, une antenne officielle
devrait être mise sur pied dans les prochains jours.
06.02 Minister Karel De Gucht (Frans): Met
instemming van de Rwandese regering heeft
Frankrijk de bescherming en de bewaking van de
gebouwen van de Franse missie in Rwanda,
evenals de bescherming van de Franse belangen
en burgers, aan België toevertrouwd.
De verbreking van de diplomatieke betrekkingen
ontslaat Rwanda geenszins van zijn verplichtingen
inzake de bescherming van de Franse ambassade.
Momenteel is er geen sprake van een
veiligheidscrisis in Rwanda en de Rwandese
regering heeft ons verzekerd dat de veiligheid van
de Franse onderdanen niet in het gedrang komt.
Er werden twee bijkomende consuls naar Kigali
gezonden om er onze ambassade tijdelijk te
versterken. De vraag naar materiaal wordt thans
onderzocht en er werden reeds bepaalde
maatregelen genomen, met name wat de
communicatie betreft.
België beschouwt de huidige diplomatieke crisis
tussen Frankrijk en Rwanda als een zuiver
bilaterale kwestie. Onze betrekkingen met Rwanda
zullen er dus niet onder lijden. Frankrijk van zijn
kant zal één dezer een officiële antenne opzetten.
06.03 Josée Lejeune (MR) : Vous avez fait
allusion à l'envoi temporaire de deux consuls
supplémentaires. Comment voyez-vous la politique
à long terme concernant le rôle de notre
ambassade ? J'ai le sentiment que nous procédons
au coup par coup pour faire face au surcroît de
travail.
06.03 Josée Lejeune (MR): U hebt naar de
tijdelijke inschakeling van twee bijkomende consuls
verwezen. Hoe ziet u het beleid op lange termijn en
welke rol is daarbij voor onze ambassade
weggelegd? Ik heb het gevoel dat de problemen
een voor een worden aangepakt om het extra werk
aan te kunnen.
06.04 Karel De Gucht, ministre (en français) :
Nous avons envoyé du personnel supplémentaire,
une sorte de brigade volante de consuls. Une fois
les Français enregistrés, le travail diminuera et
nous adapterons le personnel en conséquence.
D'autre part, s'il est vrai que, du côté rwandais,
notre attitude à l'égard de la France pourrait donner
lieu à des problèmes, nous sommes moralement
obligés de l'aider, comme elle l'a fait à plusieurs
reprises pour la Belgique. Nous distinguons bien
notre position politique de notre position consulaire
et d'entraide en ce qui concerne les ressortissants
français. Nous adapterons notre façon de réagir à
la situation journalière en vue d'éviter des
06.04 Minister Karel De Gucht (Frans): We
hebben versterking gestuurd, een soort vliegende
brigade consuls. Na de registratie van de Fransen
zal het werk afnemen en zullen we het
personeelsbestand aan de gewijzigde toestand
aanpassen.
Anderzijds kan Rwanda ons onze houding ten
aanzien van Frankrijk inderdaad ten kwade duiden,
maar we zijn moreel verplicht ons buurland te
helpen. In het verleden heeft het ons immers vaak
uit de nood geholpen. We maken een duidelijk
onderscheid tussen onze politieke houding en de
consulaire en andere bijstand die we aan de
Franse onderdanen geven. We zullen onze
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1146
09/01/2007
13
problèmes diplomatiques avec le Rwanda.
houding dagelijks aan de wijzigende toestand
aanpassen teneinde diplomatieke wrijvingen met
Rwanda te voorkomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "les
déclarations contradictoires de certains
membres du gouvernement au sujet de la
poursuite de l'aide au Congo après la
désignation de M.
Kabila comme président"
07 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de minister van Buitenlandse Zaken over "de
tegenstrijdige uitspraken van een aantal
regeringsleden over de voortzetting van de hulp
aan Congo na de aanstelling van Kabila tot
president" (nr. 13435)
07.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
M. de Gucht n'a jamais manqué à juste titre
d'appréhender avec tout le sens critique requis le
régime en place en République Démocratique du
Congo. Cette attitude lui a déjà valu des problèmes
à plusieurs reprises. Après les élections au Congo,
à la fin de l'an dernier, il avait persévéré dans cette
attitude critique en déclarant attendre du président
Kabila qu'il fasse de l'aide financière belge de 109
millions d'euros un usage parcimonieux. Cette
déclaration tranchait singulièrement avec l'attitude
adoptée à l'égard du Congo par le ministre de la
Coopération au développement, M. De Decker, et
par le commissaire européen, M. Michel, qui tous
deux souhaitent avant tout que la population en
difficulté soit aidée autant que faire se peut et
estiment que l'aide apportée par la Belgique ne doit
pas être liée à une obligation de résultat.
La preuve a été faite entre temps que le caractère
démocratique du régime de Kabila appelle toujours
des réserves: une candidate à la présidence et
avocate de l'opposition aurait été appréhendée et
n'aurait toujours pas été libérée.
On observe une fracture de plus en plus marquée
dans la politique belge à l'égard du Congo entre les
deux communautés: les francophones veulent un
engagement illimité, cependant que les Flamands
se montrent nettement plus critiques.
Quelle est aujourd'hui officiellement l'attitude de la
Belgique à l'égard du Congo: s'agit-il de la ligne De
Gucht ou de la ligne De Decker ?
07.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Minister de Gucht heeft - terecht - nooit nagelaten
om het regime in de Democratische Republiek
Congo met de nodige kritische zin te benaderen.
Die positie heeft hem trouwens al een paar keer in
moeilijkheden gebracht. Na de verkiezingen in
Congo eind vorig jaar bleef de minister die kritische
houding trouw toen hij verklaarde dat hij van
president Kabila verwachtte dat er met de
Belgische steun van 109 miljoen euro zorgvuldig
zou worden omgesprongen. Deze uitspraak stond
in schril contrast met de houding die ten aanzien
van Congo werd aangenomen door minister De
Decker van Ontwikkelingssamenwerking en door
Europees Commissaris Michel: zij willen dat vooral
de noodlijdende bevolking zoveel mogelijk wordt
geholpen en vinden een resultaatverbintenis niet
noodzakelijk voor de Belgische steun.
Dat het met het democratische gehalte van het
regime-Kabila nog altijd niet helemaal snor zit, werd
ondertussen al bewezen: een presidentskandidate
en advocate van de oppositie zou zijn
aangehouden en zou momenteel nog steeds niet
zijn vrijgelaten.
Er is steeds meer een discrepantie merkbaar in de
politiek van de Belgische overheid ten aanzien van
Congo. Die breuklijn loopt tussen de twee
gemeenschappen: de Franstaligen willen
ongebreideld engagement, terwijl de Vlamingen
zich duidelijk kritischer opstellen.
Wat is nu de officiële houding van ons land ten
aanzien van Congo: de lijn-De Gucht of de lijn-De
Decker?
07.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Jusqu'à nouvel ordre, je suis toujours ministre des
Affaires étrangères. Dans le domaine de la politique
extérieure, je m'exprime au nom de l'ensemble du
gouvernement. Au sein du Conseil des ministres
restreint, nous avons déjà débattu à plusieurs
07.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Tot
nader order ben ik nog altijd minister van
Buitenlandse Zaken. Ik spreek op het vlak van de
buitenlandpolitiek in naam van de hele regering. Er
werd met betrekking tot Congo al meermaals
gedebatteerd in de schoot van het kernkabinet en
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/01/2007
CRABV 51
COM 1146
14
reprises au sujet du Congo et les positions que
j'adopte sont soutenues par l'ensemble des
membres du Conseil des ministres restreint.
L'an dernier, nous avons investi des moyens
considérables et beaucoup de temps dans les
premières élections démocratiques au Congo,
lesquelles se sont globalement bien déroulées. Á
l'issue de ce scrutin, un chef d'État a été élu
démocratiquement. Aussi devons-nous en
respecter le résultat, donner une chance à la
nouvelle équipe au pouvoir et lui offrir notre soutien
sans restriction. En même temps, je plaide en
faveur d'une vigilance soutenue en ce qui concerne
l'affectation de l'aide fournie par la Belgique. Du
reste, cette aide n'étant pas incorporée au budget
congolais, nous pouvons en contrôler nous-mêmes,
et en permanence, l'utilisation. Je suis
personnellement favorable à une aide accrue, les
besoins du Congo étant immenses.
mijn standpunt kan rekenen op de steun van het
hele kernkabinet.
Er zijn vorig jaar heel wat middelen en tijd
geïnvesteerd in de democratische verkiezingen in
Congo. Ze zijn over het algemeen goed verlopen.
Er werd op democratische wijze een staatshoofd
verkozen. We moeten dan ook de uitslag
respecteren, de nieuwe bewindsploeg een kans
geven en haar al onze steun toezeggen.
Tegelijkertijd pleit ik voor aangehouden
waakzaamheid met betrekking tot de besteding van
de Belgische steun. Die steun komt trouwens niet
terecht in de Congolese begroting, we kunnen er
voortdurend zelf controle op blijven uitoefenen. Ik
ben zelfs pleitbezorger van nog meer steun, de
noden in Congo zijn immers immens.
Les dirigeants démocratiquement élus du Congo
ont effectivement des obligations et des
responsabilités. Une plus grande légitimité signifie
aussi une responsabilité accrue. Il nous incombe
d'y veiller minutieusement. Les déclarations de M.
De Decker ne le contredisent d'ailleurs pas. Le
gouvernement congolais n'a pas d'obligations de
résultats mais bien une série d'obligations de
moyens, comme d'évoluer vers une bonne
administration.
Il n'y a donc pas deux visions politiques différentes
en Belgique. Le gouvernement a toujours appuyé
mes positions. À mon sens, les déclarations de M.
Michel à propos du Congo ont été quelque peu
tirées de leur contexte. Dans la pratique, il exerce
une pression sur les dirigeants congolais pour que
la situation évolue dans le bon sens. Je préfère
donc ne pas juger de la position du commissaire
européen sur la base de ses propos.
La diplomatie belge a joué un rôle important. Si la
situation est restée relativement calme au Congo
après les élections, le mérite nous en revient aussi
en partie. Cela ne signifie pas qu'il faille à présent
faire des concessions aux dirigeants congolais.
La candidate à la présidence prévenue de haute
trahison, Mme Nlandu, était aussi le conseil du chef
des rebelles, M. Bemba. Je suis intervenu dans ce
dossier parce qu'à mon estime, un civil ne peut
jamais être jugé par un tribunal militaire. Un
diplomate belge assiste au procès. Les avocats
doivent pouvoir exercer leur profession avec une
marge de liberté suffisante et ils ne peuvent être
De democratisch verkozen leiders van Congo
hebben wel degelijk verplichtingen en
verantwoordelijkheden. Met een grotere legitimiteit
gaat ook een grotere verantwoordelijkheid gepaard.
Wij moeten daar op een accurate manier op
toekijken. De verklaringen van minister De Decker
zijn daar niet tegenstrijdig mee. De Congolese
regering heeft geen resultaatsverplichtingen, maar
heeft wel degelijk een aantal
middelenverbintenissen, zoals evolueren naar een
goed bestuur.
Er zijn dus geen twee verschillende politieke visies
in België. De regering is mijn standpunten altijd
gevolgd. Wat de heer Michel over Congo heeft
gezegd, werd volgens mij ook een beetje uit zijn
context gehaald. In de praktijk oefent hij druk uit op
de Congolese leiders om te evolueren in positieve
zin. Ik wil hem daarom ook niet taxeren op zijn
uitspraak.
De Belgische diplomatie heeft een belangrijke rol
gespeeld. Dat het na de democratische
verkiezingen redelijk rustig gebleven is in Congo, is
gedeeltelijk ook onze verdienste. Dat wil niet
zeggen dat we nu toegevingen tegenover de
Congolese leiders zouden moeten doen.
De presidentskandidate die terecht staat wegens
hoogverraad, mevrouw Nlandu, was tevens de
advocate van rebellenleider Bemba. Ik heb in dit
dossier al actie ondernomen, omdat een burger
volgens mij nooit berecht mag worden voor een
militaire rechtbank. Een Belgische diplomaat is
aanwezig tijdens het proces. Advocaten moeten
voldoende vrijheid krijgen en mogen niet
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1146
09/01/2007
15
jugés en fonction des actes de leurs clients. Je
continuerai de suivre ce dossier.
beoordeeld worden op de daden van hun cliënten.
Ik zal dit dossier blijven volgen.
07.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Je ne m'étonne guère que le ministre souligne
l'unanimité au sein du gouvernement. Il me semble
toutefois que la vision des francophones est
différente.
J'apprécie l'intervention du ministre dans le dossier
de l'avocate congolaise.
07.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Het verbaast mij niets dat de minister beklemtoont
dat iedereen in de regering op dezelfde lijn zit. Ik
heb echter de indruk dat de Franstaligen een
andere visie hebben.
Ik apprecieer het optreden van de minister in het
dossier van de Congolese advocate.
L'incident est clos.
Le président: Les questions n° 13467 et 13582 de
Mme Karine Lalieux sont transformées en
questions écrites.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De vragen nrs. 13467 en 13582 van
mevrouw Karine Lalieux worden omgezet in
schriftelijke vragen.
08 Question de Mme Hilde Vautmans au ministre
des Affaires étrangères sur "les droits de
l'homme" (n° 13488)
08 Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
minister van Buitenlandse Zaken over
"mensenrechten" (nr. 13488)
08.01 Hilde Vautmans (VLD): L'accord de
gouvernement prévoyait la création d'une
commission des droits de l'homme, ce qui était
d'ailleurs également une recommandation des
Nations Unies et du Conseil de l'Europe. Treize
pays européens l'ont déjà fait. Une telle
commission est également nécessaire si nous
voulons respecter nos obligations internationales
en ce qui concerne l'établissement de rapports sur
les droits de l'homme.
Répondant à une question posée le 2 mai 2006, le
ministre avait déclaré que la commission serait
vraisemblablement opérationnelle début 2007 et
qu'une proposition des ONG était à l'étude. Qu'en
est-il aujourd'hui ?
Le protocole facultatif se rapportant à la Convention
des Nations Unies contre la torture a été signé par
notre pays, mais pas encore ratifié, en raison du fait
qu'il n'existe pas de système national de
surveillance. Cette mission pourrait selon moi être
confiée à la commission des droits de l'homme.
Quand le protocole facultatif sera-t-il ratifié ?
De nombreux Belges se battent à l'étranger pour
plus de démocratie et pour un monde meilleur,
parfois au péril de leur vie. Je trouve qu'il serait
opportun d'instaurer un prix annuel à leur intention,
comme la Ligue des droits de l'homme le fait
depuis longtemps. L'année passée, ce prix a été
décerné au professeur Chris Van Den Wyngaert
pour le travail qu'elle accomplit en tant que juge à la
Cour pénale internationale. Le gouvernement
08.01 Hilde Vautmans (VLD): In het
regeerakkoord staat, dat er een commissie voor de
Mensenrechten moet worden opgericht. Dat is
bovendien ook een aanbeveling van de VN en van
de Raad van Europa. Dertien Europese landen
hebben dat al gedaan. De commissie is
noodzakelijk om onze internationale verplichtingen
inzake de rapportering over mensenrechten na te
komen.
Na een vraag op 2 mei 2006 zei de minister dat de
commissie operationeel zou moeten zijn tegen
begin 2007 en dat een voorstel van de ngo's werd
onderzocht. Hoe ver staat het daarmee?
Het facultatief protocol bij het VN-Verdrag tegen
foltering werd door ons land ondertekend, maar nog
niet geratificeerd, omdat er geen nationaal
toezichtmechanisme bestaat. Dit zou volgens mij
een taak kunnen zijn voor de commissie voor de
Mensenrechten. Wanneer zal het facultatief
protocol geratificeerd worden?
Heel wat Belgen strijden in het buitenland voor
meer democratie en voor een betere wereld, met
gevaar voor hun eigen leven. Ik vind dat daarvoor
een jaarlijkse prijs zou moeten worden uitgereikt.
De Liga voor de Mensenrechten reikt al lang een
prijs uit. Vorig jaar werd die toegekend aan
professor Chris Van Den Wyngaert voor haar werk
als rechter bij het Internationaal Strafhof. Is de
regering bereid om jaarlijks een prijs uit te reiken
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/01/2007
CRABV 51
COM 1146
16
serait-il disposé à décerner annuellement un prix
aux défenseurs des droits de l'homme ?
voor de verdedigers van de mensenrechten?
08.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Les travaux préalables à la création d'une
commission des droits de l'homme se déroulent au
sein du groupe de travail ad hoc sous la houlette de
la cellule stratégique du Premier ministre et en
collaboration avec les SPF Affaires étrangères et
Justice, notamment. L'avis du Haut Commissariat
aux droits de l'homme a été sollicité. La proposition
des ONG est l'une des options examinées. Je ne
suis pas encore en mesure de préciser quand ce
nouvel organe sera opérationnel mais je vais
demander qu'il soit fait diligence.
08.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): De
werkzaamheden voor de oprichting van een
commissie voor de Mensenrechten gebeuren in de
ad-hocwerkgroep onder leiding van de beleidscel
van de eerste minister en in samenwerking met
onder meer de FOD's Buitenlandse Zaken en
Justitie. Er werd advies gevraagd aan het Hoog
Commissariaat voor de Rechten van de Mens. Het
voorstel van de ngo's is een van de opties die wordt
onderzocht. Ik kan nog geen precieze datum geven
waarop dit nieuwe orgaan operationeel zal zijn,
maar ik zal aandringen op spoed.
Les possibilités de la mise en place d'un
mécanisme de prévention national, nécessaire à la
ratification du protocole facultatif au traité contre la
torture sont examinées au sein d'un groupe de
travail placé sous la direction du SPF Justice.
Je ne suis pas opposé par principe à l'idée de
décerner un prix pour les défenseurs des droits de
l'homme mais une bonne coordination de toutes les
initiatives est requise à cet effet. La future
commission des droits de l'homme pourra se
pencher sur cette question.
Nous consentons de nombreux efforts dans un
contexte international en faveur des défenseurs des
droits de l'homme. La Belgique soutient le travail
accompli par le représentant spécial du secrétaire
général des Nations Unies pour les défenseurs des
droits de l'homme. Nous finançons les missions des
rapporteurs nationaux et thématiques de l'ancienne
commission des droits de l'homme. Notre pays suit
également l'évaluation des directives européennes
concernant le soutien des défenseurs des droits de
l'homme.
Sous la présidence belge de l'OSCE, des efforts
tout particuliers ont été consentis en faveur des
défenseurs des droits de l'homme. La question a
été abordée lors d'une rencontre spéciale des
directeurs des droits de l'homme de l'OSCE. Nous
avons également formulé une proposition pour une
décision ministérielle de l'OSCE mais celle-ci a été
bloquée. Nous avons par ailleurs financé la création
d'un "focal point for human rights defenders" au
sein de l'Office for Democratic Institutions and
Human Rights de l'OSCE.
De mogelijkheden voor de oprichting van een
nationaal preventiemechanisme, dat nodig is om
het facultatieve protocol bij het Verdrag tegen
foltering te ratificeren, worden onderzocht in een
werkgroep onder leiding van de FOD Justitie.
Principieel ben ik niet tegen het uitreiken van een
prijs voor mensenrechtenverdedigers, maar dit
vereist een goede coördinatie van alle initiatieven.
De toekomstige commissie Mensenrechten zou dat
kunnen bestuderen.
Wij leveren veel inspanningen in een internationale
context ten gunste van de
mensenrechtenverdedigers. België ondersteunt het
werk van de speciale vertegenwoordiger van de
secretaris-generaal van de VN voor
mensenrechtenverdedigers. We financieren de
landenrapporteurs en thematische rapporteurs van
de voormalige commissie Mensenrechten. Ons
land volgt ook de evaluatie op van de EU-richtlijnen
inzake de ondersteuning van
mensenrechtenverdedigers.
Tijdens het Belgische OVSE-voorzitterschap
hebben we bijzondere inspanningen geleverd voor
de mensenrechtenverdedigers. De problematiek
werd behandeld tijdens een bijzondere humane
dimensie-bijeenkomst met de OVSE-
mensenrechtendirecteurs. We hebben ook een
voorstel voor een OVSE ministeriële beslissing
gedaan, maar dat werd geblokkeerd. We hebben
ook de oprichting gefinancierd van een focal point
for human rights defenders binnen het Office for
Democratic Institutions and Human Rights van de
OVSE.
Sur le plan bilatéral, j'ai critiqué ouvertement, voici
quelques semaines, la nouvelle législation relative
aux ONG en Russie, entre autres dans une
interview au quotidien Le Soir. Notre ambassadeur
Op bilateraal vlak heb ik een paar weken geleden
uitdrukkelijk kritiek geuit op de nieuwe ngo-
wetgeving in Rusland, onder meer in een interview
met Le Soir. Onze ambassadeur in Moskou werd
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1146
09/01/2007
17
à Moscou a dès lors été invité à s'expliquer. Nous
avons le droit et même le devoir, en notre qualité
de pays démocratique, de dénoncer ce type de
situations.
daarop ter verantwoording geroepen. Als
democratie hebben wij echter het recht en zelfs de
plicht om dergelijke zaken aan te klagen.
08.03 Hilde Vautmans (VLD): Je me réjouis de
l'appui du ministre. J'interrogerai également le
premier ministre et la ministre de la Justice sur le
sujet. Il me paraît important d'encore instituer la
commission des Droits de l'homme sous la
présente législature.
08.03 Hilde Vautmans (VLD): Ik ben blij met de
steun van de minister. Ik zal hierover nog vragen
stellen aan de eerste minister en de minister van
Justitie. Ik vind het heel belangrijk dat de
commissie Mensenrechten er nog deze
regeerperiode komt.
08.04 Karel De Gucht, ministre
(en
néerlandais) : J'insisterai une fois encore sur ce
point auprès du premier ministre et de la ministre
de la Justice.
08.04 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Ik
zal daar nog eens op aandringen bij de eerste
minister en de minister van Justitie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Josée Lejeune au ministre
des Affaires étrangères sur "la situation au
Darfour" (n° 13497)
09 Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
situatie in Darfour" (nr. 13497)
09.01 Josée Lejeune (MR) : Le Darfour connaît
depuis trois ans un conflit d'une violence sans
précédent. L'accord global de mai 2006, signé par
le gouvernement soudanais et un des trois groupes
rebelles, n'a pas connu d'application effective. Le
gouvernement soudanais s'oppose à la mise en
oeuvre de la résolution 1706 du Conseil de sécurité
de l'ONU. Le 10 décembre, Amnesty International a
lancé un appel international pour que le Darfour ne
soit pas oublié.
Quelle est la situation aujourd'hui au Darfour et
quelles sont les dispositions récemment prises par
le gouvernement belge en sa faveur ? Où en sont
les relations entre l'ONU et le gouvernement
soudanais ? L'accord de paix a-t-il une chance de
devenir enfin effectif
? Comment juguler les
nouvelles implications régionales du conflit, la crise
s'étendant au Tchad et à la République
Centrafricaine ?
09.01 Josée Lejeune (MR): In Darfour woedt
sinds drie jaar een uitermate gewelddadig conflict.
Het globaal akkoord van 2006 dat door de
Soedanese regering en een van de drie
rebellengroeperingen werd ondertekend, werd niet
in de praktijk toegepast. De Soedanese regering
verzet zich tegen de toepassing van resolutie 1706
van de Veiligheidsraad van de VN. Op 10
december heeft Amnesty International de wereld
opgeroepen om Darfour niet te vergeten.
Wat is de huidige toestand in Darfour en welke
maatregelen heeft de Belgische regering onlangs
genomen om de regio te ondersteunen? Hoe staat
het met de betrekkingen tussen de VN en de
Soedanese regering? Zal het vredesproces
eindelijk concreet vorm krijgen? Hoe zal men het
hoofd bieden aan de nieuwe regionale
verwikkelingen nu het conflict zich tot Tsjaad en de
Centraal-Afrikaanse Republiek heeft uitgebreid?
09.02 Karel De Gucht, ministre (en français) : La
politique européenne en faveur du Darfour
constitue le cadre général de l'action belge.
Outre la contribution d'un million d'euros annoncée
lors de la conférence des donateurs pour l'AMIS, la
force de paix de l'Union africaine, le gouvernement
belge a décidé de contribuer à deux projets en
collaboration avec la Commission européenne,
pour 720.000 euros.
Le gouvernement soudanais refuse de mettre en
oeuvre la résolution 1706 du Conseil de sécurité
09.02 Minister Karel De Gucht (Frans): Het
Europees beleid ten gunste van Darfour vormt het
algemeen kader van de Belgische actie.
Behalve de op de donorconferentie aangekondigde
bijdrage van één miljoen euro ten voordele van
AMIS, de vredesmacht van de Afrikaanse Unie,
heeft de Belgische regering beslist in
samenwerking met de Europese Commissie bij te
dragen aan twee projecten, voor een bedrag van
720.000 euro.
De Soedanese regering weigert de resolutie 1706
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/01/2007
CRABV 51
COM 1146
18
des Nations unies et a expulsé, il y a deux mois, le
représentant spécial du secrétaire général de
l'ONU pour le Soudan. Un nouveau représentant a
été nommé depuis lors.
L'accord de paix a encore une chance de devenir
effectif à condition qu'il soit accepté par tous les
mouvements rebelles et qu'une force de paix
efficace soit déployée sur le terrain. Le Conseil de
sécurité, dont nous faisons partie, devrait s'appuyer
sur le rapport d'une délégation des Nations unies
qui s'est rendue dernièrement dans la région pour
déterminer les mesures à prendre.
Rappelons que le Darfour a la taille de la France et
que Khartoum refuse toute ingérence
internationale. D'après l'article 7 de la Charte des
Nations unies, sur la base du principe de
responsibility to protect, les Nations unies peuvent
intervenir.
van de VN-Veiligheidsraad uit te voeren en heeft
twee maanden geleden de bijzondere gezant voor
Soedan van de Secretaris-generaal van de VN uit
het land gezet. Intussen werd een nieuwe
vertegenwoordiger benoemd.
Er bestaat nog een kans dat het vredesakkoord
uitgevoerd wordt, op voorwaarde dat het door alle
rebellenbewegingen wordt aanvaard en dat een
efficiënte vredesmacht wordt geïnstalleerd. De
Veiligheidsraad waarvan wij deel uitmaken zou
zich moeten baseren op het rapport van een
delegatie van de Verenigde Naties die de regio
onlangs heeft bezocht om te bepalen welke
maatregelen dienen te worden genomen.
Wij herinneren eraan dat Darfour zo groot is als
Frankrijk en dat Khartoem iedere buitenlandse
inmenging weigert. Volgens artikel 7 van het
Handvest van de Verenigde Naties kunnen de
Verenigde Naties op grond van het "responsibility
to protect"-principe ingrijpen.
Pour cela, il faut une décision du Conseil de
sécurité. Intervenir contre la volonté du régime est
très risqué, il faudrait un nombre très important de
Casques bleus, au moins cent mille.
Nous sommes très préoccupés par cet épineux
problème pour lequel je crains qu'il n'existe pas de
solution immédiate. J'irai en mars à Khartoum, au
sud du Soudan et au Darfour vu que ce sujet
figurera continuellement à l'agenda du Conseil de
sécurité.
Daarvoor is een beslissing van de Veiligheidsraad
nodig. Ingrijpen tegen de wil van het regime in is
een erg riskante onderneming. Daartoe zou een
groot aantal blauwhelmen moeten worden ingezet,
minstens 100.000.
We zijn erg ongerust over deze delicate kwestie
waarvoor ik jammer genoeg niet meteen een
oplossing zie. In maart ga ik naar Khartoem, Zuid-
Soedan en Darfour, vermits dit onderwerp niet van
de agenda van de Veiligheidsraad weg te denken
zal zijn.
09.03 Josée Lejeune (MR) : Avez-vous déjà
connaissance du rapport de l'envoyé spécial de
l'ONU, dont le départ était prévu le 5 janvier ?
09.03 Josée Lejeune (MR): Hebt u al kennis
genomen van het rapport van de speciale gezant
van de UNO, die op 5 januari zou vertrekken?
09.04 Karel De Gucht, ministre (en français) : Le
rapport sera sans doute prêt pour la fin de ce mois.
Nous en aurons connaissance car nous faisons
partie du Conseil de sécurité.
09.04 Minister Karel De Gucht (Frans): Dat
rapport zal waarschijnlijk tegen het eind van deze
maand klaar zijn. We zullen er kennis van kunnen
nemen aangezien we in de Veiligheidsraad zetelen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "la vente du bâtiment de l'ambassade de
Belgique à Tokyo" (n° 13505)
10 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de verkoop van het Belgisch
ambassadegebouw in Tokio" (nr. 13505)
10.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : Le
bâtiment de l'ambassade de Belgique à Tokyo
aurait été vendu à un consortium japonais pour un
montant de 419,60 millions d'euros. Il s'agit
semble-t-il d'un bail emphytéotique de longue durée
10.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Het
Belgische ambassadegebouw in Tokio zou
verkocht zijn aan een Japans consortium voor
419,60 miljoen euro. Het zou gaan om een erfpacht
van lange duur waarbij de koper het gebouw bezit
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1146
09/01/2007
19
par lequel l'acheteur possède le bâtiment et non le
terrain sur lequel il se trouve. Après 55 ans, la
Belgique redeviendrait ainsi propriétaire de
l'ensemble du domaine. Ces informations sont-elles
exactes ?
À concurrence de quel montant et pour quelle
période la Belgique va-t-elle louer le bâtiment ou
des parties de ce dernier ? Quel rendement le
promoteur réalisera-t-il
? Quel est le montant
réservé par le gouvernement pour l'éventuelle
imposition des plus-values ? Quel est le montant de
cette taxe ? Est-elle contestée et pourquoi ? Quand
cette question sera-t-elle tranchée
? Cette
opération de vente entraîne-t-elle d'autres taxes ou
charges ? Quel sera le montant inscrit au budget à
titre de recette de la vente du domaine ?
À combien s'élève le total des coûts de
consultance ? Quelle est la destination du nouveau
bâtiment ? Quelle est la destination des 28,8
millions d'euros prévus dans le projet de loi
contenant le troisième ajustement du Budget
général des dépenses ?
Combien a-t-on reçu d'offres de candidats
promoteurs ?
en niet de grond waarop het staat. Daardoor zou
België na 55 jaar opnieuw eigenaar worden van het
hele domein. Klopt dat?
Voor welk bedrag en voor welke periode zal België
het gebouw of delen ervan huren? Welk rendement
zal de projectontwikkelaar realiseren? Welk bedrag
reserveert de regering voor een mogelijke
meerwaardebelasting? Hoeveel bedraagt die
belasting? Wordt ze betwist en waarom? Wanneer
krijgen we hierover uitsluitsel? Zijn er nog andere
taksen of lasten op deze verkoopoperatie? Welk
bedrag zal in de begroting worden opgenomen als
opbrengst uit de verkoop van het domein?
Hoeveel bedragen de totale kosten voor de
adviesverlening? Wat is de bestemming van het
nieuwe gebouw? Wat is de bestemming van de
28,8 miljoen euro die wordt uitgetrokken in het
wetsontwerp over de derde aanpassing van de
algemene uitgavenbegroting?
Hoeveel biedingen van kandidaat-promotoren
waren er?
10.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Les questions de M. Verherstraeten révèlent une
compréhension imparfaite de la nature de
l'opération. L'idée d'un bail emphytéotique étant
apparue comme non conforme à la norme SEC,
elle a été abandonnée.
Un total de 6.500 mètres carrés sur 8.500 ont été
réellement vendus pour 419,60 millions d'euros.
Sur les 2.000 mètres carrés qui restent la propriété
de l'État belge seront érigés une nouvelle
chancellerie, une résidence pour l'ambassadeur et
des logements pour le personnel. L'acheteur doit
effectuer et financer ces travaux en fonction d'un
cahier des charges détaillé reprenant nos
exigences minimales.
Toutes les conditions se rapportant à la vente ont
paru le 8 mars 2006 au Journal officiel européen.
10.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Uit
de vragen van de heer Verherstraeten blijkt dat hij
de aard van de operatie niet goed begrijpt. Het idee
om met erfpacht te werken bleek niet Eser-conform
en werd dus verlaten.
Van de 8500 vierkante meter werden er 6500
daadwerkelijk verkocht tegen 419,60 miljoen euro.
De overige 2000 vierkante meter blijven eigendom
van de Belgische Staat en daarop zullen een
nieuwe kanselarij, een residentie voor de
ambassadeur en huisvesting voor personeel
worden gebouwd. De koper moet die werken
uitvoeren en betalen volgens een gedetailleerd
lastenboek waarin onze minimumeisen staan.
Alle voorwaarden gekoppeld aan de verkoop zijn op
8 maart 2006 in het Europees Publicatieblad
verschenen.
Huit candidats ont introduit une demande de
participation et sept d'entre eux ont rédigé une
offre, qu'ils ont ensuite eu l'occasion de rectifier.
Ensuite, une analyse financière approfondie a
conduit à la sélection du soumissionnaire
préférentiel, avec lequel des négociations ont alors
été menées et ont finalement débouché sur des
contrats, signés le 14 décembre 2006.
Les recettes s'entendent déduction faite des frais
liés au logement provisoire, estimés à 5,7 millions
Acht kandidaten dienden een
deelnemingsaanvraag in, zeven van hen deden een
offerte. Nadien kregen ze de kans om hun offerte te
verbeteren. Daarna werd de voorkeursbieder
geïdentificeerd via een grondige financiële analyse.
Met die bieder werd dan verder onderhandeld, wat
resulteerde in contracten die op 14 december 2006
zijn ondertekend.
In de opbrengst zitten de kosten voor de tijdelijke
huisvesting al verrekend. Ze werden geraamd op
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/01/2007
CRABV 51
COM 1146
20
d'euros.
M. Bogaert a mentionné plusieurs données
erronées. Ainsi, il a surestimé les recettes de 100
millions d'euros. Par ailleurs, il s'est ri des
arguments séismiques invoqués en faveur de la
cession du bâtiment. La ville de Tokyo présente
toutefois bel et bien un risque sismique important et
la chancellerie ne satisfait plus aux exigences de
sécurité en raison de la construction d'un deuxième
étage, qui doit être démoli parce qu'il présente un
danger. Je n'ai rien inventé et je souhaiterais que
l'opposition s'abstienne également de toute
invention.
5,7 miljoen euro.
De heer Bogaert heeft een aantal foute gegevens
de wereld ingestuurd. Zo overschatte hij de
opbrengst met 100 miljoen euro. Verder maakte hij
zich vrolijk over de seismologische argumenten om
het gebouw van de hand te doen. Tokio is echt wel
een aardschokgevoelige regio en de kanselarij
voldoet niet meer aan de veiligheidseisen omdat er
een tweede verdieping bovenop is gebouwd, die
moet worden afgebroken omdat ze niet veilig blijkt.
Dat vind ik niet uit en ik wou graag dat de oppositie
ook geen dingen zou uitvinden.
10.03 Servais Verherstraeten (CD&V) : À ma
connaissance, M. Bogaert a cité en séance plénière
les travaux préparatoires de la loi-programme où il
est fait référence aux arguments séismologiques.
Ces arguments étant vraisemblablement objectifs,
je ne mets pas en doute les explications du
ministre.
Les rumeurs d'une vente éventuelle de notre
ambassade à Tokyo circulaient déjà avant que la
coalition violette n'arrive aux affaires. Mais dans un
souci de neutralité SEC, le mécanisme
d'emphytéose d'abord mis sur pied a été
abandonné, ce qui prouve que les arguments
budgétaires ont primé les arguments
séismologiques. Le gouvernement voulait coûte
que coûte équilibrer le budget 2006.
En posant des questions sur le coût, je cherche à
connaître la « Net Present Value » (NPV), de façon
à pouvoir apprécier la rentabilité de l'opération. Je
n'objecte pas à la vente du patrimoine de l'Etat
mais j'estime que les conditions de cette vente
doivent être favorables au contribuable. Le ministre
pourrait-il répondre à toutes ces questions ?
10.03 Servais Verherstraeten (CD&V): De heer
Bogaert heeft in de plenaire vergadering bij mijn
weten geciteerd uit de voorbereidende werken van
de progammawet waar naar de seismologische
argumenten werd verwezen. Omdat die
argumenten wel objectief zullen zijn, trek ik de
uitleg van de minister niet in twijfel.
Het gerucht over een mogelijke verkoop kwam ook
al in de jaren vóór paars ter sprake. Men is omwille
van de Eser-neutraliteit evenwel afgeweken van de
erfpachtconstructie die men eerst had opgezet. Dit
toont aan dat het budgettaire primeerde op het
seismologische. Men wilde de begroting van 2006
in evenwicht krijgen.
Met de vragen naar de kosten zoek ik de net
present value (NPV) om zo de rentabiliteit van de
operatie te kunnen beoordelen. Ik heb geen
bezwaren tegen de verkoop van
overheidspatrimonium, maar de voorwaarden
moeten wel gunstig zijn voor de belastingbetaler.
Kan de minister mij de antwoorden bezorgen?
10.04 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
L'ambassade à Tokyo est une villa défraîchie des
années 60. Il faut se défaire de l'idée selon laquelle
il s'agirait d'un joyau national. Nous avions besoin
d'une nouvelle ambassade. En tant que ministre
des Affaires étrangères, mon devoir est de gérer au
mieux le patrimoine belge à l'étranger. Nous
disposons désormais d'une toute nouvelle
ambassade comportant un superbe appartement,
une magnifique résidence, une salle
multifonctionnelle et une piscine. Et en plus, nous
avons gagné 420 millions d'euros dans l'affaire. Je
trouve que c'est un excellent résultat.
Je vous ferai parvenir le calcul de la valeur
actualisée nette (VAN). La VAN a été établie selon
les normes internationales. M. Verherstraeten peut
10.04 Minister Karel De Gucht (Nederlands): De
ambassade in Tokio is een versleten villa uit de
jaren de zestig. Men moet de idee als zou het gaan
om een nationaal juweel laten varen. We moesten
daar een nieuwe ambassade hebben. Als minister
van Buitenlandse Zaken moet ik het Belgisch
buitenlands patrimonium zo goed mogelijk beheren.
We beschikken voortaan over een geheel nieuwe
ambassade met een schitterend appartement, een
schitterende residentie, een multifunctionele zaal
en een zwembad. Bovendien hebben we nog 420
miljoen euro verdiend. Ik vind dat een puik
resultaat.
Ik zal de berekening van de NPV laten bezorgen.
Ze werd opgemaakt volgens internationale
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1146
09/01/2007
21
venir chez nous consulter tous les dossiers utiles.
standaarden. De heer Verherstraeten mag bij ons
alle dossiers komen inkijken.
10.05 Servais Verherstraeten (CD&V) :
L'hébergement de personnel belge à l'étranger doit
effectivement être d'excellente tenue. Il se peut
aussi que l'on fasse une bonne affaire, au plan
budgétaire, en vendant des éléments du
patrimoine, mais l'on fait fausse route quand on se
met à revendre des biens durables pour couvrir des
dépenses courantes. S'il faut vendre pour
dissimuler des problèmes budgétaires structurels,
c'est regrettable.
10.05 Servais Verherstraeten (CD&V): De
huisvesting van Belgisch personeel in het
buitenland moet inderdaad degelijk en uitstekend
zijn. Het is ook mogelijk dat men door de verkoop
van patrimonium budgettair een goede zaak doet,
maar men is verkeerd bezig als men duurzame
goederen verkoopt om lopende uitgaven te dekken.
Als verkopen structurele begrotingsproblemen
moeten verdoezelen, is dat betreurenswaardig.
10.06 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
L'ambassade est l'un des monstres du Loch Ness
de la politique belge. L'immeuble est vieux et
décrépit. La représentation de la Belgique à
l'étranger doit avoir une certaine allure. Plusieurs
rapports ont fait état de risques en cas de séisme.
Or, l'immeuble se trouve précisément dans une
zone sismique. Je ne voudrais pas que des
compatriotes soient victimes d'un tremblement de
terre. Je suis responsable de la sécurité de notre
personnel à l'étranger.
10.06 Minister Karel De Gucht (Nederlands): De
ambassade is een van de monsters van Loch Ness
van de Belgische politiek. Het gebouw is oud en
versleten. België moet zich met stijl laten
vertegenwoordigen in het buitenland. Verslagen
waarschuwen voor gevaar indien zich een
aardbeving voordoet. Het gebouw ligt in een gebied
waar aardbevingen plaatsvinden. Ik wil niet dat er
Belgische slachtoffers vallen. Ik ben
verantwoordelijk voor de veiligheid van ons
personeel in het buitenland.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "l'assassinat
d'un diplomate belge à Khartoum en 1973"
(n° 13604)
11 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de minister van Buitenlandse Zaken over "de
moord op een Belgisch diplomaat in Khartoem in
1973" (nr. 13604)
11.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Le 1
er
septembre 1973, l'organisation terroriste
Septembre Noir prenait d'assaut l'ambassade
saoudienne à Khartoum. Lors de la prise d'otages
qui s'ensuivit, un diplomate belge fut abattu. Le
département américain des Affaires étrangères a
confirmé récemment l'analyse de la CIA selon
laquelle cette opération aurait été menée sur ordre
de Yasser Arafat qui était alors le chef de l'OLP et
qui deviendrait plus tard le chef de l'État
palestinien.
Le ministre était-il déjà en possession de ces
informations ? Quelles conclusions tire-t-il de cette
affaire ?
11.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Op 1 september 1973 bestormde de
terreurorganisatie Zwarte September de Saudische
ambassade in Khartoem. Bij de gijzeling werd
onder meer een Belgisch diplomaat neergeschoten.
Onlangs heeft het Amerikaanse departement van
Buitenlandse Zaken de analyse van de CIA
bevestigd dat de hele operatie werd uitgevoerd in
opdracht van PLO-leider Yasser Arafat. Deze man
werd later erkend als staatshoofd van Palestina.
Was de minister reeds eerder op de hoogte van
deze feiten? Welke conclusies trekt hij uit het
verhaal?
11.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
M. Guy Eid avait la nationalité belge. Agent
contractuel, il remplissait la fonction de chargé
d'affaires quand l'ambassadeur séjournait en
Egypte. Les circonstances de l'attentat qui lui a
coûté la vie sont demeurées obscures pendant
trente-trois ans. Nous avons par ailleurs pris
connaissance des communiqués de presse selon
11.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): De
heer Guy Eid had de Belgische nationaliteit. Hij was
een contractueel agent die optrad als
zaakgelastigde terwijl de ambassadeur in Egypte
verbleef. De omstandigheden van de aanslag
waarvan hij het slachtoffer werd, bleven 33 jaar
onduidelijk. Wij namen ook kennis van de
persberichten die beweren dat de Amerikaanse
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/01/2007
CRABV 51
COM 1146
22
lesquels les autorités américaines auraient été
informées de ces circonstances. Nous leur avons
donc demandé de plus amples informations. Sitôt
que nous aurons reçu leur réponse, nous la
communiquerons au Parlement.
overheid op de hoogte zou geweest zijn van de
omstandigheden. We vroegen de Amerikaanse
overheid om meer informatie. Zodra we het
antwoord ontvangen, bezorgen we de informatie
aan het Parlement.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de Mme Colette Burgeon au ministre
des Affaires étrangères sur "le bilan de l'aide
belge aux victimes du tsunami en Asie du Sud-
Est en décembre 2004" (n° 13624)
12 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister Buitenlandse Zaken over "de balans van
de Belgische hulp aan de slachtoffers van de
tsunami die in december
2004 Zuidoost-Azië
heeft getroffen" (nr. 13624)
12.01 Colette Burgeon (PS) : Le tsunami avait
fait, il y a deux ans, au moins 222.046 morts et
disparus, principalement en Indonésie, au Sri
Lanka et en Thaïlande.
Pourquoi la Belgique ne s'est-elle pas associée à la
demande adressée par six pays européens à la
police thaïlandaise d'enquêter sur un éventuel
détournement de fonds destinés aux victimes du
tsunami ?
Quel est le bilan actuel de la contribution belge
quant à l'efficacité de l'aide aux victimes ?
Un partenariat pour la mise en place de projets à
long terme existe-t-il avec les autorités
concernées?
Existe-t-il un travail de coopération entre les
porteurs de projets locaux et les différentes sources
de financement belges ?
12.01 Colette Burgeon (PS): Twee jaar geleden
maakte de tsunami ten minste 22.046 doden en
vermisten, vooral in Indonesië, Sri Lanka en
Thailand.
Waarom heeft België zich niet aangesloten bij het
verzoek dat zes Europese landen hebben gericht
aan de politie van Thailand om een eventuele
verduistering van de gelden bestemd voor de
slachtoffers van de tsoenami te onderzoeken?
Wat is de huidige balans van de Belgische bijdrage
wat de efficiency van de hulp aan de slachtoffers
betreft?
Werd met de betrokken autoriteiten een
partnerschap opgezet voor de tenuitvoerlegging
van projecten op lange termijn?
Wordt er samengewerkt tussen degenen die
plaatselijke projecten ontwikkelen en de
onderscheiden Belgische financieringsbronnen?
12.02 Karel De Gucht, ministre (en français) : Je
me propose de vous transmettre les chiffres et
descriptions fournis par le ministre de la
Coopération au développement, compétent en la
matière, en réponse à une question écrite introduite
par un membre du Sénat. Je vous transmettrai
également des chiffres plus récents. Une
actualisation des projets est prévue en ce moment
par les services du ministre De Decker et par les
autorités sur place.
Nous avons envoyé une équipe spécialisée pour
l'identification des cadavres directement après le
tsunami mais nous ne sommes pas intervenus
dans le financement de cette identification. Les
informations parues dans la presse ont trait à une
période ultérieure. Nous ne sommes donc pas
directement concernés.
12.02 Minister Karel De Gucht (Frans): Ik stel voor
u de cijfers en beschrijvingen te bezorgen die de
minister voor Ontwikkelingssamenwerking, welke
ter zake bevoegd is, in antwoord op een schriftelijke
vraag van een senator heeft verstrekt. Ik zal u ook
meer recente cijfers bezorgen. De diensten van
minister De Decker en de autoriteiten ter plaatse
stellen momenteel een actualisering van de
projecten in het vooruitzicht.
Onmiddellijk na de tsunami hebben wij een
gespecialiseerd team voor identificatie van
slachtoffers ter plaatse gestuurd maar wij hebben
die identificatie niet helpen financieren. De in de
pers verschenen inlichtingen slaan op een latere
periode. Wij zijn daar dus niet rechtstreeks bij
betrokken.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1146
09/01/2007
23
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Éric Libert au ministre des
Affaires étrangères sur "la Convention-cadre du
Conseil de l'Europe pour la protection des
minorités nationales" (n° 12847)
13 Vraag van de heer Éric Libert aan de minister
van Buitenlandse Zaken over "het Kaderverdrag
van de Raad van Europa inzake de bescherming
van nationale minderheden" (nr. 12847)
13.01 Éric Libert (MR) : Le 4 octobre 2006,
l'assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a
encore déploré l'absence de ratification par la
Belgique de la Convention-cadre pour la protection
des minorités nationales.
Lors d'interventions précédentes, vous m'aviez
répondu que les décisions du Conseil de l'Europe
n'avaient pas de valeur contraignante mais
simplement une valeur d'avis.
La position du gouvernement belge a-t-elle évolué
depuis lors ? Une position officielle de notre pays
en cette matière a-t-elle été prise sous notre
présidence de l'OSCE ? Quel est l'état des travaux
concernant la Convention sur la protection des
minorités nationales au sein de la CIPE
(Conférence interministérielle de politique
étrangère)
? Une réponse officielle du
gouvernement belge à la suite de cette
recommandation sera-t-elle adressée aux
instances du Conseil de l'Europe ? Enfin, avez-
vous été interrogé sur la question des minorités
nationales en Belgique par les représentants
d'autres États membres de l'OSCE sous la
présidence de notre pays ?
13.01 Éric Libert (MR): Op 4 oktober 2006 heeft
de parlementaire assemblee van de Raad van
Europa nogmaals met spijt vastgesteld dat België
het Kaderverdrag inzake de bescherming van
nationale minderheden nog niet bekrachtigd heeft.
Bij vorige gelegenheden heeft u me geantwoord dat
de beslissingen van de Raad van Europa niet
bindend zijn en enkel als een advies gelden.
Is de Belgische regering ondertussen van
standpunt veranderd? Heeft ons land tijdens zijn
OVSE-voorzitterschap ter zake een officieel
standpunt ingenomen? Hoever staat de ICBB
(Interministeriële conferentie buitenlands beleid)
inmiddels met de behandeling van het
Kaderverdrag inzake de bescherming van nationale
minderheden? Zal de Belgische regering naar
aanleiding van die aanbeveling de instanties van de
Raad van Europa een officieel antwoord bezorgen?
Tot slot, hebben de vertegenwoordigers van andere
lidstaten van de OVSE u tijdens ons
voorzitterschap vragen gesteld over de kwestie van
de nationale minderheden in ons land?
13.02 Karel De Gucht, ministre (en français) :
Lors de sa session du 15 mars 2005, la CIPE a
chargé le groupe de travail Convention-cadre sur la
protection des minorités nationales de la poursuite
de ses travaux en vue de la rédaction d'un status
quaestionis.
Le groupe de travail précité devait être recomposé
à la suite des élections régionales de juin 2004. À
ce jour, la plupart des experts ont été désignés
mais la demande de la COCOF, qui souhaite être
représentée, pose encore problème.
Aucune prise de position officielle de notre pays n'a
été arrêtée au sujet de la Convention-cadre pour la
protection des minorités nationales sous la
présidence belge de l'OSCE. Je n'ai pas été
interrogé sur cette question par les représentants
d'autres pays membres de l'OSCE sous la
présidence belge. Le groupe de travail précité
pourra reprendre ses activités cette année avec
pour objectif la rédaction d'un rapport définitif dans
le courant 2007.
13.02 Minister Karel De Gucht (Frans): Tijdens
de vergadering van 15 maart 2005 heeft de ICBB
de werkgroep bevoegd voor de raamovereenkomst
inzake de bescherming van de nationale
minderheden gelast haar werkzaamheden voort te
zetten teneinde een status quaestionis op te
maken.
Voornoemde werkgroep moest na de verkiezingen
van juni 2004 opnieuw worden samengesteld.
Vandaag is het merendeel van de experts
aangeduid. Alleen de vraag van de FGC om
eveneens vertegenwoordigd te zijn, doet nog
problemen rijzen.
Onder het Belgische voorzitterschap van de OVSE
heeft ons land geen officieel standpunt over de
raamovereenkomst inzake de bescherming van de
nationale minderheden ingenomen. Tijdens
diezelfde periode hebben vertegenwoordigers van
andere lidstaten van de OVSE me daar geen
vragen over gesteld. De werkgroep kan zijn
werkzaamheden dit jaar hervatten en zal in de loop
van 2007 een definitief rapport opstellen.
Les autorités belges, tant fédérales que fédérées,
utiliseront à bon escient, lors de l'évaluation finale,
Zowel de federale overheid als de deelgebieden
zullen bij de eindevaluatie op weldoordachte wijze
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/01/2007
CRABV 51
COM 1146
24
l'étroite marge de manoeuvre dont elles disposent
et qui leur est reconnue par les instances au
Conseil de l'Europe à l'égard tant de la Convention-
cadre elle-même que des résolutions de
l'Assemblée parlementaire sur lesquelles une
ratification éventuelle qui porterait sur le texte de la
Convention-cadre n'aurait qu'un effet indirect.
gebruik maken van de kleine manoeuvreerruimte
waarover ze beschikken en die de instanties van de
Raad van Europa ze toekennen, zowel ten aanzien
van de kaderovereenkomst zelf als van de
resoluties van de parlementaire assemblee waarop
de eventuele ratificatie van de tekst van de
kaderovereenkomst slechts een indirecte weerslag
zou hebben.
13.03 Éric Libert (MR) : Il me semble que la
situation n'a pas évolué et que les travaux de la
CIPE sont toujours bloqués.
13.03 Éric Libert (MR): Ik heb de indruk dat de
toestand niet geëvolueerd is en dat de
werkzaamheden van de ICBB nog altijd
geblokkeerd zijn.
13.04 Karel De Gucht , ministre (en français) : Il
est vrai que les travaux sont bloqués, mais c'est du
fait de la COCOF qui veut être représentée, ce qui
met en danger la parité. Sans doute conviendrait-il
que vous en parliez avec vos amis de la
« COCOF » pour dégager une solution ?
13.04 Minister Karel De Gucht (Frans): Het klopt
dat de werkzaamheden in het slop zitten, maar dat
komt omdat de COCOF er wil aan deelnemen,
waardoor de pariteit in het gedrang zou komen.
Misschien zou u die kwestie met uw vrienden in de
COCOF moeten bespreken om tot een oplossing te
komen.
13.05 Éric Libert (MR) : Monsieur le ministre,
puis-je me permettre de vous faire observer que
vous n'avez fait aucune allusion à la « COCOF »
lorsque vous m'avez indiqué que les travaux étaient
bloqués à la CIPE. L'état de blocage existait, quoi
qu'il en soit, auparavant.
Par la recommandation 1301 de 2001, le Conseil
européen a été bien plus loin que de définir la
notion de minorité nationale. Quarante-cinq pays
ont désigné les minorités nationales à protéger en
Belgique, qu'il s'agisse de personnes d'expression
néerlandaise dans la partie francophone du pays,
de personnes d'expression française dans la
Région flamande ou encore des germanophones.
Indépendamment de la position de la Région
flamande, qu'est-ce qui empêche l'État fédéral de
ratifier sans réserve la convention-cadre sur la
protection des minorités nationales?
Lorsqu'on a institué la CIPE, on ne savait pas que
le Conseil de l'Europe désignerait les minorités à
protéger. Maintenant que celles-ci ont été définies,
je présume que la Belgique ne va pas réinventer un
nouveau concept.
13.05 Éric Libert (MR): Mijnheer de minister, mag
ik zo vrij zijn op te merken dat u geen enkele keer
gealludeerd heeft op de COCOF toen u meedeelde
dat de werkzaamheden op de ICBB vastgelopen
waren. Hoe dan ook zat de zaak daarvoor al in het
slop.
Met de aanbeveling 1301 uit 2001 ging de
Europese Raad veel verder dan het definiëren van
het begrip "nationale minderheid". Vijfenveertig
landen hebben de nationale minderheden die in
België beschermd moeten worden omschreven:
Nederlandstaligen in het Franstalige landsgedeelte,
Franstaligen in het Vlaamse Gewest of Duitstaligen.
Wat belet de federale overheid, los van het
standpunt van het Vlaamse Gewest, om het
kaderverdrag inzake de bescherming van nationale
minderheden zonder voorbehoud te ratificeren?
Toen de ICBB in het leven geroepen werd, wist
men nog niet dat de Raad van Europa de
minderheden die beschermd moeten worden, zou
aanduiden. Nu die minderheden omschreven
werden, zal België, neem ik aan, geen nieuwe
begrippen gaan uitvinden.
13.06 Karel De Gucht , ministre (en français) : Je
vais vous envoyer le compte rendu de la dernière
session de la CIPE.
Le clivage entre la partie flamande et la partie
francophone influence le gouvernement fédéral.
13.06 Minister Karel De Gucht (Frans): Ik zal u
het verslag van de laatste vergadering van de ICBB
bezorgen.
De kloof tussen Vlaanderen en Wallonië beïnvloedt
het federale niveau.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1146
09/01/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25
Par ailleurs, il s'agit d'un traité mixte qui devrait être
ratifié par les autorités fédérales mais aussi par les
autorités fédérées.
Bovendien gaat het om een gemengd verdrag dat
zowel door de federale overheid als door de
deelgebieden moet worden bekrachtigd.
13.07 Éric Libert (MR) : Le la pourrait être donné
par les autorités fédérales. Il ne manquerait dès
lors pas de faire diapason sur les Communautés et
Régions.
13.07 Éric Libert (MR): De federale overheid zou
de toon kunnen aangeven, waarna de
Gemeenschappen en Gewesten haar voorbeeld
zouden volgen.
13.08 Karel De Gucht, ministre (en français) : Les
voeux pieux sont sans effet sur la politique réelle.
13.08 Minister Karel De Gucht (Frans): Vrome
wensen hebben doorgaans geen effect op het
dagdagelijkse beleid.
13.09 Éric Libert (MR) : Je ne partage pas votre
point de vue.
13.09 Éric Libert (MR): Ik deel uw standpunt niet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 28.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.28 uur.
Document Outline