CRABV 51 COM 1143
CRABV 51 COM 1143
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
mardi dinsdag
19-12-2006 19-12-2006
Matin Voormiddag

CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1143
19/12/2006
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Magda De Meyer au ministre de
la Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Égalité des
chances sur "les situations injustes dans le cadre
de l'octroi de l'allocation de chauffage" (n° 12899)
1
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "de onbillijkheid bij de toekenning van een
verwarmingstoelage" (nr. 12899)
1
Orateurs: Magda De Meyer, Christian
Dupont
, ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes, de l'Égalité des chances
Sprekers: Magda De Meyer, Christian
Dupont
, minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Question de Mme Dominique Tilmans au ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration sociale,
de la Politique des grandes villes et de l'Égalité
des chances sur "le préfinancement de certains
soins délivrés par les CPAS qui est contraire à la
loi belge concernant l'IVG" (n° 13275)
2
Vraag van mevrouw Dominique Tilmans aan de
minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "de prefinanciering van sommige
geneeskundige verstrekkingen door OCMW's die
in strijd is met de Belgische wet betreffende de
zwangerschapsonderbreking" (nr. 13275)
2
Orateurs: Dominique Tilmans, Christian
Dupont
, ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes, de l'Égalité des chances
Sprekers: Dominique Tilmans, Christian
Dupont
, minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Question de Mme Magda De Meyer au ministre de
la Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Égalité des
chances sur "l'évaluation de l'obligation
alimentaire dans les maisons de repos" (n° 13244)
3
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "de evaluatie van de onderhoudsplicht in
rusthuizen" (nr. 13244)
3
Orateurs: Magda De Meyer, Christian
Dupont
, ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes, de l'Égalité des chances
Sprekers: Magda De Meyer, Christian
Dupont
, minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Question de Mme Talbia Belhouari au ministre de
la Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Égalité des
chances sur "le rapport relatif à la pauvreté chez
les personnes d'origine étrangère" (n° 12715)
5
Vraag van mevrouw Talbia Belhouari aan de
minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "het verslag over armoede bij personen van
buitenlandse afkomst" (nr. 12715)
5
Orateurs:
Talbia Belhouari, Christian
Dupont, ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes, de l'Égalité des chances
Sprekers:
Talbia Belhouari, Christian
Dupont, minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Question de Mme Talbia Belhouari au ministre de
la Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Égalité des
chances sur "le retard des avances de
subventions octroyées aux CPAS" (n° 12968)
7
Vraag van mevrouw Talbia Belhouari aan de
minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "de laattijdige storting van de voorschotten op
de subsidies voor de OCMW's" (nr. 12968)
7
Orateurs:
Talbia Belhouari, Christian
Dupont, ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes, de l'Égalité des chances
Sprekers:
Talbia Belhouari, Christian
Dupont, minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Question de Mme Nahima Lanjri au ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Égalité des
chances sur "la modification des zones d'actions
positives des grandes villes" (n° 13048)
8
Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "de aanpassing van de gebieden voor positief
grootstedelijk beleid" (nr. 13048)
8
Orateurs: Nahima Lanjri, Christian Dupont,
Sprekers: Nahima Lanjri, Christian Dupont,
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19/12/2006
CRABV 51
COM 1143
ii
ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes, de l'Égalité des chances
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Question de Mme Annelies Storms au ministre de
la Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Égalité des
chances sur "un cas récent de discrimination à
l'embauche" (n° 13281)
11
Vraag van mevrouw Annelies Storms aan de
minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "een recent geval van discriminatie bij
aanwerving" (nr. 13281)
11
Orateurs:
Annelies Storms, Christian
Dupont, ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes, de l'Égalité des chances
Sprekers:
Annelies Storms, Christian
Dupont, minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1143
19/12/2006
1

COMMISSION DE LA SANTE
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIETE
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
du
MARDI
19
DECEMBRE
2006
Matin
______
van
DINSDAG
19
DECEMBER
2006
Voormiddag
______



La réunion publique est ouverte à 10 h 34 sous la
présidence de Mme Dominique Tilmans.
De vergadering wordt geopend om 10.34 uur en
voorgezeten door mevrouw Dominique Tilmans.
01 Question de Mme Magda De Meyer au
ministre de la Fonction publique, de l'Intégration
sociale, de la Politique des grandes villes et de
l'Égalité des chances sur "les situations injustes
dans le cadre de l'octroi de l'allocation de
chauffage" (n° 12899)
01 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "de onbillijkheid bij de
toekenning van een verwarmingstoelage"
(nr. 12899)
01.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Depuis le 1
e
septembre, les personnes disposant de revenus
modestes peuvent à nouveau s'adresser au CPAS
pour solliciter une intervention dans le cadre du
fonds mazout. Les CPAS me rapportent que les
ménages bénéficiant de revenus bruts équivalents,
de la catégorie 2, ne peuvent pas toujours
prétendre à la prime. Lorsque l'homme est la seule
source de revenus et qu'il peut prendre la femme à
sa charge, le ménage a droit à la prime. Cette
dernière n'est cependant pas octroyée lorsque tous
deux perçoivent un revenu et que la femme ne peut
être à la charge de l'homme.

Ces informations sont-elles exactes
? Cette
inégalité a-t-elle été introduite en connaissance de
cause
? Serait-il possible d'éliminer cette
discrimination ?
01.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Vanaf 1
september kunnen mensen met een laag inkomen
opnieuw bij het OCMW terecht voor een
tegemoetkoming uit het Stookoliefonds. OCMW's
signaleren me dat gezinnen met hetzelfde
brutogezinsinkomen, uit categorie 2, niet altijd
aanspraak kunnen maken op de premie. Wanneer
alleen de man een inkomen heeft en de vrouw ten
laste kan worden genomen, heeft men wel recht op
de premie; wanneer beiden een inkomen hebben
en de vrouw niet ten laste kan worden genomen,
heeft men er geen recht op.



Klopt dit? Is deze ongelijkheid bewust ingevoerd?
Kan deze discriminatie worden verholpen?
01.02 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais) : Le fonds mazout social vise un public
plus large que la clientèle des CPAS. D'autres
catégories de personnes ont été retenues en
fonction de leur statut ou de leurs revenus bruts.
01.02 Minister Christian Dupont (Nederlands):
Het Sociaal Stookoliefonds wil een bredere
doelgroep bereiken dan het OCMW-cliënteel. Er
werden andere categorieën opgenomen omwille
van hun statuut of hun bruto-gezinsinkomen.
La loi sur le fonds mazout social se base sur le De wet op het Sociaal Stookoliefonds gaat uit van
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19/12/2006
CRABV 51
COM 1143
2
plafond de revenus visé dans la loi INAMI et qui
concerne la première catégorie, les bénéficiaires de
l'intervention majorée de l'assurance, le statut BIM.
Nous passerons le plus rapidement possible au
statut OMNIO.

Le cas cité par Mme De Meyer pose en effet un
problème en matière d'équité. Il a été évoqué lors
de l'évaluation en Conseil des ministres le 15
septembre 2006. J'ai l'intention de proposer un
certain nombre d'adaptations et d'améliorations en
ce qui concerne les conditions d'accès. Elles
devraient être insérées dans la loi-programme en
juillet 2007.
het inkomensplafond dat bepaald is in de Riziv-wet
en dat slaat op de eerste categorie, de
rechthebbenden op de verhoogde
verzekeringstegemoetkoming, het RVV-statuut. Wij
zullen zo vlug mogelijk overgaan naar het OMNIO-
statuut.
Het geval dat mevrouw De Meyer aanhaalt stelt
inderdaad een rechtvaardigheidsprobleem. Het
werd aangehaald op de evaluatie in de Ministerraad
van 15 september 2006. Ik zal een aantal
aanpassingen en verbeteringen van de
toegangsvoorwaarden voorstellen, die in juli 2007
in de programmawet moeten worden ingevoegd.
01.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Je regrette
qu'il faudra attendre l'année prochaine avant que ce
problème ne soit réglé.
01.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Ik betreur dat
er wel een oplossing komt voor volgend jaar, maar
niet voor dit jaar.
01.04 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais) y: Le CPAS peut toujours décider
d'intervenir sur fonds propres.

01.04 Minister Christian Dupont (Nederlands): Het
OCMW kan altijd beslissen toch tussen te komen
met eigen middelen.

L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Dominique Tilmans au
ministre de la Fonction publique, de l'Intégration
sociale, de la Politique des grandes villes et de
l'Égalité des chances sur "le préfinancement de
certains soins délivrés par les CPAS qui est
contraire à la loi belge concernant l'IVG"
(n° 13275)
02 Vraag van mevrouw Dominique Tilmans aan
de minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "de prefinanciering van
sommige geneeskundige verstrekkingen door
OCMW's die in strijd is met de Belgische wet
betreffende de zwangerschapsonderbreking"
(nr. 13275)
02.01 Dominique Tilmans (MR) : Je souhaiterais
vous interroger sur le préfinancement par les CPAS
de soins liés à une interruption volontaire de
grossesse (IVG) à l'étranger. En Belgique, l'IVG ne
peut être pratiquée que dans les douze semaines
qui suivent la conception. En cas d'IVG pratiquée à
l'étranger plus de douze semaines après la
conception, l'acte pose donc un problème légal.
02.01 Dominique Tilmans (MR): Ik wil u een
vraag stellen over de prefinanciering door de
OCMW's van geneeskundige verstrekkingen in
verband met een abortus in het buitenland. In
België is een abortus alleen tijdens de eerste twaalf
weken van de zwangerschap toegestaan. Indien de
zwangerschap na die termijn in het buitenland
wordt afgebroken, rijst er dus een wettelijk
probleem.
Êtes-vous au courant de telles pratiques ? Ne
serait-il pas prudent de clarifier les choses et
d'envoyer une circulaire aux CPAS pour les
informer de l'illégalité de cette situation ?
Heeft u kennis van dergelijke praktijken? Zou men
er niet goed aan doen een en ander te
verduidelijken en de OCMW's via een omzendbrief
op de onwettelijkheid van die toestand te wijzen?
02.02 Christian Dupont, ministre (en français) :
Conformément à la loi organique des CPAS, le
CPAS a pour mission d'assurer aux personnes
l'aide due par la collectivité. Cette aide n'est pas
seulement palliative ou curative, mais aussi
préventive
; elle peut être matérielle, sociale,
médicale, médicosociale ou psychologique. Le
02.02 Minister Christian Dupont (Frans):
Overeenkomstig de organieke wet betreffende de
OCMW's heeft het OCMW tot taak iedereen de
dienstverlening te verzekeren waartoe de
gemeenschap gehouden is. Het gaat niet enkel om
palliatieve of curatieve hulp, maar die hulp kan ook
materieel, sociaal, medisch, sociaal-geneeskundig
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1143
19/12/2006
3
CPAS décide seul de l'aide la plus appropriée.

L'appréciation de mon administration concerne le
remboursement de l'aide octroyée par le CPAS.
Dans des limites bien définies, le SPF Intégration
sociale rembourse les CPAS pour la prise en
charge de certains frais pour des IVG pratiquées
sur le territoire belge et conformément à la loi
belge. Ce qui dépasse ce cadre est exclu de tout
remboursement par l'État.

Aucun cas d'abus des CPAS en cette matière ne
m'a été communiqué. Dès lors, une circulaire à ce
sujet ne me semble pas nécessaire pour l'instant.
of psychologisch van aard zijn. Het OCMW beslist
zelf welke hulp het meest aangewezen is.
Mijn administratie spreekt zich uit over de
terugbetaling van de steun die door het OCMW
wordt toegekend. Binnen welomlijnde grenzen
vergoedt de FOD Maatschappelijke Integratie de
OCMW's voor de tenlasteneming van bepaalde
kosten voor zwangerschapsafbrekingen die op
Belgisch grondgebied en overeenkomstig de
Belgische wetgeving worden uitgevoerd.
Daarbuiten voert de overheid geen enkele
terugbetaling uit.
Ik heb geen weet van misbruiken door de OCMW's
ter zake. Daarom meen ik dat er momenteel
hierover geen omzendbrief moet worden opgesteld.
02.03 Dominique Tilmans (MR) : Effectivement, il
me semble que les CPAS ne déclareront pas des
abus en la matière. Cependant, des femmes vont
avorter à l'étranger au-delà des douze semaines. Il
s'agit bien là d'un contournement de la loi, même si
la détresse de ces femmes est compréhensible.
02.03 Dominique Tilmans (MR): Het lijkt me
nogal logisch dat de OCMW's geen misbruiken ter
zake zullen melden. Maar er zijn vrouwen die na
twaalf weken naar het buitenland gaan om abortus
te plegen. In dat geval wordt de wet wel degelijk
omzeild, ook al kunnen we begrip opbrengen voor
die vrouwen in een noodsituatie.
02.04 Christian Dupont, ministre (en français) : Il
n'y a pas de remboursement de l'État dans les cas
que vous décrivez.
02.04 Minister Christian Dupont (Frans): In de
gevallen die u beschrijft, is er geen terugbetaling
door de overheid mogelijk.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Magda De Meyer au
ministre de la Fonction publique, de l'Intégration
sociale, de la Politique des grandes villes et de
l'Égalité des chances sur "l'évaluation de
l'obligation alimentaire dans les maisons de
repos" (n° 13244)
03 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "de evaluatie van de
onderhoudsplicht in rusthuizen" (nr. 13244)
03.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Le ministre a
fait procéder à une évaluation des nouvelles règles
relatives à l'obligation alimentaire dans les maisons
de repos. Quelles en sont les conclusions ? Les
CPAS de Flandre et de Wallonie considèrent-ils
que la nouvelle loi est équitable ? Combien de
CPAS flamands et wallons réclament une pension
alimentaire ? Quelles difficultés éprouvent-ils dans
le cadre de la mise en oeuvre de la loi ? Les
barèmes uniformes ont-ils conduit à une
augmentation des revenus des CPAS ?

Que pensent les débiteurs d'aliments de la nouvelle
loi ? Constate-t-on, en Flandre et en Wallonie,
davantage de recours auprès de l'administration
qu'auparavant ? Quel est le montant moyen de la
pension alimentaire réclamée par les CPAS ?
03.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): De minister
liet een evaluatie uitvoeren van de nieuwe regels
inzake de onderhoudsplicht in rusthuizen. Wat is de
conclusie ervan? Vinden de Vlaamse en Waalse
OCMW's de nieuwe wet rechtvaardig? Hoeveel
Vlaamse en Waalse OCMW's rekenen de
onderhoudsplicht aan? Welke moeilijkheden
ondervinden zij bij het uitvoeren van de wet?
Zorgde het uniforme barema voor een verhoging
van de inkomsten van de OCMW's?


Wat vinden de onderhoudsplichtigen van de nieuwe
wet? Werd er meer beroep aangetekend bij de
administratie dan voorheen, in Vlaanderen en in
Wallonië? Wat is het gemiddelde onderhoudsgeld
dat door de OCMW's wordt gevorderd?
03.02 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais) : L'étude a été réalisée par les
03.02 Minister Christian Dupont (Nederlands):
Het onderzoek werd uitgevoerd door de
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19/12/2006
CRABV 51
COM 1143
4
universités d'Anvers et de Liège.

Le barème unique fait pratiquement l'unanimité.
Dans les deux parties du pays, la majorité des
citoyens se prononcent pour le maintien de
l'obligation alimentaire parce que la solidarité
familiale constitue un pilier important de la société.
Dans plus de 45 % des CPAS soumis à l'enquête,
le nouveau régime est jugé plus équitable que le
précédent, alors que 38 % sont « sans opinion » et
que 17 % estiment le contraire. Dans la Région de
Bruxelles-Capitale, le nouveau système est jugé
plus équitable pour 60 % des CPAS, contre 42 %
en Flandre et 48 % en Wallonie.



En 2005, 1.158 dossiers ont porté sur la
récupération d'une partie des frais auprès de
débiteurs d'aliments. Ces dossiers étaient au
nombre de 142 à Bruxelles, 790 en Flandre et 226
en Wallonie.

Les difficultés ne concernent généralement pas
l'application du barème unique mais bien la notion
d'équité, qui est fonction de l'autonomie locale.
Pour la majeure partie des CPAS, le barème a
entraîné une simplification administrative.


Le nouveau système n'a pas modifié les revenus
des CPAS. La nouvelle loi n'a pas pour objectif
d'améliorer la situation financière des CPAS mais
bien d'accroître l'égalité entre les débiteurs
d'aliments.
universiteiten van Antwerpen en Luik.

Bijna iedereen gaat akkoord met het
eenheidsbarema. In beide landsdelen vindt de
meerderheid dat de onderhoudsplicht moet
behouden blijven omdat de familiale solidariteit een
belangrijke pijler is van het maatschappelijke
bestel. Ruim 45 procent van de ondervraagde
OCMW's vindt dat de nieuwe regeling
rechtvaardiger is dan de voorgaande. Bijna 38
procent heeft daarover geen mening, terwijl 17
procent het nieuwe systeem minder rechtvaardig
vindt. In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vindt
60 procent van de OCMW's het nieuwe systeem
rechtvaardiger, terwijl dat 42 procent is in
Vlaanderen en 48 procent in Wallonië.

In 2005 waren er 1.158 dossiers over het verhalen
van een deel van de kosten op
onderhoudsplichtigen. Brussel telde er 142,
Vlaanderen 790 en Wallonië 226.


Problemen handelen meestal niet over de
toepassing van het eenheidsbarema, maar wel over
de notie van billijkheid, die afhankelijk is van de
lokale autonomie. Het merendeel van de OCMW's
vindt dat het barema tot administratieve
vereenvoudiging heeft geleid.

Het nieuwe systeem bracht geen verandering in de
inkomsten van de OCMW's. De nieuwe wet beoogt
niet de financiële situatie van de OCMW's te
verbeteren, maar wel een grotere gelijkheid tussen
de onderhoudsplichtigen.
Les débiteurs d'aliments ne sont que rarement au
courant de la modification de la loi et pensent
souvent que la récupération était déjà uniforme
avant l'entrée en vigueur de l'arrêté royal. C'est
surtout la déductibilité de leur contribution
financière qui les intéresse. Leur réaction dépend
de l'échelle qui était utilisée auparavant par le
CPAS pour déterminer les cotisations. Plusieurs
débiteurs d'aliments dénoncent également
l'injustice qu'engendre le cumul des revenus.

L'étude ne portait pas sur le nombre de recours
introduits auprès du tribunal ou de la commission
du contentieux de l'administration.

Sur une base annuelle, les CPAS exigent en
moyenne 1.313 euros de pension alimentaire.

L'étude démontre que la plupart des CPAS
considèrent l'instauration du barème unique comme
un progrès.
De onderhoudsplichtigen zijn slechts zelden op de
hoogte van de wetswijziging en denken vaak dat de
terugvordering reeds voor de inwerkingtreding van
het KB uniform was. Zij zijn vooral geïnteresseerd
in de aftrekbaarheid van hun financiële bijdrage.
Hun reactie is afhankelijk van de schaal die
voordien door het OCWM werd gebruikt om
bijdragen te bepalen. Verschillende
onderhoudsplichtigen klagen ook over de
onrechtvaardigheid die bestaat door de cumulatie
van inkomsten.

Het onderzoek richtte zich niet op het aantal
beroepen dat werd ingediend bij de rechtbank of bij
de geschillencommissie van de administratie.

Gemiddeld vorderen de OCMW's 1.313 euro
onderhoudsgeld op jaarbasis.

Het onderzoek toont aan dat een meerderheid van
de OCMW's de invoering van het eenheidsbarema
als een vooruitgang beschouwt.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1143
19/12/2006
5
Une brochure d'information à paraître permettra
d'informer les débiteurs d'aliments potentiels. En
outre, une réflexion s'impose au sujet de la
discrimination entre les cohabitants et les conjoints.
Une circulaire sur le calcul de la part d'enfant après
le décès de l'un des débiteurs alimentaires sera
envoyée, car l'intention n'est pas de recalculer la
part d'enfant.

Er moet een informatiebrochure komen om
potentiële onderhoudsplichtigen te informeren.
Verder moet er worden nagedacht over de
discriminatie tussen samenwonenden en
gehuwden. Er zal een rondzendbrief worden
verstuurd over de berekening van het kindsdeel na
het overlijden van een van de
onderhoudsplichtigen, want het is niet de bedoeling
dat het kindsdeel dan wordt herberekend.
03.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Comment le
ministre réglera-t-il le problème des cohabitants ?
Procédera-t-on à une modification de la loi afin
qu'ils soient pris en compte lors du calcul des
revenus ?
03.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Hoe zal de
minister het probleem van de samenwonenden
oplossen? Zal er een wetswijziging komen
waardoor ook zij meetellen bij de berekening van
de inkomsten?
03.04 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais) : Un avis juridique a été demandé à ce
sujet à l'administration.
03.04 Minister Christian Dupont (Nederlands):
Daarover werd juridisch advies gevraagd aan de
administratie.
03.05 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Il ressort
d'une enquête effectuée dans ma région que
certaines personnes doivent payer une pension
alimentaire de l'ordre de 400 à 500 euros par mois.
Cette situation résulte essentiellement de l'absence
de contrôle sur les prix qui sont pratiqués dans les
maisons de repos et c'est la famille qui en subit les
conséquences.

Je me réjouis de la diffusion d'une circulaire relative
au calcul de la part d'enfant car à l'heure actuelle
de nombreux CPAS recalculent la contribution lors
du décès d'un enfant.

Notre parti continue à oeuvrer pour la suppression
de l'obligation alimentaire.
03.05 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Uit een
onderzoek dat werd uitgevoerd in mijn regio blijkt
dat sommigen 400 tot 500 euro onderhoudsgeld
per maand moeten betalen. Dit komt vooral omdat
er geen controle is op de rusthuisprijzen, waarvoor
de familie dan moet opdraaien.



Ik ben blij dat er een rondzendbrief komt over de
berekening van het kindsdeel, want momenteel
herberekenen veel OCMW's de bijdrage bij het
overlijden van een kind.

Onze partij blijft ijveren voor de afschaffing van de
onderhoudsplicht.
03.06 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais) : Quelques communes flamandes ont
déjà pris une décision en ce sens.
03.06 Minister Christian Dupont (Nederlands):
Enkele Vlaamse gemeenten hebben dat gedaan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Talbia Belhouari au ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration sociale,
de la Politique des grandes villes et de l'Égalité
des chances sur "le rapport relatif à la pauvreté
chez les personnes d'origine étrangère"
(n° 12715)
04 Vraag van mevrouw Talbia Belhouari aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "het verslag over
armoede bij personen van buitenlandse afkomst"
(nr. 12715)
04.01 Talbia Belhouari (PS) : La Fondation Roi
Baudouin vient de publier une étude menée par les
universités de Liège et d'Anvers, qui précise que
plus de 50% des personnes d'origine turque et
marocaine vivent en dessous du seuil de pauvreté
-- moins de 777 euros par mois alors que le revenu
04.01 Talbia Belhouari (PS): De Koning
Boudewijnstichting heeft recentelijk een studie van
de universiteiten van Luik en Antwerpen
gepubliceerd, waaruit blijkt dat meer dan 50 procent
van de personen van Turkse en Marokkaanse
afkomst onder de armoededrempel leven. Ze
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19/12/2006
CRABV 51
COM 1143
6
moyen des Belges et européens est de 1.150 euros
par mois.


Les personnes d'origine étrangère sont rendues
vulnérables par le taux de chômage très élevé, un
état de santé global moins bon que celui des
Belges et la disparition de plus en plus remarquable
de la solidarité ethnique.

Des contacts ont-ils été pris avec les entités
fédérées à ce propos ?
moeten met minder dan 777 euro per maand
rondkomen, terwijl het gemiddelde inkomen van de
Belgen en de Europeanen 1.150 euro per maand
bedraagt.
De personen van buitenlandse afkomst zijn
kwetsbaar door de erg hoge werkloosheidsgraad,
door een globaal genomen minder gunstige
gezondheidstoestand dan de Belgen en door het
steeds meer in de verdrukking komen van de
etnische solidariteit.
Werd in dat verband contact opgenomen met de
deelstaten?
04.02 Christian Dupont, ministre (en français) :
Certains groupes de la population sont davantage
exposés que d'autres à la pauvreté.

Les données sur lesquelles l'étude se fonde ne
sont plus très récentes, mais rien n'indique que la
situation ait changé. Les chiffres publiés constituent
le premier volet quantitatif de l'étude. Le volet
qualitatif, prévu pour octobre, devrait éclairer les
processus qui se cachent derrière ces chiffres.



Je vous renvoie au rapport stratégique sur la
protection sociale et l'inclusion 2006-2008 qui a été
adopté le 6 octobre par le Conseil des ministres
dans le cadre de la stratégie de Lisbonne revue.

Le chapitre concernant le plan national « Inclusion
sociale
» montre que le taux d'emploi des
personnes qui n'ont pas la nationalité d'un des
États membres ainsi que les personnes sous-
scolarisées ou avec un handicap demeurent très en
dessous de celui de la population active totale.
04.02 Minister Christian Dupont (Frans):
Bepaalde bevolkingsgroepen lopen meer dan
andere het risico getroffen te worden door
armoede.

De gegevens waarop de studie zich baseert, zijn
niet erg actueel, maar niets wijst erop dat de
toestand intussen veranderd is. De gepubliceerde
cijfers vormen het eerste, kwantitatieve, hoofdstuk
van de studie. Het kwalitatieve hoofdstuk, dat voor
oktober is gepland, zou een licht moeten werpen op
de processen die aan de basis liggen van die
cijfers.

Ik verwijs naar het Strategisch rapport over de
sociale bescherming en insluiting 2006-2008, dat
op 6 oktober door de Ministerraad werd
goedgekeurd in het kader van de herziene
Lissabonstrategie.

Uit het hoofdstuk betreffende het nationaal plan
"Sociale insluiting" blijkt dat de
werkgelegenheidsgraad van de personen die niet
de nationaliteit van een van de lidstaten hebben en
van de laaggekwalificeerde en de gehandicapte
personen ver achter blijft bij die van het geheel van
de actieve bevolking.
Dès lors, l'objectif « Action, activation et diversité »
porte sur les groupes à risque mentionnés, y
compris les personnes d'origine étrangère ou ne
disposant pas de la nationalité belge.

Il s'agit de ramener le taux de chômage des
personnes d'origine étrangère, actuellement quatre
fois plus élevé que celui des Belges, au niveau de
celui du travailleur belge, à l'horizon 2010. Cet
objectif est repris dans le Programme national de
réforme que la Belgique a présenté à l'Union
européenne.

Le Plan national d'inclusion sociale est préparé et
soutenu par la conférence interministérielle
« Intégration dans la société » et implique tous les
niveaux de pouvoir. Tout comme l'autorité fédérale,
Bijgevolg slaat de doelstelling "Actie, activering en
verscheidenheid" op de vermelde risicogroepen,
met inbegrip van de personen van vreemde origine
of die de Belgische nationaliteit niet hebben.

Het gaat erom het werkloosheidspercentage bij
mensen van vreemde origine, dat vandaag vier
keer hoger ligt dan bij de Belgen, te doen dalen en
het tegen 2010 op hetzelfde niveau als dat van de
Belgen te brengen. Deze doelstelling is opgenomen
in het nationaal Hervormingsprogramma dat België
aan de Europese Unie heeft voorgesteld.

Het nationaal actieplan sociale insluiting werd
voorbereid en goedgekeurd door de
interministeriële conferentie "Integratie in de
samenleving" en heeft betrekking op alle
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1143
19/12/2006
7
les entités fédérées sont responsables des actions
concrètes qui doivent être prises en ce domaine.
Nous avons modernisé nos lois contre les
discriminations pour les rendre plus efficaces. Des
sanctions pourront être prises beaucoup plus
rapidement dès que ces lois auront été votées.



Le deuxième axe principal concerne la pauvreté
chez les enfants, et le troisième les conditions de
logement décent pour chacun.
bestuursniveaus. Net als de federale overheid
zullen de deelstaten verantwoordelijk zijn voor de
concrete acties die in dit domein moeten genomen
worden. We hebben onze
antidiscriminatiewetgeving gemoderniseerd om ze
efficiënter te maken. Er zullen nu veel sneller
sancties genomen kunnen worden zodra de wetten
aangenomen zijn.

De tweede krachtlijn slaat op de armoede bij
kinderen, en de derde op degelijke huisvesting voor
iedereen.
04.03 Talbia Belhouari (PS) : Je pense que nous
sommes d'accord. J'ai profité de la publication du
rapport dans le contexte de la Journée contre la
misère, qui a eu lieu le 17 octobre, pour attirer de
nouveau votre attention sur ces problèmes.
04.03 Talbia Belhouari (PS): Ik denk dat we het
eens zijn. Ik heb de bekendmaking van het rapport
in het kader van de Dag tegen de armoede, op 17
oktober, aangegrepen om opnieuw uw aandacht te
vestigen op deze problemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Talbia Belhouari au ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration sociale,
de la Politique des grandes villes et de l'Égalité
des chances sur "le retard des avances de
subventions octroyées aux CPAS" (n° 12968)
05 Vraag van mevrouw Talbia Belhouari aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "de laattijdige storting
van de voorschotten op de subsidies voor de
OCMW's" (nr. 12968)
05.01 Talbia Belhouari (PS)
: Les CPAS,
fondamentaux pour assurer la subsistance
économique et sociale de nos concitoyens
fragilisés par la pauvreté, doivent trouver un levier
financier. Du fait des retards des subventions
versées par le gouvernement fédéral, certains
CPAS sont contraints de se tourner vers les
banques ou autres bailleurs de fonds pour assurer
le paiement des revenus d'intégration sociale. Le
coût des opérations financières génère des
excédents de pertes sur les fonds propres des
CPAS et profite aux banques.

A quoi sont dus ces retards de subventions ?
Le gouvernement pourrait-il effectuer des
versements mensuels de ces subventions, ce qui
serait plus opportun pour chacun des acteurs?
05.01 Talbia Belhouari (PS): De OCMW's, die
een fundamentele rol spelen in het economisch en
sociaal overleven van onze medeburgers die zich
door armoede in een zwakke positie bevinden,
moeten een financiële hefboom vinden. Doordat de
federale regering de subsidies met vertraging
betaalt, moeten sommige OCMW's zich tot banken
of andere geldschieters richten om de leeflonen te
kunnen betalen. De kostprijs van deze financiële
operaties leidt tot nog meer verliezen op de eigen
middelen van de OCMW's en komt ten goede aan
de banken.


Waaraan zijn deze laattijdige subsidies te wijten?
Zou de regering de subsidies maandelijks kunnen
storten, wat voor elk van de actoren beter zou zijn?
05.02 Christian Dupont, ministre (en français) :
La connexion des CPAS à la Banque Carrefour est
une totale réussite et on ne peut plus parler de
retards, car les CPAS sont rétribués dans les 5 à 6
semaines.

Il n'y a plus de retards. Les délais observés sont les
plus courts possibles. Nous avons dû rattraper un
retard de 4 à 5 mois sur une année, ce qui explique
qu'il y aura un tout léger report sur 2007.
05.02 Minister Christian Dupont (Frans): De
aansluiting van de OCMW's bij de Kruispuntbank is
een absoluut succes. Men kan niet meer spreken
van achterstand want de OCMW's worden binnen
de 5 à 6 weken betaald.

Er is geen achterstand meer. De termijnen zijn de
kortst mogelijke. Wij hebben een achterstand van 4
à 5 maanden op een jaar moeten wegwerken, wat
ertoe leidt dat er een zeer kleine overdracht naar
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19/12/2006
CRABV 51
COM 1143
8
L'opération de récupération est elle-même une
réussite, puisque nous avons épongé l'arriéré pour
le revenu d'intégration.

L'année prochaine, nous passerons au même
système pour ce qui concerne la loi de 1965, avec
une opération de récupération, puisque le retard à
éponger porte sur une demi-année.
2007 zal zijn. De recuperatie-operatie zelf is een
succes omdat wij erin geslaagd zijn de achterstand
voor het leefloon weg te werken.

Volgend jaar zullen wij hetzelfde systeem gebruiken
voor wat de wet van 1965 betreft, door middel van
een recuperatie-operatie, vermits de in te halen
achterstand betrekking heeft op een half jaar.
Je félicite tous ceux qui ont contribué avec succès
à l'installation du nouveau système complètement
informatisé.
Ik wil iedereen feliciteren die tot de geslaagde
invoering van het nieuwe, volledig
geautomatiseerde systeem heeft bijgedragen.
05.03 Talbia Belhouari (PS): Je trouvais
dommage d'enrichir les banques. Je préfère que
cet argent serve à des projets sociaux.
05.03 Talbia Belhouari (PS): Ik vond het jammer
dat de banken er rijker van werden. Ik had het geld
liever naar sociale projecten zien gaan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Nahima Lanjri au ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration sociale,
de la Politique des grandes villes et de l'Égalité
des chances sur "la modification des zones
d'actions positives des grandes villes" (n° 13048)
06 Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "de aanpassing van de
gebieden voor positief grootstedelijk beleid"
(nr. 13048)
06.01 Nahima Lanjri (CD&V) : On peut lire sur le
site internet du ministre que la qualité de l'habitat
dans les quartiers défavorisés est l'une des
priorités majeures de la politique fédérale des
grandes villes. Il est dommage qu'il n'en soit ainsi
que sur papier. En 2004, j'avais déjà interrogé votre
prédécesseur, Mme Arena, à ce sujet. En
décembre 2004, le ministre a déclaré qu'une
nouvelle étude serait menée afin de redéfinir les
contours de ces zones dans chaque Région.
Quand, en mai 2005, j'ai demandé où l'on en était
dans ce dossier, le ministre a promis que l'étude
serait achevée en décembre. En janvier 2006, il a
indiqué disposer des résultats de cette étude, mais
pas encore sous une forme publiable. Entre-temps,
nous sommes presque un an plus tard...

Quelles sont les conclusions de l'étude ? Certaines
décisions ont-elles déjà été prises au sein du
Conseil des ministres ? Certains critères ont-ils été
ajoutés ou supprimés et, si oui, lesquels ? Y a-t-il
beaucoup de nouvelles zones, communes ou
villes ? A-t-on procédé aux corrections nécessaires
afin que certains quartiers défavorisés ne soient
plus ignorés ? Quelles sont les conséquences de
ces changements pour la politique et les moyens à
mettre en oeuvre ?
06.01 Nahima Lanjri (CD&V): Op de website van
de minister staat dat de woonkwaliteit in de
achtergestelde buurten een van de topprioriteiten is
van het federaal grootstedenbeleid. Het is jammer
dat dit alleen op papier zo is. Ik stelde daarover al
in 2004 vragen aan uw voorgangster, minister
Arena. In december 2004 antwoordde de minister
dat een nieuwe studie zou worden uitgevoerd om
die gebieden in de verschillende Gewesten
opnieuw af te bakenen. Toen ik in mei 2005
informeerde, beloofde hij dat de studie in december
klaar zou zijn. In januari 2006 verklaarde hij dat hij
wel de resultaten had van deze studie, maar nog
niet in publiceerbare vorm. We zijn straks weer een
jaar verder...


Wat zijn de conclusies van de studie? Werden al
beslissingen genomen in de Ministerraad? Welke
criteria werden toegevoegd of weggelaten? Komen
er veel nieuwe zones bij, eventueel nieuwe
gemeenten of steden? Is er een correctie
doorgevoerd waardoor kansarme buurten niet
langer uit de boot vallen? Wat zijn de gevolgen voor
het beleid en de in te zetten middelen?
Je voudrais souligner pour terminer que les
nouvelles administrations communales doivent
savoir de quels quartiers il s'agit, quels moyens ils
Tot slot wil ik erop wijzen dat de nieuwe
gemeentebesturen moeten weten over welke
wijken het gaat, welke middelen zij kunnen inzetten
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1143
19/12/2006
9
peuvent mettre en oeuvre et quelles régions entrent
en ligne de compte pour les exonérations fiscales.
en welke gebieden in aanmerking komen voor de
fiscale vrijstellingen.
06.02 Christian Dupont, ministre (en néerlandais)
: Il s'agit effectivement d'un dossier important mais
je tiens à vous rassurer. Le programme pour le
logement du budget de la Politique des grandes
villes prévoit d'investir 200 millions d'euros dans la
qualité de l'habitat. Le gouvernement a par ailleurs
approuvé plusieurs initiatives visant à soutenir la
dynamique sur le marché du logement, telles que la
réduction fiscale pour les habitations qui seront
louées par le biais d'une agence immobilière
sociale et la réduction de la TVA pour les
logements sociaux.

L'étude a en effet pris du retard en raison de la
complexité de la matière et nous ne voulions pas
agir avec précipitation. Je propose que les auteurs
de l'étude viennent présenter le rapport en
commission en janvier prochain.
06.02 Minister Christian Dupont (Nederlands):
Dit is inderdaad een belangrijke kwestie, maar ik wil
u geruststellen. Het huisvestingsprogramma van
het Grootstedelijke Beleid investeert 200 miljoen
euro in de woonkwaliteit. Daarnaast heeft de
regering verschillende initiatieven goedgekeurd ter
ondersteuning van de dynamiek op de
huisvestingsmarkt, zoals de fiscale vermindering
voor woningen die via een sociaal verhuurkantoor
zullen worden verhuurd en de BTW-vermindering
op sociale woningen.


De studie heeft inderdaad vertraging opgelopen
door de complexiteit van het onderwerp en wij
wilden niet onverhoeds te werk gaan. Ik stel voor
dat de onderzoekers het rapport in januari zouden
komen voorstellen in de commissie.
Le rapport final est disponible depuis le 29
novembre et peut également être consulté sur notre
site internet. La méthode appliquée pour déterminer
les quartiers en difficulté diffère de celle suivie dans
le cadre du premier atlas. L'application d'un seuil
plus large permet d'obtenir une image plus vaste et
plus nuancée de l'évolution de la qualité du
logement dans les zones urbaines. L'étude porte à
présent sur 30 % de la population, contre 15 %
dans l'étude précédente. À présent, on distingue
également une catégorie de quartiers en légère
difficulté ou de quartiers susceptibles de connaître
des problèmes, alors que la première étude ne
s'intéressait qu'aux problèmes nécessitant une
grande attention.

L'étude de 2001 était basée sur deux ensembles
différents de variables et avait été réalisée par deux
groupes d'étude appliquant chacun leur propre
ensemble de variables. L'étude actuelle repose sur
un seul ensemble de 22
variables qui
correspondent en partie aux critères appliqués
précédemment, comme le revenu par habitant, et
introduisent en partie des nouveaux éléments,
comme la connexion internet.
Het eindrapport is sinds 29 november beschikbaar
en kan ook op onze website worden gelezen. De
methodiek voor de bepaling van de buurten in
moeilijkheden verschilt van de eerste atlas. Door
het toepassen van een ruimere drempelwaarde
krijgen we een breder en genuanceerder beeld van
de evolutie van de woonkwaliteit in de
stadsbuurten. De studie gaat nu over 30 procent
van de bevolking, in plaats van 15 procent in de
vorige studie. Er is nu ook een categorie van
buurten met kleine moeilijkheden of van buurten die
in de problemen dreigen te geraken, terwijl de
eerste studie alleen oog had voor problemen die
veel aandacht vergden.



De studie van 2001 was gebaseerd op twee
verschillende sets van variabelen en werd
uitgevoerd door twee onderzoeksteams die elk hun
eigen set van variabelen hanteerden. De huidige
studie vertrekt vanuit één set van 22 variabelen die
deels overeenstemmen met de eerder gebruikte
criteria, zoals bijvoorbeeld inkomen per inwoner, en
deels nieuwe elementen aanbrengen, zoals
bijvoorbeeld een internetaansluiting.
Il s'agit parfois de l'interprétation inverse d'une
variable ancienne, telle par exemple la part
représentée par les propriétaires de logements
dans l'étude de 2006 par rapport au nombre de
logements donnés en location dans l'étude de
2001. Dans une dernière série, une variable groupe
ou reformule dans l'étude actuelle un certain
nombre de variables de la précédente.
Soms gaat het om de omgekeerde interpretatie van
een vroegere variabele, zoals bijvoorbeeld het
aandeel van de eigenaars van woningen in de
studie van 2006 versus het aandeel van de
huurwoningen in de studie van 2001. In een laatste
reeks variabelen groepeert of herformuleert een
variabele uit de huidige studie een aantal
variabelen uit de vorige studie.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19/12/2006
CRABV 51
COM 1143
10
S'il est tentant de comparer les deux études, la plus
grande circonspection est de mise dès lors que les
critères, les variables et les valeurs limites ne sont
pas identiques. De même, l'étude de 2006
comprend un nombre beaucoup plus élevé de
quartiers, de sorte qu'il s'agit en définitive d'une
étude différente, une version améliorée de la
précédente.

La nouvelle délimitation des quartiers en difficulté
servira incontestablement lors de la préparation des
nouveaux contrats urbains et des contrats de
logement pour la période 2008-2010. Il s'agit donc
d'un cadeau dans la perspective de la prochaine
législature. La meilleure affectation possible des
moyens provenant de la politique des grandes villes
sera étudiée en concertation avec chaque ville
concernée.

L'effet ne sera pas immédiat. Il s'agit d'une étude
scientifique. Les avantages fiscaux ont été arrêtés
pour six années par l'arrêté royal du 4 juin 2003 et
resteront donc d'application.
Het is verleidelijk om vergelijkingen te maken
tussen de twee studies, maar aangezien de criteria,
de variabelen en de drempelwaarden niet dezelfde
zijn, moeten we daarmee uiterst voorzichtig zijn. De
studie van 2006 omvat ook veel meer buurten en
het gaat dus in grote mate om een andere studie en
een verbeterde versie van de vorige.


De nieuwe afbakening van de buurten in
moeilijkheden zal alleszins worden gehanteerd bij
de voorbereiding van de nieuwe stadscontracten en
huisvestingscontracten voor de periode 2008-2010.
Het is dus een geschenk voor de volgende
legislatuur. Er zal in overleg met iedere stad
worden bekeken waar de middelen van het
grootstedenbeleid het beste worden ingezet.


Een onmiddellijk effect is er niet. Het gaat om een
wetenschappelijke studie. De fiscale
gunstmaatregelen werden in het KB van 4 juni 2003
voor zes jaar vastgelegd en blijven dus gelden.
Cette étude est meilleure que l'étude précédente
car elle nous fournit des données de meilleure
qualité qui nous permettront de conclure de
nouveaux contrats et de nouvelles conventions
avec les villes. Mais il est vrai qu'elle arrive un peu
tard.
De studie is beter dan de vorige en verschaft beter
materiaal om nieuwe contracten en conventies met
de steden af te sluiten, maar ze komt inderdaad
een beetje laat.
06.03 Nahima Lanjri (CD&V) : Il existe bien sûr de
profondes disparités entre les Communautés. Pour
la délimitation des quartiers, la situation a-t-elle été
évaluée à l'aune d'un paramètre national ou
régional
? A-t-il été tenu compte des écarts
régionaux et dans quelle mesure les pouvoirs
communaux ont-ils été associés à l'étude ?
06.03 Nahima Lanjri (CD&V): Uiteraard zijn er
grote verschillen tussen de Gemeenschappen.
Werd bij de afbakening van de buurten de situatie
getoetst aan een nationale of een regionale
parameter? Werd rekening gehouden met
regionale verschillen en in hoeverre werden de
gemeentebesturen bij het onderzoek betrokken?
06.04 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais) : Les indicateurs utilisés s'appliquent
globalement à l'ensemble de la Belgique.
06.04 Minister Christian Dupont (Nederlands):
De gehanteerde indicatoren zijn algemeen
Belgisch.
06.05 Nahima Lanjri (CD&V) : En dépit des
différences importantes entre Régions ?
06.05 Nahima Lanjri (CD&V): Ondanks de grote
verschillen tussen de Gewesten?
06.06 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais) : On observe surtout des différences
significatives entre les grandes villes et le reste du
pays.
06.06 Minister Christian Dupont (Nederlands): Er
zijn vooral grote verschillen tussen de grote steden
en de rest van het land.
06.07 Nahima Lanjri (CD&V) : Il existe également
des différences importantes entre les Régions et on
observe une grande divergence entre le chiffre
national et le chiffre relatif aux Régions. J'insiste
pour qu'il soit tenu compte des disparités
importantes qui résultent d'un mode de vie
06.07 Nahima Lanjri (CD&V): Er zijn ook grote
verschillen tussen de Gewesten, waarbij men een
grote afwijking vaststelt tussen het nationale cijfer
en het cijfer voor het Gewest. Ik wil erop
aandringen dat men rekening houdt met grote
verschillen die ingegeven zijn door een ander
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1143
19/12/2006
11
différent. Les critères et la délimitation des zones
ont de toute façon été fixés pour six ans, jusque fin
2007. Les grandes villes ont-elles été associées à
l'enquête ? Ont-elles contribué à la détermination
des paramètres ?
levenswijze. De criteria en de afbakening van de
gebieden ligt sowieso voor zes jaar vast, tot einde
2007. Werden de grootsteden betrokken bij het
onderzoek? Hadden zij een inbreng in het
vastleggen van de parameters?
06.08 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais) : Elles ont été consultées.
06.08 Minister Christian Dupont (Nederlands):
Zij werden geconsulteerd.
06.09 Nahima Lanjri (CD&V) : Peut-être
conviendrait-il d'entendre également, outre les
spécialistes, les représentants des villes en
commission. Des personnes qui travaillent dans
des zones défavorisées, des responsables ou des
bourgmestres pourraient fournir un aperçu plus
précis des besoins.
06.09 Nahima Lanjri (CD&V): Misschien moeten
behalve de onderzoekers ook zij worden
uitgenodigd naar de hoorzitting in commissie.
Mensen die werken in de kansarme gebieden,
verantwoordelijken of burgemeesters kunnen dan
een duidelijker beeld geven van de noden.
06.10 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais) : Nous en ferons la proposition aux
spécialistes.
06.10 Minister Christian Dupont (Nederlands):
We zullen dat voorstellen aan de onderzoekers.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Annelies Storms au
ministre de la Fonction publique, de l'Intégration
sociale, de la Politique des grandes villes et de
l'Égalité des chances sur "un cas récent de
discrimination à l'embauche" (n° 13281)
07 Vraag van mevrouw Annelies Storms aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "een recent geval van
discriminatie bij aanwerving" (nr. 13281)
07.01 Annelies Storms (sp.a-spirit) : Un journal a
rapporté, il y a quelque temps, qu'un postulant
flamand d'origine turque n'avait pas été engagé par
la société de sécurité Euro-Lock en raison de son
origine. C'est ce qu'a révélé un mail interne qui
n'avait pas été effacé et qui accompagnait la
réponse à la lettre de candidature.

Le postulant a contacté le Centre pour l'égalité des
chances et la lutte contre le racisme et
l'organisation Kif Kif a adressé un courrier aux
clients de l'entreprise attirant leur attention sur ce
comportement peu éthique.

Ce cas peut-il être considéré comme une violation
de la loi anti-discrimination ? Quelle action peut être
entreprise à cet égard et le Centre a-t-il déjà pris
les mesures nécessaires ?

Le test de situation peut-il constituer une solution
au problème
? Sera-t-il encore examiné sous
l'actuelle législature ?
07.01 Annelies Storms (sp.a-spirit): Een krant
berichtte enige tijd geleden dat een sollicitant, die
een Vlaming is van Turkse afkomst, door het
beveiligingsbedrijf Euro-Lock werd afgewezen
omwille van zijn origine. Dit bleek uit een interne
mail die niet werd gewist en het antwoord op de
sollicitatiebrief vergezelde.

De sollicitant nam contact op met het Centrum voor
Gelijkheid van Kansen en Racismebestrijding en de
organisatie Kif Kif schreef klanten van het bedrijf
aan om hen attent te maken op dit weinig ethische
gedrag.

Kan dit geval worden beschouwd als een
schending van de antidisciminatiewet? Welke actie
kan daartegen worden ondernomen en heeft het
Centrum de nodige stappen reeds gezet?

Kan de praktijktest een oplossing bieden voor dit
probleem? Zal de praktijktest nog worden
behandeld tijdens deze regeerperiode?
07.02 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais) : J'ai été, moi aussi, choqué par cette
nouvelle, mais je laisse la justice se prononcer et
déterminer si la loi a été enfreinte ou non. La loi du
25 février 2003 interdit la discrimination fondée sur
07.02 Minister Christian Dupont (Nederlands):
Ook ik was geschokt over dit bericht, maar ik laat
het gerecht een uitspraak doen en bepalen of de
wet werd overtreden. De wet van 25 februari 2003
verbiedt discriminatie op basis van de nationale
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19/12/2006
CRABV 51
COM 1143
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
l'origine nationale. Rejeter un candidat en raison de
son origine, c'est de la discrimination.

La victime peut intenter une action en cessation
auprès du Centre ou d'une association qui lutte
contre la discrimination, à la suite de quoi le juge
des cessations pourra ordonner une cessation en
cas de discrimination avérée.

Dans pareil cas, ni le test de situation, ni la
répartition de la charge de la preuve n'est
nécessaire au plan juridique, étant donné que le
motif du refus apparaît clairement dans l'annexe à
la réponse à la lettre de candidature.

Après l'adoption de mes projets de loi réformant le
droit fédéral en matière de lutte contre la
discrimination, la victime de tels faits obtiendra un
dédommagement correspondant à trois à six mois
de salaire brut.
afkomst. Een sollicitant weigeren omwille van zijn
afkomst, is discriminatie.

Het slachtoffer kan een vordering tot staking
aanvragen bij het Centrum of een vereniging die de
strijd tegen de discriminatie aangaat, waarna de
stakingsrechter een staking kan vorderen indien er
discriminatie wordt vastgesteld.

In dit geval is noch de praktijktest, noch de
verdeling van de bewijslast juridisch noodzakelijk,
aangezien het motief voor de weigering duidelijk
blijkt uit de bijlage bij het antwoord op de
sollicitatiebrief.

Nadat mijn wetsontwerpen inzake de hervorming
van het federaal recht aangaande antidiscriminatie
zijn goedgekeurd, zal het slachtoffer voor
gelijkaardige feiten een schadevergoeding krijgen
die overeenstemt met drie tot zes maanden van het
brutoloon.
Les employeurs récidivistes pourront dès lors se
voir infliger des amendes. Les directives
européennes exigent des sanctions efficaces et
dissuasives, or nos lois en la matière sont
difficilement applicables. Par ailleurs, ces projets de
loi autorisent les parquets à saisir le tribunal de ce
type de faits. Enfin, ces projets de loi maintiennent
les fameux tests de situation. Nous poursuivons
nos efforts afin d'améliorer l'avant-projet qui a été
présenté.
Recidiverende werkgevers zullen dan kunnen
worden beboet. Europese richtlijnen eisen dat er
doeltreffende en ontradende sancties worden
genomen, aangezien onze wetten dienaangaande
moeilijk toepasbaar zijn. Bovendien machtigen
deze wetsontwerpen de parketten om deze feiten
bij het gerecht aanhangig te maken. Ten slotte
behouden deze wetsontwerpen de beruchte
praktijktests. Wij blijven werken aan de verbetering
van het voorgestelde voorontwerp.
07.03 Annelies Storms (sp.a-spirit) : En tout état
de cause, le test de situation n'a guère été
concluant. Peut-être l'intéressé aurait-il eu
davantage de chance en envoyant une sollicitation
anonyme. Nous attendons la réaction du juge.
07.03 Annelies Storms (sp.a-spirit): Alleszins
heeft in dit geval de praktijktest niet veel
opgeleverd. Misschien had de betrokkene meer
kans gehad wanneer hij anoniem gesolliciteerd
had. Wij wachten af hoe de rechter zal reageren.
Il semble que la loi ne soit pas véritablement
applicable. Elle n'est en tout guère appliquée. Le
législateur doit s'interroger sur la manière de pallier
cet inconvénient. Je me félicite en tout cas de voir
le ministre s'affirmer comme un adversaire résolu
du racisme et de la discrimination.
Blijkbaar is de wet niet echt toepasbaar. Ze wordt in
elk geval niet veel toegepast. De wetgever moet er
zich over bezinnen hoe dit euvel verholpen kan
worden. Alleszins ben ik blij in de minister een
overtuigd tegenstander van racisme en
discriminatie te vinden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente : M. Van den Eynde étant absent, sa
question n°13392 est retirée. La question n°12101
de Mme Lahaye-Battheu est transformée en
question écrite.
De voorzitster: Aangezien de heer Van den Eynde
afwezig is, wordt zijn vraag nr. 13392 ingetrokken.
Vraag nr. 12101 van mevrouw Lahaye-Battheu
wordt omgevormd tot een schriftelijke vraag.
La réunion publique de commission est levée à
11 h 38.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 11.38 uur.

Document Outline