CRABV 51 COM 1140
CRABV 51 COM 1140
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE
ALGEMENE
Z
AKEN EN HET
O
PENBAAR
A
MBT
mercredi woensdag
13-12-2006 13-12-2006
Après-midi Namiddag

CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1140
13/12/2006
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Trees Pieters au ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Égalité des
chances sur "les médecins vétérinaires liés à
l'AFSCA et la formation certifiée" (n° 13270)
1
Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "de dierenartsen die verbonden zijn aan het
FAVV en de gecertificeerde opleiding" (nr. 13270)
1
Orateurs: Trees Pieters, Christian Dupont,
ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes, de l'Égalité des chances
Sprekers: Trees Pieters, Christian Dupont,
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le statut
CALog" (n° 13400)
2
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het CALog-statuut" (nr. 13400)
2
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le contingent
maladie du personnel policier" (n° 13401)
3
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het ziektecontingent van het
politiepersoneel" (nr. 13401)
3
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Questions jointes de
4
Samengevoegde vragen van
4
- Mme Valérie Déom au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "le racisme dans les
stades de football belges" (n° 13318)
4
- mevrouw Valérie Déom aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het racisme in de Belgische
voetbalstadions" (nr. 13318)
4
- M. Claude Marinower au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "le racisme dans les
stades de football" (n° 13382)
5
- de heer Claude Marinower aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "racisme in het voetbalstadion"
(nr. 13382)
5
Orateurs: Valérie Déom, Claude Marinower,
Patrick Dewael
, vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur
Sprekers: Valérie Déom, Claude Marinower,
Patrick Dewael
, vice-eerste minister en
minister van Binnenlandse Zaken
Question de M. Stijn Bex au vice-premier ministre
et ministre de l'Intérieur sur "la mise en oeuvre de
la loi sur les armes" (n° 13285)
8
Vraag van de heer Stijn Bex aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de uitvoering van de wapenwet"
(nr. 13285)
8
Orateurs: Stijn Bex, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Stijn Bex, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Questions jointes de
9
Samengevoegde vragen van
9
- M. Claude Marinower au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "une agression dont ont
été victimes de jeunes Juifs" (n° 13339)
9
- de heer Claude Marinower aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "een geval van agressie tegen joodse
jongeren" (nr. 13339)
9
- M. Bert Schoofs au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "les faits d'agression
9
- de heer Bert Schoofs aan de vice-eersteminister
en minister van Binnenlandse Zaken over "de
9
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/12/2006
CRABV 51
COM 1140
ii
commis contre un groupe de Juifs hassidiques à
Beringen le 30 novembre" (n° 13444)
feiten van agressie gericht tegen een groep
chassidische joden op 30 november te Beringen"
(nr. 13444)
Orateurs: Claude Marinower, Bert Schoofs,
Patrick Dewael
, vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur
Sprekers: Claude Marinower, Bert Schoofs,
Patrick Dewael
, vice-eerste minister en
minister van Binnenlandse Zaken
Question de M. Jean-Claude Maene au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
dispositifs mis en place en Belgique pour se
prémunir contre des actes de terrorisme nucléaire"
(n° 13350)
13
Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de maatregelen die werden genomen
om België te beschermen tegen daden van
nucleair terrorisme" (nr. 13350)
13
Orateurs: Jean-Claude Maene, Patrick
Dewael
, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers: Jean-Claude Maene, Patrick
Dewael
, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le personnel
MROP au sein de la DAR" (n° 13402)
14
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het personeel HHOO bij de DAR"
(nr. 13402)
14
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les effectifs
réels du personnel de police fédérale au sein des
provinces" (n° 13403)
15
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het aantal personeelsleden van de
federale politie in de provincies" (nr. 13403)
15
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'allocation
de proximité des agents de police" (n° 13405)
15
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de nabijheidstoelage voor de agenten
van politie" (nr. 13405)
15
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Corinne De Permentier au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
sécurisation du vote automatisé" (n° 13485)
16
Vraag van mevrouw Corinne De Permentier aan
de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de beveiliging van de
geautomatiseerde stemming" (nr. 13485)
16
Orateurs: Corinne De Permentier, Patrick
Dewael
, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers: Corinne De Permentier, Patrick
Dewael
, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Melchior Wathelet au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la validité
juridique des éthylomètres qui seront utilisés lors
des contrôles «
alcoolémie
» de fin d'année"
(n° 13426)
18
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de rechtsgeldigheid van de
ademanalysetoestellen die tijdens de
eindejaarscontroles zullen worden gebruikt"
(nr. 13426)
18
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Patrick Dewael, vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Patrick Dewael, vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
Question de M. François Bellot au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'évolution du
nombre de radars fixes" (n° 13437)
19
Vraag van de heer François Bellot aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de evolutie van het aantal flitspalen"
(nr. 13437)
19
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1140
13/12/2006
iii
Orateurs: François Bellot, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: François Bellot, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. François-Xavier de Donnea au
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"le statut des civils travaillant pour le laboratoire
de la police scientifique" (n° 13415)
20
Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "het statuut van het
burgerpersoneel in een laboratorium voor
wetenschappelijke politie" (nr. 13415)
20
Orateurs: François-Xavier de Donnea,
Patrick Dewael
, vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur
Sprekers: François-Xavier de Donnea,
Patrick Dewael
, vice-eerste minister en
minister van Binnenlandse Zaken
Question de Mme Katrien Schryvers au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
régime relatif au transfert des jours de congé au
sein des services de police" (n° 13463)
21
Vraag van mevrouw Katrien Schryvers aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de regeling voor het overdragen van
vakantiedagen bij de politiediensten" (nr. 13463)
21
Orateurs:
Katrien Schryvers, Patrick
Dewael, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers:
Katrien Schryvers, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1140
13/12/2006
1


COMMISSION DE L'INTÉRIEUR,
DES AFFAIRES GÉNÉRALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
du
MERCREDI
13
DÉCEMBRE
2006
Après-midi
______
van
WOENSDAG
13
DECEMBER
2006
Namiddag
______



La séance est ouverte à 14 h 24 sous la présidence
de M. Jean-Claude Maene.
De vergadering wordt geopend om 14.24 uur en
voorgezeten door de heer Jean-Claude Maene.
01 Question de Mme Trees Pieters au ministre de
la Fonction publique, de l'Intégration sociale, de
la Politique des grandes villes et de l'Égalité des
chances sur "les médecins vétérinaires liés à
l'AFSCA et la formation certifiée" (n° 13270)
01 Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "de dierenartsen die
verbonden zijn aan het FAVV en de
gecertificeerde opleiding" (nr. 13270)
01.01 Trees Pieters (CD&V) : À la suite de la
réforme Copernic, 16 vétérinaires de l'AFSCA ont
été insérés dans l'échelle A23, tandis que certains
de leurs collègues exerçant la même fonction et
ayant la même ancienneté et la même évaluation
ont été insérés dans l'échelle A32, ce qui est
fondamentalement inéquitable. Sans cette réforme,
les 16 vétérinaires auraient déjà atteint l'échelle
10F et se retrouveraient dès lors sur un pied
d'égalité avec leurs collègues mais quelques jours
de différence d'âge les empêchent de passer à
l'échelle A32.

L'inégalité est encore aggravée par le fait que les
vétérinaires de l'échelle A32 peuvent suivre une
formation certifiée leur permettant d'être promus à
l'échelle A33, alors que les personnes dupées
restent bloquées dans l'échelle A23, même après
avoir suivi une telle formation. Comment le ministre
résoudra-t-il ce problème
? Que pense-t-il de
l'amendement que j'ai déposé, permettant aux
personnes dupées d'être malgré tout encore
insérées dans l'échelle A32 ?
01.01 Trees Pieters (CD&V): Door de
Copernicushervorming werden zestien dierenartsen
bij het FAVV in schaal A23 geplaatst, terwijl
collega's met dezelfde functie, anciënniteit en
beoordeling in schaal A32 terecht kwamen. Dat is
fundamenteel onrechtvaardig. Zonder die
hervorming zouden de zestien dierenartsen nu
reeds 10F zijn en daardoor gelijk aan hun collega's,
maar door enkele dagen leeftijdsverschil kunnen ze
niet doorgroeien naar A32.



De ongelijkheid wordt nog verergerd door het feit
dat de dierenartsen in A32 een gecertificeerde
opleiding kunnen volgen, waardoor ze op termijn
A33 kunnen worden, terwijl de gedupeerden ook na
zo'n opleiding blijven steken in schaal A23. Hoe zal
de minister dit probleem oplossen? Wat denkt de
minister over het door mij ingediende amendement,
waardoor de gedupeerden alsnog in schaal A32
zouden kunnen worden ingeschaald?
01.02 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais) : Je ne suis pas d'accord avec la
modification proposée car elle aboutirait à une
01.02 Minister Christian Dupont (Nederlands): Ik
ga niet akkoord met de voorgestelde wijziging, die
immers tot een verschil in behandeling van de
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/12/2006
CRABV 51
COM 1140
2
différence de traitement entre les diverses
catégories de personnel. Or les mesures
transitoires ont justement pour but de garantir aux
membres du personnel les augmentations et la
rémunération qu'ils percevaient dans leur ancienne
carrière. Le Conseil d'Etat défend ce principe. Dans
l'ancienne carrière, les vétérinaires devaient
postuler un emploi vacant pour obtenir de
l'avancement. Enfin, l'AFSCA peut décider d'ouvrir
certains emplois à une promotion au niveau A3 et
d'offrir ainsi aux vétérinaires de nouvelles
possibilités de carrière sur la base de leurs
compétences et de leurs mérites.
personeelscategorieën zou leiden. De
overgangsmaatregelen zijn net bedoeld om de
personeelsleden de verhogingen en de bezoldiging
van hun vroegere loopbaan te waarborgen. De
Raad van State staat achter dat principe. In de
vroegere loopbaan moesten dierenartsen nu
eenmaal solliciteren voor een vacature om
bevordering te krijgen. Ten slotte kan het FAVV
beslissen om betrekkingen open te stellen voor
bevordering naar A3 en zo dierenartsen nieuwe
carrièremogelijkheden te bieden op basis van hun
competenties en verdiensten.
01.03 Trees Pieters (CD&V) : Il n'appartient
évidemment pas au ministre mais à l'AFSCA d'offrir
des emplois vacants. Quoi qu'il en soit, seize
vétérinaires sont concernés et les places à l'AFSCA
sont chères.

Les explications fournies par le ministre ne sont
évidemment pas neuves. Je répète donc pour la
énième fois que c'est le Plan Copernic ­ et donc
l'État ­ qui a fait naître cette inégalité. Par
conséquent, il serait rien moins qu'équitable que
l'État s'emploie à supprimer cette inégalité. N'est-il
pas absurde que parmi ces seize vétérinaires,
certains doivent donner des cours à des jeunes
plus haut placés hiérarchiquement qui ont moins
d'ancienneté qu'eux mais qui, eux, ont pu tirer profit
du Plan Copernic
? Revaloriser ces seize
personnes coûterait-il tant ?
01.03 Trees Pieters (CD&V): Natuurlijk is het niet
de minister, maar wel het FAVV dat vacatures moet
aanbieden. Maar het gaat om wel zestien
dierenartsen en de plaatsjes bij het FAVV zijn duur.

De uitleg die de minister heeft gegeven is natuurlijk
niet nieuw. Ik herhaal dan ook nogmaals dat het de
Copernicushervorming - en dus de overheid - is die
deze ongelijkheid tot stand heeft gebracht. Het is
dan ook niet meer dan billijk dat dezelfde overheid
ervoor zorgt dat ze uit de wereld wordt geholpen.
Het is toch absurd dat sommigen van deze zestien
dierenartsen opleiding moeten geven aan
hiërarchisch hogergeplaatste jongeren die minder
anciënniteit hebben, maar die wel van de
Copernicushervorming hebben kunnen gebruik
maken. Het kan toch niet zoveel kosten om deze
zestien mensen op te waarderen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
01.04 Le président : Il est possible que Mme
Detiège ne soit pas au courant, comme cela
semble être le cas pour d'autres collègues, de la
modification de l'ordre du jour. Afin de ne pas faire
patienter le ministre inutilement, je reporte sa
question.
01.04 De voorzitter: Het is mogelijk dat mevrouw
Detiège, net zomin als een aantal andere collega's,
niet op de hoogte is van de wijziging van de
agenda. Om de minister niet nodeloos te laten
wachten, wordt haar vraag verdaagd.
02 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le statut
CALog" (n° 13400)
02 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het CALog-statuut" (nr. 13400)
02.01 Joseph Arens (cdH) : Le statut du personnel
CALog (cadre administratif et logistique) a été
révisé lors de négociations syndicales, voici
quelques mois. La plupart des mesures prévues
doivent entrer en vigueur le 1
er
janvier 2007.


Aucune disposition légale n'a encore été publiée à
ce sujet. Un texte est-il en préparation ? Si oui,
pour quand est-il prévu ? Je m'interroge également
sur l'insertion des CALog dans leurs nouvelles
02.01 Joseph Arens (cdH): Het statuut van het
CALog (administratief en logistiek kader) werd
enkele maanden geleden tijdens de syndicale
onderhandelingen herzien. De meeste geplande
maatregelen moeten op 1 januari 2007 in werking
treden.

Dienaangaande werd nog geen enkele
wetsbepaling gepubliceerd. Wordt een tekst
voorbereid? Zo ja, wanneer zal die worden
gepubliceerd? Ik plaats ook vraagtekens bij de
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1140
13/12/2006
3
échelles. Des directives ont-elles été diffusées ? Si
non, pourquoi ?


Enfin, qui se chargera des insertions
? Le
Secrétariat de la police intégrée structurée à deux
niveaux (SSGPI) ou les zones de police ?
nieuwe inschaling van de CALog-personeelsleden.
Werden richtlijnen uitgevaardigd? Zo neen, waarom
niet?

Wie zal met de inschaling worden belast? Het
secretariaat van de geïntegreerde politie,
gestructureerd op twee niveaus of de politiezones?
02.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : La
mise en oeuvre du nouveau statut CALog nécessite
l'adaptation de dispositions légales existantes, voire
l'adoption de nouvelles dispositions. Celles-ci font
l'objet d'un projet de loi qui sera déposé dans les
prochains jours au Parlement.


L'insertion du personnel CALog est réglée par un
projet d'arrêté royal qui prévoit un passage
automatique au 1
er
janvier 2007 des anciennes
échelles vers les nouvelles. Ce projet est
actuellement soumis au contrôle administratif
budgétaire et sera ensuite soumis à l'examen du
Conseil d'État. Il ne pourra donc être adopté avant
le 1
er
janvier 2007. Dès la publication de l'arrêté, les
droits des membres du personnel concernés seront
toutefois régularisés à compter du 1
er
janvier 2007.



Pour le personnel statutaire, un tableau des
correspondances règle le passage des anciennes
échelles aux nouvelles. Le secrétariat social
opérera la conversion d'échelles et la régularisation
pécuniaire. Aucune action n'est donc attendue de la
part de l'employeur, sauf pour le personnel
contractuel.
02.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
tenuitvoerlegging van het nieuwe CALog-statuut
vereist een aanpassing van bestaande
wetsbepalingen en tevens een goedkeuring van
nieuwe bepalingen. Zij worden in een wetsontwerp
gegoten dat in de komende dagen bij het Parlement
zal worden ingediend.

De inschaling van het CALog-personeel wordt
geregeld bij een ontwerp-koninklijk besluit dat
voorziet in een automatische overgang, op 1 januari
2007, van de oude naar de nieuwe loonschalen.
Dat ontwerp wordt momenteel aan de
administratieve, begrotings- en beheerscontrole
onderworpen en zal vervolgens aan de Raad van
State worden voorgelegd. Het zal dus niet voor 1
januari 2007 kunnen worden goedgekeurd. Zodra
het besluit is gepubliceerd, zullen de rechten van
de betrokken personeelsleden echter met ingang
van 1 januari 2007 worden geregulariseerd.

Voor het statutair personeel regelt een
overeenstemmingstabel de overgang van de oude
naar de nieuwe loonschalen. Het sociaal
secretariaat zal voor de omzetting van de
loonschalen en de geldelijke regularisatie instaan.
Van de werkgever worden dus geen handelingen
verwacht, behalve voor de contractuele
personeelsleden.
02.03 Joseph Arens (cdH) : Un projet de loi nous
sera donc soumis au début janvier ?
02.03 Joseph Arens (cdH): Er zal ons dus begin
januari een wetsontwerp worden voorgelegd?
02.04 Patrick Dewael, ministre : (en français) Oui.
Par respect envers le Parlement, nous avons retiré
ces dispositions de la loi portant des dispositions
diverses. Elles seront introduites par un projet de loi
particulier.
02.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Ja. Uit
eerbied voor het Parement hebben wij die
bepalingen uit het wetsontwerp houdende diverse
bepalingen gelicht. Zij zullen in een apart
wetsontwerp worden opgenomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
contingent maladie du personnel policier"
(n° 13401)
03 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het ziektecontingent van het
politiepersoneel" (nr. 13401)
03.01 Joseph Arens (cdH) : Le personnel policier
opérationnel et CALog statutaire bénéficie d'un
contingent de trente jours de congé de maladie par
03.01 Joseph Arens (cdH): Het operationeel
politiepersoneel en de statutaire CALog kunnen
dertig dagen ziekteverlof per jaar nemen. Het saldo
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/12/2006
CRABV 51
COM 1140
4
an. Le solde de ceux-ci est cumulable tout au long
de leur carrière. En vue de combattre l'absentéisme
en fin de carrière, il a été négocié un rachat de
10
% du solde accumulé. Des membres du
personnel de la police intégrée ont repoussé leur
pension afin de bénéficier de cette nouvelle
procédure, qui devrait entrer en application le 1
er
janvier 2007.

Pour quelle date le texte transposant cette mesure
est-il prévu ? En outre, une disposition du statut
policier prévoit que, lorsqu'un membre du
personnel de la police intégrée a atteint l'âge de la
pension anticipée, s'il est malade plus de 365 jours,
il est mis à la pension d'office. Or, il n'a pas été
déterminé si, dans ce cadre, les 10 % du contingent
racheté seront calculés sur la totalité du contingent
ou sur les 365 jours restant à partir de l'âge de la
pension anticipée. Pourriez-vous m'éclairer sur ce
point?
van dit contingent kan worden opgespaard
gedurende hun loopbaan. Om het verzuim tegen
het einde van hun loopbaan tegen te gaan, is er
een afkoop van 10 procent van dat saldo
overeengekomen. De personeelsleden van de
geïntegreerde politie hebben hun pensioen
afgewezen om van deze nieuwe procedure, die op
1 januari 2007 van kracht zou moeten worden,
gebruik te kunnen maken.
Op welke datum kunnen we de tekst die deze
maatregel omzet verwachten? Een bepaling van
het politiestatuut houdt bovendien in dat, wanneer
een personeelslid van de geïntegreerde politie de
leeftijd van het vervroegd pensioen heeft bereikt, en
als hij meer dan 365 dagen ziek is, hij ambtshalve
wordt gepensioneerd. Nu is het in dit kader niet
duidelijk of de 10 procent van het afgekochte
contingent berekend worden op het gehele
contingent dan wel op de 365 dagen die overblijven
op het moment dat de leeftijd is bereikt van het
vervroegd pensioen. Kunt u dit voor mij
ophelderen?
03.02 Patrick Dewael, ministre (en français) :
L'attribution d'un boni aux membres du service de
police intégrée, proportionnel au solde de leur
contingent de jours de congé pour maladie en fin
de carrière, a effectivement été concédée aux
organisations syndicales. Le protocole conclu
prévoit une entrée en vigueur non au 1
er
janvier
mais au 1
er
juillet 2007, avec effet pour les mises à
la pension à partir du 1
er
août 2007.


Un projet d'arrêté royal vient d'être rédigé pour
régler les modalités d'application de la mesure. Il
doit encore être négocié avec les syndicats. Il m'est
en conséquence impossible de vous apporter une
réponse quant à la date de publication dudit arrêté
et plus encore de présager des modalités
d'application.
03.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
toewijzing van een toeslag aan de leden van de
geïntegreerde politiedienst in verhouding tot het
saldo van hun contingent aan dagen wegens
ziekteverlof aan het einde van hun loopbaan, is
inderdaad bewilligd aan de vakbondsorganisaties.
Volgens het protocol zal deze maatregel niet van
kracht gaan op 1 januari, maar op 1 juli 2007, met
consequenties voor degenen die met pensioen
gaan vanaf 1 augustus 2007.

Er is juist een ontwerp voor een koninklijk besluit
opgesteld om de regels voor de toepassing van de
maatregel te bepalen. Er moet nog over
onderhandeld worden met de vakbonden. Ik kan u
dientengevolge geen antwoord geven voor wat de
datum van publicatie van het besluit in kwestie
betreft, en nog minder kan ik de regels voor de
toepassing voorspellen.
03.03 Joseph Arens (cdH) : J'ai découvert avec
étonnement le nombre de jours de congé de
maladie cumulés en fin de carrière par certains
agents. Il faut aussi que tout se passe au mieux
pour les agents qui n'ont pas été malades.
03.03 Joseph Arens (cdH): Ik heb met verbazing
geconstateerd hoeveel opgetelde dagen
ziekteverlof sommige agenten tegen het einde van
hun loopbaan hebben. Alles moet ook zo goed
mogelijk gebeuren voor de agenten die niet ziek
zijn geweest.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Le président : M. Charles Michel a transformé sa
question n° 13261 en question écrite ; la question
n°13283 de M. Bart Tommelein est retirée. M. Stijn
Bex n'est pas là. Mme Storms a demandé le report
de sa question n° 13288.
De voorzitter: De heer Charles Michel heeft zijn
vraag nr. 13261 omgezet in een schriftelijke vraag;
vraag nr. 13283 van de heer Bart Tommelein is
ingetrokken. De heer Stijn Bex is niet aanwezig.
Mevrouw Storms heeft uitstel gevraagd voor haar
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1140
13/12/2006
5
vraag nr. 13288.
04 Questions jointes de
- Mme Valérie Déom au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "le racisme dans les
stades de football belges" (n° 13318)
- M. Claude Marinower au vice-premier ministre
et ministre de l'Intérieur sur "le racisme dans les
stades de football" (n° 13382)
04 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Valérie Déom aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het racisme in de Belgische
voetbalstadions" (nr. 13318)
- de heer Claude Marinower aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "racisme in het voetbalstadion"
(nr. 13382)
04.01 Valérie Déom (PS) : La campagne « Ne
faites pas le singe dans les stades » n'empêche
pas les pseudo-supporters de proférer des insultes
racistes dans nombre de stades de football belges.

En France, à l'issue du match Hapoël Tel Aviv ­
Paris-Saint-Germain, un policier a fait usage de son
arme face à une horde de hooligans qui s'en
prenaient à un jeune Juif. Un membre d'un groupe
d'extrême droite a été tué et un autre blessé. Le
gouvernement français a immédiatement pris des
mesures pour interdire les stades aux hooligans.



Certains clubs de football de notre pays sont
également réputés pour héberger des extrémistes
de ce type. Sur les deux dernières journées de
championnat de première division, des propos
racistes ont émané d'au moins trois de nos stades,
tandis que des supporters de Lokeren et de
Charleroi se sont battus à coup de battes de
baseball.

En mars dernier, vous m'aviez annoncé des
modifications à l'arrêté royal dit « caméra ». Tous
les clubs se sont-ils conformés à l'obligation de
disposer de caméras, moyen le plus fiable
d'identifier les supporters extrémistes, racistes et
violents ? Quelles sanctions encourent les clubs ne
s'y conformant pas ? Les supporters identifiés sont-
ils interdits de stade ou signalés à la police ?





Où en est votre circulaire concernant la lutte contre
le racisme dans les stades de football, plus de huit
mois après l'annonce que vous en aviez faite ?
04.01 Valérie Déom (PS): De campagne onder de
slogan « Hang de aap niet uit » weerhoudt de
pseudosupporters er niet van in tal van Belgische
voetbalstadions racistische beledigingen te uiten.

In Frankrijk heeft een politieambtenaar na afloop
van de match Hapoël Tel Aviv ­ Paris-Saint-
Germain zijn wapen gebruikt tegen een bende
hooligans die zich tegen een jonge jood hadden
gekeerd. Eén lid van een extreemrechtse
groepering werd gedood en een ander gewond. De
Franse regering heeft onmiddellijk maatregelen
genomen om hooligans een stadionverbod op te
leggen.

Bepaalde Belgische voetbalclubs hebben eveneens
een kwalijke reputatie wegens de aanwezigheid
van dat soort hooligans in hun rangen. Tijdens de
twee laatste speeldagen van de voetbalcompetitie
eerste klasse, werden in ten minste drie van onze
stadions racistische uitlatingen gehoord. De
supporters van Lokeren en Charleroi gingen elkaar
zelfs te lijf met baseballknuppels.

In maart stelde u wijzigingen aan het koninklijk
besluit betreffende de installatie en de werking van
bewakingscamera's in de voetbalstadions, het
zogenaamde KB camera's, in het vooruitzicht.
Hebben alle clubs, zoals voorgeschreven,
bewakingscamera's aangebracht? Dat is immers
de meest betrouwbare manier om extremistische,
racistische en gewelddadige supporters te
identificeren. Hoe worden de clubs die die
verplichting niet naleven, gestraft? Krijgen de
geïdentificeerde supporters een stadionverbod of
worden ze geseind bij de politie?

Hoe staat het met uw rondzendbrief betreffende de
strijd tegen het racisme in de voetbalstadions, meer
dan acht maanden nadat u deze heeft
aangekondigd?
04.02 Claude Marinower (VLD) : En dépit de
toutes les bonnes initiatives qui ont été prises, le
problème des manifestations de racisme demeure
04.02 Claude Marinower (VLD): Ondanks alle
goede initiatieven blijft het probleem van racisme
tijdens voetbalwedstrijden acuut. Zes maanden na
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/12/2006
CRABV 51
COM 1140
6
criant lors des matchs de football. Six mois après le
lancement de la campagne « Ne faites par le
singe », des cris de jungle ont une fois de plus été
lancés lors d'un match de football. Tout le monde a
vu et entendu la scène mais personne n'a réagi.
Les résultats d'une étude sur le racisme dans les
stades de football réalisée par un étudiant en
criminologie sont déconcertants, principalement en
ce qui concerne le racisme parmi les supporters
des deux équipes de football anversoises.

Je suis heureux que le ministre ait insisté pour que
l'article 55 de la loi sur le football soit appliqué de
manière plus stricte, ce qui est encore trop
rarement le cas aujourd'hui. Les slogans racistes
scandés par des supporters de Germinal Beerschot
n'ont même pas donné lieu à l'établissement d'un
procès-verbal. Ni l'Union Royale Belge des
Sociétés de Football-Association (URBSFA), ni les
clubs, ni les stewards ne sont intervenus. Le
ministre estime-t-il lui aussi que l'URBFSA doit
prendre ses responsabilités ?
het lanceren van de actie 'Hang de aap niet uit',
klonken er alweer oerwoudkreten tijdens een
voetbalmatch. Iedereen had het gezien en gehoord,
maar er werd niets aan gedaan. De resultaten van
een studie die een student criminologie uitvoerde
naar racisme in voetbalstadions, waren onthutsend,
vooral wat betreft het racisme onder de supporters
van de twee Antwerpse voetbalploegen.



Ik ben verheugd dat de minister erop
aangedrongen heeft om artikel 55 van de
Voetbalwet strikter toe te passen. Dat gebeurt nog
veel te weinig. Na de racistische spreekkoren van
de supporters van Germinal Beerschot werd er
zelfs geen pv opgesteld. De Koninklijke Belgische
Voetbalbond (KBVB), de clubs en de stewards
treden niet op. Is de minister het ermee eens dat de
KBVB zijn verantwoordelijkheid moet opnemen?
04.03 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Malgré les faits relatés dans la presse, aucune
preuve n'existe concernant la confrontation entre
les supporters de Lokeren et de Charleroi. L'arrêté
royal du 22 février 2006 améliore l'efficacité des
caméras dans les stades, lors des matches de
première et deuxième division ainsi que lors des
matches internationaux.

Un avant-projet de loi soumis au Conseil d'État
devrait faire passer l'amende minimale pour un
organisateur qui ne respecte pas ses obligations de
500 à 2.500 euros. Ces amendes peuvent aller
jusqu'à 250.000 euros.

Les coordonnées et la durée d'interdiction de stade
d'une personne sont communiquées via l'Union
belge aux différents clubs et polices. La cellule
« football » a, jusqu'au 1
er
novembre 2006, pris
1.082 décisions et infligé 933 interdictions de stade.


La circulaire traitant de la lutte contre le racisme
dans les stades de football, qui énumère les
responsabilités de chacun, est prête et sera
diffusée après la trêve hivernale. Elle comporte un
plan par étapes pour agir contre les « choeurs
racistes ».
04.03 Minister Patrick Dewael (Frans): Wat de
pers ook moge beweren, er is geen enkel bewijs
over de botsing tussen de supporters van Lokeren
en Charleroi. Het koninklijk besluit van 22 februari
2006 zorgt voor een betere camerabewaking in de
stadions tijdens de wedstrijden van de eerste en
tweede klasse en de internationale ontmoetingen.

Een voorontwerp van wet dat momenteel bij de
Raad van State ligt, zal de minimumboete voor een
organisator die aan zijn verplichtingen verzaakt,
van 500 tot 2.500 euro verhogen. Die boetes
kunnen tot 250.000 euro oplopen.

De persoonlijke gegevens en het stadionverbod
van een persoon worden via de Belgische
Voetbalbond aan de diverse clubs en
politiediensten meegedeeld. De voetbalcel heeft tot
1 november 2006 1.082 beslissingen getroffen en
933 stadionverboden opgelegd.

We zijn ook klaar met de omzendbrief over de
bestrijding van racisme in de voetbalstadions
waarin de verantwoordelijkheden van alle
betrokkenen worden opgesomd. Die omzendbrief
zal na de winterstop verspreid worden en bevat een
stappenplan om tegen `racistische koren' op te
treden.
Cela se fera par l'engagement de stewards et de
responsables de la sécurité en collaboration avec
les services de police, par les speakers dans les
stades, par les arbitres et par la sensibilisation.

Een en ander wordt tot stand gebracht door de
inzet van stewards en de mensen die
verantwoordelijk zijn voor de veiligheid, in
samenwerking met de politiediensten, door de
speakers in de stadions, door de scheidsrechters
en door bewustmaking.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1140
13/12/2006
7
La circulaire vise à lutter contre le comportement
raciste, discriminant et provocateur ainsi que contre
les chants « heurtants » lors des matchs, elle
indique les limites de tolérance, elle responsabilise
les acteurs à suivre les directives et elle encourage
le fair-play dans et aux alentours des stades de
football. Enfin, il s'agit d'évaluer ces directives sur
une base permanente et de stimuler la diversité
sociale dans les tribunes.

De circulaire die tot doel heeft het racistische,
discriminerende en provocerende gedrag, alsook
de `kwetsende' leuzen tijdens de wedstrijden tegen
te gaan, geeft de grenzen van tolerantie aan, legt
de verantwoordelijkheid om de regels na te leven in
de handen van de daders en moedigt fair-play aan,
zowel binnen als buiten de voetbalstadions. Ten
slotte is het de bedoeling deze richtlijnen
voortdurend te evalueren en de sociale
verscheidenheid op de tribunes aan te moedigen.
(En néerlandais) Je me suis concerté le 4
décembre 2006 avec le président de l'URBSFA.
J'ai insisté pour que l'Union assume activement le
rôle qui lui est dévolu dans le cadre de la lutte
contre le racisme en recourant de façon cohérente
à l'article 55 du code disciplinaire de la FIFA. Il est
en effet possible de sanctionner un club dont les
supporters adoptent un comportement raciste en lui
infligeant une amende, en l'obligeant à jouer à huis
clos ou en lui retirant des points.

Le président de l'URBSFA s'est engagé à appliquer
cet article. Il va rappeler les règles aux arbitres,
ainsi que la possibilité d'arrêter une rencontre. Au
cas où un arbitre ne rendrait aucun rapport
concernant un cas de racisme, le parquet de
l'Union prendra des mesures en toute autonomie si
un club dépose une plainte ou si mes services ou la
police rédigent un rapport.
(Nederlands) Ik heb op 4 december 2006 overlegd
met de voorzitter van de KBVB. Ik heb erop
aangedongen dat de Bond actief zijn rol zou
opnemen in de strijd tegen het racisme door
consequent gebruik te maken van artikel 55 van de
disciplinaire code van de FIFA. Als supporters zich
racistisch gedragen, kan men de clubs daarvoor
straffen door ze een boete op te leggen, ze te
verplichten om achter gesloten deuren te spelen of
punten af te nemen.

De voorzitter van de KBVB heeft zich daartoe
geëngageerd en zal de scheidsrechters aan de
regels herinneren en aan de mogelijkheid tot het
stilleggen van de wedstrijd. Voor het geval de
scheidsrechter zelf geen verslag zou opmaken naar
aanleiding van een geval van racisme, zal het
bondsparket autonoom optreden als een club een
klacht indient of als mijn diensten of de politie een
verslag opstellen.
Le président de la fédération belge de football a
marqué son accord sur la circulaire concernant le
racisme introduisant un plan par étapes pour lutter
contre les slogans racistes. Les milieux du football
oeuvrent également à l'élaboration d'un règlement
d'ordre intérieur uniforme et à un règlement
d'exclusion civile qui peut être appliqué à ceux qui
scandent des slogans racistes. Je veillerai
attentivement à ce que la fédération de football
respecte ses engagements.
De voorzitter van de KBVB gaat akkoord met de
rondzendbrief over racisme, die een stappenplan
invoert voor het optreden tegen racistische
spreekkoren. De voetbalwereld werkt ook aan een
uniform reglement van inwendige orde en aan een
reglement burgerrechterlijke uitsluiting dat kan
toegepast worden als er racistische spreekkoren
zijn. Ik zal er nauwlettend op toezien dat de KBVB
zijn engagement naleeft.
04.04 Claude Marinower (VLD) : Nous relevons
en tout cas que l'Union belge de football s'engage
très clairement. Par ailleurs, il faut se féliciter de ce
que les incidents graves qui se sont produits à
l'occasion d'une rencontre de football à Hasselt
seront en définitive portés devant un tribunal.
04.04 Claude Marinower (VLD): Wij noteren
alleszins dat de Belgische Voetbalbond zich
duidelijk engageert. Verder is het positief dat de
zware incidenten bij een zaalvoetbalmatch in
Hasselt uiteindelijk door een rechtbank zullen
behandeld worden.
04.05 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
A présent qu'une circulaire a rappelé leurs
responsabilités à tous les acteurs, je vais attendre
d'en voir le résultat. Si l'article 55 reste lettre morte
au niveau de l'Union, je m'adresserai à la FIFA. Il
peut en résulter des sanctions financières. Je garde
04.05 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Nu
alle actoren via een circulaire nog eens op hun
verantwoordelijkheid worden gewezen, wil ik het
effect daarvan afwachten. Als artikel 55 bij de
Bond dode letter blijft, zal ik de FIFA aanschrijven.
Daaruit kunnen dan financiële sancties
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/12/2006
CRABV 51
COM 1140
8
ce moyen de pression en réserve car j'attache la
plus grande importance à la répression du racisme
dans les stades de football et alentours.
voortvloeien. Ik hou deze stok achter de deur, want
ik hecht veel belang aan de strijd tegen racisme
rond een voetbalveld.
L'incident est clos.

Le président : M. Goutry étant absent, sa question
n° 13249, qui a déjà été inscrite deux fois à l'ordre
du jour, est considérée comme retirée.
Het incident is gesloten.

De voorzitter: De vraag nr. 13249 van de heer
Goutry, die afwezig is, is reeds tweemaal
geagendeerd en wordt als ingetrokken beschouwd.
05 Question de M. Stijn Bex au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la mise en
oeuvre de la loi sur les armes" (n° 13285)
05 Vraag van de heer Stijn Bex aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de uitvoering van de wapenwet"
(nr. 13285)
05.01 Stijn Bex (sp.a-spirit) : La collecte d'armes
réalisée dans le cadre de la nouvelle loi sur les
armes est un franc succès. Des questions se
posent néanmoins sur la procédure adoptée,
notamment sur les garanties de sécurité. Il m'est
par exemple revenu qu'une arme présentée par un
particulier aurait été retrouvée plus tard sur le
marché noir. Quelle est la procédure suivie lors de
la collecte des armes depuis leur présentation
jusqu'à leur destruction définitive
? Qui est
responsable du transport des armes vers le dépôt
central d'armes et vers Arcelor ? Comment ce
transport est-il sécurisé ? Des garanties et des
contrôles suffisants sont-ils prévus pour assurer
que les armes sont effectivement détruites et ne
peuvent pas disparaître ? Que pense le ministre de
la demande du syndicat policier Sypol de prolonger
gratuitement le permis délivrés aux fonctionnaires
de police pour les armes qu'ils détiennent à titre
privé ?
05.01 Stijn Bex (sp.a-spirit): De wapeninzameling
in het kader van de nieuwe wapenwet is een groot
succes. Toch zijn er vragen bij de gehanteerde
procedure, met name bij de veiligheidsgaranties. Zo
vernam ik dat een wapen dat was ingeleverd door
een particulier, later op de zwarte markt zou zijn
aangetroffen. Welke procedure wordt bij de
inzameling van wapens gevolgd vanaf het moment
waarop ze worden ingediend tot hun uiteindelijke
vernietiging? Wie staat er in voor het transport van
de wapens naar het centraal wapendepot en naar
Arcelor? Op welke manier wordt dit transport
beveiligd? Zijn er voldoende controles en garanties
ingebouwd om te verzekeren dat de wapens
effectief vernietigd worden en niet zomaar kunnen
verdwijnen? Hoe staat de minister tegenover de
vraag van de politievakbond Sypol om
politieagenten een gratis verlenging van hun
wapenvergunning te bezorgen, met name voor hun
wapens in privébezit?
05.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Les armes sont déposées par leurs propriétaires
dans des centres de collecte locaux. Là, on vérifie
si elles ne sont pas recherchées par la police. Si ce
n'est pas le cas, elles sont, au besoin,
réceptionnées anonymement. Les armes sont
inspectées puis placées en lieu sûr. Les zones de
police acheminent ensuite ces armes vers les
DirCo de Gand et de Liège où, après contrôle de
l'inventaire, une «décharge » leur est donnée. Puis
des membres du Corps d'intervention acheminent
ces armes dans des conteneurs scellés vers les
hauts fourneaux d'Arcelor à Zelzate ou vers le banc
d'essai pour les armes à feu de Liège qui les
transporte vers les hauts fourneaux d'Arcelor à
Chertal. A Gand, les membres de l'escorte restent
présents jusqu'à ce que la dernière arme
disparaisse dans les hauts fourneaux. A Liège, la
destruction des armes s'effectue sous la
responsabilité du Banc d'essai pour les armes à
feu.
05.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
wapens worden door de eigenaars binnengebracht
op lokale verzamelpunten. Daar wordt nagekeken
of ze niet geseind staan. Is dat niet het geval, dan
worden ze desnoods anoniem in ontvangst
genomen. Het wapen wordt geïnspecteerd en gaat
vervolgens naar een verzekerde bewaarplaats. De
politiezones brengen de wapens vervolgens naar
de DirCo's Gent en Luik, waar na controle van de
inventaris een zogenaamde decharge verleend
wordt. Daarna worden de wapens door leden van
het Interventiekorps in verzegelde containers
overgebracht naar de hoogovens van Arcelor te
Zelzate of naar de Proefbank voor Vuurwapens te
Luik, die ze aan de hoogovens van Arcelor te
Chertal bezorgt. In Gent blijven de leden van het
begeleidingsteam aanwezig tot het laatste wapen in
de hoogovens verdwijnt. In Luik gebeurt de
vernietiging op verantwoordelijkheid van de
Proefbank voor Vuurwapens.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1140
13/12/2006
9

Enfin, les fonctionnaires de police sont des citoyens
comme les autres et ils ne bénéficient d'aucun
traitement de faveur.

Ten slotte zijn politieambtenaren gewone burgers
en krijgen zij wat mij betreft op geen enkel vlak een
voorkeursbehandeling.
05.03 Stijn Bex (sp.a-spirit) : A-t-on déjà signalé
des problèmes concernant les inventaires réalisés
à Gand et à Liège ? Ne serait-il pas indiqué de
s'informer sur le sujet ?
05.03 Stijn Bex (sp.a-spirit): Zijn er al problemen
gesignaleerd inzake de inventarissen in Gent en
Luik? Is het niet aangewezen daar eens naar te
informeren?
05.04 Patrick Dewael (en néerlandais) : Aucun
problème n'a été signalé jusqu'ici mais s'il s'en
produit, nous les résoudrons.
05.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Er
werden tot nu toe geen problemen gesignaleerd,
maar als die er komen, zullen we ze oplossen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Questions jointes de
- M. Claude Marinower au vice-premier ministre
et ministre de l'Intérieur sur "une agression dont
ont été victimes de jeunes Juifs" (n° 13339)
- M. Bert Schoofs au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "les faits d'agression
commis contre un groupe de Juifs hassidiques à
Beringen le 30 novembre" (n° 13444)
06 Samengevoegde vragen van
- de heer Claude Marinower aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "een geval van agressie tegen joodse
jongeren" (nr. 13339)
- de heer Bert Schoofs aan de vice-eersteminister
en minister van Binnenlandse Zaken over "de
feiten van agressie gericht tegen een groep
chassidische joden op 30 november te Beringen"
(nr. 13444)
06.01 Claude Marinower (VLD) : Après avoir
interrogé la semaine dernière la ministre de la
Justice sur les incidents concernant de jeunes Juifs
à Beringen, je m'adresse à présent au ministre de
l'Intérieur pour obtenir des précisions sur
l'intervention de la police de Beringen.

Permettez-moi de rappeler brièvement les faits. En
début de soirée, un petit groupe de Juifs
hassidiques en provenance d'Anvers arrive à
Beringen et pénètre dans la maison de jeunes qu'il
a louée. Au bout d'une demi-heure, de grosses
pierres sont lancées contre le bâtiment. Le
responsable de la maison de jeunes appelle la
police et une petite délégation d'agents arrive sur
place un peu plus tard. Au lieu d'appeler des
renforts, les agents se mettent en devoir de
discuter avec les trublions. Ils informent ensuite les
accompagnateurs des jeunes Juifs qu'ils ne sont
pas en mesure d'assurer leur sécurité et leur
proposent de les ramener à Anvers à bord d'un bus
de la police. Le groupe décide de quitter Beringen à
bord d'un bus affrété par eux-mêmes. Il n'a été
procédé ce soir-là à aucune arrestation et nul n'a
été amené. Le jeudi, le chapitre était clos.
06.01 Claude Marinower (VLD): Vorige week heb
ik de minister van Justitie ondervraagd over de
incidenten tegenover joodse jongeren in Beringen,
nu richt ik mij tot de minister van Binnenlandse
Zaken om meer toelichting omtrent het optreden
van de politie van Beringen.

We zetten de feiten nog eens op een rijtje. In de
vroege avond komt een groepje chassidische joden
uit Antwerpen toe in Beringen en betreedt er het
door hen gehuurde jeugdhuis. Een half uur daarna
wordt het jeugdhuis bekogeld met zware stenen.
De verantwoordelijke van het jeugdhuis roept de
politie op en even later is een kleine delegatie
agenten ter plaatse. In plaats van versterking op te
roepen gaan de agenten discussiëren met de
amokmakers. Vervolgens delen de agenten aan de
begeleiders van de joodse jongeren mee dat zij hun
veiligheid niet kunnen waarborgen en stellen zij
voor hen met een politiebus terug naar Antwerpen
te voeren. De groep beslist daarop om Beringen te
verlaten in een eigen bus. Diezelfde avond wordt er
niemand opgepakt en niemand wordt voorgeleid.
Op donderdag worden de boeken gesloten.
Dès que le parquet de Hasselt a été saisi de cette
affaire le 1
e
décembre, tout s'est enchaîné très vite.
Les auteurs ont été identifiés, arrêtés et
sanctionnés.
Op 1 december werd het parket van Hasselt bij de
zaak betrokken en is alles in een stroomversnelling
terechtgekomen. De aanvallers werden
geïdentificeerd, opgepakt en ondertussen ook al
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/12/2006
CRABV 51
COM 1140
10


Je me pose des questions à propos du rôle des
autorités locales de Beringen dans cette affaire.
D'aucuns prétendent que les jeunes turcs
ignoraient en fait qui étaient exactement les
visiteurs et qu'ils auraient simplement poussé
quelques cris. C'est totalement faux. Selon des
témoins oculaires, les Turcs savaient très bien qui
étaient les visiteurs et leurs cris faisaient clairement
référence à l'Allemagne nazie, aux camps de
concentration et aux chambres à gaz. Ils ont
également à plusieurs reprises fait le salut nazi.

Quelle est la position du ministre de l'Intérieur en ce
qui concerne l'attitude des autorités communales
de Beringen durant l'incident ? Est-il exact qu'une
enquête concernant l'intervention de la police a
entre-temps été diligentée auprès du Comité P ?

Il y a quelques jours, M. Schoofs a interrogé la
ministre de la Justice à propos de ce dossier. Il me
revient qu'il propose, en tant que conseiller
communal à Beringen, d'ériger un monument en
mémoire des victimes juives de la terreur nazie qui
ont brièvement séjourné à Beringen. Il souhaite
ainsi inviter les descendants juifs des victimes à
Beringen pour l'inauguration du monument. Le
Vlaams Belang, qui a lié à travers l'Europe des
amitiés pour le moins suspectes, n'a-t-il donc
aucune décence ?
bestraft.

Ik stel me vragen bij de rol van de Beringse
overheid in deze aangelegenheid. Her en der werd
er geopperd dat de Turkse jongeren eigenlijk niet
wisten wie de bezoekers waren en dat ze zomaar
wat zouden hebben geroepen. Dit is absoluut in
strijd met de waarheid. Volgens ooggetuigen wisten
de Turken maar al te goed wie de bezoekers waren
en was er sprake van duidelijke verwijzingen naar
nazi-Duitsland, naar de concentratiekampen en de
vergassingen en werd meermaals de Hitlergroet
gebracht.

Wat is de mening van de minister van
Binnenlandse Zaken inzake de houding van de
gemeentelijke autoriteiten van Beringen tijdens dit
incident? Klopt het dat er inmiddels een onderzoek
werd bevolen bij het Comité P naar het optreden
van de politie?

De heer Schoofs heeft enkele dagen geleden de
minister van Justitie ondervraagd over dit dossier.
Ik verneem dat hij, als gemeenteraadslid in
Beringen, voorstelt om een gedenkteken op te
richten in Beringen voor de joodse slachtoffers van
de naziterreur die kort in Beringen hebben
verbleven. Op die manier wil hij de joodse
afstammelingen van die slachtoffers naar Beringen
uitnodigen voor de onthulling van het monument.
Heeft het Vlaams Belang, dat er in heel Europa
toch zeer verdachte vriendschappen op na houdt,
dan echt geen schaamtegevoel?
06.02 Bert Schoofs (Vlaams Belang)
: Je
reviendrai sur les allégations de M. Marinower tout
à l'heure, dans ma réplique.

J'ai interpellé le bourgmestre de Beringen à propos
de cet incident voici quelques jours. Sa réponse a
montré qu'il s'est bien écoulé un quart d'heure
entre le passage des deux patrouilles de police et
que les jeunes Juifs ont été exposés aux
agressions des jeunes Turcs pendant tout ce
temps. C'est alors que les responsables du groupe
de visiteurs ont décidé de rentrer à Anvers. Le
bourgmestre a confirmé qu'aucun membre des
autorités de Beringen ne leur aurait conseillé de
quitter les lieux. Ce départ était volontaire. Les
autorités ont toutefois compris cette décision.



La maison de jeunes De Kompel a déjà fait l'objet
de plusieurs agressions. A l'occasion de la dizaine
d'incidents qui se sont produits, des vitres ont été
cassées et de multiples propos menaçants ont été
tenus. Si l'on se fonde sur les menaces qu'ils ont
06.02 Bert Schoofs (Vlaams Belang): Op deze
aantijgingen van de heer Marinower kom ik straks
terug in mijn repliek.

Ik heb enkele dagen geleden de Beringse
burgemeester geïnterpelleerd over dit incident. Uit
diens antwoord is gebleken dat er inderdaad een
tijdsspanne van een kwartier lag tussen de beide
politiepatrouilles en dat de joodse jongeren heel die
tijd blootgesteld zijn geweest aan de agressie van
de Turkse jongeren. Het is toen dat de
verantwoordelijken van de bezoekers beslist
hebben om terug naar Antwerpen te reizen. De
burgemeester heeft bevestigd dat er niemand van
de Beringse autoriteiten de bezoekers zou hebben
aangeraden om te vertrekken. Ze hebben dit uit
eigen beweging gedaan. Wel hadden de
autoriteiten alle begrip voor de beslissing om weg
te gaan.

Het jeugdhuis De Kompel is al meermaals het
slachtoffer geweest van agressie. Tijdens een
tiental incidenten werden er al ruiten ingegooid en
allerlei dreigementen geroepen. Dat de Turkse
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1140
13/12/2006
11
proférées, les jeunes Turcs savaient parfaitement
qui étaient les visiteurs. Déforcés, les tenants de la
société multiculturelle ont déjà cherché à étouffer
plusieurs cas. Ce n'est du reste pas la première fois
que le parquet de Hasselt cherche à relativiser la
portée de multiples agressions, essentiellement
antisionistes, perpétrées dans le Limbourg. Il est
grand temps que les autorités de Hasselt
réfléchissent au problème.
jongeren maar al te goed wisten wie de bezoekers
waren, staat buiten kijf, als men hoort wat ze
allemaal geroepen hebben. Natuurlijk komt dit het
multiculturele establishment slecht uit en werd er al
geprobeerd een en ander in de doofstop te
stoppen. Het parket van Hasselt is trouwens met
het relativeren van allerlei - vooral antizionistische -
incidenten in Limburg niet aan zijn proefstuk toe.
Het is hoog tijd dat men zich daar in Hasselt even
over bezint.
06.03 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Je me rallie à la réponse donnée la semaine
dernière par la ministre Onkelinx en commission de
la Justice. Je partage bien évidemment l'indignation
générale que ces événements ont suscitée. De tels
actes doivent être sévèrement sanctionnés. Les
slogans qui ont été scandés et les gestes qui ont
été posés rappellent le souvenir d'un passé
ignoble.



Les auteurs de ces faits ont heureusement été
rapidement retrouvés et sanctionnés. Je ne me
prononcerai pas sur l'aspect juridique de la
question. Ma réponse concernera dès lors les
plaintes quant à l'intervention de la police. La police
locale de Beringen nie absolument avoir conseillé
aux visiteurs de quitter les lieux étant donné qu'il
n'était pas possible de garantir leur sécurité. Le
Comité P mènera une enquête à ce sujet.

La lutte contre le racisme est prioritaire non
seulement pour le gouvernement mais aussi pour
l'ensemble des corps de police. Cet aspect est
abordé tant dans le cadre de la formation de base
que dans celui de la formation continue des
policiers. Deux chargés de cours ont récemment
été recrutés pour dispenser dans toutes les écoles
de police des cours sur la législation en matière de
racisme et sur le rôle de la police dans ce cadre. Le
racisme est d'ailleurs mentionné comme délit
distinct dans la banque de données nationale. La
police doit toujours avoir partout et en tout lieu une
attitude non-discriminatoire et non-raciste. Dans le
cas contraire, des sanctions disciplinaires sont
prises.
06.03 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Ik
sluit me aan bij het antwoord dat minister Onkelinx
vorige week al heeft gegeven in de commissie
Justitie. Ik deel vanzelfsprekend de algemene
verontwaardiging over de gebeurtenissen.
Dergelijke feiten moeten streng worden bestraft. De
kreten die werden geslaakt en de gebaren die
werden gemaakt ten aanzien van de joodse
jongeren, roepen herinneringen op aan een
weerzinwekkend verleden.

Dat de daders snel werden opgespoord en bestraft,
is een goede zaak. Over het justitiële staartje
spreek ik mij niet uit, wel over de klachten die er
zijn met betrekking tot het politieoptreden. De lokale
politie van Beringen ontkent ten stelligste dat men
de bezoekers zou hebben aangeraden om te
vertrekken omdat hun veiligheid niet kon worden
gewaarborgd. Het Comité P zal nu een onderzoek
instellen.

Niet alleen voor de regering, maar ook voor het
hele politiekorps is de strijd tegen het racisme van
prioritair belang. Zowel bij de basisopleiding als bij
de voortgezette opleiding van de politie wordt er
aan het aspect racismebestrijding aandacht
besteed. Recent werden er twee lesgevers
aangeworven die in alle politiescholen les zullen
geven over de wetgeving inzake racisme en de rol
hierin van de politie. Racisme is bovendien een
apart misdrijf in de nationale gegevensbank. De
politie moet overal en altijd niet-discriminerend en
niet-racistisch optreden, zoniet volgen er
tuchtstraffen.
Il faut saluer l'attitude de la communauté turque
locale qui s'est distanciée des auteurs de l'incident
et qui les a appelés à présenter leurs excuses aux
victimes.

Selon les déclarations faites à la presse par le
procureur d'Hasselt, les jeunes Turcs ne
connaissaient pas bien l'histoire du peuple juif et
auraient dès lors ignoré les souffrances qu'il a
Dat de lokale Turkse gemeenschap zich heeft
gedistantieerd van de incidenten en de agressors
heeft aangezet om hun verontschuldigingen aan te
bieden aan de slachtoffers, is lovenswaardig.

Volgens verklaringen van de Hasseltse procureur in
de pers zouden de Turkse jongeren onvoldoende
inzicht hebben gehad in het verleden van het
joodse volk en dus niet op de hoogte zijn geweest
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/12/2006
CRABV 51
COM 1140
12
endurées. Je tiens donc à mettre en évidence ici le
rôle de l'enseignement dans l'apprentissage de
l'histoire, afin que de telles expressions de racisme
ne se répètent plus à l'avenir.
van het leed dat hun werd aangedaan. Ik
beklemtoon dan ook de rol die het onderwijs moet
spelen in het bieden van goede historische
inzichten, opdat dergelijke uitingen van racisme
voortaan niet meer zouden voortkomen.
06.04 Claude Marinower (VLD) : Je suis heureux
d'entendre que le ministre est disposé à faire
procéder à un examen complémentaire sur le rôle
joué par la police locale dans cet incident. C'est
surtout l'intervalle de 15 minutes entre les deux
patrouilles de police qui m'intéresse.

Le recrutement d'enseignants pour dispenser des
cours sur la législation sur le racisme dans les
écoles de police est bien évidemment une
excellente chose.
06.04 Claude Marinower (VLD): Ik juich de
bereidheid van de minister toe om de rol van de
lokale politie bij dit incident aan een nader
onderzoek te onderwerpen. Vooral die periode van
vijftien minuten tussen twee politiepatrouilles
interesseert me.

Dat er lesgevers worden aangeworven om in de
politiescholen les te geven over de
racismewetgeving, is vanzelfsprekend een goede
zaak.
Heureusement, la communauté turque a pris ses
distances par rapport aux événements et a
présenté ses excuses. Dans ce cas-ci, on peut tout
de même parler d'un échec de l'enseignement et de
l'instruction.
Gelukkig heeft de Turkse gemeenschap zich
gedistantieerd van deze gebeurtenissen en hebben
zij hun excuses aangeboden. In dit geval kan men
toch wel zeggen dat het onderwijs en de opvoeding
gefaald hebben.
Président: M. Joseph Arens.
Voorzitter: de heer Joseph Arens.
06.05 Bert Schoofs (Vlaams Belang) : J'ai aussi
entendu parler des excuses formulées par la
communauté turque et je ne la vise pas. Il est vrai
que la tâche incombait, dans ce cas-ci, aux
professeurs et éducateurs, mais la police devrait
aussi intervenir de façon plus musclée dans des
cas pareils.

Je me suis forgé ma propre opinion quant aux
propos tenus par M. Roeland Raes. Ces propos lui
ont coûté sa carrière politique au Vlaams Belang. Il
appartiendra enfin au tribunal de juger M. Raes.
Lorsqu'il s'agit de mon parti, on suit à la loupe
toutes les rencontres internationales auxquelles
nous participons. On devrait également se
demander de temps en temps qui a déjà serré la
main à des gens de tendance socialiste du bloc de
l'Est.

Si mon parti venait à souscrire à des idées
antisémites ou à m'interdire de placer un mémorial
à Beringen en hommage aux victimes tombées là
pendant la Seconde Guerre mondiale, alors ce ne
serait plus mon parti. Je peux dès lors regarder
M. Marinower droit dans les yeux.
06.05 Bert Schoofs (Vlaams Belang): Ik ben ook
op de hoogte van de verontschuldigingen van de
Turkse gemeenschap en ik viseer hen niet. Het is
waar dat er hier een taak is weggelegd voor leraren
en opvoeders, maar de politie zou ook harder
moeten optreden in dergelijke gevallen.

Ik heb zo mijn eigen mening over de uitspraken van
de heer Roeland Raes. Die uitspraken hebben hem
zijn politieke carrière gekost bij het Vlaams Belang.
Uiteindelijk zal het de rechtbank zijn die moet
oordelen over de heer Raes. Als het over mijn partij
gaat, volgt men alle internationale ontmoetingen die
we hebben met een vergrootglas. Men zou ook
eens moeten nagaan wie al mensen van
socialistische strekking uit het Oostblok de hand
heeft geschud.

Wanneer mijn partij ooit antisemitische ideeën zou
huldigen of mij zou verbieden om in Beringen een
gedenkteken te plaatsen voor de slachtoffers die
daar gevallen zijn in de Tweede Wereldoorlog, dan
is dat mijn partij niet meer. Ik kan de heer
Marinower dan ook recht in de ogen kijken.
06.06 Claude Marinower (VLD) : M. Raes a
effectivement dû renoncer à son poste de sénateur;
mais il figure toujours sur la liste du personnel du
Vlaams Belang et il figurait sur la liste pour un
mandat au conseil communal de Lovendegem, où il
06.06 Claude Marinower (VLD): De heer Raes
heeft inderdaad zijn senatorschap moeten
inleveren, maar hij staat nog steeds op de loonlijst
van het Vlaams Belang en hij stond op de lijst voor
een mandaat in de gemeenteraad van
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1140
13/12/2006
13
est toujours secrétaire de la section du parti.
Lovendegem, waar hij nog steeds secretaris van de
afdeling is.
Le Vlaams Belang, ou des membres de ce parti,
organisent toujours de sympathiques réunions
européennes avec des personnages à la réputation
douteuse.
Het Vlaams Belang of leden van die partij hebben
nog steeds gezellige Europese samenkomsten met
mensen van twijfelachtig allooi.
06.07 Bert Schoofs (Vlaams Belang) : Si je
rencontrais M. Le Pen, je lui serrerais la main par
politesse et nous parlerions de politique. Cela ne
signifie pas que je partage ses idées. Je ne refuse
jamais de serrer la main à quelqu'un, contrairement
à ceux qui le font à mon égard pour des questions
qui datent d'avant ma naissance.
06.07 Bert Schoofs (Vlaams Belang): Als ik de
heer Le Pen zou ontmoeten, dan zou ik hem de
hand schudden uit beleefdheid en met hem over
politiek praten. Dat wil niet zeggen dat zijn
uitspraken ook de mijne zijn. Ik wil iedereen een
hand geven. Er zijn mensen die mij weigeren een
hand te geven omwille van zaken die dateren van
voor mijn geboorte.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Jean-Claude Maene au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
dispositifs mis en place en Belgique pour se
prémunir contre des actes de terrorisme
nucléaire" (n° 13350)
07 Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de maatregelen die werden
genomen om België te beschermen tegen daden
van nucleair terrorisme" (nr. 13350)
07.01 Jean-Claude Maene (PS) : Dans l'affaire de
l'empoisonnement mortel de M.
Alexandre
Litvinenko par le polonium 210, la police soupçonne
une mafia d'origine russe qui aurait réussi à se
procurer illégalement cette substance dans une
centrale nucléaire russe. Or, selon un communiqué,
tout résident des États-Unis peut acheter pour 69
dollars 3.700 Bq de polonium 210 sur un site dont
je tairai le nom mais que je tiens à votre disposition.



La facilité avec laquelle les assassins auraient agi
pose la question des dispositifs européens contre
le terrorisme nucléaire. Pouvez-vous faire le point
sur la question ? Des dispositifs ont-ils été mis en
place pour lutter contre ce type de dissémination de
substances radioactives ?
07.01 Jean-Claude Maene (PS): In de zaak van
de vergiftiging, met dodelijke afloop, van de heer
Alexander Litvinenko met polonium 210, verdenkt
de politie een Russische maffiabende die op
wederrechtelijke wijze in het bezit van dit goedje
zou zijn geraakt in een Russische kerncentrale.
Volgens een communiqué kan elke ingezetene van
de Verenigde Staten echter voor 69 dollar 3.700 Bq
polonium 210 kopen op een site waarvan ik de
naam hier niet zal noemen, maar die ik tot uw
beschikking houd.

Het gemak waarmee de moordenaars te werk
gingen, doet vragen rijzen omtrent de Europese
maatregelen ter bestrijding van het nucleaire
terrorisme. Kan u een stand van zaken geven?
Werden maatregelen genomen om de verspreiding
van dat soort radioactieve stoffen tegen te gaan?
07.02 Patrick Dewael, ministre (en français) :
L'empoisonnement de M. Litvinenko ne peut être
considéré comme un acte de terrorisme nucléaire.
Selon toute apparence, il s'agit d'un acte criminel.
Aucune substance nucléaire n'a toutefois été
utilisée, même s'il est possible que le polonium 210
ait été fabriqué par irradiation par un réacteur
nucléaire qui n'est pas utilisé pour la production
d'électricité.

Le seul incident de ce genre dans notre pays
concernait les lettres contenant de la poudre
radioactive envoyées en 2005 à plusieurs instances
07.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
vergiftiging van de heer Litvinenko kan niet als een
daad van nucleair terrorisme worden beschouwd.
Alles schijnt erop te wijzen dat het om een misdaad
gaat. Er werd echter geen enkele nucleaire stof
gebruikt, al is het mogelijk dat het gebruikte
polonium 210 aangemaakt werd door de straling
van een kernreactor die niet voor
elektriciteitsproductie wordt gebruikt.

Het enige incident van dat type dat zich in ons land
voordeed, betreft de brieven met radioactief poeder
die in 2005 aan verscheidene officiële instanties
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/12/2006
CRABV 51
COM 1140
14
officielles. À l'époque déjà, l'objectif était
apparemment d'atteindre des personnes isolées.
werden gericht. Toen al waren de acties er blijkbaar
op gericht geïsoleerde personen te treffen.
Nous pouvons compter sur l'Agence fédérale de
contrôle nucléaire, qui a déjà démontré son utilité
en cas de menace, et sur le Centre d'étude de
l'énergie nucléaire en matière de criminalité par
contagion radioactive, très inhabituelle et qui laisse
des traces relativement faciles à détecter.


Il convient de se demander si un acte semblable
est possible à grande échelle (via les conduites
d'eau, les systèmes de ventilation ou la chaîne
alimentaire). Cette problématique s'inscrit dans le
même cadre que les bombes sales : il s'agit
davantage de semer la panique et la terreur
psychologique.

Une des initiatives dans la lutte contre ce genre de
terreur consiste à éviter que des substances
radioactives soient librement disponibles à grande
échelle. L'Agence internationale de l'énergie
atomique a développé un code de conduite sur la
sûreté et la sécurité des sources radioactives. La
concrétisation de ce code dans la réglementation
nationale est en préparation.


En Belgique, le Centre de crise a élaboré une
procédure « Envois suspects » pour répondre aux
risques chimiques, biologiques, nucléaire et
radiologiques (CBNR). Cette procédure est revue et
actualisée en collaboration avec la police fédérale,
le parquet fédéral, la sécurité civile et le SPF Santé
publique, tout comme la circulaire commune de la
ministre de la Justice et du collège des procureurs
généraux consacrée au terrorisme. Néanmoins,
afin de lutter de manière coordonnée contre cette
menace, un plan ayant pour objectif de gérer les
conséquences d'un attentat CBNR est en
développement.
We kunnen rekenen op het Federaal Agentschap
voor nucleaire controle, dat zijn nut in geval van
dreiging al heeft bewezen, en op het Studiecentrum
voor Kernenergie, voor wat de criminaliteit door
radioactieve besmetting betreft, die zeer
uitzonderlijk is en die sporen nalaat die vrij
gemakkelijk kunnen worden getraceerd.

Rijst de vraag of zo'n criminele daad mogelijk is op
grote schaal (via waterleidingen,
luchtverversingssystemen of de voedselketen). Het
is met de nucleaire criminaliteit als met de vuile
bommen: de bedoeling is vooral paniek en
psychologische terreur te zaaien.


Een van de initiatieven om dat type van terreur te
bestrijden, bestaat erin ervoor te zorgen dat de
radioactieve stoffen niet op grote schaal
beschikbaar zijn. Het Internationaal Agentschap
voor Atoomenergie heeft een gedragscode
ontwikkeld over de zekerheid en de veiligheid van
radioactieve bronnen. De concrete uitwerking van
die code in onze nationale regelgeving is in
voorbereiding.

In België heeft het crisiscentrum een procedure
voor verdachte zendingen uitgewerkt, om een
antwoord te bieden op chemische, biologische,
nucleaire en radiologische risico's (CBNR). Die
procedure wordt herzien en geüpdatet in
samenwerking met de federale politie, het federale
parket, de civiele veiligheid en de FOD
Volksgezondheid. Dat is ook het geval voor de
gemeenschappelijke circulaire van de minister van
Justitie en het college van procureurs-generaal met
betrekking tot het terrorisme.
Met het oog op een gecoördineerde aanpak van die
dreiging, wordt een plan ontwikkeld om de
gevolgen van een CBNR-aanslag te beheren.
07.03 Jean-Claude Maene (PS) : Cette
problématique devrait être envisagée au niveau
international. La substance utilisée pour
l'empoisonnement est en vente libre aux États-
Unis. N'est-il pas temps d'interdire le recours à ce
type de produits au niveau mondial ?
07.03 Jean-Claude Maene (PS): Die problematiek
moet op internationaal niveau benaderd worden.
De stof die voor de vergiftiging werd gebruikt, is in
de Verenigde Staten vrij verkrijgbaar. Wordt het
geen tijd om het gebruik van dergelijke producten
wereldwijd te verbieden?
Présidente : Mme Corinne De Permentier, premier
vice-président.
Voorzitter: mevrouw Corinne De Permentier, eerste
ondervoorzitter.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
08 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1140
13/12/2006
15
personnel MROP au sein de la DAR" (n° 13402)
Zaken over "het personeel HHOO bij de DAR"
(nr. 13402)
08.01 Joseph Arens (cdH) : Pourquoi imposer à
des membres du personnel «
Maintien et
rétablissement de l'ordre public » (MROP), qui
remplissent parfaitement leur mission depuis
plusieurs années au sein de la DAR, une demande
de spécialisation plus poussée, consistant à
décrocher le brevet « Arrest ». Ce brevet est
considéré comme psychologiquement et
physiquement difficile à acquérir, ce qui peut
inquiéter en particulier le personnel féminin et/ou
plus âgé ? Pourquoi les brevetés « Arro » doivent-
ils posséder le brevet « Arrest » et inversement,
alors que les missions sont totalement différentes ?

Ne serait-il pas plus opportun d'imposer ces
nouvelles règles de brevets aux nouveaux venus et
de prévoir des mesures transitoires pour les
membres du personnel qui travaillent depuis
plusieurs années à la DAR?
08.01 Joseph Arens (cdH): Waarom moeten de
personeelsleden van de dienst `Handhaving van de
openbare orde' (HHOO) die hun opdrachten binnen
de DAR al jarenlang naar ieders tevredenheid
vervullen, nu zich plots verder specialiseren en het
"arrest"-getuigschrift behalen? Naar verluidt zou het
psychisch en fysiek zwaar zijn om dat getuigschrift
te behalen, wat vooral het vrouwelijk en/of oudere
personeel kan afschrikken. Waarom moeten
degenen die over een `arro-`getuigschrift
beschikken ook over het `rrest'-brevet beschikken
en omgekeerd, terwijl het om totaal andere
opdrachten gaat?

Is het niet eerder aangewezen om de nieuwkomers
aan de nieuwe regeling inzake getuigschriften te
onderwerpen en in een overgangsregeling te
voorzien voor de personeelsleden die al jarenlang
bij de DAR werken?
08.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : La
réserve générale deviendra une unité spécialisée
destinée à fournir un appui de haute qualité, dotée
d'une organisation interne optimale basée, entre
autres, sur une polyvalence modulée des membres
du personnel. Les inquiétudes dont vous me parlez
sont prématurées, car les mesures transitoires sont
actuellement discutées avec les représentants du
personnel afin de tenir compte des services rendus
par de bons éléments depuis des années.



La définition des nouveaux profils de fonctions
s'appliquera aux membres du personnel qui seront
recrutés dans le futur.
08.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
algemene reserve wordt omgevormd tot een
gespecialiseerde eenheid die een kwaliteitsvolle
ondersteuning moet bieden en over een optimale
interne organisatie moet beschikken die onder
meer gebaseerd is op soepel inzetbare
personeelsleden. De ongerustheid waar u het over
heeft, is voorbarig, vermits we momenteel met de
vertegenwoordigers van het personeel over de
overgangsmaatregelen onderhandelen. We willen
immers rekening houden met de staat van dienst
van de goede personeelsleden.

De definitie van de nieuwe functieprofielen is van
toepassing op de personeelsleden die in de
toekomst zullen geworven worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les effectifs
réels du personnel de police fédérale au sein des
provinces" (n° 13403)
09 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het aantal personeelsleden van de
federale politie in de provincies" (nr. 13403)
09.01 Joseph Arens (cdH) : Pouvez-vous
m'indiquer, par province et par cadre, le nombre de
membres du personnel affectés à la police
fédérale ?

Ensuite, pour l'arrondissement de Bruxelles-
Capitale, par cadre et par régime linguistique, le
nombre de membres du personnel affectés à la
police fédérale ?
09.01 Joseph Arens (cdH): Kan u me, per
provincie en per formatie, het aantal
personeelsleden van de federale politie meedelen?

Kan u me tevens, voor het arrondissement Brussel-
Hoofdstad, per formatie en per taalrol, het aantal
personeelsleden van de federale politie meedelen?
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/12/2006
CRABV 51
COM 1140
16
09.02 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Plutôt que de citer des chiffres, je vous remets le
tableau reprenant la répartition par cadre, par
régime linguistique et par province.
09.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Het lijkt
me beter, in plaats van een aantal cijfers voor te
lezen, u de tabel te bezorgen met de verdeling per
formatie, per taalrol en per provincie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'allocation
de proximité des agents de police" (n° 13405)
10 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de nabijheidstoelage voor de
agenten van politie" (nr. 13405)
10.01 Joseph Arens (cdH) : À l'issue d'une
négociation syndicale, il a été acquis que les
agents de police percevraient l'allocation de
proximité au même titre que les inspecteurs à partir
du 1
er
janvier 2007. Or aucune loi n'a encore
sanctionné cette décision.
Un texte légal est-il prévu et pour quelle période ?
Sinon, pourquoi ?
10.01 Joseph Arens (cdH): Na afloop van
onderhandelingen met de vakbonden, werd bereikt
dat de politieagenten vanaf 1 januari 2007 een
nabijheidstoelage uitgekeerd krijgen op dezelfde
wijze als de inspecteurs. Die beslissing werd echter
nog door geen enkele wet bekrachtigd.
Wanneer kan er een wettekst worden verwacht? Zo
niet, waarom niet?
10.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Le
statut pécuniaire des membres de la police est
réglé par arrêté royal. Un projet d'arrêté prenant
cours au 1
er
janvier et insérant le bénéfice de
l'allocation de proximité est actuellement au
contrôle administratif et budgétaire. Il sera publié au
cours du premier trimestre de 2007. Les situations
seront régularisées et le personnel concerné ne
subira aucun préjudice,
10.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Het
geldelijk statuut van het politiepersoneel wordt
bepaald bij koninklijk besluit. Een ontwerpbesluit
dat ingaat op 1 januari en waarin het recht op de
nabijheidstoelage is vervat, wordt momenteel vanuit
administratief en budgettair oogpunt nagetrokken.
Het zal worden gepubliceerd in de loop van het
eerste trimester van 2007. De situaties worden in
overeenstemming gebracht met de voorschriften en
het betrokken personeel zal geen enkele schade
ondervinden.
Président : M. Joseph Arens.
Voorzitter : de heer Joseph Arens.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de Mme Corinne De Permentier au
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"la sécurisation du vote automatisé" (n° 13485)
11 Vraag van mevrouw Corinne De Permentier
aan de vice-eersteminister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de beveiliging van de
geautomatiseerde stemming" (nr. 13485)
11.01 Corinne De Permentier (MR) : Lors des
dernières élections, certaines autorités locales ont
remis en cause le vote électronique, dont les
citoyens, au bout de dix ans, ne sont toujours pas
convaincus de la légitimité. Pour le MR,
l'abandonner serait un vrai recul, mais il faut
redonner confiance au citoyen.



Vous avez désigné un groupe de travail, mais ses
conclusions ne pourront pas encore servir à
aménager le scrutin de juin prochain. Quelles
mesures prendrez-vous dès lors pour améliorer
l'image du vote électronique ?
11.01 Corinne De Permentier (MR): Bij de
jongste verkiezingen hebben sommige plaatselijke
overheden de elektronische stemming ter discussie
gesteld. Na tien jaar zijn de burgers nog altijd niet
overtuigd van de legitimiteit van het systeem.
Volgens de MR zou de afschaffing ervan een echte
achteruitgang betekenen, maar moet men het
wantrouwen bij de burger wegnemen.

U heeft een werkgroep ingesteld, maar de
conclusies ervan zullen nog niet kunnen worden
gebruikt voor de verkiezingen van juni
eerstkomend. Welke maatregelen zal u bijgevolg
treffen om de perceptie in verband met de
elektronische stemming te verbeteren?
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1140
13/12/2006
17


Le matériel devra être renouvelé dans les mois qui
viennent, les choix techniques seront cruciaux. La
lisibilité des 89 noms sur les listes bruxelloise en
2009 sera-t-elle pris en compte ? Le « ticketing »
est-il toujours en débat ? L'écueil actuel semble
être l'impossibilité pour l'électeur de vérifier que ses
choix ont été entérinés.



Président : M. J.C. Maene

Het materiaal zal in de komende maanden moeten
worden vervangen, maar de technische keuzes
zullen van cruciaal belang zijn. Zal rekening worden
gehouden met de leesbaarheid van de 89 namen
op de Brusselse lijsten in 2009? Wordt er nog altijd
gediscussieerd over de `ticketing'? Het feit dat de
kiezer onmogelijk kan nagaan of zijn keuzes wel
degelijk werden geregistreerd, is thans blijkbaar het
pijnpunt.

Voorzitter: de heer J.C. Maene
11.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Les
rapports des experts régionaux détaillent les
problèmes survenus le 8 octobre dernier et seront
mis à profit pour améliorer encore la fiabilité et la
sécurité du vote automatisé.

Un certain nombre de précautions sont déjà prises :
désignation d'experts par les assemblées
parlementaires, codes source (dont l'original est
conservé en banque) remis aux partis politiques et
accessibles au public sur internet, contrôle du
matériel par un organisme indépendant, possibilité
de visualiser a posteriori son vote pour chaque
électeur, votes tests par les présidents et membres
des bureaux de vote.


Le rapport des experts ne visait pas à une
évaluation, mais à mettre à profit la grande
expérience belge en la matière pour développer
des méthodes d'observation et améliorer la
connaissance de ces systèmes de vote.


L'accord de coopération conclu avec les Régions le
20 juillet 2005 prévoit le statu quo en matière de
vote automatisé pour les élections de 2006 et de
2007. Un groupe de travail a été chargé de réfléchir
à l'avenir du vote électronique dans note pays.
11.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
verslagen van de gewestelijke experts geven een
overzicht van de problemen die zich op 8 oktober
jongsleden voordeden en zullen worden gebruikt
om de betrouwbaarheid en de veiligheid van de
geautomatiseerde stemming nog te verbeteren.
Een aantal voorzorgen werd al genomen: er
werden experts aangewezen door de parlementaire
assemblees, de broncodes (waarvan het origineel
in de bank wordt bewaard) werden aan de politieke
partijen bezorgd en zijn op internet toegankelijk
voor het publiek, het materieel wordt door een
onafhankelijke instantie gecontroleerd, elke kiezer
krijgt de mogelijkheid zijn stemming achteraf te
visualiseren en er komen teststemmingen door de
voorzitters en de leden van de stembureaus.

De bedoeling van het deskundigenverslag was niet
de geautomatiseerde stemming te evalueren, maar
wel de enorme ervaring waarover ons land op dat
stuk beschikt, aan te wenden om
observatiemethodes te ontwikkelen en de kennis
van de stemsystemen te verbeteren.

Het samenwerkingsakkoord dat op 20 juli 2005 met
de Gewesten werd gesloten, voorziet voor de
verkiezingen van 2006 en 2007 in een status quo
wat de geautomatiseerde stemming betreft. Een
werkgroep kreeg de opdracht zich over de
toekomst van de elektronische stemming in ons
land te beraden.
Dans le cadre de cette réflexion, les universités
belges réaliseront une étude comparative de tous
les systèmes de vote électronique utilisés dans le
monde. Sur base des conclusions de cette étude,
un débat pourra s'ouvrir dans les parlements de
notre pays sur les procédures de vote à mettre en
oeuvre après 2008.

L'étude comprendra une partie consacrée à la
détermination des normes techniques auxquelles
les nouveaux systèmes devront satisfaire, ceci en
vue de la rédaction d'un cahier des charges pour
In het raam van die reflectie zullen de Belgische
universiteiten een vergelijkende studie maken van
alle elektronische stemsystemen wereldwijd. Op
basis van de besluiten van die studie, kan in de
verschillende parlementen van ons land een debat
op gang komen over de stemprocedures waarvan
na 2008 gebruik moet worden gemaakt.

De studie zal enerzijds betrekking hebben op de
vaststelling van de technische normen waaraan de
nieuwe systemen zullen moeten voldoen, zulks met
het oog op het opstellen van een bestek voor een
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/12/2006
CRABV 51
COM 1140
18
un système de vote électronique adapté au
système électoral belge. Le nombre élevé de
candidats à élire pour le Parlement bruxellois sera
pris en compte dans ce cahier des charges. L'étude
abordera également les avantages et les
inconvénients des systèmes de vote électronique
qui délivrent aux électeurs une preuve papier du
vote exprimé.
elektronisch stemsysteem aangepast aan het
Belgische kiesstelsel. In dat bestek zal rekening
worden gehouden met het hoge aantal kandidaten
dat voor het Brusselse Parlement moet worden
gekozen. De studie zal ook de voor- en de nadelen
bekijken van elektronische stemsystemen waarbij
aan de kiezers een papieren afdruk van hun
stemming wordt bezorgd.
11.03 Corinne De Permentier (MR) : J'ai toujours
été favorable au vote automatisé mais le
« ticketing » me semble nécessaire. Il pourrait
rendre confiance au citoyen et permettrait d'éviter
des recours.



Un des recours en annulation des élections
pendants au Conseil d'État concerne un bureau de
vote où le nombre de cartes dans l'urne était
supérieur au nombre d'électeurs, sans doute à
cause de cartes de test mal comptabilisées. Dans
d'autres bureaux, les cartes sont moins
nombreuses que les électeurs, les cartes n'ayant
pas toutes été glissées dans l'urne. Une meilleure
formation doit être délivrée aux responsables des
bureaux de vote.

En ce qui concerne les mesures prises par le
ministère de l'Intérieur, le système me paraît bon
mais présente des faiblesses.
11.03 Corinne De Permentier (MR): Ik was altijd
voorstander van de geautomatiseerde stemming,
maar `ticketing' lijkt me in dat verband noodzakelijk.
Zo zou het vertrouwen van de burger kunnen
worden hersteld en kunnen beroepsprocedures
worden voorkomen.

Een van de beroepen tot vernietiging voor de Raad
van State betreft een stembureau waar het aantal
kaarten in de stembus hoger was dan het aantal
kiezers, waarschijnlijk wegens het fout tellen van
een aantal testkaarten. Ik andere bureaus is het
aantal kaarten dan weer lager dan het aantal
kiezers, omdat de kaarten niet allemaal in de
stembus werden gestopt. De verantwoordelijken
van de stembureaus moeten beter worden
opgeleid.


De door de minister van Binnenlandse Zaken
uitgewerkte regeling lijkt me goed, maar vertoont
toch een aantal zwakke punten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Melchior Wathelet au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
validité juridique des éthylomètres qui seront
utilisés lors des contrôles « alcoolémie » de fin
d'année" (n° 13426)
12 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de rechtsgeldigheid van de
ademanalysetoestellen die tijdens de
eindejaarscontroles zullen worden gebruikt"
(nr. 13426)
12.01 Melchior Wathelet (cdH) : La plupart des
éthylomètres qui seront utilisés lors de la
traditionnelle campagne de contrôles
« alcoolémie » de fin d'année sembleraient ne pas
être homologués par l'Institut belge pour la sécurité
routière (IBSR), contrairement à la loi. Certaines
unités de la police de la circulation ne disposeraient
pas des appareils répondant aux prescrits légaux.


Comment expliquer que des éthylomètres livrés
aux unités de police début 2006 ne sont toujours
pas homologués ? Quelles suites la police va-t-elle
devoir donner à tous ces contrôles qui pourraient
être contestés ultérieurement devant les
tribunaux ?
12.01 Melchior Wathelet (cdH): De meeste
alcoholmeters die tijdens de traditionele
eindejaarsalcoholcontroles zullen worden gebruikt,
zouden naar verluidt niet gehomologeerd zijn door
het Belgisch Instituut voor Verkeersveiligheid
(BIVV), hoewel zulks wettelijk verplicht is. Een
aantal eenheden van de verkeerspolitie zou niet
over toestellen beschikken die aan de wettelijke
voorschriften beantwoorden.

Hoe verklaart u dat de alcoholmeters die begin
2006 aan de politie-eenheden werden geleverd,
nog steeds niet gehomologeerd zijn? Welk gevolg
zal de politie moeten geven aan al die controles,
die later voor de rechtbanken kunnen worden
aangevochten?
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1140
13/12/2006
19
12.02 Patrick Dewael, ministre : (en français) À la
suite d'une procédure en justice, entre autres
contre l'IBSR, les nouveaux appareils Alcotest 8510
BE n'ont pu être distribués que vers le 10 octobre
2006. Au moment de la livraison des appareils à la
police fédérale, ils portaient les marques
d'agréation de la division Métrologie du SPF
Économie, PME, Classes Moyennes et Énergie.

Suite à une décision transitoire du Collège des
procureurs généraux, la police fédérale a présenté
la première moitié des analyseurs aux services de
l'institut pour un recalibrage anticipé; l'autre moitié
restant en service aux seules fins de formation du
personnel.

Cette semaine, 51 coffres d'appareils vérifiés par
l'institut seront mis à la disposition des unités de la
police fédérale et à court terme, 53 appareils
supplémentaires seront vérifiés par l'institut. La
police fédérale ne devra donc pas faire appel aux
appareils des zones de police locales.
12.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Als gevolg
van een geding tegen, onder meer, het BIVV,
konden de nieuwe Alcotest 8510 BE-toestellen pas
rond 10 oktober 2006 worden geleverd. Op het
ogenblik van de levering aan de federale politie,
droegen ze het kenteken van de erkenning door de
afdeling Metrologie van de FOD Economie, KMO,
Middenstand en Energie.

Als gevolg van een overgangsbeslissing van het
college van procureurs-generaal, heeft de federale
politie de eerste helft van de analysatoren aan de
diensten van het instituut bezorgd voor een
vervroegde herijking. De andere helft wordt enkel
voor de opleiding van het personeel gebruikt.

Deze week nog zullen 51 koffers met door het
instituut nagekeken toestellen ter beschikking van
de eenheden van de federale politie worden gesteld
en op korte termijn zal het instituut nog eens 53
toestellen verifiëren. De federale politie zal dus
geen beroep hoeven te doen op de toestellen van
de lokale politiezones.
12.03 Melchior Wathelet (cdH) : Je n'ai pas tout
compris. Si l'IBSR ne peut contrôler la conformité
des appareils livrés en octobre 2006, mais qu'elle
contrôle les 51 autres, il reste une partie qui n'a
toujours pas été contôlée.
12.03 Melchior Wathelet (cdH): Ik heb niet alles
goed begrepen. Als het BIVV de conformiteit van
de in oktober 2006 geleverde toestellen niet kan
controleren, maar wel de 51 andere controleert, zijn
er toch nog andere die nog steeds niet
gecontroleerd werden.
12.04 Patrick Dewael, ministre (en français) : Ils
ont été contrôlés de façon accélérée. Mais comme
cet institut ne relève pas de mes compétences, je
ne peux pas vous dire si tous les contrôles ont été
effectués.
12.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Ze werden
aan een versnelde controle onderworpen. Maar
vermits dat instituut niet onder mijn bevoegdheid
valt, kan ik u niet zeggen of alle controles werden
uitgevoerd.
12.05 Melchior Wathelet (cdH) : Le ministre
Landuyt me dirait que tous les éthylomètres ont été
contrôlés et qu'il ignore ce que la police en fera!
Tandis que vous acceptez que des policiers
effectuent des contrôles sans savoir si l'institut a
contrôlé les appareils.
12.05 Melchior Wathelet (cdH): Minister Landuyt
zou me antwoorden dat alle alcoholmeters
gecontroleerd werden en hij niet weet wat de politie
ermee aanvangt! U daarentegen aanvaardt dat de
politiemensen controles uitvoeren zonder te weten
of het instituut de toestellen heeft gecontroleerd.
12.06 Patrick Dewael, ministre (en français) : Je
sais que les appareils utilisés sont en ordre !
12.06 Minister Patrick Dewael (Frans): Ik weet dat
de gebruikte toestellen in orde zijn!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. François Bellot au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'évolution du nombre de radars fixes"
(n° 13437)
13 Vraag van de heer François Bellot aan de
vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de evolutie van het aantal flitspalen"
(nr. 13437)
13.01 François Bellot (MR) : Dans le cadre de
l'utilisation du Fonds des amendes routières, quel
13.01 François Bellot (MR): Hoeveel vaste radars
werden in het kader van de aanwending van het
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/12/2006
CRABV 51
COM 1140
20
est le nombre total de radars fixes commandés par
les zones de police en Région wallonne et quel
accroissement cela représente-t-il par rapport au
1
er
janvier 2006 ?
verkeersboetefonds door de politiezones in het
Waalse Gewest besteld en in welke mate is dat
aantal toegenomen in vergelijking met 1 januari
2006?
13.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Les
zones de police étant libres d'acquérir des radars
par le marché de la police fédérale ou par un autre
marché de leur choix, il m'est impossible de dire
aujourd'hui quelles zones de police de la Région
wallonne ont acquis des radars fixes et combien. Il
faudrait interroger chaque zone de police pour
connaître le nombre exact de radars en fonction sur
leur territoire.
13.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Aangezien
de politiezones vrijelijk kunnen beslissen of zij
radars aankopen via de federale politie dan wel via
een andere weg van hun keuze, kan ik vandaag
onmogelijk zeggen welke politiezones van het
Waals Gewest radars hebben aangekocht en over
hoeveel radars het gaat. Men zou aan elke
politiezone moeten vragen hoeveel radars er
precies op haar grondgebied zijn geïnstalleerd.
13.03 François Bellot (MR)
: Comme ces
appareils doivent faire l'objet d'un agrément du
service de métrologie, je suppose qu'on peut
obtenir ce renseignement par ce biais.
13.03 François Bellot (MR): Aangezien die
toestellen door de dienst Metrologie moeten zijn
goedgekeurd, veronderstel ik dat men die
inlichtingen via die weg kan verkrijgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de M. François-Xavier de Donnea au
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"le statut des civils travaillant pour le laboratoire
de la police scientifique" (n° 13415)
14 Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "het statuut van het
burgerpersoneel in een laboratorium voor
wetenschappelijke politie" (nr. 13415)
14.01 François-Xavier de Donnea (MR) : La
rémunération des civils engagés au laboratoire de
la police scientifique serait nettement différente de
celle de leurs collègues engagés sous statut de
policier. Ce traitement différent de personnes
effectuant un travail identique n'est-il pas
discriminatoire
? Cette discrimination est-elle
justifiable ?


Si elle se justifie par la formation d'officier de police
suivie par les agents, est-il normal que les « civils »
puissent être dépêchés seuls sur les lieux d'un
crime ou d'un délit, sans encadrement policier et
sans avoir bénéficié d'une formation ?


Pouvons-nous espérer un ajustement des statuts
pécuniaires de ces deux catégories de
travailleurs
? Ne faudrait-il pas dispenser une
formation au personnel civil afin de lui permettre de
se défendre dans l'exercice de sa fonction ?
14.01 François-Xavier de Donnea (MR): De
bezoldiging van de burgers die werkzaam zijn in het
laboratorium van de wetenschappelijke politie zou
sterk verschillen van die van hun collega's die
onder het politiestatuut in dienst zijn genomen. Is
die verschillende behandeling van personen die
hetzelfde werk verrichten geen vorm van
discriminatie? Valt die discriminatie te
verantwoorden?

Als men die verantwoordt door het feit dat de
agenten een opleiding van politieofficier hebben
gevolgd, is het dan normaal dat `burgers' alleen
naar de plaats van een misdaad of misdrijf worden
gestuurd, zonder begeleiding van politiemensen en
zonder dat zij een opleiding hebben gekregen?

Mogen wij een gelijkschakeling van de geldelijke
statuten van beide categorieën van
personeelsleden verwachten? Zou men de leden
van het burgerpersoneel geen opleiding moeten
verstrekken teneinde hen in staat te stellen zich in
het kader van de uitoefening van hun beroep te
verdedigen?
14.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Sur
le terrain, les membres du cadre administratif et
logistique (CALog) concernés sont toujours
accompagnés par un officier de police judiciaire,
14.02 Minister Patrick Dewael (Frans): In de
praktijk worden de betrokken leden van het
administratief en logistiek kader (CALog) altijd
vergezeld van een officier van gerechtelijke politie,
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1140
13/12/2006
21
auxiliaire du procureur du Roi. La Chambre a
cependant adopté un projet de loi octroyant une
compétence policière limitée aux civils travaillant
pour la police technique et scientifique. Après avoir
terminé avec fruit la formation adéquate, les
membres du CALog concernés pourront donc
intervenir seuls. La différence de salaire est justifiée
par le fait que les intéressés n'auront que des
compétences techniques spécifiques, des
compétences policières limitées et ne pourront
donc pas exercer les mêmes missions.


J'ajoute cependant que les nouvelles dispositions
relatives au statut des CALog, que je déposerai à la
Chambre dans les prochaines semaines,
permettront d'accorder aux intéressés des échelles
barémiques qui dépassent celles du cadre moyen
opérationnel.
hulpofficier van de procureur des Konings. De
Kamer heeft evenwel een wetsontwerp
aangenomen dat de burgers die voor de technische
en wetenschappelijke politie werkzaam zijn een
beperkte politiebevoegdheid geeft. Na de
desbetreffende opleiding succesvol te hebben
beëindigd, zullen de betrokken CALog-
personeelsleden dus alleen mogen optreden. Het
loonverschil valt te verantwoorden door het feit dat
de betrokkenen enkel specifieke technische
bevoegdheden en beperkte politionele
bevoegdheden zullen hebben en dus niet dezelfde
opdrachten zullen kunnen uitvoeren.

Ik voeg er evenwel aan toe dat het wetsontwerp
met de nieuwe bepalingen met betrekking tot het
CALog-statuut, dat ik in de komende weken bij de
Kamer zal indienen, het mogelijk zal maken de
betrokkenen loonschalen toe te kennen die hoger
liggen dan die van het operationeel middenkader.
14.03 François-Xavier de Donnea (MR) : J'ai
l'impression que le projet de loi répond à une partie
des objections relatives aux différences de statuts
actuelles.
14.03 François-Xavier de Donnea (MR): Ik heb
de indruk dat het wetsontwerp aan sommige
bezwaren betreffende de huidige statuutverschillen
tegemoetkomt.
14.04 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Nous avons discuté de ce problème pendant des
heures lorsque nous avons étudié mon projet de loi.
À ce moment, j'ai annoncé l'autre projet, qui sera
approuvé par le Conseil des ministres et discuté au
sein du Parlement, je crois, en janvier.


L'incident est clos.
14.04 Minister Patrick Dewael (Frans): We hebben
dat probleem urenlang besproken toen mijn
wetsontwerp ter tafel lag. Ik heb toen het andere
wetsontwerp aangekondigd, dat door de
Ministerraad zal worden goedgekeurd en
vermoedelijk in januari door het Parlement zal
worden besproken.

Het incident is gesloten.
15 Question de Mme Katrien Schryvers au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
régime relatif au transfert des jours de congé au
sein des services de police" (n° 13463)
15 Vraag van mevrouw Katrien Schryvers aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de regeling voor het
overdragen van vakantiedagen bij de
politiediensten" (nr. 13463)
15.01 Katrien Schryvers (CD&V) : Un accord
serait intervenu avec les syndicats à propos du
transfert de jours de congé dans les services de
police. Dorénavant, les jours de congé non utilisés
pourraient être reportés jusqu'au 1er avril de
l'année qui suit. Le nombre de jours transférables
est-il limité ou non ? La direction de la police
accueille-t-elle favorablement le transfert
? La
nouvelle réglementation est-elle déjà d'application
pour les congés de 2006 ?

Une telle réglementation se heurte au système en
vigueur dans les communes, à savoir qu'au 31
décembre, tous les jours de congé doivent avoir été
utilisés. Ne risque-t-on pas d'instaurer une
15.01 Katrien Schryvers (CD&V): Er zou een
akkoord met de vakbonden tot stand gekomen zijn
met betrekking tot het overdragen van
vakantiedagen bij de politiediensten. Voortaan
zouden niet opgenomen vakantiedagen tot 1 april
van het daaropvolgende jaar overdraagbaar zijn. Is
het aantal overdraagbare dagen al dan niet
beperkt? Wordt het overdragen door de
politieleiding toegejuicht? Wordt de nieuwe regeling
al toegepast voor de vakantiedagen van 2006?

Een dergelijke regeling botst met het systeem dat in
de gemeenten gangbaar is, met name dat op 31
december alle vakantiedagen moeten zijn
opgenomen. Dreigt hier geen discriminatie tussen
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/12/2006
CRABV 51
COM 1140
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22
discrimination entre les membres de la police locale
et le personnel communal ? Y a-t-il eu concertation
à ce sujet avec les représentants des villes et des
communes ?
de leden van de lokale politie en het gemeentelijke
personeel? Is er overleg geweest met de
vertegenwoordigers van de steden en gemeenten?
15.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
À partir de maintenant, les membres du personnel
des services de police auront la possibilité de
reporter jusqu'au 1
er
avril de l'année suivante au
plus tard les jours de vacances et de congé qu'ils
n'auront pas pris, et cela sans que cette possibilité
soit assortie d'aucune condition. Le nombre de
jours pouvant être ainsi reportés d'une année à
l'autre sera illimité pour autant que cela ne nuise
pas à l'intérêt du service.

Il n'est pas possible d'harmoniser automatiquement
le statut de la police fédérale avec le statut
régionalisé du personnel communal ni, à plus forte
raison, avec le statut de la fonction publique
fédérale. Au Comité de négociation pour les
services de police, le secteur local est représenté
par la Commission Permanente Police Locale. De
plus, les textes réglementaires sont soumis au
Conseil consultatif des bourgmestres qui recueille
l'avis des Unions des villes et communes. La VVSG
(l'Union flamande) n'est pas associée à cette
concertation.
15.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Van
nu af aan zullen de leden van het politiepersoneel
onvoorwaardelijk hun niet opgenomen vakantie- en
verlofdagen mogen overdragen tot uiterlijk 1 april
van het volgende jaar. Het aantal over te dragen
dagen is onbeperkt voor zover het belang van de
dienst niet in het gedrang komt.




Het federale politiestatuut kan niet automatisch
afgestemd worden op het geregionaliseerde statuut
van het gemeentepersoneel en evenmin op het
statuut van het federaal openbaar ambt. De lokale
sector wordt in het onderhandelingscomité
vertegenwoordigd door de Vaste Commissie voor
de Lokale Politie. Bijkomend worden de
reglementaire teksten voorgelegd aan de
Adviesraad voor Burgemeesters, die zich laat
adviseren door de Verenigingen voor Steden en
Gemeenten. De VVSG zelf wordt formeel niet bij dit
overleg betrokken.
15.03 Katrien Schryvers (CD&V) : Je crains des
conflits dans les zones unicommunales et j'ai peur
aussi que la possibilité de transfert jusqu'au 1er
avril ne fasse que retarder le problème. Mais je
note que les jours de vacances pourront désormais
être reportés sans limitation.

L'incident est clos.

Le président: Les questions n°s 13480 et 13482
de Mme Marie Nagy et la question n° 13481 de M.
Olivier Maingain sont reportées ?
15.03 Katrien Schryvers (CD&V): Ik vrees
conflicten in de eengemeentezones en ik vrees ook
dat de mogelijkheid tot overdracht tot 1 april het
probleem alleen maar verlegt, maar ik onthoud dat
vakantiedagen vanaf nu onbeperkt kunnen worden
overgedragen.

Het incident is gesloten.

De voorzitter: De vragen nrs 13480 en 13482 van
mevrouw Marie Nagy en nr 13481 van de heer
Olivier Maingain worden uitgesteld.
La réunion publique de commission est levée à
16 h 20.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.20 uur.

Document Outline