CRABV 51 COM 1129
CRABV 51 COM 1129
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
samedi zaterdag
09-12-2006 09-12-2006
Soir Avond

CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1129
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Anne-Marie Baeke au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
règlement fiscal relatif au régime des petites
indemnités" (n° 13218)
1
Vraag van mevrouw Anne-Marie Baeke aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de fiscaliteit van de
kleinevergoedingsregeling" (nr. 13218)
1
Orateurs:
Anne-Marie Baeke, Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances, Carl Devlies
Sprekers:
Anne-Marie Baeke, Didier
Reynders, vice-eerste minister en minister van
Financiën, Carl Devlies
Question de M. Dirk Van der Maelen au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
titrisation des arriérés de dettes" (n° 13277)
2
Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de effectisering van de achterstallige
schulden" (nr. 13277)
2
Orateurs: Dirk Van der Maelen, président du
groupe sp.a-spirit, Didier Reynders, vice-
premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Dirk Van der Maelen, voorzitter van
de sp.a-spirit-fractie, Didier Reynders, vice-
eerste minister en minister van Financiën
Interpellation de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la date
d'expédition des avertissements-extraits de rôle et
la production des rôles" (n° 977)
2
Interpellatie van de heer Carl Devlies tot de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
datum van verzending van aanslagbiljetten en de
voorlegging van de kohieren" (nr. 977)
2
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Motions
4
Moties
4
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
enrôlements de l'exercice d'imposition
2006"
(n° 13320)
4
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
inkohieringen voor het aanslagjaar
2006"
(nr. 13320)
4
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Luc Gustin au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la réduction
d'impôt pour dépenses exposées en vue d'une
utilisation plus rationnelle de l'énergie, prévue par
l'article 145/24 CIR 92" (n° 13346)
6
Vraag van de heer Luc Gustin aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
belastingvermindering voor uitgaven met het oog
op een rationeler energiegebruik, zoals bepaald in
artikel 145/24 WIB 92" (nr. 13346)
6
Orateurs: Luc Gustin, Didier Reynders, vice-
premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Luc Gustin, Didier Reynders, vice-
eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
convention tendant à éviter la double imposition
conclue avec Hong Kong" (n° 13356)
6
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
dubbelbelastingverdrag met Hongkong"
(nr. 13356)
6
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'exercice
éventuel d'un mandat d'échevin par le président
du SPF Finances" (n° 13358)
9
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "een
mogelijk schepenambt voor de voorzitter van de
FOD Financiën" (nr. 13358)
9
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1129
1


COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
SAMEDI
09
DECEMBRE
2006
Soir
______
van
ZATERDAG
09
DECEMBER
2006
Avond
______



La discussion des questions et interpellations est
ouverte à 17 h 07 par M. François-Xavier de
Donnea, président.
De behandeling van de vragen en interpellaties
vangt aan om 17.07 uur. De vergadering wordt
voorgezeten door de heer François-Xavier de
Donnea.
01 Question de Mme Anne-Marie Baeke au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
règlement fiscal relatif au régime des petites
indemnités" (n° 13218)
01 Vraag van mevrouw Anne-Marie Baeke aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de fiscaliteit van de
kleinevergoedingsregeling" (nr. 13218)
01.01 Anne-Marie Baeke (sp.a-spirit) : Étant
donné que le statut instauré pour les artistes en
2003 ne s'applique pas aux artistes dont les
activités ne sont que sporadiques ou très limitées,
le régime des petites indemnités a été mis en place
le 1
er
juillet 2004. Des indemnités forfaitaires
exemptées de cotisations sociales peuvent être
versées à ces artistes sous certaines conditions.

En dépit des promesses du ministre des Finances
de veiller dans les plus brefs délais aux adaptations
légales et réglementaires nécessaires dans le
cadre de ce régime, la confusion règne toujours
aujourd'hui quant au régime fiscal applicable aux
indemnités octroyées aux artistes qui exercent des
activités limitées. Le projet de loi relatif à cette
matière sera-t-il encore déposé cette année ?
01.01 Anne-Marie Baeke (sp.a-spirit): Omdat het
kunstenaarsstatuut dat in 2003 werd ingevoerd, niet
toepasbaar is op kunstenaars die slechts
sporadisch of erg kleinschalig werken, werd op 1
juli 2004 de kleinevergoedingsregeling ingevoerd.
Onder bepaalde voorwaarden kunnen aan deze
kunstenaars forfaitaire vergoedingen worden
betaald die zijn vrijgesteld van sociale bijdragen.

Ondanks de beloftes van de minister van Financiën
om zo snel mogelijk voor de noodzakelijke
wettelijke en reglementaire aanpassingen in
verband met deze regeling te zorgen, heerst er
vandaag nog steeds onduidelijkheid over de fiscale
regeling voor de vergoedingen aan kunstaars met
beperkte activiteiten. Wordt het wetsontwerp
hierover nog dit jaar ingediend?
01.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Mon projet de loi qui transforme le régime des
petites indemnités en régime fiscal n'a pas encore
été traité en Conseil des ministres. Il est
actuellement examiné au sein d'un groupe de
travail réunissant les différents cabinets. Le cabinet
du Budget, notamment, a émis des critiques. Cette
mesure n'a pourtant aucune incidence budgétaire.
Je compte dès lors évoquer une nouvelle fois mon
projet au Conseil des ministres, soit encore au mois
de décembre, soit lors de la première réunion de
01.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Mijn
wetsontwerp dat de kleinevergoedingsregeling
omzet in fiscale regelgeving, is nog niet besproken
in de Ministerraad. Het ontwerp wordt momenteel
besproken in een werkgroep met de verschillende
kabinetten. Onder andere het kabinet van Begroting
had kritiek. Nochtans heeft deze maatregel geen
budgettaire impact. Ik ben dan ook van plan om
mijn ontwerp opnieuw op de Ministerraad ter sprake
te brengen, hetzij nog in december, hetzij op de
eerste vergadering van januari.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2006
CRABV 51
COM 1129
2
janvier.
01.03 Anne-Marie Baeke (sp.a-spirit) :
L'indemnité bénéficiera-t-elle d'une exemption
fiscale, comme l'a précédemment indiqué le
ministre en réponse à une question de Mme
Pieters ?
01.03 Anne-Marie Baeke (sp.a-spirit): Zal de
vergoeding een fiscale vrijstelling genieten, zoals
de minister eerder op een vraag van mevrouw
Pieters heeft geantwoord?
01.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je m'y emploierai, si j'obtiens le soutien des autres
ministres.
01.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
probeer dat te doen, als ik de steun krijg van de
andere ministers.
01.05 Carl Devlies (CD&V) : Puisque M. Bex n'est
pas présent, je souhaiterais reporter ma question
n° 13276 relative au palais de justice de Louvain.
01.05 Carl Devlies (CD&V): Aangezien de heer
Bex niet aanwezig is, zou ik mijn vraag nr. 13276
over het Leuvense gerechtsgebouw willen
uitstellen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Dirk Van der Maelen au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
titrisation des arriérés de dettes" (n° 13277)
02 Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de effectisering van de achterstallige
schulden" (nr. 13277)
02.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit) : La vente
d'arriérés de dettes fiscales a rapporté 715 millions
d'euros dont 50 millions devaient être investis au
bénéfice d'une meilleure perception des impôts.
Comment ce montant sera-t-il exactement affecté ?
02.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): De
verkoop van achterstallige belastingschulden heeft
715 miljoen euro opgebracht. Daarvan zou 50
miljoen euro worden geïnvesteerd in een betere
inning van de belastingen. Hoe zal men dat bedrag
preceis aanwenden?
02.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Afin de moderniser et d'améliorer le recouvrement,
il a été décidé d'affecter des moyens
supplémentaires au SPF par la voie du Fonds de
titrisation. C'est ce qui figure dans la loi-
programme. Ce fonds bénéficiera de 7,5 % des
recettes de l'opération de titrisation 2006. Le
montant sera toutefois plafonné à 50
millions
d'euros.

Seule une partie de ces 50 millions a été inscrite au
budget 2007. Il s'agit de 28,5 millions d'euros
destinés au projet Prestations de service
multicanaux qui vise une réorganisation et un
dispatching intégré des flux informatiques entre les
contribuables et l'administration. Ce projet met en
oeuvre une partie du plan Coperfin. Je proposerai
plusieurs autres projets pour l'affectation du
montant restant.
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Om de invordering te moderniseren en te
verbeteren werd beslist aan de FOD bijkomende
middelen toe te wijzen via het effectiseringsfonds.
Dit staat zo in de programmawet. Dit fonds krijgt 7,5
procent van de opbrengst van de
effectiseringsoperatie 2006 met een maximum
evenwel van 50 miljoen euro.


In de begroting 2007 werd slechts een gedeelte van
die 50 miljoen euro aangewend. Het gaat om 28,5
miljoen euro voor het project Multikanaal
Dienstverlening, dat een reorganisatie en een
geïntegreerde dispatching beoogt van de
informatiestromen tussen de belastingplichtigen en
de administratie. Dit project voert een deel van het
Coperfinplan uit. Voor het resterende bedrag zal ik
een aantal andere projecten voorstellen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Interpellation de M. Carl Devlies au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
date d'expédition des avertissements-extraits de
rôle et la production des rôles" (n° 977)
03 Interpellatie van de heer Carl Devlies tot de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de datum van verzending van
aanslagbiljetten en de voorlegging van de
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1129
3
kohieren" (nr. 977)
03.01 Carl Devlies (CD&V) : En 2001, la Cour de
cassation a estimé que la date qui est mentionnée
sur l'avertissement-extrait de rôle a aussi valeur de
date d'expédition, sauf si le contribuable peut
prouver le contraire. Or, actuellement, on imprime
sur l'avertissement-extrait de rôle une date
préalablement fixée qui ­ comment pourrait-il en
être autrement ? - n'est pas toujours conforme à la
date d'expédition réelle.

Entre-temps, quantité d'avertissements-extraits de
rôle sont expédiés tardivement, ce qui a pour
conséquence de réduire les délais de réclamation
et de paiement impartis aux citoyens. Toutefois, le
ministre refuse d'adapter la procédure et
recommande aux contribuables de signaler toute
anomalie à l'administration fiscale. Cependant,
cette notification ne garantit nullement à l'intéressé
qu'il sera prêté foi à sa version des faits. Comment
le contribuable doit-il prouver que son
avertissement-extrait de rôle lui a été envoyé à une
autre date que la date préimprimée, étant donné
qu'aucun cachet postal ne figure sur l'enveloppe ?
Du reste, il n'est pas admissible que ce soit au
contribuable à prouver le bien-fondé de ses
affirmations ou à prendre une initiative pour le
prouver, d'autant que cela le contraint à faire
certaines dépenses alors que c'est l'État qui est en
faute.

Le ministre est-il disposé à faire mentionner la date
d'expédition réelle sur l'enveloppe lors de l'envoi
des avertissements-extraits de rôle ou à réinstaurer
la procédure de l'envoi recommandé ? J'ai en outre
connaissance d'un cas dans lequel un
avertissement-extrait de rôle a été expédié avant la
date d'exécutoire du rôle. C'est évidemment
inacceptable. L'administration présentera-t-elle le
rôle original au contribuable qui en fait la
demande ? Cela permettrait aussi de prouver que
la date figurant sur l'avertissement-extrait de rôle
est bien la date d'expédition réelle.
03.01 Carl Devlies (CD&V): Het Hof van Cassatie
oordeelde in 2001 dat de datum die op het fiscale
aanslagbiljet vermeld staat, ook geldt als datum van
verzending, tenzij de belastingplichtige het
tegendeel kan bewijzen. Nochtans blijkt nu dat men
op het biljet een vooraf vastgestelde datum drukt,
die dus zeker niet altijd strookt met de werkelijke
verzendingsdatum.


Ondertussen worden massa's biljetten te laat
verstuurd, waardoor de bezwaar- en
betaaltermijnen voor de burger worden ingekort. De
minister weigert echter de procedure aan te passen
en raadt de belastingplichtige aan anomalieën te
melden aan het belastingbestuur. Die kennisgeving
biedt echter geen enkele garantie dat men de
versie van het individu gelooft. Hoe moet de
belastingplichtige bewijzen dat het biljet op een
andere dan de voorgedrukte datum verzonden
werd, aangezien er nergens een poststempel
voorkomt op de envelop? Het gaat trouwens niet op
dat alle bewijslast en initiatief bij de
belastingplichtige ligt, die ook tot kosten
gedwongen wordt, terwijl het toch de Staat is die
faalt.





Is de minister bereid om de werkelijke
verzendingsdatum op de envelop aan te brengen
bij het verzenden van de aanslagbiljetten of om
terug te keren naar de procedure van de
aangetekende zending? Ik heb ook weet van een
geval waarbij een aanslagbiljet werd verzonden
vóór de uitvoerbaarverklaring van het kohier. Dat
kan natuurlijk niet. Zal de administratie op verzoek
van de belastingplichtige het originele kohier
voorleggen? Daarmee kan men ook bewijzen of de
datum op het biljet wel de werkelijke
verzendingsdatum is.
03.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
La date d'expédition de l'avertissement-extrait de
rôle est la date limite de présentation de l'envoi à
La Poste. Le délai de réclamation du contribuable
commencera à courir à partir de la date
d'expédition mentionnée sur l'avertissement-extrait
de rôle, même si ce dernier est expédié avant cette
date. Le délai de réclamation sera dans ce cas
prolongé.

Pour des raisons d'organisation, les préparatifs de
l'expédition des avertissements-extraits de rôle sont
03.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
datum van verzending van het aanslagbiljet is de
uiterste datum waarop de verzending aan de
postdiensten wordt aangeboden. Als het
aanslagbiljet verzonden wordt vóór die datum, dan
begint de bezwaartermijn van de belastingplichtige
toch te lopen op de verzendingsdatum vermeld op
het aanslagbiljet. De bezwaartermijn wordt dan
langer.

Om organisatorische redenen worden de
verzendingen van de aanslagbiljetten vóór de
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2006
CRABV 51
COM 1129
4
effectués avant que les rôles ne soient
effectivement rendus exécutoires. Une erreur
humaine n'est jamais à exclure, mais afin d'éviter
tout problème juridique dans le cas cité par
M. Devlies, le rôle a été rendu exécutoire à la date
mentionnée sur l'avertissement-extrait de rôle, en
présence d'un huissier de justice.

Cela dit, il existe une procédure que le contribuable
peut invoquer s'il souhaite consulter le rôle original.
Or, cette possibilité n'est ouverte qu'aux
contribuables qui ont des raisons légitimes de
douter de l'authenticité du rôle, ce qui n'est plus
possible une fois que le procès-verbal de l'huissier
de justice instrumentant a été dressé.
effectieve uitvoerbaarverklaring van het kohier in
gereedheid gebracht. Een menselijke fout kan altijd,
maar om juridische problemen te vermijden in het
door de heer Devlies aangehaalde geval, werd het
kohier uitvoerbaar verklaard op de datum die op het
aanslagbiljet vermeld is en in het bijzijn van een
gerechtsdeurwaarder.

Er bestaat een procedure die de belastingplichtige
kan inroepen als hij het originele kohier wil inzien.
Dat kan alleen als de belastingplichtige een
gegronde reden heeft om te twijfelen aan de
authenticiteit van het kohier, wat na proces-verbaal
van de administrerende gerechtsdeurwaarder niet
meer kan.
03.03 Carl Devlies (CD&V)
: On ne peut
évidemment envoyer d'avertissement-extrait de rôle
avant que le rôle ne soit établi. Le problème, c'est
évidemment la date de réception de l'envoi. Le
contribuable ne dispose d'aucune preuve de la date
à laquelle il a reçu l'envoi. L'apposition d'un cachet
de La Poste comportant la date constituerait une
nette amélioration. Le coût ne devrait tout de même
pas en être très élevé.

Il est intéressant de savoir que le contribuable peut
recevoir une copie du procès-verbal de l'huissier de
justice.
03.03 Carl Devlies (CD&V): Men kan uiteraard
geen aanslagbiljet verzenden voor het kohier
gevestigd is. Het probleem is natuurlijk de datum
waarop men de zending ontvangt. De
belastingplichtige heeft geen enkel bewijs van de
datum waarop hij de zending ontvangt. Een
dagstempel van De Post op de briefomslag zou een
sterke verbetering zijn. Veel kan dat toch niet
kosten.


Het is interessant om te weten dat de
belastingplichtige een kopie kan krijgen van het
proces-verbaal van de gerechtsdeurwaarder.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.

Une motion de recommandation a été déposée par
M. Carl Devlies et est libellée comme suit :
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Carl Devlies
et la réponse du vice-premier ministre et ministre
des Finances,
demande au ministre
- de faire apposer sur les avertissements-extraits
de rôle la date réelle d'expédition au lieu d'une date
d'expédition fixée au préalable et de faire apposer
un cachet postal sur l'enveloppe;
- de présenter le rôle original aux contribuables qui
en font la demande afin de permettre le contrôle de
la force probante authentique des données qui y
figurent, dont la date exécutoire du rôle."
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Carl Devlies en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Carl Devlies
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Financiën,
vraagt de minister
-
de werkelijke datum van verzending aan te
brengen op de aanslagbiljetten in plaats van een
vooraf vastgestelde datum van verzending en een
poststempel te doen aanbrengen op de enveloppe;
- de belastingplichtigen het originele kohier voor te
leggen wanneer zij hierom verzoeken teneinde de
authentieke bewijskracht van de erin opgenomen
gegevens, waaronder de datum van
uitvoerbaarverklaring, te kunnen controleren."
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Luk Van Biesen, Luc Gustin et Dirk Van der
Maelen.
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Luk Van Biesen, Luc Gustin en Dirk Van der
Maelen.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1129
5
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
04 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
enrôlements de l'exercice d'imposition
2006"
(n° 13320)
04 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de inkohieringen voor het aanslagjaar 2006"
(nr. 13320)
04.01 Carl Devlies (CD&V) :
Combien
d'enrôlements ont été effectués en octobre et
novembre 2006 en ce qui concerne l'impôt des
personnes physiques et l'impôt des sociétés ?
Quels sont les résultats mensuels pour les
contribuables et pour le fisc ?
04.01 Carl Devlies (CD&V): Hoeveel
inkohieringen waren er in oktober en november
2006 inzake de personenbelasting en de
vennootschapsbelasting, en wat zijn de resultaten
per maand ten voordele van de belastingplichtigen
en ten voordele van de fiscus?
04.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Les enrôlements se déroulent au rythme habituel
depuis l'exercice d'imposition 2006 tant pour l'impôt
des personnes physiques que pour celui des
sociétés. Je remets à M. Devlies un tableau
mentionnant les éléments demandés pour
l'exercice d'imposition 2006 jusque novembre
inclus.

En matière d'impôt des personnes physique, le
nombre d'enrôlements s'élevait à 9.990 en octobre,
pour un montant positif de 1.463.171 euros et un
montant négatif de 6.868.617 euros. En novembre,
il y a eu 532.593 enrôlements pour un montant
positif de 111.212.266 euros et un montant négatif
de 25.096.452 euros. J'entends par « montant
positif » un montant en faveur de l'État belge.

Concernant l'impôt des sociétés, il a été procédé en
octobre à 14.084 enrôlements pour un montant
positif de 79.821.806 euros et un montant négatif
de 50.865.634 euros. En novembre, il s'agissait de
103.354 enrôlements pour un montant positif de
1.076.186.776 euros et un montant négatif de
345.259.496 euros.

Sur le plan de l'impôt des personnes physiques,
l'État rembourse généralement plus aux
contribuables qu'il ne perçoit. Les remboursements
se sont chiffrés à 3,2 milliards d'euros en 2006 et
ont fortement augmenté depuis la réforme fiscale.
L'accélération des enrôlements entraîne donc aussi
une accélération du remboursement des sommes
dues aux contribuables.

Les contribuables disposent d'un délai de deux
mois à partir de la date exécutoire pour effectuer le
paiement. Si le délai est respecté, l'État percevra
en décembre 1,4 milliard d'euros et il remboursera
en tout cas 6,8 millions d'euros.

04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
inkohieringen verlopen sinds het aanslagjaar 2006
tegen een normaal tempo, zowel voor de personen-
als de vennootschapsbelasting. Ik overhandig de
heer Devlies een tabel met de gevraagde gegevens
voor het aanslagjaar 2006 tot en met november.


Inzake de personenbelasting waren er in oktober
9.990 inkohieringen met een positief bedrag van
1.463.171 euro en een negatief bedrag van
6.868.617 euro. In november waren er 532.593
inkohieringen met een positief bedrag van
111.212.266 euro en met een negatief bedrag van
25.096.452 euro. Met `positief' bedoel ik ten
voordele van de Belgische Staat.

Inzake de vennootschapsbelasting waren er in
oktober 14.084 inkohieringen met een positief
bedrag van 79.821.806 euro en met een negatief
bedrag van 50.865.634 euro. Voor november waren
er 103.354 inkohieringen voor een positief bedrag
van 1.076.186.776 euro en met een negatief
bedrag van 345.259.496 euro.

Wat de personenbelasting betreft, betaalt de Staat
doorgaans meer aan de belastingplichtigen terug
dan hij ontvangt. De terugbetaling bedroeg 3,2
miljard euro in 2006 en is fors gestegen sinds de
belastinghervorming. De inkohiering versnellen
betekent dus dat die sommen vlugger worden
terugbetaald aan de belastingplichtigen.


De belastingplichtigen hebben vanaf de
uitvoeringsdatum twee maanden de tijd om te
betalen. De Staat zal in december 2006 - indien
die termijn door iedereen wordt nageleefd - 1,4
miljard euro ontvangen en in elk geval 6,8 miljoen
euro terugbetalen.

Het tekort van meer dan 800 miljoen euro werd
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2006
CRABV 51
COM 1129
6
Le déficit de plus de 800 milions d'euros est dû,
entre autres, à un manque de temps pendant la
semaine précédant le 30 juin 2006. J'ai tout mis en
oeuvre pour prévenir ce problème par la suite.
onder meer veroorzaakt door tijdsgebrek bij de
inkohiering in de week voor 30 juni 2006. Ik deed er
alles aan om dit probleem daarna te voorkomen.
04.03 Carl Devlies (CD&V) : Je vais examiner les
chiffres de plus près.
04.03 Carl Devlies (CD&V): Ik zal de cijfers nader
onderzoeken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Luc Gustin au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
réduction d'impôt pour dépenses exposées en
vue d'une utilisation plus rationnelle de l'énergie,
prévue par l'article 145/24 CIR 92" (n° 13346)
05 Vraag van de heer Luc Gustin aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de belastingvermindering voor uitgaven met het
oog op een rationeler energiegebruik, zoals
bepaald in artikel 145/24 WIB 92" (nr. 13346)
05.01 Luc Gustin (MR) : L'article 145/24 du Code
des impôts sur les revenus prévoit une réduction
d'impôts pour les dépenses en vue d'une utilisation
plus rationnelle de l'énergie dans une habitation,
notamment pour l'installation de panneaux
photovoltaïques ou d'un système de chauffage de
l'eau par l'énergie solaire. L'orientation de
l'immeuble peut justifier le placement de tels
éléments en dehors de l'habitation afin de
bénéficier d'une meilleure exposition.
Or, il semble que l'administration fiscale n'accepte
la réduction d'impôt que si les panneaux solaires
sont installés sur l'habitation même. Pourtant, ni
l'article 145/24 ni la loi elle-même ni l'article 63/13
de l'arrêté royal d'exécution n'imposent une telle
restriction.
Confirmez-vous que l'installation de panneaux
solaires ou photovoltaïques en dehors de
l'habitation, mais destinés à une utilisation plus
rationnelle de l'énergie dans l'habitation, est prise
en considération pour la réduction d'impôt ?
05.01 Luc Gustin (MR): Artikel 145/24 van het
Wetboek van de Inkomstenbelastingen voorziet in
een belastingvermindering voor energiebesparende
uitgaven, met name voor de plaatsing van
zonnecelpanelen of de installatie van een systeem
van waterverwarming door middel van zonne-
energie. De oriëntatie van de woning kan de
plaatsing van dergelijke elementen buiten de
woning, teneinde meer zonlicht op te vangen,
rechtvaardigen.
De administratie der belastingen staat die
belastingvermindering echter alleen toe indien de
zonnecelpanelen op de woning zelf worden
aangebracht. Die beperking staat echter noch in
artikel 145/24 noch in de wet zelf noch in artikel
63/13 van het koninklijk uitvoeringsbesluit.
Kan u bevestigen dat de installatie van
zonnecelpanelen of andere systemen op basis van
zonne-energie om een woning energiebesparend te
maken, ook al gebeurt dat buiten de woning zelf,
recht geeft op een belastingvermindering?
05.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
Conformément à l'article 145/24, alinéa 1
er
, 2 et 3
du Code des impôts sur les revenus, il est accordé
une réduction d'impôt sur les dépenses pour
l'installation d'un système de chauffage de l'eau par
l'énergie solaire ou de panneaux photovoltaïques
en vue d'une utilisation plus rationnelle de l'énergie
dans une habitation.

Si l'énergie des panneaux alimente exclusivement
l'habitation, il n'est pas exigé que ceux-ci soient
installés sur cette habitation pour que le
contribuable bénéficie de la réduction d'impôt.
Votre interprétation est donc correcte.
05.02 Minister Didier Reynders (Frans):
Overeenkomstig artikel 145/24, 1
e,
2
e
en 3
e
lid, van
het Wetboek van de inkomstenbelasting wordt er
een belastingvermindering verleend voor uitgaven
voor de installatie van een systeem van
waterverwarming door middel van zonne-energie of
van zonnecelpanelen voor het omzetten van zonne-
energie in elektrische energie voor zover die een
rationeler energiegebruik beogen.
Indien de energie afkomstig van de zonnepanelen
enkel voor de woning wordt gebruikt, moeten ze
niet noodzakelijk op die woning zijn aangebracht
om recht op een belastingvermindering te geven. U
heeft het artikel dus correct geïnterpreteerd.
05.03 Luc Gustin (MR) : Cette précision est
importante.

05.03 Luc Gustin (MR): Die bijkomende uitleg is
belangrijk.

De voorzitter: Dat zal heel wat mensen
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1129
7
Le président : Voilà qui rassurera beaucoup de
personnes.
geruststellen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
convention tendant à éviter la double imposition
conclue avec Hong Kong" (n° 13356)
06 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het dubbelbelastingverdrag met Hongkong"
(nr. 13356)
06.01 Carl Devlies (CD&V) : J'ai lu dans la presse
que M. Kenneth Chang, du ministère des Finances
de Hong Kong, aurait déclaré que les conventions
tendant à éviter les doubles impositions conclues
par la Belgique comportent ordinairement une
clause permettant aux administrations fiscales
concernées d'échanger des informations, mais que
cette clause avait été atténuée dans la convention
conclue avec Hong Kong.

Cette information est-elle exacte ? La convention
visant à éviter les doubles impositions conclue avec
Hong Kong comporte-t-elle une disposition
incompatible avec les règles européennes strictes
? L'article de presse semble indiquer que la
convention a été précipitamment et délibérément
conclue avant que la réglementation européenne
ne soit durcie. Sur quels points la convention visant
à éviter les doubles impositions conclue avec Hong
Kong déroge-t-elle aux autres conventions de ce
type et pour quelle raison ?
06.01 Carl Devlies (CD&V): In de krant las ik dat
de heer Kenneth Chang van het ministerie van
Financiën van Hongkong verklaard zou hebben dat
de door België afgesloten
dubbelbelastingverdragen normaal gezien een
clausule bevatten die de betrokken
belastingadministraties toelaat gegevens uit te
wisselen, maar dat deze clausule in het verdrag
met Hongkong afgezwakt werd.


Klopt dit? Bevat het dubbelbelastingverdrag met
Hongkong een bepaling die niet verenigbaar is met
de strenge Europese regels? Het krantenartikel
wekt de indruk dat de overeenkomst bewust nog
gauw werd afgesloten voordat de Europese
regelgeving verstrakt werd. Op welke punten wijkt
het dubbelbelastingverdrag met Hongkong af van
andere dubbelbelastingverdragen en waarom?
06.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
L'accord entre la Belgique et Hong Kong a été
conclu en décembre 2003 et inclut une disposition
qui correspond dans une large mesure à l'ancienne
version du modèle de convention de l'OCDE. La
seule différence réside dans le fait qu'elle ne
prévoit un échange d'informations qu'en matière
d'impôts directs alors que le modèle de convention
de l'OCDE étend cet échange aux impôts non visés
par la convention. Je me réfère à cet égard à la
réponse fournie à la question n° 1156 de M. Van
der Maelen.

Les conventions actuellement en vigueur entre la
Belgique et des pays comme les Pays-Bas, la
France, l'Allemagne et les États-Unis ne prévoient
pas un échange d'informations plus étendu.

Je ne vois pas davantage dans quelle mesure la
convention avec Hong Kong pourrait être contraire
aux règles européennes, puisque le droit
communautaire s'applique uniquement aux États
membres de l'Union européenne. Quoi qu'il en soit,
la disposition de la convention relative à l'échange
d'informations est totalement conforme à la
06.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
overeenkomst tussen België en Hongkong werd in
december 2003 afgesloten en bevat een bepaling
die in ruime mate overeenstemt met de toenmalige
versie van het OESO-modelverdrag. Het enige
verschil bestaat erin dat het enkel in de uitwisseling
van informatie inzake directe belastingen voorziet,
terwijl de uitwisseling in het OESO-modelverdrag
wordt uitgebreid tot niet door de overeenkomst
beoogde belastingen. Ik verwijs in dat verband naar
het antwoord op vraag nr. 1156 van de heer Van
der Maelen.

De overeenkomsten die op dit ogenblik van kracht
zijn tussen België en landen zoals Nederland,
Frankrijk, Duitsland en de VS, voorzien niet in een
ruimere informatie-uitwisseling.

Ik zie ook niet in hoe de overeenkomst met
Hongkong strijdig zou kunnen zijn met de Europese
regels, aangezien het gemeenschapsrecht enkel
van toepassing is op EU-lidstaten. Hoe dan ook is
de bepaling inzake de uitwisseling van inlichtingen
in de overeenkomst volledig in overeenstemming
met richtlijn 77/799/EG. Ik wijs er ook op dat België
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2006
CRABV 51
COM 1129
8
directive 77/799/CE. Je signale en outre que la
Belgique n'est pas tenue d'appliquer les règles
strictes de la nouvelle directive sur l'épargne à
l'échange d'informations, dès lors que l'on a opté
pour un système de retenue à la source.

Il appartient aux autorités de Hong Kong de décider
de consentir ou non à l'application de la directive
sur leur territoire et de conclure à cet effet une
convention avec l'Union européenne. Ce n'est
qu'en octobre 2006 que le Conseil a demandé à la
Commission d'entamer des discussions
exploratoires avec Hong Kong en vue de la
conclusion d'une telle convention.
niet verplicht is de strenge regels in de nieuwe
spaarrichtlijn toe te passen op de uitwisseling van
inlichtingen, aangezien er werd geopteerd voor een
systeem van inhouding aan de bron.


Het komt aan de Hongkongse overheid toe uit te
maken of ze de toepassing van de richtlijn op haar
grondgebied aanvaardt en daartoe een verdrag te
sluiten met de Europese Unie. Pas in oktober 2006
heeft de Raad de Commissie gevraagd
verkennende gesprekken met Hongkong te starten
met het oog op het sluiten van zo een verdrag.
06.03 Carl Devlies (CD&V) : L'article 25 de la
convention conclue avec Hong Kong comporte un
passage que je ne retrouve pas dans le traité
modèle OCDE, ni dans les conventions tendant à
éviter la double imposition conclues avec des pays
voisins et avec les États-Unis. On y lit qu'aucune
information ne peut être communiquée à une tierce
juridiction sans l'accord de la partie signataire de la
convention qui a initialement fourni les informations.
06.03 Carl Devlies (CD&V): In artikel 25 van het
verdrag met Hongkong komt een passage voor die
ik niet terugvind in het OESO-modelverdrag, noch
in de dubbelbelastingverdragen met de buurlanden
en de VS. Er staat dat geen informatie kan
meegedeeld worden aan een derde rechtsgebied,
zonder de toestemming van de verdragsluitende
partij die de inlichtingen oorspronkelijk verstrekt
heeft.
06.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
J'ai dit que la convention coïncide dans une large
mesure avec le traité modèle OCDE. Cela ne
signifie pas que chaque paragraphe soit identique.
Cette convention est un élément positif pour les
entreprises belges qui souhaitent travailler à Hong
Kong et pour attirer des investissements depuis
Hong Kong.
06.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb gezegd dat het verdrag in ruime mate
overeenstemt met het OESO-modelverdrag. Dat wil
niet zeggen dat elke paragraaf identiek is. Dit
verdrag is een goede zaak voor Belgische bedrijven
die in Hongkong actief willen zijn en om
investeringen uit Hongkong aan te trekken.
06.05 Carl Devlies (CD&V) : Les conventions
tendant à éviter la double imposition sont
globalement positives, mais cette clause
dérogatoire est étrange. La Belgique est d'ailleurs
le seul pays européen qui ait conclu avec Hong
Kong une convention tendant à éviter la double
imposition.
06.05 Carl Devlies (CD&V):
Dubbelbelastingverdragen zijn over het algemeen
een goede zaak, maar deze afwijkende clausule is
eigenaardig. België is overigens het enige
Europese land dat een dubbelbelastingverdrag met
Hongkong heeft.
06.06 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Nous sommes sans doute les premiers à avoir
conclu une telle convention. La Belgique est
d'ailleurs aussi le premier pays à avoir conclu avec
l'Inde une convention en matière de cotisations
sociales. N'est-il pas positif d'être les premiers ? De
nombreux autres pays européens s'efforcent
également de mettre une réglementation au point.
06.06 Minister Didier Reynders (Nederlands): Wij
zijn wellicht de eersten die zo een verdrag afsluiten.
We zijn trouwens ook het eerste land dat een
dubbelverdrag inzake sociale bijdragen heeft
afgesloten met India. Het is toch goed om de eerste
te zijn? Er zijn veel Europese landen die ook tot
een regeling trachten te komen.
06.07 Carl Devlies (CD&V) : Si la Belgique conclut
pareilles conventions, elle doit respecter les règles
européennes.
06.07 Carl Devlies (CD&V): Als België dergelijke
verdragen sluit, moet het de Europese regels
respecteren.
06.08 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Elles ne s'appliquent pas en l'occurrence.
06.08 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Die zijn hier niet van toepassing.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1129
9
06.09 Carl Devlies (CD&V) : Je crois que le
président de la commission spéciale
« Mondialisation », ici présent, confirmera que l'on
doit respecter le plus possible le modèle OCDE.
06.09 Carl Devlies (CD&V): Ik denk dat de hier
aanwezige voorzitter van de commissie
Globalisering het met mij eens zal zijn dat we het
OESO-model zoveel mogelijk moeten volgen.
Le président : Vu la sécurité juridique encore
offerte par Hong Kong aux investisseurs par rapport
à celle moindre offerte par le reste de la Chine, il
est réjouissant de pouvoir favoriser les
investisseurs belges vis-à-vis de cette porte
d'entrée de la Chine.
De
voorzitter: Aangezien Hongkong de
buitenlandse investeerders nog steeds meer
rechtszekerheid biedt dan de rest van China, denk
ik dat het een goede zaak is om de Belgische
ondernemers die langs die weg in China willen
investeren, een ruggensteuntje te geven.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'exercice
éventuel d'un mandat d'échevin par le président
du SPF Finances" (n° 13358)
07 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"een mogelijk schepenambt voor de voorzitter
van de FOD Financiën" (nr. 13358)
07.01 Carl Devlies (CD&V) : J'ai appris en lisant
la presse que le président du SPF Finances allait
devenir échevin dans la commune de Woluwe-St-
Pierre. L'intéressé peut-il remplir un mandat
exécutif sans l'autorisation du ministre ? Qu'en
pense le ministre ? Le fonctionnement du SPF ne
sera-t-il pas entravé si son président cumule la
direction de ce SPF occupant 30.000 travailleurs
avec un échevinat très pesant ? N'eût-il pas été, en
outre, plus judicieux d'attendre les résultats de
l'audit interne au SPF Finances ?
07.01 Carl Devlies (CD&V): Uit de krant vernam ik
dat de voorzitter van de FOD Financiën schepen
wordt in de gemeente Sint-Pieters-Woluwe. Kan
deze man een uitvoerend mandaat opnemen
zonder de toestemming van de minister? Wat is het
standpunt van de minister? Zal de combinatie van
het voorzittersschap van een FOD met 30.000
werknemers en een zwaar schepenambt de
werking van de FOD niet hinderen? Wat het ook
niet raadzamer eerst de resultaten van de interne
audit in de FOD Financiën af te wachten?
07.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
La Cour des comptes collecte toutes les données
qui doivent être introduites dans le cadre des lois
des 2 mai 1995 et 26 juin 2004, à savoir l'ensemble
des mandats, fonctions et professions exercés et la
déclaration de patrimoine. Ces informations sont
également publiées au Moniteur belge.

Pour le reste, je renvoie à la réponse du ministre de
la Fonction publique à la question n° 2593 de
M. Arens du 26 mai 2004. Le département des
Finances veille effectivement au respect de la loi du
18 septembre 1986. Je puis également renvoyer à
ma réponse à l'interpellation n° 798 de M. Devlies
lui-même du 21 février 2006.

La question concernant l'audit interne ne repose, à
la lumière du rapport d'audit intermédiaire déposé
le 10 octobre 2006, sur aucun fondement. Je
présenterai le rapport d'audit à la fin de cette
année. La discussion suivra début 2007.
07.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Het Rekenhof verzamelt alle gegevens die in het
kader van de wetten van 2 mei 1995 en 26 juni
2004 moeten worden ingediend, met name alle
mandaten, ambten en beroepen die men uitoefent
en de vermogensaangifte. Deze inlichtingen
verschijnen ook in het Staatsblad.

Voorts verwijs ik naar het antwoord van de minister
van Ambtenarenzaken op vraag nr. 2593 van de
heer Arens op 26 mei 2004. Het departement van
Financiën waakt uiteraard over de naleving van de
wet van 18 september 1986. Ook kan ik verwijzen
naar mijn antwoord op interpellatie nr. 798 van de
heer Devlies zelf op 21 februari 2006.

De vraag over de interne audit is, in het licht van
het tussentijdse auditverslag neergelegd op 10
oktober 2006, van elke grondslag gespeend. Eind
dit jaar zal ik het verslag van de audit voorleggen.
Begin 2007 zullen de besprekingen volgen.
07.03 Carl Devlies (CD&V) : J'attends avec intérêt
le rapport final de l'audit. Pour le reste, il appartient
bien sûr au ministre de juger quelle est la meilleure
07.03 Carl Devlies (CD&V): Ik wacht met
belangstelling op het eindrapport van de audit.
Voorts is het uiteraard aan de minister om te
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2006
CRABV 51
COM 1129
10
attitude à adopter pour le fonctionnement de son
département.
beoordelen wat de beste houding is voor de
werking van zijn dienst.
07.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
J'ai été président de la SNCB dans le passé. J'ai
constaté à l'époque qu'il est possible d'être à la fois
bourgmestre et patron de la SNCB.
07.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
was in het verleden voorzitter van de NMBS. Ik heb
toen gezien dat het mogelijk was om tegelijkertijd
burgemeester en NMBS-baas te zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 50.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.50 uur.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE

Document Outline