CRABV 51 COM 1109
CRABV 51 COM 1109
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
J
USTICE
C
OMMISSIE VOOR DE
J
USTITIE
mardi dinsdag
28-11-2006 28-11-2006
Matin Voormiddag
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1109
28/11/2006
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. François-Xavier de Donnea à la
vice-première ministre et ministre de la Justice sur
« le sort réservé au bureau d'information de
Bruxelles du DHKPC » (n° 13038)
1
Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eersteminister en minister van Justitie
over "de huidige situatie van het informatiebureau
van de DHKP-C in Brussel" (nr. 13038)
1
Orateurs: François-Xavier de Donnea,
Laurette Onkelinx, vice-première ministre et
ministre de la Justice
Sprekers: François-Xavier de Donnea,
Laurette Onkelinx, vice-eerste minister en
minister van Justitie
Question de Mme Greet van Gool à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur « le
corps de sécurité à Anvers » (n° 13139)
2
Vraag van mevrouw Greet van Gool aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "het
veiligheidskorps in Antwerpen" (nr. 13139)
2
Orateurs:
Greet van Gool, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Greet van Gool, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Jef Van den Bergh à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"l'assistance prêtée par les tribunaux aux parents
d'enfants tués dans un accident de la circulation"
(n° 13169)
3
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"slachtofferbejegening in de rechtbanken
tegenover ouders wier kind de dood vond in het
verkeer" (nr. 13169)
3
Orateurs: Jef Van den Bergh, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Jef Van den Bergh, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. François Bellot à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la justice de
paix de Beauraing-Dinant-Gedinne" (n° 13197)
4
Vraag van de heer François Bellot aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "het
vredegerecht Beauraing
- Dinant
- Gedinne"
(nr. 13197)
4
Orateurs:
François Bellot, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
François Bellot, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Bart Tommelein à la vice-première
ministre et ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "l'assurance générale
assistance judiciaire" (n° 13234)
5
Vraag van de heer Bart Tommelein aan de vice-
eersteminister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de algemene
rechtsbijstandsverzekering" (nr. 13234)
5
Orateurs:
Bart Tommelein, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Bart Tommelein, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
vice-première ministre et ministre de la Justice sur
"l'extension de cadre demandée pour la prison
d'Ypres" (n° 12610)
6
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de vice-eerste minister en minister van Justitie
over "de gevraagde kaderuitbreiding voor de
Ieperse gevangenis" (nr. 12610)
6
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
vice-première ministre et ministre de la Justice sur
"les juges suppléants" (n° 13176)
7
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de vice-eerste minister en minister van Justitie
over "de plaatsvervangende rechters" (nr. 13176)
7
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
vice-première ministre et ministre de la Justice sur
"la location d'un logement à un étranger en séjour
9
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de vice-eerste minister en minister van Justitie
over "het verhuren van een woning aan een
9
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/11/2006
CRABV 51
COM 1109
ii
illégal" (n° 13179)
illegale vreemdeling" (nr. 13179)
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de Mme Marie Nagy à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la tutelle des
mineurs étrangers non accompagnés" (n° 13183)
9
Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
voogdij over niet-begeleide minderjarige
vreemdelingen" (nr. 13183)
9
Orateurs: Marie Nagy, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Marie Nagy, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
Questions jointes de
10
Samengevoegde vragen van
10
- M. François Bellot à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "la nouvelle loi sur les
armes" (n° 13217)
10
- de heer François Bellot aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de nieuwe
wapenwet" (nr. 13217)
10
- M. Stijn Bex à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "la mise en oeuvre de la
loi sur les armes" (n° 13247)
10
- de heer Stijn Bex aan de vice-eerste minister en
minister van Justitie over "de uitvoering van de
wapenwet" (nr. 13247)
10
Orateurs: François Bellot, Stijn Bex,
Laurette Onkelinx, vice-première ministre et
ministre de la Justice
Sprekers: François Bellot, Stijn Bex,
Laurette Onkelinx, vice-eerste minister en
minister van Justitie
Question de M. Melchior Wathelet à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
décharge des personnes physiques qui se sont
portées, à titre gratuit, sûretés personnelles du
failli" (n° 12991)
16
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
bevrijding van de natuurlijke personen die zich
kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor
de gefailleerde" (nr. 12991)
16
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Laurette Onkelinx, vice-première
ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Laurette Onkelinx, vice-eerste
minister en minister van Justitie
Question de M. Dylan Casaer à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la société
SWIFT" (n° 13128)
17
Vraag van de heer Dylan Casaer aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over
"SWIFT" (nr. 13128)
17
Orateurs: Dylan Casaer, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Dylan Casaer, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
Question de Mme Martine Taelman à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"l'assistance à fournir aux parquets en ce qui
concerne les demandes d'assistance juridique et
les commissions rogatoires" (n° 13213)
19
Vraag van mevrouw Martine Taelman aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
ondersteuning van de parketten in verband met
rechtshulpverzoeken en rogatoire commissies"
(nr. 13213)
19
Orateurs:
Martine Taelman, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Martine Taelman, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1109
28/11/2006
1
COMMISSION DE LA JUSTICE
COMMISSIE VOOR DE JUSTITIE
du
MARDI
28
NOVEMBRE
2006
Matin
______
van
DINSDAG
28
NOVEMBER
2006
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h 42 sous la
présidence de M. Melchior Wathelet.
De vergadering wordt geopend om 10.42 uur en
voorgezeten door de heer Melchior Wathelet.
01 Question de M. François-Xavier de Donnea à
la vice-première ministre et ministre de la Justice
sur « le sort réservé au bureau d'information de
Bruxelles du DHKPC » (n° 13038)
01 Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eersteminister en minister van
Justitie over "de huidige situatie van het
informatiebureau van de DHKP-C in Brussel"
(nr. 13038)
01.01 François-Xavier de Donnea (MR) : Ce
n'est pas ma première question au sujet du bureau
d'information du DHKPC à Bruxelles, une
organisation reconnue comme terroriste dont la
condamnation vient d'être alourdie en appel.
Le 31 octobre, j'ai reçu de l'adresse
un courrier électronique
contenant une nouvelle tentative d'intimidation à
mon égard de la part de ce bureau d'information.
Comme il l'annonce également dans ce courrier, le
bureau d'information du DHKPC a-t-il fermé ou a-t-il
été fermé
? Sinon, pourquoi
? Et pourquoi le
bourgmestre de Bruxelles n'a-t-il pas ordonné plus
tôt sa fermeture, pour des motifs d'ordre public ?
Ne faudrait-il pas enquêter sur l'identité de la
personne qui a envoyé l'e-mail du 31 octobre ?
01.01 François-Xavier de Donnea (MR): Het is
niet de eerste keer dat ik een vraag stel over het
informatiekantoor van de DHKP-C in Brussel, een
als terroristische organisatie gecatalogiseerde
groepering waarvan een aantal leden onlangs in
beroep tot nog zwaardere straffen werden
veroordeeld.
Op 31 oktober werd mij vanop het e-mailadres
een mail gestuurd
waarin dat informatiekantoor een nieuwe poging
onderneemt om mij te intimideren.
Werd het informatiekantoor van de DHKP-C
gesloten, of heeft het zelf de deuren gesloten, zoals
ook aangekondigd in de mail? En waarom heeft de
burgemeester van Brussel al niet eerder de sluiting
van het kantoor verordend, met als reden dat de
organisatie een gevaar vormt voor de openbare
orde? Moet er geen onderzoek ingesteld worden
naar de identiteit van de persoon die de mail van 31
oktober verstuurd heeft?
01.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Dans son arrêt du 4 novembre dernier, la Cour
d'appel de Gand a estimé que le mouvement
DHKPC était une organisation criminelle et
terroriste. Ce faisant, elle confirme le jugement du
tribunal correctionnel de Bruges. Nous examinons
la portée de cet arrêt, qui fait plus de deux cents
pages.
01.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): In zijn
arrest van 4 november jongstleden oordeelt het hof
van beroep te Gent dat de verzetsbeweging DHKP-
C een criminele terreurorganisatie is. Daarmee
bevestigt het hof de uitspraak van de correctionele
rechtbank van Brugge. Wij bestuderen nu de
draagwijdte van dat arrest, dat meer dan
tweehonderd bladzijden telt.
Het is duidelijk dat de DHKP-C niet meer over een
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/11/2006
CRABV 51
COM 1109
2
Il est clair que le DHKPC ne peut plus disposer de
bureau. S'ils en créent un, on pourra les poursuivre
en justice, et prendre des mesures administratives.
Tout collaborateur du DHKPC peut aussi être
poursuivi pour participation à une organisation
terroriste.
Le bureau de la rue Stévin a fermé le 30 octobre,
comme l'a annoncé l'organisation elle-même. Je
n'ai pas d'informations sur l'ouverture d'un autre
bureau, mais si c'est le cas, nous pourrions les
poursuivre.
Concernant les e-mails et le courrier, si vous en
recevez, je vous invite à déposer plainte.
kantoor mag beschikken. Als de organisatie een
nieuw kantoor opent, kunnen we ze gerechtelijk
vervolgen en ook administratieve maatregelen
treffen. DHKP-C-medewerkers kunnen ook
vervolgd worden wegens lidmaatschap van een
terreurorganisatie.
Het kantoor in de Stevinstraat werd opgedoekt op
30 oktober, zoals door de organisatie zelf
aangekondigd. Ik heb geen aanwijzingen dat er een
nieuw kantoor geopend werd, maar mocht dat zo
zijn, dan kunnen we vervolging instellen.
U kan altijd een klacht indienen met betrekking tot
de e-mails en brieven die u ontvangt.
01.03 François-Xavier de Donnea (MR) : J'ai
donné l'adresse e-mail en question
:
transmettre une injonction au parquet. Cela ira plus
vite que si je me rends moi-même au palais de
Justice.
01.03 François-Xavier de Donnea (MR): Ik heb
het bewuste e-mailadres vermeld, te weten
. U zou het parket een
injunctie kunnen geven. Zo zou het alvast sneller
gaan dan wanneer ik zelf naar het justitiepaleis zou
stappen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Greet van Gool à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
« le corps de sécurité à Anvers » (n° 13139)
02 Vraag van mevrouw Greet van Gool aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"het veiligheidskorps in Antwerpen" (nr. 13139)
02.01 Greet van Gool (sp.a-spirit) : Le corps de
sécurité d'Anvers devrait se voir adjoindre cent
collaborateurs supplémentaires d'ici à la fin 2006.
Qu'en est-il et combien de personnes affectera-t-on
effectivement à Anvers ?
En ce qui concerne le contenu des missions
dévolues, la ministre tend vers une collaboration
optimale entre la police et le corps de sécurité.
Cette question devait être abordée avant l'été avec
la direction de la zone de police locale d'Anvers.
Quel est le résultat de cette discussion ?
Où en sont le règlement vestimentaire,
l'établissement du règlement de travail et les
arrêtés d'exécution relatifs au régime de pension et
au calcul de la pension ?
02.01 Greet van Gool (sp.a-spirit): Eind 2006 zou
het veiligheidskorps in Antwerpen met honderd
personeelsleden worden uitgebreid. Hoever staat
het daarmee en hoeveel mensen zullen er effectief
aan Antwerpen worden toegewezen?
Wat de invulling van het takenpakket betreft, streeft
de minister naar een optimale samenwerking
tussen de politie en het veiligheidskorps en dat zou
voor de zomer worden besproken met de leiding
van de lokale politiezone Antwerpen. Wat is het
resultaat van die bespreking?
Wat is de stand van zaken betreffende de regeling
inzake kledij, de opstelling van het
arbeidsreglement en de uitvoeringsbesluiten die
dienen te worden genomen in verband met het
pensioenstelsel en de pensioenberekening?
02.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : Il est effectivement prévu d'étendre le
corps de sécurité de cent agents. Les premiers
recrutements sont planifiés pour avril 2007. La
direction du corps de sécurité ne peut, à ce jour,
fournir de données sur la répartition entre les
différentes zones. La discussion relative au contenu
des missions dévolues aura lieu prochainement.
02.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Er is effectief in een uitbreiding van het
veiligheidskorps met honderd personeelsleden
voorzien. De eerste aanwervingen zijn gepland in
april 2007. De directie van het veiligheidskorps kan
nog geen gegevens bezorgen over de verdeling
over de verschillende zones. Het gesprek over de
invulling van het takenpakket zal binnenkort
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1109
28/11/2006
3
Plusieurs services y travaillent.
Un projet de règlement de travail a été soumis aux
syndicats et pourra probablement être finalisé
début 2007, à l'instar de la réglementation en
matière de temps de travail. En ce qui concerne la
pension, je vous renvoie au ministre des Pensions.
Les membres du personnel concernés du corps de
sécurité ont reçu une lettre d'information
personnelle à ce sujet. Tous les vêtements ont par
ailleurs été fournis, à l'exception des chemises.
Je suis attentivement les problèmes de démarrage
du corps de sécurité et je m'efforce d'y apporter
une solution globale.
plaatsvinden. Verschillende diensten werken
hieraan.
Er is een ontwerp van arbeidsreglement bezorgd
aan de vakbonden. Wellicht kan het begin 2007
worden afgewerkt. Dat geldt ook voor de
arbeidstijdregeling. Wat de pensioenproblematiek
betreft, verwijs ik naar de minister van Pensioenen.
De betrokken personeelsleden van het
veiligheidskorps ontvingen daarover een
persoonlijke informerende brief. Met uitzondering
van de hemden werd alle kledij bezorgd.
Ik volg de opstartproblemen van het
veiligheidskorps aandachtig en probeer ze globaal
op te lossen.
02.03 Greet van Gool (sp.a-spirit) : Je déplore
que les recrutements n'interviendront qu'en 2007 et
non fin 2006. La ville d'Anvers est confrontée à
d'importants problèmes parce que la police est
mise à contribution dans le nouveau palais de
justice. Combien de personnes entreront en service
en 2007 ?
02.03 Greet van Gool (sp.a-spirit): Ik betreur dat
de aanwervingen niet eind 2006, maar pas in 2007
gebeuren. Antwerpen kampt met grote problemen
omdat de politie in het nieuwe gerechtsgebouw
wordt ingeschakeld. Hoeveel personeelsleden
zullen starten in 2007?
02.04 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais)
: Les premiers recrutements sont
prévus pour 2007. La répartition entre les différents
corps aura lieu en avril.
02.04 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
De eerste aanwervingen zijn voor 2007. In april
volgt de verdeling over de verschillende korpsen.
02.05 Greet van Gool (sp.a-spirit) : Nous ne
connaîtrons donc la répartition du personnel qu'en
avril 2007. Par ailleurs, il reste beaucoup à faire en
ce qui concerne le contenu des missions dévolues,
notamment.
02.05 Greet van Gool (sp.a-spirit): Pas in april
2007 zullen we dus weten hoe het personeel zal
worden verdeeld. Ook inzake de invulling van het
takenpakket en andere is er nog heel veel werk.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Jef Van den Bergh à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"l'assistance prêtée par les tribunaux aux
parents d'enfants tués dans un accident de la
circulation" (n° 13169)
03 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"slachtofferbejegening in de rechtbanken
tegenover ouders wier kind de dood vond in het
verkeer" (nr. 13169)
03.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Il ressort d'une
étude réalisée par la KULeuven que l'approche des
parents d'enfants victimes de la route, notamment
de la part de la Justice, pose problème. Le tribunal
ne fait pas la distinction entre les affaires de
roulages graves et les affaires de roulage banales.
En outre, le comportement distant et peu
respectueux des magistrats refroidit les parents.
Pour ces derniers, les dommages-intérêts reflètent
la valeur que représentent, aux yeux de la société,
la mort d'un enfant et la douleur de ses parents. La
plupart du temps, cette valeur ne s'avère pas être
très élevée.
03.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Een studie van
de KULeuven toont aan dat de benadering van de
ouders van verongelukte kinderen, onder meer
door Justitie, problematisch is. Ernstige en banale
verkeerszaken worden door de rechtbank niet
afzonderlijk behandeld en de afstandelijke, weinig
respectvolle houding van magistraten stoot de
ouders af. De schadevergoeding wordt door de
ouders ervaren als een weerspiegeling van de
waarde die de maatschappij hecht aan het leven
van hun kind en aan hun leed, en die blijkt
doorgaans niet hoog te zijn.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/11/2006
CRABV 51
COM 1109
4
La ministre est-elle au courant des conclusions et
recommandations de cette étude et qu'envisage-t-
elle d'en faire? Le collège des procureurs-généraux
établira-t-il, sur la base de cette étude, un code
visant à garantir un traitement respectueux des
parents de la part des parquets et tribunaux?
Is de minister op de hoogte van de conclusies en
aanbevelingen van deze studie en wat gaat ze
ermee aanvangen? Zal het college van procureurs-
generaal, uitgaande van deze studie, een code
opstellen voor een respectvolle behandeling van de
ouders door de parketten en rechtbanken?
03.02 Laurette Onkelinx, ministre
(en
néerlandais) : Je ne suis pas informée des
conclusions de l'étude de la KUL mais je connais
par contre très bien la problématique. À la suite
d'une réunion avec les associations de parents
d'enfants accidentés de la route qui s'est tenue fin
2005, j'ai demandé au service de la Politique
criminelle d'évaluer en priorité la politique criminelle
en cas d'accidents de la route mortels. Le service a
rédigé une note de réflexion sur la base de laquelle
un débat a déjà été organisé cette année avec les
associations de parents et les acteurs judiciaires
concernés, comme le représentant du collège des
procureurs généraux.
Le service de la Politique criminelle a également
reçu pour mission de récolter tous les éléments
susceptibles de nous informer davantage sur les
bonnes pratiques à l'égard des victimes telles
qu'appliquées dans certains arrondissements.
Nous devrions également disposer sous peu d'une
première proposition visant à organiser dans tous
les arrondissements des audiences spéciales pour
les faits de roulage avec tués. De tels dossiers
devraient être examinés indépendamment de
dossiers moins importants tels que ceux
concernant les excès de vitesse.
L'ensemble des données doit être disponible pour
la fin de l'année de sorte que les analyses et les
tables rondes puissent avoir lieu en mars 2007. Le
rapport final sera déposé en avril 2007.
03.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
De conclusies van de KUL-studie ken ik niet, maar
het probleem is mij zeer goed bekend. Na een
vergadering met de verenigingen van ouders van
verongelukte kinderen eind 2005 heb ik de dienst
Strafrechtelijk Beleid opgedragen het strafrechtelijk
beleid bij dodelijke verkeersongevallen prioritair te
evalueren. De dienst stelde een denknota op
waarover dit jaar al werd gedebatteerd met de
ouderverenigingen en de betrokken gerechtelijke
actoren, zoals de vertegenwoordiger van het
college van procureurs-generaal.
De dienst Strafrechtelijk Beleid kreeg ook de
opdracht om alle elementen te verzamelen die ons
meer kunnen leren over de goede praktijken ten
aanzien van de slachtoffers die in bepaalde
arrondissementen zijn ontwikkeld.
Binnenkort verwachten wij een eerste voorstel om
in alle arrondissementen aparte zittingen te
organiseren voor verkeerszaken met dodelijke
slachtoffers. Dit soort zaken moet niet samen met
mindere belangrijke kwesties, zoals
snelheidsovertredingen, worden behandeld.
Alle gegevens moeten voor het einde van het jaar
verzameld zijn, zodat de analyses en de
rondetafelconferenties in maart 2007 kunnen
plaatsvinden. Het eindrapport wordt ingediend in
april 2007.
03.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Je me réjouis
qu'un engagement clair soit pris à l'égard de ces
personnes. J'applaudis également à l'idée des
audiences distinctes. La ministre annonce de
nombreuses études, concertations et tables rondes
alors qu'il s'agit essentiellement d'aborder les
victimes d'une autre façon. Cette approche exige
avant tout une formation.
03.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik ben
tevreden dat er een duidelijk engagement is ten
aanzien van deze mensen. Ik ben ook blij met het
idee van de aparte zittingen. Ik hoor de minister wel
veel onderzoek, overleg en rondetafels
aankondigen, terwijl het toch vooral gaat over een
andere behandeling van de slachtoffers. Dat vereist
in de eerste plaats opleiding.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. François Bellot à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
justice de paix de Beauraing-Dinant-Gedinne"
04 Vraag van de heer François Bellot aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"het vredegerecht Beauraing - Dinant - Gedinne"
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1109
28/11/2006
5
(nr. 13197)
04.01 François Bellot (MR) : Les justices de paix
de Beauraing, Gedinne et Dinant ont fusionné il y a
quelques années entraînant la suppression d'un
juge de paix sur les deux que comptait cette entité
ainsi que de deux greffiers. Cependant, le nombre
de dossiers est resté identique. La quantité de
travail dépasse la capacité du cadre. Pourriez-vous
envisager de renforcer l'équipe en place ?
04.01 François Bellot (MR): Als gevolg van de
fusie van de vredegerechten van Beauraing,
Gedinne en Dinant enkele jaren geleden werden
twee ambten van griffier en een van de twee
ambten van vrederechter van die entiteit
afgeschaft. Het aantal dossiers is echter
onveranderd gebleven. Het personeel kan de
hoeveelheid werk niet meer aan. Is het mogelijk om
het bestaande personeelsbestand uit te breiden?
04.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Le cadre est fixé en fonction du volume d'affaires.
L'effectif en place correspond parfaitement au
cadre. Par ailleurs, le service du personnel de
l'Ordre judiciaire du Service public fédéral Justice
n'a pas reçu de demande de renfort.
04.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
personeelsbestand wordt vastgesteld in functie van
het aantal zaken. Het aantal personeelsleden dat
effectief in het vredegerecht werkt, stemt exact
overeen met het personeelsbestand. De
personeelsdienst van de directie Rechterlijke Orde
van de federale overheidsdienst Justitie heeft
trouwens geen verzoek voor een uitbreiding
ontvangen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Bart Tommelein à la vice-
première ministre et ministre du Budget et de la
Protection de la consommation sur "l'assurance
générale assistance judiciaire" (n° 13234)
05 Vraag van de heer Bart Tommelein aan de
vice-eersteminister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de algemene
rechtsbijstandsverzekering" (nr. 13234)
05.01 Bart Tommelein (VLD) : L'assurance
« assistance juridique », pour laquelle Assuralia a
établi un modèle, devrait garantir à chacun l'accès
à la justice. Pour le gouvernement, cette assurance
offre une couverture substantielle pour la plupart
des matières mais l'Orde van Vlaamse balies ne
partage pas cet avis. Les divorces contentieux ou
les litiges de construction ne sont pas couverts par
l'assurance. Le consommateur pensera pourtant
être assuré pour ces différentes matières.
L'assurance « assistance juridique » ne devrait-elle
pas être étendue ?
05.01 Bart Tommelein (VLD): De verzekering
rechtsbijstand, waarvoor Assuralia een model heeft
opgesteld, zou de toegang tot het gerecht moeten
garanderen voor iedereen. Volgens de regering
biedt deze verzekering een substantiële dekking in
bijna alle materies, maar de Orde van Vlaamse
Balies spreekt dat tegen. Betwiste
echtscheidingszaken of bouwgeschillen vallen niet
onder de dekking van de verzekering. Nochtans zal
de consument menen dat hij wel gedekt is voor al
dat soort zaken.
Moet de rechtsbijstandsverzekering niet worden
uitgebreid?
05.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
On a fait les deux. Pour 15 % de la population, il n'y
a pas de difficulté à assurer les frais de justice.
A l'inverse, 15 % de la population bénéficie de
l'aide juridique. Celle-ci a été étendue à ceux qui ne
touchent que de très bas salaires. Entre les deux, il
y a une classe moyenne qui peut se trouver
financièrement noyée pour peu qu'il y ait un appel
ou que l'on ait recours à des experts. Différentes
solutions ont été proposées. La mutualisation
représente pour divers motifs une solution difficile à
appliquer à court terme. Nous avons également
travaillé sur la solution de l'assurance « protection
05.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): We
hebben beide gedaan. Voor 15 procent van de
bevolking vormt het betalen van de gerechtskosten
niet het minste probleem; 15 procent van de
bevolking heeft dan weer recht op rechtsbijstand.
Die laatste maatregel werd uitgebreid tot de zeer
lage lonen. Tussen die twee categorieën in zit een
middenklasse die financieel kopje onder kan gaan
zodra een beroepsprocedure wordt gestart of een
beroep wordt gedaan op experts. Er werden
verschillende oplossingen voorgesteld.
Mutualisering is op korte termijn om verscheidene
redenen bijna niet haalbaar. We hebben ook
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/11/2006
CRABV 51
COM 1109
6
juridique » qui, par la couverture qu'elle pourrait
procurer, pourrait représenter en partie une
mutualisation.
gewerkt aan een oplossing via de verzekering
rechtsbescherming, die, door de waarborgen die ze
zou kunnen verschaffen, ten dele op een
mutualisering zou neerkomen.
Le gouvernement a décidé de lier un avantage
fiscal à ce contrat afin d'en diminuer le coût pour le
consommateur.
Nous avons travaillé sur le montant de la prime
mais aussi sur la couverture, la franchise, etc.. Il
s'est agi d'une négociation globale.
Au stade actuel, il est prévu de couvrir le divorce
par consentement mutuel et la médiation familiale.
Le divorce par consentement mutuel représente
déjà 80% des procédures de divorce. Si le
Parlement vote le projet de loi sur le divorce sans
faute, on ira vers une couverture globale. Le
divorce contentieux et les litiges sur les pensions
alimentaires pourraient être exclus de l'assurance
en raison de l'augmentation de la prime que cela
pourrait entraîner.
De regering heeft beslist om een fiscaal voordeel
aan dat contract te verbinden teneinde de kostprijs
voor de consument te verlagen.
In het kader van algemene onderhandelingen
hebben we niet alleen aan het premiebedrag
gesleuteld, maar ook aan de dekking, de franchise,
enz..
Momenteel wordt een dekking beoogd voor de
echtscheiding met onderlinge toestemming en de
bemiddeling in familiezaken. Echtscheidingen met
onderlinge toestemming vertegenwoordigen nu al
tachtig procent van de desbetreffende procedures.
Als het parlement het wetsontwerp inzake de
schuldloze echtscheiding goedkeurt, evolueren we
naar een algemene dekking. De betwiste
echtscheiding en de geschillen over alimentatiegeld
zouden van de verzekering kunnen worden
uitgesloten omdat ze de premie zouden doen
stijgen.
(En néerlandais) Il est de la plus grande importance
que la médiation en matière familiale soit prise en
charge. La médiation - notamment en matière
familiale - a déjà largement prouvé son utilité par le
passé.
Le droit social n'est pas inclus dans les garanties
minimales mais il n'est bien sûr pas impossible que
les compagnies d'assurances le proposent contre
un supplément de prime. Si le droit social avait pu
être inclus dans l'assurance de base, la prime
aurait été nettement plus élevée. De nombreuses
personnes ont d'ailleurs déjà droit à une assistance
juridique par le biais des syndicats.
Il est évident que les contrats d'assurance
d'assistance juridique représentent un important
progrès sur le plan de l'accès à l'administration de
la justice.
(Nederlands) Het is van het grootste belang dat de
bemiddeling in familiezaken ten laste wordt
genomen. Bemiddeling - met name in familiezaken
- heeft haar nut in het verleden al ruimschoots
bewezen.
Het sociaal recht staat niet in de
minimumwaarborgen, maar het is natuurlijk niet
onmogelijk dat de verzekeringsmaatschappijen het
tegen een premiesupplement wel voorstellen.
Mocht het sociaal recht in de basisverzekering
hebben gezeten, zou er een aanzienlijke verhoging
van de premie zijn geweest. Heel wat mensen
hebben trouwens al recht op juridische
ondersteuning via de vakbonden.
Het staat buiten kijf dat de verzekeringscontracten
voor rechtsbijstand een substantiële vooruitgang
betekenen op het vlak van de toegang tot de
rechtsbedeling.
05.03 Bart Tommelein (VLD): Je suis tout à fait
d'accord avec la ministre sur le fait qu'il y a progrès
même si, libéral jusqu'au bout des ongles, je crains
néanmoins que trop de choses ne soient finalement
réglées par toutes sortes d'arrêtés et règlements.
Lorsque cette forme d'assurance aura trouvé son
rythme de croisière, il faudra très certainement
prévoir une évaluation du contenu comme du
rapport prix/qualité.
05.03 Bart Tommelein (VLD): Ik ben het met de
minister eens dat er sprake is van een vooruitgang,
al blijf ik als volbloed liberaal ervoor beducht dat er
te veel zou worden geregeld via allerlei besluiten en
reglementen.
Wanneer deze vorm van verzekering op
kruissnelheid draait, moet er zeker een evaluatie
komen van zowel de inhoud als van de verhouding
tussen prijs en kwaliteit.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1109
28/11/2006
7
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
vice-première ministre et ministre de la Justice
sur "l'extension de cadre demandée pour la
prison d'Ypres" (n° 12610)
06 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de vice-eerste minister en minister van
Justitie over "de gevraagde kaderuitbreiding
voor de Ieperse gevangenis" (nr. 12610)
06.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : A l'heure
actuelle, 117 personnes sont détenues à la prison
d'Ypres, alors que la capacité maximale normale
est de 67. Il en résulte que deux détenus doivent
partager des cellules prévues pour une personne et
que 12 détenus dorment à même le sol. On peut
comprendre que cette situation de surpopulation
insupportable crée de nombreuses tensions et
frictions.
06.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Vandaag
verblijven er in de gevangenis van Ieper 117
gedetineerden, terwijl de normale maximale
capaciteit 67 bedraagt. Dit heeft tot gevolg dat de
eenpersoonscellen door twee gevangenen moeten
worden gedeeld en dat twaalf gedetineerden zelfs
op de grond moeten slapen. Deze ondraaglijke
overbezetting zorgt begrijpelijkerwijze voor heel wat
spanningen en wrijvingen.
Une extension de cadre est demandée pour la
prison d'Ypres depuis longtemps déjà.
Actuellement, le cadre officiel est de 59 membres
du personnel. Le précédent directeur du personnel
de la direction générale Exécution des peines et
mesures était disposé à porter l'effectif du
personnel à 64 personnes, mais son successeur
s'en tient au chiffre officiel de 59.
Peut-on encore espérer une extension de cadre à
Ypres ou le nombre de 59 membres du personnel
est-il définitif ?
De instelling van Ieper vraagt al lang om een
kaderuitbreiding. Vandaag bestaat het officiële
kader uit 59 personeelsleden. De voormalige
personeelsdirecteur van het directoraat-generaal
Uitvoering van Straffen en Maatregelen was bereid
een uitbreiding tot 64 toe te staan, maar zijn
opvolger houdt vast aan het officiële cijfer van 59.
Zit een kaderuitbreiding voor Ieper er nog in of is
het aantal van 59 personeelsleden definitief?
06.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : J'ai déjà décidé, cette année,
d'étendre de deux agents le cadre du personnel de
la prison d'Ypres, qui compte donc actuellement 61
équivalents temps plein. Ces agents ont été
adjoints sur la base d'une analyse du cadre
effectuée par le service du personnel.
Mon administration procède actuellement à une
analyse du cadre de personnel de l'ensemble des
prisons du pays. J'en attends les résultats pour le
mois d'avril 2007.
06.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands): Ik
heb al eerder dit jaar beslist om het
personeelskader van de Ieperse gevangenis uit te
breiden met twee agenten. Het kader bedraagt
vandaag dus 61 full time equivalenten. Deze
agenten werden toegevoegd op basis van een
analyse van het personeelskader door de
personeelsdienst.
Mijn administratie werkt nu aan een analyse van
het personeelskader van alle gevangenissen van
het land. De resultaten ervan verwacht ik in april
van volgend jaar.
06.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) :
L'extension de cadre a donc été partiellement
réalisée. J'espère que l'analyse de l'ensemble des
cadres du personnel permettra à la prison d'Ypres
de bénéficier d'une extension de personnel
supplémentaire à partir de l'année prochaine.
06.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): De
kaderuitbreiding is dus voor een deel gerealiseerd.
Ik hoop dat de analyse van alle personeelskaders
ertoe leidt dat Ieper alsnog op meer personeel kan
rekenen vanaf volgend jaar.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
vice-première ministre et ministre de la Justice
sur "les juges suppléants" (n° 13176)
07 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de vice-eerste minister en minister van
Justitie over "de plaatsvervangende rechters"
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/11/2006
CRABV 51
COM 1109
8
(nr. 13176)
07.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): En mai
2006, la ministre avait déclaré à la Chambre que
son administration examinait l'avis du Conseil
supérieur de la Justice du 26 avril concernant le
recours à des juges suppléants.
Depuis, l'Ordre des Barreaux flamands a fait savoir
qu'il est opposé à un recours structurel à des
avocats pour remplir la fonction de juge suppléant.
Il considère que pour résoudre le problème de
l'arriéré judiciaire, l'autorité publique doit plutôt
accroître le corps de magistrats. Les barreaux
flamands proposent en outre de constituer un pool
de juges de complément pouvant remplacer les
magistrats qui sont empêchés pour l'une ou l'autre
raison.
La ministre est-elle parvenue entre-temps à une
conclusion dans ce dossier ? Le système du
recours à des juges suppléants sera-t-il définitif ?
Que pense-t-elle de la proposition de l'Ordre des
Barreaux flamands concernant la constitution d'un
pool de juges de complément ?
07.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): In mei 2006
verklaarde de minister in de Kamer dat haar
administratie het advies van 26 april van de Hoge
Raad voor de Justitie met betrekking tot de
inschakeling van plaatsvervangende rechters aan
het bestuderen was.
De Orde van Vlaamse Balies gaf ondertussen al te
kennen dat zij gekant is tegen het structureel
inschakelen van advocaten als plaatsvervangende
rechters. Om de gerechtelijke achterstand op te
lossen moet de overheid eerder het
magistratenkorps uitbreiden, aldus de Orde. De
Vlaamse balies stellen bovendien voor een pool
van toegevoegde rechters samen te stellen die
magistraten die wegens een of andere reden
verhinderd zijn, kunnen vervangen.
Is de minister ondertussen tot een besluit gekomen
inzake het inschakelen van plaatsvervangende
rechters? Wordt het systeem definitief? Wat vindt
zij van het voorstel van de Orde van Vlaamse
Balies met betrekking tot het samenstellen van een
pool van toegevoegde rechters?
07.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : Je ne puis encore adopter de
position définitive aujourd'hui. Les
recommandations du Conseil supérieur de la
Justice réclament une analyse approfondie ainsi
qu'une large concertation associant toutes les
autorités judiciaires. De surcroît, l'exécution de ces
recommandations aura une incidence budgétaire
non négligeable.
07.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Ik kan vandaag nog geen definitief standpunt
innemen in deze aangelegenheid. De
aanbevelingen van de Hoge Raad voor de Justitie
vergen een diepgaande analyse en ruim overleg
met alle gerechtelijke autoriteiten. De realisatie van
de aanbevelingen heeft bovendien een niet te
onderschatten budgettaire impact.
Le vendredi 1
er
décembre, une réunion sera
consacrée à ce problème. J'espère que le groupe
de travail me transmettra ses avis pour la fin de
l'année, afin que je puisse adopter une position
définitive concernant l'institutionnalisation des juges
suppléants.
La proposition de l'Ordre des barreaux flamands
relative à la création d'un pool de juges de
complément est certainement intéressante. Le
groupe de travail en tiendra compte dans son
analyse. Je souligne en revanche que cette
proposition aura une incidence budgétaire
considérable.
Op vrijdag 1 december is er een vergadering over
deze problematiek. Ik reken erop dat de werkgroep
me tegen het jaareinde haar adviezen kan
voorleggen, zodat ik een definitief standpunt kan
innemen met betrekking tot de institutionalisering
van plaatsvervangende rechters.
Het voorstel van de Orde van Vlaamse Balies om
een pool van toegevoegde rechters op te richten, is
zeker interessant. Het zal door de werkgroep
meegenomen worden in haar analyse. Ik wijs er wel
op dat dit voorstel een ernstige budgettaire
weerslag zal hebben.
07.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : La
concertation, que la ministre a déjà évoquée en mai
dernier, est manifestement encore en cours. Il me
semble que la ministre n'accorde pas vraiment la
priorité à cette matière. À mon estime, le recours à
07.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Het
overleg, waarover de minister het al had in mei van
dit jaar, duurt dus blijkbaar nog altijd voort. Ik heb
de indruk dat deze aangelegenheid door de
minister niet echt als prioritair wordt gezien. Het
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1109
28/11/2006
9
des avocats en qualité de juges suppléants est
néfaste et a un effet perturbateur pour le justiciable.
Il voit une personne qui agit, d'une part, en qualité
d'avocat et, d'autre part, en qualité de juge. La
proposition visant à créer un pool de juges de
complément constitue, à mon sens, une excellente
solution et mérite toute note attention.
inschakelen van advocaten als plaatsvervangende
rechters is mijns inziens nefast en werkt
verwarrend voor de rechtszoekende. Hij ziet
iemand de ene keer als advocaat en de andere
keer als rechter. Het voorstel om een pool van
plaatsvervangende rechters op te richten, is in mijn
ogen een uitstekende oplossing en verdient alle
aandacht.
07.04 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : Il ne faut toutefois pas perdre de vue
les coûts élevés.
07.04 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Men moet echter aan de hoge kosten ervan
denken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
vice-première ministre et ministre de la Justice
sur "la location d'un logement à un étranger en
séjour illégal" (n° 13179)
08 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de vice-eerste minister en minister van
Justitie over "het verhuren van een woning aan
een illegale vreemdeling" (nr. 13179)
08.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : Souvent, le
demandeur d'asile qui bénéficie d'une aide du
CPAS préfère s'installer dans une commune
différente de celle qui lui a été assignée. A partir du
moment où il trouve un logement à louer, le bail est
soumis au CPAS, qui prend le loyer à son compte.
Lorsque le demandeur d'asile est débouté, un ordre
de quitter le territoire lui est adressé et il se trouve
dès lors en situation illégale dans notre pays.
Cependant, le bailleur ne peut être informé de ce
changement que par le demandeur d'asile lui-
même.
Si le bailleur est informé du caractère illégal du
séjour de son locataire, peut-il rompre le bail sur
cette base ?
08.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Een
asielzoeker die steunt ontvangt van een OCMW,
verkiest vaak om in een andere dan de toegewezen
gemeente te wonen. Eens er daar een huurwoning
wordt gevonden, wordt de huurovereenkomst
voorgelegd aan het OCMW, dat de huur ten laste
neemt.
Wanneer de vraag van de asielzoeker wordt
afgewezen en hij het bevel krijgt om het land te
verlaten, is zijn verblijf in ons land niet langer
legaal. De verhuurder van de woning kan dit echter
alleen maar weten als de asielzoeker zelf het hem
meedeelt.
Indien de verhuurder op de hoogte is van het
illegaal karakter van het verblijf van zijn huurder,
mag hij dan het huurcontract op basis daarvan
verbreken?
08.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : Je dois répondre par la négative.
Qu'il soit en situation de séjour légal ou illégal, le
demandeur d'asile dispose pour autant qu'il en
soit juridiquement capable du droit de conclure
librement un accord contractuel avec toute
personne qui en a la compétence juridique. L'ordre
de quitter le territoire ne peut pas constituer un
motif de rupture du bail tant que le bailleur respecte
les conditions du contrat. L'ordre de quitter le
territoire est une décision purement juridique, qui
ne réduit la capacité de l'intéressé dans aucun
domaine.
08.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Het antwoord op die vraag is negatief. Of
betrokkene nu legaal of illegaal in ons land verblijft,
de asielzoeker beschikt - in zoverre hij hiertoe
juridisch bekwaam is over het recht om vrij een
contractuele overeenkomst af te sluiten met eender
welke andere persoon die juridisch bekwaam is.
Zolang de huurder de voorwaarden van het
contract naleeft, mag het bevel om het grondgebied
te verlaten geen motief zijn om de overeenkomst te
verbreken. Het bevel om het grondgebied te
verlaten is een louter juridische beslissing, die op
geen enkel vlak de handelingsbekwaamheid
aantast van de persoon voor wie het bevel geldt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/11/2006
CRABV 51
COM 1109
10
09 Question de Mme Marie Nagy à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
tutelle des mineurs étrangers non accompagnés"
(n° 13183)
09 Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
voogdij over niet-begeleide minderjarige
vreemdelingen" (nr. 13183)
09.01 Marie Nagy (ECOLO) : Y a-t-il des critères
de recrutement des tuteurs de mineurs étrangers
non accompagnés (MENA) et, dans l'affirmative,
quels sont-ils ? Les pupilles sont-ils désignés en
fonction de critères particuliers autres que leur
localisation géographique
? Un contrôle des
missions des tuteurs est-il effectué
? Dans
l'affirmative, des critères objectifs existent-ils ?
Les formations existantes sont peu consistantes.
Une formation initiale plus conséquente pourrait-
elle être organisée, ainsi que des formations
complémentaires plus fréquentes ?
09.01 Marie Nagy (ECOLO): Worden de voogden
van niet-begeleide minderjarige vreemdelingen
(NBMV's) op grond van bepaalde criteria
geselecteerd en zo ja, welke zijn die criteria?
Spelen er nog andere aspecten dan het louter
geografische bij de plaatsing van voogdijkinderen?
Wordt er toezicht uitgeoefend op de opdracht van
de voogden? Zo ja, bestaan daarvoor objectieve
criteria?
De huidige opleidingen zijn niet echt degelijk. Kan
er geen doorgedreven initiatie worden
georganiseerd, evenals een frequentere
voortgezette opleiding?
09.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Les critères d'agrément sont prévus par l'article 13
de l'arrêté royal du 22 décembre 2003. Il n'y a
aucune autre disposition que les critères prévus par
l'arrêté royal et portant sur la proximité
géographique et l'exercice d'une fonction d'accueil.
La pratique montre cependant qu'il est parfois
préférable de tenir compte notamment du genre du
mineur et du tuteur, de compétences particulières
du tuteur ou de son expérience.
En plus du contrôle exercé en vertu de la loi par les
juges de paix, le Service des tutelles contrôle
l'exercice effectif des missions légales du tuteur.
09.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Enkel
de erkenningscriteria die in artikel 13 van het
koninklijk besluit van 22 december 2003 zijn
vastgelegd, zijn hier van toepassing. Ze bepalen
onder meer dat de voogd in de nabijheid moet
wonen en een opvangfunctie moet uitoefenen. Uit
de praktijk blijkt echter dat het soms beter is om
rekening te houden met het geslacht van de
minderjarige en van de voogd en met de specifieke
kwaliteiten en ervaring van de voogd.
Naast het toezicht dat overeenkomstig de wet door
de vrederechters wordt uitgeoefend, controleert de
dienst Voogdij ook nog of de voogd zijn wettelijke
verplichtingen effectief nakomt.
La formation de base comprend cinq demi-
journées, le bilan de fin 2005 a montré la
satisfaction des tuteurs et a permis de dégager des
besoins. La priorité a été donnée à la supervision.
Les frais relatifs à des formations organisées par
des organismes extérieurs sont pris en charge. En
2006, la priorité a été donnée au vade-mecum, qui
a été remis aux tuteurs le 20 novembre.
Dans un avenir proche, l'association des tuteurs
pourra conclure un protocole d'accord avec le SPF
Justice.
De basisopleiding beslaat vijf halve dagen. Uit de
balans die eind 2005 werd opgemaakt, blijkt dat de
voogden tevreden zijn. Op grond van die balans
konden ook de noden worden uitgetekend. De
prioritaire aandacht ging daarbij naar het toezicht.
De kosten die samenhangen met opleidingen
georganiseerd door externe organismen worden
ten laste genomen. In 2006 ging de aandacht
vooral naar het vademecum, dat op 20 november
aan de voogden werd bezorgd.
In een nabije toekomst zal de vereniging van
voogden een protocolakkoord met de FOD Justitie
kunnen afsluiten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Questions jointes de
- M. François Bellot à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "la nouvelle loi sur les
10 Samengevoegde vragen van
- de heer François Bellot aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de nieuwe
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1109
28/11/2006
11
armes" (n° 13217)
- M. Stijn Bex à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "la mise en oeuvre de la
loi sur les armes" (n° 13247)
wapenwet" (nr. 13217)
- de heer Stijn Bex aan de vice-eerste minister en
minister van Justitie over "de uitvoering van de
wapenwet" (nr. 13247)
10.01 François Bellot (MR) : Depuis l'entrée en
vigueur de la nouvelle loi sur les armes, le 9 juin
2006, les choses tardent.
Le pourcentage des armes déjà déposées dans les
commissariats semble fort peu élevé. Le connaît-
on ?
Qu'en est-il des armes faisant partie du patrimoine
familial ?
Envisagez-vous le report de la date limite du 9
décembre pour le dépôt ou la demande de permis ?
Qu'en est-il des armes de très grande valeur
toujours en ordre de marche ? Pourquoi l'arrêté
royal mettant en oeuvre l'article 48 n'est-il pas
encore pris et quels en sont les axes ?
Que deviennent les armes récupérées et à quoi le
produit de leur valorisation est-il affecté ?
Quelles dispositions comptez-vous prendre au sujet
des propositions de vente d'armes qui circulent sur
internet ?
10.01 François Bellot (MR): De nieuwe wapenwet
die op 9 juni 2006 in werking is getreden, heeft nog
niet het verhoopte resultaat gehad.
Het percentage wapens dat tot op heden bij de
commissariaten is ingeleverd, lijkt bijzonder laag.
Kent men het precieze aantal?
Wat gebeurt er met wapens die deel uitmaken van
een erfenis?
Zal u de deadline van 9 december voor de
inlevering van de wapens of de aanvraag van
vergunningen verschuiven?
Wat gebeurt er met kostbaar, nog werkend
wapentuig? Waarom is het koninklijk besluit dat
artikel 48 ten uitvoer legt, nog niet genomen en
welke zijn de krachtlijnen ervan?
Wat gebeurt er verder met de ingeleverde wapens
en voor welke doeleinden wordt de aldus verkregen
opbrengst aangewend?
Welke maatregelen zal u nemen ten aanzien van
voorstellen om wapens te verkopen die op het
internet circuleren?
10.02 Stijn Bex (sp.a-spirit) : La semaine passée,
la ministre avait annoncé qu'elle se concerterait
avec les gouverneurs de province à propos de la
nouvelle loi sur les armes.
À quels résultats la concertation a-t-elle abouti?
Quels problèmes a-t-elle mis en évidence? Quels
étaient les ministres présents ou représentés?
Quelles réponses le gouvernement apportera-t-il
aux observations formulées par la Cour
d'arbitrage?
Les services de police locaux refusent souvent les
munitions afférentes aux armes récoltées parce
qu'ils ne disposent pas d'un budget suffisant pour
en assurer la destruction. J'ai demandé au ministre
de la Défense si l'armée ne pouvait pas détruire
ces munitions, mais il renvoie, à cet égard, aux
accords conclus entre l'armée et une entreprise
privée. Le gouvernement libérera-t-il des moyens
pour faire en sorte que la destruction des munitions
ne coûte rien à la police locale?
De nombreux propriétaires réfléchissent à deux fois
avant de faire démilitariser leur arme. Est-ce parce
que celle-ci leur revient souvent dénaturée ?
10.02 Stijn Bex (sp.a-spirit): De minister had
vorige week aangekondigd dat zij op vrijdag overleg
zou plegen met de provinciegouverneurs over de
nieuwe wapenwet.
Wat heeft dit overleg opgeleverd? Welke
problemen kwamen er aan het licht? Welke
ministers waren er aanwezig of vertegenwoordigd?
Hoe denkt de regering tegemoet te komen aan de
opmerkingen van het Arbitragehof?
De lokale politiediensten weigeren vaak om de bij
de ingeleverde wapens horende munitie te
aanvaarden, omdat zij geen budget hebben voor de
vernietiging ervan. Ik heb de minister van Defensie
gevraagd of het leger die munitie niet kon
vernietigen, maar hij verwijst hiervoor naar de
afspraken tussen het leger en een privéfirma.
Zal de regering middelen vrijmaken om ervoor te
zorgen dat de vernietiging van de munitie de lokale
politie niets hoeft te kosten?
Veel eigenaars schrikken ervoor terug om hun
wapen onbruikbaar te laten maken, omdat het
wapen dan vaak `gemolesteerd' terugkomt? Zijn er
geen minder hardhandige technieken?
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/11/2006
CRABV 51
COM 1109
12
N'existe-t-il pas des techniques moins brutales?
Ne peut-on pas envisager de conserver les armes
à valeur sentimentale dans une centrale, comme
les objets patrimoniaux, et d'organiser une sorte de
droit de visite pour le propriétaire?
Le ministre est-il favorable à un tarif dégressif pour
les personnes qui demandent plusieurs licences?
Combien d'armes ont déjà été récoltées? Plusieurs
gouverneurs de province ont déjà publié leurs
résultats, mais le gouverneur du Brabant flamand,
par exemple, a fait savoir qu'il les communiquerait
en primeur au ministre.
Combien d'armes ont déjà été enregistrées et
combien, parmi celles-ci, ont déjà été transférées
dans un musée, une institution ou un service de
police?
J'ai aussi entendu dire que certaines armes
récoltées étaient ensuite revendues au marché
noir. La procédure offre-t-elle des garanties
suffisantes pour éviter cela?
Quelles entreprises ou institutions interviennent
dans le processus de destruction? Comment
vérifie-t-on si les armes ont effectivement été
détruites?
Kan er niet worden overwogen om wapens met een
sentimentele waarde, zoals erfstukken, op een
centrale plaats te bewaren en een soort
bezoekrecht voor de eigenaar te organiseren?
Is de minister te vinden voor een degressief tarief
voor mensen die meerdere vergunningen
aanvragen?
Hoeveel wapens zijn er al ingeleverd? Een aantal
provinciegouverneurs heeft zijn cijfers al
bekendgemaakt, maar de gouverneur van Vlaams-
Brabant bijvoorbeeld heeft laten weten dat hij de
primeur aan de minister laat.
Hoeveel wapens zijn er al geregistreerd en hoeveel
zijn er overgedragen aan een museum, openbare
instelling of politiedienst?
Ik heb ook verhalen gehoord over ingeleverde
wapens die later op de zwarte markt opdoken.
Biedt de procedure voldoende garanties om dit te
vermijden?
Welke bedrijven of instellingen worden
ingeschakeld voor de vernietiging? Hoe wordt
gecontroleerd of de wapens effectief worden
vernietigd?
10.03 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Je rappelle aux parlementaires qu'ils ont voté la loi
sur les armes à la quasi-unanimité et qu'ils ont
décidé que la neutralisation serait obligatoire même
pour les armes de valeur. Juste après le crime
raciste d'Anvers, l'urgence était palpable et le
Parlement a amendé mon projet pour réduire la
durée de la période transitoire.
Pour ce qui est de l'application de cette loi, j'ai
effectivement rencontré les gouverneurs pour
évaluer les dispositions transitoires mises en place.
Les actions en suspension et en annulation
expliquent en partie la faible quantité d'armes
restituées. Du 20 au 25 novembre, les gouverneurs
ont organisé, avec l'appui du ministre de l'Intérieur
et le mien, une campagne au cours de laquelle les
armes pouvaient être abandonnées ou enregistrées
et régularisées.
10.03 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik
herinner de parlementsleden eraan dat ze de
wapenwet nagenoeg unaniem hebben
goedgekeurd en dat ze beslist hebben dat ook de
waardevolle wapens zouden moeten worden
vernietigd. Na de racistische aanslag in Antwerpen
leefde het gevoel dat er dringend wat moest
gebeuren en het Parlement heeft mijn ontwerp
geamendeerd om de overgangsperiode te
beperken.
Wat de toepassing van de wet betreft, heb ik
inderdaad de gouverneurs ontmoet met het oog op
een evaluatie van de overgangsbepalingen. De
vorderingen tot schorsing en tot vernietiging
verklaren ten dele waarom zo weinig wapens
werden ingeleverd. Van 20 tot 25 november
hebben de gouverneurs, met de steun van de
minister van Binnenlandse Zaken en van mijzelf,
een campagne op het getouw gezet tijdens
dewelke de wapens konden worden afgegeven dan
wel geregistreerd en geregulariseerd.
Cette campagne a été couronnée de succès :
47.416 armes ont fait l'objet d'un abandon
volontaire et une trentaine de milliers sont en cours
de régularisation. À la demande des gouverneurs,
Die campagne werd met succes bekroond: 47.416
wapens werden vrijwillig binnengebracht en een
kleine 30.000 wapens worden geregulariseerd. Op
verzoek van de provinciegouverneurs heeft de
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1109
28/11/2006
13
le gouvernement a dès lors prolongé jusqu'au 30
juin la période d'immunité.
Après cette date, les contrôles seront renforcés.
Une liste des détenteurs d'arme enregistrés au
registre central et non régularisés sera mise à la
disposition des autorités provinciales. Je rappelle
que le non-respect de la nouvelle loi peut être
sanctionné d'une peine d'emprisonnement d'un
mois à cinq ans et d'une amende de 100 à 25.000
euros.
regering de amnestieperiode dan ook tot 30 juni
verlengd.
Na die datum zal er meer gecontroleerd worden.
De provinciale overheden zullen een lijst ontvangen
met de wapenbezitters die bij het centraal register
geregistreerd staan en nog niet geregulariseerd
werden. Ik wijs erop dat de niet-naleving van de
nieuwe wet met een gevangenisstraf gaande van
een maand tot vijf jaar en een boete van 100 tot
25.000 euro kan bestraft worden.
(En néerlandais) Le Conseil des ministres du 24
novembre 2006 a décidé de prolonger jusqu'au 30
juin 2007 la période d'application d'un tarif dégressif
sur les demandes de permis de port d'arme.
Pendant la période de transition, un tarif
avantageux sera donc appliqué en cas de demande
simultanée de plusieurs permis de port d'armes.
L'objectif de cette mesure est d'inciter les
détenteurs d'armes à régulariser leur situation.
(Nederlands) De Ministerraad van 24 november
2006 heeft beslist om de periode waarin een
degressief tarief wordt toegepast voor de aanvraag
van een wapenvergunning, te verlengen tot 30 juni
2007. Tijdens de overgangsperiode wordt dus een
voordelig tarief toegepast voor wie meerdere
wapenvergunningen aanvraagt. Het doel van deze
maatregel is, om de wapenbezitters aan te sporen
om hun wapens te regulariseren.
(En français)
Pour rappel, après le 30 juin,
l'autorisation coûtera 65 euros par arme.
(Frans) Ter herinnering, na 30 juni kost een
vergunning 65 euro per wapen.
(En néerlandais) Le prix normal par permis est de
65 euros. Pendant la période d'amnistie, le prix est
de 65 euros pour un permis, de 85 euros pour deux
permis et de 105 euros pour dix permis.
(Nederlands) Normaal moet men 65 euro betalen
per vergunning. Het tarief tijdens de
amnestieperiode bedraagt 65 euro voor één
vergunning, 85 euro voor twee vergunningen en
105 euro voor tien vergunningen.
(En français) J'en arrive à la question du stockage
et de la destruction des armes et des munitions. À
la demande des gouverneurs, les directeurs
coordinateurs de zones procèdent régulièrement à
l'enlèvement des armes entreposées dans les
commissariats. Le directeur coordinateur de Gand
a proposé à ses collègues de coordonner les
opérations de destruction d'armes chez Arcelor
pour l'ensemble des provinces. La province de
Liège a, quant à elle, décidé d'organiser elle-même
la destruction d'armes récoltées sur son territoire.
La destruction des munitions pose davantage de
problèmes. La Défense nationale propose de
confier cette tâche à une firme allemande avec
laquelle elle a déjà des contrats. Les coûts de
l'opération seront pris en charge par le SPF Justice.
La stabilité des munitions sera vérifiée avant
transport par un spécialiste de l'armée.
(Frans) Dan kom ik tot de opslag en de vernietiging
van de wapens en de munitie. Op verzoek van de
gouverneurs zorgen de directeurs-coördinatoren
van de zones ervoor dat de wapens regelmatig uit
de commissariaten worden verwijderd. De Gentse
directeur-coördinator heeft zijn collega's
voorgesteld de vernietiging van de wapens uit alle
provincies bij Arcelor in goede banen te leiden. De
provincie Luik zal zelf voor de vernietiging van de
wapens op haar grondgebied instaan.
De vernietiging van de munitie brengt meer
problemen mee. Het departement
Landsverdediging stelt voor om die taak toe te
vertrouwen aan een Duitse firma waarmee het
reeds contracten heeft afgesloten. De FOD Justitie
zal de kosten van de operatie op zich nemen. De
stabiliteit van de munitie zal worden nagegaan
voordat ze door een specialist van het leger wordt
vervoerd.
(En néerlandais) Le secteur a été associé à
l'élaboration de l'exécution technique de la loi sur
les armes. Nous avons mis sur pied un conseil
consultatif pour les armes composé
de
représentants des secteurs qui sont concernés par
(Nederlands) De sector werd betrokken bij het
uitwerken van de technische uitvoering van de
wapenwet. Er werd een adviesraad voor wapens
opgericht, die samengesteld is uit de
vertegenwoordigers van de sectoren die betrokken
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/11/2006
CRABV 51
COM 1109
14
le problème des armes telles que la police, les
fabricants et les collectionneurs. Ce conseil aura
une compétence d'avis et pourra consulter des
experts. Son président sera le chef du service
fédéral des armes, Philippe Ide. Sa composition a
été approuvée vendredi par le conseil des ministres
et soumise aux gouverneurs. Il entamera ses
travaux avant la fin de cette année.
zijn bij de wapenproblematiek, zoals de politie, de
fabrikanten en de verzamelaars. De raad heeft
adviesbevoegdheid en kan experts raadplegen. De
voorzitter van de raad is het hoofd van de federale
wapendienst, Philippe Ide. De samenstelling van de
raad werd vrijdag goedgekeurd door de
Ministerraad en voorgelegd aan de gouverneurs.
De raad zal voor het einde van dit jaar starten met
zijn werkzaamheden.
(En français) Le statut spécifique des chasseurs et
des tireurs sportifs a également été évoqué avec
les gouverneurs. Le permis de chasse vaut
autorisation et un régime dérogatoire est prévu
pour les tireurs sportifs également. Les
Communautés doivent légiférer pour créer un statut
spécifique. Les Communautés française et
germanophone ont déjà adopté un décret à ce
sujet, qui entrera en vigueur à temps. La
Communauté flamande pourrait prendre une
initiative légale dans les semaines ou les mois qui
viennent.
Enfin, je n'ai pas connaissance d'armes restituées
à la police qui se retrouveraient sur le marché noir.
Si tel était le cas, une procédure judiciaire serait
immédiatement entamée. Il serait utile que le
ministre de l'Intérieur s'exprime à ce sujet.
(Frans) Het specifieke statuut van de jagers en de
sportschutters kwam eveneens aan bod tijdens het
onderhoud met de gouverneurs. Het jachtverlof
wordt met een vergunning gelijkgesteld en ook voor
de sportschutters is in een afwijkende regeling
voorzien. De Gemeenschappen zullen regelgevend
moeten optreden om een specifiek statuut in het
leven te roepen. De Franse en de Duitstalige
Gemeenschap hebben in dat verband al een
decreet goedgekeurd, dat op tijd in werking zal
treden. De Vlaamse Gemeenschap zou in de loop
van de volgende weken of maanden een
regelgevend initiatief kunnen nemen.
Tot slot heb ik geen weet van bij de politie
ingediende wapens die op de zwarte markt zouden
worden aangeboden. Indien dat zo zou zijn, zou
onmiddellijk een rechtszaak worden
aangespannen. Het zou goed zijn dat de minister
van Binnenlandse Zaken zich daarover zou
uitspreken.
10.04 François Bellot (MR) : Vous n'avez pas
répondu à la question relative aux armes connues,
détenues par des personnes possédant une
autorisation.
En ce qui concerne l'article 48 de la loi, qui
nécessite un arrêté royal, des notes explicatives
disponibles sur le site du ministère de la Justice
précisent que les armes peuvent être rendues
moyennant une juste rétribution. Qu'en est-il des
armes de très grande valeur ?
10.04 François Bellot (MR): U heeft niet
geantwoord op mijn vraag met betrekking tot de
gekende wapens, die in het bezit zijn van mensen
met een vergunning.
Wat artikel 48 van de wet betreft, waarvoor nog een
koninklijk besluit moet worden genomen,
verduidelijkt de website van het departement
Justitie dat de wapens kunnen worden ingeleverd
tegen een billijke vergoeding. Wat echter met erg
waardevolle wapens?
Par ailleurs, le nombre d'armes rentrées
correspond à 10 % maximum des armes présentes
sur le territoire belge.
D'autres cas particuliers ne sont pas pris en
considération par la loi, notamment celui des armes
qui, une fois brochées, n'ont plus aucune valeur.
De ingeleverde wapens zijn goed voor ten hoogste
10 procent van het totale aantal wapens in België.
De wet houdt evenmin rekening met een aantal
andere specifieke gevallen, bijvoorbeeld wapens
die geneutraliseerd geen enkele waarde meer
hebben.
10.05 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Je vous rappelle que ce texte a été voté par le
Parlement.
10.05 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Mag ik
u er toch op wijzen dat het Parlement deze tekst
heeft aangenomen.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1109
28/11/2006
15
10.06 François Bellot (MR)
: Vu les
circonstances, nous n'avons pas eu l'occasion d'en
discuter beaucoup.
Je déposerai demain une proposition de loi et
j'espère que vous la soutiendrez. J'ai le sentiment
que la loi actuelle sanctionne l'honnête citoyen
alors que les armes grises continuent à circuler sur
le marché noir.
10.06 François Bellot (MR): Gelet op de
omstandigheden waarin dat is gebeurd, hebben we
niet de gelegenheid gehad om de tekst grondig te
bespreken.
Ik zal morgen een wetsvoorstel indienen, en hoop
dat u mijn voorstel zal steunen. Ik vind dat de
huidige wettekst de eerlijke burger bestraft, terwijl
"grijze" wapens intussen onbelemmerd op de
zwarte markt verkocht blijven worden.
10.07 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Pas de démagogie ; vous avez voté ce texte ! Nous
avons eu un débat sur les armes précieuses ou
provenant d'un héritage, et le législateur a choisi. Il
peut toujours proposer des modifications à une loi,
mais ne venez pas m'interpeller sur votre choix !
10.07 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Dat is
demagogie, en daar wil ik niet van weten! U heeft
die tekst mee goedgekeurd! We hebben een debat
gehouden over de waardevolle of geërfde wapens,
en de wetgever heeft een keuze gemaakt. Er
kunnen altijd wetswijzigingen worden voorgesteld,
maar ik wil niet dat u mij komt interpelleren over uw
eigen keuze!
10.08 François Bellot (MR) : Je suis d'accord sur
les objectifs de la loi mais pas sur certaines
situations problématiques, telles que les armes
faisant partie d'un patrimoine. On ne se suicide
presque jamais avec des armes de collection !
10.08 François Bellot (MR): Ik sta geheel achter
de doelstellingen van de wet, maar ik ben het niet
eens met de regeling voor bepaalde
probleemsituaties, zoals voor wapens die deel
uitmaken van een patrimonium. Wapens uit een
wapencollectie worden haast nooit gebruikt om
zelfmoord te plegen!
10.09 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Vous n'avez pas seulement voté pour des objectifs
mais article par article !
10.09 Minister Laurette Onkelinx (Frans): U heeft
niet alleen de doelstellingen, maar ook elk artikel
van het ontwerp goedgekeurd!
10.10 François Bellot (MR) : Vous connaissez les
circonstances de ce vote. Deux parlementaires de
mon groupe, qui ont voté contre ce texte de loi, ont
été pratiquement insultés pour cela !
10.10 François Bellot (MR): U kent de
omstandigheden waarin die stemming heeft
plaatsgevonden. Twee leden van mijn fractie
hebben tegen die wettekst gestemd en werden
daarvoor bijna uitgejouwd!
10.11 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Insultés par qui ? Chacun a voté en âme et
conscience !
10.11 Minister Laurette Onkelinx (Frans):
Uitgejouwd door wie? Iedereen heeft naar eer en
geweten gestemd!
10.12 François Bellot (MR) : Dans le commerce
au noir, des détenteurs d'armes non répertoriées
les vendent à des armuriers qui les revendent dans
les pays de l'Est. Et cela se passe à une grande
échelle ! Cette situation est encore plus grave que
celle qu'on veut éviter. Nous déposerons une
proposition de loi pour régler ces situations.
10.12 François Bellot (MR): Op de zwarte markt
verkopen de houders van niet geregistreerde
wapens ze aan wapenhandelaars die ze in de
Oost-Europese landen doorverkopen. En dat
gebeurt op grote schaal! Zo maakt men de toestand
alleen maar erger! We zullen een wetsvoorstel
indienen om aan dergelijke toestanden een einde te
stellen!
10.13 Stijn Bex (sp.a-spirit): Nous continuons à
souscrire aux principes fondamentaux de la loi. Le
texte en a été mûrement réfléchi. Le texte de loi
circulait déjà sous l'ancienne législature et étant
donné que tous les éléments ont été largement
10.13 Stijn Bex (sp.a-spirit): Wij blijven achter de
uitgangspunten van de wet staan. Er werd niet over
één nacht ijs gegaan. De wetteksten circuleerden al
tijdens de vorige zittingsperiode en er was slechts
een kort debat in de plenaire vergadering omdat
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/11/2006
CRABV 51
COM 1109
16
abordés en commission, il n'y a eu qu'un bref débat
en séance plénière. Plusieurs possibilités s'offrent à
ceux qui possèdent des armes précieuses:
demander un permis en tant que collectionneur,
vendre l'arme à quelqu'un qui possède un permis
ou opter pour sa neutralisation qui rend l'arme
irréversiblement inutilisable.
L'exécution de la loi doit faire l'objet d'un suivi
attentif et un maximum de personnes doivent
pouvoir recourir à la possibilité de régulariser leur
situation. Les détenteurs d'armes et les armuriers
ont essayé de mettre des bâtons dans les roues
mais la campagne des gouverneurs de province a
permis de faire avancer les choses. Par ailleurs, la
Cour d'arbitrage a insisté pour que soit prévu un
délai de transition pour les armes qui ne sont pas
mentionnées dans la loi. Nous pouvons marquer
notre accord sur une prolongation jusqu'au 30 juin
2007 pour donner à ceux qui hésitaient encore une
nouvelle chance de se mettre en ordre et éviter que
la loi ne soit annulée pour cause d'absence de
période de transition.
Ceux qui ne seront pas en ordre au 30 juin 2007,
seront contrôlés et le cas échéant poursuivis. Le
tarif dégressif sera également prolongé jusqu'au 30
juin 2007 mais le débat sur les montants de ce tarif
a été reporté à plus tard. Le problème de la
destruction des munitions a, quant à lui,
heureusement pu être résolu.
Le ministre de l'Intérieur porte-t-il la responsabilité
exclusive, de la délivrance à la destruction des
armes, ou d'autres ministres sont-ils aussi
compétents ?
alle elementen uitgebreid aan bod kwamen in de
commissie. Er bestaan verschillende mogelijkheden
voor wie waardevolle wapens heeft: een
vergunning aanvragen als verzamelaar, het wapen
verkopen aan wie een vergunning heeft of het
wapen definitief onbruikbaar laten maken.
De uitvoering van de wet moet zo goed mogelijk
worden opgevolgd en zoveel mogelijk mensen
moeten gebruik kunnen maken van de mogelijkheid
om hun situatie te regulariseren. Wapenbezitters en
-handelaars probeerden stokken in de wielen te
steken, maar na de campagne van de
provinciegouverneurs kwam er toch schot in de
zaak. Anderzijds drong het Arbitragehof aan op een
overgangstermijn voor de wapens die niet werden
opgenomen in de wet. Wij gaan akkoord met een
verlenging tot 30 juni 2007, opdat wie aarzelde toch
nog de kans krijgt zich te schikken en om te
voorkomen dat de wet wordt vernietigd bij gebrek
aan die vereiste overgangsfase.
Wie op 30 juni 2007 niet in orde is, zal worden
gecontroleerd en indien nodig vervolgd. Ook de
degressieve heffing wordt verlengd tot 30 juni 2007,
maar het debat over de bedragen van de heffing
moet later worden gevoerd. De problematiek van
de vernietiging van de munitie is nu gelukkig
opgelost.
Geldt de uitsluitende verantwoordelijkheid van de
minister van Binnenlandse Zaken vanaf de afgifte
tot de vernietiging van de wapens of zijn ook
andere ministers bevoegd?
10.14 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
S'il y avait des trafics d'armes à partir de zones de
police, je demanderais une intervention immédiate
du parquet.
10.14 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Indien
een wapenhandel zou worden georganiseerd
wanuit de politiezones, zou ik een onmiddellijk
optreden van het parket vragen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Melchior Wathelet à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
décharge des personnes physiques qui se sont
portées, à titre gratuit, sûretés personnelles du
failli" (n° 12991)
11 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de bevrijding van de natuurlijke personen die
zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld
voor de gefailleerde" (nr. 12991)
11.01 Melchior Wathelet (cdH) : La loi du 20 juillet
2005 prévoit la possibilité pour la caution d'être
déchargée de tout ou d'une partie de ses
engagements en cas de faillite du débiteur. Il est
fréquent que les gérants et administrateurs de
sociétés commerciales se portent sûreté
11.01 Melchior Wathelet (cdH): De wet van 20 juli
2005 bepaalt dat de borg volledig of ten dele van
zijn verbintenissen kan worden bevrijd wanneer de
schuldenaar failliet gaat. Het gebeurt vaak dat de
zaakvoerders en bestuurders van een
handelsvennootschap zich persoonlijk zeker stellen
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1109
28/11/2006
17
personnelle des engagements de leur entreprise
afin de lui obtenir du crédit auprès des organismes
financiers. Dès lors que la législation sur les faillites
ne contient pas de définition de la notion de sûreté
personnelle à titre gratuit, la jurisprudence a donné
lieu à deux courants d'interprétation. L'un considère
que l'organe d'une société commerciale qui se
porte caution de sa propre entreprise ne le ferait
pas à titre gratuit. Cette interprétation revient à
exclure tout gérant ou administrateur du bénéfice
de cette possibilité de décharge. L'autre examine
chaque demande de décharge comme un cas
particulier et considère que lorsque les gérants et
administrateurs perçoivent des émoluments, ce
n'est pas à titre de caution mais bien pour le travail
qu'ils accomplissent dans leur entreprise. Ils
peuvent le cas échéant bénéficier d'une décharge
totale ou partielle.
Il semble que la jurisprudence dominante, à savoir
l'absence de décharge pour les gérants et
administrateurs, soit dans certains cas
profondément injuste. Confirmez-vous cette
situation
? Envisagez-vous de prendre des
initiatives en vue de mieux définir cette sûreté
personnelle à titre gratuit ?
voor de verbintenissen van hun bedrijf, zodat dit
kredieten kan krijgen van de financiële instellingen.
Aangezien de wetgeving betreffende de
faillissementen geen definitie omvat van het begrip
kosteloze persoonlijke zekerheidstelling, zijn in de
rechtspraak twee grote interpretaties terug te
vinden. Volgens de eerste zou het orgaan van een
handelsvennootschap dat zich borg stelt voor het
eigen bedrijf dit niet kosteloos doen. Die
interpretatie leidt ertoe dat alle zaakvoerders en
bestuurders van het voordeel van de mogelijkheid
tot bevrijding worden uitgesloten. De andere
interpretatie onderzoekt elke aanvraag tot
bevrijding afzonderlijk en gaat ervan uit dat
zaakvoerders en bestuurders die emolumenten
ontvangen, die niet in hun hoedanigheid van borg
ontvangen, maar wel in ruil voor de arbeid die ze in
het bedrijf verrichten. Zij kunnen desgevallend een
volledige of gedeeltelijke bevrijding genieten.
De gangbare rechtspraak, die neerkomt op het
weigeren van de bevrijding aan zaakvoerders en
bestuurders, blijkt in bepaalde gevallen erg
onrechtvaardig. Kan u dat bevestigen? Bent u van
plan initiatieven te nemen om de kosteloze
persoonlijke zekerheidstelling beter te omschrijven?
11.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
L'interprétation des lois appartient aux cours et
tribunaux. Mais la loi du 20 juillet 2005 est claire.
Sauf lorsqu'elle a frauduleusement organisé son
insolvabilité, le tribunal décharge en tout ou en
partie la personne physique qui, à titre gratuit, s'est
constituée sûreté personnelle du failli lorsqu'il
constate que son obligation est disproportionnée à
ses revenus et à son patrimoine. Je relève que la
Cour de cassation a dit pour droit que s'il lui
appartient d'apprécier souverainement si un acte a
été effectué à titre gratuit, le juge du fond ne peut
violer la notion de gratuité. Je constate également
qu'il est admis qu'une personne s'engage à titre
gratuit lorsqu'il n'y a aucune contrepartie en raison
de la sûreté qu'elle consent et qu'un avantage
patrimonial indirect ne saurait justifier de considérer
que l'acte ne puisse être qualifié de gratuit.
11.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het is
de taak van de hoven en de rechtbanken om de
wetten te interpreteren. De wet van 20 juli 2005 is
echter duidelijk. Tenzij hij zijn onvermogen
frauduleus organiseerde, bevrijdt de rechtbank
geheel of gedeeltelijk elke natuurlijke persoon die
zich kosteloos persoonlijk zeker stelde voor de
gefailleerde, wanneer zij vaststelt dat diens
verbintenis niet in verhouding met zijn inkomsten en
met zijn patrimonium is. Ik wil erop wijzen dat het
Hof van Cassatie voor recht heeft gezegd dat,
hoewel de bodemrechter op onaantastbare wijze
hoort te beoordelen of een handeling om niet is
verricht, hij het begrip kosteloosheid niet mag
miskennen. Ik stel tevens vast dat aangenomen
wordt dat iemand zich kosteloos zeker stelt
wanneer er geen enkele tegenwaarde is voor de
zekerheid die hij geeft en dat een onrechtstreeks
vermogensvoordeel niet kan rechtvaardigen dat
men ervan uitgaat dat de handeling niet om niet
werd verricht.
11.03 Melchior Wathelet (cdH) : Pouvez-vous
éclaircir le passage de votre question concernant
l'engagement à titre gratuit lorsqu'il y a un avantage
patrimonial indirect ?
11.03 Melchior Wathelet (cdH): Kan u het
gedeelte over het zich kosteloos zeker stellen
indien er sprake is van een onrechtstreeks
vermogensvoordeel verduidelijken?
11.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Cette circonstance n'interdit pas que l'acte en
question puisse être considéré comme gratuit.
11.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Die
omstandigheid belet niet dat de handeling waarvan
sprake als kosteloos kan worden beschouwd.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/11/2006
CRABV 51
COM 1109
18
11.05 Melchior Wathelet (cdH) : Je trouve cela
plus juste. Ce n'est pas parce qu'on reçoit à un
moment des revenus de sa société que c'est
directement à titre onéreux et pas à titre gratuit.
11.05 Melchior Wathelet (cdH): Dat vind ik
billijker. Het is niet omdat men op een bepaald
ogenblik een inkomen van het bedrijf ontvangt, dat
de handeling niet als kosteloos maar onder
bezwarende titel moet worden beschouwd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Dylan Casaer à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
société SWIFT" (n° 13128)
12 Vraag van de heer Dylan Casaer aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over
"SWIFT" (nr. 13128)
12.01 Dylan Casaer (sp.a-spirit) : L'an passé, la
société Swift a provoqué un vif émoi à la suite de la
transmission de données financières confidentielles
aux États-Unis dans le cadre de la lutte contre le
terrorisme menée par ce pays. À la fin du mois de
septembre, le rapport de la Commission belge de la
protection de la vie privée indiquait que la Banque
Nationale était informée des pratiques de Swift
mais n'en avait pas informé le gouvernement belge.
La semaine dernière, le comité européen des
autorités de contrôle nationales a rendu un avis
selon lequel Swift a enfreint les règles en matière
de respect de la vie privée.
Quelles sont les conclusions du gouvernement à la
lecture du rapport de la Commission pour la
protection de la vie privée ? Quelle position le
représentant du gouvernement adoptera-t-il au sein
du comité des autorités de contrôle ? Quelle est la
prochaine étape de la procédure ?
12.01 Dylan Casaer (sp.a-spirit): Vorig jaar
ontstond er ophef over Swift, dat vertrouwelijke
financiële gegevens aan de VS doorspeelde in het
kader van hun strijd tegen het terrorisme. Eind
september schreef de Belgische privacycommissie
in haar rapport dat de Nationale Bank op de hoogte
was van de praktijken van Swift maar de Belgische
regering daarover niet inlichtte. Vorige week heeft
het Europees comité van nationale toezichthouders
een advies uitgebracht waarin staat dat Swift de
privacyregels heeft geschonden.
Welke conclusies trekt de regering uit het rapport
van de privacycommissie? Welk standpunt zal de
vertegenwoordiger van de regering innemen in het
comité van toezichthouders? Wat is nu de volgende
stap in de procedure?
12.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) : À
la demande du Collège du Renseignement et de la
Sécurité, un avis de la commission de la Protection
de la vie privée a été rendu le 27 septembre dernier
sur le processus de transmission de données à
caractère personnel par la société Swift. La
Commission estime que la loi belge relative à la
protection de la vie privée s'applique à l'échange de
données via le service Swift Net FIN.
12.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Op
verzoek van het College voor inlichtingen en
veiligheid, heeft de Commissie voor de
bescherming van de persoonlijke levensfeer op 27
september jongstleden een advies uitgebracht over
de overdracht van persoonsgegevens door SWIFT.
De Commissie is van oordeel dat de Belgische
privacywet op de uitwisseling van gegevens via de
dienst SWIFT Net FIN toepasselijk is.
(En néerlandais) Selon la Commission de la
protection de la vie privée, Swift devait respecter
les dispositions belges en matière de respect de la
vie privée. En ce qui concerne la transmission de
données personnelles aux États-Unis, Swift se
trouve dans une situation de conflit entre le droit
américain et la législation européenne. Swift s'est
efforcé d'obtenir quelques garanties des autorités
américaines mais des erreurs ont été commises.
Le conflit entre les systèmes juridiques que ce
dossier met clairement au jour, doit être résolu
(Nederlands) Volgens de Commissie voor de
bescherming van de persoonlijke levenssfeer
moest Swift de Belgische privacyregels
respecteren. Inzake het doorspelen van
persoonsgebonden gegevens aan de VS bevindt
Swift zich in een conflictsituatie tussen het
Amerikaanse en het Europese recht. Swift heeft
inspanningen gedaan om een aantal waarborgen te
verkrijgen van de Amerikaanse autoriteiten, maar er
zijn fouten gemaakt.
Het conflict van juridische stelsels, dat door dit
dossier duidelijk wordt, moet worden opgelost in het
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1109
28/11/2006
19
dans le cadre d'une large concertation avec les
États-Unis. Ce problème concerne tous les États
membres de l'Union européenne. Le gouvernement
contactera ses partenaires européens et
américains pour adopter une réglementation
permettant de concilier la lutte contre le terrorisme
et le respect de la vie privée.
Le ministre des Finances a adressé un courrier à la
Commission européenne le 28 septembre en lui
demandant de fournir les résultats de notre enquête
aux autorités européennes. Le premier ministre
abordera ce point lors du prochain sommet
européen.
kader van een ruim overleg met de VS. Dit
probleem belangt alle Europese lidstaten aan. De
regering zal contact opnemen met haar Europese
en Amerikaanse partners om een regeling te treffen
die de strijd tegen het terrorisme kan verzoenen
met het respecteren van de privacy.
De minister van Financiën heeft op 28 september
een brief gericht aan de Europese Commissie met
de vraag om de resultaten van ons onderzoek aan
de Europese autoriteiten te bezorgen. De eerste
minister zal dit punt aankaarten op de volgende
Europese top.
12.03 Dylan Casaer (sp.a-spirit) : Il est
encourageant que le premier ministre se rende
compte de l'importance de ce dossier et qu'il
l'abordera à l'échelon européen. L'arrogance des
États-Unis dans ce dossier m'a irrité.
Peut-être la société Swift a-t-elle effectivement
négocié les règles en la matière avec les États-Unis
mais il est dommage qu'elle ne l'ait pas fait avec
l'Union européenne.
12.03 Dylan Casaer (sp.a-spirit): Het is
hoopgevend dat de eerste minister het belang van
deze zaak inziet en het probleem op Europees
niveau zal bespreken. Ik heb mij geërgerd aan de
arrogantie van de VS in deze zaak.
Swift heeft dan misschien wel met de VS
onderhandeld over de regels, maar het is jammer
dat het dat niet ook met de EU heeft gedaan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de Mme Martine Taelman à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"l'assistance à fournir aux parquets en ce qui
concerne les demandes d'assistance juridique et
les commissions rogatoires" (n° 13213)
13 Vraag van mevrouw Martine Taelman aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de ondersteuning van de parketten in verband
met rechtshulpverzoeken en rogatoire
commissies" (nr. 13213)
13.01 Martine Taelman (VLD) : Au cours de ces
dernières décennies, la criminalité s'est fortement
internationalisée et la politique doit s'y adapter.
Dans la note de politique 2007 de la Justice, le
parquet fédéral demande à Eurojust de l'aider à
mieux coordonner les poursuites judiciaires contre
les réseaux de receleurs. Les demandes d'entraide
judiciaire et de commission rogatoire donnent, en
effet, souvent lieu à des procédures laborieuses. La
difficulté tient à la non-unicité de la jurisprudence
dans les différents États membres. Les magistrats
sont de ce fait confrontés à des demandes qui ne
sont pas connues dans leur État.
Comment améliorer cette situation ? Le parquet
fédéral ne pourrait-il créer une structure capable de
soutenir les demandes introduites du point de vue
de leur contenu ? Ne pourrait-on pas bâtir ainsi une
expertise de nature à permettre un traitement plus
rapide des demandes d'entraide judiciaire ?
13.01 Martine Taelman (VLD): De misdaad is de
laatste decennia erg geïnternationaliseerd en het
beleid moet daarop inspelen. In de beleidsnota voor
2007 van Justitie vraagt het federale parket aan
Eurojust steun voor een betere coördinatie van de
gerechtelijke vervolging tegen helernetwerken.
De vragen om rechtshulpverzoeken en rogatoire
commissies verlopen vaak erg stroef. Het probleem
is dat de rechtspraak in de verschillende lidstaten
niet dezelfde is. Magistraten krijgen daardoor te
maken met verzoeken die niet gekend zijn in hun
Staat.
Hoe kan die situatie worden verbeterd? Kan het
federale parket geen structuur creëren die
inhoudelijke ondersteuning kan geven bij de
verzoeken? Kan op die manier geen expertise
worden opgebouwd om rechtshulpverzoeken vlotter
te laten doorstromen?
13.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : Depuis les années nonante et dans
le cadre des accords de Schengen, l'entraide
13.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Sinds de jaren negentig en in het kader van de
Schengenakkoorden wordt de rechtshulp van
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/11/2006
CRABV 51
COM 1109
20
judiciaire s'effectue de parquet à parquet et ce
principe a été réaffirmé par la convention UE du 29
mai 2000.
En outre, au sein du Conseil européen Justice et
Affaires intérieures, des instruments tels que le
mandat d'arrêt européen et le mandat décerné en
vue de l'obtention du moyen de preuve européen
ont été confectionnés dans le but d'élaborer un
ordre juridique complet. Le Conseil européen
Justice et Affaires intérieures planche actuellement
sur de nouvelles améliorations de cet ordre
juridique mais il se heurte aux nombreuses
différences qui subsistent entre les divers ordres
juridiques nationaux.
parket tot parket uitgevoerd, een principe dat is
herbevestigd door de EU-overeenkomst van 29 mei
2000.
Binnen de Europese Raad Justitie en Binnenlandse
Zaken (JBZ) werden bovendien instrumenten
ontwikkeld om tot een volledige juridische regeling
te komen, zoals het Europese aanhoudingsbevel
en het mandaat voor het verkrijgen van het
Europese bewijsmiddel. De JBZ werkt volop aan
verdere verbeteringen, maar de nationale
verschillen bemoeilijken de werkzaamheden.
L'arsenal disponible dans le cadre de la
collaboration judiciaire internationale ne se limite
évidemment pas qu'aux instruments au niveau
européen. Le parquet fédéral belge peut faire appel
à Eurojust plus particulièrement lorsque trois pays
au moins sont concernés au Réseau judiciaire
européen, aux officiers de liaison de la police
fédérale, aux contacts personnels entre les
magistrats belges et étrangers et au futur réseau de
magistrats de liaison qui sera testé l'année
prochaine au Maroc.
La section internationale du parquet fédéral est
composée de quatre magistrats fédéraux, dont
deux s'occupent à temps plein de l'entraide
judiciaire internationale. Ils sont chargés de tous les
dossiers opérationnels qui nécessitent une
collaboration internationale : soutien en matière
d'entraide judiciaire, opérations transfrontalières,
équipes d'enquête mixtes et mandats d'arrêt
européens. Tous les magistrats de la section
internationale sont des points de contacts du
Réseau judiciaire européen. L'un d'entre eux est
d'ailleurs le correspondant national de la
représentation belge auprès d'Eurojust à La Haye.
Une structure de soutien existe déjà depuis 2005
au sein du parquet fédéral. Les parquets et les
juges d'instruction y font régulièrement appel. Le
rôle du parquet fédéral en matière d'entraide
judiciaire internationale n'est toutefois qu'un rôle de
soutien et n'est donc pas obligatoire. Certains
magistrats de parquet ou juges d'instruction ne font
jamais ou tardivement appel au parquet fédéral.
L'officier de liaison en Espagne n'est pas chargé
systématiquement de toutes les commissions
rogatoires. Par ailleurs, les parquets traitent entre
Het beschikbare instrumentarium op het vlak van
de internationale gerechtelijke samenwerking is
uiteraard veel uitgebreider dan uitsluitend de
werktuigen op Europees vlak. Het Belgisch federaal
parket kan een beroep doen op Eurojust - vooral
wanneer er minstens drie landen betrokken zijn -
het Europees Justitieel Netwerk, de
verbindingsofficieren van de federale politie, de
persoonlijke contacten tussen Belgische en
buitenlandse magistraten en het toekomstig
netwerk van verbindingsmagistraten, dat volgend
jaar zal getest worden met Marokko.
De internationale sectie van het federaal parket is
samengesteld uit vier federale magistraten,
waarvan er twee voltijds met internationale
rechtshulp bezig zijn. Zij zijn belast met alle
operationele dossiers die internationale
samenwerking vergen: ondersteuning inzake
wederzijdse rechtshulp, grensoverschrijdende
operaties, gemengde onderzoeksteams en
Europese aanhoudingsbevelen. Alle magistraten
van de internationale sectie zijn contactpunten van
het Europees Justitieel Netwerk. Een van hen is
trouwens nationale correspondent voor de
Belgische vertegenwoordiging bij Eurojust in Den
Haag.
Er bestaat al sinds mei 2005 een
ondersteuningsstructuur binnen het federaal parket.
Er wordt geregeld een beroep op gedaan door
parketten en onderzoeksrechters. De rol van het
federaal parket inzake internationale rechtshulp is
echter louter ondersteunend en dus niet verplicht.
Sommige parketmagistraten of onderzoeksrechters
doen nooit of laattijdig een beroep op het federaal
parket.
De verbindingsofficier in Spanje wordt niet
systematisch met alle rogatoire commissies belast.
De meeste van die commissies worden overigens
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1109
28/11/2006
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21
eux la plupart de ces commissions. La collaboration
se déroule sans accroc. L'officier de liaison n'a
donc certainement pas une vue d'ensemble du
fonctionnement des commissions rogatoires.
tussen de parketten onderling behandeld. Die
samenwerking verloopt vlot. De verbindingsofficier
heeft dus zeker geen volledig zicht op de werking
van alle rogatoire commissies.
13.03 Martine Taelman (VLD) : Il me revient que
l'officier de liaison en Espagne s'est quelque peu
inquiété du long délai auquel il avait été confronté.
Il a cité des cas où des mois se sont parfois
écoulés avant qu'un témoin ne soit interrogé dans
une prison espagnole, alors qu'une personne se
trouvait en détention préventive en Belgique.
13.03 Martine Taelman (VLD): Ik heb vernomen
dat de verbindingsofficier in Spanje toch wat
ongerust was over de lange termijn waarmee hij
werd geconfronteerd. Hij citeerde gevallen waarbij
het soms maanden duurde vooraleer een getuige in
een Spaanse gevangenis werd ondervraagd, terwijl
er ondertussen in België iemand in voorlopige
hechtenis zat.
J'invite la ministre à insister sur le rôle que le
parquet fédéral peut jouer en matière d'information
des magistrats. Il est évident que de nombreux
magistrats ne connaissent pas le système judiciaire
du pays hôte dans ses moindres détails. Cette
situation est à l'origine de malentendus et de
frustrations.
Ik roep de minister op om publiciteit te maken voor
de rol die het federaal parket kan spelen op het vlak
van de informatieverstrekking aan de magistraten.
Heel wat magistraten zijn vanzelfsprekend niet op
de hoogte van alle details van het rechtssysteem
van het ontvangende land, zodat er vaak
misverstanden ontstaan en verwachtingen niet
worden ingelost.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 20.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.20 uur.
Document Outline