CRABV 51 COM 1093
CRABV 51 COM 1093
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
mardi dinsdag
14-11-2006 14-11-2006
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1093
14/11/2006
i
SOMMAIRE
INHOUD
Interpellation et questions jointes de
1
Samengevoegde interpellatie en vragen van
1
- M. Daniel Ducarme au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les effets
éventuels des ondes GSM sur la santé publique"
(n° 951)
1
- de heer Daniel Ducarme tot de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
gevolgen van gsm-straling voor de
volksgezondheid"(nr. 951)
1
- Mme Magda De Meyer au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "le débat qui
agite la société en ce qui concerne la nocivité
éventuelle pour la santé publique des gsm et des
antennes gsm" (n° 12593)
1
- mevrouw Magda De Meyer aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
maatschappelijke debat rond de mogelijke
schadelijkheid voor de volksgezondheid van gsm's
en gsm-masten" (nr. 12593)
1
- Mme Colette Burgeon au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les effets
nocifs éventuels des antennes relais de téléphonie
mobile" (n° 12645)
1
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
mogelijke schadelijke effecten van gsm-masten"
(nr. 12645)
1
- M. Benoît Drèze au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les effets
nocifs des GSM et des ondes électromagnétiques
sur la santé" (n° 13021)
1
- de heer Benoît Drèze aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
schadelijke effecten van gsm's en
elektromagnetische golven voor de gezondheid"
(nr. 13021)
1
Orateurs: Daniel Ducarme, Magda De Meyer,
Colette Burgeon, Rudy Demotte, ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique,
Benoît Drèze, Miguel Chevalier
Sprekers: Daniel Ducarme, Magda De Meyer,
Colette Burgeon, Rudy Demotte, minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Benoît Drèze, Miguel Chevalier
Questions jointes de
7
Samengevoegde vragen van
7
- M. Miguel Chevalier au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la menace
grandissante de la tuberculose" (n° 12630)
7
- de heer Miguel Chevalier aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
toenemende dreiging van tuberculose" (nr. 12630)
7
- Mme Colette Burgeon au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la
tuberculose multirésistante" (n° 12647)
7
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over
"multiresistente tuberculose" (nr. 12647)
7
- M. Benoît Drèze au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la menace
d'une contagion à la tuberculose" (n° 12656)
7
- de heer Benoît Drèze aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "een
dreigende tbc-epidemie" (nr. 12656)
7
Orateurs:
Miguel Chevalier, Colette
Burgeon, Benoît Drèze, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers:
Miguel Chevalier, Colette
Burgeon, Benoît Drèze, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Miguel Chevalier au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'arthrose" (n° 12633)
10
Vraag van de heer Miguel Chevalier aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "artrose" (nr. 12633)
10
Orateurs: Miguel Chevalier, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Miguel Chevalier, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Interpellations jointes de
10
Samengevoegde interpellaties van
10
- Mme Muriel Gerkens au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la présence
10
- mevrouw Muriel Gerkens tot de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
10
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/11/2006
CRABV 51
COM 1093
ii
d'hormones interdites dans les bovins belges"
(n° 931)
aanwezigheid van verboden hormonen bij
Belgische runderen" (nr. 931)
- Mme Muriel Gerkens au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la présence
d'hormones interdites dans les bovins belges"
(n° 966)
10
- mevrouw Muriel Gerkens tot de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
aanwezigheid van verboden hormonen in de
Belgische runderen" (nr. 966)
10
Orateurs: Muriel Gerkens, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Muriel Gerkens, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Muriel Gerkens au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'information communiquée aux vétérinaires par
l'AFSCA sur l'épidémie de la « langue bleue »
(n° 12516)
12
Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de informatie die het FAVV aan de
veeartsen heeft meegedeeld inzake de
blauwtongepidemie" (nr. 12516)
12
Orateurs: Muriel Gerkens, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Muriel Gerkens, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Colette Burgeon au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "une
enquête sur le prix des médicaments" (n° 12644)
14
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "een onderzoek naar de prijs van de
geneesmiddelen" (nr. 12644)
14
Orateurs: Colette Burgeon, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Colette Burgeon, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Colette Burgeon au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
messages sanitaires" (n° 12646)
15
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de gezondheidsboodschappen" (nr. 12646)
15
Orateurs: Colette Burgeon, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Colette Burgeon, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Benoît Drèze au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'augmentation des coûts des soins de santé à
charge du patient" (n° 12657)
15
Vraag van de heer Benoît Drèze aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
stijgende kosten voor gezondheidszorg die door
de patiënten moeten worden betaald" (nr. 12657)
15
Orateurs: Benoît Drèze, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Benoît Drèze, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Questions jointes de
17
Samengevoegde vragen van
17
- M. Jef Van den Bergh au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la politique
relative au tabagisme dans les maisons de jeunes
et les salles de fêtes" (n° 12707)
17
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
rookbeleid in jeugdhuizen en fuifzalen" (nr. 12707)
17
- M. Georges Lenssen au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "l'interdiction
de fumer" (n° 12975)
17
- de heer Georges Lenssen aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
rookverbod" (nr. 12975)
17
Orateurs: Jef Van den Bergh, Georges
Lenssen, Rudy Demotte, ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers: Jef Van den Bergh, Georges
Lenssen, Rudy Demotte, minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1093
14/11/2006
1
COMMISSION DE LA SANTE
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIETE
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
du
MARDI
14
NOVEMBRE
2006
Après-midi
______
van
DINSDAG
14
NOVEMBER
2006
Namiddag
______
La discussion des questions et des interpellations
commence à 16 h 15 sous la présidence de Mme
Colette Burgeon.
De behandeling van de vragen en interpellaties
vangt aan om 16.15 uur. De vergadering wordt
voorgezeten door mevrouw Colette Burgeon.
01 Interpellation et questions jointes de
- M. Daniel Ducarme au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les effets
éventuels des ondes GSM sur la santé publique"
(n° 951)
- Mme Magda De Meyer au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "le débat qui
agite la société en ce qui concerne la nocivité
éventuelle pour la santé publique des gsm et des
antennes gsm" (n° 12593)
- Mme Colette Burgeon au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les effets
nocifs éventuels des antennes relais de
téléphonie mobile" (n° 12645)
- M. Benoît Drèze au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les effets
nocifs des GSM et des ondes
électromagnétiques sur la santé" (n° 13021)
01 Samengevoegde interpellatie en vragen van
- de heer Daniel Ducarme tot de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
gevolgen van gsm-straling voor de
volksgezondheid"(nr. 951)
- mevrouw Magda De Meyer aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
maatschappelijke debat rond de mogelijke
schadelijkheid voor de volksgezondheid van
gsm's en gsm-masten" (nr. 12593)
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
mogelijke schadelijke effecten van gsm-masten"
(nr. 12645)
- de heer Benoît Drèze aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
schadelijke effecten van gsm's en
elektromagnetische golven voor de gezondheid"
(nr. 13021)
01.01 Daniel Ducarme (MR) : Dans Le Soir du 3
octobre, votre cabinet affirmait qu'il n'y aurait pas
de révision des normes avant les prochaines
recommandations de l'Organisation mondiale de la
santé (OMS), prévues pour 2007.
Certains scientifiques indiquent que le danger est
évident, d'autres qu'ils ne savent pas et d'autres
que, ne sachant pas ce qu'il en est, on peut
considérer qu'il n'y a pas de problème. Cette
absence d'unanimité scientifique doit certainement
compliquer votre travail.
01.01 Daniel Ducarme (MR): In Le Soir van 3
oktober bevestigde uw kabinet dat de normen niet
zouden worden herzien vóór de publicatie van de
volgende aanbevelingen van de
Wereldgezondheidsorganisatie (WGO), die voor
2007 zijn gepland.
Volgens sommige wetenschappers houden gsm's
wel degelijk een gevaar in, anderen weten het niet,
nog anderen gaan ervan uit dat, bij gebrek aan
duidelijkheid, zich geen probleem voordoet. Dat
gebrek aan eensgezindheid in wetenschapskringen
maakt uw opdracht er niet gemakkelijker op.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/11/2006
CRABV 51
COM 1093
2
Les normes fixées par l'arrêté de 2005 sont
inférieures à celles de l'OMS.
En Toscane, les limites fixées sont plus basses (0,5
volt par mètre) que celles appliquées dans notre
pays. D'aucuns estiment donc qu'il faudrait
appliquer le principe de précaution et fixer une
norme semblable.
Une norme légèrement inférieure, s'alignant sur la
norme de précaution la plus basse appliquée dans
l'Union européenne, simplifierait les rapports à
l'égard des administrations locales.
De bij het besluit van 2005 vastgelegde normen zijn
lager dan de normen van de WGO.
De in Toscane gehanteerde grenswaarden (0,5 volt
per meter) liggen lager dan de normen die in ons
land gelden. Volgens sommigen moet dan ook het
voorzorgsprincipe toegepast worden en moet een
vergelijkbare norm worden vastgesteld.
Met een iets lagere norm, die in de lijn zou liggen
van de laagste zorgvuldigheidsnorm die in de EU
wordt toegepast, zouden de betrekkingen met de
plaatselijke besturen ook gemakkelijker verlopen.
Des rapports intérimaires serviront-ils de référence
en attendant la communication des nouvelles
normes par l'OMS ? Une information ou une saisine
du Parlement par les autorités gouvernementales
aura-t-elle lieu ? Quand l'OMS prendra-t-elle ses
recommandations ?
La réaction des autorités est importante pour
l'opinion publique. Que vous a demandé le ministre
wallon, M. Antoine ? Que lui avez-vous répondu?
La Région wallonne estime pouvoir appliquer le
principe de précaution mais ne dispose de la
compétence que sur le plan paysager. Les
responsables wallons peuvent-ils tenir compte d'un
élément normatif différent de ce que vous auriez
indiqué ?
Plusieurs éléments de l'arrêté de 2001 ne se
retrouvent pas dans l'arrêté de 2005.
Zullen tussentijdse verslagen als referentie worden
genomen, in afwachting van de bekendmaking van
nieuwe normen door de WGO? Zullen de
regeringsinstanties het Parlement op de hoogte
houden of dit dossier bij het Parlement aanhangig
maken? Wanneer zal de WGO haar aanbevelingen
bekendmaken?
De reactie van de overheden is van belang voor de
publieke opinie. Wat heeft Waals minister Antoine u
gevraagd en hoe luidde uw antwoord?
Het Waals Gewest is van oordeel dat ze het
voorzorgsbeginsel kan toepassen, maar is enkel
bevoegd voor het landschappelijk aspect. Kunnen
de Waalse verantwoordelijken rekening houden
met een andere norm dan die welke u vooropstelt?
Verscheidene elementen van het besluit van 2001
werden niet opnieuw in het besluit van 2005
opgenomen.
Est-ce volontairement que, dans l'arrêté de 2001,
on trouve un accord des autorités régionales avec
les autorités fédérales qui n'est pas repris dans
l'arrêté de 2005 ? Cela tient-il compte du rejet de la
part du Conseil d'État ?
Il faut assurer la cohérence entre les autorités
fédérales, régionales et communautaires. Le comité
de concertation ne devrait-il pas se préoccuper de
la situation
? La cohérence est d'autant plus
importante que le type de coalition politique n'est
pas le même au niveau fédéral et au niveau
régional.
Incontestablement, des dossiers rebondiront à
partir du 1
er
janvier 2007. Les nouveaux
responsables communaux en charge dans les
communes et dans les villes doivent savoir à quel
saint se vouer : un saint fédéral ou un saint
régional. Il faut mettre de l'ordre dans la chapelle.
Heeft men een akkoord tussen de gewestelijke
autoriteiten en de federale overheid waarvan
sprake in het besluit van 2001 bewust weggelaten
in het besluit van 2005? Heeft een en ander te
maken met de afwijzende reactie van de Raad van
State?
De overheden van het federale, gewestelijke en
gemeenschapsniveau moeten op een coherente
manier samenwerken. Is dit geen zaak voor het
overlegcomité? Een coherent beleid is des te
belangrijker daar de coalities niet dezelfde zijn op
federaal en gewestelijk niveau.
Nu al staat vast dat bepaalde dossiers na 1 januari
2007 weer ter tafel zullen komen. De nieuwe
bestuursploegen in de gemeenten en steden
moeten weten waar ze aan toe zijn: moeten ze zich
onder de federale of onder de gewestelijke
standaard scharen? Tijd om orde op zaken te
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1093
14/11/2006
3
stellen.
01.02 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Il y a
quelques semaines, la controverse scientifique
relative aux rayonnements émis par les téléphones
portables a resurgi.
Comme chacun sait, le Conseil supérieur d'hygiène
(CSH) est partisan d'une réduction des normes
relatives aux pylônes GSM. Il s'agit essentiellement
de savoir si les effets thermiques mais aussi
subthermiques des rayonnements sont pris en
considération. Le dernier avis du CSH date d'il y a
plus de quatre ans. Le groupe de travail `Radiations
non ionisantes' constitué par le CSH examine cette
année les répercussions des nouvelles
technologies à haute fréquence sur la santé. Les
scientifiques soulignent de plus en plus
fréquemment que les effets des rayonnements des
téléphones portables sur la santé ne doivent pas
être sous-estimés. Le fait que l'industrie elle-même
finance de nombreuses études rassurantes appelle
à la plus grande prudence. J'estime que les
autorités doivent appliquer le principe de précaution
et ramener les normes au niveau proposé par notre
propre Conseil supérieur d'hygiène.
Quels sont les résultats de l'étude du CSH en ce
qui concerne les technologies à haute fréquence ?
Quand ce rapport pourra-t-il être discuté au
Parlement ? Le ministre suivra-t-il l'avis du Conseil
qui préconise de réduire les normes relatives aux
pylônes GSM ? Une nouvelle campagne ne doit-
elle pas être menée pour informer le public des
éventuelles conséquences nuisibles de l'utilisation
d'un téléphone portable pour les enfants, les
femmes enceintes et les personnes âgées ou
malades ?
01.02 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Enkele
weken geleden laaide de wetenschappelijke
controverse over de schadelijkheid van gsm-
stralingen opnieuw op.
De Hoge Gezondheidsraad (HGR) is, zoals
bekend, voorstander van lagere normen voor gsm-
masten. Alles draait om de vraag of men naast
thermische ook subthermische effecten in
aanmerking neemt. Het laatste advies van de HGR
is al meer dan vier jaar oud. Dit jaar onderzoekt de
werkgroep Niet-Ioniserende Straling van de HGR
de gezondheidsaspecten van de nieuwe
hoogfrequente technologieën. Vanuit de
wetenschappelijke wereld krijgen we steeds meer
signalen dat de gezondheidseffecten van gsm-
straling niet onderschat mogen worden. Het feit dat
vele geruststellende onderzoeken door de industrie
zelf worden gefinancierd, noopt tot grote
voorzichtigheid. Mijns inziens moet de Belgische
overheid het voorzorgsprincipe hanteren en de
normen verlagen tot wat onze eigen
Gezondheidsraad voorstelt.
Wat zijn de resultaten van de studie van de HGR
over de nieuwe hoogfrequente technologieën?
Wanneer kan dit rapport in het Parlement
besproken worden? Zal de minister het advies van
de Raad om de normen voor gsm-masten te
verlagen opvolgen? Is er geen nieuwe campagne
nodig om het publiek in te lichten over de mogelijke
schadelijke gevolgen van gsm-gebruik bij kinderen,
zwangere vrouwen en oude of zieke personen?
01.03 Colette Burgeon (PS)
: La littérature
scientifique démontre-t-elle des effets nocifs des
champs électromagnétiques des antennes-relais ?
Qu'indiquent les recherches belges en la matière ?
Souhaitez-vous revoir les normes OMS relatives à
l'exposition aux radio-fréquences des
transmetteurs ?
01.03 Colette Burgeon (PS): Wijst de
wetenschappelijke litteratuur uit dat de
elektromagnetische velden van de zendmasten
schadelijk zijn? Wat leverde het Belgische
onderzoek in dat verband op? Wil u de WGO-
normen met betrekking tot de blootstelling aan de
radiofrequenties van transmissiesystemen herzien?
01.04 Rudy Demotte, ministre (en français) : Le
gouvernement fédéral suit de près les études et
analyses relevantes. Sont pris en considération le
projet international EMF de l'OMS, les
recommandations du Conseil européen de 1999,
les conclusions des comités scientifiques de la
Commission européenne de 2001 et 2006, les
évaluations des risques effectuées par les agences
des États membres ou par notre Conseil supérieur
d'hygiène.
01.04 Minister Rudy Demotte (Frans): De federale
regering volgt alle pertinente studies en analyses
nauwgezet op. Ze houdt rekening met het
internationale EMF-project van de WGO, de
aanbevelingen van de Europese Raad van 1999,
de besluiten van de wetenschappelijke comités van
de Europese Commissie van 2001 en 2006 en de
risicobeoordelingen door de agentschappen van de
lidstaten of onze Hoge Gezondheidsraad.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/11/2006
CRABV 51
COM 1093
4
Au niveau de l'OMS, une évaluation générale des
risques est prévue pour 2007-2008, après une
collecte de données en 2006-2007. Des rapports
intermédiaires sont publiés sur l'hypersensibilité
électromagnétique ou la sensibilité des enfants aux
champs électromagnétiques. Ces rapports sont
sans doute déjà accessibles au public sur le site de
l'OMS.
Na de gegevensinzameling van 2006-2007, zal de
WGO in 2007-2008 een algemene
risicobeoordeling laten uitvoeren. Er verschijnen
tussentijdse verslagen over elektromagnetische
overgevoeligheid of de gevoeligheid van kinderen
voor elektromagnetische velden. Het grote publiek
kan die verslagen waarschijnlijk reeds op de
website van de WGO raadplegen.
(En néerlandais) Les risques pour la santé publique
liés aux nouvelles technologies faisant appel aux
hautes fréquences sont à l'ordre du jour du Conseil
supérieur de l'hygiène. Dès que les
recommandations seront disponibles, nous
pourrons en discuter en commission.
Selon l'OMS et la Commission européenne, les
enfants seraient plus sensibles à l'absorption des
ondes radio. Aucune preuve des effets nocifs liés à
l'utilisation des GSM n'a toutefois encore été
apportée.
(Nederlands) De gezondheidsaspecten van nieuwe
hoogfrequente technologieën staan op de agenda
van de Hoge Gezondheidsraad. Zodra de
aanbevelingen beschikbaar zijn, kunnen ze hier
worden besproken.
Volgens de WHO en de Europese Commissie
zouden kinderen gevoeliger zijn voor de absorptie
van radiogolven. Voor de bewering dat gsm-gebruik
schadelijke effecten heeft, werden echter geen
bewijzen gevonden.
(En français) La Belgique a une limite d'exposition
quatre fois plus stricte que celle des instances
internationales. Aucune concertation formelle avec
les entités fédérées n'est prévue. Il n'y aura pas de
révision de la norme avant les résultats de l'OMS.
Les médias ayant récemment relaté les résultats
non confirmés de nouvelles études, l'opinion
publique reste inquiète. Les programmes
d'éducation et une communication efficace avant
l'installation des sources de radiofréquence
améliorent la confiance et l'acceptation du public.
Le gouvernement fédéral prépare une publication à
ce sujet dans la prochaine édition de Belgopocket.
Elle sera distribuée par les CPAS, les postes et, sur
demande, via les villes, communes et mutualités.
L'État fédéral dispose de la compétence de fixer les
normes. L'installation des pylônes relève de la
compétence des communes, la Région pouvant
également jouer un rôle sur le plan urbanistique.
Vous obtiendrez une copie du courrier de
M. Antoine. Cela peut être intéressant, quelle que
soit la Région d'origine.
(Frans) In België geldt een maximale
blootstellingswaarde die vier keer strenger is dan
die van de internationale instanties. Er is in geen
enkel formeel overleg met de deelgebieden
voorzien. Er komt geen herziening van de norm
alvorens de WGO-resultaten bekend zijn.
Aangezien de media recentelijk melding hebben
gemaakt van de niet-bevestigde resultaten van
nieuwe onderzoeken, blijft de publieke opinie
ongerust. Dank zij de voorlichtingsprogramma's en
een doeltreffende communicatie vóór de installatie
van de radiofrequentiebronnen kan het vertrouwen
van het publiek worden verbeterd en zal het een en
ander beter aanvaarden. De federale regering
bereidt een publicatie dienaangaande voor in de
eerstvolgende editie van Belgopocket. Zij zal door
de OCMW's, de postkantoren en op aanvraag, via
de steden, gemeenten en ziekenfondsen worden
verspreid.
De federale Staat is bevoegd voor het vaststellen
van de normen. De installatie van masten valt
onder de bevoegdheid van de gemeenten, en het
Gewest kan in dat verband eveneens een rol op
stedenbouwkundig vlak spelen.
Ik zal u een kopie van de brief van de heer Antoine
bezorgen. Zulks kan interessant zijn, ongeacht het
Gewest waarvan een en ander uitgaat.
01.05 Daniel Ducarme (MR) : Merci pour la clarté
de la réponse. S'il doit y avoir un rapport de l'OMS,
une discussion au Parlement serait une excellente
chose !
01.05 Daniel Ducarme (MR): Ik dank u voor uw
duidelijk antwoord. Als de WGO daarover een
verslag publiceert, zou het een uitstekende zaak
zijn als wij daaraan in het Parlement een discussie
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1093
14/11/2006
5
zouden
wijden!
Le gouvernement a, dans une telle matière, intérêt
à communiquer le plus possible : une transparence
complète avant la décision est un élément
rassurant. En conséquence, il n'y aura pas de
révision de la norme, dont acte.
La brochure d'information devrait être vulgarisée au
maximum pour que chacun puisse s'en rendre
compte. Vous allez l'adresser aux communes : il
faut que les municipalités en soient largement
informées. J'espère que cette brochure précisera
aussi la responsabilité de chaque niveau de pouvoir
pour que la balle ne soit pas renvoyée lors du
traitement du dossier.
Enfin, je prendrai connaissance avec intérêt du
courrier, et de votre réponse éventuelle. Sur ce
point, je réserve la possibilité pour mon groupe
d'interpeller pour clarifier la situation.
In dergelijke materies heeft de regering er alle
belang bij zo goed mogelijk te communiceren:
algehele transparantie moet aan de besluitvorming
voorafgaan, dat stelt de mensen gerust. Er komt
dus geen herziening van de norm, waarvan akte.
De infobrochure moet bij een zo ruim mogelijk
publiek verspreid worden, opdat iedereen weet
waaraan en waaraf. U zegt dat u de brochure naar
de gemeenten zal sturen: het gemeentelijke
bestuursniveau moet terdege geïnformeerd
worden. Ik hoop dat in die brochure ook duidelijk
aangegeven zal worden welk beleidsniveau
waarvoor verantwoordelijk is, zodat men elkaar de
zwartepiet niet gaat toespelen bij de behandeling
van het dossier.
Ten slotte zal ik met belangstelling kennis nemen
van de brief en van uw eventuele antwoord. Op dat
punt wil ik mijn fractie evenwel de mogelijkheid
bedingen de minister te interpelleren teneinde om
meer duidelijkheid te vragen.
01.06 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Cette
réponse m'inquiète. Le manque de clarté en ce qui
concerne les risques sanitaires éventuels suscite
une grande inquiétude parmi la population. On ne
disposera toutefois d'une étude de l'OMS que dans
deux ans, en 2008. Dans l'intervalle, les antennes
GSM continuent à proliférer.
Je pensais que l'étude du Conseil supérieur
d'hygiène serait achevée cette année mais il n'en
sera donc rien. Dans quel délai pouvons-nous
escompter les conclusions ? J'insiste pour qu'on
fasse diligence, eu égard aux inquiétudes de la
population.
01.06 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Dit antwoord
verontrust mij. Bij de bevolking heerst er grote
ongerustheid door het gebrek aan duidelijkheid
over de eventuele gezondheidsrisico's, maar op
een studie van de WGO is het nog twee jaar
wachten, tot in 2008. Ondertussen dijt het woud
van gsm-masten maar uit.
Ik dacht dat die studie van de Hoge
Gezondheidsraad dit jaar zou worden voltooid. Dat
blijkt dus niet zo te zijn. Wanneer mogen wij de
conclusies verwachten? Ik pleit voor enige spoed,
gezien de ongerustheid bij de bevolking.
01.07 Colette Burgeon (PS) : Il s'agit là d'un sujet
très sensible. Les communes sont confrontées, lors
de l'installation de pylônes, à des habitants qui n'en
veulent pas. Il n'y a pas suffisamment de résultats
sur la nocivité ou son absence. Il faut se réjouir de
ce débat au Parlement et de cette brochure
d'information, qui permettra de dédramatiser.
01.07 Colette Burgeon (PS): Dit dossier ligt erg
gevoelig. Wanneer zendmasten worden opgericht,
krijgen de gemeenten met ontevreden inwoners af
te rekenen. Er zijn onvoldoende
onderzoeksresultaten om te besluiten dat ze al dan
niet schadelijk zijn. Daarom is het goed dat dit
debat in het Parlement wordt gevoerd en dat deze
informatiebrochure beschikbaar is, die een en
ander in het juiste perspectief moet plaatsen.
01.08 Benoît Drèze (cdH) : Attendre 2008 et les
recommandations de l'OMS, cela nous laisse sur
notre faim, notamment au vu d'informations plus
récentes qui viennent chambouler le lieu commun.
Des études alarmistes existent.
01.08 Benoît Drèze (cdH): We kunnen geen
genoegen nemen met uw antwoord, dat de zaken
tot 2008 op hun beloop laat in afwachting van de
aanbevelingen van de WGO. Recentere gegevens
gaan immers lijnrecht in tegen wat algemeen voor
waar wordt aangenomen. Er bestaan alarmerende
studies.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/11/2006
CRABV 51
COM 1093
6
Mme De Meyer a évoqué les pylônes
supplémentaires, mais il y a aussi de nouvelles
technologies, comme l'UMTS. Les études sont en
retard d'une guerre. J'en appelle au principe de
précaution. Ce n'est pas parce que l'OMS donne un
avis que nous pouvons dormir tranquilles !
Vous n'avez pas répondu à M. Ducarme sur le
financement des études. Cela aussi crée un doute.
Mevrouw De Meyer verwees naar de bijkomende
zendmasten, maar we mogen ook de nieuwe
technologieën niet uit het oog verliezen, denken we
bijvoorbeeld aan UMTS. De studies lopen hopeloos
achterop. Ik verwijs naar het voorzorgsbeginsel.
Het is niet omdat de WGO een advies heeft
verstrekt dat we op beide oren kunnen slapen!
U liet de vraag van de heer Ducarme naar de
financiering van de studies onbeantwoord. Ook dat
stemt tot nadenken.
01.09 Daniel Ducarme (MR) : Je ne demande pas
à un autre groupe de devenir mon interprète, je ne
compte pas devenir le Tatayet du cdH !
01.09 Daniel Ducarme (MR): Ik vraag niet dat een
andere fractie voor mij het woord neemt, ik wil niet
de janklaassen van de cdH worden.
01.10 Benoît Drèze (cdH) : Je poserai donc ma
question plus tard.
01.10 Benoît Drèze (cdH): Ik zal mijn vraag dus
later stellen.
01.11 Miguel Chevalier (VLD) : Je suis frappé de
constater que les bourgmestres refusent
allègrement l'installation d'éoliennes dans leur
commune mais acceptent tout aussi facilement
celle de pylônes GSM. Je suppose que cette
attitude s'explique par les revenus qui y sont liés.
Ils font dès lors preuve de beaucoup d'hypocrisie
face à l'inquiétude de leur administrés. Par ailleurs,
la responsabilité en la matière relève en grande
partie des Régions. Il faut une fois pour toutes
établir clairement ce qui est permis et ce qui ne l'est
pas.
01.11 Miguel Chevalier (VLD): Het valt me op dat
burgemeesters met het grootste gemak
windmolens weigeren in hun gemeente, maar met
evenveel gemak gsm-masten toelaten. Ik vermoed
dat die houding met de te winnen inkomsten te
maken heeft. Met de ongerustheid van hun
bevolking gaan ze dus nogal hypocriet om. Een
groot deel van de verantwoordelijkheid ligt
overigens bij de Gewesten. Het moet maar eens
duidelijk worden wat kan en wat niet.
01.12 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Les Régions
sont compétentes en ce qui concerne l'installation
des antennes, celle-ci relevant de l'aménagement
du territoire. Pour ce qui est des effets sur la santé,
il appartient aux autorités fédérales de fixer les
normes.
01.12 Magda De Meyer (sp.a-spirit): De Gewesten
zijn bevoegd voor de inplanting van de masten, wat
een zaak van ruimtelijke ordening is. Gaat het om
de invloed op de gezondheid, dan moet het
federale niveau de normen bepalen.
01.13 Miguel Chevalier (VLD) : Pour certains
bourgmestres, l'ombre projetée par les éoliennes
était manifestement un facteur à prendre en compte
dans le cadre de la santé publique, contrairement
aux rayonnements émis par une antenne GSM.
01.13 Miguel Chevalier (VLD): De slagschaduw
van een windmolen was voor sommige
burgemeesters blijkbaar een argument inzake
volksgezondheid, maar de straling van een gsm-
mast niet.
01.14 Rudy Demotte, ministre (en français) : Je
pense que les recommandations basées sur les
éléments du rapport de 2006 du Hoge
Gezondheidsraad seront disponibles au premier
semestre 2007.
Par ailleurs, je ne peux me baser que sur les
études scientifiques pour me faire une opinion. Je
rappelle en outre que nous sommes quatre fois
plus stricts que la norme internationale.
01.14 Minister Rudy Demotte (Frans): Ik vermoed
dat de aanbevelingen die gestoeld zijn op de
gegevens uit het verslag van de Hoge
Gezondheidsraad van 2006 in de loop van het
eerste semester 2007 beschikbaar zullen zijn.
Ik kan me trouwens enkel op grond van de
wetenschappelijke studies een mening vormen. Ik
wijs er bovendien op dat onze normen viermaal
strenger zijn dan wat de internationale standaard
voorschrijft.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1093
14/11/2006
7
L'incident est clos.
Le président: La question n° 12498 de M. Daniel
Bacquelaine est reportée.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nummer 12498 van de heer
Daniel Bacquelaine is uitgesteld.
02 Questions jointes de
- M. Miguel Chevalier au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la menace
grandissante de la tuberculose" (n° 12630)
- Mme Colette Burgeon au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la
tuberculose multirésistante" (n° 12647)
- M. Benoît Drèze au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la menace
d'une contagion à la tuberculose" (n° 12656)
02 Samengevoegde vragen van
- de heer Miguel Chevalier aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
toenemende dreiging van tuberculose"
(nr. 12630)
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over
"multiresistente tuberculose" (nr. 12647)
- de heer Benoît Drèze aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "een
dreigende tbc-epidemie" (nr. 12656)
02.01 Miguel Chevalier (VLD) : Le ministre peut-il
expliquer la politique menée par notre pays
concernant l'approche de la tuberculose?
02.01 Miguel Chevalier (VLD): Kan de minister
het beleid toelichten dat ons land voert inzake de
aanpak van tuberculose?
02.02 Colette Burgeon (PS) : L'OMS et la Croix-
Rouge ont appelé les gouvernements de l'Union
européenne à lutter contre l'augmentation
alarmante des cas de tuberculose multirésistante,
notamment dans les pays d'Europe orientale et
d'Asie centrale.
Chaque année, environ 450.000 personnes
contractent la tuberculose en Europe orientale et en
Asie centrale, et près de 70.000 personnes en
meurent selon la Croix-Rouge. Sur les vingt pays
du monde ayant le plus haut taux de tuberculose
multirésistante, quatorze se trouvent dans cette
zone.
Dans certains pays, le mauvais usage de
médicaments antituberculose de deuxième
intention, qui constituent l'ultime ligne de défense
congre la maladie, contribue à la multiplication des
cas ultra-résistants.
Le problème est encore aggravé par l'augmentation
accélérée de la prévalence du virus du sida,
notamment en Russie et en Ukraine.
Actuellement, la plus grande part de l'assistance
thérapeutique en matière de lutte contre la
tuberculose dans la région européenne au sens de
l'OMS (Europe orientale, et Asie centrale) est
assurée par les États-Unis.
Quelles mesures concrètes pourriez-vous prendre
pour répondre à cet appel de l'OMS et de la Croix-
Rouge ?
02.02 Colette Burgeon (PS): De WGO en het
Rode Kruis hebben de regeringen van de Europese
lidstaten opgeroepen om de alarmerende toename
van het aantal gevallen van multiresistente tbc, met
name in Oost-Europa en Centraal-Azië, tegen te
gaan.
Jaarlijks komen er in Oost-Europa en Centraal-Azië
450.000 tbc-patiënten bij, en volgens het Rode
Kruis overleven zo'n 70.000 mensen de ziekte niet.
Van de twintig landen ter wereld die het grootste
aantal gevallen van multiresistente tbc tellen,
bevinden er zich veertien in die zone.
In sommige landen draagt het slechte gebruik van
tweedelijnsgeneesmiddelen tegen tbc, die de
laatste verdedigingslinie tegen de ziekte vormen, bij
tot de toename van het aantal gevallen van
multiresistente tbc.
Het probleem wordt nog verergerd door de
versnelde toename van het aantal aidsgevallen,
met name in Rusland en Oekraïne.
Momenteel verzekeren de Verenigde Staten het
overgrote deel van de therapeutische
ondersteuning in de strijd tegen tbc in de Europese
regio zoals die door de WGO werd vastgelegd
(Oost-Europa, Centraal-Azië).
Welke concrete maatregelen kan u nemen om aan
de oproep van de WGO en het Rode Kruis
tegemoet te komen?
02.03 Benoît Drèze (cdH) : Les inquiétudes de
l'OMS et de la Croix-Rouge quant à une extension
02.03 Benoît Drèze (cdH): Verscheidene
persberichten maakten gewag van de bezorgdheid
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/11/2006
CRABV 51
COM 1093
8
en Europe d'une épidémie de tuberculose ont été
relayées dans différents articles de presse. Des
souches résistantes aux médicaments
antituberculeux se trouveraient aux portes de
l'Union européenne sans que l'Europe ne s'en
préoccupe de manière prioritaire.
van de WGO en het Rode Kruis over een mogelijke
tbc-epidemie in Europa. Stammen die resistent zijn
tegen tbc-geneesmiddelen zouden op het punt
staan de Europese Unie binnen te dringen zonder
dat Europa dat medische vraagstuk met voorrang
behandelt.
Partagez-vous les mêmes inquiétudes que l'OMS
et la Croix-Rouge
? Le cas échéant, quelles
dispositions comptez-vous prendre pour combattre
cette menace ?
Deelt u de bezorgdheid van de WGO en van het
Rode Kruis? Welke maatregelen zal u in
voorkomend geval treffen om dat gevaar te
bestrijden?
02.04 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais) :
Je suis conscient du danger que représente la
tuberculose pour la santé publique en Belgique, en
Europe et dans le monde. Chaque année, un
rapport épidémiologique est rédigé. La diminution
du nombre de contaminations, amorcée au
lendemain de la Seconde Guerre mondiale grâce à
une amélioration des conditions de vie et des
médicaments, s'est poursuivie jusqu'à la fin des
années 80. Depuis 2003, le nombre de
contaminations est stable. En Belgique, cela fait
déjà quinze ans que le nombre de cas de
tuberculose est stable et tourne autour de 1200-
1300 par an.
02.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Ik
ben mij bewust van het gevaar dat tuberculose
vormt voor de volksgezondheid in België, Europa
en in de wereld. Jaarlijks wordt er een
epidemiologisch rapport opgesteld. De daling van
het aantal besmettingen, die werd ingezet na de
Tweede Wereldoorlog door de verbeterde
levensomstandigheden en door betere medicatie,
zette zich voort tot het einde van de jaren `80. Sinds
1993 blijft het aantal besmettingen stabiel. Het
aantal gevallen in België blijft al vijftien jaar stabiel
rond de 1.200 tot 1.300 per jaar.
(En français) Le nombre de patients atteints par
des bacilles multirésistants augmente lentement
depuis 1995. Dans notre pays, la proportion des
malades résistant aux deux principaux antibiotiques
de la première ligne a été de 1,3 % en 2001 ; 2,6 %
en 2002 ; 1,1 % en 2003; 1,4 % en 2004 et 1 % en
2005.
J'ai pris des mesures pour hâter la mise en place
d'un modèle particulier de prestation et de
paiement du traitement de la tuberculose. La prise
en charge de tous les patients atteints de
tuberculose est un des moyens les plus sûrs de
limiter la contagiosité.
Ce modèle particulier accorde une attention
spéciale aux groupes à risques qui sont en situation
sociale précaire. Non seulement les personnes
appartenant à ces groupes encourent un risque
plus élevé de contracter une tuberculose, mais
elles ont aussi un accès qui est moins aisé aux
soins de santé.
(Frans) Het aantal met multiresistente bacillen
besmette patiënten neemt sinds 1995 langzaam
toe. In ons land was in 2001 1,3 procent van de
zieken besmet met een bacterie die resistent was
tegen de twee belangrijkste eerstelijnsantibiotica. In
2002 bedroeg dat aandeel 2,6 procent, in 2003 1,1
procent, in 2004 1,4 procent en in 2005 1 procent.
Ik heb maatregelen getroffen om voortgang te
maken met de uitwerking van een specifiek
prestatie- en betalingsmodel voor de behandeling
van tuberculose. De behandeling van alle tbc-
patiënten is een van de effectiefste methoden om
de besmettingsgraad te beperken.
Dat specifieke model heeft vooral aandacht voor de
kansarme risicopatiënten. Niet alleen lopen mensen
uit die risicogroepen extra risico tuberculose te
krijgen, ze hebben ook minder gemakkelijk toegang
tot de gezondheidszorg.
(En néerlandais) Le modèle particulier BELTA-
TBnet règle l'intervention de l'assurance maladie-
invalidité obligatoire dans les frais des patients
tuberculeux. À quels groupes cibles s'adresse ce
modèle ? Avant tout, à tous les patients tuberculeux
dont le traitement ambulatoire n'est pas remboursé
par l'assurance-maladie obligatoire, y compris les
assurés libres pour les gros risques, ceux qui ne
(Nederlands) Het bijzondere model BELTA-TBnet
regelt de tussenkomst van de verplichte ziekte- en
invaliditeitsverzekering in de kosten die
tuberculosepatiënten hebben. Wie zijn de
doelgroepen van dit model? In de eerste plaats alle
tuberculosepatiënten die voor hun ambulante
behandeling geen beroep kunnen doen op
terugbetaling door de verplichte ziekteverzekering,
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1093
14/11/2006
9
peuvent pas recourir à l'aide médicale urgente
organisée par le CPAS ou encore ceux qui ne sont
pris en charge par aucune instance. Par ailleurs,
tous les patients tuberculeux à germes
multirésistants font également partie des groupes
cibles de ce modèle. Notre pays joue ainsi un rôle
de précurseur dans la lutte contre la tuberculose.
inclusief de vrij verzekerden voor grote risico's, zij
die geen gebruik kunnen maken van de door het
OCMW georganiseerde dringende medische
hulpverlening of zij die door geen enkele instantie
ten laste worden genomen. Voorts ook alle
tuberculosepatiënten met multiresistente
tuberculosekiemen. Hiermee heeft ons land een
voortrekkersrol in de bestrijding van tuberculose.
(En français) Au plan international, il existe déjà un
réseau EURO-TB, comprenant cinquante et un
pays, qui récolte les données en provenance des
pays européens relatives à la tuberculose et aux
formes multirésistantes de cette maladie. EURO-TB
publie des rapports périodiques et des tableaux de
supervision afin de faciliter un échange efficient des
données entre les différents pays. On peut prendre
connaissance de ces rapports sur le site du réseau
EURO-TB. Le rapport sur les cas notifiés s'y trouve
également.
(Frans) Op internationaal vlak bestaat er reeds een
`Euro-TB'-netwerk waarvan 51 landen deel
uitmaken. Dat netwerk verzamelt gegevens uit de
Europese landen in verband met tbc en de
multiresistente vormen van de ziekte. Euro-TB
publiceert periodieke verslagen en
overzichtstabellen teneinde een doeltreffende
gegevensuitwisseling tussen de diverse landen
mogelijk te maken. Men kan die verslagen, evenals
het verslag inzake de gemelde gevallen, inzien op
de website van het `Euro-TB'-netwerk.
(En néerlandais) Il existe depuis plusieurs années
un groupe de travail au sein duquel des TB
managers de différents pays et des membres de
l'OMS, de l'Union internationale contre la
Tuberculose et les Maladies respiratoires et de la
Koninklijke Nederlandse Centrale Vereniging ter
Bestrijding van Tuberculose formulent des
recommandations dans le cadre de la lutte contre la
tuberculose.
La Belgique est également représentée au sein du
European Centre for Disease Prevention and
Control. En 2007, je participerai au Forum
ministériel européen contre la tuberculose qui vise
à renforcer l'engagement politique en vue d'une
mise en oeuvre globale de la stratégie « stop TB »
de l'OMS, du financement accru des contrôles et du
lancement de plans d'action régionaux.
Je tiens également différents graphiques et
tableaux à la disposition des membres de la
commission.
(Nederlands) Reeds jaren bestaat er een
werkgroep waarin TB-managers uit verschillende
landen samen met leden van de WGO, de
Internationale Unie tegen Tuberculose en
Longziekten) en van de Koninklijke Nederlandse
Centrale Vereniging ter Bestrijding van Tuberculose
aanbevelingen geven voor de bestrijding van
tuberculose.
België is ook vertegenwoordigd in het European
Centre for Disease Control. In 2007 zal ik
deelnemen aan het Europese Ministerieel Forum
tegen Tuberculose, dat als doel heeft het politieke
engagement te versterken om de TB-stop-strategie
van de WGO overal te implementeren, de
financiering van controles te verhogen en regionale
TB-actieplannen te lanceren.
Ik zal verschillende grafieken en tabellen ter
beschikking stellen van de commissieleden.
02.05 Miguel Chevalier (VLD) : Malgré la menace
croissante de tuberculose en Europe de l'Est, notre
pays parvient à maintenir le nombre d'incidents à
un niveau stable. Cependant, chaque année, 1200
à 1300 personnes sont encore contaminées. Nous
ne pouvons donc pas nous permettre d'assouplir la
prévention, la sensibilisation et le traitement. Nous
devons poursuivre le travail en collaboration avec
les Régions. Par ailleurs, les médias véhiculent
souvent une image totalement fausse des
contaminations par les germes de la tuberculose.
Nous devons faire comprendre aux gens que cette
maladie peut aussi se transmettre autrement, sans
pour autant semer la panique.
02.05 Miguel Chevalier (VLD): Ondanks de
toenemende tuberculosedreiging in Oost-Europa
kan ons land het aantal incidenten stabiel houden.
Toch worden jaarlijks nog steeds 1.200 à 1.300
mensen ziek. We mogen dus niet flexibeler worden
inzake preventie, sensibilisatie en behandeling. Het
werk moet samen met de regio's worden
voortgezet. De media berichten overigens vaak op
een onverantwoorde manier over tbc-besmettingen.
We moeten duidelijk maken dat het ook op een
andere manier kan, zonder paniek te zaaien.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/11/2006
CRABV 51
COM 1093
10
02.06 Colette Burgeon (PS) : Même si notre pays
effectue un travail de pionnier, le chiffre de douze
cents personnes par an atteintes par la maladie est
énorme. Tout comme le constat qu'une résistance
au médicament s'installe. Je ne peux que vous
encourager à continuer à oeuvrer à faire diminuer
encore les chiffres.
02.06 Colette Burgeon (PS): Al speelt ons land
een voortrekkersrol, 1.200 zieken per jaar blijft een
enorm cijfer. Ook de vaststelling dat de
ziektekiemen resistent worden tegen
geneesmiddelen, is onrustwekkend. Ik kan u dus
alleen maar aansporen om uw inspanningen voort
te zetten, opdat de cijfers verder zouden dalen.
02.07 Benoît Drèze (cdH) : Je m'associe
pleinement aux propos de mes collègues.
02.07 Benoît Drèze (cdH): Ik sluit me volmondig
bij de woorden van mijn collega's aan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Miguel Chevalier au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'arthrose" (n° 12633)
03 Vraag van de heer Miguel Chevalier aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "artrose" (nr. 12633)
03.01 Miguel Chevalier (VLD) : L'arthrose n'atteint
pas exclusivement les personnes âgées. De jeunes
adultes et des adolescents peuvent aussi souffrir
d'affections articulaires, comme l'arthrose du
genou.
Quelles mesures le ministre prend-il pour mieux
informer les jeunes sur cette maladie ? Il s'agit
aussi de les aider efficacement à guérir. Une
approche multidisciplinaire est donc nécessaire.
03.01 Miguel Chevalier (VLD): Artrose is niet
alleen een ziekte van oude mensen, ook jonge
volwassenen en tieners hebben vaak te kampen
met gewrichtsaandoeningen, zoals knieartrose.
Welke beleidsmaatregelen neemt de minister om
jongeren beter de informeren over deze ziekte?
Ook moeten zij effectief worden geholpen om van
de ziekte af te geraken. Een multidisciplinaire
aanpak is dus nodig.
03.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais) :
L'enquête sur la santé de 2004 a montré que le
pourcentage de la population qui souffre d'arthrose
est resté stable depuis 1997 et représente 10 %.
Chez les jeunes, l'affection est due à la pratique du
sport, à certains facteurs propres au travail ou
encore à l'obésité. La sensibilisation doit donc être
axée sur ces trois aspects. Plusieurs ministres sont
compétents.
En ce qui concerne la surcharge pondérale, je me
réfèrerai au Plan national Nutrition et Santé arrêté
par mes services.
03.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Uit de
nationale gezondheidsenquête van 2004 blijkt dat
het percentage van de bevolking dat aan artrose
lijdt, sinds 1997 constant blijft op 10 procent. Bij
jongeren wordt de ziekte veroorzaakt door sport,
bepaalde arbeidsfactoren of obesitas. De
sensibilisatie moet dus op die drie terreinen
toegespitst zijn. Daarvoor zijn meerdere ministers
bevoegd.
In verband met zwaarlijvigheid, herinner ik aan het
door mijn diensten uitgewerkte Nationaal Voedings-
en Gezondheidsplan.
03.03 Miguel Chevalier (VLD)
: Il est trop
simpliste d'invoquer le partage des compétences.
L'arthrose entraîne des handicaps persistants et il
est dès lors essentiel de s'attaquer aux causes de
l'affection chez les jeunes. Le ministre doit tout
mettre en oeuvre, éventuellement en concertation
avec les Régions.
03.03 Miguel Chevalier (VLD): Het gaat niet op te
verwijzen naar de verdeeldheid van de
bevoegdheden. Artrose leidt tot blijvende handicaps
en daarom is het erg belangrijk dat men de
oorzaken van artrose bij jongeren aanpakt. De
minister moet daar alles voor doen, desnoods in
overleg met de Gewesten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Interpellations jointes de
- Mme Muriel Gerkens au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la présence
04 Samengevoegde interpellaties van
- mevrouw Muriel Gerkens tot de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1093
14/11/2006
11
d'hormones interdites dans les bovins belges"
(n° 931)
- Mme Muriel Gerkens au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la présence
d'hormones interdites dans les bovins belges"
(n° 966)
aanwezigheid van verboden hormonen bij
Belgische runderen" (nr. 931)
- mevrouw Muriel Gerkens tot de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
aanwezigheid van verboden hormonen in de
Belgische runderen" (nr. 966)
04.01 Muriel Gerkens (ECOLO) : Depuis 1985,
nous avons accompli des progrès remarquables
dans la détection des hormones, grâce à la
collaboration entre les cellules compétentes
dépendant des ministères de la Justice, de
l'Intérieur et de la Santé.
Répondant à une question à ce sujet, la ministre de
la Justice nous a dit que c'est en 2005 qu'a été
constatée une hausse significative du nombre
d'exploitations en possession de substances
interdites. Selon la ministre, cela s'expliquerait par
l'amélioration des méthodes de détection (voir
Compte rendu analytique n° 1054 du 20 septembre
2006, p. 33).
D'un autre côté, l'AFSCA ne reconnaît pas ce type
d'augmentation, bien que ses statistiques relèvent
une augmentation du poids des carcasses qui
laisse présumer une hausse de la présence des
dites hormones.
La ministre de la Justice signale que les
exploitations auxquelles l'AFSCA a donné le statut
H ont exercé un recours et obtenu gain de cause
en référé.
Il a été statué que l'AFSCA ne décernerait plus de
statut H tant que tous les dossiers à juger ne
l'auront pas été. Ensuite, des dispositions devront
être prises.
Des modifications législatives sont-elles envisagées
en vue d'améliorer ou modifier la situation ? Quelle
est votre évaluation de la coordination entre les
différentes structures
? Nous trouvons-nous
confrontés oui ou non à une recrudescence
d'utilisation des produits hormonaux dans les
élevages bovins ?
04.01 Muriel Gerkens (ECOLO): Sinds 1985
hebben wij aanzienlijke vooruitgang geboekt in de
opsporing van hormonen, dank zij de
samenwerking tussen de bevoegde cellen van de
ministeries van Justitie, Binnenlandse Zaken en
Volksgezondheid.
In antwoord op een vraag dienaangaande, stelde
de minister van Justitie dat in 2005 een
opmerkelijke toename werd vastgesteld van het
aantal bedrijven dat in het bezit was van verboden
substanties. Volgens de minister kon dat worden
verklaard door de verbetering van de
opsporingsmethoden (cf. Beknopt Verslag nr. 1054
van 20 september 2006, p. 33).
Anderzijds erkent het FAVV die toename niet,
hoewel de statistieken van het Agentschap wijzen
op een toename van het gewicht van de karkassen,
wat doet vermoeden dat ze meer hormonen
bevatten.
De minister van Justitie wijst erop dat de bedrijven
waaraan het FAVV het H-statuut heeft toegekend
daartegen beroep hebben ingesteld en gelijk
hebben gehaald in kortgeding.
Er werd beslist dat het FAVV niet langer het H-
statuut zou verlenen zolang niet alle te beoordelen
dossiers zijn behandeld. Nadien zullen maatregelen
moeten worden genomen.
Worden wetswijzigingen overwogen teneinde de
situatie te verbeteren of te wijzigen? Hoe evalueert
u de coördinatie tussen de diverse structuren? Is er
ja dan neen sprake van een heropflakkering van
het gebruik van hormonale producten in de
rundveebedrijven?
04.02 Rudy Demotte, ministre (en français)
:
L'augmentation du nombre de cas positifs en 2005
est liée à la découverte de deux réseaux importants
de trafic d'hormones.
Les dispositions légales prévoient, dans ce cadre,
l'attribution systématique du statut H, qui entraîne
l'interdiction de vendre l'entièreté du troupeau.
04.02 Minister Rudy Demotte (Frans): De
toename van het aantal positieve gevallen in 2005
hangt samen met het oprollen van twee belangrijke
netwerken van hormonenzwendel.
Overeenkomstig de wettelijke bepalingen wordt in
zo'n geval systematisch het H-statuut toegekend,
waardoor de hele veestapel onder een
verkoopverbod valt.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/11/2006
CRABV 51
COM 1093
12
Les exploitants visés ont, pour la plupart, intenté
des procédures en référé et obtenu une suspension
du statut H.
L'AFSCA a estimé, dans un souci d'équité, que
l'octroi de tous statuts H serait suspendu jusqu'aux
procédures pénales.
L'Agence a toutefois fait appel de la décision prise
en référé, qui ne préjuge nullement de celle qui
sera prise au fond.
Les décisions concernées ne sont pas liées à un
vide juridique. Certains juges estiment que la
réglementation, édictée suite au meurtre d'un
inspecteur vétérinaire, prévoit des sanctions
excessives ; d'autres estiment que les personnes
incriminées sont de bonne foi, le produit étant
étiqueté et vendu avec facture. Il serait prématuré
de prendre des dispositions législatives avant les
décisions sur le fond.
L'AFSCA est en contact avec le magistrat d'appui
chargé du dossier, M. Sabbe, qui est également
président de la Cellule interdépartementale de
coordination et de contrôle de la sécurité
alimentaire, d'où proviennent toutes les
propositions et suggestions en matière de lutte
contre les hormones.
Vous ne douterez pas de ma volonté d'une
tolérance zéro pour les fraudeurs. Cette politique
s'inscrit dans une ligne de conduite visant au
maintien et au développement de la santé de tous.
De meeste veehouders hebben een procedure in
kort geding aangespannen en verkregen een
opschorting van het H-statuut.
Het FAVV heeft, om billijkheidsredenen, beslist dat
de toekenning van alle H-statuten tot de
afhandeling van de strafprocedures zou worden
opgeschort.
Het Agentschap heeft wel beroep aangetekend
tegen de beslissing in kort geding, die geenszins op
de beslissing ten gronde vooruitloopt.
De beslissingen zijn niet toe te schrijven aan een
juridisch vacuüm. Bepaalde rechters zijn van
oordeel dat de regelgeving, die tot stand kwam na
de moord op een inspecteur-dierenarts, overdreven
sancties oplegt; anderen menen dat de
aangeklaagde personen te goeder trouw
handelden, aangezien het product van een etiket
was voorzien en met een factuur werd verkocht.
Het zou voorbarig zijn wetgevende regels uit te
vaardigen vooraleer er beslissingen ten gronde zijn
genomen.
Het FAVV houdt contact met de heer Sabbe, de
bijstandsmagistraat die met het dossier werd
belast. Hij is tevens voorzitter van de
Interdepartementale coördinatiecel voor de controle
van de voedselketen, die aan de basis ligt van alle
voorstellen en suggesties op het stuk van de
hormonenbestrijding.
Het is u niet onbekend dat ik voorstander ben van
nultolerantie voor fraudeurs. Dat beleid kadert in
een meer algemene gedragslijn, die de vrijwaring
en de verbetering van de gezondheid van elk van
ons beoogt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Muriel Gerkens au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'information communiquée aux vétérinaires par
l'AFSCA sur l'épidémie de la « langue bleue »
(n° 12516)
05 Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de informatie die het FAVV aan de
veeartsen heeft meegedeeld inzake de
blauwtongepidemie" (nr. 12516)
05.01 Muriel Gerkens (ECOLO) : J'ai discuté avec
des représentants des vétérinaires de l'épidémie de
la langue bleue et de l'épidémiosurveillance en
santé publique vétérinaire. Les vétérinaires, qui
doivent prendre des mesures prophylactiques, se
plaignent que les informations à ce sujet soient
diffusées par internet uniquement. Ils souhaiteraient
les recevoir sur papier.
D'autre part, ils soulignent certaines difficultés liées
à leur rémunération. Pour des actes de contrôle
05.01 Muriel Gerkens (ECOLO): Ik heb met
vertegenwoordigers van de dierenartsen over de
blauwtongepidemie en de epidemiologische
bewaking van dierenziekten gepraat. De
dierenartsen, die profylactische maatregelen
moeten treffen, klagen dat de informatie hierover
enkel via internet verspreid wordt. Zij zouden die
informatie ook op papier willen krijgen.
Voorts brengen ze een aantal problemen in
verband met hun bezoldiging onder de aandacht.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1093
14/11/2006
13
exigés par l'Agence fédérale pour la sécurité de la
chaîne alimentaire (AFSCA) et dont les résultats
peuvent être préjudiciables pour l'éleveur, le
vétérinaire doit être payé par ce dernier. Les
vétérinaires se retrouvent ainsi dans une position
délicate. L'Agence ne devrait-elle pas les
rémunérer pour ces tests et leur payer les
formations leur permettant d'agir à bon escient en
la matière ?
Pourquoi n'existe-t-il pas un courrier d'information
adressé à l'ensemble des vétérinaires et reprenant
le plan global d'action en cas d'épidémie inattendue
ou émergente ? Qu'en est-il de la rémunération des
vétérinaires pour les actes effectués dans le cadre
de la lutte contre la langue bleue ou contre d'autres
maladies
? Comment comptez-vous éviter les
dangers liés au conflit d'intérêts entre payeurs et
contrôlés ?
Voor controleopdrachten die door het Federaal
Agentschap voor de Veiligheid van de
Voedselketen (FAVV) opgelegd worden en
waarvan de resultaten nadelig kunnen zijn voor de
veehouder, moet de dierenarts door deze laatste
betaald worden. Daarmee bevinden de
dierenartsen zich in een delicate situatie. Zou het
FAVV hen niet moeten vergoeden voor de
uitvoering van die tests, en de nodige opleidingen
moeten bekostigen zodat ze met kennis van zaken
kunnen optreden?
Waarom bestaat er geen nieuwsbrief ter attentie
van alle dierenartsen, met daarin het globale
actieplan voor een onverwachte of opkomende
epidemie? Hoe zit het met de bezoldiging van de
dierenartsen voor handelingen in het kader van de
bestrijding van blauwtong of andere ziekten? Hoe
zal u het gevaar voor belangenconflicten en
verwarring tussen zij die moeten betalen en zij die
gecontroleerd worden voorkomen?
05.02 Rudy Demotte, ministre (en français) : Si
l'Union professionnelle vétérinaire (UPV) déplore
effectivement le manque de communication
destinée spécifiquement aux vétérinaires au sujet
de la fièvre catarrhale ovine, son homologue
flamande, la Vlaamse dierenartsenvereniging, est
en revanche satisfaite des informations fournies et
des méthodes de diffusion.
Un scénario de lutte contre la maladie a été
développé par l'AFSCA dès décembre 2002, sur la
base de l'arrêté ministériel de 2001 relatif à la lutte
et à l'éradication de la fièvre catarrhale du mouton.
Le jour de la découverte des premiers cas belges,
l'Agence a diffusé des communiqués de presse,
mis à jour son site web et diffusé par courrier
électronique une information destinée
spécifiquement aux vétérinaires. De plus, des
réunions d'information et de concertation ont eu lieu
dès le 18 août. L'AFSCA s'est également efforcée
de mettre à la disposition de tous les acteurs
l'information la plus complète et la plus récente, et
elle a prêté son concours à des séances
d'information chaque fois qu'elle a été sollicitée par
les secteurs.
Pour les prestations demandées par l'AFSCA, les
vétérinaires sont rémunérés à raison de 25 euros
par visite, plus 2,5 euros par prise de sang. Ils sont
rémunérés par leurs clients pour les prestations
qu'ils effectuent à la demande de ces derniers.
Toutefois, un courrier de l'UPV montre qu'il
subsiste des problèmes de communication. C'est
pourquoi j'ai chargé un membre de mon cabinet de
réactiver le processus de concertation entre les
vétérinaires praticiens et l'Agence alimentaire ainsi
05.02 Minister Rudy Demotte (Frans): De Union
professionnelle vétérinaire (UPV) betreurt
weliswaar inderdaad de gebrekkige communicatie
over de blauwtongziekte bij schapen die specifiek
voor de dierenartsen is bestemd, maar haar
Vlaamse tegenhanger, de Vlaamse
dierenartsenvereniging, is daarentegen wel
tevreden over de verstrekte informatie en de
verspreidingsmethoden.
Al in december 2002 heeft het FAVV een scenario
voor de bestrijding van de ziekte uitgewerkt op
grond van het ministerieel besluit van 2001
betreffende de strijd tegen en de uitroeiing van de
blauwtongziekte bij schapen. Op de dag waarop de
eerste gevallen in ons land werden vastgesteld,
heeft het Agentschap perscommuniqués
uitgebracht, zijn website geüpdatet en via
elektronische weg specifiek voor dierenartsen
bestemde informatie verspreid. Bovendien vonden
al op 18 augustus informatie- en
overlegvergaderingen plaats. Het FAVV heeft
tevens getracht zo volledig mogelijke en zo recent
mogelijke informatie ter beschikking van alle
actoren te stellen en zijn medewerking verleend
aan informatiesessies, telkens wanneer het daartoe
een verzoek uitgaande van de sectoren kreeg.
Wat de door het FAVV gevraagde prestaties
betreft, krijgen de dierenartsen een vergoeding van
25 euro per bezoek, plus 2,5 euro per
bloedafname. Zij worden door hun cliënten vergoed
voor de prestaties die zij op verzoek van die
cliënten verrichten. Uit een brief van de UPV blijkt
echter dat er nog communicatieproblemen zijn.
Daarom heb ik een lid van mijn kabinet ermee
belast het overleg tussen de praktiserende
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/11/2006
CRABV 51
COM 1093
14
que le SPF Santé publique.
dierenartsen en het Agentschap en de FOD
Volksgezondheid opnieuw aan te zwengelen.
05.03 Muriel Gerkens (ECOLO) : Vous concluez
à l'existence d'un déficit de communication. La
première demande des vétérinaires est la prise en
compte d'un problème d'accès à l'information,
même s'il provient peut-être d'une difficulté dans le
chef de certains d'entre eux à intégrer les nouveaux
moyens de communication tels que le courrier
électronique ou le web.
05.03 Muriel Gerkens (ECOLO): U komt tot het
besluit dat de communicatie mank loopt. Wat de
dierenartsen in de eerste plaats vragen, is dat er
iets wordt gedaan aan het probleem van de
toegang tot de informatie, ook al is dat misschien te
wijten aan de moeilijkheden die sommigen
ondervinden omdat zij niet vertrouwd zijn met de
moderne communicatiemiddelen zoals e-mail en
websites.
La commission chargée d'évaluer le réseau de
vigilance et les méthodes mises en oeuvre ne s'est
pas encore réunie. Vu l'importance de cette
problématique pour la santé et la volonté
d'améliorer les réponses existantes, il me semble
que cette réunion devrait être organisée
rapidement.
De commissie belast met de evaluatie van het
bewakingsnetwerk en de toegepaste methodes is
nog niet samengekomen. Gelet op het belang van
deze kwestie voor de volksgezondheid en op de wil
om de bestaande respons te verbeteren lijkt het mij
nuttig spoedig een vergadering van die commissie
te beleggen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Colette Burgeon au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"une enquête sur le prix des médicaments"
(n° 12644)
06 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "een onderzoek naar de prijs van de
geneesmiddelen" (nr. 12644)
06.01 Colette Burgeon (PS) : Test Santé, la revue
de santé de Test-Achats, a comparé les prix des
médicaments dans plusieurs pays européens. Il
ressort de cette comparaison que les médicaments
sont plus chers en Belgique, avec une différence
avant remboursement de 30 % en moyenne. Il en
va de même pour les prix ex usine (sans les
marges des grossistes, des pharmaciens ni la TVA)
qui, pour des conditionnements identiques, sont
beaucoup plus élevés en Belgique qu'en Italie, en
Espagne ou en France. Test-Achats plaide pour
davantage de transparence, par exemple via la
publication des prix ex usine sur un site internet
officiel.
Cette enquête fournit-elle des chiffres exacts ? Sa
méthodologie vous paraît-elle rigoureuse ? Sinon,
pourquoi
? Comptez-vous publier sur un site
internet les prix ex usine des médicaments ?
06.01 Colette Burgeon (PS): Test-Gezondheid,
het gezondheidsmagazine van Test-Aankoop, heeft
de geneesmiddelenprijs in diverse Europese
landen vergeleken. Uit die vergelijking blijkt dat
geneesmiddelen in België duurder zijn, met een
gemiddeld verschil van dertig procent vóór de
terugbetaling. Hetzelfde geldt voor de
fabrieksprijzen (zonder btw of winstmarges voor
groothandelaars en apothekers) die, voor identieke
verpakkingen, veel hoger liggen in België dan in
Italië, Spanje of Frankrijk. Test-Aankoop pleit dan
ook voor een grotere doorzichtigheid, bijvoorbeeld
door de bekendmaking van de fabrieksprijzen op
een officiële website.
Zijn de resultaten van dat onderzoek correct? Lijkt
de toegepaste methode u nauwkeurig genoeg? Zo
neen, waarom niet? Bent u voornemens de
fabrieksprijzen van geneesmiddelen op een officiële
website te vermelden?
06.02 Rudy Demotte, ministre (en français) : Les
chiffres avancés ne sont pas exacts, en partie suite
à un problème méthodologique. Les prix sont
analysés sur la base de conditionnements présents
dans la plupart des pays alors que la Belgique se
distingue par l'usage de grands conditionnements,
forcément moins chers. L'étude comporte
également des erreurs dont je ne connais pas
06.02 Minister Rudy Demotte (Frans): De
aangevoerde cijfers kloppen niet. Dat is voor een
stuk het gevolg van een methodologisch probleem.
De prijsanalyse gebeurt op basis van verpakkingen
die in de meeste landen verkrijgbaar zijn, terwijl in
België net grootverpakkingen gebruikt worden, die
per definitie goedkoper zijn. In de studie staan ook
fouten waarvan ik niet weet hoe ze erin geslopen
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1093
14/11/2006
15
l'origine, par exemple en ce qui concerne le prix du
Plavix.
Vu la difficulté technique d'interprétation de
données internationales sur les prix ex usine, je
recommande la plus grande prudence en ce qui
concerne leur mise à la disposition du public.
zijn, bijvoorbeeld met betrekking tot de prijs van
Plavix.
Gezien de technische moeilijkheid van de
interpretatie van internationale gegevens op de
fabrieksprijzen, zou ik willen aandringen op de
grootst mogelijke voorzichtigheid bij de verspreiding
van dergelijke gegevens onder het publiek.
06.03 Colette Burgeon (PS) : Je sais que
certaines personnes passent la frontière pour aller
acheter des médicaments moins chers. Ne
pourrait-on trouver une solution européenne pour
harmoniser les prix ?
06.03 Colette Burgeon (PS): Ik weet dat er
mensen zijn die de grens oversteken om
goedkopere geneesmiddelen te kopen. Kan er
geen Europese oplossing gevonden worden om tot
een harmonisatie van de prijzen te komen?
06.04 Rudy Demotte, ministre (en français) : C'est
un problème complexe. Je vous ai déjà parlé de
l'absence d'Europe en matière de santé.
06.04 Minister Rudy Demotte (Frans): Het is een
complex probleem. Ik heb u al verteld dat Europa
onvoldoende zijn stempel drukt op de regelgeving
op het gebied van de gezondheidszorg.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Colette Burgeon au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"les messages sanitaires" (n° 12646)
07 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de gezondheidsboodschappen" (nr. 12646)
07.01 Colette Burgeon (PS) : A partir de février
2007, en France, des messages sanitaires de
prévention de l'obésité devraient prendre place sur
toutes les publicités pour les boissons sucrées ou
produits alimentaires manufacturés comportant des
ajouts de matières grasses, de sucre ou de sel.
Ces messages devront répondre à des critères
stricts pour être aisément lisibles, audibles ou
compréhensibles.
De telles dispositions ne seraient-elles pas
souhaitables chez nous ?
07.01 Colette Burgeon (PS): Met ingang van
februari 2007 moet in Frankrijk alle reclame voor
gesuikerde dranken of voor geproduceerde
levensmiddelen waaraan vetten, suiker of zout
werd toegevoegd, boodschappen ter preventie van
obesitas bevatten.
Die boodschappen zullen aan erg strenge criteria
moeten beantwoorden, om gemakkelijk leesbaar,
hoorbaar of begrijpelijk te zijn.
Zou het niet goed zijn ook bij ons zo'n maatregel in
te voeren?
07.02 Rudy Demotte, ministre (en français) : Je
connais bien ces mesures du Programme national
nutrition santé (PNNS) français. Le PNNS belge
comporte, lui aussi, un axe «
information et
communication
», dans lequel est prévue une
campagne annuelle dans les médias consacrée à
la promotion d'habitudes alimentaires saines. Le
prochain thème de cette campagne sera décidé en
synergie avec le Comité d'experts directeur du
PNNS belge et des collaborations seront
recherchées avec les différents secteurs. L'axe du
PNNS qui concerne l'engagement du secteur privé
prévoit des actions d'information du consommateur,
via l'étiquetage et les publicités.
07.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Ik ben
goed bekend met die maatregelen uit het Franse
Programme national nutrition santé (PNNS). Het
Belgische nationaal voedings- en
gezondheidsprogramma (NVGP) omvat eveneens
een hoofdstuk `informatie en communicatie', dat in
een jaarlijkse mediacampagne voor de promotie
van gezonde eetgewoonten voorziet. In
samenspraak met de Stuurgroep directeur van het
Belgische NVGP zal worden beslist waarrond de
volgende campagne zal draaien en er zal naar
samenwerking met de verschillende sectoren
worden gestreefd. Het gedeelte van het NVGP dat
over de betrokkenheid van de privésector handelt,
wil de consument informeren via etikettering en
reclame.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/11/2006
CRABV 51
COM 1093
16
07.03 Colette Burgeon (PS)
: Nos experts
pourraient à mon sens s'inspirer du système
français.
07.03 Colette Burgeon (PS): Naar mijn gevoel
zouden onze experts er goed aan doen zich aan
het Franse voorbeeld te spiegelen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Benoît Drèze au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'augmentation des coûts des soins de santé à
charge du patient" (n° 12657)
08 Vraag van de heer Benoît Drèze aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de stijgende kosten voor gezondheidszorg
die door de patiënten moeten worden betaald"
(nr. 12657)
08.01 Benoît Drèze (cdH) : Alors que le Comité
d'assurance de l'INAMI affiche un solde positif de
293 millions d'euros, Belga indiquait le 4 octobre
que, selon une enquête des Mutualités chrétiennes,
le coût des soins de santé pour les familles aurait
augmenté de 66 % en huit ans, soit deux fois plus
vite que leur budget. Partagez-vous ces
constatations ?
L'équilibre budgétaire, fondamental pour l'avenir de
notre système de soins de santé, ne peut entraîner
une augmentation corrélative des coûts à charge
du patient. Quels seront, dans le budget 2007, les
moyens affectés à un meilleur remboursement des
coûts à charge du patient, en distinguant les
moyens affectés à des groupes de patients ciblés
et ceux affectés à un remboursement généralisé ?
08.01 Benoît Drèze (cdH): Terwijl het
Verzekeringscomité van het Riziv een positief saldo
van 293 miljoen euro kan voorleggen, meldde
Belga op 4 oktober dat, volgens een studie van de
Christelijke Mutualiteiten, de kostprijs van de
medische zorg voor de gezinnen op acht jaar tijd
met 66 procent is gestegen, m.a.w. tweemaal zo
snel als hun budget. Kan u die vaststellingen
bevestigen?
Het begrotingsevenwicht, dat essentieel is voor de
toekomst van onze gezondheidszorg, mag geen
correlatieve toename van de kosten ten laste van
de patiënt meebrengen. Welke middelen worden in
de begroting voor 2007 uitgetrokken om de
terugbetaling van de kosten ten laste van de patiënt
te verbeteren, door een onderscheid te maken
tussen de middelen ten gunste van bepaalde
patiëntengroepen enerzijds en de middelen voor
een veralgemeende terugbetaling anderzijds?
08.02 Rudy Demotte, ministre (en français) : Je
partage votre souci de ne pas faire peser la
maîtrise des dépenses sur les patients.
Si certaines compagnies d'assurance misent sur
l'insécurité, les moyens investis dans l'assurance
obligatoire n'ont jamais été aussi importants et de
nombreuses mesures améliorent l'efficacité de la
protection de la population contre les coûts en
soins de santé. Le gouvernement y a été encore
plus attentif que précédemment lors de la
confection du budget 2007.
Parmi les mesures qui entreront bientôt en vigueur,
je citerai le statut OMNIO, pour lequel le
gouvernement a réservé un budget maximum de 50
millions d'euros, ainsi que des mesures spécifiques
de protection des malades chroniques pour un
montant total de 30 millions d'euros
:
remboursement partiel d'antidouleurs normalement
non remboursables pour les personnes atteintes de
maladies générant des douleurs chroniques, prise
en charge plus importante des coûts en soins
infirmiers des personnes atteintes d'affections
08.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Net als u
meen ik dat we de uitgavenbeheersing niet mogen
afwentelen op de patiënt.
Sommige verzekeringsmaatschappijen spelen in op
de onzekerheid, maar tegelijk werd er nog nooit zo
veel in de verplichte verzekering geïnvesteerd, en
door tal van maatregelen wordt de bevolking beter
beschermd tegen de kosten van de
gezondheidszorg. De regering heeft hier bij de
opmaak van de begroting 2007 nog meer aandacht
voor gehad dan voorheen.
Een van de maatregelen die weldra van kracht
worden, betreft de invoering van het OMNIO-
statuut, waarvoor de regering een maximumbedrag
van 50 miljoen euro uitgetrokken heeft. Daarnaast
werden er voor in totaal 30 miljoen euro specifieke
maatregelen getroffen voor de bescherming van
chronisch zieke mensen: de gedeeltelijke
terugbetaling van normaal gezien niet-
terugbetaalde pijnstillers voor chronische
pijnpatiënten, een ruimere terugbetaling van
verplegingskosten voor patiënten met bulleuze
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1093
14/11/2006
17
bulleuses de la peau, augmentation de l'indemnité
des frais de déplacement des patients cancéreux
en traitement, etc.
Le gouvernement s'attaquera également aux
suppléments d'honoraires, qui expliquent pour une
large part l'évolution des coûts à charge du patient :
10,5 millions d'euros en moyens supplémentaires
de trésorerie seront consacrés à une anticipation
de versement de deux tiers de la troisième tranche
du refinancement des hôpitaux en faveur de ceux
qui ne réclament pas de suppléments d'honoraires
en chambres doubles et communes.
Quelque 45,5 millions d'euros seront consacrés à
de nouvelles initiatives dans le secteur des
implants.
Enfin, des mesures sont prévues dans le domaine
des honoraires médicaux, du vieillissement de la
population, de la santé mentale, de la
kinésithérapie, des médicaments, des soins
dentaires, des soins par des opticiens, etc.
Le gouvernement n'est donc pas dans une optique
de récupération des moyens budgétaires dégagés
mais dans celle d'une utilisation optimale de ces
moyens en faveur des patients, les patients
fragilisés surtout.
dermatosen, een hogere vergoeding van
verplaatsingskosten voor kankerpatiënten in het
kader van hun behandeling, enz.
De regering zal tevens het vraagstuk van de
ereloonsupplementen tackelen, dat voor een groot
stuk aan de evolutie van de kosten ten laste van de
patiënt ten grondslag ligt. Zo zal een bedrag van
10,5 miljoen euro aan extra thesauriemiddelen
uitgetrokken worden voor de voorafbetaling van
twee derde van de derde schijf van de
herfinanciering van de ziekenhuizen voor
ziekenhuizen die geen ereloonsupplementen
aanrekenen in tweepersoonskamers en
gemeenschappelijke kamers.
Een bedrag van 45,5 miljoen euro gaat naar de
financiering van nieuwe initiatieven in de sector van
de implantaten.
Ten slotte komen er ook maatregelen op het stuk
van de erelonen van de artsen, de vergrijzing, de
geestelijke gezondheidszorg, de kinesitherapie, de
geneesmiddelen, de tandverzorging, de
verstrekkingen door opticiens, enz.
Het is dus niet de bedoeling van de regering om de
uitgetrokken begrotingskredieten terug te winnen.
Wel wil zij die middelen zo goed mogelijk benutten
ten voordele van de patiënten, en dan vooral van
de meest kwetsbare patiënten.
08.03 Benoît Drèze (cdH) : Mais quid pour tous les
autres, la majorité ?
08.03 Benoît Drèze (cdH): Maar wat voor de
anderen, de meerderheid?
08.04 Rudy Demotte, ministre (en français) :
Dans les pays de l'Est, on ne payait absolument
rien. Mais ce système n'a pas tenu le coup !
08.04 Minister Rudy Demotte (Frans): In de
Oostbloklanden betaalde men helemaal niets. Maar
dat systeem heeft niet standgehouden!
08.05 Benoît Drèze (cdH) : La réponse est un peu
courte.
08.05 Benoît Drèze (cdH): Het antwoord is wat
mager.
08.06 Rudy Demotte, ministre (en français) : La
question est complexe et le budget ne résout pas
tous les problèmes.
08.06 Minister Rudy Demotte (Frans): Het is een
complexe aangelegenheid en via de begroting
kunnen niet alle problemen worden opgelost.
De nouvelles mesures sont prises en direction de
nombreux patients et j'ai parlé des décisions
relatives aux suppléments d'honoraires. Mais vous
ne presserez pas davantage un caillou, Monsieur
Drèze.
Er worden nieuwe maatregelen genomen voor tal
van patiënten en ik heb het al gehad over de
beslissingen met betrekking tot de
honorariumsupplementen. Men kan geen kei het
vel afstropen, mijnheer Drèze.
08.07 Benoît Drèze (cdH) : Vous ne contestez pas
les chiffres. Nous y reviendrons dans le cadre de la
discussion budgétaire 2007.
08.07 Benoît Drèze (cdH): U betwist de cijfers
niet. Wij zullen daarop terugkomen in het kader van
de bespreking van de begroting 2007.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/11/2006
CRABV 51
COM 1093
18
09 Questions jointes de
- M. Jef Van den Bergh au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la politique
relative au tabagisme dans les maisons de
jeunes et les salles de fêtes" (n° 12707)
- M. Georges Lenssen au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur
"l'interdiction de fumer" (n° 12975)
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
rookbeleid in jeugdhuizen en fuifzalen"
(nr. 12707)
- de heer Georges Lenssen aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
rookverbod" (nr. 12975)
La présidente : Mme Karine Jiroflée a transformé
sa question n° 12719 en question écrite.
De voorzitter: Mevrouw Karine Jiroflée heeft haar
vraag nr. 12719 omgezet in een schriftelijke vraag.
09.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : J'ai demandé
à deux reprises déjà au ministre si une licence
permanente pour la vente de boissons spiritueuses
ne pourrait pas constituer une solution pour les
maisons de jeunes qui ne veulent pas d'une
politique totalement sans tabac. A deux reprises, le
ministre m'a répondu par la négative, en faisant
référence à la définition contenue dans l'arrêté
royal et en invoquant le fait que les maisons de
jeunes n'avaient pas pour principale mission de
proposer des boissons. Quel n'a donc pas été mon
étonnement lorsque le ministre a fait savoir à la
Vlaamse Federatie van Jeugdhuizen en
Jongerencentra (VFJ) que le tabac pourrait quand
même être autorisé dans certaines maisons de
jeunes à condition que celles-ci disposent d'une
licence pour la vente de boissons alcoolisées. Il a
défendu la même position dans l'émission télévisée
De Zevende Dag. En agissant de la sorte, le
ministre incite littéralement les maisons de jeunes à
vendre des boissons spiritueuses.
Loin de moi l'idée de tenir un plaidoyer contre
l'interdiction de fumer et je respecte pleinement le
combat du ministre. La majorité des maisons de
jeunes et la VFJ peuvent parfaitement
s'accommoder d'une interdiction totale de fumer, du
moins si elle est claire pour tous et s'applique à
tous. Mais aujourd'hui le ministre chasse les jeunes
du circuit alternatif d'animation des jeunes vers le
circuit commercial. Le ministre a déclaré que la
viabilité du secteur horeca ne peut pas être mise en
péril. Il semble donc manifestement accorder moins
d'importance à celle du secteur socio-culturel, un
secteur pourtant bien vulnérable.
Le ministre a-t-il organisé une concertation avec le
secteur de la jeunesse ? Une telle concertation a
bel et bien été organisée avec le secteur horeca.
Pourquoi le ministre lie-t-il l'interdiction de fumer à
la vente des boissons spiritueuses ? Continue-t-il à
opérer une discrimination vis-à-vis des lieux de
sortie non commerciaux ?
09.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik vroeg de
minister al twee keer of een permanente
sterkedrankvergunning een oplossing zou zijn voor
jeugdhuizen die geen volledig rookvrij beleid willen.
Telkens antwoordde de minister negatief. Hij
verwees naar de definitie in het KB en redeneerde
dat het niet de belangrijkste taak van jeugdhuizen is
dranken aan te bieden. Groot was mijn verbazing
toen de minister de Vlaamse Federatie van
Jeugdhuizen en Jongerencentra (VFJ) liet weten
dat roken in sommige jeugdhuizen toch zou kunnen
op voorwaarde dat men beschikt over een
sterkedrankvergunning. Ook in De Zevende Dag
nam hij dat standpunt in. De minister zet de
jeugdhuizen er dus eigenlijk toe aan sterkedrank te
verkopen.
Ik wil geen pleidooi houden tegen het rookverbod
en respecteer de strijd van de minister. Ook de
meeste jeugdhuizen en de VFJ kunnen leven met
een absoluut rookverbod, als het tenminste
duidelijk is en voor iedereen geldt. Nu zorgt de
minister er echter voor dat het jonge publiek van
het alternatieve jeugdwerkcircuit naar het
commerciële circuit wordt gedreven. De minister zei
eerder dat de leefbaarheid van de horeca niet in het
gedrang mag worden gebracht, maar de
leefbaarheid van de kwetsbare sociaal-culturele
sector is blijkbaar minder belangrijk.
Heeft de minister overleg gepleegd met de
jeugdsector? Met de horeca was dat overleg er
alvast wel. Waarom koppelt de minister het
rookverbod aan de verkoop van sterke dranken?
Blijft hij niet-commerciële uitgaansgelegenheden
discrimineren?
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1093
14/11/2006
19
09.02 Georges Lenssen (VLD) : L'arrêté royal du
6 juillet 2006 interdit de fumer dans les lieux publics
tout en prévoyant des exceptions. Ainsi, les débits
de boissons qui satisfont à certaines conditions
par exemple le critère du 1/3 peuvent comprendre
des zones fumeurs dûment circonscrites.
A certains moments, des établissements horeca
peuvent très bien ne plus servir de repas alors
même que ceux-ci représentent plus du tiers du
total des ventes. Ne pourrait-on pas permettre d'y
fumer lorsqu'ils ne servent que des boissons ?
A-t-il été tenu compte, lors de la rédaction de
l'arrêté royal, des conséquences sur le chiffre
d'affaire et sur l'emploi dans les établissements qui
ne servent des repas qu'à certains moments et qui
seront pénalisés sur le plan de la concurrence par
rapport à ceux qui ne servent que des boissons.
09.02 Georges Lenssen (VLD): Het KB van 6 juli
2006 verbiedt roken op openbare plaatsen, maar
voorziet in uitzonderingen. Als drankgelegenheden
aan bepaalde voorwaarden bijvoorbeeld de
eenderderegel voldoen, kunnen ze rokerszones
afbakenen.
Sommige horecagelegenheden serveren op
bepaalde tijdstippen geen eten, maar het aandeel
van de maaltijden in de totale aankoop bedraagt
wel meer dan een derde. Kan roken in die
gelegenheden niet worden toegestaan op de
tijdstippen dat enkel drank wordt geschonken?
Is bij het schrijven van het KB ook rekening
gehouden met de gevolgen voor de omzet en
tewerkstelling in zaken die enkel op bepaalde
tijdstippen eten serveren? De betrokken zaken
vinden dat ze een concurrentienadeel hebben
tegenover zaken die enkel drank verkopen.
09.03 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais) :
La nouvelle réglementation instaure une interdiction
de fumer dans tous les lieux clos ouverts au public
et qui, dès lors, n'appartiennent pas à la sphère
familiale.
Les seuls endroits où il soit encore permis de fumer
sont les fumoirs aménagés dans les établissements
horeca et les zones pour fumeurs prévues dans les
débits de boissons où l'alimentation ne représente
pas plus du tiers du chiffre d'affaires ou se limite à
des snacks.
La dérogation accordée à certains établissements
est le fruit d'un lobbying du secteur. Lors de
l'adoption du plan fédéral de lutte contre le
tabagisme, le Conseil des ministres a en effet
décidé qu'il fallait se concerter à cet effet avec le
secteur. La protection des non-fumeurs est mise
dans la balance avec des considérations
économiques et sociales. Le secteur des cafés est
vulnérable et aucun argument ne saurait le
convaincre dans les circonstances actuelles de se
rallier à une interdiction totale du tabagisme.
09.03 Minister Rudy Demotte (Nederlands): De
nieuwe regelgeving voert een rookverbod in op alle
gesloten plaatsen die voor het publiek toegankelijk
zijn en dus niet tot de familiesfeer behoren.
De enige plaatsen waar nog gerookt mag worden,
zijn de zogenaamde rookkamers in horecazaken en
de rookzones in drankgelegenheden waar voeding
hoogstens een derde van de omzet uitmaakt of zich
tot snacks beperkt.
De afwijking voor sommige horecazaken is het
resultaat van gelobby van de sector. Bij het
aannemen van het federaal plan ter bestrijding van
tabaksgebruik heeft de Ministerraad immers beslist
dat een en ander moest gebeuren in overleg met
de sector. De bescherming van de niet-rokers
moest worden afgewogen tegen economische en
sociale overwegingen. De cafésector is een
kwetsbare sector die in dit stadium met geen
middelen tot een totaal rookverbod kan worden
overtuigd.
Le principal critère de distinction entre les cafés et
les restaurants réside dans le fait que dans les
cafés, il est possible de commander des boissons
sans consommer un repas. Il s'agissait pour moi et
pour les fédérations horeca d'un critère suffisant, ce
qui ne signifie pas que le client doit consommer de
l'alcool pour pouvoir fumer une cigarette.
Les maisons de jeunes ne relèvent pas de l'horeca
mais sont des endroits accessibles au public, où
une interdiction totale de fumer est donc
Het voornaamste criterium om cafés van
restaurants te onderscheiden, is dat er in
eerstgenoemde dranken gebruikt kunnen worden
zonder dat daarbij een maaltijd wordt
geconsumeerd. Voor mijzelf en voor de
horecafederaties was dit een afdoend criterium. Dit
betekent niet dat de klant alcohol moet drinken om
een sigaretje te mogen roken.
Jeugdhuizen zijn geen horecazaken, maar plaatsen
toegankelijk voor het publiek, waar bijgevolg een
totaal rookverbod geldt. Dit geldt trouwens al sinds
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/11/2006
CRABV 51
COM 1093
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20
d'application. Cette règle s'applique d'ailleurs déjà
depuis 1990 à tous les espaces publics qui
accueillent des jeunes en âge de scolarité. La
fédération flamande des maisons de jeunes (VFJ) a
accepté ce principe lors d'une rencontre organisée
la semaine dernière.
Les restrictions visent en premier lieu à protéger la
santé des non-fumeurs, qui représentent tout de
même 70 % de la population. Prétendre que le
tabagisme constitue l'unique point d'attache des
jeunes dans les maisons de jeunes revient à
ignorer la fonction éducative de ces établissements,
qui ont heureusement davantage à offrir que des
fumoirs. Qui plus est, je suis convaincu de la
capacité des jeunes à s'adapter aux nouvelles
règles. À la demande de la VFJ, un budget de
50.000 euros a été dégagé pour faciliter la
communication des nouvelles mesures dans
l'ensemble des maisons de jeunes.
1990 voor alle openbare plaatsen die jongeren van
schoolgaande leeftijd ontvangen. De Vlaamse
Federatie van Jeugdhuizen heeft dit aanvaard
tijdens een ontmoeting die vorige week plaatsvond.
De restricties zijn er in de eerste plaats op gericht
de gezondheid van de niet-rokers toch 70 procent
van de bevolking - te beschermen. Doen alsof het
tabaksgebruik het enige is dat jongeren in de
jeugdhuizen houdt, is afbreuk doen aan hun
educatieve functie. Zij hebben gelukkig meer te
bieden dan rooklokalen en bovendien ben ik ervan
overtuigd dat jongeren zich kunnen aanpassen aan
de nieuwe regels. Op vraag van de VFJ werd
50.000 euro vrijgemaakt om de communicatie van
de nieuwe maatregelen in alle jeugdhuizen te
vergemakkelijken.
Le régime d'exception relatif aux débits de boissons
s'applique à l'activité commerciale de l'exploitation
horeca dans son ensemble, indépendamment de
l'horaire en vigueur. Aucun règlement spécifique
n'a dès lors été établi à l'intention des restaurants
qui ne servent plus que des boissons à partir d'une
certaine heure. Un tel régime serait d'ailleurs
difficilement contrôlable.
En ce qui concerne les cafétérias des hôpitaux,
différentes situations sont imaginables. Comme tout
autre local horeca, les cafétérias des hôpitaux
désireuses d'aménager une zone fumeurs doivent
répondre à la définition d'un débit.
De afwijkende regeling voor drankgelegenheden is
van toepassing op de commerciële activiteit van de
horecazaak in haar geheel, los van de geldende
uurregeling. Er is dus geen specifieke
reglementering voor restaurants die vanaf een
bepaald uur alleen nog drank serveren: dat zou ook
moeilijk controleerbaar zijn.
Wat de cafetaria's van ziekenhuizen betreft, zijn
verschillende situaties denkbaar. Net zoals elk
ander horecalokaal moeten ziekenhuiscafetaria's
die een rookruimte willen inrichten, aan de definitie
van drankgelegenheid beantwoorden.
09.04 Jef Van den Bergh (CD&V) : Je me félicite
qu'une concertation ait eu lieu avec la « Federatie
van Jeugdhuizen ». Je crains toujours un transfert
vers les débits commerciaux. Une maison des
jeunes offre bien sûr davantage qu'un débit de
boissons, mais c'est souvent le débit qui attire les
jeunes vers ces centres. Je regrette dès lors
toujours qu'un régime d'exception ait été convenu
avec le secteur horeca et que le secteur de la
jeunesse n'ait pas été associé à ces discussions.
09.04 Jef Van den Bergh (CD&V): Het is goed dat
er overleg is geweest met de Federatie van
Jeugdhuizen. Ik blijf vrezen dat er een verschuiving
zal plaatsvinden naar commerciële gelegenheden.
Een jeugdhuis biedt natuurlijk meer dan een
drankgelegenheid, maar dikwijls is het wel de
drankgelegenheid die de jongeren naar zo een
jeugdhuis lokt. Daarom blijf ik betreuren dat er een
uitzonderingsregeling is afgesproken met de
horecasector, maar dat de jeugdsector daar niet bij
werd betrokken.
Le ministre se réfère une nouvelle fois à la
réglementation de 1990. Or, les cafés sont
également fréquentés par des jeunes en âge
scolaire à partir de 16 ans. Pourquoi utilise-t-on à
présent une autre méthode qu'à l'époque dans le
cadre de l'arrêté royal ?
De minister verwijst nogmaals naar de regeling van
1990. In cafés komen toch ook schoolplichtige
jongeren vanaf 16 jaar binnen. Waarom hanteert
men nu dan een andere manier van werken dan bij
het KB toen?
09.05 Georges Lenssen (VLD) : Il pourrait bel et
bien y avoir des répercussions en matière de
rentabilité et d'emploi dans certains établissements
09.05 Georges Lenssen (VLD): Er kunnen wel
degelijk repercussies zijn op de rendabiliteit en de
werkgelegenheid in bepaalde horecazaken die
CRABV 51
COM 1093
14/11/2006
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21
horeca qui servent d'abord des repas et ensuite
encore uniquement des boissons à partir d'une
certaine heure. Il conviendrait tout de même peut-
être d'examiner la possibilité de prévoir des
dérogations pour des établissements de ce type.
eerst eten serveren en vanaf een bepaald uur enkel
nog drank. Misschien moet men toch
uitzonderingsmaatregelen voor dit soort zaken
onderzoeken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 59.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.59 uur.
Document Outline