CRABV 51 COM 1089
CRABV 51 COM 1089
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
lundi maandag
13-11-2006 13-11-2006
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Patrick De Groote au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "la sécurité sur les quais lors
du passage des trains" (n° 12390)
1
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de veiligheid op de
perrons ten opzichte van voorbijrijdende treinen"
(nr. 12390)
1
Orateurs: Patrick De Groote, Bruno
Tuybens, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Patrick De Groote, Bruno
Tuybens, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Olivier Chastel au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"le fonctionnement du Comité de jeu responsable
de la Loterie Nationale" (n° 12521)
2
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de werking van het
Comité voor Verantwoorde Spelen van de
Nationale Loterij" (nr. 12521)
2
Orateurs: Olivier Chastel, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Olivier Chastel, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"l'emploi de contractuels chez Belgacom"
(n° 12511)
3
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de tewerkstelling van
contractuelen bij Belgacom" (nr. 12511)
3
Orateurs: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les possibilités de desserte
ferroviaire suburbaine au nord d'Anvers"
(n° 12524)
5
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de mogelijkheden voor
een voorstedelijke treindienst ten noorden van
Antwerpen" (nr. 12524)
5
Orateurs: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"la suppression des timbres prior" (n° 12526)
7
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de afschaffing van de
priorzegels" (nr. 12526)
7
Orateurs: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Questions jointes de
8
Samengevoegde vragen van
8
- M. Roel Deseyn au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"la vente de billets à gratter par les clubs sportifs"
(n° 12555)
8
- de heer Roel Deseyn aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "het kraslotenspel verkocht door sportclubs"
(nr. 12555)
8
- Mme Valérie Déom au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"le nouveau produit de la Loterie Nationale qui
serait vendu dans les clubs sportifs" (n° 12592)
8
- mevrouw Valérie Déom aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "het nieuwe product van de Nationale Loterij
dat in sportclubs zou worden verkocht" (nr. 12592)
8
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
ii
Orateurs: Roel Deseyn, Valérie Déom, Bruno
Tuybens, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Valérie Déom,
Bruno Tuybens, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Benoît Drèze au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"l'ouverture d'un arrêt supplémentaire à Ans du
nouveau train direct Liège-Bruxelles" (n° 12560)
11
Vraag van de heer Benoît Drèze aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het inlassen van een
bijkomende halte in Ans voor de nieuwe
rechtstreekse trein Luik-Brussel" (nr. 12560)
11
Orateurs: Benoît Drèze, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Benoît Drèze, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Questions jointes de
12
Samengevoegde vragen van
12
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"les tergiversations dans le dossier du Rhin de fer"
(n° 12577)
12
- de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het getalm in het
'IJzeren Rijn'-dossier" (nr. 12577)
12
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"le Rhin de fer" (n° 12725)
12
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de IJzeren Rijn"
(nr. 12725)
12
Orateurs: Patrick De Groote, Jef Van den
Bergh, Bruno Tuybens, secrétaire d'État aux
Entreprises publiques
Sprekers: Patrick De Groote, Jef Van den
Bergh, Bruno Tuybens, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "le degré de ponctualité du
train Benelux entre Bruxelles et Amsterdam"
(n° 12619)
15
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de stiptheidsgraad van
de Beneluxtrein tussen Brussel en Amsterdam"
(nr. 12619)
15
Orateurs: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "la nouvelle répartition des
subsides octroyés par la Loterie Nationale"
(n° 12676)
16
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de herschikte subsidies
van de Nationale Loterij" (nr. 12676)
16
Orateurs: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Éric Libert au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"l'emploi des langues dans les annonces faites
dans les gares SNCB de la Région bruxelloise"
(n° 12723)
17
Vraag van de heer Éric Libert aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het gebruik van de talen
bij het omroepen van berichten in de NMBS-
stations van het Brussels Gewest" (nr. 12723)
17
Orateurs: Éric Libert, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Éric Libert, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Melchior Wathelet au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
19
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
19
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
iii
consommation sur "le rôle de la SOPIMA dans la
gestion des bâtiments occupés par le SPF
Finances à la rue du Paradis, à Liège" (n° 12772)
Consumentenzaken over "de rol van SOPIMA in
het beheer van de gebouwen in de rue du Paradis
te Luik waar de FOD Financiën gehuisvest is"
(nr. 12772)
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Bruno Tuybens, secrétaire d'État
aux Entreprises publiques
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"les résultats des 'clients mystère' en matière de
produits de loterie" (n° 12773)
20
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de resultaten van de
mystery shoppers van loterijproducten" (nr. 12773)
20
Orateurs: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
Guido De Padt
Sprekers: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
Guido De Padt
Question de M. Guido De Padt au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'annonce d'une grève et la
menace de la part des syndicats des cheminots
chrétien et socialiste de saboter la directive
relative à la sécurité contenue dans le deuxième
paquet ferroviaire" (n° 12774)
22
Vraag van de heer Guido De Padt aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de aangekondigde
staking en de dreigende sabotage door de
christelijke en socialistische spoorvakbonden van
de veiligheidsrichtlijn in het tweede spoorpakket"
(nr. 12774)
22
Orateurs: Guido De Padt, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Guido De Padt, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Questions jointes de
23
Samengevoegde vragen van
23
- M. Guido De Padt au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"les imprimés électoraux" (n° 12810)
23
- de heer Guido De Padt aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "verkiezingsdrukwerk" (nr. 12810)
23
- M. Jan Mortelmans au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"les problèmes de distribution des dépliants
électoraux" (n° 12850)
24
- de heer Jan Mortelmans aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de gebrekkige verdeling van
verkiezingsfolders" (nr. 12850)
24
Orateurs: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
Jan Mortelmans, Guido De Padt
Sprekers: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, Jan
Mortelmans, Guido De Padt
Question de Mme Camille Dieu au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "la liaison ferroviaire Mons-
Quiévrain-Valenciennes" (n° 12814)
26
Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de spoorverbinding
Bergen-Quiévrain-Valenciennes" (nr. 12814)
26
Orateurs: Camille Dieu, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Camille Dieu, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'utilisation par la SNCB
d'applications SMS pour informer les voyageurs"
(n° 12817)
27
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het gebruik van sms-
applicaties door de NMBS voor informatie aan de
treinreizigers" (nr. 12817)
27
Orateurs: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
iv
Questions jointes de
28
Samengevoegde vragen van
28
- M. David Lavaux au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"l'enquête de Test-Achats sur la SNCB"
(n° 12820)
28
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de enquête van Test-Aankoop over de
NMBS" (nr. 12820)
28
- M. François Bellot au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"une enquête privée sur la satisfaction des clients
de la SNCB" (n° 12865)
28
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "een privéonderzoek naar de tevredenheid
van de NMBS-klanten" (nr. 12865)
28
Orateurs: David Lavaux, François Bellot,
Bruno Tuybens, secrétaire d'État aux
Entreprises publiques
Sprekers: David Lavaux, François Bellot,
Bruno Tuybens, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de M. François Bellot au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "la dénomination du tunnel
TGV entre Liège et l'Allemagne et de la gare TGV
de Liège" (n° 12833)
31
Vraag van de heer François Bellot aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de benaming van de
HST-tunnel tussen Luik en Duitsland en van het
HST-station van Luik" (nr. 12833)
31
Orateurs: François Bellot, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: François Bellot, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. François Bellot au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les trains touristiques directs
entre Lille et Ostende et entre Lille et Bruges"
(n° 12875)
32
Vraag van de heer François Bellot aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de rechtstreekse
toeristentreinen tussen Rijsel en Oostende en
tussen Rijsel en Brugge" (nr. 12875)
32
Orateurs: François Bellot, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: François Bellot, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "la rénovation des voitures M5
de la SNCB" (n° 12917)
33
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de vernieuwing van de
M5-rijtuigen van de NMBS" (nr. 12917)
33
Orateurs: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Patrick De Groote au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les raccordements au réseau
ferroviaire des entreprises" (n° 12925)
34
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "spooraansluitingen van
bedrijven" (nr. 12925)
34
Orateurs: Patrick De Groote, Bruno
Tuybens, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Patrick De Groote, Bruno
Tuybens, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Guido De Padt au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les zones de quiétude dans
les trains" (n° 12929)
35
Vraag van de heer Guido De Padt aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "stiltezones in de
treinen" (nr. 12929)
35
Orateurs: Guido De Padt, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Guido De Padt, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
1
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
LUNDI
13
NOVEMBRE
2006
Après-midi
______
van
MAANDAG
13
NOVEMBER
2006
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h 26 sous la
présidence de M. Olivier Chastel.
Le président : La question n°11801 de Mme
Sabien Lahaye-Battheu est transformée en
question écrite. La question n°12246 de Mme Greta
D'hondt est reportée.
De vergadering wordt geopend om 14.26 uur en
voorgezeten door de heer Olivier Chastel.
De voorzitter: Vraag nr. 11801 van mevrouw
Sabien Lahay-Battheu is omgevormd in een
schriftelijke vraag. Vraag nr. 12246 van mevrouw
Greta D'hondt is verschoven.
01 Question de M. Patrick De Groote au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "la sécurité sur les
quais lors du passage des trains" (n° 12390)
01 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de veiligheid op de
perrons ten opzichte van voorbijrijdende treinen"
(nr. 12390)
01.01 Patrick De Groote (N-VA) : Le Comité
consultatif des usagers auprès de la SNCB a
souligné récemment dans un avis qu'il manquait
des bandes jaunes ou blanches sur les quais de
nombreuses petites gares. De plus, on se
focaliserait surtout sur le danger que représentent
les trains en passage, tandis que ceux qui entrent
en gare constituent également un risque. Où
manque-t-il des lignes de sécurité ? Va-t-on mettre
en place un programme d'action ? La sécurité sur
les quais fait-elle l'objet d'une communication
suffisante ?
01.01 Patrick De Groote (N-VA): In een advies
merkte het Raadgevend Comité van de Gebruikers
bij de NMBS-groep onlangs op dat in heel wat
kleine stations gele of witte veiligheidsstrepen
ontbreken op de perrons. Bovendien zou er vooral
aandacht zijn voor het gevaar van voorbijrijdende
treinen, terwijl ook binnenrijdende treinen een risico
vormen. Waar ontbreken de veiligheidsstrepen?
Komt er een actieprogramma? Wordt wel genoeg
gecommuniceerd over de veiligheid op de perrons?
01.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : La plupart des quais sont recouverts
de dolomie, aussi n'est-il pas évident d'y appliquer
un marquage durable. Depuis quelques années, on
réalise à l'occasion de l'aménagement de nouveaux
quais ou lors de la rénovation de quais anciens des
marquages de sécurité en dalles à pastilles. Tout le
monde remarque ce dispositif, qui augmente la
sécurité des aveugles et des malvoyants. Pareilles
bandes tactiles ont été aménagées à Anvers-
01.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): De meeste perrons zijn met dolomiet
bedekt, en het is niet evident om daar duurzame
markeringen op aan te brengen. Bij nieuwe of
vernieuwde perrons wordt sinds enkele jaren
gekozen voor veiligheidsstrepen in noppentegels.
Die worden door iedereen opgemerkt en verhogen
de veiligheid voor blinden en slechtzienden. Onder
andere in Antwerpen-Centraal, Namen en Wetteren
zijn er al zulke tactiele strepen aangebracht. Sinds
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
2
Central, à Namur et à Wetteren, entre autres.
Depuis 2006, chaque gare est aussi dotée d'une
installation sonore. L'annonce des trains qui entrent
en gare contribue également à la sécurité.
L'utilisation de pictogrammes n'est pas envisagée.
Il est bien connu que les bords des quais sont aussi
dangereux que la bordure des trottoirs. De plus,
l'incidence d'un nouveau pictogramme est
considérée comme négligeable.
2006 is er ook in elk station een geluidsinstallatie.
Dat de naderende treinen worden aangekondigd,
komt de veiligheid eveneens ten goede.
Het aanbrengen van pictogrammen wordt niet
overwogen. Een perronboord is net als de
stoeprand gekend als 'niet veilig'. Bovendien wordt
de impact van een nieuw pictogram als
verwaarloosbaar beschouwd.
01.03 Patrick De Groote (N-VA) : La sécurité doit
être prioritaire. C'est le cas en Italie, où des bandes
de sécurité jaunes sont apposées sur tous les
quais dans toutes les gares. De même, de
nombreuses affiches mettent les voyageurs en
garde. Il semble qu'on n'accorde pas du tout la
même importance à la question dans notre pays.
J'en conclus que la sécurité sur les quais peut être
améliorée.
01.03 Patrick De Groote (N-VA): De veiligheid
moet een prioriteit zijn. In Italië is dat zo, daar zijn
er in elk station en op alle perrons gele
veiligheidsstrepen aangebracht. Ook wordt de
reiziger er via talrijke affiches gewaarschuwd. Hier
wordt dat dus allemaal niet zo belangrijk gevonden.
Ik besluit dat de veiligheid op de perrons beter kan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Olivier Chastel au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "le fonctionnement du Comité
de jeu responsable de la Loterie Nationale"
(n° 12521)
02 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de werking van het
Comité voor Verantwoorde Spelen van de
Nationale Loterij" (nr. 12521)
02.01 Olivier Chastel (MR) : Suite à son enquête
révélant que la plupart des points de vente de la
Loterie nationale vendent des jeux de hasard aux
mineurs, le Centre de recherche et d'information
des organisations de consommateurs (CRIOC)
souhaiterait rencontrer des représentants de la
Loterie Nationale.
Comment évolue le Comité du jeu jesponsable dont
vous annonciez la création au sein de la Loterie
Nationale il y a quelques mois ? Quel est son
calendrier de travail et quels ont été les points
évoqués lors de ses réunions ?
Quand la question des standards techniques pour
s'assurer de la régularité des jeux sera-t-elle fixée à
l'agenda
? Quelle suite la Loterie Nationale
donnera-t-elle aux avis de ce Comité ?
02.01 Olivier Chastel (MR): Naar aanleiding van
zijn onderzoek waaruit gebleken is dat de meeste
verkooppunten van de Nationale Loterij gokspelen
aan minderjarigen verkopen, zou het Onderzoeks-
en informatiecentrum van de
verbruikersorganisaties (OIVO) vertegenwoordigers
van de Nationale Loterij willen ontmoeten.
Hoe staat het met het Comité Verantwoord
Spelgedrag van de Nationale Loterij waarvan u de
oprichting een paar maanden geleden hebt
aangekondigd? Wat is zijn werkschema? Welke
punten kwamen tijdens zijn vergaderingen aan
bod? Wanneer wordt het vraagstuk van de
technische standaarden die voor de regelmatigheid
van de spelen borg moeten staan, geagendeerd?
Welk gevolg geeft de Nationale Loterij aan de
adviezen van dat Comité?
02.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Lors de ses trois premières réunions, le
Comité a traité le cadre général du jeu responsable,
les études de la Fondation Rodin, l'évolution du jeu
responsable au niveau international, le secteur des
jeux d'argent en Belgique et le projet des paris
sportifs européens.
Les avis du Comité concerneront le tout nouveau
02.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
De eerste drie vergaderingen van het Comité waren
gewijd aan het algemeen kader van het
verantwoord spel, de studies van de Rodin
Stichting, de evolutie van het verantwoord spel op
het internationale niveau, de sector van de
gokspelen in België en het project inzake de
sportweddenschappen.
De adviezen van het Comité zullen betrekking
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
3
type de loterie que la Loterie Nationale souhaiterait
lancer, la politique en matière de marketing sales,
le soutien aux initiatives de lutte contre la
dépendance au jeu, la recherche scientifique et
d'autres initiatives concernant la dépendance au
jeu.
Le premier avis, actuellement en préparation,
concerne les paris sportifs européens.
Un tel avis n'est pas contraignant mais j'attends
que le Conseil d'administration en tienne compte.
Le conseil sur les paris sportifs constituera un test-
case.
Pour le personnel de la Loterie Nationale, les
conditions ne diffèrent pas de celles qui valent pour
les autres citoyens majeurs, puisqu'il s'agit de jeux
de hasard.
Les standards techniques de la Loterie Nationale
sont certifiés par la World Lottery Association et
font l'objet d'un audit annuel.
hebben op het nagelnieuwe type van loterijspel
waarmee de Nationale Loterij van start zou willen
gaan, het beleid op het stuk van marketing en
sales, de steun aan initiatieven ter bestrijding van
gokverslaving, het wetenschappelijk onderzoek en
andere initiatieven met betrekking tot
gokverslaving.
Het eerste advies, dat in voorbereiding is, betreft de
Europese sportweddenschappen.
Zo'n advies is niet bindend, maar ik verwacht dat
de raad van bestuur er rekening mee houdt. Het
advies met betrekking tot de sportweddenschappen
wordt in dat verband een testcase.
Voor het personeel van de Nationale Loterij gelden
dezelfde voorwaarden als voor de andere
meerderjarige burgers, aangezien het om
kansspelen gaat.
De technische standaarden van de Nationale Loterij
worden gecertificeerd door de World Lottery
Association en worden jaarlijks aan een audit
onderworpen.
02.03 Olivier Chastel (MR) : Je me réjouis que
différents sujets aient déjà été abordés lors de ces
réunions ainsi que du fait que vous insistiez pour
que l'on tienne compte des avis de ce comité, ce
qui n'est pas toujours le cas ailleurs !
Vous ne m'avez pas donné d'éléments concernant
le souhait du CRIOC de rencontrer le Comité.
02.03 Olivier Chastel (MR): Het verheugt me dat
er tijdens die vergaderingen reeds allerlei thema's
aan bod zijn gekomen en dat u erop aandringt dat
er met de adviezen van dat Comité rekening moet
worden gehouden, wat elders niet altijd het geval is!
Over de wens van het OIVO om door het Comité
gehoord te worden heeft u me in het ongewisse
gelaten.
02.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Cette question n'a pas encore été
abordée lors des réunions mais le rapport du
CRIOC est bien connu de la direction de la Loterie
Nationale. Je ne sais pas si une réunion entre le
CRIOC et la Loterie Nationale a déjà eu lieu.
Le thème de mineurs est très important pour nous
et nous le suivrons de près.
02.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Die kwestie is op de vergaderingen nog niet
aangesneden, maar de directie van de Nationale
Loterij kent het verslag van het OIVO. Ik weet niet
of het OIVO en de Nationale Loterij al samen
vergaderd hebben.
Het thema van de minderjarigen ligt ons na aan het
hart en we volgen het van nabij op.
02.05 Olivier Chastel (MR) : Pourrez-vous nous
transmettre la copie des courriers que vous
adresserez à la Loterie Nationale ?
02.05 Olivier Chastel (MR): Kan u ons een
afschrift bezorgen van de brieven die u naar de
Nationale Loterij verzendt?
02.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Oui.
02.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Ja.
L'incident est clos.
Président : M. David Lavaux.
Het incident is gesloten.
Voorzitter: de heer David Lavaux.
03 Question de M. Roel Deseyn au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'emploi de contractuels
chez Belgacom" (n° 12511)
03 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de tewerkstelling van
contractuelen bij Belgacom" (nr. 12511)
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
4
03.01 Roel Deseyn (CD&V) : Dans la fonction
publique, les contrats à durée indéterminée doivent
à terme être convertis en emplois statutaires.
Belgacom ne respecte toutefois pas cette règle.
Sur quelle base légale Belgacom peut-il recruter du
personnel dans le cadre de contrats à durée
indéterminée ? Ne s'agit-il pas d'une infraction à
l'article 29 de la loi sur les entreprises publiques ?
Combien de statutaires et de contractuels
Belgacom a-t-elle recrutés au cours des trois
dernières années ? Comment le ministre explique-t-
il l'importante différence entre le nombre de
contractuels employés chez Belgacom soit 35 % -
et à la SNCB soit 3 % ?
03.01 Roel Deseyn (CD&V): Contracten van
onbepaalde duur bij de overheid moeten na een
bepaalde tijd worden omgezet in een statutaire
betrekking. Belgacom houdt zich echter niet aan die
regel.
Met welke wettelijke basis kan Belgacom mensen
tewerkstellen met contracten van onbepaalde duur?
Wordt daarmee artikel 29 van de wet op de
overheidsbedrijven niet overtreden? Hoeveel
statutaire en contractuele werknemers werden de
afgelopen drie jaar aangeworven bij Belgacom?
Hoe verklaart de minister het grote verschil tussen
het aantal contractuele werknemers bij Belgacom
35 procent en de NMBS 3 procent?
03.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Chez Belgacom, la politique de
recrutement est basée sur un gentlemen's
agreement entre la direction et les organisations
syndicales. Il a été convenu qu'il s'agissait de la
meilleure manière de préserver la compétitivité de
l'entreprise sur le marché des télécommunications.
Il n'appartient pas au ministre de tutelle de rompre
cette paix sociale.
03.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): De rekruteringspolitiek bij Belgacom
is gebaseerd op een gentlemen's agreement
tussen de directie en de vakorganisaties. Er werd
overeengekomen dat dit de beste manier was om
zich te handhaven in de concurrentiële
telecommunicatiemarkt. Het is niet aan de
voogdijminister om die sociale vrede te doorbreken.
Le nombre de membres du personnel contractuels
beaucoup plus élevé chez Belgacom et à La Poste
par rapport à la SNCB s'explique par
l'environnement concurrentiel dans lequel évoluent
des entreprises comme Belgacom et La Poste.
Belgacom a engagé 438 travailleurs contractuels
en 2004, 565 en 2005 et 249 en 2006. Aucun
travailleur statutaire n'a été engagé.
Dat er bij Belgacom en De Post zoveel meer
contractuele personeelsleden werken dan bij de
NMBS, komt door de concurrentiële omgeving
waarin bedrijven als Belgacom en De Post zich
bevinden.
In 2004 werden er 438 contractuele werknemers
aangeworden bij Belgacom, in 2005 565 en in 2006
249. Er werden geen statutaire werknemers
aangenomen.
03.03 Roel Deseyn (CD&V) : Je comprends
qu'une certaine flexibilité s'impose dans une
entreprise active sur le marché libre, ce qui ne
signifie toutefois pas que la loi puisse tout
simplement être ignorée. Il revient au
gouvernement de créer une base juridique et d'offrir
la sécurité au personnel. Sinon, nous pourrions
assister à une joute juridique.
Par ailleurs, en ce qui concerne la SNCB, si le
secteur du transport des voyageurs n'est pas
soumis à la concurrence, c'est le cas pour le
secteur du transport des marchandises pour lequel,
pourtant, il est beaucoup moins fait appel à des
contractuels.
03.03 Roel Deseyn (CD&V): Ik begrijp dat er een
zekere flexibiliteit nodig is in een bedrijf dat zich op
de vrije markt begeeft, maar dat betekent niet dat
de wet zomaar mag worden genegeerd. Het is de
taak van de regering om voor een wettelijke basis
te zorgen en het personeel zekerheid te bieden.
Anders zie ik een juridisch steekspel ontstaan.
Wat trouwens de NMBS betreft: het
reizigersvervoer is misschien niet aan concurrentie
onderhevig, het goederenvervoer is dat wel, en
toch doet men er veel minder een beroep om
contractuelen.
03.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Tout d'abord : je ne vois pas de quels
incidents vous voulez parler. Par ailleurs, il ne
03.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Allereerst zie ik geen incidenten.
Bovendien is het niet aan mij om de wet te
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
5
m'appartient pas de changer la loi. L'organisation
d'un débat parlementaire pourrait avoir une
incidence négative sur la paix sociale qui règne
actuellement. Quel objectif poursuivez-vous
exactement ?
veranderen. Een parlementair debat zou wel eens
een negatieve invloed kunnen hebben op de nu
bestaande sociale vrede. Wat wil men eigenlijk
bereiken?
03.05 Roel Deseyn (CD&V) : Mon propos n'était
nullement de dénoncer de gros problèmes mais de
pointer du doigt quelques anomalies. Pourtant, le
personnel craint de voir le statut de fonctionnaire
vidé de sa substance. Aux termes de l'article 29,
des conditions spécifiques doivent être constatées.
La modification de cette disposition requiert
toutefois le dépôt d'un projet de loi, qui se fait
attendre.
03.05 Roel Deseyn (CD&V): Er zijn inderdaad
geen grote problemen, slechts kleine anomalieën.
Toch zijn de mensen bezorgd over de mogelijke
uitholling van het ambtenarenstatuut. Op basis van
artikel 29 moeten specifieke omstandigheden
worden vastgesteld, maar er is een daarvoor een
ontwerp nodig. Dat laat op zich wachten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "les possibilités de
desserte ferroviaire suburbaine au nord
d'Anvers" (n° 12524)
04 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de mogelijkheden voor
een voorstedelijke treindienst ten noorden van
Antwerpen" (nr. 12524)
04.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : La liaison
ferroviaire nord-midi à Anvers sera inaugurée vers
le milieu de 2007. Sans doute les projets de
desserte ferroviaire du nord d'Anvers ont-ils, dans
l'intervalle, été finalisés.
En quoi consistera exactement la desserte de la
gare de Noorderkempen à Brecht ? Y ferez-vous
aménager une vraie gare ? Est-il exact que les
trains de banlieue de la ligne 12 qui font halte à
Antwerpen-Luchtbal seront aiguillés vers la voie du
ring au lieu de l'être dans le nouveau tunnel ? Est-il
exact que ce projet se heurte à de nombreuses
entraves au niveau des infrastructures et qu'il
nécessite de lourds investissements ? Le but visé
est-il d'aiguiller aussi, immédiatement après
l'inauguration du tunnel, les trains de banlieue à
destination de Brecht et Essen vers la liaison nord-
midi ? Dans la négative, quand ferez-vous passer
ces trains dans la nouvelle liaison nord-midi ? Et
combien de liaisons seront concernées ?
04.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Midden 2007
wordt de Antwerpse noord-zuidspoorverbinding
geopend. Waarschijnlijk zijn de plannen voor de
treinbediening van de regio ten noorden van
Antwerpen ondertussen klaar.
Hoe zal de bediening van het station
Noorderkempen te Brecht eruit zien? Komt er daar
een volwaardig station? Klopt het dat de
voorstadstreinen van lijn 12 die stoppen in
Antwerpen-Luchtbal, op het ringspoor gestuurd
zullen worden in plaats van in de nieuwe tunnel?
Klopt het dat er daartoe veel infrastructurele
belemmeringen zijn en dat zware investeringen
nodig zijn? Is het de bedoeling bij de opening van
de tunnel ook onmiddellijk voorstadstreinen richting
Brecht en Essen door de noord-zuidverbinding te
sturen? Zo neen, wanneer dan wel? En over welke
verbindingen gaat het?
04.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Dix-sept trains dans chaque sens
relieront quotidiennement les gares d'Anvers et de
Noorderkempen. Provisoirement, aucun
prolongement vers Bruxelles n'est envisagé. Il a
cependant été décidé, lors de la réunion de
concertation du 6 mars 2005 avec le gouvernement
néerlandais, de mettre en place une liaison
Bruxelles-Breda-La Haye en marge de la relation
TGV Bruxelles-Amsterdam en faisant circuler huit
04.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Er zullen zeventien treinen per dag in
beide richtingen rijden om Antwerpen met station
Noorderkempen te verbinden. Er wordt voorlopig
niet voorzien in een verlenging tot Brussel.
Bij het ministerieel overleg met de Nederlandse
regering op 6 maart 2005 werd wel beslist om naast
de hst Brussel-Amsterdam ook een verbinding
Brussel-Breda-Den Haag uit te bouwen, waarbij
acht treinen per dag en per richting via het station
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
6
trains par jour et par sens via la gare de Brecht. Je
suis fier de cette réalisation.
Le lancement de cette liaison dépend de la
disponibilité du matériel à grande vitesse. En ce qui
concerne les équipements à Brecht, je vous renvoie
à ma réponse du 19 juin 2006. Le prix de revient
est estimé à 5,4 millions d'euros. Les travaux ont
fait l'objet d'une adjudication le 23 octobre 2006 et
débuteront le 2 janvier 2007. Ils doivent être
achevés le 1er juillet 2007. Aucun nouveau
bâtiment de gare n'est prévu actuellement, mais
cette option est envisageable à l'avenir. L'espace
nécessaire à cet effet a été prévu sur les plans. Les
commerces et l'horeca y resteront cependant
limités.
Les trains qui s'arrêteront à Anvers Luchtbal
empiètent sur la capacité des TGV. Les horaires
tiendront compte de cet état de fait, de sorte qu'il
ne devrait normalement pas en découler de
restrictions. Deux trains de la ligne 12 utiliseront le
tunnel, à savoir les trains L et IR. Une liaison L
supplémentaire devrait également utiliser de
préférence le tunnel. La ceinture ferroviaire serait
dotée d'une liaison alternative.
te Brecht zullen rijden. Ik ben trots op die realisatie.
De start van deze verbinding is afhankelijk van de
beschikbaarheid van het hst-materiaal. Voor wat de
uitrusting te Brecht betreft, verwijs ik naar mijn
antwoord op 19 juni 2006. De kostprijs wordt
geraamd op 5,4 miljoen euro. De werken werden
op 23 oktober 2006 aanbesteed en zullen
aanvangen op 2 januari 2007. Ze moeten op 1 juli
2007 klaar zijn. Momenteel is er geen nieuw
stationsgebouw gepland, maar dat kan er later
misschien wel nog komen. Daarvoor is in de nodige
ruimte voorzien op de plannen. Handels- en
horecabedrijven blijven er wel beperkt.
De treinen die in Antwerpen-Luchtbal zullen
stoppen, nemen capaciteit op de HSL in. De
dienstregeling zal hiermee rekening houden, zodat
dit normaal gezien niet tot beperkingen hoeft te
leiden. Twee treinen van lijn 12 zullen gebruik
maken van de tunnel, namelijk de L- en de IR-trein.
Een bijkomende L-verbinding zou bij voorkeur ook
van de tunnel gebruik moeten maken. Het
ringspoor zou een alternatieve verbinding krijgen.
En ce qui concerne l'utilisation du tunnel par les
trains des liaisons suburbaines, les relations vers
Noorderkempen constitueront la principale priorité,
avant les trains IR sur la ligne 12 et, en dernier lieu,
les trains L et la liaison alternative passant par la
ceinture ferroviaire.
Wat het gebruik van de tunnel door de
voorstadstreinen betreft, gaat de prioriteit eerst
naar de Noorderkempen, dan naar de IR-trein op
lijn 12 en nadien naar de L-treinen en de
alternatieve verbinding via het ringspoor.
04.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Le ministre
évoque le nombre de 17 trains par jour et par sens
vers Brecht. Les trains Bruxelles La Haye sont-ils
inclus dans ce chiffre ?
04.03 Jef Van den Bergh (CD&V): De minister
heeft het over zeventien treinen per dag en per
richting in Brecht. Zijn de treinen Brussel - Den
Haag daarin inbegrepen?
04.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Non, mais pour ces huit trains, il faut
attendre la commande et la livraison du matériel,
qui interviendra au plus tôt en 2008.
04.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Neen, maar voor die acht treinen is
het wachten op de bestelling en levering van de
rijtuigen ten vroegste in 2008.
04.05 Jef Van den Bergh (CD&V) : Le ministre
n'apporte aucun élément nouveau concernant la
gare de Brecht après les déclarations du ministre
flamand Van Mechelen en la matière. Brecht
restera donc un point d'arrêt susceptible d'évoluer
plus tard vers une gare à part entière. La SNCB
continue à considérer la gare de Noorderkempen
comme du ballast. Heureusement que cette gare
bénéficiera d'une desserte suffisante.
On constate un goulot d'étranglement structurel à la
hauteur de Luchtbal. Les horaires seront établis en
fonction de cette situation de manière à éviter les
04.05 Jef Van den Bergh (CD&V): De minister
brengt geen nieuwe elementen aan over het station
te Brecht na de verklaringen daarover door Vlaams
minister Van Mechelen. Het blijft dus een
stopplaats die later tot een volwaardig station kan
evolueren. De NMBS blijft het station
Noorderkempen als ballast beschouwen. Gelukkig
is de bediening voldoende.
Ter hoogte van Luchtbal is er een structureel
knelpunt. De dienstregeling wordt daarop afgesteld,
zodat er nu geen problemen zijn. Maar nadien zal
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
7
problèmes. Ultérieurement, une capacité
supplémentaire sera cependant nécessaire, ce qui
appellera des modifications. Je note enfin
également que les voyageurs qui continueront à
dépendre de la ceinture ferroviaire devront changer
de train à la gare de Groenendaal.
er extra capaciteit nodig zijn, zodat aanpassingen
toch nodig zullen zijn. Ten slotte noteer ik nog dat
wie afhankelijk blijft van het ringspoor, zal moeten
overstappen in station Groenendaal.
04.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Dix-sept trains par jour et par
direction, cela me paraît une belle offre. M. Van den
Bergh pourrait adopter une approche un peu plus
positive du dossier.
Je n'ai pas échangé de correspondance avec le
gouvernement flamand à propos de la gare de
Brecht. Je rappelle que dans les années 70 et 80,
on a construit dans notre pays de grands bâtiments
de gare qui ne se sont pas tous révélés aussi
rentables par la suite. Ne négligeons dès lors pas
l'aspect budgétaire. Dans l'intervalle, je n'exclus
aucun scénario.
04.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Zeventien treinen per dag en per
richting is een mooi aanbod. De heer Van den
Bergh zou het dossier wat positiever kunnen
benaderen.
Over het station te Brecht heb ik geen
briefwisseling gevoerd met de Vlaamse regering. Ik
herinner eraan dat in de jaren 70 en 80 her en der
in ons land grote stationsgebouwen werden
neergezet die later niet alle even rendabel zijn
gebleken. Laten we dus zeker het budgettaire
aspect niet uit het oog verliezen. Ondertussen sluit
ik niets uit.
04.07 Jef Van den Bergh (CD&V) : Dans ma
région, un groupe d'action plaide pourtant
activement pour la construction d'une gare à cet
endroit.
04.07 Jef Van den Bergh (CD&V): in mijn streek
wordt er door een actiegroep nochtans volop
geijverd om op die plaats een nieuw station te
bouwen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Roel Deseyn au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "la suppression des timbres
prior" (n° 12526)
05 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de afschaffing van de
priorzegels" (nr. 12526)
05.01 Roel Deseyn (CD&V) : La suppression des
timbres prior est annoncée depuis longtemps déjà.
Quand ce timbre sera-t-il retiré du commerce ?
Quelle part des envois prioritaires est-elle
distribuée dans le délai imparti ? Quels sont les
pronostics pour 2006 ? Quel sera le prix du
nouveau timbre-unité ? Ce prix unitaire sera-t-il le
même pour les particuliers et pour les entreprises ?
Le traitement distinct des envois prior et non-prior
dans les nouveaux centres de tri est-il plus coûteux
que le traitement du timbre-unité ?
05.01 Roel Deseyn (CD&V): De afschaffing van
de priorzegel wordt al langer aangekondigd.
Wanneer zal deze postzegel uit de handel worden
genomen? Hoeveel procent van de priorzendingen
worden op tijd besteld? Wat is de prognose voor
het jaar 2006? Welke prijs zal men hanteren voor
de nieuwe eenheidszegel? Zal die eenheidsprijs
dezelfde zijn voor particulieren als voor bedrijven?
Kost de gescheiden verwerking van prior en van
non-priorzendingen in de nieuwe sorteercentra
meer dan de verwerking van de eenheidszegel?
05.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Si la distinction entre les envois prior
et non-prior est supprimée, ce sera par la
suppression du timbre non-prior. En vertu du
contrat de gestion conclu avec La Poste, la
distinction est appelée à disparaître au moment où
les nouveaux centres de tri deviennent
opérationnels. Gand X et Charleroi ont été mis en
service il y a peu. La construction des nouveaux
05.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Als het onderscheid tussen prior en
non-prior wordt opgeheven, zal dat gebeuren door
de non-priorzegel af te schaffen. Het
beheerscontract dat met De Post werd afgesloten,
bepaalt het onderscheid moet verdwijnen als de
nieuwe sorteercentra operationeel worden. Gent X
en Charleroi werden onlangs in gebruik genomen,
de opbouw van de nieuwe centra Antwerpen X en
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
8
centres, Anvers X et Liège X, est en cours et sera
achevée dans quelques mois. La rénovation de
Bruxelles X est aussi en cours. Tous les centres de
tri pourront travailler en parfaite synchronie à partir
de mai 2007. L'envoi non-prior sera maintenu dans
l'offre de La Poste jusque-là.
Luik X is volop bezig en zal afgerond zijn binnen
enkele maanden. Brussel X is momenteel in
renovatie. Alle sorteercentra zullen volledig
synchroon kunnen werken vanaf mei 2007. Tot dan
blijft de non-priorzending in het aanbod van De
Post behouden.
Pour les envois prioritaires, un excellent résultat de
91,4 % a été enregistré en 2005. Les prévisions
annuelles atteignent 92,9 % pour cette année.
Concrètement, la suppression des timbres non-
prioritaires signifie que cette catégorie de produits
sera intégrée aux envois prioritaires. Le tarif
appliqué au timbre unique sera dès lors celui d'un
envoi prioritaire. Selon La Poste, son prix
n'augmentera pas.
Sur présentation de volumes plus importants, des
paramètres tels que la quantité et la nature de la
pièce à envoyer seront pris en considération pour
fixer le prix.
Les nouveaux centres de tri sont préparés à la
suppression du timbre non-prioritaire. Néanmoins,
si ce timbre n'était pas supprimé, les implications
financières seraient réelles pour le personnel et les
installations. Nous ne pouvons toutefois révéler
aucun chiffre à ce sujet pour des raisons de
confidentialité.
Voor de priorzendingen werd in 2005 een
kwaliteitsresultaat van 91,4 procent opgetekend. De
jaarprognose voor dit jaar bedraagt 92,9 procent.
De afschaffing van de non-priorzegel betekent
concreet dat deze productklasse zal opgenomen
worden in de priorzending. De eenheidszegel zal
dus het tarief van een priorzending krijgen. De prijs
hiervan zal volgens De Post voorlopig niet worden
verhoogd.
Bij afgifte van grotere volumes worden parameters
gehanteerd als de hoeveelheid en de aard van het
te verzenden stuk om de prijs te bepalen.
De nieuwe sorteercentra zijn voorbereid op de
afschaffing van de non-prior. Mocht de afschaffing
er toch niet komen, zal dit natuurlijk financiële
implicaties hebben inzake personeel en installaties.
Daarover kunnen echter om redenen van
vertrouwelijkheid geen cijfers worden meegedeeld.
05.03 Roel Deseyn (CD&V) : Je constate que les
nouveaux centres de tri seront synchronisés à partir
du mois de mai de l'an prochain. Je pense que la
qualité obtenue sera encore plus importante grâce
à l'uniformisation du traitement des envois postaux.
05.03 Roel Deseyn (CD&V): Ik stel vast dat de
nieuwe sorteercentra synchroon zullen werken
vanaf mei volgend jaar. Ik verwacht dat het
kwaliteitsresultaat dankzij de uniforme behandeling
van de postzendingen nog zal toenemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Questions jointes de
- M. Roel Deseyn au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la vente de billets à gratter par les clubs
sportifs" (n° 12555)
- Mme Valérie Déom au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "le nouveau produit de la Loterie Nationale
qui serait vendu dans les clubs sportifs"
(n° 12592)
06 Samengevoegde vragen van
- de heer Roel Deseyn aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "het kraslotenspel verkocht door
sportclubs" (nr. 12555)
- mevrouw Valérie Déom aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "het nieuwe product van de Nationale
Loterij dat in sportclubs zou worden verkocht"
(nr. 12592)
06.01 Roel Deseyn (CD&V) : La Loterie nationale
a lancé des billets à gratter qui seront vendus par
l'intermédiaire de clubs de sport. Selon les libraires,
ces billets pourraient être vendus à des mineurs
sans qu'un contrôle ne soit possible à cet égard.
06.01 Roel Deseyn (CD&V): De Nationale Loterij
heeft krasbiljetten op de markt gebracht die
verkocht zullen worden via sportclubs. Dit zou
volgens de krantenuitbaters ertoe kunnen leiden
dat ze aan minderjarigen verkocht worden zonder
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
9
Comment la Loterie nationale évitera-t-elle une telle
situation ? La Commission d'éthique a-t-elle rendu
un avis à propos de ce jeu de hasard ? A-t-on déjà
contrôlé des librairies et en a-t-on pris certaines en
défaut pour vente de billets à gratter à des
mineurs ?
dat hierop controle mogelijk is.
Hoe zal de Nationale Loterij zulks kunnen
vermijden? Heeft de Ethische Commissie een
advies uitgebracht met betrekking tot dit kansspel?
Werden er al krantenzaken gecontroleerd en
betrapt om het verkopen van krasloten aan
minderjarigen?
06.02 Valérie Déom (PS) : Il semble que les clubs
affiliés au Comité olympique belge pourraient
devenir des points de vente d'un nouveau jeu à
gratter et qu'ils seraient rétribués par la Loterie pour
leur nouvelle mission.
La presse rapporte la colère des libraires qui voient
dans ce système une concurrence déloyale et
dénoncent une forme d'évasion fiscale. Ils
évoquent également la problématique de la vente
des billets aux mineurs. Toutes mes questions
portant sur la Loterie ont constamment rappelé
l'obligation de protection des mineurs, de
canalisation du jeu et non pas d'un élargissement
de son marché.
Les clubs sportifs procéderont-ils aux mêmes
contrôles que les libraires par rapport aux mineurs
? Sous quelle forme les clubs sportifs seront-ils
rétribués ? Le Comité du jeu responsable s'est-il
penché sur ce nouveau jeu ?
06.02 Valérie Déom (PS): De clubs die bij het
Belgisch Olympisch Comité aangesloten zijn,
zouden naar verluidt verkooppunten kunnen
worden voor een nieuw krasspel en zouden door
de Loterij worden betaald voor hun nieuwe
opdracht.
Volgens persberichten zouden de krantenwinkels
woedend reageren. Ze beschouwen de nieuwe
regeling als oneerlijke concurrentie en ze hebben
het over een vorm van belastingontwijking.
Daarnaast kaarten ze ook het probleem van de
verkoop aan minderjarigen aan. In alle vragen die ik
al over de Nationale Loterij heb gesteld, heb ik er
keer op keer op gewezen dat haar opdracht erin
bestaat de minderjarigen te beschermen en het
spelgedrag te kanaliseren, en niet de markt uit te
breiden.
Zullen de sportclubs met betrekking tot de
minderjarigen dezelfde controles uitvoeren als de
krantenwinkels? Op welke manier zullen de clubs
voor hun diensten worden vergoed? Heeft het
Verantwoord Spel Comité zich over dat nieuwe spel
gebogen?
06.03 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Il s'agit d'une initiative unique de la
Loterie nationale qui est en outre limitée dans le
temps car elle est liée au centenaire du Comité
olympique et interfédéral belge. En ce sens, elle
s'inscrit parfaitement dans le cadre du rôle
précurseur de mécène que joue la Loterie nationale
à l'égard du monde sportif belge. La Loterie
nationale souhaite encourager la pratique du sport
auprès des jeunes en apportant un soutien
financier aux nombreux clubs sportifs pour jeunes.
Le règlement qui a spécifiquement été élaboré pour
ce produit de la Loterie nationale précise qu'il ne
peut être distribué qu'aux représentants majeurs de
clubs sportifs qui, à leur tour, ne pourront vendre
les billets qu'aux membres majeurs et aux parents
des membres mineurs de leur club. Jusqu'à
présent, aucun cas d'infraction aux dispositions
strictes du règlement ne m'a été rapporté.
06.03 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Het gaat om een eenmalig initiatief
van de Nationale Loterij. Het is bovendien beperkt
in tijd, want het is verbonden met het honderdjarige
bestaan van het Belgisch Olympisch en
Interfederaal Comité. In die zin past het perfect in
de rol van de Nationale Loterij als toonaangevende
mecenas van de Belgische sportwereld. De
Nationale Loterij wil de sport voor jongeren
stimuleren door de talrijke sportclubs voor jongeren
financieel te ondersteunen.
Het reglement dat specifiek voor dit product van de
Nationale Loterij werd opgesteld, bepaalt dat de
verdeling ervan uitsluitend mag gebeuren aan
meerderjarige vertegenwoordigers van sportclubs,
die op hun beurt de loten uitsluitend mogen
verkopen aan meerderjarige leden van hun club en
aan de ouders van de minderjarige clubleden. Tot
dusver is er geen enkel geval bekend waarbij de
strikte bepalingen van het reglement met de voeten
werden getreden.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
10
(En français) Les clubs recevront un billet de loterie
spécial gratuit et toujours gagnant, d'un montant de
vingt-cinq à dix mille euros, par paquet complet de
billets vendus d'une valeur de cent vingt-cinq euros.
(Frans) Voor ieder volledig pakket verkochte
biljetten ter waarde van 125 euro krijgen de clubs
een speciaal gratis en winnend loterijbiljet voor een
bedrag tussen 25 en 10.000 euro.
(En néerlandais) Je répondrai à la question de
M. Deseyn sur les contrôles ultérieurement, lorsque
d'autres questions sur le même sujet me seront
adressées.
(Nederlands) De vraag van de heer Deseyn over de
controles zal ik later beantwoorden naar aanleiding
van andere vragen waarin dit aan bod komt.
06.04 Roel Deseyn (CD&V) : L'interdiction de
vente aux mineurs est rassurante. Est-il aussi
interdit de faire appel à des mineurs pour vendre
des billets à gratter ? Si les mineurs peuvent
vendre ces billets, nous devons rester vigilants car
il y a fort à parier qu'ils les vendent à d'autres
mineurs.
06.04 Roel Deseyn (CD&V): Het is een
geruststelling dat er een verbod is op verkoop aan
minderjarigen. Is het ook verboden om
minderjarigen in te schakelen bij de verkoop van de
krasbiljetten? Als minderjarigen de krasbiljetten wel
mogen verkopen, moeten we alert blijven, want zij
verkopen vaak toch aan leeftijdsgenoten.
06.05 Valérie Déom (PS) : Comme dans le cas de
l'opération « Taillé pour gagner », vous refusez de
reconnaître qu'il s'agit d'un nouveau jeu et
prétendez qu'il s'agit d'une opération de sponsoring
ou de mécénat de la Loterie. Il existe cependant
une notable différence entre le fait que la Loterie
Nationale sponsorise un événement et, en
contrepartie, obtienne que son logo soit apposé et
le fait qu'on appâte le client en lui donnant la
possibilité de jouer au jeu. Il va falloir redéfinir les
missions de sponsoring et de mécénat de la
Loterie, ainsi que celle de canalisation du jeu. Il y a
là une dérive.
En outre, chaque fois, les intermédiaires sont les
festivals ou les clubs sportifs, institutions tournées
vers les jeunes. La commission du Jeu a-t-elle été
saisie de cette opération ? Si on ne la saisit pas
sous prétexte qu'il s'agit de sponsoring, il faudra se
rendre à l'évidence que les responsabilités de cette
commission sont élaguées.
En ce qui concerne la rétribution du club sportif, un
billet gagnant lui est donc offert par paquet ; ce
billet gagnant va-t-il de vingt-cinq euros à dix mille
euros ?
06.05 Valérie Déom (PS): Net zoals bij de actie
"Geknipt om te winnen" weigert u te erkennen dat
het om een nieuw kansspel gaat en beweert u dat
het om een sponsoring door de Nationale Loterij
gaat. Er bestaat echter een hemelsbreed verschil
tussen het feit dat de Nationale Loterij een
evenement sponsort en als tegenprestatie haar
logo mag aanbrengen en het feit dat men de klant
tracht te verleiden door hem de mogelijkheid te
bieden een spel te spelen. We zullen de
opdrachten van sponsoring door de Nationale
Loterij en de manier waarop de kansspelen worden
aangeboden opnieuw moeten definiëren. Daar
loopt een en ander mis.
Bovendien treden de festivals, de sportclubs en
jongerenorganisaties telkens als tussenpersoon op.
Werd die actie al aan het spelcomité voorgelegd?
Indien men dat niet doet onder het voorwendsel dat
het om sponsoring gaat, moet men beseffen dat de
verantwoordelijkheid van dat comité wordt
uitgehold.
Bij wijze van vergoeding wordt de sportclub per
pakket dus een winnend biljet bezorgd. Ligt de
waarde van dat winnend biljet tussen 25 en 10.000
euro?
06.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Oui.
06.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Ja.
06.07 Valérie Déom (PS) : Cette rétribution va
donc bien uniquement au club et non aux
intermédiaires qui vendent les billets.
06.07 Valérie Déom (PS): Die vergoeding gaat
dus wel degelijk uitsluitend naar de club en niet
naar de tussenpersonen die de biljetten verkopen.
06.08 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le règlement, qui a été fixé par
arrêté royal, dispose que les produits ne peuvent
être vendus à des mineurs, mais je ne crois pas
06.08 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Het reglement dat werd vastgelegd in
een KB, bepaalt dat er niet aan minderjarigen mag
worden verkocht, maar ik denk niet dat er een
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
11
que la vente par des mineurs soit interdite. Je ferai
vérifier ce point.
verbod is voor de verkoop door minderjarigen. Ik
zal dat nakijken.
(En français) Mme Déom fait remarquer que la
Loterie Nationale vise les jeunes. Or, il s'agit d'un
événement tout à fait unique.
Vous avez parlé, Madame, de la protection des
jeunes. J'estime que la Loterie Nationale a un rôle
de canalisation des jeux de hasard à jouer et
qu'elle pourrait jouer un rôle important à l'égard des
jeunes.
(Frans) Mevrouw Déom merkt op dat de Nationale
Loterij de jongeren als doelgroep viseert. Maar het
gaat om een eenmalige actie.
U had het over de bescherming van de jeugd,
mevrouw. Ik ben van oordeel dat de Nationale
Loterij de deelname aan kansspelen in zekere zin
moet kanaliseren, en dat ze een belangrijke rol ten
aanzien van de jongeren zou kunnen spelen.
06.09 Roel Deseyn (CD&V) : Le secrétaire d'État
ne dit rien à propos de la Commission d'éthique.
06.09 Roel Deseyn (CD&V): De staatssecretaris
zegt niets over de Ethische Commissie.
06.10 Bruno Tuybens, secrétaire d'État
(en
néerlandais) : La Commission d'éthique s'est déjà
réunie à trois reprises, entre-temps, mais la
question n'était pas inscrite à l'ordre du jour. Il ne
s'agit d'ailleurs pas, en l'occurrence, d'un nouveau
jeu.
06.10 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): De Ethische Commissie heeft
ondertussen al drie vergaderingen gehad, maar
deze kwestie stond niet op de agenda. Het gaat
hier ook niet over een nieuw spel.
06.11 Roel Deseyn (CD&V) : Je ne vois pas
d'objection, en principe, à la participation de
mineurs d'âge à une vente au profit d'un club sportif
ou d'une autre association, mais il s'agit en
l'occurrence de paris pouvant mettre d'importantes
sommes en jeu.
J'attends l'avis de la Commission d'éthique et je
pense que la vente n'aurait pas dû démarrer sans
celui-ci.
06.11 Roel Deseyn (CD&V): In principe heb ik er
niets tegen dat minderjarigen worden ingeschakeld
bij een verkoop ten gunste van een sportclub of een
andere vereniging, maar hier gaat het wel om een
gokspel, waarbij grote bedragen gewonnen kunnen
worden.
Ik wacht op het advies van de Ethische Commissie
en ik vind dat deze verkoop niet van start had
mogen gaan zonder dit advies.
06.12 Valérie Déom (PS) : Nous avons longtemps
appelé de nos voeux la mise sur pied de cette
Commission à éthique. À présent qu'elle existe, il
est regrettable que l'on invoque toutes sortes
d'excuses pour ne pas lui soumettre des questions.
06.12 Valérie Déom (PS): We hebben lang voor
de oprichting van dat ethisch comité geijverd. Het is
spijtig dat men, nu het bestaat, allerhande motieven
inroept om het te ontwijken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Benoît Drèze au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'ouverture d'un arrêt
supplémentaire à Ans du nouveau train direct
Liège-Bruxelles" (n° 12560)
07 Vraag van de heer Benoît Drèze aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het inlassen van een
bijkomende halte in Ans voor de nieuwe
rechtstreekse trein Luik-Brussel" (nr. 12560)
07.01 Benoît Drèze (cdH) : À partir de décembre
2006, la SNCB mettra en service un nouveau train
direct entre Liège-Guillemins et Bruxelles-Midi. Ce
train fera trois arrêts à Bruxelles mais seul un arrêt
est prévu à Liège.
L'Association des clients des transports publics
07.01 Benoît Drèze (cdH): Vanaf december 2006
legt de NMBS een nieuwe trein in die rechtstreeks
van Luik-Guillemins naar Brussel-Zuid zal sporen.
De trein zal in Brussel drie keer, maar in Luik
slechts in één station stoppen.
De Waalse Association des Clients des transports
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
12
(ACTP) demande que ce train marque un arrêt
supplémentaire à Ans, point d'embarquement
majeur pour l'ouest de Liège. La SNCB semble
toutefois s'y opposer, se retranchant derrière les
termes de l'article 13 du contrat de gestion, qui ne
parle pas des arrêts dans la périphérie des grandes
agglomérations qui doivent être reliées à Bruxelles.
L'ACTP propose que l'article 13 du contrat de
gestion soit adapté.
Quel est votre attitude par rapport à cette nécessité
d'opérer de meilleures relations ferroviaires non
seulement entre Bruxelles et les quatre grandes
gares, mais également avec la périphérie de ces
grandes agglomérations ?
Pensez-vous envisageable de reformuler l'article 13
du contrat de gestion en ce sens ?
Serait-il possible de prévoir un arrêt supplémentaire
à Ans sur le nouveau train direct entre Liège-
Guillemins et Bruxelles-Midi ?
publics (ACTP) vraagt nu om een extra halte in te
lassen in Ans, de belangrijkste opstapplaats voor
de streek ten westen van Luik. De NMBS schijnt
daar evenwel geen oren naar te hebben, en
beroept zich op artikel 13 van het beheerscontract,
waarin geen sprake is van halten in de periferie van
de grote agglomeraties van waaruit een verbinding
met Brussel georganiseerd moet worden.
De ACTP stelt een aanpassing van artikel 13 van
het beheerscontract voor.
Wat is uw houding ten aanzien van die behoefte
aan betere treinverbindingen, niet alleen tussen
Brussel en de vier grote stations, maar ook met de
periferie van die grote agglomeraties?
Acht u het denkbaar om artikel 13 van het
beheerscontract in die zin te herformuleren?
Zou het mogelijk zijn om op de nieuwe
rechtstreekse verbinding tussen Luik-Guillemins en
Brussel-Zuid een extra halte in Ans in te lassen?
07.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : A partir de décembre 2006, la SNCB
mettra en effet en service une deuxième liaison
rapide entre Liège et Bruxelles ayant Maastricht
pour origine, baptisée IC O, qui n'effectuera en
principe aucun arrêt entre Liège et Bruxelles-Nord
mais bien, après Liège, à Visé et à Bressoux.
La SNCB a également consenti un effort pour les
navetteurs d'Ans : tant le matin que le soir, un train
de la liaison IC O fera arrêt à Ans afin de maintenir
une offre qualitativement aussi bonne que l'offre
actuelle en heures de pointe.
La possibilité d'un arrêt systématique de tous les
trains IC O à Ans sera étudiée lorsque le nouveau
parking ainsi que les aménagements d'accès
seront terminés.
07.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Met ingang van december 2006 zal de NMBS
inderdaad een tweede snelle verbinding inleggen
tussen Luik en Brussel, vanuit Maastricht, die de
naam IC O heeft gekregen. Tussen Luik en Brussel
zouden er geen haltes zijn, maar wel voorbij Luik,
te Visé en te Bressoux.
De NMBS deed eveneens een inspanning voor de
reizigers afkomstig uit Ans. Zowel 's ochtends als 's
avonds zou een trein van de IC O-verbinding in Ans
halt houden, zodat het aanbod in de spits op
hetzelfde peil zou blijven als vandaag het geval is.
De mogelijkheid om alle IC O-treinen in Ans halt te
laten houden, zal worden bestudeerd eens de
nieuwe parking en de toegangsfaciliteiten klaar zijn.
07.03 Benoît Drèze (cdH) : La circonstance que le
train IC O ne s'arrête pas à Ans est-elle liée à la
formulation de l'article 13 ou à d'autres
considérations ? Ce type de décisions est-il pris en
concertation avec les associations d'usagers ?
07.03 Benoît Drèze (cdH): Heeft het feit dat de IC
O niet in Ans stopt, te maken met de formulering
van artikel 13, of spelen er andere overwegingen
mee? Worden dergelijke beslissingen in overleg
met de reizigersbonden genomen?
07.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Les avis divergent quant à savoir si la
situation que vous évoquez résulte d'une
application stricte de l'article 13, mais l'essentiel est
que le train roule.
07.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Over de vraag of de door u geschetste situatie al
dan niet voortvloeit uit een strikte toepassing van
artikel 13 lopen de meningen uiteen, maar wat telt,
is dat de trein rijdt.
Ik kan u geen volledig antwoord geven met
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
13
Je ne peux pas vous donner une réponse complète
en ce qui concerne le Comité des utilisateurs. Je
crois que la SNCB répondra dans les semaines qui
viennent à l'avis de l'ACTP.
betrekking tot het Comité van de Gebruikers. Ik
geloof wel dat de NMBS in de loop van de
komende weken een antwoord zal formuleren op
het advies van de ACTP.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Questions jointes de
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "les tergiversations dans le dossier du Rhin
de fer" (n° 12577)
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "le Rhin de fer" (n° 12725)
08 Samengevoegde vragen van
- de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het getalm in het
'IJzeren Rijn'-dossier" (nr. 12577)
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de IJzeren Rijn"
(nr. 12725)
08.01 Patrick De Groote (N-VA) : Après des
années, aucune avancée fondamentale n'a encore
été enregistrée dans le dossier du Rhin de fer. Mais
selon la presse néerlandaise, on verrait le bout du
tunnel car les Pays-Bas auraient conçu un nouveau
tracé qui épargnerait la réserve naturelle De
Meinweg.
Avant les vacances parlementaires, le secrétaire
d'État s'est concerté avec son homologue
néerlandaise. Quels accords tangibles ont-ils
conclus
? De quel suivi ces accords sont-ils
l'objet ? Quel calendrier a été fixé pour leur mise en
oeuvre
? Le cofinancement des réseaux
transeuropéens devrait démarrer d'ici au 1
er
janvier
2010. Cette date concerne-t-elle les études
préliminaires, les préparatifs, les analyses des
coûts et des bénéfices, etc. ? Ou le chantier devra-
t-il avoir commencé avant cette date ? Comment le
ministre assure-t-il le suivi de ce dossier ? Où en
sont les travaux du groupe de travail SNCB ?
08.01 Patrick De Groote (N-VA): Na jaren is er
nog steeds geen fundamentele vooruitgang
geboekt in het dossier van de IJzeren Rijn. Volgens
de Nederlandse pers is er echter een doorbraak in
zicht, want Nederland zou een nieuw tracé
gevonden hebben dat het natuurgebied De
Meinweg ontziet.
Voor het reces pleegde de staatssecretaris overleg
met zijn Nederlandse collega. Welke concrete
afspraken werden toen gemaakt? Hoe worden ze
opgevolgd? Wat is het tijdspad? De cofinanciering
van de trans-Europese netwerken moet starten
voor 1 januari 2010. Gaat het dan om voorstudies,
voorbereidende werken, onderzoeken en kosten-
batenanalyses, of moeten de werfwerkzaamheden
ook al zijn gestart? Hoe volgt de minister het
dossier op? Hoe zit het met de werkzaamheden
van de speciale NMBS-werkgroep?
08.02 Jef Van den Bergh (CD&V) : Je
souhaiterais également connaître l'état
d'avancement précis de ce dossier. Le premier
ministre avait annoncé par le passé que des trains
emprunteraient le Rhin de fer dès 2001 mais à ce
jour, nous n'avons pas même une perspective
concrète. Dans l'intervalle, la campagne électorale
bat son plein aux Pays-Bas. La commune de
Weert, limitrophe de la réserve naturelle De
Meinweg, demande à présent également qu'un
tunnel soit creusé sous la ville. Les réticences au
Rhin de fer s'avèrent importantes en Allemagne
également. Je crains que l'ensemble du projet soit
reporté aux calendes grecques. La nouvelle
perspective donnée par le ministre-président
néerlandais le 2 octobre à Hasselt ne me rend pas
08.02 Jef Van den Bergh (CD&V): Ook ik wil
graag een precieze stand van zaken kennen. De
eerste minister kondigde ooit aan dat de treinen op
de IJzeren Rijn al in 2001 zouden rijden, maar
vandaag is er zelfs geen enkel concreet
perspectief. Nederland is intussen in volle
verkiezingscampagne. De gemeente Weert - die
aan De Meinweg grenst - vraagt nu ook al een
tunnel onder de stad door. Ook in Duitsland blijkt de
weerstand tegen de IJzeren Rijn groot. Ik vrees dat
het hele project op de lange baan wordt geschoven.
De opening die de Nederlandse minister-president
op 2 oktober in Hasselt maakte, neemt mijn
pessimisme niet weg. Ik hoop dat de
staatssecretaris me tegenspreekt.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
14
plus optimiste. J'espère que le secrétaire d'État me
contredira.
08.03 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le 6
juillet, j'ai signé avec ma
collègue néerlandaise, Mme Peijs, un accord sur la
composition, la mission, le fonctionnement et le
calendrier de la commission des experts
indépendants. Cette commission a vu le jour à la
suite d'une recommandation du tribunal d'arbitrage.
La Belgique a désigné M.
Blauwens et
M.
Zwanepoel en qualité d'expert. Infrabel et
ProRail les assisteront, ainsi que des bureaux
d'étude spécialisés. Un calendrier des réunions de
suivi a été établi et des hauts fonctionnaires du
SPF Mobilité suivent quotidiennement le dossier.
Le personnel d'Infrabel se rend quasiment chaque
semaine aux Pays-Bas. Les engagements pris sont
exécutés et il y a un bon rythme de travail.
Les Pays-Bas ont annoncé qu'une solution
structurelle pour le dossier pourrait être trouvée
d'ici à 2015, ce qui est plus tôt que prévu jusqu'à
présent. Le fait que toutes les parties concernées
prennent comme base le nouveau calendrier
constitue une avancée importante.
En ce qui concerne le cofinancement, la Belgique
et les Pays-Bas déposeront un dossier actualisé
pour le programme 2007-2013 qui tiendra compte
de l'ensemble des conditions imposées par
l'Europe. L'Union européenne a en revanche inscrit
dans son budget pluriannuel un montant largement
inférieur à celui initialement prévu.
08.03 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Op 6 juli heb ik met mijn Nederlandse
collega Peijs een overeenkomst ondertekend over
samenstelling, opdracht, werkwijze en tijdschema
van de commissie van onafhankelijke deskundigen.
Die commissie kwam er na een aanbeveling van
het arbitragetribunaal. De experts voor België zijn
de heren Blauwens en Zwanepoel. Infrabel en
ProRail staan de experts bij. Ook gespecialiseerde
studiebureaus zorgen voor bijstand. Er is een
kalender voor de opvolgingsvergaderingen en hoge
ambtenaren van de FOD Mobiliteit volgen het
dossier dagelijks. De mensen van Infrabel reizen
haast elke week naar Nederland. De gemaakte
afspraken worden uitgevoerd en er wordt goed
doorgewerkt.
Nederland heeft aangegeven dat er tegen 2015 een
structurele oplossing kan zijn voor het dossier. Dat
is sneller dan we tot nu toe aannamen. Dat alle
betrokken partijen die nieuwe timing als basis
nemen, is een belangrijke stap voorwaarts.
Wat de cofinanciering betreft, zullen België en
Nederland een geactualiseerd dossier indienen
voor het programma 2007-2013, waarbij met alle
Europese voorwaarden wordt rekening gehouden.
De EU heeft in de meerjarenbegroting wel
beduidend minder middelen ingeschreven dan
aanvankelijk gepland.
On m'informe au minimum une fois par semaine de
l'avancement de ce dossier. Les hauts
fonctionnaires du SPF Mobilité coordonnent les
discussions avec les Pays-Bas. Mon cabinet se
concerte avec ceux du premier ministre et du
ministre De Gucht. Les ambassades de La Haye et
de Berlin jouent également un rôle actif. Une
réunion a par ailleurs eu lieu récemment avec des
représentants du gouvernement flamand et du port
d'Anvers. Nous mettons réellement tout en oeuvre
pour que le dossier progresse.
Le public et les responsables politiques sont
généralement informés très rapidement de chaque
développement. En commission, je réponds
d'ailleurs systématiquement aux nombreuses
questions relatives au dossier. Mon service de
presse envoie des communiqués pour tous les
développements importants. Il n'est donc nullement
question de lenteurs. Au cours des dix-huit derniers
mois, des progrès très importants ont été
enregistrés.
Ik word minstens één keer per week geïnformeerd
over het dossier. Hoge ambtenaren van de FOD
Mobiliteit coördineren de gesprekken met
Nederland. Mijn kabinet overlegt met dat van de
eerste minister en dat van minister De Gucht. Ook
de ambassades van Den Haag en Berlijn spelen
een actieve rol. Er was onlangs ook een
vergadering met vertegenwoordigers van de
Vlaamse regering en de Antwerpse haven. We
doen er echt alles aan om vooruitgang te boeken.
Publiek en politici worden doorgaans zeer snel
geïnformeerd over elke ontwikkeling. In de
commissie antwoord ik trouwens altijd op de vele
vragen over het dossier. Mijn persdienst stuurt
berichten rond over elke belangrijke stap. Er is dus
geen enkele aanleiding om over getalm te spreken.
Het afgelopen anderhalf jaar is een zeer grote
vooruitgang geboekt.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
15
Au cours des dernières années, le différend entre
notre pays et les Pays-Bas a été au centre des
débats mais il est exact que des négociations
doivent également être menées avec l'Allemagne.
Le 20 juin, j'ai rencontré le secrétaire d'État
allemand, M. Grossmann. Celui-ci m'assure que le
gouvernement fédéral est favorable à la
réouverture du Rhin de fer, que des fonds sont
prévus pour adapter la ligne ferroviaire et que les
milieux économiques allemands exigent une
solution rapide.
Des groupes d'action de Rhénanie du Nord-
Westphalie craignent les nuisances. Il existe des
procédures de participation et des possibilités de
recours et une concertation devra être menée avec
les administrations locales et les groupes d'action.
Le Landesregierung à Dusseldorf fait examiner si
d'autres tracés sont possibles. Les résultats de
cette étude sont attendus pour cet automne. Je suis
de très près l'évolution du dossier en Allemagne et
notre ambassade à Berlin joue un rôle actif.
De voorbije jaren ging veel aandacht naar het
geschil tussen ons land en Nederland, maar het
klopt dat er ook met Duitsland moet worden
gepraat. Op 20 juni ontmoette ik de Duitse
staatssecretaris Grossmann. Die verzekert me dat
de Bondsregering voor de heropening van de
IJzeren Rijn is, dat er in geld is voorzien om de
spoorlijn aan te passen en dat de Duitse
economische kringen aandringen op een snelle
aanpak.
In Nordrhein-Westfalen vrezen actiegroepen voor
hinder. Er zijn inspraakprocedures en
beroepsmogelijkheden en er zal moeten worden
overlegd met de lokale besturen en de
actiegroepen. De Landesregierung in Düsseldorf
laat onderzoeken of nog andere tracés mogelijk
zijn. De resultaten daarvan worden nog dit najaar
verwacht. Ik volg de ontwikkelingen in Duitsland op
de voet, en onze ambassade in Berlijn speelt een
actieve rol.
08.04 Patrick De Groote (N-VA) : La réponse du
secrétaire d'État est prudente. Il est vrai que les
Pays-Bas disent seulement qu'une solution pourrait
être trouvée d'ici à 2015. Aujourd'hui, on semble
progresser significativement mais j'ai l'impression
que ça n'a pas toujours été le cas. Il est à espérer
que cette procession d'Echternach prenne fin
bientôt.
08.04 Patrick De Groote (N-VA): De
staatssecretaris antwoordt voorzichtig. Zo zegt
Nederland enkel dat er tegen 2015 een oplossing
kan komen. Momenteel zou er goed worden
doorgewerkt, maar dat lijkt me niet altijd het geval
te zijn geweest. Hopelijk komt er een einde aan
deze processie van Echternach.
08.05 Jef Van den Bergh (CD&V) : Il est clair que
le secrétaire d'État s'investit personnellement dans
ce dossier. Quand le comité d'experts
indépendants terminera-t-il ses travaux
? Une
solution structurelle pourrait être trouvée d'ici à
2015 mais qu'en est-il de la possibilité de circuler
provisoirement sur la ligne du Rhin de fer ? Des
riverains ont déjà protesté au Limbourg mais à mon
avis, il ne fait aucun doute que les habitants des
communes de Campine s'interrogent également. Il
faudra donc prendre des mesures en faveur des
riverains. Les préparez-vous déjà ?
08.05 Jef Van den Bergh (CD&V): Het is duidelijk
dat de staatssecretaris zich engageert in dit
dossier. Wanneer zal de commissie van
onafhankelijke deskundigen haar werkzaamheden
afronden? Tegen 2015 kan er een structurele
oplossing komen, maar hoe zit het met het
voorlopig rijden op de lijn? Er was al protest van
omwonenden in Limburg, maar ik kan me
voorstellen dat ook Kempense gemeenten vragen
hebben. Er zullen dus maatregelen moeten worden
genomen voor de omwonenden. Worden die nu al
voorbereid?
08.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Ce dernier aspect ne ressortit pas à
la compétence d'Infrabel.
La mission des experts est difficile. Il n'y a pas de
véritable date butoir mais le comité devrait terminer
son travail au début de l'an prochain, au plus tard. Il
a d'ailleurs aussi été convenu d'un échéancier avec
la ministre, Mme Peijs.
Le droit de circulation temporaire de la Belgique
demeure inchangé. Nous insistons d'ailleurs sur ce
08.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Over dat laatste aspect ontfermt
Infrabel zich.
De opdracht van de deskundigen is niet makkelijk.
Een concrete einddatum is er niet echt, maar we
verwachten dat het comité het werk ten laatste
begin volgend jaar afrondt. Er is overigens ook een
timing afgesproken met minister Peijs.
Het recht van België om tijdelijk te rijden, blijft
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
16
point lors de chaque contact avec le gouvernement
néerlandais.
ongewijzigd. Bij elk contact met de Nederlandse
regering hameren we daar trouwens op.
L'incident est clos.
Le président : La question n° 12617 de M. Dirk
Claes est reportée.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 12617 van de heer Dirk
Claes wordt uitgesteld.
09 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "le degré de ponctualité
du train Benelux entre Bruxelles et Amsterdam"
(n° 12619)
09 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de stiptheidsgraad van
de Beneluxtrein tussen Brussel en Amsterdam"
(nr. 12619)
09.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : On assiste
ces derniers temps à une multiplication des plaintes
à propos de suppressions et de retards de trains
Benelux entre Bruxelles et Amsterdam. Cette
situation semble être voulue pour attirer un
maximum de personnes vers le futur TGV.
Comment s'explique ce manque de régularité du
train Benelux ? Quelles mesures prendra-t-on pour
y remédier ? Le ministre pourrait-il me fournir des
informations sur le nombre de trains Benelux
supprimés ou retardés au mois de septembre ?
09.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Er zijn de
laatste tijd veel klachten over afschaffingen en
vertragingen van de Beneluxtrein tussen Brussel en
Amsterdam. De indruk wordt gewekt dat dit
moedwillig gebeurt om zo veel mogelijk mensen
naar de toekomstige hst te lokken.
Waaraan is het gebrek aan regelmaat van de
Beneluxtrein te wijten? Welke maatregelen zullen
ertegen worden genomen? Kan de minister mij
informatie geven over het aantal Beneluxtreinen dat
in september werd afgeschaft of dat vertraging
had?
09.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : M. Van den Bergh met le doigt sur un
problème réel. Étant donné que ma réponse sera
très circonstanciée et comporte de nombreuses
données statistiques, je souhaiterais la
communiquer par écrit.
09.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): De heer Van den Bergh kaart een
terecht probleem aan. Omdat mijn antwoord
evenwel erg veel statistische informatie bevat en
zeer omstandig is, zou ik het graag schriftelijk
overhandigen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "la nouvelle répartition
des subsides octroyés par la Loterie Nationale"
(n° 12676)
10 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de herschikte
subsidies van de Nationale Loterij" (nr. 12676)
10.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Lors de la
nouvelle répartition des subsides octroyés par la
Loterie nationale, le Motorcycle Action Group
(MAG) a malheureusement été exclu. Cette
organisation oeuvre pourtant depuis quatorze ans
déjà à la sécurité des motocyclistes dans le trafic.
Le ministre pourrait-il commenter cette nouvelle
répartition ? Quel cabinet était responsable de la
décision concernant les subsides en matière de
mobilité ? Pourquoi le MAG Belgium n'est-il pas
entré en ligne de compte pour les subsides ? Le
10.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Bij de
herschikking van de subsidies van de Nationale
Loterij is de Motorcycle Action Group (MAG)
jammerlijk uit de boot gevallen. Deze organisatie
zet zich nochtans al veertien jaar in voor de
veiligheid van de motorrijders in het verkeer.
Kan de minister de herschikking toelichten? Welk
kabinet was verantwoordelijk voor de beslissing
over de subsidies inzake mobiliteit? Waarom werd
de MAG Belgium niet voor subsidiëring in
aanmerking genomen? Heeft het kabinet van de
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
17
cabinet du secrétaire d'État a-t-il déjà été en
contact avec le MAG à propos de l'octroi de
subsides ?
staatssecretaris al contact gehad met de MAG over
de toekenning van subsidies?
10.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je souhaiterais encore juste
répondre à M. Deseyn que les billets à gratter de la
Loterie stipulent uniquement que la vente aux
mineurs est interdite. Les accords de coopération
entre la Loterie et d'autres associations interdisent
toutefois également la vente par des mineurs.
10.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Ik wil eerst nog even aan de heer
Deseyn antwoorden dat op de krasbiljetten van de
Loterij enkel staat dat de verkoop aan
minderjarigen is verboden. In de
samenwerkingsakkoorden tussen de Loterij en
andere verenigingen staat echter wel dat ook de
verkoop door minderjarigen verboden is.
En trois ans, la Loterie Nationale est parvenue à
transformer ses pertes, à hauteur de 43 millions
d'euros jusqu'en 2002, en bénéfices de plus de
36 millions d'euros en 2005. Huit millions de cette
somme sont allés à la réserve légale, 19,7 millions
ont été distribués sous la forme de dividendes et
8,5 millions ont été reportés à 2006. Compte tenu
de la bonne santé financière de la Loterie et de sa
mission sociale, une augmentation des subventions
à concurrence de 14,8 milions d'euros de
210 millions à 225 millions d'euros se justifie
certainement.
La liste des bénéficiaires des subventions
réaménagées, en matière de mobilité, est établie
par le Conseil des ministres. Celui-ci souhaitait
mettre en exergue le rôle particulier des
associations de promotion des transports publics
ainsi que des associations de défense des usagers
faibles et, surtout, des usagers respectueux de
l'environnement. Cette subvention supplémentaire
leur permettra de se doter d'une organisation plus
professionnelle et, dès lors, de peser davantage sur
la politique.
Une rencontre avec le MAG est prévue
prochainement.
In drie jaar tijd is de Nationale Loterij erin geslaagd
om het verlies van 43 miljoen euro dat er tot 2002
was, om te buigen in een winst van ruim 36 miljoen
euro in 2005. Daarvan ging 8 miljoen naar de
wettelijke reserve, 19,7 miljoen werd uitgekeerd in
dividenden en 8,5 miljoen werd overgedragen naar
2006. Gezien de gezonde financiële situatie van de
Loterij en haar sociale missie, is een stijging van de
subsidies met 14,8 miljoen euro van 210 miljoen
naar 225 miljoen euro zeker te verantwoorden.
Het is de Ministerraad die de lijst van de
begunstigden voor de herschikte subsidies inzake
mobiliteit vastlegt. De Ministerraad wilde de
bijzondere rol erkennen van verenigingen die het
gebruik van het openbaar vervoer stimuleren,
evenals van verenigingen die zich inzetten voor de
zwakke, maar vooral milieuvriendelijke
weggebruiker. Met de extra subsidie kunnen deze
organisaties zich professioneler organiseren en
aldus meer op het beleid wegen.
Binnenkort staat er een ontmoeting met de MAG
gepland.
10.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Le Conseil
des ministres peut-il décider de l'octroi des
subsides de manière autonome ?
10.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Kan de
Ministerraad autonoom beslissen over de
toekenning van de subsidies?
10.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) :
C'est toujours le Conseil des
ministres qui décide de l'affectation des fonds.
10.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Het is altijd de Ministerraad die
beslist over de besteding van het geld.
10.05 Jef Van den Bergh (CD&V) : Quand le
Conseil des ministres prend une décision, ne le fait-
il pas sur proposition d'un ou d'une ministre ? Ce
qui nous amène à évoquer le rôle du secrétaire
d'État aux Entreprises publiques et du ministre de
la Mobilité...
10.05 Jef Van den Bergh (CD&V): Als de
Ministerraad iets beslist, gebeurt dat toch na een
voorstel van een minister? Dan belanden we dus bij
de staatssecretaris van Overheidsbedrijven en de
minister van Mobiliteit.
10.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en 10.06
Staatssecretaris
Bruno Tuybens
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
18
néerlandais) : D'accord.
(Nederlands): Dat is waar.
10.07 Jef Van den Bergh (CD&V) : Les
motocyclistes consomment moins que les
automobilistes. L'organisation concernée regroupe
des volontaires et dispose de trop peu de moyens
pour pouvoir se constituer en lobby. Il me paraît
judicieux de prendre en considération sa demande
de subside dans la mesure où elle peut
certainement donner des avis autorisés.
10.07 Jef Van den Bergh (CD&V): Motorrijders
verbruiken minder dan auto's. De MAG is een
vrijwilligersorganisatie die over te weinig middelen
beschikt om zich als belangenvereniging te kunnen
organiseren. Het lijkt me toch zinvol hun vraag om
subsidie te overwegen. Deze organisatie kan
zinvolle adviezen geven.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Éric Libert au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre
du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'emploi des langues dans
les annonces faites dans les gares SNCB de la
Région bruxelloise" (n° 12723)
11 Vraag van de heer Éric Libert aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het gebruik van de
talen bij het omroepen van berichten in de
NMBS-stations van het Brussels Gewest"
(nr. 12723)
11.01 Éric Libert (MR) : Selon la presse, et
contrairement aux lois sur l'emploi des langues en
matière administrative qui exigent le bilinguisme
des annonces dans les gares desservant la région
bruxelloise, un nouveau règlement de la SNCB
accorderait, selon les gares, la priorité au
néerlandais ou au français.
Ce règlement arbitraire ne me paraît pas tenir
compte de la réalité majoritairement francophone
de Bruxelles.
Quels sont les éléments qui justifient la
détermination de telles priorités dans l'emploi de
l'une ou l'autre langue ?
Quelle est la règle pour la gare de Bruxelles-Midi ?
11.01 Éric Libert (MR):Volgens berichten in de
pers zou, in strijd met de wetten op het taalgebruik
in bestuurszaken die tweetalige aankondigingen in
de stations van het Brussels Gewest opleggen,
voorrang worden gegeven aan het Nederlands of
aan het Frans naar gelang van het station.
Deze willekeurige regeling lijkt mij geen rekening te
houden met het feit dat de Franstaligen in Brussel
in de meerderheid zijn.
Welke elementen rechtvaardigen het hanteren van
dergelijke prioriteiten wat het gebruik van deze of
gene taal betreft?
Wat is de regel voor het station Brussel-Zuid?
11.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Les annonces dans les gares
bruxelloises le sont en français et en néerlandais,
en vertu de l'article 18 des lois coordonnées sur
l'emploi des langues en matière administrative du
18 juillet 1966. La législation n'impose aucune règle
quant à l'utilisation prioritaire d'une langue ou de
l'autre.
Dans un souci d'équilibre et d'équité, pour les gares
de Bruxelles-Nord, Schaerbeek, Haren, Bordet,
Evere, et Meiser, ainsi que celles dépendant de
Bruxelles-Nord, elles sont faites d'abord en
néerlandais. Pour les gares de Bruxelles-Midi,
Bruxelles-Luxembourg, Merode, Delta, Boendael et
Saint-Job, et celles dépendant de Bruxelles-Midi,
les annonces sont prononcées d'abord en français.
11.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Krachtens artikel 18 van de gecoördineerde wetten
van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in
bestuurszaken geschieden de aankondigingen in
de Brusselse stations zowel in het Frans als in het
Nederlands. De wetgeving bepaalt niet welke taal
eerst moet worden gebruikt.
Met het oog op evenwicht en billijkheid gebeuren
de aankondigingen in de stations Brussel-Noord,
Schaarbeek, Haren, Bordet, Evere, Meiser en deze
die van Brussel-Noord afhangen, eerst in het
Nederlands. In de stations Brussel-Zuid, Brussel-
Luxemburg, Merode, Delta, Boendaal en Sint-Job
en deze die van Brussel-Zuid afhangen, worden de
aankondigingen eerst in het Frans omgeroepen.
Pour Bruxelles-Central, l'ordre est alterné chaque
année.
Voor Brussel-Centraal wordt de volgorde elk jaar
omgekeerd.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
19
11.03 Éric Libert (MR) : Pour justifier cette
répartition, vous avez parlé d'« équité », ce qui doit
impliquer une référence à la proportionnalité.
11.03 Éric Libert (MR): Ter verantwoording van
die verdeling nam u het woord "billijkheid" in de
mond, wat inhoudt dat er sprake moet zijn van een
evenredige verhouding.
11.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Ce ne sont pas les Bruxellois qui passent
par ces gares, mais des voyageurs en provenance
de Flandre ! Le critère doit être les voyageurs et
non les habitants.
11.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Niet de Brusselaars maken gebruik van die
stations, maar reizigers uit Vlaanderen! De
reizigers, niet de inwoners, moeten als maatstaf
gelden.
11.05 Éric Libert (MR) : Nombre de Wallons
utilisent aussi les trains pour se rendre à Bruxelles !
11.05 Éric Libert (MR): Er zijn ook heel wat Walen
die met de trein naar Brussel komen!
Ce service de la SNCB est un service local. Il faut
donc se référer à la langue la plus généralement
appliquée dans la Région concernée.
Die dienst van de NMBS is een lokale dienst. Je
moet dus de taal die het meest gebruikt wordt in het
betrokken Gewest als uitgangspunt nemen.
11.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français): Le groupe SNCB applique la législation !
Si l'on suit votre logique, à l'aéroport de Zaventem,
les annonces devraient être faites uniquement en
néerlandais ! Je peux en parler à mon collègue de
la Mobilité ...
Je ne comprends vraiment pas ce type de
question !
11.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
De NBMS-Groep past de taalwetgeving toe!
Volgens uw logica zouden berichten op de
luchthaven van Zaventem enkel in het Nederlands
omgeroepen mogen worden! Ik kan dit natuurlijk
altijd aankaarten bij mijn collega van Mobiliteit ...
Dit soort vragen begrijp ik echt niet!
11.07 Éric Libert (MR) : Je ne comprends surtout
pas ce type de réponse.
11.07 Éric Libert (MR): Ik begrijp vooral dit soort
antwoorden niet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Melchior Wathelet au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "le rôle de la SOPIMA
dans la gestion des bâtiments occupés par le
SPF Finances à la rue du Paradis, à Liège"
(n° 12772)
12 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de rol van SOPIMA in
het beheer van de gebouwen in de rue du
Paradis te Luik waar de FOD Financiën
gehuisvest is" (nr. 12772)
12.01 Melchior Wathelet (cdH) : Constituée en
1996 sous la forme d'une SA au capital de 8
milliards de francs répartis entre l'État belge, la
Société fédérale de participation et la Régie des
bâtiments, la Sopima a pour objet social d'acquérir
et de gérer des ventes, cessions, développements
et investissements en matière immobilière.
Il me revient que le chiffre d'affaires de cette SA est
en régression constante, qu'elle aurait eu de
multiples modifications de son capital, qui
n'atteindrait plus que cent vingt millions d'euros.
Quel est le capital actuel de la SA Sopima ? Quels
sont les actionnaires et leurs parts respectives ?
L'État est-il représenté au conseil d'administration
et comment ? La Sopima peut-elle transférer son
capital immobilier à une Société d'investissement
12.01 Melchior Wathelet (cdH): Sopima werd in
1996 opgericht als een nv met een kapitaal van 8
miljard frank, verdeeld tussen de Belgische Staat,
de Federale Participatiemaatschappij en de Regie
der Gebouwen. Het maatschappelijk doel behelst
de aankoop en het beheer van de verkoop, de
afstand, de ontwikkelingen en de investeringen
inzake vastgoed.
Naar verluidt gaat de omzet van die nv er
voortdurend op achteruit, zou het kapitaal al
meermaals zijn gewijzigd en nog slechts 120
miljoen euro bedragen.
Wat is vandaag het kapitaal van Sopima? Wie zijn
de aandeelhouders en wat is hun respectief
aandeel in het kapitaal? Is de Staat in de raad van
bestuur vertegenwoordigd en zo ja, op welke
manier? Kan Sopima haar onroerend kapitaal
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
20
immobilier à capital fixe sans délibération
gouvernementale spécifique ? M. Jamar avait
confirmé le projet de mettre dans la Sicafi
l'ensemble des bâtiments qui constitue le capital de
la Sopima. Qui a autorité pour accepter ce transfert
de propriétés ? Qui est propriétaire ? Comment
cela est-il géré à la Sopima ?
zonder specifiek regeringsoverleg aan een
vastgoedbevak overdragen? Staatssecretaris
Jamar heeft bevestigd dat het de bedoeling is de
gebouwen die samen het kapitaal van Sopima
vormen, in de vastgoedbevak onder te brengen.
Wie is gemachtigd om zo een
eigendomsoverdracht goed te keuren? Wie is de
eigenaar? Hoe wordt een en ander bij Sopima
beheerd?
12.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Le capital de la Sopima est de cent vingt
millions d'euros. Ce montant est inchangé depuis
une réduction de capital avec remboursement aux
actionnaires en 2003. Je puis vous remettre un
tableau détaillé des chiffres d'affaires annuels,
bénéfices avant impôts avec résultats
exceptionnels et bénéfices avant impôts sans
résultats exceptionnels.
Les actionnaires sont l'État belge (98,1 %), la
Société fédérale de participation (1,8 %) et la Régie
des bâtiments (0,1 %). J'ai aussi la liste des
membres du conseil d'administration, présidé par
M. Janssens, ancien administrateur délégué de la
KBC.
12.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Het kapitaal van Sopima bedraagt 120 miljoen
euro. Dat bedrag is niet meer gewijzigd sinds in
2003 een kapitaalvermindering met terugbetaling
aan de aandeelhouders plaatsvond. Ik kan u een
gedetailleerde tabel bezorgen betreffende de
jaarlijkse omzet, de winst voor belasting met
uitzonderlijke resultaten en de winst voor belasting
zonder uitzonderlijke resultaten.
De aandeelhouders zijn de Belgische Staat (98,1
procent), de Federale Participatiemaatschappij (1,8
procent) en de Regie der Gebouwen (0,1 procent).
Ik beschik eveneens over de lijst met de leden van
de raad van bestuur, die wordt voorgezeten door de
heer Janssens, voormalig gedelegeerd bestuurder
van KBC.
L'article 25 de la loi-programme du 20 juillet 2006
autorise la Sopima à céder des droits réels sur des
immeubles par vente, apports ou emphytéose à la
Sicafi, pour laquelle on a publié un avis de marché
dans le Journal des Communautés européennes du
17 mars 2006.
Overeenkomstig artikel 25 van de programmawet
van 20 juli 2006 wordt Sopima gemachtigd zakelijke
rechten op onroerende goederen over te dragen,
door middel van verkoop, inbreng of erfpacht ten
voordele van de vastgoedbevak met het oog op de
oprichting waarvan in het Publicatieblad van de
Europese Gemeenschappen van 17 maart 2006
een aankondiging van opdracht werd gepubliceerd.
12.03 Melchior Wathelet (cdH) : La Sopima peut
donc céder tout ce capital immobilier à la Sicafi,
mais peut-elle le faire à une autre société, plus
offrante par exemple ?
12.03 Melchior Wathelet (cdH): Sopima mag dus
het volledige onroerende kapitaal aan de
vastgoedbevak overdragen, maar mag ze het ook
aan een andere maatschappij overdragen wanneer
die, bijvoorbeeld, meer zou bieden?
12.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Uniquement à la Sicafi.
12.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Alleen aan de vastgoedbevak.
12.05 Melchior Wathelet (cdH) : Alors, à quoi sert
cette publication au niveau européen ?
12.05 Melchior Wathelet (cdH): Waartoe dient
dan die publicatie op het Europese niveau?
12.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Cette question relève de M. Reynders.
12.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Die vraag valt onder de bevoegdheid van minister
Reynders.
12.07 Melchior Wathelet (cdH) : M. Jamar m'a dit
que cela relevait de votre compétence.
12.07 Melchior Wathelet (cdH): Staatssecretaris
Jamar heeft me naar u verwezen.
12.08 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en 12.08 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
21
français) : De celle de M. Reynders aussi !
Het gaat ook om een bevoegdheid van minister
Reynders !
12.09 Melchior Wathelet (cdH) : Que va faire la
Sopima de ses droits réels ? Pourrait-elle les céder
à plus offrant ou ne pas les céder en fonction des
prix ? Si elle est autorisée à céder ses droits, ce
n'est pas une obligation !
12.09 Melchior Wathelet (cdH): Wat is Sopima
met haar zakelijke rechten van plan? Mag ze ze
aan de meest biedende overdragen of kan ze
beslissen ze, rekening houdend met de prijzen, niet
over te dragen? Ze is gemachtigd de zakelijke
rechten over te dragen, maar dat betekent nog niet
dat het om een verplichting gaat.
12.10 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Je propose de vous répondre durant la
semaine sur le sujet. Je ne dispose pas de réponse
ici à cette question.
Ce dossier a évolué. L'article 25 de la loi-
programme autorise la Sopima à céder ses
immeubles à la Sicafi.
12.10 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans): Ik
stel voor u in de loop van deze week een antwoord
te bezorgen. Ik beschik op dit ogenblik niet over
een antwoord op die vraag.
Het dossier maakte een evolutie door. Artikel 25
van de programmawet machtigt Sopima om haar
onroerende goederen aan de vastgoedbevak over
te dragen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Roel Deseyn au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les résultats des 'clients
mystère' en matière de produits de loterie"
(n° 12773)
13 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de resultaten van de
mystery shoppers van loterijproducten"
(nr. 12773)
13.01 Roel Deseyn (CD&V) : Eu égard à la
multiplication du nombre de ventes signalées de
produits de loterie à des mineurs, la Loterie
nationale a décidé en juillet 2006 de déléguer des
mystery shoppers, c'est-à-dire des inspecteurs
chargés de contrôler si les vendeurs respectent
l'interdiction de vente aux mineurs dans les points
de vente.
Combien de contrôles ont déjà été effectués depuis
cet été ? Des infractions ont-elles été constatées ?
De quelles sanctions un commerçant en infraction
est-il passible ? Le système des mystery shoppers
sera-t-il poursuivi ?
13.01 Roel Deseyn (CD&V): Omdat er steeds
meer meldingen kwamen van verkoop van
loterijproducten aan minderjarigen, besliste de
Nationale Loterij in juli 2006 zogenaamde mystery
shoppers in te zetten. Dit zijn inspecteurs die in de
verkooppunten nagaan of de verkopers het verbod
op verkoop aan minderjarigen naleven.
Hoeveel controles werden er sinds de zomer al
gedaan? Werden hierbij overtredingen vastgesteld?
Welke straffen zijn er voor de handelaar verbonden
aan zo een overtreding? Zal het systeem van
mystery shoppers worden voortgezet?
13.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : Depuis juillet 2006, les mystery
shoppers ont déjà visité 500 des 4.025 points de
vente de la Loterie nationale. Leur intervention ne
peut toutefois faire l'objet d'aucun malentendu : les
contrôleurs sont des majeurs, âgés de vingt à
cinquante ans, dont la mission consiste à vérifier si
les points de vente accordent une attention
suffisante aux deux campagnes d'affichage lancées
par la Loterie nationale. Il s'agit plus précisément
d'une affiche concernant la participation
responsable à la loterie et d'une autre affiche
mettant en évidence la vente de billets à des
13.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
:(Nederlands): De zogenaamde mystery shoppers
hebben sinds juli 2006 al 500 van de 4.025
verkooppunten van de Nationale Loterij bezocht. Er
mag over hun optreden echter geen misverstand
bestaan: de controleurs zijn meerderjarigen, tussen
de twintig en vijftig jaar oud, en hun opdracht is
nagaan of de verkooppunten voldoende aandacht
besteden aan de twee affichecampagnes die de
Nationale Loterij heeft gelanceerd. Het gaat hierbij
om een affiche in verband met verantwoord spelen
op de loterij en een andere die de verkoop van
loten aan minderjarigen in de verf zet. De mystery
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
22
mineurs. Les mystery shoppers ne sont donc pas
des mineurs ou des majeurs d'apparence jeune
qui tentent d'acheter un billet de loterie pour tester
la réaction du vendeur. Il s'agirait d'un acte
provocateur, interdit par la loi.
shoppers zijn bijgevolg geen minderjarigen - of
meerderjarigen met een jonge uitstraling - die
proberen een loterijbiljet te kopen teneinde de
reactie van de verkoper te testen. Dit zou immers
neerkomen op provocatie en dat is bij wet
verboden.
La compétence des mystery shoppers de la Loterie
Nationale est différente de celle des contrôleurs qui
surveillent la vente éventuelle de tabac à des
jeunes. En effet, il s'agit dans ce cas d'inspecteurs
assermentés du SPF Santé publique.
Le recours à des mystery shoppers a une utilité
réelle. En effet, seulement 77 % des vendeurs
savent que la vente est interdite aux mineurs. Par
ailleurs, on a régulièrement constaté que les deux
affiches de la campagne n'ont pas été apposées de
manière assez visible. La campagne d'affichage
sera réitérée l'an prochain. Les points de vente qui
ne donnent pas satisfaction seront également
sensibilisés à titre individuel.
Lorsqu'il est constaté qu'un point de vente vend
des billets de loterie à un mineur, le bonus sera
retiré lors du premier constat. Lorsqu'une seconde
infraction est constatée, le contrat avec la Loterie
nationale est résilié.
De bevoegdheid van de mystery shoppers van de
Nationale Loterij is verschillend van die van de
controleurs die toezicht houden op de eventuele
tabaksverkoop aan jongeren. In dat geval gaat het
immers om beëdigde inspecteurs van de FOD
Volksgezondheid.
Dat het inzetten van mystery shoppers wel degelijk
zijn nut heeft, wordt bewezen door de vaststelling
dat slechts 77 procent van de verkopers zich
bewust is van het verbod op verkoop aan
minderjarigen. Bovendien werd regelmatig
vastgesteld dat de beide campagne-affiches
onvoldoende duidelijk werden aangebracht.
Volgend jaar wordt de affichecampagne herhaald.
De verkooppunten die niet voldoen, zullen ook
individueel worden gesensibiliseerd.
Wanneer een verkooppunt wordt betrapt op de
verkoop van loterijbiljetten aan een minderjarige,
zal bij een eerste vaststelling de bonus worden
ingetrokken. Bij een tweede inbreuk wordt het
contract met de Nationale Loterij verbroken.
13.03 Roel Deseyn (CD&V) : Le secrétaire d'État
parle de 23 % des points de vente qui sont
insuffisamment conscients de l'interdiction de
vente. En réalité, ce chiffre pourrait bien s'avérer
être largement supérieur. Il ne s'agit effectivement
que d'un échantillon. Je préconise une nouvelle
campagne de sensibilisation.
Le gouvernement se méfie de la technique de la
provocation. Il s'agit là d'une constatation
importante dans le cadre d'autres domaines de
compétence que la vente de produits de loterie. Je
pense notamment au contrôle des prix des loyers,
etc.
13.03 Roel Deseyn (CD&V): De staatssecretaris
spreekt van 23 procent van de verkooppunten die
zich onvoldoende bewust zijn van het
verkoopverbod. Dit cijfer zou in werkelijkheid wel
eens heel wat hoger kunnen liggen. Het gaat
immers maar om een steekproef. Ik pleit voor een
hernieuwde sensibilisatiecampagne.
De regering hoedt zich voor de techniek van
provocatie. Dit is een belangrijke vaststelling met
het oog op andere beleidsdomeinen dan de
loterijverkoop. Ik denk bijvoorbeeld aan de controle
op huurprijzen en dergelijke.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13.04 Guido De Padt (VLD) : J'apprends
qu'aujourd'hui, le secrétaire d'État ne peut aller au-
delà du point 35 de l'ordre du jour, ce qui veut dire
que les points 40 et 43 ne pourront être abordés ce
soir. Si M. Deseyn en est d'accord, nous pourrions
retirer les questions portant les numéros 12963,
13002 et 13001 puis les convertir en questions
écrites, à condition que le secrétaire d'État accepte
13.04 Guido De Padt (VLD): Ik verneem dat de
staatssecretaris vandaag niet verder kan gaan dan
punt 35 van de agenda. Dit betekent dat de punten
40 en 43 vandaag niet meer aan bod kunnen
komen. Indien de heer Deseyn akkoord gaat,
trekken wij de vragen met de nummers 12963,
13002 en 13001 in en zetten ze om in een
schriftelijke vraag, op voorwaarde dat de
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
23
de nous fournir ses réponses par écrit.
staatssecretaris ons vandaag het antwoord
schriftelijk wil overhandigen.
13.05 Roel Deseyn (CD&V) : Je marque mon
accord.
13.05 Roel Deseyn (CD&V): Ik ga akkoord.
13.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je n'y vois pas d'inconvénient, si du
moins cela ne crée pas de précédent. Mais
je voudrais profiter de l'occasion pour attirer votre
attention sur la quantité énorme de questions qui
sont posées dans cette commission. Aujourd'hui,
plus de cinquante sont inscrites à l'ordre du jour. Je
salue donc toute proposition de nature à alléger
l'ordre du jour.
13.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Als zulks geen precedent schept, is
dit voor mij geen probleem. Ik wil bij deze
gelegenheid nog even wijzen op de enorme
toevloed van vragen in deze commissie. Vandaag
staan er meer dan vijftig op de agenda. Elk voorstel
om de agenda te verlichten juich ik dus toe.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de M. Guido De Padt au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'annonce d'une grève et la
menace de la part des syndicats des cheminots
chrétien et socialiste de saboter la directive
relative à la sécurité contenue dans le deuxième
paquet ferroviaire" (n° 12774)
14 Vraag van de heer Guido De Padt aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de aangekondigde
staking en de dreigende sabotage door de
christelijke en socialistische spoorvakbonden
van de veiligheidsrichtlijn in het tweede
spoorpakket" (nr. 12774)
14.01 Guido De Padt (VLD) : Les syndicats
chrétien et socialiste des cheminots menacent une
fois de plus de faire grève. Le 8 novembre, ils ont
en effet brandi la menace d'un débrayage si la
direction ne satisfaisait pas leurs revendications
portant d'une part sur des compensations
financières pour les assainissements réalisés dans
les effectifs et d'autre part sur des efforts
supplémentaires à fournir en faveur des agents peu
qualifiés.
Mais les deux organisations syndicales s'insurgent
de surcroît contre les dispositions de la directive
relative à la sécurité contenue dans le deuxième
paquet ferroviaire. Cette directive porte l'embryon
d'une instance nationale de sécurité qui,
indépendamment de la structure SNCB, sera
compétente pour la délivrance de certificats de
sécurité ainsi que pour le contrôle de
l'interopérabilité. Elle porte aussi en germe la
création d'un institut de formation indépendant qui
aura pour mission de garantir un accès non
discriminant aux nouvelles entreprises ferroviaires.
La transposition trop tardive de la directive sur la
sécurité a-t-elle son origine dans l'opposition
syndicale à cette directive, ce qui pourrait valoir à la
Belgique d'être condamnée par la Cour
européenne de justice ? Le gouvernement a-t-il
toujours l'intention de respecter la directive sur la
14.01 Guido De Padt (VLD): De christelijke en
socialistische spoorvakbonden dreigen nog maar
eens met een staking. Op 8 november wilden ze
staken indien hun eisen inzake financiële
compensaties voor saneringen in het
personeelsbestand en inzake bijkomende
inspanningen voor laaggeschoolden niet werden
ingewilligd.
Beide vakbonden keren zich bovendien tegen de
bepalingen van de veiligheidsrichtlijn in het tweede
spoorpakket. Deze richtlijn vormt de aanzet tot een
nationale veiligheidsinstantie die, los van de NMBS-
structuur, bevoegd zal zijn voor aflevering van
veiligheidscertificaten en voor het toezicht op de
interoperabiliteit. De richtlijn behelst ook nog de
oprichting van een onafhankelijk opleidingsinstituut
dat een niet-discriminerende toegang moet
garanderen voor nieuwe spoorwegondernemingen.
Ligt het vakbondsverzet tegen de veiligheidsrichtlijn
ten grondslag aan de te laattijdige omzetting ervan,
wat tot een veroordeling door het Europees Hof van
Justitie kan leiden? Blijft de regering bij haar
voornemen om de veiligheidsrichtlijn integraal te
respecteren? Komt er een duidelijk signaal aan de
spoorvakbonden dat het negeren van
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
24
sécurité dans son intégralité ? Adressera-t-il un
signal clair aux syndicats des cheminots pour leur
faire comprendre qu'ils doivent cesser de rejeter les
paquets ferroviaires ? Quelle position le secrétaire
d'État adopte-t-il à l'égard de la revendication de
compensations financières pour les
assainissements réalisés dans les effectifs du
personnel ?
spoorpakketten niet langer gewenst is? Hoe kijkt de
staatssecretaris aan tegen de eis van financiële
compensaties voor saneringen in het
personeelsbestand?
14.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Les deux dernières questions posées
par M. De Padt concernent des aspects qui doivent
être réglés dans le cadre de la concertation sociale
entre la direction de la SNCB et les syndicats des
cheminots. Je ne m'exprimerai pas à ce sujet.
La transposition tardive de la directive n'est pas
due à la résistance des syndicats. Le
gouvernement s'en tient à son intention de
respecter intégralement la directive relative à la
sécurité dans le cadre de la concrétisation de la loi-
cadre. La sécurité est la priorité de tous.
14.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): De laatste twee vragen van de heer
De Padt gaan over zaken die moeten opgelost
worden binnen het sociaal overleg tussen de
NMBS-directie en de spoorwegvakbonden. Ik ga
daar geen uitspraken over doen.
Het vakbondsverzet ligt niet aan de basis van de
laattijdige omzetting van de richtlijn. De regering
blijft bij haar voornemen om bij de invulling van de
kaderwet de veiligheidsrichtlijn integraal te
respecteren. Veiligheid is voor iedereen een
prioriteit.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Questions jointes de
- M. Guido De Padt au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "les imprimés électoraux" (n° 12810)
- M. Jan Mortelmans au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "les problèmes de distribution des dépliants
électoraux" (n° 12850)
15 Samengevoegde vragen van
- de heer Guido De Padt aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "verkiezingsdrukwerk" (nr. 12810)
- de heer Jan Mortelmans aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de gebrekkige verdeling van
verkiezingsfolders" (nr. 12850)
15.01 Roel Deseyn (CD&V) : La procédure
d'allégement peut également s'appliquer à ma
question n° 13000. Je la transforme en question
écrite si le secrétaire d'État peut encore me fournir
une réponse écrite aujourd'hui.
15.01 Roel Deseyn (CD&V): De
verlichtingsprocedure kan ook worden toegepast op
mijn vraag nr. 13000: ik zet ze om in een
schriftelijke vraag als de staatssecretaris me
vandaag het schriftelijke antwoord kan bezorgen.
15.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Cette question n'aura rien perdu de
son caractère d'actualité la semaine prochaine. Je
peux fournir une réponse écrite.
15.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Deze vraag heeft volgende week
evenveel actualiteitswaarde als deze week. Ik kan
een schriftelijk antwoord geven.
15.03 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Je suis
d'accord que certaines questions orales peuvent
tout aussi bien être transformées en questions
écrites, à condition qu'une réponse nous soit
fournie dans le mois. Certains ministres ne
respectent pas ce délai, de sorte que nous sommes
obligés de poser encore nos questions oralement.
Je ne vise pas le secrétaire d'État en l'occurrence,
mais ses collègues.
15.03 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Ik ben
het ermee eens dat sommige mondelinge vragen
eigenlijk net zo goed schriftelijk gesteld kunnen
worden, op voorwaarde dat we binnen de maand
een antwoord krijgen. Sommige ministers houden
zich daar niet aan, zodat we verplicht worden onze
vragen alsnog mondeling te stellen. Ik heb het hier
niet over de staatssecretaris, maar over zijn
collega's.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
25
15.04 Guido De Padt (VLD) : Les périodes
électorales sont très chargées, à La Poste. Des
plaintes sont parfois déposées à propos de
problèmes de distribution des imprimés électoraux
et les percepteurs se plaignent d'une aggravation
de l'absentéisme chez les facteurs.
Combien d'imprimés électoraux adressés et non
adressés ont-ils été distribués pendant les périodes
précédant les élections communales en 2000 et en
2006
? Combien de plaintes relatives à une
distribution incorrecte La Poste a-t-elle
enregistrées ? Quel était le taux d'absentéisme du
1
er
septembre au 8 octobre en 2004, 2005 et
2006 ?
15.04 Guido De Padt (VLD): Verkiezingen zijn
drukke periodes voor De Post. Soms zijn er
klachten over de gebrekkige bedeling van
verkiezingsdrukwerk. De postmeesters klagen over
het verhoogde absenteïsme van postbodes tijdens
de verkiezingsperiode.
Hoeveel geadresseerde en niet-geadressseerde
verkiezingsdrukwerken werden er bedeeld tijdens
voor de gemeenteraadsverkiezingen van 2000 en
2006? Hoeveel klachten ontving De Post over de
slechte bedeling ervan? Hoe hoog was de graad
van absenteïsme van 1 september tot 8 oktober in
2004, 2005 en 2006?
15.05 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : La
distribution d'imprimés électoraux a effectivement
posé des problèmes mais à Lierre, La Poste a
immédiatement ouvert une enquête à la suite des
plaintes. Après quelques coups de sonde, La Poste
a admis qu'il y avait eu des problèmes de
distribution. La communication de La Poste s'est
sensiblement améliorée.
À quoi les problèmes de distribution des dépliants
électoraux sont-ils dus ? Pourquoi l'absentéisme
est-il aussi important ? Quelles mesures prendra-t-
on pour que la distribution se déroule mieux à
l'avenir ?
15.05 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Er
waren inderdaad problemen met de bedeling van
verkiezingsdrukwerk, maar in Lier heeft De Post na
klachten daarover onmiddellijk een onderzoek
ingesteld. Na enkele steekproeven gaf De Post toe
dat er problemen waren geweest met de bedeling.
De communicatie van De Post is duidelijk
verbeterd.
Wat zijn de oorzaken van de problemen bij de
verdeling van verkiezingsfolders? Hoe komt het dat
het absenteïsme zo hoog is? Welke maatregelen
zullen er genomen worden om in de toekomst de
verdeling vlotter te laten verlopen?
15.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : En principe, les imprimés électoraux
doivent être distribués dans un délai de deux jours.
Les quantités importantes d'imprimés électoraux
ont cependant provoqué des retards.
Pour éviter ces retards, le responsable de la
distribution de La Poste recevait un résumé
journalier de tous les imprimés électoraux non
distribués, ce qui permettait à La Poste de prendre
des mesures. En outre, des actions préventives ont
été lancées, telles que l'information des partis
politiques quant aux exigences posées aux
imprimés électoraux.
Différentes mesures ont été prises dans le souci de
prévenir ces problèmes à l'avenir. Une commission
interne se charge de la planification des actions
d'amélioration pour les prochaines périodes
électorales.
Des contrôles par sondage ont été effectués à la
suite de plusieurs plaintes. Des mesures internes
ont été prises lorsque les plaintes sont apparues
fondées.
15.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): In principe moet verkiezingsdrukwerk
verdeeld worden binnen de twee dagen Door de
grote hoeveelheid verkiezingsdrukwerk zijn er
echter vertragingen ontstaan.
Om deze vertragingen te vermijden, heeft de
distributieverantwoordelijke bij De Post een
dagelijkse samenvatting van alle onbedeelde
verkiezingsdrukwerken ontvangen. Hierdoor kan
De Post maatregelen nemen. Daarnaast waren er
ook preventieve acties, zoals het informeren van
politieke partijen over de vereisten van
verkiezingsdrukwerk.
Om problemen in de toekomst te vermijden, werden
er verschillende maatregelen genomen. Een interne
commissie is bezig met de planning van de
verbeteringsacties voor de komende
verkiezingsperioden.
Na verschillende klachten werden er steekproeven
uitgevoerd. Als bleek dat de klachten terecht waren,
werden er interne maatregelen genomen.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26
Un total de 111 plaintes concernant la distribution
d'imprimés électoraux ont été enregistrées. Après
leur examen, il subsistait encore 33 plaintes
officielles. Des dommages et intérêts devront être
versés pour 26 plaintes. Les autres problèmes ont
été résolus avant les élections. Les indemnisations
seront payées après une enquête.
Er waren 111 klachten over de bedeling van
verkiezingsdrukwerk. Na onderzoek van de
klachten bleven er 33 officiële klachten over. Naar
aanleiding van 26 klachten zal er een
schadevergoeding betaald moeten worden. De
andere klachten werden nog voor de verkiezingen
opgelost. De schadevergoedingen zullen na een
onderzoek betaald worden.
Je ne puis communiquer le nombre de tracts
électoraux non adressés distribués que pour les
élections de 2006 car les chiffres de l'année 2000
n'ont pas été conservés. Les tracts électoraux ont
été distribués à 13,5 millions d'exemplaires en
Flandre orientale, à 12,3 millions en Flandre
occidentale, à 2,2 millions à Bruxelles, à 9,8
millions en Brabant flamand, à 4,6 millions en
Brabant wallon, à 7,2 millions au Hainaut, à 4,6
millions à Namur, à 3,1 millions au Luxembourg, à
6,5 millions à Liège, à 13 millions à Anvers et à 8
millions au Limbourg.
Je communiquerai à M. De Padt les données
concernant les imprimés électoraux adressés par
région.
Les absences pour cause de maladie se sont
chiffrées à environ 9 % en septembre 2004 et à
8,9 % en octobre. Ce chiffre était de 8,7 % en
septembre et en octobre 2005 et de 8,3 % en
septembre 2006. Les chiffres relatifs au mois
d'octobre 2006 ne sont pas encore disponibles.
Het aantal bedeelde niet-geadresseerde
verkiezingsfolders kan ik enkel overlopen voor de
verkiezingen van 2006, want de cijfers voor 2000
zijn niet bewaard. In Oost-Vlaanderen waren er
13,5 miljoen verkiezingsfolders, in West-
Vlaanderen 12,3 miljoen, in Brussel 2,2 miljoen, in
Vlaams-Brabant 9,8 miljoen, in Waals-Brabant 4,6
miljoen, in Henegouwen 7,2 miljoen, in Namen 4,6
miljoen, in Luxemburg 3,1 miljoen, in Luik 6,5
miljoen, in Antwerpen 13 miljoen en in Limburg 8
miljoen.
Ik zal de heer De Padt de gegevens over het
geadresseerde verkiezingsdrukwerk per regio
bezorgen.
In september 2004 bedroeg het ziekteverzuim
ongeveer 9 procent en in oktober 8,9 procent. In
september en oktober 2005 bedroeg het 8,7
procent. In september 2006 bedroeg het
ziekteverzuim 8,3 procent. Voor oktober 2006 zijn
de cijfers nog niet beschikbaar.
15.07 Guido De Padt (VLD) : J'attends les chiffres.
Peuvent-ils être fournis à la commission avec les
chiffres de la réponse à une précédente question ?
15.07 Guido De Padt (VLD): Ik kijk uit naar de
cijfers. Kunnen ze samen met de cijfers uit het
antwoord op een eerdere vraag aan de commissie
bezorgd worden?
15.08 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Nous
nous préoccupons essentiellement du personnel de
La Poste qui est submergé de travail sur le terrain.
La Poste doit veiller à ce que ces personnes
puissent travailler convenablement, même dans un
contexte de concurrence. La distribution du courrier
a posé des problèmes à différents endroits.
J'espère que les mesures annoncées suffiront.
15.08 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Wij zijn
vooral bekommerd om de postmensen te velde die
verdronken in het werk. De Post moet ervoor
zorgen dat die mensen op een goede manier
kunnen werken, ook in tijden van concurrentie. Op
diverse plaatsen waren er problemen met de
postbedeling. Ik hoop dat de aangekondigde
maatregelen volstaan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
16 Question de Mme Camille Dieu au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "la liaison ferroviaire Mons-
Quiévrain-Valenciennes" (n° 12814)
16 Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de spoorverbinding
Bergen-Quiévrain-Valenciennes" (nr. 12814)
16.01 Camille Dieu (PS) : En février 2005, le 16.01 Camille Dieu (PS): In februari 2005 heeft de
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27
ministre de l'époque avait répondu à une question
de ma part sur le projet de réouverture de la liaison
ferroviaire Mons - Quiévrain - Valenciennes que,
suite au lancement par la SNCF d'un cahier des
charges relatif à la finalisation du dossier, une
étude était inscrite au contrat de gestion de la
SNCB. Cette étude concernait essentiellement le
trafic voyageurs.
En janvier 2006, j'ai posé une nouvelle question
après qu'un consultant privé français a eu pris
contact avec la SNCB et Infrabel afin de disposer
de certains éléments liés aux scénarios pouvant
être envisagés.
Vous m'avez alors dit que la SNCB et Infrabel
avaient participé à une réunion d'un comité de
pilotage du côté français. La région Nord-Pas-de-
Calais, la Chambre de commerce et d'autres
intervenants, dont B-Cargo, semblaient insister
pour cette réouverture tant pour le trafic voyageurs
que pour le fret. Une deuxième réunion devait avoir
lieu au premier trimestre 2006.
Récemment, La Voix du Nord a annoncé le début
de la procédure de consultation publique préalable
à la réouverture de la ligne. Du côté français, les six
maires intéressés ont organisé des séances
d'information et ont ouvert des registres de
consultation de la population. Le coût de la
réouverture a été évalué à cinquante millions
d'euros. Diverses possibilités ont été prévues : soit
une liaison directe par l'électrification de la ligne,
soit un arrêt avec correspondance à Blanc-
Misseron.
Quels sont les projets du côté belge ?
toenmalige minister op mijn vraag in verband met
de mogelijke heropening van de treinverbinding
Bergen-Quiévrain-Valenciennes geantwoord dat er
ten gevolge van het uitschrijven van een bestek
door de SNCF met betrekking tot de afronding van
het dossier een studie in het beheerscontract van
de NMBS was ingeschreven. Die studie was
voornamelijk op het reizigersvervoer gericht.
Nadat een Franse privéconsultant met de NMBS en
Infrabel contact had opgenomen om bijkomende
informatie over de mogelijke scenario's te
bekomen, heb ik u in januari 2006 een nieuwe
vraag over dit onderwerp gesteld.
U heeft me toen geantwoord dat de NMBS en
Infrabel een vergadering van de Franse stuurgroep
hadden bijgewoond. De regio Nord-Pas-de-Calais,
de kamer van koophandel en andere partners,
waaronder B-Cargo, leken op een heropening van
die lijn zowel voor het reizigers- als het
goederenvervoer aan te dringen. In het eerste
trimester van 2006 zou er een tweede vergadering
gehouden worden.
Onlangs stond in La Voix du Nord dat de procedure
van openbare raadpleging voorafgaand aan de
heropening van de lijn was ingezet. Aan Franse
kant hebben de zes betrokken burgemeesters
informatiesessies georganiseerd en registers
geopend waar de bevolking haar mening kwijt kan.
De kost voor de heropening is op 50 miljoen euro
geraamd. Er bestaan diversemogelijkheden: hetzij
een rechtstreekse verbinding via de elektrificatie
van de lijn, hetzij een halte met mogelijkheid tot
overstap in Blanc-Misseron.
Welke plannen bestaan er aan Belgische zijde?
16.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : L'étude relative à la réouverture de la
ligne Mons-Valenciennes au trafic voyageurs s'est
terminée en février 2006. Sur la base de ses
conclusions, le Réseau ferré de France,
propriétaire et gestionnaire du réseau ferroviaire
français, a organisé du 2 octobre au 2 novembre
2006 une procédure de consultation préalable.
D'autres procédures prescrites par la
réglementation française se dérouleront en 2007.
Fin 2007, une convention de financement de
travaux devrait être signée dans le cadre du
nouveau contrat-plan développé entre les acteurs
institutionnels français. Les études techniques
devraient s'étendre de début 2008 à mi-2009 et les
travaux, de mi-2009 à fin 2010.
En Belgique, les travaux ne sont pas très
conséquents et ne poseront pas de problème
spécifique dès lors qu'une ou plusieurs demandes
16.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
De studie betreffende de heropening van de lijn
Bergen-Valenciennes voor het reizigersvervoer
werd in februari 2006 afgerond. Op grond van de
conclusies van die studie heeft Réseau Ferré de
France (RFF), de eigenaar en beheerder van het
Franse spoorwegnet, van 2 oktober tot 2 november
2006 een procedure van voorafgaande raadpleging
georganiseerd. Andere door de Franse regelgeving
voorgeschreven procedures zullen hun beslag
krijgen in 2007. Eind 2007 zou dan een
overeenkomst voor de financiering van de werken
ondertekend worden in het kader van het nieuwe
contract-plan tussen de Franse institutionele
actoren. De technische studies zouden van begin
2008 tot medio 2009 lopen, de werken zelf van
medio 2009 tot eind 2010.
In België zijn er geen grote werken gepland. Hier
zullen dan ook geen specifieke problemen rijzen,
voor zover een of meer precieze aanvragen om
toewijzing van spoorwegcapaciteit werden
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28
précises de capacité ferroviaire auront été
formulées. Le budget est estimé à quelque deux
millions d'euros.
geformuleerd. Het budget wordt op zo'n twee
miljoen euro geraamd.
16.03 Camille Dieu (PS) : Je suis heureuse
d'apprendre que les travaux seront terminés en
2010. Je vous demanderai une copie écrite de
votre réponse afin de pouvoir la transmettre.
16.03 Camille Dieu (PS): Ik ben blij te vernemen
dat de werken in 2010 afgerond zullen zijn. Mag ik
u om een kopie van uw antwoord vragen, zodat ik
dit antwoord kan doorzenden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "l'utilisation par la SNCB
d'applications SMS pour informer les voyageurs"
(n° 12817)
17 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het gebruik van sms-
applicaties door de NMBS voor informatie aan de
treinreizigers" (nr. 12817)
17.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Lorsque j'ai
demandé il y a quelques mois si la SNCB ne
pouvait pas informer ses clients par SMS en cas de
perturbation ou de retard important, le secrétaire
d'État a déclaré qu'une telle procédure était trop
coûteuse et s'était avérée infructueuse aux Pays-
Bas. Chez nos voisins du Nord, ce service
expérimental était toutefois payant. Nous estimons
qu'un service de SMS doit être inclus dans
l'abonnement sans frais supplémentaires. Selon les
entreprises que j'ai contactées, le service de SMS
pour les chemins de fer peut être peu coûteux. Son
rendement commercial est sans doute plus
important que celui de campagnes de publicité
onéreuses.
Le secrétaire d'État est-il prêt à examiner
sérieusement la proposition et à l'intégrer à la
prochaine modification du contrat de gestion ?
17.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Toen ik enkele
maanden geleden vroeg of de NMBS haar klanten
niet via sms kan inlichten over grote storingen en
vertragingen, zei de staatssecretaris dat zoiets te
duur is en in Nederland geen succes is gebleken.
Bij onze noorderburen ging het echter om een
betalend experiment. Wij vinden dat een sms-dienst
inbegrepen moet zijn in het abonnement, zonder
bijkomende kosten. Volgens bedrijven hoeft de
sms-dienst voor de spoorwegen niet duur te zijn.
De commerciële return is wellicht groter dan die
van dure reclamecampagnes.
Wil de staatssecretaris het voorstel ernstig
onderzoeken en opnemen in de eerstvolgende
wijziging van de beheersovereenkomst?
17.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Une étude a déjà été réalisée et a
montré que les données n'étaient pas assez fiables
pour garantir un service de qualité. L'encodage
était par exemple encore partiellement manuel. On
examine pour l'instant si la fiabilité a été
suffisamment améliorée depuis lors.
La SNCB devrait répercuter le surcoût d'un service
de SMS sur tous les titulaires de cartes de train et
le prix de la carte de train devrait être augmenté. La
SNCB et moi-même estimons qu'il ne s'agit pas
d'une bonne mesure. Par ailleurs, l'augmentation
tarifaire annuelle est limitée en vertu du contrat de
gestion.
17.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Er is al een onderzoek geweest
waaruit bleek dat de gegevens niet betrouwbaar
genoeg waren om een goede service te
garanderen. Er werd bijvoorbeeld nog met een
gedeeltelijk manuele codering gewerkt. Momenteel
wordt onderzocht of de betrouwbaarheid sindsdien
voldoende is verbeterd.
De NMBS zou de bijkomende kosten van een sms-
dienst moeten verhalen op alle treinkaarthouders,
wat de treinkaart duurder zou maken. De NMBS en
ikzelf vinden dat geen goede zet. Bovendien is de
jaarlijkse tariefverhoging beperkt door de
beheersovereenkomst.
17.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : De quand
date la première étude ?
17.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Hoe oud is het
eerste onderzoek al?
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29
17.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je vous renvoie à la réponse que j'ai
fournie lors de la réunion de commission
précédente mais je crois que l'étude date déjà d'il y
a un certain temps. Tant que l'encodage se fera en
partie manuellement, des informations erronées
risqueront d'être diffusées. Je ne suis pas enclin à
donner une suite favorable à cette proposition dès
lors que la SNCB récupérerait le surcoût sur le dos
des consommateurs.
17.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Ik verwijs naar mijn antwoord in de
vorige commissie, maar ik geloof dat het onderzoek
al van een tijd geleden dateert. Zolang de codering
gedeeltelijk manueel gebeurt, dreigt er foute
informatie te worden verspreid. Aangezien de
NMBS de bijkomende kosten bovendien op de
consument zou verhalen, ben ik niet geneigd op het
voorstel in te gaan.
17.05 Jef Van den Bergh (CD&V) : Le fait qu'on
encode encore manuellement me semble curieux.
Si on informatisait l'encodage, on pourrait procéder
par envoi de sms, ce qui coûterait cent fois moins
que d'onéreuses campagnes de promotion.
17.05 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik vind het
vreemd dat nog steeds met manuele codering
wordt gewerkt. Na informatisering hoeft de sms-
dienst slechts een fractie te kosten van wat dure
promotiecampagnes kosten.
17.06 Jef Van den Bergh (CD&V) : Ma question n°
12.819 comporte de nombreuses données
statistiques. En outre, M. De Padt a déjà abordé le
problème. Je souhaiterais dès lors transformer ma
question en question écrite.
17.06 Jef Van den Bergh (CD&V): Mijn vraag nr
12819 bevat veel statistische gegevens. Ook heeft
de heer De Padt het probleem al aangekaart. Ik zou
mijn vraag dus willen omzetten in een schriftelijke
vraag.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
18 Questions jointes de
- M. David Lavaux au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "l'enquête de Test-Achats sur la SNCB"
(n° 12820)
- M. François Bellot au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "une enquête privée sur la satisfaction des
clients de la SNCB" (n° 12865)
18 Samengevoegde vragen van
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de enquête van Test-Aankoop over de
NMBS" (nr. 12820)
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "een privéonderzoek naar de tevredenheid
van de NMBS-klanten" (nr. 12865)
18.01 David Lavaux (cdH) : Pourquoi la SNCB a-t-
elle refusé de collaborer à l'enquête réalisée par
Test Achats auprès de six mille voyageurs ?
Cette enquête fait état d'un manque important de
places assises dans les trains et révèle que dans
63 % des cas les voyageurs n'ont pas été informés
des causes du retard des trains dont ils ont été
victimes. Les usagers accordent le score de 5,2/10
aux commodités et équipements des trains, et le
score de 6,2/10 à la propreté en général. L'enquête
montre qu'il faudrait améliorer la ponctualité des
trains, la compensation offerte aux voyageurs, le
service minimum en cas de grève, l'offre de
transport en semaine et la diffusion de l'information
en cas de retard.
Quelles suites y réserverez-vous ?
18.01 David Lavaux (cdH): Waarom heeft de
NMBS geweigerd mee te werken aan de enquête
die Test-Aankoop uitgevoerd heeft bij zesduizend
reizigers?
Uit die enquête blijkt dat er veel te weinig
zitplaatsen zijn in de treinen. In 63 procent van de
gevallen werden de reizigers niet geïnformeerd
over de oorzaken van treinvertragingen. De
toiletten en voorzieningen in de treinen krijgen een
5,2 op 10 van de reizigers, voor properheid in het
algemeen haalt de NMBS een 6,2 op 10. De
enquêteresultaten tonen voorts aan dat het nog
beter moet wat de stiptheid van de treinen, de
compensatie voor de reizigers, de minimumdienst
bij stakingen, het treinaanbod in de week en de
reizigersinformatie bij vertragingen betreft.
Welke conclusies zal u uit die enquêteresultaten
trekken?
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30
18.02 François Bellot (MR) : Les résultats de
l'enquête de Test Achats diffèrent de ceux des
enquêtes trimestrielles commandées par la SNCB à
la société IPSOS. Si certaines de ces différences
s'expliquent par la différence de méthodologie et
d'échantillonnage, les conclusions de l'enquête de
Test Achats méritent que l'on s'y attarde.
Le problème de ponctualité s'explique par le fait
que la « neutralisation » pratiquée par la SNCB ne
s'applique pas à l'enquête : contrairement à Test-
Achats, la SNCB ne tient pas compte des huit mille
cinq cents trains supprimés en 2005.
Autres problèmes relevés par cette enquête : la
politique de compensation en cas de retards
fréquents, l'augmentation annuelle des prix
disproportionnée par rapport à l'amélioration
qualitative du service, l'absence de service
minimum en cas de grève, le manque de places
assises, le manque de propreté et le manque
d'information en cas de retard.
Comment répondrez-vous à ces constats ?
18.02 François Bellot (MR): De enquête van
Test-Aankoop leverde niet dezelfde resultaten op
als de enquêtes die het bureau IPSOS vier keer per
jaar in opdracht van de NMBS uitvoert. Dat komt
voor een stuk doordat verschillende methoden en
steekproeven gebruikt werden, maar toch moet er
even stilgestaan worden bij de conclusies van de
enquête van Test-Aankoop.
Het probleem in verband met de stiptheid wordt
verklaard door het feit dat de door de NMBS
toegepaste "neutralisering" niet geldt voor deze
enquête: in tegenstelling tot Test-Aankoop houdt de
NMBS geen rekening met de 8.500 treinen die in
2005 afgeschaft werden.
Andere problemen die door deze enquête in het
licht gesteld werden zijn: het compensatiebeleid bij
frequente vertragingen, de jaarlijkse stijging van de
tarieven die niet evenredig is aan de verbetering
van de kwaliteit van de dienstverlening, het
ontbreken van een minimumdienstverlening bij
stakingen, het gebrek aan zitplaatsen, treinen en
stations die niet proper zijn en het gebrek aan
informatie bij vertragingen.
Hoe reageert u op die bevindingen?
18.03 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Malgré la différence de méthodologie,
cette enquête doit servir d'indicateur d'une
demande d'amélioration pour la SNCB. Les deux
enquêtes se complètent pour fournir une image
globale. L'avantage des mesures IPSOS est leur
fréquence qui permet d'identifier des tendances. Ni
l'une ni l'autre de ces enquêtes ne dresse un bilan
complètement négatif pour la SNCB ; toutes deux
doivent servir à établir des priorités.
Le manque d'amélioration de la ponctualité me
préoccupe. Si je comprends qu'aux yeux du
voyageur la cause du retard de son train n'est pas
toujours intéressante, la notion de neutralisation
reste importante car il faut pouvoir identifier les
éléments tiers pour pouvoir évaluer objectivement
le fonctionnement de la SNCB. En 2005, Infrabel
estimait la régularité sans neutralisation à 91,9 %,
ce qui est un bon résultat en comparaison avec les
réseaux voisins.
Les importants travaux exécutés dans plusieurs
grandes gares sont en grande partie responsables
d'une mauvaise régularité sur certaines lignes.
La SNCB effectue une étude interne concernant la
diffusion de l'information en cas de perturbation du
18.03 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Hoewel de gevolgde werkwijzen verschillend zijn,
zijn de resultaten van die onderzoeken voor de
NMBS een graadmeter over de klanttevredenheid.
De twee studies vullen elkaar aan en geven een
algemeen beeld. De metingen van IPSOS hebben
als voordeel dat ze regelmatig gebeuren waardoor
er tendensen kunnen vastgesteld worden. Het
eindresultaat van geen van beide studies is over de
hele lijn negatief voor de NMBS: op grond van
beide studies moeten er prioriteiten worden
vastgelegd.
Ik maak me wel zorgen over het feit dat de stiptheid
er niet op vooruitgaat. Ik begrijp dat de oorzaak van
de treinvertraging de reizigers vaak koud laat, maar
het begrip neutralisatie blijft belangrijk, want we
moeten de externe elementen kennen om de
werking van de NMBS objectief te kunnen
evalueren. Volgens een schatting van Infrabel
bedroeg de stiptheid zonder neutralisatie in 2005
91,9 procent, wat een goed resultaat is in
vergelijking met de spoorwegen in de buurlanden.
Het gebrek aan stiptheid op bepaalde lijnen is in
grote mate toe te schrijven aan de ingrijpende
verbouwingen die verscheidene belangrijke stations
momenteel ondergaan.
De NMBS heeft een interne studie uitgevoerd over
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
31
trafic, ce qui a permis d'aboutir en 2005 au projet
prévoyant l'équipement d'une sonorisation dans
tous les points d'arrêt, ainsi que la mise à
disposition d'un agent de liaison chargé d'informer
les accompagnateurs de trains. L'agent de liaison
reçoit les informations en temps réel et informe ses
collègues à bord des trains via leur GSM.
de verspreiding van reizigersinformatie bij een
verstoring van het treinverkeer. Op basis van die
studie werd in 2005 een project opgezet teneinde
alle stopplaatsen met een omroepinstallatie uit te
rusten en een verbindingsagent aan te stellen die
de treinbegeleiders moet informeren. De
verbindingsagent krijgt de informatie heet van de
naald en speelt die aan zijn collega's op de trein via
hun gsm door.
En cas de grève, je me demande comment,
techniquement, organiser un « service minimal » :
canalisation des flux de voyageurs, etc.
Des voitures à deux niveaux ont été commandées
pour répondre au manque de places assises.
Le système de compensation est lourd pour le
voyageur mais - et Test Achats l'a reconnu - la
SNCB est l'une des premières à avoir mis en route
un tel système pour les longs retards et les retards
fréquents. Ce point n'apparaît pourtant pas dans
l'article évoqué.
Nous sommes ouverts aux améliorations et le
contrat de gestion prévoit une évaluation après la
première année.
La SNCB part du point de vue du voyageur pour
l'octroi d'une compensation, ce qui doit être
souligné.
Ik vraag me af hoe er, in geval van staking,
technisch kan worden gezorgd voor een
`minimumdienst': het kanaliseren van de
reizigersstromen, enz.
Er werden dubbeldekrijtuigen besteld om tegemoet
te komen aan het gebrek aan zitplaatsen.
Het compensatiesysteem is omslachtig voor de
reizigers maar en Test-Aankoop heeft dit erkend
de NMBS is een van de eerste bedrijven die een
dergelijk systeem voor grote en voor frequente
vertragingen heeft gelanceerd. Hiervan is echter
geen sprake in het artikel dat wordt aangehaald.
Wij staan open voor verbeteringen en het
beheerscontract voorziet in een evaluatie na het
eerste jaar.
De NMBS vertrekt van het standpunt van de
reiziger om een compensatie uit te keren, wat in de
verf moet worden gezet.
18.04 David Lavaux (cdH) : Je me réjouis que
vous considériez que les différentes enquêtes ont
leur mérite et je ne comprends pas pourquoi la
SNCB tente d'entraver la réalisation des enquêtes
de Test Achats.
18.04 David Lavaux (cdH): Het verheugt me dat u
vindt dat de verscheidene enquêtes verdienstelijk
zijn en ik begrijp niet waarom de NMBS Test-
Aankoop probeert te verhinderen enquêtes in te
stellen.
18.05 François Bellot (MR) : La SNCB doit veiller
à assurer le même service quel que soit le
développement de sa clientèle.
18.05 François Bellot (MR): De NMBS moet
instaan voor hetzelfde dienstaanbod ongeacht de
ontwikkeling van haar cliënteel.
Je n'ignore pas les investissements importants de
la SNCB en matériel et toute la problématique de la
sécurité qui lui échappe en grande partie.
L'utilisation accrue des nouvelles technologies
devrait permettre de rester en contact permanent
avec le personnel de conduite et le personnel
d'accompagnement. L'été dernier, des trains sont
restés en pleine campagne sans information des
accompagnateurs. Un système de sonorisation est
inutile aussi longtemps que les accompagnateurs
eux-mêmes ne sont pas correctement informés!
Ik ben mij bewust van de belangrijke investeringen
in materieel die de NMBS doet en besef eveneens
dat de maatschappij zogoed als geen greep heeft
op de problematiek van de veiligheid.
Het toenemend gebruik van nieuwe technologieën
moet de mogelijkheid bieden voortdurend in contact
te blijven met het rijdend personeel en het
begeleidingspersoneel. In treinen die vorige zomer
stilstonden op een zekere afstand van enig station
kregen ook de begeleiders geen informatie. Een
geluidsinstallatie is nutteloos zolang de begeleiders
niet zelf correct worden voorgelicht!
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
32
Le client a besoin d'informations correctes, l'agent
accompagnateur est la vitrine de la SNCB.
De klant heeft juiste informatie nodig en de
treinbegeleiders zijn het visitekaartje van de NMBS.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
19 Question de M. François Bellot au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "la dénomination du tunnel
TGV entre Liège et l'Allemagne et de la gare TGV
de Liège" (n° 12833)
19 Vraag van de heer François Bellot aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de benaming van de
HST-tunnel tussen Luik en Duitsland en van het
HST-station van Luik" (nr. 12833)
19.01 François Bellot (MR) : La dénomination des
infrastructures TGV dans la région liégeoise
interpelle différents services de la SNCB et
autorités locales, notamment en matière
d'élaboration du plan d'urgence et d'intervention. Le
tunnel du TGV entre Liège et Aix-la-Chapelle doit
obtenir une dénomination précise dans ce cadre.
Quelles dispositions ont été prises pour cet ouvrage
d'art important ?
Différentes suggestions ont été formulées : tunnel
de Soumagne ou tunnel Pierre Clerdent. C'est en
effet le Comte Clerdent, ancien gouverneur de la
province de Liège, qui réussit à convaincre les
autorités d'assurer la liaison TGV de Liège vers
Bruxelles et l'Allemagne.
Enfin, qu'en sera-t-il du nom de la future gare TGV
de Liège ?
19.01 François Bellot (MR): De benaming van de
HST-infrastructuur in de streek rond Luik is een
zaak die voor verscheidene NMBS-diensten en
plaatselijke overheden niet zonder belang is, meer
bepaald met het oog op de opstelling van het
rampen- en interventieplan. Daarom moet de HST-
tunnel tussen Luik en Aken een welomschreven
naam krijgen. Wat heeft men beslist met betrekking
tot dit belangrijke kunstwerk?
Er werden een aantal suggesties geformuleerd:
`tunnel van Soumagne', of `Pierre Clerdenttunnel',
naar graaf Clerdent, gewezen provinciegouverneur
van Luik, die de autoriteiten ervan wist te
overtuigen dat er een HST-verbinding van Luik naar
Brussel en Duitsland moest komen.
Hoe zal ten slotte het toekomstige HST-station van
Luik genoemd worden?
Président : M. Guido De Padt.
Voorzitter : de heer Guido De Padt.
19.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Il a en effet été proposé d'attribuer
l'appellation tunnel Pierre Clerdent au tunnel de
Soumagne, mais cette suggestion semble quelque
peu hasardeuse, car cela ferait naître d'autres
demandes, alors qu'Infrabel n'a pas les ressources
humaines pour établir un organe pluraliste chargé
d'entériner objectivement les appellation des
ouvrages d'art du réseau ferroviaire.
La localisation d'un ouvrage d'art est effectuée
grâce aux bornes kilométriques du réseau. La
dénomination tunnel de Soumagne résulte des
prémices du projet, qui envisageaient un tunnel
plus long, sous Soumagne.
19.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Men heeft inderdaad voorgesteld om de tunnel van
Soumagne `Pierre Clerdenttunne'" te noemen,
maar daarmee zouden we ons op glad ijs begeven,
want zoiets zou aanleiding kunnen geven tot
andere verzoeken, en Infrabel heeft niet genoeg
personeel om een pluralistisch orgaan in het leven
te roepen dat de benamingen van de kunstwerken
op het spoorwegnet objectief zou kunnen
beoordelen en goedkeuren.
De precieze ligging van een kunstwerk wordt
aangegeven door middel van de kilometerpaaltjes
op het spoorwegnet. De naam `tunnel van
Soumagne' wortelt in de eerste plannen voor dit
kunstwerk, waarin sprake was van een langere
tunnel, onder Soumagne.
D'où le nom qui lui a été attribué. Infrabel souhaite
s'en tenir à l'usage fixé et conserver cette
appellation.
Il n'est pas prévu de modifier le nom de la gare de
Vandaar de naam die gegeven werd. Infrabel wenst
zich aan het gevestigde gebruik te houden en die
benaming te behouden.
Er is niet voorzien in een wijziging van de benaming
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
33
Liège-Guillemins.
van het station Luik-Guillemins.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
20 Question de M. François Bellot au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les trains touristiques
directs entre Lille et Ostende et entre Lille et
Bruges" (n° 12875)
20 Vraag van de heer François Bellot aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de rechtstreekse
toeristentreinen tussen Rijsel en Oostende en
tussen Rijsel en Brugge" (nr. 12875)
20.01 François Bellot (MR): Des trains
touristiques directs ont été mis en place en 2006
entre Lille et Ostende et Bruges. Selon mes
informations, le succès serait mitigé et l'exploitation
de ces trains, déficitaire. Or ils ne relèvent pas du
service public intérieur et transfrontalier, car il s'agit
de trains internationaux.
Qui va supporter le déficit d'exploitation et suivant
quelle répartition entre la SNCF et la SNCB ? La
SNCB est-elle prête à entreprendre d'autres
opérations de ce type avec des sites touristiques
wallons ou bruxellois ? Comment faire pour créer
de telles liaisons internationales entre des pôles de
population importants à l'étranger et des pôles
touristiques majeurs en Belgique ?
20.01 François Bellot (MR): Tussen Rijsel
enerzijds en Oostende en Brugge anderzijds
werden in 2006 rechtstreekse toeristische treinen
ingelegd. Volgens de informatie waarover ik
beschik zouden ze slechts een matig succes
kennen en verlieslatend zijn. Ze vallen echter niet
onder de binnenlandse en de grensoverschrijdende
openbare dienst, want het gaat om internationale
treinen.
Wie zal het exploitatietekort ten laste nemen? Op
grond van welke verdeelsleutel zal het tussen de
SNCF en de NMBS worden verdeeld? Is de NMBS
bereid nog andere verbindingen tot stand te
brengen met Waalse of Brusselse toeristische
trekpleisters? Hoe kunnen dergelijke internationale
verbindingen tot stand worden gebracht tussen
buitenlandse centra met een groot bevolkingsaantal
en belangrijke toeristische trekpleisters in België?
20.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : En 2006 la SNCB a effectivement mis en
place des trains directs à titre d'essai entre Lille et
Bruges et Ostende. Le comité de direction de la
SNCB a décidé de poursuivre en 2007 avec un
schéma horaire adapté et amélioré.
Il ne s'agit pas de trains internationaux, mais bien
d'une mission de service public relative au transport
transfrontalier des voyageurs, conformément à
l'article 31 du contrat de gestion. Le déficit
d'exploitation sera supporté par la SNCB. Toutes
les propositions présentant un intérêt touristique et
commercial pourront être examinées lors de la
négociation du prochain contrat de gestion.
20.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Het klopt dat de NMBS in 2006 bij wijze van
experiment rechtstreekse treinen heeft ingelegd
tussen Rijsel en Brugge en Oostende. Het
directiecomité van de NMBS heeft beslist de
verbindingen in 2007 te behouden, met een
aangepast en verbeterd uurrooster.
Het gaat niet om internationale treinen, wel om een
opdracht van openbare dienst met betrekking tot
het grensoverschrijdend reizigersvervoer,
overeenkomstig artikel 31 van het beheerscontract.
Het exploitatietekort zal door de NMBS worden
gedragen. Alle voorstellen met een toeristisch en
commercieel belang kunnen tijdens de
onderhandelingen over het volgende
beheerscontract worden onderzocht.
20.03 François Bellot (MR) : L'article 31 permet
dès à présent l'exploitation de nouvelles lignes
sans attendre le nouveau contrat de gestion ?
20.03 François Bellot (MR): Biedt artikel 31 nu al
de mogelijkheid om nieuwe spoorlijnen uit te baten
zonder dat we op het nieuw beheerscontract
moeten wachten?
20.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Je ne connais pas le texte exact de
l'article 31 mais il y a une liste des relations
20.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans): Ik
ken de exacte tekst van artikel 31 niet maar het
contract bevat een lijst van de
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
34
transfrontalières dans le contrat. Toute proposition
qui présente un intérêt touristique et commercial
peut être examinée dans le cadre de la négociation
du nouveau contrat de gestion.
grensoverschrijdende verbindingen. Elk voorstel dat
een toeristisch en commercieel belang heeft kan
onderzocht worden in het kader van de
onderhandelingen over het nieuw beheerscontract.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
21 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "la rénovation des
voitures M5 de la SNCB" (n° 12917)
21 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de vernieuwing van de
M5-rijtuigen van de NMBS" (nr. 12917)
21.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Les usagers
n'ont jamais beaucoup apprécié les trains à double
étage M5, en raison de leur inconfort évident. Nous
apprenons à présent qu'ils vont être rénovés.
Combien de rames et de voitures M5 sont-elles en
service et sur quelles lignes ? Pourquoi la SNCB ne
trouve-t-elle pas de solution au problème posé par
les marchepieds de ces trains, qui sont trop
élevés ? Quand les rames rénovées seront-elles
finalement retirées de la circulation ? Les trains
rénovés seront-ils utilisés pour le RER bruxellois ?
Quel est le budget pour la rénovation des M5 ? Est-
il bien raisonnable de rénover ces voitures sans
prévoir de climatisation ?
Cette question se fonde sur un avis du Comité des
usagers. Je demande que les membres de la
Commission reçoivent aussi les réponses du
ministre au Comité, pour éviter tout travail
redondant.
21.01 Jef Van den Bergh (CD&V): De M5-
dubbeldektreinen zijn bij de treinreizigers nooit erg
geliefd geweest omwille van een duidelijk gebrek
aan comfort. Wij vernemen nu dat ze zullen worden
vernieuwd. Hoeveel M5-treinstellen en -wagons zijn
er in dienst en op welke lijnen? Hoe komt het dat de
NMBS geen oplossing vindt voor het probleem van
de hoge opstap in deze treinen? Wanneer zullen de
vernieuwde treinstellen uiteindelijk uit dienst
worden genomen? Zullen de vernieuwde toestellen
worden ingezet in het GEN rond Brussel? Hoeveel
bedraagt het budget voor de vernieuwing van de
M5? Is een vernieuwing van deze toestellen zonder
in klimaatregeling te voorzien wel verantwoord?
Deze vraag is gebaseerd op een advies van het
Comité der Gebruikers. Ik pleit ervoor dat ook de
commissieleden de antwoorden die de minister aan
het Comité geeft, zouden ontvangen. Dat voorkomt
dubbel werk.
21.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État
(en
néerlandais) : Le Comité recourt le plus souvent
aux parlementaires pour poser des questions.
L'avis en question est à l'étude. Il n'y a pas encore
été répondu.
Il s'agit au total de 130 véhicules, dont 18 avec
cabine de conduite. Ils sont utilisés comme trains
de pointe, vers Bruxelles le matin et vers les villes
de province le soir. Au niveau des portes d'accès,
le plancher de la plate-forme se trouve à 1,20 mètre
au-dessus des rails en raison de la présence de
plates-formes tournantes. Les quais sont à 28, 55
ou 76 cm au-dessus du niveau des rails, aussi une
différence de hauteur entre le plancher et le quai
est-elle inévitable.
Les voitures ont été construites en 1986. Leur
durée de vie est de 40 ans ; elles n'en sont donc
qu'à la moitié de leur durée de vie prévue. Il n'est
pas prévu de les utiliser pour le RER, sauf
provisoirement, le cas échéant, si la livraison du
matériel RER devait se faire attendre. La
21.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Meestal schakelt het Comité
overigens parlementsleden in om vragen te stellen.
Het advies in kwestie is in onderzoek. Er werd dus
nog geen antwoord op gegeven.
Het gaat in totaal over 130 rijtuigen, waarvan 18
met stuurcabine. Ze worden als piekuurtreinen
ingezet, 's morgens naar Brussel, 's avonds terug
naar de provinciesteden. De balkonvloer aan de
instapdeuren bevindt zich 1,20 meter boven de
spoorstaven ingevolge de aanwezigheid van de
draaistellen onder die balkons. De perrons liggen
28, 55 of 76 cm boven het spoorstaafniveau, zodat
een hoogteverschil tussen vloer en perron
onvermijdelijk is.
De rijtuigen werden in 1986 gebouwd. Hun
levensduur is 40 jaar; ze zijn dus nog maar
halverwege de geplande levensloop. Het is niet de
bedoeling deze treinen op het GEN in te zetten,
tenzij eventueel tijdelijk indien de levering van
GEN-materiaal op zich zou laten wachten. Het
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
35
rénovation des 130 véhicules coûtera 72 millions
d'euros.
vernieuwen van de 130 rijtuigen kost 72 miljoen
euro.
Le concept technique spécifique des voitures M5
suppose l'incorporation d'un convertisseur dans
chaque voiture avant de pouvoir installer l'air
conditionné. Il s'agit là d'un investissement qui ne
se justifie pas pour des rames de trains qui sont
déjà fait la moitié de leur temps. Les seules voitures
équipées d'air conditionné sont celles qui en
disposent déjà depuis leur construction.
La SNCB a commandé 90 nouvelles voitures M6,
ce qui représente un investissement de 150 millions
d'euros. Il s'agit là d'un montant trois fois supérieur
à celui de la rénovation des voitures M5, ce qui
peut se justifier.
Het specifieke technische concept van de M5-
rijtuigen veronderstelt het inbouwen van een
omvormer in elk rijtuig alvorens een airco-installatie
kan worden aangebracht. Dit komt neer op een
investering die niet verantwoord is voor treinstellen
die zich al in de helft van hun levensloop bevinden.
De enige rijtuigen met airco zijn diegene die al van
bij hun constructie hierover beschikken.
De NMBS heeft negentig nieuwe M6- toestellen
besteld. Dit komt neer op een investering van 150
miljoen euro, wat ongeveer driemaal meer is dan
de renovatie van de M5-toestellen. Dit mag
verantwoord worden genoemd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
22 Question de M. Patrick De Groote au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "les raccordements au
réseau ferroviaire des entreprises" (n° 12925)
22 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "spooraansluitingen
van bedrijven" (nr. 12925)
22.01 Patrick De Groote (N-VA) : Combien
d'entreprises et de sites industriels étaient-ils
raccordés au réseau de la SNCB en 2005 ? Où se
situent les mises hors service et les nouveaux
raccordements en 2005 et en 2006 ? Combien de
millions de tonnes de marchandises au kilomètre la
SNCB a-t-elle transportés en 2004, tant en
Belgique qu'à l'étranger ?
22.01 Patrick De Groote (N-VA): Hoeveel
bedrijven en bedrijventerreinen beschikten er in
2005 over een aansluiting op het NMBS-net? Waar
situeren zich de sluitingen en nieuwe aansluitingen
in 2005 en in 2006? Hoeveel miljoen ton/kilometer
aan vrachtvervoer transporteerde de NMBS in
2004, zowel in het binnenland als internationaal?
22.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je ne comprends pas que cette
question puisse être posée aujourd'hui. Les
questions de ce type doivent être posées par écrit.
Il y avait 221 raccordements ferroviaires en 2005.
Les sept raccordements de 2005 sont situés à
Zeebrugge, Wondelgem, Seneffe, Clabecq et
Viernois. À Clabecq et Viernois, il s'agit de deux
raccordements. Les nouveaux raccordements de
2005 se répartissent comme suit : trois à Anvers,
deux à Zeebrugge, deux à à Genk-Zuid et un à
Herbesthal.
Il y a deux nouvelles fermetures en 2006 : l'une au
port d'Anvers et l'autre au port maritime de Bruges.
De nouveaux raccordements ont par contre été
réalisés à Forest, Anvers, Laakdal, Deerlijk,
Zeebrugge et Bourg-Léopold.
Le trafic de marchandises s'élevait à 7.691 millions
de tonnes par kilomètre en 2004, dont 5.578
millions de tonnes pour le trafic international et
22.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Ik kan er niet bij dat deze vraag
vandaag aan bod mag komen. Het is toch een
typische vraag die schriftelijk moet worden gesteld.
In 2005 waren er 221 spooraansluitingen. De zeven
sluitingen van 2005 situeren zich in Zeebrugge,
Wondelgem, Seneffe, Clabecq en Viernois. In
Clabecq en Viernois gaat het om twee sluitingen.
De nieuwe aansluitingen van 2005 zijn als volgt
verdeeld: drie in Antwerpen, twee in Zeebrugge,
twee in Genk-Zuid en een in Herbesthal.
Er zijn twee nieuwe sluitingen in 2006: een in de
Antwerpse haven en een in Brugge-Zeehaven.
Nieuwe aansluitingen zijn er dan weer gekomen in
Vorst, Antwerpen, Laakdal, Deerlijk, Zeebrugge en
Leopoldsburg.
Het goederenverkeer in 2004 bedroeg 7.691
miljoen ton/kilometer. Hiervan zijn er 5.578
internationaal en 2.113 binnenlands.
13/11/2006
CRABV 51
COM 1089
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
36
2.113 pour le trafic intérieur.
22.03 Patrick De Groote (N-VA) : J'ai posé cette
question par écrit en juin dernier. Je viens
seulement de recevoir une réponse, mais pas à
toutes mes questions. C'est pourquoi j'ai redéposé
cette question en commission.
22.03 Patrick De Groote (N-VA): Ik heb deze
vraag in juni van dit jaar schriftelijk ingediend. Ik
heb nu pas een antwoord gekregen, maar niet op al
mijn vragen. Daarom heb ik de vraag opnieuw in de
commissie ingediend.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
23 Question de M. Guido De Padt au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les zones de quiétude dans
les trains" (n° 12929)
23 Vraag van de heer Guido De Padt aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "stiltezones in de
treinen" (nr. 12929)
23.01 Guido De Padt (VLD) : Aux Pays-Bas, les
trains intercity des « Nederlandse Spoorwegen »
comportent des zones de quiétude où est
notamment interdite l'utilisation du gsm. Ces zones
sont destinées aux passagers qui désirent travailler
ou lire en silence. Les places concernées
représentent 30 % d'une rame. Par ailleurs, ces
zones sont clairement indiquées.
La SNCB a-t-elle déjà enquêté sur les souhaits de
ses voyageurs en la matière ? A-t-on également
l'intention dans notre pays de délimiter de telles
zones de silence ?
23.01 Guido De Padt (VLD): In Nederland hebben
de intercity-treinen van de Nederlandse
Spoorwegen zogenaamde stiltezones. Daar is
onder meer het gebruik van de gsm verboden, dit
ten behoeve van passagiers die bewust in stilte
willen werken of lezen. De stille plaatsen nemen
dan 30 procent van een treinstel in. De zones zijn
bovendien duidelijk aangegeven.
Heeft de NMBS al onderzoek laten doen naar de
wensen van haar reizigers op dit vlak? Zijn er
plannen om ook in ons land dergelijke stiltezones in
de treinstellen af te bakenen?
23.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Une enquête réalisée en 2004 a
montré que de telles zones de silence ne
constituaient pas une priorité pour le voyageur
belge. Seul un petit groupe des personnes
interrogées ont évoqué ce point. La SNCB ne
dispose dès lors actuellement d'aucun plan visant à
instaurer des zones de silence. Une telle zone
suppose par ailleurs des délimitations
supplémentaires, ce qui générerait une
redistribution des places assises et partant, une
perte de capacité. En son temps, les zones pour
fumeurs ont été supprimées non seulement en
raison des dispositions légales, mais également
dans le but d'utiliser toutes les places de façon
optimale.
La SNCB ne cesse cependant de sensibiliser les
voyageurs à un respect maximal de la quiétude des
covoyageurs.
23.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Een klantenonderzoek uit 2004 heeft
uitgewezen dat dergelijke stiltezones voor de
Belgische treinreiziger geen prioriteit zijn. Slechts
een beperkte groep van de ondervraagden bracht
ze ter sprake. De NMBS heeft dan ook voorlopig
geen plannen om stiltezones in te voeren. Ze
veronderstellen bovendien bijkomende
afbakeningen, wat tot een herschikking van de
zitplaatsen zou leiden. Zulks brengt op zijn beurt
capaciteitsverlies met zich mee. Indertijd werden de
zones voor rokers afgeschaft, niet alleen wegens
de wettelijke bepalingen, maar ook met de
bedoeling alle plaatsen optimaal te kunnen
gebruiken.
De NMBS laat evenwel niet na om de reizigers te
sensibiliseren om de rust van de medereizigers
zoveel mogelijk te respecteren.
23.03 Guido De Padt (VLD) : On semble quelque
peu plus sensible aux bruits dérangeants aux Pays-
Bas.
23.03 Guido De Padt (VLD): Ik stel vast dat de
gevoeligheid voor storend lawaai in Nederland
blijkbaar iets groter is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CRABV 51
COM 1089
13/11/2006
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
37
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 45.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.45 uur.
Document Outline