CRABV 51 COM 1061
CRABV 51 COM 1061
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
J
USTICE
C
OMMISSIE VOOR DE
J
USTITIE
mercredi woensdag
11-10-2006 11-10-2006
matin voormiddag
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
16/10/2006, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
16/10/2006, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CRIV-
reeks, op wit papier)
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN Front
National
MR Mouvement
réformateur
N-VA Nieuw-Vlaamse
Alliantie
PS Parti
socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige) MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1061
11/10/2006
i
SOMMAIRE
INHOUD
Interpellation de M. Daniel Ducarme à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"l'avant-projet de loi sur le Code de la nationalité
et plus particulièrement l'application de son
article 9 supprimant l'interdiction de la double
nationalité en droit belge" (n° 936)
1
Interpellatie van de heer Daniel Ducarme tot de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"het voorontwerp van wet inzake het
Wetboek van de Belgische nationaliteit en meer
bepaald de toepassing van artikel 9 ervan, dat in
het Belgisch recht het verbod op de dubbele
nationaliteit opheft" (nr. 936)
1
Orateurs:
Daniel Ducarme, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Daniel Ducarme, Laurette
Onkelinx, vice-eersteminister en minister van
Justitie
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
vice-première ministre et ministre de la Justice sur
"le cas de fraude décelé au sein du ministère de la
Justice en 2001" (n° 12578)
3
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de vice-eersteminister en minister van Justitie over
"de fraudezaak binnen het ministerie van Justitie
die in 2001 aan het licht kwam" (nr. 12578)
3
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx, vice-eersteminister en minister van
Justitie
Questions jointes de
4
Samengevoegde vragen van
4
- M. Philippe Monfils à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "les problèmes
engendrés par l'application de la nouvelle loi sur
les armes" (n° 12566)
4
- de heer Philippe Monfils aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
problemen die de toepassing van de nieuwe
wapenwet doet rijzen" (nr. 12566)
4
- M. Melchior Wathelet à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "les difficultés
d'application de la nouvelle loi sur les armes"
(n° 12569)
4
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
problemen in verband met de toepassing van de
nieuwe wapenwet" (nr. 12569)
4
- M. Stijn Bex à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "la mise en oeuvre de la
loi sur les armes" (n° 12609)
4
- de heer Stijn Bex aan de vice-eersteminister en
minister van Justitie over "de uitvoering van de
wapenwet" (nr. 12609)
4
Orateurs:
Philippe Monfils, Melchior
Wathelet, président du groupe cdH, Stijn Bex,
Laurette Onkelinx, vice-première ministre et
ministre de la Justice
Sprekers:
Philippe Monfils, Melchior
Wathelet, voorzitter van de cdH-fractie, Stijn
Bex, Laurette Onkelinx, vice-eersteminister
en minister van Justitie
Question de Mme Magda De Meyer à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
rapport annuel du
Service des créances alimentaires" (n° 12581)
8
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"het jaarverslag van de
Dienst voor Alimentatievorderingen" (nr. 12581)
8
Orateurs: Magda De Meyer, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Magda De Meyer, Laurette
Onkelinx, vice-eersteminister en minister van
Justitie
Questions jointes de
10
Samengevoegde vragen van
10
- M. Melchior Wathelet à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "les conséquences de
l'arrêt de la Cour de cassation du
28 septembre 2006
mettant en cause la
responsabilité du pouvoir législatif du fait de
l'arriéré judiciaire" (n° 12568)
10
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
gevolgen van het arrest van het Hof van Cassatie
van
28 september 2006
dat
de
verantwoordelijkheid voor de achterstand in
gerechtszaken bij de wetgevende macht legt"
(nr. 12568)
10
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/10/2006
CRABV 51
COM 1061
ii
- M. Servais Verherstraeten à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "les
conséquences de l'arrêt récent de la Cour de
cassation condamnant le Parlement fédéral pour
sa responsabilité dans l'arriéré judiciaire à
Bruxelles" (n° 12574)
10
- de heer Servais Verherstraeten aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
gevolgen van het recente arrest van het Hof van
Cassatie waarin het federale parlement is
veroordeeld voor de gerechtelijke achterstand in
Brussel" (nr. 12574)
Je n'ai pas d'informations en provenance d'Irlande,
mais les choses ont bougé au Luxembourg. Un
projet de loi y a été déposé, sans recouper la
situation que nous connaissons en Belgique. Mais
l'avis du Conseil d'État luxembourgeois du 20 juin
2006 est intéressant ; il indique que le souci de
préserver l'unicité de nationalité était dépassé et
qu'une réforme introduisant la double ou la multiple
nationalité devrait être entamée prochainement.
L'obstacle luxembourgeois n'existe donc plus.
Ik beschik over geen informatie uit Ierland, maar er
is een evolutie aan de gang in Luxemburg. Er werd
een wetsontwerp ingediend dat evenwel geen
verband houdt met de Belgische toestand. Het door
de Luxemburgse Raad van State op 20 juni 2006
uitgebrachte advies is echter interessant: het stelt
dat de bekommernis om de enkelvoudigheid van de
nationaliteit te vrijwaren achterhaald is en dat er
binnenkort een hervorming doorgevoerd zou
moeten worden met het oog op de invoering van de
dubbele of meervoudige nationaliteit. Het
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/10/2006
CRABV 51
COM 1061
2
Luxemburgse obstakel bestaat dus niet meer.
Sur base des éléments que je viens d'exposer,
quand ce projet sera-t-il déposé au Parlement ? Il
devrait être examiné avant la fin de l'actuelle
législature car il répond à une réelle attente.
Je termine mon intervention par une « histoire
belge » intéressante. Un Belge parti travailler aux
États-Unis a épousé une Américaine, laquelle a a
obtenu la nationalité belge. Son mari, en revanche,
ayant demandé la nationalité américaine, a perdu
sa nationalité belge. De retour en Belgique, sa
femme a pu voter lors des dernières élections
communales, mais pas lui !
Il est souhaitable de revoir le code de la nationalité
pour remédier à de telles situations !
Gelet op de elementen die ik zopas heb
aangehaald, zou ik graag van u vernemen wanneer
dat ontwerp bij het Parlement zal worden
ingediend? Vermits het aan een reële behoefte
beantwoordt, zou het nog vóór het einde van deze
zittingsperiode moeten besproken worden.
Ik besluit mijn betoog met wat ik als een
interessante Belgenmop zou willen omschrijven.
Een Belg die in de Verenigde Staten is gaan
werken, is met een Amerikaanse vrouw getrouwd
die de Belgische nationaliteit heeft verworven. Haar
echtgenoot die de Amerikaanse nationaliteit had
aangevraagd, heeft echter zijn Belgische
nationaliteit verloren. Eenmaal terug in België, heeft
zijn vrouw aan de jongste
gemeenteraadsverkiezingen kunnen deelnemen en
haar echtgenoot niet!
Om dergelijke situaties te voorkomen moet het
Wetboek van de Belgische nationaliteit herzien
worden!
01.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
L'avant-projet de loi a bien été adopté en première
lecture et est parti au Conseil d'État, qui a remis
une série d'observations techniques. Une seconde
lecture de l'avant-projet aura lieu en octobre et il
sera ensuite déposé au Parlement.
Sur la problématique de la double nationalité,
l'Irlande a fait savoir au Conseil de l'Europe le 28
août qu'elle autorisait la dénonciation du chapitre I
er
de la Convention de Strasbourg de mai 1963.
Le seul pays qui ne s'est pas encore officiellement
prononcé même s'il y a du mouvement est le
Luxembourg. J'ai attiré son attention sur
l'importance que nous accordons à cette
problématique. Le 1
er
septembre 2006, le Grand-
Duché m'a informée qu'il donnera son accord à la
dénonciation, dès que le principe de la double
nationalité aura été consacré en droit
luxembourgeois. Cette réforme fait partie du
programme du gouvernement du Grand-Duché, et
j'espère que nous arriverons rapidement à une
solution.
01.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
voorontwerp van wet werd wel degelijk in eerste
lezing goedgekeurd en werd overgezonden naar de
Raad van State, die een aantal technische
opmerkingen heeft geformuleerd. In oktober volgt
een tweede lezing van het voorontwerp, dat
vervolgens bij het Parlement zal worden ingediend.
Wat de kwestie van de dubbele nationaliteit betreft,
heeft Ierland de Raad van Europa op 28 augustus
laten weten dat het met de opzegging van
hoofdstuk I van de Overeenkomst van Straatsburg
van mei 1963 instemt.
Het enige land dat zich daarover nog niet officieel
heeft uitgesproken ook al beweegt er wel een en
ander op dat gebied is Luxemburg. Ik heb er de
Luxemburgse autoriteiten op gewezen dat wij veel
belang aan die kwestie hechten. Op 1 september
2006 heeft het Groothertogdom mij meegedeeld dat
het met de opzegging zal instemmen zodra het
beginsel van de dubbele nationaliteit in het
Luxemburgs recht zal zijn verankerd. Die
hervorming maakt deel uit van het programma van
de Luxemburgse regering en ik hoop dat wij snel tot
een oplossing kunnen komen.
01.03 Daniel Ducarme (MR) : Merci. Le texte qui
sera déposé en octobre comprendra-t-il l'article 9 ?
01.03 Daniel Ducarme (MR): Ik dank u. Staat
artikel 9 in de tekst die in oktober wordt ingediend?
01.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Sous réserve d'une ultime vérification, je pense que
01.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik moet
dat nog eens laten nakijken, maar ik denk van wel.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1061
11/10/2006
3
oui. C'est, en tout cas, notre volonté.
In elk geval is het onze bedoeling.
L'incident est clos.
Le président : Nous en arrivons maintenant à la
question n° 12 531 de Mme Lahaye-Battheu.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: We komen nu aan vraag 12.531 van
mevrouw Lahaye-Battheu.
01.05 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : Cette question ne relève pas de ma
compétence ; elle doit être posée à mon collègue
M. Reynders.
01.05 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Deze vraag valt buiten mijn bevoegdheid; ze moet
aan mijn collega Reynders worden gesteld.
02 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
vice-première ministre et ministre de la Justice
sur "le cas de fraude décelé au sein du ministère
de la Justice en 2001" (n° 12578)
02 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de vice-eersteminister en minister van
Justitie over "de fraudezaak binnen het
ministerie van Justitie die in 2001 aan het licht
kwam" (nr. 12578)
02.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : Une
enquête judiciaire a été ouverte en 2001 à
l'encontre de plusieurs fonctionnaires du SPF
Justice. Un mandat d'arrêt a été délivré à charge de
trois d'entre eux. Cinq ans plus tard, le dossier est
toujours à l'examen auprès du juge d'instruction.
Les trois fonctionnaires restent depuis lors chez
eux sans travail et perçoivent chaque mois 80 % de
leur salaire.
Est-il exact que le dossier se trouve toujours chez
le juge d'instruction ? La ministre l'incitera-t-elle à
clôturer le dossier dans les meilleurs délais ?
Comment est-il possible que cette affaire traîne
depuis si longtemps ? L'État et les membres du
personnel sont les dupes de cette situation. Quelle
est la réaction de la ministre à ce sujet ?
02.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): In 2001
werd een gerechtelijk onderzoek ingesteld tegen
een aantal ambtenaren van de FOD Justitie. Tegen
drie van hen werd een bevel tot aanhouding
uitgevaardigd. Het dossier is vijf jaar later nog
steeds in behandeling bij de onderzoeksrechter. De
drie ambtenaren zitten sindsdien werkloos thuis en
ontvangen elke maand 80 procent van hun wedde.
Is het correct dat het dossier nog steeds bij de
onderzoekerechter ligt? Zal de minister hem
aansporen het dossier zo snel mogelijk af te
ronden? Hoe is het mogelijk dat deze zaak zo lang
aansleept? Zowel de Staat als de personeelsleden
zijn hier de dupe van. Wat is de reactie van de
minister hierop?
02.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : L'instruction à charge de quelques
membres du personnel du SPF Justice est toujours
en cours mais le procureur du Roi m'a communiqué
qu'il avait déjà préparé son réquisitoire de renvoi.
Le procès devrait avoir lieu dans le courant de
l'année prochaine.
L'État belge s'est constitué partie civile et suit le
dossier par l'entremise d'un avocat.
Sur la base de l'arrêté royal du 1
er
juin 1964
concernant la suspension d'agents de l'État dans
l'intérêt du service, quatre des six fonctionnaires
concernés ont été suspendus. Cette mesure
d'ordre qui ne constitue pas une sanction
disciplinaire prévoit que les intéressés continuent
de percevoir 80 % de leur traitement. Ce qui
compte, c'est l'intérêt du service et non les intérêts
particuliers des fonctionnaires. Un des
fonctionnaires concernés est encore actif et un
02.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Het gerechtelijk onderzoek tegen enkele
personeelsleden van de FOD Justitie loopt nog
steeds, maar de procureur des Konings heeft mij
meegedeeld dat hij zijn verwijzingsrekwisitoor
reeds heeft opgesteld. Het proces zou in de loop
van het volgende jaar plaatsvinden.
De Belgische Staat heeft zich burgerlijke partij
gesteld en volgt het dossier via een raadsman.
Op basis van het KB van 1,juni 1964 over de
schorsing van rijksambtenaren in het belang van de
dienst zijn vier van de zes betrokken ambtenaren
geschorst. Deze ordemaatregel geen disciplinaire
sanctie voorziet erin dat zij 80 procent van hun
wedde blijven krijgen. Het is het belang van de
dienst dat telt, en niet het persoonlijke belang van
de ambtenaren. Een van de betrokken ambtenaren
is nog actief en een andere is met pensioen.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/10/2006
CRABV 51
COM 1061
4
autre est pensionné.
Aucune mesure disciplinaire ne pourra être prise
tant que les actions pénales ne seront pas
terminées.
Zolang de strafrechtelijke acties niet zijn afgerond,
kunnen er geen disciplinaire maatregelen worden
genomen.
02.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : J'espère
que le procureur formulera le plus rapidement
possible sa demande de renvoi devant la chambre
du conseil et que l'affaire sera ensuite rapidement
portée devant le tribunal.
02.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Ik hoop dat
de vordering tot verwijzing van de procureur zo snel
mogelijk aanhangig wordt gemaakt bij de
raadkamer en dat de zaak snel naar de rechtbank
wordt doorverwezen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Questions jointes de
- M. Philippe Monfils à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "les problèmes
engendrés par l'application de la nouvelle loi sur
les armes" (n° 12566)
- M. Melchior Wathelet à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "les difficultés
d'application de la nouvelle loi sur les armes"
(n° 12569)
- M. Stijn Bex à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "la mise en oeuvre de la
loi sur les armes" (n° 12609)
03 Samengevoegde vragen van
- de heer Philippe Monfils aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
problemen die de toepassing van de nieuwe
wapenwet doet rijzen" (nr. 12566)
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
problemen in verband met de toepassing van de
nieuwe wapenwet" (nr. 12569)
- de heer Stijn Bex aan de vice-eersteminister en
minister van Justitie over "de uitvoering van de
wapenwet" (nr. 12609)
03.01 Philippe Monfils (MR) : Il semble que
l'application de la nouvelle loi sur les armes pose
en pratique de sérieux problèmes, qui aboutissent
au blocage du commerce des armes.
Par ailleurs, un flou complet règne quant aux
montants qui seront demandés aux particuliers
pour les autorisations ou renouvellements
d'autorisation.
Enfin, le Conseil consultatif n'est toujours pas
installé alors que son rôle est essentiel dans la
rédaction des arrêtés royaux.
Allez-vous prendre contact avec les gouverneurs
pour qu'ils reprennent au plus vite l'examen des
demandes d'autorisation ou de renouvellement ?
Envisagez-vous d'attribuer du personnel
supplémentaire aux services débordés ?
Où en est la taxation des
procédures administratives ? Un arrêté royal est-il
en préparation ? À quels montants d'intervention
financière les particuliers peuvent-ils s'attendre ?
Quand le Conseil consultatif sera-t-il installé ?
Comment sont entreposées les armes déposées
dans les commissariats ? Des armes auraient été
03.01 Philippe Monfils (MR): Naar het schijnt stuit
de toepassing van de nieuwe wapenwet op heel
wat praktische problemen die de wapenhandel in
het gedrang dreigen te brengen.
Bovendien is het helemaal niet duidelijk hoeveel de
particulier voor een vergunning of een vernieuwing
van een vergunning zal moeten betalen.
Tot slot is de adviesraad die nochtans een
sleutelrol bij de opstelling van de koninklijke
besluiten speelt, nog steeds niet opgericht.
Zal u de gouverneurs verzoeken de aanvragen voor
een vergunning of de hernieuwing ervan zo vlug
mogelijk verder te behandelen?
Zal u bijkomend personeel in de overbelaste
diensten inzetten?
Hoever staat het met de heffing op de
administratieve procedures? Wordt er daarover een
koninklijk besluit opgesteld? Hoeveel zullen de
particulieren moeten betalen?
Wanneer zal de adviesraad operationeel zijn?
Hoe worden de wapens die in de commissariaten
worden afgegeven, opgeslagen? Sommige wapens
zouden opnieuw verkocht zijn. Als dit inderdaad
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1061
11/10/2006
5
revendues. Si tel est le cas, quelles dispositions
comptez-vous prendre ?
Vous aviez promis d'améliorer le fonctionnement du
Registre central des armes. Où en est cette
réforme ?
waar mocht blijken, hoe zal u dan daartegen
optreden?
U heeft beloofd de werking van het Centraal
Wapenregister te verbeteren. Is dat inmiddels
gebeurd?
03.02 Melchior Wathelet (cdH) : La complexité de
la loi et la lourdeur de la procédure mènent à des
frais pour les particuliers et à des investissements
administratifs pour la collectivité particulièrement
importants. L'application de cette nouvelle loi pose
encore de sérieux problèmes. Les services des
gouverneurs qui ne délivrent plus aucune
autorisation ont-ils été renforcés
? Si oui,
comment expliquez-vous que les demandes
d'autorisation ou de renouvellement ne sont plus
accordées ?
03.02 Melchior Wathelet (cdH): Omdat de wet zo
ingewikkeld is en de procedure loodzwaar, hebben
de particulieren hoge kosten en wordt de
gemeenschap met aanzienlijke administratieve
investeringen opgezadeld. De toepassing van de
nieuwe wet zorgt nog altijd voor grote problemen.
Zijn de diensten van de gouverneurs die geen
nieuwe vergunningen meer afgeven versterkt? Zo
ja, hoe verklaart u dat aanvragen voor een
vergunning of een hernieuwing niet meer worden
ingewilligd?
Aucune tarification n'a encore été proposée.
L'ancienne réglementation est censée s'appliquer,
le flou règne. De nouveaux arrêtés viendront-ils
clarifier la matière ? Quand ?
Le Conseil consultatif n'est toujours pas mis en
place. Pourquoi ce retard ? Quand sera-t-il en
fonction ?
Il semble que certaines polices locales confisquent
provisoirement les armes pendant la régularisation
du dossier. Cette pratique est-elle conforme à la
loi ? Avez-vous des garanties quant à la sécurité de
détention de ces armes ?
Ne conviendrait-il pas d'assouplir certaines
dispositions de cette loi, ne fût-ce que pour assurer
son efficacité sur le plan du contrôle du marché et
offrir aux détenteurs d'arme une sécurité juridique
suffisante ?
Er werd nog geen tarievenstelsel voorgesteld. De
oude reglementering zou nog van toepassing zijn,
de onduidelijkheid is troef. Zullen nieuwe besluiten
meer duidelijkheid verschaffen? Wanneer?
De adviesraad zou nog steeds niet bestaan.
Vanwaar die vertraging? Wanneer zal hij zijn
werkzaamheden aanvatten?
Naar verluidt zouden bepaalde politiekorpsen de
wapens tijdelijk in beslag nemen, in afwachting van
de regularisatie van het dossier. Is zulks wel
wettelijk? Beschikt u over waarborgen met
betrekking tot de veilige bewaring van die wapens?
Zou een aantal bepalingen van de wet niet moeten
worden versoepeld, ook al om een efficiënter
toezicht op de markt mogelijk te maken en om de
wapenbezitters voldoende rechtszekerheid te
bieden?
03.03 Stijn Bex (sp.a-spirit) : La loi sur les armes
est importante, tout comme son exécution. Nous
devons veiller à ce que le rythme de travail actuel
n'affaiblisse pas la portée de la loi. Les problèmes
doivent être résolus le plus rapidement possible. La
transparence en ce qui concerne les arrêtés
d'exécution et une bonne information font défaut.
Par ailleurs, les rumeurs les plus insensées
circulent à propos des coûts. Heureusement, les
gouverneurs celui du Brabant flamand en tout cas
et la police locale fournissent le meilleur travail
possible.
Dans quelle mesure le ministre et les gouverneurs
se concertent-ils
? Qu'en est-il des arrêtés
d'exécution ? Est-il exact que les tireurs sportifs
devront payer une redevance de 65 euros tous les
03.03 Stijn Bex (sp.a-spirit): De wapenwet is een
belangrijke wet, de uitvoering ervan is dat ook. We
moeten opletten dat het tempo waartegen vandaag
wordt gewerkt, het draagvlak niet ondermijnt. De
knelpunten moeten zo snel mogelijk worden
opgelost. Er is een gebrek aan duidelijkheid over de
uitvoeringsbesluiten en aan goede informatie.
Bovendien doen de wildste verhalen de ronde over
de kosten. Gelukkig leveren de gouverneurs die
van Vlaams-Brabant toch en de lokale politie zo
goed mogelijk werk.
In welke mate is er overleg tussen de minister en
de gouverneurs? Hoever staat het met de
uitvoeringsbesluiten? Klopt het dat hobbyschutters
om de vijf jaar 65 euro retributie zullen moeten
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/10/2006
CRABV 51
COM 1061
6
cinq ans pour chaque arme en leur possession,
alors que cette redevance ne s'applique pas aux
collectionneurs ? Je suis partisan d'un tarif inférieur
pour chaque arme supplémentaire. En effet, la loi
sur les armes n'a pas pour objet d'engranger des
fonds mais de réduire le nombre d'armes. Si la
détention d'armes devient trop onéreuse, d'aucuns
pourraient bien se tourner vers le marché noir. La
loi peut dès lors avoir un effet contraire à celui
souhaité.
betalen voor elk wapen dat zij bezitten, terwijl dit
niet geldt voor verzamelaars? Ik ben voorstander
van een lager tarief voor elk bijkomend wapen. Het
doel van de wapenwet is immers niet geld in het
laatje te brengen, maar het aantal wapens te
verminderen. Als het bezitten van wapens te duur
wordt, zouden sommigen zich wel eens tot de
zwarte markt kunnen wenden. De wet kan daardoor
een omgekeerd effect teweegbrengen.
Certains services de police organisent déjà des
examens alors qu'aucun arrêté d'exécution n'a
encore été pris. Ces examens sont-ils valides ?
Hoewel er nog geen uitvoeringsbesluiten zijn,
organiseren sommige politiediensten nu al
examens. Zijn die rechtsgeldig?
03.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Après m'avoir proposé de prendre les attributions
de la Régie des Bâtiments, on m'offre aussi les
Affaires intérieures. Je rappelle que le ministre de
l'Intérieur et les gouverneurs sont compétents en
matière de services de police.
Il a été rappelé aux gouverneurs qu'il n'y a aucune
raison de bloquer la délivrance d'autorisations dans
le cadre de la nouvelle loi sur les armes. Je sais
d'ailleurs que certains gouverneurs ont déjà délivré
des autorisations et que d'autres seraient sur le
point de le faire. Par ailleurs, les premiers agents
supplémentaires pour les services des gouverneurs
ont été engagés et entrent en service. Selon les
informations qui m'ont été communiquées, on ne
peut cependant pas parler d'une vraie surcharge de
travail dans la mesure où la plupart des détenteurs
d'armes semblent attendre encore avant
d'introduire leur demande d'autorisation ou de
renouvellement de celle-ci.
Le Conseil d'État a fait savoir que la perception de
redevances ne peut être prévue que par la loi.
L'arrêté royal envisagé a été transformé en un
avant-projet de loi.
Pour ce qui est du Conseil consultatif des armes, il
aurait effectivement dû être installé depuis
quelques temps. Il n'y a cependant pas
suffisamment de candidatures pour toutes les
places prévues par la loi.
Les instructions de stockage aux services de police
relèvent du ministre de l'Intérieur tout comme la
réforme du Registre central des armes, dont le
service a reçu du personnel supplémentaire et un
nouveau système informatique.
03.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Men
heeft me al de bevoegdheid over de Regie der
Gebouwen aangeboden en nu biedt men mij ook
Binnenlandse Zaken aan. Ik wil er nogmaals op
wijzen dat de politiediensten tot de bevoegdheid
van de minister van Binnenlandse Zaken en de
provinciegouverneurs behoren.
De gouverneurs werden erop gewezen dat de
nieuwe wapenwet geen belemmering mag vormen
om vergunningen af te leveren. Ik weet trouwens
dat sommige gouverneurs al vergunningen hebben
uitgereikt en dat anderen van plan zijn dit in de
nabije toekomst te doen. Voorts werden de eerste
bijkomende ambtenaren voor de diensten van de
gouverneurs geworven en treden ze weldra in
dienst. Volgens de informatie waarover ik beschik,
is er niet echt sprake van een overbelasting vermits
de meeste wapenbezitters nog zouden wachten om
hun vergunnings- of verlengingsaanvraag in te
dienen.
De Raad van State heeft te kennen gegeven dat de
inning van retributies enkel bij wet kan worden
geregeld. Het bedoelde koninklijk besluit werd in
een voorontwerp van wet omgezet.
De adviesraad voor wapens had inderdaad al enige
tijd operationeel moeten zijn. Er hebben zich echter
onvoldoende kandidaten aangeboden om alle in de
wet bepaalde plaatsen te bezetten.
De minister van Binnenlandse Zaken is bevoegd
voor de richtlijnen inzake de wapenopslag bij de
politiediensten en voor de hervorming van de dienst
van het Centraal Wapenregister die bijkomend
personeel gekregen heeft en met een nieuw
computersysteem werd uitgerust.
03.05 Philippe Monfils (MR) : Étant donné que
vous avez porté le projet de loi concernant les
03.05 Philippe Monfils (MR): Aangezien u achter
het wetsontwerp met betrekking tot de wapens
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1061
11/10/2006
7
armes, il est normal que l'on s'adresse à vous. Je
m'en rappelle très bien, vous aviez le projet de
réorganiser le Registre central des armes et vous
étiez convaincue que cela allait bien fonctionner.
Aujourd'hui, vous nous dites qu'il faut interroger le
ministre de l'Intérieur.
stond, richten we ons vanzelfsprekend tot u. Ik weet
nog erg goed dat u het Centraal Wapenregister
wilde reorganiseren en u ervan overtuigd was dat
een en ander beter zou functioneren. Vandaag
verwijst u ons echter naar de minister van
Binnenlandse Zaken.
03.06 Laurette Onkelinx, ministre (en français) : Il
s'agit d'un projet essentiel. Je viens de décrire les
moyens qui y ont été octroyés. Mais la police ne
relève pas de mes compétences.
03.06 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
gaat om een essentieel ontwerp. Ik heb zo-even
geschetst welke middelen eraan werden besteed.
De politie valt echter niet onder mijn bevoegdheid.
03.07 Philippe Monfils (MR) : Je n'ai pas
d'objection à demander ce qu'il en pense à M.
Dewael. En espérant que celui-ci ne me renverra
pas à la Justice.
03.07 Philippe Monfils (MR): Ik heb er geen
bezwaar tegen om de heer Dewael te vragen wat
hij daarvan vindt. Ik hoop alleen maar dat hij mij
niet opnieuw naar de minister van Justitie
doorverwijst.
03.08 Laurette Onkelinx, ministre (en français) : Il
s'agit d'une loi qui a été signée par plusieurs
ministres.
03.08 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
gaat om een wet die door verschillende ministers
werd ondertekend.
03.09 Philippe Monfils (MR) : Je regrette que le
Conseil consultatif ne soit pas encore mis en place.
J'insiste pour que ce Conseil, même en l'absence
d'un ou deux membres, soit réellement installé.
Pour le reste, j'ai pris acte du fait que la
communication a été faite aux gouverneurs qu'il n'y
avait pas de raison de bloquer les autorisations. Il
serait intéressant de le rappeler à ceux qui
l'ignorent. Enfin, nous attendons avec intérêt le
projet de loi relatif aux taxations globales pour les
autorisations et les renouvellements.
03.09 Philippe Monfils (MR): Ik betreur dat de
adviesraad nog geen feit is. Ik dring erop aan dat hij
daadwerkelijk van start zou gaan, ook al ontbreken
nog een of twee leden. Voor het overige heb ik
genoteerd dat de gouverneurs ervan op de hoogte
werden gebracht dat er geen enkele reden is om de
vergunningen te blokkeren. Het ware wellicht
interessant sommige mensen die dat niet schijnen
te weten, daarop te wijzen. Ten slotte zien we met
belangstelling het wetsontwerp betreffende de
globale heffingen op de vergunningen en de
hernieuwingen tegemoet.
03.10 Melchior Wathelet (cdH) : Vous affirmez
que tout avance. Nous recueillons pourtant des
témoignages allant dans le sens inverse. Il faut que
ces autorisations arrivent. Peu de demandes sont
introduites : on peut le comprendre puisque
beaucoup de personnes se sentent dans une
insécurité juridique totale. Sont attendues les
décisions du Conseil consultatif et la fixation de la
politique tarifaire. J'interrogerai également le
ministre Dewael sur les diverses problématiques,
comme le stockage et le Registre central. Ne
conviendrait-il pas de revoir les délais et d'apporter
certains assouplissements pour atteindre l'objectif
d'assainissement de ce marché ?
03.10 Melchior Wathelet (cdH): U verzekert ons
dat vooruitgang wordt geboekt op alle fronten. Van
sommigen horen wij echter het tegendeel. Die
vergunningen moeten worden afgeleverd. Er
worden weinig aanvragen ingediend: gelet op de
grote rechtsonzekerheid hoeft dat niet te verbazen.
Het is nu wachten op de beslissingen van de
adviesraad en het vaststellen van het
tarievenbeleid. Over kwesties als het opslaan en
het Centraal Wapenregister zal ik eveneens
minister Dewael ondervragen. Is het niet
aangewezen de termijnen te herzien en bepaalde
regelingen te versoepelen om die markt te kunnen
saneren?
03.11 Stijn Bex (sp.a-spirit) : Nous espérons que
la ministre comprendra la confusion qui peut régner
en matière de répartition des compétences. Il est
essentiel, pour éviter les retards, que les nouvelles
demandes soient traitées en priorité. Par ailleurs,
dans le cas d'un renouvellement de demande, il est
capital que l'accusé de réception soit pris en
03.11 Stijn Bex (sp.a-spirit): Wij hopen dat de
minister begrip kan opbrengen voor de heersende
misverstanden inzake de verdeling van de
bevoegdheden. Het is essentieel dat nieuwe
aanvragen prioritair worden behandeld om
vertragingen te vermijden en dat bij hernieuwing
van de aanvraag het ontvangstbewijs wordt
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/10/2006
CRABV 51
COM 1061
8
compte pour éviter que le propriétaire ne se
retrouve dans l'illégalité. Par ailleurs, nous pensons
que les délais ne doivent certainement pas être
prolongés. En définitive, l'exécution correcte de
cette loi relève de la responsabilité collective de ce
gouvernement.
gehanteerd om ervoor te zorgen dat de eigenaar
niet in de illegaliteit belandt. Verder menen wij dat
de termijnen zeker niet verlengd moeten worden.
Uiteindelijk valt de correcte uitvoering van deze wet
onder de collectieve verantwoordelijkheid van deze
regering.
03.12 Laurette Onkelinx, ministre (en français) : Il
s'agit effectivement d'une responsabilité collective,
et nous organisons des réunions de concertation
pour assurer un fonctionnement correct du
dispositif. Chacun agit cependant dans la sphère de
ses compétences.
03.12 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
betreft inderdaad een collectieve
verantwoordelijkheid, en wij organiseren
overlegvergaderingen om ervoor te zorgen dat een
en ander correct functioneert. Eenieder handelt
echter binnen het kader van zijn eigen
bevoegdheden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Magda De Meyer à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
rapport annuel du
Service des créances alimentaires" (n° 12581)
04 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"het jaarverslag van de
Dienst voor Alimentatievorderingen" (nr. 12581)
04.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Depuis deux
ans, les créanciers d'aliments confrontés à un
problème de non-paiement d'aliments peuvent se
tourner vers le Service des Créances alimentaires
(SECAL). Outre les aliments dus mensuellement, le
SECAL peut aussi requérir des arriérés et verser
des avances.
Si un débiteur d'aliments ne réagit pas à la mise en
demeure amicale du SECAL, celui-ci lance la
procédure de recouvrement. Mais à cette fin, le titre
exécutoire original du jugement ou grosse est
requis, ce qui ne va pas sans mal ni sans frais.
Pourquoi le SECAL ne peut-il être habilité à
demander cette grosse ?
Les parents isolés ont le sentiment que les grandes
disparités existantes sur le plan des aliments
octroyés sont injustes. Nombre de jugements ne
comportent aucune formule de délégation de
sommes, ce qui complique la réquisition d'arriérés
à moins que le SECAL ne dresse une contrainte.
04.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Sinds twee
jaar kunnen onderhoudsgerechtigden die
problemen hebben met de niet-betaling van
onderhoudsgeld, aankloppen bij de Dienst voor
Alimentatievorderingen (DAVO). Naast het
maandelijks verschuldigde onderhoudsgeld kan
DAVO ook achterstallen vorderen en voorschotten
uitbetalen.
Wanneer een onderhoudsplichtige niet reageert op
de vriendelijke aanmaning om te betalen, wordt de
invordering opgestart. Hiervoor is echter de
originele uitvoerbare titel van het vonnis of grosse
noodzakelijk en daaraan raken is omslachtig en
vaak duur.
Waarom kan DAVO niet gemachtigd worden om
deze grosse op te vragen?
Alleenstaande ouders ervaren de grote verschillen
in het toegekende onderhoudsgeld als
onrechtvaardig. Veel vonnissen bevatten geen
formule van sommendelegatie, waardoor het
moeilijk is om achterstallen te vorderen, tenzij
DAVO een dwangbevel opmaakt.
Les arriérés d'aliments pourraient être prélevés sur
les versements de TVA ou de contributions directes
mais la procédure prévue à cette fin est bien trop
complexe. De même, lorsque le SECAL veut saisir
des héritages, la procédure prévue est si longue
qu'il est souvent trop tard. Aussi, le SECAL
préconise, dans son rapport annuel, de faire en
sorte que les aliments soient considérés en toute
circonstance comme un super
privilège
Achterstallig onderhoudsgeld zou kunnen worden
ingehouden op uitbetalingen van btw of directe
belastingen, maar de procedure is daarvoor veel te
omslachtig. Ook als DAVO beslag wil leggen op
erfenissen, duurt de procedure zo lang dat het vaak
te laat is. DAVO pleit er dan ook in haar jaarverslag
voor om van alimentatiegeld steeds een
supervoorrecht te maken volgens artikel 1.412 van
het Gerechtelijk Wetboek, dat ook geldt als de
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1061
11/10/2006
9
conformément à l'article 1 412 du Code Judiciaire,
super privilège également valable si le débiteur
d'aliments vend des biens immobiliers et qu'il y a
d'autres créanciers ou si le débiteur d'aliments a
demandé un règlement collectif de dettes.
Le SECAL doit être plus accessible de telle
manière que les parents isolés obtiennent les
aliments auxquels ils ont droit.
La ministre permettra-t-elle au SECAL de
demander lui-même la grosse ? Pourrait-elle veiller
à ce qu'une formule standard obligatoire soit
incluse dans le jugement, à ce que le montant des
aliments destinés aux enfants soit fixé plus
clairement et à ce que soit instauré pour les
aliments un super privilège en cas de vente de
biens immobiliers, en cas d'héritage ou en cas de
règlement collectif de dettes ?
onderhoudsplichtige onroerend goed verkoopt en
er sprake is van andere schuldeisers of als de
onderhoudsplichtige een collectieve
schuldenregeling heeft aangevraagd.
DAVO moet toegankelijker worden, zodat
alleenstaande ouders het onderhoudsgeld krijgen
waar ze recht op hebben.
Wil de minister de mogelijkheid geven aan DAVO
om zelf de grosse op te vragen? Kan er in het
vonnis een verplichte standaardformule voor
sommendelegatie worden opgelegd? Kan de
bepaling van het bedrag van het onderhoudsgeld
voor kinderen duidelijker worden? Kan er voor
onderhoudsgeld een supervoorrecht worden
ingevoerd bij verkoop van onroerend goed, bij
erfenis of een collectieve schuldenregeling?
04.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Le Service des créances alimentaires relève de la
compétence de M. Reynders.
04.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
Dienst voor Alimentatievorderingen valt onder de
bevoegdheid van de heer Reynders.
(En néerlandais) Je n'ai pas l'intention de proposer
une modification de la loi afin que le SECAL puisse
demander lui-même la grosse. Le créancier est
souvent en possession du titre exécutoire de sorte
qu'il peut être transmis aisément au SECAL. En
outre, le fait de réclamer volontairement la grosse
implique un report de la dette ou du paiement et il
s'agit là d'une matière délicate.
Un cadre légal est également nécessaire pour
l'imposition d'une formule standard de délégation
de sommes dans les jugements. Si une des parties
demande une délégation de sommes, la législation
actuelle permet au juge d'en décider
souverainement. Si la délégation de sommes fait
défaut, le titre exécutoire peut être remis à un
huissier de justice ou au SECAL.
Une réflexion globale sur les mécanismes
d'exécution des créances alimentaires s'impose.
(Nederlands) Ik ben niet van plan om een
wetswijziging voor te stellen zodat DAVO de grosse
zelf kan opvragen. In veel gevallen is de
uitvoerbare titel in het bezit van de schuldeiser,
zodat die moeiteloos kan worden bezorgd aan
DAVO. Daarnaast houdt het vrijwillig opvragen van
de grosse in dat er uitstel is van schuld of betaling
en dat is een delicate materie.
Ook voor het opleggen van een standaardformule
van sommendelegatie in vonnissen is een wettelijke
regeling noodzakelijk. Als een van de partijen een
sommendelegatie aanvraagt, kan de rechter daar
volgens de huidige wetgeving soeverein over
beslissen. Als de sommendelegatie ontbreekt, kan
de uitvoerbare titel bezorgd worden aan een
gerechtsdeurwaarder of aan DAVO.
Er is een globale denkoefening nodig over de
uitvoeringsmechanismen van alimentatiegeld.
J'ai demandé à des experts d'étudier la possibilité
d'introduire dans la loi une formule permettant de
fixer les pensions alimentaires pour les enfants. La
méthode Renard pourrait à cet égard être utilisée.
Une concertation est par ailleurs menée avec le
« Gezinsbond ». J'attends les résultats pour le mois
de janvier. J'envisagerai une réforme législative sur
la base de ce rapport.
En ce qui concerne l'instauration d'un super
privilège, une réflexion globale s'impose également.
Je n'ai pas l'intention de mener une telle réforme à
Ik heb aan experts gevraagd om de mogelijkheid te
onderzoeken om in de wet een formule op te
nemen waardoor de bijdragen van alimentatiegeld
voor kinderen bepaald kunnen worden. Hiervoor
zou de methode Renard gebruikt kunnen worden.
Er wordt ook overlegd met de Gezinsbond. Ik
verwacht de resultaten in januari. Aan de hand van
dit verslag zal ik een wetgevende hervorming
overwegen.
In verband met de invoering van een
supervoorrecht is ook een algemene denkoefening
noodzakelijk. Het is niet mijn bedoeling om
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/10/2006
CRABV 51
COM 1061
10
la hâte. En principe, je ne suis pas opposée à
l'attribution de nouveaux avantages aux créanciers
de pensions alimentaires mais il convient
également de tenir compte des droits des autres
créanciers.
overhaast over te gaan tot een dergelijke
hervorming. In principe ben ik niet tegen het
toekennen van nieuwe voordelen aan de
schuldeisers van uitkeringen tot levensonderhoud,
maar er moet ook rekening gehouden worden met
de rechten van andere schuldeisers.
04.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Dans la
plupart des cas, la demande de grosses
s'accompagne de divers problèmes qui sont
également mentionnés dans le rapport annuel du
SECAL.
De nombreux créanciers d'aliments ne
comprennent pas l'importance d'inclure une
délégation de sommes dans le jugement. Il serait
judicieux d'organiser une campagne d'information
et d'insister auprès des avocats pour qu'ils plaident
en ce sens.
En ce qui concerne l'instauration d'un super
privilège, je prendrai une initiative législative. Il
s'agit en effet de pensions alimentaires pour
enfants, dont les deux parents sont responsables et
non un seul.
04.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Het opvragen
van de grosse verloopt in de meeste gevallen
helemaal niet probleemloos. De problemen worden
ook vermeld in het jaarverslag van DAVO.
Veel onderhoudsgerechtigden begrijpen het belang
niet van het opnemen van een sommendelegatie in
het vonnis. Het zou goed zijn een
voorlichtingscampagne te organiseren en er bij
advocaten op aan te dringen dat zij hiervoor pleiten.
Voor het invoeren van een supervoorrecht zal ik
zelf een wetgevend initiatief nemen. Het gaat
immers over onderhoudsgeld voor kinderen, voor
wie twee ouders verantwoordelijk zijn en niet één.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Questions jointes de
- M. Melchior Wathelet à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "les conséquences
de l'arrêt de la Cour de cassation du
28
septembre
2006 mettant en cause la
responsabilité du pouvoir législatif du fait de
l'arriéré judiciaire" (n° 12568)
- M. Servais Verherstraeten à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "les
conséquences de l'arrêt récent de la Cour de
cassation condamnant le Parlement fédéral pour
sa responsabilité dans l'arriéré judiciaire à
Bruxelles" (n° 12574)
05 Samengevoegde vragen van
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
gevolgen van het arrest van het Hof van Cassatie
van 28
september
2006 dat de
verantwoordelijkheid voor de achterstand in
gerechtszaken bij de wetgevende macht legt"
(nr. 12568)
- de heer Servais Verherstraeten aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
gevolgen van het recente arrest van het Hof van
Cassatie waarin het federale parlement is
veroordeeld voor de gerechtelijke achterstand in
Brussel" (nr. 12574)
05.01 Melchior Wathelet (cdH) : Le rejet, ce 28
septembre, du pourvoi en cassation de l'État belge
contre une décision de la cour d'appel, établit que
le pouvoir législatif a commis une faute en omettant
de légiférer afin de donner au pouvoir judiciaire les
moyens lui permettant d'assurer efficacement le
service public de la justice. On ne comprend pas
pourquoi les autres pouvoirs ne sont pas mis en
cause également.
Quelle est la situation de l'arriéré judiciaire, à
Bruxelles et dans le reste du pays ? Y a-t-il une
05.01 Melchior Wathelet (cdH): Op 28 september
jongstleden werd het cassatieberoep dat de
Belgische Staat tegen een beslissing van het hof
van beroep had aangetekend, verworpen. Uit het
arrest blijkt dat de wetgevende macht een fout
beging, aangezien de nodige wetgeving die de
rechterlijke macht de middelen moet verschaffen
om de openbare dienstverlening van Justitie op een
efficiënte wijze te verzekeren op zich laat wachten.
Men kan zich afvragen waarom ook de andere
machten niet ter discussie worden gesteld.
Hoe staat het met de gerechtelijke achterstand, in
Brussel en elders in het land? Bestaan er
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1061
11/10/2006
11
différence entre les arrondissements, et pourquoi ?
L'impact de la désignation de juges de complément
a-t-il été mesuré ?
Qu'en est-il de cet arrêt, notamment sur le plan de
la séparation des pouvoirs ?
Y a-t-il faute du Parlement en entier, alors que le
cdH a déposé des propositions de loi visant à
assouplir la loi de 1935 sur l'emploi des langues en
matière judiciaire ?
Quelles autres mesures comptez-vous prendre ou
soutenir en plus de la modification, insuffisante, de
la loi de 1935 ?
L'avant-projet de loi récemment adopté suffit-il à
répondre aux griefs émis par la Cour ? Quand sera-
t-il déposé au Parlement ?
verschillen tussen de verschillende
arrondissementen? Zo ja, waarom?
Werd de invloed van de aanwijzing van de
toegevoegde rechters gemeten?
Wat zijn de gevolgen van dat arrest, meer bepaald
wat het beginsel van de scheiding der machten
betreft?
Gaat het om een fout van het volledige Parlement?
cdH heeft immers wetsvoorstellen ingediend om de
wet van 1935 op het gebruik van de talen in
gerechtszaken te versoepelen.
Welke andere maatregelen, naast de
ontoereikende wijziging van de wet van 1935, zal u
nemen of steunen?
Volstaat het onlangs goedgekeurde voorontwerp
van wet om op de door het Hof geformuleerde
grieven een antwoord te bieden? Wanneer zal het
in het Parlement worden ingediend?
05.02 Servais Verherstraeten (CD&V) : L'arrêt
rendu par la Cour de cassation à propos de l'arriéré
judiciaire à Bruxelles est pour le moins surprenant.
Notre groupe s'abstient normalement de
commenter les arrêts mais celui-ci peut avoir des
implications pratiques.
Lorsque le monde politique lui-même flirte avec les
limites de la séparation des pouvoirs et commente
des jugements et des arrêts, il risque de se voir
renvoyer la balle.
Cet arrêt viole-t-il le principe de la séparation des
pouvoirs, comme l'a prétendu hier le président de la
Chambre, M. De Croo ?
À Bruxelles, l'arriéré judiciaire ne concerne pas
uniquement les chambres francophones mais
également les chambres néerlandophones. Quels
sont les chiffres actuels ? La ministre prévoit-elle
encore d'autres initiatives ? Qu'en est-il du projet
de loi relatif à la lutte contre l'arriéré judiciaire ? La
ministre prendra-t-elle des initiatives en vue de la
désignation de magistrats supplémentaires ? Que
pense-t-elle de la scission de l'arrondissement
judiciaire ?
05.02 Servais Verherstraeten (CD&V): Het arrest
van het Hof van Cassatie over de gerechtelijke
achterstand in Brussel is op zijn minst verrassend.
Onze fractie onthoudt zich normaal van
commentaren op arresten, maar dit arrest kan
praktische gevolgen hebben.
Als de politiek zelf flirt met de grenzen van de
scheiding der machten en commentaren geeft op
vonnissen en arresten, dan riskeert men de bal
terug te krijgen.
Schendt dit arrest de scheiding der machten, zoals
Kamervoorzitter De Croo gisteren beweerde?
In Brussel is er niet alleen een gerechtelijke
achterstand in de Franstalige kamers, maar ook in
de Nederlandstalige. Wat zijn de actuele cijfers?
Plant de minister nog bijkomende initiatieven?
Hoever staat het met het wetsontwerp betreffende
het bestrijden van de gerechtelijke achterstand? Zal
de minister initiatieven nemen voor het aanstellen
van bijkomende magistraten? Wat is het standpunt
van de minister over de splitsing van het
gerechtelijk arrondissement?
05.03 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Je propose de répondre oralement au sujet de la
décision de la Cour de cassation et de déposer un
exemplaire écrit de ma réponse aux questions
concernant les mesures prises depuis 2002, qui
compte onze pages.
05.03 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik stel
voor dat ik de vraag over het arrest van het Hof van
Cassatie mondeling beantwoord en de vragen in
verband met de maatregelen die sinds 2002
werden genomen, schriftelijk. Dat laatste antwoord
beslaat elf bladzijden.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/10/2006
CRABV 51
COM 1061
12
05.04 Servais Verherstraeten (CD&V) : Je
connais les mesures prises par la ministre et, en ce
qui me concerne, elle peut répondre à mes
questions à ce sujet par écrit. Pour ce qui est des
aspects politiques de ma question et de ma
suggestion de scinder l'arrondissement judiciaire,
j'aurais aimé obtenir une réponse orale.
05.04 Servais Verherstraeten (CD&V): Ik ken de
maatregelen van de minister en mijn vragen in
verband daarmee mogen wat mij betreft schriftelijk
worden beantwoord. Op de politieke aspecten van
mijn vraag en over mijn suggestie om het
gerechtelijk arrondissement te splitsen, kreeg ik
graag een mondeling antwoord.
05.05 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Nous avons longuement parlé des arrondissements
judiciaires et je n'ai jamais changé d'avis.
L'arrêt de la Cour de cassation du 28 septembre
2006 va sans doute faire l'objet de nombreuses
analyses. Nous devrons encore y réfléchir de
manière approfondie, et je ne vous donnerai donc
ici qu'une première impression.
Le principe de la responsabilité de l'État pour les
dommages occasionnés par des fautes imputées
au pouvoir législatif figurait déjà dans l'arrêt de la
Cour de cassation du 1
er
juin 2006. Il résulte d'une
évolution depuis 1920.
05.05 Minister Laurette Onkelinx (Frans): We
hebben het al vaak over de gerechtelijke
arrondissementen gehad en ik ben steeds bij mijn
standpunt gebleven.
Het arrest van het Hof van Cassatie van 28
september 2006 zal ongetwijfeld nog uitgebreid
geanalyseerd worden. We moeten er nog grondig
over nadenken en ik moet me hier derhalve tot een
eerste indruk beperken.
Het beginsel van de aansprakelijkheid van de Staat
voor de schade veroorzaakt door fouten die aan de
wetgevende macht worden toegeschreven, stond
reeds in het arrest van het Hof van Cassatie van 1
juni 2006. Het is het resultaat van een evolutie die
in de jaren twintig is ingezet.
Le 5 novembre 1920, sur base de l'article 144 de la
Constitution, selon lequel les contestations sur les
droits civils sont de la compétence exclusive des
cours et tribunaux, la Cour de cassation condamne,
en matière de responsabilité, l'immunité du pouvoir
exécutif agissant comme puissance publique. Cette
jurisprudence connaîtra des développements
:
toute violation de la loi par une autorité
administrative impliquera une faute au sens de
l'article 1382 du Code civil.
Le 19 décembre 1991, dans l'affaire de la faillite de
la SPRL ANCA, la Cour de cassation fait valoir que
l'Etat est aussi responsable des dommages
occasionnés par des fautes du pouvoir judiciaire.
En juin et septembre 2006, la Cour de cassation
juge que la responsabilité de l'Etat pour faute du
législateur peut être mise en cause devant les
cours et tribunaux. Cette évolution est liée au
contrôle juridictionnel de la constitutionnalité des
lois et à la possibilité reconnue au juge, depuis
l'arrêt Le Ski du 27 mai 1971, de ne pas appliquer
les lois contraires aux normes de droit international.
Op grond van artikel 144 van de Grondwet, dat
bepaalt dat geschillen over burgerlijke rechten bij
uitsluiting tot de bevoegdheid van de hoven en
rechtbanken behoren, veroordeelde het Hof van
Cassatie op 5 november 1920, op het stuk van de
aansprakelijkheid, de onschendbaarheid van de
uitvoerende macht bij de uitoefening van het
openbaar gezag. Die rechtspraak kende een
zekere evolutie: elke schending van de wet door
een administratieve overheid houdt een fout in in de
zin van artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek.
Op 19 december 1991, in de zaak betreffende het
faillissement van de PVBA ANCA, voert het Hof van
Cassatie aan dat de Staat eveneens aansprakelijk
is voor de schade veroorzaakt door fouten van de
rechterlijke macht.
In juni en september 2006 oordeelt het Hof van
Cassatie dat de aansprakelijkheid van de Staat
voor een fout van de wetgever voor de hoven en
rechtbanken aanhangig kan worden gemaakt. Die
evolutie hangt samen met de rechterlijke toetsing
van de grondwettelijkheid van de wetten en met de
mogelijkheid waarover de rechter, sinds het arrest-
Le Ski van 27 mei 1971 beschikt, om de wetten die
tegen de normen van het internationale recht
indruisen, niet toe te passen.
L'activité législative serait donc, sur ces bases,
susceptible d'être contrôlée et sanctionnée par un
juge, qui pourrait estimer que le pouvoir législatif a
commis une faute civile susceptible d'engager la
responsabilité de l'État.
De wetgevende activiteit zou dus, op die gronden,
kunnen worden gecontroleerd en bestraft door een
rechter, die zou kunnen oordelen dat de
wetgevende macht een burgerrechtelijke fout heeft
begaan waarvoor de Staat aansprakelijk zou
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1061
11/10/2006
13
En tant que ministre de la Justice, il ne m'appartient
pas de m'exprimer sur le bien-fondé de la position
de la Cour de cassation en l'espèce. Elle me
semble cependant de nature à affecter l'équilibre
entre les pouvoirs législatif et judiciaire. Je
comprends que le Parlement souhaite analyser
cette jurisprudence, de façon approfondie et
sereine.
Pour le reste, je vous dépose tout le dossier avec la
situation des juridictions, au niveau des cadres, le
travail effectué depuis 2002 pour réduire l'arriéré
judiciaire et la situation du dernier projet de loi,
passé en première lecture au Conseil des ministres
en juin et qui est soumis à divers avis, notamment
ceux des ordres d'avocats. Vous devriez en être
saisis très prochainement.
kunnen worden gesteld.
Als minister van Justitie komt het mij niet toe mij
over de gegrondheid van het oordeel van het Hof
van Cassatie in deze zaak uit te spreken. Die
uitspraak lijkt mij echter van die aard dat hij het
evenwicht tussen de wetgevende en de rechterlijke
macht zou kunnen aantasten. Ik heb begrepen dat
het Parlement dat arrest op een grondige en serene
manier wil onderzoeken.
Voor het overige bezorg ik u het hele dossier met
de situatie van de rechtscolleges op het stuk van de
personeelsformaties, de werkzaamheden die sinds
2002 werden verricht om de gerechtelijke
achterstand te verminderen en de stand van zaken
in verband met het jongste wetsontwerp dat in juni
in eerste lezing door de Ministerraad werd
goedgekeurd en waarover diverse adviezen
werden gevraagd, onder meer aan de orden van
advocaten. Het zou zeer binnenkort bij het
Parlement moeten worden ingediend.
05.06 Melchior Wathelet (cdH) : Des questions
vous seront sans doute encore posées après la
lecture de votre rapport. En la matière, je suis sur la
même longueur d'ondes que vous.
Personnellement, je ne suis pas opposé au fait que
le législateur qui commet une faute soit considéré
comme responsable, mais de là à ce que le fait de
ne pas légiférer soit une faute en soi, c'est aller trop
loin me semble-t-il et se substituer au choix du
Parlement. Sur ce point, je vous rejoins également.
05.06 Melchior Wathelet (cdH): Na de lezing van
uw verslag zal u wellicht nog vragen krijgen. Ik zit
ter zake op dezelfde golflengte als u.
Persoonlijk ben ik er niet tegen gekant dat de
wetgever die een fout begaat daarvoor
aansprakelijk wordt gesteld, maar om nu te stellen
dat het feit dat men nalaat om wetgevend op te
treden als dusdanig een fout is, dat is mij een brug
te ver en ik vind dat men zich op die manier in de
plaats stelt van het Parlement. Ook op dat punt ben
ik het met u eens.
05.07 Servais Verherstraeten (CD&V) : Si je puis
souscrire à l'analyse juridique de la ministre,
j'estime une mise en garde nécessaire. La
séparation des pouvoirs constitue une donnée
fragile qui ne figure pas expressis verbis dans la
Constitution. Les différents pouvoirs doivent
s'abstenir de commentaires mutuels. Ces derniers
temps, certains responsables politiques, dont des
ministres fédéraux, ont pour le moins manqué de
prudence.
Je suis le dernier à défendre la ministre mais
j'estime cet arrêt inéquitable à son adresse. Les
auteurs de l'avis sont clairement mal informés du
travail législatif effectué ces dernières années. S'il y
a discrimination, c'est à l'égard des chambres
néerlandophones. Il existe tant au niveau de la cour
qu'en première instance, et à présent aussi au
tribunal de police, des situations criantes où l'on
n'est même plus en mesure d'indiquer quand une
date sera fixée.
Je comprends la réponse de la ministre à ma
question concernant une scission éventuelle de
05.07 Servais Verherstraeten (CD&V): Ik kan de
juridische analyse van de minister volgen, maar ik
vind dat een waarschuwing op zijn plaats is. De
scheiding der machten is een broos gegeven dat
niet expressis verbis in de Grondwet is opgenomen.
De verschillende machten moeten zich onthouden
van commentaar op elkaar. De laatste tijd zijn
sommige politici, ook federale ministers, niet erg
voorzichtig geweest.
Ik ben de laatste om de minister te verdedigen,
maar ik vind dat dit arrest de minister onrecht
aandoet. De makers van het advies kennen het
wetgevend werk van de laatste jaren duidelijk erg
slecht. Als er sprake is van discriminatie, dan is het
wel ten opzichte van de Nederlandstalige kamers.
Zowel bij het hof als bij eerste aanleg, nu ook bij de
politierechtbank, zijn er schrijnende toestanden,
waarbij al niet meer kan worden gezegd wanneer
er een datum zal worden vastgelegd.
Ik begrijp het antwoord van de minister op mijn
vraag naar een eventuele splitsing van het
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/10/2006
CRABV 51
COM 1061
14
question concernant une scission éventuelle de
l'arrondissement judiciaire. Je ne vais pas
polémiquer à ce sujet. Je tiens toutefois à souligner
que la scission est une question d'efficacité et
profiterait à l'ensemble des justiciables,
néerlandophones comme francophones. C'est
hélas devenu une affaire politique qui est en outre
liée à un autre dossier de scission, particulièrement
sensible.
gerechtelijk arrondissement. Ik zal er niet over
polemiseren. Ik wil er wel op wijzen dat de splitsing
een zaak van efficiëntie is, die alle
rechtsonderhorigen ten goede zou komen,
Nederlandstaligen en Franstaligen. Helaas is het
een politieke zaak geworden, die bovendien
gekoppeld wordt aan een ander, bijzonder gevoelig
splitsingsdossier.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Servais Verherstraeten à la
vice-première ministre et ministre de la Justice
sur "le compromis intervenu au sein du
gouvernement en ce qui concerne l'application
des peines" (n° 12570)
06 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eersteminister en minister van Justitie
over "het regeringscompromis inzake de
strafuitvoering" (nr. 12570)
06.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : M.
Verhofstadt n'a pas répondu, il y a deux semaines,
à toutes les questions relatives au compromis du
gouvernement sur l'exécution des peines.
Qu'implique précisément l'avis qui sera demandé
aux victimes
? Comment et par qui sera-t-il
recueilli ? Aura-t-il force obligatoire ?
Qu'est-ce que la ministre entend exactement par un
grand criminel ? Qui en jugera ?
06.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Premier
Verhofstadt heeft twee weken geleden niet alle
vragen in verband met het regeringscompromis
over strafuitvoering beantwoord.
Wat houdt het advies, dat zal worden gevraagd aan
de slachtoffers, precies in? Hoe en door wie zal het
worden ingewonnen? Zal het bindend zijn?
Wat verstaat de minister precies onder een zware
crimineel? Wie zal dat uitmaken?
À partir de quand la nouvelle réglementation
entrera-t-elle en vigueur et à combien de détenus
s'appliquera-t-elle ?
Combien de détenus étrangers purgent leur peine à
l'étranger ? Combien de détenus le feront dans un
futur proche ? La réglementation ne s'applique-t-
elle toujours pas aux détenus ayant un lien avec la
Belgique ?
Où et quand les mille cellules supplémentaires
annoncées seront-elles disponibles ? Les moyens
nécessaires ont-ils été prévus ? L'achat du terrain
pour la construction d'une nouvelle prison à
Termonde sera-t-il accéléré ? La construction a-t-
elle déjà été budgétisée ? Quel est le calendrier ?
Vanaf wanneer gaat de nieuwe regeling in en op
hoeveel gedetineerden zal ze van toepassing zijn?
Hoeveel buitenlands gedetineerden zitten hun straf
uit in het buitenland? Hoeveel gedetineerden zullen
dat in de nabije toekomst doen? Geldt de regeling
nog steeds niet voor gedetineerden met een band
met België?
Waar zullen de aangekondigde duizend extra
cellen komen en wanneer? Zijn de nodige middelen
uitgetrokken? Zal de aankoop van de grond voor de
bouw van een nieuwe gevangenis in Dendermonde
worden versneld? Is die bouw al begroot? Wat is de
timing?
06.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : Sur la base des lois du 5 et du 18
mars 1998 ainsi que du 17 mai 2006, il s'agit en
premier lieu d'informer les victimes et de demander
ensuite leur avis sur les conditions d'une libération
conditionnelle qui les concerne. Les assistants de
justice recueilleront cet avis.
En 2006, 27 assistants de justice ont déjà été
recrutés et 16 contrats ont également été signés.
06.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Op basis van de wetten van 5 en 18 maart 1998 en
van 17 mei 2006 gaat het er in de eerste plaats om
de slachtoffers te informeren en dan hun advies te
vragen over de voorwaarden van de
voorwaardelijke invrijheidstelling die betrekking
hebben op hen. De justitieassistenten zullen dit
advies inwinnen.
In 2006 werden reeds 27 justitieassistenten in
dienst genomen en werden ook al 16 contracten
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1061
11/10/2006
15
Le plan du personnel 2005-2006 prévoit encore le
recrutement de 13 assistants supplémentaires.
L'appel aux candidats a déjà été lancé par le biais
du Selor. Dans le cadre du budget 2007, j'ai
réclamé des moyens supplémentaires pour
permettre le recrutement de 113 assistants de
justice.
ondertekend. Het personeelsplan van 2005-2006
voorziet in de werving van nog 13 extra
assistenten. De oproep tot kandidaten werd reeds
gelanceerd via Selor. In het kader van de begroting
van 2007 heb ik middelen gevraagd voor nog eens
113 justitieassistenten.
Le Code pénal ne donnant pas de définition de ce
qu'est un "grand criminel", nous nous basons sur la
loi du 18 mars 1998. Cette loi énumère les
catégories de victimes qui doivent être contactées
obligatoirement en cas de libération conditionnelle
de l'auteur.
Ces matières étant régies par une circulaire,
aucune modification légale n'est requise.
Actuellement, mes collaborateurs mettent la
dernière main aux indispensables aménagements à
apporter aux circulaires concernées.
Entre le 1er février et le 18 septembre 2006, tous
les dossiers de transfèrement forcé entrant en
considération ont été examinés : 146 détenus
répondent aux critères.
Omdat het Strafwetboek geen definitie geeft van
een 'zware crimineel', baseren wij ons op de wet
van 18 maart 1998. Deze wet bepaalt de
categorieën van slachtoffers die verplicht moeten
worden gecontacteerd bij een voorwaardelijke
invrijheidstelling.
Omdat deze materies worden geregeld met een
circulaire, is er geen wetswijziging nodig.
Momenteel wordt de laatste hand gelegd aan
nodige aanpassingen van de circulaires.
Van 1 februari tot 18 september 2006 werden alle
dossiers die in aanmerking komen voor een
gedwongen overbrenging onderzocht: 146
gedetineerden beantwoorden aan de criteria.
(En français) Parmi ces 146 détenus, 29 dossiers
complets attendent l'accord des pays concernés.
En effet, un accord individuel du pays concerné est
chaque fois nécessaire. Je viens d'obtenir un
accord définitif pour un détenu venant de Bulgarie.
J'espère recueillir d'autres accords dans les
prochaines semaines. Un travail de sensibilisation
est mené auprès des pays concernés par chaque
membre du gouvernement qui se rend à l'étranger.
En vertu de la convention du Conseil de l'Europe,
cette procédure ne concerne pas les détenus ayant
une attache en Belgique. Je travaille avec mon
homologue marocain afin d'aboutir à une solution.
Une rencontre entre chefs de gouvernement est
prévue pour novembre prochain. Le plan
pluriannuel Justice prévoit 1
077 places
supplémentaires entre le 15 novembre 2006 et le
premier trimestre 2010. L'achat du terrain pour la
nouvelle prison de Termonde était initialement
prévu pour 2009. Le gouvernement souhaite
accélérer cet achat pour le réaliser en 2007. Une
solution de financement alternatif est recherchée.
(Frans) Van die 146 gedetineerden wachten 29
volledige dossiers nog op de toestemming van de
betrokken landen. Het betrokken land moet immers
voor elk dossier apart zijn toestemming verlenen. Ik
heb zonet een definitieve goedkeuring ontvangen
voor een gedetineerde afkomstig uit Bulgarije. Ik
hoop dat ik de komende weken nog andere
toestemmingen zal ontvangen. Op hun
buitenlandse reizen kaarten de regeringsleden
deze problematiek bij de betrokken landen aan.
Overeenkomstig het Verdrag van de Raad van
Europa is die procedure niet van toepassing op de
gedetineerden die een band met België hebben.
Samen met mijn Marokkaanse ambtsgenoot werk ik
een oplossing uit. In november eerstkomend is er
een ontmoeting tussen de regeringsleiders
gepland. Volgens het meerjarenplan Justitie
moeten er tussen 15 november 2006 en het eerste
trimester van 2010 1 077 plaatsen bijkomen.
Oorspronkelijk zou het terrein voor de nieuwe
gevangenis van Dendermonde in 2009 worden
aangekocht. De regering wil die aankoop naar 2007
vervroegen. We zoeken naar een alternatieve
financiering.
06.03 Servais Verherstraeten (CD&V) : Les seize
nouveaux assistants de justice seront tout juste
suffisants pour le petit arrondissement de
Termonde. Nous applaudissons à toute extension
du nombre d'assistants de justice, tout en attendant
de voir s'ils seront réellement aussi nombreux que
prévu et en sachant que leur nombre sera en tout
06.03 Servais Verherstraeten (CD&V): De
zestien nieuwe justitieassistenten zullen net
voldoende zijn voor het kleine arrondissement
Dendermonde. Wij juichen elke uitbreiding van het
aantal justitieassistenten toe, maar het is afwachten
of ze er ook echt allemaal zullen komen, en dan
nog zal het niet genoeg zijn. Wij kijken uit naar de
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/10/2006
CRABV 51
COM 1061
16
état de cause insuffisant. Nous attendons avec
impatience le budget !
J'espère que l'avis des victimes des internés sera
également recueilli, car aucune base légale ne le
prévoit. Certains criminels mineurs d'âge ne sont
pas vraiment non plus des enfants de choeur. Il me
semble dès lors que la voix des victimes doit aussi
être entendue dans ces cas.
begroting!
Ik hoop dat ook het advies van de slachtoffers van
geïnterneerden zal worden ingewonnen, want daar
is geen wettelijke basis voor. Ook sommige
minderjarige criminelen zijn niet bepaald
koorknaapjes. Mij lijkt het dat ook in die gevallen de
slachtoffers moeten worden gehoord.
Vingt-neuf dossiers de criminels susceptibles de
pouvoir purger leur peine à l'étranger ont peut-être
été bouclés à ce jour mais le nombre de détenus
qui seront réellement l'objet d'un transfèrement
sera très inférieur. En effet, il est peu probable que
des pays qui sont eux-mêmes aux prises avec des
problèmes de prisons donnent leur accord. Aussi,
je prône personnellement une obligation à l'échelon
européen. Une telle obligation ne me paraît pas
superflue compte tenu du fait que nos
établissements pénitentiaires hébergent de plus en
plus d'Européens de l'Est.
Malheureusement, le calendrier que la ministre
nous a dit vouloir respecter pour l'aménagement de
places supplémentaires dans nos prisons me
semble peu réaliste.
Er zijn misschien wel 29 dossiers afgerond van
criminelen die hun straf in het buitenland kunnen
uitzitten, maar het aantal gedetineerden dat ook
echt wordt getransporteerd ligt veel lager. De kans
is klein dat landen die zelf met
gevangenisproblemen kampen, hun akkoord zullen
geven. Ik pleit daarom voor een verplichting op
Europees vlak. Dat lijkt me niet overbodig, gezien
de toenemende 'Oost-Europeanisering' van onze
gevangenissen.
De timing die de minister noemt voor de extra
gevangenisplaatsen, lijkt mij helaas niet erg
realistisch.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Tony Van Parys à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"les délits commis par El Azzouzi pendant sa
cavale" (n° 12602)
07 Vraag van de heer Tony Van Parys aan de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"de misdrijven gepleegd door El Azzouzi terwijl
hij voortvluchtig was" (nr. 12602)
07.01 Tony Van Parys (CD&V) : M. Mohamed
Azzouzi, qui n'est pas rentré de son congé
pénitentiaire, a été arrêté. Des articles parus dans
la presse indiquent qu'il s'est rendu coupable de
nombreuses activités criminelles pendant sa
disparition, comme l'enlèvement de sa fille et
plusieurs attaques à main armée.
Quels délits M. Mohamed Azzouzi a-t-il commis
exactement pendant sa cavale ?
07.01 Tony Van Parys (CD&V): Mohamed
Azzouzi, die niet terugkeerde uit zijn penitentiair
verlof, is nu opgepakt. Uit mediaberichten blijkt dat
hij zich tijdens zijn afwezigheid heeft bezondigd aan
heel wat criminele activiteiten, zoals de ontvoering
van zijn dochter en een aantal gewapende
overvallen.
Welke misdrijven heeft Mohamed Azzouzi precies
begaan in de periode dat hij voortvluchtig was?
07.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
La bonne nouvelle, c'est qu'il a été rattrapé. Pour le
reste, une instruction judiciaire est en cours. Les
instructions judiciaires font de plus en plus l'objet
de fuites. Il n'est pas question que je participe à ce
genre d'attitude. Dès lors, je me réfère au secret de
l'instruction pour ne pas répondre à M. Van Parys.
07.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
goede nieuws is dat hij weer werd ingerekend. Voor
het overige is er een gerechtelijk onderzoek aan de
gang. Er wordt almaar meer over gerechtelijke
onderzoeken gelekt. Er kan geen sprake van zijn
dat ik dat voorbeeld zou volgen. Ik verwijs dan ook
naar het geheim van het onderzoek en zal de heer
Van Parys niet antwoorden.
07.03 Tony Van Parys (CD&V) : La ministre se 07.03 Tony Van Parys (CD&V): De minister
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1061
11/10/2006
17
retranche derrière le secret de l'instruction. À tort,
car au moins un des dossiers a déjà été traité par la
chambre du conseil. Ce mutisme s'expliquerait
davantage par des raisons d'ordre politique. Il s'agit
d'une affaire pénible. Les faits montrent en effet
que le congé pénitentiaire obtenu par Mohamed El
Azzouzi était tout à fait injustifié. Il était prévisible
qu'il allait récidiver.
Je plaide pour un nouveau système d'octroi des
congés pénitentiaires, une décision qui est
actuellement trop souvent automatique. De plus, la
réalité de la surpopulation des prisons fait souvent
pencher la balance en faveur de l'octroi de ces
congés. L'octroi d'un congé pénitentiaire devrait
être davantage basé sur le profil du criminel. Il
convient de mettre en balance les chances de
réinsertion et les risques de récidive.
verschuilt zich achter het onderzoeksgeheim. Ten
onrechte, want minstens één dossiers is al
behandeld door de raadkamer. Dat zij zwijgt uit
politieke overwegingen, is begrijpelijker. Dit is een
pijnlijke zaak. De feiten tonen immers aan dat
Mohamed El Azzouzi geheel ten onrechte
penitentiair verlof heeft gekregen. Dat hij zou
recidiveren, was voorspelbaar.
Ik pleit voor een nieuw systeem voor het toekennen
van penitentiair verlof, dat nu te veel een
automatisme is. Bovendien wordt het veelal
toegekend onder druk van de overbevolking van de
gevangenissen. Het toekennen van het penitentiair
verlof zou meer moeten gebaseerd zijn op het
daderprofiel. Men moet de kansen op herintegratie
afwegen tegen die op recidive.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 03.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.03 uur.
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
Document Outline