CRABV 51 COM 1054
CRABV 51 COM 1054
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
J
USTICE
C
OMMISSIE VOOR DE
J
USTITIE
mercredi woensdag
20-09-2006 20-09-2006
Après-midi Namiddag

CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE





























cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN Front
National
MR Mouvement
réformateur
N-VA Nieuw-Vlaamse
Alliantie
PS Parti
socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders ­ Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige) MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be

e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
i


SOMMAIRE
INHOUD
Questions jointes de
1
Samengevoegde vragen van
1
- Mme Sabien Lahaye-Battheu à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la répartition
géographique des détenus placés sous
surveillance électronique" (n° 12356)
1
- mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
territoriale spreiding van gedetineerden onder
elektronisch toezicht" (nr. 12356)
1
- Mme Sabien Lahaye-Battheu à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "l'instauration
de la surveillance électronique en tant que peine
autonome" (n° 12441)
1
- mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "het
invoeren van elektronisch toezicht als autonome
straf" (nr. 12441)
1
- Mme Sabien Lahaye-Battheu à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "les garanties
de sécurité dans le cadre de l'augmentation du
nombre de détenus sous surveillance
électronique" (n° 12444)
1
- mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
veiligheidsgaranties in het kader van de stijging
van het aantal gedetineerden onder elektronisch
toezicht" (nr. 12444)
1
- Mme Sabien Lahaye-Battheu à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur
"l'augmentation de l'intervention financière à
concurrence du revenu d'intégration en cas de
surveillance électronique" (n° 12445)
1
- mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
optrekking van de financiële tussenkomst tijdens
elektronisch toezicht tot het niveau van het
leefloon" (nr. 12445)
1
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx
, vice-eersteminister en minister van
Justitie
Question de M. François-Xavier de Donnea à la
vice-première ministre et ministre de la Justice sur
"le financement du terrorisme par des asbl belges"
(n° 12362)
3
Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eersteminister en minister van Justitie
over "de financiering van het terrorisme door
Belgische vzw's" (nr. 12362)
3
Orateurs: François-Xavier de Donnea,
Laurette Onkelinx
, vice-première ministre et
ministre de la Justice
Sprekers: François-Xavier de Donnea,
Laurette Onkelinx
, vice-eersteminister en
minister van Justitie
Questions jointes de
4
Samengevoegde vragen van
4
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "la sortie dont a
bénéficié le coauteur du meurtre de Joe Van
Holsbeeck" (n° 12413)
4
- de heer Bart Laeremans aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
uitstap van de mededader van de moord op Joe
Van Holsbeeck" (nr. 12413)
4
- M. Daniel Bacquelaine à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la sortie
autorisée de Mariusz O., le complice du meurtrier
présumé de Joe Van Holsbeeck" (n° 12423)
4
- de heer Daniel Bacquelaine aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
uitstap die werd toegestaan aan Mariusz O., de
medeplichtige van de vermoedelijke moordenaar
van Joe Van Holsbeeck" (nr. 12423)
4
- M. Melchior Wathelet à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "les permissions de
sortie accordées à Mariusz O. impliqué dans
l'assassinat de Joe Van Holsbeeck" (n° 12424)
4
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
uitgaansvergunningen die werden verleend aan
Mariusz O. die betrokken was bij de moord op Joe
Van Holsbeeck" (nr. 12424)
4
- M. Tony Van Parys à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "la sortie d'un coïnculpé
du meurtre de Joe Van Holsbeeck" (n° 12427)
5
- de heer Tony Van Parys aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
uitstap van een medeverdachte van de moord op
5
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
ii
Joe Van Holsbeeck" (nr. 12427)
- M. Walter Muls à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "la délinquance juvénile"
(n° 12428)
5
- de heer Walter Muls aan de vice-eersteminister
en minister van Justitie over "de jeugdcriminaliteit"
(nr. 12428)
5
Orateurs:
Bart Laeremans, Daniel
Bacquelaine, président du groupe MR,
Melchior Wathelet
, président du groupe cdH,
Tony Van Parys, Walter Muls, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Bart Laeremans, Daniel
Bacquelaine, voorzitter van de MR-fractie,
Melchior Wathelet
, voorzitter van de cdH-
fractie, Tony Van Parys, Walter Muls,
Laurette Onkelinx
, vice-eersteminister en
minister van Justitie
Question de M. Bart Laeremans à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "les critères
d'application de la détention préventive à Bruxelles
et ailleurs" (n° 12432)
10
Vraag van de heer Bart Laeremans aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
criteria voor de toepassing van de voorlopige
hechtenis in Brussel en elders" (nr. 12432)
10
Orateurs:
Bart Laeremans, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Bart Laeremans, Laurette
Onkelinx, vice-eersteminister en minister van
Justitie
Question de M. Charles Michel à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur
"l'encadrement des détenus et la formation des
gardiens" (n° 12433)
12
Vraag van de heer Charles Michel aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
begeleiding van de gedetineerden en de opleiding
van de cipiers" (nr. 12433)
12
Orateurs: Charles Michel, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers:
Charles Michel, Laurette
Onkelinx, vice-eersteminister en minister van
Justitie
Question de M. Daniel Bacquelaine à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
traitement des délinquants sexuels incarcérés"
(n° 12434)
14
Vraag van de heer Daniel Bacquelaine aan de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"de behandeling van seksuele delinquenten die in
de gevangenis zitten" (nr. 12434)
14
Orateurs: Daniel Bacquelaine, président du
groupe MR, Laurette Onkelinx, vice-première
ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Daniel Bacquelaine, voorzitter van
de MR-fractie, Laurette Onkelinx, vice-
eersteminister en minister van Justitie
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
vice-première ministre et ministre de la Justice sur
"les conclusions de la cellule
Ghislenghien"
(n° 12443)
17
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de vice-eersteminister en minister van Justitie over
"de conclusies van de cel
Ghislenghien"
(nr. 12443)
17
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx
, vice-eersteminister en minister van
Justitie
Question de M. Tony Van Parys à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "l'application
de la nouvelle loi sur les armes" (n° 12459)
18
Vraag van de heer Tony Van Parys aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
toepassing van de nieuwe wapenwet" (nr. 12459)
18
Orateurs: Tony Van Parys, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Tony Van Parys, Laurette
Onkelinx
, vice-eersteminister en minister van
Justitie
Questions jointes de
19
Samengevoegde vragen van
19
- M. Koen T'Sijen à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "les actions menées
contre les groupements d'extrême droite dans
notre pays" (n° 12474)
19
- de heer Koen T'Sijen aan de vice-eersteminister
en minister van Justitie over "de acties tegen
extreemrechtse groeperingen in ons land"
(nr. 12474)
19
- M. Claude Marinower à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "les actions judiciaires
menées contre des groupements d'extrême droite"
(n° 12508)
19
- de heer Claude Marinower aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
gerechtelijke acties tegen extreemrechtse
groeperingen" (nr. 12508)
19
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
iii
Orateurs: Koen T'Sijen, Claude Marinower,
Laurette Onkelinx
, vice-première ministre et
ministre de la Justice
Sprekers: Koen T'Sijen, Claude Marinower,
Laurette Onkelinx
, vice-eersteminister en
minister van Justitie
Interpellations et questions jointes de
22
Samengevoegde interpellaties en vragen van
22
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "l'attitude de la Justice à
l'égard du malfrat Victor Hoxha" (n° 927)
22
- de heer Bart Laeremans tot de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
houding van Justitie t.a.v. topgangster Victor
Hoxha" (nr. 927)
22
- M. Tony Van Parys à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "les décisions de la
Justice dans le dossier du malfrat albanais Hoxha"
(n° 932)
22
- de heer Tony Van Parys tot de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
beslissingen van Justitie inzake het dossier van de
Albanese topgangster Victor Hoxha" (nr. 932)
22
- M. Melchior Wathelet à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "la présence
éventuelle en Belgique du gangster albanais
Victor Hoxha" (n° 12502)
22
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "het
feit dat de Albanese gangster Victor Hoxha in ons
land gesignaleerd zou zijn" (nr. 12502)
22
- M. Claude Marinower à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "la présence
supposée d'un malfrat condamné à Anvers"
(n° 12507)
22
- de heer Claude Marinower aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
vermeende aanwezigheid van een veroordeelde
topgangster in Antwerpen" (nr. 12507)
22
Orateurs: Bart Laeremans, Tony Van Parys,
Melchior Wathelet
, président du groupe cdH,
Claude Marinower, Laurette Onkelinx
, vice-
première ministre et ministre de la Justice,
Gerolf Annemans
, président du groupe
Vlaams Belang
Sprekers: Bart Laeremans, Tony Van Parys,
Melchior Wathelet
, voorzitter van de cdH-
fractie, Claude Marinower, Laurette
Onkelinx
, vice-eersteminister en minister van
Justitie, Gerolf Annemans, voorzitter van de
Vlaams Belang-fractie
Motions
31
Moties
31
Interpellation de Mme Muriel Gerkens à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
présence d'hormones interdites dans les bovins
belges" (n° 929)
32
Interpellatie van mevrouw Muriel Gerkens tot de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"de aanwezigheid van verboden hormonen bij
Belgische runderen" (nr. 929)
32
Orateurs:
Muriel Gerkens, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Muriel Gerkens, Laurette
Onkelinx, vice-eersteminister en minister van
Justitie
Questions jointes de
34
Samengevoegde vragen van
34
- M. Claude Marinower à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "l'implantation de la
prison pour jeunes" (n° 12505)
34
- de heer Claude Marinower aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
mogelijke locatie voor de jeugdgevangenis"
(nr. 12505)
34
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "le site présenté pour
l'implantation d'une institution fédérale de
protection de la jeunesse" (n° 12509)
34
- de heer Bart Laeremans aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
locatie voor de geplande federale jeugdinstelling"
(nr. 12509)
34
Orateurs:
Claude Marinower, Bart
Laeremans, Laurette Onkelinx, vice-
première ministre et ministre de la Justice
Sprekers:
Claude Marinower, Bart
Laeremans, Laurette Onkelinx, vice-
eersteminister en minister van Justitie
Questions jointes de
35
Samengevoegde vragen van
35
- M. Melchior Wathelet à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "l'affaire Bahar
35
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
35
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
iv
Kimyongür" (n° 12510)
zaak Bahar Kimyongür" (nr. 12510)
- Mme Marie Nagy à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "l'arrestation du militant
kurde Bahar Kimyongür" (n° 12512)
35
- mevrouw Marie Nagy aan de vice-eersteminister
en minister van Justitie over "de arrestatie van de
Koerdische militant Bahar Kimyongür" (nr. 12512)
35
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Marie Nagy, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Marie Nagy, Laurette
Onkelinx
, vice-eersteminister en minister van
Justitie
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
1

COMMISSION DE LA JUSTICE
COMMISSIE VOOR DE JUSTITIE
du
MERCREDI
20
SEPTEMBRE
2006
Après-midi
______
van
WOENSDAG
20
SEPTEMBER
2006
Namiddag
______



La réunion publique est ouverte à 14 h 25 par Mme
Martine Taelman, présidente.
De vergadering wordt geopend om 14.25 uur door
mevrouw Martine Taelman, voorzitter.
01 Questions jointes de
- Mme Sabien Lahaye-Battheu à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la
répartition géographique des détenus placés
sous surveillance électronique" (n° 12356)
- Mme Sabien Lahaye-Battheu à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur
"l'instauration de la surveillance électronique en
tant que peine autonome" (n° 12441)
- Mme Sabien Lahaye-Battheu à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "les
garanties de sécurité dans le cadre de
l'augmentation du nombre de détenus sous
surveillance électronique" (n° 12444)
- Mme Sabien Lahaye-Battheu à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur
"l'augmentation de l'intervention financière à
concurrence du revenu d'intégration en cas de
surveillance électronique" (n° 12445)
01 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
territoriale spreiding van gedetineerden onder
elektronisch toezicht" (nr. 12356)
- mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "het
invoeren van elektronisch toezicht als autonome
straf" (nr. 12441)
- mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
veiligheidsgaranties in het kader van de stijging
van het aantal gedetineerden onder elektronisch
toezicht" (nr. 12444)
- mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
optrekking van de financiële tussenkomst tijdens
elektronisch toezicht tot het niveau van het
leefloon" (nr. 12445)
01.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : En mai
2006, 60 % des détenus placés sous surveillance
électronique l'étaient en Flandre, contre 21 % à
Bruxelles et 19
% en Wallonie. Combien de
détenus sont-ils actuellement sous surveillance
électronique, quelle est leur répartition territoriale et
comment celle-ci s'explique-t-elle? Quel est, pour
l'effectif administratif du Centre national de
surveillance électronique, le rapport entre le
nombre de néerlandophones et de francophones ?

En mars 2006, la ministre a annoncé une deuxième
étude sur la surveillance électronique en tant que
peine autonome. Contrairement au premier
ministre, elle ne semble pas y être très favorable.
Quels sont les résultats de cette deuxième étude ?
Quelle est la position de la ministre à propos de la
surveillance électronique en tant que peine
autonome ?
01.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): In mei 2006
nam Vlaanderen 60 procent van de gedetineerden
onder elektronisch toezicht voor zijn rekening,
Brussel 21 en Wallonië 19 procent. Hoeveel
gedetineerden zijn er vandaag onder elektronisch
toezicht, hoe is de territoriale spreiding en hoe is
die te verklaren? Wat is de verhouding tussen het
aantal Nederlandstalige en Franstalige
administratieve krachten in het Nationaal Centrum
voor Elektronisch Toezicht?


In maart 2006 kondigde de minister een tweede
studie aan over het elektronisch toezicht als
autonome straf. In tegenstelling tot de premier lijkt
de minister daar geen voorstander van. Wat zijn de
resultaten van die tweede studie? Wat is het
standpunt van de minister over het elektronisch
toezicht als autonome straf?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
2
Depuis la mi-mai, le nombre de détenus sous
surveillance électronique ne cesse d'augmenter ;
selon mes sources, il y en avait déjà 550 fin août.
Le Centre national de surveillance électronique
dispose-t-il d'effectifs et de moyens suffisants pour
assurer le suivi de tous ces détenus ? Le chiffre de
550 est-il exact ? Combien de travailleurs sociaux
faut-il pour suivre autant de détenus et combien
sont-ils effectivement
? Du personnel
supplémentaire sera-t-il recruté et quand entrera-t-il
en service ?

À partir du 1
er
janvier 2007, les détenus sous
surveillance électronique sans travail ou sans
revenu bénéficieront d'un revenu d'intégration ou
d'une indemnité égale à celui-ci. La ministre
établira-t-elle une distinction entre les personnes
isolées et celles ayant des enfants à charge pour
l'octroi de cette subvention ? À combien s'élève le
budget afférent à cette mesure pour 2007 et quelle
est la hausse par rapport à 2006 ?
Sinds half mei stijgt het aantal gedetineerden onder
elektronisch toezicht gestaag; volgens mijn bronnen
waren er eind augustus al 550. Beschikt het
Nationaal Centrum voor Elektronisch Toezicht wel
over voldoende personeel en middelen om al die
mensen op te volgen? Klopt het cijfer van 550?
Hoeveel maatschappelijk werkers zijn er nodig om
dat aantal op te volgen en hoeveel zijn er werkelijk
aan de slag? Wordt er bijkomend personeel
aangenomen en wanneer zal dat in dienst treden?


Gedetineerden met een enkelband die geen werk
of inkomen hebben, krijgen vanaf 1 januari 2007
een leefloon of een vergoeding gelijk aan het
leefloon. Zal de minister een onderscheid maken
tussen alleenstaanden en mensen met kinderlast
bij de toekenning van die toelage? Hoeveel
bedraagt het budget daarvoor in 2007 en hoeveel is
dit meer dan in 2006?
01.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : On dénombre actuellement 564
détenus sous surveillance électronique. Ce chiffre
devrait passer à 600 d'ici à la fin de l'année. Le
Centre national de surveillance électronique
dispose de 48 travailleurs sociaux, qui gèrent
chacun onze dossiers, ce qui constitue une charge
de travail normale.

Au 1
er
janvier 2004, 24 assistants sociaux étaient
en charge de 270 dossiers. Avec douze dossiers, la
charge de travail était environ la même
qu'actuellement. Au 1
er
janvier 2005, les assistants
sociaux étaient déjà au nombre de 30 et ils sont
donc 48 aujourd'hui.

Le projet de budget pour 2007, qui sera
prochainement débattu, prévoit des moyens pour le
recrutement de 61 personnes supplémentaires en
vue de l'accroissement du nombre de personnes
sous surveillance électronique.
01.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Momenteel staan er 564 gedetineerden onder
elektronisch toezicht; op het einde van dit jaar
moeten dat er 600 zijn. Het Nationaal Centrum voor
Elektronisch Toezicht heeft 48 maatschappelijk
werkers in dienst, die elk elf dossiers beheren. Dat
is een normale werklast.

Op 1 januari 2004 waren er 24 sociale assistenten
in dienst voor 270 dossiers. De werklast was met
twaalf dossiers ongeveer dezelfde als nu. Op 1
januari 2005 waren er al 30 sociale assistenten in
dienst en nu dus 48.


In het begrotingsontwerp voor 2007, dat binnenkort
wordt besproken, zijn middelen ingeschreven om
61 extra personeelsleden in dienst te nemen
teneinde het aantal personen onder elektronische
toezicht te kunnen uitbreiden.
Le budget alloué à la surveillance électronique pour
2006 s'élève à 4 753 000 euros. En 2007, il sera de
6 428 000 euros. Nous demandons par ailleurs un
budget complémentaire de 1 978 000 euros pour
porter à 1 000 le nombre de personnes sous
surveillance électronique d'ici à la fin 2007.

Les personnes sous surveillance électronique qui
ne disposent d'aucun revenu bénéficient d'une
indemnité journalière de la Justice. Sur la base des
données communiquées, la direction du Centre
national de surveillance électronique décide
d'octroyer une indemnité journalière de 17,40 euros
Het budget voor het elektronische toezicht voor
2006 bedraagt 4.753.000 euro. In 2007 wordt er
.6.428.000 euro uitgetrokken. Bovendien vragen wij
een aanvullend budget van 1.978.000 euro om het
aantal personen onder elektronisch toezicht tegen
eind 2007 te kunnen uitbreiden tot 1.000.

Personen onder elektronisch toezicht die geen
inkomsten hebben, krijgen een dagvergoeding van
Justitie. Op basis van de ontvangen gegevens
beslist de directie van het Nationaal Centrum voor
Elektronisch Toezicht om een dagvergoeding van
17,40 euro toe te kennen aan gedetineerden met
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
3
aux détenus ayant des charges de famille ou de
12,45 euros aux détenus sans charges de famille.

Sur les 546 personnes sous surveillance
électronique au 11 septembre 2006, 286 résident
en Flandre, 100 à Bruxelles et 160 en Wallonie.
Étant donné que près de la totalité des cas
bruxellois concernent des francophones, les
dossiers sont répartis de manière équilibrée entre
les deux Communautés.
gezinslasten of van 12,45 euro aan gedetineerden
zonder gezinslasten.

Van de 546 personen die op 11 september 2006
onder elektronisch toezicht stonden, bevinden er
zich 286 in Vlaanderen, 100 in Brussel en 160 in
Wallonië. Omdat ongeveer alle Brusselse dossiers
Franstalig zijn, is er een evenwicht tussen beide
Gemeenschappen.
Sur les 48 travailleurs sociaux chargés de
l'accompagnement, 27 sont néerlandophones et
gèrent 52 % des dossiers. Les 21 francophones
gèrent 48 % des dossiers. Les mêmes chiffres
s'appliquent au personnel administratif. La direction
du Centre national de surveillance électronique
compte quatre membres, dont trois
néerlandophones.

L'étude de l'INCC sur l'instauration de la
surveillance électronique en tant que peine
autonome comporte deux éléments importants.
Premièrement, il ressort d'une table ronde avec les
magistrats que ceux-ci ne sont guère favorables à
la surveillance électronique en tant que peine
autonome. Ils objectent les nombreux changements
apportés ces dernières années en termes de
sanctions et jugent préférable de les évaluer avant
d'apporter de nouveaux changements et de
compliquer encore le choix de la peine.
Van de 48 begeleidende maatschappelijk werkers
zijn er 27 Nederlandstalig. Zij behandelen 52
procent van de dossiers. De 21 Franstaligen
beheren 48 procent van de dossiers. Voor het
administratief personeel gelden dezelfde getallen.
De directie van het Nationaal Centrum voor
Elektronisch Toezicht telt vier leden, van wie drie
Nederlandstalig.

De studie van het NICC over de invoering van het
elektronisch toezicht als autonome straf bevat twee
belangrijke punten. Ten eerste blijkt uit een
rondetafelconferentie met de magistraten dat die
het elektronisch toezicht als autonome straf niet erg
genegen zijn. Als reden halen zij de vele
veranderingen inzake de bestraffing aan, die de
afgelopen jaren zijn doorgevoerd. Het lijkt hun beter
deze eerst te evalueren alvorens de zaken alweer
te veranderen en de strafkeuze nog ingewikkelder
te maken.
Deuxièmement, on constate à l'analyse de la
littérature scientifique que la surveillance
électronique en tant que peine autonome contribue
davantage à un effet de net widening qu'à la
réduction de la surpopulation dans les prisons.

Il convient de mener une large réflexion sur la
répression dans son ensemble et même sur le
Code pénal. J'ai donc chargé le service de la
Politique criminelle de se pencher sur la question
de l'harmonisation de l'arsenal des peines. Il ne me
paraît pas opportun, pour l'instant, d'y ajouter une
peine de plus.
Ten tweede blijkt uit de analyse van de
wetenschappelijke literatuur dat het elektronisch
toezicht als autonome straf veeleer leidt tot een
netwidening van de bestraffing in plaats van tot een
daling van de overbevolking in de gevangenissen.

Er is nood aan een ruime denkoefening over het
geheel van de bestraffing en zelfs over het
Strafwetboek. Ik heb de dienst Strafrechtelijke
Beleid dan ook de opdracht gegeven zich te buigen
over de afstemming van de huidige schaal van de
straffen. Het lijkt mij momenteel niet verkieselijk om
nog een straf aan het arsenaal toe te voegen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. François-Xavier de Donnea à
la vice-première ministre et ministre de la Justice
sur "le financement du terrorisme par des asbl
belges" (n° 12362)
02 Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eersteminister en minister van
Justitie over "de financiering van het terrorisme
door Belgische vzw's" (nr. 12362)
02.01 François-Xavier de Donnea (MR) :
Certaines organisations terroristes ont trouvé dans
notre pays un appui logistique ainsi que de l'argent
pour leurs activités, notamment via des ASBL
02.01 François-Xavier de Donnea (MR): Een
aantal terroristische organisaties heeft in ons land
logistieke en financiële steun voor hun activiteiten
gevonden, met name via vzw's die hier wettelijk
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
4
légalement établies en Belgique.

Fin 2004, on recensait ainsi 38 ASBL impliquées
dans des activités criminelles, dont 3 dans le
financement du terrorisme. La Cellule de traitement
des informations financières a transmis, en 2005,
100 dossiers aux autorités judiciaires ; 8 d'entre
eux étaient liés à des associations religieuses
extrémistes et à des organisations terroristes.



Notre pays s'est doté ces dernières années d'outils
législatifs et institutionnels : la nouvelle loi sur les
ASBL exige la transparence dans les comptes et
activités, et l'unité « Financement du terrorisme »
de l'Office central de lutte contre la délinquance
économique et financière organisée, créée en
2003, a été chargée d'analyser les abus des ASBL
à des fins criminelles. Les résultats étaient attendus
en 2006.


Cette étude est-elle terminée ? Si oui, quelle en est
la teneur ? Si non, quand ces résultats seront-ils
connus ?
werden opgericht.

Eind 2004 had men weet van 38 dergelijke vzw's
die bij criminele activiteiten betrokken waren. Drie
daarvan financierden ook daadwerkelijk
terroristische groeperingen. In 2005 maakte de cel
voor Financiële Informatieverwerking honderd
dossiers over aan de gerechtelijke overheden; acht
daarvan hielden verband met extremistische
religieuze verenigingen en terroristische
organisaties.

Gedurende de voorbije jaren heeft ons land een
arsenaal van wetgevende en institutionele middelen
uitgebouwd: de nieuwe vzw-wet vereist
doorzichtige rekeningen en activiteiten, en de in
2003 opgerichte eenheid Financiering van het
terrorisme van de Centrale Dienst voor de
Bestrijding van de georganiseerde economische en
financiële delinquentie werd gelast het misbruik van
vzw's voor criminele doeleinden te onderzoeken.
De resultaten zouden in 2006 worden
bekendgemaakt.

Is die studie ondertussen afgerond? Zo ja, wat is de
strekking ervan? Zo neen, wanneer mogen we de
resultaten verwachten?
02.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
L'unité «
Financement du terrorisme
» a été
transférée à la DG « Terrorisme » de la police
fédérale en mai 2005. L'étude que vous évoquez
est toujours en cours, sous la supervision du
parquet fédéral. Je n'ai pas encore de date de fin
des travaux, mais je reviendrai vers vous dès que
j'en aurai pris connaissance.
02.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
eenheid Financiering van het terrorisme werd in
mei 2005 overgeheveld naar de algemene directie
Terrorisme van de federale politie. De studie die u
aanhaalt is nog steeds aan de gang, onder toezicht
van het federaal parket. Ik weet nog niet wanneer
ze klaar zal zijn, maar ik breng de Kamer zo snel
mogelijk op de hoogte.
02.03 François-Xavier de Donnea (MR) :
J'espère qu'on n'en disposera pas aux calendes
grecques !
02.03 François-Xavier de Donnea (MR): Ik hoop
dat die studie niet op de lange baan wordt
geschoven.
02.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Mais elle ne doit pas être bâclée !
02.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ze
mag ook niet op een drafje worden afgehandeld.
02.05 François-Xavier de Donnea (MR) : Nous y
reviendrons donc.
02.05 François-Xavier de Donnea (MR): We
zullen hier dus later op terugkomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Questions jointes de
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "la sortie dont a
bénéficié le coauteur du meurtre de Joe Van
Holsbeeck" (n° 12413)
- M. Daniel Bacquelaine à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la sortie
autorisée de Mariusz O., le complice du meurtrier
03 Samengevoegde vragen van
- de heer Bart Laeremans aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
uitstap van de mededader van de moord op Joe
Van Holsbeeck" (nr. 12413)
- de heer Daniel Bacquelaine aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
uitstap die werd toegestaan aan Mariusz O., de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
5
présumé de Joe Van Holsbeeck" (n° 12423)
- M. Melchior Wathelet à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "les permissions de
sortie accordées à Mariusz O. impliqué dans
l'assassinat de Joe Van Holsbeeck" (n° 12424)
- M. Tony Van Parys à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "la sortie d'un
coïnculpé du meurtre de Joe Van Holsbeeck"
(n° 12427)
- M. Walter Muls à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "la délinquance
juvénile" (n° 12428)
medeplichtige van de vermoedelijke moordenaar
van Joe Van Holsbeeck" (nr. 12423)
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
uitgaansvergunningen die werden verleend aan
Mariusz O. die betrokken was bij de moord op
Joe Van Holsbeeck" (nr. 12424)
- de heer Tony Van Parys aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
uitstap van een medeverdachte van de moord op
Joe Van Holsbeeck" (nr. 12427)
- de heer Walter Muls aan de vice-eersteminister
en minister van Justitie over "de
jeugdcriminaliteit" (nr. 12428)
03.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Le fait
que le coauteur du meurtre de Joe Van Holsbeeck
ait pu quitter l'IPPJ aussi précocement pour
assister à un match de football dépasse
l'entendement, d'autant plus qu'il n'était pas
menotté et n'était accompagné d'une seule
personne ! On a pris là un risque considérable. On
oeuvre déjà à la réintégration dans notre société de
ce Polonais en situation illégale avant même sa
comparution devant le juge. Cette situation est
choquante pour les proches et les services de
police.

La sortie n'était pas le fait du hasard. Mariusz O.
avait déjà pu sortir à plusieurs reprises, cette
politique étant menée délibérément par l'institution.
La Communauté française ne veut en effet pas
entendre parler de sanctions vis-à-vis des jeunes
délinquants. Les éducateurs wallons se sont même
montrés particulièrement hautains et se sont
demandés pourquoi cette situation avait provoqué
autant de remous. La directrice de l'institution a
déclaré au quotidien Het Laatste Nieuws que l'avis
du monde extérieur ne joue aucun rôle et que
l'institution applique son propre projet éducatif.
03.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Het tart
elke verbeelding dat de mededader van de moord
op Joe Van Holsbeeck zo snel op uitstap mocht
naar een voetbalmatch. Zonder handboeien zelfs
en met maar één begeleider! Daar nam men een
immens risico. Men werkt al aan de reïntegratie van
deze illegale Pool in onze samenleving nog voor hij
voor de rechter is verschenen. Dit alles is
schokkend voor de nabestaanden en voor de
politiediensten.



De uitstap was geen toeval. Mariusz O. was al
meerdere keren naar buiten gemogen, een
doelbewuste politiek van de instelling. De Franse
Gemeenschap wil immers niet weten van sancties
tegenover jongen delinquenten. De Waalse
opvoeders stelden zich zelfs erg hautain op en
vroegen zich af waar al die heisa voor nodig was.
De directrice van de instelling zei in Het Laatste
Nieuws
dat wat de buitenwereld denkt, geen enkele
rol speelt; de instelling volgt haar eigen
opvoedingsproject.
Le fossé entre la Flandre et la Wallonie en matière
de lutte contre la délinquance juvénile n'a jamais
été aussi grand. La Flandre souhaite punir les
auteurs de tels actes, tandis que la Wallonie
continue à prôner une approche «
douce
».
L'indignation de la ministre est feinte car en tant
qu'ancienne ministre-présidente de la Communauté
française, elle est co-responsable de la politique
menée par cette communauté.

Dans l'intervalle, nous avons appris que
l'interdiction de sortie de l'intéressé a été levée. À
mes yeux, la seule solution réside dans le transfert
de l'auteur et de son comparse de Braine-le-
Château à Everberg.

Qui a pris l'initiative des soirées récréatives de
De kloof tussen Vlaanderen en Wallonië inzake de
aanpak van de jeugdcriminaliteit is nog nooit zo
groot geweest. Vlaanderen wil dergelijke daders
bestraffen, Wallonië blijft zweren bij de softe
aanpak. De verontwaardiging van de minister is
gespeeld, want als voormalig minister-president
van de Franse gemeenschap is ze mede
verantwoordelijk voor het beleid van die
gemeenschap.

Ondertussen is het uitgaansverbod van de
betrokkene opgeheven, zo vernemen we. Mij lijkt
het de enige oplossing dat men de dader en zijn
kompaan zou overplaatsen van Kasteelbrakel naar
Everberg.

Wie nam het initiatief voor de plezieravonden van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
6
l'intéressé et qui a donné son autorisation ? Qui a
lancé la procédure devant le juge de la jeunesse ?
Quels ont été le jugement et la motivation du juge ?
Est-il exact que le juge de la jeunesse a été induit
en erreur ? Pourquoi la procédure en appel n'a-t-
elle pas été traitée plus promptement ?

Combien de délinquants juvéniles de Braine-le-
Château ont assisté au match
? Combien
d'accompagnateurs étaient présents ? Mariusz O.
était-il menotté ? A-t-on entre-temps infligé des
sanctions ? Mariusz O. et Adam G. seront-ils
effectivement jugés ? Ne serait-il pas préférable de
les transférer à Everberg ?

Combien de jeunes se sont-ils échappés de Braine-
le-Château ces cinq dernières années ?
de betrokkene en wie verleende toestemming? Wie
startte de procedure voor de jeugdrechter? Wat
was de uitspraak en de motivering van de rechter?
Klopt het dat de jeugdrechter misleid werd?
Waarom werd de procedure in beroep niet sneller
afgehandeld?

Hoeveel jeugddelinquenten uit Kasteelbrakel
woonden de match bij? Hoeveel begeleiders waren
er? Was Mariusz O. geboeid? Zijn er inmiddels
mensen bestraft hiervoor? Zullen Mariusz O. en
Adam G. daadwerkelijk gevonnist worden? Is het
niet beter ze over te brengen naar Everberg?


Hoeveel jongeren zijn de voorbije vijf jaar uit
Kasteelbrakel ontsnapt?
03.02 Daniel Bacquelaine (MR) : La sortie du
complice du meurtrier présumé de Joe Van
Holsbeeck a suscité dans la population une
certaine incompréhension et une certaine
consternation.

Comment expliquez-vous qu'un juge de la jeunesse
puisse autoriser des sorties sans en connaître
exactement le contenu? Le 7 août, trois jours après
la décision du juge de la jeunesse, le parquet
interjette appel de la décision. Il faudra plus de
deux semaines pour que la Justice se prononce, à
savoir le 24 août, alors que le match a eu lieu le 16
août.


Serait-il possible d'obtenir un calendrier précis ainsi
qu'un explicatif des événements sur base desquels
le parquet a interjeté appel ? Quels sont les
éléments dont disposent les juges de la jeunesse
pour se prononcer? L'autorisation de sortie
accordée le 4 août était-elle générale ou assortie
de conditions particulières?

Il convient également de s'interroger sur la
cohérence entre les niveaux de pouvoir en matière
de protection de la jeunesse. Nous sommes
partisans d'une refédéralisation d'une partie de la
protection de la jeunesse. Ce point fait-il l'objet de
discussions au sein du gouvernement?



Quels sont les éléments qui ont été présentés lors
de la rencontre du 29 août entre l'État fédéral et les
entités fédérées ainsi que les résultats obtenus par
rapport à des décisions qui pourraient être prises
ultérieurement ?
03.02 Daniel Bacquelaine (MR): De uitstap van
de medeplichtige van de vermoedelijke moordenaar
van Joe Van Holsbeeck heeft bij de bevolking enig
onbegrip en een zekere consternatie veroorzaakt.

Hoe verklaart u dat een jeugdrechter uitstapjes kan
toestaan zonder precies te weten wat die
inhouden? Op 7 augustus, drie dagen na de
beslissing van de jeugdrechter, heeft het parket
beroep tegen de beslissing aangetekend. Pas na
meer dan twee weken heeft het gerecht zich
daarover uitgesproken, namelijk op 24 augustus,
terwijl de wedstrijd op 16 augustus heeft
plaatsgevonden.

Zou het mogelijk zijn een precies chronologisch
overzicht te krijgen, alsook meer uitleg over de
elementen op grond waarvan het parket beroep
heeft aangetekend? Over welke elementen
beschikken de jeugdrechters om uitspraak te doen?



Was de op 4 augustus verleende toestemming voor
de uitstap een algemene toestemming of werd ze
aan bijzondere voorwaarden gekoppeld? Men kan
eveneens vraagtekens plaatsen bij de coherentie
van het beleid van de diverse bevoegdheidsniveaus
inzake jeugdbescherming. Wij zijn voorstander van
een herfederalisering van een gedeelte van de
jeugdbescherming. Worden daarover gesprekken
gevoerd in de regering?
Welke elementen zijn aan bod gekomen tijdens het
onderhoud van 29 augustus tussen
vertegenwoordigers van de federale overheid en de
deelgebieden en welke resultaten werden bereikt in
het licht van beslissingen die later zouden kunnen
worden genomen?
03.03 Melchior Wathelet (cdH) : Nous nous 03.03 Melchior Wathelet (cdH): We vragen ons
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
7
demandons également pourquoi le changement de
politique du parquet est intervenu si "tardivement".
Le retour en Belgique de l'autre présumé coupable
est-il un élément pertinent pour justifier ce
changement de politique?

L'existence d'un tel délai entre la décision
d'instance et la décision d'appel et le fait que le
recours ne soit pas suspensif me semblent
vraiment poser problème. Quels sont vos projets
concernant cette problématique? Le fait que l'appel
soit suspensif ne doit-il pas être lié à un délai de
rigueur pour rendre la décision en appel? Où en
sont vos projets et quelles sont vos positions sur le
sujet?


Par ailleurs, ne convient-il pas de réfléchir en
profondeur à la place et à l'information des victimes
dans le cadre de la nouvelle loi sur la libération
conditionnelle ?
ook af waarom het parket zo laat van koers
veranderd is. Is de terugkeer naar ons land van de
andere verdachte een afdoend element om die
koerswijziging te verklaren?


Het enorme tijdsverloop tussen de uitspraak in
eerste aanleg en de uitspraak in beroep en het niet-
opschortend karakter van het beroep vormen voor
mij een groot probleem. Wat bent u in dat verband
van plan? Moet een opschortend beroep niet
gepaard gaan met het opleggen van een
dwingende termijn voor de uitspraak in beroep?
Wat is uw standpunt daarover en welke
maatregelen plant u in dat verband?

Zou voorts niet grondig moeten worden nagedacht
over de plaats die de slachtoffers innemen en over
het informeren van de slachtoffers in het raam van
de nieuwe wet op de voorwaardelijke
invrijheidstelling?
03.04 Tony Van Parys (CD&V) : Je m'associe aux
interventions précédentes : l'émoi suscité par la
sortie à laquelle a été autorisé Mariusz O. est
parfaitement légitime. Cette sortie était indécente si
l'on veut bien songer aux victimes et comportait des
risques injustifiables. Il est incompréhensible que
l'intéressé ait bénéficié d'une mesure de faveur.
Cette sortie procède d'une décision totalement
surréaliste. Le suspect sera probablement jugé
comme un adulte.

A quel régime est soumis Mariusz O. depuis qu'il a
été placé ? Ce régime a-t-il déjà été modifié ? A
combien de reprises et quand a-t-il quitté
l'établissement
? Le ministère public s'y est-il
systématiquement opposé
? Quel projet a été
soumis au juge de la jeunesse pour motiver la
sortie ? Pourquoi un aussi long délai s'est-il écoulé
entre la décision en première instance et celle en
appel ? Dans l'intervalle, l'interdiction de sortie a-t-
elle ou non expiré ?
03.04 Tony Van Parys (CD&V): Ik sluit me bij de
vorige sprekers aan, want de consternatie over de
uitstap van Mariusz O. is terecht. Het was
ongehoord tegenover de slachtoffers, het was een
onverantwoord risico en het is een raadsel waarom
die jongen een gunstmaatregel moest krijgen. De
uitstap is een wereldvreemde beslissing. De kans is
groot dat de verdachte als een volwassene zal
worden berecht.
Onder welk regime valt Mariusz O. sinds zijn
plaatsing? Is dat regime al gewijzigd? Hoeveel
maal en wanneer heeft hij de instelling mogen
verlaten? Heeft het openbaar ministerie zich
telkens verzet? Welk project werd aan de
jeugdrechter voorgelegd om de uitstap te
motiveren? Waarom zat er zoveel tijd tussen de
uitspraak in eerste aanleg en die in beroep? Is het
uitgaansverbod intussen vervallen of niet?
03.05 Walter Muls (sp.a-spirit) : Je me joins aux
orateurs précédents. Le projet pédagogique me
paraît très étonnant. D'autant que Mariusz O. n'a
pas encore été jugé.
Combien de sorties le co-inculpé a-t-il déjà
effectuées? Ces sorties ont-elles fait l'objet d'une
quelconque concertation avec la famille Van
Holsbeeck? Qu'a donné la concertation entre la
ministre et les Communautés. Quelles réformes
sont en vue ?
03.05 Walter Muls (sp.a-spirit): Ik sluit me aan bij
de vorige sprekers. Ook ik vind dit een hoogst
merkwaardig pedagogisch project. Daar komt bij
dat Mariusz O. nog niet berecht is.
Hoeveel uitstappen heeft de medeverdachte al
gemaakt? Werd er op een of andere wijze over
gecommuniceerd met de familie Van Holsbeeck?
Wat was het resultaat van het overleg van de
minister met de Gemeenschappen? Welke
hervormingen zijn er op til?
03.06 Laurette Onkelinx, ministre (en français) : 03.06 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
8
Le jeune Mariusz a été placé en IPPJ le 25 avril
dernier. Le 5 juillet, un rapport de l'IPPJ adressé au
juge de la jeunesse fait état d'une sortie encadrée
au domicile familial et, je cite: "d'un programme de
sorties adapté", à raison d'une sortie par quinzaine
jusqu'à l'évaluation fixée au 11 septembre.

A aucun moment il n'a été fait mention de
l'assistance à un match de football.

Le 3 août, le procureur du Roi prenait des
réquisitions écrites, motivées par les besoins de
l'instruction, afin d'interdire les contacts entre les
deux jeunes ainsi que les sorties de l'IPPJ.

Le 4 août, par ordonnance, le juge de la jeunesse
de garde fait partiellement droit aux réquisitions du
parquet mais n'interdit pas les sorties du jeune au
motif que les précédentes s'étaient bien déroulées.
jonge Mariusz werd op 25 april jongstleden in een
OIJB geplaatst. In een verslag dat die OIJB op 5 juli
aan de jeugdrechter richtte, wordt gewag gemaakt
van een begeleid bezoek aan de ouderlijke woning
en een aangepast programma met uitstappen. Dat
laatste bestond in tweewekelijkse uitstappen tot
aan zijn beoordeling op 11 september.
Nergens werd melding gemaakt van het feit dat de
jongen een voetbalwedstrijd zou bijwonen.

Op 3 augustus nam de procureur des Konings
schriftelijke, door de vereisten van het onderzoek
gemotiveerde vorderingen teneinde het contact
tussen de twee jongeren en hun uitstappen buiten
de OIJB te verbieden.
Op 4 augustus gaf de dienstdoende jeugdrechter bij
ordonnantie gedeeltelijk gevolg aan de vorderingen
van het parket, zonder echter de uitstappen van de
betrokkene te verbieden, aangezien die bij vorige
gelegenheden probleemloos waren verlopen.
Le lundi 7 août, le parquet interjette appel. Il
requiert devant la cour d'appel la réformation de
l'ordonnance du juge de la jeunesse et donc
l'interdiction de sortie, même encadrée. L'arrêt du
24 août, prononce l'interdiction de sortie jusqu'au
15 septembre. Elle a été prolongée jusqu'au 15
octobre.

Pour les questions relatives aux circonstances
concrètes de cette sortie, je tiens à signaler que
tout cela relève de la compétence des autorités de
la Communauté française.
Op maandag 7 augustus heeft het parket beroep
aangetekend. Het heeft het hof van beroep
gevraagd de beschikking van de jeugdrechter teniet
te doen en dus een uitgaansverbod op te leggen,
ook onder begeleiding. Het arrest van 24 augustus
legt een uitgaansverbod op tot 15 september. Dat
werd tot 15 oktober verlengd.

Voor de concrete omstandigheden waarin de
uitstap gebeurde, verwijs ik naar de overheden van
de Franse Gemeenschap, die daarvoor bevoegd
zijn.
(En néerlandais) Le 28 août, le Comité de
concertation a consacré une quatrième réunion aux
initiatives prises en matière de délinquance juvénile
par les différents gouvernements à la suite du
meurtre de Joe Van Holsbeeck. Cette réunion était
prévue depuis juillet mais il y a bien sûr aussi été
question de la sortie accordée à Mariusz O. le 16
août.

Comme beaucoup, je considère que pareille sortie
est dénuée de toute valeur pédagogique et qu'elle
comporte un risque grave pour la sécurité publique,
sans parler d'une possible confrontation avec un
proche de la victime. De plus, cette sortie a eu lieu
alors que l'enquête judiciaire entrait dans une
phase cruciale avec l'arrivée en Belgique de l'autre
jeune. Le problème majeur réside dans le défaut de
communication entre les institutions et les juges.
De plus, l'expression `projet pédagogique' est trop
vague. Le juge doit disposer de tous les éléments
qui lui permettent de se prononcer sur l'opportunité
d'une telle sortie.
(Nederlands) Het Overlegcomité heeft op 28
augustus een vierde vergadering gewijd aan de
initiatieven inzake jeugddelinquentie die de
verschillende regeringen naar aanleiding van de
moord op Joe Van Holsbeeck genomen hebben.
Deze vergadering was sinds juli gepland, maar
uiteraard is er ook gesproken over de uitstap die
Mariusz O. op 16 augustus heeft gemaakt.

Zoals velen ben ik van mening dat een dergelijke
uitstap geen enkele pedagogische waarde heeft en
een ernstig risico voor de openbare veiligheid
betekent, om nog te zwijgen van het risico van een
confrontatie met een van de naasten van het
slachtoffer. Bovendien vond de uitstap plaats op het
moment dat het gerechtelijk onderzoek in een
cruciale fase terechtkwam door de aankomst van
de andere jongere in België. Het hoofdprobleem ligt
bij de gebrekkige communicatie tussen de
instellingen en de rechters. De term 'pedagogisch
project' is ook te vaag. De rechter moet over alle
elementen beschikken die het hem mogelijk maken
de opportuniteit van een dergelijke uitstap te
beoordelen.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
9
(En français) Un projet de loi sera déposé
d'urgence afin de modifier certaines procédures.


Actuellement, tout mineur placé en IPPJ a le droit
de communiquer et de bénéficier de sorties
prévues par le programme pédagogique. Seules les
limitations à ce droit nécessitent une décision du
juge. On pourrait inverser cette règle en accordant
au juge la décision sur le principe des sorties ainsi
que prendre en considération dans les motifs
d'interdiction celles touchant à l'intérêt des victimes.




Deuxièmement, il faut ajouter qu'en cas d'appel
contre une permission de sortie, le jeune ne peut
quitter l'IPPJ-section fermée jusqu'à la décision de
l'appel. Dans mon projet de loi, l'appel acquerra
donc un effet suspensif. Si l'appel est suspensif, il
faudra préciser le délai dans lequel l'appel pourra
intervenir.




Troisièmement, je propose d'adapter l'article 37 de
la loi du 13 juin 2006 en accordant une tâche
supplémentaire aux magistrats de liaison. Il me
paraît plus utile de rapprocher les instances
judiciaires et pédagogiques à travers un dialogue
que de décharger les IPPJ de leurs responsabilités
pédagogiques en soumettant toute sortie
individuelle à une décision judiciaire.
(Frans) Een wetsontwerp zal met bekwame spoed
worden ingediend teneinde bepaalde procedures te
wijzigen.

Iedere minderjarige die in een openbare instelling
voor jeugdbescherming wordt geplaatst, heeft het
recht om te communiceren en mag uitstapjes
maken zoals bepaald in het pedagogisch
programma. Enkel voor beperkingen van dat recht
is een beslissing van de rechter vereist. Men zou
die regel kunnen omkeren door de beslissing over
het principe van de uitstapjes aan de rechter over
te laten en door bij de redenen voor een weigering
ook rekening te houden met de belangen van de
slachtoffers.

Ten tweede moet daar aan worden toegevoegd dat
wanneer beroep wordt aangetekend tegen een
toestemming voor een uitstap, de jongeren de
gesloten afdeling van de openbare instelling voor
jeugdbescherming niet mag verlaten tot wanneer
over dat beroep uitspraak wordt gedaan. In mijn
wetsontwerp zal het beroep dus een opschortende
werking hebben. Als het beroep opschortend is, zal
moeten worden gepreciseerd binnen welke termijn
het beroep wordt behandeld.

Ten derde stel ik voor artikel 37 van de wet van 13
juni 2006 aan te passen en de
verbindingsmagistraten een bijkomende taak toe te
vertrouwen. Het lijkt mij nuttiger de gerechtelijke en
pedagogische instanties nader tot elkaar te
brengen via een dialoog veeleer dan de instellingen
voor jeugdbescherming van hun pedagogische
verantwoordelijkheden te ontlasten door elke
individuele uitstap aan een rechterlijke beslissing te
onderwerpen.
La demande de déssaisissement a été introduite
par le parquet le 25 avril pour le jeune Mariusz et le
3 août pour l'autre jeune. Les résultats des
examens sont connus depuis le 29 juin pour le
premier et en cours pour le second.
La loi ne permet pas que les jeunes soient placés à
Everberg. Nous serons dans une autre situation à
partir du 1
er
septembre 2007, date d'entrée en
vigueur de la réforme du déssaisissement.


La matière ne sera pas refédéralisée. Je me suis
prononcée à titre personnel pour une centralisation
de toute la compétence en matière de délinquance
juvénile.
Het verzoek tot uithandengeving werd door het
parket op 25 april ingediend voor Mariusz en op 3
augustus voor zijn kompaan. De resultaten van het
onderzoek met betrekking tot Mariusz zijn bekend
sinds 29 juni; het onderzoek betreffende de andere
jongere is nog aan de gang. Volgens de wet mogen
de jongens niet in Everberg worden geplaatst.
Vanaf 1 september 2007 verandert de situatie
omdat dan de hervorming van de uithandengeving
in werking treedt.

Deze materie zal niet opnieuw worden
gefederaliseerd. Ik heb me persoonlijk uitgesproken
voor een centralisatie van alle bevoegdheden
inzake de jeugdcriminaliteit.
03.07 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : La
réponse de la ministre est déconcertante. La seule
conclusion appropriée de cet incident est qu'on ne
03.07 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Het
antwoord van de minister is ontstellend. De enige
juiste conclusie uit dit voorval is, dat dergelijke
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
10
peut en aucun cas mettre de tels criminels en
liberté. Il ne suffit pas de renforcer le contrôle
judiciaire. Par ailleurs, les visites répétées de
l'intéressé à sa famille étaient également très
risquées. Les jeunes auteurs d'actes graves qui
seront très probablement appelés à comparaître
devant les assises ne peuvent en aucun cas
prétendre à une permission de sortie. Ils n'ont pas
leur place dans une institution pour la jeunesse
mais dans une prison pour jeunes. La procédure de
dessaisissement doit du reste être accélérée.

La ministre continue à faire fausse route et
maintient son approche laxiste. Il est temps que
cette matière soit entièrement transférée aux
Communautés car les conceptions divergent
substantiellement dans les deux parties du pays.
criminelen in geen geval mogen worden vrijgelaten.
De rechterlijke controle verscherpen volstaat niet.
Ook de herhaalde bezoekjes van de betrokkene
aan zijn familie hielden trouwens een ernstig risico
in. Zwaar criminele jongeren die naar alle
waarschijnlijkheid voor assisen zullen moeten
verschijnen, kunnen onder geen beding aanspraak
maken op een uitgaansvergunning. Zij horen niet
thuis in een jeugdinstelling, maar in een
jeugdgevangenis. De procedure van de
uithandengeving moet trouwens versneld worden.

De minister zit nog steeds op het verkeerde spoor
en gaat verder met de lakse aanpak. Het wordt tijd
dat deze materie volledig naar de
Gemeenschappen wordt overgeheveld, want de
visies in de beide landsdelen lopen duidelijk erg
uiteen.
03.08 Daniel Bacquelaine (MR) : Je me réjouis
de la nouvelle initiative législative mais j'insiste sur
l'importance d'une plus grande cohérence en
matière de protection de la jeunesse et donc d'une
réflexion sur la répartition des compétences.
03.08 Daniel Bacquelaine (MR): Ik verheug mij
over het nieuwe wetgevende initiatief maar ik vestig
de aandacht op het belang van een coherenter
beleid inzake de jeugdbescherming en wil dus dat
er wordt nagedacht over de verdeling van de
bevoegdheden.
03.09 Melchior Wathelet (cdH): Je vous remercie
d'avoir souligné le caractère non suspensif de
l'appel et du temps qui s'est écoulé entre la
décision d'instance et l'appel. Cependant, je ne
vous ai pas entendue sur l'information des victimes
quant aux sorties autorisées des prévenus.


La loi sur les libérations conditionnelles a amélioré
la situation. Il faut vraiment continuer dans cette
voie.
03.09 Melchior Wathelet (cdH): Ik dank u voor het
beklemtonen van de niet-opschortende werking van
het beroep en voor het vermelden van de tijd die
verstreken is tussen de beslissing in eerste aanleg
en het beroep. U heeft echter met geen woord
gerept over het informeren van de slachtoffers over
de toegestane uitstapjes van de beklaagden.

Dank zij de wet op de voorwaardelijke
invrijheidstelling is de situatie verbeterd. We
moeten absoluut op de ingeslagen weg voortgaan.
03.10 Tony Van Parys (CD&V) : On a prorogé
l'interdiction de sorties de ce type jusqu'au 15
octobre, mais cette interdiction devrait en réalité
rester d'application jusqu'à la décision relative au
dessaisissement. Le dépôt prochain d'un projet de
loi rendant l'appel suspensif et renforçant le
contrôle judiciaire constitue un pas en avant. Le
CD&V estime que le droit de la jeunesse se
caractérise par un manque de cohérence et des
contradictions permanentes. Le transfert intégral de
cette matière aux Communautés lors de la
prochaine réforme de l'État constitue sans doute la
seule solution au problème.
03.10 Tony Van Parys (CD&V): Men heeft het
verbod op dergelijke uitstappen verlengd tot 15
oktober, maar het verbod zou eigenlijk moeten
gelden tot de beslissing over de uithandengeving.
Het is een stap vooruit dat er een wetsontwerp
komt dat het beroep opschortend maakt en de
rechterlijke controle vergroot. CD&V vindt dat er in
de materie van het jeugdrecht een gebrek aan
coherentie bestaat en er sprake is van permanente
tegenstrijdigheid. De enige oplossing is dat bij de
komende staatshervorming deze materie integraal
aan de Gemeenschappen wordt overgedragen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Bart Laeremans à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"les critères d'application de la détention
04 Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"de criteria voor de toepassing van de voorlopige
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
11
préventive à Bruxelles et ailleurs" (n° 12432)
hechtenis in Brussel en elders" (nr. 12432)
04.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang): A juste
titre, le meurtre commis sur la personne d'un
conducteur de train à bord d'un bus anversois a
suscité un vif émoi. Une nouvelle agression grave a
été perpétrée à Bruxelles le 28 août. Un
accompagnateur de bus qui avait fait une
observation à propos du niveau sonore de la
musique qu'écoutait un voyageur africain a été
violemment frappé par ce dernier et a été emmené
dans un état comateux. L'auteur des faits a été
immédiatement relâché par le juge d'instruction.
Une fois de plus, le mot miracle de "racisme" a
justifié une libération rapide.

Existe-t-il entre le ministre et les parquets, ou au
sein de ces derniers, des directives sur la demande
de détention provisoire en cas d'actes de violence?
Diffèrent-elles selon les arrondissements. Les
réquisitions dépendent-elles de la gravité des faits
et de la situation des victimes? Y a-t-il un lien avec
le nombre de cellules disponibles ? Un schéma
donné préside-t-il, à Bruxelles, à l'application de la
mesure de la détention préventive aux délinquants
violents? La ministre a-t-elle indiqué aux parquets
ou aux juges bruxellois que le recours à la
détention provisoire s'indique en cas de délits
publics graves avec violence ?
04.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang): De
doodslag op een treinbestuurder in een Antwerpse
bus kreeg terecht veel aandacht. Op 28 augustus
was er in Brussel opnieuw sprake van een zwaar
geval van agressie. Een busbegeleider werd in
coma geslagen door een Afrikaanse reiziger, nadat
de busbegeleider een opmerking maakte over
diens luidruchtige muziek. De betrokkene is
onmiddellijk vrijgelaten door de onderzoeksrechter.
Het toverwoord 'racisme' zorgt andermaal voor een
snelle vrijlating.


Bestaan er richtlijnen tussen het ministerie en de
parketten of binnen de parketten over het vorderen
van een voorlopige hechtenis bij gewelddaden?
Verschilt de situatie per arrondissement? Zijn de
vorderingen afhankelijk van de ernst van de feiten
en de situatie van de slachtoffers? Bestaat er een
verband met de beschikbare celcapaciteit? Bestaat
er een bepaald patroon bij de toepassing van de
voorlopige hechtenis voor geweldenaars in
Brussel? Heeft de minister het parket of de
Brusselse rechters ooit te kennen gegeven dat
voorlopige hechtenis aangewezen is bij zware
publieke gewelddelicten?
04.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : La violence et les actes de violence
ne constituent pas des concepts juridiques en soi.
La violence peut en effet concerner de nombreux
délits. Les critères considérés devront dès lors
toucher à de nombreux domaines et notamment à
la violence intrafamiliale.


Il existe de nombreuses directives relatives à la
détention préventive. Les procureurs du Roi étant
tenus, en vertu de la loi, de définir des priorités, la
politique mise en oeuvre par les parquets sera
différente d'un arrondissement à l'autre. Une étude
comparative est impossible dans le cadre d'une
question parlementaire.

La réquisition d'un mandat d'arrêt contre des
auteurs de violences est une question qui n'a rien à
voir avec la population pénitentiaire. Les maisons
d'arrêt connaissent un taux d'occupation élevé.

Le ministère public ne tient compte, pour chaque
dossier, que des critères énumérés dans la loi sur
la détention préventive. La délivrance du mandat
d'arrêt relève de la compétence exclusive du juge
d'instruction. Dès lors, je n'ai à aucun moment fait
savoir que la détention préventive était indiquée
04.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Geweld en gewelddaden zijn op zich geen
juridische omschrijvingen. Geweld kan betrekking
hebben op talloze misdrijven. Daarom zal men op
het niveau van de beleidscriteria moeten verwijzen
naar talloze domeinen, waaronder bijvoorbeeld
intrafamiliaal geweld.

Er bestaan talloze richtlijnen in verband met de
voorlopige hechtenis. Omdat de procureurs des
Konings krachtens de wet een prioriteitenbeleid
moeten voeren, zullen er op arrondissementeel vlak
beleidsverschillen bestaan. In het bestek van een
parlementaire vraag is een vergelijkende studie
onmogelijk.

De vordering van een aanhoudingsmandaat tegen
geweldplegers staat volkomen los van de
gevangenispopulatie. De arresthuizen kennen een
hoge bezettingsgraad.

Het openbaar ministerie houdt, dossier per dossier,
enkel rekening met de criteria die opgesomd zijn in
de wet op de voorlopige hechtenis. Het afleveren
van het aanhoudingsmandaat is de exclusieve
bevoegdheid van de onderzoeksrechter. Ik heb dan
ook op geen enkele wijze te kennen gegeven dat
voorlopige hechtenis aangewezen is in een
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
12
savoir que la détention préventive était indiquée
dans un dossier en particulier.
concrete zaak.
04.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Dans ce
dossier, l'acte de violence est très grave. Il est
curieux que la sécurité publique, qui constitue l'un
des critères de la détention préventive, n'ait pas été
prise en compte dans ce dossier.

La ministre a déclaré que dans certaines
circonstances, notamment la violence intrafamiliale,
des directives existent pour les parquets. Elle
devrait préparer une directive relative à la violence
dans les transports publics entre autres.

On ne peut contraindre le juge d'instruction à
appliquer la détention préventive mais le ministère
public doit néanmoins la demander.
04.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang): In deze
zaak gaat het om heel ernstige geweldpleging. Het
is merkwaardig dat de openbare veiligheid - een
van de criteria voor voorlopige hechtenis - in deze
zaak niet heeft meegespeeld.

De minister zei dat er in een aantal
omstandigheden, waaronder intrafamiliaal geweld,
richtlijnen bestaan voor de parketten. Ze zou
moeten werken aan een richtlijn inzake geweld in
openbaar vervoer en dergelijke.

Men kan de onderzoeksrechter niet dwingen om de
voorlopige hechtenis toe te passen, maar het
openbaar ministerie moet ze wel vragen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Charles Michel à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"l'encadrement des détenus et la formation des
gardiens" (n° 12433)
05 Vraag van de heer Charles Michel aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
begeleiding van de gedetineerden en de
opleiding van de cipiers" (nr. 12433)
05.01 Charles Michel (MR) : Nous avons connu,
ces derniers mois, un certain nombre d'évasions
spectaculaires qui furent l'occasion de poser des
questions et de recevoir des réponses. Je me
permets de revenir sur deux thèmes sur lesquels
vos réponses précédentes m'ont paru évasives : la
formation du personnel et le concept du taux
d'encadrement.


Vous avez qualifié la formation du personnel de
relativement faible. Quelles mesures concrètes
sont-elles prises ou envisagées ?

En ce qui concerne le taux d'encadrement, suite à
l'évasion de Termonde, certains échos dans la
presse ont fait état de la présence sur place, la nuit,
de trois gardiens pour 200 détenus. Votre cabinet
ou votre administration émettent-ils des
recommandations à l'intention des établissements
pénitentiaires au sujet des normes d'encadrement ?
Des modalités différentes sont-elles prévues pour
le jour et la nuit ou en fonction d'autres facteurs ? Il
est essentiel d'avoir des directives claires à ce
sujet. Vous avez évoqué précédemment le taux de
65,8 %, soit 6.187 agents pour 9.507 détenus. Que
signifie exactement ce chiffre
? Prend-il en
considération les vacances, congés de maladie,
etc. ?
05.01 Charles Michel (MR): De voorbije maanden
zijn we getuige geweest van een aantal
spectaculaire ontsnappingen uit gevangenissen,
naar aanleiding waarvan vragen werden gesteld en
antwoorden werden verstrekt. Graag wil ik
terugkomen op twee vragen die u mijns inziens
ontwijkend heeft beantwoord: de opleiding van het
gevangenispersoneel en de invulling van de
personeelsformatie.

U hebt gezegd dat de opleiding van het personeel
beter kan. Welke concrete maatregelen worden
daartoe genomen of overwogen?

Wat de invulling van het personeelsbestand betreft,
meldde de pers dat tijdens de nacht van de great
escape
uit Dendermonde slechts drie cipiers
aanwezig waren om tweehonderd gevangenen te
bewaken. Vaardigt uw kabinet of uw administratie
aanbevelingen betreffende de bezettingsnorm uit
ten aanzien van de gevangenissen? Zijn de
vereisten anders naargelang het dag of nacht is of
variëren ze op grond van nog andere factoren?
Duidelijke richtlijnen ter zake zijn onontbeerlijk. U
hebt reeds een bezettingsgraad van 65,8 procent
vermeld, d.i. 6.187 penitentiaire beambten voor
9.507 gedetineerden. Wat wil dat cijfer precies
zeggen? Wordt daarbij rekening gehouden met
vakantiedagen, ziekteverlof, enz.?
05.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) : 05.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
13
Les chiffres que je cite ne peuvent évidemment
tenir compte d'aléas tels que les congés de
maladie. Ces chiffres se réfèrent aux effectifs. Nous
sommes ainsi passés, en trois ans, de 0,57
équivalent-temps plein par détenu à 0,65
équivalent-temps plein. Il s'agit du nombre d'agents
pénitentiaires proprement dits et non d'autres types
de personnel.



Evidemment, le taux d'encadrement n'est pas
constant le jour et la nuit puisque, la nuit, les
détenus sont censés rester dans leur cellule.
En ce qui concerne Termonde, quatre agents
étaient de service de nuit : trois dans le cellulaire et
un portier. Il en est ainsi depuis de nombreuses
années.

Le dispositif est conforme à ce qui est prévu pour
l'architecture de Termonde, étant donné que les
règles d'organisation de la surveillance de nuit sont
toujours établies en fonction de la structure de la
prison. On peut considérer qu'un agent par poste
névralgique et un agent par niveau constituent la
norme dans les prisons où les étages sont fermés.
Un agent par poste névralgique et un agent par aile
constituent la norme dans les prisons où les étages
sont ouverts.
cijfers die ik aanhaal houden natuurlijk geen
rekening met onvoorziene omstandigheden, zoals
bijvoorbeeld ziekte. De cijfers hebben betrekking op
de personeelsbezetting. In drie jaar tijd is het aantal
personeelsleden per gedetineerde van 0,57
equivalent voltijdse betrekking naar 0,65 equivalent
voltijdse betrekking gestegen. Het gaat hier louter
om penitentiaire beambten, niet om andere
personeelscategorieën.

Uiteraard wordt 's nachts niet evenveel personeel
ingezet als overdag, omdat de gedetineerden dan
normaal gezien in hun cel blijven.
In de gevangenis van Dendermonde hadden vier
beambten nachtdienst: drie voor de bewaking van
de cellen en een portier. Dat is al jaar en dag zo.


Die regeling stemt overeen met de noden van de
architectuur van de gevangenis van Dendermonde:
de organisatie van de nachtelijke bewaking gebeurt
altijd rekening houdend met de structuur van de
gevangenis. In gevangenissen waar de
verdiepingen zijn afgesloten is de norm één
beambte per knooppunt en één beambte per
verdieping. In gevangenissen met open
verdiepingen is de norm één beambte per
knooppunt en één beambte per vleugel.
La partie théorique de la formation initiale des
agents pénitentiaires qui durait quatre semaines est
passée à six semaines depuis janvier 2006 et
intègre une formation spécifique en gestion des
conflits ainsi qu'une information précise sur la loi de
principe votée par le Parlement.


Dès septembre 2006, une formation poussée en
gestion des conflits a débuté pour les agents
gradés déjà en place, visant les assistants
pénitentiaires et les chefs de quartier. À partir de
2007, tous les agents de surveillance recevront
cette formation qui sera assurée par des formateurs
internes. Tous les agents bénéficieront aussi d'une
formation sur la loi de principe.


Pour le personnel « victimisé » sur son lieu de
travail, j'ai mis en place une équipe de soutien par
établissement pénitentiaire avec l'intervention d'une
équipe externe spécialisée dans la prise en charge
des traumatismes, lorsqu'une telle intervention
s'impose. Il s'agit du Service d'intervention sociale
urgente (SISU).


Les besoins en formation du personnel de
Het theoretisch gedeelte van de basisopleiding van
de penitentiaire beambten die vier weken duurde,
werd sinds januari 2006 opgetrokken tot zes weken
en omvat een specifieke opleiding inzake
conflictbeheersing alsook een precieze voorlichting
over de door het Parlement aangenomen
beginselenwet.

In september 2006 werd gestart met een
doorgedreven opleiding inzake conflictbeheersing
voor de al aan de slag zijnde beambten met een
graad; zij is bedoeld voor de penitentiaire
assistenten en de kwartierchefs. Vanaf 2007 zullen
alle toezichtsbeambten die opleiding krijgen, die
door interne opleiders zal worden gegeven. Alle
beambten zullen tevens een opleiding over de
beginselenwet krijgen.

Voor personeelsleden die het slachtoffer worden
van een incident op de werkplek, heb ik ervoor
gezorgd dat elke strafinrichting over een
ondersteuningsteam beschikt en dat daarnaast,
wanneer dat nodig is, een beroep kan worden
gedaan op een in de behandeling van trauma's
gespecialiseerd team. Het betreft de Dienst voor
Dringende Sociale Interventie (DSI).

Er wordt nog veel te weinig tegemoet gekomen aan
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
14
surveillance pénitentiaire restent largement non
rencontrés. Nous veillerons à prendre mieux en
compte le renforcement des agents en surveillance
de nuit et les investissements pour les agents
pénitentiaires. Ceci constituera un défi majeur pour
la prochaine législature.
de behoeften inzake opleiding van de penitentiaire
toezichtsbeambten. Wij zullen erop toezien dat er
meer beambten worden ingezet om 's nachts
toezicht te houden en dat er meer investeringen
worden gedaan ten behoeve van de penitentiaire
beambten. Dat wordt een grote uitdaging voor de
volgende regering.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Daniel Bacquelaine à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
traitement des délinquants sexuels incarcérés"
(n° 12434)
06 Vraag van de heer Daniel Bacquelaine aan de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"de behandeling van seksuele delinquenten die
in de gevangenis zitten" (nr. 12434)
06.01 Daniel Bacquelaine (MR): Le délinquant
sexuel peut être condamné ou, dans le cadre d'une
libération anticipée, suivre une guidance ou un
traitement dans un service spécialisé. Les accords
de coopération conclus en 1998 et 1999 entre le
fédéral et les entités fédérées prévoyaient
l'installation dans certains établissements
pénitentiaires d'équipes psychosociales
spécialisées et chargées de missions spécifiques.
Dans ces accords, la ministre de la Justice
s'engageait à subventionner des centres d'appui
investis de missions précises tandis que les
Régions et Communautés allaient désigner et
subventionner des centres de santé mentale et des
centres d'aide aux personnes agissant comme
équipes spécialisées en matière de guidance ou de
traitement extrapénitentiaire d'auteurs d'infractions
à caractère sexuel.

Selon ces accords, un comité d'accompagnement
doit procéder à une évaluation annuelle et une
réunion nationale de ces différents comités
d'accompagnement doit avoir lieu au moins une
fois par an pour partager les expériences et
formuler des recommandations à l'intention des
ministres compétents.
Un arrêté royal de 1999 prévoit la création d'un
centre pénitentiaire de recherche et d'observation
clinique chargé de missions spécifiques et
travaillant en collaboration avec les centres d'appui
visés dans les accords de coopération concernant
la guidance et le traitement d'auteurs d'infractions à
caractère sexuel. Ce centre n'a toujours pas été
mis en place.
06.01 Daniel Bacquelaine (MR): Seksuele
delinquenten kunnen worden veroordeeld of
kunnen, in het raam van een vervroegde
invrijheidstelling, een begeleiding of behandeling
volgen in een gespecialiseerde dienst. De in 1998
en 1999 tussen het federale niveau en de
deelstaten gesloten samenwerkingsakkoorden
voorzagen in de oprichting van gespecialiseerde
psychosociale teams, met welomschreven
opdrachten, in bepaalde strafinrichtingen. In die
akkoorden verbond de justitieminister zich ertoe
steuncentra, waaraan specifieke opdrachten
zouden worden toegewezen, te subsidiëren, terwijl
de Gewesten en de Gemeenschappen de centra
voor geestelijke gezondheidszorg en de centra voor
welzijnswerk, die zouden optreden als
gespecialiseerde teams inzake de
extrapenitentiaire begeleiding of behandeling van
daders van seksueel misbruik, zouden aanwijzen
en subsidiëren.
Volgens die akkoorden moet een
begeleidingscomité de toestand jaarlijks evalueren
en moeten de verschillende begeleidingscomités
minstens eenmaal per jaar samenkomen om
ervaringen uit te wisselen en aanbevelingen te
formuleren ten aanzien van de bevoegde ministers.

Een koninklijk besluit van 1999 voorziet in de
oprichting van een penitentiair onderzoeks- en
klinisch observatiecentrum waaraan specifieke
opdrachten worden toevertrouwd en dat
samenwerkt met de steuncentra bedoeld in de
samenwerkingsakkoorden inzake de begeleiding
en de behandeling van daders van seksueel
misbruik. Dat centrum is er nog steeds niet.
Si diverses initiatives ont été prises pour mettre en
place un réseau de professionnels pour assurer le
suivi extrapénitentiaire des auteurs d'infractions à
caractère sexuel, aucun traitement ne semble être
prévu pendant la période de détention.

Er mogen dan al diverse initiatieven zijn opgezet
voor de oprichting van een netwerk van
beroepsmensen met het oog op de
extrapenitentiaire follow-up van daders van
seksueel misbruik, maar men lijkt in geen enkele
behandeling te voorzien tijdens de periode van
opsluiting.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
15
Quels sont les montants consacrés au traitement
«
intra muros
» des auteurs d'infractions à
caractère sexuel
? Comment assure-t-on le
traitement de ces personnes dès le début de leur
détention ?

Les équipes psychosociales spécialisées par
prison
pourraient-elles assurer elles-mêmes le
traitement des délinquants sexuels ou rendre
possible le traitement par un centre externe ?

Que nous apprennent les rapports d'évaluation des
accords de coopération ?
Pourquoi le Centre pénitentiaire de recherche et
d'observation clinique n'a-t-il pas été mis en place ?
Il me paraît aberrant de ne prévoir un traitement
qu'à la sortie de prison alors qu'on n'ignore pas
l'urgence d'une prise en charge de ce genre de
délinquance.
Welke bedragen worden uitgetrokken voor de "intra
muros"-behandeling van daders van seksueel
misbruik? Welke behandeling krijgen die personen
van bij het begin van hun opsluiting?

Zouden de gespecialiseerde psychosociale teams
per gevangenis zelf voor de behandeling van
daders van seksueel misbruik kunnen instaan of
een behandeling door een extern centrum mogelijk
kunnen maken?
Wat kunnen wij leren uit de evaluatieverslagen van
de samenwerkingsakkoorden?
Waarom werd het penitentiair onderzoeks- en
klinisch observatiecentrum niet effectief opgericht?
Ik vind het absurd dat men pas in een behandeling
voorziet wanneer de betrokkene de gevangenis
verlaat, terwijl men heel goed weet dat dat soort
van delinquenten onmiddellijk moet worden
behandeld.
06.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Chaque établissement pénitentiaire est doté d'une
équipe psychosociale, dont au moins un
psychologue et un assistant social sont spécialisés
en matière de délinquance sexuelle et donc
habilités à réaliser un avis spécialisé. Dans les
équipes disposant d'un psychiatre, celui-ci est
toujours spécialisé et participe, le cas échéant, à
l'avis. Deux signatures d'intervenants spécialisés
de fonction différente sont requises pour un avis
spécialisé.


Les services psychosociaux ne sont pas habilités à
assurer eux-mêmes les traitements. Chaque auteur
d'infraction à caractère sexuel est tout de même
sensibilisé à sa problématique et à la mise en place
d'un suivi spécialisé qui ne pourra souvent
démarrer que lors de permissions de sortie, de
congés pénitentiaires ou lors de libérations
anticipées.

Des projets comme celui de Jamioulx ou le projet
ITER à Anvers permettent tout de même une prise
en charge pendant la détention. Les délinquants
sexuels peuvent également suivre des formations
organisées pour tous les détenus.

Les équipes SPS vont être renforcées par
l'engagement d'équipes pluridisciplinaires dans
chaque annexe psychiatrique des prisons et par
l'augmentation sensible des prestations des
psychiatres au sein des prisons et des
établissements de défense sociale. La désignation
de ces personnes est actuellement en cours.
06.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Elke
strafinrichting beschikt over een psychosociaal
team, waarvan ten minste één psycholoog en één
maatschappelijk assistent gespecialiseerd zijn
inzake seksuele delinquentie en dus gemachtigd
zijn om een gespecialiseerd advies uit te brengen.
Binnen de teams die over een psychiater
beschikken, is die laatste altijd ter zake
gespecialiseerd en stelt hij desgevallend mee het
advies op. Twee handtekeningen van
gespecialiseerde actoren met een verschillende
functie zijn vereist voor een gespecialiseerd advies.
De psychosociale diensten zijn niet gemachtigd om
zelf voor de behandelingen in te staan. Elke dader
van een seksueel misdrijf wordt hoe dan ook
bewust gemaakt van zijn problemen en wordt ervan
in kennis gesteld dat hij een gespecialiseerde
follow-up zal krijgen die vaak pas van start kan
gaan als hij een uitgaansvergunning of penitentiair
verlof krijgt of als hij vervroegd wordt vrijgelaten.
Projecten zoals dat in Jamioulx of het ITER-project
in Antwerpen maken evenwel een behandeling
tijdens de periode van opsluiting mogelijk. De
daders van seksueel misbruik kunnen eveneens
opleidingen volgen die voor alle gedetineerden
worden georganiseerd.
De psychosociale diensten zullen worden versterkt
door de oprichting van multidisciplinaire teams in
elke psychiatrische afdeling van de gevangenissen
en door het gevoelig optrekken van de prestaties
van de psychiaters in de gevangenissen en de
instellingen voor bescherming van de maatschappij.
Die personen worden momenteel aangesteld.
Le suivi pendant l'incarcération étant totalement
insuffisant, je lancerai, dès 2007, des initiatives-
Omdat de follow-up in de gevangenis ondermaats
is, zal ik met ingang van 2007 in samenspraak met
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
16
pilotes en dialogue avec les entités fédérées dont
c'est la compétence, en vue d'une généralisation
progressive à tous les établissements
pénitentiaires.
Par ailleurs, la Justice octroie des subsides aux
trois centres d'appui pour le traitement des
délinquants sexuels, mis en place à la suite des
accords de coopération, pour un montant de
766 000 euros. Nous avons demandé 48 000 euros
supplémentaires pour le centre d'appui bruxellois.
La mission globale d'encadrement des trois centres
comprend des missions d'avis, de consultation, de
documentation, de formation permanente, d'appui
scientifique et de recherche.


Les accords de coopération ont permis l'émergence
d'un dialogue entre les différents intervenants. Il
faut continuer à approfondir ce dialogue en
privilégiant les rencontres entre assistants de
justice, thérapeutes et justiciables mais aussi en
améliorant la communication entre les SPS et les
maisons de justice dans le cadre de la mise en
place du suivi post-pénitentiaire.

C'est dans ce sens que vont les réformes
introduites par le BPR des maisons de justice, qui
prévoient, par exemple, qu'un contact sera
systématiquement pris entre l'assistant de justice et
le SPS avant toute libération conditionnelle. Ce
projet de loi est finalisé et sera soumis au
Parlement avant le mois de décembre.

Concernant le centre pénitentiaire de recherche et
d'observation clinique (CEPROC), les objectifs qui
avaient été assignés en 1999 vont être atteints,
mais d'une autre manière: renforcement des
équipes psychosociales en prison, avec le soutien
des psychiatres; existence d'un centre d'appui dans
chacune des Régions; engagement en cours
d'équipes pluridisciplinaires dans chaque annexe
psychiatrique des prisons; augmentation sensible
des prestations de psychiatres au sein des prisons
et des établissements de défense sociale.
Enfin, dans le domaine de la recherche scientifique,
nous avons choisi de renforcer les structures
existantes, plutôt que d'en créer une nouvelle.
de deelstaten, die voor deze aangelegenheid
bevoegd zijn, een aantal proefprojecten op het
getouw zetten, die later tot alle strafinrichtingen
moeten worden uitgebreid.
Justitie kent overigens voor een bedrag van
766 000 euro subsidies toe aan de drie steuncentra
voor de behandeling van seksuele delinquenten,
die in het verlengde van de
samenwerkingsakkoorden werden opgericht. We
hebben bijkomend 48 000 euro gevraagd voor het
Brusselse steunpunt.
De globale begeleidingsopdracht van de drie centra
bestaat uit het formuleren van adviezen, het
raadplegen van de sector, het verstrekken van
documentatie, het organiseren van voortgezette
opleiding, het verlenen van wetenschappelijke
bijstand en het voeren van onderzoek.
Dankzij de samenwerkingsakkoorden kwam tussen
de verschillende spelers een dialoog op gang. Die
dialoog moet worden verdiept door
justitieassistenten, therapeuten en rechtzoekenden
rond de tafel te brengen, enerzijds, en door de
communicatie tussen de psychosociale diensten
(PSD's) en de justitiehuizen te verbeteren in het
raam van de tenuitvoerlegging van de
postpenitentiaire follow-up, anderzijds.
De hervormingen van de justitiehuizen naar
aanleiding van de BPR liggen in dezelfde lijn. Ze
bepalen onder meer dat vóór elke voorwaardelijke
invrijheidstelling de justitieassistent en de PSD met
elkaar contact zullen opnemen. Aan het
wetsontwerp in dat verband wordt de laatste hand
gelegd en het zal voor december aan het
Parlement worden voorgelegd.
De in 1999 vooropgezette doelstellingen van het
penitentiair onderzoeks- en klinisch
observatiecentrum (POKO) zullen worden gehaald,
maar langs een andere weg: de psychosociale
teams in de gevangenissen zullen worden versterkt
met psychiaters; in alle Gewesten komt er een
steuncentrum; er worden multidisciplinaire teams in
dienst genomen voor alle psychiatrische afdelingen
van de gevangenissen; psychiaters zullen ruimer
worden ingezet in de gevangenissen en in de
inrichtingen tot bescherming van de maatschappij.
Wat ten slotte het wetenschappelijk onderzoek
betreft, hebben we ervoor gekozen de bestaande
structuren te versterken in plaats van een nieuwe
structuur in het leven te roepen.
Nous devons continuer d'avancer dans ce domaine
par le bais d'une politique volontariste. Je me suis
d'ailleurs rendue au Canada pour examiner le
travail d'encadrement des délinquants sexuels et
prévenir la récidive. Force est de constater
l'importance de prendre le problème du suivi
thérapeutique des délinquants sexuels de manière
très intensive dès le début de l'incarcération. Le cas
Op dit terrein moeten we blijven vooruitgang
boeken en een voluntaristisch beleid voeren. Ik heb
overigens een bezoek gebracht aan Canada om na
te gaan hoe de begeleiding van seksuele
delinquenten en de recidivepreventie er worden
aangepakt. Ik heb kunnen vaststellen hoe
belangrijk het is dat seksuele delinquenten van bij
het begin van hun opsluiting een zeer intensieve
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
17
échéant, le suivi d'une éventuelle libération doit
également être assuré de manière intensive et
cohérente avec le travail entamé intra muros.
J'espère annoncer, lors de la rentrée parlementaire,
plusieurs nouvelles mesures contre la délinquance
sexuelle.
therapeutische begeleiding krijgen. Wanneer een
seksuele delinquent in vrijheid wordt gesteld, moet
hij van nabij worden gevolgd en moet worden
voortgebouwd op de behandeling in de gevangenis.
Ik hoop bij het begin van het parlementaire jaar een
aantal nieuwe maatregelen tegen seksuele
delinquentie te kunnen aankondigen.
06.03 Daniel Bacquelaine (MR) : La volonté
affichée de renforcer la prise en charge du
traitement et du suivi des délinquants sexuels, dès
le début de la période de détention, me semble
effectivement une condition nécessaire pour
l'obtention de résultats en matière de récidive.
06.03 Daniel Bacquelaine (MR): Met het oog op
het welslagen van de recidivepreventie lijkt het me
inderdaad essentieel dat seksuele delinquenten
van bij het begin van de gevangenzetting
intensiever worden behandeld en gevolgd, zoals de
minister van plan is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
vice-première ministre et ministre de la Justice
sur "les conclusions de la cellule Ghislenghien"
(n° 12443)
07 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de vice-eersteminister en minister van
Justitie over "de conclusies van de
cel Ghislenghien" (nr. 12443)
07.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): La ministre
a confirmé en janvier la nécessité d'une approche
fédérale et multidisciplinaire des catastrophes. Elle
avait annoncé son intention de prendre une
initiative après la publication du rapport de la
cellule de Ghislenghien. Cette cellule a proposé en
juillet de créer un point d'accueil unique pour les
victimes de catastrophes, sous la forme d'une
structure fédérale dépendant de la Justice. Elle a
constaté, en effet, que plusieurs ministères et
institutions prenaient des initiatives, ce qui conduit
à la confusion et à l'inefficacité. Il y a un défaut de
coordination et d'information à tous les niveaux.

La ministre reconnaît-elle ces lacunes? Quelles
initiatives compte-t-elle prendre? Quand sera créé
le groupe de travail chargé de définir la tâche d'une
cellule d'accompagnement et quelle en sera la
composition? Quand la cellule d'accompagnement
faîtière sera-t-elle opérationnelle?
07.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): In februari
beaamde de minister dat een federale en
multidisciplinaire aanpak van rampen geboden is.
Zij zou na het verslag van de cel-Gellingen een
initiatief nemen. In juli stelde de cel-Gellingen voor
om een uniek onthaalpunt voor slachtoffers van
rampen te installeren. Dat onthaalpunt zou een
federale structuur zijn die afhangt van Justitie. De
cel stelde immers vast, dat verschillende
ministeries en instellingen initiatieven namen, wat
leidde tot verwarring en inefficiëntie. Er is een
gebrek aan coördinatie en informatie op alle
niveaus.


Erkent de minister deze pijnpunten? Welke
initiatieven zal ze nemen? Wanneer zal de
werkgroep die de opdracht van een begeleidingscel
voor slachtoffers moet afbakenen, worden
opgericht en hoe zal deze worden samengesteld?
Wanneer zal de overkoepelende begeleidingscel
operationeel zijn?
07.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : Nous devons tirer les enseignements
de la catastrophe de Ghislenghien afin d'assurer
aux victimes et à leur famille l'information,
l'accompagnement et l'aide appropriés et d'éviter
qu'elles soient victimes une deuxième fois en
raison d'un encadrement inadapté. Il faut doter la
Justice d'une structure adéquate pour répondre
rapidement aux questions des victimes. Aucune
décision n'a encore été prise quant à la forme.

J'ai chargé la cellule «
Victimes
» de mon
07.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
We moeten lessen trekken uit de ramp in Gellingen
opdat de slachtoffers en hun familie over de juiste
informatie, omkadering en steun kunnen
beschikken en geen tweede keer het slachtoffer
worden door een gebrekkige opvang. Justitie heeft
een aangepaste structuur nodig om snel op de
vragen van de slachtoffers te kunnen antwoorden.
Over de precieze vorm ervan is nog niets beslist.


Ik heb de cel-Slachtoffers van mijn administratie
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
18
administration de formuler une proposition en
collaboration avec le Forum national pour une
politique en faveur des victimes, la direction
générale des Maisons de Justice et les experts de
la cellule de Ghislenghien. Mon administration
devra me présenter dans les deux mois une
proposition que je veux discuter avec tous les
ministères aux plans fédéral, régional et
communautaire. Il y a déjà eu une première réunion
préparatoire avec des représentants de la Santé
publique, du Centre de crise et de la police. Nous
voulons mettre en place une structure efficace,
coordonnée et opérationnelle.
gevraagd om in samenwerking met het Nationaal
Forum voor Slachtofferbeleid, het directoraat-
generaal Justitiehuizen en de experts van de cel-
Gellingen een voorstel op te stellen. Mijn
administratie zal me binnen de twee maanden een
voorstel moeten bezorgen, dat ik met alle betrokken
ministeries op federaal, regionaal en
gemeenschapsniveau wil bespreken. Een eerste
voorbereidende vergadering met
vertegenwoordigers van Volksgezondheid, het
Crisiscentrum en de politie vond al plaats. Wij willen
inderdaad een efficiënte, gecoördineerde en
operationele structuur uitbouwen.
07.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): La
catastrophe de Ghislenghien remonte à deux ans. Il
est grand temps que le point d'accueil des victimes
soit rendu opérationnel.
07.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): De ramp in
Gellingen vond twee jaar geleden plaats. Het wordt
tijd dat het onthaalpunt voor slachtoffers
operationeel is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Tony Van Parys à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"l'application de la nouvelle loi sur les armes"
(n° 12459)
08 Vraag van de heer Tony Van Parys aan de
vice-eersteminister en minister van Justitie over
"de toepassing van de nieuwe wapenwet"
(nr. 12459)
08.01 Tony Van Parys (CD&V) : La presse s'est
fait l'écho de problèmes relatifs à l'applicabilité de
la nouvelle loi sur les armes.

Combien de permis les gouverneurs de province
doivent-ils encore délivrer avant le 9 décembre ? Le
gouvernement souhaite-t-il éventuellement
prolonger ce délai
? Combien de personnes
supplémentaires sont-elles mises à la disposition
du Registre central des armes, des provinces et
des zones de police ? Un permis est-il nécessaire
pour les armes de sport et combien coûte-t-il ?
Comment garantira-t-on que les zones de police
entreposent les armes en lieu sûr ? Est-il exact que
le SEDEE ne conservera et ne détruira plus les
munitions gratuitement ? Quel sera le tarif et qui
devra payer ?
08.01 Tony Van Parys (CD&V): In de pers
verschenen berichten over problemen met de
uitvoerbaarheid van de nieuwe wapenwet.

Hoeveel vergunningen moeten de
provinciegouverneurs nog voor 9 december
uitschrijven? Wil de regering deze termijn eventueel
verlengen? Hoeveel extra personeel wordt ter
beschikking gesteld van het Centraal
Wapenregister, de provincies en de politiezones? Is
voor sportwapens een vergunning nodig en hoeveel
kost die? Hoe wordt verzekerd dat de politiezones
de wapens veilig opbergen? Klopt het dat DOVO de
munitie niet langer gratis zal opslaan en
vernietigen? Wat zal het tarief zijn en wie moet dat
betalen?
08.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : L'information selon laquelle les
gouverneurs devraient délivrer toutes les
autorisations demandées pour le 9 décembre
procède d'un malentendu. Un tel délai est
matériellement impossible à respecter. Il suffit aux
détenteurs d'armes de déposer leur demande pour
le 9 décembre. L'accusé de réception du
gouverneur permet de conserver son arme. Je l'ai
signalé aux services des gouverneurs et à l'Union
nationale de l'armurerie, de la chasse et du tir.

L'effectif du Registre central des armes a doublé au
08.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Het is een misverstand dat de gouverneurs voor 9
december alle aangevraagde vergunningen zouden
moeten afleveren. Dat is materieel onmogelijk. Het
is voldoende dat voor 9 december een aanvraag
wordt ingediend. Met het ontvangstbewijs van de
gouverneur mag men zijn wapen nog in bezit
houden. Dat heb ik gemeld aan de diensten van de
gouverneurs en aan de Nationale Unie van
Wapenhandelaars, Jagers en Sportschutters.


Het personeel van het Centraal Wapenregister
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
19
cours des dernières années. Dix personnes y
travaillent aujourd'hui et trois autres rejoindront
l'effectif en 2007. Après une décision du Conseil
des ministres, cinquante personnes
supplémentaires viendront étoffer les services des
gouverneurs de province.

Pour les questions relatives au personnel des
zones de police, je me réfère au ministre de
l'Intérieur.


En vertu de l'article 12 de la loi sur les armes, les
tireurs sportifs sont exemptés de l'obligation de
posséder une autorisation s'ils disposent d'une
licence de tireur sportif valable, mais aucune
Communauté n'a jusqu'ici promulgué le décret
nécessaire à cet effet.
werd de voorbije jaren verdubbeld. Er werken nu
tien mensen en in 2007 komen er drie extra. Na
een beslissing van de Ministerraad komen er nog
vijftig personeelsleden bij voor de diensten van de
provinciegouverneurs.


Voor de vragen over het personeel van de
politiezones verwijs ik naar de minister van
Binnenlandse Zaken.

Artikel 12 van de wapenwet bepaalt dat
sportschutters zijn vrijgesteld van de
vergunningsplicht mits zij beschikken over een
geldige sportschutterslicentie, maar geen enkele
Gemeenschap vaardigde al het noodzakelijke
decreet daarover uit.
Quantité d'armes utilisées par les tireurs sportifs
étaient déjà soumises au permis de port d'armes
dans le passé.

Le Conseil d'État exige, sur la base de la
Constitution, que les nouveaux tarifs dégressifs
pour la rétribution soient instaurés par une loi.
L'avant-projet sera soumis au Conseil des ministres
dans les meilleurs délais. À défaut de base légale,
aucune rétribution ne doit donc être payée pour
l'instant. Cette situation sera rectifiée par la suite.


Concernant la conservation par la police des armes
laissées par leur propriétaire, j'ai formulé une
directive générale dans une circulaire qui a été
publiée en même temps que la loi. L'aspect
pratique est réglé sur le terrain. Certains
gouverneurs ont pris des initiatives avec la police.
Aucune question n'a été adressée à mes services à
ce sujet.

Pour les autres aspects, je vous renvoie au ministre
de l'Intérieur.
Veel van de wapens die door sportschutters
worden gebruikt, waren vroeger ook al aan een
vergunningsplicht onderworpen.

De Raad van State eist op basis van de Grondwet
dat de nieuwe degressieve tarieven voor de
retributie met een wet worden ingevoerd. Het
voorontwerp wordt zo snel mogelijk aan de
Ministerraad voorgelegd. Bij gebrek aan wettelijke
basis moeten er voorlopig dus geen retributies
worden betaald, een situatie die later wordt
rechtgezet.

Voor de bewaring door de politie van wapens
waarvan afstand werd gedaan, heb ik een
algemene richtlijn opgesteld in een circulaire die
samen met de wet werd gepubliceerd. De
praktische kant wordt op het terrein geregeld.
Sommige gouverneurs hebben samen met de
politie initiatieven genomen. Mijn diensten
ontvingen hierover geen vragen.

Voor het overige verwijs ik naar de minister van
Binnenlandse Zaken.
08.03 Tony Van Parys (CD&V) : À partir du 9
décembre, il suffira donc de présenter un reçu mais
il ne s'agira pas encore d'un permis. Il y aura un
vide juridique en matière de contrôle de la détention
légitime d'une arme.

Il est dommage que les tireurs sportifs doivent
disposer d'un permis maintenant, alors que ce ne
sera plus nécessaire lorsque les Communautés
auront défini les conditions en matière de licence.
C'est une lourde charge sur le plan administratif.

Il n'est pas suffisant d'énoncer des directives pour
la conservation des armes. En effet, certaines
08.03 Tony Van Parys (CD&V): Vanaf 9
december volstaat het om een ontvangstbewijs
voor te leggen, maar dat is nog geen vergunning.
Inzake de controle op het rechtmatige bezit van een
wapen, zal de wetgeving een hiaat vertonen.

Het is jammer dat de sportschutters nu een
vergunning moeten hebben, terwijl dat niet meer
nodig zal zijn wanneer de Gemeenschappen de
licentievoorwaarden hebben bepaald. Administratief
is dat een grote belasting.

Richtlijnen voor de bewaring van wapens volstaan
niet. Sommige politiezones beschikken immers niet
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
20
zones de police ne disposent pas d'armoires
adéquates pour y conserver les armes en toute
sécurité. Cet aspect doit aussi retenir notre
attention.
over geschikte wapenkasten om de wapens veilig
in op te bergen. Ook daaraan moet aandacht
worden besteed.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Questions jointes de
- M. Koen T'Sijen à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "les actions menées
contre les groupements d'extrême droite dans
notre pays" (n° 12474)
- M. Claude Marinower à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "les actions
judiciaires menées contre des groupements
d'extrême droite" (n° 12508)
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Koen T'Sijen aan de vice-eersteminister
en minister van Justitie over "de acties tegen
extreemrechtse groeperingen in ons land"
(nr. 12474)
- de heer Claude Marinower aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
gerechtelijke acties tegen extreemrechtse
groeperingen" (nr. 12508)
09.01 Koen T'Sijen (sp.a-spirit): Précédemment
déjà, nous avons posé dans cette enceinte des
questions sur Blood & Honour et sur les concerts
organisés en Flandre par ce groupement d'extrême
droite. Des contacts informels ont mis en évidence
l'existence d'un lien entre ce type de mouvements
et les attentats racistes perpétrés ces dernières
années et ces derniers mois en Belgique. Des
perquisitions ont été opérées le 7 septembre 2006
dans les milieux d'extrême droite et plusieurs
personnes ont été arrêtées.

Quelles initiatives la ministre prévoit-elle pour
empêcher les actes de brutalité et les actions de
groupements néo-nazis ? Compte-t-elle prendre
des mesures pour interdire ces derniers?

Peut-elle fournir des détails sur les mesures prises
à l'encontre d'organisations d'extrême droite
?
Qu'est-ce qui motive des actions aujourd'hui ? Où
a-t-il été procédé aux perquisitions et quels en ont
été les résultats ? Combien de personnes ont été
appréhendées
? A quelles organisations
appartenaient-elles? Y avait-il des raisons
concrètes de craindre des attentats
? Quelles
autres mesures seront prises ?


Monsieur Marinower et moi-même, notamment,
préparons une proposition de loi. J'estime toutefois
que le gouvernement aussi doit prendre des
initiatives pour contrer la violence de l'extrême
droite.
09.01 Koen T'Sijen (sp.a-spirit): Al vaak hebben
wij hier vragen gesteld over Blood & Honour en de
concerten die deze extreemrechtse beweging in
Vlaanderen organiseert. Uit informele contacten
blijkt, dat er een verband is tussen dit soort
groeperingen en de racistische aanslagen van de
laatste jaren en maanden in ons land. Op 7
september 2006 werden er huiszoekingen gedaan
in extreemrechtse kringen en werden er
verschillende mensen gearresteerd.


Welke initiatieven plant de minister om
neonazistische gewelddaden en optredens te
voorkomen? Zal zij maatregelen nemen om
neonaziorganisaties te verbieden?

Kan zij gedetailleerde informatie geven over de
acties die werden ondernomen tegen
extreemrechtse organisaties? Wat was de
aanleiding om nu wel in te grijpen? Waar werden er
huiszoekingen gedaan en wat hebben die
opgeleverd? Hoeveel mensen werden er
gearresteerd? Van welke organisaties waren zij lid?
Waren er concrete aanwijzingen voor een aanslag?
Welke maatregelen worden er verder nog
genomen?

Onder andere de heer Marinower en ik werken aan
een wetsvoorstel, maar ik meen dat ook de
regering initiatieven moet nemen om
extreemrechtse geweldplegingen te voorkomen.
09.02 Claude Marinower (VLD) : En 2003 déjà,
nous avons posé des questions à propos de Blood
& Honour
à la suite d'un article publié dans Humo.
09.02 Claude Marinower (VLD): Al in 2003, naar
aanleiding van een artikel in Humo, stelden wij hier
vragen over Blood & Honour.
Comment se fait-il que la Flandre soit devenue ces
derniers mois une terre d'élection pour les concerts
Hoe komt het toch dat Vlaanderen de laatste
maanden het walhalla is geworden voor
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
21
d'extrême droite et des organisations telles que
Blood & Honour ?

Il s'agit, en l'occurrence, d'une organisation
franchement dangereuse. Le 7 septembre, il est
apparu qu'un groupuscule apparenté à Blood &
Honour
était prêt à passer effectivement à l'acte. La
ministre peut-elle nous fournir des informations
complémentaires à propos des perquisitions
effectuées chez les suspects d'extrême droite ?
Pourquoi les autorités judiciaires et policières sont-
elles intervenues précisément maintenant ? Quelle
est l'attitude de la ministre face à l'appel lancé par
son collègue Dewael en faveur de l'interdiction
d'organisations de ce type
? Prendra-t-on
dorénavant des mesures contre des concerts
organisés par Blood & Honour ?
extreemrechtse concerten en voor organisaties als
Blood & Honour?

Het gaat hier om een behoorlijk gevaarlijke
organisatie. Op 7 september bleek dat een
splinterbeweging van Blood & Honour ook bereid is
daadwerkelijk over te gaan tot daden. Kan de
minister meer informatie geven over de invallen bij
de extreemrechtse verdachten? Waarom werd er
juist nu ingegrepen? Hoe staat de minister
tegenover de oproep van de minister Dewael om dit
soort organisaties te verbieden? Zal er voortaan
worden opgetreden tegen concerten van Blood &
Honour?
09.03 Laurette Onkelinx, ministre
(en
néerlandais) : Une opération judiciaire d'envergure
a été menée en Flandre au sein de certains milieux
militaires proches du néonazisme. S'agissant d'un
dossier judiciaire en cours, je ne puis rien dire à
propos des modalités techniques de cette
opération.
09.03 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands): In
Vlaanderen werd een uitgebreide gerechtelijke
operatie uitgevoerd binnen bepaalde militaire
milieus die aanleunen bij het neonazisme. Omdat
het over een lopende gerechtelijk dossier gaat, kan
ik niets zeggen over de technische modaliteiten van
de operatie.
Il est important que nos services de
renseignements et de police et notre appareil
judiciaire soient en mesure de lutter efficacement
contre ce type de danger. À cet égard, la
collaboration entre les services de la Justice et de
l'Intérieur est primordiale.

Les personnes appréhendées sont membres de
« Bloed, Bodem, Eer en Trouw », un dangereux
mouvement néonazi antisémite, négationniste et
raciste, qui s'est séparé de « Blood & Honour ».
Cette opération est le fruit de deux ans de travail.

Douze personnes ont été arrêtées et sont
poursuivies sur la base de la nouvelle loi anti-
terrorisme, des articles 137 à 140 du Code pénal,
de la loi sur les armes, de la loi de 1981 sur le
racisme et de la loi de 1995 sur le négationnisme.
La découverte est inquiétante car il s'agit d'armes
de guerre sophistiquées.


Cette opération n'aurait pas été possible sans le
recours à certaines nouvelles méthodes
d'investigation.
Het is belangrijk dat onze inlichtingen- en
politiediensten en ons gerechtelijk apparaat in staat
zijn om dit soort gevaar efficiënt te bestrijden. De
samenwerking tussen de diensten van Justitie en
Binnenlandse Zaken is hiervoor bijzonder
belangrijk.

De opgepakte personen zijn lid van Bloed, Bodem,
Eer en Trouw, een gevaarlijke, antisemitische,
negationistische en racistische neonazibeweging
die zich heeft afgescheiden van Blood & Honour.
Deze operatie is het resultaat van twee jaar werk.

Er werden twaalf personen aangehouden. Zij
worden vervolgd op basis van de nieuwe
antiterrorismewet, de artikelen 137 tot 140 van het
Strafwetboek, de wapenwet, de wet op het racisme
uit 1981 en de negationismewet van 1995. De
wapenvondst die is gedaan, is onrustwekkend,
omdat het over gesofistikeerde oorlogswapens
gaat.

Deze operatie was niet mogelijk geweest als de
diensten geen beroep hadden kunnen doen op
bepaalde nieuwe onderzoeksmethoden.
(En français) Pour votre dernière question, je suis
évidemment favorable à l'interdiction de tels
groupements.
(Frans) Wat uw laatste vraag betreft, ben ik er
uiteraard voorstander van om dergelijke
groeperingen te verbieden.
09.04 Koen T'Sijen (sp.a-spirit) : Ce dernier aspect 09.04 Koen T'Sijen (sp.a-spirit): Vooral dat laatste
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
22
en particulier est important et doit faire l'objet de
mesures immédiates.

Il me revient de contacts informels que ces
organisations tentent de s'infiltrer dans les écoles
pour y recruter des jeunes. Outre l'interdiction de
ces groupements, il convient également de mettre
en place une politique de prévention. Les jeunes
doivent prendre conscience du danger que
représentent ces organisations.
is belangrijk en daar moet nú werk van worden
gemaakt.

Uit informele contacten weet ik dat deze
organisaties proberen binnen te dringen in scholen
om er jongeren te rekruteren. Naast het verbieden
van deze groeperingen is ook een preventief beleid
belangrijk. Jongeren moeten het gevaar ervan
inzien.
09.05 Claude Marinower (VLD) : Je me réjouis
que la ministre prenne clairement attitude et se dise
favorable à l'initiative tendant à rendre illégales ce
genre d'organisations. J'espère que ces intentions
seront rapidement mises en oeuvre dans la pratique
et que, dans l'intervalle, nous ne serons plus
confrontés à de nouvelles activités.
09.05 Claude Marinower (VLD): Ik ben blij dat de
minister een duidelijk standpunt inneemt over het
initiatief dat dergelijke organisaties buiten wet moet
stellen. Ik hoop dat het er snel komt en dat we
ondertussen geen nieuwe activiteiten meer zien.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Interpellations et questions jointes de
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "l'attitude de la
Justice à l'égard du malfrat Victor Hoxha"
(n° 927)
- M. Tony Van Parys à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "les décisions de la
Justice dans le dossier du malfrat albanais
Hoxha" (n° 932)
- M. Melchior Wathelet à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "la présence
éventuelle en Belgique du gangster albanais
Victor Hoxha" (n° 12502)
- M. Claude Marinower à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "la présence
supposée d'un malfrat condamné à Anvers"
(n° 12507)
10 Samengevoegde interpellaties en vragen van
- de heer Bart Laeremans tot de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
houding van Justitie t.a.v. topgangster Victor
Hoxha" (nr. 927)
- de heer Tony Van Parys tot de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
beslissingen van Justitie inzake het dossier van
de Albanese topgangster Victor Hoxha" (nr. 932)
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "het
feit dat de Albanese gangster Victor Hoxha in
ons land gesignaleerd zou zijn" (nr. 12502)
- de heer Claude Marinower aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
vermeende aanwezigheid van een veroordeelde
topgangster in Antwerpen" (nr. 12507)
10.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : En
temps normal, un bon ministre récolte au terme
d'une législature les fruits des efforts qu'il a fournis.
Dans le cas de Mme Onkelinx, nous ne voyons
qu'un panier de pommes pourries. La liste des
dérapages est très longue. La ministre rejette
systématiquement sur autrui la responsabilité des
bévues qui continuent de s'accumuler. Ainsi, elle
rejette la responsabilité de l'affaire Hoxha sur le
parquet d'Anvers alors que ce sont ses propres
services qui ont indiqué au parquet qu'une
prolongation de la peine d'emprisonnement était
impossible et que le renvoi à l'Office des étrangers
constituait l'unique procédure pouvant être mise en
oeuvre.

Le VLD prend soudain la ministre pour cible. Sans
doute celle-ci n'a-t-elle pas tort lorsqu'elle accuse le
10.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Normaal
oogst een goed minister op het einde van een
regeerperiode de vruchten van zijn inspanningen.
Bij deze minister zien we alleen een mand met rotte
appels. De lijst ontsporingen is erg lang. De
blunders blijven zich opstapelen. De minister schuift
de schuld voor haar flaters steevast naar iemand
anders. Zo geeft ze in de zaak-Hoxha de schuld
aan het Antwerpse parket, terwijl de eigen diensten
van de minister het parket lieten weten dat er geen
verlenging van de gevangenisstraf mogelijk was,
maar enkel een doorverwijzing naar de dienst
Vreemdelingenzaken.



De VLD neemt de minister nu plotseling wel onder
vuur. Waarschijnlijk heeft de minister gelijk als ze
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
23
VLD de souffrir de fièvre électorale. Cette fièvre
ouvrirait-elle enfin les yeux du VLD
qui, ces
dernières années, a soutenu «
la politique
câlinante » de la ministre de la Justice. Ses
roulements de mécaniques soudains ne sont dès
lors guère convaincants. La seule attitude crédible
que le VLD pourrait encore adopter serait de
rappeler la ministre à l'ordre et de durcir
immédiatement la politique du gouvernement. S'il
ne le fait pas, il ne lui resterait plus qu'à se taire.

Selon la ministre, la responsabilité de l'affaire
Hoxha incombe au parquet d'Anvers. Pour mettre
ces accusations en évidence, la ministre a fait subir
à deux hauts magistrats une procédure humiliante
et très exceptionnelle. Si la ministre semble être
considérée comme une sorte de divinité en
Wallonie, elle doit savoir que la Flandre en a assez
de sa politique laxiste et de son extrémisme de
gauche.
zegt dat de VLD last heeft van verkiezingskoorts.
Die koorts doet bij de VLD dan eindelijk toch de
schellen van de ogen vallen. De VLD heeft de
voorbije jaren het knuffelbeleid van de minister van
Justitie altijd gesteund en het is dan ook hoogst
ongeloofwaardig dat de VLD net nu de spierballen
laat rollen. Het enige geloofwaardige wat de VLD
nu kan doen is de minister terugfluiten en het beleid
meteen verstrakken, of anders helemaal zwijgen.


De zaak-Hoxha is volgens de minister de schuld
van het Antwerpse parket. Om dat in de verf te
zetten, heeft de minister twee Vlaamse
topmagistraten onderworpen aan een
vernederende en hoogst uitzonderlijke procedure.
In Wallonië mag de minister dan een halfgod zijn, in
Vlaanderen is men haar lakse beleid en linkse
extremisme moe.
Sur quelles bases la ministre a-t-elle fait relâcher ce
gangster de haut vol? A quelles conditions?
Quelles sanctions pouvait valoir le manquement au
respect des conditions? Combien de temps Hoxha
a-t-il séjourné chez nous? Quand et par qui la
ministre a-t-elle été informée ? M. Dewael était-il au
courant?


Est-il exact que Hoxha devait être renvoyé à l'Office
des étrangers. Quel service de la ministre a donné
cette information
? La ministre était-elle au
courant? Quel avis a-t-elle rendu? Pourquoi
l'intéressé n'a-t-il pas été arrêté immédiatement
pour qu'il continue de purger sa peine? Quelles
initiatives la ministre a-t-elle déjà prises elle-même
dans ce dossier ?

Pourquoi deux magistrats anversois font-ils l'objet
d'une procédure dégradante devant la Cour de
cassation? Est-il exact que l'injonction a été donnée
par la ministre? Quel en est le résultat?
Op welke gronden werd deze topgangster door de
minister vrijgelaten? Onder welke voorwaarden?
Welke sanctie stond er op de overtreding van de
voorwaarden? Hoe lang is Hoxha in ons land
geweest? Wanneer en door wie is de minister op
de hoogte gebracht? Was minister Dewael op de
hoogte?

Klopt het dat Hoxha moest worden doorverwezen
naar de Dienst Vreemdelingenzaken? Welke dienst
van de minister deelde dat mee? Was de minister
daarvan op de hoogte? Wat was haar advies?
Waarom werd de betrokkene niet meteen
aangehouden om zijn straf verder uit te zitten? Wat
heeft de minister zelf al ondernomen in dit dossier?

Waarom worden twee Antwerpse magistraten aan
een vernederende procedure voor het Hof van
Cassatie onderworpen? Klopt het dat de minister
die opdracht heeft gegeven? Wat is het resultaat?
10.02 Tony Van Parys (CD&V): Dans l'affaire
Hoxha, le problème résulte essentiellement de
l'intervention active de la ministre dans le dossier. Il
existe des rapports de la Sûreté de l'Etat et de la
police fédérale aux termes desquels l'individu
réapparaît régulièrement dans le milieu anversois.
Le parquet anversois a ouvert une enquête de
recherche. Parallèlement, il a demandé à la
Direction générale Exécution des peines quelle
partie restante de la peine serait exécutée si la
personne concernée était retrouvée en Belgique. Il
ressort de la réponse fournie au parquet, signée au
nom de la ministre par le service, que le gangster
n'a pas à purger le reste de sa peine. Il entrerait
10.02 Tony Van Parys (CD&V): De essentie van
het probleem in de zaak-Hoxha is de actieve
inbreng van de minister in het dossier. Er zijn
rapporten van de Veiligheid van de Staat en de
federale politie waarin staat dat de man geregeld
weer opduikt in het Antwerpse milieu. Het
Antwerpse parket startte een opsporingsonderzoek.
Tezelfdertijd vroeg het parket bij het directoraat-
generaal Uitvoering van Straffen "welk resterend
gedeelte van de straf zal worden uitgevoerd indien
de man in België wordt aangetroffen?" Uit een
antwoord aan het parket, voor de minister
ondertekend door de dienst, blijkt dat de gangster
het resterende deel van zijn straf niet hoeft uit te
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
24
d'emblée en ligne de compte pour une libération
conditionnelle et serait à nouveau renvoyé à l'Office
des étrangers.


L'extrême frustration du parquet vient de ce que la
libération conditionnelle ne pouvait être évitée ou
retardée que par le biais d'un nouveau dossier,
alors que la police et le parquet avaient déployé
d'immenses efforts pour faire condamner Hoxha.
Le parquet a souligné que de tels faits ne sont pas
de nature à renforcer la motivation de la police et
de la justice.
zitten. Hij zou meteen opnieuw in aanmerking
komen voor een voorwaardelijke invrijheidsstelling
en zou opnieuw worden doorverwezen naar
Vreemdelingenzaken.

De grote frustratie van het parket was dat de
voorwaardelijke invrijheidstelling alleen kon worden
voorkomen of uitgesteld via een nieuw dossier,
terwijl politie en parket gigantische inspanningen
hadden geleverd om Hoxha te laten veroordelen.
Het parket wees erop dat dergelijke zaken de
motivatie van politie- en justitiemensen geen goed
doen.
Mme Onkelinx a réagi à cette indignation d'une
manière particulièrement exaspérante. Elle évoque
une psychose sécuritaire en Flandre, affirme que le
premier ministre ne doit pas s'occuper de la Justice
et rejette la faute sur le parquet d'Anvers. Deux
magistrats anversois doivent même se justifier
devant la Cour de cassation.


La question du parquet anversois était pourtant
logique : qu'adviendrait-il de l'excédent de la peine
si l'homme devait être arrêté ? En effet, la circulaire
de 2005 n'impose nullement la suspension de la
libération conditionnelle.


La ministre fait montre d'un simplisme intolérable
lorsqu'elle demande pourquoi le parquet d'Anvers
n'a dès lors pas arrêté M. Hoxha. Lorsque le
parquet d'Anvers a appris que ce dernier était actif
dans le milieu, il a ordonné une enquête. Le
parquet a donc fait exactement ce qu'il avait à faire.

La ministre de la Justice prétend qu'elle n'a rien à
voir avec cette affaire et charge la Cour de
cassation d'une enquête disciplinaire. C'est du
jamais vu. Il est tout simplement inacceptable
qu'une ministre tente de désigner les coupables
avant de s'être elle-même justifiée. Le parquet
d'Anvers est culpabilisé et appelé à s'expliquer,
alors qu'il a simplement exprimé une indignation
légitime. La façon de procéder de la ministre pose
des problèmes institutionnels fondamentaux.
J'invite dès lors tous nos collègues à ne pas se
contenter de ses explications et à la rappeler
fermement à l'ordre.
Minister Onkelinx heeft op een bijzonder ergerlijkee
wijze op die verontwaardiging gereageerd. Ze
spreekt over een veiligheidspsychose in
Vlaanderen, ze zegt dat de premier zich niet met
Justitie moet bezighouden en ze legt de schuld bij
het Antwerpse parket. Twee Antwerpse magistraten
moeten zich zelfs verantwoorden voor het Hof van
Cassatie.

Nochtans was de vraag van het Antwerpse parket
naar wat er zou gebeuren met het resterende
gedeelte van de straf, mocht de man worden
opgepakt, logisch. De rondzendbrief van 2005
verplicht de intrekking van de voorlopige
invrijheidstelling immers helemaal niet.

De minister getuigt van een ondraaglijk simplisme
als ze vraagt waarom het Antwerpse parket Hoxha
dan niet heeft opgepakt. Toen het Antwerpse
parket vernam dat hij zich in de onderwereld
bewoog, heeft het een opsporingsonderzoek
bevolen. Het parket heeft dus precies gedaan wat
het moest doen.

De minister van Justitie beweert met de zaak niets
te maken te hebben en beveelt een tuchtonderzoek
aan Cassatie. Dat is nooit gezien. Het is volslagen
onaanvaardbaar dat een minister een poging doet
de schuldigen aan te wijzen nog voor ze zich zelf
heeft verantwoord. Het Parket van Antwerpen wordt
geculpabiliseerd en ter verantwoording geroepen,
terwijl het alleen maar uiting heeft gegeven aan een
terechte verontwaardiging. De handelwijze van de
minister stelt institutionele en fundamentele
problemen. Ik roep alle collega's dan ook op het
hier niet bij te laten en de minister eens duidelijk
terecht te wijzen.
10.03 Melchior Wathelet (cdH): Dans ce dossier,
la première question est évidemment de savoir si
M. Hoxha est revenu sur le territoire belge et s'il a
respecté les conditions mises à sa libération
conditionnelle. A côté de la version que vous
défendez, il en existe une autre selon laquelle il
10.03 Melchior Wathelet (cdH): De eerste vraag
die in dit dossier dient te worden gesteld, is
natuurlijk of de heer Hoxha naar België is
teruggekeerd en of hij de voorwaarden van zijn
voorwaardelijke invrijheidstelling is nagekomen.
Naast de stelling die u verdedigt, is er een andere
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
25
serait effectivement revenu sur le territoire belge,
ce qui semble corroboré par les rapports de la
Sûreté et de la police fédérale. Par contre, certains
médias ou M. Hoxha prétendent autre chose.

Là n'est pas la question de principe. Le parquet
détiendrait des informations selon lesquelles M.
Hoxha est sur le territoire belge. Quoi de plus
normal, alors, que de demander au service
d'exécution des peines, qui dépend de vous, s'il
convient de l'arrêter ? Selon le courrier que M. Van
Parys a cité, le service d'exécution des peines
aurait alors donné instruction de recourir aux
services de l'Office des étrangers et de procéder à
une nouvelle expulsion. C'est évidemment
choquant. On a d'ailleurs entendu plusieurs
déclarations en ce sens, notamment de MM.
Verhofstadt et Dewael.
volgens dewelke hij zich daadwerkelijk op Belgisch
grondgebied bevond en die stelling wordt blijkbaar
door de rapporten van de Staatsveiligheid en de
federale politie bevestigd. Sommige media en de
heer Hoxha zelf geven nog een andere versie van
de feiten.
De principekwestie ligt echter heel anders. Het
parket zou over aanwijzingen hebben beschikt dat
de heer Hoxha zich op Belgisch grondgebied
bevond. Dan is het toch de normaalste zaak van de
wereld om aan de Dienst strafuitvoering, die onder
uw bevoegdheid valt, te vragen of hij moet worden
aangehouden? Volgens de door de heer Van Parys
geciteerde briefwisseling zou de dienst
Strafuitvoering vervolgens opdracht hebben
gegeven om de dienst Vreemdelingenzaken in te
schakelen en de heer Hoxha opnieuw het land uit
te zetten. Dat is toch wel ongelofelijk. Verschillende
personen, met name de heren Verhofstadt en
Dewael, hebben trouwens hun ongenoegen over
die gang van zaken geuit.
Ensuite, on entend votre position, qui va dans le
sens des propos tenus par le Premier ministre et le
ministre de l'Intérieur. Selon vous, si M. Hoxha est
retrouvé sur le territoire belge, il doit être détenu
jusqu'à fond de peine.

Votre version diffère de celle du service d'exécution
des peines, qui dépend de vous. Votre position a-t-
elle subi l'influence des déclarations fermes du
Premier ministre et du ministre de l'Intérieur? Ou,
alors, le service d'exécution des peines a-t-il donné
des informations erronées le 21 août ?
Vervolgens is er uw standpunt, dat aansluit bij de
verklaringen van de eerste minister en de minister
van Binnenlandse Zaken. U zegt dat als de heer
Hoxha naar België teruggekeert, hij moet worden
opgesloten en zijn volledige straf moet uitzitten.

Uw versie verschilt van die van de dienst voor de
uitvoering van straffen, die onder u ressorteert. Is
uw standpunt beïnvloed door de gespierde
verklaringen van de eerste minister en de minister
van Binnenlandse Zaken? Of heeft de dienst voor
de uitvoering van straffen op 21 augustus
verkeerde informatie verschaft?
10.04 Claude Marinower (VLD) : Il s'agit tout
d'abord de savoir si M. Hoxha a respecté les
conditions de sa libération conditionnelle. De
quelles informations la ministre dispose-t-elle à
propos de la prétendue présence de l'intéressé à
Anvers
? Toute une série d'autres questions
deviendraient sans objet, en effet, s'il apparaissait
que M. Hoxha n'a absolument pas été présent à cet
endroit. Quoi qu'il en soit, la communication n'est
selon toute évidence pas passée entre le parquet et
les services de la ministre. Je note aussi que la
publication d'un courrier échangé entre le parquet
et la ministre dans les médias est exceptionnelle.
J'ai déjà posé à diverses reprises en ce lieu des
questions relatives à des fuites dans la presse à
propos d'enquêtes judiciaires, mais il s'agit tout de
même d'une `première' dans ce cas précis.
10.04 Claude Marinower (VLD): De eerste vraag
die rijst is of Hoxha zich aan de voorwaarden van
zijn voorlopige invrijheidsstelling heeft gehouden.
Welke informatie heeft de minister over de
beweerde aanwezigheid van Hoxha in Antwerpen?
Heel wat andere vragen worden immers zonder
inhoud als zou blijken dat hij daar helemaal niet
geweest is. In elk geval is het duidelijk dat er een
kink in de kabel zat in de communicatie tussen het
parket en de diensten van de minister. Ik merk ook
op dat het uitzonderlijk is dat de correspondentie
van het parket met de minister in de pers verschijnt.
Ik heb hier al vaak vragen gesteld over perslekken
in gerechtelijke onderzoeken, maar dit is toch wel
een première.
Le deuxième aspect de ce dossier concerne le
fondement de la mise en liberté provisoire. La
ministre a reçu des avis contradictoires du parquet
du procureur du Roi et du parquet général. Quelle
Het tweede aspect van dit dossier betreft de
grondslag van de voorlopige invrijheidstelling. De
minister heeft van het parket van de procureur des
Konings en van het parket-generaal tegenstrijdige
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
26
est la procédure normale dans une telle situation ?
Quels sont les éléments faisant pencher la
décision dans un sens ou dans l'autre ? Dans
combien de dossiers de mise en liberté provisoire
la ministre a-t-elle déjà été confrontée à des avis
contradictoires et comment a-t-elle procédé ? La loi
sur les tribunaux d'application des peines entrera
en vigueur en janvier 2007. Quelle ligne de
conduite la ministre adoptera-t-elle entre-temps
dans de tels dossiers ?
adviezen gekregen. Wat is de normale handelwijze
in een dergelijk geval? Welke elementen worden in
rekening genomen om in de ene of de andere
richting te beslissen? In hoeveel dossiers
betreffende een voorlopige invrijheidstelling werd
de minister reeds met tegenstrijdige adviezen
geconfronteerd en hoe is zij daarmee
omgesprongen? In januari 2007 wordt de wet op
de strafuitvoeringsrechtbanken van kracht. Welke
lijn zal de minister in tussentijd aanhouden in
soortgelijke dossiers?
10.05 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
M. Marinower m'a demandé des chiffres. Dès que
je serai en possession des informations
demandées, je les communiquerai immédiatement.
10.05 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
heer Marinower heeft mij cijfers gevraagd. Zodra ik
in het bezit ben van de gevraagde inlichtingen, zal
ik ze onmiddellijk bezorgen.
(En néerlandais) Victor Hoxha a été condamné à
une peine de prison totale de quinze ans et demi. Il
avait le statut d'étranger résidant illégalement dans
le pays. J'ai rejeté à deux reprises, en août 2004 et
en février 2005, une proposition de mise en liberté
provisoire. Celle-ci me paraissait inconcevable tant
que l'intéressé n'avait pas purgé la moitié de sa
peine. En novembre 2005, le dossier m'a été de
nouveau soumis, avec toute une série d'avis. Le
rapport psychosocial et le rapport du conseil du
personnel de la prison de Gand étaient positifs. Le
procureur du Roi à Anvers formulait un avis négatif
alors que le parquet général était favorable. Après
avoir analysé le dossier en profondeur, mon
administration a finalement rendu un avis positif
accompagné d'un long rapport sur l'évolution de
l'intéressé et les contre-indications.



Il est toujours malaisé de prendre une décision
dans un dossier faisant l'objet d'avis divergents. En
ce qui me concerne, c'est l'avis favorable du
parquet général qui a été déterminant. Non pas
parce qu'il s'agit de la plus haute instance du
ministère public dans le ressort d'Anvers, mais
parce que ce parquet général connaît très bien le
parcours de Victor Hoxha et qu'il n'a certainement
pas la réputation d'être latitudinaire. Je souligne par
ailleurs que les règles relatives aux conditions
d'admissibilité existent depuis plus de 25 ans.

Le 20 décembre 2005, l'intéressé a été mis à la
disposition de l'Office des étrangers. Il a quitté la
prison de Louvain Central le 27 décembre et a fait
l'objet d'une mesure d'éloignement début janvier.
La décision a été signifiée aux parquets généraux
d'Anvers et de Bruxelles le 16 janvier.
(Nederlands) Victor Hoxha werd in totaal
veroordeeld tot vijftien jaar en zes maanden
gevangenisstraf. Hij had het statuut van een illegaal
in het land verblijvende vreemdeling. In augustus
2004 en in februari 2005 heb ik tweemaal een
voorstel tot voorlopige invrijheidstelling afgewezen
omdat ik vond dat zo een invrijheidstelling niet kon
zolang de betrokkene niet de helft van zijn straf had
uitgezeten. In november 2005 werd het dossier mij
opnieuw voorgelegd, vergezeld van een hele reeks
adviezen. Het psychosociaal verslag en het verslag
van de personeelsraad van de gevangenis van
Gent waren gunstig. De procureur des Konings van
Antwerpen bracht een negatief advies uit, het
parket-generaal daarentegen een positief advies.
Mijn administratie heeft uiteindelijk een gunstig
advies gegeven na een grondige analyse van het
dossier en met een lang verslag over de evolutie
van de betrokkene en de contra-indicaties.

Een beslissing in een dossier met tegenstrijdige
adviezen is steeds moeilijk. Wat voor mij uiteindelijk
de doorslag heeft gegeven, is het gunstige advies
van het parket-generaal, niet omdat dit de hoogste
instantie is van het openbaar ministerie in het
rechtsgebied Antwerpen, maar omdat dit parket-
generaal het parcours van Victor Hoxha zeer goed
kent en zeker niet de reputatie heeft laks te zijn. Ik
wijs er trouwens op dat de regels betreffende de
toelaatbaarheidsvoorwaarden al meer dan 25 jaar
bestaan.

Op 20 december 2005 werd de betrokkene ter
beschikking gesteld van de dienst
Vreemdelingenzaken (DVZ). Hij werd op 27
december opgehaald in de gevangenis van
Leuven-Centraal en begin januari van het
grondgebied verwijderd. Op 16 januari werd de
beslissing betekend aan de parketten-generaal van
Antwerpen en Brussel.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
27
Le courrier adressé aux autorités judiciaires précise
que l'intéressé a été informé que s'il revient dans
notre pays, sa peine sera à nouveau exécutoire,
sans autorisation expresse du ministre de la
Justice. Dans ce dossier, le délai expire le 14 mai
2013. Mon injonction aux autorités judiciaires est
claire. Si Victor Hoxha revient sur le territoire belge,
il devra être arrêté immédiatement et incarcéré. Par
ailleurs, l'intéressé avait signé en décembre 2005
un document l'informant des conséquences - à
savoir son incarcération immédiate - d'un retour
anticipé sur le territoire belge.



Depuis, ni mon cabinet, ni moi-même n'avons plus
jamais entendu parler de ce dossier. Jusqu'au 13
septembre 2006 - alors que j'effectuais une visite
de travail au Québec - date à laquelle paraît dans la
presse un article citant M. Van Parys et comportant
au moins deux informations erronées.
De brief aan de gerechtelijke autoriteiten preciseert
dat de betrokkene erover werd ingelicht dat zijn
straf opnieuw ten uitvoer zal worden gelegd bij een
terugkeer in het land zonder uitdrukkelijke toelating
van de minister van Justitie. Die termijn verstrijkt op
14 mei 2013. Mijn injunctie tegenover de
gerechtelijke autoriteiten is duidelijk. Indien Victor
Hoxha terugkeert op Belgisch grondgebied moet hij
onmiddellijk worden aangehouden en in de
gevangenis worden ondergebracht. Hij had voorts
in december 2005 een document ondertekend dat
hem informeerde over de gevolgen van een
voortijdige terugkeer op Belgisch grondgebied,
namelijk onmiddellijke opsluiting.

Vanaf dan hoor ik, noch mijn kabinet, nog iets over
het dossier. Tot op 13 september 2006, ik ben dan
op werkbezoek in Québec. Een persartikel citeert
de heer Van Parys. In het artikel zitten minstens
twee foute inlichtingen.
(En français)Je situe le deuxième temps fort entre
juin et septembre 2006. Au cours d'une réunion
habituelle, le 16 juin, des autorités anversoises, de
la sûreté de l'Etat, de la police fédérale et du
parquet, il est question de la présence possible de
M. Hoxha sur le territoire. Cette information est
également l'objet d'un procès verbal de la police
daté du 10 juillet, et elle est confirmée dans une
note officielle adressée par la sûreté de l'Etat au
procureur du roi d'Anvers le 7 août. A ce moment,
conformément à mon injonction, le parquet devait
tout mettre en oeuvre pour arrêter M. Hoxha. Mais
les choses ne se sont pas passées comme cela.

Le 8 août, les services du procureur du roi
interrogent mon administration pénitentiaire pour
savoir quelle peine M. Hoxha devait encore purger
pour connaître les conséquences d'un retour
éventuel sur le territoire.

Bizarrement, le parquet questionne mon
administration sur l'application de règles qu'il
connaît puisqu'elles découlent de circulaires datant
des années 1980, d'une loi datant de 1998 et d'une
circulaire récapitulative de janvier 2005. L'attaché
de mon administration, étonné, n'y répond d'ailleurs
pas tout de suite. Le 21 août, un magistrat du
parquet d'Anvers le relance par téléphone pour
obtenir une réponse écrite. L'attaché de mon
administration répond le jour même, sur un plan
strictement juridique, en expliquant que, depuis
2003, Victor Hoxha est en principe admissible à
une libération provisoire en vue d'expulsion.


Le 6 septembre, le procureur du roi d'Anvers écrit à
(Frans) De tweede belangrijke periode ligt tussen
juni en september 2006. Tijdens een gewone
vergadering op 16 juni tussen het Antwerps
bestuur, de Veiligheid van de Staat, de federale
politie en het parket wordt gewag gemaakt van de
mogelijke aanwezigheid van de heer Hoxha op het
Belgische grondgebied. Die informatie werd
vastgelegd in een proces-verbaal van de politie van
10 juli en ze wordt bevestigd in een officiële nota
van de Veiligheid van de Staat aan de Antwerpse
procureur des Konings van 7 augustus. Op dat
ogenblik moest het parket, overeenkomstig mijn
injunctie, alles in het werk stellen om de heer
Hoxha aan te houden. Zo is het echter niet gegaan.
Op 8 augustus, hebben de diensten van de
procureur des Konings mijn penitentiaire
administratie ondervraagd omtrent de straf die de
heer Hoxha nog moest uitzitten, om te weten wat
de gevolgen zouden zijn wanneer hij terug naar
België zou komen.
Het is eigenaardig dat het parket mijn administratie
ondervraagt over de toepassing van bekende
regels, die immers voortvloeien uit circulaires van
de jaren `80, uit een wet van 1998 en uit een
samenvattende circulaire van januari 2005. De
attaché van mijn administratie verwondert zich over
die vraag en beantwoordt ze overigens niet
meteen. Op 21 augustus belt een magistraat van
het parket van Antwerpen hem op en vraagt om
een schriftelijk antwoord. De attaché van mijn
administratie verstrekt nog diezelfde dag een zuiver
juridisch antwoord en verduidelijkt dat Victor Hoxha
sinds 2003 in beginsel in aanmerking komt voor
een voorlopige invrijheidstelling met het oog op zijn
uitwijzing.
Op 6 september schrijft de Antwerpse procureur
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
28
son procureur général pour contester ma décision
de novembre 2005 d'une libération provisoire en
vue d'expulsion. Le 12 septembre, le secrétariat du
parquet général d'Anvers contacte par téléphone
mon administration pénitentiaire pour obtenir des
précisions sur la situation de M. Hoxha. Il est dit à
l'attaché de mon administration qu'une infiltration
serait envisagée. Mon administration confirme par
écrit, le 12 septembre, au parquet général que
Hoxha pourrait à nouveau entrer en considération
pour une libération provisoire en vue d'éloignement.
des Konings naar zijn procureur-generaal om mijn
beslissing van november 2005 betreffende de
voorlopige invrijheidstelling met het oog op de
uitwijzing, aan te vechten. Op 12 september neemt
het secretariaat van het parket-generaal van
Antwerpen telefonisch contact op met mijn
penitentiaire administratie om meer duidelijkheid te
krijgen over de toestand van de heer Hoxha. Er
wordt mijn attaché meegedeeld dat die vragen
kaderen in het raam van een mogelijke infiltratie.
Op 12 september bevestigt mijn administratie
schriftelijk aan het parket-generaal dat de heer
Hoxha opnieuw in aanmerking zou kunnen komen
voor een voorlopige invrijheidstelling met het oog
op zijn verwijdering.
Mon administration rappelle que s'il revient sur le
territoire belge avant le 14 mai 2013, il devra être
réincarcéré.

Toutes ces informations ne m'ont été transmises
qu'à dater du 13 septembre 2006, date à laquelle je
fais immédiatement une nouvelle injonction en vue
de l'arrestation de Victor Hoxha. Le 13 septembre
se tient une conférence de presse au cours de
laquelle le parquet d'Anvers critique ma décision de
novembre 2005 et diffuse des documents couverts
par le secret professionnel, ce qui a d'ailleurs été
dénoncé par le procureur général, Mme Dekkers.
Le 15 septembre 2006, je convoque le procureur du
Roi et le procureur général d'Anvers, qui me
confirment tous les faits que je viens de vous
rapporter. J'apprends aussi que le procureur du Roi
n'avait, à ce moment, aucune connaissance de
l'avis favorable du parquet général d'Anvers datant
de juillet 2005.

Si Victor Hoxha était revenu sur le territoire, il aurait
été réincarcéré en établissement pénitentiaire
jusqu'à la fin de sa peine en 2013.
Des dysfonctionnements se sont donc produits et il
faudra en tirer des conclusions pour l'avenir. J'ai
demandé au procureur général de la Cour de
cassation de mener une mission d'information plus
complète et j'attends pour bientôt le rapport de la
Cour de cassation. En attendant, j'ai décidé que,
dans les dossiers qui concernent les libérations
provisoires avec expulsion, lorsqu'il y a des avis
divergents entre le procureur du Roi et le procureur
général, je renverrai le dossier afin que le parquet
puisse avoir un avis unanime.
Mijn administratie herinnert eraan dat, indien hij
vóór 14 mei 2013 naar België terugkeert, hij
opnieuw in hechtenis zal worden genomen.

Al die informatie werd me pas vanaf 13 september
2006 meegedeeld. Op die datum heb ik meteen
een nieuw aanhoudingsbevel tegen Victor Hoxha
uitgevaardigd. Diezelfde dag vond ook een
persconferentie plaats, tijdens dewelke het
Antwerpse parket kritiek uitte op mijn beslissing van
november 2005 en documenten die onder het
beroepsgeheim vallen verspreidde. De procureur-
generaal, mevrouw Dekkers, heeft trouwens haar
ongenoegen over die gang van zaken
uitgesproken.
Op 15 september 2006 heb ik de procureur des
Konings en de Antwerpse procureur-generaal
ontboden, die me alle voornoemde feiten hebben
bevestigd. Ik vernam ook dat de procureur des
Konings toen geenszins op de hoogte was van het
positieve advies dat het parket-generaal van
Antwerpen in juli 2005 had uitgebracht.
Als Victor Hoxha naar België was teruggekeerd,
zou hij opnieuw in de gevangenis zijn opgesloten,
en dit tot het einde van zijn straf in 2013.
Er is dus een en ander misgelopen en we zullen
daaruit conclusies moeten trekken voor de
toekomst. Ik heb de procureur-generaal van het Hof
van Cassatie gevraagd een grondiger onderzoek in
te stellen en ik hoop het rapport van het Hof van
Cassatie een dezer te mogen ontvangen.
Ondertussen heb ik beslist dat, wat dossiers inzake
voorwaardelijke invrijheidstelling met uitwijzing
betreft waarover de procureur des Konings en de
procureur-generaal van mening verschillen, ik het
dossier zal terugsturen zodat het parket een
eensgezind standpunt kan innemen.
Je reviendrai devant vous dès que j'aurai reçu les
conclusions du procureur général, qui devraient me
parvenir dans les prochains jours.
Ik kom terug naar de commissie zodra ik over de
conclusies van de procureur-generaal beschik. Ik
zou ze in de komende dagen moeten ontvangen.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
29
10.06 Gerolf Annemans (Vlaams Belang): La
comédie qui nous est proposée aujourd'hui me
surprend et me choque. On a pu lire dans la presse
de ce matin que Mme Onkelinx et le VLD seraient
sur le point de se crêper le chignon. Nous nous
demandions ce qui allait se passer cet après-midi
en commission. Manifestement, M. Marinower
opère dans ce dossier un sérieux revirement.
Comme dans le dossier Murat Kaplan, il s'exprime
au nom du premier ministre.

Si le VLD cherche l'affrontement avec le PS, il y a
deux possibilités.

Il se peut que soit déposée tout à l'heure une
motion de méfiance non signée par le VLD. C'est
l'hypothèse de la stratégie rude. On garde la motion
de méfiance en réserve en vue des négociations
budgétaires et l'on saura à l'issue des élections si
Mme Onkelinx pourra ou non ceindre l'écharpe
maïorale de Schaarbeek. Ce serait une explication
très plausible pour ce qui devait de produire
aujourd'hui.

A en croire un journal, tout était réglé. M. Dewael
devait se comporter comme si la police fournissait
un excellent travail que la Justice s'emploie à
réduire à néant. Mme Onkelinx reste en place mais
le VLD doit assumer seul le dommage né de la
politique "portes ouvertes" de cet été. Ce scénario
prévoit que M. Dewael déclare qu'il faut faire
quelque chose et que le premier ministre affirme
qu'il y sera veillé. D'où les propos de Mme
Onkelinx: "il y a eu des dysfonctionnements". Mais
on ignore qui de la ministre ou des magistrats sont
visés. Le VLD peut feindre d'avoir tancé la ministre.

En définitive, l'affrontement entre le VLD et le PS
n'aura pas eu lieu cet après-midi. Le VLD a préparé
une représentation en coulisse. Mais je puis vous
assurer que la Flandre en a assez de la comédie
qu'il lui joue. Si le VLD est sur le point d'en venir
aux mains avec quelqu'un, c'est avec l'électeur
flamand.
10.06 Gerolf Annemans (Vlaams Belang): De
komedie van vandaag verbaast en choqueert mij. In
de kranten vanmorgen stond te lezen dat minister
Onkelinx zich op ramkoers met de VLD zou
bevinden. Wij vroegen ons af wat er in de
commissie zou gebeuren deze namiddag. Het is
duidelijk dat de heer Marinower in een grote bocht
rond het dossier loopt. Zoals in de zaak Murat
Kaplan spreekt de heer Maninower namens
premier Verhofstadt.

Indien de VLD het conflict zoekt met de PS, zijn er
twee mogelijkheden.

Er kan straks een motie van wantrouwen komen die
niet ondertekend is door de VLD. De zaak wordt
dan hard gespeeld. Men houdt de motie van
wantrouwen achter de hand bij de
begrotingsbesprekingen en na de verkiezingen kan
blijken of mevrouw Onkelinx al dan niet
burgemeester van Schaarbeek kan worden. Dit zou
een zwaarwichtige reden zijn om te verklaren wat
er vandaag moest gebeuren.

Volgens één krant is alles georchestreerd. Minister
Dewael moet doen alsof de politie goed werk levert
dat door Justitie wordt verknoeid. Minister Onkelinx
blijft zitten, maar de VLD moet als enige de schade
incasseren voor het 'opendeurenbeleid' van deze
zomer. In dit scenario zegt minister Dewael dat er
iets moet gebeuren en de premier zegt dat hij
ervoor zal zorgen dat er iets gebeurt. Daarom zegt
minister Onkelinx: "il y a eu des
dysfonctionnements". Het is daarbij niet duidelijk of
de magistraten dan wel de minister worden
beschuldigd. De VLD kan doen alsof ze minister
Onkelinx hard heeft aangepakt.

Er is aan het einde van deze dag geen ramkoers
met de PS geweest. De VLD heeft achter de
schermen een vertoning voorbereid. Ik kan
iedereen verzekeren dat Vlaanderen deze VLD-
komedie beu is. De enige met wie de VLD in
ramkoers is, is de Vlaamse kiezer.
10.07 Tony Van Parys (CD&V) : Le plaidoyer de
la ministre contredit totalement les données du
dossier. En effet, le reproche fondamental de la
ministre de la Justice au parquet anversois est qu'il
était insensé de poser la question de savoir si
M. Hoxha devrait purger entièrement sa peine s'il
devait refaire surface en Belgique.
10.07 Tony Van Parys (CD&V): Het pleidooi van
de minister spreekt de gegevens van het dossier
volledig tegen. Immers, het fundamentele verwijt
van de minister van Justitie aan het Antwerpse
parket is, dat het compleet onzinnig was om de
vraag te stellen of Hoxha zijn straf volledig zou
moeten uitzitten indien hij opnieuw in België zou
opduiken.
La ministre a estimé que la question était
totalement insensée étant donné qu'une circulaire
devait selon elle indiquer que la mise en liberté
provisoire devait automatiquement être suspendue.
De minister vond de vraag volstrekt onzinnig omdat
volgens haar uit een rondzendbrief moest blijken
dat de voorlopige invrijheidstelling automatisch
moest worden ingetrokken. In die rondzendbrief uit
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
30
Dans cette circulaire de 2005, il n'est toutefois
question que d'une possibilité de suspension. Il ne
s'agit donc nullement d'un automatisme. Lorsque le
parquet d'Anvers a appris que M. Hoxha avait à
nouveau été signalé dans le milieu anversois, il a
posé en date du 8 août la question tout à fait
logique de savoir quelle partie de la peine restante
l'intéressé devait effectivement purger avant de
pouvoir bénéficier d'une mise en liberté provisoire.
Le 21 août, un attaché a répondu au nom de la
ministre que M. Hoxha pourrait immédiatement
bénéficier de la mise en liberté provisoire avec mise
à disposition de l'Office des étrangers s'il était à
nouveau incarcéré. La question et la réponse
étaient donc très claires.

Précisément parce que la ministre ne peut
expliquer pourquoi elle a fait ces déclarations le 21
août, elle tente à présent de jeter le discrédit sur le
parquet anversois en soulignant de soi-disant
`dysfonctionnements'. Elle a, par ailleurs, le culot
d'annoncer une enquête informative dans le cadre
d'une procédure disciplinaire. Elle en informera le
Parlement mais est beaucoup moins claire sur
d'autres sujets. Le fait que le garant de l'État de
droit tente de sauver sa peau sur le dos d'un
parquet qui fait correctement son travail est du
jamais vu, au même titre que la procédure
d'exception.
2005 is echter enkel sprake van een mogelijkheid
tot intrekking. Het gaat dus allerminst om een
automatisme. Toen het Antwerpse parket vernam
dat Hoxha opnieuw in het Antwerpse milieu was
gesignaleerd, stelde het op 8 augustus de
volkomen evidente vraag welk gedeelte van de
resterende straf de betrokkene effectief zou moeten
ondergaan alvorens in aanmerking te komen voor
voorlopige invrijheidstelling. Op 21 augustus
antwoordde een attaché voor de minister dat Hoxha
meteen weer voor voorlopige invrijheidstelling met
terbeschikkingstelling van de dienst
Vreemdelingenzaken in aanmerking zou komen als
hij opnieuw zou worden opgesloten. Vraag en
antwoord waren dus heel duidelijk.

Net omdat de minister niet kan uitleggen waarom
ze een en ander op 21 augustus heeft verklaard,
probeert ze het Antwerpse parket nu in diskrediet te
brengen door op zogenaamde 'disfuncties' te
wijzen. Bovendien durft ze het aan een informatief
onderzoek in het kader van een tuchtprocedure aan
te kondigen. Ze zal het Parlement daarover op de
hoogte houden, maar over andere zaken is ze veel
minder transparant. Dat de behoeder van de
rechtsstaat het eigen vel probeert te redden op de
kap van een parket dat goed werkt, is - net zoals de
uitzonderingsprocedure - nooit gezien.
En dépit des efforts fournis par la police et la
Justice, la politique d'exécution des peines est
défaillante. La ministre n'a nullement garanti que la
situation changerait à cet égard. Elle s'est
contentée de promettre au VLD qu'elle
retransmettra les avis contradictoires aux parquets.
Elle assène un camouflet à Anvers et envoie
promener le VLD. Après toutes les annonces,
l'absence de garantie témoigne d'une totale
abdication politique. Ce débat a uniquement permis
de comprendre comment la ministre conçoit la
hiérarchie au sein du ministère public : ceux qui ne
partagent pas son avis sont éjectés. C'est du
jamais vu. Nous déposons une motion de méfiance.
Politie en justitie doen inspanningen, maar het
strafuitvoeringsbeleid faalt. De minister gaf geen
enkele garantie dat er op dat vlak iets zal
veranderen. Ze beloofde de VLD enkel dat ze
tegenstrijdige adviezen opnieuw zal doorsturen
naar de parketten. Ze geeft Antwerpen een sneer
en stuurt de VLD met een kluitje in het riet. Dat er
geen enkele garantie wordt gegeven, duidt - na alle
aankondigingen - op een volledige politieke
abdicatie. Dit debat heeft enkel duidelijk gemaakt
hoe de minister de hiërarchie binnen het openbaar
ministerie ziet: wie het niet met haar eens is, vliegt
eruit. Dat is nooit gezien. Wij dienen een motie van
wantrouwen in.
10.08 Melchior Wathelet (cdH) :
Les
dysfonctionnements dans ce dossier semblent
effectivement énormes.
Le fait que le parquet téléphone à l'administration
pénitentiaire et au service d'exécution des peines
pour savoir comment agir si M. Hoxha revient sur le
territoire nous interpelle au plus haut point.

Il semble également aberrant que, manifestement,
le parquet d'instance et le parquet d'appel ne se
parlent pas au point de ne pas savoir ce que le
parquet d'instance ou le parquet d'appel a donné
comme avis concernant la libération provisoire en
10.08 Melchior Wathelet (cdH): In dit dossier lijkt
er inderdaad sprake te zijn van grote disfuncties.

Wij hebben bedenkingen bij het feit dat het parket
het Bestuur der Strafinrichtingen en de Dienst voor
Strafuitvoering opbelt om te weten wat er moet
worden ondernomen indien de heer Hoxha naar
België terugkeert.
Het lijkt ook absurd dat het parket van eerste
aanleg en het parket van beroep geen overleg
plegen, zodanig dat men niet weet welk advies het
parket van eerste aanleg of het parket van beroep
hebben uitgebracht over de voorlopige
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
31
vue de l'extradition d'une personne telle que M.
Hoxha.

Enfin, force est de constater un sérieux problème
d'information entre l'administration et le parquet
d'instance notamment quant à la présence de M.
Hoxha sur le territoire belge.



Vos propos concernant la conférence de presse,
l'utilisation de documents considérés comme
confidentiels et l'absence d'une vision commune
entre le parquet général et le parquet d'instance
sont très graves. Ce que vous dénoncez là, c'est un
complot!
invrijheidstelling met het oog op de uitwijzing van
iemand zoals de heer Hoxha.

Ten slotte kan men er niet omheen dat er een
ernstig probleem inzake de doorstroming van
informatie rijst tussen de administratie en het parket
van eerste aanleg, met name wat de aanwezigheid
van de heer Hoxha op het Belgisch grondgebied
betreft.

Wat u gezegd heeft over de persconferentie, het
gebruik van documenten die als vertrouwelijk
worden beschouwd en het ontbreken van een
gemeenschappelijke visie van het parket-generaal
en het parket van eerste aanleg is zeer ernstig. Wat
u daar aan de kaak stelt, is een complot!
Les gens ne se parlent pas, ne se comprennent
pas, tiennent des conférences de presse que vous
dénoncez fortement aujourd'hui. Cette situation
donne, une nouvelle fois, une perception
particulièrement lamentable de la Justice.
De betrokkenen spreken niet met elkaar, begrijpen
elkaar niet, organiseren persconferenties die u
vandaag ten zeerste afkeurt. Op die manier komt
Justitie eens te meer in een bijzonder slecht
daglicht te staan.
10.09 Claude Marinower (VLD) : J'espère
recevoir très rapidement les chiffres relatifs à
quelques questions spécifiques.

Je m'étonne que le parquet du procureur du Roi à
Anvers n'était pas informé de l'avis positif du
parquet général anversois. Après une étude
approfondie des différents avis, l'administration de
la ministre a décidé de formuler un avis favorable.
Je peux approuver en partie les qualificatifs utilisés
par M. Wathelet. L'absence de communication à
propos du dossier d'un grand criminel est très
grave. Que le procureur du Roi ait été informé cet
été seulement d'un avis rendu par le procureur
général voici dix mois déjà, ne fait qu'aggraver la
situation.


La ministre n'a pas indiqué quelle est son attitude,
ou celle de son administration, en présence d'avis
contradictoires. Existe-t-il des directives ?
10.09 Claude Marinower (VLD): Ik hoop dat ik de
cijfers inzake enkele specifieke vragen zeer snel
zal ontvangen.

Het valt me op dat het parket van de procureur des
Konings in Antwerpen niet op de hoogte was van
het gunstige advies van het Antwerpse parket-
generaal. Na een grondige studie van de diverse
adviezen heeft de administratie van de minister
beslist gunstig te adviseren. Ik kan het voor een
deel eens zijn met de adjectieven die de heer
Wathelet in de mond nam. Het is zeer erg dat niet
gecommuniceerd wordt over een dossier van een
zware crimineel. Dat de procureur des Konings pas
deze zomer op de hoogte werd gebracht van een
advies dat de procureur-generaal tien maanden
geleden al gaf, maakt het alleen maar erger.

De minister heeft niet gezegd welke aanpak zij of
haar administratie volgt als er sprake is van
tegenstrijdige adviezen. Zijn er richtlijnen?
En ce qui concerne l'aptitude du VLD et de moi-
même pour la comédie, permettez-moi de vous dire
que j'ai été parmi les rares privilégiés au sein de ce
Parlement à voir M. Annemans jouer dans une
revue il y a déjà de nombreuses années. Croyez-
moi, il peut donner des leçons à n'importe qui. Et je
lui laisserai la responsabilité de toute autre
conclusion.

Si j'ai bien compris, la ministre se propose, jusqu'à
l'entrée en vigueur de la nouvelle loi, début 2007,
de ne prendre aucune décision dans des dossiers
où ont été rendus des avis contradictoires sans
Wat het acteertalent van de VLD en mezelf betreft.
Als een van de weinigen in dit Parlement heb ik de
heer Annemans jaren geleden zien optreden in een
revue, en iedereen kan meteen bij hem in de leer
gaan. Alle andere gevolgtrekkingen laat ik voor zijn
rekening.



Ik meen begrepen te hebben dat de minister zich
voorneemt om tot de inwerkingtreding van de
nieuwe wet begin 2007 niets te beslissen in
dossiers met tegenstrijdige adviezen zonder eerst
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
32
avoir préalablement réuni les organes consultatifs
ou avoir recueilli un complément d'information. Le
VLD, quant à lui, veut que la plus grande
circonspection soit observée au cours de cette
période de transition à propos des demandes qui
concernent de grands criminels.
de adviserende organen te hebben samengebracht
of om aanvullende informatie te hebben verzocht.
De VLD wil alvast dat aanvragen die te maken
hebben met zware criminelen, in die tussenperiode
met de grootste omzichtigheid worden behandeld.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une première motion de méfiance a été déposée
par MM. Gerolf Annemans et Bart Laeremans et est
libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Bart
Laeremans et Tony Van Parys
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Justice,
demande la démission de la ministre."
Een eerste motie van wantrouwen werd ingediend
door de heren Gerolf Annemans en Bart
Laeremans en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Bart
Laeremans en Tony Van Parys
en het antwoord van de vice-eersteminister en
minister van Justitie,
vraagt het ontslag van de minister."
Une deuxième motion de méfiance a été déposée
par M. Tony Van Parys et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Bart
Laeremans et Tony Van Parys
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Justice,
constate que
- le dossier Hoxha illustre une nouvelle fois les
problèmes que pose l'exécution des peines dans
notre pays;
- la ministre de la Justice ne parvient pas à
harmoniser les décisions en matière d'exécution
des peines avec les efforts déployés par la police et
par les tribunaux pour rechercher et juger les
auteurs;
- la ministre de la Justice ne respecte pas la
séparation constitutionnelle des pouvoirs et ne
permet pas aux parquets et aux parquets généraux
de fonctionner de manière autonome,
retire sa confiance à la ministre de la Justice."
Een tweede motie van wantrouwen werd ingediend
door de heer Tony Van Parys en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Bart
Laeremans en Tony Van Parys
en het antwoord van de vice-eersteminister en
minister van Justitie,
stelt vast dat
- het dossier-Hoxha de zoveelste illustratie is van
de problemen inzake strafuitvoering in ons land;
- de minister van Justitie er niet in slaagt de
beslissingen inzake strafuitvoering af te stemmen
op de inspanningen van politie en justitie om
daders op te sporen en te veroordelen;
-
de minister van Justitie de grondwettelijke
scheiding der machten niet respecteert en de
parketten en de parketten-generaal niet
onafhankelijk laat functioneren,
ontneemt om die reden het vertrouwen in de
minister van Justitie."
Une motion pure et simple a été déposée par Mme
Valérie Déom et par MM. Daniel Bacquelaine,
Alfons Borginon, Éric Massin et Walter Muls.
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Valérie Déom en door de heren Daniel
Bacquelaine, Alfons Borginon, Éric Massin en
Walter Muls.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
11 Interpellation de Mme Muriel Gerkens à la
vice-première ministre et ministre de la Justice
sur "la présence d'hormones interdites dans les
bovins belges" (n° 929)
11 Interpellatie van mevrouw Muriel Gerkens tot
de vice-eersteminister en minister van Justitie
over "de aanwezigheid van verboden hormonen
bij Belgische runderen" (nr. 929)
11.01 Muriel Gerkens (ECOLO): Le 13 11.01
Muriel Gerkens (ECOLO): Op 13
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
33
septembre, une enquête de la RTBF révélait que
les contrôles de la cellule multidisciplinaire
« Hormones » - en collaboration avec le parquet et
l'AFSCA - auprès des éleveurs de bovins avaient
fait apparaître un doublement de résultats positifs
entre 2004 et 2005.

Or, d'après le rapport d'activité annuel de l'AFSCA,
le nombre d'exploitations agricoles sanctionnées
par le statut « H » - où l'utilisation d'hormones ou
d'autres substances interdites a été démontrée -
n'a pas fort changé ces dernières années. Ces
contradictions sont inquiétantes.

En juin ou juillet dernier, un rapport doit vous avoir
été remis sur ces données, issu de la collaboration
entre les différentes instances dans ce domaine, à
savoir la cellule interdépartementale de
coordination pour le contrôle de la sécurité
alimentaire (Justice), la cellule multidisciplinaire
hormones (Intérieur) et la cellule multidisciplinaire
de lutte contre la fraude pour la sécurité de la
chaîne alimentaire (Santé). Mais aucune réaction
n'a suivi.
september bracht een onderzoek van de RTBF aan
het licht dat de controles van de multidisciplinaire
hormonencel ­ in samenwerking met het parket en
het FAVV ­ bij rundveehouders hadden uitgewezen
dat het aantal positieve gevallen tussen 2004 en
2005 is verdubbeld.
Volgens het jaarverslag van het FAVV is het aantal
landbouwbedrijven met het statuut H, dit wil zeggen
die op het gebruik van hormonen of andere
verboden stoffen werden betrapt ­ de laatste jaren
echter nagenoeg constant gebleven. Die
tegenstrijdige bevindingen zijn niet van aard om
ons gerust te stellen.
In juni of juli van dit jaar zou u daaromtrent een
verslag zijn bezorgd, dat het resultaat is van de
samenwerking tussen de verschillende bevoegde
instanties, namelijk de interdepartementale
coördinatiecel voor de controle op de veiligheid van
de voedselketen (Justitie), de multidisciplinaire
hormonencel (Binnenlandse Zaken) en de
multidisciplinaire fraudebestrijdingscel voor de
veiligheid van de voedselketen (Volksgezondheid).
Er kwam echter geen reactie.
Pouvez-vous expliquer les divergences entre les
chiffres de l'AFSCA et les données du magistrat
national chargé de la lutte contre les hormones ?
Comment expliquer l'absence de réponse ou de
réaction à ces différents résultats : s'agit-il d'une
volonté de protéger le secteur ?
Quels sont les chiffres exacts ?
Quelles sont les méthodes utilisées par les
fraudeurs ?
Des sanctions ont-elles été prises ?
Faut-il s'interroger sur la neutralité de l'AFSCA qui
n'a pas relevé d'augmentation du nombre
d'exploitations utilisant des hormones ?
Kan u de verschillen tussen de cijfers van het FAVV
en de gegevens van de nationale magistraat
bevoegd voor de strijd tegen de hormonen
verklaren? Waarom komt er geen antwoord of
reactie op die uiteenlopende resultaten: wil men zo
misschien de sector beschermen?
Wat zijn de exacte cijfers?
Welke methodes gebruiken de fraudeurs?

Werden er sancties getroffen?
Is er reden om te twijfelen aan de neutraliteit van
het FAVV dat niet op een toename van het aantal
hormonenspuiters heeft gewezen?
11.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Les chiffres donnent souvent lieu à des
interprétations différentes. C'est aussi le cas ici.
Mais l'on peut déduire des données dont on
dispose que les résultats ont stagné ces dernières
années.

En 2005, on a constaté une hausse significative de
résultats non conformes dans les échantillons issus
des exploitations agricoles et des abattoirs, par
rapport aux années précédentes.
11.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Cijfers
kunnen vaak op verschillende manieren worden
geïnterpreteerd. Dat is ook hier het geval. Uit de
gegevens waarover we beschikken, kunnen we
evenwel afleiden dat de resultaten tijdens de
voorbije jaren gestagneerd hebben.
In 2005 stelde men, in vergelijking met de vorige
jaren, een opmerkelijke stijging vast van het aantal
niet-conforme resultaten in de stalen die bij
landbouwondernemingen en slachthuizen werden
genomen.
La cellule multidisciplinaire des hormones, qui
rassemble les chiffres des différents partenaires,
conclut pour 2005 qu'on a constaté des résultats
non conformes dans 87 exploitations. Ce chiffre
serait dû à une efficacité accrue dans l'analyse du
risque, une collaboration plus intense entre les
différents partenaires, l'extension de son propre
De multidisciplinaire hormonencel, die de cijfers
van de verschillende partners bijeenbrengt, besluit
dat voor 2005 in 87 bedrijven niet-conforme
resultaten werden vastgesteld. Dat cijfer zou toe te
schrijven zijn aan de toegenomen efficiëntie van de
risicoanalyse, aan een nauwere samenwerking
tussen de verschillende partners, aan de uitbreiding
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
34
mandat et une plus grande précision dans la
fixation des actions sur le terrain. En outre, il y a eu
la découverte de deux réseaux importants de trafic
d'hormones en 2005.

En principe, ce plus grand nombre de résultats
aurait dû conduire à plus de statuts H. Mais après
la découverte du premier réseau de trafic
d'hormones, et l'attribution consécutive de statut H
aux acheteurs de substances interdites, ceux-ci ont
intenté des procédures en référé, et ont obtenu la
suspension du statut H, la restitution des
documents d'identification dudit statut et la
suspension de l'abattage des animaux.

L'AFSCA a donc décidé que l'octroi des statuts H
serait suspendu jusqu'aux procédures pénales. Il
n'y a aucune volonté d'étouffer certaines affaires, ni
aucune raison de douter de la neutralité de
l'AFSCA.
van het mandaat van de hormonencel en aan een
duidelijker omschrijving van de acties in het veld.
Bovendien werden in 2005 ook twee belangrijke
netwerken inzake hormonenzwendel blootgelegd.

Logischerwijze had het hogere aantal positieve
resultaten tot de toekenning van meer H-statuten
moeten leiden. Na de ontdekking van het eerste
netwerk inzake hormonenzwendel en de
daaropvolgende toekenning van het H-statuut aan
de kopers van verboden stoffen, hebben die een
kort geding aangespannen. Daarop werd het H-
statuut geschorst, werden de documenten in dat
verband terugbezorgd en werd het afslachten van
de dieren opgeschort.
Het FAVV besliste dus de toekenning van de H-
statuten te schorsen in afwachting van de
strafrechtelijke procedures. Het is zeker niet de
bedoeling bepaalde dossiers in de doofpot te
stoppen en er is geen enkele reden om de
neutraliteit van het FAVV ter discussie te stellen.
Le rapport annuel 2005 de la cellule
multidisciplinaire hormones a été transmis le 16 juin
2006 aux différents ministres de tutelle. Je souscris
à l'appel du procureur général à veiller au soutien
et au développement de cette cellule. Il y aura une
adaptation de la législation durant l'automne, pour
avoir des échanges d'informations plus efficaces
avec la cellule multidisciplinaire.

Enfin, il n'est pas opportun de rendre publiques les
méthodes des fraudeurs. Cela leur permettrait de
développer des contre-stratégies.
Het jaarverslag 2005 van de multidisciplinaire
hormonencel werd op 16 juni 2006 aan de diverse
toezichthoudende ministers overgemaakt. Ik
onderschrijf de oproep van de procureur-generaal
om die cel verder te ondersteunen en te
ontwikkelen. Tijdens de komende herfst zal de
wetgeving worden aangepast, teneinde op een
doeltreffender manier informatie met de
multidisciplinaire cel uit te wisselen.
Ten slotte is het niet opportuun om de methodes
van de fraudeurs openbaar te maken, vermits ze
daardoor tegenmaatregelen zouden kunnen
ontwikkelen.
11.03 Muriel Gerkens (ECOLO) : Merci pour la
réponse complète. J'ai aussi interpellé le ministre
de la Santé publique sur le sujet, car les
modifications législatives dépendent de ses
compétences. Je lui ferai des propositions en la
matière.

Ces chiffres soulignent cependant la présence
permanente de réseaux mafieux sur notre territoire.
Il y a un lien entre le type d'engraissement pratiqué
en Belgique et le risque d'être la proie de ces
mafias.
11.03 Muriel Gerkens (ECOLO): Bedankt voor uw
volledige antwoord. Ik heb ook de minister van
Volksgezondheid over dit onderwerp ondervraagd,
aangezien de wetswijzigingen onder zijn
bevoegdheid vallen. Ik zal hem ter zake een aantal
voorstellen doen.
Deze cijfers wijzen evenwel op de permanente
aanwezigheid van maffianetwerken op ons
grondgebied. Er bestaat een verband tussen de
techniek van vetmesting die in België wordt
toegepast en het risico om aan de hormonenmaffia
ten prooi te vallen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Questions jointes de
- M. Claude Marinower à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "l'implantation de la
prison pour jeunes" (n° 12505)
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "le site présenté
pour l'implantation d'une institution fédérale de
12 Samengevoegde vragen van
- de heer Claude Marinower aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
mogelijke locatie voor de jeugdgevangenis"
(nr. 12505)
- de heer Bart Laeremans aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
35
protection de la jeunesse" (n° 12509)
locatie voor de geplande federale
jeugdinstelling" (nr. 12509)
12.01 Claude Marinower (VLD) : J'ai lu dans la
presse que sur les dix sites initialement envisagés
pour la nouvelle prison pour jeunes, il en reste
encore trois, à savoir Tirlemont, Braine-le-Comte et
Ganshoren. J'ai également lu des commentaires
relatifs à la position du bourgmestre de Ganshoren.

Une décision a-t-elle déjà été prise sur
l'implantation de la prison pour jeunes ? Où en est-
on ?
12.01 Claude Marinower (VLD): In de pers las ik
dat er van de oorspronkelijke tien locaties voor de
nieuwe jeugdgevangenis nog een drietal
overblijven, namelijk Tienen, 's Gravenbrakel en
Ganshoren. Ik las ook commentaren over het
standpunt van de burgemeester van Ganshoren.

Is er al een beslissing genomen over de locatie van
de jeugdgevangenis? Wat is de stand van zaken?
12.02 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Le
bourgmestre de Ganshoren a adressé un courrier à
la ministre. Celle-ci a répondu que la prison pour
jeunes envisagée ne peut être construite que
moyennant l'accord des autorités locales. Le
bourgmestre y est opposé. Ganshoren n'entre par
conséquent plus en ligne de compte. Dès lors, le
nouvel établissement ne sera pas construit à
Bruxelles, alors que la criminalité des jeunes y est
la plus forte, et la ministre souhaite à nouveau
construire un établissement bilingue en Flandre. Si
l'établissement ne peut être construit à Bruxelles, il
est quand même beaucoup plus logique de
construire une prison néerlandophone pour jeunes
en Flandre et une francophone en Wallonie.

L'option de Ganshoren a-t-elle été définitivement
rejetée et si oui, pourquoi ? Combien de possibilités
existe-t-il en Région bruxelloise ? Avec quelles
administrations communales bruxelloises des
négociations sont-elles encore en cours
? Le
gouvernement a-t-il déjà pris une décision
?
Laquelle ? La ministre souscrit-elle au principe
qu'en cas de choix en faveur d'un établissement
fédéral bilingue, celui-ci devrait être implanté dans
la région bilingue de Bruxelles ? La solution de
deux établissements unilingues pour jeunes est-elle
envisagée ?
12.02 Bart Laeremans (Vlaams Belang): De
burgemeester van Ganshoren schreef een brief
naar de minister. Zij antwoordde dat de geplande
jeugdgevangenis alleen maar kan worden gebouwd
mits toestemming van de lokale overheid. De
burgemeester is tegen. Ganshoren komt bijgevolg
niet langer in aanmerking. Dit betekent dat de
nieuwe instelling niet in Brussel komt, ook al komt
jeugdcriminaliteit daar het meest voor, en dat de
minister opnieuw een tweetalige instelling wil
bouwen in Vlaanderen. Als het niet in Brussel kan,
is het toch veel logischer een Nederlandstalige
jeugdgevangenis te bouwen in Vlaanderen en een
Franstalige in Wallonië.


Werd de optie Ganshoren definitief afgevoerd en zo
ja, waarom? Hoeveel alternatieven zijn er binnen
het Brussels Gewest? Met welke Brusselse
gemeentebesturen wordt nog onderhandeld? Nam
de regering al een beslissing? Welke? Gaat de
minister akkoord met het principe dat een
tweetalige federale instelling thuishoort in het
tweetalige Brussel? Wordt het alternatief van twee
eentalige jeugdinstellingen overwogen?
12.03 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Cette question est du ressort de mon collègue M.
Reynders qui a la Régie des bâtiments dans ses
attributions.
12.03 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Die
vraag valt onder de bevoegdheid van mijn collega
de heer Reynders, die bevoegd is voor de Regie
der Gebouwen.
12.04 Claude Marinower (VLD) : Il est possible
que la compétence ressortisse à un autre ministre,
mais la question majeure est de savoir si une
décision a été prise. La ministre le sait-elle ?
12.04 Claude Marinower (VLD): Dat de
bevoegdheid bij iemand anders ligt, is mogelijk. De
belangrijkste vraag is evenwel of er een beslissing
is genomen. Weet de minister dat?
12.05 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais) : Il n'y a pas encore de décision
définitive.
12.05 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Er is nog geen definitieve beslissing genomen.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
36
12.06 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : La
réponse de la ministre est inacceptable. Dans un
courrier adressé à un bourgmestre ­ qui est
membre de son parti, fortuitement ­ elle écrit :
« votre désaccord pour la création à Ganshoren
d'un centre pour jeunes délinquants rend ce projet
caduc ». La ministre accepte donc de répondre à
son collègue, mais nous n'en sommes pas dignes,
selon toute évidence, parce que nous appartenons
au mauvais parti. La vice-première ministre et
ministre de la Justice s'occupe bel et bien de cette
question. Sa manière de traiter le Parlement est
scandaleuse !

Le président : Il a déjà été répondu à ce type de
questions avant les vacances parlementaires. Cette
réponse me paraît aussi bizarre.
12.06 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Het
antwoord van de minister is onaanvaardbaar. In
een brief aan een burgemeester ­ toevallig een
partijgenoot van haar ­ schrijft de minister: "votre
désaccord pour la création à Ganshoren d'un
centre pour jeunes délinquants rend ce projet
caduc". Aan haar collega wil zij het dus wel kwijt,
maar wij zijn blijkbaar te min omdat we in een foute
partij zitten. De vicepremier en minister van Justitie
is wel degelijk met deze problematiek bezig. Het is
een schande dat zij het Parlement zo behandelt!


De voorzitter: Vóór het reces is al wel op dergelijke
vragen geantwoord. Ik vind dit ook een vreemd
antwoord.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Questions jointes de
- M. Melchior Wathelet à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "l'affaire Bahar
Kimyongür" (n° 12510)
- Mme Marie Nagy à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "l'arrestation du
militant kurde Bahar Kimyongür" (n° 12512)
13 Samengevoegde vragen van
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eersteminister en minister van Justitie over "de
zaak Bahar Kimyongür" (nr. 12510)
- mevrouw Marie Nagy aan de vice-eersteminister
en minister van Justitie over "de arrestatie van
de Koerdische militant Bahar Kimyongür"
(nr. 12512)
13.01 Melchior Wathelet (cdH) : Les informations
concernant le cas de Bahar Kimyongür sont
divergentes. On sait qu'il a fait l'objet d'une
condamnation en instance, qu'il a fait appel, qu'il n'y
a pas eu d'arrestation immédiate malgré la
demande du parquet. M. Bahar Kimyongür est donc
toujours en liberté.

Lors d'une question parlementaire, vous m'aviez
répondu que M.
Kimyongür faisait l'objet de
surveillances de la part de la Sûreté de l'État, ce qui
me semble normal.
Vous avez dit au Sénat que vous aviez appris, le
22 juin, par la presse, que M. Kimyongütr se
rendrait aux Pays-Bas. Or, fin mai, une réunion a
eu lieu avec des membres de votre cabinet et des
membres de l'Intérieur avec l'objectif d'une décision
à prendre.
13.01 Melchior Wathelet (cdH): De informatie die
over het dossier Bahar Kimyongür wordt verstrekt
loopt uiteen. Het is bekend dat hij in eerste aanleg
veroordeeld werd, dat hij daartegen beroep heeft
aangetekend en dat hij niet onmiddellijk werd
gearresteerd, ondanks het verzoek van het parket.
De heer Bahar Kimyongür is dus nog altijd in
vrijheid.
Op een parlementaire vraag heeft u mij geantwoord
dat de heer Kimyongür door de Staatsveiligheid in
de gaten werd gehouden, wat mij normaal lijkt.

U heeft in de Senaat gezegd dat u op 22 juni uit de
pers heeft vernomen dat de heer Kimyongür naar
Nederland zou gaan. Eind mei heeft er echter een
vergadering plaatsgevonden met leden van uw
kabinet en leden van het departement
Binnenlandse Zaken met de bedoeling om ter zake
een beslissing te nemen.
Devait-il être suivi ? Les autorités néerlandaises
devaient-elles en être informées, la Belgique
n'extradant pas ses nationaux ?

Vous avez démenti cette volonté de le livrer aux
autorités turques même si un procès verbal officiel,
dont nous n'avons pas la copie, semble dire le
contraire. Vous parlez d'arrestation fortuite.
Moest hij worden gevolgd? Moesten de
Nederlandse autoriteiten daarvan op de hoogte
worden gebracht, aangezien België haar
onderdanen niet uitlevert?
U hebt ontkend dat u hem aan de Turkse
autoriteiten wou uitleveren, hoewel uit een officieel
proces-verbaal - waar wij geen kopie van hebben -
eerder het omgekeerde blijkt. U hebt het over een
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
37

Y aurait-il eu deux procès verbaux ?
toevallige arrestatie.
Waren er dan twee processen-verbaal?
Je pense que, d'une part, il ne serait pas
acceptable qu'un pays mette au point des
stratégies en vue de permettre qu'un de ses
nationaux soit extradé vers la Turquie et, d'autre
part, s'il y avait eu de bonnes raisons de suivre M.
Kimyongür, elles n'ont pas atteint leurs objectifs.
Quelle est votre version des faits ?
Ik denk dat het enerzijds niet aanvaardbaar is dat
een land strategieën zou uitdokteren opdat een van
zijn onderdanen naar Turkije zou kunnen worden
uitgeleverd. En anderzijds, mochten er voldoende
redenen zijn geweest om de heer Kimyongür te
volgen, dan is men niet in zijn opzet geslaagd.
Wat is uw versie van de feiten?
13.02 Marie Nagy (ECOLO) : La question qui
nous occupe aujourd'hui est plus grave que ce que
M. Wathelet ne semble dire.
13.02 Marie Nagy (ECOLO): De kwestie die ons
vandaag bezighoudt, is veel gewichtiger dan de
heer Wathelet lijkt te zeggen.
Le 18 mai, Josy Dubié vous interrogeait et vous
faisait part de son sentiment que la Sûreté de l'État
avait livré M. Kimyongür aux autorités
néerlandaises. Vous avez répondu: "Ce genre
d'affirmation est grave et vous dites n'importe quoi".


Le 22 juin, au même Josy Dubié, en commission au
Sénat, vous déclariez avoir été informée de l'affaire
par la presse.

Or, lors de la réunion du 26 avril 2006, le cas
Kimyongür a fait l'objet d'une discussion de trois
heures.
Je cite le PV en question, traduit en français: "La
chance que Kimyongür se rende, samedi, au
festival de 's Hertogenbosch, aux Pays-Bas, est
grande. Lors de ce festival, Kimyongür rencontrera
des gens qui, peut-être, pourront fournir de
nouvelles informations concernant Erdal. De même,
c'est un fait que la femme de Kimyongür est une
bonne amie d'Erdal. Après des pourparlers avec le
juge d'instruction, ce dernier introduira une requête
par le biais du parquet fédéral pour demander une
observation transfrontalière dans le cadre d'un
départ possible vers les Pays-Bas. `OA3' fait, dans
ce cadre, un PV à l'intention du juge d'instruction.
Op 18 mei werd u door de heer Josy Dubié
ondervraagd, die u liet weten dat de Veiligheid van
de Staat ­ naar zijn gevoel ­ de heer Kimyongür
aan de Nederlandse overheid had uitgeleverd. U
antwoordde daarop dat dat een zwaarwichtige
beschuldiging was en dat de heer Dubié maar wat
uit zijn nek kletste.
Op 22 juni verklaarde u in de Senaatscommissie
aan dezelfde Josy Dubié, dat u die aangelegenheid
uit de pers had vernomen.

Tijdens de vergadering van 26 april 2006 maakte
het geval Kimyongür evenwel het voorwerp uit van
een drie uur durende discussie.
Volgens het PV was er een grote kans dat de heer
Kimyongür `s zaterdags het festival van 's
Hertogenbosch in Nederland zou bijwonen. Op dat
festival zou hij mensen ontmoeten die wellicht
nieuwe informatie over Erdal zouden hebben. Ook
is geweten dat de echtgenote van de heer
Kimyongür een goede vriendin is van Erdal.
Na gesprekken met de onderzoeksrechter, dient
die via het federaal parket een verzoek tot
grensoverschrijdende observatie in in het raam van
een mogelijk vertrek naar Nederland. In dat
verband stelt OA3 een PV op voor de
onderzoeksrechter.
Contact sera pris par OA3 et le parquet fédéral
dans le but d'arrêter Kimyongür aux Pays-Bas,
d'informer les autorités néerlandaises de la
présence éventuelle de Kimyongür aux Pays-Bas et
de la possibilité d'arrêter l'intéressé sur la base d'un
mandat d'arrêt Interpol des autorités turques pour
arrestation provisoire, dans la perspective de son
extradition vers la Turquie. »


Le 18 mai et le 22 juin, vous aviez connaissance de
cette information puisque les membres de votre
cabinet et ceux du cabinet du Premier ministre
étaient présents à cette réunion du 26 avril. Cela
signifie que lorsque vous avez répondu au sénateur
OA3 en het federaal parket zullen de nodige
contacten leggen teneinde Kimyongür in Nederland
te arresteren, de Nederlandse autoriteiten van de
eventuele aanwezigheid van Kimyongür in
Nederland op de hoogte te brengen, alsook van de
mogelijkheid om de betrokkene te arresteren op
basis van een Interpol-arrestatiebeval van de
Turkse autoriteiten voor een voorlopige arrestatie,
in het vooruitzicht van zijn uitlevering aan Turkije.

Op 18 mei en 22 juni had u weet van die informatie,
aangezien de leden van uw kabinet en die van het
kabinet van de eerste minister op die vergadering
van 26 april aanwezig waren. Dat betekent dat u in
uw antwoord aan senator Dubié en ook aan de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
38
Dubié et, par ailleurs à la Chambre, vous avez
menti ! C'est extrêmement grave!

Dans le procès-verbal dressé, les faits reprochés à
M. Kimyongür sont les suivants : le 28 novembre
2000, à Bruxelles, pendant une allocution au
Parlement européen de l'ancien ministre des
Affaires étrangères de la Turquie, M. Ismaël Cem, il
a montré le drapeau du DHKP-c.
Kamer gelogen heeft! Dat is bijzonder ernstig!


In het proces-verbaal dat werd opgesteld, worden
de heer Kimyongür de volgende feiten verweten: op
28 november 2000, in Brussel, tijdens een
toespraak voor het Europees Parlement van de
voormalige Turkse minister van Buitenlandse
Zaken, de heer Ismaël Cem, heeft hij met de
DHKP-c-vlag gezwaaid.
Le procureur fédéral conclut qu'en fonction de
l'empire du droit actuel, il n'y a aucune possibilité
d'arrêter Kimyongür. Cela veut dire qu'à un moment
donné, il y a donc aussi eu un accord entre les
hauts fonctionnaires de notre État pour contourner
la loi.
C'est un deuxième élément extrêmement grave et
je voudrais avoir des précisions sur ces questions.
De procureur-generaal komt tot het besluit dat, op
grond van het huidig recht, Kimyongür in geen
geval kan worden aangehouden. Dat betekent dat
op een bepaald ogenblik hoge ambtenaren van ons
land het ook eens zijn geworden om de wet te
omzeilen.

Dat is een tweede zeer bezwarend element en ik
wens terzake toelichting.
13.03 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
En 2002, l'Union européenne considère le DHKP-c
comme une organisation terroriste. Ce nonobstant
et eu égard à la loi belge, le DHKP-c a pu
poursuivre les activités de son bureau en Belgique
puisque, jusqu'il y a peu, aucun tribunal belge ne
l'avait formellement reconnu comme groupement
terroriste.
13.03 Minister Laurette Onkelinx (Frans): In 2002
beschouwt de Europese Unie DHKP-c als een
terroristische organisatie. Toch heeft DHKP-c en
gelet op de Belgische wet de activiteiten van zijn
bureau in België kunnen voortzetten, aangezien tot
voor kort geen enkel Belgische rechtbank die
organisatie formeel als en terroristische groepering
had erkend..
Le 28 février 2006, Bahar Kimyongür a été
condamné à quatre ans de prison ferme par le
tribunal correctionnel de Bruges, qui n'a pas décidé
son arrestation immédiate. Dès lors, Bahar
Kimyongür est libre en attendant la décision de la
Cour d'appel de Gand.

J'ai été interpellée à deux reprises au Sénat à
propos de l'arrestation aux Pays-Bas de Bahar
Kimyongür. Il m'a été demandé s'il avait été "livré
aux Néerlandais par la Sûreté de l'État belge". J'ai
clairement indiqué qu'il n'en était rien.


Les comités P et R ont été invités à mener une
enquête sur le sujet. Elle est en cours.
Hier, dernier jour du procès d'appel, ont été publiés
des articles évoquant la thèse selon laquelle Bahar
Kimyongür aurait été livré aux Hollandais en vue
d'une extradition vers la Turquie.
Op 28 februari 2006 werd Bahar Kimyongür door
de correctionale rechtbank van Brugge tot vier jaar
effectieve gevangenisstraf veroordeeld. Hij werd
echter niet onmiddellijk aangehouden. Bahar
Kimyongür is dus vrij in afwachting van de uitspraak
van het hof van beroep van Gent.

Ik werd in de Senaat tweemaal geïnterpelleerd over
de arrestatie in Nederland van Bahar Kimyongür. Er
werd mij gevraagd of hij door de Belgische
Staatsveiligheid aan de Nederlanders werd
overgeleverd. Ik heb duidelijk gezegd dat dat niet
het geval was.

De comités P en I werden met een onderzoek ter
zake belast. Dat onderzoek is aan de gang.
Gisteren, op de laatste dag van het proces in
beroep, werden artikelen gepubliceerd waarin
wordt gesteld dat Bahar Kimyongür aan de
Nederlanders werd overgeleverd met het oog op
een uitlevering aan Turkije.
Je ne vois pas bien l'intérêt d'un tel scénario pour la
Belgique.
Le 22 avril 2006, j'ai reçu une note de la Sûreté de
l'État m'indiquant que Bahar Kimyongür pourrait
quitter le territoire belge à l'approche de son
jugement en appel.
Ik zie niet goed in welk belang België bij een
dergelijk scenario kan hebben.
Op 22 april 2006 heb ik een nota van de
Staatsveiligheid ontvangen waarin werd gesteld dat
Bahar Kimyongür het Belgisch grondgebied zou
kunnen verlaten omdat de gerechtelijke uitspraak in
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
39

J'ai alors demandé une réunion du centre de crise,
qui a été fixée au 26 avril 2006. Ce n'est donc pas
une réunion secrète dans le but de livrer un homme
à une puissance étrangère mais une réunion de
coordination des services de sécurité pour réagir à
la note de la Sûreté de l'Etat.

Quelle est la volonté des participants à cette
réunion? La première motivation est d'éviter que ne
se reproduise le scénario qui a permis à Fehryie
Erdal de s'échapper.
beroep over zijn dossier nakend was.
Ik heb gevraagd dat het crisiscentrum zou
bijeenkomen en die vergadering werd vastgesteld
op 26 april 2006. Het betrof dus geen geheime
vergadering met als doel iemand aan een
buitenlandse overheid over te leveren, maar een
coördinatievergadering van de veiligheidsdiensten
als reactie op de nota van de Staatsveiligheid.
Wat wilden de deelnemers aan die vergadering
bereiken? Ten eerste, voorkomen dat zich het
scenario zou herhalen dat Fehryie Erdal in staat
heeft gesteld om te ontsnappen.
Deuxième motivation
: rechercher encore et
toujours Fehriye Erdal. Il est normal que l'ensemble
des services soient attentifs à tous ceux et celles
qui ont des liens étroits avec l'intéressée.
Cette réunion a permis aux différents services
d'apprendre, notamment, qu'une importante
manifestation du DHKP-c était organisée aux Pays-
Bas le week-end suivant et qu'il était probable que
Bahar Kimyongur s'y rende. Un contact
téléphonique a donc eu lieu entre le parquet fédéral
et le juge d'instruction, qui a décidé de mettre en
oeuvre une observation sur Bahar Kimyongur, tant
en Belgique qu'aux Pays-Bas, du 27 avril au 26
mai.

Le 27 avril, le juge d'instruction belge en a d'ailleurs
avisé les autorités judiciaires hollandaises.
Ten tweede: Fehriye Erdal blijven opsporen. Het is
normaal dat alle diensten al degenen die nauwe
banden hebben met de betrokkene in de gaten
houden.
Op die vergadering hebben de diverse diensten
vernomen dat er het daaropvolgende weekend een
belangrijke DHKP-c-manifestatie in Nederland zou
plaatsvinden en dat Bahar Kimyongür daar wellicht
zou aan deelnemen. Het federaal parket heeft dus
getelefoneerd naar de onderzoeksrechter, die
beslist heeft dat Bahar Kimyongür zowel in België
als in Nederland zou worden geobserveerd, en
zulks van 27 april tot 26 mei.

Op 27 april heeft de Belgische onderzoeksrechter
de Nederlandse gerechtelijke autoriteiten op de
hoogte gebracht.
Dès lors que le juge d'instruction met en oeuvre une
méthode de recherche qui doit se dérouler en partie
sur le territoire d'un autre État, des contacts avec la
police et les autorités judiciaires de ce pays sont
indispensables. Le parquet fédéral a donc
communiqué à son homologue hollandais
l'ensemble des informations dont il disposait, sans
aucune intervention de notre part.

L'arrestation aux Pays-Bas de Bahar Kimyongür, le
28
avril 2006, a été fortuite puisqu'elle est
intervenue à l'occasion d'une opération
d'interpellation des passagers d'une voiture volée.

L'observation n'a pas pu être mise en oeuvre, dès
lors que Bahar Kimyongür est parti aux Pays-Bas
plus tôt que prévu. Au moment où il a été arrêté
aux Pays-Bas, nos services ignoraient tout de cette
arrestation.
Aangezien de onderzoeksrechter een
onderzoeksmethode toepast die gedeeltelijk op het
grondgebied van een andere lidstaat moet
plaatsvinden, zijn contacten met de buitenlandse
politiediensten en gerechtelijke overheden
onontbeerlijk. Het federaal parket heeft dus alle
inlichtingen waarover het beschikte aan zijn
Nederlandse tegenhanger meegedeeld, zonder
enige tussenkomst onzentwege.
De aanhouding van Bahar Kimyongür in Nederland
op 28 april 2006 is een toeval geweest, aangezien
ze gebeurde bij de controle van de inzittenden van
een gestolen voertuig.

De observatie heeft niet kunnen plaatsvinden
omdat Bahar Kimyongür vroeger dan gepland naar
Nederland is vertrokken. Toen hij in Nederland
werd aangehouden, waren onze diensten daar niet
van op de hoogte.
L'observation décidée le 26 avril 2006 n'a pas pour
but une arrestation de l'intéressé aux Pays-Bas
mais bien la récolte d'un maximum d'informations
sur les contacts de Bahar Kimyongür.
Seuls les Pays-Bas avaient le pouvoir de ne pas
donner suite au mandat d'arrêt international délivré
par la Turquie. Au moment où Kimyongür s'est
Met de observatie waartoe op 26 april 2006 werd
beslist, werd niet beoogd Bahar Kimyongür in
Nederland aan te houden, dan wel zoveel mogelijk
informatie over zijn contacten te verzamelen.
Alleen Nederland was bij machte om geen gevolg
te geven aan het internationale aanhoudingsbevel
dat Turkije had uitgevaardigd. Toen Kimyongür
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/09/2006
CRABV 51
COM 1054
40
déplacé aux Pays-Bas, le parquet fédéral n'avait
pas encore obtenu l'autorisation des autorités
judiciaires hollandaises pour procéder à cette
observation.
Quant au rôle des autres services de sécurité, il
leur a été demandé de récolter des informations sur
la possibilité d'un déplacement éventuel de
l'intéressé à l'étranger.
Le procès-verbal de la réunion du 26 avril 2006
contient des informations confidentielles qui
peuvent causer de graves préjudices aux services
concernés. Les comités P et R vont analyser son
contenu. Il ne m'appartient pas de le rendre public.

Pour une raison que j'ignore, un procès-verbal non
approuvé a été transmis à une personne qui a
averti la presse.
naar Nederland is gereisd, had het federale parket
nog geen toestemming van het Nederlandse
gerecht om tot die observatie over te gaan.

Wat de rol van de overige veiligheidsdiensten
betreft, werd hen gevraagd informatie in te winnen
over een eventuele verplaatsing van de betrokkene
naar het buitenland.
Het proces-verbaal van de vergadering van 26 april
2006 bevat vertrouwelijke informatie die de
betrokken diensten ernstige schade kan
berokkenen. De comités P en I zullen de inhoud
ervan analyseren. Ik kan hem hier niet openbaar
maken.
Om redenen die me onbekend zijn, werd een niet-
goedgekeurd proces-verbaal overgemaakt aan een
persoon die het naar de pers heeft gelekt.
Je constate que le secret professionnel est de plus
en plus violé. Par ailleurs, pour quelle raison a-t-on
transmis cette version non officielle et avec quelle
motivation?
Je tiens à souligner que seul le parquet fédéral a
estimé devoir apporter des modifications au procès-
verbal initial dès lors que ses propos n'avaient pas
été correctement retranscrits.
Cette correction est tout à fait conforme à la
décision prise lors de la réunion du 26 avril dernier.
Ik stel vast dat het beroepsgeheim steeds vaker
wordt geschonden. Waarom heeft men overigens
die officieuze versie overgemaakt en wat waren de
motieven?
Ik wil benadrukken dat alleen het federale parket
het nodig heeft geacht het oorspronkelijke proces-
verbaal aan te passen omdat zijn verklaringen niet
correct zouden zijn overgenomen.
Die verbetering stemt volledig overeen met de
beslissing die tijdens de vergadering van 26 april
jongstleden werd genomen.
13.04 Melchior Wathelet (cdH) : Vous annoncez
aujourd'hui que vous saviez, bien avant le 22 juin,
que M. Kimyongür allait se rendre à une
manifestation du DHKP-c aux Pays-Bas et que les
autorités hollandaises en seraient prévenues. Alors
que vous avez dit, le 22 juin, que vous aviez appris
cela dans la presse. Quelque chose m'échappe.

Vous nous expliquez aujourd'hui qu'il n'y a pas eu
de stratagème pour livrer M. Kimyongür à la
Turquie par le biais des Pays-Bas. Mais le procès-
verbal semble dire autre chose.
En tout cas, il faut, dès aujourd'hui, interdire à M.
Raes de rédiger quelque procès-verbal que ce soit
car, manifestement, il retranscrit très mal ce que
veulent dire les gens !

Enfin, vous nous dites avoir voulu faire suivre M.
Kimyongür pour, d'une part, retrouver Mme Erdal
et, d'autre part, éviter qu'il ne s'enfuie. Cependant,
du fait qu'il décide de partir un jour plus tôt en
Hollande, on le perd tout de suite.
13.04 Melchior Wathelet (cdH): U zegt vandaag
dat u al lang vóór 22 juni wist dat de heer
Kimyongür aan een DHKP-c-manifestatie in
Nederland zou deelnemen en dat de Nederlandse
autoriteiten daarvan op de hoogte zouden worden
gebracht. U heeft echter op 22 juni gezegd dat u
dat uit de pers had vernomen. Er is iets dat ik niet
begrijp.

U legt ons vandaag uit dat er geen list werd
gebruikt om de heer Kimyongür aan Turkije uit te
leveren via Nederland. Uit het proces-verbaal blijkt
echter het tegendeel.
Men moet echter de heer Raes onmiddellijk
verbieden om ook nog maar één proces-verbaal op
te stellen, want hij geeft duidelijk heel slecht weer
wat de mensen bedoelen!

U zegt ten slotte dat u de heer Kimyongür in de
gaten heeft laten houden, enerzijds om mevrouw
Erdal te kunnen terugvinden en anderzijds om te
voorkomen dat hij zou vluchten. Omdat hij echter
beslist heeft om een dag vroeger naar Nederland te
gaan, verliest men hem onmiddellijk uit het oog.
On veut éviter de reproduire les événements du
dossier Erdal. Et la même chose se produit !
Men wil vermijden dat het voorval van het dossier-
Erdal zich herhaalt. En hetzelfde gebeurt toch wel
zeker!
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1054
20/09/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
41
13.05 Marie Nagy (ECOLO) : Contrairement à ce
qu'elle affirme, la ministre savait que M. Kimyongür
allait aux Pays-Bas. Elle n'a pas pu l'apprendre
dans la presse puisque la réunion du centre de
crise avait déjà eu lieu et que les décisions y
avaient été prises, ce qu'elle ne conteste pas.
13.05 Marie Nagy (ECOLO): In tegenstelling tot
wat zij beweert, wist de minister dat de heer
Kimyongür naar Nederland ging. Zij heeft het niet
via de pers kunnen vernemen, aangezien de
vergadering van het crisiscentrum reeds had
plaatsgevonden en dat de beslissingen daar waren
genomen, hetgeen zij niet betwist.
Le fait que Mme Erdal ait disparu et qu'elle ne soit
toujours pas retrouvée est une chose, mais le
départ anticipé de Bahar Kimyongür constitue un
échec inquiétant.
La loi belge qui interdit l'extradition d'un Belge a été
contournée par la mise en place d'un scénario
permettant cette extradition via une arrestation aux
Pays-Bas. La ministre manque de sincérité envers
le Parlement en ne reconnaissant pas l'ampleur du
problème.
Het feit dat mevrouw Erdal is verdwenen en nog
steeds niet werd teruggevonden is één zaak, maar
de mogelijke uitlevering van de Heer Bahar
Kimyongür wijst op een verontrustend falen.
De Belgische wet die de uitlevering van een Belg
onmogelijk maakt werd omzeild: er werd een
scenario opgezet waardoor die uitlevering via een
arrestatie in Nederland mogelijk werd. Door de
omvang van het probleem te ontkennen geeft de
minister blijk van weinig oprechtheid ten aanzien
van het Parlement.
Je ne pense pas que cela en restera là.
Ik geloof niet dat het daarbij zal blijven.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
18 h 03.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 18.03 uur.

Document Outline