CRABV 51 COM 1053
CRABV 51 COM 1053
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mardi dinsdag
19-09-2006 19-09-2006
Matin Voormiddag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN Front
National
MR Mouvement
réformateur
N-VA Nieuw-Vlaamse
Alliantie
PS Parti
socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige) MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1053
19/09/2006
i
SOMMAIRE
INHOUD
Ordre des travaux
1
Regeling van de werkzaamheden
1
Questions jointes de
1
Samengevoegde vragen van
1
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la régularisation
fiscale" (n° 12341)
1
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de fiscale
regularisatie" (nr. 12341)
1
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le succès de la
régularisation fiscale après le 1er
juillet
2006"
(n° 12500)
1
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "het succes van de
fiscale regularisatie na 1 juli 2006" (nr. 12500)
1
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eersteminister en minister van Financiën
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les voyages
de service à l'étranger de courte durée" (n° 12342)
2
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"buitenlandse dienstreizen van korte duur"
(nr. 12342)
2
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eersteminister en minister van Financiën
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
indemnités complémentaires capitalisées
octroyées en sus de la prépension ou dans le
cadre d'un régime 'Canada Dry'" (n° 12343)
4
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
gekapitaliseerde aanvullende vergoedingen
bovenop brugpensioen of in het kader van een
Canada Dry-regeling" (nr. 12343)
4
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eersteminister en minister van Financiën
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'absence
de réponse aux courriers adressés à la direction
régionale des contributions directes de Namur"
(n° 12410)
5
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het uitblijven van een antwoord op de brieven
gericht aan de gewestelijke directie der directe
belastingen van Namen" (nr. 12410)
5
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-eersteminister en minister van Financiën
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
prolongation du délai de réclamation en matière
d'impôts sur les revenus" (n° 12489)
6
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
verlenging van de bezwaartermijn inzake
inkomstenbelastingen" (nr. 12489)
6
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-eersteminister en minister van Financiën
Interpellation de M. Jean-Jacques Viseur au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
vente de patrimoine immobilier de l'État par la
Régie des Bâtiments" (n° 934)
7
Interpellatie van de heer Jean-Jacques Viseur tot
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de verkoop van onroerende goederen van
de Staat door de Regie der Gebouwen" (nr. 934)
7
Orateurs: Jean-Jacques Viseur, Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances, Carl Devlies
Sprekers: Jean-Jacques Viseur, Didier
Reynders, vice-eersteminister en minister van
Financiën, Carl Devlies
Motions
14
Moties
14
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1053
19/09/2006
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MARDI
19
SEPTEMBRE
2006
Matin
______
van
DINSDAG
19
SEPTEMBER
2006
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h 37 par M.
François-Xavier de Donnea, président.
De vergadering wordt geopend om 10.37 uur door
de heer François-Xavier de Donnea, voorzitter.
01 Ordre des travaux
01 Regeling van de werkzaamheden
La discussion des questions et des interpellations
commence à 11
h
02, après un débat sur
l'opportunité d'organiser des auditions à la suite de
la surestimation des recettes de l'impôt des
personnes physiques 2006. Il est finalement décidé
par vote de passer à l'ordre du jour.
De vragen en interpellaties vangen aan om 11.02
uur, na een discussie over het al dan niet
organiseren van hoorzittingen naar aanleiding van
te hoog geraamde opbrengst van de
personenbelasting 2006. Uiteindelijk wordt bij
stemming beslist om over te gaan tot de orde van
de dag en de gewone agenda aan te vatten.
02 Questions jointes de
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la régularisation
fiscale" (n° 12341)
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le succès de la
régularisation fiscale après le 1er juillet 2006"
(n° 12500)
02 Samengevoegde vragen van
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de fiscale
regularisatie" (nr. 12341)
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "het succes van
de fiscale regularisatie na 1 juli 2006" (nr. 12500)
02.01 Carl Devlies (CD&V) : Jusqu'au 30 juin
2006, des demandes de régularisation fiscale
pouvaient être introduites sans entraîner d'amende.
Combien de demandes ont-elles été introduites,
combien ont-elles été approuvées et pour quels
montants
? Combien de régularisations
concernaient-elles respectivement l'impôt des
personnes physiques, l'impôt des sociétés, les
droits de succession ou d'autres impôts
? À
combien se sont élevées les recettes pour l'État ? Y
a-t-il encore des dossiers en souffrance ? Les
résultats budgétaires escomptés ont-ils été
obtenus ?
Combien de demandes de régularisation fiscale
ont-elles été déposées depuis le 30 juin 2006 ?
02.01 Carl Devlies (CD&V): Tot 30 juni 2006
konden fiscale regularisatieaanvragen worden
ingediend zonder boeteopleg. Hoeveel aanvragen
werden er ingediend, hoeveel werden er
goedgekeurd en voor welke bedragen? Hoeveel
regularisaties hadden respectievelijk betrekking op
de personenbelasting, vennootschapsbelasting,
successierechten of op andere belastingen?
Hoeveel bedroegen de ontvangsten hiervan voor
de Staat? Zijn er dossiers die nog op behandeling
wachten? Werden de beoogde
begrotingsresultaten gehaald?
Hoeveel aanvragen tot fiscale regularisatie werden
er ingediend sinds 30 juni 2006?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19/09/2006
CRABV 51
COM 1053
2
Le montant escompté dans le budget a été ramené
en juillet de 400 à 250 millions d'euros. Ce montant
sera-t-il une nouvelle fois adapté lors du prochain
contrôle budgétaire ?
Het bedrag waar men in de begroting van uitging,
werd in juli herleid van 400 naar 250 miljoen euro.
Wordt dit bedrag opnieuw aangepast bij de
volgende begrotingscontrole?
02.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Au 30 juin 2006, 1 096 demandes de régularisation
avaient été déposées pour un montant de
189
490
617
euros. Au 15 septembre, les
demandes étaient au nombre de 1 189 pour un
montant de 206 502 306 euros.
Au 30 juin, le service de la Régularisation fiscale
avait délivré 136 attestations de régularisation. Les
prélèvements dus s'élevaient à 2 411 552 euros,
les revenus régularisés représentant un montant de
12 168 161 euros.
Au 15 septembre, 287 attestations avaient déjà été
délivrées pour un total de 4 364 732 euros de
prélèvements dus sur un montant de
23 945 382 euros de revenus régularisés.
Les revenus figurant dans les déclarations de
régularisation s'élevaient à environ 14,5 millions
d'euros pour les revenus professionnels, à environ
21,5 millions pour la TVA et à 170,5 millions
d'euros pour les autres revenus. Il n'existe pas de
statistiques séparées des revenus de régularisation
issus de l'impôt des sociétés, de l'impôt des
personnes physiques, des droits de succession ou
d'autres sources.
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Op
30 juni 2006 waren er 1.096 regularisatieaanvragen
ingediend voor een bedrag van 189.490.617euro.
Op 15 september waren er 1.189 aanvragen voor
een bedrag van 206.502.306 euro.
Op 30 juni had de dienst Fiscale Regularisatie 136
regularisatieattesten afgeleverd. De verschuldigde
heffingen daarbij bedroegen 2.411.552, de
geregulariseerde inkomsten 12.168.161 euro.
Op 15 september waren er al 287 attesten
afgeleverd voor totaal van 4.364.732 euro aan
heffingen verschuldigd op een bedrag van
23.945.382 euro aan geregulariseerde inkomsten.
De in de regularisatieaangiften vermelde inkomsten
bedroegen voor de beroepsinkomsten ongeveer
14, 5 miljoen euro, voor de btw ongeveer 21,5
miljoen en voor de overige inkomsten 170,5 miljoen
euro. Er worden geen aparte statistieken
bijgehouden van de regularisatie-inkomsten uit de
vennootschapsbelasting, personenbelasting,
successierechten of andere bronnen.
Le service compétent en matière de régularisation
fiscale termine systématiquement tous les dossiers
et le montant total augmentera donc encore au
cours des prochains mois. Il se peut aussi que la
majoration de l'amende de 5 à 10 % sur les autres
revenus à partir du 1
er
janvier 2007 entraîne une
augmentation des déclarations pendant la
deuxième partie de 2006.
Les recettes budgétaires estimées seront bien sûr
réévaluées lors de la confection du budget 2007, à
l'instar de ce qui se passe pour tous les
départements.
De fiscale regularisatiedienst handelt alle dossiers
systematisch af, het totale bedrag zal in de
komende maanden dus nog stijgen. Ook is het
mogelijk dat de verhoging van de boete van 5 naar
10 procent op de overige inkomsten vanaf 1 januari
2007 zorgt voor een toename van aangiften in het
tweede deel van 2006.
De geraamde budgettaire opbrengst zal uiteraard
opnieuw worden geëvalueerd tijdens de
begrotingsopmaak voor 2007, net zoals dat voor
alle departementen gebeurt.
02.03 Carl Devlies (CD&V) : Étant donné que
l'amende s'élèvera à 5 % dès le 1
er
juillet 2007, je
ne m'attends plus à une hausse spectaculaire du
nombre de déclarations. Les chances d'atteindre le
résultat budgétaire escompté sont donc minimes.
02.03 Carl Devlies (CD&V): Aangezien de boete
al sinds 1 juli 2007 5 procent bedraagt, zie ik het
aantal aangiften niet meer spectaculair stijgen. De
kans dat het vooropgestelde begrotingscijfer wordt
gehaald, is dus erg klein.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
03 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1053
19/09/2006
3
"les voyages de service à l'étranger de courte
durée" (n° 12342)
over "buitenlandse dienstreizen van korte duur"
(nr. 12342)
03.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : La circulaire
17/2006 du 11 mai 2006 de l'Administration de la
fiscalité des entreprises et des revenus comporte
les nouvelles directives à propos du
remboursement forfaitaire, par l'employeur, de frais
relatifs à des voyages de service à l `étranger.
Dans cette circulaire, il est question tantôt de jours
calendrier, tantôt de jours. S'agit-il à chaque fois de
jours calendrier ?
La circulaire s'applique-t-elle aussi aux voyages de
service successifs
? Un séjour d'une durée
minimum en Belgique est-il alors exigé entre deux
déplacements ? Le nombre de voyages de service
réalisés en un an est-il soumis à une limite ?
Si le voyage de service dure plus de trente jours,
faut-il dans ce cas apporter une preuve des faits
réels pour l'ensemble du voyage, afin que
l'employeur puisse les faire valoir comme frais
personnels ? Ou cela s'impose-t-il seulement pour
la partie du voyage qui dépasse les trente jours ?
Le montant de 37,18 euros par jour sera-t-il
indexé ? En vertu de quel mécanisme ?
03.01 Hendrik Bogaert (CD&V): De circulaire
17/2006 van 11 mei 2006 van de Administratie voor
de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit bevat de
nieuwe richtlijnen voor de forfaitaire
kostenvergoeding die een werkgever kan
toekennen voor een buitenlandse dienstreis.
In die circulaire is nu eens sprake van
kalenderdagen, dan weer van dagen. Worden
telkens kalenderdagen bedoeld?
Geldt de circulaire ook voor opeenvolgende
dienstreizen? En is er dan een
minimumverblijfsduur in België vereist tussen de
twee reizen? Is er een beperking van het totale
aantal dienstreizen per jaar?
Als de dienstreis langer dan dertig dagen duurt,
moeten dan de werkelijke kosten van de totale
dienstreis worden bewezen om als kosten eigen
aan de werkgever te kunnen gelden? Of moet dit
enkel voor het gedeelte van de reis dat de dertig
dagen overschrijdt? Wordt het bedrag van 37,18
euro per dag geïndexeerd? Volgens welk
mechanisme gebeurt dat?
03.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
La circulaire AFER 17/2006 fait état de `jours' ; il
s'agit bien entendu de `jours calendriers'.
La circulaire est applicable aux voyages de service
de courte durée successifs à l'étranger. Aucune
durée de séjour minimum en Belgique n'est requise
entre les deux voyages de service à l'étranger. Par
ailleurs, le nombre de voyages par an n'est pas
limité. Il doit néanmoins s'agir de véritables
voyages de service. La réglementation ne
s'applique pas aux personnes qui travaillent à
l'étranger et qui reviennent constamment en
Belgique au cours de la période de trente jours.
Lorsque la période de trente jours est dépassée,
les frais ne peuvent être remboursés qu'au titre de
frais propres de l'employeur. Les frais de
l'ensemble de la mission doivent par conséquent
être justifiés.
Le montant forfaitaire de 37,18 euros n'est pas
indexé. Dans la plupart des cas, la nouvelle
réglementation sera en effet plus avantageuse. Le
montant de 37,18
euros est un reliquat de
l'ancienne réglementation et n'a été maintenu que
03.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Wanneer in de circulaire AOIF 17/2006 wordt
gesproken over 'dagen', worden daar uiteraard
'kalenderdagen' mee bedoeld.
De circulaire mag worden toegepast voor
opeenvolgende buitenlandse bedrijfsreizen van
korte duur. Tussen de verschillende dienstreizen is
geen minimum verblijfsduur in België vereist.
Evenmin staat er een beperking op het aantal
reizen per jaar. Het moet wel om echte dienstreizen
gaan. De regeling geldt niet voor personen die in
het buitenland werken en die steeds binnen een
periode van dertig dagen naar België terugkeren.
Wanneer de periode van dertig dagen wordt
overschreden, kunnen de kosten enkel worden
terugbetaald als eigen kosten van de werkgever.
Bijgevolg moeten de kosten van de volledige
dienstreis worden bewezen.
Het forfaitaire bedrag van 37,18 euro wordt niet
geïndexeerd. In de meeste gevallen zal de nieuwe
regeling immers voordeliger uitvallen. Het bedrag
van 37,18 is een restant van de oude regeling en
werd enkel behouden voor die enkele gevallen
waarin het bedrag van de nieuwe regeling lager is
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19/09/2006
CRABV 51
COM 1053
4
pour les rares cas dans lesquels le montant serait
inférieur à 37,18 euros dans le cadre de la nouvelle
réglementation.
dan 37,18 euro.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"les indemnités complémentaires capitalisées
octroyées en sus de la prépension ou dans le
cadre d'un régime 'Canada Dry'" (n° 12343)
04 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de gekapitaliseerde aanvullende
vergoedingen bovenop brugpensioen of in het
kader van een Canada Dry-regeling" (nr. 12343)
04.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : Les indemnités
complémentaires octroyées en plus de la
prépension ou dans le cadre d'un régime Canada
Dry sont considérées par le fisc comme un revenu
de remplacement si l'obligation qui incombe au
précédent employeur de payer ces indemnités
après une reprise du travail - en tant que salarié ou
en tant qu'indépendant - figure dans une
convention collective de travail ou dans un contrat
de travail individuel.
Les employeurs sont assez nombreux à avoir opté
par le passé pour le paiement de ces indemnités
complémentaires en une seule fois plutôt que par
tranches mensuelles.
La législation mise en place dans le cadre du Pacte
de solidarité a notamment entraîné l'insertion d'un
nouvel article 31bis dans le CIR 92. La question est
de savoir si cette nouvelle réglementation fiscale
concerne également ces indemnités
complémentaires capitalisées versées en plus de la
prépension ou dans le cadre d'un régime Canada
Dry. Quel est le point de vue de l'ONSS et de
l'administration fiscale en la matière ?
04.01 Hendrik Bogaert (CD&V): De aanvullende
vergoedingen die worden toegekend boven op het
brugpensioen of in het kader van een Canada Dry-
regeling, worden door de fiscus beschouwd als een
vervangingsinkomen indien de verplichting van de
voormalige werkgever tot doorbetaling van die
vergoedingen na een werkhervatting - als
werknemer of als zelfstandige - opgenomen werd in
collectieve of in een individuele
arbeidsovereenkomst.
Nogal wat werkgevers hebben er in het verleden
voor gekozen om die aanvullende vergoedingen in
één keer uit te betalen in plaats van in maandelijkse
schijven.
De wetgeving in het kader van het Generatiepact
heeft onder meer geleid tot de invoering van een
nieuw artikel 31bis in het WIB 92. Vraag is of die
nieuwe fiscale regeling ook betrekking heeft op die
gekapitaliseerde aanvullende vergoedingen die
boven op het brugpensioen of in het kader van een
Canada Dry-regeling worden uitbetaald. Wat is ter
zake het standpunt van de RSZ en van de fiscale
administratie?
04.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
À l'occasion d'une précédente question posée par
M. Bogaert à ce sujet en date du 9 mai 2006, j'ai
demandé une enquête à mon administration. Cette
enquête a montré clairement que le point de vue
adopté dans la circulaire administrative du 9 janvier
1991, rédigée à la suite de l'arrêt du 24 mai 1988
de la Cour d'appel de Bruxelles, reste
intégralement d'application.
04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb, naar aanleiding van een eerdere vraag van de
heer Bogaert over dit onderwerp op 9 mei 2006,
mijn administratie om een onderzoek gevraagd.
Hieruit is duidelijk gebleken dat het standpunt dat
ingenomen werd in de administratieve circulaire
van 9 januari 1991, opgesteld naar aanleiding van
het arrest van 24 mei 1988 van het hof van beroep
van Brussel, onverkort van toepassing blijft.
Concrètement, cela signifie que les indemnités
complémentaires capitalisées octroyées en plus de
la prépension ou dans le cadre d'un régime
Canada Dry doivent être considérées comme des
indemnités obtenues en raison ou à l'occasion de la
cessation de travail ou de la rupture d'un contrat de
travail au sens de l'article 31, deuxième alinéa, 3°
CIR 92 et de la circulaire du 21 avril 1982.
L'instauration de l'article 31bis CIR 92 ne modifie
Dit betekent concreet dat de gekapitaliseerde
aanvullende vergoedingen die worden toegekend
boven op het pensioen of in het kader van een
Canada Dry-regeling, moeten worden beschouwd
als vergoedingen verkregen uit hoofde van of naar
aanleiding van het stopzetten van de arbeid of het
beëindigen van een arbeidsovereenkomst in de zin
van artikel 31, tweede lid, 3° WIB 92 en van de
circulaire van 21 april 1982. De invoering van artikel
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1053
19/09/2006
5
en rien cette réglementation. Le fait qu'il y ait une
reprise du travail auprès d'un autre employeur n'y
change rien.
En ce qui concerne l'impact sur la sécurité sociale,
aucune décision n'est tombée à ce jour. Je renvoie
M. Bogaert au ministre des Affaires sociales pour
cette question.
31bis WIB 92 verandert niets aan deze regeling.
Het feit dat er een werkhervatting is bij een andere
werkgever doet niet ter zake.
Wat de impact op de sociale zekerheid betreft, is er
alsnog geen beslissing gevallen. Ik verwijs de heer
Bogaert hiervoor naar de minister van Sociale
zaken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'absence de réponse aux courriers adressés à
la direction régionale des contributions directes
de Namur" (n° 12410)
05 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het uitblijven van een antwoord op de
brieven gericht aan de gewestelijke directie der
directe belastingen van Namen" (nr. 12410)
05.01 Jacques Chabot (PS): Il arrive de plus en
plus fréquemment que des contribuables
n'obtiennent pas toutes les informations souhaitées
auprès de leur service de taxation. Dès lors, ils
s'adressent aux services de leur direction
régionale.
D'après mes informations, il semble que les
contribuables n'obtiennent pas de réponse à leur
courrier auprès de la direction régionale de Namur ;
les services namurois auraient même reçu
officieusement des instructions les invitant à ne pas
fournir de réponse ou d'accusé de réception, à
l'exception des cas expressément prévus par le
CIR.
Etes-vous au courant de cette situation ?
Des plaintes ont-elles été enregistrées auprès de
votre cabinet ou auprès du Collège des médiateurs
fédéraux ?
05.01 Jacques Chabot (PS): Steeds vaker slagen
belastingplichtigen er niet in de gewenste informatie
van hun plaatselijke taxatiedienst te bekomen en
zijn ze genoodzaakt zich tot de diensten van hun
gewestelijke directie te wenden.
Naar verluidt krijgen belastingplichtigen geen
antwoord op hun schrijven aan de gewestelijke
directie te Namen; de diensten daar zouden zelfs
officieuze instructies hebben gekregen om geen
antwoord of ontvangstbewijs te versturen, behalve
in gevallen die uitdrukkelijk in het WIB zijn vermeld.
Bent u op de hoogte van die toestand?
Werden er bij uw kabinet of bij het College van
federale ombudsmannen ter zake klachten
ingediend?
05.02 Didier Reynders, ministre (en français): Je
puis vous certifier qu'aucune directive, même
officieuse, n'a été donnée à la direction régionale
de Namur, ni aux autres, de ne pas répondre aux
courriers que leur adressent les contribuables.
Quand un courrier ne les concerne pas, ces
services le transmettent aux services de taxation
compétent, en informe le contribuable et le dossier
suit son cours avec réponse.
Certes, il est impossible d'exclure qu'un dossier soit
perdu de vue ou égaré. Dès lors, je vous propose
de me communiquer les cas dont vous auriez
connaissance et ne manquerai pas d'inviter
l'administration à leur réserver la suite voulue.
Quant aux plaintes, je reçois des dizaines de
milliers de courriers concernant des dossiers précis
que
je renvoie systématiquement vers
05.02 Minister Didier Reynders (Frans): Ik kan u
verzekeren dat er geen enkele richtlijn, zelfs geen
officieuze, aan de gewestelijke directie te Namen of
aan de andere directies werd gegeven om brieven
van belastingplichtigen onbeantwoord te laten.
Als een brief hen niet betreft, sturen die diensten
hem door naar de bevoegde taxatiediensten en
brengen ze de belastingplichtige op de hoogte,
waarna het dossier een normaal verloop kent en er
een antwoord volgt.
Een dossier kan natuurlijk altijd zoekraken of uit het
oog verloren worden. Ik stel dan ook voor dat u me
de gevallen die u bekend zijn, meedeelt, zodat ik de
administratie kan gelasten er het nodige gevolg aan
te geven.
Wat de klachten betreft, ontvang ik tienduizenden
brieven betreffende concrete dossiers die ik
systematisch naar de administratie doorstuur.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19/09/2006
CRABV 51
COM 1053
6
l'administration.
Enfin, très souvent, lors d'un accusé de réception
signalant un dossier en cours d'examen, beaucoup
estiment ne pas avoir reçu de réponse quant au
fond alors que, dans pareil cas, le fond consiste en
la procédure fiscale qui suit son cours.
Ten slotte denken belastingplichtigen vaak ten
onrechte dat ze geen antwoord over de grond van
de zaak hebben ontvangen, hoewel ze een
ontvangstbewijs hebben gekregen waarin hun
wordt meegedeeld dat het dossier in onderzoek is.
In dergelijke gevallen bestaat de grond van de zaak
immers in de fiscale procedure, die een normaal
verloop kent.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
prolongation du délai de réclamation en matière
d'impôts sur les revenus" (n° 12489)
06 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de verlenging van de bezwaartermijn
inzake inkomstenbelastingen" (nr. 12489)
06.01 Jacques Chabot (PS) : Suite au vote de la
loi-programme, depuis le 1
er
août 2006, le délai de
réclamation en matière d'impôt sur les revenus est
porté à six mois et c'est une bonne chose.
Cependant, pour l'exercice d'imposition 2006, seuls
les contribuables dont la date d'avertissement-
extrait de rôle est postérieure au 1
er
mai 2006
bénéficient de la nouvelle législation, les autres
n'ayant plus droit à ce jour à une réclamation.
Le principe d'égalité entre les citoyens n'est-il pas
violé
? Comment allez-vous remédier à cette
situation ? Ne faudrait-il pas choisir un autre critère
que la date d'envoi de l'avertissement extrait de
rôle ?
06.01 Jacques Chabot (PS): Na de goedkeuring
van de programmawet werd de termijn voor
bezwaar inzake inkomstenbelastingen met ingang
van 1 augustus 2006 op zes maanden gebracht.
Dat is een goede zaak. Voor het aanslagjaar 2006
kunnen echter alleen belastingplichtigen wier
aanslagbiljet gedateerd is na 1 mei 2006 gebruik
maken van de nieuwe wet; voor alle anderen is
geen bezwaar meer mogelijk.
Wordt het principe van de gelijkheid van alle
burgers hierdoor niet met voeten getreden? Hoe
gaat u die situatie rechttrekken? Moet er geen
ander criterium gekozen worden dan de
verzendingsdatum van het aanslagbiljet?
06.02 Didier Reynders, ministre (en français) : La
discussion lors des travaux parlementaires n'a pas
retenu l'idée d'une discrimination parce qu' « il est
normal que des dispositions plus favorables aux
contribuables entrent en vigueur immédiatement »
(Chambre, projet de loi-programme, doc. 2517/12,
rapport de la commission des Finances et du
Budget, p. 30).
L'article 2 du Code civil proscrit les lois rétroactives
et la Cour d'Arbitrage considère, dans son arrêt 22
du 15 février 2006, qu'il peut se comprendre que le
législateur choisisse de ne pas mettre en cause
des situations définitivement accomplies au
moment de l'entrée en vigueur de la loi nouvelle.
Le nouveau délai de réclamation sera donc
appliqué aux cotisations dont le délai de
réclamation n'était pas encore venu à expiration à
la date d'entrée en vigueur de la loi. Le délai de
06.02 Minister Didier Reynders (Frans): De idee
dat er sprake zou kunnen zijn van discriminatie
heeft niet standgehouden tijdens de discussie in het
kader van de parlementaire voorbereiding, want
"het is een normale zaak dat bepalingen die in het
voordeel van de belastingplichtigen uitvallen,
onmiddellijk in werking treden" (Kamer, ontwerp
van programmawet, DOC 51 2517/012, verslag
namens de commissie voor de Financiën en de
Begroting, blz. 30).
Krachtens artikel 2 van het Burgerlijk Wetboek
beschikt de wet alleen voor het toekomende; zij
heeft geen terugwerkende kracht. In zijn arrest nr.
22 van 15 februari 2006 stelt het Arbitragehof dat
het begrijpelijk is dat de wetgever definitief
ingevoerde situaties niet op losse schroeven wenst
te zetten wanneer de nieuwe wet van kracht wordt.
De nieuwe bezwaartermijn zal dus gelden voor
aanslagen waarvoor de bezwaartermijn nog niet
verstreken was op de datum van inwerkingtreding
van de wet. De termijn van drie maanden, die dus
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1053
19/09/2006
7
trois mois porté à six mois doit, comme par le
passé, être calculé à compter de l'envoi de
l'avertissement-extrait de rôle et non à compter de
la date de réception de celui-ci, la situation décrite
n'étant pas de nature à créer une discrimination
prohibée au regard de l'enseignement de la Cour
d'Arbitrage.
op zes maanden gebracht wordt, begint zoals in het
verleden te lopen vanaf de verzending van het
aanslagbiljet, en niet vanaf de datum van ontvangst
van het aanslagbiljet. De geschetste situatie is niet
van die aard dat er, gelet op het standpunt van het
Arbitragehof, een wettelijk ontoelaatbare
discriminatie ontstaat.
L'hypothèse envisagée dans cet exemple est très
peu probable et proche du cas d'école car la date
d'envoi mentionnée sur l'avertissement-extrait de
rôle est la date ultime à laquelle les services
postaux viennent chercher les avertissements-
extraits de rôle au service d'expédition du SPF
Finances.
Les dispositions de la loi du 20 juillet 2006 sont
claires. L'administration doit appliquer les
dispositions légales, surtout lorsqu'elles fixent les
délais de recours, qui sont d'ordre public.
De hypothese waarvan in dit voorbeeld wordt
uitgegaan is zeer onwaarschijnlijk, en is eigenlijk
bijna een zuiver theoretische onderstelling, want de
verzendingsdatum op het aanslagbiljet is de
uiterste datum waarop de postdiensten de
aanslagbiljetten bij de verzendingsdienst van de
FOD Financiën komen ophalen.
De bepalingen van de wet van 21 juli 2006 zijn wat
dat betreft duidelijk. De administratie moet de
wetsbepalingen toepassen, inzonderheid wanneer
er bij die bepalingen beroepstermijnen vastgelegd
worden, die van openbare orde zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Interpellation de M. Jean-Jacques Viseur au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "la vente de patrimoine immobilier de l'État
par la Régie des Bâtiments" (n° 934)
07 Interpellatie van de heer Jean-Jacques Viseur
tot de vice-eerste minister en minister van
Financiën over "de verkoop van onroerende
goederen van de Staat door de Regie der
Gebouwen" (nr. 934)
07.01 Jean-Jacques Viseur (cdH): J'apprécie, en
général, le travail de la Cour des comptes
lorsqu'elle procède à une analyse.
Ceci dit, le rapport de la Cour des comptes sur la
vente de patrimoine immobilier par la Régie des
bâtiments a confirmé les craintes que je
nourrissais, à savoir que le choix politique qui a été
opéré s'inscrivait dans une logique budgétaire à
court terme. Certes, ces techniques ne sont pas
condamnables en soi mais, pour qu'elles soient
bonnes, il faut que les pouvoirs publics, et l'État en
particulier, y gagnent.
Or, ce que montre bien le rapport de la Cour des
comptes, c'est qu'on s'est chaque fois placé dans
une situation où le vainqueur était le partenaire de
l'État et le perdant les pouvoirs publics.
07.01 Jean-Jacques Viseur (cdH): Ik stel
doorgaans de analysewerkzaamheden van het
Rekenhof op prijs.
In het verslag van het Rekenhof over de verkoop
van het vastgoedpatrimonium door de Regie der
Gebouwen wordt mijn vrees dat de gemaakte
politieke keuze in een budgettaire
kortetermijnlogica kaderde, bevestigd. Die in se niet
laakbare technieken zijn echter enkel
aanvaardbaar als ze de overheid, en inzonderheid
de Staat, ten goede komen.
Uit het verslag van het Rekenhof blijkt nu dat de
partner van de Staat er beter van wordt en de
overheid erop verliest.
Il ne s'agit pas de peu de choses : 33 bâtiments et
2 terrains ont été vendus dans des conditions qui,
selon la Cour des comptes, ne répondent ni à un
souci de légitime transparence ni à celui de bonne
gouvernance.
Si la loi sur la comptabilité publique avait été
appliquée, tout ceci se serait passé dans des
conditions différentes.
Quant aux bâtiments qui, après la vente, ont été
Het gaat hier niet om een niemendal: 33 gebouwen
en 2 gronden werden verkocht in omstandigheden,
aldus het Rekenhof, waarbij de noodzakelijke
transparantie niet in acht werd genomen en het
beginsel van behoorlijk bestuur niet werd
nageleefd.
Indien de wet op de rijkscomptabiliteit was
nageleefd, zou een en ander anders zijn verlopen.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19/09/2006
CRABV 51
COM 1053
8
loués pour une courte période, la Cour des
comptes indique que le loyer demandé a constitué,
la plupart du temps, une part substantielle du prix
de vente, de sorte que ces ventes n'ont absolument
pas été rentables pour les autorités fédérales.
Certains exemples sont particulièrement frappants.
Celui du bâtiment sis 49-51/55 rue Belliard dont les
coûts directement liés à la vente représentent 38%
du produit de celle-ci ou encore celui du bâtiment
situé quai de Willebroek dont 96,31% du produit de
la vente ont été consacrés à sa location temporaire.
Wat de gebouwen betreft die, na de verkoop, voor
een korte periode werden gehuurd, wijst het
Rekenhof erop dat de gevraagde huurprijs
doorgaans een flinke hap nam uit de opbrengst van
de verkoop, zodat die verkoopstransacties voor de
federale overheden allesbehalve rendabel uitvielen.
Een paar sprekende voorbeelden: dat van het pand
in de Belliardstraat nr. 49-51/55, waarvoor de
rechtstreeks uit de verkoop voortvloeiende kosten
38 procent van de verkoopopbrengst bedragen, of
nog dat van het gebouw op de Willebroekkaai,
waarvan de tijdelijke huur 96,31 procent van de
verkoopopbrengst kostte.
Heureusement que l'État ne se transforme pas en
agent immobilier car il serait rapidement ruiné ou il
ruinerait ses clients !
Le rapport de la Cour des comptes révèle que
chacune des opérations s'est déroulée dans de
mauvaises conditions ; les recommandations de la
Cour des comptes doivent donc être
impérativement prises en compte.
Les Communautés flamande et française adoptent
un système différent, les calculs se faisant sur la
base d'un coût variant entre 6,25 et 6,50%. Ici,
dans le cas qui nous occupe, ce coût est de 10%,
ce qui est contraire aux normes appliquées.
J'ai lu les déclarations du ministre à la presse et
j'en suis fort étonné.
Tout d'abord, il affirme qu'il ne disposait pas du
rapport alors que nous en avons eu écho après son
adoption par l'assemblée générale de la Cour des
comptes en août 2006.
Gelukkig ontpopt de overheid zich niet tot
vastgoedmakelaar, want zij zou snel geruïneerd zijn
of haar cliënten ruïneren!
Uit het verslag van het Rekenhof blijkt dat al die
verrichtingen in slechte omstandigheden zijn
verlopen; er dient dus absoluut rekening te worden
gehouden met de aanbevelingen van het Rekenhof.
De Vlaamse Gemeenschap en de Franse
Gemeenschap passen een verschillend systeem
toe; de berekeningen stoelen op een kostprijs die
tussen 6,25 en 6,50 procent schommelt. In het
geval dat ons bezighoudt, bedragen die kosten 10
procent, wat in strijd is met de gehanteerde
normen.
Ik heb de verklaringen van de minister in de pers
gelezen en ben daar zeer verwonderd over.
Ten eerste verklaart hij dat hij niet over het verslag
beschikte, terwijl wij er na de goedkeuring ervan
door de algemene vergadering van het Rekenhof in
augustus 2006 van op de hoogte waren.
Par ailleurs, on dit que le cdH fait preuve de
démagogie mais je rappelle que, de 1995 à 2005,
un million de mètres carrés de bâtiments ont été
vendus par l'État, soit 100.000 mètres carrés par
an, tant par des sociaux-chrétiens que par des
libéraux.
De plus, le ministre oublie un troisième parti, au
pouvoir depuis 1998 ; la Régie fût aussi sous le
contrôle de M. Flahaut et puis de M. Daems.
Bovendien wordt gezegd dat het cdH zich aan
demagogie bezondigt. Ik wil u er echter aan
herinneren dat de overheid, bestaande uit zowel
christendemocraten als liberalen, van 1995 tot 2005
niet minder dan een miljoen vierkante meter
gebouwen, d.i. 100 000 vierkante meter per jaar,
heeft verkocht.
Bovendien vergeet de minister nog een derde partij,
die sinds 1998 aan de macht is; ook de heren
Flahaut en Daems zijn voor de Regie bevoegd
geweest.
L'État a dû se résoudre à vendre des bâtiments
pour les louer après rénovation parce que la
précédente majorité bravo M. Flahaut ! avait
laissé ses bureaux devenir de véritables taudis.
De plus, comme la Cour des comptes, je constate
qu'un certain nombre de bâtiments ont été vendus
parce qu'il fallait boucler les budgets.
Cet aspect budgétaire justifiait-il que l'on procède
de la sorte ? Le ministre a dit que les autres avaient
procédé de la même façon, citant deux exemples
De Staat kon niet anders dan gebouwen verkopen
om ze na renovatie opnieuw te huren doordat de
vorige meerderheid bravo mijnheer Flahaut !
haar kantoren gewoonweg had laten verkrotten.
Bovendien moet ik net als het Rekenhof vaststellen
dat sommige gebouwen enkel en alleen werden
verkocht om de begroting in evenwicht te krijgen.
Was het begrotingsaspect voldoende reden om
aldus te werk te gaan? Volgens de minister hebben
anderen voor dezelfde aanpak geopteerd. Hij heeft
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1053
19/09/2006
9
qui, selon moi, ne sont pas bons.
Tout d'abord, la vente d'or. Je rappelle qu'elle s'est
faite à bon escient et qu'il ne faut pas le relouer.
Ensuite, les Swaps, mode de gestion de la dette
publique qui s'est révélé très favorable.
twee voorbeelden genoemd die volgens mij echter
niet relevant zijn.
Eerst en vooral is er de verkoop van goud, maar die
is weldoordacht gebeurd en er is geen sprake van
opnieuw huren achteraf. Vervolgens zijn er de
Swaps, een systeem om de staatsschuld te
beheren dat zijn degelijkheid heeft bewezen.
L'État se lancera-t-il dans de nouvelles opérations,
telle la vente d'un immeuble au Japon, annoncée
ce matin sur les ondes ?
Agira-t-il dans des conditions normales ?
La gestion de l'État et ses conséquences est-elle
absolument comparable à celle d'une entreprise
privée, donc aussi adéquate ?
Quelle analyse politique le ministre fait-il d'une
politique dénoncée aussi clairement par la Cour
des comptes ?
Estime-t-il qu'il s'agit de démagogie ou en tire-t-il un
minimum de conséquences pour la protection des
avoirs de l'État ?
Denkt de Staat aan nieuwe operaties, zoals de
verkoop van een gebouw in Japan, wat vanochtend
op de radio werd aangekondigd?
Zal onder normale voorwaarden te werk gegaan
worden?
Zijn het staatsbeheer en de implicaties ervan wel in
alle opzichten vergelijkbaar met het beheer van een
privébedrijf, en dus even adequaat?
Welke politieke analyse verbindt de minister aan
een beleid dat door het Rekenhof op dermate niet
mis te verstane wijze gelaakt wordt?
Is hij van oordeel dat hier aan demagogie wordt
gedaan, of trekt hij toch de nodige consequenties
met het oog op de bescherming van de rijksactiva?
07.02 Didier Reynders , ministre (en français) :
J'ai appelé le Premier président de la Cour des
Comptes pour lui dire que je ne disposais pas
encore de la version finale. Le Premier président
s'est ému des fuites dans la presse et auprès de
certains parlementaires et je l'ai reçu dans l'après-
midi ; il m'a autorisé à vous dire ce que je viens de
vous dire une fois terminée l'enquête interne.
Je ne vais pas refaire l'histoire des swaps. Depuis
cette excellente gestion, nous avons enfin obtenu
que les lignes directrices de la gestion de la dette
soient déposées au Parlement.
07.02 Minister Didier Reynders (Frans): Ik heb
de Eerste Voorzitter van het Rekenhof opgebeld en
heb hem gezegd dat ik nog niet over de definitieve
versie beschikte. Hij betreurde de lekken in de pers
en bij sommige parlementsleden en ik heb de
definitieve versie dan 's middags ontvangen; de
Eerste Voorzitter heeft mij de toestemming
gegeven om u te zeggen wat ik zonet heb gezegd
zodra het intern onderzoek was afgerond.
Ik zal het niet opnieuw hebben over het dossier van
de swaps. Sinds dat staaltje van uitstekend beheer,
hebben wij eindelijk verkregen dat de krachtlijnen
van het schuldbeheer bij het Parlement worden
ingediend.
07.03 Jean-Jacques Viseur (cdH) : Ces lignes
directrices existaient, elles étaient même publiées.
07.03 Jean-Jacques Viseur (cdH): Die
krachtlijnen bestonden al, en werden zelfs
gepubliceerd.
07.04 Didier Reynders, ministre (en français) :
Depuis que je suis ministre des Finances, la
logique de gestion de la dette fait l'objet d'une
approbation par le Parlement ; c'est suite aux
erreurs de gestion constatées dans le dossier des
swaps que cela a été intégré dans les textes.
Avec l'actuel président de la Chambre, je suis à
l'origine de demandes d'enquêtes de la Cour des
Comptes dans ces différents dossiers. C'est à mon
initiative que nous avons demandé à la Cour des
Comptes de travailler notamment sur le dossier de
07.04 Minister Didier Reynders (Frans) : Sinds
mijn aantreden als minister van Financiën wordt de
logica die met betrekking tot het schuldbeheer
wordt gehanteerd, aan de goedkeuring van het
Parlement onderworpen; het is precies naar
aanleiding van de beheersfouten die in het
swapsdossier werden vastgesteld, dat een en
ander in de teksten werd opgenomen.
Samen met de huidige Kamervoorzitter heb ik het
initiatief genomen om het Rekenhof in die
verschillende dossiers om een onderzoek te
vragen. Het is op mijn verzoek dat het Rekenhof
zich thans over het dossier van de Financietoren
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19/09/2006
CRABV 51
COM 1053
10
la Tour des Finances et je demande depuis dix ans
qu'on le fasse aussi pour le Berlaymont, ce qui fut
toujours refusé par les majorités précédentes.
buigt en ik vraag al tien jaar lang dat men hetzelfde
zou doen voor het Berlaymontgebouw, wat door de
vorige meerderheden altijd van de hand werd
gewezen.
J'ai repris la gestion de la Régie des Bâtiments en
juillet 2003. Me cibler pour ce qui s'est passé avant,
c'est de la démagogie. Je vous répondrai
cependant pour les événements antérieurs à mon
entrée en charge.
Il convenait de réformer la Régie et la loi a été
adoptée. Nous venons, en outre, de prendre les
décisions pour remplacer concrètement la direction
de la Régie.
Nous sommes passés à des ventes publiques au
lieu de ventes réalisées le dernier jour de l'année
pour des montants très importants. Et nous avons
mis en place une SICAFI pour mieux gérer le
patrimoine de l'État.
Ik heb het beheer van de Regie der Gebouwen in
juli 2003 overgenomen. Wie me in het vizier neemt
voor wat voor die tijd is gebeurd, maakt zich
schuldig aan demagogie. Toch zal ik u antwoorden
in verband met de gebeurtenissen die zich
voordeden vóór ik die bevoegdheid overnam.
De Regie moest worden hervormd en de wet
daaromtrent werd goedgekeurd. De beslissingen
betreffende de daadwerkelijke vervanging van de
top van de Regie werden overigens recentelijk
genomen.
In plaats van, zoals voorheen, de laatste dag van
het jaar een aantal belangrijke verkoopdossiers af
te handelen, werd gekozen voor openbare
verkopingen. Voorts werd een vastgoedbevak
opgericht, om het staatspatrimonium beter te
beheren.
Expliquez-moi donc comment on a géré pendant
dix ans le dossier du Berlaymont ! Je suppose qu'il
y avait de bonnes raisons pour ne pas enquêter à
ce sujet...
Quant à la Tour des Finances, M. Viseur y a laissé
les agents du ministère malgré la présence
d'amiante. Sa considération à leur égard a de quoi
surprendre. J'estime qu'ils sont mieux installés au
North Galaxy. Monsieur Viseur, l'examen des
dossiers requiert un peu de modestie.
Et l'hôtel des Finances ! Il a été quitté pour
insalubrité en 1996. Je ne vous décris pas l'état de
mon bureau, les journalistes l'ont fait. Nous avons
complètement rénové l'hôtel et, fin 2001, avons pu
réinstaller les locaux.
Legt u me dan eens uit hoe het Berlaymontdossier
gedurende tien jaar beheerd is geweest! Ik
veronderstel dat er gegronde redenen waren om
dat niet te onderzoeken...
Wat de Financietoren betreft, heeft de heer Viseur
de ambtenaren van het ministerie er laten
voortwerken ondanks het feit dat er asbest in het
gebouw aanwezig is. Mijns inziens hebben ze in het
Financiecentrum North Galaxy een beter
onderkomen gevonden. Mijnheer Viseur, bij het
onderzoek van de dossiers is enige
bescheidenheid niet misplaatst.
En dan is er nog het Hôtel des Finances, dat in
1996 onbewoonbaar werd verklaard. Ik zal u een
beschrijving van mijn kantoor besparen, die kwam
reeds uitvoerig in de pers aan bod. We hebben het
gebouw volledig gerenoveerd en er eind 2001
opnieuw kantoren in ondergebracht.
On a évoqué le 9 rue de la Loi. Abandonné pendant
sept ans, heureusement que des photos ont été
prises avant sa vente et sa rénovation. Mais peut-
être auriez-vous préféré qu'on conserve ainsi le
patrimoine de l'État ?
Les données ont été transmises par la Régie à la
Cour des Comptes et un débat contradictoire a eu
lieu. Dans le document, les propos sont beaucoup
plus nuancés que ce que j'ai lu dans la presse.
L'ensemble des données n'est d'ailleurs pas
encore disponible. En raison de divers facteurs, il
Men had het over het pand gelegen Wetstraat nr. 9,
dat zeven jaar leegstond. Gelukkig werden vóór de
verkoop en de renovatie ervan foto's genomen. Of
is dat misschien uw visie op het behoud van het
rijkspatrimonium?
De gegevens werden door de Regie aan het
Rekenhof bezorgd en er vond een tegensprekelijk
debat plaats. De in het document verwoorde
standpunten zijn veel genuanceerder dan wat ik in
de pers heb gelezen. Niet alle gegevens zijn
trouwens al beschikbaar. Wegens de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1053
19/09/2006
11
est difficile d'apprécier le caractère raisonnable des
prix de vente des bâtiments loués pour une longue
période, souligne d'ailleurs la Cour des Comptes.
Dans le cas de la Tour des Finances, les calculs
effectués a posteriori doivent être interprétés avec
prudence.
uiteenlopende factoren is het niet zo eenvoudig om
na te gaan of de verkoopprijzen van gebouwen die
lang worden gehuurd, redelijk zijn. Het Rekenhof
heeft daar zelf op gewezen. Wat de Financietoren
betreft, moeten de berekeningen achteraf met de
nodige omzichtigheid worden geïnterpreteerd.
La stratégie relative aux bâtiments administratifs a
effectivement été réorientée vers la location, ce qui
permet d'accroître l'efficacité globale de
l'intervention de la Régie des Bâtiments. Allez voir
au North Galaxy ou à Eurostation, vous verrez la
différence. En comparant un immeuble délabré à
un immeuble performant, vous comparez des
pommes et des poires.
Vingt-cinq des trente-sept bâtiments ont été vendus
à un prix qui dépassait de plus de 15
%
l'estimation. Seuls deux bâtiments ont été vendus
en-dessous de l'estimation.
Le 9 rue de la Loi était devenu inapte à
l'hébergement. Je ne sais plus qui était en charge
avant 1999 mais on a quitté ce bâtiment fin 1995
pour des raisons de sécurité, comme les étages de
l'hôtel des Finances.
De strategie met betrekking tot de gebouwen van
de administratie werd inderdaad omgebogen in een
huurbeleid, waardoor de Regie der Gebouwen in
globo efficiënter kan optreden. Kijk maar naar het
North Galaxygebouw of het Eurostationgebouw, het
verschil is duidelijk. Wie een vervallen gebouw
vergelijkt met een hypermodern complex, vergelijkt
eigenlijk appels met peren.
25 van de 37 gebouwen brachten bij de verkoop
15% meer op dan oorspronkelijk geraamd. Slechts
twee panden brachten minder op dan de geraamde
verkoopprijs.
Het gebouw aan de Wetstraat nr. 9 was niet langer
een geschikt onderkomen voor de diensten. Ik weet
niet meer wie er vóór 1999 verantwoordelijk was,
feit is dat we eind 1995 om veiligheidsredenen uit
het gebouw getrokken zijn. Dat geldt ook voor de
kantoren op de verdiepingen van het hôtel des
Finances.
Il faut un certain culot pour venir dire ce qui aurait
dû être fait alors. Vous publiez qu'en quatre ans, le
propriétaire se refait grâce à la location mais vous
ne tenez nul compte du prix de la rénovation. Votre
argument est donc démagogique. Moi, je souhaite
que les fonctionnaires vivent dans de bonnes
conditions.
Le quai de Willebroek est lui aussi un dossier
antérieur à mon entrée en fonction en juillet 2003.
Vous auriez pu au moins vous interroger sur ce qui
arrive quand une entreprise doit déménager pour
permettre à l'imprimerie des Finances de s'installer
dans ses anciens locaux à Forest et que l'explosion
de Ghislenghien réduit en cendres le bâtiment qui
devait accueillir Diamant Boart. M. Marcourt m'a
demandé agissant je l'espère au nom de son
gouvernement si l'on pouvait trouver une solution
pour que cette entreprise puisse rester sur le site
de Forest en postposant le déménagement des
Finances. Cela fut accepté. Mais peut-être auriez-
vous préféré qu'on mettre Diamant Boart en
faillite ?
Er is wel een zeker lef nodig om hier te komen
vertellen wat op dat ogenblik had moeten
gebeuren. Volgens u verdient de eigenaar in vier
jaar tijd zijn geld terug dankzij de huuropbrengst,
maar daarbij houdt u geen rekening met de
renovatiekosten. Uw argumenten getuigen van
demagogie. Mij is het erom te doen de ambtenaren
in goede omstandigheden te laten werken.
Ook het dossier betreffende het pand op de
Willebroekkaai dateert van voor juli 2003, dus voor
mijn tijd. U had zich toch op zijn minst kunnen
afvragen wat er gebeurt wanneer een bedrijf zijn
gebouwen in Vorst moet verlaten om plaats te
ruimen voor de drukkerij van Financiën en het
nieuwe gebouw van dat bedrijf, Diamant Boart,
door de ontploffing in Gellingen in de as wordt
gelegd. De heer Marcourt heeft me, hopelijk
namens de regering waarvan hij deel uitmaakt,
gevraagd of de verhuizing van Financiën kon
worden uitgesteld zodat het bedrijf in Vorst zou
kunnen blijven. We zijn op dat verzoek ingegaan.
Maar misschien had u liever Diamant Boart failliet
zien gaan?
Nous allons organiser la SICAFI avec des
partenaires privés, cette opération vient d'être
approuvée par le Conseil des ministres. L'État
obtiendra 10% dans le capital de cette SICAFI
We zullen de vastgoedbevak samen met
privépartners organiseren. Die operatie werd
onlangs door de ministerraad goedgekeurd. De
overheid zal tien procent van het kapitaal van de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19/09/2006
CRABV 51
COM 1053
12
valorisée à quelque 1,2 milliard d'euros. Nous
recevrons 592 millions d'euros du partenaire
choisi : Cofinimmo.
La nouvelle SICAFI rassemblera 79 immeubles de
bureaux et, à travers elle, nous redevenons même,
pour 10%, propriétaires d'immeubles que nous
louions.
Nous avons tenu compte des critiques de la Cour
des Comptes. J'ai tenu à être entouré de tous les
conseils nécessaires. La durée moyenne des baux
est de 14,6 ans pour un rendement initial brut de
6,4%. La SICAFI devra investir 52 millions d'euros
en trois ans pour mettre à disposition des bâtiments
en bon état.
Une formation politique a voulu me cibler sans tenir
compte des responsabilités individuelles, mais cela
va s'estomper après les élections du 8 octobre.
vastgoedbevak waarvan de waarde op 1,2 miljard
euro wordt geschat verwerven. Van Cofinimmo,
de partner die werd gekozen, zullen we 592 miljoen
euro ontvangen.
De nieuwe vastgoedbevak zal 79 kantoorgebouwen
bevatten. Dankzij die constructie zullen we zelfs
voor tien procent opnieuw eigenaar worden van de
gebouwen die we huren.
We hebben rekening gehouden met de kritiek van
het Rekenhof. Ik heb me door alle nodige adviseurs
laten bijstaan. De huurcontracten hebben een
gemiddelde looptijd van 14,6 jaar en het
oorspronkelijke brutorendement bedraagt 6,4
procent. De vastgoedbevak zal op drie jaar tijd 52
miljoen euro moeten investeren teneinde de
gebouwen in goede staat van onderhoud aan te
bieden.
Een politieke strekking heeft getracht me te treffen
zonder echter met de individuele
verantwoordelijkheden rekening te houden. Ik ga
ervan uit dat die kritiek na de verkiezingen van 8
oktober zal doodbloeden.
07.05 Jean-Jacques Viseur (cdH) : Quand on a
beaucoup de responsabilités, il faut s'attendre à
devoir les assumer. Moi, je m'adresse au ministre
qui a la Régie dans ses attributions, et c'est vous.
Ce n'était pas le cas dans les années précédentes.
Et mon parti n'a jamais assumé la responsabilité de
la Régie des Bâtiments.
Je ne suis pour rien dans le dossier du Berlaymont.
Depuis sept ans, l'actuelle majorité n'a jamais
demandé à la Cour des Comptes de faire une
enquête sur le Berlaymont. Pourquoi ?
07.05 Jean-Jacques Viseur (cdH): Wie veel
verantwoordelijkheden heeft, moet maar zien dat hij
ze ook kan dragen. Ik richt mij tot de minister die
bevoegd is voor de Regie der Gebouwen, en dat
bent u. Dat was de afgelopen jaren niet zo. En mijn
partij is nooit verantwoordelijk geweest voor de
Regie der Gebouwen.
Ik heb geen enkel aandeel gehad aan het hele
Berlaymontdossier. De huidige meerderheid heeft
het Rekenhof de voorbije zeven jaar nooit om een
onderzoek naar het Berlaymontdossier gevraagd.
Hoe komt dat?
Le président : Il y a eu une initiative de la
commission des Finances à l'égard de la Cour des
Comptes, qui a émis un avis négatif.
De voorzitter: De commissie voor de Financiën
heeft wel het initiatief genomen om een en ander
voor te leggen aan het Rekenhof, dat een negatief
advies heeft uitgebracht.
07.06 Didier Reynders, ministre (en français) : La
raison en est simple : on a construit un système
juridique pour faire sortir l'ensemble du mécanisme
de la sphère publique, et c'est là qu'il y a eu des
dérapages. En évitant tout contrôle, les
gouvernements précédents se sont retrouvés avec
une des plus grosses catastrophes financières que
l'État ait connues. On a tout fait pour que la Cour
des Comptes doive nous dire aujourd'hui : nous
n'avons pas la capacité de contrôler ce dossier.
07.06 Minister Didier Reynders (Frans): Daar is
een heel eenvoudige reden voor: we hebben een
juridische constructie opgezet om dat hele
mechanisme uit de openbare sfeer te lichten, en
daarbij is men hier en daar uit de bocht gevlogen.
Doordat ze geen controle wilden, hebben de vorige
regeringen zich een van de grootste financiële
catastrofes die de Staat ooit heeft meegemaakt, op
de hals gehaald. Men heeft alles in het werk
gesteld opdat het Rekenhof vandaag zou moeten
toegeven dat het niet bij machte is dat dossier te
controleren.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1053
19/09/2006
13
Moi, j'ai toujours demandé que la Cour des
Comptes soit dans le jeu.
Certaines majorités ont aussi supprimé des
contrôles dans d'autres domaines, des offices qui
luttaient contre des infractions précises, pour les
réinstaurer vingt ans plus tard.
Zelf heb ik altijd gevraagd dat het Rekenhof hierbij
zou worden betrokken.
Er zijn meerderheden geweest die een aantal
andere controles hebben afgeschaft, die diensten
hebben doen verdwijnen die de strijd tegen
welbepaalde inbreuken aanbonden, om ze twintig
jaar later opnieuw in het leven te roepen.
Le président : Je ne demanderais pas mieux que
d'entendre la Cour des Comptes au sujet du
Berlaymont.
De voorzitter: Het is mijn grootste wens het
Rekenhof over het Berlaymontdossier te horen.
07.07 Jean-Jacques Viseur (cdH) : C'est en effet
à cela qu'elle doit servir. Ce que dit la Cour des
Comptes, c'est que tout cela n'a pas été examiné
de façon prudente. Pour la Tour des Finances, elle
n'a trouvé aucune motivation pour certaines
hypothèses ayant servi de base au calcul. Ainsi,
d'après le calcul, la Tour des Finances valait cinq
milliards de francs belges lors de la vente. Mais le
calcul ne permet pas de déduire la façon dont la
valeur résiduelle du bâtiment a été déterminée si
l'État en était resté propriétaire. On a donc manqué
de prudence, c'est cela que dit la Cour des
Comptes. Chaque milliard perdu pour l'État est un
milliard perdu pour tous.
07.07 Jean-Jacques Viseur (cdH): Dat is ook de
rol van dat hof. Wat het Rekenhof zegt, is dat een
en ander niet met de nodige zorgvuldigheid werd
onderzocht. Voor de Financietoren vond het geen
enkele motivering voor bepaalde hypothesen die
als basis voor de berekening werden genomen.
Volgens die berekening was de Financietoren op
het ogenblik van de verkoop vijf miljard Belgische
frank waard. Maar uit de berekening kan niet
worden afgeleid hoe de residuaire waarde van het
gebouw werd bepaald in het geval de Staat
eigenaar was gebleven. Volgens het Rekenhof
werd dus niet de nodige zorgvuldigheid aan de dag
gelegd. Elk miljard dat de Staat verliest, is ook een
verlies voor de burger.
On aurait très bien pu loger correctement les
fonctionnaires d'une meilleure façon pour les
finances publiques.
M. Reynders n'est donc membre du gouvernement
que depuis juillet 2003. Quand on est membre d'un
gouvernement, n'est-on pas solidaire ? A partir de
2000 tombe un voile sur les responsabilités.
Monsieur le ministre, vous êtes un sujet permanent
d'analyse.
Je ne peux être plus éloquent que la Cour des
Comptes. On se dirige vers un mode d'opérations
différent. Je ne suis guère rassuré, sauf pour le
taux de 6,4% des SICAFI.
Pour le transfert définitif de certaines propriétés, le
court terme l'emporte à nouveau. Mais vous aviez
besoin de 524 millions pour boucler votre budget...
C'est toute la différence entre une gestion
raisonnable et une gestion précipitée.
L'analyse des opérations précédentes ne me
rassure pas sur l'équilibre qui sera atteint lors des
futures opérations.
Men had een fatsoenlijk onderkomen voor de
ambtenaren kunnen vinden op een manier die voor
de overheidsfinanciën voordeliger was uitgedraaid.
De heer Reynders is dus pas sinds juli 2003 lid van
de regering. Maar als men een ministerambt
vervult, moet men dan niet solidair zijn met zijn
collega's? Vanaf 2000 zijn de respectieve
verantwoordelijkheden van de ministers in vaagheid
gehuld.
Mijnheer de minister, telkens weer moeten wij uw
beleid onder de loep nemen..
De conclusies van het Rekenhof zijn sprekend
genoeg. Een nieuw soort operaties dient zich aan.
Ik ben verre van gerustgesteld, behalve wat de 6,4
procent van de vastgoedbevaks betreft.
Inzake de definitieve overdracht van sommige
eigendommen wordt opnieuw op korte termijn
gedacht. U had echter 524 miljoen nodig om uw
begroting in evenwicht te brengen...En daarin ligt
net het verschil tussen een redelijk en een
overhaast beheer.
Als ik de voorgaande operaties erop naga, krijg ik
geen zekerheid over het evenwicht dat middels de
toekomstige operaties zal worden bereikt.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19/09/2006
CRABV 51
COM 1053
14
07.08 Carl Devlies (CD&V) : Je n'ai pas grand-
chose à ajouter à l'exposé détaillé de M. Viseur. Le
ministre épingle à juste titre la responsabilité de ses
prédécesseurs. Il incombe à la sous-commission
chargée de l'examen des cahiers d'observation de
la Cour des comptes de dresser un bilan.
Cependant, les conclusions de la Cour des
comptes concernent aussi la gestion du
département par M. Reynders. La Cour des
comptes n'est pas tendre pour le ministre en
fonction ni pour le gouvernement en place. Elle
estime, entre autres, que des décisions ont été
prises seulement en fonction d'objectifs à court
terme d'inspiration budgétaire.
En ce qui concerne le Berlaymont, nous soutenons
le ministre s'il souhaite mener ce dossier à bonne
fin. La proposition de loi de notre collègue, M.
Verherstraeten, selon laquelle la Cour des comptes
serait chargée d'analyser la question, pourrait
apporter une solution.
07.08 Carl Devlies (CD&V): Ik heb weinig toe te
voegen aan het uitgebreide exposé van de heer
Viseur. De minister stipt wel terecht de
verantwoordelijkheid van zijn voorgangers aan. Die
moet door de commissie voor het Rekenhof in kaart
worden gebracht. Toch slaan de conclusies van het
Rekenhof ook op het bewind van minister
Reynders. Het Rekenhof is ook voor deze minister
en deze regering niet mals. Het zegt onder meer
dat beslissingen enkel werden gestuurd door
budgettair geïnspireerde kortetermijndoelstellingen.
Wat het Berlaymontgebouw betreft, steunen wij de
minister als hij werk wil maken van dat dossier.
Misschien kan het wetsvoorstel van collega
Verherstraeten, dat het Rekenhof de opdracht zou
geven dit dossier te onderzoeken, een oplossing
bieden.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Jean-Jacques Viseur et Carl Devlies et est
libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Jean-Jacques
Viseur
et la réponse du vice-premier ministre et ministre
des Finances,
considérant que la Régie des Bâtiments possède
un patrimoine immobilier en pleine propriété de plus
de 5 millions de m
2
et plus de 1.200 immeubles
répartis sur tout le territoire, et qu'il est
indispensable de disposer d'un inventaire raisonné
des besoins en m
2
et des m
2
disponibles à la
disposition des pouvoirs publics. Cet inventaire
raisonné doit également comporter les analyses
relatives à l'état des bâtiments, à leurs
amortissements et aux besoins de travaux sur base
pluriannuelle;
considérant que lorsque des biens sont pris en
location par l'État, une comparaison des loyers doit
se faire en fonction des règles d'économie et
d'efficacité d'utilisation des finances publiques;
considérant que, en charge de l'hébergement des
services publics fédéraux (SPF, justice, police,
musées, palais, théâtre, ...) et des organisations
internationales (Otan, Union européenne et écoles
européennes, ...), la Régie dispose d'un budget
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Jean-Jacques Viseur en Carl Devlies en luidt
als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Jean-Jacques
Viseur
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Financiën,
overwegende dat de onroerende goederen die de
Regie der Gebouwen in volle eigendom bezit meer
dan 5 miljoen m2 beslaan en uit meer dan 1.200
gebouwen verspreid over het hele grondgebied
bestaan en dat het noodzakelijk is over een
onderbouwde inventaris te beschikken van het
aantal vierkante meter waaraan de overheid nood
heeft en het aantal waarover ze kan beschikken.
Die onderbouwde inventaris moet voorts gegevens
bevatten met betrekking tot de toestand van de
gebouwen, de afschrijvingen en de noodzakelijke
werken over verscheidene jaren;
overwegende dat, wanneer goederen door de Staat
worden gehuurd, een vergelijkende studie van de
huurprijzen noodzakelijk is, met het oog op een
spaarzame en doeltreffende aanwending van de
overheidsfinanciën;
overwegende dat de Regie, voor de huisvesting
van de federale overheidsdiensten (FOD's, gerecht,
musea, paleizen, theater, ...) en van de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1053
19/09/2006
15
annuel d'environ 750
millions d'euros qui
correspond presque exactement au montant des
rentrées de ses ventes immobilières annuelles. En
conséquence, si l'entretien d'un bâtiment nécessite
de disposer d'un budget de 10 euros/m
2
, la Régie
ne dispose que de 6 à 7 euros/m
2
;
considérant qu'il est impératif de moderniser
l'organisation interne de la Régie des Bâtiments en
y donnant plus de poids au service, aux besoins
des usagers, à l'analyse des besoins réels des
services publics et à l'expertise du choix des
formules les mieux adaptées pour l'hébergement
des services publics fédéraux,
demande au gouvernement
- d'établir au plus vite une stratégie de gestion à
long terme des actifs immobiliers;
- de mettre en oeuvre une gestion efficace et
transparente de la gestion des actifs immobiliers de
l'État en fixant des objectifs précis et mesurables
par le biais d'un plan de gestion;
-
d'instaurer une autonomie financière doublée
d'une capacité d'endettement;
- de réaliser une analyse des besoins réels des
différents services publics;
- de planifier les urgences en fonction des moyens
humains et financiers dans la gestion et l'entretien
des bâtiments;
- de fixer des normes auxquelles l'hébergement des
services publics doit répondre et intégrer ces
normes dans les décisions politiques;
- d'organiser une évaluation correcte et préalable
(interne par le Comité d'acquisition et externe à
l'initiative de la Cour des Comptes) à toute décision
de vente et de reprise en location, telle qu'une
analyse des coûts et profits ou une analyse
multicritère;
-
de faire appel prioritairement à l'expertise
technique du personnel de la Régie des Bâtiments
avant de recourir à la consultance externe;
- de renforcer les procédures de contrôles internes
relatives à l'exécution des dispositions prévues par
le cahier spécial des charges;
- de revoir les conditions de location des immeubles
repris en location suite à une vente notamment en
ce qui concerne l'indexation des loyers;
- de revoir à la hausse les moyens consacrés à
l'entretien des immeubles en vue d'atteindre
progressivement un montant de 10 euros/m
2
dévolu
à l'entretien des bâtiments."
internationale organisaties (NAVO, Europese Unie
en Europese scholen, ...), jaarlijks over een
begroting van ongeveer 750 miljoen euro beschikt,
wat nagenoeg overeenstemt met het bedrag van de
inkomsten van de onroerende goederen die ze per
jaar verkoopt. Wanneer voor het onderhoud van
een gebouw derhalve een bedrag van 10 euro per
vierkante meter noodzakelijk is, beschikt de Regie
slechts over 6 à 7 euro;
overwegende dat de interne organisatie van de
Regie der Gebouwen dringend aan modernisering
toe is, waarbij meer aandacht moet uitgaan naar de
klantvriendelijkheid, naar de analyse van de reële
noden van de overheidsdiensten en naar de keuze
van de huisvestingsvorm die het best aan die
noden beantwoordt.
vraagt de regering:
- zo snel mogelijk een beheersstrategie op lange
termijn op te stellen voor de onroerende activa;
- te zorgen voor een doeltreffend en doorzichtig
beheer van de onroerende activa van de Staat, aan
de hand van duidelijke en meetbare doelstellingen
neergelegd in een beheersovereenkomst;
- de Regie financiële autonomie toe te kennen,
gekoppeld aan de mogelijkheid om schulden aan te
gaan;
- de daadwerkelijke noden van de verschillende
overheidsdiensten te onderzoeken;
- de dringende acties op het stuk van het beheer en
het onderhoud van de gebouwen te plannen,
rekening houdend met de beschikbare mensen en
middelen;
- de normen waaraan de huisvesting van de
overheidsdiensten moet beantwoorden, vast te
stellen en er bij het nemen van beleidsbeslissingen
rekening mee te houden;
- vóór elke beslissing tot verkoop en wederinhuring
een degelijke evaluatie te organiseren (interne
evaluatie door het Aankoopcomité en externe
evaluatie op initiatief van het Rekenhof),
bijvoorbeeld een kosten-batenanalyse of een
analyse op grond van verscheidene criteria;
- bij voorkeur een beroep te doen op de technische
deskundigheid van het personeel van de Regie der
Gebouwen, voor externe consultancy wordt
ingeschakeld;
- de interne toezichtprocedures met betrekking tot
de uitvoering van de in het bijzonder bestek
opgenomen bepalingen, te verscherpen;
- de huurvoorwaarden betreffende de
wederinhuring van gebouwen na verkoop te
herzien, meer bepaald wat de indexering van de
huurprijzen betreft;
- de middelen voor het onderhoud van de
gebouwen geleidelijk tot 10 euro per vierkante
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19/09/2006
CRABV 51
COM 1053
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16
meter op te trekken.
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Jacques Chabot, Luc Gustin et Luk Van Biesen.
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Jacques Chabot, Luc Gustin en Luk Van
Biesen.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Le président : M. Devlies a demandé le report de
sa question n°12501. Il en sera ainsi.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
De voorzitter: De heer Devlies vraagt dat zijn
vraag nr. 12501 wordt verdaagd. Aldus zal
geschieden.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 20.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.20 uur.
Document Outline