CRABV 51 COM 1029
CRABV 51 COM 1029
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
A
FFAIRES SOCIALES
C
OMMISSIE VOOR DE
S
OCIALE
Z
AKEN
mardi dinsdag
04-07-2006 04-07-2006
matin voormiddag
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
07/07/2006, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
07/07/2006, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CRIV-
reeks, op wit papier)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE






























cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN Front
National
MR Mouvement
réformateur
N-VA Nieuw-Vlaamse
Alliantie
PS Parti
socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders ­ Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige) MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be

e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1029
04/07/2006
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Patrick De Groote au ministre de
l'Emploi sur "les problèmes d'alcool et de drogue
au travail et les contrôles effectués à ce sujet"
(n° 12043)
1
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
minister van Werk over "de problematiek van
alcohol en drugs op het werk en de controle
daarop" (nr. 12043)
1
Orateurs:
Patrick De Groote, Peter
Vanvelthoven, ministre de l'Emploi
Sprekers:
Patrick De Groote, Peter
Vanvelthoven, minister van Werk
Question de M. Patrick De Groote au ministre de
l'Emploi sur "l'octroi aux entreprises d'un label dit
de diversité" (n° 12159)
2
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
minister van Werk over "de toekenning aan
bedrijven van een zogenaamd 'diversiteitslabel' "
(nr. 12159)
2
Orateurs:
Patrick De Groote, Peter
Vanvelthoven, ministre de l'Emploi
Sprekers:
Patrick De Groote, Peter
Vanvelthoven, minister van Werk
Question de M. Hans Bonte au ministre de
l'Emploi sur "le chômage structurel dans la
périphérie bruxelloise" (n° 12158)
3
Vraag van de heer Hans Bonte aan de minister
van Werk over "de structurele werkloosheid in de
Rand rond Brussel" (nr. 12158)
3
Orateurs: Hans Bonte, Peter Vanvelthoven,
ministre de l'Emploi
Sprekers: Hans Bonte, Peter Vanvelthoven,
minister van Werk
Question de Mme Hilde Vautmans au ministre de
l'Emploi sur "les cartes cueillette et la déclaration
Dimona" (n° 12099)
5
Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
minister van Werk over "de plukkaarten en de
Dimona-aangifte" (nr. 12099)
5
Orateurs:
Hilde Vautmans, Peter
Vanvelthoven, ministre de l'Emploi
Sprekers:
Hilde Vautmans, Peter
Vanvelthoven, minister van Werk
Question de Mme Ingrid Meeus au ministre de
l'Emploi sur "le droit à l'outplacement pour tous"
(n° 12202)
5
Vraag van mevrouw Ingrid Meeus aan de minister
van Werk over "het recht op outplacement voor
iedereen" (nr. 12202)
5
Orateurs: Ingrid Meeus, Peter Vanvelthoven,
ministre de l'Emploi
Sprekers: Ingrid Meeus, Peter Vanvelthoven,
minister van Werk
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
ministre de l'Emploi sur "l'activation des
demandeurs d'emploi dans la Région de
Bruxelles-Capitale" (n° 11778)
7
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de minister van Werk over "de activering van
werkzoekenden in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest" (nr. 11778)
7
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Peter
Vanvelthoven
, ministre de l'Emploi
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Peter
Vanvelthoven
, minister van Werk
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
ministre de l'Emploi sur "les deux sortes d'agents
ALE" (n° 11779)
8
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de minister van Werk over "de twee soorten PWA-
beambten" (nr. 11779)
8
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Peter
Vanvelthoven
, ministre de l'Emploi
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Peter
Vanvelthoven
, minister van Werk
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
ministre de l'Emploi sur "le Forum de l'Emploi
organisé à Lille et où la moitié des employeurs
présents étaient belges" (n° 11914)
9
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de minister van Werk over "de Rijselse
vacaturebeurs, voor de helft bevolkt met Belgische
werkgevers" (nr. 11914)
9
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Peter
Vanvelthoven
, ministre de l'Emploi
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Peter
Vanvelthoven
, minister van Werk
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
ministre de l'Emploi sur "la clé de répartition pour
la restitution à l'ONEM d'une partie du traitement
d'un agent ALE" (n° 11933)
11
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de minister van Werk over "de verdeelsleutel voor
het terugvloeien van een deel van het loon van de
PWA-beambte naar de RVA" (nr. 11933)
11
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Peter
Vanvelthoven
, ministre de l'Emploi
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Peter
Vanvelthoven
, minister van Werk
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/07/2006
CRABV 51
COM 1029
ii
Question de Mme Zoé Genot au ministre de
l'Emploi sur "l'information des centres de formation
en alternance" (n° 12103)
12
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister
van Werk over "de informatie van de centra voor
alternerend leren" (nr. 12103)
12
Orateurs: Zoé Genot, Peter Vanvelthoven,
ministre de l'Emploi
Sprekers: Zoé Genot, Peter Vanvelthoven,
minister van Werk
Question de Mme Zoé Genot au ministre de
l'Emploi sur "le contrôle des chômeurs accueillis
en centres d'accueil" (n° 12236)
14
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister
van Werk over "de controle van werklozen die in
opvangcentra verblijven" (nr. 12236)
14
Orateurs: Zoé Genot, Peter Vanvelthoven,
ministre de l'Emploi
Sprekers: Zoé Genot, Peter Vanvelthoven,
minister van Werk
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1029
04/07/2006
1

COMMISSION DES AFFAIRES
SOCIALES
COMMISSIE VOOR DE SOCIALE
ZAKEN
du
MARDI
04
JUILLET
2006
Matin
______
van
DINSDAG
04
JULI
2006
Voormiddag
______



La réunion publique est ouverte à 10 h 15 par
M. Hans Bonte, président.
De vergadering wordt geopend om 10.15 uur door
de heer Hans Bonte, voorzitter.
01 Question de M. Patrick De Groote au ministre
de l'Emploi sur "les problèmes d'alcool et de
drogue au travail et les contrôles effectués à ce
sujet" (n° 12043)
01 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
minister van Werk over "de problematiek van
alcohol en drugs op het werk en de controle
daarop" (nr. 12043)
01.01 Patrick De Groote (N-VA) : Le ministre a
déclaré dans les médias que les employeurs ne
peuvent pas imposer à leur personnel de contrôles
en matière d'alcoolémie ou de stupéfiants. D'après
le Pr Blanpain, la loi sur les conventions de travail
permet toutefois de vérifier si le travailleur
s'acquitte correctement du travail convenu entre les
deux parties. L'employeur est responsable de la
sécurité de son personnel et des tiers. Des
contrôles peuvent se justifier, mais il convient de
les limiter au strict nécessaire. Le Pr Blanpain
estime que le signal qu'a donné le ministre se situe
aux confins de ce qui n'est plus permis,
socialement et sociétalement.

Le ministre reste-t-il sur sa position
? Quelle
politique de contrôle veut-il mettre en place et
quelle forme prendra la communication sur le
sujet
? Se concertera-t-il avec les partenaires
sociaux ? Combien d'entreprises ont déjà effectué
elles-mêmes des démarches pour prévenir la
consommation d'alcool et de drogue sur les lieux
de travail ?
01.01 Patrick De Groote (N-VA): In de pers zei de
minister dat werkgevers geen alcohol- en
drugcontroles kunnen opleggen aan hun
werknemers. Volgens professor Roger Blanpain
biedt de wet op de arbeidsovereenkomsten de
werkgever nochtans de mogelijkheid om na te gaan
of de werknemer de overeengekomen prestatie
behoorlijk uitvoert. Een werkgever is
verantwoordelijk voor de veiligheid van zijn
werknemers en van derden. Controles zijn te
verantwoorden, maar ze moeten beperkt worden tot
het strikt noodzakelijke. Het signaal dat de minister
gaf, grenst volgens professor Blanpain aan het
maatschappelijk en sociaal onverantwoorde.

Blijft de minister bij zijn stelling? Welk
controlebeleid wil hij uitbouwen en hoe zal daarover
worden gecommuniceerd? Zal hij daarover
overleggen met de sociale partners? Hoeveel
bedrijven zetten zelf reeds stappen tegen alcohol-
en druggebruik op de werkvloer?
01.02 Peter Vanvelthoven, ministre (en
néerlandais)
: Les contrôles relatifs à la
consommation d'alcool et de drogues constituent
des actes médicaux qui ne peuvent être pratiqués
que par un médecin. Le médecin du travail étant
également la personne de confiance du travailleur,
il ne peut procéder à ce type de contrôle à la
demande de l'employeur. La loi du 28 janvier 2003
01.02 Minister Peter Vanvelthoven (Nederlands):
Alcohol- en drugcontroles zijn medische
handelingen die enkel door een arts kunnen
worden uitgevoerd. De arbeidsgeneesheer mag
dergelijke controles niet op vraag van de werkgever
uitvoeren, aangezien hij ook moet optreden als
vertrouwensman van de werknemer. De werkgever
mag volgens de wet van 28 januari 2003 evenmin
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/07/2006
CRABV 51
COM 1029
2
ne permet pas non plus à l'employeur de faire
appel à un autre médecin pour pratiquer ce
contrôle.

Je me propose avant tout de mettre en oeuvre une
politique de prévention, car l'alcool et la drogue
n'ont pas leur place sur le lieu du travail.
L'employeur doit arrêter sa propre politique en
matière de drogue, en concertation avec les
travailleurs. La sécurité sur le lieu du travail ne
passe pas par les contrôles. S'il est constaté qu'un
travailleur n'est pas à même d'effectuer son travail,
il faut l'empêcher de travailler.

La note que je prépare est presque terminée et
sera sans doute présentée au CNT la semaine
prochaine.
een andere geneesheer aantrekken voor het
uitvoeren van de controle.

Ik wil vooral werk maken van een preventiebeleid,
want alcohol en drugs horen niet thuis op het werk.
In overleg met de werknemers moet de werkgever
een eigen drugsbeleid opstellen. Arbeidsveiligheid
wordt niet bereikt door het uitvoeren van controles.
Indien wordt vastgesteld dat een werknemer niet in
staat is om zijn werk te doen, moet men
verhinderen dat hij zijn taak uitvoert.


Mijn nota is in de eindfase en zal waarschijnlijk
volgende week worden voorgelegd aan de NAR.
01.03 Patrick De Groote (N-VA)
: Je suis
également partisan de la prévention. Les
travailleurs doivent faire en sorte de pouvoir
effectuer correctement leurs tâches et les
employeurs sont responsables de la sécurité des
travailleurs et des tiers. J'attends avec intérêt la
note du ministre.
01.03 Patrick De Groote (N-VA): Ook ik ben een
voorstander van preventie. Werknemers moeten
ervoor zorgen dat ze hun taken behoorlijk kunnen
uitvoeren en werkgevers zijn verantwoordelijk voor
de veiligheid van de werknemers en van derden. Ik
kijk uit naar de nota.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Patrick De Groote au ministre
de l'Emploi sur "l'octroi aux entreprises d'un
label dit de diversité" (n° 12159)
02 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
minister van Werk over "de toekenning aan
bedrijven van een zogenaamd 'diversiteitslabel' "
(nr. 12159)
02.01 Patrick De Groote (N-VA) : Le ministre a
l'intention d'attribuer un label de diversité aux
entreprises qui occupent des travailleurs
allochtones. Mais que faut-il entendre exactement
par travailleur allochtone ? Qui en décide ? A quels
critères envisage-t-on de se référer pour attribuer
ou ne pas attribuer ce label ?

Les PME avec des effectifs du personnel qui sont
en grande partie immuables ne se sentiront-elles
pas obligées d'engager rapidement un allochtone
pour ne pas être stigmatisées ? Peut-on vraiment
qualifier de judicieuse ce type d'intervention dans la
politique du personnel des entreprises ?

Lors de l'attribution de ce label, une distinction
sera-t-elle établie entre les entreprises sur la base
de leur nombre de travailleurs salariés ?

Les partenaires sociaux ont-ils été informés de ces
propositions ?
02.01 Patrick De Groote (N-VA): De minister wil
een diversiteitslabel toekennen aan bedrijven die
allochtone werknemers in dienst hebben. Wat is
precies een allochtone werknemer? Wie bepaalt
dat? Aan welke criteria wordt gedacht voor de
toekenning van het label?


Zullen KMO's met een grotendeels onveranderlijk
personeelsbestand zich niet gedwongen voelen om
snel een allochtone werknemer in dienst te nemen
om niet te worden gestigmatiseerd? Is dat een
verantwoorde ingreep in het personeelsbeleid van
de ondernemingen?

Wordt er bij de toekenning van het label een
onderscheid gemaakt tussen de ondernemingen op
basis van hun aantal werknemers?

Werden de sociale partners geïnformeerd over
deze voorstellen?
02.02 Peter Vanvelthoven, ministre (en
néerlandais) : Le label de diversité ne concerne pas
02.02 Minister Peter Vanvelthoven (Nederlands):
Het diversiteitslabel heeft niet enkel betrekking op
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1029
04/07/2006
3
uniquement les travailleurs d'origine étrangère mais
se veut un moyen de prêter attention à tous les
groupes-cibles des objectifs de Lisbonne. Le sexe
et l'âge des travailleurs sont importants mais leur
appartenance culturelle, leur nationalité et leurs
éventuels handicaps le sont tout autant. Un projet-
pilote, qui sera évalué par la suite, sera mis en
oeuvre avant l'instauration du label de diversité.

Sur la base de ce test, nous nous efforcerons aussi
de définir la notion d'« allochtone ». Les critères
d'attribution de ce label seront également fixés
postérieurement au projet pilote. L'objectif est
d'intégrer durablement la diversité dans le
management des entreprises, lesquelles seront
invitées à élaborer un plan de diversité sur la base
duquel le label sera ou non attribué.


Les entreprises sont libres de demander ou non le
label de diversité. Celles qui ne demanderont pas
de label tout en menant une politique de diversité
ne seront dès lors pas stigmatisées. La situation
des PME étant spécifique, certaines seront très
certainement associées au projet-pilote.
werknemers van vreemde oorsprong, maar wil
aandacht geven aan alle doelgroepen van de
Lissabondoelstellingen. Het geslacht en de leeftijd
van werknemers zijn belangrijk, maar ook hun
culturele groep of nationaliteit en eventuele
handicaps. Vooraleer het diversiteitslabel wordt
ingevoerd, wordt er een proefproject opgestart dat
dan zal worden geëvalueerd.

Aan de hand van die test zullen we ook tot een
definitie van het begrip `allochtoon' trachten te
komen. De toekenningscriteria voor het label zullen
eveneens na het proefproject worden bepaald. Het
is de bedoeling om diversiteit duurzaam te
integreren in het management van ondernemingen.
Zij worden verzocht om een diversiteitsplan uit te
werken, waarop dan de toekenning van het label
wordt gebaseerd.

De ondernemingen zijn vrij om het diversiteitslabel
al dan niet aan te vragen. Ondernemingen die geen
label aanvragen maar wel een diversiteitsbeleid
voeren, zullen dus niet worden gestigmatiseerd.
Omdat de situatie voor KMO's bijzonder is, worden
er zeker enkele bij het proefproject betrokken.
L'aide qui est offerte aux entreprises sera adaptée
à leurs besoins. Ce n'est pas le résultat brut du
plan de diversité qui est déterminant, mais bien les
efforts fournis en fonction de la taille de l'entreprise.


Les partenaires sociaux sont associés au projet par
l'entremise du CNT. En septembre 2006, un
séminaire sera organisé au cours duquel les
initiatives fédérales et régionales en la matière
seront présentées. A cette occasion, un débat sera
consacré à la diversité.
De hulp die wordt geboden aan ondernemingen, zal
worden afgestemd op hun noden. Niet het
brutoresultaat van het diversiteitsplan is bepalend,
maar wel de geleverde inspanningen afhankelijk
van de grootte van de onderneming.

De sociale partners worden via de NAR bij het
project betrokken. In september 2006 wordt er een
seminarie georganiseerd waarop de federale en
gewestelijke initiatieven worden voorgesteld. Er zal
dan een debat worden gevoerd over diversiteit.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Hans Bonte au ministre de
l'Emploi sur "le chômage structurel dans la
périphérie bruxelloise" (n° 12158)
03 Vraag van de heer Hans Bonte aan de minister
van Werk over "de structurele werkloosheid in de
Rand rond Brussel" (nr. 12158)
03.01 Hans Bonte (sp.a-spirit) : La région de Hal-
Vilvorde connaît un taux élevé de chômage
structurel et persistant alors même que les emplois
vacants y sont très nombreux. Le problème est
qu'environ 50 % des chômeurs qui entrent en ligne
de compte pour l'activation sont des unilingues
francophones. Parallèlement, le nombre de
francophones bruxellois qui s'inscrivent au VDAB
de Vilvorde et dans les agences de travail
intérimaire de la région est en augmentation.

Les cours de néerlandais constituent un facteur
très important pour l'activation des demandeurs
03.01 Hans Bonte (sp.a-spirit): De regio Halle-
Vilvoorde kamp met een grote structurele en
hardnekkige werkloosheid, terwijl er tegelijkertijd
zeer veel vacatures zijn. Een groot probleem is dat
zo'n 50 procent van de werklozen die in
aanmerking komen voor activering, eentalig
Franstalig is. Tegelijkertijd neemt het aantal
Brusselse Franstaligen dat zich inschrijft in de
Vilvoordse VDAB en de uitzendkantoren in de
streek, nog toe.


Het volgen van een Nederlandse taalcursus is erg
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/07/2006
CRABV 51
COM 1029
4
d'emploi dans la région, mais la réglementation ne
semble pas claire pour les services de placement.
belangrijk voor de activering van de
werkzoekenden in de regio, maar bij de
arbeidsbemiddelingsdiensten bestaat er
onduidelijkheid over de reglementering.
L'offre en matière de cours de néerlandais dans la
périphérie bruxelloise est suffisante. La question
est de savoir comment inciter les chômeurs à
suivre un tel cours et quels moyens les autorités
fédérales sont prêtes à dégager à cet effet. Les
cours de néerlandais répondent-ils aux concepts d'
`emploi convenable' ou de `formation adéquate' qui
figurent dans la réglementation du chômage ? Les
chômeurs qui parlent une autre langue peuvent-ils
être sanctionnés s'ils refusent de suivre des cours
de néerlandais ? Le ministre dispose-t-il de chiffres
à ce sujet ? Existe-t-il un accord entre les autorités
fédérales et régionales pour la transmission à
l'ONEM d'informations relatives au refus de suivre
un cours de langue ?
Het aanbod aan Nederlandse taallessen in de
Brusselse Rand is voldoende groot. De vraag is
hoe we de werklozen kunnen aanmoedigen zo'n
cursus te volgen en welke middelen de federale
overheid daarvoor veil heeft. Vallen Nederlandse
taallessen onder het begrip 'passende opleiding of
dienstbetrekking' uit de
werkloosheidsreglementering? Kunnen
anderstalige werklozen worden bestraft als ze
weigeren Nederlandse les te volgen? Beschikt de
minister over cijfers in dat verband? Is er een
overeenkomst tussen de federale en de
gewestelijke overheden om informatie in verband
met het weigeren van taalcursussen aan de RVA
door te geven?
03.02 Peter Vanvelthoven, ministre (en
néerlandais) : Le droit aux allocations de chômage
n'est pas subordonné à des exigences
linguistiques. Seul l'emploi des langues dans la
communication entre les autorités et les citoyens
est réglementé.

Dans la réglementation du chômage, le fait de
suivre une formation professionnelle est assimilé à
un emploi. Le refus de suivre une telle formation
peut dès lors entraîner des sanctions. Un cours de
néerlandais n'équivaut pas à une formation
professionnelle mais sur la base du profil du
chômeur, les institutions régionales compétentes
peuvent toutefois imposer des cours de langue
dans le cadre d'un parcours d'insertion ou d'un plan
d'accompagnement. Dans pareil cas, le refus de
suivre des cours de langue peut effectivement être
sanctionné indirectement. Mais il va de soi que la
connaissance du néerlandais ne revêt pas la même
importance pour tous les emplois.

Le ministre flamand de l'Emploi m'a indiqué que
des moyens plus importants ont été dégagés pour
l'organisation de cours de langue de sorte que
suffisamment de cours peuvent être organisés pour
l'ensemble des demandeurs d'emploi qui en ont
besoin.

Bien qu'il existe des chiffres relatifs au nombre de
sanctions prises en raison du refus de suivre un
parcours d'insertion ou un plan
d'accompagnement, il n'existe aucune donnée
spécifique sur le nombre de refus de suivre un
cours de néerlandais.

En vertu de l'accord de coopération conclu en 2004
03.02 Minister Peter Vanvelthoven (Nederlands):
Aan het recht op een werkloosheidsuitkering zijn
geen taaleisen verbonden. Alleen het taalgebruik
voor de communicatie tussen overheid en burger is
gereglementeerd.

Het volgen van een beroepsopleiding is in de
werkloosheidsreglementering gelijkgesteld met een
dienstbetrekking. Het weigeren ervan kan dus
leiden tot sancties. Een Nederlandse taalcursus is
geen beroepsopleiding, maar op basis van het
profiel van de werkloze kunnen de bevoegde
Gewestinstellingen taallessen wel opleggen als een
onderdeel van een inschakelingsparcours of
begeleidingsplan. In dat geval kan een weigering
van taallessen onrechtstreeks wel worden bestraft.
Natuurlijk is de kennis van het Nederlands niet voor
elke job even belangrijk.



De Vlaamse minister van Werk heeft mij laten
weten dat er meer middelen zijn voor het
organiseren van taallessen, zodat er genoeg
cursussen zijn voor alle werkzoekenden die er
nood aan hebben.


Hoewel er cijfermateriaal bestaat van het aantal
sancties voor het weigeren van een
inschakelingsparcours of begeleidingsplan, zijn er
geen specifieke cijfers over het aantal weigeringen
van taallessen Nederlands.

In het kader van het samenwerkingsakkoord dat de
Staat, de Gewesten en de Gemeenschappen in
2004 afsloten,
geven de bevoegde
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1029
04/07/2006
5
par l'État, les Régions et les Communautés, les
institutions régionales compétentes transmettent
les données relatives à un refus ou un échec dans
le cadre d'un parcours d'insertion ou d'un plan
d'accompagnement à l'ONEM. Celui-ci doit ensuite
décider de la sanction.
Gewestinstellingen de gegevens over het weigeren
of mislukken van een inschakelinsparcours of
begeleidingsplan door aan de RVA. Die moet dan
een beslissing over de sanctie nemen.
03.03 Hans Bonte (sp.a-spirit) : Que le VDAB
puisse juger lui-même de l'utilité des cours de
néerlandais est une bonne chose. Pour la plupart
des chômeurs de longue durée et peu qualifiés, la
connaissance du néerlandais revêt une importance
capitale dans la recherche d'un emploi. Les
autorités flamandes ont dégagé des moyens
supplémentaires considérables et l'offre existe.
Dans son intérêt, le demandeur d'emploi est incité
à suivre des cours de langue mais cette mesure ne
peut évidemment donner lieu à des suspensions
aveugles.

Sur la base de cette réponse, je me concerterai
avec le VDAB et l'agence locale de l'emploi pour
convenir d'une procédure appropriée. J'estime
également que nous devons analyser notre position
à l'égard de la réglementation sur l'emploi des
langues. Officiellement, le VDAB ne peut utiliser
que le néerlandais dans le cadre de ses prestations
mais il est fait preuve à cet égard d'une assez
grande souplesse.
03.03 Hans Bonte (sp.a-spirit): Het is een goede
zaak dat de VDAB zelf kan oordelen over de
noodzaak van Nederlandse taallessen. Voor een
groot deel van de langdurig en laaggeschoolde
werklozen, is de kennis van het Nederlands
noodzakelijk om nog een kans te maken op de
arbeidsmarkt. De Vlaamse overheid heeft een pak
extra middelen uitgetrokken en het aanbod is er.
Het is in het belang van de werkzoekende dat het
volgen van lessen gestimuleerd wordt, al mag dat
uiteraard niet verworden tot blinde schorsingen.

Op basis van dit antwoord zal ik met de VDAB en
de lokale werkwinkel spreken over een gepaste
handelswijze. Ook denk ik dat wij onze houding
tegenover de taalreglementering moeten bekijken.
Officieel mag de VDAB alleen een Nederlandstalige
dienstverlening verlenen, maar in de praktijk wordt
daar nogal soepel mee omgesprongen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Hilde Vautmans au ministre
de l'Emploi sur "les cartes cueillette et la
déclaration Dimona" (n° 12099)
04 Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
minister van Werk over "de plukkaarten en de
Dimona-aangifte" (nr. 12099)
04.01 Hilde Vautmans (VLD) : Vu le report de la
déclaration Dimona au 1er juillet 2006, de
nombreux travailleurs saisonniers continuent à
utiliser la carte cueillette. Ces cartes cueillette
devaient être remplacées par la carte occasionnelle
à partir du 1er juillet 2006. Procéder à une telle
modification en plein milieu de l'année et en pleine
saison génère un grand nombre de problèmes et
partant, du travail et des coûts supplémentaires.

Ne pourrait-on pas prolonger officiellement la durée
de validité de la carte cueillette jusqu'à la fin 2006 ?
Le ministre a-t-il l'intention d'adapter l'arrêté royal
en ce sens ?
04.01 Hilde Vautmans (VLD): Door het uitstellen
van de Dimona-aangifte tot 1 juli 2006, gebruiken
veel seizoenarbeiders nog steeds de plukkaart. Die
plukkaarten zouden op 1 juli 2006 moeten worden
vervangen door de gelegenheidskaart. Zo'n
vervanging in het midden van het jaar en van het
drukke seizoen levert een hoop problemen op en
leidt tot extra werk en kosten.


Kan de plukkaart niet officieel geldig blijven tot het
einde van 2006? Zal de minister het KB in die zin
aanpassen?
04.02 Peter Vanvelthoven, ministre (en
néerlandais) : La semaine passée, le
gouvernement a décidé de prolonger de six mois,
jusqu'au 31 décembre 2006, la durée de validité de
la carte occasionnelle dans le secteur de
l'agriculture, de la carte cueillette dans l'horticulture
04.02 Minister Peter Vanvelthoven (Nederlands):
Vorige week heeft de regering beslist om de
geldigheid van de gelegenheidskaart voor de
landbouw, de plukkaart in de tuinbouw en het
aanwezigheidsregister in de horeca met zes
maanden te verlengen tot 31 december 2006. Zij
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/07/2006
CRABV 51
COM 1029
6
et du registre de présence dans l'horeca. Ces
documents sont assimilés au formulaire
occasionnel.
worden gelijkgeschakeld met het
gelegenheidsformulier.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Ingrid Meeus au ministre de
l'Emploi sur "le droit à l'outplacement pour tous"
(n° 12202)
05 Vraag van mevrouw Ingrid Meeus aan de
minister van Werk over "het recht op
outplacement voor iedereen" (nr. 12202)
05.01 Ingrid Meeus (VLD) : La loi du 23 décembre
2005 et la CCT du 10 juillet 2002 disposent que les
salariés âgés de 45 ans au moins et qui sont en
service depuis plus d'un an ont droit au
reclassement professionnel après leur
licenciement. Des services d'accompagnement,
payés par l'employeur, doivent les aider à retrouver
au plus vite un nouvel emploi.

Cette mesure s'applique-t-elle aussi aux personnes
licenciées pour raisons médicales ?
05.01 Ingrid Meeus (VLD): Volgens de wet van 23
december 2005 en de CAO van 10 juli 2002
hebben werknemers na ontslag recht op
outplacement als zij minstens één jaar in dienst zijn
en ten minste 45 jaar oud. Op kosten van de
werkgever moeten begeleidende diensten een
werknemer in staat stellen om zo snel mogelijk een
nieuwe betrekking te vinden.

Geldt deze maatregel ook voor personen die
ontslagen worden om medische redenen?
05.02 Peter Vanvelthoven, ministre (en
néerlandais) : Les articles 51, 52bis et 53 de la
réglementation du chômage disposent que les
salariés âgés de plus de 45 ans et ayant au moins
un an d'ancienneté ont droit au reclassement
professionnel après un licenciement. Ils s'exposent
à une sanction s'ils ne demandent pas
d'accompagnement. Cette disposition s'applique à
toute personne disponible pour le marché de
l'emploi, soit aussi à certains préretraités.

L'organisation du reclassement professionnel est
régie par la CCT n°82. Tout salarié ayant un an
d'ancienneté a droit au reclassement professionnel
après un licenciement, sauf si celui-ci intervient
pour raisons urgentes. Etant donné qu'il n'y a pas
d'obligation de motiver le licenciement, le
reclassement professionnel s'applique aussi à la
personne licenciée pour cause d'incapacité de
travail temporaire.
05.02 Minister Peter Vanvelthoven (Nederlands):
Volgens artikels 51, 52bis en 53 van de
werkloosheidsreglementering hebben werknemers
van 45 jaar en ouder met minstens één jaar
dienstanciënniteit recht op
outplacementbegeleiding na een ontslag. Als zij
geen begeleiding vragen, kunnen zij een sanctie
krijgen. Dit geldt voor al wie beschikbaar is voor de
arbeidsmarkt, dus ook voor sommige
bruggepensioneerden.

De organisatie van de outplacementbegeleiding is
geregeld in CAO nr. 82. Iedere oudere werknemer
met één jaar anciënniteit heeft recht op begeleiding
na een ontslag, behalve wanneer het gaat om een
ontslag om dringende redenen. Aangezien er geen
motiveringsplicht bestaat voor een ontslag, geldt de
outplacementbegeleiding ook wanneer iemand
wordt ontslagen wegens tijdelijke
arbeidsongeschiktheid.
Si un contrat de travail est dissout pour cause de
force majeure en raison d'une incapacité de travail
permanente devant être constatée par le juge, il n'y
a pas licenciement et dès lors pas non plus de droit
à l'outplacement pour le travailleur. Ce dernier n'a
pas davantage droit à l'outplacement lorsqu'un
contrat de travail temporaire prend fin ou lorsque le
travail sur lequel porte le contrat de travail est
achevé.


A la demande des partenaires sociaux, le droit à
l'accompagnement dans le cadre d'une mesure
d'outplacement a été lié au licenciement par
Indien een arbeidsovereenkomst wordt ontbonden
wegens overmacht omwille van blijvende
arbeidsongeschiktheid, die moet worden
vastgesteld door de rechter, is er geen sprake van
ontslag en is er dus ook geen recht op
outplacement. Er is evenmin recht op outplacement
bij de beëindiging van een tijdelijke
arbeidsovereenkomst of bij de voltooiing van het
werk waarvoor de arbeidsovereenkomst werd
gesloten.

Op vraag van de sociale partners werd het recht op
outplacementbegeleiding gekoppeld aan het
ontslag door de werkgever. Dit geeft het
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1029
04/07/2006
7
l'employeur. Ceci indique le caractère partiellement
fédéral de l'accompagnement de l'outplacement.
Un travailleur licencié pour cause de maladie peut
prétendre à cet accompagnement.
gedeeltelijk federale karakter van de
outplacementbegeleiding aan. Iemand die
ontslagen wordt omdat hij ziek is, heeft recht op
outplacementbegeleiding.
05.03 Ingrid Meeus (VLD) : Votre réponse va
apporter bien des éclaircissements aux
organisations syndicales.
05.03 Ingrid Meeus (VLD): Dit antwoord zal heel
wat verduidelijken voor de vakbondsorganisaties.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
ministre de l'Emploi sur "l'activation des
demandeurs d'emploi dans la Région de
Bruxelles-Capitale" (n° 11778)
06 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de minister van Werk over "de activering van
werkzoekenden in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest" (nr. 11778)
06.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : En Région
de Bruxelles-Capitale, les chômeurs de longue
durée se voient offrir par l'Office régional bruxellois
de l'emploi (ORBEM) un contrat de projet
professionnel (CPP). Distinct des contrats
d'accompagnement dans le cadre du plan
d'activation de l'ONEM, ce contrat est considéré
comme une mesure préventive. Les facilitateurs de
l'ONEM en tiennent toutefois compte lorsqu'ils sont
amenés à évaluer les efforts déployés par les
intéressés pour décrocher un emploi.

Le nombre de CPP est inférieur aux prévisions.
Cinquante pour cent seulement des demandeurs
d'emploi bruxellois sont disposés à signer un CPP.
Lorsqu'un appel est lancé par l'ONEM, leur
nombre augmente.


Les facilitateurs de l'ONEM sont souvent des
personnes jeunes qui sont confrontées à des
chômeurs de longue durée assistés par un délégué
syndical. Certains cèdent au découragement, de
sorte que de nombreux emplois restent vacants.

Au cours de l'année écoulée, combien de
demandeurs d'emploi de la Région de Bruxelles-
Capitale ont été reçus par l'ONEM pour un
entretien ? Combien avaient déjà conclu un CPP ?
Combien de contrats d'accompagnement ont été
conclus en Région bruxelloise ?

L'ONEM se concertera-t-il avec l'ORBEM pour
accroître l'impact moral des CPP ? Dans le cadre
de l'évaluation des efforts déployés dans la
recherche d'un emploi, quelles instructions ont été
données aux facilitateurs de l'ONEM en ce qui
concerne les CCP?

Combien d'emplois de facilitateurs de l'ONEM ne
sont pas pourvus à ce jour ? Combien de
06.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): In het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest krijgen langdurig
werklozen een contract voor beroepsproject (CBP)
van de Brusselse gewestelijke dienst voor
Arbeidsbegeleiding (BGDA). Dit staat los van de
begeleidingscontracten in het kader van het
activeringsplan van de RVA. Het CBP wordt
namelijk beschouwd als een preventieve maatregel.
Toch houden de RVA-facilitatoren er rekening mee
als ze de zoekinspanningen van deze
werkzoekenden beoordelen.

Het aantal CBP's blijft onder de verwachtingen.
Slechts 50 procent van de Brusselse
werkzoekenden is bereid om een CBP te
ondertekenen. Na een oproep door de RVA zijn
meer werkzoekenden bereid om alsnog een CBP te
ondertekenen.

De facilitatoren van de RVA zijn vaak jonge
mensen die het hoofd moeten bieden aan langdurig
werklozen die begeleid worden door een
vakbondsafgevaardigde. Sommigen haken daarom
af, zodat er betrekkingen open blijven.

Hoeveel werkzoekenden van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest werden het afgelopen jaar
door de RVA ontvangen voor een gesprek?
Hoeveel onder hen hadden al een CBP afgesloten?
Hoeveel begeleidingscontracten werden er
afgesloten?

Zal de RVA overleggen met de BGDA om de
morele impact van de CBP's groter te maken?
Welke instructies hebben de RVA-facilitatoren
gekregen over de CBP's bij de beoordeling van de
zoekinspanningen?


Hoeveel vacatures voor RVA-facilitatoren zijn
momenteel niet ingevuld? Hoeveel facilitatoren
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/07/2006
CRABV 51
COM 1029
8
facilitateurs ont démissionné ? Quel âge ont-ils ?
Quelles initiatives sont prises pour maintenir le
niveau des effectifs des facilitateurs de l'ONEM ?
Les jeunes facilitateurs reçoivent-ils une
formation ?
hebben ontslag genomen? Hoe oud zijn ze? Wat
wordt er gedaan om het aantal RVA-facilitatoren op
peil te houden? Krijgen de jonge facilitatoren een
opleiding?
06.02 Peter Vanvelthoven, ministre (en
néerlandais) : Au 31 décembre 2005, l'ONEM avait
eu 7 583 entretiens avec des demandeurs d'emploi
de la Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre
de l'activation du comportement de recherche
d'emploi. L'ONEM ne dispose pas de statistiques
concernant le nombre de demandeurs d'emplois
qui ont conclu un CPP. Il convient de s'adresser à
l'ORBEM à cet effet. 2 484 contrats ont été conclus
entre l'ONEM et des demandeurs d'emploi de la
Région de Bruxelles-Capitale.

L'ORBEM informe l'ONEM de chaque refus de
travail. Aucune concertation spécifique n'est prévue
entre l'ONEM et l'ORBEM pour renforcer
l'incidence morale des CPP. Les facilitateurs de
l'ONEM n'ont pas reçu de directives particulières
relatives aux CPP.

Les seize postes de facilitateur à l'ONEM de
Bruxelles ont tous été pourvus. Six facilitateurs ont
moins de trente ans, huit sont âgés entre trente et
quarante ans et deux ont quarante ans ou plus. De
septembre 2004 à aujourd'hui, sept facilitateurs ont
quitté le service à Bruxelles. Ils ont immédiatement
été remplacés. Les facilitateurs suivent une
formation approfondie comprenant également des
modules sur les techniques de communication et la
gestion des comportements agressifs.
06.02 Minister Peter Vanvelthoven (Nederlands):
Tot 31 december 2005 voerde de RVA 7 583
gesprekken met werkzoekenden uit het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest in het kader van de
activering van het zoekgedrag. De RVA beschikt
niet over statistische gegevens over het aantal
werkzoekenden dat een CBP heeft afgesloten.
Hiervoor moet men zich richten tot de BGDA. Er
werden 2 484 verbintenissen gesloten tussen de
RVA en werkzoekenden uit het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.

De BGDA brengt de RVA op de hoogte van elke
werkweigering. Er is geen specifiek overleg
gepland tussen de RVA en de BGDA om de morele
impact van de CBP's groter te maken. Er werden
geen bijzondere richtlijnen verstrekt aan de RVA-
facilitatoren over de CBP's.

De zestien betrekkingen van facilitator bij de RVA
van Brussel zijn allemaal ingevuld. Zes facilitatoren
zijn jonger dan dertig jaar, acht zijn tussen dertig en
veertig jaar en twee zijn veertig jaar of ouder. Vanaf
september 2004 tot nu verlieten zeven facilitatoren
in Brussel de dienst. Zij werden onmiddellijk
vervangen. De facilitatoren krijgen een uitgebreide
opleiding, waaronder ook modules over
communicatietechnieken en het omgaan met
agressie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
ministre de l'Emploi sur "les deux sortes
d'agents ALE" (n° 11779)
07 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de minister van Werk over "de twee soorten
PWA-beambten" (nr. 11779)
07.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Depuis
mars 2004, il n'est plus possible de s'inscrire
comme travailleur ALE pour effectuer des tâches
de nettoyage chez des particuliers. Ce système
s'éteindra lentement. Les agences ALE peuvent
demander un agrément comme entreprise de titres-
services. Toutes les agences ALE ne l'ont pas fait.
Certains agents ALE travaillent uniquement dans le
système voué à l'extinction tandis que d'autres
combinent leurs tâches ALE avec de nouvelles
tâches pour le compte de l'entreprise de titres-
services. De ce fait, ils ont un surcroît de travail
important mais ils sont payés autant que les agents
ALE qui ne travaillent que dans le système en voie
d'extinction.
07.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Sinds
maart 2004 is de instroom van nieuwe PWA-
werknemers voor de poetsactiviteit bij particulieren
niet meer mogelijk. Het systeem zal langzaam
uitdoven. De PWA-kantoren kunnen een erkenning
aanvragen als dienstencheque-onderneming. Niet
alle PWA-kantoren deden dat. Sommige PWA-
ambtenaren werken enkel in het uitdovende
systeem, anderen combineren deze taken met
nieuwe taken voor de dienstencheque-
onderneming. Zij hebben hierdoor veel extra werk,
maar worden evenveel betaald als PWA-
ambtenaren die enkel in het uitdovend systeem
werken.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1029
04/07/2006
9

Combien d'agences ALE ne se sont pas converties
en entreprises de titres-services ? Le ministre
analysera-t-il la situation de ces deux catégories
d'employés ALE et prendra-t-il des mesures ?


Hoeveel PWA-kantoren maakten de overstap naar
een dienstencheque-onderneming niet? Zal de
minister de situatie van de twee soorten PWA-
beambten analyseren en maatregelen treffen?
07.02 Peter Vanvelthoven, ministre (en
néerlandais) : Fin mars 2006, 350 agences ALE
n'étaient pas dotées d'une section compétente pour
les activités relevant des titres-services.

La durée du temps de travail d'un employé ALE est
toujours limitée à 38 heures semaine. La section
des titres-services peut recruter du personnel
supplémentaire si la pression du travail est trop
élevée.

Tant que l'employé ALE reste un travailleur ONEM
détaché, il est soumis aux règles du statut
pécuniaire qui est applicable à tous les
collaborateurs ONEM. Le barème salarial dépend
du grade attribué et du diplôme obtenu, et peut
varier en fonction de l'ancienneté et de la réussite
ou non des tests de compétences.
07.02 Minister Peter Vanvelthoven (Nederlands):
Eind maart 2006 waren er 350 PWA-kantoren die
niet over een afdeling voor dienstencheque-
activiteiten beschikten.

De arbeidsduur van een PWA-beambte is steeds
beperkt tot 38 uren per week. De dienstencheque-
afdeling kan extra personeel aannemen als de
werkdruk te hoog wordt.


Zolang de PWA-beambte een gedetacheerde RVA-
werknemer blijft, is hij onderworpen aan de regels
van het geldelijk statuut dat van toepassing is op
alle RVA-medewerkers. De loonschaal hangt af van
de toegewezen graad, afhankelijk van het diploma,
en kan variëren naargelang van de anciënniteit en
het al dan niet slagen in competentiemetingen.
A partir du moment où le département des titres-
services décide d'engager lui-même l'agent ALE, il
peut, en qualité d'employeur, fixer lui-même le
montant du salaire.
Zodra de afdeling voor dienstencheques beslist zelf
de PWA-beambte als werknemer in dienst te
nemen, kan ze als werkgever zelf de hoogte van
het loon bepalen.
07.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : Je
m'inquiète des inégalités sans cesse croissantes
entre les différents types d'agents ALE. Je voudrais
demander au ministre d'être attentif à ce problème
et de prendre des mesures si nécessaire.

Les agents ALE connaissent très bien les
chômeurs de longue durée. C'est pourquoi je
demande qu'on tienne compte de ces compétences
et qu'on les mette à profit dans le cadre de
nouvelles mesures relatives aux chômeurs de
longue durée.
07.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Ik ben
bezorgd over de steeds grotere ongelijkheid tussen
de verschillende soorten PWA-beambten. Ik zou de
minister willen vragen om dat in de gaten te houden
en om maatregelen te nemen als het nodig is.

De PWA-beambten kennen de langdurig werklozen
zeer goed. Daarom vraag ik om rekening te houden
met deze competenties en ze in te schakelen in het
kader van nieuwe maatregelen in verband met
langdurig werklozen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
ministre de l'Emploi sur "le Forum de l'Emploi
organisé à Lille et où la moitié des employeurs
présents étaient belges" (n° 11914)
08 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de minister van Werk over "de Rijselse
vacaturebeurs, voor de helft bevolkt met
Belgische werkgevers" (nr. 11914)
08.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : La moitié
des employeurs présents lors de la bourse de
l'emploi qui s'est tenue à Lille, il y a un peu plus
d'un mois, étaient belges. Des entrepreneurs,
particulièrement en Flandre occidentale, ont du mal
à recruter des ouvriers en Flandre, notamment
08.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): De Rijselse
vacaturebeurs van een goede maand geleden werd
voor de helft door Belgische werkgevers bevolkt.
Vooral West-Vlaamse ondernemers vinden in
Vlaanderen moeilijk werkwillige arbeiders, onder
meer omdat de uitkeringen niet zoveel lager zijn
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/07/2006
CRABV 51
COM 1029
10
parce que les montants des allocations de
chômage ne sont pas beaucoup plus bas que les
salaires les plus faibles. L'avantage fiscal dont
bénéficient les Français les incite à passer la
frontière.

Faut-il voir dans ce phénomène l'échec de la
politique d'activation des chômeurs ? Lors de ce
salon, il se disait notamment que de nombreux
chômeurs préféraient travailler au noir tout en
"pointant" parce qu'il gagnent plus ainsi qu'en
travaillant à temps plein. De nouvelles mesures
sont-elles prévues à cet égard ?

Malgré le taux de chômage élevé dans le Hainaut,
peu de travailleurs wallons viennent travailler en
Flandre occidentale. Est-ce la conséquence d'un
manque de collaboration ? Le ministre compte-t-il
soumettre cette collaboration à une évaluation?
dan de laagste lonen. Omwille van het
belastingvoordeel zijn Fransen meer geneigd om
de grens over te steken.


Wijst dit fenomeen op een falend activeringsbeleid?
Op de beurs was te horen dat veel werklozen
ervoor kiezen om in het zwart te werken en te
stempelen, omdat dat meer opbrengt dan een
voltijdse job. Komen er in dit verband bijkomende
maatregelen?


Ondanks de hoge werkloosheidsgraad in
Henegouwen komen weinig Waalse werknemers
naar West-Vlaanderen. Komt dit door een
gebrekkige samenwerking? Wil de minister die
samenwerking evalueren?
08.02 Peter Vanvelthoven, ministre (en
néerlandais) : Même si les chiffres du chômage
évoluent à la baisse, de nombreux chômeurs
méritent qu'on continue à s'intéresser à eux. Les
allocations de chômage en Belgique sont peu
élevées. Dans certains cas, elles ne sont pas
supérieures, ou guère, au revenu d'intégration. Ces
dernières années, le ratio de remplacement des
allocations de chômage s'est effrité davantage que
celui des autres revenus de remplacement.

Les salaires proposés dans certaines des
entreprises concernées sont bas de sorte que, pour
un certain nombre de chômeurs belges, retravailler
ne vaut pas la peine. Les travailleurs frontaliers
français, eux, bénéficient effectivement d'un
avantage fiscal.
08.02 Minister Peter Vanvelthoven (Nederlands):
Ondanks de dalende werkloosheidscijfers
verdienen veel werklozen blijvende aandacht. De
werkloosheidsuitkeringen in België liggen laag. Een
deel van de uitkeringen komt niet of amper boven
het leefloon. De vervangingsratio van de
werkloosheidsuitkeringen brokkelde de voorbije
jaren meer af dan die van de andere
vervangingsinkomens.


In een deel van de bedrijven waarvan sprake liggen
ook de lonen laag, waardoor het voor een aantal
Belgische werklozen niet of amper loont om terug
aan het werk te gaan. De Franse grensarbeiders
genieten inderdaad van een belastingvoordeel.
La Belgique ne peut fermer ses frontières aux
ressortissants des pays voisins qui souhaitent
travailler ici.
Au cours des dernières années, des moyens
importants ont été consacrés au dépistage des
cumuls d'une allocation de chômage et d'un autre
revenu. En 2005, le nombre de sanctions
prononcées par l'ONEM en raison d'un cumul de ce
type a augmenté de 45 % par rapport à 2004.

Des accords de coopération interrégionale ont été
conclus entre les différents services régionaux de
placement. Les services du VDAB en Flandre
occidentale et du Forem en Hainaut ont lancé des
projets pilotes pour encourager la mobilité
interrégionale. Au début de l'automne, une
conférence interministérielle évaluera les initiatives
interrégionales existantes. Les résultats de cette
analyse seront soumis aux partenaires sociaux et
pourront être discutés au Parlement, si celui-ci le
België kan de grenzen niet sluiten voor
onderdanen van buurlanden die hier wensen te
werken.

Er is de voorbije jaren ernstig geïnvesteerd in de
opsporing van de cumulatie van een
werkloosheidsuitkering met een ander inkomen. In
2005 steeg het aantal RVA-sancties met 45 procent
ten opzichte van 2004.


Tussen de verschillende regionale
tewerkstellingsdiensten bestaan akkoorden over
interregionale samenwerking. De diensten van de
VDAB in West-Vlaanderen en de Forem in
Henegouwen hebben proefprojecten opgezet ter
bevordering van de interregionale mobiliteit. In het
begin van het najaar komt er een interministeriële
conferentie waar ook de bestaande interregionale
initiatieven worden geëvalueerd. De resultaten
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1029
04/07/2006
11
souhaite.


Le président : Le Parlement devrait normalement
s'intéresser de près à cette question.
worden voorgelegd aan de sociale partners en
kunnen - indien gewenst - worden besproken in het
Parlement.

De voorzitter: Normaal gesproken is de interesse
hiervoor heel groot.
08.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Le ministre
pourrait-il apporter quelques précisions concernant
les sanctions ?
08.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Kan de
minister nog iets duidelijker zijn over de sancties?
08.04 Peter Vanvelthoven, ministre (en
néerlandais) : Les investissements dans l'outil
informatique ont facilité le contrôle en matière de
cumul, sans qu'il soit nécessaire de se rendre sur
le terrain.
08.04 Minister Peter Vanvelthoven (Nederlands):
Dankzij investeringen in informatica kunnen we de
onterechte cumulatie vandaag veel makkelijker
controleren zonder te velde te gaan.
08.05 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : J'attends
cette évaluation avec grand intérêt et je resterai
attentive à l'évolution de la situation.
08.05 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Ik kijk uit
naar de evaluatie en blijf de situatie opvolgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
ministre de l'Emploi sur "la clé de répartition
pour la restitution à l'ONEM d'une partie du
traitement d'un agent ALE" (n° 11933)
09 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de minister van Werk over "de verdeelsleutel
voor het terugvloeien van een deel van het loon
van de PWA-beambte naar de RVA" (nr. 11933)
09.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : À la suite
de l'arrêt du flux de nouveaux travailleurs ALE pour
les activités d'aide ménagère, les agences ALE
craignaient de perdre une grande partie de leurs
activités. Elles ont dès lors été autorisées à
développer leur propre département de titres-
services.

Une partie du salaire de l'agent affecté à ces
tâches doit bien entendu être restituée à l'ONEM
mais il n'existait aucune clé de répartition objective
à cet effet. Le gouvernement a dès lors décidé
d'arrêter une clé de répartition basée sur le rapport
entre le nombre de titres-services vendus d'une
part et le nombre total de chèques ALE et de titres-
services vendus d'autre part.


Compte tenu du vif succès remporté par les titres-
services, différentes ALE ont dû engager du
personnel administratif supplémentaire. Le
gouvernement n'avait pas tenu compte de cet
élément au moment de déterminer la clé de
répartition. Le ministre a demandé à l'ONEM de
suspendre la facturation basée sur l'ancienne clé
de répartition jusqu'à ce qu'une réglementation
définitive soit arrêtée. La nouvelle clé de répartition
devrait tenir compte du personnel externe. Tient-on
compte du nombre de travailleurs ou du nombre
09.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Ten
gevolge van de instroomstop voor huishoudelijke
hulp in de Plaatselijke
Werkgelegenheidsagentschappen (PWA) vreesden
de kantoren een belangrijk deel van hun
takenpakket te verliezen. Zij kregen daarom de
mogelijkheid een eigen afdeling voor
dienstencheques op te richten.

Een deel van het loon van de ambtenaar die
daarvoor wordt ingezet, moet vanzelfsprekend
terugvloeien naar de RVA, maar daarvoor bestond
er geen objectieve verdeelsleutel. De regering
besloot daarom om een verdeelsleutel vast te
leggen, gebaseerd op de verhouding tussen het
aantal verkochte dienstencheques enerzijds en het
totale aantal verkochte PWA- en dienstencheques
anderzijds.

Verschillende PWA's moesten wegens het grote
succes van de dienstencheques bijkomstig
administratief personeel in dienst nemen. Hiermee
had de regering geen rekening gehouden bij het
opstellen van de verdeelsleutel. De minister meldde
de RVA om de facturatie op basis van de oude
verdeelsleutel op te schorten tot er een definitieve
regeling is. De nieuwe verdeelsleutel zou naar
verluidt rekening houden met externe
personeelsleden. Gaat het hierbij om 'koppen' dan
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/07/2006
CRABV 51
COM 1029
12
d'équivalents temps plein ?

Le secteur est-il associé aux négociations relatives
à la nouvelle clé de répartition ? Le ministre est-il
au courant du fait que la Vereniging van Vlaamse
Steden en Gemeenten
entend créer un organe de
concertation pour les ALE et les entreprises de
titres-services
? Cette plate-forme sera-t-elle
consultée lors des prochaines discussions ?


Pendant combien de temps la facturation basée sur
l'ancienne clé de répartition sera-t-elle suspendue ?
Quand la nouvelle réglementation sera-t-elle
d'application ?
wel om voltijds equivalenten?


Wordt het werkveld betrokken bij de
onderhandelingen over de nieuwe verdeelsleutel?
Is de minister ervan op de hoogte dat de Vereniging
van Vlaamse Steden en Gemeenten een
overlegorgaan voor PWA's en DCO's
(Dienstencheque-ondernemingen) wil oprichten?
Zal dat platform worden geraadpleegd bij
toekomstige besprekingen?

Hoelang wordt de facturatie op basis van de oude
verdeelsleutel opgeschort? Wanneer komt er een
nieuwe regeling?
09.02 Peter Vanvelthoven, ministre (en
néerlandais) : La nouvelle réglementation sera bien
entendu basée sur le nombre d'équivalents temps
plein et non sur le nombre de personnes.
09.02 Minister Peter Vanvelthoven (Nederlands):
De nieuwe regeling zal vanzelfsprekend uitgaan
van voltijds equivalenten en niet van 'koppen'.
Le secteur a bel et bien été associé aux
négociations sur la nouvelle clé de répartition. La
décision de mettre au point une nouvelle clé de
répartition a d'ailleurs été prise à l'issue d'un
entretien avec la VVSG (Vereniging van Vlaamse
Steden en Gemeenten
) et un certain nombre
d'ALE. Je suis au courant de la mise en place de la
plate-forme des agences locales pour l'emploi et
des entreprises de titres-services, mais les choses
ne sont pas encore claires quant à savoir qui
exactement sera représenté au sein de cette plate-
forme. Mon cabinet a demandé un entretien avec
les initiateurs du projet.

En attendant la publication d'un nouvel arrêté royal,
l'ancien régime tel que défini dans l'arrêté royal du
27 janvier 2006, demeure suspendu. J'attends que
l'ONEM me fournisse encore quelques données
dans les semaines qui viennent, après quoi la
décision définitive interviendra.
Het werkveld werd wel degelijk betrokken bij de
onderhandelingen over de nieuwe verdeelsleutel.
De beslissing om een nieuwe sleutel uit te werken
is er trouwens gekomen na een onderhoud met de
VVSG en een aantal PWA's. Ik heb weet van het
PWA-DCO-platform van de VVSG, maar wie daarin
vertegenwoordigd is en in wiens naam men
spreekt, is alsnog niet erg duidelijk. Mijn kabinet
heeft een onderhoud gevraagd met de
initiatiefnemers.





De oude regeling, vastgelegd in het KB van 27
januari 2006, blijft opgeschort tot er een nieuw KB
is. Ik verwacht in de loop van volgende weken nog
wat gegevens van de RVA. Daarna zal de
definitieve beslissing vallen.
09.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : A-t-on déjà
fixé une date pour l'entretien avec cette plate-forme
de concertation de la VVSG?
09.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Is er al een
datum voor het onderhoud met dat overlegplatform
van de VVSG?
09.04 Peter Vanvelthoven, ministre (en
néerlandais) : Non.
09.04 Minister Peter Vanvelthoven (Nederlands):
Neen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Zoé Genot au ministre de
l'Emploi sur "l'information des centres de
formation en alternance" (n° 12103)
10 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
minister van Werk over "de informatie van de
centra voor alternerend leren" (nr. 12103)
10.01 Zoé Genot (ECOLO): Le Parlement a voté
en décembre le Pacte de solidarité entre les
10.01 Zoé Genot (ECOLO): In december keurde
het parlement het Generatiepact goed, dat voorziet
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1029
04/07/2006
13
générations, qui prévoit la mise sur pied du bonus
démarrage pour les jeunes en formation en
alternance.

Le texte laisse une grande marge de manoeuvre au
Roi. En juin encore, alors que les Centres
d'éducation et de formation en alternance (CEFA)
discutent du projet avec les jeunes et les patrons, le
flou règne encore.
Les jeunes qui ont plus de 18 ans, coûtent plus
cher aux patrons et sont donc plus difficiles à faire
engager. Ils ne bénéficieraient pas du bonus
démarrage. Les jeunes qui commenceraient vers
16 ou 17 ans et continueraient au-delà garderaient,
eux, ce bonus. Enfin, il semblerait que le contrat
d'apprentissage industriel proposé par les Classes
moyennes ne donnerait pas droit à ce bonus.


Qui doit donc se charger de l'organisation de ce
bonus démarrage : les entreprises, le FOREM, les
centres de formation ? Comment sera-t-il organisé
? Peut-on déjà en informer les entreprises ? Un
arrêté d'application a-t-il été publié ? Quelle est
l'information prévue vis-à-vis des écoles
concernées ?
in de invoering van een startbonus voor jongeren
die een alternerende opleiding volgen.


De tekst geeft de Koning heel wat armslag. In de
maand juni, toen de centra voor alternerend leren
en werken (CDO - CEFA) het ontwerp met de
jongeren en de werkgevers bespraken, bestond er
nog steeds grote onduidelijkheid.
Jongeren ouder dan achttien jaar vallen duurder uit
voor de werkgever en vinden dus moeilijker een
baan. Ze zouden niet voor de startbonus in
aanmerking komen. Jongeren die al op zestien- of
zeventienjarige leeftijd aan de slag gaan en die in
het systeem blijven, zouden er wel recht op
hebben. Ten slotte zou de industriële
leerovereenkomst die door de middenstand naar
voren wordt geschoven, evenmin recht geven op
die bonus.
Wie zal voor de organisatie van die startbonus
instaan: de bedrijven, de dienst voor
beroepsopleiding en arbeidsbemiddeling, de
opleidingscentra? Hoe zal het systeem worden
opgevat? Kunnen de bedrijven al worden
geïnformeerd? Werd er een uitvoeringsbesluit
bekendgemaakt? Welke informatie zullen de
betrokken scholen ontvangen?
10.02 Peter Vanvelthoven, ministre (en français) :
Après conclusion d'un contrat de formation ou de
travail dans le cadre d'une formation en alternance,
une demande doit être introduite pour le bonus de
démarrage et le bonus de stage au bureau de
l'ONEM compétent pour le domicile du jeune.
L'employeur, le jeune et le CEFA concerné doivent
fournir des éléments.




L'arrêté royal ne précise pas qui doit introduire le
dossier. Mais comme les dossiers similaires sont
généralement à charge des CEFA, ce sera sans
doute aussi le cas ici. Pour l'introduction du dossier,
un délai de trois mois est prévu à partir du contrat
de formation ou de travail.

A l'issue de chaque année de formation, le jeune et
l'employeur doivent demander leur bonus auprès
du bureau de chômage. Pour le jeune, la demande
devra être accompagnée d'une attestation du
CEFA de réussite de l'année. Pour l'employeur, il
faudra une attestation du CEFA indiquant que
l'année de formation est terminée ou la date de fin
effective, en cas de départ prématuré. Le jeune et
l'employeur ont quatre mois, après la fin de l'année,
pour demander leur bonus. L'ONEM mettra des
formulaires types à disposition pour la rentrée
10.02 Minister Peter Vanvelthoven (Frans):
Wanneer in het kader van een alternerende
opleiding een opleidings- of een
arbeidsovereenkomst wordt gesloten, moet bij het
RVA-bureau dat bevoegd is voor de woonplaats
van de jongere een aanvraag tot het bekomen van
een startbonus en een stagebonus worden
ingediend. De werkgever, de jongere en het Centre
d'éducation et de formation en alternance (CEFA ­
in de Vlaamse Gemeenschap CDBO ­ Centrum
voor deeltijds beroepssecundair onderwijs) moeten
daartoe de nodige gegevens bezorgen.
Het koninklijk besluit bepaalt niet wie de aanvraag
moet indienen. Aangezien dergelijke dossiers
doorgaans door het CEFA / CDBO worden
ingediend, zal dat wellicht ook hier het geval zijn.
De termijn voor de indiening van het dossier
bedraagt drie maanden vanaf de aanvang van de
opleidings- of arbeidsovereenkomst.
Na afloop van elk opleidingsjaar moeten de
werkgever en de jongere hun bonus aanvragen bij
het werkloosheidsbureau. Voor de jongere moet,
met de aanvraag, een attest van het CEFA/CDBO
worden ingediend waaruit blijkt dat hij geslaagd is.
De werkgever moet een attest van het
CEFA/CDBO indienen waaruit blijkt dat het
opleidingsjaar beëindigd is of op welke datum de
opleiding werd stopgezet, in geval deze voortijdig
werd beëindigd. De jongeren beschikken, na het
einde van het jaar, over vier maanden om hun
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/07/2006
CRABV 51
COM 1029
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
scolaire.

Le projet d'arrêté royal est soumis à l'avis du
Conseil d'État. Sa publication est prévue en juillet.
Le SPF Emploi a élaboré un dépliant informatif sur
la mesure et la procédure de demande. Cette
semaine, mes collaborateurs rencontreront ceux
des ministres de l'Enseignement pour informer les
établissements d'enseignement.
bonus aan te vragen. De RVA zal tegen het begin
van het schooljaar standaardformulieren ter
beschikking stellen.
Het ontwerp van koninklijk besluit werd voor advies
aan de Raad van State overgezonden. Het zou in
juli worden gepubliceerd. De FOD
Werkgelegenheid heeft een informatieve folder
opgesteld over de maatregel en de
aanvraagprocedure. Nog deze week hebben mijn
medewerkers een ontmoeting met de medewerkers
van de onderwijsministers met het oog op het
informeren van de onderwijsinstellingen.
10.03 Zoé Genot (ECOLO): Le timing est un peu
juste, car les écoles sont fermées durant les
vacances. Il est dès lors dommage que l'arrêté et
les brochures ne soient pas encore prêts, d'autant
que la question de l'âge pose des difficultés sur le
terrain et ce, alors que l'engagement de jeunes de
plus de 18 ans dans cette voie leur permet d'éviter
le chômage. C'est ce que nous avons voulu dans le
pacte. J'espère que le problème sera discuté lors
de la rencontre entre votre cellule stratégique et
celle de l'enseignement.
10.03 Zoé Genot (ECOLO): Het tijdschema is wat
krap, want de scholen zijn gesloten gedurende de
vakantie. Het is dan ook jammer dat het besluit en
de brochures nog niet klaar zijn, temeer daar de
leeftijdskwestie praktische moeilijkheden doet
rijzen. Jongeren ouder dan 18 jaar die via die
regeling in dienst worden genomen kunnen op die
manier nochtans de werkloosheid ontlopen. Dat
was onze bedoeling met dat pact. Ik hoop dat het
probleem op de vergadering met uw beleidscel en
die van het departement onderwijs zal worden
besproken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de Mme Zoé Genot au ministre de
l'Emploi sur "le contrôle des chômeurs accueillis
en centres d'accueil" (n° 12236)
11 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
minister van Werk over "de controle van
werklozen die in opvangcentra verblijven"
(nr. 12236)
11.01 Zoé Genot (ECOLO) : Certains chômeurs
hébergés dans des centres d'accueil n'y sont pas
domiciliés. Actuellement, le centre leur délivre une
attestation qui leur permet de pointer dans leur
commune de résidence. Quelle sera la procédure
suivie dans le cadre du contrôle de résidence ? La
lettre de contrôle sera-t-elle envoyée à l'ancien
domicile ?
11.01 Zoé Genot (ECOLO): Sommige werklozen
die in opvangcentra verblijven, zijn daarom niet op
dat adres gedomicilieerd. Momenteel krijgen ze van
het opvangcentrum een attest waarmee ze in de
gemeente waar ze hun verblijfplaats hebben,
kunnen gaan stempelen. Welke procedure moet er
in dit geval gevolgd worden voor de controle van de
verblijfplaats? Zal de controlebrief naar het
vroegere domicilie gestuurd worden?
11.02 Peter Vanvelthoven, ministre (en français) :
Pour que l'ONEM tienne compte de l'adresse
effective, le chômeur qui se trouve dans une
situation dérogatoire doit effectuer une déclaration
à ce sujet via son organisme de paiement.

Le système de contrôle en matière de séjour
implique que des chômeurs qui ne sont pas
dispensés de l'obligation de résidence sont invités
tous les mois à se présenter à la commune ou au
bureau de chômage afin de remplir un certificat de
résidence destiné à l'organisme de paiement. La
lettre est alors envoyée à l'adresse communiquée
par le chômeur. Bien que la réglementation prévoit
11.02 Minister Peter Vanvelthoven (Frans): De
RVA houdt enkel rekening met het werkelijke adres
indien de werkloze wiens situatie derogeert aan de
regelgeving, via zijn uitbetalingsinstelling een
verklaring hieromtrent aflegt.

De verblijfscontroleregeling houdt in dat werklozen
die niet vrijgesteld zijn van de
woonplaatsverplichting, zich maandelijks bij de
gemeente of het werkloosheidsbureau moeten
komen aanmelden om een verblijfsbewijs in te
vullen ten behoeve van de uitbetalingsinstelling. De
brief wordt dan naar het door de werkloze
opgegeven adres gestuurd. Hoewel het
CRABV 51
COM 1029
04/07/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
que l'attestation soit remplie par la commune de la
résidence principale du chômeur, l'ONEM
acceptera également l'attestation délivrée par la
commune où il séjourne effectivement.
verblijfsbewijs krachtens de reglementering moet
worden ingevuld door de gemeente waar de
werkloze zijn hoofdverblijfplaats heeft, aanvaardt de
RVA ook een bewijs dat afgegeven werd door de
gemeente waar de werkloze effectief verblijft.
11.03 Zoé Genot (ECOLO) : Cette réponse
témoigne d'une prise en compte adéquate de la
situation de ces personnes. Le ministre pourrait-il
aussi communiquer à la commission les chiffres
relatifs au contrôle des chômeurs pour le premier
trimestre 2006 ?
11.03 Zoé Genot (ECOLO): Uit uw antwoord blijkt
dat op adequate wijze rekening wordt gehouden
met de toestand waarin die personen verkeren. Kan
de minister de commissie ook de cijfers in verband
met de controle op de werklozen voor het eerste
trimester van 2006 bezorgen?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique est levée à 11 h 22.
De behandeling van de vragen en interpellaties
eindigt om 11.22 uur.

Document Outline