CRABV 51 COM 1018
CRABV 51 COM 1018
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mardi dinsdag
27-06-2006 27-06-2006
Matin Voormiddag
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
30/06/2006, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
30/06/2006, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CRIV-
reeks, op wit papier)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE






























cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN Front
National
MR Mouvement
réformateur
N-VA Nieuw-Vlaamse
Alliantie
PS Parti
socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders ­ Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige) MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be

e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1018
27/06/2006
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'enquête judiciaire menée à l'encontre de
certains fonctionnaires de la Régie des Bâtiments
et de certains entrepreneurs qui travaillent pour la
Régie" (n° 12147)
1
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het gerechtelijk onderzoek ten opzichte van
enkele ambtenaren van de Regie der Gebouwen
en enkele aannemers werkzaam voor de Regie"
(nr. 12147)
1
Orateurs: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la cotisation
d'emballage" (n° 12155)
3
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
verpakkingsheffing" (nr. 12155)
3
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Patrick De Groote au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le point sur
l'imposition des primes d'innovation accordées par
les Régions" (n° 12160)
5
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
stand van zaken met betrekking tot het belasten
van door de Gewesten toegekende
innovatiepremies" (nr. 12160)
5
Orateurs:
Patrick De Groote, Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Patrick De Groote, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
site présenté pour l'implantation d'une institution
fédérale de protection de la jeunesse" (n° 12190)
6
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de mogelijke site van een federale
jeugdinstelling" (nr. 12190)
6
Orateurs: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Benoît Drèze au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
démolition des bâtiments des Finances à Liège"
(n° 12203)
7
Vraag van de heer Benoît Drèze aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het slopen van de gebouwen van Financiën in
Luik" (nr. 12203)
7
Orateurs: Benoît Drèze, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Benoît Drèze, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Benoît Drèze au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le Mémorial
interalliés de Liège" (n° 12206)
9
Vraag van de heer Benoît Drèze aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het Gedenkteken voor de Intergeallieerden te
Luik" (nr. 12206)
9
Orateurs: Benoît Drèze, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Benoît Drèze, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
nouveau palais de justice à Gand" (n° 12211)
10
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het nieuwe gerechtshof in Gent" (nr. 12211)
10
Orateurs: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
"l'exonération fiscale de l'indemnité de
déplacement entre le domicile et le lieu de travail
13
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
vrijstelling woon-werkvergoeding in hoofde van
treinpendelaars" (nr. 12205)
13
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/06/2006
CRABV 51
COM 1018
ii
pour les navetteurs" (n° 12205)
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1018
27/06/2006
1

COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MARDI
27
JUIN
2006
Matin
______
van
DINSDAG
27
JUNI
2006
Voormiddag
______



La réunion publique est ouverte à 10 h 39 par
M. François-Xavier de Donnea, président.
De vergadering wordt geopend om 10.39 uur door
de heer François-Xavier de Donnea, voorzitter.
01 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "l'enquête judiciaire menée à l'encontre de
certains fonctionnaires de la Régie des
Bâtiments et de certains entrepreneurs qui
travaillent pour la Régie" (n° 12147)
01 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het gerechtelijk onderzoek ten opzichte
van enkele ambtenaren van de Regie der
Gebouwen en enkele aannemers werkzaam voor
de Regie" (nr. 12147)
01.01 Servais Verherstraeten (CD&V) :
L'arrestation de plusieurs fonctionnaires et
entrepreneurs de la Régie des Bâtiments dans le
cadre d'une enquête judiciaire sur des pratiques de
corruption active et passive a suscité un grand
émoi. L'enquête doit être menée jusqu'au bout mais
la présomption d'innocence prévaut jusqu'à preuve
du contraire. En outre, de nombreux fonctionnaires
et entrepreneurs s'acquittent correctement de leurs
tâches.

Une enquête administrative ou disciplinaire a-t-elle
été ouverte ? Où en est le dossier ? Des mesures
préventives ont-elles été prises
? Les
fonctionnaires sont-ils encore actifs au sein de la
Régie ? Les entrepreneurs travaillent-ils encore
pour la Régie
? Une telle situation est-elle
admissible ? Quand la commission d'agrément a-t-
elle été informée ? Certains travaux ont-ils pris du
retard
? Comment y remédiera-t-on
? Quelles
démarches judiciaires le ministre et la Régie ont-ils
entreprises ?
01.01 Servais Verherstraeten (CD&V): De
aanhouding van een aantal ambtenaren en
aannemers van de Regie der Gebouwen naar
aanleiding van een gerechtelijk onderzoek naar
actieve en passieve corruptie, veroorzaakte heel
wat commotie. Het onderzoek moet tot het bot
worden gevoerd, maar men is nog altijd onschuldig
tot het tegendeel is bewezen. Bovendien doen heel
wat ambtenaren en aannemers hun werk correct.

Is een administratief of disciplinair onderzoek
opgestart? Wat is de stand van zaken? Werden er
preventieve maatregelen genomen? Zijn de
ambtenaren nog actief binnen de Regie? Werken
de aannemers nog voor de Regie? Kan zoiets wel?
Wanneer werd de erkenningscommissie ingelicht?
Liepen sommige werkzaamheden vertraging op?
Hoe wordt dat opgelost? Welke gerechtelijke
stappen hebben de minister en de Regie gezet?
01.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
La chambre du conseil de Bruxelles a décidé de
remettre deux fonctionnaires en liberté provisoire.
Ils doivent toutefois se garder de tout contact avec
d'autres personnes soupçonnées ou mentionnées
dans ce dossier pénal, ainsi qu'avec toute
personne travaillant pour la Régie des Bâtiments.
01.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
Brusselse raadkamer besliste twee ambtenaren
voorlopig vrij te laten. Ze moeten zich wel
onthouden van elk contact met anderen die in
verdenking zijn gesteld of in het strafdossier
genoemd worden en met al wie voor de Regie der
Gebouwen werkt. Momenteel kunnen ze dus niet
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/06/2006
CRABV 51
COM 1018
2
Pour l'instant, ils ne peuvent donc reprendre du
service à la Régie. Une procédure est en cours en
vue de les suspendre dans l'intérêt du service.
L'arrêté royal de 1964 stipule que les intéressés
doivent être entendus par un fonctionnaire du
même régime linguistique ou par un fonctionnaire
bilingue. Une personne étrangère à la Régie sera
désignée.

Trois autres fonctionnaires ont également été remis
en libérté, mais sans les conditions imposées à
leurs deux collègues. Ces fonctionnaires ont été
entendus avant de reprendre leur travail. Dans
l'attente du résultat officiel de l'enquête judiciaire, ils
ont été transférés dans un autre service et se sont
vu confier une autre fonction, si bien qu'ils ne
peuvent plus avoir de contact avec des
entrepreneurs.

En ce qui concerne d'éventuelles mesures
disciplinaires, la Régie attend le résultat de
l'enquête judiciaire.

Des mesures seront prises sous peu afin de mettre
en place un contrôle interne plus strict, par
l'inspection des Finances, des marchés publics au
sein de la Régie des bâtiments. Le 22 juin 2006, un
bureau d'expertises judiciaires a été chargé
d'examiner de manière approfondie le risque d'abus
lors de l'attribution et de l'exécution de marchés
publics et de formuler des recommandations
préventives. Ce bureau rendra également un avis
sur la création éventuelle d'une cellule d'audit
interne. Cette mission est prévue pour une durée
de trois mois environ. Par ailleurs, de nouvelles
dispositions légales peuvent être envisagées : la
commission s'est déjà penchée à plusieurs reprises
sur cette question.
terug aan de slag bij de Regie. Een procedure
wordt opgestart om hen in het belang van de dienst
te schorsen. Het KB van 1964 bepaalt dat de
betrokkenen verhoord moeten worden door een
ambtenaar van dezelfde taalrol of door een
tweetalige ambtenaar. Er wordt iemand aangeduid
die niet met de Regie verbonden is.

Nog drie andere ambtenaren werden voorlopig
vrijgelaten, maar zonder de voorwaarden die voor
hun twee collega's gelden. Vooraleer ze opnieuw in
dienst traden, werden ze verhoord. In afwachting
van een officiële uitslag van het gerechtelijk
onderzoek werden ze naar een andere dienst en
functie overgeplaatst, waar ze geen contact kunnen
hebben met aannemers.


Wat het nemen van disciplinaire maatregelen
betreft, wacht de Regie het resultaat af van het
gerechtelijk onderzoek.

Eerstdaags komen er maatregelen om de interne
controle door de Inspectie van Financiën inzake
overheidsopdrachten bij de Regie strikter te
organiseren. Op 22 juni 2006 kreeg een forensisch
auditkantoor de opdracht het risico van misbruik bij
de toewijzing en uitvoering van
overheidsopdrachten grondig te onderzoeken en
preventieve aanbevelingen te doen. Het kantoor zal
ook advies geven inzake de oprichting van een
interne auditcel. De opdracht zal ongeveer drie
maanden duren. Voorts kunnen nieuwe wettelijke
bepalingen worden overwogen: de commissie
sneed de kwestie al meermaals aan.
Les entrepreneurs concernés terminent les travaux
en cours étant donné que leur agrément est
maintenu jusqu'à ce qu'ils soient condamnés au
pénal. Tant que l'instruction n'est pas terminée,
l'article 17 de l'arrêté royal du 8 janvier 1996
dispose qu'aucune nouvelle mission ne leur est
confiée.

La commission d'agrément n'a pas été informée
puisque les intéressés n'ont pas été condamnés
pénalement. La commission ne se prononce
qu'après l'achèvement de la procédure pénale. Si
les entrepreneurs sont condamnés, la Régie
demandera à la commission d'agrément de prendre
les mesures utiles.

L'instruction judiciaire n'a pas entraîné de retard
significatif pour les travaux en cours. La Régie
collabore à l'instruction judiciaire sur demande. Dès
De betrokken aannemers beëindigen de lopende
werken aangezien hun erkenning niet wordt
ingetrokken totdat ze strafrechterlijk worden
veroordeeld. Zolang het gerechtelijk onderzoek
loopt krijgen zij op basis van artikel 17 van het KB
van 8 januari 1996 geen nieuwe opdrachten
toegewezen.

De erkenningscommissie werd niet ingelicht
aangezien de betrokkenen niet strafrechterlijk
werden veroordeeld. De commissie doet pas een
uitspraak nadat er duidelijkheid is over de
strafprocedure. Indien er een veroordeling komt, zal
de Regie de erkenningscommissie vragen om
gepaste maatregelen te nemen.

De lopende werkzaamheden liepen door het
gerechtelijk onderzoek geen noemenswaardige
vertraging op. De Regie werkt op vraag mee aan
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1018
27/06/2006
3
qu'elle sera informée d'une mise en accusation, elle
décidera si elle se constitue partie civile. Les noms
des fonctionnaires concernés m'ont été
communiqués par les autorités judiciaires. La
réforme de la Régie des Bâtiments se poursuit.
het gerechtelijk onderzoek. Zodra ze op de hoogte
is van een inbeschuldigingstelling, zal worden
bepaald of ze zich burgerlijke partij stelt. Ik heb van
de gerechtelijke overheden de namen van de
betrokken ambtenaren gekregen. De hervorming
van de Regie der Gebouwen wordt voortgezet.
01.03 Servais Verherstraeten (CD&V) :
L'adoption de mesures préventives est logique tant
qu'il y a présomption d'innocence. Quels sont les
moyens dont dispose la Régie pour refuser les
missions publiques aux entrepreneurs concernés
s'ils offrent le meilleur prix ?
01.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Het
nemen van preventieve maatregelen is logisch
zolang er een vermoeden van onschuld is. Welke
middelen heeft de Regie om de betrokken
aannemers de openbare opdrachten te weigeren
indien zij de beste prijs bieden?
La cellule d'audit interne s'inscrit-elle dans la
réforme Copernic ou dans la réforme des services
publics fédéraux
? S'il s'agit d'une initiative
distincte, quelle est la valeur ajoutée de cette
cellule ?


Si la Régie des Bâtiments a subi un préjudice, elle
doit prendre des mesures conservatoires ou se
constituer partie civile. Au fur et à mesure que des
informations sur l'enquête judiciaire seront
diffusées, les permis devront peut-être être retirés.
Il faut aussi déterminer l'ampleur du dommage subi.
Kadert de interne auditcel in de
Copernicushervorming of de hervorming van de
federale overheidsdiensten? Wat is de meerwaarde
van deze cel indien het om een afzonderlijk initiatief
gaat?

Indien de Regie der Gebouwen schade heeft
geleden, moet zij bewarende maatregelen nemen
en zich benadeelde of burgerlijke partij stellen.
Naarmate er informatie over het gerechtelijk
onderzoek vrijkomt, moeten de werkvergunningen
misschien worden ingetrokken. Men moet ook de
geleden schade bepalen.
01.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Il faudra disposer de davantage d'informations
avant de prendre une décision. L'arrêté royal de
1996 offre plusieurs possibilités pour priver les
entrepreneurs concernés d'une nouvelle mission.

La cellule d'audit spécifique de la Régie des
Bâtiments continue de fonctionner, étant donné que
nous ne pouvons attendre la création d'une cellule
d'audit générale pour les services publics fédéraux.

La nouvelle loi, qui doit encore être adoptée par la
Chambre et le Sénat, pourra être appliquée après
l'obtention des avis nécessaires.
01.04 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Voordat er een beslissing wordt genomen moet er
meer informatie zijn. Het KB van 1996 biedt een
aantal mogelijkheden om de betrokken aannemers
een nieuwe opdracht te ontzeggen.

De specifieke auditcel voor de Regie der
Gebouwen blijft in werking, aangezien we niet
kunnen wachten op de oprichting van een
algemene auditcel voor de federale
overheidsdiensten.

Na het bekomen van de nodige adviezen kan de
nieuwe wet, die nog moet worden goedgekeurd
door Kamer en Senaat, worden uitgevoerd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
cotisation d'emballage" (n° 12155)
02 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de verpakkingsheffing" (nr. 12155)
02.01 Carl Devlies (CD&V) : La Cour d'arbitrage a
annulé le 14 décembre 2005 un certain nombre
d'articles de la loi programme du 22 décembre
2003 relatifs à la cotisation sur les emballages de
boissons. La Cour d'arbitrage a estimé qu'à travers
ces articles le pouvoir exécutif était habilité à
modifier un élément essentiel d'un impôt. Il résulte
02.01 Carl Devlies (CD&V): Op 14 december
2005 vernietigde het Arbitragehof enkele artikelen
van de programmawet van 22 december 2003
aangaande heffingen op drankverpakkingen. Het
Arbitragehof oordeelde dat de uitvoerende macht
door toepassing van deze artikelen ingreep op een
essentieel element van een belasting. De
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/06/2006
CRABV 51
COM 1018
4
de l'annulation de l'article 359 que les emballages
non réutilisables ne peuvent plus être exemptés de
la cotisation. Le gouvernement doit élaborer une
nouvelle réglementation avant le 1er juillet 2006,
étant donné qu'il est porté atteinte aux articles 10 et
11 de la Constitution si aucune condition
d'exonération n'est fixée.
vernietiging van artikel 359 betekent dat niet-
herbruikbare verpakkingen niet langer kunnen
worden vrijgesteld van heffing. De regering kreeg
tot 1 juli 2006 tijd om een nieuwe regeling uit te
werken, aangezien artikelen 10 en 11 van de
Grondwet worden geschonden indien er geen
enkele voorwaarde tot vrijstelling wordt bepaald.
Le gouvernement élabore pour l'heure un avant-
projet de loi instaurant un tarif zéro pour les
emballages réutilisables ainsi qu'une cotisation
d'environ 9,8 euros par hectolitre pour les
emballages non réutilisables. Cet avant-projet ne
prévoit pas la possibilité d'une exonération de la
cotisation, ce qui signifie que si le gouvernement
respecte l'arrêt sur le plan technique, la situation
reste toutefois identique d'un point de vue
économique. Il n'y aura pas d'exonération de
cotisation pour les emballages recyclables alors
que le 30 décembre 2002, le gouvernement
estimait que cette exonération était justifiée.

Les dispositions dont il est question ont-elles été
incluses dans l'avant-projet de loi ? Le ministre
exclut-il définitivement l'option d'une exonération en
cas de recyclage ? L'avant-projet respecte-t-il l'arrêt
de la Cour d'arbitrage ? Le secteur a-t-il été
consulté ?
De regering stelt een voorontwerp van wet op
waarin een nultarief wordt bepaald voor
herbruikbare verpakkingen en een heffing van
ongeveer 9,8 euro per hectoliter voor niet-
herbruikbare verpakkingen. In het voorontwerp
komt geen mogelijkheid tot vrijstelling van heffing
aan bod, waardoor de regering zich technisch wel
schikt naar het arrest, maar de situatie economisch
onveranderd blijft. Er zal geen vrijstelling van
heffing komen voor recycleerbare verpakkingen,
hoewel de regering die op 30 december 2002
verantwoord vond.


Werden de vermelde bepalingen in het voorontwerp
van wet opgenomen? Sluit de minister definitief een
vrijstelling van heffing op basis van recyclage uit?
Beantwoordt het voorontwerp aan het arrest van
het Arbitragehof? Werd er overlegd met de sector?
02.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
L'avant-projet de loi n'a fait l'objet d'aucune
concertation avec le secteur mais, en revanche,
l'arrêt de la Cour d'arbitrage a été évoqué. L'avant-
projet de loi vise à adapter la loi du 16 juillet 1993,
ce qui ramènera la cotisation à 0 euro par hectolitre
pour les boissons dans des emballages
réutilisables individuellement et à 9,8537 euros par
hectolitre pour les boissons dans des emballages
non réutilisables individuellement.

L'avant-projet de loi précise que l'exonération de la
cotisation sur les emballages est supprimée à
moins que l'emballage ne soit constitué
principalement de bois, de grès, de porcelaine ou
de cristal.
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Over het voorontwerp van wet werd niet overlegd
met de sector, maar er werd wel gesproken over
het arrest van het Arbitragehof. Het voorontwerp
van wet beoogt de wet van 16 juli 1993 aan te
passen, waardoor de heffing 0 euro per hectoliter
wordt voor dranken in individueel herbruikbare
verpakkingen en 9,8537 euro per hectoliter voor
dranken in individueel niet-herbruikbare
verpakkingen.


Het voorontwerp van wet bepaalt dat er niet langer
een vrijstelling is van verpakkingsheffing, tenzij de
verpakking hoofdzakelijk bestaat uit hout,
aardewerk, porselein of kristal.
02.03 Carl Devlies (CD&V) : Nos craintes se
concrétisent donc : aucune concertation n'a eu lieu
avec le secteur. Le ministre dit qu'il applique
simplement un arrêt mais les aspects économiques
auraient également dû être examinés. Il n'a
toujours pas été prouvé que les emballages
réutilisables sont plus écologiques que les
emballages recyclables, alors que nous estimons
que cette thèse doit d'abord être analysée et
prouvée. Ensuite, je doute que le projet réponde
aux conditions définies par le Conseil d'État.
J'exigerai finalement que ma proposition 24/92 soit
02.03 Carl Devlies (CD&V): Wat wij vreesden
komt dus uit: er is geen enkel overleg met de sector
geweest. De minister zegt dat hij enkel een arrest
uitvoert, maar de economische aspecten hadden
ook besproken moeten worden. Het is nog steeds
niet bewezen dat herbruikbare verpakkingen
milieuvriendelijker zijn dan recycleerbare
verpakkingen, terwijl wij menen dat dit eerst
onderzocht en bewezen moet zijn. Verder betwijfel
ik ook of het ontwerp beantwoordt aan de
voorwaarden die door de Raad van State gesteld
werden. Uiteindelijk zal ik eisen dat mijn
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1018
27/06/2006
5
examinée conjointement avec ce projet. Le ministre
ignore à la fois une importante réalité économique
et les aspects environnementaux de ce dossier, ce
qui ne fera que perpétuer les dommages
économiques dans les régions frontalières.
wetsvoorstel 24/92 tegelijk met dit ontwerp zal
worden behandeld. De minister miskent tegelijk een
belangrijke economische realiteit en de
milieuaspecten van dit dossier. Hierdoor zal de
economische schade in de grensgebieden enkel
bestendigd worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Patrick De Groote au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
point sur l'imposition des primes d'innovation
accordées par les Régions" (n° 12160)
03 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de stand van zaken met betrekking tot het
belasten van door de Gewesten toegekende
innovatiepremies" (nr. 12160)
03.01 Patrick De Groote (N-VA) : La loi du 3 juillet
2005 prévoit, en ce qui concerne les initiatives
créatives des travailleurs salariés, un système de
primes visant à récompenser fiscalement les efforts
déployés dans les domaines de la recherche et du
développement. Bien que la plupart des entreprises
manifestent de l'intérêt pour pareilles mesures,
elles ne sont généralement pas au courant de leur
existence. Pour le surplus, l'imposition fédérale des
subsides octroyés par les Régions aux entreprises
dans le cadre de la recherche et du développement
n'a toujours pas été supprimée. Comment le
ministre explique-t-il qu'il n'ait pas été possible,
jusqu'ici, de mettre un terme à cet impôt fédéral ?
Le gouvernement a-t-il toujours l'intention de
supprimer cet impôt prochainement
? Y lie-t-il
certaines conditions ? Envisage-t-il des stimulants
fiscaux supplémentaires au niveau fédéral pour ce
qui est des dépenses faites par les entreprises pour
les besoins de la recherche et du développement ?
03.01 Patrick De Groote (N-VA): De wet van 3 juli
2005 voorziet in een premiestelsel voor creatieve
ideeën van werknemers, met de bedoeling
inspanningen op het vlak van onderzoek en
ontwikkeling fiscaal te belonen. Hoewel de meeste
bedrijven theoretisch interesse hebben voor zo een
maatregel, zijn ze in de praktijk meestal niet op de
hoogte van het bestaan ervan. Verder is er nog
niets in huis gekomen van de voorgenomen
afschaffing van federale belastingen op door de
Gewesten toegekende subsidies aan bedrijven
voor onderzoek en ontwikkeling. Hoe verklaart de
minister dat het tot op heden niet gelukt is om deze
federale belasting af te schaffen? Blijft de regering
bij haar voornemen om deze belasting op korte
termijn af te schaffen? Koppelt zij daar bepaalde
voorwaarden aan? Wordt er gedacht aan
bijkomende federale fiscale stimulansen
betreffende de uitgaven van bedrijven voor
onderzoek en ontwikkeling?
03.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Tous les précédents gouvernements ont levé des
impôts fédéraux sur des subventions allouées aux
entreprises par les Régions. L'idée de supprimer
ces impôts est donc très récente.

La loi du 23 décembre 2005 prévoit déjà
l'exonération d'impôt des primes de remise au
travail et des primes de transition professionnelle
régionales et des subsides en capital et en intérêt
attribués à des sociétés. L'incidence budgétaire de
cette mesure est d'environ 94 millions d'euros en
vitesse de croisière.

Par ailleurs, une déduction pour investissement
majorée et opérée une seule fois à concurrence de
14,5
% est appliquée aux investissements en
recherche et développement respectueux de
l'environnement. L'entreprise peut néanmoins opter
pour l'étalement d'une déduction de 21,5 % des
amortissements sur des investissements en
03.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Door alle vorige regeringen werden federale
belastingen werden geheven op door de Gewesten
toegekende subsidies aan bedrijven. Het idee om
deze belastingen te schrappen is dus zeer recent.

De wet van 23 december 2005 voorziet reeds in de
vrijstelling van belasting voor gewestelijke
tewerkstellingspremies, beroepsoverstappremies
en kapitaal- en intrestsubsidies aan
vennootschappen. De budgettaire impact van deze
maatregel bedraagt op kruissnelheid ongeveer 94
miljoen euro.


Bovendien wordt een eenmalige verhoogde
investeringsaftrek van 14,5 procent toegekend voor
milieuvriendelijke investeringen in onderzoek en
ontwikkeling. De onderneming kan evenwel opteren
voor een gespreide aftrek van 21,5 procent van de
afschrijvingen op milieuvriendelijke investeringen
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/06/2006
CRABV 51
COM 1018
6
recherche et développement respectueux de
l'environnement. Par ailleurs, les sociétés peuvent
également opter définitivement pour un nouveau
crédit d'impôt pour la recherche et le
développement au lieu de la déduction pour
investissement actuelle.

Enfin, le précompte professionnel retenu sur la
rémunération du chercheur n'est que partiellement
restitué au Trésor, alors que le solde est maintenu
dans le patrimoine de l'organisme qui emploie le
chercheur.

Le gouvernement est prêt à donner la priorité à
l'exonération de l'impôt fédéral sur les subventions
pour la recherche et le développement allouées aux
entreprises par les Régions à la condition que
celles-ci soient prêtes à fournir un effort
comparable pour les entreprises. Nous avons dès
lors demandé aux Régions de formuler des
propositions concrètes en la matière.
voor onderzoek en ontwikkeling. Ook kunnen
vennootschappen onherroepelijk kiezen voor een
nieuw belastingkrediet voor onderzoek en
ontwikkeling in plaats van voor de huidige
investeringsaftrek.



Ten slotte wordt de bedrijfsvoorheffing die wordt
ingehouden op de bezoldiging van onderzoekers,
slechts gedeeltelijk doorgestort in de Schatkist, de
rest blijft in het vermogen van de instelling die de
onderzoeker tewerkstelt.

De regering is bereid om prioriteit te geven aan de
vrijstelling van federale belasting op de door de
Gewesten toegekende subsidies voor onderzoek
en ontwikkeling op voorwaarde dat de Gewesten
een gelijkaardige inspanning willen leveren voor de
ondernemingen. Wij hebben dan ook aan de
Gewesten gevraagd om ter zake concrete
voorstellen te doen.
03.03 Patrick De Groote (N-VA) : Des pas ont
effectivement été franchis dans la bonne direction
mais le processus est beaucoup trop lent. Les
efforts considérables fournis en Flandre
principalement ne peuvent être entravés au niveau
fédéral.
03.03 Patrick De Groote (N-VA): Wij erkennen
dat er stappen in de goede richting zijn gezet, maar
het gaat allemaal erg traag. Vooral in Vlaanderen
gebeuren belangrijke inspanningen die toch niet
mogen worden afgeremd op het federale vlak.
03.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Toutes les autorités doivent collaborer pour réduire
les charges grevant les entreprises. Nous
souhaitons uniquement éviter qu'une réduction
importante des charges au niveau fédéral, tel que
celle décidée en 2001, soit ensuite réduite à néant
par une augmentation des impôts locaux.
03.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Alle
overheden moeten samenwerken om de lasten te
verlagen voor de ondernemingen. Wij willen enkel
vermijden dat er op het federale vlak een
belangrijke lastenverlaging gebeurt zoals in 2001,
die vervolgens wordt tenietgedaan door hogere
lokale belastingen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "le site présenté pour l'implantation d'une
institution fédérale de protection de la jeunesse"
(n° 12190)
04 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de mogelijke site van een federale
jeugdinstelling" (nr. 12190)
04.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : À la suite
de la modification de la loi relative à la protection de
la jeunesse, le gouvernement fédéral doit construire
un nouveau centre pour jeunes délinquants. A-t-il
opéré un choix définitif entre les différents sites
potentiels
ou plusieurs options restent-elles
ouvertes ? Quelles sont les intentions du ministre
en la matière ? Quel calendrier est-il prévu ? Quels
crédits ont été inscrits au budget 2006 ?
04.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Na de
wijziging van de wet op de jeugdbescherming moet
de federale overheid een nieuwe jeugdinstelling
bouwen. Werd er ondertussen reeds een definitieve
keuze gemaakt tussen de verschillende mogelijke
sites? Staan er nog diverse mogelijkheden open?
Wat zijn de intenties van de minister ter zake? Wat
is de voorziene timing? Wat voor kredieten zijn
reeds beschikbaar in de begroting 2006?
04.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) : 04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Er
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1018
27/06/2006
7
Aucun choix définitif n'a encore été fait. Les sites
qui entrent actuellement encore en ligne de compte
pour une prospection plus élaborée sont : Erasme 1
à Anderlecht, Het Veroost à Bruxelles, la base
militaire de Lillois à Braine-l'Alleud, les Boignées à
Wauthier-Braine et la base militaire Goetsenhoven
à Tirlemont. Une étude de faisabilité approfondie
sera réalisée pour l'ensemble de ces sites. Les
comités d'achat concernés procéderont également
à l'estimation de leur valeur vénale.

L'achat du terrain et le début des études auront lieu
en 2006. Les travaux débuteront dans le courant de
2007. Les budgets nécessaires seront inscrits au
plan pluriannuel Justice lors du contrôle budgétaire
2006.
werd voorlopig nog geen definitieve keuze
gemaakt. De sites die momenteel nog overblijven
voor een uitgebreidere prospectie, zijn: Erasmus1
in Anderlecht, Het Veroost in Brussel, de militaire
basis de Lilois in Braine l'Alleud, les Boignees in
Wauthier Braine en de militaire basis
Goetsenhoven in Tienen. Voor al deze sites zal een
uitgebreid haalbaarheidsonderzoek gebeuren. Ook
zullen de betrokken aankoopcomités de venale
waarde van deze sites schatten.

De terreinaankoop en de start van de studies zullen
in 2006 plaatsvinden. De werken zullen starten in
de loop van 2007. De nodige budgetten zullen bij
de begrotingscontrole 2006 op het meerjarenplan
Justitie worden ingeschreven.
04.03 Servais Verherstraeten (CD&V) : Compte
tenu des problèmes linguistiques qui se posent à
Everberg, il serait peut-être opportun de construire
deux établissements pour cent personnes, un au
nord et un sud du pays.
04.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Gezien de
taalproblemen in Everberg is het misschien
aangewezen om twee instellingen met honderd
plaatsen te bouwen, één te noorden en één te
zuiden van de taalgrens.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Benoît Drèze au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
démolition des bâtiments des Finances à Liège"
(n° 12203)
05 Vraag van de heer Benoît Drèze aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het slopen van de gebouwen van Financiën in
Luik" (nr. 12203)
05.01 Benoît Drèze (cdH) : Vous vous seriez
déclaré en faveur de la démolition des bâtiments
des Finances à Liège afin de laisser la place à un
projet d'aménagement. Or il semble que ces
bâtiments aient été vendus à la SOPAMI en 1996
et qu'ils soient en passe d'être cédés à une société
immobilière à capital fixe. Confirmez-vous ces
informations ? La cession à une sicafi est-elle
effectivement prévue ? Quels sont les montants de
la vente et quelles sont les modalités de bail
prévues pour cette transaction ?
05.01 Benoît Drèze (cdH): Naar verluidt bent u
voorstander van de afbraak van de gebouwen van
Financiën in Luik in het kader van de geplande
herinrichting van de omgeving. Blijkbaar werden die
gebouwen in 1996 aan de nv SOPAMI verkocht en
staan ze op het punt aan een vastgoedbevak te
worden overgedragen. Bevestigt u die informatie?
Is de overdracht aan een vastgoedbevak inderdaad
gepland? Hoeveel bedroeg de verkoopprijs en
welke zijn de terugkoopvoorwaarden?
05.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
Nous travaillons avec la SOPIMA et non la
SOPAMI. Ce dossier de sicafi est traité au
Parlement. Je n'ai pas l'intention de faire racheter à
l'État un bâtiment qui lui appartient.
05.02 Minister Didier Reynders (Frans): We
werken samen met de nv SOPIMA, niet SOPAMI.
Het dossier inzake de vastgoedbevak wordt door
het parlement behandeld. Ik ben niet van plan om
de overheid een gebouw te doen terugkopen
waarvan ze reeds eigenaar is.
La liste définitive des bâtiments à transférer à la
sicafi a été approuvée par le Conseil des ministres
le 28 avril dernier. Cette liste comprend
principalement des bureaux gérés par la Régie des
Bâtiments et des bâtiments de la SOPIMA. Ces
bâtiments appartiennent à l'État.

Le bien évoqué se trouve dans la liste des biens à
De definitieve lijst van de aan de vastgoedbevak
over te dragen gebouwen werd door de
ministerraad van 28 juli jongstleden goedgekeurd.
Die lijst bevat in hoofdzaak door de Regie der
Gebouwen beheerde kantoren en gebouwen van
SOPIMA. Die gebouwen zijn eigendom van de
Staat.
Het onroerend goed waar u het over heeft, bevindt
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/06/2006
CRABV 51
COM 1018
8
transférer. A ce jour, il est toujours la propriété de
l'État. Il ne sera transféré que quand le partenaire
immobilier sera identifié. A ce moment-là pourront
être fixés les montants de la vente ou des loyers.


Par ailleurs, je soutiens le projet d'aménagement
du site de la gare et je souhaite donc libérer
l'espace entre la gare et la Meuse, espace où se
trouve ce bâtiment.
zich op de lijst van over te dragen gebouwen.
Vandaag is het nog steeds eigendom van de Staat.
Het zal pas worden overgedragen eens de
beslissing over de vastgoedpartner is gevallen. Op
dat ogenblik zullen ook de verkoop- en de huurprijs
kunnen worden vastgesteld.
Anderzijds steun ik de geplande heraanleg van de
stationssite en wens ik dus dat de ruimte tussen de
Maas en het station, waar zich dat gebouw bevindt,
wordt vrijgemaakt.
Quant au calendrier, la gare sera construite et
terminée l'an prochain; on parle également de 2008
pour les premiers aménagements. Nous avons
donc le temps de voir dans les années à venir à
quel moment devrait intervenir cette opération.

Cette opération est gigantesque. Plusieurs
propositions pour cette nouvelle implantation
existent déjà en région liégeoise. Le transfert sera
colossal et fabuleux, mais cependant à taille
humaine et maîtrisable.

En revanche, pour pouvoir avancer, il faudrait que
les autorités locales, en particulier la ville de Liège,
prennent une attitude claire, ferme et définitive sur
le dossier. Or, vous savez qu'un débat très
important est toujours en cours au sein du Collège
de la ville de Liège. Les premiers projets
d'aménagement présentés par l'échevin de
l'Urbanisme prévoyaient soit le maintien soit le
départ du bâtiment ; ce n'est pas la meilleure
solution. Le gouvernement fédéral voudrait une
vision claire sur la situation afin de pouvoir prendre
attitude.
Peut-être pourriez-vous intervenir plus efficacement
que moi auprès de l'échevin ? Vous semblez bien
le connaître.
L'État n'a aucune difficulté à s'inscrire dans ce
projet capable de redynamiser un quartier important
de la ville de Liège. Je répète qu'il s'agit d'un
bâtiment qui est propriété de l'État, mais géré par la
SOPIMA, et je n'ai pas l'intention de proposer le
rachat d'une propriété qui nous appartient déjà.
Wat de timing betreft, zal het station volgend jaar
worden gebouwd en afgewerkt; er is sprake van
2008 voor de eerste werken met het oog op de
aanleg van de site. In de loop van de volgende
jaren zal dus duidelijk worden wanneer bepaalde
knopen moeten worden doorgehakt.
Het gaat om een reusachtige operatie. In de regio
Luik bestaan al verschillende voorstellen voor die
nieuwe vestiging. De overdracht wordt kolossaal en
fabelachtig, maar blijft toch op mensenmaat en
beheersbaar.

Om voortgang te kunnen maken, moeten de
plaatselijke overheden en in het bijzonder de stad
Luik echter een duidelijk, vastberaden en definitief
standpunt innemen in dit dossier. U weet echter dat
er nog altijd een erg belangrijk debat aan de gang
is in het Luikse schepencollege. De eerste door de
schepen voor Stedenbouw voorgestelde ontwerpen
van aanleg lieten nog de mogelijkheid het gebouw
óf te behouden óf te slopen. Dat is geen ideale
oplossing. De federale regering zou een duidelijke
visie willen, om haar standpunt te kunnen bepalen.

Misschien bent u beter geplaatst om invloed uit te
oefenen op de bevoegde schepen? U schijnt hem
goed te kennen. De Staat is zeker bereid in een
project te stappen dat deze belangrijke wijk van
Luik nieuw leven kan inblazen. Ik herhaal dat het
gaat om een gebouw waarvan de Staat eigenaar is,
maar dat door SOPIMA wordt beheerd en ik ben
niet van plan een gebouw waarvan we al eigenaar
zijn, nogmaals aan te kopen.
05.03 Benoît Drèze (cdH)
: J'ai posé des
questions concrètes auxquelles je n'ai reçu que
peu de réponses.
Ceci dit, le bâtiment est actuellement propriété de
la SOPIMA.
05.03 Benoît Drèze (cdH): Ik heb concrete vragen
gesteld waarop ik slechts weinig antwoorden heb
gekregen.
Dit gezegd zijnde, is het gebouw momenteel
eigendom van SOPIMA.
05.04 Didier Reynders, ministre (en français) : Ce
bâtiment est propriété de l'État.
05.04 Minister Didier Reynders (Frans): Dat
gebouw is eigendom van de overheid.
05.05 Benoît Drèze (cdH) : Juridiquement, le
propriétaire est la société SOPIMA. Que l'État fasse
partie de cette société, c'est autre chose.
05.05 Benoît Drèze (cdH): Vanuit juridisch
oogpunt is de vennootschap SOPIMA de eigenaar.
Het feit dat de overheid deel uitmaakt van die
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1018
27/06/2006
9
vennootschap, is een andere zaak.
05.06 Didier Reynders, ministre (en français) :
Tous les bâtiments dont je parle et qui sont gérés
par la Régie des Bâtiments sont propriété de l'État.
L'État peut être propriétaire et confier la gestion à
qui il le souhaite.
05.06 Minister Didier Reynders (Frans): Alle
gebouwen waarover ik het heb en die door de
Regie der Gebouwen worden beheerd, zijn
eigendom van de overheid. De overheid kan ze in
eigendom hebben en het beheer ervan aan een
andere partij toekennen.
05.07 Benoît Drèze (cdH) : Ces bâtiments seront-
ils encore propriété de l'État au moment de
l'installation de la future sicafi ? L'État pourra-t-il
encore les démolir sans les racheter ?
05.07 Benoît Drèze (cdH): Zullen die gebouwen
nog steeds aan de overheid toebehoren wanneer
de toekomstige vastgoedbevak wordt opgericht?
Zal de overheid ze nog kunnen slopen zonder ze
terug te kopen?
05.08 Didier Reynders, ministre (en français) : Si
la ville de Liège adoptait une attitude claire en ce
domaine, nous aurions tout le temps de prendre
une décision.
05.08 Minister Didier Reynders (Frans): Als de
stad Luik terzake een duidelijk standpunt zou
innemen, zouden we over voldoende tijd
beschikken om een beslissing te treffen.
05.09 Benoît Drèze (cdH) : Vous savez mieux que
moi qu'il y a plusieurs bâtiments et qu'au moins un
de ceux-ci devra être démoli si l'on veut que le
projet de la ville ou celui que vous soutenez puisse
être réalisé.
05.09 Benoît Drèze (cdH): U weet beter dan ik dat
er meerdere gebouwen staan en dat er tenminste
een zal moeten gesloopt worden, als men wenst
dat het project van de stad of het door u gesteunde
project kan worden uitgevoerd.
05.10 Didier Reynders, ministre (en français) :
Vous parlez de projets mais ce dossier n'a encore
jamais été présenté ; en tant que ministre des
Finances, je dois recevoir l'information via un
dossier approuvé par un conseil communal et une
autorité locale, ce qui n'est pas le cas.
05.10 Minister Didier Reynders (Frans): U verwijst
naar projecten, maar dat dossier werd nog nooit
ingediend. Als minister van Financiën moet ik op de
hoogte gesteld worden via een dossier dat door
een gemeenteraad en een lokale overheid werd
goedgekeurd, maar hier is dat niet het geval.
05.11 Benoît Drèze (cdH) : Il n'est pas question
de délai à respecter. Qu'il s'agisse de SOPIMA ou
de sicafi, vous avez toute latitude de démolir.
05.11 Benoît Drèze (cdH): Het gaat niet om het
eerbiedigen van een termijn. Of het nu om SOPIMA
of een bevak gaat, het staat u in elk geval vrij om
tot de sloop over te gaan.
05.12 Didier Reynders, ministre (en français) :
Mais nous sommes propriétaires !
Si les autorités locales ne prennent pas attitude, il
n'est pas question que je demande à l'État de
s'engager.
05.12 Minister Didier Reynders (Frans): Maar we
zijn de eigenaars van die gebouwen! Als de lokale
overheden geen standpunt innemen, zal ik de Staat
zeker niet willen binden.
05.13 Benoît Drèze (cdH) : Dans le cas où,
demain, ces bâtiments devaient être repris dans
une sicafi, faudra-t-il que la demande vous
parvienne avant que le transfert ne soit effectué ?
05.13 Benoît Drèze (cdH): Als die gebouwen
morgen in een bevak zouden worden opgenomen,
moet u dan over de aanvraag beschikken,
vooraleer de overdracht gebeurt?
05.14 Didier Reynders, ministre (en français) :
Nous ne conclurons rien avant l'automne ; je
suppose que la ville de Liège prendra attitude avant
le 8 octobre.
05.14 Minister Didier Reynders (Frans): Voor de
herfst zullen we niets beslissen. Ik veronderstel dat
de stad Luik voor 8 oktober haar houding zal
bepalen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Benoît Drèze au vice-premier 06 Vraag van de heer Benoît Drèze aan de vice-
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/06/2006
CRABV 51
COM 1018
10
ministre et ministre des Finances sur "le
Mémorial interalliés de Liège" (n° 12206)
eerste minister en minister van Financiën over
"het Gedenkteken voor de Intergeallieerden te
Luik" (nr. 12206)
06.01 Benoît Drèze (cdH) : Le Mémorial interalliés
est un bâtiment important de la ville de Liège mais il
n'est ouvert que trois fois par an, à la Pentecôte, le
21 juillet et lors des Journées du patrimoine.


L'ASBL « Devoir de mémoire » souhaiterait pouvoir
l'ouvrir au public plus régulièrement. Cette ASBL,
qui vous est bien connue et qui est soutenue par de
nombreuses personnalités, sollicite auprès de vos
services, depuis près d'un an, une convention de
gestion du site.
Des travaux de restauration sont-ils prévus ? Si oui,
quand commenceraient-ils et pour quelle durée ?
Êtes-vous favorable à la conclusion d'une
convention de gestion ? Celle-ci pourrait-elle être
conclue dès à présent ou faut-il attendre la fin des
travaux ?
06.01 Benoît Drèze (cdH): Het Gedenkteken voor
de Intergeallieerden in Luik is een belangrijk
gebouw, maar het is slechts drie keer per jaar
open, namelijk met Pinksteren, op 21 juli en op
Open Monumentendagen.

De vzw "Devoir de mémoire" zou dit gedenkteken
vaker voor het publiek willen openstellen. Deze u
welbekende vzw, die steun krijgt van vele
prominenten, vraagt uw diensten al sinds bijna een
jaar om een beheersovereenkomst voor deze site.

Zijn er restauratiewerken gepland? Zo ja, wanneer
zou met die restauratie begonnen worden, en hoe
lang zullen de werken duren? Is u voorstander van
een beheersovereenkomst? Kan zo'n
overeenkomst onmiddellijk worden gesloten, of
moet men daarvoor het einde van de werken
afwachten?
06.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
D'importants travaux de restauration du site de
Cointe sont programmés. La première phase
comporte le ravalement des façades de la tour ;
l'adjudication est prévue le 17 août prochain et les
travaux débuteront dans le courant du quatrième
trimestre 2006 pour une durée de 200 jours
ouvrables.
L'adjudication des travaux de restauration des
esplanades est prévue en 2007 ; les travaux
devraient débuter au printemps 2008 et se terminer
au printemps suivant.

Le renouvellement de l'éclairage est prévu dans le
cadre du Plan Lumière de la ville de Liège.

La restauration de l'intérieur du Mémorial sera
étudiée et entreprise, y compris le renouvellement
des ascenseurs et l'accessibilité aux personnes à
mobilité réduite.


Comme annoncé au président de l'ASBL « Devoir
de mémoire » ce 23 juin, il n'est pas envisagé, du
fait de ces travaux, de conclure actuellement une
convention d'exploitation avec un tiers. De plus, il
n'existe à ce jour aucune convention d'exploitation
du site et du Mémorial. Depuis la remise de cet
édifice à la Régie des Bâtiments, celle-ci accorde,
sur demande écrite et ponctuelle, une autorisation
écrite d'accès à des tiers et ce, sous leur propre
responsabilité.

06.02 Minister Didier Reynders (Frans): In Cointe
zijn grootscheepse restauratiewerken gepland. In
een eerste fase worden de gevels van de toren
schoongemaakt. Het contract wordt op 17 augustus
gegund; de werken starten in het vierde kwartaal
2006 en zullen 200 werkdagen duren.


De restauratie van de esplanades wordt in 2007
aanbesteed; met de werken zou in de lente 2008
begonnen worden, en alles moet klaar zijn in de
lente 2009.

De verlichting wordt vernieuwd in het kader van het
Plan Lumière van de stad Luik.

Er zal een studie uitgevoerd worden voor de
restauratie van het interieur van het Gedenkteken.
In het kader van die restauratiewerken komen er
ook nieuwe liften en voorzieningen voor mensen
met een beperkte mobiliteit.

Zoals op 23 juni ook al werd meegedeeld aan de
voorzitter van de vzw "Devoir de mémoire" is een
exploitatieovereenkomst met een derde, gelet op al
die werkzaamheden, momenteel niet aan de orde.
Er is op dit moment ook geen
exploitatieovereenkomst voor de site of voor het
Gedenkteken. Sinds het gebouw werd
overgedragen aan de Regie der Gebouwen,
verleent de Regie op schriftelijk en specifiek
verzoek een schriftelijk toegangsbewijs aan derden,
die het gebouw dan op eigen risico mogen
betreden.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1018
27/06/2006
11

Enfin, une fois les travaux réalisés, nous verront
comment organiser la gestion du site.

Als alle werken voltooid zijn, zullen we verder zien
hoe we het beheer van de site kunnen organiseren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "le nouveau palais de justice à Gand"
(n° 12211)
07 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het nieuwe gerechtshof in Gent" (nr. 12211)
07.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : En
définitive, l'opération technique de transfert ­
requise pour des motifs technico-budgétaires ­
réalisée au nouveau palais de justice d'Anvers
aura, à terme, coûté très cher au contribuable.
Nous en avons déjà discuté à plusieurs reprises et
le ministre connaît mon opinion. Le même scénario
risque à présent de se répéter à Gand.

Le Conseil des ministres a décidé en octobre 2005
qu'il convenait de chercher, également pour le
palais de justice de Gand, une entreprise qui
reprendrait le contrat de leasing en cours et agirait
en qualité de propriétaire économique. Il semble
que le coût des travaux à Gand croisse aussi de
manière exponentielle. De 75,8 millions d'euros
initialement, le prix serait passé, si l'on en croit les
documents budgétaires du Conseil des ministres
du 9 juin, à 128 millions d'euros, auxquels s'ajoute
une provision de 500 000 euros de dommages-
intérêts et d'intérêts.
07.01 Servais Verherstraeten (CD&V): De
technische overdrachtsoperatie ­ om
begrotingstechnische redenen ­ die plaatsvond bij
het nieuwe justitiepaleis in Antwerpen zal de
belastingbetaler op termijn heel wat geld kosten.
We hebben daar al geregeld over van gedachten
gewisseld, de minister kent mijn mening. De
geschiedenis dreigt zich nu te herhalen in Gent.

De ministerraad besliste in oktober 2005 dat ook
voor het gerechtshof in Gent een onderneming
moet worden gezocht die het bestaande
leasingcontract overneemt en die als economische
eigenaar optreedt. Ook in Gent blijkt de kostprijs
van de werken exponentieel te groeien. De
oorspronkelijke prijs was geraamd op 75,8 miljoen
euro, maar zou volgens de begrotingsdocumenten
van de ministerraad van 9 juni nu al oplopen tot 128
miljoen euro, met daarbovenop een provisie van
500
000 euro voor schadevergoedingen en
interesten.
Qu'en est-il de la consultation du marché que la
Régie des Bâtiments doit organiser à Gand ? Quels
étaient le prix et la durée du bail initiaux ? Qu'en
est-il des nouveaux prix et du nouveau bail ?
Comment expliquez-vous l'augmentation du prix
des bâtiments ? Quelle est la dernière estimation
du coût du projet ? Quelle est la part respective des
honoraires, des frais de notaire et d'étude et du
coût de la construction dans le coût global? Quelle
sera l'affectation précise de la provision de 500 000
euros ? La Banque nationale et Eurostat ont-elles
rendu un avis à propos de la neutralité de
l'opération du point de vue du SEC ? Quels avis
l'Inspection des Finances a-t-elle rendus ? Quand
la réception des travaux est-elle prévue ?
Hoever staat het met de marktbevraging die de
Regie der Gebouwen in Gent moet organiseren?
Wat waren de oorspronkelijke huurprijs en
huurtermijn? Wat worden de nieuwe huurprijs en
huurtermijn? Waarom loopt de kostprijs van de
gebouwen zo op? Wat is de meest recente raming
van de kostprijs van het project? Wat is hierin het
aandeel van erelonen, notaris-, studie- en
bouwkosten? Wat is de precieze bestemming van
de provisie van 500
000 euro? Hebben de
Nationale Bank en Eurostat een advies uitgebracht
over de ESER-neutraliteit van de operatie? Wat zijn
de adviezen van de inspectie van Financiën?
Wanneer zal de oplevering plaatsvinden?
07.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Le marché n'a pas encore été consulté. Les
acheteurs potentiels seront prochainement invités à
se faire connaître. Une procédure d'adjudication
publique sera également lancée pour attirer un
consultant qui assistera les pouvoirs publics dans
le cadre de cette opération.
07.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Er
heeft nog geen marktbevraging plaatsgevonden.
Eerstdaags zullen de geïnteresseerde kopers
worden opgeroepen om zich kenbaar te maken. Er
zal ook een openbare aanbestedingsprocedure
komen om een consultant aan te trekken die de
overheid bij deze operatie zal bijstaan.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/06/2006
CRABV 51
COM 1018
12
La durée initiale du bail était de 27 ans. Le loyer n'a
pas encore été fixé parce qu'il dépend du coût des
travaux. Le loyer annuel est actuellement estimé à
9,6 millions d'euros. La durée du bail et le loyer
futurs feront l'objet d'une négociation avec les
acheteurs potentiels.


En 2002, le coût des travaux a été estimé à 79,6
millions d'euros et les coûts totaux d'investissement
à 97,7 millions d'euros. Sur cette base, des coûts
d'investissement ont été approuvés pour un
montant de 100 millions d'euros. Ce montant a été
porté à 115 millions d'euros en 2004 et à 128
millions en 2005, toujours sur la base de
l'estimation des travaux supplémentaires, des prix
unitaires revus et de l'évolution des prix des
matières premières. Ce montant de 128 millions
d'euros inclut le coût des travaux de 95,8 millions
d'euros, les honoraires pour la période d'exécution
et les coûts relatifs aux essais et aux contrôles. Les
coûts relatifs à la gestion du projet, au contrôle
technique, à la coordination de la sécurité et aux
assurances sont estimés à 21 millions d'euros et le
financement à 6 millions d'euros.

La provision de 500 000 euros a été constituée en
vue du paiement des dommages et intérêts
réclamés par une entreprise qui a livré des
panneaux en béton.
De oorspronkelijke huurtermijn bedroeg 27 jaar.
Een huurprijs werd nog niet vastgelegd omdat die
afhankelijk is van de kostprijs van de werken. De
huidige ramingen van deze huurprijs bedragen 9,6
miljoen euro per jaar. Over de toekomstige
huurtermijn en ­prijs zal worden onderhandeld met
de potentiële kopers.

In 2002 werd de kostprijs van de werken geraamd
op 79,6 miljoen euro, de totale investeringskosten
op 97,7 miljoen euro. Op die basis werden voor 100
miljoen euro investeringskosten goedgekeurd. Dat
bedrag werd verhoogd tot 115 miljoen in 2004 en
tot 128 miljoen euro in 2005, dit steeds op basis
van ramingen van de meerwerken en van de
herziene eenheidsprijzen en evoluerende
grondstofprijzen. In die 128 miljoen euro zit de
kostprijs van de werken voor 95,8 miljoen euro, de
erelonen tijdens de uitvoeringsperiode en de kosten
voor proeven en controles. De kostprijs voor het
projectbeheer, de technische controle, de
veiligheidscoördinatie en de verzekeringen wordt
geschat op 21 miljoen euro. De financiering wordt
geschat op 6 miljoen euro.



Met de provisie van 500 000 euro willen we
anticiperen op de betaling van een schadeclaim
van een firma die betonpanelen leverde.
Quand le dossier de vente sera bouclé, il sera
soumis pour avis à l'Institut National des
Comptes. La vente du palais de justice d'Anvers a
été considérée, dans un avis, comme neutre du
point de vue des normes SEC. Je suppose donc
que ce nouvel avis sera favorable également. Nous
demanderions systématiquement un avis
supplémentaire pour toute dérogation à la
procédure initialement prévue.

Chaque fois que nous avons augmenté le budget,
nous avons demandé l'avis de l'inspection des
Finances qui a émis chaque fois un avis positif.
L'inspection est associée étroitement à cette
opération et est invitée aux réunions du comité de
suivi. Quand le dossier de vente aura été bouclé,
nous demanderons aussi l'avis de l'inspection à
son sujet.

La réception provisoire aura lieu le 30 novembre
2006.
Als het verkoopdossier is afgewerkt, zal het voor
advies worden voorgelegd aan het Nationaal
Instituut voor de Rekeningen. De verkoop van het
Antwerps gerechtsgebouw werd als ESER-neutraal
geadviseerd, dus ik veronderstel dat ook dit nieuwe
advies positief zal zijn. Bij eventuele afwijkingen
van de oorspronkelijk vooropgestelde procedure zal
steeds om een bijkomend advies worden gevraagd.


Bij elke budgetverhoging werd het advies van de
inspectie van Financiën gevraagd, die telkens een
positief advies heeft uitgebracht. De inspectie is
nauw betrokken bij deze operatie en wordt
uitgenodigd voor de vergaderingen van het
begeleidingscomité. Als het verkoopdossier is
afgewerkt, zal de inspectie ook daarover om een
advies worden gevraagd.

De voorlopige oplevering zal plaatshebben op 30
november 2006.
07.03 Servais Verherstraeten (CD&V) :
J'examinerai une copie de cette réponse
circonstanciée. Je n'approuve pas tous les aspects
de cette opération qui démontre que le
gouvernement n'a tiré aucun enseignement du
07.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Ik zal een
kopie van dit uitvoerige antwoord bestuderen. Met
de hele operatie kan ik me niet akkoord verklaren,
want ze toont aan dat de regering niets geleerd
heeft uit het dossier-Antwerpen. Een primaire
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1018
27/06/2006
13
dossier « Anvers ». En me livrant à un calcul
basique, je me suis aperçu que cette opération de
cession a augmenté de plus de 15 % la facture
pour le palais de justice d'Anvers. Il devrait en aller
de même à Gand. Je plaide en faveur de l'inclusion
dans les contrats et les adjudications de clauses
claires en matière d'honoraires et de travaux non
prévus initialement, cela pour éviter que les coûts
n'augmentent exponentiellement, comme à Anvers.
Car au final, c'est toujours le contribuable qui est le
dindon de la farce.
berekening heeft me geleerd dat de
overdrachtsoperatie de kostprijs voor het
Antwerpse gerechtsgebouw met meer dan 15
percent heeft verhoogd. Hetzelfde valt in Gent te
verwachten. Ik pleit ervoor om in de
overeenkomsten en aanbestedingen duidelijke
clausules over de erelonen en meerwerken op te
nemen, dit om te vermijden dat de kosten
exponentieel uit de hand lopen, zoals in Antwerpen.
De belastingbetaler is hier immers de dupe van.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
"l'exonération fiscale de l'indemnité de
déplacement entre le domicile et le lieu de travail
pour les navetteurs" (n° 12205)
08 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de vrijstelling woon-werkvergoeding in hoofde
van treinpendelaars" (nr. 12205)
08.01 Carl Devlies (CD&V) : J'ai lu dans la presse
que la SNCB n'envoie plus d'attestations fiscales
aux abonnés de sa propre initiative.

Si l'employeur mentionne le montant de l'indemnité
pour frais de déplacement dans la case 12a de la
fiche de rémunérations 281.10, le montant est
exonéré d'impôt et le travailleur doit l'indiquer sous
le code 1255 de sa déclaration fiscale. Dans la
pratique, les employeurs remplissent la case 12a
s'ils payent eux-mêmes l'abonnement. Dans tous
les autres cas où le travailleur paie lui-même
l'abonnement, l'employeur remplit la case 12c.

Étant donné que la SNCB a délivré spontanément
des attestions fiscales pendant des années, les
travailleurs salariés s'attendaient à ce qu'il en soit
également ainsi cette année. Ils ignorent à présent
quelle case il convient de compléter et ils n'ont
généralement pas conservé les preuves de
paiement.

La notice explicative jointe à la déclaration à l'impôt
des personnes physiques stipule que le montant
total du paiement ou du remboursement des frais
pour les déplacements effectués entre le domicile
et le lieu de travail en transports en commun est
exonéré d'impôt.

Le ministre estime-t-il qu'un navetteur peut toujours
être exonéré du montant total s'il n'opte pas pour le
système de la déclaration des frais professionnels
réels ? Quelles preuves doivent être conservées ou
jointes à la déclaration fiscale ? Le travailleur ne
doit-il plus demander d'attestation à la SNCB ? Ne
doit-il le faire que lorsqu'il opte pour la déclaration
des frais professionnels réels ?
08.01 Carl Devlies (CD&V): In de pers las ik dat
de NMBS abonnees uit eigen beweging geen
fiscale attesten meer stuurt.

Vermeldt de werkgever de vergoeding in vak 12a
van loonfiche 281.10, dan is het bedrag vrijgesteld
van belasting en moet de werknemer het
vermelden bij code 1255 van zijn belastingbrief. In
de praktijk vullen de werkgevers vak 12a in als ze
zelf het abonnement betalen. In alle andere
gevallen waarin de werknemer het abonnement zelf
betaalt, vult de werkgever vak 12c in.


Omdat de NMBS jarenlang spontaan een
belastingattest heeft uitgereikt, verwachtten
werknemers dat dit jaar opnieuw. Ze weten niet wat
ze nu moeten invullen en hebben betalingsbewijzen
vaak niet bijgehouden.



In de toelichting bij de aangifte in de
personenbelasting staat dat het volledige bedrag
van betaling of terugbetaling van kosten voor woon-
werkverkeer met het openbaar vervoer vrijgesteld
is.


Vindt de minister dat een treinpendelaar steeds van
het volledige bedrag mag worden vrijgesteld als hij
geen werkelijke beroepskosten bewijst? Welke
bewijzen moeten worden bijgehouden of bij de
aangifte worden gevoegd? Moet de werknemer niet
langer een attest aanvragen bij de NMBS? Moet
dat enkel als de werkelijke beroepskosten worden
bewezen?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27/06/2006
CRABV 51
COM 1018
14
08.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Depuis l'année d'imposition 2002, l'exonération des
indemnités afférentes aux déplacements entre le
domicile et le lieu de travail n'est plus subordonnée
à la production d'une attestation délivrée par une
société publique de transport. La SNCB ne délivre
plus d'attestations depuis l'année d'imposition 2004
lorsque l'employeur lui verse directement sa
contribution au prix de l'abonnement, ce qui me
paraît parfaitement justifié.

L'exonération applicable depuis l'année
d'imposition 2002 est prévue à l'article 38 du CIR
1992. Les indemnités allouées par l'employeur en
remboursement ou en paiement de frais de
déplacement entre le domicile et le lieu de travail
sont exonérées pour les salariés qui revendiquent
les frais professionnels forfaitaires et empruntent,
pour se déplacer, un moyen de transport en
commun.

Le montant des indemnités pour frais de
déplacement figurant à la rubrique 12a de la fiche
de rémunération peut être totalement exonéré s'il
est satisfait aux conditions en matière de frais
professionnels forfaitaires. L'employeur ne peut
compléter la rubrique que si l'indemnité a
réellement trait à un moyen de transport en
commun. Il n'y a pas lieu, en pareil cas, de produire
de preuve. Tous les détails figurent aux pages 27 à
29 de la brochure explicative qui accompagne la
déclaration.

Depuis l'année d'imposition 2005, le travailleur
salarié est dispensé de demander une attestation à
la SNCB s'il sollicite l'application des frais
professionnels visés à l'article 51 du CIR 1992 ou
des frais professionnels forfaitaires de 0,15 euro
par kilomètre.

L'attestation fiscale de la société de transport ne
doit plus être produite que lorsque le salarié fait
usage des transports en commun publics pour ses
déplacements entre son domicile et son lieu de
travail tout en optant pour la déduction des frais
professionnels réels ou encore lorsque l'employeur
n'a pas fait mention de l'indemnité à la case 12a de
la fiche de salaire.
08.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
vrijstelling van vergoedingen voor woon-
werkverkeer is al sinds aanslagjaar 2002 niet meer
afhankelijk van een attest van een openbare
vervoersmaatschappij. De NMBS reikt sinds
aanslagjaar 2004 geen attesten meer uit wanneer
de werkgever de bijdrage in het abonnement
rechtstreeks aan de spoorwegen betaalt. Dat vind
ik volkomen terecht.


De vrijstelling die sinds aanslagjaar 2002 geldt, is
opgenomen in artikel 38 van het WIB 1992.
Vergoedingen die de werkgever toekent als
terugbetaling of betaling van reiskosten in het kader
van het woon-werkverkeer, zijn vrijgesteld voor
werknemers die hun beroepskosten forfaitair
bepalen en zich verplaatsen met het openbaar
gemeenschappelijk vervoer.


Het bedrag voor de woon-werkvergoeding dat in
vak 12a van de loonfiche is vermeld, mag volledig
worden vrijgesteld voor zover aan de voorwaarden
inzake forfaitaire beroepskosten is voldaan. De
werkgever mag de rubriek enkel invullen als de
vergoeding effectief betrekking heeft op het
openbaar gemeenschappelijk vervoer. Er moet in
dat geval geen bewijsstuk worden voorgelegd. De
bladzijden 27 tot 29 van de toelichting bij de
aangifte vermelden alle details.


Sinds aanslagjaar 2005 hoeft de werknemer geen
attest meer aan te vragen bij de NMBS als hij
aanspraak maakt op de beroepskosten vermeld in
artikel 51 van het WIB 1992 of op de
beroepskosten met toepassing van het forfait van
0,15 euro per kilometer.

Het fiscaal attest van de vervoersinstelling is enkel
nog nodig wanneer de werknemer het openbaar
gemeenschappelijk vervoer gebruikt voor woon-
werkverplaatsingen, maar opteert voor de aftrek
van de werkelijke beroepskosten of wanneer de
werkgever de vergoeding niet heeft vermeld in vak
12a van de loonfiche.
08.03 Carl Devlies (CD&V)
: La nouvelle
disposition me paraît logique lorsque l'employeur
paie directement ou remplit la case 12a. Dans tous
les autres cas, l'attitude de la SNCB complique les
choses étant donné que les travailleurs doivent
alors eux-mêmes demander une attestation.
08.03 Carl Devlies (CD&V): De regeling lijkt me
logisch wanneer de werkgever rechtstreeks betaalt
of vak 12a invult. In de andere gevallen maakt de
houding van de NMBS de zaak alleen maar
complexer, want de werknemers moeten zelf een
attest aanvragen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1018
27/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
La réunion publique de commission est levée à
11 h 52.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 11.52 uur.

Document Outline