CRABV 51 COM 1017
CRABV 51 COM 1017
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
lundi maandag
26-06-2006 26-06-2006
après-midi namiddag
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
29/06/2006, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
29/06/2006, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CRIV-
reeks, op wit papier)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE






























cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN Front
National
MR Mouvement
réformateur
N-VA Nieuw-Vlaamse
Alliantie
PS Parti
socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders ­ Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige) MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be

e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1017
26/06/2006
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Carl Devlies au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "la situation de la gare de Louvain dans le
cadre des liaisons ferroviaires internationales"
(n° 11816)
1
Vraag van de heer Carl Devlies aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de situatie van het
station van Leuven in het kader van de
internationale treinverbindingen" (nr. 11816)
1
Orateurs: Carl Devlies, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Carl Devlies, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de Mme Danielle Van Lombeek-Jacobs
au secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation, sur "la franchise postale pour
les personnes aveugles ou malvoyantes"
(n° 11928)
3
Vraag van mevrouw Danielle Van Lombeek-
Jacobs aan de staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken, over "de
portvrijdom voor blinden en slechtzienden"
(nr. 11928)
3
Orateurs: Danielle Van Lombeek-Jacobs,
Bruno Tuybens
, secrétaire d'État aux
Entreprises publiques
Sprekers: Danielle Van Lombeek-Jacobs,
Bruno Tuybens
, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "le travail au noir effectué par
des ouvriers polonais chez Thalys" (n° 11959)
4
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "zwartwerk door Poolse
arbeiders bij Thalys" (nr. 11959)
4
Orateurs: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens
, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens
, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Éric Massin au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "la future gare de Gosselies" (n° 11965)
5
Vraag van de heer Eric Massin aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "het toekomstige station
van Gosselies" (nr. 11965)
5
Orateurs: Éric Massin, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Éric Massin, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Éric Massin au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "le recours aux travailleurs sous statuts
d'intérimaire à La Poste" (n° 11966)
6
Vraag van de heer Eric Massin aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "het inzetten van
uitzendkrachten bij De Post" (nr. 11966)
6
Orateurs: Éric Massin, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Éric Massin, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Questions jointes de
7
Samengevoegde vragen van
7
- M.
Éric Massin au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "les perspectives pour l'atelier de traction de
Charleroi" (n° 11967)
7
- de heer Eric Massin aan de staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken, over "de
vooruitzichten voor de tractiewerkplaats van
Charleroi" (nr. 11967)
7
- M.
Éric Massin au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "l'installation d'un tour en fosse sur le site de
l'atelier de traction de Charleroi" (n° 11968)
7
- de heer Eric Massin aan de staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken, over "de
installatie van een kuilwielenbank op de site van
de tractiewerkplaats van Charleroi" (nr. 11968)
7
Orateurs: Éric Massin, Bruno Tuybens,
Sprekers: Éric Massin, Bruno Tuybens,
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/06/2006
CRABV 51
COM 1017
ii
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Éric Massin au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "l'installation d'un panneau d'affichage
électronique à la gare de Charleroi-Sud"
(n° 11969)
8
Vraag van de heer Eric Massin aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de installatie van een
elektronisch informatiepaneel in het station van
Charleroi-Sud" (nr. 11969)
8
Orateurs: Éric Massin, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Éric Massin, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Patrick De Groote au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "le projet pilote de la SNCB
assurant une liaison Lille-Bruges/Ostende"
(n° 11973)
8
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "het proefproject van de
NMBS dat een verbinding Rijsel-Brugge/Oostende
verzorgt" (nr. 11973)
8
Orateurs: Patrick De Groote, Bruno
Tuybens
, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Patrick De Groote, Bruno
Tuybens
, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de Mme Camille Dieu au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les nouvelles heures
d'ouverture des bureaux de poste à partir du
6 juin 2006 dans la région de Mons-Borinage"
(n° 11988)
10
Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de nieuwe
openingsuren van de postkantoren vanaf
6 juni 2006 in de streek van Bergen-Borinage"
(nr. 11988)
10
Orateurs: Camille Dieu, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Camille Dieu, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Ordre du jour
12
Regeling van de werkzaamheden
12
Question de M. Bart Laeremans au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "la convivialité dont fait preuve
la SNCB envers les utilisateurs de fauteuils
roulants" (n° 12067)
12
Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de klantvriendelijkheid
van de NMBS ten aanzien van rolstoelgebruikers"
(nr. 12067)
12
Orateurs: Bart Laeremans, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Bart Laeremans, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Guido De Padt au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "les contrats d'expérience
professionnelle à La Poste" (n° 12077)
13
Vraag van de heer Guido De
Padt aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de contracten
Beroepservaringovereenkomst bij De Post"
(nr. 12077)
13
Orateurs: Guido De Padt, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Guido De Padt, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"les problèmes au bureau de poste de Bruxelles 8"
(n° 12132)
14
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de problemen in
postkantoor Brussel 8" (nr. 12132)
14
Orateurs: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de Mme Magda De Meyer au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
15
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
15
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1017
26/06/2006
iii
consommation sur "la durée d'un trajet en train
direct Sint-Niklaas - Bruxelles" (n° 12145)
Consumentenzaken over "de duur van een
rechtstreekse treinrit Sint-Niklaas - Brussel"
(nr. 12145)
Orateurs: Magda De Meyer, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Magda De Meyer, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Ordre des travaux
16
Regeling van de werkzaamheden
16
Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"l'éventuelle cotation en bourse de La Poste"
(n° 12157)
17
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de mogelijke beursgang
van De Post" (nr. 12157)
17
Orateurs: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "les mesures en faveur des plus de 50 ans à
La Poste" (n° 12161)
17
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de maatregelen voor
50-plussers bij De Post" (nr. 12161)
17
Orateurs: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"les frais de consultance à La Poste" (n° 12165)
18
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de consultancykosten
bij De Post" (nr. 12165)
18
Orateurs: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Questions jointes de
20
Samengevoegde vragen van
20
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"une grève des trains le premier jour du festival
Rock Werchter" (n° 12178)
20
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "een spoorstaking op de
eerste dag van het festival Rock Werchter"
(nr. 12178)
20
- M. Dylan Casaer au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"la grève des trains prévue au cours du festival
Rock Werchter" (n° 12183)
20
- de heer Dylan Casaer aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de voorziene staking tijdens het festival
Rock Werchter" (nr. 12183)
20
Orateurs: Jef Van den Bergh, Dylan Casaer,
Bruno Tuybens
, secrétaire d'État aux
Entreprises publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Dylan Casaer,
Bruno Tuybens
, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Dylan Casaer au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "les emplacements de stationnement à la gare
de Haaltert" (n° 12184)
21
Vraag van de heer Dylan Casaer aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "parkeerplaatsen aan
het station te Haaltert" (nr. 12184)
21
Orateurs: Dylan Casaer, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Dylan Casaer, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Questions jointes de
22
Samengevoegde vragen van
22
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
22
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
22
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/06/2006
CRABV 51
COM 1017
iv
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "le régime de compensations pour les retards"
(n° 12185)
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de
compensatieregeling voor vertragingen"
(nr. 12185)
- M. David Lavaux au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "le système de compensation des retards"
(n° 12194)
22
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken,
over "de compensatieregeling voor vertragingen"
(nr. 12194)
22
Orateurs: Jef Van den Bergh, David Lavaux,
Bruno Tuybens
, secrétaire d'État aux
Entreprises publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, David Lavaux,
Bruno Tuybens
, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1017
26/06/2006
1

COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
LUNDI
26
JUIN
2006
Après-midi
______
van
MAANDAG
26
JUNI
2006
Namiddag
______



La réunion publique est ouverte à 14 h 25 sous la
présidence de M. Jan Mortelmans.
De vergadering wordt geopend om 14.25 uur door
de heer Jan Mortelmans.
01 Question de M. Carl Devlies au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "la situation de la gare de
Louvain dans le cadre des liaisons ferroviaires
internationales" (n° 11816)
01 Vraag van de heer Carl Devlies aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de situatie van het
station van Leuven in het kader van de
internationale treinverbindingen" (nr. 11816)
01.01 Carl Devlies (CD&V): On ne saurait
surestimer l'importance de la gare de Louvain, qu'il
s'agisse du nombre de voyageurs ou du nombre de
billets vendus. C'est pourquoi je souhaiterais
interroger le secrétaire d'État sur l'insertion de
Louvain dans les liaisons ferroviaires
internationales. Où en est l'intégration de Louvain
dans le réseau TGV dès lors que l'idée d'un arrêt à
Louvain ne séduit pas Thalys ni ICE3? La liaison
ferroviaire classique avec Cologne va-t-elle être
rétablie? La liaison Ostende-Welkenraedt va-t-elle
être prolongée jusqu'à Aix-la-Chapelle ? Les lignes
entre Louvain et Liège vont-elles être mieux
adaptées aux liaisons avec les trains
internationaux ? Est-il exact que la nouvelle liaison
Bruxelles-Liège qui sera mise en service en
décembre 2006 ne comprendra pas d'arrêt à
Louvain ? Cette décision peut-elle encore être
infléchie?
01.01 Carl Devlies (CD&V): Het belang van het
station van Leuven kan moeilijk overschat worden,
noch inzake het aantal reizigers, noch inzake het
aantal verkochte biljetten. Daarom wil ik de
staatssecretaris ondervragen over de inschakeling
van Leuven in de internationale treinverbindingen.
Hoe staat het met de integratie van Leuven in het
HST-net, nu Thalys en ICE3 weinig voelen voor
een stop in Leuven? Zal de klassieke internationale
treinverbinding met Keulen hersteld worden? Zal de
verbinding Oostende-Welkenraedt doorgetrokken
worden tot Aken? Zullen de verbindingen Leuven-
Luik beter afgestemd worden op de aansluiting met
de internationale treinen? Klopt het bericht dat de
nieuwe verbinding Brussel-Luik die vanaf december
2006 van start gaat, niet in Leuven zal stoppen?
Kan er nog iets worden ondernomen tegen deze
beslissing?
01.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le succès commercial du réseau
TGV repose sur la réduction fondamentale de la
durée des trajets, qui n'est réalisable qu'à condition
d'investir dans l'infrastructure et le matériel et
d'opter délibérément pour une limitation du nombre
d'arrêts. La directive européenne en la matière
nous contraint également à développer des liaisons
01.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Het commerciële succes van het
HST-net staat of valt met de fundamenteel kortere
reistijden die worden aangeboden. Deze kortere
reistijden kunnen alleen gerealiseerd worden door
investeringen in infrastructuur en materieel en door
de bewuste keuze het aantal stops te beperken. De
Europese richtlijn ter zake verplicht ons ook om
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/06/2006
CRABV 51
COM 1017
2
ferroviaires commerciales et rentables. En outre,
les partenaires étrangers doivent approuver les
décisions prises, a fortiori lorsqu'il s'agit de la
liaison avec Bruxelles. Une extension de la liaison
classique avec Liège n'est donc pas à l'ordre du
jour.

Depuis le mois de décembre 2002, les trains de la
liaison IC-A Ostende-Cologne terminent leur
parcours à Eupen. Seules les locomotives bitension
de la série 13 se prêtent à une vitesse de 200
kilomètres par heure sur la nouvelle ligne à grande
vitesse qui relie Louvain à Liège. Les autorités
allemandes refusent que ces locomotives
prolongent leur parcours jusqu'à Aix-la-Chapelle
sans une homologation complète. Une telle
homologation est toutefois coûteuse, alors que le
train ne dépasserait jamais Aix-la-Chapelle parce
que les locomotives ne sont pas compatibles avec
la tension électrique sur le réseau allemand. La
SNCB, qui est donc contrainte de limiter la liaison à
Eupen, a dès lors instauré en 2002 une liaison
entre Liège et Aix-la-Chapelle.

La liaison IR Q Liège - Aix-la-Chapelle n'est pas
assortie à Liège d'une correspondance avec l'IC-A
qui dessert Louvain, et cela en vue d'une meilleure
répartition de l'offre ferroviaire entre Liège et
Welkenraedt.
commerciële en rendabele treinverbindingen uit te
werken. Ook moeten de buitenlandse partners
akkoord gaan met de genomen beslissingen, zeker
wanneer het de verbinding met Brussel betreft. Een
uitbreiding van de klassieke verbinding met Luik is
dus niet aan de orde.

De treinen van de ICE A-verbinding Oostende-
Keulen zijn sinds december
2002 beperkt tot
Eupen. Alleen de tweespanningslocomotieven type
13 zijn geschikt om 200 kilometer per uur te rijden
op de nieuwe hogesnelheidslijn tussen Leuven en
Luik. De Duitse overheid wil deze locomotieven niet
tot Aken laten rijden zonder een volledige
homologatie. Dat kost echter zeer veel, terwijl de
trein nooit verder dan Aken zou rijden, want de
locomotieven zijn niet compatibel met de
elektrische spanning op het Duitse net. De NMBS is
dus verplicht om de verbinding te beperken tot
Eupen. Daarom heeft de NMBS sinds 2002 een
verbinding ingelegd tussen Luik en Aken.



De IR Q-verbinding Luik-Aken geeft in Luik geen
aansluiting op de ICE A die stopt in Leuven, met
het oog op een betere spreiding van het
treinaanbod tussen Luik en Welkenraedt.
01.03 Carl Devlies (CD&V) : Il s'agit d'une
réponse en tous points négative. Je crains que les
usagers du train du Brabant flamand et de Malines
ne soient guère satisfaits. Le conseil communal de
Louvain n'appréciera pas davantage.

La gare de Liège a beau accueillir 70 % de
voyageurs de moins que celle de Louvain, elle est
desservie par diverses lignes internationales. Il
serait déraisonnable d'attendre du voyageur au
départ de Louvain de se rendre à Liège pour
ensuite emprunter la liaison avec le réseau à
grande vitesse allemand.

L'argumentation du secrétaire d'État est très fragile.
Le Thalys qui relie Paris à Liège s'arrête également
à Mons, à Charleroi et à Namur.

Louvain est le centre d'une région en pleine
expansion et les usagers y sont plus de 20 000 par
jour. On y trouve également une population très
jeune qui utilise de plus en plus souvent les trains à
grande vitesse. De nombreuses entreprises y sont
implantées. Les liaisons ferroviaires internationales
y revêtent dès lors une très grande importance.
01.03 Carl Devlies (CD&V): Dit is een negatief
antwoord over de hele lijn. Ik vrees dat de
treingebruikers uit Vlaams-Brabant en Mechelen
niet tevreden zullen zijn. De gemeenteraad van
Leuven zal dit evenmin appreciëren.

Het station van Luik heeft 70 procent minder
reizigers dan dat van Leuven, maar wordt toch
goed bediend door allerlei internationale
verbindingen. Het is onredelijk om van reizigers uit
Leuven te verwachten dat zij eerst naar Luik reizen
om daar gebruik te maken van de verbinding met
het Duitse hogesnelheidsnet.

De argumentatie van de staatssecretaris is erg
zwak. De Thalys die van Parijs naar Luik rijdt, heeft
ook stopplaatsen in Bergen, Charleroi en Namen.

Leuven is het centrum van een sterk groeiende
regio en telt meer dan twintigduizend reizigers per
dag. Er is ook een vrij jonge bevolking, die steeds
meer gebruik maakt van hogesnelheidstreinen.
Veel bedrijven zijn er gevestigd. De internationale
treinverbindingen zijn voor deze regio dan ook
bijzonder belangrijk.
Votre réponse était franchement cynique. Il n'a
même pas été procédé à une analyse des besoins.
Dit was een ronduit cynisch antwoord. Men heeft
zelfs geen studie verricht naar de behoeften.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1017
26/06/2006
3

Il est possible que les chemins de fer allemands
aient formulé des observations relatives aux
locomotives de type 13 mais, selon les informations
dont je dispose, la SNCB n'a même pas essayé
d'obtenir une homologation.

Par ailleurs, les trains assurant la nouvelle liaison
entre Bruxelles et Liège ne s'arrêteront pas à
Louvain. Le secrétaire d'État ne répond pas à ma
question concernant la possibilité de mieux adapter
les liaisons entre Louvain et Liège au trafic
ferroviaire international. Je regrette qu'il ne tienne
pas compte des attentes des passagers.

La SNCB aussi opère de manière fort peu
commerciale et néglige un énorme marché en
expansion, tandis que des efforts sont fournis pour
la Wallonie.

Het kan dat de Duitse spoorwegen opmerkingen
hebben bij de locomotieven van het type 13, maar
volgens mijn informatie heeft de NMBS niet eens
geprobeerd om een homologatie te bekomen.


Verder zal de nieuwe verbinding tussen Brussel en
Luik geen halt houden in Leuven. De
staatssecretaris antwoordt niet op mijn vraag of de
verbindingen tussen Leuven en Luik beter
afgestemd kunnen worden op internationale
treinen. Ik betreur het dat hij geen rekening houdt
met de verzuchtingen van de reizigers.

Ook de NMBS stelt zich niet commercieel op en
laat een enorme groeimarkt liggen, terwijl er wel
inspanningen geleverd worden voor Wallonië.
01.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais): M. Devlies interprète ma réponse
erronément. Je n'ai jamais fait état d'une étude.
01.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): De heer Devlies interpreteert mijn
antwoord verkeerd. Ik heb nooit gesproken over
een studie.
01.05 Carl Devlies (CD&V): Le secrétaire d'État a
déclaré le 14 novembre dernier qu'il examinerait
l'affaire et qu'il m'informerait des résultats en la
matière.
01.05 Carl Devlies (CD&V): De staatssecretaris
heeft op 14 november gezegd dat hij de zaak zou
onderzoeken en mij daarvan op de hoogte zou
brengen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Danielle Van Lombeek-
Jacobs au secrétaire d'État aux Entreprises
publiques, adjoint à la ministre du Budget et de
la Protection de la consommation, sur "la
franchise postale pour les personnes aveugles
ou malvoyantes" (n° 11928)
02 Vraag van mevrouw Danielle Van Lombeek-
Jacobs aan de staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken, over "de
portvrijdom voor blinden en slechtzienden"
(nr. 11928)
02.01 Danielle Van Lombeek-Jacobs (PS) : Pas
moins de quatorze mille Belges handicapés de la
vue ont la possibilité, grâce au système appelé
cécogramme, de recevoir sous franchise postale de
très nombreux envois de la part d'associations les
soutenant.

La directive européenne sur les services postaux
est actuellement en cours de révision.

La Ligue braille, le BDF (Belgian Disability Forum)
et l'ASPH (Association socialiste de la personne
handicapée) souhaitent que cette nouvelle directive
confirme de manière explicite l'exonération postale
des cécogrammes et que cette disposition soit
contraignante pour les États membres.

Dans un marché postal ouvert à la concurrence, il y
02.01 Danielle Van Lombeek-Jacobs (PS): Niet
minder dan veertienduizend visueel gehandicapte
personen in ons land genieten, dankzij de
zogenaamde cecogramregeling, portvrijdom voor
talloze zendingen van verenigingen voor hulp aan
blinden en slechtzienden.

De Europese richtlijn op de postdiensten is
momenteel aan herziening toe.

De Brailleliga, het BDF (Belgian Disability Forum)
en de ASPH (Association socialiste de la personne
handicapée) vragen dat die nieuwe richtlijn
uitdrukkelijk de portvrijdom voor de cecogrammen
zou bevestigen en dat die bepaling voor alle
lidstaten bindend zou zijn.

In een geliberaliseerde postmarkt is de kans echter
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/06/2006
CRABV 51
COM 1017
4
a fort à craindre que ce droit soit écarté.

La Commission européenne a-t-elle fait part de sa
volonté de modifier le système actuel ? Notre
gouvernement pourrait-il relayer la proposition
d'insérer dans la directive le droit à la franchise ?
erg groot dat de portvrijdom geschrapt wordt.

Liet de Europese Commissie al weten dat ze van
plan is de bestaande regeling te wijzigen? Zou
onze regering het voorstel om het recht op
portvrijdom in de richtlijn op te nemen, kunnen
overnemen?
02.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Pour le courrier international, La Poste
applique en la matière la convention de l'Union
postale universelle. Pour le courrier national, la
franchise postale est réglée par l'arrêté royal du 12
janvier 1970 portant réglementation du service
postal. En sa qualité de prestataire du service
universel, La Poste en assure la mise en pratique.
En l'état actuel du marché postal, il n'est pas
question de modifier cette disposition.


Rien ne laisse supposer à ce stade que les
recommandations de la Commission remettront en
cause cet acquis.

La Poste, quant à elle, ne voit aucune objection au
maintien des règles en vigueur.

J'ai transmis cet avis à la Commission européenne
en insistant sur l'importance du maintien de la
franchise postale actuelle.
02.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Wat het internationale postverkeer betreft, past De
Post de Overeenkomst van de Wereldpostunie toe.
De portvrijdom voor het binnenlandse postverkeer
wordt geregeld bij het koninklijk besluit van 12
januari 1970 houdende reglementering van de
postdienst. Als universele dienstverlener staat De
Post in voor de praktische uitvoering van die regels.
Gezien de huidige situatie op de postmarkt is een
wijziging van die bepaling hoegenaamd niet aan de
orde.

In dit stadium zijn er geen aanwijzingen dat deze
verworvenheid door de aanbevelingen van de
Commissie ter discussie gesteld zal worden.

De Post heeft geen enkel bezwaar tegen het
behoud van de vigerende regels.

Ik heb dat advies aan de Europese Commissie
overgezonden, en benadruk daarbij het belang van
het behoud van de huidige portvrijdomregeling.
02.03 Danielle Van Lombeek-Jacobs (PS) : Je
vous en remercie.
02.03 Danielle Van Lombeek-Jacobs (PS):
Waarvoor dank.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M.
Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation, sur "le travail au noir
effectué par des ouvriers polonais chez Thalys"
(n° 11959)
03 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "zwartwerk door
Poolse arbeiders bij Thalys" (nr. 11959)
03.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Thalys a
utilisé des ouvriers polonais et allemands au noir,
contre des salaires de misère. Les ouvriers
polonais ne possédaient pas de permis pour
travailler en Belgique. Thalys enfreint donc les
règles belges en matière d'embauche de
travailleurs originaires des nouveaux États
membres de l'UE.

Les ouvriers sont en réalité au service d'un sous-
traitant de Thalys, qui n'a donc pas commis
d'infraction. Il n'empêche que nous devons veiller à
ce que les entreprises publiques respectent la
réglementation du travail.
03.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Thalys heeft
Poolse en Duitse arbeiders in het zwart
tewerkgesteld voor een hongerloon. De Poolse
arbeiders hadden geen vergunning om in België te
werken. Thalys overtreedt dus de Belgische regels
inzake tewerkstelling van personen uit de nieuwe
EU-lidstaten.

De arbeiders werkten in feite voor een
onderaannemer van Thalys, dat dus zelf geen fout
heeft gemaakt. Dat neemt echter niet weg dat we
erop moeten toezien dat overheidsbedrijven de
arbeidsreglementering naleven.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1017
26/06/2006
5

Qui est juridiquement responsable ? Le secrétaire
d'État a-t-il demandé à la direction de la SNCB de
se justifier ? Peut-il nous garantir que ces faits ne
se répéteront plus ? Les sous-traitants vont-ils
également faire l'objet d'un contrôle ? Quelles
sanctions le secrétaire d'État prendra-t-il à l'égard
des responsables ?
Wie draagt de juridische verantwoordelijkheid?
Heeft de staatssecretaris de NMBS-top ter
verantwoording geroepen? Kan hij ons garanderen
dat deze feiten zich niet meer zullen herhalen? Zal
er ook toezicht komen op onderaannemingen?
Welke sancties zal de staatssecretaris nemen
tegenover de verantwoordelijken?
03.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Thalys international a confié la
célébration du dixième anniversaire de l'existence
de Thalys à un organisateur d'événements externe.
La SNCB n'est actionnaire de Thalys International
qu'à concurrence de 30 %.

Thalys International laisse toute latitude au sous-
traitant pour décider des moyens à mettre en
oeuvre. C'est donc l'organisateur ou le sous-traitant
qui a fait appel audit organisateur qui est
responsable.


Il s'agit en l'espèce d'infractions à la réglementation
du travail, qui relève de la compétence du ministre
qui a l'Emploi dans ses attributions.

Je déplore ces faits et j'ai demandé aux CEO de
s'assurer que le respect de la réglementation du
travail fait l'objet d'un contrôle adéquat. J'ai invité la
SNCB à régler la question avec Thalys International
afin que de telles situations ne se reproduisent
plus.
03.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): De viering van tien jaar Thalys werd
door Thalys International toevertrouwd aan een
extern evenementenbureau. De NMBS is slechts
voor 30 procent aandeelhouder in Thalys
International.


Thalys International laat de onderaannemer vrij om
te kiezen welke middelen er worden ingezet. De
verantwoordelijkheid berust dus bij het
ingeschakelde evenementenbureau of bij de
onderaannemer die het bureau zou hebben
ingeschakeld.

Het gaat hier over inbreuken op de
arbeidsreglementering. Dat is een bevoegdheid van
de minister van Werk.

Ik betreur deze feiten en ik heb aan de CEO's
gevraagd om na te gaan of de naleving van de
arbeidsreglementering op een afdoende manier
gecontroleerd kan worden. Ik heb aan de NMBS
gevraagd om het probleem met Thalys International
uit te klaren om zulke problemen in de toekomst te
vermijden.
03.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Je me réjouis
de la seconde partie de la réponse. Ni Thalys ni la
SNCB ne peuvent être tenus pour juridiquement
responsables. Une entreprise publique doit
toutefois montrer l'exemple. Nous devons donc
veiller à ce que les choses se déroulent
correctement en ce qui concerne l'emploi, direct et
indirect.
03.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik ben blij met
het tweede deel van het antwoord. Juridisch kan
noch Thalys noch de NMBS verantwoordelijk
worden gesteld. Toch moet een overheidsbedrijf
het goede voorbeeld geven. We moeten er dus op
toezien dat de rechtstreekse en onrechtstreekse
tewerkstelling correct verloopt.
03.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : D'où mon courrier.
03.04 Bruno Tuybens (Nederlands): Daarom heb
ik die brief geschreven.
L'incident est clos.

Président : M. Jef Van den Bergh.
Het incident is gesloten.

Voorzitter: de heer Jef Van den Bergh.
04 Question de M. Éric Massin au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "la future gare de Gosselies"
(n° 11965)
04 Vraag van de heer Eric Massin aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "het toekomstige
station van Gosselies" (nr. 11965)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/06/2006
CRABV 51
COM 1017
6
04.01 Éric Massin (PS) : Le choix, correspondant
à l'intégration de la dorsale wallonne et au schéma
de développement de l'Igretec, de l'implantation au
nord de l'autoroute de Wallonie de la nouvelle gare
de Gosselies pourrait être remis en cause.



Qu'en est-il de l'avancement du projet de
raccordement avec l'aéroport ? Confirmez-vous la
recherche d'une alternative ? Comment est-elle
justifiée
? La SNCB se concerte-t-elle avec
l'Igretec ?
04.01 Éric Massin (PS): De keuze om het nieuwe
station van Gosselies, in het licht van de aansluiting
op de Waalse as en van het schema voor
economische ontwikkeling van Igretec, ten noorden
van de autoroute de Wallonie e vestigen, zou in het
gedrang kunnen komen.


Hoe staat het met de geplande aansluiting op de
luchthaven? Bevestigt u dat naar een andere
oplossing wordt uitgekeken? Om welke reden?
Vindt tussen de NMBS en Igretec overleg plaats?
04.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Les dernières études menées par
Infrabel portent sur une gare en cul-de-sac au nord
de l'autoroute de Wallonie, ce qui correspond aux
options retenues en 2004 pour l'adaptation des
plans de secteur. Infrabel se concerte avec la
SNCB pour voir si le schéma des infrastructures
retenu correspond aux besoins de l'opérateur. De
2002 à 2004, des contacts ont eu lieu entre la
SNCB et les acteurs de développement de
l'aéroport, dont l'Igretec.
04.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
De meest recente studies van Infrabel betreffen
een doodlopend station ten noorden van de
autoroute de Wallonie, wat overeenstemt met de
keuzes die in 2004 werden gemaakt voor de
aanpassing van de gewestplannen. Infrabel
overlegt met de NMBS om na te gaan of het
schema voor de aanleg van de infrastructuur aan
de noden van de operator beantwoordt. Tussen
2002 en 2004 waren er contacten tussen de NMBS
en de actoren voor de ontwikkeling van de
luchthaven, waaronder Igretec.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Éric Massin au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "le recours aux travailleurs
sous statuts d'intérimaire à La Poste" (n° 11966)
05 Vraag van de heer Eric Massin aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "het inzetten van
uitzendkrachten bij De Post" (nr. 11966)
05.01 Éric Massin (PS) : Le recours par La Poste
à du personnel intérimaire doit rester l'exception.
Quelle catégorie d'emploi est-elle concernée ? À
combien d'intérimaires a-t-on recours pour
distribuer le courrier
? Des contrats à durée
indéterminée leur ont-ils été proposés ? Combien ?
La Poste continuera-t-elle ce système ou envisage-
t-elle un plan de recrutement ?
05.01 Éric Massin (PS): De Post doet soms een
beroep op uitzendkrachten. Dat moet evenwel een
uitzondering blijven. Voor welke functies zet De
Post uitzendkrachten in? Hoeveel uitzendkrachten
worden er ingeschakeld voor de postbestelling?
Kregen er al uitzendkrachten een contract van
onbepaalde duur? Zo ja, hoeveel? Zal De Post zo
blijven voortwerken, of komt er een
aanwervingsplan?
05.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : La Poste a eu recours début 2006 à
quelque cinq cents intérimaires, dont quatre cents
pour la distribution du courrier, et ce pour assurer
des remplacements ou faire face à des surcroîts de
travail. Un plan de recrutement n'est donc pas
envisagé.
En cas d'ouverture de poste, un contrat à durée
indéterminée peut être proposé. La concertation
syndicale est assurée à ce sujet, bien que la loi ne
la rende pas obligatoire.
05.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Begin 2006 werkte De Post met een vijfhonderdtal
uitzendkrachten, onder wie vierhonderd voor de
postbestelling, om mensen te vervangen of pieken
in de werkbelasting op te vangen. Er staat dus
geen aanwervingsplan op stapel.

Als er een betrekking openvalt, kan er een contract
van onbepaalde duur worden aangeboden.
Hierover wordt overleg gepleegd met de
vakbonden, hoewel dat wettelijk niet verplicht is.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1017
26/06/2006
7
05.03 Éric Massin (PS)
: Le nombre
d'intérimaires, qui sont chers, me donne à penser
qu'il y a un problème récurrent, et qu'un plan de
recrutement devrait être envisagé.
05.03 Éric Massin (PS): Gezien het aantal (dure)
uitzendkrachten krijg ik de indruk dat er een
recurrent probleem is, en dat er wel degelijk over
een aanwervingsplan zou moeten worden
nagedacht.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Questions jointes de
- M.
Éric Massin au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "les perspectives pour l'atelier de traction de
Charleroi" (n° 11967)
- M.
Éric Massin au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "l'installation d'un tour en fosse sur le site de
l'atelier de traction de Charleroi" (n° 11968)
06 Samengevoegde vragen van
- de heer Eric Massin aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken,
over "de vooruitzichten voor de tractiewerkplaats
van Charleroi" (nr. 11967)
- de heer Eric Massin aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken,
over "de installatie van een kuilwielenbank op de
site van de tractiewerkplaats van Charleroi"
(nr. 11968)
06.01 Éric Massin (PS) : L'atelier de traction de
Charleroi pourrait être choisi pour l'entretien des
rames RER. Où le projet d'acquisition de ces rames
en est-il
? Quelle en sera la quantité
? La
maintenance serait-elle assurée à Charleroi après
leur période de garantie ? Le matériel mis à niveau
à Quiévrain pourrait-il être entretenu à Charleroi ?
Combien de rames cela représente-t-il ?



Par ailleurs, les unités de traction, une fois leur
entretien assuré à Charleroi, sont envoyées à Gand
ou à Schaerbeek pour la maintenance des essieux,
ce qui cause une perte de temps et d'argent.
L'acquisition d'un tour en fosse par Charleroi,
labellisé ISO 9001, est une piste intéressante pour
optimiser le système. Un permis d'urbanisme a été
demandé à cette fin. Une évaluation budgétaire a-t-
elle déjà été effectuée ?
06.01 Éric Massin (PS): Men zou zijn keuze
kunnen laten vallen op de tractiewerkplaats van
Charleroi voor het onderhoud van de GEN-
treinstellen. Hoe ver staat het met de plannen voor
de aankoop van die treinstellen? Hoeveel zullen er
worden aangekocht? Zal het onderhoud ervan in
Charleroi plaatsvinden nadat de garantieperiode
verstreken is? Zou het onderhoud van het in
Quiévrain geüpgraded materieel in Charleroi
kunnen gebeuren? Om hoeveel treinstellen gaat
het?

Anderzijds worden de tractie-eenheden, nadat het
onderhoud ervan in Charleroi heeft
plaatsgevonden, naar Gent of Schaarbeek gestuurd
voor een onderhoud van de assen, wat tijdverlies
meebrengt en handenvol geld kost. De aankoop
van een kuilwielenbank, met een ISO 9001-label, is
een interessante piste teneinde een en ander te
optimaliseren. Daartoe werd een
stedenbouwkundige vergunning aangevraagd.
Werd er al een begrotingsraming uitgevoerd?
06.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Au sujet de l'achat du matériel RER,
aucune décision n'a encore été prise et des
discussions sont en cours.

La SNCB a bien l'intention de faire entretenir le
matériel roulant RER à Charleroi. Elle souhaite une
clarification à propos de votre question concernant
le matériel remis à niveau à Quiévrain.

La SNCB dispose de six tours en fosse : un, conçu
pour le TGV à Forest, un autre, plus ancien, utilisé
06.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Over de aankoop van het GEN-materieel werd nog
niets beslist; er zijn nog besprekingen aan de gang.

De NMBS wil het rollend materieel voor het GEN
wel degelijk in Charleroi laten onderhouden. De
maatschappij wil meer toelichting over uw vraag
met betrekking tot het materieel dat in Quiévrain
geüpgraded wordt.

De NMBS beschikt over zes kuilwielenbanken: een
voor de TGV in Vorst, een oudere voor
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/06/2006
CRABV 51
COM 1017
8
pour les wagons de marchandises et quatre tours
modernes situés à Kimkempois, Anvers Merelbeke
et Schaerbeek, ce qui est suffisant. La SNCB
trouve économiquement injustifiable de consacrer
1,2 million d`euros à l'achat d'un nouveau tour en
fosse.
goederenwagons en vier moderne
kuilwielenbanken in Kinkempois, Antwerpen,
Merelbeke en Schaarbeek. Meer is niet nodig. De
NMBS vindt het economisch niet te verantwoorden
om 1,2 miljoen euro uit te geven aan een nieuwe
kuilwielenbank.
06.03 Éric Massin (PS) : Je maintiens que lorsque
le marché sera libéralisé, les sites les plus
rentables et occasionnant le moins de perte de
temps seront privilégiés, y compris pour l'entretien
de matériel étranger. L'investissement de 1,2
million d'euros ne me paraît pas économiquement
injustifiable pour la SNCB, qui a d'ailleurs demandé
un permis d'urbanisme en ce sens.
06.03 Éric Massin (PS): Ik blijf erbij dat bij de
liberalisering van de markt, de voorrang zal worden
verleend aan de sites die het meest rendabel zijn
en het minst tijdsverlies veroorzaken, eveneens
voor het onderhoud van buitenlands materieel. De
investering van 1,2 miljoen euro lijkt mij niet
economisch onverdedigbaar voor de NMBS, die
daartoe trouwens een stedenbouwkundige
vergunning heeft gevraagd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Éric Massin au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "l'installation d'un panneau
d'affichage électronique à la gare de Charleroi-
Sud" (n° 11969)
07 Vraag van de heer Eric Massin aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de installatie van een
elektronisch informatiepaneel in het station van
Charleroi-Sud" (nr. 11969)
07.01 Éric Massin (PS) : La gare de Charleroi-
Sud est en cours de rénovation. Les travaux visent
à améliorer l'accueil des onze mille cinq cents
voyageurs qui utilisent chaque jour l'infrastructure
et devraient concourir à une hausse de la
fréquentation. Vu le souci de modernité qui sous-
tend ces travaux, l'installation d'un panneau
d'affichage électronique dans le hall paraît
opportune. Cet investissement est-il prévu ? Quel
sera son coût ?
07.01 Éric Massin (PS): Het station Charleroi-Zuid
wordt momenteel gerenoveerd. De werken hebben
tot doel het onthaal van de 11500 reizigers die die
infrastructuur dagelijks gebruiken te verbeteren en
zouden tot een stijging van het aantal treinreizigers
moeten leiden. Aangezien de werken uitgevoerd
worden met het oog op een modernisering, lijkt het
opportuun om in de stationshal een elektronisch
informatiepaneel te installeren. Is die investering
gepland? Hoeveel zal een en ander kosten?
07.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Un montant de quatre-vingt-deux mille
euros a été inscrit au budget 2006 pour la mise en
place d'un nouveau tableau d'affichage des trains
au départ. Compte tenu du délai de fourniture et
des adaptations techniques nécessaires, sa mise
en service est prévue pour la fin de cette année.
07.02 Bruno Tuybens, staatssecretaris (Frans): In
de begroting 2006 werd een bedrag van 82000
euro uitgetrokken voor de installatie van een nieuw
paneel waarop de vertrekkende treinen zullen
worden aangekondigd. Rekening houdend met de
leveringstermijn en de noodzakelijke technische
aanpassingen, zal het pas eind dit jaar in gebruik
worden genomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M.
Patrick De Groote au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation, sur "le projet pilote de la
SNCB assurant une liaison Lille-
Bruges/Ostende" (n° 11973)
08 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "het proefproject van
de NMBS dat een verbinding Rijsel-
Brugge/Oostende verzorgt" (nr. 11973)
08.01 Patrick De Groote (N-VA) : Que des villes
touristiques comme Bruges et Ostende doivent être
08.01 Patrick De Groote (N-VA): Dat toeristische
steden zoals Brugge en Oostende goed bereikbaar
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1017
26/06/2006
9
facilement accessibles relève de l'évidence. Mais
ce n'est pas toujours le cas en pratique. Ainsi, le
voyageur qui veut se rendre en train du Royaume-
Uni ou de France à Bruges doit passer par
Bruxelles. C'est pourquoi la SNCB a lancé un projet
expérimental dans le cadre duquel des trains sont
mis en service le week-end entre Lille et
Bruges/Ostende de mai à septembre.
moeten zijn, is evident. In de praktijk blijkt dat
echter niet altijd zo te zijn. Wie vanuit het Verenigd
Koninkrijk of Frankrijk met de trein naar Brugge wil,
moet via Brussel gaan. Daarom is de NMBS nu
gestart met een proefproject: van mei tot september
worden er in het weekend treinen ingelegd tussen
Rijsel en Brugge/ Oostende.
Comment la promotion de ce projet expérimental a-
t-elle été assurée? La SNCB a décidé en février
seulement de lancer le projet, aussi les tarifs n'ont-
ils été connus que début mai, trop tard pour que le
secteur du tourisme puisse encore embrayer.
Pourquoi le projet expérimental a-t-il démarré si
tard ? Comment l'horaire a-t-il été fixé ? On ne
peut, en effet, qualifier la correspondance avec
l'Eurostar « d'optimale ». Comment les tarifs ont-ils
été définis ? Quels accords ont-ils été conclus avec
la SNCB ?

Quand le projet sera-t-il évalué et selon quels
critères ? Y a-t-il des objectifs chiffrés en matière
de taux d'occupation ? Quand décidera-t-on de
l'avenir du projet
? Y aura-t-il une liaison
permanente entre Ostende/Bruges et Lille ? Ne
convient-il pas, dans ce cas, de prévoir une
correspondance plus aisée avec le TGV vers Paris
et avec l'Eurostar ?
Welke promotie werd voor dit proefproject gevoerd?
De NMBS besliste pas in februari om met het
project te starten, waardoor er pas begin mei kijk
was op de prijszetting, te laat voor de toeristische
sector om nog te kunnen inhaken op het aanbod.
Waarom werd het proefproject zo laat gestart? Hoe
werd de uurregeling bepaald? De aansluiting met
de Eurostar kan immers niet optimaal worden
genoemd. Hoe werden de prijzen bepaald? Welke
afspraken werden er gemaakt met de SNCF?


Wanneer en volgens welke normen wordt het
project geëvalueerd? Zijn er streefcijfers voor de
bezettinggraad? Wanneer wordt er beslist over de
toekomst van het project? Komt er een permanente
verbinding tussen Oostende/ Brugge en Rijsel?
Moet er dan niet in een vlottere aansluiting met de
HST naar Parijs en met de Eurostar worden
voorzien?
08.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Ces deux derniers mois, la SNCB n'a
pas ménagé ses efforts pour faire connaître la
liaison entre Lille et Bruges / Ostende. Une
campagne de promotion a été menée par le biais
du site web, d'affiches apposées dans les gares de
Bruges et d'Ostende, d'un communiqué de presse
et d'avis publiés dans les journaux Métro et 20
Minutes
. En collaboration avec la SNCF, un
voyage de presse a été organisé et des affiches et
des dépliants ont été diffusés dans la région du
Nord-Pas-de-Calais.

La liaison Lille ­ Bruges / Ostende s'inscrit dans le
cadre du projet `Trafic transfrontalier' de la SNCB.
Le contrat de gestion ne prévoyait les modifications
du trajet qu'à partir de septembre mais à la
demande du secteur touristique, il a été décidé de
mettre des trains en circulation dès l'été. Des
négociations devant encore être menées avec la
SNCF, l'offre définitive n'a été rendue publique que
tardivement.

Les horaires ont été fixés sur la base de l'offre de
sillons libres. La marge de manoeuvre est
principalement limitée à Lille-Flandres, où il est
impossible de déplacer les trains d'une demi-heure.
De ce fait, la correspondance du vendredi soir avec
08.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Deze en vorige maand heeft de
NMBS behoorlijk wat inspanningen geleverd om de
verbinding tussen Rijsel en Brugge/ Oostende
bekend te maken. Er werd promotie gemaakt via de
website, via affiches in de stations van Brugge en
Oostende, via een persbericht en via berichten in
de kranten Metro en 20 Minutes. Samen met de
SNCF is er een persreis georganiseerd en werden
er affiches en leaflets gemaakt voor de regio Nord ­
Pas de Calais.



De verbinding Rijsel ­ Brugge/ Oostende komt er
binnen het project 'Grensoverschrijdend verkeer'
van de NMBS. Het beheerscontract voorzag pas in
de trajectwijzingen vanaf september, maar op
verzoek van de toeristische sector werd beslist om
al vanaf deze zomer treinen in te leggen. Omdat er
nog moest worden onderhandeld met de SNCF,
was het definitieve aanbod pas laat bekend.


De dienstregeling is bepaald door het aanbod van
vrije paden. Vooral in Lille-Flandres is er heel
weinig bewegingsruimte: de treinen een half uur
verschuiven is niet mogelijk. De aansluiting met de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/06/2006
CRABV 51
COM 1017
10
l'Eurostar n'est effectivement pas idéale,
contrairement à celle du samedi matin.

Le prix du tarif promotionnel est basé sur la
structure tarifaire existante et est comparable au
prix d'un billet week-end international. Un tarif
distinct est prévu pour les tour-opérateurs.

La SNCB ne cible pas uniquement le tourisme d'un
jour. Des trains seront donc également mis en
service le vendredi soir.
Eurostar op vrijdagavond is daardoor inderdaad
niet ideaal, maar die van zaterdagochtend is dat
dan weer wel.

De prijs van het promotarief is gebaseerd op de
bestaande tariefstructuur en is vergelijkbaar met de
prijs van een internationaal weekendbiljet. Voor
touroperators werd een apart tarief bedacht.

De NMBS mikt niet alleen op dagtoerisme. Vandaar
dat er ook treinen op vrijdagavond worden
ingelegd.
Il sera procédé à une évaluation à l'issue de la
saison estivale. Aucune norme spécifique n'a été
définie car le succès des trains touristiques dépend
dans une large mesure des conditions
atmosphériques. La décision de remettre ces trains
en service sera prise à la lumière de l'offre des
autres trains touristiques, à la fin de l'année. Des
comptages seront effectués sur le trajet et l'on
tendra vers un taux d'occupation de 60 % en vue
de la couverture des frais d'exploitation.

Les services commerciaux de la SNCF devaient
informer leurs vendeurs de la promotion et la SNCB
a elle-même informé ses services de vente.


Le premier test sera déterminant dans la décision
de créer ou non une ligne permanente. La mise en
place de liaisons aisées avec le TGV et Eurostar ne
constitue pas l'objectif majeur : c'est le marché du
Nord Pas-de-Calais qui est visé en l'espèce. Il
existe du reste à Bruxelles de bonnes liaisons avec
Thalys et Eurostar et des prix all in sont proposés
dans chaque gare belge. Lors de l'évaluation, il
sera également tenu compte de la publicité accrue
à laquelle le secteur touristique se livrera dans les
prochaines années.
De evaluatie volgt na afloop van de zomerperiode.
Er worden geen specifieke normen gehanteerd,
want het succes van een toeristentrein hangt sterk
af van het weer. Of men deze treinen opnieuw inzet
bepaalt men samen met het aanbod van de andere
toeristentreinen op het einde van het jaar. Men zal
tellingen uitvoeren op het traject en er wordt
gestreefd naar een bezettingsgraad van 60 procent
voor de dekking van de exploitatiekosten.


De commerciële diensten van de SNCF zouden
hun verkoopspersoneel op de hoogte brengen van
de promotie en de NMBS lichtte haar
verkoopspersoneel in.

Een permanente verbinding hangt af van de
resultaten van de eerste test. Vlotte verbindingen
met HST en Eurostar zijn niet het eerste doel;
Nord-Pas-de-Calais is de markt die beoogd wordt.
Er zijn trouwens voor Thalys en Eurostar vlotte
aansluitingen in Brussel en men heeft all-in prijzen
vanuit elk Belgisch station. Bij de evaluatie zal men
er ook rekening mee houden dat de toeristische
sector de komende jaren meer reclame zal kunnen
maken.
08.03 Patrick De Groote (N-VA) : Certes, des
efforts ont été fournis mais le secrétaire d'État
reconnaît lui-même qu'ils l'ont été tardivement. Le
fait qu'on n'ait pas attendu l'année prochaine est un
point positif. Lorsqu'on procédera à l'évaluation de
cette liaison, il faudra tenir compte des conditions
de son démarrage, qui n'ont pas été idéales, tant
s'en faut. Lors de la présentation de cette nouvelle
liaison ferroviaire, les personnes présentes ont bien
dû constater, entre autres, qu'il n'y avait à Lille ni
dépliants ni affiches. La SNCB n'a donc pas rempli
convenablement sa mission de promotion et de
communication. Je plaide personnellement en
faveur d'une liaison quotidienne et permanente
entre Lille et Bruges/Ostende. À cet égard, le
secrétaire d'Etat doit assumer ses responsabilités.
Il faudrait peut-être allonger sensiblement la
08.03 Patrick De Groote (N-VA): Er gebeurden
inderdaad inspanningen, maar de staatssecretaris
erkent ook dat die er laat kwamen. Het is positief
dat men niet heeft gewacht tot volgend jaar. Men
moet bij de evaluatie rekening houden met de
gebrekkige start. De aanwezigen moesten bij de
voorstelling van de nieuwe treinverbinding onder
meer vaststellen dat er in Rijsel folders noch
affiches waren. De NMBS is tekortgeschoten in
haar promotie- en communicatietaak. Ik pleit voor
een dagelijkse en permanente verbinding tussen
Rijsel en Brugge/Oostende. De staatssecretaris
heeft hier een verantwoordelijkheid. Misschien
moet men de evaluatieperiode een hele tijd
opschuiven. Volgens sommigen is het proefproject
enkel een zoethoudertje, want alles zou bij het
oude blijven. Bij de NMBS heeft men immers het
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1017
26/06/2006
11
période d'évaluation. D'aucuns considèrent que ce
projet-pilote n'est qu'un moyen d'apaiser les esprits
car ­ pensent-ils ­ rien ne changera. Car à la
SNCB, on préfère que tout passe par Bruxelles.
J'espère que le secrétaire d'État assumera ses
responsabilités.
liefst dat alles via Brussel passeert. Ik hoop dat de
staatssecretaris zijn verantwoordelijkheid opneemt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Camille Dieu au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les nouvelles heures
d'ouverture des bureaux de poste à partir du
6 juin 2006 dans la région de Mons-Borinage"
(n° 11988)
09 Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de nieuwe
openingsuren van de postkantoren vanaf
6 juni 2006 in de streek van Bergen-Borinage"
(nr. 11988)
09.01 Camille Dieu (PS): Ma question porte plus
particulièrement sur les nouvelles heures
d'ouverture des bureaux de poste dans la région de
Mons-Borinage. Celles-ci ont été mises en place
après qu'une enquête de Tests-Achats a qualifié de
médiocre la qualité des services offerts.
L'extension des heures d'ouverture le soir et le
samedi matin correspond à un souhait du public.
Mais si l'on regarde le nombre total d'heures
d'ouverture, nous sortons perdants de cette
réforme. Le discours de La Poste est démagogique.
Ce qui est donné d'une main est repris de l'autre.
09.01 Camille Dieu (PS): Mijn vraag betreft de
nieuwe openingsuren van de postkantoren in de
regio Bergen-Borinage. Die werden ingevoerd
nadat de kwaliteit van de aangeboden diensten in
een onderzoek van Test-Aankoop als middelmatig
was bestempeld.
Met de uitbreiding van de openingsuren 's avonds
en op zaterdagochtend wordt aan een verzuchting
van de klanten tegemoetgekomen. Als men echter
het totale aantal uren beschouwt, haalt men als
klant geen voordeel uit deze hervorming. De Post
voert een demagogisch discours. Ze geeft iets met
de ene hand en neemt het met de andere terug.
Malgré la promesse faite de ne pas toucher aux
bureaux de poste, ceux-ci sont affectés de manière
peu correcte. Je souhaiterais obtenir des
explications.
Ondanks eerdere beloften om niet aan het
postkantoor te raken, doet men dat toch, en op
weinig correcte wijze. Kan u hier tekst en uitleg bij
geven?
09.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat (en
français) : L'objectif est d'améliorer l'accessibilité
des services de La Poste en se basant sur une
offre structurée en étoile et en ouvrant les bureaux
de poste à des moments qui correspondent mieux
aux besoins des clients, besoins confirmés par
l'enquête de Test-Achats.
Au sein des différentes zones étoiles, certains
bureaux voient leurs heures d'ouverture étendues.
En contrepartie, d'autres voient leurs heures
d'ouverture réduites sans pour autant que leur
présence soit remise en cause. Au sein de
certaines zones, on note une diminution globale
des heures d'ouverture. L'ouverture progressive de
points Poste doit contribuer à une augmentation du
nombre total d'heures d'ouverture.
09.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Bedoeling is de diensten van De Post
toegankelijker te maken. Het retailnetwerk wordt
geconfigureerd in "sterren", en de openingsuren
van de postkantoren moeten zo goed mogelijk
afgestemd zijn op de behoefte van de klant, zoals
bevestigd wordt door de enquête van Test-
Aankoop.
Binnen elke "ster" worden de openingsuren van
sommige postkantoren uitgebreid en van andere
ingekrompen, zonder dat die laatste categorie
postkantoren daarom met sluiting bedreigd wordt.
In sommige "sterren" worden de openingsuren in
globo ingeperkt. Geleidelijk aan zullen er echter ook
meer PostPunten opengaan, waardoor de
openingstijden alles bij elkaar verruimd zullen
worden.
09.03 Camille Dieu (PS): Vous venez de répéter
ce que je vous ai dit. Nous ne sommes pas
globalement mieux servis au sein de cette structure
09.03 Camille Dieu (PS): U herhaalt gewoon wat
ik u al zei. De dienstverlening wordt er in globo niet
beter op in die sterstructuur. De Post moet bij de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/06/2006
CRABV 51
COM 1017
12
en étoile. Il conviendrait de tenir compte du
caractère rural des zones pour organiser leur
desserte. Certains villages-dortoirs comprennent
beaucoup de personnes âgées ou de gens qui
travaillent à l'extérieur.
organisatie van haar dienstverlening ook rekening
houden met het landelijke karakter van bepaalde
regio's. In sommige slaapdorpen wonen veel
bejaarden of mensen die buitenshuis werken.
Vous me dites que des points Poste seront ouverts.
Pour ma part, à terme, il s'agira d'une privatisation.
En tant que défenderesse du service public et
habitant une zone rurale, vous ne m'empêcherez
pas de penser que nous ne sommes pas du tout
bien servis aujourd'hui.
U zegt me dat er PostPunten zullen worden
geopend. Volgens mij wordt er op termijn gewoon
een privatisering doorgevoerd. U kan mij, een
pleitbezorger van de openbare dienst en een
plattelandsbewoner, er niet van afbrengen dat de
dienstverlening erop achteruitgaat.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Ordre du jour
10 Regeling van de werkzaamheden
Le président: La question n°11991 de Mme
Dominique Tilmans est reportée et la question
n°12044 de Mme Annemie Turtelboom est
transformée en question écrite.
De voorzitter: Vraag nr 11991 van mevrouw
Dominique Tilmans wordt uitgesteld en vraag nr.
12044 van mevrouw Annemie Turtelboom wordt in
een schriftelijke vraag omgezet.
11 Question de M. Bart Laeremans au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "la convivialité dont fait
preuve la SNCB envers les utilisateurs de
fauteuils roulants" (n° 12067)
11 Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de
klantvriendelijkheid van de NMBS ten aanzien
van rolstoelgebruikers" (nr. 12067)
11.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Malgré
l'avertissement préalable selon lequel un groupe
d'élèves d'école primaire comprenant un élève en
chaise roulante embarquerait à bord du train en
gare de Vilvorde, aucun agent de la SNCB n'était
présent pour apporter son aide. Un article paru
dans la presse révèle que le chef de gare s'est
montré désagréable vis-à-vis de ce groupe et de
l'élève en question. Il aurait déclaré que les chaises
roulantes sont interdites dans la gare.

Comment le secrétaire d'État explique-t-il le
comportement désobligeant du personnel de la
SNCB ? Est-il exact que les utilisateurs de chaise
roulante ne sont en principe pas les bienvenus à la
gare de Vilvorde ? Est-ce également le cas dans
d'autres gares
? Existe-t-il une réglementation
spécifique en la matière ? Quand le plan de
rénovation de la gare de Vilvorde sera-t-il
finalement exécuté ? Veillera-t-on à une meilleure
accessibilité des quais aux personnes conduisant
des voitures d'enfant et aux utilisateurs de chaise
roulante ?
11.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang):
Ondanks de aankondiging vooraf dat een lagere
school met een jonge rolstoelgebruiker in Vilvoorde
de trein zou nemen, stond niemand van het NMBS-
personeel klaar om een handje te helpen. Volgens
een krantenbericht gedroeg de stationschef zich
onvriendelijk tegenover deze school en de leerling
in kwestie. Hij zou verklaard hebben dat rolstoelen
in het station verboden zijn.


Hoe verklaart de Staatssecretaris het
onbehulpzame gedrag van het NMBS-personeel?
Klopt het dat rolstoelgebruikers in principe niet
welkom zijn in het station van Vilvoorde? Is dit in
andere stations eveneens het geval? Bestaat er
specifieke reglementering ter zake? Wanneer zal
het renovatieplan voor het station van Vilvoorde
eindelijk worden uitgevoerd? Zal er gezorgd
worden voor een betere toegankelijkheid van de
perrons voor mensen met kinderwagens en voor
rolstoelgebruikers?
11.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le 1
er
juin 2006, une réservation de
groupe a été communiquée et concernait quatre
adultes, 70 enfants et un utilisateur de chaise
11.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Op 1 juni 2006 werd er een
groepsreservering doorgegeven voor vier
volwassenen, 70 kinderen en één rolstoelgebruiker.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1017
26/06/2006
13
roulante. La réservation ne précisait pas s'il
s'agissait d'une chaise roulante pliante ou non.
Pour le trajet aller, trois employés se trouvaient là
par hasard et ont dès lors porté la chaise roulante
et le garçon handicapé dans les escaliers. Il
s'agissait d'une solution improvisée qui n'est en fait
pas autorisée par le règlement. Pour le trajet retour,
seul le sous-chef de gare était présent et ne pouvait
bien entendu pas garantir le même service. Lors de
la discussion qui a suivi, le sous-chef de gare s'est
maladroitement défendu en affirmant que l'accès à
la gare était en fait interdit aux utilisateurs de
chaise roulante. Il voulait bien sûr dire que la gare
n'était pas adaptée aux utilisateurs de chaise
roulante.
Bij de reservering werd niet gespecificeerd of het
om een vaste rolstoel of een opvouwbaar model
ging. Bij de heenreis waren er toevallig drie
bedienden aanwezig die de rolstoel en de
gehandicapte man de trappen op hebben
gedragen. Het ging om een geïmproviseerde
oplossing die eigenlijk reglementair niet toegestaan
is. Bij de terugreis echter was enkel de
onderstationschef aanwezig en uiteraard kon die
niet dezelfde service bieden. Tijdens de
daaropvolgende discussie verdedigde de
onderstationschef zich met het onhandige
argument dat de toegang tot het station eigenlijk
verboden was voor rolstoelgebruikers. Uiteraard
bedoelde hij dat het station niet aangepast was
voor rolstoelgebruikers.
La SNCB tirera en tout cas les enseignements de
ce regrettable incident et sera plus attentive, lors de
réservations concernant des personnes
handicapées, au matériel en question et au
personnel dont la présence est requise.

La gare de Vilvorde est déjà rénovée et a été
rendue entièrement accessible aux utilisateurs de
fauteuils roulants. Dans une phase ultérieure, les
passages souterrains et les quais seront aussi
équipés d'ascenseurs et de rampes d'accès, ainsi
que de bandes tactiles pour les aveugles et les
malvoyants. Les travaux, d'une durée estimée de
trois ans environ, seront entamés début 2008.
De NMBS trekt alleszins lessen uit dit spijtige
voorval en zal bij reserveringen met gehandicapten
beter nakijken over welk materiaal het gaat en welk
personeel evenwel aanwezig moet zijn.


Het stationsgebouw van Vilvoorde is reeds
gerestaureerd en volledig toegankelijk gemaakt
voor rolstoelgebruikers. In een verdere fase zullen
ook de onderdoorgangen en perrons uitgerust
worden met liften en hellende vlakken, alsook met
stroken voor blinden en slechtzienden. De werken
zullen begin 2008 van start gaan en zullen naar
schatting een kleine drie jaar duren.
11.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Je me
réjouis que la SNCB ait tiré les enseignements de
cet incident et des perspectives d'avenir pour la
gare de Vilvorde. Malheureusement, les travaux
débuteront seulement en 2008 et dureront encore
trois ans. Nous espérons que le secrétaire d'État
pourra encore avancer un peu cet échéancier.
11.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Het is
positief dat de NMBS lessen heeft getrokken uit dit
voorval en dat er een toekomstperspectief is voor
het station van Vilvoorde. Het is alleen jammer dat
de werken pas in 2008 zullen starten en dan nog
drie jaar zullen aanslepen. Wij hopen dat de
staatssecretaris deze timing nog wat naar voren
kan schuiven.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Guido De Padt au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "les contrats d'expérience
professionnelle à La Poste" (n° 12077)
12 Vraag van de heer Guido De Padt aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de contracten
Beroepservaringovereenkomst bij De Post"
(nr. 12077)
12.01 Guido De Padt (VLD) : Selon le SLFP, les
contrats d'expérience professionnelle (CEP)
poseraient de gros problèmes à La Poste. Ces
contrats devraient normalement porter sur
l'acquisition d'une expérience de six mois, une
formation, une mise au travail à part entière
pendant six mois et un accompagnement de six
12.01 Guido De Padt (VLD): Volgens het VSOA
zijn er grote problemen met de
beroepservaringsovereenkomsten (BEO's) bij De
Post. Normaal zou het bij deze contracten gaan om
zes maanden ervaring opdoen en opleiding krijgen,
zes maanden volwaardig ingezet worden en zes
maanden begeleid zoeken naar een andere job. In
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/06/2006
CRABV 51
COM 1017
14
mois dans la recherche d'un nouvel emploi. Dans la
réalité, la formation ne représente pas grand-chose
et les intéressés doivent pouvoir être mis au travail
le plus rapidement possible. Dans le même temps,
on suscite chez eux de vains espoirs concernant la
prolongation de leur contrat, cependant que
l'accompagnement dans la recherche d'un autre
emploi laisse à désirer.

Combien de personnes ont été recrutées ces
dernières années sur la base d'un contrat CEP ?
Combien de jeunes travailleurs se sont vu proposer
une prolongation de leur contrat et sur quelle base
cette prolongation a-t-elle été décidée
? Que
suppose l'accompagnement dans la recherche d'un
nouvel emploi ? Combien de jeunes travailleurs ont
trouvé un nouvel emploi à l'issue de leur période de
travail à La Poste? Ce système va-t-il être étendu
ou va-t-il plutôt être adapté? La Poste ne pourrait-
elle garder à son service les jeunes dûment formés,
éventuellement après une évaluation? Un contrat
CEP qui expire est-il toujours remplacé par un autre
contrat CEP ?
de realiteit wordt er nauwelijks opleiding gegeven
en worden de betrokkenen zo snel mogelijk aan het
werk gezet. Ondertussen wordt hen valse hoop
gegeven betreffende de verlenging van hun
contract en loopt de begeleiding bij het zoeken naar
een nieuwe job meer dan mank.



Hoeveel personen werden er de voorbije jaren op
basis van BEO-contracten aangeworven? Hoeveel
jonge werknemers kregen een verlenging van hun
contract en op welke basis werd tot die verlenging
beslist? Wat houdt de begeleiding naar het zoeken
van een nieuwe job juist in? Hoeveel jonge
werknemers vonden meteen na hun werkperiode
bij De Post een nieuwe job? Zal dit systeem nog
uitgebreid worden of zal het eerder worden
aangepast? Bestaat er geen mogelijkheid om de
goed opgeleide jongeren, eventueel na een
evaluatie, bij De Post in dienst te houden? Wordt
een BEO-contract dat ten einde loopt, steeds
vervangen door een nieuw BEO-contract?
12.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Actuellement, 1
650 équivalents
temps plein travaillent sous statut CEP à La Poste,
dont 1 500 à la distribution du courrier et 120 au tri
du courrier.
12.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Momenteel werken er 1 650 voltijdse
equivalenten in een BEO-statuut bij De Post,
waarvan 1 500 bij Mail Distributie en 120 bij Mail
Sorting.
Il est encore trop tôt pour dire combien de
personnes ont obtenu une prolongation de contrat,
vu que la première période de dix-huit mois ne se
termine qu'en juin 2006. De ce fait, il est également
trop tôt pour dire combien de jeunes ont trouvé un
nouvel emploi peu après leur période de travail au
sein de La Poste.

Fin mai, La Poste a dressé le bilan de la formule
des contrats d'expérience professionnelle. Avant
l`expiration d'un tel contrat, les jeunes doivent
suivre un ou plusieurs programmes de formation
qui les préparent à un nouvel emploi chez un autre
employeur. À l'heure actuelle, ils peuvent déjà être
embauchés par La Poste après avoir accompli
cette période. S'il existe un besoin opérationnel, les
contrats d'expérience professionnelle non
prolongés sont d'ailleurs toujours remplacés par de
nouveaux contrats du même type.
Het is nog te vroeg om te kunnen zeggen hoeveel
personen een verlenging van hun contract hebben
gekregen omdat de eerste periode van achttien
maanden pas in juni 2006 afloopt. Het is dus ook
nog te vroeg om te kunnen zeggen hoeveel
jongeren kort na hun werkperiode bij de Post een
nieuwe job vonden.

Einde mei heeft De Post een eerste balans
opgemaakt van de BEO-formule. Voor de
beëindiging van een BEO-contract moeten de
betrokkenen één of meer opleidingsprogramma's
doorlopen die hen voorbereiden op een nieuwe job
buiten De Post. Momenteel bestaat reeds de
mogelijkheid om jongeren na deze periode aan te
nemen bij De Post. Wanneer er een operationele
noodzaak is worden de BEO-contracten die niet
verlengd worden, trouwens steeds vervangen door
een nieuw BEO-contract.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Roel Deseyn au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les problèmes au bureau de
poste de Bruxelles 8" (n° 12132)
13 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de problemen in
postkantoor Brussel 8" (nr. 12132)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1017
26/06/2006
15
13.01 Roel Deseyn (CD&V) : Depuis plusieurs
années déjà, les travailleurs du bureau de poste de
Bruxelles 8, à Koekelberg, se plaignent de leurs
conditions de travail et réclament, entre autres, un
système de climatisation. Il apparaît aujourd'hui
que l'installation d'un tel système est impossible en
raison de la présence d'amiante dans les murs.
Est-ce exact ? L'amiante n'est-il pas nocif pour les
travailleurs concernés ? Quelles mesures peut-on
envisager de prendre ? La Poste dispose-t-elle
d'une liste d'immeubles dans lesquels de l'amiante
a été utilisé ? Cette liste peut-elle être transmise à
la commission ?
13.01 Roel Deseyn (CD&V): De werknemers van
het postkantoor Brussel 8 in Koekelberg klagen
reeds jaren over de moeilijke werkomstandigheden
en vragen met name al even lang naar
airconditioning. Dat blijkt nu echter onmogelijk
omdat er asbest in de muren zou zitten. Klopt dit
bericht? Is het asbest niet schadelijk voor de
betrokken werknemers? Wat voor maatregelen
kunnen genomen worden? Beschikt De Post over
een lijst met gebouwen waarin asbest werd
gebruikt? Kan deze lijst bezorgd worden aan de
commissie?
13.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : À Koekelberg, le plâtre de la salle
des facteurs comporte effectivement des fibres
d'amiante. Le bureau de poste dispose d'une
installation de ventilation artificielle à pulsion et
extraction. Une ventilation suffisante fait partie des
obligations légales, mais non le conditionnement
d'air. Il a été constaté l'an dernier que le système
actuel doit être remplacé et il en sera ainsi.
Toutefois, la santé des travailleurs n'est
aucunement menacée. Le système de ventilation
se trouve dans un local distinct, qui ne comporte
pas d'amiante. Par ailleurs, le plâtre de la salle des
facteurs est en bon état. La Poste prendra les
mesures de sécurité requises lorsque les travaux
porteront sur les bouches d'extraction et de pulsion.
Une offre de prix a déjà été demandée et une firme
spécialisée procédera aux travaux au cours des
semaines à venir. L'inventaire relatif à l'amiante
sera transmis à la firme en question.

La Poste dispose effectivement de plusieurs
immeubles où la présence d'amiante a été
constatée. Elle possède donc un inventaire
d'amiante et un plan de gestion qui est adapté
chaque année pour assurer le suivi de la situation.
13.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): De bepleistering van de
bestellerszaal in Koekelberg bevat inderdaad
asbestvezels. Het postkantoor beschikt over een
kunstmatige verluchtingsinstallatie met pulsie en
extractie. Het is wettelijk verplicht om te zorgen
voor voldoende ventilatie, ook al is airconditioning
niet verplicht. Vorig jaar werd vastgesteld dat het
huidige systeem aan vervanging toe is en dat zal
ook gebeuren. Er is echter geen enkel
gezondheidsrisico voor de werknemers. Het
ventilatiesysteem staat in een apart lokaal dat geen
asbest bevat. Daarbij is de bepleistering in de
bestellerszaal in goede staat. Wanneer er gewerkt
moet worden aan de pulsie- en extractiemonden in
de bestellerszaal, zal De Post de nodige
veiligheidsmaatregelen nemen. Er werd reeds een
prijsofferte gevraagd en een gespecialiseerde firma
zal de komende weken de werken uitvoeren. De
asbestinventaris van het gebouw zal aan deze
firma overhandigd worden.

De Post beschikt inderdaad over meerdere
gebouwen waarvan de asbestinventaris positief is.
De Post beschikt dus over een asbestinventaris en
een beheersplan dat jaarlijks wordt aangepast om
de toestand op te volgen.
13.03 Roel Deseyn (CD&V)
: Nous nous
réjouissons d'apprendre que les installations seront
adaptées. Il est en outre très intéressant de savoir
que La Poste dispose d'un inventaire de l'amiante
présent dans ses bâtiments. Pouvez-vous
communiquer cette liste à la commission?
13.03 Roel Deseyn (CD&V): Het is positief dat de
installatie aangepast zal worden. Daarbij is het zeer
interessant dat De Post beschikt over een
asbestinventaris voor haar gebouwen. Kan deze
lijst aan de commissie overhandigd worden?
13.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je vais faire examiner la demande.
13.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Dat zal ik laten nakijken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de Mme Magda De Meyer au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
14 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/06/2006
CRABV 51
COM 1017
16
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "la durée d'un trajet en
train direct Sint-Niklaas - Bruxelles" (n° 12145)
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de duur van een
rechtstreekse treinrit Sint-Niklaas - Brussel"
(nr. 12145)
14.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Le seul train
qui relie directement Sint-Niklaas et Bruxelles met
environ septante minutes pour parcourir une
distance de 59 kilomètres. Si l'on en croit les
historiens, cette même liaison ferroviaire était plus
rapide avant la seconde guerre mondiale. Et
d'aucuns estiment qu'on pourrait effectuer ce trajet
plus rapidement à vélomoteur. Les voyageurs qui
doivent prendre une correspondance à Anvers ou
Malines pour aller à Bruxelles mettent le même
temps.

Les voyageurs ne sont pas seulement demandeurs
d'une liaison plus rapide, ils réclament aussi un
plus grand nombre de trains par heure vers
Bruxelles et des voitures plus confortables, offrant
des places assises en suffisance.

Il y a six mois, le secrétaire d'Etat a déclaré qu'il se
pencherait sur ce problème. Des suggestions ont-
elles entre-temps été émises pour réduire la durée
du trajet ? Suivant quelles modalités les trains à
étage qui ont été commandés seront-ils mis en
service ? La fréquence des trains assurant la
liaison entre Sint-Niklaas et Bruxelles pourra-t-elle
être augmentée ?
14.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): De enige
rechtstreekse trein tussen Sint-Niklaas en Brussel
doet ongeveer zeventig minuten over een afstand
van 59 kilometer. Volgens historici was diezelfde
treinverbinding voor de Tweede Wereldoorlog
sneller. Volgens sommige mensen kan men deze
afstand sneller afleggen met een bromfiets.
Reizigers die overstappen in Antwerpen of
Mechelen om naar Brussel te rijden, doen even
lang over het traject.


De reizigers vragen niet alleen een snellere
verbinding, ze vragen ook meer treinen per uur
naar Brussel en comfortabeler rijtuigen met
voldoende zitplaatsen.


Een half jaar gemeden zei de staatssecretaris dat
hij deze problematiek zou bekijken. Zijn er
inmiddels suggesties om de reisduur in te korten?
Hoe zullen de bestelde dubbeldektreinen worden
ingezet? Kan de frequentie van de verbinding
tussen Sint-Niklaas worden opgetrokken?
14.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : La durée du trajet entre Saint-Nicolas
et Bruxelles-Central varie actuellement entre
soixante et soixante-sept minutes. Quatre trains par
heure desservent la ligne Saint-Nicolas - Bruxelles.


Une réduction de la liaison directe n'est pas
réalisable à court terme, parce que le train doit faire
demi-tour à Termonde et assurer la
correspondance avec les trains L de Malines et de
Gand-Saint-Pierre.

Un planificateur d'itinéraire sur internet annonce
une durée de 53 minutes pour ce trajet s'il est
effectué en voiture. Pendant les heures de pointe, il
convient évidemment de tenir compte des
embouteillages en direction de Bruxelles et le trajet
est quasiment aussi long en voiture qu'en train.
Celui qui parcourt ce trajet plus rapidement en
vélomoteur dépasse sans aucun doute la vitesse
maximale autorisée.

Outre les quatre trains par heure en direction de
Bruxelles, deux autres trains assurent également la
14.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): De reisduur tussen Sint-Niklaas en
Brussel-Centraal bedraagt op dit ogenblik tussen
de zestig en zevenenzestig minuten. De reiziger uit
SInt-Niklaas kan vier treinen per uur nemen naar
Brussel.

Op korte termijn is het niet mogelijk om de
rechtstreekse verbinding in te korten, omdat de
trein in Dendermonde moet keren en aansluiting
moet verzekeren met de L-treinen van Mechelen en
Gent-Sint-Pieters.

Een routeplanner op het internet geeft voor deze
verplaatsing met de auto een reisduur van 53
minuten aan. Tijdens de spitsuren moet er uiteraard
rekening gehouden worden met de files naar
Brussel en duurt het traject met de wagen ongeveer
even lang als met de trein. Wie dit traject met een
bromfiets sneller aflegt, overtreedt zonder enige
twijfel de toegelaten snelheidslimiet.



Naast vier treinen per uur naar Brussel, kan de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1017
26/06/2006
17
liaison Saint-Nicolas - Bruxelles entre 7 h et 8 h,
par le biais d'une correspondance à Malines ou à
Anvers-Berchem.

Pendant les heures de pointe, un train à double
étage dessert la ligne Termonde - Bruxelles. Le
soir, un train à double étage assure la liaison entre
Bruxelles-Central et Termonde - Saint-Nicolas.
Aucune planification n'a encore été établie pour la
mise en circulation des nouveaux trains à double
étage qui ont été commandés.
reiziger uit Sint-Niklaas tussen 7.00 uur en 8.00 uur
ook via een overstap in Mechelen of Antwerpen-
Berchem gebruik maken van twee andere treinen
naar Brussel.

Tijdens de piekuren rijdt er een dubbeldektrein
vanuit Dendermonde naar Brussel. 's Avonds rijdt
er een dubbeldektrein vanuit Brussel-Centraal naar
Dendermonde-Sint-Niklaas. Er is nog geen
planning gemaakt over de inzet van de bestelde
nieuwe dubbeldektreinen.
14.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Le ministre
nie le problème. Je regrette qu'aucun effort ne soit
fait pour rendre les déplacements en train plus
attractifs pour les habitants du pays de Waas,
d'autant plus que la N16 est saturée.
14.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): De
staatssecretaris ontkent de problematiek. Ik betreur
het dat het reizen met de trein niet aantrekkelijker
wordt gemaakt voor de inwoners van het
Waasland, zeker omdat de N16 al overbelast is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Ordre des travaux
15 Regeling van de werkzaamheden
Le président: Les questions n°s 12156, 12162,
12166 et 12169 de M. Deseyn sont transformées
en questions écrites.
De voorzitter: De vragen nrs. 12156, 12162, 12166
en 12169 van de heer Deseyn worden omgezet in
schriftelijke vragen.
16 Question de M. Roel Deseyn au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'éventuelle cotation en
bourse de La Poste" (n° 12157)
16 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de mogelijke
beursgang van De Post" (nr. 12157)
16.01 Roel Deseyn (CD&V): Selon certaines
sources, La Poste préparerait son introduction en
Bourse.
16.01 Roel Deseyn (CD&V): Volgens bepaalde
bronnen werkt De Post aan een beursgang.
L'introduction en bourse a-t-elle récemment fait
l'objet de pourparlers entre La Poste et les
partenaires ? Quelles pistes a-t-on explorées, et
quel calendrier a-t-on proposé ? A-t-on mûrement
pesé le pour et le contre d'une introduction en
bourse ? Combien de temps la préparation d'une
introduction en bourse requiert-elle ? À quel stade
en est-on ? Quelle est la position du gouvernement
et du secrétaire d'État par rapport à une éventuelle
introduction en bourse ?
Zijn er over de beursgang recent gesprekken
gevoerd tussen De Post en de partners? Welke
denksporen en welke timing zijn daarbij aan bod
gekomen? Heeft men de voor- en nadelen van een
beursgang afgewogen? Hoeveel tijd vraagt de
voorbereiding van een beursgang? In welk stadium
zit men momenteel? Wat is de houding van de
regering en van de staatssecretaris ten aanzien van
een mogelijke beursgang?
16.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Il n'y a pas eu de discussions
récemment sur une introduction en bourse.
L'accord de partenariat autorise une cotation en
bourse à concurrence de 25% après trois ans, soit
en 2009. Les questions de M. Deseyn sont
prématurées.
16.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Er zijn geen recente gesprekken over
een beursgang geweest. Volgens het
partnerschapsakkoord is een beursintroductie
mogelijk voor 25 procent na drie jaar, dus in 2009.
De vragen van de heer Deseyn zijn dus voorbarig.
16.03 Roel Deseyn (CD&V) : Il n'empêche que
nous devons être extrêmement vigilants. La
16.03 Roel Deseyn (CD&V): Toch moeten we
bijzonder alert zijn. Kan de commissie ingelicht
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/06/2006
CRABV 51
COM 1017
18
commission pourra-t-elle être informée dès qu'une
introduction en bourse serait envisagée ?
worden zodra een beursgang overwogen wordt?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Question de M. Roel Deseyn au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "les mesures en faveur des
plus de 50 ans à La Poste" (n° 12161)
17 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de maatregelen voor
50-plussers bij De Post" (nr. 12161)
17.01 Roel Deseyn (CD&V) : Le gouvernement
s'est formellement engagé, dans l'accord de
gouvernement, à préserver le rôle social du facteur.
Sur son site internet, le secrétaire d'État rappelle
cet engagement. Selon lui, il doit être possible pour
les facteurs de plus de cinquante ans d'obtenir un
petit quart d'heure de temps de récupération pour
parler aux clients ou boire une tasse de café avec
eux.

Quelles mesures concrètes ont-elles été prises
depuis cette déclaration d'intention
? Quelles
mesures sont-elles envisagées
? De nouvelles
mesures sont-elles également prévues pour le
personnel de plus de 50 ans qui travaille au guichet
ou dans les centres de tri ? Comment se déroule la
concertation entre La Poste et les syndicats à
propos de tout ceci ? Le secrétaire d'État est-il prêt
à dégager davantage de moyens pour ces
mesures ?
17.01 Roel Deseyn (CD&V): In het regeerakkoord
engageerde de regering zich uitdrukkelijk om de
sociale rol van de postbode te vrijwaren. Op zijn
website herhaalt de staatssecretaris dit
engagement. Volgens hem moet het mogelijk zijn
dat postbodes die ouder zijn dan vijftig, een
kwartiertje recuperatietijd krijgen om te praten met
de cliënten of om samen een kopje koffie te
drinken.

Welke concrete maatregelen zijn er doorgevoerd
sinds deze intentieverklaring? Welke maatregelen
worden er overwogen? Zijn er ook nieuwe
maatregelen voor de 50-plussers die werken als
loketbediende of in de sorteercentra? Hoe verloopt
het overleg tussen De Post en de vakbonden over
dit alles? Is de staatssecretaris bereid om extra
geld te investeren in die maatregelen?
17.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je me réfère à ma réponse à la
question écrite n° 784 de M. Deseyn.

Une concertation est menée avec les syndicats sur
la base des suggestions que j'ai formulées pour le
personnel de plus de 50 ans au sein de La Poste.
Les syndicats préfèrent mener les négociations
dans un cadre plus large. La Poste a vérifié quelles
formules attirent le plus les membres du personnel.


En septembre, La Poste lancera des projets pilotes
relatifs aux self-managementteams. Les membres
de ces équipes peuvent organiser le travail eux-
mêmes. Cette solution permet de tenir compte de la
situation spécifique de chaque bureau, de l'âge des
facteurs, etc. Les facteurs âgés ou moins mobiles
peuvent ainsi être chargés de missions moins
lourdes et peuvent se concentrer sur l'aspect social
de leur travail. Nous sommes d'accord pour dire
que le rôle social du facteur est inhérent à son
travail.
17.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Ik wil verwijzen naar mijn antwoord
op de schriftelijke vraag nr. 784 van de heer
Deseyn.

Op basis van de door mij geformuleerde suggesties
in verband met 50-plussers bij De Post werd er
overlegd met de vakbonden. Die verkiezen het om
de gesprekken in een ruimer kader te voeren. De
Post ging na welke formules de grootste
aantrekkingskracht uitoefenen op de
personeelsleden.

In september wil De Post starten met testprojecten
rond de zogenaamde self-managementteams. De
leden van zo een team kunnen het werk zelf
organiseren. Daarbij kan rekening gehouden
worden met de specifieke situatie van elk kantoor,
de leeftijd van de postboden en zo meer. Oudere of
minder mobiele postbodes kunnen dan belast
worden met lichtere taken en kunnen zich
concentreren op het sociale aspect van de job. We
zijn het met elkaar eens dat de sociale rol van de
postbode inherent is aan de job.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1017
26/06/2006
19
17.03 Roel Deseyn (CD&V) : Le secrétaire d'État
évoque les formules les plus attrayantes pour le
personnel. Si l'on donne aux facteurs la possibilité
de jouer leur rôle social, il importe de faire en sorte
que ce soient en premier lieu les clients de La
Poste qui en bénéficient. Au demeurant, la
concertation entre La Poste et les syndicats
progresse peu. Il faudrait rédiger une convention
minimale pour les self-management teams de façon
à éviter que de trop grandes disparités
n'apparaissent entre les différents teams.
17.03 Roel Deseyn (CD&V): De staatssecretaris
heeft het over formules met de grootste
aantrekkingskracht voor het personeel. Postbodes
de mogelijkheid geven om hun sociale rol te
vervullen, moet natuurlijk in de eerste plaats wel in
het voordeel zijn van de klant. Het overleg tussen
De Post en de vakbonden schiet trouwens niet erg
op. Er moet een minimale conventie worden
opgesteld voor de self-managementteams, zodat er
geen al te grote discrepantie ontstaat tussen de
verschillende teams.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
18 Question de M. Roel Deseyn au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les frais de consultance à La
Poste" (n° 12165)
18 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de consultancykosten
bij De Post" (nr. 12165)
18.01 Roel Deseyn (CD&V) : Il ressort de la
réponse à une question écrite qu'en 2004, La Poste
a dépensé quelque 24 millions d'euros en frais de
consultance. Ces montants fluctuent très
largement. À combien s'élèvent au total les frais de
consultance pour 2005 ? Le secrétaire d'État peut-il
me fournir les chiffres distincts pour chaque
département ?

J'ai appris que l'un des consultants auxquels La
Poste a fait appel ne serait autre que M. Holsters,
celui-là même qui avait démissionné du comité de
direction il y a quelques mois pour partir à la
retraite. Pourquoi admet-on quelqu'un à la retraite
pour le réengager ensuite comme consultant ?
D'autres personnes admises à la retraite travaillent-
elles comme consultant à La Poste ?
18.01 Roel Deseyn (CD&V): Uit het antwoord op
een schriftelijke vraag bleek dat er in 2004 door De
Post ongeveer 24 miljoen euro gespendeerd werd
aan consultancykosten. Die bedragen fluctueren
enorm. Hoeveel bedragen de totale
consultancykosten in 2005? Kan de
staatssecretaris dit bedrag opsplitsen over de
diverse afdelingen?

Ik heb vernomen dat een van de consultants die De
Post in dienst heeft genomen de heer Holsters zou
zijn, die enkele maanden geleden ontslag genomen
heeft uit het directiecomité om op pensioen te gaan.
Waarom gaat er iemand op pensioen en wordt hij
daarna als consultant opnieuw ingehuurd? Zijn er
nog andere mensen die na hun pensioen aan de
slag zijn gegaan als consultant bij De Post?
18.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néelandais) : Le rapport de 2005 mentionne les
frais de consultance qui ont augmenté parce que
l'insourcing de l'expertise informatique s'est avéré
plus coûteux que prévu. Les frais de consultance
pour la gestion du personnel et la réorganisation
sont restreints.
18.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): In het jaarverslag 2005 staan de
kosten voor consultancy vermeld. De kosten stegen
doordat de insourcing van informaticaexpertise
duurder was dan werd verwacht. De
consultancykosten voor personeelsbeleid en
reorganisatie bleven beperkt.
M. Carl Holsters a été admis à la pension le 1
er
avril
2006 mais, en raison de ses longues années
d'expérience dans le domaine des assurances
bancaires, on lui a demandé de rester président du
conseil d'administration de la Banque de La Poste.
Les mandats de président et d'administrateur ne
sont pas des mandats rémunérés. Il lui a été
demandé de rester disponible pendant, au
maximum, une année pour donner des avis
stratégiques spécifiques à son successeur au
comité de direction. Il perçoit pour cela une
De heer Carl Holsters ging op 1 april 2006 op
pensioen, maar wegens zijn jarenlange ervaring
inzake bankverzekeringen werd hij gevraagd om
voorzitter te blijven van de raad van bestuur van de
Bank van De Post. De mandaten van de voorzitter
en de bestuurder zijn onbezoldigd. De heer
Holsters werd gevraagd om gedurende maximaal
één jaar beschikbaar te zijn om specifieke
strategische adviezen te geven aan zijn opvolger in
het directiecomité. Hij krijgt daarvoor een
marktconforme vergoeding op basis van geleverde
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/06/2006
CRABV 51
COM 1017
20
indemnité conforme au marché et basée sur les
prestations fournies.

La Poste communique qu'elle n'a demandé à
personne d'autre de travailler pour elle comme
consultant après son départ à la retraite.
prestaties.


De Post deelt mee dat er geen andere personen na
hun pensioen werden aangetrokken als consultant.
18.03 Roel Deseyn (CD&V) : Nous devons rester
informés de ces missions de consultance. En 2004,
le ministre en fonction à l'époque, Johan Vande
Lanotte, avait déclaré qu'un bon management
entraîne une baisse des dépenses de consultance.
Or, aujourd'hui, le budget de la consultance est en
augmentation.
18.03 Roel Deseyn (CD&V): We moeten op de
hoogte blijven van deze consultancyopdrachten. In
2004 zei toenmalig minister Vande Lanotte dat een
goed management een daling van de
consultancyuitgaven met zich meebrengt.
Momenteel stijgt het consultancybudget echter.

18.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : S'il y a des surcoûts, c'est parce que
La Poste a dû faire appel à beaucoup d'experts en
informatique indépendants en raison d'un manque
de candidats sur le marché du travail.
18.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): De meerkosten worden verkaard
doordat De Post de plannen veel
informaticaexpertise moest inhuren wegens een
tekort aan kandidaten op de arbeidsmarkt.
18.05 Roel Deseyn (CD&V) : Dans le tableau que
j'ai reçu, on peut lire que les dépenses d'expertise
informatique ont baissé. En revanche, les dépenses
se sont accrues pour divers autres projets. Nous
devons savoir très précisément quels projets
bénéficient de l'intervention de consultants.
18.05 Roel Deseyn (CD&V): In de tabel die ik
kreeg, staat dat de kosten voor
informatiecaexpertise daalden. Voor verschillende
andere projecten stegen zij. We moeten in het oog
houden welke projecten worden ondersteund door
consultants.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
19 Questions jointes de
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "une grève des trains le premier jour du
festival Rock Werchter" (n° 12178)
- M. Dylan Casaer au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la grève des trains prévue au cours du
festival Rock Werchter" (n° 12183)
19 Samengevoegde vragen van
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "een spoorstaking op
de eerste dag van het festival Rock Werchter"
(nr. 12178)
- de heer Dylan Casaer aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de voorziene staking tijdens het festival
Rock Werchter" (nr. 12183)
19.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Les
administrations communales de Haacht et de
Rotselaar ainsi que les organisateurs du festival
Rock de Werchter espèrent, comme chaque année,
que de nombreux festivaliers feront usage des
transports en commun. L'organisation a conclu une
convention avec la SNCB, dont coût 130 000 euros.
De quels avantages bénéficieront en contrepartie
les festivaliers, en dehors du billet d'entrée qui leur
permet de voyager en train
? Des voitures
supplémentaires vont-elles être mises en service ?

La grève du zèle annoncée pour le jour d'ouverture
du festival pourrait entraîner de nombreuses
19.01 Jef Van den Bergh (CD&V): De
gemeentebesturen van Haacht en Rotselaar en de
organisatie van Rock Werchter hopen elk jaar dat
veel festivalgangers gebruik maken van het
openbaar vervoer. De organisatie sloot een
overeenkomst af met de NMBS en betaalde
daarvoor 130 000 euro. Wat staat daartegenover
buiten een toegangsticket waarmee de
concertgangers ook de trein kunnen gebruiken?
Worden er extra rijtuigen ingelegd?


De aangekondigde stiptheidsactie op de
openingsdag van het festival kan voor veel
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1017
26/06/2006
21
difficultés. Une pétition diffusée sur internet pour
dénoncer cette action a déjà réuni 6
671
signatures. Les grands syndicats ne participeront
pas à l'action, dont les effets sont difficiles à
prévoir. Le secrétaire d'État peut-il apporter des
précisions à ce sujet ? Des compensations sont-
elles envisageables puisque l'organisation a versé
un montant important à la SNCB ?
problemen zorgen. Een petitie op het internet
verzamelde reeds 6
671 handtekeningen om
daartegen te protesteren. De grote vakbonden
zullen niet deelnemen aan de actie en de gevolgen
ervan zijn moeilijk te voorspellen. Kan de
staatssecretaris hierover meer duidelijkheid geven?
Kunnen er compensaties komen aangezien de
organisatie een aanzienlijk bedrag aan de NMBS
heeft betaald?
19.02 Dylan Casaer (sp.a-spirit) : Le Syndicat
Autonome des Conducteurs de Trains (SACT) a
annoncé des grèves du zèle à partir du
jeudi 29 juin. Quelle en sera l'incidence sur le trafic
ferroviaire ? Quelles sont les autres options en cas
de perturbation du trafic ferroviaire à destination de
Werchter ? La SNCB a-t-elle conclu des accords
avec De Lijn ? Quelle compensation prévoit-on
pour les voyageurs qui ont acheté un ticket
combinant un trajet en train et l'accès au festival ?
19.02 Dylan Casaer (sp.a-spirit): Het Autonoom
Syndicaat van de Treinbestuurders (ASTB)
kondigde stiptheidsacties aan vanaf donderdag 29
juni. Welke impact zal dat hebben op het
treinverkeer? Welke alternatieven zijn er indien het
treinverkeer naar Werchter wordt verstoord? Heeft
de NMBS afspraken gemaakt met De Lijn? Welke
compensatie zal er zijn voor reizigers die een
combinatieticket kochten voor een treinreis en
toegang tot het festival?
19.03 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le SACT a effectivement annoncé
des grèves du zèle à partir du 29 juin. Le personnel
devrait se conformer rigoureusement aux
prescriptions et aux procédures. Cette organisation
n'est pas reconnue comme syndicat par la SNCB.
Les syndicats reconnus ont appelé leurs membres
à ne pas participer à l'action.

L'action du SACT ne devrait pas se traduire par la
suppression de trains. La SNCB ne peut encore
prévoir de mesures à ce stade. Si des trains
devaient néanmoins être supprimés, les mesures
habituelles seront prises pour permettre aux
usagers de poursuivre leur route.
19.03 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Het ASTB kondigde inderdaad aan
vanaf 29 juni stiptheidsacties te zullen voeren,
waarbij het personeel zich stipt zou houden aan de
voorschriften en de procedures. Deze organisatie
wordt door de NMBS niet als vakbond erkend. De
erkende vakbonden roepen hun leden op om niet
aan de actie deel te nemen.

De actie van het ASTB zou niet mogen leiden tot de
afschaffing van treinen. De NMBS kan op dit
moment nog geen maatregelen plannen. Indien er
toch treinen worden afgeschaft, zullen de normale
maatregelen worden genomen om reizigers toe te
laten hun reis voort te zetten.
19.04 Jef Van den Bergh (CD&V) : Le secrétaire
d'État n'a pas précisé si l'on peut s'attendre à des
problèmes. L'apport financier considérable consenti
par l'organisateur du festival ne justifie-t-il pas la
mise en circulation de trains supplémentaires ?
19.04 Jef Van den Bergh (CD&V): De
staatssecretaris maakt niet duidelijk of er
problemen te verwachten zijn. Rechtvaardigt de
grote financiële inbreng van de festivalorganisator
niet het inleggen van bijkomende voertuigen?
19.05 Dylan Casaer (sp.a-spirit) : Le secrétaire
d'État et la SNCB doivent prendre les mesures
nécessaires afin de réduire les nuisances pour les
voyageurs au strict minimum.
19.05 Dylan Casaer (sp.a-spirit): De
staatssecretaris en de NMBS moeten het nodige
doen om de hinder voor de reizigers tot een
minimum te beperken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
20 Question de M. Dylan Casaer au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "les emplacements de
stationnement à la gare de Haaltert" (n° 12184)
20 Vraag van de heer Dylan Casaer aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "parkeerplaatsen aan
het station te Haaltert" (nr. 12184)
20.01 Dylan Casaer (sp.a-spirit) : Il n'y a pas 20.01 Dylan Casaer (sp.a-spirit): Er is een tekort
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/06/2006
CRABV 51
COM 1017
22
assez de places de parking à la gare de Haaltert.
De plus, quelques-unes de ces places de parking
déjà si convoitées seront bientôt indisponibles en
raison de travaux d'Aquafin. Une solution provisoire
qui consistait à autoriser le stationnement sur un
terrain vague a dû être abandonnée, car elle ne
satisfaisait pas aux exigences en matière de
permis.

Combien de places de parking et d'emplacements
pour vélos la SNCB propose-t-elle aux voyageurs
sur ses terrains à Haaltert ? Peut-on espérer
qu'une solution interviendra pour le manque de
places de parking durant les travaux réalisés par
Aquafin ? Réfléchit-on à une solution structurelle ?
aan parkeerplaatsen aan het station van Haaltert.
Door werken van Aquafin zullen er binnenkort
bovendien enkele parkeerplaatsen onbeschikbaar
zijn. Een tijdelijke oplossing op een stuk
braakliggend terrein bleek niet te voldoen aan de
vereisten inzake vergunningen.


Hoeveel parkeerplaatsen en fietsstallingen zijn er
op het terrein van de NMBS in Haaltert beschikbaar
voor reizigers? Kan er een oplossing worden
gevonden voor het tekort aan parkeerplaatsen
tijdens de werken die door Aquafin worden
uitgevoerd? Wordt er gewerkt aan een structurele
oplossing?
20.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Aux alentours immédiats de la gare,
il y a 250 places de parking ainsi que 90
emplacements pour vélos sous abri. La commune
de Haaltert est chargée de l'entretien et de la
gestion des parkings. La SNCB n'est pas au
courant des travaux programmés par Aquafin.


Une politique en matière de places de parking près
des gares reste à définir dans le cadre du Réseau
Express Régional (RER).
20.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): In de onmiddellijke omgeving van het
station zijn er 250 parkeerplaatsen beschikbaar. Er
zijn ook 90 overdekte fietsstallingen. De gemeente
Haaltert is belast met het onderhoud en het beheer
van de parkeerplaatsen. De NMBS is niet op de
hoogte van de werken die zullen worden uitgevoerd
door Aquafin.

In het kader van het Gewestelijk Expresnet (GEN)
moet er nog een beleid worden bepaald voor
parkeerplaatsen aan de stations.
20.03 Dylan Casaer (sp.a-spirit) : Si je comprends
qu'on ne puisse improviser de solution dans des
délais aussi courts, il me semble tout de même
judicieux que la SNCB et la commune cherchent à
résoudre de manière durable le problème engendré
par la pénurie de places de stationnement.
20.03 Dylan Casaer (sp.a-spirit): Ik begrijp dat
men op korte tijd geen oplossing uit zijn mouw kan
schudden, maar het lijkt me toch zinvol dat de
NMBS samen met de gemeente naar een
duurzame oplossing zoekt voor het tekort aan
parkeerplaatsen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
21 Questions jointes de
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "le régime de compensations pour les
retards" (n° 12185)
- M. David Lavaux au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "le système de compensation des retards"
(n° 12194)
21 Samengevoegde vragen van
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de
compensatieregeling voor vertragingen"
(nr. 12185)
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken,
over "de compensatieregeling voor vertragingen"
(nr. 12194)
21.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : À la suite de
longues discussions, un système de
compensations entrera enfin en vigueur en
septembre pour les retards de train. Ces mesures
ont une belle valeur symbolique mais comment
seront-elles réalisées concrètement ?
21.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Na lange
discussies komt er in september eindelijk een
compensatieregeling voor treinvertragingen. Mooi
als symbool, maar hoe zal een en ander concreet
worden gerealiseerd?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1017
26/06/2006
23

J'aurais aimé que le secrétaire d'État me fournisse
un aperçu des retards sur les lignes Anvers-
Bruxelles et Ostende-Bruxelles pour la période
comprise entre le 1
er
juillet et le 31 décembre 2005.
Le système des compensations sera-t-il
uniquement d'application pour les retards
enregistrés sur des liaisons directes ou les liaisons
avec une correspondance seront-elles également
prises en considération ?

Comment les litiges entre la SNCB et le client
seront-ils réglés ? J'aurais également aimé en
savoir plus sur l'information selon laquelle le
système ne serait pas d'application lorsque les
retards sont dus à des travaux annoncés. Le
système concernera-t-il également les trains
supprimés ?

Pour récupérer 10 % du prix du billet de train, le
voyageur devra accomplir de nombreuses
formalités administratives. La procédure ne peut-
elle pas être rendue plus conviviale ?

Qui financera le système des compensations au
sein de la SNCB ? Le coût du système pour la
SNCB est estimé à 1 à 2 millions d'euros, pour un
remboursement de 2 à 3 euros par voyageur. Ce
remboursement n'est-il pas un peu limité ?

La réglementation sera applicable par semestre. Le
voyageur pourra-t-il décider lui-même à quelle date
débute son semestre ?

Graag had ik van de staatssecretaris een overzicht
van de vertragingen op de lijnen Antwerpen ­
Brussel en Oostende ­ Brussel voor de periode van
1 juli tot 31 december 2005. Geldt de
compensatieregeling enkel voor vertragingen op
rechtstreekse verbindingen of komen ook
verbindingen met een overstap in aanmerking?



Hoe zullen betwistingen tussen de NMBS en de
klant worden afgehandeld? Graag had ik ook meer
uitleg over de mededeling dat de regeling niet geldt
bij aangekondigde werkzaamheden. Worden
afgeschafte treinen ook opgenomen in de regeling?



Om 10 procent van de ticketprijs terug te krijgen,
moet de reiziger door heel wat administratieve
rompslomp heen. Kan dat niet klantvriendelijker?


Wie zal binnen de NMBS de compensatieregeling
financieren? De kostprijs voor de NMBS wordt
geraamd op 1 à 2 miljoen euro, voor een
terugbetaling van 2 tot 3 euro per reiziger. Is die
terugbetaling niet wat mager?

De regeling geldt per semester. Mag de reiziger zelf
bepalen wanneer hij zijn semester laat beginnen?
21.02 David Lavaux (cdH) : La SNCB vient -
enfin ! - d'annoncer la mise place du mécanisme,
prévu au contrat de gestion, de compensation aux
voyageurs en cas de retards. Toutefois, estime
Test-Achats, les compensations sont insuffisantes :
50 % du prix du billet pour un retard de deux
heures et 10 % en cas de retard fréquent, c'est-à-
dire au moins quinze minutes au moins vingt-cinq
fois sur la même ligne sur une période de six mois.
21.02 David Lavaux (cdH): De NMBS heeft ­
eindelijk! ­ aangekondigd dat het in het
beheerscontract vooropgestelde
compensatiemechanisme, waarop reizigers in
geval van vertraging aanspraak kunnen maken, zal
worden ingevoerd. Volgens Test-Aankoop zijn die
compensaties echter ontoereikend: vijftig procent
van de prijs van het treinkaartje voor een vertraging
van twee uur en tien procent bij frequente
vertraging, d.w.z. minstens vijfentwintig keer een
vertraging van minstens vijftien minuten, op
dezelfde lijn en gedurende een periode van zes
maanden.
Quelles sont les raisons de conditions tellement
restrictives et de taux si bas ? Ne faudrait-il pas
être plus généreux, afin d'encourager la SNCB à
plus de ponctualité, et assouplir les formalités
d'indemnisation ?
Waarom werd voor zo'n beperkende voorwaarden
en voor zulke lage tarieven gekozen ? Zou het de
stiptheid van de NMBS niet ten goede komen
indien voor hogere vergoedingen en soepeler
vergoedingsvoorwaarden werd geopteerd?
21.03 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le régime des compensations pour
les retards fréquents est unique en Europe. Sa
21.03 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Het principe om de reiziger een
compensatie te geven bij frequente vertragingen, is
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/06/2006
CRABV 51
COM 1017
24
mise en oeuvre n'est pas simple car il s'agit d'un
tout nouveau type de compensation. Le système a
été mis au point par la SNCB et soumis à l'avis du
ministre de tutelle, du médiateur et du comité
consultatif des usagers. J'ai donné mon accord
moyennant une petite adaptation : j'ai insisté pour
que le montant remboursé s'élève à 2,5 euros au
minimum. Le médiateur a déjà manifesté sa
satisfaction dans les médias.



Le système s'applique à l'ensemble du trajet du
passager, également lorsqu'il rate une
correspondance à la suite d'un retard. Celui-ci est
toujours enregistré dans la gare d'arrivée.

L'opérateur supporte entièrement les frais du
système. Le montant des indemnités ­ 10 % du prix
du billet en cas de retards fréquents et 50 % pour
les retards de plus de deux heures ­ correspond à
celui d'indemnités du même type accordées ailleurs
en Europe. Il est peu élevé parce que le coût du
transport ferroviaire est peu élevé en Belgique.
uniek in Europa. Omdat het om een heel nieuw
soort compensatie gaat, is de uitvoering niet
eenvoudig. Het systeem werd ontwikkeld door de
NMBS en ter advies voorgelegd aan de
voogdijminister, de ombudsman en het raadgevend
comité van verbruikers. Ik heb mijn akkoord
gegeven mits er een kleine aanpassing werd
doorgevoerd: ik stond erop dat het bedrag dat
wordt terugbetaald minimum 2,5 euro bedraagt.
Ook de ombudsman heeft in de pers al laten weten
dat hij blij is met de compensatieregeling.

De regeling geldt voor het totale traject van de
reiziger, ook wanneer hij door een vertraging een
aansluiting mist. De vertraging wordt steeds
geregistreerd in het station van aankomst.

De kosten worden volledig gedragen door de
operator. De percentages van de vergoedingen ­
10 procent van de ticketprijs bij frequente
vertragingen en 50 procent bij vertragingen van
meer dan twee uur ­ komen overeen met
soortgelijke vergoedingen elders in Europa. Dat die
vergoedingen niet zo hoog zijn, ligt aan het feit dat
de kostprijs van het treinvervoer in België nu
eenmaal vrij laag is.
(En français) Une évaluation du système actuel est
prévue en 2007 ; il y aura alors moyen de voir si
l'on ne doit pas modifier la méthode de travail ou
les pourcentages utilisés.

La distribution de bons-valeurs en cas d'incident n'a
pas été retenue car elle impliquait que les
accompagnateurs circulent avec des valeurs
importantes en bons au moment où, par prudence,
on a tendance à éviter de telles solutions.
(Frans) In 2007 wordt het huidige systeem
beoordeeld; dan kan worden uitgemaakt of de
gebruikte werkmethode of de toegepaste
percentages al dan niet moeten worden gewijzigd.

Het voorstel om waardebonnen uit te delen
wanneer zich een incident voordoet, werd niet
aanvaard. In dat scenario zouden de
treinbegeleiders immers aanzienlijke bedragen op
zak hebben op ogenblikken waarop we dergelijke
oplossingen vanuit veiligheidsoverwegingen net
wensen te vermijden.
21.04 Jef Van den Bergh (CD&V) : Je ne peux me
défaire de l'impression que cette mesure est plus
symbolique que d'une portée réellement pratique.
Lorsqu'on travaille avec un système de semestres
fixes, on peut être malencontreusement confronté à
des retards qui surviennent pendant la période
intermédiaire. Au demeurant, peu de voyageurs
tiennent une comptabilité des retards dont ils
pâtissent. Il s'agit donc en l'occurrence d'une
mesure symbolique fort onéreuse pour la SNCB
puisqu'elle lui coûtera 2 millions EUR et dont les
voyageurs victimes du manque de ponctualité de la
SNCB ne retireront guère d'avantage. Il serait
préférable de donner à ceux-ci des compensations
directes et tangibles en cas de problème sérieux
comme à Denderleeuw, il y a deux semaines.

Le secrétaire d'État n'a pas répondu à ma question
21.04 Jef Van den Bergh (CD&V): De indruk blijft
dat het meer om een symbolische dan om een
inhoudelijke maatregel gaat. Bij een systeem van
vaste semesters kan men de pech hebben dat
vertragingen in de tussenperiode vallen. Overigens
zullen slechts weinig reizigers de vertragingen
effectief bijhouden. Dit is dus een voor de NMBS
vrij duur symbool van 2 miljoen euro waar de
gedupeerde reiziger zelf weinig aan heeft. Men zou
beter rechtstreekse en wezenlijke compensaties
geven bij ernstige incidenten, zoals in Denderleeuw
twee weken terug.





Ik kreeg geen antwoord op mijn vraag naar
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25
concernant les retards sur les lignes Anvers-
Bruxelles et Gand-Bruxelles. Pourquoi serait-il
impossible de fournir des statistiques à ce sujet
puisque l'enregistrement des retards se fait de plus
en plus automatiquement.
concrete vertragingen op de lijnen Antwerpen-
Brussel en Gent-Brussel. Hierover statistieken
verstrekken moet toch mogelijk zijn, aangezien de
registratie van vertragingen steeds vaker
automatisch gebeurt.
21.05 David Lavaux (cdH) : Les compensations
sont symboliques, dérisoires, et les procédures
lourdes. L'évaluation de 2007 démontrera que, pour
ces raisons, les clients ne feront pas appel à ce
régime de compensations.
21.05 David Lavaux (cdH): De compensaties zijn
symbolisch en belachelijk en de procedures zijn
omslachtig. Om die redenen zal de evaluatie van
2007 uitwijzen dat de cliënten geen gebruik van die
compensatieregeling zullen maken.
21.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Par manque de temps, il n'a pas été
possible de calculer en détail les retards concrets
sur ces deux lignes mais j'y veillerai volontiers si
une question écrite m'est adressée en ce sens.

Les 2
millions d'euros incluent les coûts de
démarrage du système. Il ne s'agit donc pas de
coûts annuels. L'évaluation tiendra également
compte de cet aspect à partir de 2007.

Ce régime compensatoire marque un tournant dans
l'histoire de la SNCB, qui opte résolument pour les
droits du consommateur. Ces dernières années, la
SNCB a consenti de nombreux efforts pour prévenir
les retards et protéger les droits des voyageurs. La
procédure d'obtention d'un dédommagement est
particulièrement conviviale et tient également
compte de la sécurité des accompagnateurs de
trains. Tout consommateur peut introduire un
dossier sur la base de justificatifs simples.
21.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): De tijd ontbrak om de concrete
vertragingen op die twee lijnen in detail te
berekenen, maar ik wil dit zeker doen na een
schriftelijke vraag.


In de 2 miljoen euro zijn de opstartkosten van het
systeem begrepen. Het gaat dus niet om jaarlijkse
kosten. Bij de evaluatie vanaf 2007 zal ook dat
aspect bekeken worden.

Deze compensatieregeling is een keerpunt in de
geschiedenis van de NMBS, want men kiest
resoluut voor de rechten van de consument. De
NMBS deed de voorbije jaren heel wat om
vertragingen te vermijden en de rechten van de
reizigers te vrijwaren. De procedure om een
vergoeding te bekomen is de meest
klantvriendelijke waarbij men ook rekening houdt
met de veiligheid van de treinbegeleiders. Elke
consument kan op basis van eenvoudige
bewijsstukken een dossier indienen.
21.07 Jef Van den Bergh (CD&V) : À mesure que
l'enregistrement des retards s'automatisera et à
condition de connaître les abonnements aux
différents trajets, une indemnisation directe des
abonnés sera parfaitement possible.
21.07 Jef Van den Bergh (CD&V): Als de
registratie van vertragingen steeds meer
automatisch verloopt en men de abonnementen
kent op de verschillende trajecten, kan men de
abonnees perfect direct vergoeden.
21.08 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais): Il ne faut pas non plus perdre de vue
que les gens ne prennent pas toujours le train à la
même heure.
21.08 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Men moet er bijvoorbeeld ook
rekening mee houden dat mensen niet steeds op
hetzelfde uur de trein nemen.
21.09 Jef Van den Bergh (CD&V): Outre les frais
de départ, il est question aussi d'un service fort de
quinze à vingt personnes pour assurer le suivi des
dossiers. Un tel service entraînera des frais
importants, de surcroît récurrents d'année en
année.
21.09 Jef Van den Bergh (CD&V): Naast de
opstartkosten spreekt men ook over de oprichting
van een dienst met vijftien tot twintig mensen voor
de opvolging van de dossiers. Dat houdt toch
ernstige vaste kosten in die elk jaar terugkeren.
21.10 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais): Il ne s'agit pas d'un service distinct
mais d'activités qui s'inscrivent dans un service
21.10 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Het is geen aparte dienst. Dit kadert
in de werkzaamheden van een bestaande dienst.
26/06/2006
CRABV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26
existant.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
16 h 35.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.35 uur.

Document Outline