CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 COM 1013
CRABV 51 COM 1013
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mercredi woensdag
21-06-2006 21-06-2006
matin voormiddag
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
26/06/2006, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
26/06/2006, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CRIV-
reeks, op wit papier)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN Front
National
MR Mouvement
réformateur
N-VA Nieuw-Vlaamse
Alliantie
PS Parti
socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige) MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CRABV 51
COM 1013
21/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Valérie Déom au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'extension
annoncée du système du tax shelter" (n° 11930)
1
Vraag van mevrouw Valérie Déom aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
aangekondigde uitbreiding van het 'tax shelter'-
systeem" (nr. 11930)
1
Orateurs: Valérie Déom, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Valérie Déom, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Questions jointes de
3
Samengevoegde vragen van
3
- M. Mark Verhaegen au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la discrimination fiscale
dont sont victimes les enfants de couples mariés
en matière de revenus issus d'un travail de
vacances" (n° 11939)
3
- de heer Mark Verhaegen aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de fiscale
discriminatie van kinderen van gehuwden wat de
inkomsten uit vakantiewerk betreft" (nr. 11939)
3
- M. Bart Tommelein au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la 'discrimination
fiscale' à l'encontre des enfants de personnes
mariées en ce qui concerne les revenus des jobs
d'étudiant" (n° 12122)
3
- de heer Bart Tommelein aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
zogezegde fiscale discriminatie van kinderen van
gehuwden wat de inkomsten uit vakantiewerk
betreft" (nr. 12122)
3
Orateurs: Mark Verhaegen, Bart Tommelein,
Didier Reynders, vice-premier ministre et
ministre des Finances, Marleen Govaerts
Sprekers: Mark Verhaegen, Bart Tommelein,
Didier Reynders, vice-eerste minister en
minister van Financiën, Marleen Govaerts
Questions jointes de
5
Samengevoegde vragen van
5
- M. Joseph Arens au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la majoration de la
quotité exemptée pour enfants à charge dans le
chef des travailleurs frontaliers" (n° 12021)
5
- de heer Joseph Arens aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
verhoging van de belastingvrije som voor kinderen
ten laste voor grensarbeiders" (nr. 12021)
5
- Mme Marleen Govaerts au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "la discrimination
fiscale accrue à l'égard des ouvriers frontaliers"
(n° 12053)
5
- mevrouw Marleen Govaerts aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
toegenomen fiscale discriminatie van
grensarbeiders" (nr. 12053)
5
Orateurs: Joseph Arens, Marleen Govaerts,
Didier Reynders, vice-premier ministre et
ministre des Finances
Sprekers: Joseph Arens, Marleen Govaerts,
Didier Reynders, vice-eerste minister en
minister van Financiën
Questions jointes de
6
Samengevoegde vragen van
6
- Mme Annemie Roppe au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les déclarations
fiscales à remplir par les mineurs d'âge" (n°
12054)
6
- mevrouw Annemie Roppe aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
invullen van de belastingaangifte door
minderjarigen" (nr. 12054)
6
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'impôt sur les revenus
propres aux enfants" (n° 12128)
7
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de belasting van
eigen inkomsten van kinderen" (nr. 12128)
7
Orateurs: Annemie Roppe, Carl Devlies,
Didier Reynders, vice-premier ministre et
ministre des Finances
Sprekers: Annemie Roppe, Carl Devlies,
Didier Reynders, vice-eerste minister en
minister van Financiën
Ordre des travaux
8
Regeling van de werkzaamheden
8
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
8
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
8
21/06/2006
CRABV 51
COM 1013
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
ii
formulaires de déclaration pour l'exercice
d'imposition 2006" (n° 12069)
aangifteformulieren voor het aanslagjaar
2006"
(nr. 12069)
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Bart Tommelein au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la TVA sur
les transferts de sportifs" (n° 12048)
9
Vraag van de heer Bart Tommelein aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
BTW op transfers van sportbeoefenaars"
(nr. 12048)
9
Orateurs: Bart Tommelein, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Bart Tommelein, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de Mme Marleen Govaerts au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
répartition linguistique au Service des décisions
anticipées ou commission de ruling" (n° 12057)
10
Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de taalverhouding in de dienst Voorafgaande
Beslissingen of rulingcommissie" (nr. 12057)
10
Orateurs:
Marleen Govaerts, Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers:
Marleen Govaerts, Didier
Reynders, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Bart Tommelein au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la demande
d'agrément en tant qu'institution pouvant recevoir
des libéralités déductibles fiscalement" (n° 12063)
11
Vraag van de heer Bart Tommelein aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
aanvraag tot erkenning als instelling die fiscaal
aftrekbare giften mag ontvangen" (nr. 12063)
11
Orateurs: Bart Tommelein, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Bart Tommelein, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Bart Tommelein au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la réduction
d'impôt pour l'acquisition d'un véhicule propre"
(n° 12091)
12
Vraag van de heer Bart Tommelein aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
belastingvermindering voor de verwerving van een
milieuvriendelijke wagen" (nr. 12091)
12
Orateurs: Bart Tommelein, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Bart Tommelein, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Questions jointes de
13
Samengevoegde vragen van
13
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le bâtiment 'Palladium'"
(n° 12066)
13
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "het
'Palladiumgebouw'" (nr. 12066)
13
- M. Melchior Wathelet au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la vente de certains
biens immobiliers de l'État" (n° 12105)
13
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
verkoop van bepaalde overheidsgebouwen" (nr.
12105)
13
Orateurs: Carl Devlies, Melchior Wathelet,
président du groupe cdH, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Melchior Wathelet,
voorzitter van de cdH-fractie, Didier
Reynders, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Luk Van Biesen au vice-premier
ministre et ministre des Finances et au Ministre de
l'Économie, de l'Énergie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "les déclarations
à l'impôt des sociétés et le dépôt des comptes
annuels" (n° 12125)
17
Vraag van de heer Luk Van Biesen aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën en aan
de minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de aangiften
in de vennootschapsbelasting en de neerlegging
van de jaarrekeningen" (nr. 12125)
17
Orateurs: Luk Van Biesen, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Luk Van Biesen, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Luk Van Biesen au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la déduction
des intérêts notionnels et la constitution d'une
réserve d'investissement" (n° 12126)
18
Vraag van de heer Luk Van Biesen aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
notionele intrestaftrek en het aanleggen van een
investeringsreserve" (nr. 12126)
18
CRABV 51
COM 1013
21/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
iii
Orateurs: Luk Van Biesen, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Luk Van Biesen, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
CRABV 51
COM 1013
21/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MERCREDI
21
JUIN
2006
Matin
______
van
WOENSDAG
21
JUNI
2006
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h 46 sous la
présidence de M. Carl Devlies.
De vergadering wordt geopend om 10.46 uur door
de heer Carl Devlies.
01 Question de Mme Valérie Déom au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'extension annoncée du système du tax
shelter" (n° 11930)
01 Vraag van mevrouw Valérie Déom aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de aangekondigde uitbreiding van het 'tax
shelter'-systeem" (nr. 11930)
01.01 Valérie Déom (PS) : Je vous ai déjà
interrogé l'année passée sur le bilan positif du
système du « tax shelter » et votre volonté de
l'étendre (voir Compte rendu analytique n° 665 du
29 juin 2005, p. 20-23). Cette année au festival de
Cannes, vous avez à nouveau cité une
hypothétique extension aux particuliers et trois
nouvelles mesures annoncées comme effectives
dans les prochaines semaines : l'ouverture aux
fictions télévisuelles de 22 minutes, l'éligibilité des
dépenses effectuées en Belgique par un co-
producteur étranger et la possibilité de signer
plusieurs conventions-cadres successives entre un
investisseur et un producteur sur un même projet.
Il convient cependant de procéder sans
précipitation. L'ouverture aux particuliers
entraînerait une augmentation significative du
nombre de dossiers. De plus, les pratiques de
certaines sociétés intermédiaires démontrent la
nécessité d'assainir le secteur. Enfin, des
négociations seront indispensables, tant avec les
autorités fédérées qu'avec les autorités
européennes.
01.01 Valérie Déom (PS): Ik heb u vorig jaar al
ondervraagd over de positieve balans van de "tax
shelter"-regeling en over uw voornemen om ze uit
te breiden (cf. Beknopt Verslag nr. 665 van 29 juni
2005, p. 20-23). Dit jaar heeft u op het festival van
Cannes opnieuw gewag gemaakt van een
hypothetische uitbreiding tot de particulieren en drie
nieuwe maatregelen aangekondigd die in de
komende weken effectief zullen worden ingevoerd:
de gelding ervan voor televisiefictie met een duur
van 22 minuten, het toekennen van die regeling
voor uitgaven gedaan in België door een
buitenlands coproducent en de mogelijkheid om
verscheidene opeenvolgende
kaderovereenkomsten te ondertekenen tussen een
investeerder en een producent met betrekking tot
eenzelfde project.
Men mag echter niet overhaast te werk gaan. De
uitbreiding tot de particulieren zou een significante
stijging van het aantal dossiers met zich brengen.
De praktijken van bepaalde intermediaire bedrijven
tonen aan dat een sanering van de sector
noodzakelijk is. Ten slotte zal het absoluut
noodzakelijk zijn om zowel met de deelgebieden als
met de Europese autoriteiten te onderhandelen.
Dispose-t-on d'une évaluation précise du système
actuel
? La réflexion quant à l'extension aux
particuliers a-t-elle progressé par rapport à l'année
Beschikt men over een precieze evaluatie van het
huidige systeem? Is de bezinning in verband met
de uitbreiding tot de particulieren opgeschoten in
21/06/2006
CRABV 51
COM 1013
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
dernière ? Si oui, pouvez-vous nous en dire plus ?
Vous dites vouloir sévir contre les intermédiaires
malhonnêtes : comment s'effectue le contrôle ?
Quelles mesures seront-elles effectives dans un
avenir proche ?
La possibilité d'augmenter le plafond
d'investissement me réjouit. Dépasse-t-elle le stade
du simple projet ? Le volet fiscalité de la proposition
modifiée de directive relative aux services adoptée
récemment par la Commission ne risque-t-il pas de
mettre en danger le système du « tax shelter » ?
vergelijking met vorig jaar? Zo ja, kan u ons daar
meer uitleg over geven? U zegt te willen optreden
tegen oneerlijke tussenpersonen: hoe geschiedt de
controle ter zake? Welke maatregelen zullen in een
nabije toekomst effectief worden genomen?
De mogelijkheid om het investeringsplafond op te
trekken verheugt mij. Is dit meer dan een louter
plan? Dreigt het fiscaal onderdeel van het onlangs
door de Commissie goedgekeurd gewijzigd voorstel
voor een richtlijn betreffende de diensten de "tax
shelter"-regeling niet in het gedrang te brengen?
01.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
L'enrôlement des déclarations fiscales relatives aux
revenus 2004, qui reprennent les montants
d'investissement, sera achevé en juin. Je pourrai
alors vous présenter un bilan.
Concernant les sociétés intermédiaires, je vous
laisse la responsabilité des termes que vous utilisez
et dont je n'ai pas fait usage. Les marges de
certaines de ces sociétés semblent en effet fort
importantes. Les moyens d'action sont peu
étendus, s'agissant d'opérateurs privés. Ils peuvent
cependant se voir appliquer la réglementation
relative à l'appel public à l'épargne et le contrôle de
la CBFA, en fonction des montants concernés.
J'interviens principalement pour rappeler au
secteur que tout dérapage aura des conséquences.
En ce qui concerne l'extension du système aux
particuliers, il n'est pas prévu de leur permettre un
accès direct au système mais bien une participation
par le biais de fonds d'investissement transparents,
sur lesquels la CBFA pourrait exercer son contrôle.
On remédierait ainsi aux inconvénients que vous
citez.
01.02 Minister Didier Reynders (Frans): De
inkohiering van de belastingaangiften betreffende
de inkomsten 2004, met de bedragen van de
investeringen, zal in juni klaar zijn. Op dat ogenblik
zal ik u een balans kunnen voorleggen.
Wat uw opmerkingen betreft over de
vennootschappen die als tussenpersoon optreden:
het zijn uw woorden, niet de mijne. Het klopt wel
dat een aantal van die vennootschappen
exorbitante winsten lijken te maken. Onze
slagkracht is echter beperkt, aangezien het om
particuliere operatoren gaat. De regelgeving
betreffende het openbaar beroep op het
spaarwezen en het toezicht van de CBFA
afhankelijk van de bedragen zijn echter wel op die
vennootschappen van toepassing. Zelf beperk ik
mij er grotendeels toe de sector erop te wijzen dat
mogelijke ontsporingen niet zonder gevolg zullen
blijven.
Wat de uitbreiding tot de particulieren betreft, is het
niet de bedoeling ze rechtstreeks toegang te
verlenen tot de regeling. Wel zullen ze een
deelneming kunnen nemen via transparante
investeringsfondsen, waarop de CBFA toezicht zou
kunnen uitoefenen. Zodoende zouden de door u
aangehaalde gebreken kunnen worden verholpen.
On pourrait envisager d'étendre le système à des
films plus courts, à condition qu'ils soient de fiction.
En ce qui concerne l'augmentation des montants et
du plafond d'investissement, demande récurrente
du secteur, on peut probablement l'envisager. Le
système des intérêts notionnels réduit déjà
fortement l'impact des « tax shelter ». L'opération
sera neutre car ce qui sort d'un côté rentre de
l'autre.
L'extension aux spectacles vivants est également
envisagée, ainsi qu'au sport.
Le débat sur le statut fiscal reviendra certes devant
Men zou kunnen overwegen de regeling uit te
breiden tot de kortere films, op voorwaarde dat het
fictie betreft.
Het optrekken van de bedragen en van het
investeringsplafond een steeds terugkerend
verzoek van de sector kan wellicht worden
overwogen. Het systeem van de notionele interest
vermindert het effect van de "tax shelter" al in
sterke mate. Het zal een nuloperatie zijn, want wat
langs de ene kant buiten gaat, komt langs de
andere kant weer binnen.
Tevens wordt een uitbreiding tot livevoorstellingen
en de sport overwogen.
De discussie over het fiscaal statuut zal weliswaar
CRABV 51
COM 1013
21/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
le Conseil Ecofin. Ce système a déjà été accepté
par la Commission européenne, et les extensions
également.
opnieuw op het niveau van de Ecofin-Raad worden
gevoerd. Die regeling werd al door de Europese
Commissie goedgekeurd, net als de uitbreidingen
ervan.
L'extension aux courts métrages et la modification
des plafonds pourraient intervenir assez
rapidement. Nous pourrons ensuite réfléchir à
l'extension aux particuliers et aux spectacles
vivants, ainsi qu'au sport.
De uitbreiding tot de kortfilms en de wijziging van
de plafonds zouden op vrij korte termijn kunnen
plaatsvinden. Daarna kunnen we ons bezinnen
over de uitbreiding tot de particulieren, de
livevoorstellingen en de sport.
01.03 Valérie Déom (PS) : Le projet n'envisage
pas de modifier le système pour répondre aux
dérives des sociétés intermédiaires. Une agréation,
par exemple, n'est-elle pas envisagée ?
01.03 Valérie Déom (PS): Het ontwerp beoogt niet
het systeem te veranderen om de uitwassen van de
vennootschappen die als tussenpersoon optreden
aan te pakken. Wordt er bijvoorbeeld niet gedacht
aan een erkenning?
01.04 Didier Reynders, ministre (en français) :
Non, mais ce n'est jamais exclu.
01.04 Minister Didier Reynders (Frans): Neen
maar dat is nooit helemaal uitgesloten.
01.05 Valérie Déom (PS) : Et en ce qui concerne
l'éligibilité des dépenses effectuées par un co-
producteur étranger et la possibilité de signer des
conventions successives ?
01.05 Valérie Déom (PS): En inzake de
aanvaardbare uitgaven van een buitenlandse
coproducent en de mogelijkheid om opeenvolgende
overeenkomsten te tekenen?
01.06 Didier Reynders, ministre (en français) : Il
n'est pas exclu qu'on puisse le faire par voie de
circulaire.
01.06 Minister Didier Reynders (Frans): Het is niet
uitgesloten dat we dat kunnen regelen via een
omzendbrief.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Questions jointes de
- M. Mark Verhaegen au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la discrimination
fiscale dont sont victimes les enfants de couples
mariés en matière de revenus issus d'un travail
de vacances" (n° 11939)
- M. Bart Tommelein au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la 'discrimination
fiscale' à l'encontre des enfants de personnes
mariées en ce qui concerne les revenus des jobs
d'étudiant" (n° 12122)
02 Samengevoegde vragen van
- de heer Mark Verhaegen aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
fiscale discriminatie van kinderen van gehuwden
wat de inkomsten uit vakantiewerk betreft"
(nr. 11939)
- de heer Bart Tommelein aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
zogezegde fiscale discriminatie van kinderen van
gehuwden wat de inkomsten uit vakantiewerk
betreft" (nr. 12122)
02.01 Mark Verhaegen (CD&V) : Quand un enfant
d'un couple marié gagne plus de 2 610 euros par
mois, il n'est plus à charge de ses parents. Or, un
enfant de cohabitants de fait peut, lui, gagner
jusqu'à 3 770 euros avant d'être considéré comme
n'étant plus à charge.
Le ministre estime-t-il que les enfants de couples
mariés et de cohabitants doivent avoir la possibilité
de gagner le même montant dans le cadre d'un job
d'étudiant ? La différence entre les uns et les autres
sur le plan du montant autorisé de moyens
d'existence est-elle encore justifiée à l'heure où des
aliments d'un montant de 2 610 euros ne sont plus
02.01 Mark Verhaegen (CD&V): Wanneer een
kind van gehuwden meer dan 2 610 euro verdient,
is het niet meer ten laste van zijn ouders. Een kind
van feitelijk samenwonenden mag 3
770 euro
verdienen vooraleer het niet meer ten laste is.
Is de minister van mening dat de kinderen van
gehuwden en samenwonenden evenveel moeten
kunnen bijverdienen via studentenarbeid? Is het
verschillend bedrag aan toegelaten
bestaansmiddelen nog verantwoord nu het
onderhoudsgeld ten belope van 2 610 euro niet
meer als bestaansmiddel wordt beschouwd?
21/06/2006
CRABV 51
COM 1013
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
considérés comme moyen d'existence ?.
02.02 Bart Tommelein (VLD) : Un étudiant qui
acquiert des revenus bruts imposables de plus de
3 262,5 euros n'est plus fiscalement à charge de
ses parents. Mais quand il est à charge d'un parent
isolé, il peut gagner jusqu'à 4 712,5 euros.
Le ministre estime-il comme moi qu'il y a en
l'occurrence discrimination
? Envisage-t-il de
relever les montants ?
02.02 Bart Tommelein (VLD): Een student die
meer dan 3 262,5 euro bruto belastbaar inkomen
verwerft, is niet langer fiscaal ten laste van zijn
ouders, maar wanneer hij ten laste is van een
alleenstaande ouder, mag hij 4
712,5 euro
verdienen.
Gaat de minister ermee akkoord dat het hier om
een discriminatie gaat? Overweegt de minister om
de bedragen op te trekken?
02.03 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Mme Govaerts a posé la même question la
semaine dernière.
Je définis la discrimination tout comme M.
Tommelein. Nous avons déjà déployé des efforts
pour mettre fin aux discriminations entre personnes
mariées, cohabitants et isolés. Lors de la réforme
fiscale de 2001, il en a coûté 1,6 milliards d'euros.
Par la suite, nous avons également réalisé le
véritable décumul en faveur des prépensionnés.
Le problème est né de la majoration du montant net
de moyens d'existence chez les enfants d'isolés et
de l'abstraction de la première tranche d'aliments
pour la détermination du minimum d'existence net.
Ces mesures ont été prises individuellement pour
offrir aux enfants de parents isolés ou séparés les
mêmes possibilités qu'aux autres en matière de
jobs d'étudiant.
Les montants pris en considération concernant les
jobs d'étudiant sont d'ores et déjà très élevés. Nous
avons trouvé une solution à de nombreux cas mais
j'ignore s'il sera possible d'encore augmenter les
montants.
Nous sommes disposés à examiner avec le
Parlement si les mesures ont généré d'autres
problèmes. Des auditions pourraient par exemple
être organisées avec le Gezinsbond et la Ligue des
Familles. Des conclusions pourraient être tirées
ensuite et peut-être pourrions nous alors aller plus
loin.
02.03 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Mevrouw Govaerts stelde vorige week dezelfde
vraag.
Ik definieer discriminatie op dezelfde manier als de
heer Tommelein. We hebben al inspanningen
geleverd inzake de afschaffing van discriminaties
tussen gehuwden, samenwonenden en
alleenstaanden. Bij de fiscale hervorming van 2001
bedroeg de kostprijs ervan 1,6 miljard euro. Later
hebben we ook gezorgd voor een echte
decumulatie voor bruggepensioneerden.
Het probleem ontstond omdat het bedrag van de
netto-bestaansmiddelen van kinderen van
alleenstaanden werd verhoogd en de eerste schijf
alimentatierente niet meer in aanmerking werd
genomen voor het bepalen van het netto-
bestaansminimum. Die maatregelen werden
afzonderlijk ingevoerd om kinderen van
alleenstaande en gescheiden ouders dezelfde
kansen te bieden bij het uitoefenen van een
vakantiejob.
Inzake vakantiewerk hanteren we nu al zeer hoge
bedragen. We hebben een oplossing gevonden
voor veel gevallen, maar ik weet niet of het mogelijk
is om met nog hogere bedragen te werken.
Samen met het Parlement willen we best nagaan of
de maatregelen tot andere problemen hebben
geleid. Er zouden bijvoorbeeld hoorzittingen
kunnen worden georganiseerd met de Gezinsbond
en de Ligue des Familles. Daarna kunnen
conclusies worden getrokken en kunnen we
misschien nog verder gaan.
02.04 Mark Verhaegen (CD&V) : Le dossier
comporte un certain nombre de points positifs mais
notre groupe a toujours préconisé la suppression
des discriminations. Aucun argument ne justifie le
maintien de la distinction. Les auditions auraient
02.04 Mark Verhaegen (CD&V): Het dossier bevat
een aantal positieve punten, maar onze fractie
heeft er altijd voor gepleit om discriminaties af te
schaffen. Er is geen enkel argument om het
onderscheid te behouden. Hoorzittingen zouden
CRABV 51
COM 1013
21/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
pour effet de reporter le dossier aux calendes
grecques. Il faut mettre un terme d'emblée aux
inégalités.
het dossier op de lange baan schuiven. De
ongelijkheid moet meteen worden weggewerkt.
02.05 Marleen Govaerts (Vlaams Belang)
:
M. Tommelein considère à tort que chaque couple
marié dispose de deux revenus. Il est donc bien
question d'une discrimination.
02.05 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): De
heer Tommelein gaat er ten onrechte van uit dat elk
gehuwd paar twee inkomens heeft. Er is dus wel
degelijk sprake van discriminatie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Questions jointes de
- M. Joseph Arens au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la majoration de la
quotité exemptée pour enfants à charge dans le
chef des travailleurs frontaliers" (n° 12021)
- Mme Marleen Govaerts au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "la discrimination
fiscale accrue à l'égard des ouvriers frontaliers"
(n° 12053)
03 Samengevoegde vragen van
- de heer Joseph Arens aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
verhoging van de belastingvrije som voor
kinderen ten laste voor grensarbeiders"
(nr. 12021)
- mevrouw Marleen Govaerts aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
toegenomen fiscale discriminatie van
grensarbeiders" (nr. 12053)
03.01 Joseph Arens (cdH) : Conformément au
Code des impôts sur les revenus, tout enfant
fiscalement à charge donne droit à un supplément
de quotité exemptée. En cas d'imposition
commune, ce supplément est imputé dans le chef
du conjoint qui a le revenu imposable le plus élevé.
Dès lors, lorsque ce contribuable a des revenus
étrangers exonérés d'impôts en vertu d'une
convention préventive à la double imposition, aucun
des conjoints ne bénéficie de cet avantage fiscal.
Confirmez-vous cette situation ? Dans l'affirmative,
n'estimez-vous pas qu'il y a discrimination par
rapport aux ménages disposant exclusivement de
revenus imposables en Belgique et par rapport à
ceux où le conjoint qui n'est pas imposable en
Belgique dispose du revenu le plus faible
?
Envisagez-vous de prendre des dispositions à ce
sujet ? Lesquelles et dans quel délai ?
03.01 Joseph Arens (cdH): Overeenkomstig het
Wetboek van de inkomstenbelastingen geeft elk
kind dat fiscaal ten laste is recht op een bijkomende
belastingvrije som. In geval van een
gemeenschappelijke aanslag wordt dit supplement
aangerekend aan de echtgenoot met het hoogste
belastbare inkomen. Daarom geniet dan ook geen
enkele van de echtgenoten dit fiscaal voordeel
wanneer de belastingplichtige buitenlandse
inkomsten heeft die vrijgesteld zijn van belastingen
krachtens een overeenkomst tot voorkoming van
dubbele belasting.
Bevestigt u deze situatie? Zo ja, bent u dan niet van
oordeel dat er sprake is van discriminatie ten
opzichte van gezinnen met uitsluitend in België
belastbare inkomens en ten opzichte van gezinnen
waarbij de echtgenoot die niet in België belastbaar
is, over het laagste inkomen beschikt? Overweegt u
maatregelen ter zake te nemen? Wat zijn die
maatregelen en wanneer zullen ze worden
genomen?
03.02 Marleen Govaerts (Vlaams Belang) : En
octobre 2005 déjà, j'ai demandé au ministre de
mettre fin aux discriminations fiscales qui touchent
principalement les familles nombreuses. Toutefois,
la déduction ou quotité du revenu exemptée d'impôt
appliquée à partir de l'exercice d'imposition 2006
pour la prise en charge d'enfants et de personnes
âgées accentue encore les différences entre les
contribuables ordinaires et les travailleurs
frontaliers qui perçoivent leur revenu principal à
l'étranger. Si le revenu imposable le plus élevé est
perçu à l'étranger, la déduction ou quotité du
revenu exemptée d'impôt ne génère aucun
03.02 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): Al in
oktober 2005 vroeg ik de minister fiscale
discriminaties weg te werken die vooral grote
gezinnen treffen. De aftrek of belastingvrije som die
vanaf aanslagjaar 2006 wordt toegepast voor
kinder- en ouderenopvang, maakt de verschillen
echter nog groter tussen gewone
belastingplichtigen en grensarbeiders die hun
hoogste inkomen in het buitenland verdienen.
Wordt het hoogste belastbare inkomen in
Nederland verdiend, dan levert de aftrek of
belastingvrije som geen fiscaal voordeel op. Wordt
het hoogste inkomen in België verdiend, dan geniet
21/06/2006
CRABV 51
COM 1013
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
avantage fiscal. Le travailleur peut en revanche
prétendre à un avantage fiscal si le revenu principal
est perçu en Belgique. La perte de l'avantage fiscal
varie entre 882 euros pour deux enfants à charge
et 4 900 euros pour un enfant et deux personnes
âgées à charge.
Le ministre ne pense-t-il pas que les ménages
frontaliers sont discriminés en ce qui concerne
l'octroi d'une réduction d'impôt pour personnes à
charge
? Estime-t-il que les ménages qui
perçoivent leur revenu principal à l'étranger ont
droit à un avantage fiscal effectif ? Est-il d'avis que
la réduction d'impôt pour personnes à charge doit
être calculée sur la base du revenu le plus faible si
cette option est financièrement plus avantageuse
pour le ménage ?
de arbeider wel een fiscaal voordeel. Het verlies
van fiscaal voordeel varieert van 882 euro voor
twee kinderen ten laste tot 4 900 euro voor een
kind en twee ouderen ten laste.
Vindt de minister dat grensgezinnen onderling
worden gediscrimineerd bij het toekennen van
belastingvermindering voor personen ten laste?
Vindt hij dat gezinnen die hun hoogste inkomen in
het buitenland verdienen recht hebben op een
effectief financieel voordeel? Vindt hij dat de
belastingvermindering voor personen ten laste
moet worden berekend op het laagste inkomen als
dat financieel gunstiger is voor het gezin?
03.03 Didier Reynders , ministre (en français) :
Lorsque le contribuable est fiscalisé à l'étranger, les
enfants à charge sont pris en considération pour le
calcul de l'impôt dû dans le pays où l'activité est
exercée. Les pays voisins appliquent tous des
mesures favorables pour les enfants à charge ; il
n'y a pas de raison d'accorder une seconde fois cet
avantage fiscal.
03.03 Minister Didier Reynders (Frans):
Wanneer de belastingplichtige in het buitenland
wordt belast, worden de kinderen ten laste in
aanmerking genomen om de belasting te
berekenen die verschuldigd is in het land waar de
activiteit wordt uitgeoefend. Al onze buurlanden
hanteren gunstige maatregelen voor kinderen ten
laste; er is geen reden om dit fiscaal voordeel een
tweede maal toe te kennen.
(En néerlandais) La question de Mme Govaerts
porte sur une situation particulière. Je suis disposé
à examiner une proposition de loi. Il convient de
procéder d'abord à une analyse budgétaire.
Concernant la fiscalisation des revenus à l'étranger,
il existe déjà un premier avantage pour enfants à
charge.
(Nederlands) De vraag van mevrouw Govaerts gaat
over een specifieke situatie. Ik ben bereid een
wetsvoorstel te onderzoeken. Eerst moet een
begrotingsanalyse worden gemaakt. Wat de
fiscalisering van de inkomsten in het buitenland
betreft, is er al een eerste voordeel voor de
kinderen ten laste.
(En français) Cette question pourrait être examinée
à partir d'une proposition de loi visant à permettre
aux familles de se baser sur le revenu le plus bas.
(Frans) Deze kwestie zou onderzocht kunnen
worden vertrekkend van een wetsvoorstel dat de
gezinnen de mogelijkheid biedt het laagste
inkompen te hanteren.
03.04 Joseph Arens (cdH) : J'ai été interrogé à ce
sujet essentiellement par des personnes dont les
revenus à l'étranger sont les plus bas. C'est dans
ce cas qu'il y a discrimination.
03.04 Joseph Arens (cdH): ik werd in dit verband
vooral ondervraagd door personen wier inkomen in
het buitenland het laagste is. Er is dus in dat geval
discriminatie.
03.05 Didier Reynders, ministre (en français) : Je
suis prêt à examiner une proposition de loi.
03.05 Minister Didier Reynders (Frans): Ik ben
bereid een wetsvoorstel te bespreken.
03.06 Marleen Govaerts (Vlaams Belang) : Ma
question portait sur les avantages supplémentaires
octroyés par les pays étrangers aux habitants de la
Belgique. Nos concitoyens doivent pouvoir
bénéficier des mêmes avantages. Je dépose une
proposition de loi, de sorte que le système le plus
avantageux puisse être choisi.
03.06 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): Mijn
vraag ging over de extra voordelen die een land
aan inwoners van België toekent. Onze mensen
moeten hetzelfde voordeel kunnen genieten. Ik dien
een wetsvoorstel in, zodat voor het voordeligste
systeem kan worden gekozen.
CRABV 51
COM 1013
21/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Questions jointes de
- Mme Annemie Roppe au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "les déclarations
fiscales à remplir par les mineurs d'âge" (n°
12054)
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'impôt sur les
revenus propres aux enfants" (n° 12128)
04 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Annemie Roppe aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
invullen van de belastingaangifte door
minderjarigen" (nr. 12054)
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de belasting van
eigen inkomsten van kinderen" (nr. 12128)
04.01 Annemie Roppe (sp.a-spirit) : Les enfants
mineurs de parents divorcés doivent compléter une
déclaration fiscale s'ils perçoivent une pension
alimentaire. Vu le grand nombre de déclarations à
traiter, des moyens importants doivent être mis en
oeuvre pour accélérer ce traitement.
Le ministre est-il conscient de ce problème et
quelles mesures va-t-il prendre pour remédier à
cette situation ?
04.01 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Minderjarige
kinderen van gescheiden ouders moeten een
belastingbrief invullen indien zij alimentatiegeld
ontvangen. Wegens het grote aantal te behandelen
aangiften zijn er veel middelen nodig om de
verwerking ervan te versnellen.
Is de minister zich hiervan bewust en welke
maatregelen zullen er worden genomen?
04.02 Carl Devlies (CD&V) : La déclaration fiscale
distincte pour les enfants a été à l'origine de
maintes discussions dans la presse. Malgré que les
parents d'enfants non émancipés aient la
jouissance des biens de leurs enfants, les enfants
restent propriétaires des pensions alimentaires, des
biens qu'ils pourront acquérir par un travail distinct,
ainsi que des moyens ou des biens dont il leur a
été explicitement fait don sans que les père et mère
n'en aient la jouissance. De plus, appartiennent
également aux enfants les biens dont ils héritent
personnellement pour cause d'indignité des
parents. Les parents n'ont plus la jouissance des
biens de leurs enfants lorsque ces derniers
atteignent la majorité ou sont émancipés, ou en cas
de déchéance de l'autorité parentale.
04.02 Carl Devlies (CD&V): In de pers werd
gediscussieerd over de afzonderlijke
belastingaangifte voor kinderen. Hoewel ouders
van niet-ontvoogde kinderen het genot van de
goederen van de kinderen hebben, komen
onderhoudsgelden, goederen die door afzonderlijke
arbeid worden verworven, middelen of goederen
die expliciet werden geschonken zonder dat de
ouders daarvan het genot hebben en goederen die
in eigen hoofde worden geërfd wegens
onwaardigheid van de ouders, toe aan het kind. Het
ouderlijk genot van de goederen van kinderen
eindigt door meerderjarigheid, ontvoogding of
ontzetting uit de ouderlijke macht.
Le ministre estime-t-il également que la
réglementation existante permet assurément
d'éviter que les ressources d'un enfant puissent
être saisies lorsque ses parents ont des dettes ? Il
n'est pas souhaitable d'assimiler les revenus
propres de l'enfant à ceux des parents étant donné
que ceux-ci seraient dès lors plus lourdement
imposés. L'obligation de déclaration séparée offre-
t-elle la garantie que les parents ou l'administration
n'imposent pas les revenus au nom des parents ?
Vindt de minister ook dat de bestaande regeling
een goede waarborg biedt om te vermijden dat
beslag kan worden gelegd op de middelen van een
kind indien de ouders schulden hebben? Het is niet
wenselijk om de eigen inkomsten van het kind toe
te voegen aan die van de ouders, aangezien zij dan
zwaarder zouden worden belast. Biedt de
afzonderlijke aangifteplicht de garantie dat de
ouders of de administratie de inkomsten niet
belasten in hoofde van de ouders?
04.03 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
La ministre de la Justice doit décider si le Code civil
offre ou non les garanties nécessaires. En vertu du
Code des impôts sur les revenus 1992, les revenus
des enfants sont cumulés avec ceux des parents
aussi longtemps que ces derniers en ont la
jouissance légale.
04.03 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
minister van Justitie moet zich uitspreken over het
feit of het Burgerlijk Wetboek al dan niet de nodige
garanties biedt. Het Wetboek van de
inkomstenbelastingen 1992 bepaalt dat inkomsten
van kinderen bij de inkomsten van hun ouders
worden gevoegd zolang zij daarvan het wettelijk
21/06/2006
CRABV 51
COM 1013
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
Tout qui est soumis à l'impôt des personnes
physiques, notamment les mineurs qui bénéficient
d'une pension alimentaire, reçoit un formulaire de
déclaration. Cette disposition n'est pas inutile étant
donné qu'au moment de l'envoi du formulaire,
l'administration ne connaît ni les revenus perçus
par le mineur ni le montant de pension alimentaire
déclaré par les parents. Tout contribuable est
imposé sur les revenus qu'il a perçus si la limite du
montant exonéré est dépassée.
L'administration s'efforce de déterminer une base
d'imposition correcte pour chaque contribuable et si
besoin en est, apporte son aide aux citoyens
lorsqu'il s'agit de compléter la déclaration.
J'ai demandé à l'administration d'examiner si une
autre procédure est envisageable. Le formulaire de
déclaration est également nécessaire parce que les
enfants peuvent encore posséder d'autres revenus.
genot hebben.
Iedereen die is onderworpen aan de
personenbelasting, waaronder minderjarigen met
een onderhoudsuitkering, ontvangt een
aangifteformulier. Dit is geen overbodige bepaling,
aangezien de administratie op het ogenblik van de
verzending niet beschikt over gegevens inzake de
ontvangen inkomsten van de minderjarige of het
aangegeven bedrag van onderhoudsuitkeringen bij
de ouders. Iedere belastingplichtige wordt belast op
de inkomsten die hij ontving indien het vrijgestelde
bedrag wordt overschreden.
De administratie tracht voor iedere
belastingplichtige een correcte grondslag van
aanslag te bepalen en levert indien nodig bijstand
bij het invullen van de aangifte.
Ik heb de administratie gevraagd om te
onderzoeken of er een andere procedure kan
worden gebruikt. Het aangifteformulier is ook nodig
omdat kinderen nog andere inkomsten kunnen
hebben.
04.04 Annemie Roppe (sp.a-spirit) : Je me félicite
que la mise en oeuvre d'un autre système soit
examinée. Je pense qu'il n'est pas nécessaire que
les enfants déclarent leur pension alimentaire si les
parents la déclarent déjà.
04.04 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Ik ben blij dat
er wordt onderzocht of een ander systeem
werkbaar is. Ik denk dat het overbodig is dat
kinderen hun onderhoudsgeld aangeven, indien dat
reeds door de ouders gebeurt.
04.05 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Vous avez raison, à condition que les enfants
n'aient pas d'autres revenus.
04.05 Minister Didier Reynders (Nederlands): Dat
is waar als de kinderen geen andere inkomsten
hebben.
04.06 Carl Devlies (CD&V) : Je suis d'accord
avec le ministre. Étant donné qu'il est possible que
les enfants perçoivent d'autres revenus, il est
préférable d'utiliser des formulaires de déclaration
séparés.
04.06 Carl Devlies (CD&V): Ik ben het eens met
de minister. Aangezien er ook andere inkomsten
kunnen zijn, is het best om afzonderlijke
aangifteformulieren te gebruiken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Ordre des travaux
05 Regeling van de werkzaamheden
Le président: La question n° 12023 de M. Jean-
Jacques Viseur est retirée.
De voorzitter: Vraag nr. 12023 van de heer Jean-
Jacques Viseur wordt ingetrokken.
06 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
formulaires de déclaration pour l'exercice
d'imposition 2006" (n° 12069)
06 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de aangifteformulieren voor het
aanslagjaar 2006" (nr. 12069)
06.01 Carl Devlies (CD&V) : Des contribuables ne
sont pas encore en possession de leur déclaration.
Le ministre peut-il leur garantir qu'ils disposeront
d'un mois pour la compléter ?
06.01 Carl Devlies (CD&V): Verschillende
belastingplichtigen hebben hun aangifteformulier
nog niet ontvangen. Kan de minister garanderen
dat zij minstens één maand tijd zullen hebben om
CRABV 51
COM 1013
21/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
Certains indépendants n'ont toujours pas reçu les
attestations à joindre à la déclaration, de sorte que
leurs organisations représentatives demandent une
prolongation du délai d'introduction. Qu'en pense le
ministre ?
dit in te vullen?
Verscheidene zelfstandigen hebben nog niet de
nodige attesten gekregen die bij de aangifte
moeten worden gevoegd, waardoor hun
organisaties een verlenging van de aangiftetermijn
vragen. Wat is het standpunt van de minister?
06.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Selon le Code des Impôts sur les revenus 1992, le
délai de dépôt d'une déclaration fiscale est au
minimum d'un mois après envoi de la déclaration.
Si certains reçoivent leur déclaration après le 19
juin 2006, le délai de dépôt sera prolongé
spécialement pour eux. Par exemple, il y a eu du
retard dans certaines villes à cause de grèves à La
Poste.
Le directeur général des contributions directes peut
prolonger le délai de déclaration après qu'une
demande générale ou individuelle lui a été
adressée. Quant aux indépendants, ils ont jusqu'au
31 octobre 2006 pour faire compléter leur
déclaration sur Tax-on-Web par leur mandataire.
06.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Volgens het Wetboek van de inkomstenbelastingen
1992 bedraagt de termijn voor het indienen van een
belastingaangifte minimaal één maand na
verzending van het formulier. Indien sommigen hun
formulier na 19 juni 2006 ontvangen wordt de
termijn voor terugzending voor hen verlengd. In
bepaalde steden waren er bijvoorbeeld
vertragingen door stakingen bij De Post.
De directeur-generaal van de directe belastingen
kan de aangiftetermijn verlengen na een algemene
of individuele aanvraag. Zelfstandigen kunnen hun
aangifte tot 31 oktober 2006 door hun mandataris
laten indienen via Tax-on-Web.
06.03 Carl Devlies (CD&V) : Le ministre n'est
donc pas disposé à prolonger le délai et veut
appliquer strictement la législation. J'aimerais que
l'administration l'applique tout aussi strictement car
certaines attestations qui auraient dû être envoyées
avant le 1
er
mars 2006 ne l'ont toujours pas été.
06.03 Carl Devlies (CD&V): De minister is dus
niet bereid om de termijn te verlengen, hij wil de
wetgeving strikt toepassen. Ik wou dat ook de
administratie zich zo strikt aan de wet zou houden,
aangezien bepaalde attesten die voor 1 maart 2006
moesten zijn verzonden, nog steeds niet werden
uitgeschreven.
06.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
J'ai déjà prolongé le délai légal, qui courait jusqu'au
30 juin 2006, jusqu'au 19 juillet et même jusqu'au
31 octobre en ce qui concerne les déclarations
électroniques complétées par un mandataire.
06.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb de wettelijke termijn, die tot 30 juni 2006 liep,
reeds verlengd tot 19 juli en voor elektronische
aangiften met een mandataris zelfs tot 31 oktober.
06.05 Carl Devlies (CD&V) : Il le fallait étant
donné que les déclarations ont été envoyées
tardivement.
06.05 Carl Devlies (CD&V): Dat was ook nodig
wegens de laattijdige verzending van de
formulieren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Bart Tommelein au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
TVA sur les transferts de sportifs" (n° 12048)
07 Vraag van de heer Bart Tommelein aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de BTW op transfers van
sportbeoefenaars" (nr. 12048)
07.01 Bart Tommelein (VLD) : La TVA doit être
perçue sur le montant du transfert qu'un club sportif
paie pour transférer un sportif rémunéré d'un autre
club assujetti à la TVA. Les dommages et intérêts
q'un club doit payer lorsqu'un joueur invoque la loi
du 24 février 1978 sont-ils soumis à la TVA ? Le
07.01 Bart Tommelein (VLD): Op de transfersom
die een sportclub betaalt om een betaalde
sportbeoefenaar van een andere BTW-plichtige
club over te nemen, moet er BTW worden geheven.
Is ook de schadevergoeding die een club krijgt
wanneer een speler gebruik maakt van de wet van
21/06/2006
CRABV 51
COM 1013
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
transfert d'un sportif amateur est-il soumis à la
TVA ? Quelle est la réglementation en matière de
transfert vers et en provenance d'autres pays à
l'intérieur et en dehors de l'Union européenne ?
Que se passe-t-il si l'ancien club reçoit une somme
de transfert supplémentaire lorsque le sportif
concerné est transféré pour un montant encore
plus élevé par son nouveau club ?
24 februari 1978, onderworpen aan BTW? Is een
transfer van een amateursportbeoefenaar
onderworpen aan BTW? Welke regeling bestaat er
voor transfers naar of vanuit andere landen binnen
en buiten de Europese Unie? Wat gebeurt er indien
de oude club nog een extra transfervergoeding
ontvangt als de betrokken sportbeoefenaar door
zijn nieuwe club tegen een nog groter bedrag wordt
getransfereerd?
07.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
L'indemnité visée à l'article 4 de la loi du 24 février
1978 ne constitue pas un service mais un
dédommagement et n'est donc pas soumise à la
TVA. Par contre, le transfert libre, définitif ou
temporaire de footballeurs âgés de plus de 16 ans
constitue un service au sens de l'article 18, §1,
alinéa 2, 7° du Code de la TVA, indépendamment
du fait qu'il s'agit de sportifs professionnels ou non.
Le lieu de la prestation est défini par l'article 21, §2
et §3, 7°, a du Code de la TVA. Le site fiscal
Fisconet fournit plus de détails à ce sujet. Dans le
cas évoqué par M. Tommelein, l'indemnité
supplémentaire pour les transferts est aussi
soumise à la TVA.
07.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
vergoeding zoals bedoeld in artikel 4 van de wet
van 24 februari 1978 is geen dienst maar een
schadevergoeding en dus niet aan de BTW
onderworpen. De vrije, definitieve of tijdelijke
transfer van voetbalspelers ouder dan 16 is wel een
dienst in de zin van artikel 18, §1, tweede lid, 7°
van het BTW-wetboek. Dit geldt ongeacht of het
gaat om beroepssporters of niet. De plaats van
handeling wordt bepaald door artikel 21, § 2 en § 3,
7°, a van het BTW-wetboek. De fiscale site
Fisconet geeft hierover meer uitleg. De extra
transfervergoeding in het geval dat de heer
Tommelein aanhaalt is eveneens aan de BTW
onderworpen.
07.03 Bart Tommelein (VLD) : Je souhaiterais
obtenir une copie de cette réponse technique.
07.03 Bart Tommelein (VLD): Ik wil graag een
kopie van dit technische antwoord.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Marleen Govaerts au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
répartition linguistique au Service des décisions
anticipées ou commission de ruling" (n° 12057)
08 Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de taalverhouding in de dienst
Voorafgaande Beslissingen of rulingcommissie"
(nr. 12057)
08.01 Marleen Govaerts (Vlaams Belang) :
Actuellement, le Service des Décisions Anticipées
en matière fiscale emploie 27 fonctionnaires
francophones et 38 néerlandophones bien que,
proportionnellement, les demandes de ruling en
néerlandais soient plus nombreuses que celles
introduites en français. En 2005, les demandes en
néerlandais se sont chiffrées à 251 pour 124
demandes en français et, en 2006, elles se chiffrent
à ce jour à 142 pour 60 respectivement.
Le ministre compte-t-il adapter le cadre linguistique
aux besoins réels
? Prévoit-on de nouveaux
recrutements ou de simples glissements ?
08.01 Marleen Govaerts (Vlaams Belang):
Momenteel werken er 27 Franstalige en 38
Nederlandstalige ambtenaren bij de dienst
Voorafgaandelijke Beslissingen in Fiscale Zaken,
hoewel er naar verhouding meer Nederlandstalige
rulingaanvragen zijn dan Franstalige. Het gaat in
2005 om 251 Nederlandstalige aanvragen
tegenover 124 Franstalige en in 2006 om 142
Nederlandstalige en 60 Franstalige.
Wil de minister het taalkader aanpassen aan de
reële noden? Komen er nieuwe aanwervingen of
enkel verschuivingen?
08.02 Didier Reynders , ministre (en
néerlandais) : Le service Décisions anticipées en
matière fiscale fait partie des services centraux du
département. Les cadres linguistiques actuels du
SPF Finances permettent de satisfaire les besoins
08.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
dienst Voorafgaande Beslissingen in Fiscale Zaken
behoort tot de centrale diensten van het
departement. Via de huidige taalkaders van de
FOD Financiën komt men tegemoet aan de
CRABV 51
COM 1013
21/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
sur le plan linguistique de ce service, au niveau de
sa direction aussi bien qu'à l'échelon des emplois
d'exécution. Je n'ai pas connaissance de difficultés
particulières.
behoeften op taalvlak van deze dienst, zowel bij de
directie als bij de uitvoerende betrekkingen. Ik heb
geen weet van problemen.
08.03 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): Mais
les rapports linguistiques au sein de la commission
de ruling ne sont-ils pas manifestement
déséquilibrés ?
08.03 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): De
verhouding binnen de rulingcommissie is toch
duidelijk scheefgetrokken.
08.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
À ce jour, nous n'avons pas remarqué de
problèmes sur le plan de la législation linguistique
et du traitement des dossiers. C'est le service lui-
même qui a demandé cette répartition entre
fonctionnaires des deux rôles.
08.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): We
hebben totnogtoe geen problemen gemerkt inzake
taalwetgeving en behandeling van de dossiers. De
betrokken dienst heeft het zo gevraagd.
08.05 Marleen Govaerts (Vlaams Belang) : Le
rapport linguistique au sein du cadre du personnel
n'est pas adapté au nombre de demandes, les
sociétés néerlandophones étant plus nombreuses.
08.05 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): De
taalverhouding binnen het personeelskader staat
niet in verhouding tot het aantal aanvragen. Er zijn
meer Nederlandstalige vennootschappen.
08.06 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je ne puis que répéter qu'aucun problème ne se
pose sur le plan du traitement des dossiers.
08.06 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
kan slechts herhalen dat er geen probleem is met
de behandeling van de dossiers.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Bart Tommelein au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
demande d'agrément en tant qu'institution
pouvant recevoir des libéralités déductibles
fiscalement" (n° 12063)
09 Vraag van de heer Bart Tommelein aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de aanvraag tot erkenning als instelling die
fiscaal aftrekbare giften mag ontvangen"
(nr. 12063)
09.01 Bart Tommelein (VLD) : Les libéralités
effectuées au profit de certaines institutions sont
fiscalement déductibles à condition que ces
dernières délivrent une attestation fiscale. Les
institutions qui satisfont aux critères à cet effet et
qui ne sont pas mentionnées nommément dans le
CIR 1992 reçoivent un agrément du ministre,
valable pour deux, quatre ou six années civiles. À
l'issue de ce délai, les institutions qui souhaitent
continuer à délivrer une attestation fiscale doivent
solliciter le renouvellement de leur agrément. Il est
illogique que l'obtention de cet agrément dure aussi
longtemps puisque les données sont généralement
identiques à celles de la demande précédente.
Quel est le délai moyen d'obtention d'un agrément
et d'un renouvellement ? Le ministre prendra-t-il
une initiative pour accélérer la procédure ?
09.01 Bart Tommelein (VLD): Giften aan
bepaalde instellingen zijn fiscaal aftrekbaar als de
instelling een fiscaal attest aflevert. De instellingen
die aan de criteria daarvoor voldoen - en die niet bij
naam genoemd worden in het WIB 92 - krijgen een
erkenning n van de minister die geldt voor twee,
vier of zes kalenderjaren. Op het einde van die
termijn moeten instellingen die fiscale attesten
willen blijven uitreiken, een hernieuwing van hun
erkenning aanvragen. Het is onlogisch dat deze
hernieuwing zo'n lange tijd in beslag neemt, want
het gaat meestal om dezelfde gegevens als bij de
vorige aanvraag.
Hoe lang duurt het gemiddeld om een erkenning en
een hernieuwing te bekomen? Neemt de minister
een initiatief om de procedure te bespoedigen?
09.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
La procédure de renouvellement est identique à
celle suivie pour le premier agrément, puisqu'il
convient de s'assurer que l'institution satisfait
09.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
procedure voor de hernieuwing is dezelfde als die
bij de eerste erkenning, want men moet zich ervan
vergewissen of de instelling de
21/06/2006
CRABV 51
COM 1013
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
toujours aux conditions d'agrément. Le service local
de taxation analyse donc minutieusement la
comptabilité et l'instance fédérale, régionale ou
communautaire compétente examine les activités
de l'institution. Ensuite, le service central de
l'Administration de la fiscalité des entreprises et des
revenus (AFER) procède à un dernier examen
global. Enfin, une proposition d'agrément ou de
refus m'est soumise pour signature. La procédure
dure en moyenne six mois à un an.
erkenningsvoorwaarden nog vervult. De plaatselijke
taxatiedienst onderzoekt dus grondig de
boekhouding en de bevoegde instantie van Staat,
Gewest of Gemeenschap onderzoekt de activiteiten
van de instelling. Nadien doet de centrale dienst
van de Administratie van de Ondernemings- en
Inkomensfiscaliteit (AOIF) een laatste globaal
onderzoek. Daarna komt een ontwerp van
erkenning of afwijzing bij mij ter ondertekening. De
procedure duurt gemiddeld zes maanden tot een
jaar.
Pour les institutions culturelles et celles qui ont pour
but la conservation ou la protection des monuments
et sites, la procédure est plus longue étant donné
que l'agrément est octroyé par le biais d'un arrêté
royal collectif. Ces projets d'arrêtés royaux ne sont
rédigés que périodiquement. Ils doivent par ailleurs
être préalablement approuvés par l'inspecteur des
Finances et par le ministre du Budget. Cette
procédure prolonge considérablement le délai
nécessaire à l'obtention de l'agrément. Je suis
disposé à examiner une proposition de loi
instaurant une autre procédure pour cette catégorie
spécifique d'institutions. Si la procédure est
individuelle, peut-être la durée de traitement du
dossier pourra-t-elle être raccourcie.
Bij de culturele instellingen en bij instellingen die
het behoud van of de zorg voor monumenten en
landschappen beogen, duurt de procedure langer,
omdat de erkenning gebeurt via een collectief KB.
Deze ontwerpen van KB worden slechts periodiek
voorbereid. Ook moeten ze voorafgaandelijk de
goedkeuring krijgen van de inspecteur van
Financiën en de minister van Begroting. Deze
procedure verlengt aanzienlijk de termijn om een
erkenning te verkrijgen. Ik ben bereid een
wetsvoorstel te onderzoeken dat een andere
procedure invoert voor deze specifieke groep van
instellingen. Een individuele procedure kan de
behandelingstermijn misschien inkorten.
09.03 Bart Tommelein (VLD) : Étant donné la
lourdeur excessive de la procédure actuelle, je
déposerai une proposition en ce sens.
09.03 Bart Tommelein (VLD):Ik zal een voorstel
ter zake indienen, want de huidige procedure is te
zwaar.
09.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Nous pouvons éventuellement fixer une échéance.
09.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): We
kunnen misschien een termijn vastleggen.
09.05 Bart Tommelein (VLD) : Un délai maximal
devrait en effet être prévu car, pour certaines
institutions, il est vraiment urgent d'obtenir
l'agrément. Ce problème relève de la bonne
administration et de la simplification administrative.
Je demanderai dès lors l'avis du secrétaire d'État
compétent.
09.05 Bart Tommelein (VLD): Er zou inderdaad
een maximumtermijn moeten komen, want voor
sommige organisaties is er voor de erkenning echt
haast bij. Dit is een kwestie van goed bestuur en
administratieve vereenvoudiging, ik zal dan ook de
mening van de bevoegde staatssecretaris vragen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Bart Tommelein au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
réduction d'impôt pour l'acquisition d'un
véhicule propre" (n° 12091)
10 Vraag van de heer Bart Tommelein aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de belastingvermindering voor de
verwerving van een milieuvriendelijke wagen"
(nr. 12091)
10.01 Bart Tommelein (VLD) : En vertu du nouvel
article 145/28 du CIR 92, une réduction d'impôt est
instaurée pour l'acquisition d'un véhicule neuf qui
émet au maximum 115 grammes de CO
2
par
kilomètre.
10.01 Bart Tommelein (VLD): Het nieuwe artikel
145/28 van het WIB '92 voerde een
belastingvermindering in voor de verwerving van
een nieuwe wagen met een maximale CO
2
-uitstoot
van 115 gram per kilometer.
CRABV 51
COM 1013
21/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13
Pour les personnes mariées, il s'agit de savoir
auquel des deux époux la réduction d'impôt doit
être octroyée. Cette réduction d'impôt peut-elle être
répartie librement entre les époux ?
Bij gehuwden rijst de vraag aan wie van beiden de
belastingvermindering moet worden toegekend.
Kan deze belastingvermindering vrij verdeeld
worden onder de echtgenoten?
10.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Sous certaines conditions, une réduction d'impôt
est accordée, en vertu de l'article 145/28 du CIR
1992, pour l'acquisition à l'état neuf d'une voiture
particulière, d'une voiture à usage mixte ou d'un
minibus dont les émissions de CO2 ne sont pas
supérieures à 115 grammes par kilomètre.
La réduction ne peut être accordée qu'à la
condition que le contribuable soit en tout ou en
partie propriétaire du véhicule. Les conjoints et les
cohabitants légaux pour qui une imposition
commune est établie, doivent répartir entre eux le
montant de la réduction d'impôt à proportion de la
part du véhicule dont ils sont propriétaires. Par
conséquent, une libre répartition entre conjoints de
cette réduction d'impôt n'est pas possible.
Les personnes mariées qui acquièrent ensemble
un véhicule qui fait partie du patrimoine commun
sont propriétaires de ce véhicule, chacun pour la
moitié. Dans ce cas, la réduction d'impôt est
accordée pour moitié à chacun des conjoints.
Il s'agit de la conséquence normale de l'évolution
vers une individualisation de l'impôt.
10.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Onder bepaalde voorwaarden wordt krachtens
artikel 145/28 van het WIB '92 een
belastingvermindering verleend voor de verwerving
in nieuwe staat van een personenwagen, een
wagen voor dubbel gebruik of een minibus met een
maximale uitstoot van 115 gram CO
2
per kilometer.
De vermindering kan alleen worden toegestaan
voor zover de belastingplichtige geheel of
gedeeltelijk eigenaar is van het voertuig.
Echtgenoten en wettelijk samenwonenden voor wie
een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd,
moeten het bedrag van de belastingvermindering
onder elkaar verdelen in verhouding tot hun
eigendomsaandeel in het voertuig. Een vrije
verdeling van de belastingvermindering onder de
echtgenoten is dus niet mogelijk.
Gehuwden die samen een voertuig verwerven dat
deel uitmaakt van het gemeenschappelijk
vermogen, worden elk voor de helft eigenaar van
het voertuig. De belastingvermindering wordt in dit
geval aan ieder voor de helft toegekend.
Dit is het normale gevolg van de evolutie naar een
individualisering van de belastingen.
10.03 Bart Tommelein (VLD) : Lorsqu'un couple
marié achète une voiture en dehors de la
communauté de biens, il doit donc demander au
vendeur de le mentionner clairement sur la facture.
10.03 Bart Tommelein (VLD): Als men een wagen
koopt buiten de gewone gemeenschap van het
huwelijk, dan moet men aan de verkoper dus
vragen om dat duidelijk aan te geven op de
aankoopfactuur.
10.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Normalement, c'est 50 % pour les deux parties. Un
autre arrangement peut être trouvé mais dans ce
cas, il faut une preuve comme une facture sur
laquelle figure le nom de l'acheteur.
10.04 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Normaal is het 50 procent voor beide partijen. Het
kan ook anders, maar dan moet er een bewijs zijn,
zoals een factuur waarop de koper staat vermeld.
10.05 Bart Tommelein (VLD) : Quiconque
souhaite bénéficier d'une réduction d'impôt est
donc tenu de collectionner des preuves au moment
de l'achat du véhicule.
10.05 Bart Tommelein (VLD): Wie een
belastingvermindering wil, moet dus bij de aankoop
van die wagen bewijzen verzamelen.
10.06 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Sauf si le véhicule a été payé comptant, il y a
généralement un justificatif comme un extrait de
compte bancaire qui suffit à prouver le paiement.
10.06 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Behalve als er contant wordt betaald, is er meestal
een bewijsstuk, zoals een bankrekeninguittreksel.
Dat is voldoende om de betaling aan te tonen.
10.07 Bart Tommelein (VLD) : Il est important de
préciser très clairement cet aspect, afin d'éviter
toute discussion ultérieure.
10.07 Bart Tommelein (VLD): Het is belangrijk om
dat heel duidelijk mee te delen, zodat discussies
achteraf kunnen worden vermeden.
21/06/2006
CRABV 51
COM 1013
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Questions jointes de
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le bâtiment
'Palladium'" (n° 12066)
- M. Melchior Wathelet au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la vente de certains
biens immobiliers de l'État" (n° 12105)
11 Samengevoegde vragen van
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "het
'Palladiumgebouw'" (nr. 12066)
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
verkoop van bepaalde overheidsgebouwen" (nr.
12105)
11.01 Carl Devlies (CD&V) : L'Office de sécurité
sociale d'outre-mer (OSSOM) a, dans la passé,
vendu le Palladium ; celui-ci est actuellement loué
par le SPF Finances.
Quel est le montant du loyer ? Est-il stipulé dans le
contrat de location que le locataire doit remettre le
bâtiment dans son état original à la fin de la
convention ? Pouvez-vous me procurer une copie
du contrat de location ?
11.01 Carl Devlies (CD&V): Het gebouw
Palladium werd in het verleden verkocht door de
Dienst voor Overzeese Sociale Zekerheid (DOSZ)
en wordt nu opnieuw ingehuurd door de FOD
Justitie.
Welke huurprijs wordt daarvoor betaald? Staat er in
het huurcontract dat de huurder op het einde van
de overeenkomst het gebouw in de oorspronkelijke
staat moet herstellen? Kan ik een kopie van het
huurcontract krijgen?
Président: M. Bart Tommelein.
Voorzitter: de heer Bart Tommelein.
11.02 Melchior Wathelet (cdH) : Le 13 juin
dernier, la presse vous attribuait le projet, recalé au
gouvernement, de transférer les bâtiments de la
Cour des comptes et du Conseil d'État dans une
société immobilière à capital fixe (SICAFI). Est ainsi
une nouvelle fois mise en exergue la difficulté du
gouvernement à présenter un budget en équilibre,
par des opérations « one shot » de plus en plus
hasardeuses, et la volonté de céder l'ensemble des
biens occupés par des juridictions.
Lors de son dernier exercice budgétaire, le
gouvernement avait déjà affecté quelque quatre-
vingts bâtiments à une SICAFI dans l'espoir d'en
tirer 585 millions d'euros. Contraint par les autorités
européennes de diminuer la participation dans la
SICAFI et ne parvenant pas à trouver les bâtiments
permettant de récolter le montant escompté, il
semble que vous cherchiez, tant bien que mal, à
vendre tout ce qui peut l'être.
11.02 Melchior Wathelet (cdH): Volgens
persberichten van 13 juni was u van plan om de
gebouwen van het Rekenhof en van de Raad van
State onder te brengen in een
vastgoedmaatschappij met vast kapitaal
(vastgoedbevak). De regering zou dat plan echter
hebben afgewezen. Daaruit blijkt eens te meer hoe
moeilijk deze regering het wel heeft om een
begroting in evenwicht voor te leggen. Ze waagt
zich aan steeds stoutmoediger one-shotoperaties
en heeft blijkbaar de bedoeling alle gebouwen
waarin rechtscolleges gehuisvest zijn, van de hand
te doen.
Tijdens het vorige begrotingsjaar had de regering al
zo'n tachtig gebouwen in een vastgoedbevak
ondergebracht. De verwachte opbrengst bedroeg
585 miljoen euro. De Europese overheid heeft u
echter verplicht de deelneming in de
vastgoedbevak te verminderen en u slaagt er niet in
gebouwen te vinden waaruit u de verwachte
opbrengst kan halen. Het heeft er alle schijn van
weg dat u wanhopig probeert te verkopen wat kan.
L'information selon laquelle vous auriez proposé la
vente des bâtiments du Conseil d'État et de la Cour
des comptes est-elle exacte ? Hier en commission,
vous avez vanté les mérites du système de la
SICAFI vendre des bâtiments pour ensuite les
louer qui représenterait la manière adéquate de
gérer le patrimoine de l'État. Pourquoi, alors, le
Klopt het dat u voorgesteld hebt om de gebouwen
van de Raad van State en het Rekenhof te
verkopen? Gisteren in commissie prees u de
verdiensten van het vastgoedbevak-systeem
gebouwen verkopen om ze vervolgens te huren
dat het geschikte middel zou zijn om het
Staatspatrimonium te beheren. Hoe verklaart u dan
CRABV 51
COM 1013
21/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
refus de vos collègues pour le Conseil d'État et la
Cour des comptes
? Pouvez-vous nous
communiquer : la liste des bâtiments publics cédés
par l'État et dont il est aujourd'hui locataire de la
SICAFI gestionnaire et celle des bâtiments publics
qui seront cédés par l'État dans le cadre de
l'opération SICAFI 2006 ; le montant du produit de
la vente des bâtiments publics cédés depuis le
début de l'opération SICAFI, le montant des loyers
versés mensuellement par l'État à la SICAFI et le
mode de calcul des loyers versés ? Les calculs
tiennent-ils compte du fait qu'un certain nombre de
ces bâtiments sont dans un mauvais état, que la
SICAFI devra les rénover, investissements dont les
loyers se ressentiront donc ensuite ? Selon vous, y
a-t-il des bâtiments de l'État qui ne peuvent en
aucun cas être vendus ? Lesquels et pourquoi ?
de weigering van uw collega's in verband met de
Raad van State en het Rekenhof? Zou u ons
volgende elementen kunnen meedelen: de lijst van
de door de Staat verkochte openbare gebouwen en
waarvan hij vandaag huurder is van de beherende
bevak en die van de openbare gebouwen die de
Staat zal verkopen in het kader van de verrichting
vastgoedbevak 2006; de opbrengst van de verkoop
van de openbare gebouwen die sinds het begin van
de bevak-operatie verkocht werden, de
maandelijkse huurgelden die door de Staat aan de
vastgoedbevak betaald zijn en de berekeningswijze
van de betaalde huurgelden? Wordt in het kader
van de berekeningen rekening gehouden met het
feit dat een aantal gebouwen in slechte staat
verkeren, dat de vastgoedbevak ze zal moeten
renoveren en dat die investeringen de huurprijzen
dus achteraf zullen beïnvloeden? Vindt u dat
bepaalde overheidsgebouwen in geen geval
verkocht mogen worden? Zo ja, welke en waarom?
11.03 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
L'ancien bâtiment Palladium a été rebaptisé
Portalis.
Aucun loyer n'a encore été versé à ce jour. Le bail
signé le 20 septembre 2004 prévoit un loyer de
base de 5,9 millions d'euros par an, soit 203 euros
par mètre carré et par an pour les bureaux et 95
euros par mètre carré et par an pour les archives.
Le bail stipule que le loueur peut choisir si les
premiers travaux d'aménagement et les autres
modifications ou améliorations apportées au cours
de la période de location doivent rester en l'état
après l'échéance du contrat de location ou si le
locataire doit restituer le bâtiment dans son état
initial. L'infrastructure de télécommunications doit
cependant être démontée à l'issue du bail.
Il n'est pas d'usage que soient transmises des
copies de contrats impliquant différentes parties. Je
vais toutefois m'enquérir de cette possibilité auprès
de la Régie des Bâtiments et demander si l'autre
partie concernée est d'accord. Il est toujours
possible d'obtenir ces renseignements par le biais
de la Cour des comptes.
11.03 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
gebouw heet niet meer Palladium, maar wordt
tegenwoordig Portalis genoemd.
Op dit moment wordt er nog geen huurprijs betaald.
Het huurcontract van 20 september 2004 bepaalt
een basishuurprijs van 5,9 miljoen euro per jaar.
Omgerekend is dat 203 euro per vierkante meter
per jaar voor de bureaus en 95 euro per vierkante
meter per jaar voor de archieven.
Volgens het huurcontract kan de verhuurder kiezen
of de eerste inrichtingswerken en de overige
wijzigingen of verbeteringen die tijdens de
huurperiode werden aangebracht, behouden
moeten blijven na het beëindigen van de
huurovereenkomst, of dat het gebouw door de
huurder hersteld moet worden in de oorspronkelijke
staat. De telecominfrastructuur moet wel verwijderd
worden bij het beëindigen van de
huurovereenkomst.
Het is niet de gewoonte kopieën te bezorgen van
contracten tussen verschillende partijen. Ik zal
echter aan de Regie der Gebouwen vragen of het
mogelijk is en of de andere betrokken partij daar
een probleem mee zou hebben. Er kan ook altijd
informatie gevraagd worden aan het Rekenhof.
(En français) Je n'éprouve aucun problème à
répondre à M. Wathelet mais je relève tout de
même qu'il n'est pas habituel de traiter de
questions orales quand un projet de loi sur le même
sujet est en cours de discussion. Une bonne partie
de ces questions ont reçu une réponse hier en
commission. Mais comme on a pu croire que je
(Frans) Ik heb er geen moeite mee de vraag van de
heer Wathelet te beantwoorden maar ik wil er toch
op wijzen dat het niet de gewoonte is mondelinge
vragen te behandelen wanneer een wetsontwerp
over hetzelfde onderwerp in bespreking is. Veel
vragen die nu worden gesteld, zijn gisteren al in de
commissie beantwoord. Maar omdat sommigen
21/06/2006
CRABV 51
COM 1013
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16
voulais vendre le premier président de la Cour des
comptes, voire les greffiers du Conseil d'État, je
voudrais calmer les inquiétudes... (Sourires)
L'équilibre du budget n'est en effet pas simple à
atteindre : cela a été fait en 2000 pour la première
fois depuis plus de cinquante ans. Vous dites qu'il
s'obtient par des opérations one shot mais je vous
transmettrai l'analyse de notre budget par la
Commission européenne, qui précise que cela se
fait de moins en moins.
Nous n'avons, évidemment, plus eu l'occasion de
faire ce que mes prédécesseurs avaient fait en
vendant des tonnes d'or ou des institutions
publiques de crédit, comme la CGER ou, dans le
secteur des télécoms, par le biais de
« consolidations stratégiques » ...
geloofden dat ik de eerste voorzitter van het
Rekenhof en zelfs de griffiers van de Raad van
State wou verkopen, wil ik de gemoederen
bedaren... (Glimlachjes)
Het is immers allesbehalve eenvoudig om de
begroting in evenwicht te brengen: in 2000
gebeurde dit voor het eerst sinds vijftig jaar. U zegt
dat dat evenwicht enkel door one-shotoperaties kon
worden bereikt maar ik zal u de analyse van onze
begroting door de Europese Commissie bezorgen
waarin staat dat dit hoe langer hoe minder het
geval is.
Het spreekt vanzelf dat wij niet meer de
gelegenheid hebben gehad te doen wat mijn
voorgangers deden door tonnen goud of publieke
kredietinstellingen zoals de ASLK te verkopen of
door «
strategische consolidaties
» in de
telecomsector door te voeren...
En ce qui concerne les bâtiments, chaque année
depuis 1995, l'État vend 100.000m
2
, quel que
soient les ministres en charge et les
gouvernements. Rien de changé sous le soleil,
donc. Il reste tout de même à l'État quelques
millions de m
2
en propriété.
En ce qui concerne la SICAFI, j'ai présenté au
gouvernement la liste des bâtiments en
propriété,
au nombre de 407, qui pourraient faire l'objet d'une
vente, afin que le gouvernement fasse un choix. Je
ne peux empêcher que l'un ou l'autre passe ensuite
son temps à relever que, pour tel ou tel bâtiment,
ce n'est pas possible.
Les biens que vous citez ne sont pas repris dans la
liste définitive des bâtiments à transférer qui a fait
l'objet d'une approbation par le conseil des
ministres du 28 avril 2006.
Je ne peux vous donner actuellement les montants
relatifs à la vente ou aux loyers puisque les
procédures sont en cours et que les partenaires ne
sont pas encore choisis. Je n'ai évidemment pas
l'intention de donner les estimations que nous
avons faites alors que les négociations sont en
cours avec les opérateurs potentiels. Je ne
comprends d'ailleurs pas l'intérêt qu'il y a à les
communiquer, si ce n'est pour les transmettre à
ceux-ci, ce qui n'est bien entendu pas la bonne
formule ...
Wat de gebouwen betreft, verkoopt de overheid
sinds 1995 jaarlijks 100 000 m
2
, ongeacht de
bevoegde ministers en regeringen. Niets nieuws
onder de zon dus. De overheid heeft nog wel een
paar miljoen m
2
in handen.
Wat de vastgoedbevak betreft, heb ik de regering
een lijst voorgelegd van de (407) gebouwen die in
aanmerking komen voor verkoop en waaruit de
regering kan kiezen. Ik kan niet voorkomen dat
iemand zich vervolgens onledig houdt met het
uitzoeken van het een of andere gebouw dat toch
niet kan worden verkocht.
De onroerende goederen die u vermeldt, staan niet
op de definitieve lijst van over te dragen gebouwen
die door de ministerraad op 28 april 2006 werd
goedgekeurd.
Momenteel kan ik u geen bedragen van verkoop- of
huurprijzen meedelen, vermits de procedures nog
lopen en de partners nog niet werden geselecteerd.
Ik ben vanzelfsprekend niet voornemens onze
ramingen bekend te maken terwijl de
onderhandelingen met de mogelijke operatoren nog
aan de gang zijn. Ik begrijp trouwens niet welk
belang men bij dergelijke mededeling zou kunnen
hebben, tenzij het de bedoeling is hen die cijfers
door te spelen wat natuurlijk niet de aangewezen
formule is...
Pour le reste, il est important de pouvoir comparer
les coûts de rénovation supportés par l'État lorsqu'il
est propriétaire et ceux des opérations de location à
travers une sicafi.
Voor het overige is het belangrijk om een
vergelijking te maken tussen de renovatiekosten die
door de Staat als eigenaar worden gedragen en de
kost van een huuroperatie door middel van een
bevak.
CRABV 51
COM 1013
21/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
17
Je voudrais rappeler l'exemple que j'ai cité hier. En
1999, trois mille cinq cents personnes travaillaient
dans des conditions déplorables dans la tour des
Finances. Le déménagement vers le North Galaxy,
un immeuble dont nous ne sommes pas
propriétaire mais doté d'un équipement moderne,
s'est fait à la satisfaction générale.
Pour l'avenir, tout est imaginable puisque la loi
donne des garanties que l'État pourra rester dans
les bâtiments tant qu'il le souhaitera.
En ce qui concerne l'identité des propriétaires et
des locataires, elle est parfois surprenante et est le
résultat d'opérations réalisées depuis de très
nombreuses années en Belgique.
Quant à la question de savoir si l'État est le mieux
placé pour rénover des bâtiments, je dirais qu'on
peut tirer les leçons du passé, notamment de
l'aventure du Berlaymont.
Je reviendrai sur ces questions en séance plénière
et, dès que la sicafi arrivera au terme des
négociations, l'ensemble des éléments sera
présenté à la commission des Finances.
Ik wil graag het voorbeeld nog eens aanhalen
waarover ik het gisteren had. In 1999 werkten
3 500 mensen in erbarmelijke omstandigheden in
de Financietoren. Tot ieders tevredenheid
verhuisden de betrokken diensten naar de North
Galaxy, een gebouw waar we geen eigenaar van
zijn maar dat beschikt over moderne uitrusting.
Voor de toekomst is alles mogelijk daar de wet
garandeert dat de Staat in de gebouwen mag
blijven zolang hij dat wenst.
De identiteit van de eigenaars en van de huurders
is soms verrassend en resulteert uit jarenlange
operaties in België.
Op de vraag of de Staat het best geplaatst is om
gebouwen te renoveren wil ik antwoorden dat er
lessen uit het verleden en dan vooral uit het
Berlaymont-verhaal - moeten worden getrokken.
In de plenum kom ik nog op die vragen terug. Zodra
de onderhandelingen over de bevak rond zijn wordt
het dossier in zijn geheel aan de commissie voor de
Financiën voorgelegd.
11.04 Carl Devlies (CD&V): En tout cas, nous
connaissons à présent le nom de l'immeuble et le
montant considérable du loyer. Nous espérons être
informés du prix de vente ultérieurement. Le
contribuable a le droit, en effet, de connaître et de
comparer le coût des deux formules.
11.04 Carl Devlies (CD&V): Alleszins kennen we
nu ook de nieuwe naam van het gebouw en de
aanzienlijke huurprijs. De verkoopprijs hopen we
later nog te vernemen. De belastingbetaler heeft
immers het recht om de kostprijs van beide
formules te kennen en te vergelijken.
11.05 Melchior Wathelet (cdH) : J'avais déposé
ma question avant la discussion d'hier. Il y a un
élément neuf : une liste de quatre cent sept
bâtiments à vendre à été soumise au Conseil des
ministres. C'est votre politique : tout est à vendre. À
terme, vendre cent mille mètres carrés chaque
année n'est pas tenable.
11.05 Melchior Wathelet (cdH): Ik had mijn vraag
ingediend vóór de bespreking van gisteren.
Ondertussen is er een nieuw element bekend
geworden: een lijst van 407 gebouwen die kunnen
worden verkocht, werd aan de ministerraad
voorgelegd. Zoiets is kenmerkend voor uw beleid:
alles kan worden versjacherd. De jaarlijkse verkoop
van 100 000 m
2
is op termijn onhoudbaar.
11.06 Didier Reynders, ministre (en français) : Il
en reste cinq ou six millions.
11.06 Minister Didier Reynders (Frans): We
hebben nog altijd vijf à zes miljoen m² in bezit.
11.07 Melchior Wathelet (cdH) : J'ai l'impression
que le système de vente de bâtiments pour les
reprendre ensuite en location ne repose par sur
des critères objectifs, qu'il n'est pas tenu compte de
l'éventuelle vétusté des immeubles, des travaux
nécessaires, des investissements à réaliser, des
contrats de location, de la rentabilité, de la durée
des engagements pris, etc. L'élément qui guide la
politique n'est pas l'intérêt de l'État mais la
nécessité d'un capital de cinq cent soixante-cinq
11.07 Melchior Wathelet (cdH): Ik heb de indruk
dat het systeem waarbij men overheidsgebouwen
verkoopt om ze vervolgens te huren, niet op
objectieve criteria is gestoeld. Men lijkt evenmin
rekening te houden met de mogelijke verouderde
staat van de panden, de nodige werken en
investeringen, de huurcontracten, de rentabiliteit,
de duur van de aangegane verbintenissen, enz. Bij
het gevolgde beleid wordt niet het staatsbelang
vooropgesteld, maar de noodzaak om een kapitaal
21/06/2006
CRABV 51
COM 1013
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18
millions pour la Sicafi. Ce problème de gestion
m'inquiète. Il y a une différence entre une opération
de vente unique et une opération unique doublée
d'engagements pour l'avenir. Le coût des contrats
de location dépassera rapidement les revenus des
ventes.
van 565 miljoen voor de vastgoedbevak te vinden.
Dat beheersprobleem baart me zorgen. Er is een
verschil tussen een eenmalige verkoop en een
eenmalige operatie waarbij men verbintenissen
voor de toekomst aangaat. De kostprijs van de
huurcontracten zal snel de opbrengsten uit de
verkoop overstijgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Luk Van Biesen au vice-
premier ministre et ministre des Finances et au
Ministre de l'Économie, de l'Énergie, du
Commerce extérieur et de la Politique
scientifique sur "les déclarations à l'impôt des
sociétés et le dépôt des comptes annuels"
(n° 12125)
12 Vraag van de heer Luk Van Biesen aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën en
aan de minister van Economie, Energie,
Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid over
"de aangiften in de vennootschapsbelasting en
de neerlegging van de jaarrekeningen"
(nr. 12125)
12.01 Luk Van Biesen (VLD) : La confusion est
grande dans le monde des professions du chiffre à
propos des déclarations à l'impôt des sociétés et du
dépôt des comptes annuels.
Quand les modèles des formulaires de déclaration
à l'impôt des sociétés seront-ils publiés ? Quelle
date limite y sera-t-elle indiquée pour la remise des
déclarations ? Ne serait-il pas indiqué de retenir la
date du 29 septembre 2006, qui coïnciderait avec la
date ultime de dépôt des comptes annuels, et
d'infliger des amendes à partir de cette même
date ?
12.01 Luk Van Biesen (VLD): In de professionele
wereld van de cijferberoepen heerst grote
onduidelijkheid over de aangiften in de
vennootschapsbelasting en de neerlegging van de
jaarrekeningen.
Wanneer zullen de modellen van formulieren voor
de aangifte in de vennootschapsbelasting
gepubliceerd worden? Welke uiterste
indieningsdatum zal daarop worden vermeld? Is het
niet aangewezen om als uiterste indieningsdatum
29 september 2006 te kiezen, zodat de datum
samenvalt met de uiterste datum voor de
neerlegging van de jaarrekeningen en ook pas
vanaf die datum boetes toe te passen?
12.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Le projet d'arrêté royal déterminant le modèle de la
formule de déclaration à l'impôt des sociétés sera
soumis au Roi dans les meilleurs délais et pourra
ensuite être publié au Moniteur belge. La date limite
d'introduction sera fixée ultérieurement mais je
n'exclus pas la date du 29 septembre 2006.
12.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
ontwerp van KB betreffende de vastlegging van het
model van het aangifteformulier in de
vennootschapsbelasting zal zo vlug mogelijk aan
de Koning worden voorgelegd, waarna de
publicatie in het Staatsblad zal plaatsvinden.
Daarna zal de uiterste indieningsdatum worden
vastgelegd, maar ik sluit niet uit dat het 29
september 2006 zal worden.
12.03 Luk Van Biesen (VLD) : Les amendes ne
pourront-elles également être infligées qu'à partir
de cette date ?
12.03 Luk Van Biesen (VLD): Zullen er ook pas
boetes gelden vanaf die datum?
12.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Nous devons encore nous concerter à ce sujet.
12.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Dat
moet nog overlegd worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Luk Van Biesen au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
déduction des intérêts notionnels et la
constitution d'une réserve d'investissement"
13 Vraag van de heer Luk Van Biesen aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de notionele intrestaftrek en het aanleggen
van een investeringsreserve" (nr. 12126)
CRABV 51
COM 1013
21/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19
13.01 Luk Van Biesen (VLD) : La législation en
matière de déduction des intérêts notionnels prévoit
l'exclusion pour trois années comptables lorsqu'une
PME a constitué une réserve d'investissement. Les
dispositions concernées entreront en vigueur à
partir de l'exercice d'imposition 2007.
La PME qui a constitué une réserve
d'investissement pour 2006 peut-elle bénéficier de
la déduction des intérêts notionnels en 2007 ?
13.01 Luk Van Biesen (VLD): De wetgeving
inzake notionele intrestaftrek voorziet in een
uitsluiting gedurende drie boekjaren als een KMO
een investeringsreserve aanlegde. De bepalingen
treden in werking vanaf aanslagjaar 2007.
Kan een KMO die voor 2006 een
investeringsreserve aanlegde in 2007 van de
notionele intrestaftrek genieten?
13.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Oui, s'il est satisfait à toutes les conditions.
Tout changement apporté à la date de clôture des
comptes annuels à partir du 29 avril 2005 n'a
toutefois aucun effet sur l'application des
dispositions en matière de déduction fiscale pour
capital à risque.
13.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Dat
kan, indien voldaan is aan alle voorwaarden.
Elke wijziging die vanaf 29 april 2005 aan de
afsluitingsdatum van de jaarrekening wordt
aangebracht, is echter zonder uitwerking voor de
toepassing van de bepalingen inzake de
belastingaftrek voor risicokapitalen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 12.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.12 uur.
Document Outline