CRABV 51 COM 095
CRABV 51 COM 095
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mercredi woensdag
10-12-2003 10-12-2003
Matin Voormiddag

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 095
10/12/2003
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Luc Goutry au ministre des
Finances sur "le statut du personnel de la
conservation des hypothèques" (n° 641)
1
Vraag van de heer Luc Goutry aan de minister van
Financiën over "het statuut van het personeel van
de hypotheekkantoren" (nr. 641)
1
Orateurs: Luc Goutry, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Luc Goutry, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de Mme. Dominique Tilmans au ministre
des Finances sur "les alcopops" (n° 781)
2
Vraag van mevrouw Dominique Tilmans aan de
minister van Financiën over "de alcopops"
(nr. 781)
2
Orateurs: Dominique Tilmans, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Dominique Tilmans, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Eric Libert au ministre des
Finances sur "l'emploi des langues dans les
déclarations TVA des indépendants personnes
physiques" (n° 762)
4
Vraag van de heer Eric Libert aan de minister van
Financiën over "het gebruik der talen in de BTW-
aangiften van de zelfstandigen, natuurlijke
personen" (nr. 762)
4
Orateurs:
Eric Libert, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers:
Eric Libert, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Bart Tommelein au ministre des
Finances sur "la résiliation de contrats d'agents
bancaires" (n° 832)
5
Vraag van de heer Bart Tommelein aan de
minister van Financiën over "de opzegging van
bankagenten" (nr. 832)
5
Orateurs: Bart Tommelein, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Bart Tommelein, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de Mme Marleen Govaerts au ministre
des Finances sur "la communication par
Belgacom d'informations au ministère des
Finances" (n° 868)
6
Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
minister van Financiën over "het doorspelen van
informatie door Belgacom naar het ministerie van
Financiën" (nr. 868)
6
Orateurs: Marleen Govaerts, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Marleen Govaerts, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "le financement des entités
fédérées" (n° 767)
7
Vraag van de heer Carl Devlies aan de minister
van Financiën over "de financiering van de
deelstaten" (nr. 767)
7
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "la cotisation sur l'énergie perçue sur
le propane de chauffage" (n° 901)
9
Vraag van de heer Carl Devlies aan de minister
van Financiën over "de energiebijdrage op
propaangas voor verwarming" (nr. 901)
9
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 095
10/12/2003
1


COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MERCREDI
10
DECEMBRE
2003
Matin
______
van
WOENSDAG
10
DECEMBER
2003
Voormiddag
______



La séance est ouverte à 11.03 heures par M. Carl
Devlies.
De vergadering wordt geopend om 11.03 uur door
de heer Carl Devlies.
01 Question de M. Luc Goutry au ministre des
Finances sur "le statut du personnel de la
conservation des hypothèques" (n° 641)
01 Vraag van de heer Luc Goutry aan de minister
van Financiën over "het statuut van het
personeel van de hypotheekkantoren" (nr. 641)
(La réponse sera fournie par le secrétaire d'Etat à
la Modernisation des Finances et à la Lutte contre
la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
toegevoegd aan de minister van Financiën)
01.01 Luc Goutry (CD&V): Les conservateurs des
hypothèques emploient toujours des membres du
personnel contractuels qui pourraient devenir
statutaires dans le cadre de l'ACED et de la
réforme de l'administration fiscale.

Quel est l'état d'avancement de ce dossier ? Cela
signifie-t-il que les membres du personnel qui ont
précédemment réussi les examens de promotion et
de régularisation pour les catégories A et B
pourraient être nommés à titre définitif
?
Qu'adviendra-t-il des résidences administratives
actuelles de ces personnes ? Quel sera le sort des
membres du personnel qui n'ont pas encore réussi
les examens ?
01.01 Luc Goutry (CD&V): Bij de
hypotheekbewaarders zijn nog steeds contractuele
personeelsleden aan het werk. In het kader van
ACRIT en de hervorming van de
belastingadministratie zouden zij nu ambtenaar
kunnen worden.

Wat is de stand van zaken van dit dossier?
Betekent dit dat personeelsleden die vroeger
slaagden voor bevorderings- en regularisatie-
examens voor de categorieën A en B, vast
benoemd kunnen worden? Wat zal er gebeuren
met de huidige standplaatsen van deze mensen?
Wat zal er gebeuren met de personeelsleden die
nog niet zijn geslaagd voor de examens?
01.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): M. Reynders se trouve à l'étranger, ce qui
m'amène à le remplacer. Veuillez l'en excuser.
01.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): De
heer Reynders is in het buitenland en ik vervang
hem. Gelieve hem daarvoor te verontschuldigen.
(En néerlandais) Le dossier très technique de la
"fonctionnarisation" des employés de la
conservation des hypothèques est en phase de
finition. Le ministre des Finances entend soumettre
le projet d'arrêté royal au contrôle administratif et
budgétaire aussi rapidement que possible.
(Nederlands) Het zeer technische dossier van de
`ambtenarisering' van de bedienden van de
hypotheekbewaring wordt momenteel afgewerkt.
De minister van Financiën wil het ontwerp van KB
zo snel mogelijk ter administratieve en
begrotingscontrole voorleggen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10/12/2003
CRABV 51
COM 095
2
Par lettre du 26 février 2003, la ministre de la
Fonction publique a marqué son accord sur
l'alignement sur les examens du Selor des
examens pour les catégories A et B organisés par
la direction de la TVA. Les membres du personnel
en question pourront donc, à terme, devenir
fonctionnaires.

Quelques mesures transitoires s'imposent toutefois
afin de permettre leur intégration complète au sein
du Service public fédéral Finances. Dans un
premier temps, les membres du personnel pourront
conserver leur résidence administrative actuelle.
Bij brief van 26 februari 2003 heeft de minister van
Ambtenarenzaken haar akkoord gegeven voor de
gelijkstelling van de examens voor de categorieën
A en B georganiseerd door de BTW-directie met de
examens georganiseerd door Selor. De
personeelsleden in kwestie zullen op termijn dus
ambtenaren kunnen worden.

Enkele overgangsmaatregelen dringen zich wel op
om de volledige integratie in de federale
overheidsdienst van Financiën mogelijk te maken.
In eerste instantie zullen de personeelsleden hun
huidige administratieve standplaats kunnen
behouden.
Les employés qui ne réussissent pas l'examen
resteront engagés comme membres du personnel
contractuels.
De niet-geslaagde bedienden blijven contractuele
personeelsleden.
01.03 Luc Goutry (CD&V): Tout semble donc bien
se passer et je vous en remercie. A présent, il s'agit
d'attendre la publication de l'arrêté royal.
01.03 Luc Goutry (CD&V): Alles lijkt vlot te
verlopen, waarvoor dank. Het is nu wachten op de
publicatie van het koninklijk besluit.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme. Dominique Tilmans au
ministre des Finances sur "les alcopops" (n° 781)
02 Vraag van mevrouw Dominique Tilmans aan
de minister van Financiën over "de alcopops"
(nr. 781)
(La réponse sera fournie par le secrétaire d'Etat à
la Modernisation des Finances et à la Lutte contre
la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
toegevoegd aan de minister van Financiën)
02.01 Dominique Tilmans (MR): L'alcool semble
être aujourd'hui une drogue autorisée, alors qu'elle
provoque d'énormes dégâts avec d'importantes
retombées psychologiques, sociales, familiales et
juridiques. Il s'agit d'un défi d'envergure. Une
enquête réalisée par l'Université de Liège fait
apparaître des chiffres inquiétants.
Les alcopops associent l'alcool, le sucre et des
composants gazeux qui ont pour effet une
assimilation rapide dans le sang et qui amènent
rapidement les jeunes à l'alcoolisme. Cette
problématique a déjà été analysée par cette
commission au cours de la législature précédente.
L'objectif était d'interdire la vente des alcopops
dans les distributeurs automatiques de boissons. Il
est apparu que la modification législative n'était pas
vraiment nécessaire, puisqu'il existe une législation
prévoyant que les alcopops qui titrent plus d'1,2%
d'alcool sont interdits à la vente, particulièrement
aux mineurs d'âge, et qu'il est également interdit de
leur offrir ou de les laisser consommer des
boissons de ce type.
02.01 Dominique Tilmans (MR): Hoewel alcohol
enorme schade aanricht met ernstige
psychologische,sociale, familiale en juridische
gevolgen, lijkt het momenteel een aanvaarde drug.
Dit is een groot probleem. Een onderzoek van de
Universiteit van Luik brengt onrustwekkende cijfers
aan het licht.

Alcopops bevatten alcohol, suiker en
koolzuurhoudende bestanddelen, een mengsel dat
snel in het bloed wordt opgenomen en dat snel
aanzet tot alcoholisme bij jongeren. Deze
problematiek werd reeds door deze commissie in
de loop van de vorige zittingsperiode onder de loep
genomen. Het was de bedoeling de verkoop van
alcopops in drankautomaten te verbieden. Een
wetswijziging bleek niet echt nodig omdat er een
wetgeving bestaat die verbiedt alcopops die meer
dan 1,2 percent alcohol bevatten met name aan
minderjarigen te verkopen. Het is tevens verboden
hen dergelijke dranken aan te bieden of te laten
verbruiken.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 095
10/12/2003
3

Aujourd'hui, nous constatons que les sociétés
productrices d'alcopops offrent la première boisson,
lors de bals de jeunes, incitant ainsi ceux-ci à
consommer d'autres bouteilles de ce type de
boissons.

Nu stellen we vast dat de fabrikanten van alcopops
het eerste drankje tijdens jongerenfuiven
aanbieden, waardoor de jongeren ertoe worden
aangezet meer flesjes van dit type drank te
gebruiken.
Un problème se pose malgré tout puisqu'il y a
vente dans ces bals. La commission a également
évoqué le problème des appareils automatiques.
Or, l'administration n'a jamais délivré ce genre
d'autorisation. Je voudrais connaître les mesures
que vous envisagez pour protéger les jeunes
excessivement fragiles face à la consommation
d'alcool.
Hoe dan ook is er een probleem, want tijdens die
fuiven worden alcopops verkocht. De commissie
wierp ook het knelpunt van de drankautomaten op,
waarvoor de administratie nooit een specifieke
vergunning uitreikte. Welke maatregelen overweegt
u om de zeer kwetsbare groep van jongeren te
beschermen tegen alcoholgebruik?
02.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en français)
: Le caractère insidieux de ces alcopops est
important. J'aborderai plusieurs aspects fiscaux.


En ce qui concerne les textes législatifs, il n'est
peut-être pas nécessaire de les aménager. Des
autorisations sont déjà nécessaires vu l'interdiction
de délivrance d'alcool aux mineurs. Mais il y a un
fossé entre la législation et son application.
02.02 Staatssecretaris Hervé Jamar, (Frans): We
mogen vooral niet uit het oog verliezen hoe
verraderlijk die alcopops wel zijn.
Ik zal ingaan op een aantal fiscale aspecten.

Het is wellicht niet noodzakelijk de wetteksten aan
te passen: vergunningen zijn immers al nodig,
aangezien aan minderjarigen geen alcohol mag
worden verkocht. Tussen de wetgeving en de
realiteit gaapt echter een diepe kloof.
Nous devrons être attentifs à ce point. Je ne
manquerai pas de relayer aux Douanes et accises
cette problématique au niveau des autorisations.
En tant que bourgmestre, j'ai eu l'occasion de
prendre une réglementation communale, autorisée
par le pouvoir de tutelle, interdisant la vente de
boissons alcoolisées dans des distributeurs
automatiques. Depuis lors, plusieurs communes ont
pris des dispositions similaires, apparaissant
parfois redondantes au vu des dispositions
législatives que vous venez de citer, mais qui
peuvent, au niveau local, avoir beaucoup plus
d'effets positifs vis-à-vis des jeunes et des
commerçants.
Par ailleurs, nous venons de réformer toute la
problématique des éco-réductions en changeant le
concept qui était repris dans la loi du 30 décembre
2002 en ne diminuant plus l'accise sur les boissons
alcoolisées.
We moeten waakzaam blijven. Ik zal de
problematiek van de machtigingen aan de
Administratie der douane en accijnzen doorgeven.
In mijn hoedanigheid van burgemeester heb ik de
gelegenheid gehad om, met toestemming van de
toezichthoudende overheid, een
gemeentereglement uit te vaardigen dat de verkoop
van alcoholhoudende dranken in drankautomaten
verbiedt. In navolging hiervan hebben verschillende
gemeenten soortgelijke maatregelen uitgevaardigd
die soms wel overbodig lijken in het licht van de
wetsbepalingen die u zonet citeerde maar die op
lokaal niveau een veel positiever effect hebben op
de jeugd en de handelaars.
Daarnaast hebben we het systeem van de
ecobonussen hervormd door het concept dat in de
wet van 30 december 2002 was opgenomen
zodanig te wijzigen dat de accijns op de
alcoholhoudende dranken niet langer daalt.
L'accise sur les boissons alcoolisées est rétablie à
son ancien niveau. Cela se justifie par le nombre
trop élevé de décès et de blessés sur les routes, et
à notre volonté de circonscrire les possibilités de
vente d'alcool aux mineurs. Nous essayons de faire
le maximum avec les outils fiscaux à notre
disposition. Il y a peut-être lieu de mettre en place
une politique plus globale en collaboration avec les
autres départements concernés.
De accijns op alcoholische dranken wordt
opgetrokken naar het vroegere niveau. Die
maatregel is ingegeven door het te hoge aantal
doden en gewonden op onze wegen. Daarnaast
willen we de mogelijkheden om alcohol te verkopen
aan jongeren, beperken. We proberen de
beschikbare fiscale middelen optimaal aan te
wenden. Misschien dient in samenwerking met de
andere betrokken departementen een globaler
beleid te worden uitgewerkt.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10/12/2003
CRABV 51
COM 095
4
02.03 Dominique Tilmans (MR): Je signale que
dans d'autres pays la législation a été revue en
fonction du problème de l'alcoolisme chez les
jeunes. Je me demande, par ailleurs, s'il n'y a pas
intérêt à appuyer les contrôles, notamment par
rapport aux distributeurs automatiques de boissons
alcoolisées.
02.03 Dominique Tilmans (MR): Ik wijs erop dat
andere landen hun wetgeving aanpasten in het licht
van het problematische alcoholgebruik bij jongeren.
Ik vraag me ook af of de controles niet moeten
worden opgevoerd, onder meer op de
drankautomaten die alcoholische dranken verdelen.
Il y a quelque chose à faire en matière de contrôles.
Il faudrait également interdire les cadeaux gratuits
aux jeunes qui peuvent encourager la
consommation.
Er is nog werk voor de boeg op het stuk van de
controles. Men zou tevens geschenken aan
jongeren die het verbruik kunnen bevorderen,
moeten verbieden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Eric Libert au ministre des
Finances sur "l'emploi des langues dans les
déclarations TVA des indépendants personnes
physiques" (n° 762)
03 Vraag van de heer Eric Libert aan de minister
van Financiën over "het gebruik der talen in de
BTW-aangiften van de zelfstandigen, natuurlijke
personen" (nr. 762)
(La réponse sera fournie par le secrétaire d'Etat à
la Modernisation des Finances et à la Lutte contre
la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
toegevoegd aan de minister van Financiën)
03.01 Eric Libert (MR): Ma question a trait aux
déclarations de TVA à remplir par les habitants de
la périphérie à régime linguistique spécial. En 1997,
la Commission permanente de contrôle linguistique
(CPCL) a confirmé que des personnes physiques
domiciliées dans des communes périphériques,
mais dont le siège d'exploitation de l'activité de
contribuable TVA se trouvait dans la région de
Bruxelles-Capitale, pouvaient faire leur déclaration
de TVA indifféremment en français ou en
néerlandais.

Le 22 janvier dernier, M. Maingain a demandé au
ministre ses intentions concernant l'application de
cet avis. Le ministre a répondu que l'administration
devait s'y conformer.

Je vous demande donc si votre administration a
déjà formulé les propositions convenues et, si oui,
quelles sont-elles et garantissent-elles
correctement l'application de l'avis de la CPCL ?
03.01 Eric Libert (MR): Mijn vraag heeft
betrekking op de BTW-aangiften die door de
inwoners van de randgemeenten met een
bijzondere taalregeling moeten worden ingevuld. In
1997 heeft de Vaste Comité voor Taaltoezicht
(VCTT) bevestigd dat in de randgemeenten
gedomicilieerde natuurlijke personen wier
exploitatiezetel van de activiteit als BTW-plichtige in
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is gevestigd,
hun BTW-aangifte zowel in het Nederlands als in
het Frans mogen invullen.


Op 22 januari jongstleden vroeg de heer Maingain
de minister naar zijn intenties met betrekking tot de
toepassing van dat advies. De minister antwoordde
dat de administratie zich daaraan moet
conformeren.
Heeft uw administratie de desbetreffende
voorstellen al geformuleerd en zo ja, wat behelzen
zij en garanderen zij een correcte toepassing van
het advies van de VCTT?
03.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): L'administration suit l'avis de la CPCL à
la lettre. La mise en oeuvre de la Déclaration
gouvernementale du 8 octobre 2002, confirmée le
12 juillet 2003, ne concerne pas les personnes
physiques. Sur le terrain, nous mettons en oeuvre
une politique invitant voire obligeant les agents du
fisc à contrôler les sièges d'exploitation des
sociétés à siège différencié. Cela confirme que la
03.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): De
administratie volgt het advies van de VCTT
nauwgezet op. De verklaringen die de regering
daaromtrent op 8 oktober 2002 aflegde en die ze
naar aanleiding van de regeerverklaring op 12 juli
2003 herhaalde, heeft geen betrekking op de
natuurlijke personen. In praktijk wordt de
belastingambtenaren gevraagd en zelfs opgelegd
de exploitatiezetels te controleren van
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 095
10/12/2003
5
problématique en termes de fraude se concentre
sur les sociétés. Je confirme donc que sont
uniquement visées les sociétés et pas les
personnes physiques.
vennootschappen met verscheidene zetels, wat
aantoont dat de maatregelen ter bestrijding van
fraude op de vennootschappen worden toegespitst.
Die maatregelen zijn dus niet op de natuurlijke
personen gericht.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Bart Tommelein au ministre
des Finances sur "la résiliation de contrats
d'agents bancaires" (n° 832)
04 Vraag van de heer Bart Tommelein aan de
minister van Financiën over "de opzegging van
bankagenten" (nr. 832)
(La réponse sera fournie par le secrétaire d'Etat à
la Modernisation des Finances et à la Lutte contre
la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
toegevoegd aan de minister van Financiën)
04.01 Bart Tommelein (VLD): Aujourd'hui, il n'est
pas rare que les banques cherchent des prétextes
pour résilier sur-le-champ le contrat qui les lie à un
agent bancaire indépendant. La notion de "faute
grave" est souvent invoquée abusivement : il s'agit
parfois de fautes très légères, parfois l'accusation
n'est même pas fondée. Même lorsque le tribunal
donne raison à l'intéressé, le mal est déjà fait.

La Commission bancaire et financière ne pourrait-
elle veiller au respect du principe du raisonnable
dans les relations entre les banques et leurs
agents ? Les banques belges y gagneraient en
crédibilité.
04.01 Bart Tommelein (VLD): Banken zoeken
tegenwoordig nogal makkelijk een excuus om
zelfstandige bankagenten onmiddellijk te kunnen
opzeggen. Het begrip `zware fout' wordt daarbij
nogal eens misbruikt, soms gaat het om zeer lichte
fouten, soms is de aantijging zelfs ongegrond. Als
de betrokkene dan gelijk krijgt voor de rechtbank, is
het kwaad al geschied.

Kan de Commissie voor het Bank- en
Financiewezen er niet op toezien dat de regels van
de redelijkheid niet worden geschonden in de
relaties tussen banken en hun agenten? Dat zou de
geloofwaardigheid van de Belgische banken ten
goede komen.
04.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): Les droits et obligations des banques
et de leurs agents indépendants sont réglés par la
loi du 13 avril 1995, qui mentionne notamment la
résiliation du contrat. En définitive, ce sont les
tribunaux qui sont compétents pour examiner les
litiges concernant les résiliations de contrat, pas la
CBF.
04.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
De rechten en verplichtingen van banken en hun
zelfstandige agenten worden geregeld bij wet van
13 april 1995. De verbreking van de overeenkomst
wordt daarin vermeld. Uiteindelijk zijn de
rechtbanken bevoegd als er geschillen zijn over
zo'n verbreking, niet de CBF.
Conformément à la loi bancaire du 22 mars 1993,
c'est la banque elle-même qui est responsable du
contrôle des agents bancaires.

Je pense qu'il est souhaitable de procéder à une
harmonisation des différents régimes de contrôle
des agents indépendants. Dans les secteurs des
assurances et des placements, le contrôle des
agents et des intermédiaires est déjà réglé dans
une large mesure dans le cadre de directives
européennes. Si nous transposons ces directives
en droit belge, nous devons vérifier si les exigences
professionnelles et en matière d'enregistrement ne
pourraient pas être appliquées également aux
agents bancaires.
De bank zelf is verantwoordelijk voor de controle op
de bankagent, dit als gevolg van de bankwet van
22 maart 1993.

Het is mijns inziens wenselijk dat de diverse
toezichtsregelingen voor zelfstandige agenten
worden geharmoniseerd. In de sectoren van de
verzekeringen en de beleggingen is het toezicht op
agenten en tussenpersonen al behoorlijk geregeld
door Europese richtlijnen. Als we die omzetten in
Belgisch recht, moeten we nagaan of zulke
registratie- en beroepsvereisten ook niet kunnen
worden ingevoerd voor bankagenten.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10/12/2003
CRABV 51
COM 095
6
04.03 Bart Tommelein (VLD): Les deux parties
ont effectivement des droits et des devoirs. Mais on
enregistre à présent un nombre élevé de
résiliations inadmissibles notamment parce qu'un
différend oppose la banque et l'agent sur les
obligations en matière d'exclusivité. La banque
trouve toujours un moyen pour justifier sa décision.
Si l'agent obtient gain de cause devant le tribunal, il
doit pouvoir obtenir des indemnités plus élevées. Il
importe de créer un nouveau cadre légal en ce qui
concerne ces exclusivités et les courtiers en
banque qui exercent simultanément les fonctions
de banquier, d'investisseur et d'assureur. J'ai
d'ailleurs élaboré une proposition de loi à ce sujet.
04.03 Bart Tommelein (VLD): Beide partijen
hebben inderdaad rechten en plichten. Nu zijn er
echter heel wat ontoelaatbare opzeggingen, onder
andere omdat bank en agent vaak verwikkeld zitten
in een dispuut over exclusiviteitsverplichtingen. De
bank vindt dan wel een stok om de hond te slaan.
Als de agent zijn gelijk haalt voor de rechtbank,
moet hij op een hogere schadevergoeding kunnen
rekenen. Er is nood aan een nieuw wettelijk kader
over die exclusiviteiten en over de bankbrokers, die
tegelijk bankier, belegger en verzekeringsmakelaar
zijn. Ik heb hierover een wetsvoorstel klaar.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Marleen Govaerts au
ministre des Finances sur "la communication par
Belgacom d'informations au ministère des
Finances" (n° 868)
05 Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
minister van Financiën over "het doorspelen van
informatie door Belgacom naar het ministerie van
Financiën" (nr. 868)
(La réponse sera fournie par le secrétaire d'Etat à
la Modernisation des Finances et à la Lutte contre
la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
toegevoegd aan de minister van Financiën)
05.01 Marleen Govaerts (VLAAMS BLOK): De
l'avis du ministre, est-il possible que Belgacom
transmette systématiquement au ministère des
Finances des données relatives aux
communications téléphoniques avec les banques
suisses ? Par quel canal cette transmission de
données s'effectue-t-elle ? Les communications
téléphoniques avec les banques des autres pays
sont-elles également concernées ?
05.01 Marleen Govaerts (VLAAMS BLOK): Acht
de minister het mogelijk dat Belgacom systematisch
gegevens doorspeelt aan het ministerie van
Financiën betreffende telefoonverkeer met
Zwitserse banken? Via welk kanaal gebeurt deze
overdracht van gegevens? Gebeurt dit ook bij
telefoonverkeer met banken in andere landen?
05.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): Il n'y a aucune procédure de
coopération entre Belgacom et le SPF Finances
quant aux communications téléphoniques avec la
Suisse ou d'autres pays. L'administration dispose
par contre de ce genre d'informations dans des cas
individuels, dans le cadre de ses pouvoirs
d'investigation.
05.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Er is geen samenwerkingsprocedure tussen
Belgacom en de FOD Financiën betreffende het
telefoonverkeer met Zwitserland of andere landen.
In individuele gevallen beschikt de administratie wel
over dergelijke gegevens binnen het kader van
haar rechten van onderzoek.
05.03 Marleen Govaerts (VLAAMS BLOK):
Pourtant, on sait que certains retraités ont déjà dû
présenter leurs factures de téléphone lors de
perquisitions organisées à l'improviste, et ce, alors
qu'aucune enquête fiscale n'était en cours.
05.03 Marleen Govaerts (VLAAMS BLOK): Toch
zijn er gevallen bekend waarbij gepensioneerden
bij een onverwachte huiszoeking
telefoonrekeningen moesten presenteren en dit
terwijl er geen fiscaal onderzoek liep.
05.04 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en français):
Il n'y a aucun accord officiel ou officieux entre
Belgacom et le ministère des Finances pour mettre
en place un système qui ne protégerait pas le droit
05.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Er
bestaat helemaal geen officieel of officieus akkoord
tussen Belgacom en het ministerie van Financiën
om een systeem op te zetten dat de rechten van de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 095
10/12/2003
7
des gens. La protection de la vie privée est de mise
et, s'il devait y avoir, quand des mesures spéciales
d'instruction existent, des écoutes spécifiques voire
des perquisitions ou d'autres mesures d'instruction,
elles relèveraient davantage du pouvoir judiciaire et
indirectement du ministre de la Justice ou de son
secteur.


En ce qui concerne notre département, j'affirme
avec fermeté et de façon catégorique, que rien
n'existe en matière d'accord ou d'accord préalable.
S'il devait y avoir des déviances ou des
comportements à dénoncer à ce niveau, j'inviterais
les contribuables qui en auraient été victimes à
nous en informer.
mensen niet zou beschermen. De bescherming van
de persoonlijke levenssfeer staat buiten kijf en als
er bijzondere onderzoeksmaatregelen zouden zijn
toegepast, waaronder bepaalde afluisterpraktijken
of zelfs huiszoekingen en andere
onderzoeksmaatregelen, dan ressorteren die
eerder onder de rechterlijke macht en
onrechtstreeks onder de minister van Justitie of
haar sector.

Wat ons departement betreft, bevestig ik met klem
dat er helemaal geen akkoord of voorafgaand
akkoord bestaat. Als er zich op dat vlak
ontsporingen hebben voorgedaan of er dingen
zouden zijn gebeurd die aan de kaak moeten
worden gesteld, zou ik de belastingplichtigen die
daarvan het slachtoffer van zijn geweest willen
vragen ons hiervan op de hoogte te brengen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Président: Tommelein Bart.
Voorzitter: Bart Tommelein.
06 Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "le financement des entités
fédérées" (n° 767)
06 Vraag van de heer Carl Devlies aan de
minister van Financiën over "de financiering van
de deelstaten" (nr. 767)
(La réponse sera fournie par le secrétaire d'Etat à
la Modernisation des Finances et à la Lutte contre
la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
toegevoegd aan de minister van Financiën)
06.01 Carl Devlies (CD&V): Le financement des
entités fédérées a lieu par le biais du transfert
partiel des recettes de l'impôt des personnes
physiques et de la TVA aux Communautés et aux
Régions. Les Régions peuvent en outre bénéficier
des impôts régionaux qui, bien qu'ils soient
effectivement perçus au niveau fédéral, leur sont
toutefois intégralement versés. Une partie
importante du transfert est attribuée aux entités
fédérées sur la base de plusieurs clés. Ainsi, le
transfert de la TVA est attribué, depuis 2000, sur la
base du nombre d'élèves par entité fédérée. Il en
résulte un transfert substantiel de la Flandre vers la
Wallonie. En 2004, cette clé de répartition était de
56,9 pour cent pour la Communauté flamande,
alors que la part flamande dans l'impôt sur les
personnes physiques se montait à pas moins de
65,2 pour cent. Entre-temps, le transfert de la
Flandre vers la Wallonie a augmenté, passant de
0,71 à 0,85 milliard d'euros. En outre, 1,3 milliards
d'euros supplémentaires ont été transférés de
Flandre en Wallonie par le biais de l'intervention de
solidarité nationale.

Le ministre confirme-t-il cette analyse concernant
les transferts de la Flandre vers la Wallonie?
06.01 Carl Devlies (CD&V): De financiering van
de regio's gebeurt via de gedeeltelijke overdracht
van de ontvangsten uit de personenbelasting en de
BTW aan de Gemeenschappen en de Gewesten.
De Gewesten kunnen daarbij rekenen op de
gewestelijke belastingen, die wel federaal worden
geïnd, maar die volledig worden doorgestort. Een
belangrijk deel van de overdracht wordt op basis
van een aantal sleutels aan de regio's toegewezen.
Zo wordt de BTW-overdracht sinds 2000
toegewezen op basis van het aantal leerlingen per
regio. Dit veroorzaakt een belangrijke transfer van
Vlaanderen naar Wallonië. Voor 2004 bedroeg
deze verdeelsleutel 56,9 procent voor de Vlaamse
Gemeenschap, terwijl het Vlaamse aandeel in de
personenbelasting liefst 65,2 procent bedraagt.
Ondertussen is de transfer van Vlaanderen naar
Wallonië opgelopen van 0,71 miljard euro tot 0,85
miljard euro. Via de nationale
solidariteitstussenkomst vloeide er daarbij nog eens
1,3 miljard euro van Vlaanderen naar Wallonië.


Bevestigt de minister deze analyse betreffende de
transfers van Vlaanderen naar Wallonië? Bevestigt
de minister ook de nadelige effecten van de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10/12/2003
CRABV 51
COM 095
8
Confirme-t-il également les effets désavantageux
de la clé de répartition sur la base du nombre
d'élèves et de l'intervention de solidarité nationale.
verdeelsleutel op basis van het aantal leerlingen en
van de nationale solidariteitstussenkomst?
06.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): La solidarité entre les entités fédérées
constitue un élément essentiel du financement des
Communautés et des Régions. Il n'est pas possible
de confirmer les chiffres mentionnés par M. De
Vlies comme étant des valeurs absolues des
transferts, car le mode de calcul n'est pas expliqué.
Cependant, il souligne la différence entre la clé de
répartition du nombre d'élèves et la clé de
répartition sur la base de l'impôt des personnes
physiques. La répartition sur la base du nombre
d'élèves est toutefois inscrite dans la loi spéciale de
financement; elle est donc déjà appliquée depuis
1989. La loi du 23 mai 2000 précisait uniquement
les critères qui devaient être pris en compte dans le
cadre de la détermination du nombre d'élèves. Le
choix de cette clé de répartition est d'ailleurs
conforme à l'affectation de ces moyens, à savoir
l'enseignement.
06.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
De solidariteit tussen de regio's is een essentieel
onderdeel van de financiering van
Gemeenschappen en Gewesten. Het is niet
mogelijk de door de heer Devlies aangehaalde
cijfers als de absolute waarden van de transfers te
bevestigen, omdat de berekeningswijze niet wordt
toegelicht. Wel wijst hij op het verschil tussen de
verdeelsleutel van het aantal leerlingen en de
verdeelsleutel op basis van de personenbelasting.
De verdeling op basis van het aantal leerlingen
staat echter ingeschreven in de bijzondere
financieringswet en wordt dus al sinds 1989
toegepast. De wet van 23 mei 2000 bepaalde enkel
de criteria die bij de vaststelling van het aantal
leerlingen gehanteerd moeten worden. De keuze
voor deze verdeelsleutel sluit trouwens aan bij de
bestemming van deze middelen, met name het
onderwijs.
On tiendra également compte de façon croissante
de l'évolution du produit localisé de l'impôt des
personnes physiques dans chaque Communauté.
A compter de 2012, les recettes de la TVA seront
réparties entre les Régions sur la base de ce
critère, comme le montre le tableau que je vous
transmettrai.

L'application de différentes clés de répartition a
pour objectif de rechercher un équilibre entre la
capacité contributive des Régions et la solidarité
entre ces mêmes Régions.

Le remplacement de la clé de répartition "élèves"
par la clé de répartition "impôt des personnes
physiques" se traduit pour la période 2000-2004
par un certain nombre de différences dans
l'attribution des moyens que vous pourrez examiner
dans le tableau que je vous transmettrai.

L'intervention de solidarité nationale ne représente
pas une nouvelle répartition interrégionale des
parties attribuées de l'impôt des personnes
physiques. Toute modification de l'intervention est
pour le compte de l'autorité fédérale.

Par comparaison avec la capacité fiscale calculée
sur la base des résultats de l'exercice d'imposition
2001 et 2002, le total des transferts aux
Communautés est majoré de 74 millions d'euros en
2003 et de 75 millions d'euros en 2004 en raison
des interventions nationales de solidarité plus
importantes accordées à la Région wallonne et à la
Région de Bruxelles-Capitale et qui sont à charge
Er zal ook in toenemende mate rekening worden
gehouden met de evolutie van de in elke
Gemeenschap gelokaliseerde opbrengst van de
personenbelasting. Vanaf 2012 zal de BTW-
overdracht tussen de regio's verdeeld worden
volgens dat criterium. Dit blijkt uit de tabel die ik u
zal bezorgen.

Door het hanteren van verschillende
verdeelsleutels wordt een evenwicht gezocht
tussen de financiële draagkracht van de regio's en
de onderlinge solidariteit.

De vervanging van de leerlingenverdeelsleutel door
de sleutel van de personenbelasting resulteert voor
de periode 2000 tot 2004 in een aantal verschillen
in toewijzing die u zult kunnen onderzoeken in de
tabel die ik u zal bezorgen.


De nationale solidariteitstussenkomst
vertegenwoordigt geen interregionale herverdeling
van de toegewezen delen van de
personenbelasting meer. Elke wijziging hierin is
voor rekening van de federale overheid.

In vergelijking met de aanslagjaren 2001 en 2002
worden de totale overdrachten naar de
Gemeenschappen en de Gewesten verhoogd met
74 miljoen euro voor 2003 en met 75 miljoen euro
voor 2004. Dit wordt veroorzaakt door de hogere
nationale solidariteitstussenkomsten aan het
Waalse en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ten
laste van de federale overheid.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 095
10/12/2003
9
du pouvoir fédéral.
06.03 Carl Devlies (CD&V): J'ai obtenu de
nombreuses informations mais, par contre, pas de
réponse claire à ma question. Je vais examiner les
tableaux et je reviendrai sur cette question plus
tard. Du reste, je ne suis pas opposé à la solidarité,
mais je plaide pour une solidarité responsable.
06.03 Carl Devlies (CD&V) Ik kreeg veel
informatie, maar geen duidelijk antwoord op mijn
vraag. Ik zal de tabellen bestuderen en later op
deze materie terugkomen. Ik ben overigens geen
tegenstander van solidariteit, maar ik pleit voor een
verantwoorde solidariteit.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "la cotisation sur l'énergie perçue
sur le propane de chauffage" (n° 901)
07 Vraag van de heer Carl Devlies aan de
minister van Financiën over "de energiebijdrage
op propaangas voor verwarming" (nr. 901)
(La réponse sera fournie par le secrétaire d'Etat à
la Modernisation des Finances et à la Lutte contre
la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
toegevoegd aan de minister van Financiën)
07.01 Carl Devlies (CD&V): La loi-programme
d'août
2003 a augmenté de 60 pour cent la
cotisation sur l'énergie pour le fuel domestique. Par
ailleurs, la cotisation sur l'énergie pour le pétrole
lampant a augmenté de 40 pour cent. Par ces
hausses, le gouvernement souhaite oeuvrer à la
réalisation des objectifs du Protocole de Kyoto, que
notre pays a ratifié. Cette mesure est destinée à
réduire les émissions de gaz à effet de serre.

C'est dans cette perspective que la cotisation sur
l'énergie pour le gaz naturel a été réduite de 5 pour
cent, afin d'encourager l'utilisation du gaz naturel
comme combustible respectueux de
l'environnement. Le tarif pour le propane est resté
inchangé, bien qu'il constitue également un
combustible respectueux de l'environnement, utilisé
par quelque 100 000 familles qui ne disposent pas
d'un raccordement au gaz naturel. Un grand
nombre de familles sans raccordement au gaz
naturel a dû opter pour le propane, ce qui pourrait
avoir une incidence favorable sur l'environnement.
De plus, passer ensuite du propane au gaz naturel
est simple comme bonjour.

Le ministre estime-t-il aussi que le gouvernement
ne considère pas le propane à sa juste valeur ?
Est-il disposé à encourager l'utilisation du propane
par le biais d'incitants fiscaux ?
07.01 Carl Devlies (CD&V): Door de
programmawet van augustus 2003 werd de
energiebijdrage voor huisbrandolie met 60 percent
opgetrokken. Ook de energiebijdrage voor
lamppetroleum werd met 40 percent verhoogd. Met
de verhogingen wil de regering werken aan de
doelstellingen van het Protocol van Kyoto, dat ons
land heeft geratificeerd. Het is een maatregel die de
uitstoot van broeikasgassen moet terugdringen.

Daarom werd ook de energiebijdrage op aardgas
met 5 percent verlaagd, omdat aardgas als
milieuvriendelijke brandstof stimuli moest krijgen.
Het tarief voor propaangas bleef ongewijzigd,
hoewel ook dat een milieuvriendelijke brandstof is,
gebruikt door zo'n 100.000 gezinnen die niet over
een aardgasaansluiting beschikken. Mochten een
heleboel gezinnen zonder aardgasaansluiting
overschakelen op propaangas, dan zou dat een
gunstig effect hebben op het milieu. Later
overschakelen van propaangas op aardgas is
bovendien een fluitje van een cent.



Is de minister ook van mening dat propaangas door
de regering niet op zijn waarde wordt geschat? Is
de minister bereid om via fiscale stimuli het gebruik
van propaangas aan te moedigen?
07.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): Initialement, le montant des taxes sur
l'énergie applicables aux différents combustibles
dépendait de l'étendue des stocks et des sources
d'énergie primaire. Le gouvernement actuel se
base désormais sur les effets polluants potentiels
de chaque source d'énergie. Cette pollution
07.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
De hoogte van de energiebijdragen voor de
verschillende brandstoffen werd aanvankelijk
gebaseerd op de grootte van de voorraden en de
bronnen van de primaire energie. De huidige
regering heeft de energiebijdrage niet langer
daarop gebaseerd, maar op het potentieel
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10/12/2003
CRABV 51
COM 095
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
potentielle a été prise en compte par le biais de
coefficients et c'est ainsi que les nouveaux tarifs
ont vu le jour. Le gaz naturel a obtenu un coefficient
très favorable. L'électricité, le gasoil de chauffage
et l'essence se sont vu attribuer un coefficient plus
élevé.


Concernant le butane et le propane, la décision a
été prise de maintenir le tarif initial fixé en 1993.
Cette mesure constitue un incitant fiscal car le prix
est resté inchangé. En revanche, le prix du gasoil
de chauffage, le principal concurrent du butane et
du propane, a connu une forte hausse. De manière
indirecte, on incite donc bel et bien le
consommateur à passer au propane.
milieuverontreinigende effect van elke energiebron.
Die potentiële verontreiniging werd via coëfficiënten
in rekening gebracht en zo kwamen de nieuwe
tarieven tot stand. Aardgas kreeg een erg gunstige
coëfficiënt, elektriciteit, huisbrandolie en benzine
kregen een hogere.

Voor butaan en propaan werd het oorspronkelijke
tarief van 1993 behouden. Dat op zich is een fiscale
stimulus, omdat de prijs gelijk bleef, terwijl die voor
de grootste concurrent, huisbrandolie, stevig de
hoogte in ging. Indirect wordt de consument dus
wel aangezet om op propaan over te schakelen.
07.03 Carl Devlies (CD&V): Ma question était la
suivante: une diminution n'est-elle pas
envisageable, tout comme pour le gaz naturel ? Il
s'agit principalement de familles qui ne sont pas
raccordées au réseau de distribution de gaz
naturel.
07.03 Carl Devlies (CD&V): Mijn vraag was of een
verlaging niet had gekund, zoals voor aardgas. Het
gaat vooral om gezinnen die niet door het
aardgasdistributienet worden bereikt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion est terminée à 11.53 heures
De vergadering wordt gesloten om 11.53 uur.

Document Outline