CRABV 51 COM 094
CRABV 51 COM 094
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
mardi dinsdag
09-12-2003 09-12-2003
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 094
09/12/2003
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Muriel Gerkens au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur « un parc d'éoliennes » (n° 831)
1
Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "een windmolenpark"
(nr. 831)
1
Orateurs: Muriel Gerkens, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Muriel Gerkens, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Interpellation de Mme Nahima Lanjri à la ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration sociale,
de la Politique des grandes villes et de l'Egalité
des chances sur "l'hébergement d'étrangers par
les CPAS sur le territoire de leur commune"
(n° 115)
2
Interpellatie van mevrouw Nahima Lanjri tot de
minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "de huisvesting van vreemdelingen door
OCMW's in de eigen gemeente" (nr. 115)
2
Orateurs: Nahima Lanjri, Marie Arena,
ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes et l'Egalité des chances
Sprekers: Nahima Lanjri, Marie Arena,
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Motions
5
Moties
5
Orateurs: Nahima Lanjri
Sprekers: Nahima Lanjri
Question de M. Paul Tant au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les effets de
l'annulation par la Cour d'arbitrage de la loi du
9 juillet 2001 relative au fonds d'indemnisation mis
en place à la suite de la crise de la dioxine"
(n° 510)
6
Vraag van de heer Paul Tant aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
gevolgen van de vernietiging door het Arbitragehof
van de wet van 9 juli 2001 met betrekking tot het
fonds voor schadeloosstelling ingevolge de
dioxinicrisis" (nr. 510)
6
Orateurs: Paul Tant, Rudy Demotte, ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers: Paul Tant, Rudy Demotte, minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Questions jointes de
7
Samengevoegde vragen van
7
- M. Jo Vandeurzen au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "le projet
d'arrêté royal concernant les liens de coopération"
(n° 738)
7
- de heer Jo Vandeurzen aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
ontwerp van koninklijk besluit betreffende de
samenwerkingsverbanden" (nr. 738)
7
- Mme Annelies Storms au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les projets
d'arrêté royal fixant les critères d'agrément des
pratiques périnatales à domicile, des pratiques de
soins infirmiers à domicile et des pratiques de
médecins généralistes" (n° 787)
7
- mevrouw Annelies Storms aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
ontwerpen van koninklijk besluit tot vaststelling
van de erkenningscriteria van
thuisvroedkundepraktijken, van
thuisverpleegkundepraktijken en van
huisartsenpraktijken" (nr. 787)
7
Orateurs: Jo Vandeurzen, Annelies Storms,
Rudy Demotte, ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique
Sprekers: Jo Vandeurzen, Annelies Storms,
Rudy Demotte, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Richard Fournaux à la ministre
des Classes moyennes et de l'Agriculture sur "les
contrôles de l'AFSCA, Agence fédérale pour la
sécurité de la chaîne alimentaire, concernant
l'élevage des porcs et porcelets" (n° 750)
9
Vraag van de heer Richard Fournaux aan de
minister van Middenstand en Landbouw over "de
controles van het FAVV, het federaal Agentschap
voor de Veiligheid van de Voedselketen, bij de
houders van varkens en biggen" (nr. 750)
9
Orateurs: Richard Fournaux, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Richard Fournaux, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2003
CRABV 51
COM 094
ii
Question de Mme Nahima Lanjri au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
antibiotiques et les infections en milieu hospitalier"
(n° 779)
11
Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over
"antibiotica en ziekenhuisinfecties" (nr. 779)
11
Orateurs: Nahima Lanjri, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Nahima Lanjri, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Luc Goutry au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
syndrome de fatigue chronique" (n° 791)
12
Vraag van de heer Luc Goutry aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
chronisch vermoeidheidssyndroom" (nr. 791)
12
Orateurs: Luc Goutry, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Luc Goutry, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Luc Goutry au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
statut des kinésithérapeutes travaillant dans les
maisons de repos" (n° 903)
13
Vraag van de heer Luc Goutry aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
statuut van kinesisten werkzaam in rusthuizen"
(nr. 903)
13
Orateurs: Luc Goutry, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Luc Goutry, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Questions jointes de
14
Samengevoegde vragen van
14
- Mme Dominique Tilmans à la ministre de
l'Environnement, de la Protection de la
consommation et du Développement durable sur
« la protection du jeune consommateur vis à vis
de l'alcool »(n°780)
14
- mevrouw Dominique Tilmans aan de minister
van Leefmilieu, Consumentenzaken en Duurzame
Ontwikkeling over "de bescherming van de
jongeren tegen alcoholmisbruik" (nr. 780)
14
- Mme Dominique Tilmans au ministre des
Finances sur les « alcopops » (n° 781)
14
- mevrouw Dominique Tilmans aan de minister
van Financiën over "de alcopops" (nr. 781)
14
Orateurs:
Dominique Tilmans, Rudy
Demotte, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers:
Dominique Tilmans, Rudy
Demotte, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Dominique Tilmans au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'enquête de santé périodique réalisée par
l'Institut scientifique de la Santé publique" (n° 829)
16
Vraag van mevrouw Dominique Tilmans aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de periodieke gezondheidsenquête
uitgevoerd door het Wetenschappelijk Instituut
Volksgezondheid" (nr. 829)
16
Orateurs:
Dominique Tilmans, Rudy
Demotte, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers:
Dominique Tilmans, Rudy
Demotte, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Interpellation de M. Jo Vandeurzen au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"les effets inacceptables, pour notre système
d'assurance maladie, du traitement de patients
britanniques dans les hôpitaux belges" (n° 124)
18
Interpellatie van de heer Jo Vandeurzen tot de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de onaanvaardbare effecten op de Belgische
ziekteverzekering van de behandeling van Britse
patiënten in Belgische ziekenhuizen" (nr. 124)
18
Orateurs: Jo Vandeurzen, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, Yolande Avontroodt
Sprekers: Jo Vandeurzen, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, Yolande Avontroodt
Motions
20
Moties
20
Question de Mme Muriel Gerkens à la ministre de
l'Environnement, de la Protection de la
consommation et du Développement durable et au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
21
Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
minister van Leefmilieu, Consumentenzaken en
Duurzame Ontwikkeling en aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
21
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 094
09/12/2003
iii
publique sur "l'autorisation d'utilisation de certains
pesticides ayant des conséquences néfastes sur
les colonies d'abeilles" (n° 838)
toelaten van bepaalde pesticiden met nefaste
gevolgen voor de bijenkoloniën" (nr. 838)
Orateurs: Muriel Gerkens, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Muriel Gerkens, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Questions jointes de
23
Samengevoegde vragen van
23
- Mme Yolande Avontroodt au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "la
réalisation des tests ESB" (n° 893)
23
- mevrouw Yolande Avontroodt aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
uitvoering van BSE-analyses" (nr. 893)
23
- Mme Trees Pieters au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "le
financement des tests ESB" (n° 904)
23
- mevrouw Trees Pieters aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
financiering van de BSE-tests" (nr. 904)
23
Orateurs:
Yolande Avontroodt, Trees
Pieters, Rudy Demotte, ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique
Sprekers:
Yolande Avontroodt, Trees
Pieters, Rudy Demotte, minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid
Question de Mme Marie-Claire Lambert au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "les gardes de nuit dans les hôpitaux"
(n° 908)
25
Vraag van mevrouw Marie-Claire Lambert aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de nachtdiensten in de ziekenhuizen"
(nr. 908)
25
Orateurs:
Marie-Claire Lambert, Rudy
Demotte, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: Marie-Claire Lambert, Rudy
Demotte, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Colette Burgeon au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'épidémie de grippe" (n° 898)
26
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de griepepidemie" (nr. 898)
26
Orateurs: Colette Burgeon, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Colette Burgeon, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 094
09/12/2003
1
COMMISSION DE LA SANTE
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIETE
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
du
VENDREDI
09
DECEMBRE
2003
Après-midi
______
van
VRIJDAG
09
DECEMBER
2003
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14.17 heures par
M. Yvan Mayeur, président.
De vergadering wordt geopend om 14.17 uur door
de heer Yvan Mayeur, voorzitter.
01 Question de Mme Muriel Gerkens au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur «
un parc
01 Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "een windmolenpark"
(nr. 831)
01.01 Muriel Gerkens (ECOLO): L'entreprise
Seanergy avait déposé une demande de permis
d'environnement pour un parc d'éoliennes sur «de
Vlakte van de Raan».
Selon la presse, cette demande a été déclarée
irrecevable par l'Administration.
Cette demande a-t-elle été déclarée irrecevable par
vos services ?
Quelle en serait la motivation ?
Refuserez-vous toute demande de permis pour un
parc d'éoliennes sur «de Vlakte van de Raan»?
01.01 Muriel Gerkens (ECOLO): Het bedrijf
Seanergy had een milieuvergunningsaanvraag voor
de aanleg van een windmolenpark op "de Vlakte
van de Raan" ingediend.
Volgens de pers werd deze aanvraag door de
Administratie onontvankelijk verklaard.
Werd deze aanvraag door uw diensten
onontvankelijk verklaard?
Zo ja, om welke reden?
Zou u sowieso elke milieuvergunningsaanvraag
voor de aanleg van een windmolenpark op "de
Vlakte van de Raan" afwijzen?
01.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : Le 17 octobre dernier, l'Union de Gestion
du Modèle Mathématique de la Mer du Nord
(UGMM) a recommandé de refuser la demande
d'autorisation et de permis de construire et
d'exploiter un parc d'éoliennes au nord du Vlakte
van de Raan, demande introduite par l'association
provisoire Electrabel-Ondernemingen Jan De Nul le
1
er
octobre 2003.
01.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Op
17 oktober jongstleden beval de Beheerseenheid
van het Mathematisch Model van de Noordzee
(BMM) aan, de aanvraag van een bouw- en
exploitatievergunning voor een windmolenpark ten
noorden van de Vlakte van de Raan af te wijzen.
Deze aanvraag werd op 1 oktober 2003 door de
tijdelijke vereniging Electrabel-Ondernemingen Jan
De Nul gedaan.
L'argumentation repose sur le fait que le
demandeur a introduit le même rapport des effets
sur l'environnement (REE) de juin 2001 qui faisait
partie du dossier de la première demande.
De argumentatie stoelt op het feit dat de aanvrager
hetzelfde milieu-effectenrapport (MER) van juni
2001, dat deel uitmaakte van het dossier van de
eerste aanvraag, heeft ingediend.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2003
CRABV 51
COM 094
2
Ce REE ne tient pas compte, entre autres, de
l'évolution technologique dans la construction et
l'exploitation de parc à éoliennes ni de l'évolution
de l'acquis scientifique en ce qui concerne leurs
effets potentiels sur l'environnement.
Ma décision a reposé sur l'avis de mes services
conformément à la procédure prescrite.
In dat MER wordt onder meer geen rekening
gehouden met de technologische evolutie op het
stuk van de bouw en exploitatie van
windmolenparken en evenmin met de evolutie van
de wetenschappelijke kennis met betrekking tot de
mogelijke gevolgen voor het leefmilieu.
Ik heb mij bij het nemen van mijn beslissing op het
advies van mijn diensten gebaseerd, zoals de
procedure dat voorschrijft.
Dans les semaines qui viennent, le gouvernement
va devoir décider s'il accepte ou non la construction
d'éoliennes. Une fois les zones fixées, chacun
pourra être candidat.
In de loop van de volgende weken zal de regering
moeten beslissen of al dan niet een windmolenpark
kan worden aangelegd. Eens de zones vastliggen,
kan iedereen zijn kandidatuur indienen.
01.03 Muriel Gerkens (ECOLO) : Vous allez donc
revoir l'ensemble des sites possibles et décider des
sites sur lesquels la construction d'éoliennes sera
autorisée.
01.03 Muriel Gerkens (ECOLO): U neemt de sites
die in aanmerking komen voor de vestiging van een
windmolenpark dus onder de loep en beslist dan op
welke sites windmolens mogen worden gebouwd.
01.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : Oui, sur base des études récentes
réalisées en ce domaine.
01.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Inderdaad, en we maken daarbij gebruik van
recente studies.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Interpellation de Mme Nahima Lanjri à la
ministre de la Fonction publique, de l'Intégration
sociale, de la Politique des grandes villes et de
l'Egalité des chances sur "l'hébergement
d'étrangers par les CPAS sur le territoire de leur
commune" (n° 115)
02 Interpellatie van mevrouw Nahima Lanjri tot
de minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "de huisvesting van
vreemdelingen door OCMW's in de eigen
gemeente" (nr. 115)
02.01 Nahima Lanjri (CD&V): La loi sur les
étrangers autorise le ministre à imposer à des
étrangers faisant l'objet d'une procédure d'asile un
lieu d'inscription. Certains CPAS prévoient des
allocations financières pour ces étrangers alors
qu'ils ne les hébergent pas dans leur commune. Il
s'ensuit une concentration excessive de
demandeurs d'asile, principalement dans les
grandes villes.
Sous le précédent gouvernement, le ministre
Vande Lanotte avait prévu des sanctions
financières contre ces CPAS. La mesure a-t-elle fait
l'objet d'une évaluation
? Le ministre y est-il
toujours favorable
? Estime-t-il qu'il faudrait
également pouvoir contraindre les étrangers à se
loger dans une commune déterminée
? Dans
l'affirmative, ce principe pourrait-il être ancré dans
la loi ? Les CPAS sont-ils sanctionnés lorsqu'un
étranger refuse de s'établir dans la commune qu'on
lui désigne ?
Je déduis de la loi-programme que la mise en
oeuvre de la politique de répartition et le contrôle de
02.01 Nahima Lanjri (CD&V): De
vreemdelingenwet laat de minister toe om
vreemdelingen in een asielprocedure een verplichte
plaats van inschrijving op te leggen. Sommige
OCMW's voorzien wel in financiële bijdragen voor
deze vreemdelingen, maar huisvesten ze niet in
hun gemeente. Daardoor ontstaat vooral in de grote
steden een overconcentratie van asielzoekers.
Minister Vande Lanotte vaardigde in de vorige
regering maatregelen uit om zulke OCMW's
financieel te bestraffen. Werd die maatregel
geëvalueerd? Staat de minister er nog achter?
Meent de minister dat ook de vreemdelingen zelf
zouden kunnen worden verplicht om zich ergens te
huisvesten? Zo ja, kan dat principe dan wettelijk
worden verankerd? Worden de OCMW's bestraft
indien een vreemdeling weigert zich in de
toegewezen gemeente te vestigen?
Ik begrijp uit de programmawet dat Fedasil het
spreidingsbeleid zal uitvoeren en de spreiding moet
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 094
09/12/2003
3
cette répartition seront confiés à Fedasil. Cette
information est-elle exacte ?
Le remboursement des frais supportés par les
CPAS accuse un retard. Que compte faire le
ministre pour y remédier ?
Je souhaiterais obtenir une réponse spécifique sur
chaque point. Je sais que le problème n'est pas
simple et il n'entre nullement dans mes intentions
de montrer toutes les communes du doigt. Mais
nous ne pouvons pas non plus ignorer la situation.
Certains CPAS contactent même des négriers du
logement pour caser des demandeurs d'asile, sans
se préoccuper des circonstances dans lesquelles
ils sont logés. Des CPAS ont ainsi été impliqués
dans un procès pénal.
controleren. Klopt dat?
De terugbetaling van de kosten die de OCMW's
dragen loopt vertraging op. Wat onderneemt de
minister om dat te verhelpen?
Ik zou graag op elk specifiek punt een antwoord
krijgen. Ik weet dat het probleem niet eenvoudig is
en ik wil zeker niet alle gemeenten met de vinger
wijzen. Maar we kunnen ook niet doen alsof er niets
aan de hand is. Er zijn zelfs OCMW's die
huisjesmelkers contacteren om asielzoekers
weggeborgen te krijgen, zonder oog voor de
omstandigheden waarin dat gebeurt. Enkele
OCMW's zijn op die manier betrokken geraakt bij
een strafproces.
02.02 Marie Arena, ministre (en français): C'est,
effectivement, une problématique compliquée.
C'est pourquoi une évaluation est en cours en vue
d'améliorer un certain nombre de pratiques. Nous
travaillons à une loi-cadre sur l'accueil des
demandeurs d'asile, qui vise à promouvoir une
utilisation optimale des structures actuelles et des
moyens, ainsi qu'une qualité d'accueil optimale.
La circulaire du ministre Vande Lanotte concernant
les sanctions à l'encontre des CPAS qui
n'accueillent pas suffisamment de demandeurs
d'asile a été consolidée par un arrêté royal du 13
janvier 2003, qui a conduit plusieurs CPAS à fournir
les efforts nécessaires.
02.02 Minister Marie Arena (Frans): Het is
inderdaad een ingewikkeld probleem. Daarom
wordt een en ander geëvalueerd teneinde bepaalde
praktijken te verbeteren. Wij werken momenteel
aan een kaderwet betreffende de opvang van
asielzoekers, die ertoe strekt de bestaande
structuren en de beschikbare middelen optimaal te
laten benutten, en waarmee beoogd wordt de
kwaliteit van de opvang te optimaliseren.
De circulaire van minister Vande Lanotte over de
sancties waaraan OCWM's die onvoldoende
asielzoekers opvangen zich blootstellen, werd
bekrachtigd bij het koninklijk besluit van 13 januari
2003, dat verscheidene OCMW's er inmiddels toe
genoopt heeft de nodige inspanningen te doen.
En ce qui concerne les ILA de la première phase, il
existe un premier niveau de plan de répartition. Un
deuxième niveau de plan de répartition, concernant
l'aide financière, vise à organiser la solidarité entre
les communes sur la base d'un certain nombre de
critères, en fonction desquels un certain nombre de
communes, identifiées comme «
communes
noires », ne se voient pas affecter de demandeurs
d'asile.
Les efforts des communes qui ont créé une ILA où
le nombre de places représente deux fois celui des
demandeurs d'asile doivent être reconnus. Cette
notion de double critère va être préservée dans le
cadre des plans de répartition.
Wat de LOI (lokale opvanginitiatieven) van de
eerste fase betreft, bestaat er een eerste niveau
van spreidingsplan. Een tweede niveau van
spreidingsplan, dat de financiële steun betreft,
strekt ertoe de solidariteit tussen de gemeenten te
organiseren op basis van een aantal criteria
krachtens welke een aantal gemeenten die als
"zwarte gemeenten" aangemerkt worden, geen
asielzoekers worden toegewezen.
De inspanningen van de gemeenten die een LOI
hebben opgericht met tweemaal zoveel plaatsen
als asielzoekers, moeten worden erkend. In het
kader van de spreidingsplannen zal het begrip
dubbel criterium worden behouden.
Sur cette base, les sanctions contre la plupart des
CPAS ont été levées. Nous avons opéré une
régularisation des CPAS qui ne s'étaient pas mis
en ordre.
Je ne suis pas d'avis qu'il faille revoir ce dispositif
de solidarité, bien que des améliorations puissent
Op basis van dit gegeven werden de sancties tegen
de meeste OCMW's opgeheven. We hebben de
toestand van de OCMW's die zich niet in orde
hadden gesteld geregulariseerd.
Ik geloof niet dat we dit solidariteitsmechanisme
opnieuw moeten bekijken. Er kunnen uiteraard
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2003
CRABV 51
COM 094
4
être prévues.
Je ne suis pas d'avis qu'il doive y avoir un lieu de
résidence obligatoire mais bien des incitants au
niveau des modalités d'accueil.
verbeteringen worden aangebracht.
Volgens mij kan geen verplichte verblijfplaats
worden opgelegd, maar men zou bepaalde stimuli
aan de opvangmodaliteiten kunnen verbinden.
Le CPAS ne sera pas sanctionné si le demandeur
d'asile ne veut pas être logé dans la commune
attribuée, alors qu'une offre de logement décente
lui a été faite.
Seuls des changements de forme ont été
proposées en matière de missions de Fedasil dans
la loi-programme 2003. Le but est que Fedasil
garde le dernier mot en termes de répartition. La
loi-cadre sur l'accueil des demandeurs d'asile que
je déposerai l'année prochaine affinera les
missions de Fedasil.
Het OCMW zal niet worden gestraft wanneer de
asielzoeker zich niet in de aangewezen gemeente
wil vestigen, hoewel hem een passende woning
werd aangeboden.
De programmawet stelt enkel vormelijke wijzigingen
voor wat de opdrachten van Fedasil betreft. Het is
de bedoeling dat Fedasil inzake de spreiding het
laatste woord houdt. Het ontwerp van kaderwet
betreffende de opvang van asielzoekers dat ik
volgend jaar zal indienen, zal de opdrachten van
Fedasil verder verfijnen.
J'ai demandé à mon administration de tout mettre
en oeuvre pour raccourcir les délais de
remboursement aux CPAS. Cette demande est
formulée non seulement pour les demandeurs
d'asile, mais également de façon plus générale
pour renforcer l'intégration sociale. Elle concerne
par exemple la Banque Carrefour.
A court terme, une simplification sera introduite
grâce à la suppression des états mensuels. La
créance sera remplacée par le formulaire de
demande de remboursement, et les CPAS ne
devront plus renvoyer un exemplaire signé des
états mensuels qui sont contrôlés par
l'administration.
La suppression de cette étape dans la procédure
de remboursement des CPAS rendra possible
l'accélération des délais de remboursement des
créances des CPAS. A long terme, le rattachement
à la Banque Carrefour de la sécurité sociale pourra
encore réduire davantage les délais de
remboursement aux CPAS. Ceux-ci pourront
déposer les états mensuels directement via la
Banque Carrefour, ce qui permettra à
l'Administration de l'intégration sociale d'accélérer
les paiements vers les CPAS. Les dispositifs sont
donc déjà sur la table, et certains sont réalisés
comme dans le cas de la Banque Carrefour.
Ik heb mijn administratie gevraagd alles in het werk
te stellen om de termijnen voor terugbetaling aan
de OCMW's in te korten. Dat verzoek geldt niet
alleen voor de asielzoekers, maar beoogt tevens
meer in het algemeen de maatschappelijke
integratie te bevorderen. Ook de Kruispuntbank is
daarbij betrokken.
Op korte termijn wordt de procedure alvast
vereenvoudigd dankzij de afschaffing van de
maandelijkse staten. De schuldvordering wordt
vervangen door het formulier tot aanvraag van de
terugbetaling, en de OCMW's zullen niet langer een
ondertekend exemplaar van de door de
administratie gecontroleerde maandelijkse staten
hoeven terug te sturen.
Doordat die stap in de procedure voor de
terugbetaling aan de OCMW's wordt geschrapt,
kunnen de termijnen voor de betaling van de
schuldvorderingen van de OCMW's worden verkort.
Mettertijd kunnen die termijnen zelfs nog korter
worden als de OCMW's worden aangesloten op de
Kruispuntbank van de sociale zekerheid. Zij zullen
de maandelijkse staten dan rechtstreeks via de
Kruispuntbank kunnen overleggen, waardoor de
administratie van Maatschappelijke Integratie de
OCMW's sneller zal kunnen uitbetalen. De
desbetreffende maatregelen liggen reeds ter tafel,
en sommige ervan werden reeds uitgevoerd, zoals
de maatregelen met betrekking tot de
Kruispuntbank.
02.03 Nahima Lanjri (CD&V): La ministre annonce
une loi-cadre pour janvier 2004. Je souhaiterais
qu'un débat ait lieu en commission à l'issue des
évaluations pour que la loi-cadre puisse au besoin
être adaptée.
02.03 Nahima Lanjri (CD&V): De minister stelt
een kaderwet in het vooruitzicht voor januari 2004.
Ik zou na het afronden van de evaluaties graag de
zaken hier in de commissie bespreken om de
kaderwet eventueel te kunnen aanpassen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 094
09/12/2003
5
Selon la ministre, les communes doivent tout mettre
en oeuvre pour que les demandeurs d'asile
séjournent sur leur territoire. Dans la pratique, c'est
l'inverse qui se produit. Je souhaiterais que la
ministre reconnaisse ce phénomène.
Comment les CPAS prouveront-ils leurs incentives
et comment la ministre exercera-t-elle un contrôle
en la matière ?
La ministre refuse de contraindre les demandeurs
d'asile à s'installer dans une commune déterminée.
Je plaide toutefois pour que cette obligation leur
soit imposée aussi longtemps que la procédure est
en cours.
Quelles mesures la ministre prendra-t-elle pour
assurer le respect effectif du plan de répartition
pendant le déroulement de la procédure ?
De gemeenten moeten volgens de minister alles
doen om asielzoekers op hun eigen grondgebied te
laten verblijven. In de praktijk gebeurt het
omgekeerde. Ik zou willen dat de minister dit
fenomeen erkent.
Hoe gaan de OCMW's hun incentives bewijzen en
hoe gaat de minister dat controleren?
De minister wil de asielzoekers niet verplichten om
in een bepaalde gemeente te gaan wonen. Ik pleit
ervoor dat dit wel gebeurt zolang de procedure
loopt.
Welke maatregelen zal de minister nemen om het
spreidingsplan effectief te laten naleven tijdens de
duur van de procedure?
02.04 Marie Arena, ministre (en français): En ce
qui concerne l'évaluation, je n'ai pas inventé ce que
nous allons proposer. Les évaluations mises en
place par le gouvernement précédent permettent
de juger de l'efficacité des dispositifs, et de les
corriger. Aujourd'hui, la capacité d'accueil pour les
demandeurs d'asile s'est fortement développée.
Nous souhaitons encore améliorer les choses, car
le taux d'utilisation des capacités n'est pas
optimum, et l'on constate une concentration dans
les grandes villes.
La loi-cadre envisagée prévoit de ne plus lier les
outils à la procédure, à des phases, ce qui
permettra d'éventuellement améliorer la transition
entre deux types d'aide (matérielle et financière) qui
auparavant étaient strictement liées à une phase
spécifique. Je comprends votre impatience, mais
nous essayons d'avancer le plus rapidement.
02.04 Minister Marie Arena (Frans): Het gaat niet
om een nieuwe evaluatiemethode
: de vorige
regering werkte evaluatiemethodes uit om de
bestaande maatregelen op hun doeltreffendheid te
beoordelen en zo nodig bij te sturen. De
opvangcapaciteit voor asielzoekers is al sterk
uitgebreid, maar er kan nog worden gewerkt aan
een betere bezetting en er kan wat worden gedaan
aan de concentratie in de grote steden.
In de op stapel staande kaderwet is het soort steun
dat wordt toegekend niet langer afhankelijk van de
fase van de procedure, zodat gemakkelijker kan
worden overgeschakeld van de ene
steunmaatregel naar de andere (materiële en
financiële steun). Ik begrijp dat u ongeduldig bent,
maar we gaan zo snel als we kunnen.
02.05 Nahima Lanjri (CD&V): J'attends avec
impatience les discussions de janvier. J'espère
que, dans l'intervalle, le ministre aura effectué des
visites de travail dans de grandes villes comme
dans de petites communes.
02.05 Nahima Lanjri (CD&V): Ik kijk uit naar de
bespreking in januari. Ik hoop dat de minister
intussen werkbezoeken zal afleggen in grote
steden en in kleine gemeenten.
Motions
Moties
Le président: En conclusion de cette discussion
les motions suivantes ont été déposées.
De voorzitter: Tot besluit van deze bespreking
werden volgende moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
Mme Nahima Lanjri et par M. Paul Tant et est
libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de Mme Nahima
Een motie van aanbeveling werd ingediend door
mevrouw Nahima Lanjri en de heer Paul Tant en
luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van mevrouw Nahima
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2003
CRABV 51
COM 094
6
Lanjri
et la réponse de la ministre de la Fonction publique,
de l'Intégration sociale et de la Politique des
grandes villes,
recommande au gouvernement
- de prendre des directives claires pour aider le
FEDASIL à arrêter concrètement une politique de
répartition en matière d'accueil des demandeurs
d'asile;
- de veiller à ce que les demandeurs d'asile
respectent eux aussi le plan de répartition;
- d'adopter des mesures positives pour amener les
CPAS à respecter le plan de répartition, non
seulement en aidant financièrement les
demandeurs d'asile qui leur ont été attribués, mais
également en leur fournissant une aide au
logement."
Lanjri
en het antwoord van de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie en
Grootstedenbeleid,
beveelt de regering aan
- om duidelijke richtlijnen uit te vaardigen die het
FEDASIL bijstaan in het daadwerkelijke uitstippelen
van een spreidingsbeleid inzake de opvang van
asielzoekers;
- er op toe te zien dat ook in hoofde van de
asielzoekers een naleving van het spreidingsplan
wordt nagekomen;
-
aan de hand van positieve maatregelen de
OCMW's aan te zetten tot het naleven van het
spreidingsplan, niet enkel door financiële
ondersteuning van de hen toegewezen
asielzoekers, maar ook inzake de huisvesting."
02.06 Nahima Lanjri (CD&V): Le président a été
mis un peu vite en possession du texte. J'aurais
souhaité demander à quelques collègues de
cosigner la motion qui ne fait que traduire le souhait
du ministre.
02.06 Nahima Lanjri (CD&V): De tekst is een
beetje snel tot bij de voorzitter geraakt. Ik had
graag enkele collega's gevraagd om deze motie,
die niets anders vraagt dan wat de minister ook wil,
mee te ondertekenen.
Le président: Une motion pure et simple a été
déposée par Mmes Yolande Avontroodt et Colette
Burgeon.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
De voorzitter: Een eenvoudige motie werd
ingediend door de dames Yolande Avontroodt en
Colette Burgeon.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
03 Question de M. Paul Tant au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
effets de l'annulation par la Cour d'arbitrage de la
loi du 9
juillet
2001 relative au fonds
d'indemnisation mis en place à la suite de la
crise de la dioxine" (n° 510)
03 Vraag van de heer Paul Tant aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
gevolgen van de vernietiging door het
Arbitragehof van de wet van 9 juli 2001 met
betrekking tot het fonds voor schadeloosstelling
ingevolge de dioxinicrisis" (nr. 510)
03.01 Paul Tant (CD&V): Au lendemain de la crise
de la dioxine, le gouvernement a mis en place un
fonds d'indemnisation des entreprises agricoles,
financé au moyen de contributions de l'industrie
des aliments pour bétail. Le 17 juillet de cette
année, la Cour d'arbitrage a toutefois annulé la loi
de confirmation relative au fonds "dioxine" au motif
qu'elle enfreignait le principe de non-rétroactivité et
que la ratification intervenait trop tard. Entre-temps,
six millions d'euros ont déjà alimenté le fonds. Le
secteur va à présent revendiquer les montants
versés.
Quelles mesures le ministre compte-t-il prendre
pour exécuter l'arrêt
? Quel montant sera-t-il
remboursé et dans quels délais ? Une distinction
sera-t-elle établie entre les contributions
obligatoires et les versements volontaires ?
Je voudrais également aborder le problème dans
03.01 Paul Tant (CD&V): In de nasleep van de
dioxinecrisis werd er een fonds opgericht voor de
schadeloosstelling van landbouwbedrijven,
gefinancierd met bijdragen van de
veevoederindustrie. Op 17 juli van dit jaar heeft het
Arbitragehof de bekrachtigingwet betreffende dit
dioxinefonds echter vernietigd omwille van de
schending van het beginsel van de niet-
retroactiviteit en omdat de bekrachtiging niet tijdig
was gebeurd. Ondertussen werd er reeds zes
miljoen euro in het fonds gestort. De sector zal nu
de gestorte bedragen terugvorderen.
Welke maatregelen zal de minister nemen ter
uitvoering van het arrest? Hoeveel zal er worden
terugbetaald en binnen welke termijn? Wordt er een
onderscheid gemaakt tussen de verplichte en de
vrijwillige bijdragen?
Ik wil het probleem ook eens wat breder bekijken.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 094
09/12/2003
7
une perspective plus large. Ces derniers temps, la
Cour d'arbitrage a annulé nombre de décisions du
gouvernement, parmi lesquelles des lois. Or, à ce
jour, le gouvernement n'a pas encore pris
d'initiatives pour rétablir la légalité. Cette
responsabilité lui incombe pourtant.
De laatste tijd heeft het Arbitragehof al veel
beslissingen van de regering vernietigd, waaronder
ook wetten, maar de regering heeft totnogtoe geen
initiatieven genomen om de wettelijkheid te
herstellen. Nochtans is dat haar taak.
03.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
L'arrêt de la cour d'Arbitrage annulant la loi de
confirmation se fonde uniquement sur des motifs
formels. L'arrêté royal du
15
octobre
2000
instaurant le fonds « dioxine », n'a en effet pas été
confirmé en temps opportun par une loi. La cour
d'Arbitrage n'empêche pas le gouvernement de
prendre une nouvelle initiative législative.
Mes services examinent actuellement
soigneusement les conséquences de l'arrêt, en
accordant une attention particulière aux éventuels
problèmes de compétence. Entre-temps, la
politique agricole a en effet été régionalisée.
J'aimerais tout de même relativiser le montant
mentionné de 6
millions d'euros. Ce montant
comprend aussi bien les contributions volontaires
que les contributions obligatoires. Les contributions
volontaires représentent la majeure partie des
sommes versées au fonds. Nous ne devrons donc
rembourser qu'une petite partie.
03.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Het
arrest van het Arbitragehof ter vernietiging van de
bekrachtigingwet stoelde uitsluitend op vormelijke
gronden. Het KB van 15 oktober 2000, waardoor
het dioxinefonds opgericht werd, was namelijk niet
tijdig bij wet bekrachtigd. Het Arbitragehof laat de
mogelijkheid open dat de regering een nieuw
wetgevend initiatief zou nemen.
De gevolgen van het arrest worden op het ogenblik
grondig onderzocht door mijn diensten, met
bijzondere aandacht voor eventuele
bevoegdheidsproblemen. Inmiddels werd het
landbouwbeleid immers geregionaliseerd. Het
vermelde bedrag van zes miljoen euro wil ik toch
relativeren. Dit bedrag omvat zowel de vrijwillige als
de verplichte bijdragen. Het grootste deel van de
stortingen in het fonds betrof vrijwillige bijdragen.
Wij zullen dus slechts een klein deel moeten
terugbetalen.
03.03 Paul Tant (CD&V): La réponse du ministre
ne m'a pas appris grand-chose. Une nouvelle
législation, si elle était adoptée, devrait rétroagir
jusqu'à trois ans. On me dira évidemment que le
secteur est informé depuis longtemps mais une
annulation par la Cour d'arbitrage implique que la
réglementation est présumée n'avoir jamais existé.
Le ministre dit que ses services examinent
actuellement cette question mais cela fait déjà un
certain temps qu'ils l'examinent et le moment est
venu de tirer des conclusions. Les contributions
soi-disant volontaires n'offraient aux entreprises
qu'une seule possibilité : payer vite pour éviter de
devoir payer plus par la suite. Celles qui ont payé
ont ainsi perdu leur argent, les autres l'ont encore.
03.03 Paul Tant (CD&V): Ik ben niet veel wijzer
geworden uit het antwoord van de minister. Een
eventuele nieuwe wetgeving zou een
terugwerkende kracht van drie jaar moeten hebben.
Men kan natuurlijk zeggen dat de sector al lang op
de hoogte is, maar een vernietiging door het
Arbitragehof betekent dat de regelgeving geacht
wordt nooit bestaan te hebben.
De minister zegt dat zijn diensten de kwestie aan
het onderzoeken zijn, maar dat duurt nu toch al een
tijdje en het wordt tijd dat er conclusies getrokken
worden. De zogenaamd vrijwillige bijdragen boden
de bedrijven enkel de mogelijkheid om snel te
betalen om te vermijden dat ze later meer zouden
moeten betalen. Wie dat gedaan heeft, is zijn geld
kwijt, de anderen niet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Questions jointes de
- M. Jo Vandeurzen au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "le projet
d'arrêté royal concernant les liens de
coopération" (n° 738)
- Mme Annelies Storms au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les projets
d'arrêté royal fixant les critères d'agrément des
04 Samengevoegde vragen van
- de heer Jo Vandeurzen aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
ontwerp van koninklijk besluit betreffende de
samenwerkingsverbanden" (nr. 738)
- mevrouw Annelies Storms aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
ontwerpen van koninklijk besluit tot vaststelling
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2003
CRABV 51
COM 094
8
pratiques périnatales à domicile, des pratiques
de soins infirmiers à domicile et des pratiques de
médecins généralistes" (n° 787)
van de erkenningscriteria van
thuisvroedkundepraktijken, van
thuisverpleegkundepraktijken en van
huisartsenpraktijken" (nr. 787)
04.01 Jo Vandeurzen (CD&V): Au cours de la
législature précédente, il a été abondamment
question des arrêtés royaux relatifs aux
associations de médecine générale. Où en est
l'arrêté royal fixant les critères d'agrément des
associations et des pratiques de groupe de
médecine générale et des centres de santé de
soins de première ligne ? Le Conseil d'Etat a-t-il
rendu un avis ? Lequel ? Quelles mesures de
soutien le ministre envisage-t-il de prendre en
faveur de ces associations en attendant la
publication de l'arrêté royal ?
04.01 Jo Vandeurzen (CD&V): Tijdens de vorige
zittingsperiode was er heel wat te doen over de
KB's betreffende de samenwerkingsverbanden
tussen huisartsen. Hoe ver staat het met het KB tot
vaststelling van de erkenningcriteria van deze
samenwerkingsverbanden, groepspraktijken en
eerstelijnsgezondheidcentra? Heeft de Raad van
State al een advies uitgebracht? Welk? Welke
maatregelen zal de minister nemen ter
ondersteuning van de samenwerking tussen
huisartsen, in afwachting van de publicatie van het
KB?
04.02 Annelies Storms (sp.a-spirit): Le Conseil
des ministres du 4 avril 2003 a approuvé les projets
d'arrêtés royaux relatifs aux critères d'agrément des
pratiques périnatales à domicile, des pratiques de
soins infirmiers à domicile et des pratiques de
médecins généralistes. Le Conseil d'Etat se serait
montré très critique à propos du soutien
administratif fédéral en faveur de ces pratiques
parce que l'organisation des soins de santé
ressortit à la compétence des Communautés.
Quel est l'état d'avancement du dossier? Les
arrêtés royaux seront-ils adaptés? Est-il exact que
l'arrêté royal relatif aux pratiques médicales est
resté bloqué à la concertation médicomutualiste, ce
qui empêcherait aussi de traiter les autres arrêtés
royaux? Les trois arrêtés royaux peuvent-ils être
dissociés? Le ministre maintiendra-t-il le soutien
des associations de médecins?
04.02 Annelies Storms (sp.a-spirit): De
Ministerraad van 4 april 2003 keurde de ontwerp-
KB's goed betreffende de erkenningcriteria van
thuisvroedkunde-, thuisverpleging- en
huisartsenpraktijken. De Raad van State zou nogal
wat kritiek hebben uitgebracht op de federale
administratieve ondersteuning van die praktijken,
aangezien de organisatie van de gezondheidszorg
een bevoegdhied van de Gemeenschappen is.
Wat is de stand van zaken? Zullen de KB's worden
aangepast? Klopt het dat het KB betreffende de
huisartsenpraktijken geblokkeerd geraakte in het
overleg artsen-ziekenfondsen, waardoor ook de
andere KB's niet kunnen worden afgehandeld?
Kunnen de drie KB's worden ontkoppeld? Zal de
minister de ondersteuning van de
samenwerkingsverbanden voortzetten?
04.03 Rudy Demotte , ministre (en néerlandais):
Le Conseil d'Etat a rendu un avis sur l'arrêté royal
relatif aux associations et aux pratiques de groupe.
L'autorité fédérale ne peut s'immiscer dans la
structure et l'organisation des pratiques des
professions médicales que dans la mesure où il
s'agit de soins dispensés individuellement par les
praticiens. Cet avis exigerait par conséquent une
adaptation fondamentale de l'arrêté royal. C'est
pourquoi je prendrai personnellement une initiative
dans le cadre du dialogue.
La concertation médico-mutualiste n'est
compétente que pour les aspects financiers des
pratiques médicales. Cet aspect dépend de
l'existence d'un arrêté royal qui règle les normes et
les modalités de l'agrément. Or, cet arrêté n'existe
pas et il n'y a donc rien à bloquer. Il n'y a pas non
plus de corrélation avec d'autres arrêtés royaux et il
04.03 Minister Rudy Demotte (Nederlands): De
Raad van State heeft advies verleend betreffende
het KB-samenwerkingsverbanden en
groepspraktijk. De federale overheid mag zich
enkel mengen met de structuur en de organisatie
van de praktijk van de gezondheidsberoepen in de
mate dat dit de zorgverstrekking betreft die
individueel door de praktiserende artsen wordt
verleend. Dit advies zou bijgevolg een grondige
aanpassing van het KB vergen. Ik zal daarom zelf
een initiatief nemen in het kader van de dialoog.
Het overleg artsen-ziekenfondsen is enkel bevoegd
voor de financiële aspecten van de medische
praktijken. Dit is afhankelijk van het bestaan van
een KB dat de normen en modaliteiten van de
erkenning regelt. Zo'n KB is er niet en bijgevolg valt
er niets te blokkeren. Er is ook geen sprake van
een koppeling aan of blokkering van andere KB's.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 094
09/12/2003
9
n'est pas question de bloquer ceux-ci.
04.04 Jo Vandeurzen (CD&V): Je m'étonne de
votre réponse. Après toutes ces années de
discussion au sujet des pratiques de groupe et de
la revalorisation des soins de première ligne, le
dossier est toujours au point mort. Les acteurs de
terrain ont cependant nourri de grands espoirs.
Collaborer avec les Communautés constitue la
seule solution pour progresser en la matière.
Toutefois, les médecins-généralistes ne salueront
pas avec enthousiasme une telle initiative.
04.04 Jo Vandeurzen (CD&V): Dit antwoord is
verbijsterend. Na al die jaren praten over
groepspraktijken en herwaardering van de
eerstelijnszorg staan we nog nergens. Op het
terrein werden echter grote verwachtingen
gekoesterd. Alleen samenwerking met de
Gemeenschappen maakt vooruitgang mogelijk. Dit
zal niet met enthousiasme worden onthaald bij de
huisartsen.
04.05 Annelies Storms (sp.a-spirit): Le secteur
des soins de santé se distingue par sa complexité.
J'espère que le ministre mettra néanmoins tout en
oeuvre pour promouvoir la création de cabinets de
groupe et pour en assurer le soutien administratif.
04.05 Annelies Storms (sp.a-spirit): De sector
van de gezondheidszorgen is zeer complex. Ik
hoop dat de minister toch alles in het werk stelt
voor de administratieve ondersteuning en de
aanmoediging van de groepspraktijken.
04.06 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Nous voulons tendre vers un renforcement de la
cohérence dans le secteur. Soit nous évoluons vers
des blocs de compétences cohérents, soit il faudra
intensifier la concertation entre les deux niveaux.
Le bon fonctionnement du système est notre souci
majeur. Je ne vous cacherai pas que je suis moi-
même déçu de cette situation, mais il s'agit à
présent de ne pas baisser les bras.
04.06 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Wij
zoeken naar meer coherentie in de sector. Ofwel
komen er coherente bevoegdheidspakketten, ofwel
meer overleg tussen de twee niveaus. Onze
grootste bezorgdheid is dat het systeem werkt. Ik
ben zelf ontgoocheld door deze situatie, maar we
mogen niet bij de pakken blijven zitten.
04.07 Jo Vandeurzen (CD&V): Le ministre ne
nous suggère tout de même pas de modifier la
répartition des compétences ! Celle-ci a été fixée
par la Constitution. En outre, il est clair que les
conceptions de la Flandre et la Wallonie en matière
de soins de santé diffèrent totalement. C'est la
raison pour laquelle le protocole des soins de santé
mentale a récemment été rejeté. Que doit-il alors
advenir du protocole relatif aux soins de première
ligne ?
04.07 Jo Vandeurzen (CD&V): De minister
suggereert toch niet dat wij de
bevoegdheidsverdeling moeten wijzigen? Die werd
grondwettelijk vastgelegd. Bovendien is duidelijk
dat Vlaanderen en Wallonië een totaal
verschillende visie hebben op gezondheidszorg.
Het protocol geestelijke gezondheidszorg werd
daardoor onlangs nog afgeschoten, hoe moet het
dan met een protocol eerstelijnszorg?
04.08 Rudy Demotte, ministre (en français): Il est
important de coopérer avec les Communautés dans
un souci de cohérence. Une approche différente
n'est guère opportune.
Par ailleurs, iI existe également des différences
importantes au sein d'une même Communauté. Il
s'agit là d'un débat difficile.
04.08 Minister Rudy Demotte (Nederlands):
Coherentie opbouwen met de Gemeenschappen is
belangrijk. Een verschillende benadering is niet
goed.
Bovendien bestaan er ook binnen één
Gemeenschap aanzienlijke verschillen. Het is een
moeilijk debat.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Richard Fournaux à la
ministre des Classes moyennes et de
l'Agriculture sur "les contrôles de l'AFSCA,
Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne
alimentaire, concernant l'élevage des porcs et
porcelets" (n° 750)
05 Vraag van de heer Richard Fournaux aan de
minister van Middenstand en Landbouw over "de
controles van het FAVV, het federaal Agentschap
voor de Veiligheid van de Voedselketen, bij de
houders van varkens en biggen" (nr. 750)
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2003
CRABV 51
COM 094
10
(La réponse sera fournie par le ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid)
05.01 Richard Fournaux (cdH): Depuis quelques
temps, l'Agence Fédérale pour la Sécurité de la
Chaîne Alimentaire (AFSCA) renforce ses contrôles
sur l'élevage des porcs et porcelets. De nombreux
procès-verbaux sont dressés à des éleveurs qui,
selon l'AFSCA, ne respecteraient pas à la lettre la
législation.
Ces éleveurs contestent l'interprétation qui est faite
de la législation par l'AFSCA
et plus
particulièrement de l'article 5 de l'arrêté royal du 15
février 1995.
La question est de savoir, avant que le porc ne soit
transféré dans un élevage approprié, donc tant qu'il
est dans l'élevage où il est né, s'il doit être marqué
ou pas.
Les procès-verbaux doivent-ils être décernés ou
pas ? Ceux qui l'ont été, dans les cas où ils ne
devaient pas l'être, ne doivent-ils pas faire l'objet
d'une annulation ?
05.01 Richard Fournaux (cdH): Het Federaal
Agentschap voor de veiligheid van de voedselketen
(FAVV) voert sinds enige tijd meer controles uit biuj
de houders van varkens en biggen. Tegen boeren
die volgens het FAVV de wetgeving niet naar de
letter naleven, worden heel wat processen-verbaal
opgemaakt.
Die kwekers vechten de interpretatie die het FAVV
van de wetgeving en meer bepaald van artikel 5
van het KB van 15 februari 1995 geeft, aan.
Alles draait rond de vraag of het varken moet
worden gemerkt zolang het wordt gehouden in de
varkenshouderij waar het geboren werd.
Moeten al dan niet processen-verbaal worden
opgesteld? Moeten de pv's die onterecht werden
opgemaakt, niet worden geannuleerd?
05.02 Rudy Demotte , ministre (en français):
L'article 5 § 1
er
de l'arrêté royal du 15 février 1995
relatif à l'identification des porcs prévoit que :
« chaque porc doit au plus tard lors du sevrage et
en tout cas avant la sortie du troupeau où il est né,
être marqué par l'apposition d'une marque
auriculaire agréée ».
Le «et» a, ici, une valeur cumulative. Cela veut dire
que l'identification doit toujours avoir lieu avant le
sevrage et que, si la sortie du troupeau a lieu avant
le sevrage, l'identification doit avoir lieu avant la
sortie du troupeau. Votre interprétation serait
correcte si le «et» était remplacé par «ou».
L'interprétation de cet article est fondamentale,
dans le cadre de l'identification et de la traçabilité
des porcs.
Cette discussion a eu lieu avec les secteurs
concernés, avant l'adoption de la réglementation
dans le cadre du Fonds de la santé et de la qualité
des animaux et des produits animaux.
05.02 Minister Rudy. Demotte (Frans): Artikel 5
van het koninklijk besluit van 15 februari 1995
betreffende de identificatie van varkens, bepaalt dat
elk varken ten laatste bij het spenen en in elk geval
vooraleer het afgevoerd wordt van het beslag waar
het werd geboren, moet worden gemerkt door het
aanbrengen van een erkend oormerk.
De "en" heeft hier een cumulatieve waarde, wat wil
zeggen dat de identificatie steeds moet gebeuren
vóór het spenen en dat, indien het varken wordt
afgevoerd van het beslag waar het werd geboren
voor het werd gespeend, het varken moet worden
gemerkt vóór het de varkenshouderij verlaat. Uw
interpretatie zou kloppen indien er "of" stond.
De interpretatie van dat artikel is fundamenteel voor
de identificatie en de traceerbaarheid van de
varkens.
Die discussie werd trouwens met de betrokken
sectoren gevoerd, voor de reglementering in het
kader van het Fonds voor de gezondheid en de
kwaliteit van de dieren en de dierlijke productie
werd goedgekeurd.
05.03 Richard Fournaux (cdH): L'interprétation à
laquelle vous référez n'est pas la mienne, mais
celle que des avocats ont émise dans le cadre des
procès-verbaux dressés à certains agriculteurs. Je
pense pouvoir dire que ma question a le mérite de
clarifier la situation.
Ceci dit, ne pourriez-vous pas vérifier s'il n'y a pas
lieu de corriger la situation dans le cadre des
procès-verbaux dressés alors que les agriculteurs
05.03 Richard Fournaux (cdH): De interpretatie
waarnaar u verwijst, is niet de mijne. Zij werd door
advocaten verwoord in het kader van de
processen-verbaal die tegen sommige landbouwers
werden opgemaakt. Ik meen te kunnen stellen dat
mijn vraag de verdienste heeft dat zij de toestand
verduidelijkt.
Dit gezegd zijnde, zou u niet kunnen nakijken of de
toestand niet dient te worden bijgestuurd wanneer
proces-verbaal werd opgesteld tegen landbouwers
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 094
09/12/2003
11
étaient de bonne foi ?
die te goeder trouw waren?
05.04 Rudy Demotte, ministre (en français): Je ne
peux agir dans le cadre de ces procès-verbaux.
Par contre, vous avez raison sur un point : votre
question et ma réponse offrent maintenant une
possibilité pour tout un chacun, si doute il y avait,
de ne plus en avoir.
05.04 Minister Rudy Demotte (Frans): Ik kan in het
kader van die processen-verbaal niet optreden.
Op één punt heeft u echter gelijk: dankzij uw vraag
en mijn antwoord zal nu niemand meer twijfelen, als
dat al het geval mocht zijn geweest.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Nahima Lanjri au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"les antibiotiques et les infections en milieu
hospitalier" (n° 779)
06 Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "antibiotica en ziekenhuisinfecties" (nr. 779)
06.01 Mme Nahima Lanjri (CD&V): Le problème
des infections nosocomiales prend de plus en plus
d'ampleur et devient de plus en plus aigu. 2.800
personnes en meurent chaque année, nombre qui
est supérieur à celui des victimes d'accidents de la
route. A la fin de 2000 a été lancée une campagne
d'information fédérale destinée à promouvoir une
consommation plus efficace des antibiotiques.
Après cette campagne, 75 % des Belges se
déclaraient prêts à absorber moins d'antibiotiques.
Toutefois, les médecins n'ont modifié que
légèrement leur comportement prescripteur. Je
pense cependant que des campagnes répétées
pourraient produire un effet, à condition d'être
organisées pendant une période d'au moins sept
ans. Cela serait profitable non seulement pour la
santé publique mais aussi pour le budget, chaque
euro dépensé pour la prévention de ces infections
équivalant en bout de course à 4,1 euros
d'économies.
A quels résultats tangibles cette campagne
d'information a-t-elle abouti ? D'autres campagnes
seront-elles organisées ? S'attache-t-on à mettre
au point un système de transmission continue des
informations ?
Qu'en est-il exactement du comportement
prescripteur des médecins en matière
d'antibiotiques ? On sait que 90 % des antibiotiques
sont prescrits par des médecins qui exercent en
mode ambulatoire. Certaines propositions ont-elles
été préparées afin de décourager ou de mieux
contrôler cette pratique ?
Où en est la recherche scientifique dans le
domaine des infections nosocomiales ? N'est-il pas
nécessaire de la financer davantage ? Ne pourrait-
on, le cas échéant, investir dans la fabrication
d'antibiotiques d'un type nouveau ?
06.01 Mevr. Nahima Lanjri (CD&V):
Ziekenhuisinfecties vormen een steeds groter en
acuut probleem. Jaarlijks sterven er 2.800 mensen
aan, meer dus dan de verkeersdoden. Eind 2000
werd een federale informatiecampagne gelanceerd
voor een doelmatiger antibioticagebruik. Na de
campagne verklaarde 75 percent van de bevolking
zich bereid om minder antibiotica te gebruiken. Het
voorschrijfgedrag van de artsen wijzigde echter niet
zo erg. Toch zouden herhaalde campagnes kunnen
helpen, liefst gedurende een periode van minstens
zeven jaar. Dat zou niet alleen de volksgezondheid
ten goed komen, maar ook het budget. Elke euro
die op dit vlak aan preventie wordt uitgegeven,
levert er 4,1 op aan besparingen.
Wat zijn de concrete resultaten van de
informatiecampagne? Volgen er nog campagnes?
Wordt gewerkt aan een meer continue
informatiedoorstroming?
Hoe is het nu precies gesteld met het
voorschrijfgedrag ten aanzien van antibiotica?
Negentig percent van de antibiotica wordt
voorgeschreven door ambulante artsen. Zijn er
voorstellen om dit te ontmoedigen of meer te
controleren?
Hoe ver staat het wetenschappelijk onderzoek naar
ziekenhuisinfecties? Is het niet nodig dit extra te
subsidiëren? Kan eventueel worden geïnvesteerd
in het maken van nieuwe antibiotica?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2003
CRABV 51
COM 094
12
06.02 Rudy Demotte , ministre (en néerlandais):
Trois constatations importantes ressortent des
résultats concrets des campagnes d'information.
Auprès du grand public, on constate une baisse
significative du nombre de personnes ayant
demandé des prescriptions d'antibiotiques. Un tiers
des médecins généralistes a déclaré avoir prescrit
considérablement moins d'antibiotiques après la
première campagne, et deux tiers après la
deuxième campagne. La vente totale
d'antibiotiques a finalement baissé de 11,7 pour
cent après la première campagne et de 9,6 pour
cent après la deuxième campagne. Les campagnes
ont donc atteint leur objectif.
Une campagne de rappel à petite échelle sera
menée en 2003 et en 2004 et s'adressera
principalement aux médecins généralistes et aux
pharmaciens.
Une vaste campagne médiatique est prévue pour
2004 et 2005. Dans le cadre du changement
permanent des mentalités, des modules de cours
portant sur les infections et les antibiotiques seront
élaborés.
En ce qui concerne le comportement prescripteur,
on constate dans la pratique ambulatoire une
augmentation frappante et préoccupante des
prescriptions d'antibiotiques de la troisième
génération. Un groupe de travail a été institué afin
de décourager et de mieux contrôler l'utilisation des
antibiotiques. Ce groupe de travail analysera la
surconsommation et formulera des propositions.
La presse spécialisée belge prend, elle aussi, le
problème des infections nosocomiales très au
sérieux. L'ISSP a lancé différents programmes de
surveillance et fournit un feedback intéressant aux
hôpitaux.
06.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands):
Inzake de concrete resultaten van de
informatiecampagnes zijn er drie belangrijke
vaststellingen. Bij het grote publiek was er een
significante daling van het aantal personen die om
antibioticavoorschriften vroegen. Bij de huisartsen
meldde een derde na de eerste campagne en twee
derde na de tweede campagne dat ze significant
minder antibiotica hadden voorgeschreven.
Uiteindelijk daalde de totaalverkoop van antibiotica
met 11,7 procent na de eerste campagne en met
9,6 procent na de tweede campagne. De
campagnes missen dus hun doel niet.
In 2003 en 2004 zal er een kleinschalige
herinneringscampagne worden gevoerd, vooral
gericht op huisartsen en apothekers.
In 2004 en 2005 wordt er een grootschalige
mediacampagne gepland. In het kader van de
permanente mentaliteitswijziging zullen er
lessenpaketten worden uitgewerkt betreffende
infecties en antibiotica.
Inzake het voorschrijfgedrag is er een opvallende
en verontrustende toename van het voorschrijven
van antibiotica van de derde generatie in de
ambulante praktijk. Om het antibioticagebruik te
ontmoedigen en beter te controleren is er een
werkgroep opgericht. Deze werkgroep zal de
overconsumptie in beeld brengen en voorstellen
formuleren.
Het probleem van de ziekenhuisinfecties wordt ook
in de Belgische gespecialiseerde pers zeer ernstig
genomen. De WIV heeft enkele
surveillanceprogramma's opgestart en levert
interessante feedback aan de ziekenhuizen.
06.03 Nahima Lanjri (CD&V): Nous nous
réjouissons des campagnes prévues,
principalement de celles organisées à grande
échelle dans les médias. Pour quelle raison prévoit-
on d'organiser seulement une campagne de plus
petite envergure cette année ?
06.03 Nahima Lanjri (CD&V): Wij zijn zeer blij met
de geplande campagnes, vooral met de
grootschalige mediacampagne. Waarom is er dit
jaar enkel een kleinere campagne gepland?
06.04 Rudy Demotte , ministre (en néerlandais):
Si nous organisons trop de campagnes de grande
envergure, nous perdons notre crédibilité.
06.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Als
we te veel grootschalige campagnes organiseren
verliezen we onze geloofwaardigheid.
06.05 Nahima Lanjri (CD&V): Nous continuerons
de suivre ce dossier et d'insister pour que le
comportement des médecins prescripteurs soit
mieux contrôlé.
06.05 Nahima Lanjri (CD&V): We zullen dit
dossier blijven opvolgen en blijven aandringen op
een betere controle van het voorschrijfgedrag.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 094
09/12/2003
13
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Luc Goutry au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
syndrome de fatigue chronique" (n° 791)
07 Vraag van de heer Luc Goutry aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
chronisch vermoeidheidssyndroom" (nr. 791)
07.01 Luc Goutry (CD&V): Sous l'ancien ministre,
cinq centres de référence, chargés d'étudier le
syndrome de fatigue chronique, ont été créés. Ces
centres sont cependant confrontés à
d'interminables listes d'attente et appliquent des
critères d'admission très stricts.
Combien de patients bénéficient-ils d'un traitement
au sein de ces cinq centres et combien figurent-ils
sur la liste d'attente ? Quels critères de sélection
sont-ils utilisés ? Comment les patients qui ne
satisfont pas à ces critères sont-ils pris en charge ?
Le ministre préconise-t-il la mise sur pied d'un
centre d'expertise de coordination qui centraliserait
toutes les données relatives aux patients ? Le
ministre est-il disposé à organiser une concertation
à ce sujet avec l'association de patients existante ?
07.01 Luc Goutry (CD&V): Onder de vorige
minister werden vijf referentiecentra opgericht waar
onderzoek gebeurt naar het chronisch
vermoeidheidssyndroom. Deze centra kampen
echter met overvolle wachtlijsten en blijken ook
zeer strenge toelatingscriteria te hanteren.
Hoeveel patiënten zijn er in deze vijf centra in
behandeling en hoeveel staan er op de wachtlijst?
Welke toelatingscriteria worden gehanteerd? Welke
opvang is er voor patiënten die niet voldoen aan de
criteria? Is de minister een voorstander van een
overkoepelend expertisecentrum dat alle
patiëntengegevens centraliseert? Is de minister
bereid hierover te overleggen met de bestaande
patiëntenvereniging?
07.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Les cinq centres SFC peuvent démarrer chaque
année 450 programmes de revalidation et ont traité
700 patients entre le 1
er
avril 2002 et le 31 août
2003. Les longues listes d'attente constituent une
réalité, mais il s'agit probablement d'une ruée vers
les nouveaux centres qui devrait décroître
graduellement. Je chargerai l'INAMI d'interpeller les
centres à ce sujet.
Pour être admis, un patient doit être envoyé par
son médecin de famille, muni d'un formulaire
standard, et le diagnostic doit être confirmé lors de
la consultation. Les critères d'admission
correspondent aux critères de Fokuda acceptés à
l'échelle internationale. Les centres SFC ne
peuvent se débarrasser des patients, ils peuvent
uniquement les orienter vers d'autres services.
Je suis favorable à toute initiative constructive
visant à améliorer les connaissances sur la maladie
ainsi que les soins prodigués. C'est pourquoi
l'enregistrement et le traitement de l'ensemble des
données relatives aux patients sont désormais
centralisés. Le rapport d'évaluation de ce centre est
attendu pour la fin 2005. Je suis toujours disposé à
me concerter avec les associations de patients.
07.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): De vijf
CVS-centra kunnen jaarlijks 450
revalidatieprogramma's opstarten en hebben
tussen 1 april 2002 en 31 augustus 2003 700
patiënten behandeld. De lange wachtlijsten zijn een
feit, maar het betreft hier wellicht een stormloop op
de nieuwe centra die gaandeweg zal afnemen. Ik
zal het RIZIV opdracht geven om de centra ter zake
te interpelleren.
Om toegelaten te worden moet een patiënt
doorverwezen worden door de huisarts aan de
hand van een standaardformulier en moet de
diagnose bevestigd worden in de consultatie. De
toelatingscriteria komen overeen met de
internationaal aanvaarde criteria van Fokuda. De
CVS-centra mogen geen patiënten dumpen, ze
mogen ze enkel doorverwijzen.
Ik ben een voorstander van elk constructief initiatief
dat een betere kennis van de ziekte en een betere
zorgverlening beoogt. Daarom worden nu ook alle
patiëntengegevens centraal geregistreerd en
verwerkt. Het evaluatierapport van dit centrum
wordt verwacht tegen einde 2005. Ik ben steeds
bereid tot overleg met patiëntenverenigingen.
07.03 Luc Goutry (CD&V): J'apprécie que la
réponse du ministre ne ferme aucune porte aux
personnes atteintes de l'affection. Je conseillerai à
l'association de patients de prendre contact avec le
cabinet du ministre.
07.03 Luc Goutry (CD&V): Het is positief dat het
antwoord van de minister geen deuren sluit voor
mensen die met de aandoening te kampen hebben.
Ik zal de patiëntenvereniging aanraden om contact
op te nemen met het kabinet van de minister.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2003
CRABV 51
COM 094
14
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Luc Goutry au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
statut des kinésithérapeutes travaillant dans les
maisons de repos" (n° 903)
08 Vraag van de heer Luc Goutry aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
statuut van kinesisten werkzaam in rusthuizen"
(nr. 903)
08.01 Luc Goutry (CD&V): Que pense le ministre
du projet visant à travailler uniquement avec les
kinésithérapeutes qui font partie du cadre du
personnel permanent d'une maison de repos et qui
appliquent le régime forfaitaire ? Quelles initiatives
existent-elles en la matière
? Quelle en est
l'incidence budgétaire ? Le ministre appuie-t-il la
description de la fonction proposée par le secteur
durant la table ronde ?
08.01 Luc Goutry (CD&V): Wat denkt de minister
ervan om nog uitsluitend te werken met kinesisten
die opgenomen zijn in het vaste personeelskader
van een rusthuis en die werken volgens het
forfaitstelsel? Welke plannen bestaan hiervoor?
Wat zijn hiervan de budgettaire gevolgen? Steunt
de minister de functieomschrijving die de sector
heeft voorgelegd op de rondetafelconferentie?
08.02 Rudy Demotte , ministre (en néerlandais) :
Je suis favorable à ce que les kinésithérapeutes
travaillent au forfait dans les hôpitaux. Cette
mesure - d'ailleurs inscrite dans l'accord de
gouvernement- exigera encore une concertation
approfondie au sein de l'INAMI, avec les maisons
de repos et de soins, les kinésithérapeutes et les
organismes assureurs. Les conséquences
budgetaires dépendront de l'option politique
choisie, par exemple en matière de normes du
personnel. A l'heure actuelle, les prestations des
kinésithérapeutes dans le secteur des soins de
santé représentent un montant de 300.000 euros.
08.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Ik ben
ervoor gewonnen om de kinesitherapeuten forfaitair
te laten werken in de rusthuizen. Deze maatregel -
die trouwens in het regeerakkoord staat
ingeschreven - zal nog extra overleg vereisen
binnen het RIZIV met de rust- en
verzorgingstehuizen, de kinesisten en de
verzekeringsinstellingen. De budgettaire gevolgen
zullen afhangen van de beleidslijn die wordt
gekozen, bijvoorbeeld inzake personeelsnormen.
Momenteel kosten de prestaties van kinesisten in
de rusthuissector 300.000 euro.
08.03 Luc Goutry (CD&V): S'agit-il des
prestations de kinésithérapeutes ambulatoires ou
de kinésithérapeutes travaillant dans les liens d'un
contrat de travail?
08.03 Luc Goutry (CD&V): Gaat het hierbij om
prestaties van ambulante kinesisten of om
prestaties van kinesisten in vaste dienst?
08.04 Rudy Demotte , ministre (en néerlandais) :
Je vais devoir faire vérifier cela.
08.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Ik zal
dit moeten controleren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Questions jointes de
- Mme Dominique Tilmans à la ministre de
l'Environnement, de la Protection de la
consommation et du Développement durable sur
« la protection du jeune consommateur vis à vis
de l'alcool »(n°780)
- Mme Dominique Tilmans au ministre des
Finances sur les « alcopops » (n° 781)
09 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Dominique Tilmans aan de minister
van Leefmilieu, Consumentenzaken en Duurzame
Ontwikkeling over "de bescherming van de
jongeren tegen alcoholmisbruik" (nr. 780)
- mevrouw Dominique Tilmans aan de minister
van Financiën over "de alcopops" (nr. 781)
(La réponse sera donnée par le ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid)
09.01 Dominique Tilmans (MR): On parle
beaucoup du problème des drogues et du tabac,
mais pas suffisamment de l'alcool. Or c'est la
09.01 Dominique Tilmans (MR): Er wordt
tegenwoordig veel over de drugs- en
tabaksproblematiek gepraat maar niet genoeg over
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 094
09/12/2003
15
première des drogues. Elle génère violence,
dépression, absentéisme. C'est une question qui
nécessite une approche pluridisciplinaire, mais je
m'adresse à vous. D'après une étude réalisée dans
la province de Luxembourg, 29.5% des gens
connaissent des problèmes liés à l'utilisation
d'alcool, et 7% ont une dépendance à l'alcool.
de problemen met alcohol. Toch is alcohol de
belangrijkste drug en leidt alcoholmisbruik tot
geweld, depressie en absenteïsme. De
problematiek van alcoholmisbruik vereist weliswaar
een multidisciplinaire aanpak maar ik richt mij tot u.
Volgens een in de provincie Luxemburg uitgevoerd
onderzoek heeft 29,5 % van de mensen te kampen
met problemen die verband houden met
alcoholmisbruik en is 7 % verslaafd aan alcohol.
Par ailleurs, une étude de la fondation Rodin
montre que les jeunes consomment de l'alcool de
plus en plus jeunes. Aujourd'hui, l'alcool est
banalisé, n'est plus perçu comme un danger. Les
produits sont bon marché, il y a des campagnes de
pub tapageuses dans les journaux pour jeunes. Il
est effrayant que les bals de jeunes soient
sponsorisés par des marques d'alcools, qui offrent
le premier verre gratuitement aux participants. De
plus les boissons douces et sucrées qui
accompagnent ces alcools encouragent à la
consommation.
Bovendien toont een studie van de Rodin Stichting
aan dat jongeren zich steeds vroeger aan alcohol
wagen. Vandaag de dag is alcohol iets banaals
geworden en wordt het niet langer als een gevaar
aanzien. Alcohol is goedkoop en de
jongerenbladen staan vol met schreeuwerige
reclame. Het is schrikwekkend te zien dat fuiven
worden gesponsord door alcoholmerken, die het
eerste glas gratis aan de deelnemers aanbieden.
De lichte, gesuikerde dranken die bij de alcohol
worden gevoegd, zetten de jongeren bovendien tot
consumptie aan.
Comment la protection des jeunes par rapport à
cette publicité est-elle organisée ? Si elle n'existe
pas, comment peut-on renforcer la protection
juridique ? Comment se déroulent les contrôles ?
Sont-ils fréquents ?
Hoe worden jongeren beschermd tegen dat soort
reclame? Hoe kan de juridische bescherming
worden versterkt? Hoe gebeuren de controles?
Wordt vaak gecontroleerd?
09.02 Rudy Demotte , ministre (en français): J'ai
pris connaissance par la presse de l'étude
mentionnée, qui concernait les jeunes Wallons.
Cela confirme ce que nous savions déjà sur la
banalisation de l'alcool auprès des jeunes. D'autant
plus qu'un tiers des personnes interrogées
déclarent ne jamais consommer d'alcool, ce qui ne
me semble pas correspondre à la réalité. Moi qui
ne consomme jamais d'alcool, je me sens souvent
très seul. Par ailleurs, je constate effectivement
que la publicité annonçant des soirées fait
abondamment référence à l'alcool ou au niveau
sonore, en vantant le nombre de watts émis.
09.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Ik las in de
pers over het bestaan van die studie, die over
Waalse jongeren gaat. De studie bevestigt wat we
al wisten, namelijk dat jongeren alcoholgebruik heel
gewoon vinden. Een derde van de jongeren
verklaart trouwens nooit alcohol te drinken, wat
wellicht niet strookt met de werkelijkheid. Als niet-
drinker sta ik vaak alleen. Ik stel overigens vast dat
de reclame voor het uitgangsleven uitvoerig verwijst
naar alcoholgebruik en aantal decibels.
Les secteurs industriels et commerciaux concernés
ont pris des initiatives en vue de limiter l'influence
du message publicitaire sur les mineurs. Il s'agit du
code d'éthique publicitaire volontaire auquel a
souscrit la Fédération belge des vins et spiritueux
(FBVS) et du code d'éthique volontaire «Arnoldus»
approuvé par l'association des Brasseurs Belges
(BB). Le code de la FBVS a été complété en 1996
par des recommandations professionnelles
relatives aux alcopops
Un projet est à l'étude en vue de restreindre
l'accessibilité aux jeunes des boissons alcooliques
via des distributeurs automatiques. Enfin, la
publicité pour les boissons alcooliques est
De betrokken industrie en handel hebben
initiatieven genomen om de beïnvloeding van
minderjarigen door de reclameboodschappen af te
zwakken. Het gaat om de vrijwillige ethische
reclamecode die de Belgische Federatie van wijn
en gedistilleerd (BFWG) heeft ondertekend, en om
de vrijwillige ethische code "Arnoldus", die
goedgekeurd werd door de Belgische Brouwers. De
code van de BFWG werd in 1996 aangevuld met
beroepsmatige aanbevelingen aangaande de
zogenaamde alcopops.
Onderzocht wordt hoe de verkoop van alcohol uit
drankautomaten aan jongeren ingeperkt kan
worden. Reclame voor alcohol wordt
gereglementeerd bij een Europese richtlijn. Die
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2003
CRABV 51
COM 094
16
réglementée par une directive des communautés
européennes qui interdit notamment que les
messages publicitaires s'adressent spécifiquement
aux mineurs ou montrent des mineurs consommant
ces boissons.
En ce qui concerne le contrôle, celui-ci est exercé
par les autorités de police et les agents des
douanes et accises. Je vous invite donc, étant
donné qu'il faut considérer ce problème comme un
problème de société, à interroger également le
ministre des Finances afin d'obtenir des
informations sur la fréquence de ces contrôles.
richtlijn verbiedt meer bepaald reclame die specifiek
gericht is op minderjarigen of waarin minderjarigen
getoond worden die alcohol drinken.
De controles worden uitgevoerd door de politie en
de ambtenaren van douane en accijnzen.
Aangezien het hier toch ook om een
maatschappelijk probleem gaat, stel ik voor dat u
ook de minister van Financiën hierover vragen stelt,
meer bepaald over de frequentie van de controles.
09.03 Dominique Tilmans (MR): Je suis contente
de voir que vous êtes sensible à cette
problématique. Les dépenses entourant l'alcool
représentent 2.5% du PIB.
09.03 Dominique Tilmans (MR): Het verheugt me
dat u oog heeft voor deze problematiek. 2,5 percent
van het BBP wordt besteed aan alcoholhoudende
dranken.
09.04 Rudy Demotte , ministre (en français) :
Davantage que l'argent, ce sont les vies humaines
qui me préoccupent, et les enfants qui meurent
dans des accidents de la route, ou victimes en tant
que piétons. Ceci m'interpelle d'autant plus qu'il y a
là un effet dynamique. Je me souviens de la bière
de table, peu alcoolisée, dont la fonction était
d'habituer les jeunes au goût de la bière.
09.04 Minister Rudy Demotte (Frans) : Ik maak
me niet zozeer zorgen om de financiële implicaties
als wel om de mensenlevens en de kinderen die
om het leven komen bij verkeersongevallen, soms
gewoon terwijl ze op de stoep lopen. Deze
problematiek houdt me erg bezig temeer daar het
alcoholisme een eigen dynamiek ontwikkelt. Zo
denk ik aan tafelbier met weinig alcohol dat gebruikt
werd om de jongeren te wennen aan de smaak van
bier.
09.05 Dominique Tilmans (MR): Aujourd'hui
l'alcool n'est plus une boisson de « vieux », mais de
« jeunes ». Il me semble à cet égard que la
gratuité, par exemple, devrait être interdite. Nous
sommes plus laxistes dans ce domaine que
d'autres Etats européens. Nous envisageons
d'importantes actions par rapport au tabac, aux
drogues. Il conviendrait d'y inclure l'alcool.
09.05 Dominique Tilmans (MR): Vandaag de dag
is alcohol niet langer de drank van de "ouden" maar
is het die van de "jeugd" geworden. Ik meen dat
bijvoorbeeld het gratis aanbieden van
alcoholhoudende dranken zou moeten verboden
worden. In vergelijking met andere Europese
landen treden we ter zake laks op. We plannen
allerlei grote acties rond het tabaks- of het
drugsgebruik. We zouden alcohol daarin moeten
betrekken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Dominique Tilmans au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "l'enquête de santé périodique
réalisée par l'Institut scientifique de la Santé
publique" (n° 829)
10 Vraag van mevrouw Dominique Tilmans aan
de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de periodieke
gezondheidsenquête uitgevoerd door het
Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid"
(nr. 829)
10.01 Dominique Tilmans (MR): L'institut
scientifique de la Santé publique a effectué deux
enquêtes Santé par interview, en 1997 et 2001.
Réalisées en partenariat entre l'Etat fédéral, les
Communautés et les Régions, ces enquêtes visent
à connaître les besoins de santé, pour mener une
politique cohérente dans ce domaine.
10.01 Dominique Tilmans (MR): Het
Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid heeft
in 1997 en in 2001 een gezondheidsenquête
uitgevoerd waarbij gebruik werd gemaakt van de
interviewtechniek. Deze enquêtes worden
uitgevoerd in samenwerking met de federale
overheid, de Gemeenschappen en de Gewesten en
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 094
09/12/2003
17
La méthodologie de ces enquêtes, et notamment la
constitution de leur échantillon, pose cependant
problème. Le nombre d'interviews pour la nouvelle
enquête 2004 a été fixé à 10.000 au total, ce qui
semble suffisant au niveau national et régional,
mais pas provincial (où l'on estime à 1.300 le
nombre nécessaire). Or, certaines provinces auront
un échantillonnage nettement inférieur (le
Luxembourg a eu, en 2001, 278 interviews).
Certes, une sur-représentation est envisagée dans
certains cas, mais cela entraîne un charge
financière considérable (près de 2.000.000 euros
pour le Luxembourg).
dienen om de behoeften op het vlak van de
gezondheidszorg te kennen zodat er op dit terrein
een coherent beleid kan gevoerd worden.
De methodologie die gevolgd wordt voor deze
enquêtes, en dan meer bepaald de samenstelling
van het staal, vormt evenwel een probleem. Voor
de nieuwe enquête 2004 werd het aantal interviews
vastgesteld op in totaal 10.000. Op nationaal en
regionaal niveau lijkt dit te volstaan. Maar op
provinciaal niveau gelden andere normen (men
schat dat er 1.300 interviews moeten worden
afgenomen). In sommige provincies zullen er echter
minder stalen worden genomen (in 2001 werden er
in Luxemburg 278 interviews afgenomen). Het klopt
dat er in sommige gevallen een
oververtegenwoordiging wordt overwogen, maar
dat veroorzaakt een aanzienlijke meeruitgave
(ongeveer 2.000.000 euro in het geval van
Luxemburg).
Ne peut-on dès lors envisager un échantillonnage
de base plus conséquent pour toutes les
provinces ? La sélection des communes où a lieu
l'enquête ne peut-elle être répartie plus
équitablement ? Alors que la prochaine enquête
Santé se prépare, a-t-on évalué les résultats de la
précédente, au niveau fédéral notamment ? Ne
devrait-on pas approfondir les résultats des
enquêtes précédentes avant d'en lancer une
nouvelle ?
Zou men dan niet een representatievere steekproef
kunnen opzetten voor alle provincies? Kunnen de
gemeenten waar de enquête wordt gehouden niet
beter uitgekozen worden? Nu men voorbereidingen
treft voor de volgende gezondheidsenquête rijst de
vraag of men de resultaten van de vorige, zeker op
federaal niveau, al heeft geanalyseerd. Zou men
niet eerst de resultaten van de vroegere enquêtes
aan een grondig onderzoek moeten onderwerpen
vooraleer men een nieuwe enquête opstart?
10.02 Rudy Demotte, ministre (en français): En
réponse à la première question, je souligne que
l'enquête de Santé a résulté d'une volonté
commune des autorités fédérales et fédérées. Les
experts ont estimé qu'un échantillon de 3.000 à
3.500 personnes était nécessaire pour une région,
ce qui explique qu'on ait fixé à 10.000 personnes
l'échantillon d'ensemble. Au niveau provincial, la
taille de celui-ci est proportionnelle à celle de la
population.
Cette enquête est une avancée importante, qui a
accru l'information. Sa qualité est reconnue au
niveau européen.
Les différentes autorités qui y participent financent
la réalisation de l'enquête, ce qui représente pour
chacun un effort. Pour 2004, on a décidé de sur-
échantillonner les personnes âgées (2.500 de
plus).
Pour amener toutes les provinces à égalité, il
faudrait interroger 5 à 6.000 personnes de plus, ce
qui représenterait un coût prohibitif, et une
10.02 Minister Rudy Demotte (Frans): In antwoord
op de eerste vraag wil ik onderstrepen dat zowel de
federale overheid als de overheden van de
deelgebieden voorstander waren van een
Gezondheidsenquête. De deskundigen hebben
berekend dat een steekproef van 3.000 tot 3.500
personen vereist was voor één gewest, wat
verklaart dat het totale aantal deelnemers op
10.000 werd vastgelegd. Op provinciaal niveau
stemt de grootte van de steekproef overeen met het
bevolkingsaantal.
Dankzij deze enquête werd aanzienlijke
vooruitgang geboekt op het stuk van de
informatieverzameling. De kwalitatieve waarde van
de enquête wordt op Europees niveau erkend.
De verschillende deelnemende overheden
financieren de verwezenlijking van de enquête, wat
voor elk van hen een inspanning vormt. Voor 2004
wordt er voorzien in een overbevraging van de
bejaarden (2.500 meer).
Om alle provincies op gelijke voet te
vertegenwoordigen, zou men 5 à 6.000 personen
meer dienen te bevragen. Dit zou de enquête
onbetaalbaar maken en de werklast van het
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2003
CRABV 51
COM 094
18
augmentation considérable de travail pour l'Institut
de Santé publique et les enquêteurs.
A la deuxième question, je réponds que l'enquête
est basée sur un échantillon représentatif tiré au
hasard dans une Région et/ou Communauté. La
chance des communes d'être tirées est
proportionnelle à la taille de leur population. Si l'on
concentrait l'enquête dans certaines d'entre-elles,
cela introduirait un biais de sélection.
En outre, l'enquête n'est pas prévue pour analyser
des petites entités comme les communes, ce qui
pose des problèmes statistiques.
Concernant les résultats de l'enquête, je dirai qu'ils
ont été analysés par les épidémiologistes de
l'Institut scientifique de Santé publique. Un rapport
circonstancié a été remis aux autorités fédérales,
aux entités fédérées et un rapport succinct à
chacune des provinces. Une trentaine de projets de
recherche sont en cours au sein de différentes
universités et institutions de santé publique. Une
commission veille au déroulement harmonieux de
l'enquête et à l'exploitation des résultats par les
différents niveaux de pouvoir. Il est prévu
d'organiser une journée de réflexion à ce sujet au
cours de l'année 2004.
La conférence interministérielle a décidé qu'à
l'avenir, les enquêtes auront lieu tous les quatre
ans.
Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid en de
enquêteurs aanzienlijk doen toenemen.
Op de tweede vraag kan ik antwoorden dat de
enquête is gebaseerd op een representatieve
steekproef die in een Gewest en/of een
Gemeenschap bij lottrekking wordt bepaald. De
kans dat gemeenten worden uitgekozen, is
evenredig aan hun bevolkingsaantal. Indien de
enquête zich op bepaalde gemeenten zou
toespitsen, zou er een systematische fout in de
selectie sluipen.
Bovendien is de enquête niet voorzien op kleine
eenheden zoals gemeenten, wat statistische
problemen doet rijzen.
Wat de resultaten van de enquête betreft, deze
werden door de epidemiologen van het
Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid
geanalyseerd. Zij maakten een omstandig verslag
over aan de federale en gefedereerde overheden,
alsook een beknopt verslag aan elk van de
provincies. Binnen diverse universiteiten en
openbare gezondheidsinstellingen lopen een
dertigtal onderzoeksprojecten. Een commissie ziet
erop toe dat de enquête op een evenwichtige
manier verloopt en dat de resultaten op een
correcte manier door de verschillende
beleidsniveaus worden benut. In de loop van 2004
zal er een studiedag over dit onderwerp worden
georganiseerd.
De interministeriële conferentie heeft beslist dat de
enquêtes in de toekomst om de vier jaar zullen
plaatsvinden.
10.03 Dominique Tilmans (MR): Cette réunion,
en 2004, permettra un échange méthodologique qui
pourra être intéressant aussi pour l'Institut de Santé
publique.
10.03 Dominique Tilmans (MR): Op de
vergadering die in 2004 wordt georganiseerd zal
men van gedachten kunnen wisselen over de
gevolgde methodes. Ook het Wetenschappelijk
Instituut Volksgezondheid kan hier baat bij hebben.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Interpellation de M. Jo Vandeurzen au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "les effets inacceptables, pour notre
système d'assurance maladie, du traitement de
patients britanniques dans les hôpitaux belges"
(n° 124)
11 Interpellatie van de heer Jo Vandeurzen tot de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de onaanvaardbare effecten op de
Belgische ziekteverzekering van de behandeling
van Britse patiënten in Belgische ziekenhuizen"
(nr. 124)
11.01 Jo Vandeurzen (CD&V): Le précédent
ministre des Affaires sociales avait conclu un
accord de principe avec les autorités britanniques
concernant le traitement de patients britanniques
11.01 Jo Vandeurzen (CD&V): De vorige minister
van Sociale Zaken heeft een principeakkoord
gesloten met de Britse overheid over de
behandeling van Britse patiënten in onze
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 094
09/12/2003
19
dans nos hôpitaux. Le traitement de patients non
assurés en Belgique influe toutefois sur le
financement des hôpitaux et sur le régime
d'assurance maladie belge.
La libre circulation en Europe des marchandises et
des patients va avoir pour effet que de plus en plus
de patients vont venir se faire soigner chez nous.
Les patients néerlandais et britanniques sont
confrontés chez eux à de longues listes d'attente. Il
serait inacceptable que cette situation menace la
mission première de nos hôpitaux qui est de traiter
les patients assurés en Belgique. De même, un prix
correct doit être demandé aux patients étrangers
pour que le traitement dont il font l'objet ne mette
pas en péril le financement de notre régime de
soins de santé. Dans la mesure où il n'est possible
que de réclamer un prix de la journée forfaitaire
pour les interventions importantes, la Belgique
finance en fait les soins de santé étrangers.
ziekenhuizen. De behandeling van niet in België
verzekerde patiënten heeft echter een effect op de
financiering van de ziekenhuizen en op de
Belgische ziekteverzekering.
Door het vrije verkeer binnen Europa van goederen
en patiënten zullen er steeds meer buitenlandse
patiënten naar ons komen. Zeker Nederlandse en
Britse zieken staan onder druk door de lange
wachtlijsten in hun land. Het zou onaanvaardbaar
zijn mocht daardoor de hoofdopdracht van onze
ziekenhuizen, het behandelen van in België
verzekerde zieken, in het gedrang komen. Ook
moeten de buitenlandse patiënten een correcte
prijs betalen zodat hun behandeling de financiering
van onze gezondheidszorg niet in moeilijkheden
brengt. Omdat voor zware ingrepen slechts een
forfaitaire ligdagprijs kan worden aangerekend,
subsidieert België in feite buitenlandse
gezondheidszorg.
Une autre constatation est que le traitement de
patients étrangers augmente le volume de l'activité
justifiée d'un hôpital, alors que le budget national
des hôpitaux reste une enveloppe fermée. Les
hôpitaux qui ne traitent pas de patients étrangers
sont désavantagés et les autres voient augmenter
leur budget. Etant donné le sous-financement des
hôpitaux et le rythme de croissance prévu de 4,5
pour cent à peine, cette situation ne se justifie pas.
Il faut donc d'une part un système transparent pour
le traitement de patients étrangers et d'autre part
un système de financement correct.
Le ministre peut-il me dire combien d'hôpitaux ont
déjà exprimé la volonté de traiter des patients
britanniques? De combien de patients s'agit-il? Le
ministre partage-t-il mon analyse? Que va-t-il faire
pour résoudre ce problème le plus rapidement
possible?
Een andere vaststelling is dat het behandelen van
buitenlandse patiënten de verantwoorde activiteit
van een ziekenhuis verhoogt, terwijl het nationaal
budget voor ziekenhuizen een gesloten budget
blijft. Ziekenhuizen die geen buitenlandse patiënten
behandelen, worden dus benadeeld, terwijl de
andere hun budget zien stijgen. Gezien de
onderfinanciering van de ziekenhuizen en het
voorspelde groeiritme van slechts 4,5 procent is dit
niet verantwoord.
Er is dus nood aan een transparant systeem voor
het behandelen van buitenlandse patiënten
enerzijds en aan een correct financieel systeem
anderzijds.
Kan de minister mij zeggen hoeveel ziekenhuizen
al hebben gemeld dat ze Britse patiënten willen
behandelen? Over hoeveel patiënten gaat het?
Deelt de minister mijn analyse? Hoe zal hij dit
probleem zo snel mogelijk oplossen?
11.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Le 31 octobre 2003, six hôpitaux ont manifesté leur
intention de soigner des patients britanniques. 121
patients étaient concernés à cette date.
Je partage l'analyse de M. Vandeurzen. Il convient
d'évaluer l'incidence sur le financement. C'est la
raison pour laquelle mon administration a rédigé
une note qui sera examinée par le Conseil national
des équipements hospitaliers. J'attends l'avis du
Conseil avant de prendre une décision.
Il n'y aura pas d'incidence sur le financement avant
11.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Op 31
oktober 2003 hebben zes ziekenhuizen gemeld dat
zij Britse patiënten wilden behandelen. Op die
datum ging het over 121 patiënten.
Ik kan mij vinden in de analyse van de heer
Vandeurzen. De weerslag op de financiering moet
worden nagegaan. Mijn administratie heeft daarom
een nota opgesteld die door de Nationale Raad
voor Ziekenhuisvoorzieningen zal worden
besproken. Ik wacht met beslissingen nemen op
het advies van die Raad.
De weerslag op de financiering is ten vroegste voor
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2003
CRABV 51
COM 094
20
2005 au plus tôt.
2005.
11.03 Jo Vandeurzen (CD&V): Il est important de
demander l'avis du Conseil national mais attendre
2005 avant de prendre une décision me paraît trop
long. Nous avons rapidement besoin d'un système
cohérent.
11.03 Jo Vandeurzen (CD&V): Een advies van de
Nationale Raad is belangrijk, maar met
beslissingen wachten tot 2005 lijkt mij te lang. Wij
hebben snel een coherent systeem nodig.
11.04 Yolande Avontroodt (VLD): Ce débat a
déjà eu lieu au cours de la précédente législature.
Les pièges avaient déjà été soulignés à l'époque.
La pratique révèle que ce système n'est pas
tenable pour les hôpitaux.
11.04 Yolande Avontroodt (VLD): Dit debat is
ook al tijdens de vorige regeerperiode gevoerd. Er
is toen al gewezen op de valkuilen. De praktijk leert
dat dit systeem niet houdbaar is voor de
ziekenhuizen.
11.05 Rudy Demotte, minister (en néerlandais):
Je préconise une approche pragmatique. Je
souhaite évidemment une solution dans les plus
brefs délais mais il n'est pas bon non plus d'agir
dans la précipitation. Au fil des nombreuses
discussions sur ce sujet, nous ne sommes toujours
pas parvenus à trouver la solution idéale.
11.05 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Ik ben
voorstander van een pragmatische aanpak.
Natuurlijk wil ik zo snel mogelijk een oplossing,
maar te snel handelen is ook niet goed. Tijdens de
vele besprekingen over deze kwestie zijn wij
immers nog steeds niet tot de ideale oplossing
gekomen.
11.06 Yolande Avontroodt (VLD): A la lumière
des accords bilatéraux, je demande au ministre de
prendre en considération le principe de réciprocité.
11.06 Yolande Avontroodt (VLD): Ik vraag de
minister om, met het oog op bilaterale akkoorden,
het principe van de wederkerigheid in aanmerking
te nemen.
11.07 Jo Vandeurzen (CD&V): Mon expérience et
mon intuition m'inclinent à penser que le ministre
ne pourra pas réglementer grand-chose s'il attend
2005. On ne peut donc plus parler de politique
proactive. Le système était simple mais le
prédécesseur du ministre l'a compliqué. Je
recommande néanmoins au ministre actuel de faire
diligence.
11.07 Jo Vandeurzen (CD&V): Mijn ervaring en
intuïtie zeggen me dat de minister nog weinig te
regelen zal hebben als hij wacht tot 2005. Dat kan
geen proactief beleid meer worden genoemd. Het
systeem was eenvoudig, maar de voorganger van
de minister heeft het ingewikkeld gemaakt. Ik raad
de huidige minister toch aan om snel te zijn.
Le président: En matière de financement des
hôpitaux, nous sommes actuellement dans un
système du genre «
marche ou crève
». Ce
système - je le crains - va nous mettre en difficulté.
Le problème du sous-financement structurel des
hôpitaux est essentiel. Nous devrons en reparler.
De voorzitter: Het huidige systeem voor de
financiering van de ziekenhuizen is er een van
"pompen of verzuipen". Dat systeem zal ons, vrees
ik, in moeilijkheden brengen. De structureel
ontoereikende financiering van de ziekenhuizen is
een fundamenteel probleem. Wij zullen hier nog op
moeten terugkomen.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Jo Vandeurzen et par Mme Trees Pieters et est
intitulée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Jo Vandeurzen
et la réponse du ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique,
demande au ministre
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Jo Vandeurzen en door mevrouw Trees
Pieters en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Jo
Vandeurzen
en het antwoord van de minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid,
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 094
09/12/2003
21
-
d'adapter immédiatement les règles de
financement des hôpitaux de manière telle que le
traitement de patients étrangers soit sans effet sur
le financement des établissements hospitaliers pour
les patients assurés dans le système de
l'assurance-maladie obligatoire;
- de mettre au point une méthode qui permette aux
pouvoirs publics de déterminer, de préférence sur
la base des systèmes d'enregistrement existants,
l'incidence du traitement de patients étrangers sur
l'accessibilité des soins pour les patients assurés
dans le système de l'assurance-maladie
obligatoire."
vraagt de minister
-
onmiddellijk de financieringsregels voor de
ziekenhuizen aan te passen zodat de behandeling
van buitenlandse patiënten geen enkel effect heeft
op de ziekenhuisfinanciering voor patiënten die
verzekerd zijn in het stelsel van de verplichte
ziekteverzekering;
- een methode te ontwikkelen die de overheid toe
laat om, bij voorkeur op basis van de bestaande
registratiesystemen, op te volgen welk effect het
behandelen van buitenlandse patiënten heeft op de
toegankelijkheid van de zorg voor patiënten,
verzekerd in de verplichte ziekteverzekering."
Une motion pure et simple a été déposée par
Mmes Yolande Avondtroodt, Karin Jiroflée et Marie-
Claire Lambert.
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
dames Yolande Avondtroodt, Karin Jiroflée en
Marie-Claire Lambert.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
12 Question de Mme Muriel Gerkens à la ministre
de l'Environnement, de la Protection de la
consommation et du Développement durable et
au ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "l'autorisation d'utilisation de
certains pesticides ayant des conséquences
néfastes sur les colonies d'abeilles" (n° 838)
12 Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
minister van Leefmilieu, Consumentenzaken en
Duurzame Ontwikkeling en aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
toelaten van bepaalde pesticiden met nefaste
gevolgen voor de bijenkoloniën" (nr. 838)
(La réponse sera fournie par le ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid)
12.01 Muriel Gerkens (ECOLO): Dans plusieurs
pays européens, l'apiculture connaît des problèmes
liés à l'utilisation de nouvelles molécules
d'insecticides.
Même avec des concentrations faibles, ces produits
provoquent des dégâts très importants dans les
colonies d'abeilles.
Une étude réalisée en France met en évidence ce
phénomène inquiétant, d'autant que ces
insecticides sont non seulement présents dans le
pollen et les plantes, mais aussi dans les sols.
Quant aux apiculteurs, ils sont atteints de maladies
graves provoquées par ces insecticides.
Les apiculteurs français sont soutenus par le
Conseil d'Etat mais les produits incriminés ne font
pas partie des priorités européennes.
Une étude a également été réalisée par le CARI .
Quels en sont les résultats ?
Que comptent faire le ou les ministres concernés
quant à l'agréation de ces produits ?
12.01 Muriel Gerkens (ECOLO): In verscheidene
Europese landen kampt de bijenteelt met
problemen tengevolge van het gebruik van nieuwe
insecticidemoleculen. Zelfs bij lage concentraties
richten die producten heel wat schade aan in de
bijenkolonies.
Uit een Franse studie blijkt dat dit verschijnsel
buitengewoon zorgwekkend is. Niet alleen in pollen
en planten, maar ook in de bodem zijn immers
sporen van de insecticiden terug te vinden. Imkers
lijden aan ernstige aandoeningen tengevolge van
blootstelling aan die insecticiden.
De Franse bijenboeren worden gesteund door de
Raad van State, maar de betrokken producten
vormen geen prioriteit voor Europa. De CARI heeft
ook een studie uitgevoerd. Wat zijn daarvan de
resultaten? Wat denkt of denken de betrokken
minister of ministers te ondernemen met betrekking
tot de erkenning van die producten?
12.02 Rudy Demotte , ministre (en français) :
L'imidaclopride et le fipronil sont des substances
12.02 Minister Rudy Demotte (Frans):
Imidaclopride en fipronil zijn insecticiden waarvan
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2003
CRABV 51
COM 094
22
actives insecticides connues pour leur toxicité
élevée vis-à-vis des abeilles.
Mais en plus de la toxicité, l'exposition des abeilles
à l'insecticide doit aussi être prise en compte. Si les
tests ont démontré qu'une exposition directe des
abeilles est inacceptable, une exposition indirecte,
comme le traitement de semences de maïs, ne
cause pas de mortalité inacceptable.
C'est la raison pour laquelle ces deux produits
pourraient être autorisés pour le traitement de
semences ou pour le traitement de sols.
Les produits à base d'imidaclopride destinés à la
pulvérisation ne peuvent être utilisés pendant la
floraison pour éviter l'exposition directe des
abeilles.
Avant qu'un pesticide ne soit autorisé, il est vérifié
s'il a des effets inacceptables ou pas sur les
abeilles en prenant en compte son mode d'emploi.
C'est ce qui a été fait pour les deux produits en
question. Dans les deux cas, l'évaluation a
démontré que le risque était acceptable ; ces
produits répondent donc à toutes les conditions
pour être mis sur le marché et il n'existe pas de
base légale pour retirer ces agréations.
Le rapport de l'étude réalisée en France sera
évalué par le Comité d'agréation belge dans les
mois qui suivent. Celui-ci n'hésitera pas à prendre
des mesures de précaution complémentaires s'il
échet, mesures pouvant aller d'une modification du
mode d'emploi jusqu'au retrait des autorisations.
bekend is dat zij zeer giftig zijn voor bijen. Afgezien
van de toxiciteit, moet ook rekening worden
gehouden met de blootstelling van de bijen aan het
bestrijdingsmiddel.
De tests hebben weliswaar aangetoond dat een
rechtstreekse blootstelling van de bijen
onaanvaardbaar is, maar een onrechtstreekse
blootstelling, zoals bij een behandeling met die
producten van maïszaad, veroorzaakt geen
onaanvaardbare sterfte.
Daarom zou het gebruik van die twee producten
kunnen worden toegestaan voor de behandeling
van zaad of voor de behandeling van de bodem.
De producten op basis van imidaclopride die
worden gesproeid, mogen niet tijdens de bloeitijd
worden gebruikt om rechtstreekse blootstelling van
bijen te voorkomen.
Voordat een bestrijdingsmiddel mag worden
gebruikt, wordt nagegaan of het al dan niet
onaanvaardbare effecten heeft op bijen, rekening
houdend met de gebruiksaanwijzing van het
product.
Dat is ook gebeurd voor de desbetreffende twee
producten. In beide gevallen heeft de evaluatie
aangetoond dat het risico aanvaardbaar was; die
producten voldoen dus aan alle voorwaarden om in
de handel te worden gebracht en er is geen enkele
wettelijke grondslag op basis waarvan die
erkenningen kunnen worden ingetrokken.
Het verslag van de Franse studie zal in de
komende maanden door het Belgisch
erkenningscomité worden geëvalueerd. Het Comité
zal indien nodig niet aarzelen om bijkomende
voorzorgsmaatregelen te treffen. Dat kan gaan van
een wijziging van de gebruiksaanwijzing tot een
intrekking van de vergunningen.
La législation européenne ne prévoit pas la
modification de toutes les mesures de précaution,
mais bien le retrait des autorisations, ce que je ferai
le cas échéant.
Comme pour la plupart des études financées par le
Fonds des matières premières, la publication de
l'étude du CARI n'est pas envisagée.
S'il résulte de l'évaluation de l'étude française que
des études complémentaires s'imposent, le Fonds
pourra éventuellement les financer. Néanmoins,
c'est d'abord aux détenteurs de l'autorisation qu'il
incombe de le faire.
De Europese wetgeving voorziet niet in de wijziging
van alle voorzorgsmaatregelen, maar in de
intrekking van de vergunningen, wat ik in
voorkomend geval zal doen.
Zoals voor de meeste studies die door het Fonds
voor de grondstoffen gefinancierd worden het geval
is, wordt niet overwogen het onderzoek van het
CARI te publiceren.
Blijkt uit de evaluatie van de Franse studie dat
bijkomende onderzoeken noodzakelijk zijn, dan
kunnen die eventueel door het Fonds worden
gefinancierd. Het is niettemin in de eerste plaats de
taak van de vergunninghouders om daarvoor te
zorgen.
12.03 Muriel Gerkens (ECOLO): Votre réponse
m'étonne. Les conclusions de l'étude française
mentionnent qu'il convient de poursuivre les
études. Quand les abeilles présentent de tels
12.03 Muriel Gerkens (ECOLO): Uw antwoord
verbaast me. In de conclusies van de Franse studie
wordt gesteld dat er meer onderzoek nodig is. Het
feit dat bijen dergelijke symptomen vertonen,
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 094
09/12/2003
23
symptômes, c'est qu'un problème général de se
pose.
Votre réponse n'indique pas d'échéance.
betekent dat er een algemeen
gezondheidsprobleem is.
U vermeldt geen termijnen in uw antwoord.
12.04 Rudy Demotte, ministre (en français): Non.
J'attendrai que l`administration avance des
propositions concrètes. Mais j'observe
qu'aujourd'hui l'étude française ne comporte
aucune indication de nature à justifier des études
complémentaires.
12.04 Minister Rudy Demotte (Frans): Nee, dat
klopt. Ik wacht tot de administratie concrete
voorstellen doet. Ik stel echter vast dat de Franse
studie geen aanwijzingen bevat waaruit zou blijken
dat aanvullend onderzoek noodzakelijk is.
12.05 Muriel Gerkens (ECOLO): Disposez-vous
d'informations relatives à des cas de maladie grave
en France ?
12.05 Muriel Gerkens (ECOLO): Beschikt u over
informatie over personen in Frankrijk die hierdoor
mogelijk ernstig ziek zijn geworden?
12.06 Rudy Demotte, ministre (en français): Les
informations dont je dispose n'en font pas état.
12.06 Minister Rudy Demotte (Frans): Daar is
alvast geen sprake van in de informatie waarover ik
beschik.
12.07 Muriel Gerkens (ECOLO): Je vous en ferai
parvenir.
12.07 Muriel Gerkens (ECOLO): Ik zal u die
gegevens bezorgen.
12.08 Rudy Demotte, ministre (en français) : J'en
tiendrai compte, le cas échéant.
12.08 Minister Rudy Demotte (Frans): Daar zal ik
dan gebeurlijk rekening mee houden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Questions jointes de
- Mme Yolande Avontroodt au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "la
réalisation des tests ESB" (n° 893)
- Mme Trees Pieters au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "le
financement des tests ESB" (n° 904)
13 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Yolande Avontroodt aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
uitvoering van BSE-analyses" (nr. 893)
- mevrouw Trees Pieters aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
financiering van de BSE-tests" (nr. 904)
13.01 Yolande Avontroodt (VLD): Les tests ESB
sont actuellement réalisés par des laboratoires
privés. L'Agence fédérale pour la Sécurité de la
Chaîne alimentaire (AFSCA) a annoncé qu'elle
confierait désormais 75 pour cent des analyses à
deux laboratoires publics et qu'elle lancera un
appel d'offres au niveau européen pour les 25 pour
cent restants. Je ne suis pas ici pour défendre les
intérêts des laboratoires privés, mais je me
demande si la réalisation effective de l'ensemble
des tests relève des missions principales des
pouvoirs publics. Je ne prétends pas que les
laboratoires publics ne fournissent pas du travail de
qualité, mais ils ne présentent probablement pas la
flexibilité requise pour s'adapter en permanence
aux nouveaux développements.
13.01 Yolande Avontroodt (VLD): De BSE-tests
worden momenteel uitgevoerd door privé-
laboratoria. Het Federaal Agentschap voor de
Voedselveiligheid (FAVV) heeft nu laten weten dat
het voortaan 75 procent van de analyses gaat
toevertrouwen aan twee publieke laboratoria en dat
het voor de overige 25 procent een Europese
prijsaanvraag zal uitschrijven. Ik zit hier niet om de
belangen van de particuliere laboratoria te
verdedigen, maar ik vraag mij af of het tot de
kerntaken van de overheid behoort om alle testen
zelf uit te voeren. Ik beweer niet dat de publieke
laboratoria geen kwaliteit leveren, maar zij missen
wellicht de flexibiliteit om zich voortdurend aan de
nieuwste ontwikkelingen aan te passen.
Au niveau international, les laboratoires privés
belges ont recueilli de nombreux éloges pour leurs
travaux à la suite de la crise de l'ESB. Pourquoi a-t-
on décidé précisément maintenant de leur retirer
De Belgische privé-laboratoria hebben
internationaal veel lof geoogst voor hun werk naar
aanleiding van de BSE-crisis. Waarom wordt er
juist nu beslist om hun de BSE-tests uit handen te
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2003
CRABV 51
COM 094
24
les tests ESB ? En effet, cette décision aura des
conséquences sur l'emploi et les investissements.
Si on demande aux laboratoires de se conformer à
des normes très strictes, ils vont devoir consentir
d'importants investissements. Ne sont-ils pas dès
lors en droit d'attendre une certaine permanence.
L'AFSCA s'est-elle déjà concertée à ce sujet avec
les laboratoires concernés ? Qu'en est-il de la
qualité des analyses ? Du reste, rien n'oblige à
poursuivre les tests après 2005, puisque l'ESB sera
éradiquée pour cette date. Pourquoi les pouvoirs
publics investissent-ils encore de l'argent
supplémentaire dans les tests ESB ?
nemen? Deze beslissing heeft immers
consequenties voor de tewerkstelling en de
investeringen. Als men eerst van de laboratoria
verlangt dat zij zich schikken naar heel strenge
normen, zodat zij belangrijke investeringen moeten
doen, dan mogen zij in ruil toch een zekere
duurzaamheid verwachten. Heeft het FAVV
hierover met de betrokken laboratoria overlegd?
Wat met de kwaliteit van de analyses? Er is
overigens geen wetenschappelijke verantwoording
om de testen na 2005 nog verder te zetten, omdat
BSE tegen die tijd uitgeroeid zal zijn. Waarom
investeert de overheid dan nog extra in de BSE-
tests?
13.02 Trees Pieters (CD&V): Le ministre a
proposé récemment de répercuter le financement
des tests ESB sur les bovins à l'ensemble du
secteur viandeux (y compris les secteurs porcin et
avicole) au moyen de prélèvements à charge des
abattoirs. Les agriculteurs craignent que les
abattoirs ne répercutent sur eux ces frais
supplémentaires. J'ai posé la même question à la
secrétaire d'Etat, Mme Laruelle, mais elle n'était
pas au courant de votre proposition et elle m'a
invitée à m'adresser à vous.
13.02 Trees Pieters (CD&V): Recent heeft de
minister voorgesteld om de financiering van de
BSE-tests op runderen te verhalen op de hele
vleessector (inclusief de varkens- en
pluimveesector) door middel van heffingen te
betalen door de slachthuizen. Bij de landbouwers
bestaat de vrees dat de slachthuizen deze
meerkost aan hen zullen doorrekenen. Ik heb
dezelfde vraag gesteld aan staatssecretaris
Laruelle, maar zij was niet op de hoogte van uw
voorstel en heeft mij dan ook naar u doorverwezen.
13.03 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Je rappelle brièvement la réponse que j'ai fournie à
M. Chastel la semaine dernière. Aucune décision
formelle n'a encore été prise quant au nombre de
tests ESB qui seront effectués par l'AFSCA elle-
même. La mesure proposée s'inscrit dans une
optique de rationalisation et d'économie. Lorsque la
crise de l'ESB a éclaté, faire appel aux laboratoires
privés constituait notre seule option car ceux-ci
étaient les seuls à pouvoir effectuer ces tests.
Entre-temps, l'AFSCA s'est développée et pourra
bientôt effectuer elle-même une partie des tests, ce
qui constituera un bénéfice financier et qualitatif.
Une demande de prix à l'échelle européenne
viendra compléter cette solution. Une concertation
a eu lieu entre l'AFSCA et les laboratoires privés au
début du mois de novembre.
13.03 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Ik
herhaal kort het antwoord dat ik vorige week aan de
heer Chastel gaf. Er is nog geen formele beslissing
genomen over het aantal BSE-tests dat door het
FAVV zelf uitgevoerd zal worden. De voorgestelde
maatregel past in een optiek van rationalisering en
besparing. Toen de BSE-crisis uitbrak hadden wij
geen andere keuze dan beroep te doen op privé-
laboratoria, omdat zij als enige in staat waren deze
tests uit te voeren. Ondertussen werd het FAVV
uitgebouwd en zal het binnenkort in staat zijn om
een deel van de tests zelf uit te voeren. Dat zal prijs
en kwaliteit ten goede komen. De rest van de
oplossing moet komen uit een Europese
prijsaanvraag. Begin november is er overleg
geweest tussen het FAVV en de privé-laboratoria.
Je puis répondre à Mme Pieters que le dossier du
financement des tests ESB est en souffrance
depuis deux ans. Les frais qu'il occasionne ne sont
plus supportés par le Trésor depuis le 1er janvier
2002. Le montant qui fait l'objet d'un
préfinancement du BIRB s'est entre-temps enchéri
à 60 millions d'euros. Non seulement les tests ESB
doivent être financés mais leur préfinancement doit
être remboursé. De surcroît, l'Union européenne
conditionne leur financement au respect de règles
strictes. Notre proposition prévoit tout d'abord la
perception des cotisations auprès des exploitants
d'abattoirs, ce qu'autorise la Commission
Aan mevrouw Pieters kan ik antwoorden dat het
dossier van de financiering van de BSE-testen al
twee jaar aansleept. Deze kosten worden sinds 1
januari 2002 niet meer gedragen door de schatkist.
Het bedrag dat het BIRB prefinanciert, is inmiddels
opgelopen tot 60 miljoen euro. Niet alleen moeten
de BSE-tests gefinancierd worden, ook de
prefinanciering moet terugbetaald worden.
Bovendien legt Europa strenge regels op voor de
financiering. Ons voorstel behelst vooreerst de
inning van de bijdragen bij de slachthuisuitbaters,
wat mag van de Europese Commissie. Wij willen
vermijden dat de kosten verhaald worden op de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 094
09/12/2003
25
européenne. Nous voulons éviter une répercussion
du coût sur les producteurs et cherchons dès lors à
mettre au point un système permettant de le
répercuter plutôt sur les consommateurs.
Deuxièmement, notre proposition vise à instaurer
une rétribution par bovin abattu. Troisièmement,
une cotisation "santé" sera prélevée sur toutes les
bêtes abattues. La moitié de cette cotisation sera
financée par le secteur des ruminants. Les autres
secteurs intervenant dans la production de viande
ont la garantie que, si la nécessité s'en fait sentir, la
solidarité jouera également en leur faveur s'ils sont
confrontés à des problèmes de santé.
Quatrièmement, une partie de cette cotisation de
santé sera réservée au remboursement, dans un
délai de cinq ans, du montant ayant fait l'objet d'un
préfinancement par le BIRB. Le Conseil des
ministres statuera prochainement sur cette
proposition.
producenten en zoeken naar een systeem om de
kosten aan de consument te laten doorrekenen.
Ten tweede behelst ons voorstel een retributie per
geslacht rund. Ten derde wordt er een
gezondheidsbijdrage geheven op alle geslachte
dieren. De helft van die bijdrage wordt gefinancierd
door de sector van de herkauwers. De andere
vleessectoren krijgen de garantie dat indien nodig
de solidariteit ook voor hen zal gelden als zij
getroffen worden door gezondheidsproblemen. Ten
vierde wordt er in de gezondheidsbijdrage een deel
gereserveerd voor de terugbetaling van het door de
BIRB geprefinancierde bedrag binnen de vijf jaar.
De Ministerraad zal eerstdaags een beslissing
nemen over dit voorstel.
13.04 Yolande Avontroodt (VLD): L'Agence doit-
elle procéder à de nouveaux investissements à cet
effet?
13.04 Yolande Avontroodt (VLD): Moet het
Agentschap daar nu extra voor investeren?
13.05 Rudy Demotte, minister (en néerlandais):
L'Agence peut effectuer ces tests avec les moyens
dont elle dispose actuellement. Aujourd'hui, le prix
de ces tests est artificiellement élevé. Un test
réalisé par un laboratoire privé coûte près de 20
euros de plus qu'un test effectué par l'Agence elle-
même.
13.05 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Het
Agentschap kan deze testen met de huidige
middelen organiseren. De prijzen voor de testen
zijn nu kunstmatig hoog. Een test in particuliere
laboratoria is ongeveer 20 euro duurder dan in de
eigen laboratoria.
13.06 Trees Pieters (CD&V): Les coûts liés au
préfinancement du Bureau d'intervention et de
restitution belge (BIRB) s'élèvent à 60 millions
d'euros. Qu'en est-il à présent des coûts inhérents
à la cotisation de santé, c'est-à-dire la taxe ESB ?
13.06 Trees Pieters (CD&V): De kosten voor de
prefinanciering van het Belgisch Interventie- en
Restitutiebureau (BIRB) zijn opgelopen tot 60
miljoen euro. Hoe zit het nu met de kosten van de
gezondheidsbijdrage, de zogenaamde BSE-taks?
13.07 Rudy Demotte , ministre (en néerlandais):
Le secteur lui-même prend en charge la moitié des
coûts. Les autres secteurs de la viande, c'est-à-dire
le secteur avicole et porcin, supportent l'autre
moitié. Il peut également être question de solidarité
dans l'autre sens.
13.07 Minister Rudy Demotte (Nederlands): De
kosten worden voor de helft door de sector zelf
gedragen en voor de helft door de andere
vleessectoren, zoals de pluimvee- en
varkenssector. Er kan ook sprake zijn van
solidariteit in de andere richting.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de Mme Marie-Claire Lambert au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "les gardes de nuit dans les
hôpitaux" (n° 908)
14 Vraag van mevrouw Marie-Claire Lambert aan
de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de nachtdiensten in de
ziekenhuizen" (nr. 908)
14.01 Marie-Claire Lambert (PS): La presse s'est
fait l'écho d'un projet concernant les gardes
« dormantes » dans les hôpitaux. L'arrêté royal du
1
er
septembre limite, en effet, la durée de travail
hebdomadaire à 48 heures. Les heures de garde
14.01 Marie-Claire Lambert (PS): De pers heeft
gewag gemaakt van een ontwerp met betrekking tot
de "slapende" wachtdiensten in de ziekenhuizen.
Het koninklijk besluit van 1 september beperkt de
wekelijkse arbeidsduur tot 48 uur. De tijd
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/12/2003
CRABV 51
COM 094
26
pendant lesquelles les médecins d'hôpital dorment
ne seraient ainsi plus prises en compte pour la
rémunération. Ceci pourrait susciter des recours,
comme cela a déjà été le cas auprès de la Cour de
Justice des Communautés européennes de
Luxembourg qui a donné raison à un médecin
allemand dont les périodes de repos à l'hôpital
n'étaient pas considérées comme du temps de
travail.
Qu'envisagez-vous à cet égard? Comment
comptez-vous éviter l'écueil des recours ? Quelles
mesures prévoyez-vous pour garantir la continuité
des soins, et les coûts engendrés pour les hôpitaux
par le besoin d'engager de nouveaux personnels,
alors que le budget de ces hôpitaux est déjà très
difficile à équilibrer ?
gedurende welke ziekenhuisartsen met wachtdienst
slapen, zou niet meer in aanmerking worden
genomen voor hun bezoldiging. Dat zou tot gevolg
kunnen hebben dat sommige artsen naar de
rechtbank stappen. Onlangs gaf het Hof van Justitie
van de Europese Gemeenschappen nog gelijk aan
een Duitse arts wiens rusttijden in het ziekenhuis
als niet deel uitmakend van de arbeidstijd werden
aangemerkt.
Wat zijn uw plannen ter zake? Op welke manier zal
u de klip van de gerechtelijke procedures
omzeilen? Welke maatregelen zal u treffen om de
continuïteit van de zorg te garanderen en de kosten
voor de ziekenhuizen van de indienstneming van
nieuwe personeelsleden te financieren, wetende
dat de ziekenhuizen nu al de grootste moeite
hebben om hun begroting in evenwicht te krijgen?
14.02 Rudy Demotte, ministre (en français): Je
suis préoccupé par cette législation et son impact. Il
faut effectivement, tant pour le bien-être du
personnel soignant que pour celui des patients, que
le temps de travail ne soit pas trop long. D'autre
part, le maintien de la qualité de la formation
impose souvent une présence en journée, temps
auquel l'activité hospitalière est la plus importante.
14.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Deze
wetgeving en haar impact verontrusten mij. Voor
het welzijn van zowel het verplegend personeel als
de patiënten moet de arbeidsduur inderdaad niet te
lang zijn. Bovendien vereist de instandhouding van
de kwaliteit van de opleiding vaak een
aanwezigheid overdag wanneer de
ziekenhuisactiviteit het grootst is.
Ce problème relève également des compétences
du ministre Vandenbroucke. J'examinerai avec lui
ce qu'il convient de faire dans le cadre du problème
des gardes dormantes. On pourrait, par exemple,
que ces 48 heures par semaine représentent une
moyenne calculée sur huit semaines maximum.
Par ailleurs, je tiens à rappeler ici que je n'ai jamais
dit que les médecins ne devaient pas être
rémunérés pour les services de gardes dormantes.
Deze kwestie valt ook onder de bevoegdheden van
minister Vandenbroucke. Samen met hem zal ik
onderzoeken wat dient te worden gedaan inzake
het probleem van de slapende wachtdienst. We
zouden er bijvoorbeeld van kunnen uitgaan dat die
48 uur/week een gemiddelde vertegenwoordigen
dat over maximaal 8 weken wordt berekend.
Ik wil u er wel op wijzen dat ik nooit gezegd heb dat
artsen niet bezoldigd moeten worden voor die
slapende wachtdienst.
14.03 Marie-Claire Lambert (PS): Je me réjouis
de ces précisions. Effectivement la piste de la
moyenne faite sur huit semaines représente la voie
que nous suivons actuellement dans les
discussions.
14.03 Marie-Claire Lambert (PS): Die nadere
toelichting stelt me tevreden. De discussie gaat ook
de richting uit van de denkpiste van het gemiddelde
over 8 weken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de Mme Colette Burgeon au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'épidémie de grippe" (n° 898)
15 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de griepepidemie" (nr. 898)
15.01 Colette Burgeon (PS): Selon le rapport de
l'Institut scientifique de Santé publique, le seuil
épidémique de la grippe est franchi. Vous
rappeliez, dans votre communiqué du 2 décembre
2003, la recommandation de se faire vacciner
pour les personnes à risques.
15.01 Colette Burgeon (PS): Volgens het verslag
van het Wetenschappelijk Instituut voor
Volksgezondheid is de epidemische drempel van
de griep overschreden. In uw bericht van 2
december 2003 herinnerde u eraan dat het voor de
risicopersonen aanbeveling verdient om zich te
laten inenten. Graag kreeg ik een antwoord op de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 094
09/12/2003
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27
Pouvez-vous nous indiquer si : comme en France,
nos services d'urgence sont débordés ; s'il n'y a
pas lieu de renforcer le système de
l'échelonnement des soins, notamment pour
diminuer la pression sur les services d'urgence et
sur les médecins spécialistes ; si les vaccins
administrés jusqu'à présent sont aussi efficaces
que prévu ; enfin si les antiviraux spécifiques des
virus influenza ne devraient pas être remboursés.
volgende vragen.
Worden onze spoedgevallendiensten overrompeld
zoals in Frankrijk? Moet het systeem van
echelonnering van de zorgverstrekking niet worden
versterkt, met name om de druk op de
spoedgevallendiensten en de gespecialiseerde
artsen te verlichten ? Zijn de totnogtoe toegediende
inentingen even doeltreffend als verwacht en
moeten de specifieke middelen tegen het
influenzavirus niet worden terugbetaald?
15.02 Rudy Demotte, ministre (en français) :
Selon les données que nous avons reçues, il n'y a
pas de débordements. Il est évident que le recours
aux médecins généralistes est le plus indiqué. Les
nouveaux vaccins ne sont effectivement pas les
plus adéquats puisqu'une nouvelle souche est
apparue en Australie, cet été, alors que les vaccins
avaient déjà été confectionnés. Néanmoins il y a
une protection croisée, efficace notamment sur les
effets secondaires de la grippe.
Enfin, une distribution gratuite serait à prévoir dans
le cas d'une épidémie observée au niveau mondial.
En période normale, il faut que les sociétés
productrices fassent une demande visant au
remboursement du produit.
15.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Volgens de
gegevens waarover we beschikken, zijn de
spoeddiensten niet overbelast. Het spreekt vanzelf
dat bij voorkeur een beroep moet worden gedaan
op de huisarts. De nieuwe vaccins bieden
inderdaad geen volledige bescherming, aangezien
voorbije zomer in Australië een nieuwe stam is
opgedoken, toen de vaccins al waren
samengesteld. De vaccins bieden echter een
kruisbescherming, die een goede bescherming
biedt tegen mogelijke verwikkelingen.
Vaccins kunnen gratis worden verstrekt wanneer
wereldwijd een epidemie woedt. In een normale
periode moet de farmaceutische industrie een
aanvraag indienen met het oog op de terugbetaling.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
17.28 heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
op 17.28 uur.
Document Outline