CRABV 51 COM 089
CRABV 51 COM 089
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
vendredi vrijdag
05-12-2003 05-12-2003
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 089
05/12/2003
i
SOMMAIRE
INHOUD
Interpellations et question jointes de
1
Samengevoegde interpellaties en vraag van
1
- Mme Simonne Creyf au ministre de la Mobilité et
de l'Economie sociale sur "les vols de nuit"
(n° 132)
1
- mevrouw Simonne Creyf tot de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
nachtvluchten" (nr. 132)
1
- M. Bart Laeremans au ministre de la Mobilité et
de l'Economie sociale sur "l'accord intervenu en ce
qui concerne la répartition des nuisances sonores
causées par l'aéroport de Zaventem" (n° 134)
1
- de heer Bart Laeremans tot de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "het bereikte
akkoord in verband met de spreiding van de
lawaaihinder van de luchthaven van Zaventem"
(nr. 134)
1
- M. Olivier Maingain au ministre de la Mobilité et
de l'Economie sociale sur "les suites données à
l'arrêt de la cour d'appel de Bruxelles du 18
novembre 2003 en matière de nuisances sonores"
(n° 135)
1
- de heer Olivier Maingain tot de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "het gevolg
dat is gegeven aan het arrest van
18 november 2003 van het hof van beroep te
Brussel inzake geluidhinder" (nr. 135)
1
- M. Willy Cortois au ministre de la Mobilité et de
l'Economie sociale sur "le désenclavement de
Zaventem" (n° 874)
1
- de heer Willy Cortois aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de ontsluiting
van Zaventem" (nr. 874)
1
- Mme Marie Nagy au ministre de la Mobilité et de
l'Economie sociale sur "l'adoption du plan de
dispersion des nuisances sonores par le
gouvernement" (n° 136)
1
- mevrouw Marie Nagy tot de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
goedkeuring door de regering van het
spreidingsplan voor de vluchten over Brussel"
(nr. 136)
1
- Mme Joëlle Milquet au premier ministre sur
"l'accord politique intervenu au kern sur le survol
de Bruxelles" (n° 137)
1
- mevrouw Joëlle Milquet tot de eerste minister
over "het binnen het kernkabinet bereikte politieke
akkoord betreffende de spreiding van de vluchten
over Brussel" (nr. 137)
1
Orateurs: Simonne Creyf, Bert Anciaux,
ministre de la Mobilité et de l'Economie
sociale, Bart Laeremans, Olivier Maingain,
Willy Cortois, Marie Nagy, Joëlle Milquet,
Hans Bonte, Charles Picqué
Sprekers: Simonne Creyf, Bert Anciaux,
minister van Mobiliteit en Sociale Economie,
Bart Laeremans, Olivier Maingain, Willy
Cortois, Marie Nagy, Joëlle Milquet, Hans
Bonte, Charles Picqué
Motions
21
Moties
21
Orateurs: Bert Anciaux, ministre de la Mobilité
et de l'Economie sociale
Sprekers: Bert Anciaux, minister van Mobiliteit
en Sociale Economie
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 089
05/12/2003
1
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
VENDREDI
05
DECEMBRE
2003
Après-midi
______
van
VRIJDAG
05
DECEMBER
2003
Namiddag
______
La séance est ouverte à 17.06 heures par M.
Francis Van den Eynde, président.
De vergadering wordt geopend om 17.06 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
01 Interpellations et question jointes de
- Mme Simonne Creyf au ministre de la Mobilité
et de l'Economie sociale sur "les vols de nuit"
(n° 132)
- M. Bart Laeremans au ministre de la Mobilité et
de l'Economie sociale sur "l'accord intervenu en
ce qui concerne la répartition des nuisances
sonores causées par l'aéroport de Zaventem"
(n° 134)
- M. Olivier Maingain au ministre de la Mobilité et
de l'Economie sociale sur "les suites données à
l'arrêt de la cour d'appel de Bruxelles du 18
novembre 2003 en matière de nuisances
sonores" (n° 135)
- M. Willy Cortois au ministre de la Mobilité et de
l'Economie sociale sur "le désenclavement de
Zaventem" (n° 874)
- Mme Marie Nagy au ministre de la Mobilité et de
l'Economie sociale sur "l'adoption du plan de
dispersion des nuisances sonores par le
gouvernement" (n° 136)
- Mme Joëlle Milquet au premier ministre sur
"l'accord politique intervenu au kern sur le survol
de Bruxelles" (n° 137)
01 Samengevoegde interpellaties en vraag van
- mevrouw Simonne Creyf tot de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
nachtvluchten" (nr. 132)
- de heer Bart Laeremans tot de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "het bereikte
akkoord in verband met de spreiding van de
lawaaihinder van de luchthaven van Zaventem"
(nr. 134)
- de heer Olivier Maingain tot de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "het gevolg
dat is gegeven aan het arrest van
18 november 2003 van het hof van beroep te
Brussel inzake geluidhinder" (nr. 135)
- de heer Willy Cortois aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
ontsluiting van Zaventem" (nr. 874)
- mevrouw Marie Nagy tot de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
goedkeuring door de regering van het
spreidingsplan voor de vluchten over Brussel"
(nr. 136)
- mevrouw Joëlle Milquet tot de eerste minister
over "het binnen het kernkabinet bereikte
politieke akkoord betreffende de spreiding van
de vluchten over Brussel" (nr. 137)
01.01 Simonne Creyf (CD&V): L'accord récent
relatif aux vols de nuit témoigne clairement d'une
fuite en avant du gouvernement visant à échapper
à l'astreinte dont il devrait s'acquitter en cas de
non-application du plan de dispersion. Son
caractère provisoire est confirmé par l'impossibilité
d'en prendre connaissance sur le site du ministre.
01.01 Simonne Creyf (CD&V): Het is duidelijk dat
het recentste nachtvluchtenakkoord een vlucht
vooruit is van de regering om aan de dwangsom te
ontsnappen die ze zou moeten betalen bij niet-
uitvoering van de spreiding. De voorlopigheid ervan
wordt geïllustreerd door het feit dat het zelfs niet op
de site van de minister te bekijken is. Is het
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
05/12/2003
CRABV 51
COM 089
2
N'est-il pas un peu fort, par ailleurs, que la
dispersion qui était tout de même prévue dans
l'accord du gouvernement, ne soit mise en oeuvre
que sous la pression d'un groupe d'action et d'un
juge ? Ce groupe d'action « Noordrand » est à
présent maître du jeu : s'adressera-t-il oui ou non
au juge des saisies ?
L'accord a été conclu au sein du gouvernement
fédéral, donc avec la bénédiction des ministres MR
Michel et Reynders. A présent, les excellences
bruxelloises du MR, MM. Ducarme et Gosuin,
affirment qu'ils mettront tout en oeuvre pour
empêcher l'exécution de l'accord. Quelle valeur cet
accord a-t-il donc encore ? Le ministre Anciaux
réplique qu'il s'agit d'un plan fédéral, mais si un
ministre-président d'une Région fait de
l'obstruction, que vaut encore l'accord
? Les
Bruxellois ont le dernier mot.
overigens niet kras dat de spreiding, die toch in het
regeerakkoord stond, pas wordt uitgevoerd onder
druk van een actiegroep en een rechter? Die
actiegroep Noordrand heeft nu alle touwtjes in
handen: zal ze naar de beslagrechter stappen of
niet?
Het akkoord werd afgesloten binnen de federale
regering, met de zegen dus van de MR-ministers
Michel en Reynders. Nu zeggen de Brusselse MR-
excellenties Ducarme en Gosuin dat ze er alles aan
zullen doen om de uitvoering van het akkoord te
verhinderen. Wat is dan nog de waarde van het
hele akkoord? Minister Anciaux repliceert dat het
hier om een federaal plan gaat, maar als een
minister-president van een Gewest dwarsligt, wat is
het akkoord dan nog waard? De Brusselaars
hebben het laatste woord.
01.02 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
Vous vous contredisez. Qui tire à présent les
ficelles : le groupe d'action ou le gouvernement
régional bruxellois ?
01.02 Minister Bert Anciaux (Nederlands): U
spreekt zichzelf tegen. Wie heeft de touwtjes nu in
handen, de actiegroep of de Brusselse
gewestregering?
01.03 Simonne Creyf (CD&V): Le ministre
Anciaux est, en effet, compétent en ce qui
concerne les routes mais la mise en oeuvre du plan
ressortit aux Régions. Dès lors, pourquoi ces
dernières n'ont-elles pas été associées à la
concertation ?
L'arrêt de la Cour d'appel se réfère non seulement
à une obligation de dispersion mais précise
également que BIAC et Belgocontrol doivent
donner des instructions à propos de l'application du
plan. Ce dernier aspect a-t-il déjà été mis en
oeuvre ? Existe-t-il un document à ce propos ? Je
souhaiterais en recevoir une copie.
L'accord avait surtout pour fonction de déminer le
terrain et revêt un caractère par trop conditionnel et
provisoire. Il est, dès lors, prématuré de mettre un
point final à ce dossier. Il apparaît de plus en plus
clairement que les véritables décisions ne seront
prises qu'après les élections de juin 2004. Nous
aurons ainsi perdu quatre ans, depuis que le
premier ministre Verhofstadt et la ministre Durant
ont commencé à s'intéresser à ce dossier en
voulant imposer leur funeste projet de
concentration. Quatre ans de profonds
désagréments et d'opposition. Quatre ans au cours
desquels on a nourri le ressentiment à l'égard de la
politique.
01.03 Simonne Creyf (CD&V): Minister Anciaux is
inderdaad bevoegd voor de routes, maar de
uitvoerbaarheid van het plan hangt af van de
Gewesten. Waarom werden ze dan niet bij het
overleg betrokken?
Het arrest van het hof van beroep heeft het niet
alleen over verplichte spreiding, het zegt ook dat de
minister BIAC en Belgocontrol moet instrueren over
de uitvoering van het plan. Is dat al gebeurd?
Bestaat daar een document van? Graag kreeg ik
een kopie.
Het akkoord had vooral een ontmijningsfunctie, het
is veel te voorwaardelijk en te voorlopig om een
eindpunt te kunnen betekenen in dit dossier. Het
wordt stilaan duidelijk dat de echte beslissingen pas
na de verkiezingen van juni 2004 zullen worden
genomen. Vier jaar zal er dan verloren gegaan zijn
sinds premier Verhofstadt en minister Durant zich
met hun onzalige concentratiegedachte met de
zaak gingen bemoeien. Vier jaar van ellende,
verzet. Vier jaar waarin de antipolitiek werd gevoed.
L'accord constitue un pas dans la bonne direction.
Certes, on abandonne radicalement l'idée de
concentration, mais beaucoup de questions
Het akkoord is een stap in de goede richting. De
concentratie-idee wordt radicaal verlaten, maar er
blijven nog veel belangrijke vragen onbeantwoord.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 089
05/12/2003
3
importantes restent encore sans réponse.
Requérant encore des mesurages, cet énième plan
revêt donc à nouveau un caractère provisoire. Le
cadastre du bruit est-il déjà prêt ou vient-on
seulement d'arriver à un accord en vue de l'établir ?
Quand ces données seront-elles disponibles
?
Sont-elles nécessaires à la mise en oeuvre de la
dispersion?
L'on veut assurer une alternance maximale des
différentes pistes, mais cette belle idée se heurte à
des limites techniques, de sécurité et de capacité
dont l'élimination requiert d'importants
investissements et beaucoup de temps. Quand
cette alternance sera-t-elle effectivement mise en
oeuvre sur le terrain?
A quel résultat la concertation du 2 décembre au
sujet de l'harmonisation des normes acoustiques a-
t-elle abouti?
Selon le ministre, la durée d'une nuit belge doit
désormais être la même que celle d'une nuit
européenne, c'est-à-dire de 23 heures à è heures.
Singapore Airlines et DHL y ont cependant déjà fait
opposition. Cette nuit plus longue deviendra-t-elle
un jour réalité?
Dit zoveelste plan vergt nog metingen en is dus
weer voorlopig. Is het geluidskadaster al klaar of
bestaat er nu pas een akkoord om zo'n kadaster op
te stellen? Wanneer zullen die gegevens
beschikbaar zijn? Zijn ze nodig om de spreiding
door te voeren?
Men wil de verschillende pistes maximaal
alterneren, maar dat fraaie idee botst op
technische, veiligheids- en capaciteitsbeperkingen.
Om die allemaal uit de weg te ruimen zijn grote
investeringen nodig en veel tijd. Wanneer komt die
alternering er dus echt?
Wat leverde het overleg van 2 december op inzake
de harmonisering van de geluidsnormen?
De minister wil voortaan een Belgische nacht even
lang laten duren als een Europese nacht, van 23
uur tot 7 uur dus. Maar Singapore Airlines en DHL
hebben daar al verzet tegen aangetekend. Zal die
langere nacht dus ooit een feit worden?
01.04 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Je
partage l'analyse de Mme Creyf. Dans un premier
temps, notre groupe n'avait pas accueilli le plan de
dispersion de septembre avec enthousiasme. Nous
avions adopté une attitude critique parce que le
plan ne prévoyait pas une dispersion maximum et
comportait des erreurs. Comme il offrait néanmoins
des perspectives, nous lui avions toutefois accordé
du crédit : les atterrissages au-dessus de Bruxelles
devaient être rendus possibles par la mise en
service d'un nouveau système et le ministre avait
aussi promis une piste taxi. L'assurance avait été
donnée que les deux éléments seraient réalisés. Il
apparaît aujourd'hui qu'ils sont subordonnés à une
étude des coûts et des avantages. Quand cette
étude sera-t-elle clôturée ? Quel retard encourra de
ce fait l'installation du système d'atterrissage
automatique ILS ? S'il est acquis que la piste taxi
ne sera pour ainsi dire pas utilisée pour le motif que
le plan ne le prévoit pas, rien ne se fera. Est-ce là
ce qui est prévu ?
01.04 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Ik sluit
me aan bij de analyse van mevrouw Creyf.
Aanvankelijk heeft onze fractie zich niet enthousiast
getoond over het spreidingsplan van september.
We hebben ons kritisch opgesteld omdat het plan
niet in een maximale spreiding voorzag en omdat er
vergissingen inzaten. We gaven het plan wel
krediet omdat er ook perspectieven in zaten: landen
boven Brussel zou mogelijk worden door de
installatie van een nieuw landingssysteem en de
minister beloofde ook een taxibaan. Die twee
dingen zouden er zeker komen en nu blijkt dat ze
volledig afhankelijk worden gemaakt van een
kosten-batenanalyse. Wanneer zal die studie
voltooid zijn? Hoe lang zal de installatie van het
automatische landingssysteem ILS daardoor
vertraging oplopen? Als de taxibaan uiteindelijk
bijna niet gebruikt zal worden, omdat het plan er
niet in voorziet, dan zal hij er gewoon niet komen. Is
dat de bedoeling?
Par ailleurs, le nouveau plan ne comporte aucune
information précise, ce qui rend impossible toute
évaluation digne de ce nom. S'il faut en croire le
plan, les nuisances n'augmenteront nulle part.
Notre sens logique nous incline à penser qu'elles
ne peuvent alors pas davantage diminuer où que
ce soit. Confirmez-vous que le nombre d'avions
Verder bevat het nieuwe plan geen duidelijke
informatie, wat een echte evaluatie onmogelijk
maakt. De overlast stijgt volgens het plan nergens.
Onze logica zegt dat hij dan ook nergens kan
dalen. Krijgt Brussel inderdaad minder vliegtuigen
over zich heen? Daalt de overlast er echt met 20
percent? Is het niet zo dat er een soort kunstmatige
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
05/12/2003
CRABV 51
COM 089
4
survolant Bruxelles va diminuer ? Les nuisances
diminueront-elles effectivement de 20 pour cent
dans la capitale ? En agissant ainsi, ne crée-t-on
pas une sorte de mur antibruit artificiel au-dessus
de Bruxelles, aux dépens de la périphérie nord ?
Pourquoi ne pas avoir envisagé une dispersion en
altitude ? Pourquoi la route Chabert, qui, au fond,
constitue une alternative intéressante, n'est-elle
pas utilisée en semaine ? La marge disponible
n'est-elle pas largement suffisante?
Reste à évoquer la problématique de la Région de
Bruxelles-Capitale. Le ministre a longtemps tenté
d'amadouer Bruxelles. A présent que l'accord est
sur la table, la Région le rejette. Quelle sera la
réaction du ministre ? Ce dossier démontre une fois
de plus que ce fut une erreur de conférer à
Bruxelles une autonomie totale. M. Gosuin peut
déterminer à lui seul la politique fédérale, ce qui, du
reste, se vérifie également dans d'autres dossiers.
Il faut d'urgence mettre un terme à cette dictature
de M. Gosuin.
geluidswal wordt opgetrokken boven Brussel en dat
de Noordrand daar voor opdraait? Waarom wordt
er in de hoogte niet gespreid? Waarom wordt de
route-Chabert, die eigenlijk een goede zaak is, niet
gebruikt tijdens de week? Daar bestaat toch heel
wat marge voor?
Dan is er nog de problematiek met het Brussels
Gewest. Brussel is lang door de minister gesust. Nu
het akkoord op tafel ligt, wordt het door Brussel
afgewezen. Hoe zal de minister daarop reageren?
Ook dit dossier maakt duidelijk dat het een
vergissing is geweest om Brussel volledige
autonomie te geven. De heer Gosuin kan in zijn
dooie eentje het federale beleid bepalen. Dat geldt
trouwens ook voor andere dossiers. De dictatuur
van Gosuin moet dringend worden doorbroken.
01.05 Olivier Maingain (MR): Vous avez réussi un
coup de bluff en comité ministériel restreint.
Utilisant l'arrêt de la Cour d'appel comme prétexte,
vous avez fait croire que la menace était assez
lourde pour faire accepter un plan de répartition qui
est tout sauf un plan de répartition. C'est un
nouveau plan de concentration. Un exemple: un
samedi sur deux, tous les atterrissages, soit 250,
seront concentrés sur une piste unique. Je ne me
référerai qu'à la déclaration gouvernementale qui
seule me lie, et qui prévoit des procédures, avant
toute mise en oeuvre d'un plan.
01.05 Olivier Maingain (MR): U heeft blufpoker
gespeeld in het kernkabinet. Met het arrest van het
hof van beroep als voorwendsel, heeft u doen
geloven dat de dreiging ernstig genoeg was om een
spreidingsplan te laten goedkeuren dat
allesbehalve een spreidingsplan is. Het is een
nieuw concentratieplan. Een voorbeeld: een
zaterdag op twee zullen alle landingen, en dat zijn
er 250, op één enkele baan plaatsvinden. Ik zal
enkel verwijzen naar de regeringsverklaring - en
dat is de enige waardoor ik mij gebonden voel - die
voorziet in procedures voordat om het even welk
plan ten uitvoer wordt gelegd.
Il n'y avait pas de cadastre du bruit; c'est seulement
fin novembre que la concertation avec les Régions
pour élaborer ce cadastre a eu lieu, et ce
contrairement à vos dires selon lesquels votre
modèle théorique était admis par tous. En laissant
entendre que l'astreinte était menaçante, vous avez
tendu un piège, alors que vous aviez les voies
juridiques pour vous y opposer. Vous ne les avez
pas proposées au gouvernement ; vous n'êtes pas
allé en interprétation de l'arrêt de la Cour d'appel,
alors qu'il y avait une contradiction de
jurisprudence, et un problème de dispositif.
Mais vous ne l'avez pas évoqué, ni n'avez souligné
que cet arrêt impose les recommandations OMS,
que moins de 10 % des vols respectent.
Certes, ce ne sont pas des normes stricto sensu,
mais le fait que la Cour d'appel vous demande de
Er bestond geen geluidskadaster want het overleg
met de Gewesten om het op te stellen vond pas
eind november plaats, wat uw bewering dat uw
theoretisch model door eenieder aanvaard was
tegenspreekt. Het argument dat een dwangsom
zou worden opgelegd was maar een list. U
beschikte over alle juridische middelen om u
ertegen te verzetten. U hebt de regering niet
voorgesteld om er gebruik van te maken. U hebt
geen interpretatie van het arrest van het Hof van
beroep gevraagd terwijl er op het stuk van de
rechtspraak een tegenstrijdigheid was en er een
probleem was met het beschikkend gedeelte.
U hebt daar echter niet naar verwezen en u hebt
ook niet onderstreept dat het arrest de
aanbevelingen van de WGO oplegt, waar minder
dan 10% van de vluchten in overeenstemming mee
zijn.
Dit zijn uiteraard geen normen in de strikte zin maar
ze krijgen een juridische waarde doordat het Hof
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 089
05/12/2003
5
les respecter leur donne une valeur juridique, que
cela vous plaise ou non. On peut estimer cet arrêt
étonnant, et y relever un moyen de cassation ; tant
qu'il n'est pas annulé ou cassé, il faut le respecter.
Vous n'avez pas voulu exercer ces voies de
recours, qui auraient notamment pu faire
comprendre aux partisans du Noordrand qu'ils
s'exposent eux-mêmes à des sanctions.
van beroep u vraagt ze te toe te passen, of u dat nu
wil of niet. Men kan dat arrest verrassend noemen
en er aanleiding tot cassatie in zien maar zolang
het niet vernietigd is moet het worden uitgevoerd.
U hebt die rechtsmiddelen niet willen aanwenden
terwijl u zodoende de voorstanders van de
Noordrand had kunnen doen inzien dat ze zich zelf
aan sancties blootstellen.
S'ils perdent en cassation, ils devront rembourser
les astreintes et payer les frais judiciaires, ce qui
peut les faire réfléchir. Juridiquement, nous
pouvions tenir en échec l'astreinte, et donner au
gouvernement le temps d'élaborer le cadastre du
bruit prévu dans la déclaration gouvernementale,
avant d'adopter un plan de répartition équitable.
Aujourd'hui, nul ne peut prétendre, faute de
données objectives, avoir un tel plan. Il ne suffit pas
de comparer les pourcentages de vols, il faut
connaître le niveau de nuisance sonore subie par
les populations. C'est cela, un cadastre du bruit, et
pas uniquement un modèle théorique.
Je considère, dès lors, que vous avez commis une
faute politique lourde, en induisant en erreur le
comité ministériel restreint, et en n'exerçant pas les
voies de recours possibles.
Vous n'avez plus la confiance d'un certain nombre
de membres de cette assemblée.
Als zij door het Hof van Cassatie in het ongelijk
worden gesteld, zullen zij de dwangsommen
moeten terugbetalen en voor de gerechtskosten
moeten opdraaien, wat hen misschien tot nadenken
zal aanzetten. Juridisch konden wij ervoor zorgen
dat de dwangsom niet zou hoeven te worden
betaald wat de regering de nodige tijd zou hebben
gegeven om het geluidskadaster, zoals bepaald in
de regeringsverklaring, op te stellen alvorens een
billijk spreidingsplan goed te keuren.
Vandaag kan niemand beweren over een dergelijk
plan te beschikken omdat er geen objectieve
gegevens voorhanden zijn. Het volstaat niet om de
vluchtpercentages te vergelijken, men moet ook
weten hoe sterk de geluidshinder is waarmee de
bevolking wordt geconfronteerd. Dat is wat ik onder
een geluidskadaster versta ; het mag dus niet enkel
gaan om een theoretisch model.
Ik ben bijgevolg van mening dat u een zware
politieke fout heeft begaan: u heeft het kernkabinet
om de tuin geleid en geen gebruik gemaakt van alle
rechtsmiddelen waarover u beschikte om beroep in
te stellen.
U geniet dus niet langer het vertrouwen van een
aantal leden van deze assemblee.
01.06 Willy Cortois (VLD): M. Maingain se réfère
constamment à "Bruxelles-National". Il veut donc
bien de l'aéroport, mais pas des avions.
Il serait bon que le ministre Anciaux confirme
expressément que le gouvernement est unanime
sur ce dossier. En n'attendant pas indéfiniment un
jugement de la Cour de cassation avant de prendre
une initiative, le gouvernement pose un acte de
bonne administration. Conformément à la demande
formulée dans l'arrêt de la cour d'appel de
Bruxelles, le ministre Anciaux a reçu du Conseil
des ministres une notification écrite, qui est
opposable au juge des saisies. Tous ces éléments
démontrent que le gouvernement a tout mis en
oeuvre pour empêcher l'astreinte et, en tant que
parlementaires fédéraux, nous devons nous en
réjouir.
01.06 Willy Cortois (VLD): De heer Maingain
heeft het voortdurend over Brussel-Nationaal. Hij
wil dus wel de luchthaven, maar niet de vliegtuigen.
Het zou een goede zaak zijn als minister Anciaux
uitdrukkelijk bevestigde dat de regering eensgezind
is over deze zaak. Dat de regering niet eindeloos
op een vonnis van Cassatie wacht om een initiatief
te nemen, is een daad van goed bestuur. Zoals in
het vonnis van het Brusselse hof van beroep werd
gevraagd, heeft minister Anciaux een schriftelijke
notificatie gekregen van de Ministerraad. Die is
tegenstelbaar aan de beslagrechter. Dat zijn
allemaal elementen die aantonen dat de regering
alles in het werk heeft gesteld om de dwangsom af
te wenden, en dat moet ons hier als federale
Kamerleden verheugen.
De percentages die minister Anciaux vermeldde,
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
05/12/2003
CRABV 51
COM 089
6
Les pourcentages mentionnés par le ministre
Anciaux concernent des vols "pondérés".
Qu'entend-il précisément par là ? Je présume que
cela signifie qu'en termes de nuisances sonores,
tous les vols ne peuvent être mis sur un même
pied.
L'Organisation mondiale de la santé (OMS)
n'impose pas de normes mais fait des
recommandations. La nuance est de taille.
hebben betrekking op zogenaamde gewogen
vluchten. Wat bedoelt hij daar precies mee? Ik
vermoed dat dit wil zeggen dat de ene vlucht de
andere niet is qua geluidshinder.
De Wereldgezondheidsorganisatie (WGO) stelt
geen normen, maar doet aanbevelingen. Dat is
toch een belangrijk verschil.
01.07 Olivier Maingain (MR): Puis-je lire un extrait
de l'arrêt de la Cour d'appel du 10 juin ?
01.07 Olivier Maingain (MR): Staat u mij toe het
arrest van het Hof van Beroep van 10 juni aan te
halen?
01.08 Willy Cortois (VLD): Oui.
01.08 Willy Cortois (VLD): Ja.
01.09 Olivier Maingain (MR): Cet arrêt dit que:
«les émergences des nuisances acoustiques ne
peuvent dépasser les normes de l'OMS». Même si
la Cour se trompe en confondant recommandations
et normes, elle leur donne un effet juridique, qu'il
faut respecter.
01.09 Olivier Maingain (MR): Dit arrest stelt dat
de geluidshinder de normen van de WGO niet mag
overstijgen. Ook al vergist het Hof zich wanneer het
aanbevelingen met normen verwart, het verleent
hen wel rechtskracht die moet worden
geëerbiedigd.
01.10 Willy Cortois (VLD): Si le juge présente ces
directives de l'OMS comme des normes, il se
trompe. La Cour de cassation confirmerait
probablement ma thèse.
L'on ne peut qualifier la gestion du gouvernement
de mauvaise. M. Maingain a une perception
erronée de la situation.
01.10 Willy Cortois (VLD): Als de rechter die
richtlijnen van de WGO als normen voorstelt,
vergist hij zich. Het Hof van Cassatie zou mijn
stelling wellicht bevestigen.
Men kan niet beweren dat de regering slecht
bestuurt. De heer Maingain heeft een verkeerde
perceptie.
01.11 Marie Nagy (ECOLO): Vous devez être
content, car le Conseil des ministres restreint a
adopté votre plan de dispersion des vols, qui ne
tient pas compte de la densité des zones survolées.
Le gouvernement a aussi réintroduit la route
Chabert, qui traverse Bruxelles de part en part le
week-end.
Je ne suis cependant pas aussi satisfaite que vous,
car vous n'avez pas travaillé pour l'intérêt du plus
grand nombre. Je vous repose donc les questions
d'Ecolo depuis l'accord du gouvernement violet.
Comment justifiez-vous de ne pas prendre en
compte la densité de la population dans le choix
des pistes
? Et comment justifiez-vous la
réintroduction de la route Chabert ?
Pourquoi mélangez-vous vols de jour et de nuit,
alors que les nuisances sont plus graves la nuit ?
Comment justifiez-vous de ne pas avoir réalisé,
01.11 Marie Nagy (ECOLO): U is ongetwijfeld blij,
want het kernkabinet heeft uw spreidingsplan,
waarin geen rekening wordt gehouden met de
bevolkingsdichtheid van de zones waarboven wordt
gevlogen, goedgekeurd. De regering heeft ook de
route Chabert, die tijdens het weekend dwars
boven Brussel loopt, opnieuw ingevoerd.
Ik ben echter niet zo tevreden als u, want u heeft
niet de belangen van zoveel mogelijk mensen
verdedigd. Ik stel u dus opnieuw de vragen die
Ecolo al sinds het sluiten van het paars
regeerakkoord heeft opgeworpen.
Hoe rechtvaardigt u het feit dat bij de keuze van de
banen geen rekening wordt gehouden met de
bevolkingsdichtheid? Hoe rechtvaardigt u de
herinvoering van de route Chabert?
Waarom gooit u de dag- en nachtvluchten op één
hoopje, terwijl de hinder groter is 's nachts?
Hoe rechtvaardigt u de niet-opstelling van een
geluidskadaster voorafgaand aan de toepassing
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 089
05/12/2003
7
préalablement au plan de dispersion, un cadastre
du bruit ? Il est impossible de réaliser un tel
cadastre en si peu de temps. Les ministres
régionaux pointent d'ailleurs la « précipitation » de
la décision, sans utilisation de toutes les voies de
droit.
van het spreidingsplan? Het is onmogelijk om een
dergelijk kadaster in zo een korte tijdspanne op te
stellen. De gewestministers stellen trouwens het
overhaaste karakter van de beslissing aan de kaak,
alsook het feit dat ter zake niet alle rechtsmiddelen
werden aangewend.
Dans quel délai ce cadastre sera-t-il réalisé ? Avez-
vous un plan d'isolation et une estimation du
nombre d'habitations concernées
? Quand
viendront les aides en matière d'isolation ?
Wanneer zal dat kadaster klaar zijn? Beschikt u
over een isolatieplan en een schatting van het
aantal betrokken woningen? Wanneer zal de
financiële hulp met betrekking tot de isolatie
beschikbaar zijn?
01.12 Joëlle Milquet (cdH): Je vous dis bravo
parce qu'avec vous, on ne s'ennuie pas ! Parce que
vous avez réussi, en quelques heures, à faire plier
un gouvernement en utilisant un arrêt de la Cour
d'appel et à lui imposer le choix d'un plan contraire
aux accords gouvernementaux. Parce que vous
avez réussi à noyer les vols de jour et de nuit dans
un plan très compliqué.
01.12 Joëlle Milquet (cdH): Ik feliciteer u, want
met u kan men zich niet vervelen ! Gebruik makend
van een arrest van het hof van beroep is u er in een
tijdspanne van enkele uren in geslaagd de regering
te doen zwichten en haar een plan op te dringen
dat haaks staat op wat in de regering
overeengekomen was. U is er tevens in geslaagd
een zeer ingewikkeld plan uit te werken waarin
niemand nog de dag- en nachtvluchten uit elkaar
kan halen.
En revanche, je ne féliciterai pas les membres
francophones de la majorité d'avoir renié la parole
donnée et d'être revenus sur les engagements pris
concernant le cadastre du bruit. Merci aussi au
Parlement bruxellois de n'avoir pas remis à l'ordre
du jour des agendas gouvernementaux l'évolution
en matière de normes du bruit.
Il n'y a pas de répartition équitable ! Merci d'avoir
réintroduit la route Chabert dont on connaît les
nuisances !
Ik zal de Franstalige leden van de meerderheid
echter geen compliment maken omdat zij hun
woord niet hebben gehouden en omdat zij zijn
teruggekomen op de verbintenissen die rond het
geluidskadaster werden aangegaan. Ik bedank ook
het Brusselse parlement omdat het de
ontwikkelingen inzake de geluidsnormen niet
opnieuw op de agenda van de regeringen heeft
geplaatst.
Er bestaat geen billijke spreiding! Bedankt voor het
opnieuw invoeren van de Chabert-route, waarvan
men het hinderlijke effect al aan den lijve heeft
kunnen ondervinden!
Des sonomètres seront-ils installés et selon quel
timing ? Quand comptez-vous avoir ce cadastre du
bruit ? L'avis des Régions a-t-il été pris ? Quel est
le calendrier des négociations
? Quel crédit
donnez-vous à la pétition de 17.000 signatures
opposée au plan de dispersion ? A quelle date
seront mis en oeuvre les nouveaux tracés ? Avez-
vous pris les mesures de sécurité nécessaires ?
Zullen er geluidsmeters worden geïnstalleerd en zo
ja, binnen welke termijn? Wanneer denkt u dit
geluidskadaster klaar te hebben? Werd het advies
van de Gewesten ingewonnen? Wat is de timing
voor de onderhandelingen?
Hoeveel waarde hecht u aan de petitie met 17.000
handtekeningen van burgers die zich verzetten
tegen het spreidingsplan? Wanneer zullen de
nieuwe routes in gebruik worden genomen? Hebt u
de nodige veiligheidsmaatregelen getroffen?
01.13 Hans Bonte (sp.a-spirit): Au cours des
derniers mois, j'ai surtout gardé le silence dans ce
dossier. J'ai adopté la même attitude dans la
périphérie nord, où j'administre une ville qui est
touchée par le problème. Je ne me suis pas tu
parce que j'estime que le nouveau plan constitue
une grande victoire pour la périphérie nord. Pour
ceux qui vivent à proximité d'un aéroport, les
nuisances existent et existeront en effet toujours.
01.13 Hans Bonte (sp.a-spirit): Ik heb de voorbije
maanden vooral gezwegen in dit dossier. Ik deed
dat ook in de Noordrand, waar ik een stad bestuur
die getroffen wordt. Ik zweeg niet omdat ik het
nieuwe plan een grote overwinning vind voor de
Noordrand. Als je in de buurt van een luchthaven
woont, is en blijft er immers altijd overlast.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
05/12/2003
CRABV 51
COM 089
8
Je me suis tu parce qu'entre-temps, il a été
remédié aux manquements que j'ai reprochés à
l'ancienne ministre, Mme Durant. Nous devions
continuellement introduire des demandes de
questions et d'interpellations pour tenter d'obtenir
quelques éclaircissements, sans beaucoup de
succès toutefois.
La représentante d'Ecolo estime que le nouveau
plan est hypocrite. C'est pourtant Mme Durant qui
souhaitait concentrer tous les vols de nuit au-
dessus de la périphérie nord. En outre, elle n'a
jamais permis au Parlement de prendre
connaissance du dossier. Voilà où se situe la
véritable l'hypocrisie.
Ik zweeg omdat de tekortkomingen die ik oud-
minister Durant aanwreef, intussen zijn
weggewerkt. Tijdens haar bewind moesten we
voortdurend vragen en interpellaties indienen om
toch maar enige transparantie te bekomen. Steeds
stuurde de minister ons met een kluitje in het riet.
De vertegenwoordigster van Ecolo vindt het nieuwe
plan hypocriet. Nochtans was het mevrouw Durant
die álle nachtvluchten boven de Noordrand wou
concentreren. Ze gunde het Parlement daarbij geen
enkel inzicht in het dossier. Dát is pas hypocrisie.
01.14 Marie Nagy (ECOLO): Tôt ou tard, nous
devrons appliquer la décision que Mme Durant a
tenté de prendre, à savoir une autorisation des vols
limitée à une partie de la nuit.
Par ailleurs, je tiens à vous rappeler que votre parti
avait accepté ce plan lors du Conseil des ministres
du 24 janvier 2003.
01.14 Marie Nagy (ECOLO): Vroeg of laat zullen
we tijdens een beperkt gedeelte van de nacht
vluchten moeten toelaten, zoals mevrouw Durant
dat wenste
Ik herinner er tevens aan dat uw partij dat plan
tijdens de Ministerraad van 24 januari 2003 had
aanvaard.
01.15 Hans Bonte (sp.a-spirit): Il ne faut pourtant
pas être un grand expert dans ce dossier pour
constater que l'ancienne ministre Durant a pris ses
décisions relatives aux vols de nuit sans aucune
forme de concertation, que ce soit avec le Conseil
des ministres ou avec le Parlement. (Interruptions
de Mme Nagy)
Il est constamment question d'un plan, mais en fin
de compte, il s'agit bel et bien d'une décision
gouvernementale. Si M. Maingain, membre d'un
parti de la majorité, est conséquent avec lui-même,
il doit soit quitter la majorité, soit se taire.
Je ne comprends toujours guère la position de
Mme Creyf concernant la décision récente du
gouvernement, même après sa longue tirade.
01.15 Hans Bonte (sp.a-spirit): Men moet
nochtans geen grote deskundige zijn in dit dossier
om te merken dat voormalig minister Durant haar
beslissingen inzake de nachtvluchten nam zonder
enige vorm van overleg, noch met de Ministerraad,
noch met het Parlement. (Onderbrekingen van
mevrouw Nagy)
Er wordt hier voortdurend over een plan gesproken,
maar uiteindelijk gaat het wel degelijk om een
regeringsbeslissing. Als de heer Maingain, lid van
een meerderheidspartij, consequent is, moet hij
ofwel uit de meerderheid stappen ofwel zijn mond
houden.
Wat mevrouw Creyf van de recente
regeringsbeslissing denkt is me, zelfs na haar
uitvoerige tirade, nog altijd niet erg duidelijk.
01.16 Simonne Creyf (CD&V): Le nouveau plan
n'est même pas encore disponible sur le site
internet du ministre. Comment puis-je dès lors
m'informer ?
01.16 Simonne Creyf (CD&V): Het nieuwe plan
staat nog niet eens op de website van de minister.
Hoe kan ik mij dan informeren?
01.17 Hans Bonte (sp.a-spirit): Les autres
orateurs ont pourtant déjà pu se forger une opinion.
01.17 Hans Bonte (sp.a-spirit): De andere
sprekers hebben zich nochtans al een idee kunnen
vormen.
Le pan de dispersion dont nous discutons a été
établi avec le plus de transparence possible, à
l'issue de longues auditions avec les habitants.
Het spreidingsplan dat we nu bespreken, is
opgesteld in de grootst mogelijke transparantie, na
het organiseren van uitvoerige hoorzittingen met de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 089
05/12/2003
9
Voilà qui tranche en tout cas avec le style de Mme
Durant.
En fait, l'arrêt a eu un effet bénéfique. Il a contraint
le gouvernement a étayer scientifiquement la
dispersion maximum, en dehors de toutes
influences externes et de toute émergence du
syndrome NIMBY. C'est là que réside la force de ce
plan. Il va faire en sorte de préserver le fondement
social autour de l'aéroport et ses activités. Les
réactions et propositions de certains étaient en train
de véritablement menacer ces activités. On
semble parfois perdre de vue l'énorme impact
socio-économique de l'aéroport pour des dizaines
de milliers de personnes.
On constate, à la lumière des réactions et des
commentaires exacerbés de certains, que la
campagne électorale a déjà commencé dans la
Région de Bruxelles-Capitale. Il m'apparaît évident,
si l'on veut bien confronter l'arrêt et les arguments
qu'il énumère en faveur d'une dispersion équitable,
au plan arrêté par le gouvernement, que les
différences sont désormais minimes.
inwoners. Dat is alleszins al een opvallende
stijlbreuk met voormalig minister Durant.
Eigenlijk heeft het arrest een positief effect gehad:
de regering is erdoor gedwongen om de maximale
spreiding op wetenschappelijke basis vast te
leggen, los van allerlei externe invloeden en
opstoten van het NIMBY-syndroom. Dat maakt de
sterkte uit van dit plan. Het zal toelaten dat het
maatschappelijk draagvlak rond de luchthaven en
zijn activiteiten niet verdwijnt. De reacties en
voorstellen van sommigen waren ondertussen voor
die activiteiten een echte bedreiging aan het
worden. Men lijkt soms te vergeten dat de
luchthaven een enorme sociaal-economische
impact heeft op tienduizenden mensen.
Aan de hevige reacties en commentaren van
sommigen te merken, is de verkiezingsstrijd in het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest al volop
losgebarsten. Voor mij is het nochtans duidelijk: wie
bereid is het arrest, inclusief de hierin opgesomde
argumenten voor een billijke spreiding, te
vergelijken met wat de regering heeft uitgewerkt,
moet toegeven dat er maar weinig verschillen meer
zijn.
01.18 Charles Picqué (PS): Je déplore les
pressions qui ont pesé sur vous en raison des
astreintes. Certes, des recours existent mais il est
peu probable qu'ils aboutissent.
Au-delà des considérations techniques, il me
semble important de souligner quatre aspects plus
généraux.
Premièrement, il nous faut repenser notre
fonctionnement institutionnel afin d'arbitrer les
conflits transfrontaliers. Pour ma part, j'ai toujours
plaidé en faveur d'une gestion concertée du
territoire en raison de la forme du fédéralisme
belge.
Deuxièmement, le critère de la densité de
population n'a pas suffisamment été pris en
considération. Aujourd'hui, les grandes villes sont
des espaces vulnérables et nous devons intégrer
cet élément dans nos décisions.
Troisièmement, nous devons aborder le
développement de l'aéroport de façon prospective.
Il est évident qu'il nous faudra décentraliser
certaines activités.
Quatrièmement, je m'inquiète des dérives liées aux
recours devant les tribunaux dans la mesure où ils
entravent la mise en oeuvre de décisions prises au
niveau politique et font primer les droits individuels
sur l'intérêt général.
01.18 Charles Picqué (PS): Ik betreur dat u door
de dwangsommen onder druk bent gezet. Ook al is
het mogelijk er beroep tegen aan te tekenen, het
valt te betwijfelen of dit enig resultaat zal hebben.
Naast de technische overwegingen zijn er vier
algemenere aspecten die dienen te worden
aangestipt.
Ten eerste dienen wij opnieuw na te denken over
de werking van onze instellingen, teneinde de
grensoverschrijdende geschillen te beslechten. Zelf
heb ik steeds gepleit voor het in overleg beheren
van het grondgebied, gezien de typisch Belgische
vorm van federalisme.
Ten tweede werd er onvoldoende rekening
gehouden met het criterium van de
bevolkingsdichtheid. Vandaag de dag zijn de
grootsteden kwetsbare plaatsen. Dit is een element
waarmee wij in onze besluitvorming rekening
dienen te houden.
Ten derde dienen wij de ontwikkeling van de
luchthaven op een vooruitziende manier te
benaderen. Het spreekt voor zich dat wij sommige
activiteiten zullen dienen te decentraliseren.
Ten vierde baart het mij zorgen dat men te pas en
te onpas rechtszaken aanspant omdat die de
uitvoering van politieke beslissingen belemmeren
en de individuele rechten boven het algemeen
belang laten primeren.
Le critère d'égalité est habillé en droit et laisse
inévitablement place à la subjectivité.
Het gelijkheidscriterium wordt als een
rechtsbeginsel voorgesteld en laat onvermijdelijk
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
05/12/2003
CRABV 51
COM 089
10
D'autres recours seront introduits et nous serons
confrontés au même problème. Il est impératif de
poursuivre le pourvoi en cassation introduit par le
gouvernement à la demande de Mme Onkelinx.
Je conclurai en soulignant le caractère provisoire
de ce plan. Il est dès lors essentiel de régler la
question du cadastre du bruit, de sa méthode
d'établissement et de son analyse sur une longue
période. En outre, la validation d'un modèle
théorique ne doit pas nous faire oublier l'existence
d'un débat sur le mode de mesure.
ruimte voor subjectiviteit.
Er zal nog beroep worden aangetekend en dan
worden we met hetzelfde probleem geconfronteerd.
We moeten de voorziening in cassatie die op
verzoek van mevrouw Onkelinx door de regering
werd ingesteld, absoluut voortzetten.
Ten slotte zou ik het voorlopige karakter van het
plan willen onderstrepen. Het is dan ook essentieel
dat de kwestie van het geluidskadaster, van de
methode voor het opstellen ervan en van de
analyse over een lange periode, wordt geregeld.
Bovendien, mag de validatie van een theoretisch
model ons niet doen vergeten dat er een debat aan
de gang is wat de meetmethode betreft.
Il reste donc des inconnues en cette matière. Il est
impératif que nous annoncions assez vite le
moment où nous aurons suffisamment de données
pour réorienter, s'il échet, le plan actuel en
confrontant les modèles théoriques et les mesures
sur le terrain.
Enfin, je déplore que ce débat soit totalement
perturbé par la pression exercée par l'arrêt de la
cour d'appel. Il faut sortir du cadre dans lequel il
nous a enfermés.
En disant cela, je ne parle pas en tant que
Bruxellois d'une des dix-neuf communes; je
cherche avec d'autres des solutions qui soient
avantageuses pour l'ensemble de la population, y
compris celle de la périphérie.
Er blijven dus heel wat onbekende factoren
bestaan. Het is absoluut noodzakelijk dat wij
tamelijk snel het ogenblik aankondigen waarop wij
over voldoende gegevens zullen beschikken om het
huidige plan indien nodig bij te sturen, en dit door
de theoretische modellen en de metingen op het
terrein tegen elkaar af te wegen.
Ten slotte betreur ik dat dit debat helemaal wordt
verstoord door de druk die uitgaat van het arrest
van het Hof van Beroep. Wij moeten afstand nemen
van het kader dat het arrest ons heeft opgelegd.
Hier spreekt geen Brusselaar uit één van de
negentien gemeenten; samen met anderen zoek ik
oplossingen die heel de bevolking ten goede
komen, ook die van de rand.
01.19 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): En
guise d'introduction à ma réponse, je tiens à dire
ceci : je ne me réjouis guère de la décision prise le
3 décembre. Qui, à Bruxelles ou à Steenokkerzeel,
dans la périphérie Nord ou la périphérie Est,
pourrait d'ailleurs s'en réjouir ? Chacun restera, en
effet, exposé à des nuisances. J'ose toutefois
affirmer, en toute honnêteté, que nous avons tenté
d'éliminer les injustices en recherchant un équilibre
entre la prospérité économique de bon nombre de
nos concitoyens et la santé et la qualité de vie de
bon nombre d'autres.
01.19 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Om te
beginnen dit: ik ben niet gelukkig met de beslissing
van 3 december. Wie in Brussel of Steenokkerzeel,
wie in de Noordrand of de Oostrand kan daar
trouwens gelukkig mee zijn? Er blijft immers hinder
bestaan voor iedereen. Ik durf wel in alle eerlijkheid
zeggen dat we getracht hebben een
onrechtvaardigheid uit de wereld te helpen door
een evenwicht te zoeken tussen de economische
welvaart van velen en de gezondheid en
levenskwaliteit van vele anderen.
(En français) L'accord entre en vigueur
immédiatement.
L'utilisation des pistes vers l'Est sera modifiée à la
fin janvier; vers l'Ouest, en mars.
(Frans) Het akkoord treedt onmiddellijk in werking.
Het gebruik van de banen naar het oosten wordt
eind januari gewijzigd en van die naar het westen in
maart.
(En néerlandais) J'en viens à présent à la
procédure juridique: l'accord du 3 décembre
satisfait aux exigences formulées par le juge en ce
qui concerne la mise en oeuvre rapide des mesures
énoncées dans l'arrêt du 18 novembre. Cet accord
intervenu au sein du Conseil des ministres a
évidemment été acté dans la notification du Conseil
(Nederlands) De juridische procedure dan: het
akkoord van 3 december vervult de eis van de
rechter om de maatregelen uit het arrest van 18
november te treffen en prompt te laten uitvoeren.
Vanzelfsprekend is dit akkoord van de Ministerraad
schriftelijk genotuleerd en dus ook beschikbaar.
Hetzelfde geldt voor de instructies die minister
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 089
05/12/2003
11
et peut donc être consulté. Il en van de même en
ce qui concerne les instructions données le 4
décembre par le ministre Vande Lanotte et moi-
même à BIAC et à Belgocontrol.
Par conséquent, le gouvernement dans son
ensemble est d'avis que les motifs justifiant le
versement d'astreintes ont cessé d'exister. Si les
appelants encourent malgré tout les astreintes, le
gouvernement s'adressera au juge des saisies en
vue d'obtenir la levée de ces dernières. Le
gouvernement a chargé ses avocats de prendre
toutes les mesures nécessaires
Vande Lanotte en ikzelf op 4 december aan BIAC
en Belgocontrol hebben gegeven.
Heel de regering oordeelt dat de grond voor
dwangsommen bijgevolg vervallen is. Indien de
appellanten de dwangsommen verbeuren, zal de
regering naar de beslagrechter stappen om de
opheffing van de dwangsom te bekomen. De
regering heeft haar advocaten de opdracht
gegeven om alle noodzakelijke maatregelen te
nemen.
(En français) Il n'existe plus de possibilité de
recours contre l'arrêt de la Cour d'appel de
Bruxelles du 18 novembre. Il existe une possibilité
de pourvoi en cassation mais il n'a pas encore été
intenté.
(Frans) Er bestaan geen beroepsmogelijkheden
meer tegen het arrest van het hof van beroep van
Brussel van 18 november. Een voorziening in
Cassatie is wel mogelijk maar werd nog niet
ingesteld.
(En néerlandais) Une procédure en Cassation peut
prendre beaucoup de temps.
On laisse entendre que toutes les voies juridiques
n'auraient pas été épuisées. Il existe toutefois deux
notes rédigées par les avocats de l'Etat qui
évaluent les décisions à prendre. Elles indiquent
que la seule manière de mettre fin à l'astreinte
consiste à se conformer à l'arrêt.
(Nederlands) Een procedure voor Cassatie kan
lang aanslepen.
Men insinueert dat niet alle juridische acties werden
uitgeput. Er zijn evenwel twee nota's van de
advocaten van de staat waarin de te nemen
beslissingen worden geëvalueerd. Daarin lees ik
dat het involgen van het arrest de enige weg was
om de dwangsom te stoppen.
(En français) La tierce opposition de la Région de
Bruxelles-Capitale n'a aucun effet sur l'affaire
opposant l'Etat belge à Cox et consorts. J'ai
demandé aux avocats de l'Etat belge de diligenter
cette procédure.
L'accord du gouvernement se conforme au principe
de répartition équitable et à la déclaration
gouvernementale.
Une première évaluation précise a été effectuée,
commune par commune. Sur cette base, le
gouvernement a décidé de répartir l'utilisation des
pistes de décollage et d'alléger les nuisances.
Le 26 novembre, le Kern a approuvé une
proposition relative à un cadastre du bruit. Le 28
novembre, le cadastre de la situation actuelle et de
2002 a été présenté. Il s'agit bien entendu d'une
donnée évolutive en fonction des mesurages. Des
sonomètres seront installés dans les communes
proposées. Aminal installe des sonomètres à
Wezembeek-Oppem et Kraainem.
(Frans) Het derdenverzet van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest heeft geen enkele invloed
op de zaak Cox c.s. versus de Belgische Staat. Ik
heb de advocaten van de Belgische Staat gevraagd
deze procedure te bespoedigen.
Het bereikte akkoord strookt met het principe van
de billijke spreiding en met de regeringsverklaring.
Per gemeente werd er een eerste nauwkeurige
evaluatie uitgevoerd. Op basis hiervan heeft de
regering beslist het gebruik van de startbanen te
diversifiëren en de hinder te verlichten.
Op 26 november heeft het kernkabinet een voorstel
inzake het geluidskadaster goedgekeurd. Op 28
november werd het kadaster van de huidige
toestand en van 2002 voorgesteld. Voor alle
duidelijkheid gaat het hier om een evolutief
gegeven dat afhankelijk is van de metingen. In de
voorgestelde gemeenten zullen er geluidsmeters
geïnstalleerd worden. Aminal installeert
geluidsmeters in Wezembeek-Oppem en Kraainem.
(En néerlandais) Puis-je vous rappeler que nous
attendons depuis des semaines l'autorisation
d'installer des sonomètres. Ce point n'a été porté à
(Nederlands) Mag ik erop wijzen dat we al weken
wachten op de toestemming om sonometers te
plaatsen. Wezembeek-Oppem bracht dit punt pas
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
05/12/2003
CRABV 51
COM 089
12
l'ordre du jour à Wezembeek-Oppem que cette
semaine et ne l'a pas encore été à Kraainem. La
faute nous en incombe-t-elle?
van de week op de agenda, Kraainem heeft het nog
steeds niet geagendeerd. Is dat onze schuld?
(En français) L'IBGE a annoncé de nouveaux
sonomètres dans l'est et le nord-est de Bruxelles.
(Frans) Het BIM heeft nieuwe geluidsmeters voor
het oosten en noordoosten van Brussel
aangekondigd.
(En français) Je me félicite de l'extension de
l'utilisation des sonomètres. Toutefois, les
sonomètres sont de la compétence exclusive du
ministre bruxellois, M. Gosuin, et non pas de la
mienne.
(Frans) Ik ben blij met de uitbreiding van het
sonometernetwerk. De sonometers zijn echter niet
mijn bevoegdheid, maar de exclusieve
bevoegdheid van Brussels minister Gosuin.
(En français) La Biac, qui relève de M. Vande
Lanotte, dispose d'un réseau et effectuera un
réaménagement de celui-ci pour anticiper les
modifications de janvier et mars. Un plan de vol
sera simulé sur base de la décision prise pour
l'utilisation des pistes.
(Frans) BIAC, dat van de heer Vande Lanotte
afhangt, beschikt over een netwerk en zal dat
aanpassen om op de wijzigingen van januari en
maart te anticiperen. Op basis van de beslissing
betreffende het gebruik van de banen zal een
vliegplan worden gesimuleerd.
(En néerlandais) Un cadastre du bruit revêt un
caractère évolutif. Un tel cadastre est établi en
collaboration avec l'IBGE, donc la Région de
Bruxelles-Capitale.
(Nederlands) Een geluidskadaster is een
evoluerend iets. Zo'n kadaster wordt opgemaakt in
samenwerking met het BIM, het Brussels Gewest
dus.
(En français) On fait cela ensemble.
(Frans) We doen dat samen.
01.20 Olivier Maingain (MR): Oui, depuis une
semaine !
01.20 Olivier Maingain (MR): Ja, sinds één week!
01.21 Bert Anciaux , ministre (en français) : Non,
depuis des années.
01.21 Minister Bert Anciaux (Frans): Nee, sinds
jaren.
01.22 Olivier Maingain (MR): Ce n'est pas le
cadastre du bruit dont on parle ! Il ne faut pas
tromper les gens !
01.22 Olivier Maingain (MR): We spreken niet
over het geluidskadaster ! U moet de mensen niet
bedriegen !
01.23 Bert Anciaux, ministre (En néerlandais)
L'accord de gouvernement a été intégralement mis
en oeuvre, ce qui a été constaté par l'ensemble du
gouvernement. Il s'agit toutefois d'un régime
provisoire. Le cadastre du bruit peut encore être
amélioré à l'aide de points de mesure
supplémentaires et sur la base de ce nouveau
cadastre, nous pourrons procéder à une évaluation
sérieuse dans un an environ. Notre modèle
mathématique fait en tout cas office d'exemple aux
yeux du reste du monde.
01.23 Minister Bert Anciaux (Nederlands) Het
regeerakkoord werd ten volle uitgevoerd, en zulks
werd vastgesteld door de voltallige regering. Wel
gaat het om een voorlopig regime. Het
geluidskadaster kan door bijkomende meetpunten
nog worden verbeterd en op basis van dat nieuwe
kadaster kunnen we over een jaar ongeveer een
ernstige evaluatie maken. Ons mathematisch
model geldt in elk geval als een voorbeeld in de
wereld.
Abordons à présent l'utilisation des différentes
pistes. Mon site est effectivement très instructif à
cet égard.
Het gebruik van de verschillende banen dan.
Daarover is mijn site wel degelijk zeer leerrijk.
01.24 Simonne Creyf (CD&V): Je n'y ai rien
trouvé.
01.24 Simonne Creyf (CD&V): Ik heb niets
gevonden.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 089
05/12/2003
13
01.25 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): Il
semble en effet qu'une panne provisoire se soit
produite.
Les pistes n'ont certainement pas fait l'objet d'une
décision précipitée. Le scénario A34DEN retenu
s'appuie sur le scénario A13DEN approuvé en
septembre, auquel différentes adaptations ont été
apportées entre-temps, à l'issue d'une large
concertation avec plusieurs interlocuteurs
:
Régions, parlementaires et administrations
communales.
01.25 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Er blijkt
inderdaad een tijdelijk defect te zijn geweest.
Over de banen werd zeker niet snelsnel beslist. Het
aangenomen scenario A34DEN steunt op het in
september goedgekeurde scenario A13DEN,
waaraan in de tussenliggende tijd na ampel overleg
met Gewesten, parlementsleden en
gemeentebesturen verschillende aanpassingen
werden aangebracht.
Dans le scénario A34, j'ai tenu compte des
interventions parlementaires et des souhaits de la
population. J'ai tenté de faire en sorte que l'on
puisse passer d'un scénario à un autre, mais c'est
tout simplement impossible : la capacité et la
sécurité ne le permettent pas. Le trafic
aéroportuaire devrait à chaque fois être interrompu
pour passer à des routes d'heures de pointe ou
d'heures creuses. Sans enfreindre le moindre
critère de sécurité, nous nous sommes efforcés de
répartir le plus équitablement possible les
nuisances sonores, en différenciant le plus
possible. Une série d'interventions concernant les
routes de décollage et d'atterrissage a amélioré la
dispersion nocturne sur les différentes zones. Les
zones les plus touchées sont épargnées pendant
quatre nuits. L'allègement de la zone 1 a des
conséquences positives à la fois pour Bruxelles et
pour la périphérie nord. Les ennemis feraient mieux
de s'allier.
La dispersion est plus équitable au cours d'une
même nuit et d'une nuit à l'autre. Il en va de même
pour les week-ends. La zone la plus touchée passe
de 45 pour cent de nuisances à 29 pour cent.
La zone 2 subit une nuisance pondérée de 2 pour
cent mais il est impossible de la charger davantage,
en raison de l'absence d'une piste taxi, de la
nécessité de la 25L et du carrefour entre la 25L et
la piste 02-20. Ces trois éléments techniques ne
permettent pas pour l'heure d'augmenter les
nuisances dans cette zone.
La zone 3 voit ses nuisances diminuer. Désormais,
il n'y aura plus de nuisances chaque jour et deux
nuits en seront exemptes.
La zone 4 subira un peu moins de nuisances.
Les zones 5 et 6 représentent conjointement 26
pour cent des nuisances. Il a été tenu compte du
bruit au sol, de l'interférence entre 5 et 6 et du
facteur "vent".
Ik heb in scenario A34 rekening gehouden met de
parlementaire tussenkomsten en met de
verzuchtingen van de bevolking. Ik heb geprobeerd
om wisselingen tussen scenario's mogelijk te
maken. Het kan eenvoudig niet: de capaciteit en de
veiligheid laten het niet toe. Het luchthavenverkeer
zou telkens moeten worden platgelegd om op piek-
of daluurroutes over te schakelen. Zonder een
enkele veiligheidsvereiste te schenden, hebben we
geprobeerd door zoveel mogelijk variatie de hinder
het eerlijkst te spreiden. Door een aantal ingrepen
in de aanvlieg- en landingsroutes is er tijdens de
nachten een betere spreiding boven de
verschillende zones. De zwaarst getroffen zones
zijn vier nachten vrijgemaakt. Zone 1 verlichten
heeft positieve gevolgen voor Brussel én voor de
Noordrand. De kemphanen zouden beter
bondgenoten zijn.
De spreiding is binnen en tussen de nachten
correcter, wat ook geldt voor de spreiding tussen en
binnen de weekends. De zwaarst getroffen zone
gaat van 45 percent van de hinder naar 29 percent.
Zone 2 heeft een gewogen hinder van 2 percent,
maar het is niet mogelijk om ze zwaarder te
belasten door het ontbreken van een taxibaan, de
onvermijdelijke baan 25L en het kruispunt tussen
25L en baan 02-20. Die drie technische feiten
maken het vandaag onmogelijk om meer hinder
naar deze zone toe te schuiven.
Zone 3 ziet de hinder afnemen. Er is niet langer
elke dag hinder en er zijn twee nachten vrij.
Zone 4 krijgt iets minder hinder te verduren.
Zone 5 en 6 staan samen voor 26 percent van de
hinder. Er is rekening gehouden met het
grondlawaai, de interferentie tussen 5 en 6 en de
windcomponent.
Il va sans dire que le plan concerne tant les vols de
jour que les vols de nuit. Il est impossible
d'envisager un plan équitable qui ne réglementerait
qu'une seule de ces deux catégories. A présent,
Het is vanzelfsprekend dat het plan zowel de dag-
als de nachtvluchten behandelt. Er is geen eerlijk
plan denkbaar dat maar één van de twee
categorieën regelt. Nu is er een zo groot mogelijke
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
05/12/2003
CRABV 51
COM 089
14
toutes les zones possibles sont mises à
contribution dans toute la mesure du possible.
Les routes existantes sont évidemment adaptées
en vue d'une dispersion équitable. Ca et là, il a dès
lors fallu faire appel à la solidarité entre Bruxellois.
J'aurais souhaité réaliser les conditions de nuit
également entre 6 et 7h le matin, ce qui n'a
toutefois pas été possible. Mais nous sommes
parvenus à ce que les appareils les plus bruyants
ne puissent pas voler à ce moment-là.
Pour ce qui est de l'harmonisation des normes de
bruit, nous nous sommes basés sur les
recommandations de l'Organisation mondiale de la
santé. Ces recommandations englobaient quatre
aspects: les nuisances moyennes, de nuit, de jour
et en soirée, la fréquence et les pics. Nous sommes
en mesure de suivre les recommandations dans
une très large mesure.
mix van alle mogelijke zones.
De bestaande routes zijn uiteraard bijgestuurd met
het oog op een eerlijke spreiding. Hier en daar
moest daarbij een beroep worden gedaan op de
solidariteit tussen de Brusselaars.
De condities van de nacht had ik graag ook tussen
6 en 7 uur 's ochtends gerealiseerd, maar dat kon
niet. We hebben wel bereikt dat de lawaaierigste
toestellen dan niet mogen vliegen.
Voor de harmonisering van de geluidsnormen
hebben we de aanbevelingen van de
Wereldgezondheidsorganisatie als uitgangspunt
genomen. Die aanbevelingen omvatten vier
aspecten: de gemiddelde hinder, de hinder tijdens
de nachten, de dagen en de avonden, de frequentie
en de pieken. We kunnen de aanbevelingen tot op
heel grote hoogte volgen.
Les moments de pointe continuent, comme c'est le
cas partout, de constituer un problème. La mise en
oeuvre des recommandations relatives aux
nuisances correspondant à ces pointes se révèle
toutefois quasi impossible.
Les compétences de la DVLG en matière contrôle
sont renforcées par la reprise de certaines tâches
par BIAC.
Avant l'été, une analyse approfondie des coûts-
bénéfices d'éventuels investissements à plus long
terme sera réalisée. A cet égard, la viabilité
constituera un facteur important. Selon les
estimations, les travaux dont la réalisation est la
plus indiquée, dureront quelque deux ans et demi. Il
ne s'agit nullement d'une manoeuvre dilatoire. A cet
égard, il n'y aura pas de tabous.
Ce plan emporte l'adhésion de l'ensemble du
gouvernement. Je me pose donc de réelles
questions à propos de l'attitude de certains
membres de partis de la majorité. Tous les
membres du gouvernement ont été informés de
matière approfondie à propos de ce plan, qui revêt
un caractère quasi scientifique. Son élaboration a
pris beaucoup de temps mais j'ai respecté le délai
je m'étais moi-même fixé. Mercredi constituait la
dernière échéance pour pouvoir procéder encore à
l'installation de routes qui seront mises en service
le 18 mars 2004.
Ce plan n'est pas celui des groupes d'action ou des
Régions. Il a été élaboré d'une manière globale et
ressortit à la compétence du gouvernement dans
son ensemble. Nous ne céderons pas au chantage,
De piekmomenten blijven - zoals overal - een
probleem. De aanbevelingen betreffende
piekhinder strikt toepassen is echter zo goed als
onhaalbaar.
De controlebevoegdheid van de DVLG wordt
versterkt door de overname van bepaalde taken
van BIAC.
Voor de zomer zal er een grondige kosten-
batenanalyse van mogelijke
langetermijninvesteringen worden uitgevoerd. De
leefbaarheid zal daarbij een zeer belangrijke factor
zijn. De uitvoering van de meest aangewezen
werken zal naar schatting minstens 2,5 jaar duren.
Dat is geen vertragingsmanoeuvre. Er zullen op dit
vlak geen taboes zijn.
Het plan heeft het akkoord van de hele regering
gekregen. Ik heb grote vragen bij de houding van
sommige leden van de meerderheidspartijen. Alle
regeringsleden zijn zeer uitgebreid ingelicht over dit
plan, dat een bijna wetenschappelijk karakter heeft.
De uitwerking ervan heeft lang geduurd, maar ik
heb de termijn gehaald die ik zelf had
vooropgesteld. Woensdag was de laatste dag om
nog routes te kunnen installeren die op 18 maart
2004 in werking treden.
Dit is niet het plan van de actiegroepen of de
Gewesten, het is geheel tot stand gekomen onder
de bevoegdheid van de federale regering. We laten
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 089
05/12/2003
15
même si les Régions ne procèdent pas à
l'harmonisation de leurs normes sonores. La
première réunion relative à cette harmonisation a
eu lieu le 25 novembre 2003. La concertation se
poursuit. J'ai évidemment communiqué
immédiatement le plan de dispersion aux Régions.
Les missions de BIAC et de Belgocontrol sont
claires. Elles ont été communiquées aux deux
instances.
ons niet chanteren, ook niet als de Gewesten hun
geluidsnormen niet op elkaar afstemmen. Over die
harmonisering heeft op 25 november 2003 de
eerste echte vergadering plaatsgevonden. Het
overleg wordt voortgezet. Ik heb het spreidingsplan
vanzelfsprekend onmiddellijk aan de Gewesten
bezorgd.
De opdrachten van BIAC en Belgocontrol zijn
duidelijk. Ze werden meegedeeld aan beide
instanties.
Ce plan permettra une dispersion maximale. Il est
toujours possible de procéder à des
aménagements sur la base de mesures
supplémentaires. En tout état de cause, nous
procéderons à une évaluation du plan dans un an.
L'arrêt du 18 novembre 2003 laissait effectivement
planer la menace d'une astreinte mais il proposait
en même temps une solution. Il ne se réfère
d'ailleurs pas directement aux recommandations de
l'OMS. Il est par contre vrai que l'arrêt du 18
novembre mentionne un arrêt plus ancien qui lui se
réfère aux recommandations de l'OMS,
recommandations dont je tiens d'ailleurs compte.
Je n'oeuvre pas pour une zone précise autour de
l'aéroport.
La situation dans la zone 1 s'améliorera
considérablement et la périphérie nord ainsi que
Bruxelles en profiteront également. Le nombre de
vols de jour et de nuit durant le week-end diminuera
considérablement.
Il ne s'agit pas d'opposer la Flandre à Bruxelles. Il
est impossible de survoler Bruxelles sans survoler
également la Flandre.
Dit plan zal zorgen voor de grootst mogelijke
spreiding. Een aanpassing op basis van
bijkomende metingen is steeds mogelijk. We zullen
het plan in ieder geval over één jaar evalueren.
Door het arrest van 18 november 2003 lag er wel
degelijk een dwangsom in het verschiet, maar het
arrest bood tegelijk een oplossing aan. Het verwijst
overigens niet rechtstreeks naar de aanbevelingen
van de WGO. Het is wel zo dat het arrest van 18
november een ouder vonnis vermeldt dat verwijst
naar de WGO-aanbevelingen - waarmee ik
overigens rekening houd. Ik werk niet voor één
bepaalde zone rond de luchthaven.
De situatie in zone 1 zal sterk verbeteren en de
Noordrand en Brussel zullen daar mee van
profiteren. Het aantal nachtvluchten en dagvluchten
in het weekend zal aanzienlijk verminderen.
Het gaat niet om Vlaanderen tegen Brussel. Het is
onmogelijk om over Brussel te vliegen zonder ook
over Vlaanderen te vliegen.
Un plan de dispersion équitable représente le
meilleur moyen de limiter au maximum les
nuisances. Nous examinons les possibilités de
réduire les nuisances d'une manière globale. La
limitation du Quota Count à 24 est une belle
réalisation, mais il ne faut pas se faire d'illusions. Il
n'est pas réaliste de vouloir mettre en péril l'activité
économique autour de l'aéroport.
D'autres mesures d'isolation suivront.
La prétendue opposition entre la périphérie nord, la
périphérie est et Bruxelles est un leurre. Je ne reste
évidemment pas impassible devant 17.000
signatures, mais je me préoccupe également de
tous les autres habitants. Certaines personnes
diffusent sciemment et systématiquement des
informations erronées à des fins électorales.
Een eerlijk spreidingsplan is de beste manier om de
hinder zoveel mogelijk te beperken. We
onderzoeken de mogelijkheden om de globale
hinder te verminderen. De beperking van de Quote
Account tot 24 is een mooie verwezenlijking, maar
we moeten ons geen illusies maken. Het is niet
realistisch de economische activiteit rond de
luchthaven in het gedrang te brengen.
Er zullen nog isolatiemaatregelen volgen.
De zogenaamde tegenstelling tussen de
Noordrand, de Oostrand en Brussel is vals. 17.000
handtekeningen interesseren mij natuurlijk, maar
alle andere inwoners ook. Bepaalde personen
strooien bewust en systematisch onjuiste informatie
in het rond met het oog op electoraal gewin.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
05/12/2003
CRABV 51
COM 089
16
Ce plan de dispersion peut résister à l'épreuve de
n'importe quel jugement. Le gouvernement
continue d'oeuvrer à une solution globale. Dans ce
cadre, un cadastre du bruit va être établi et nous
maintiendrons le modèle de l'INM.
Dit spreidingsplan kan de toetsing aan om het even
welk vonnis doorstaan. De regering werkt voort aan
een globale oplossing. In dat kader zal er een
geluidskadaster worden aangelegd en zullen we
vasthouden aan het INM-model.
01.26 Simonne Creyf (CD&V): Le nouveau plan
permet au ministre d'éviter l'astreinte. Mais, à la
lumière des déclarations de la majorité
francophone, je dois bien constater qu'il n'a pas
obtenu d'accord sur la dispersion.
01.26 Simonne Creyf (CD&V): Met het nieuwe
plan ontkomt de minister aan de dwangsom. Maar
op basis van wat de Franstalige meerderheid zegt,
moet ik besluiten dat hij geen akkoord heeft bereikt
over de spreiding.
01.27 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): Il y
a un accord absolu, auquel adhère tout le
gouvernement fédéral.
01.27 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Er is
een absoluut akkoord van de hele federale
regering.
01.28 Simonne Creyf (CD&V): Nous verrons bien
lors du vote sur les motions si les partis
francophones de la majorité continuent de soutenir
le ministre. Les partis de la majorité ne peuvent pas
continuer à dire oui au niveau du gouvernement
fédéral tout en disant non au niveau régional.
01.28 Simonne Creyf (CD&V): Bij de stemmingen
over de moties zullen we zien of de Franstalige
meerderheidspartijen de minister blijven steunen.
Overigens kunnen de meerderheidspartijen niet ja
blijven zeggen in de federale regering, terwijl ze
nee zeggen op gewestniveau.
01.29 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): Il
en va de même pour l'opposition. A Bruxelles, le
CD&V fait partie de la majorité.
01.29 Minister Bert Anciaux (Nederlands):
Hetzelfde geldt ook voor de oppositie. In Brussel
maakt CD&V deel uit van de meerderheid.
01.30 Simonne Creyf (CD&V): Si je comprends
bien le ministre, il n'y a pas de décision à propos
des investissements dans le système d'atterrissage
électronique et la piste taxi vers la piste 25L.
L'accord de gouvernement indique seulement qu'il
sera procédé à une étude des coûts et des
avantages. Je le regrette. Tant qu'il ne sera pas
procédé à des investissements, la dispersion ne
sera pas possible. Je crains que vous ayez acquis
une victoire à la Pyrrhus.
01.30 Simonne Creyf (CD&V): Als ik de minister
goed begrijp, is er geen beslissing over
investeringen in het elektronische landingssysteem
en de taxibaan naar 25L. In het regeerakkoord
staat enkel dat er een kosten-batenanalyse zal
worden uitgevoerd. Ik betreur dat. Zolang er niet
wordt geïnvesteerd, is spreiding niet mogelijk. Wij
vrezen dat u een Pyrrusoverwinning hebt behaald.
01.31 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Je
partage l'analyse de Mme Creyf, si ce n'est que
nous ne siégeons pas au gouvernement bruxellois,
à la différence du CD&V.
01.31 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Ik deel
de analyse van mevrouw Creyf ook al hebben wij
geen zitting in de Brusselse regering, in
tegenstelling tot de CD&V.
Le ministre continue à faire comme s'il n'y avait pas
de problème politique. M. Maingain vient pourtant
de s'en prendre violemment à lui. Il est même
question du dépôt d'une motion de méfiance. Je
suis très curieux de voir l'attitude que les partis
francophones adopteront la semaine prochaine.
Je me pose de sérieuses questions à propos des
négociations que le ministre entend mener avec M.
Gosuin. M. Bonte assume d'ailleurs également une
responsabilité en la matière. Son parti fait partie du
gouvernement bruxellois. M. Smet est toutefois
tombé des nues ce matin. Il est grand temps que
les ministres flamands fassent entendre leur voix à
De minister blijft doen alsof er geen politiek
probleem is. Nochtans heeft de heer Maingain
daarnet zwaar tegen hem gefulmineerd. Er zou
zelfs een motie van wantrouwen worden ingediend.
Ik ben zeer benieuwd wat volgende week de
houding van de Franstalige partijen zal zijn.
De onderhandelingen die de minister met de heer
Gosuin wil voeren, vind ik allesbehalve evident.
Ook de heer Bonte draagt op dit vlak trouwens
verantwoordelijkheid. Zijn partij maakt deel uit van
de Brusselse regering. De heer Smet hoorde het
vanmorgen echter donderen in Keulen. Het wordt
tijd dat de Vlaamse ministers in Brussel van zich
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 089
05/12/2003
17
Bruxelles. Ils se laissent mener à la baguette par
les francophones.
Le ministre avait annoncé un système
d'atterrissage ILS pour le début du mois d'octobre.
Il affirme aujourd'hui qu'une étude sera réalisée
d'ici au mois de juin. J'escompte dans ce cas
qu'elle ait effectivement lieu. Je crains que la
Région de Bruxelles-Capitale fasse également des
difficultés sur ce point. Derrière Zaventem se
situent en effet certains quartiers bruxellois
importants. Le ministre devra tenir bon.
laten horen. Ze laten zich de broek afstropen door
de Franstaligen.
Begin oktober zei de minister dat er een ILS-
landingssysteem zou komen. Vandaag luidt het dat
hij tegen juni een studie laat uitvoeren. Dat moet
dan wel gebeuren. Ik vrees dat het Brussels
Gewest ook op dit punt moeilijk zal doen. Achter
Zaventem liggen namelijk enkele belangrijke
Brusselse wijken. De minister zal moeten
doorzetten.
La prise d'altitude rapide avec changement de
direction à 700 pieds me laisse tout aussi perplexe.
Cette technique permet en effet de disperser plus
rapidement les vols. Mais on pourrait aussi
envisager que les avions amorcent un premier
changement de direction à 700 pieds et un second
plus haut.
Ook over de snelle stijging met afbuiging op 700
voet heb ik mijn bedenkingen. Je kunt op die
manier inderdaad sneller spreiden. Maar je kunt
evengoed gedeeltelijk op 700 voet afbuigen en
gedeeltelijk hoger.
01.32 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
Cela engendrerait une concentration des
nuisances. A 700 pieds, on peut simultanément
disperser et répartir.
01.32 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Dat
veroorzaakt een concentratie van de hinder. Op
700 voet kan je terzelfder tijd uitwaaieren en
spreiden.
01.33 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Alors, il
faut aussi disperser au maximum au-dessus de
Bruxelles. Ce n'est pas le cas aujourd'hui.
01.33 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Maar
dan moet je ook zoveel mogelijk over Brussel
uitwaaieren. Dat is nu niet het geval.
01.34 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): Il
ne s'agit que des Nikki et des Costa.
01.34 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Het
gaat enkel om zogenaamde Nikki's en Costa's.
01.35 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK):
Pourquoi la route Chabert n'est-elle empruntée que
le week-end ?
01.35 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK):
Waarom wordt de route-Chabert enkel in het
weekend gebruikt?
01.36 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
Cela a toujours été le cas.
01.36 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Dat is
altijd zo geweest.
01.37 Olivier Maingain (MR): Vous dites que le
dernier arrêt de la Cour d'appel ne fait plus
référence à l'OMS. Il faut apprendre à lire,
monsieur le ministre ! Dans la motivation de l'arrêt
du 11 novembre, qui reprend celle du mois de juin,
on peut lire que la condition essentielle de
l'interdiction est que les pics de nuisance
acoustique ne peuvent dépasser les normes OMS.
Si vous expliquez de cette façon là la portée
juridique des arrêts de la Cour d'appel, vous
trompez beaucoup de monde !
01.37 Olivier Maingain (MR): U zegt dat in het
jongste arrest van het hof van beroep niet langer
naar de WGO wordt verwezen. U moet leren lezen,
mijnheer de minister! In de motivering van het
arrest van 11 november, waarin de motivering van
het arrest van juni wordt overgenomen, staat te
lezen dat de essentiële voorwaarde voor het verbod
is dat de geluidshinderpieken die WGO-normen niet
mogen overschrijden.
Als u de juridische draagwijdte van de arresten van
het hof van beroep op die manier uitlegt, dan leidt u
heel wat mensen om de tuin!
01.38 Bert Anciaux, ministre (en français): Ce
n'est pas l'arrêt dont vous donnez lecture, ce sont
des notes à vous.
01.38 Minister Bert Anciaux (Frans): Het is niet
het arrest dat u voorleest, maar wel uw eigen
notities.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
05/12/2003
CRABV 51
COM 089
18
01.39 Olivier Maingain (MR): Il s'agit de la
traduction de l'arrêt. Moi, vous ne me tromperez
pas. La tierce opposition de la Région bruxelloise
était pour vous l'occasion de déjouer l'astreinte. Le
principe de la dispersion équitable doit valoir pour
toute la Région. Il fallait donc donner le temps d'un
réel cadastre du bruit. Or votre avocat demande le
renvoi de l'affaire.
01.39 Olivier Maingain (MR): Het betreft de
vertaling van het arrest. Mij zal u niet om de tuin
leiden. Het derdenverzet van het Brussels Gewest
bood u de kans om het opleggen van de dwangsom
te verijdelen. Het principe van de billijke spreiding
moet voor het hele Gewest gelden. U had dus de
nodige tijd moeten laten om een echt
geluidskadaster op te stellen. Uw advocaat vraagt
echter de verwijzing van de zaak.
01.40 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): Je
ne puis vous communiquer le contenu de notes
confidentielles établies par des avocats mais je suis
prêt à réunir des membres de la majorité dignes de
confiance !
01.40 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Ik mag
hier geen vertrouwelijke nota's van advocaten
bekendmaken, maar ik wil wel mensen van de
meerderheid bijeenroepen die te vertrouwen zijn!
01.41 Olivier Maingain (MR): Vous n'allez pas
raconter des bobards à tout le monde, un avocat
avisé reçoit de son client des instructions précises.
01.41 Olivier Maingain (MR): U kan niet iedereen
om de tuin blijven leiden, een beslagen advocaat
krijgt van zijn cliënt precieze instructies.
01.42 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
Vous faites preuve de racisme à l'égard des
Flamands.
01.42 Minister Bert Anciaux (Nederlands): U bent
een racist tegenover de Vlamingen!
01.43 Olivier Maingain (MR): Moi, raciste? Pas du
tout. C'est vous qui l'êtes ! Vous n'allez pas abuser
tout le monde ! Il fallait dire à votre avocat
d'appuyer la tierce opposition de la Région. Vous
auriez gagné du temps pour ne pas devoir payer
l'astreinte et déjouer le piège. Vous n'avez pas
expliqué cela au comité ministériel restreint !
01.43 Olivier Maingain (MR): Ik, een racist?
Helemaal niet. U bent er één! U kan niet iedereen
in het ootje nemen! U had uw advocaat de
instructie moeten geven om het derdenverzet van
het Gewest te steunen. U zou tijd hebben
gewonnen om de dwangsom niet te moeten betalen
en niet in de val te lopen. Dat hebt u niet uitgelegd
aan het kernkabinet!
01.44 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais) :
Tout véritable juriste sait que la tierce opposition
n'est pas suspensive. Mais vous n'empêcherez rien
en y recourant.
01.44 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Elke
rechtgeaarde jurist weet dat derdenverzet niet
opschortend werkt. Maar daarmee houdt u het niet
tegen.
01.45 Olivier Maingain (MR): Raison de plus pour
que la tierce opposition soit diligentée et pas
renvoyée au rôle !
01.45 Olivier Maingain (MR): Reden te meer om
het derdenverzet te versnellen en het niet opnieuw
op de rol te plaatsen!
01.46 Willy Cortois (VLD): Il est regrettable que le
débat doive se dérouler de cette manière. Celui qui
ne parvient pas à obtenir gain de cause sur la base
d'arguments politiques recourt à des arguments
juridiques.
La majorité des commissaires sont favorables à
l'idée de dispersion. Le ministre a apporté une
réponse, fût-elle technique, à toutes leurs
questions. Il affirme que l'accord qui est aujourd'hui
sur la table n'est pas encore définitif. Voilà qui n'a
rien d'anormal. De nouveaux éléments doivent
pouvoir donner lieu à des aménagements.
Comme le ministre, nous nous soucions de
01.46 Willy Cortois (VLD): Het is jammer dat het
debat op deze manier moet verlopen. Wie het niet
haalt met politieke argumenten, grijpt naar
juridische.
De meeste commissieleden staan achter de
spreidingsgedachte. Op de vragen die ze hebben,
heeft de minister technisch weliswaar
geantwoord. Hij zegt dat het akkoord dat nu op tafel
ligt, nog niet definitief is. Dat is niet abnormaal. Op
nieuwe ontwikkelingen moeten aanpassingen
kunnen volgen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 089
05/12/2003
19
préserver un pôle de croissance économique. C'est
également important pour Bruxelles, M. Maingain.
Si nous ne disposions pas d'un aéroport national,
Bruxelles pourrait-elle l'emporter sur Strasbourg en
tant que siège de l'Union européenne?
La réponse du ministre me donne globalement
satisfaction. Nous devons faire preuve de loyauté.
Le ministre souhaite tenir compte des observations
et des nouvelles évolutions. Pour cette raison, il
peut compter sur la confiance du VLD.
Wij delen de bezorgdheid van de minister om een
economische groeipool te vrijwaren. Dat is ook voor
Brussel belangrijk, mijnheer Maingain. Zou Brussel
het als zetel van de Europese Unie halen van
Straatsburg als we geen nationale luchthaven
hadden?
In globo bevredigt het antwoord van de minister
me. We moeten loyaal optreden. De minister wil
rekening houden met opmerkingen en nieuwe
evoluties. Van de VLD krijgt hij daarom het
vertrouwen.
01.47 Marie Nagy (ECOLO): A l'écoute du débat,
il apparaît que le problème se situe véritablement
dans la déclaration de la majorité qui s'articule
uniquement sur le principe de la dispersion.
Monsieur Maingain, vous refusez de considérer la
densité de population comme le seul critère objectif
en raison du choix du gouvernement dont votre
groupe fait partie.
Au nom de l'intérêt de l'Etat et non de l'intérêt
général, il semble que le ministre Anciaux ne
mènera pas d'action en justice pour contester la
décision.
Il est pourtant impératif de prendre en considération
la densité et la sécurité de la population.
Par ailleurs, vous remettez en question ce qui avait
été décidé malgré l'accord des gouvernements
flamand, bruxellois et fédéral. Vous faisiez partie du
gouvernement flamand à l'époque. Vous aviez
donc accepté le principe de la concentration sur la
base de critères objectifs.
01.47 Marie Nagy (ECOLO): Wanneer men het
debat aanhoort, blijkt dat het probleem bij de
verklaring van de meerderheid ligt, die zich puur op
het spreidingsprincipe toespitst. Mijnheer Maingain,
u weigert de bevolkingsdichtheid als het enige
objectieve criterium te beschouwen, wegens de
keuze die de regering waartoe uw partij behoort,
heeft gemaakt.
Het lijkt erop dat minister Anciaux, in naam van het
staatsbelang en het algemeen belang, geen
rechtsvordering zal instellen om de beslissing te
betwisten.
Toch is het absoluut noodzakelijk om met de
dichtheid en de veiligheid van de bevolking
rekening te houden
Bovendien stelt u de eerdere beslissing ter
discussie, ook al waren de Vlaamse, de Brusselse
en de federale regering het erover eens. U was
toen lid van de Vlaamse regering. U had dus het
principe van de concentratie op basis van
objectieve criteria aanvaard.
01.48 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
Trois conditions expresses avaient été définies. Il
ne fallait pas que de nouvelles personnes soient
incommodées par le bruit, celles qui subissent le
bruit devaient être dans cette situation depuis
longtemps et, dans ce dernier cas, la nuisance
devait être réduite. Comme il n'était satisfait à
aucun de ces critères, la concentration était vouée
à l'échec.
01.48 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Er
waren toen drie uitdrukkelijke voorwaarden gesteld:
er mochten geen bewoners met geluidshinder
bijkomen, wie hinder ondervond moest al langer
met dit probleem worstelen en voor hen moest de
hinder afnemen. Aan geen van deze voorwaarden
was voldaan, reden waarom de concentratie niet
kon lukken.
01.49 Marie Nagy (ECOLO): Il s'agit d'un accord
obtenu en janvier et dont l'exécution n'a pas été
assez rapide. Toutefois, l'accord sur l'ensemble
des conditions était en cours de réalisation.
Cela étant dit, je suis persuadée que nous
reviendrons sur la question de l'isolement des
maisons dans la mesure où votre proposition me
paraît difficile à mettre en oeuvre.
01.49 Marie Nagy (ECOLO): Het betreft een
akkoord dat in januari werd verkregen en dat niet
snel genoeg werd uitgevoerd. Er werd echter
gewerkt aan de totstandkoming van het akkoord
over alle voorwaarden.
Ik ben ervan overtuigd dat wij op de kwestie van de
isolatie van de woningen zullen terugkomen omdat
uw voorstel mij moeilijk haalbaar lijkt.
01.50 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
Les recommandations de l'Organisation mondiale
01.50 Minister Bert Anciaux (Nederlands): In de
aanbevelingen van de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
05/12/2003
CRABV 51
COM 089
20
de la santé précisent que l'environnement urbain,
qui est sujet à un bruit de fond important, peut être
exposé aux pointes les plus élevées. Le
gouvernement n'adhère toutefois pas à cette thèse:
à nos yeux, une dispersion équitable constitue un
élément crucial.
En réalité, je dois présenter des excuses à la
commission. Je m'étais promis de conserver mon
calme dans le cadre de ce débat mais je n'y suis
pas parvenu.
Le président: C'est vendredi soir pour tout le
monde, Monsieur le ministre. (Sourires)
Wereldgezondheidsorganisatie wordt gesteld dat
door de aanwezige hoeveelheid achtergrondlawaai
het stedelijk milieu de hoogste pieken mag krijgen.
Met die stelling is de regering het echter niet eens:
voor ons is de billijke spreiding een cruciaal
gegeven.
Ik moet eigenlijk ook mijn excuses aan de
commissie aanbieden. Ik had mij voorgenomen in
dit debat kalm te blijven, maar het is mij niet gelukt.
De voorzitter: Het is vrijdagavond voor iedereen,
meneer de minister. (Glimlachjes)
01.51 Marie Nagy (ECOLO): Le ministre discutera
avec l'Organisation mondiale de la santé.
Aujourd'hui, vous adoptez un plan dont vous ne
respectez pas les conditions. En outre, vous optez
pour le principe de la dispersion sans tenir compte
des critères objectifs de densité et de réalité du
bruit.
01.51 Marie Nagy (ECOLO): De minister zal met
de WGO gaan praten. Vandaag keurt u echter een
plan goed waarvan u de voorwaarden niet
respecteert. U kiest daarenboven voor het principe
van de spreiding zonder rekening te houden met de
criteria inzake de densiteit en de realiteit van de
geluidshinder.
01.52 Joëlle Milquet (cdH): S'agissant du recours,
je constate également le peu d'entrain avec lequel
vous tentez de trouver des solutions.
Je ne tiens pas à aborder ce dossier de manière
communautaire, ce qui n'a pas toujours été le cas
jusqu'à présent. D'autres recours seront
certainement introduits ultérieurement et vous
serez à nouveau contraint de modifier votre plan.
Pour l'instant, il n'existe pas d'accord au sujet d'une
base objective de cadastre de bruit, ni sur une
concertation et une vision à long terme du
développement de l'aéroport.
Pourtant, nous pourrions prendre collectivement
des mesures et nous rejoindre, côtés
néerlandophone et francophone. A cet égard et
sans vouloir polémiquer, il existe un déséquilibre
que l'on pourrait éviter en optant pour une gestion
plus cohérente de ce dossier.
Je suis d'accord avec vous lorsque vous dénoncez
l'hypocrisie de la Région de Bruxelles. En effet, M.
Gosuin aurait pu aller plus vite, prendre les
dispositions nécessaires plus rapidement au lieu
d'attendre que son parti accepte le plan. M.
Maingain devrait demander à M. Michel pour
quelles raisons le MR a accepté ce plan.
01.52 Joëlle Milquet (cdH): Wat het beroep
betreft, stel ik het gebrek aan enthousiasme vast
waarmee u oplossingen tracht te vinden.
Ik wil dat dossier niet vanuit een communautaire
invalshoek benaderen, en dat is tot dusver niet
altijd het geval geweest. Anderen zullen later
ongetwijfeld nog beroep instellen en u zal opnieuw
genoodzaakt zijn uw plan te wijzigen. Momenteel is
er geen akkoord over een objectieve basis van het
geluidskadaster, en evenmin over een overleg en
een langetermijnvisie met betrekking tot de
ontwikkeling van de luchthaven.
Wij zouden evenwel collectief maatregelen kunnen
treffen en de Nederlandstaligen en de Franstaligen
zouden de krachten kunnen bundelen. In dat
verband en zonder te willen polemiseren, stel ik dat
er een onevenwicht bestaat en men zou dat kunnen
wegnemen door voor een coherentere aanpak van
dat dossier te opteren.
Ik ben het met u eens wanneer u de
schijnheiligheid van het Brussels Gewest aan de
kaak stelt. De heer Gosuin had een en ander
sneller kunnen behandelen, hij had sneller
maatregelen kunnen treffen in plaats van te
wachten tot zijn partij het plan zou aanvaarden. De
heer Maingain zou aan de heer Michel moeten
vragen waarom de MR met het plan heeft
ingestemd.
01.53 Olivier Maingain (MR): Au sein de la
majorité, j'ai le courage d'être conforme à mes
engagements. Vous, vous avez été dominés
pendant quarante ans par le CVP.
01.53 Olivier Maingain (MR): Ik maak deel uit van
de meerderheid en ik heb de moed om consequent
te blijven met mijn overtuiging. U werd gedurende
veertig jaar door de CVP gedomineerd.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 089
05/12/2003
21
En outre, M. Anciaux n'a pas fourni toute
l'information au comité interministériel.
Bovendien heeft de heer Anciaux het kernkabinet
onvolledig ingelicht.
01.54 Joëlle Milquet (cdH) Sont-ils à ce point
mauvais gestionnaires qu'ils ne puissent pas
s'informer un tant soit peu? Je croyais que M.
Michel était un meilleur vice-premier ministre que
cela mais il se fait berner en quelques minutes.
Votre ire, portez-la contre le MR, Louis Michel et la
majorité.
01.54 Joëlle Milquet (cdH): Zijn het zo'n slechte
beleidsmensen dat ze zich niet ook maar enigszins
op de hoogte kunnen stellen? Ik dacht dat de heer
Michel een betere vice-eerste minister was, maar
hij laat zich in een tijdspanne van enkele minuten
om de tuin leiden. U moet zich met uw woede
veeleer richten tot de MR, Louis Michel en de
meerderheid.
01.55 Hans Bonte (sp.a-spirit): Ce débat est en
fait une occasion manquée de discuter sereinement
du problème de la dispersion équitable et de la
juste répartition des nuisances sonores. Le principe
selon lequel chaque individu a le droit de ne subir
qu'un minimum de bruit ne trouve pas grâce aux
yeux de Mme Nagy qui avance inlassablement le
critère de la densité de population.
La nécessité d'une communication efficace est
apparue dans ce dossier. Les habitants concernés
sont sensés et ouverts à une information sérieuse
et correcte.
Je partage entièrement l'opinion de Mme Milquet
qui dénonce l'ambiguïté de M. Maingain. S'il
pousse aujourd'hui de hauts cris, il votera peut-être
symboliquement contre ou s'abstiendra la semaine
prochaine mais, en tout état de cause, ce dossier
ne vaut pas à ses yeux une crise de gouvernement.
Par son attitude, il dégrade son parti.
01.55 Hans Bonte (sp.a-spirit): Dit debat is
eigenlijk een gemiste kans om in een serene sfeer
de problematiek van de eerlijke spreiding en de
billijke verdeling van de geluidshinder te bespreken.
Dat elk individu recht heeft op minimale hinder, kan
er bij mevrouw Nagy blijkbaar niet in: zij blijft maar
terugkomen op het element van de
bevolkingsdichtheid.
In dit dossier is de nood gebleken aan een
efficiënte communicatie. De betrokken bewoners
hebben gezond verstand, zij staan open voor
ernstige en correcte informatie.
Ik geef mevrouw Milquet overschot van gelijk in
haar uitval naar de dubbelzinnige houding van de
heer Maingain. Vandaag schreeuwt hij moord en
brand en beledigt hij de minister, volgende week zal
hij misschien symbolisch tegenstemmen of zich
onthouden, maar een regeringscrisis is dit dossier
hem natuurlijk niet waard. Op die manier
degradeert hij zijn partij.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une première motion, de méfiance, a été déposée
par M. Olivier Maingain et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de Mme Simonne
Creyf, MM. Bart Laeremans et Olivier Maingain et
Mmes Marie Nagy et Joëlle Milquet
et la réponse du ministre de la Mobilité et de
l'Economie sociale,
vu le non-respect par le ministre de l'accord
gouvernemental en matière de nuisances causées
par le trafic aérien, et en particulier l'élaboration
d'un réel cadastre du bruit, sur base de données
objectives, telles qu'exigées par le droit européen,
préalable à la mise en oeuvre de tout plan de
répartition des vols, qu'il soit définitif ou provisoire ;
vu que le ministre a lésé gravement l'intérêt général
et les finances de l'Etat en n'exerçant pas, au nom
de l'Etat belge, toutes les voies de recours à
Een eerste motie van wantrouwen werd ingediend
door de heer Olivier Maingain en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van mevrouw Simonne
Creyf, de heren Bart Laeremans en Olivier
Maingain en de dames Marie Nagy en Joëlle
Milquet
en het antwoord van de minister van Mobiliteit en
Sociale Economie,
gelet op de niet-naleving door de minister van het
binnen de regering gesloten akkoord over de door
het luchtverkeer veroorzaakte hinder, inzonderheid
met betrekking tot het opstellen van een echt
geluidskadaster, op grond van objectieve
gegevens, zoals vereist in het Europees recht,
voorafgaand aan de tenuitvoerlegging van elk
definitief of voorlopig plan voor de spreiding van de
vluchten;
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
05/12/2003
CRABV 51
COM 089
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22
l'encontre de l'arrêt de la Cour d'appel de Bruxelles
du 18 novembre dernier et en n'écartant donc pas
la menace du paiement par l'Etat belge d'une
astreinte de 50.000 par jour ;
vu que cette carence est consécutive d'une faute
lourde sur le plan politique,
conformément à l'article 92 sexies du Règlement
de la Chambre,
retire sa confiance au ministre de la Mobilité et de
l'Economie sociale."
overwegende dat de minister het algemeen belang
en de Rijksfinanciën ernstig heeft geschaad door
na te laten om namens de Belgische Staat alle
voorhanden zijnde rechtsmiddelen aan te wenden
om beroep in te stellen tegen het arrest van het hof
van beroep van Brussel van 18 november
jongstleden en door derhalve de dreiging van de
betaling door de Belgische Staat van een
dwangsom van 50.000 per jaar niet weg te
nemen;
overwegende dat die nalatigheid het gevolg is van
een zware politieke fout,
ontneemt overeenkomstig artikel 92 sexies van het
Reglement van de Kamer haar vertrouwen aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie."
Une deuxième motion, de recommandation, a été
déposée par MM. Bart Laeremans, Francis Van
den Eynde et Jan Mortelmans et est libellée comme
suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de Mme Simonne
Creyf, MM. Bart Laeremans et Olivier Maingain et
Mmes Marie Nagy et Joëlle Milquet
et la réponse du ministre de la Mobilité et de
l'Economie sociale,
demande au gouvernement
de mettre tout en oeuvre pour disperser au
maximum les nuisances sonores à Zaventem sur
toutes les pistes et toutes les régions, de jour
comme de nuit ;
de réaliser sans délai les investissements
nécessaires sur les pistes 25L et 25R, à savoir
l'installation de systèmes d'atterrissage ILS et
l'aménagement d'une piste taxi le long de la piste
25L."
Een tweede motie van aanbeveling werd ingediend
door de heren Bart Laeremans, Francis Van den
Eynde en Jan Mortelmans en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van mevrouw Simonne
Creyf, de heren Bart Laeremans en Olivier
Maingain en de dames Marie Nagy en Joëlle
Milquet
en het antwoord van de minister van Mobiliteit en
Sociale Economie,
vraagt de regering
alles in het werk te stellen om de lawaaihinder van
Zaventem maximaal te spreiden over alle banen en
regio's tijdens iedere dag en iedere nacht;
onverwijld werk te maken van de investeringen aan
de baan 25L en 25R, met name de installatie van
ILS-landingssystemen en de aanleg van een
taxibaan langsheen de baan 25L."
Une troisième motion, de recommandation, a été
déposée par Mme Simonne Creyf et est libellée
comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de Mme Simonne
Creyf, MM. Bart Laeremans et Olivier Maingain et
Mmes Marie Nagy et Joëlle Milquet
et la réponse du ministre de la Mobilité et de
l'Economie sociale,
demande au gouvernement
de veiller à ce que la dispersion intégrale des vols
de nuit soit mise en oeuvre conformément à la
décision de la cour d'appel ;
de réaliser les investissements nécessaires à une
utilisation optimale de toutes les pistes dès 2004."
Een derde motie van aanbeveling werd ingediend
door mevrouw Simonne Creyf en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van mevrouw Simonne
Creyf, de heren Bart Laeremans en Olivier
Maingain en de dames Marie Nagy en Joëlle
Milquet
en het antwoord van de minister van Mobiliteit en
Sociale Economie,
vraagt dat de regering er effectief zou voor zorgen
dat de volledige spreiding van de nachtvluchten
wordt gerealiseerd zoals beslist door het hof van
beroep;
vraagt dat de noodzakelijke investeringen om alle
banen optimaal te gebruiken onverwijld in 2004
zouden plaatsvinden"
Une quatrième motion, de méfiance, a été déposée
par Mmes Marie Nagy et Joëlle Milquet et est
libellée comme suit:
"La Chambre,
Een vierde motie van wantrouwen werd ingediend
door de dames Marie Nagy en Joëlle Milquet en
luidt als volgt:
"De Kamer,
CRABV 51
COM 089
05/12/2003
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23
ayant entendu les interpellations de Mme Simonne
Creyf, MM. Bart Laeremans et Olivier Maingain et
Mmes Marie Nagy et Joëlle Milquet
et la réponse du ministre de la Mobilité et de
l'Economie sociale,
estime que le gouvernement vient d'adopter un
plan de répartition des vols aériens sur et autour de
Bruxelles qui est non seulement contraire à l'accord
de gouvernement qui exigeait l'élaboration
préalable d'un cadastre de bruit mais qui, en outre,
est également contraire à la notion de répartition
équitable car il fait peser une charge
disproportionnée sur la Région bruxelloise et la
partie Est de la périphérie bruxelloise."
gehoord de interpellaties van mevrouw Simonne
Creyf, de heren Bart Laeremans en Olivier
Maingain en de dames Marie Nagy en Joëlle
Milquet
en het antwoord van de minister van Mobiliteit en
Sociale Economie,
is de mening toegedaan dat de regering zopas een
plan voor de spreiding van de vluchten boven en
rond Brussel heeft goedgekeurd dat niet alleen
indruist tegen het regeerakkoord, waarin wordt
geëist dat vooraf een geluidskadaster zou worden
opgesteld, maar bovendien ook haaks staat op het
begrip billijke spreiding, aangezien het overmatige
overlast voor het Brussels Gewest en de oostelijke
rand rond Brussel met zich meebrengt."
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Stijn Bex, Hans Bonte, Willy Cortois et Alain
Courtois.
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Stijn Bex, Hans Bonte, Willy Cortois en Alain
Courtois.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
01.56 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): Le
Parlement n'est pas le lieu pour s'insulter. Je retire
dès lors volontiers ce que j'ai dit.
01.56 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Het
Parlement is niet de plaats om beledigingen te
uiten. Ik neem ze dan ook graag terug.
La réunion publique est levée à 19.33 heures.
De vergadering wordt gesloten om 19.33 uur.
Document Outline