CRABV 51 COM 046
CRABV 51 COM 046
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mercredi woensdag
05-11-2003 05-11-2003
Matin Voormiddag
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 046
05/11/2003
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "l'impression de certificats EUR.1"
(n° 387)
1
Vraag van de heer Carl Devlies aan de minister
van Financiën over "het drukken van EUR.1-
certificaten" (nr. 387)
1
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "la proratisation de la première
annuité d'amortissement dans le cadre de l'impôt
des sociétés" (n° 406)
2
Vraag van de heer Carl Devlies aan de minister
van Financiën over "de proratering van de eerste
afschrijvingsannuïteit in de
vennootschapsbelasting" (nr. 406)
2
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
minister van Financiën
Interpellation de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "l'application du taux réduit en ce qui
concerne l'impôt des sociétés et les règles
d'amortissement" (n° 65)
4
Interpellatie van de heer Carl Devlies tot de
minister van Financiën over "de toepassing van
het verlaagd tarief in de vennootschapsbelasting
en de afschrijvingsregels" (nr. 65)
4
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
minister van Financiën
Motions
5
Moties
5
Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "l'établissement des fiches pour des
commissions versées à des bénéficiaires non
soumis à l'impôt sur les revenus belge" (n°426)
6
Vraag van de heer Carl Devlies aan de minister
van Financiën over "het opmaken van fiches voor
commissie die betaald werd aan niet aan de
Belgische inkomstenbelasting onderworpen
personen" (nr. 426)
6
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
minister van Financiën
Questions jointes de
7
Samengevoegde vragen van
7
- M. Carl Devlies au ministre des Finances sur "la
déclaration électronique en douane de
marchandises en transit" (n° 435)
7
- de heer Carl Devlies aan de minister van
Financiën over "de elektronische aangifte van
transitgoederen bij de douane" (nr. 435)
7
- M. Luc Sevenhans au ministre des Finances sur
"le fonctionnement du système informatique des
douanes NCTS" (n° 480)
7
- de heer Luc Sevenhans aan de minister van
Financiën over "de werking van het
douanecomputersysteem NCTS" (nr. 480)
7
Orateurs: Carl Devlies, Luc Sevenhans,
Didier Reynders, ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Luc Sevenhans,
Didier Reynders, minister van Financiën
Question de Mme Greet van Gool au ministre des
Finances sur "le traitement fiscal des indemnités
versées aux pompiers volontaires" (n° 477)
8
Vraag van mevrouw Greet van Gool aan de
minister van Financiën over "de fiscale
behandeling van de vergoedingen betaald aan
vrijwillige brandweerlieden" (nr. 477)
8
Orateurs: Greet van Gool, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Greet van Gool, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de M. Pierre-Yves Jeholet au ministre
des Finances sur "le transfert des bâtiments
fédéraux aux differentes zones de police" (n° 489)
9
Vraag van de heer Pierre-Yves Jeholet aan de
minister van Financiën over "de overdracht van
federale gebouwen aan de verschillende
politiezones" (nr. 489)
9
Orateurs:
Pierre-Yves Jeholet, Didier
Reynders, ministre des Finances
Sprekers:
Pierre-Yves Jeholet, Didier
Reynders, minister van Financiën
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 046
05/11/2003
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MERCREDI
05
NOVEMBRE
2003
Matin
______
van
WOENSDAG
05
NOVEMBER
2003
Voormiddag
______
La séance est ouverte à 11 h. 21 par M. François-
Xavier de Donnea, président.
De vergadering wordt geopend om 11.21 uur door
de heer François-Xavier de Donnea, voorzitter.
01 Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "l'impression de certificats EUR.1"
(n° 387)
01 Vraag van de heer Carl Devlies aan de
minister van Financiën over "het drukken van
EUR.1-certificaten" (nr. 387)
01.01 Carl Devlies (CD&V): Plusieurs rapport ont
indiqué que l'image offerte par nos services des
douanes laisse à désirer. Tout récemment, le
service des douanes d'Anvers s'est trouvé en
rupture de documents EUR 1. Heureusement, le
secrétaire d'Etat Van Quickenborne a sauté dans
sa voiture pour lui en fournir 3000.
Le service public fédéral des Finances imprime-t-il
lui-même les documents EUR 1? Est-il exact que
les presses sont en panne? De combien de
presses s'agit-il et quand ont-elles été mises en
service la première fois? A combien se monte le
budget de l'imprimerie? Combien de personnes ce
service occupe-t-il? Les entreprises qui ont subi un
préjudice à la suite de la pénurie de documents
EUR 1 peuvent-elles s'adresser à l'Etat pour
obtenir un dédommagement?
Le secrétaire d'Etat Van Quickenborne dit vouloir
développer un service des douanes qui n'utiliserait
plus de papier. Il voudrait étendre aux opérations
d'exportation et d'importation le système NCTS, qui
est un système électronique pour le transit des
marchandises. Quel est l'état d'avancement de ce
dossier?
01.01 Carl Devlies (CD&V): Het imago van onze
douanediensten laat te wensen over, zoals blijkt uit
menig rapport. Recent ontbrak het de Antwerpse
douanedienst aan EUR 1-documenten. Gelukkig
sprong staatssecretaris Van Quickenborne
persoonlijk in zijn auto om 3.000 documenten te
bezorgen.
Drukt de federale overheidsdienst Financiën de
EUR 1-documenten zelf? Zijn de drukpersen
inderdaad kapot? Hoeveel zijn er en wanneer
werden zij voor het eerst in dienst genomen? Wat is
het budget van de drukkerij? Hoeveel mensen
werken er? Kunnen ondernemingen die schade
hebben opgelopen door het tekort aan EUR 1-
documenten, hun kosten verhalen op de staat?
Staatssecretaris Van Quickenborne zegt een
papierloze douane te willen uitbouwen. Hij zou het
NCTS-systeem, een elektronisch systeem voor de
transit van goederen, willen uitbreiden tot export-
en importverrichtingen. Wat is hier de stand van
zaken?
01.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Je préconise une bonne communication entre les
services des douanes et mon cabinet. Les services
des douanes d'Anvers n'auraient pas dû s'adresser
à la presse mais plutôt à mon cabinet pour faire
01.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
pleit voor een correcte communicatie tussen de
douanediensten en mijn kabinet. De Antwerpse
douanedienst had zich niet zozeer tot de pers
moeten wenden om erop te wijzen dat zij geen
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
05/11/2003
CRABV 51
COM 046
2
savoir qu'ils ne disposaient plus de formulaire.
Pour des raisons budgétaires, il a été décidé
d'imprimer les documents EUR 1 dans nos ateliers.
Les réserves n'ont jamais été épuisées. Le
formulaire EUR 1 a toujours été imprimé sur les
presses offset A1 à la pointe de la technologie.
La restructuration des imprimeries du département
a bloqué le budget 2003 74.01. Les imprimeries
emploient quelque 82 personnes.
A ma connaissance, aucune société n'a réclamé de
dédommagement à l'État belge pour ne pas avoir
disposé de formulaire EUR 1, lors de l'importation
dans des pays tiers. La législation permet de
débloquer des marchandises moyennant la
signature d'un engagement à présenter le certificat
requis dans un délai donné.
La possibilité va être créée, dans la cadre de la
suppression des documents papier au Service des
douanes et accises, d'introduire et de traiter
électroniquement toutes les déclarations
d'exportation et d'accises, ainsi que celles qui
concernent la taxe d'ouverture et la taxe de
patente. Cela implique que les douanes et accises
devront également transmettre ces informations par
la voie électronique à l'Institut national de
statistique, à l'Union européenne et aux autres
instances concernées.
Les livraisons intracommunautaires ne sont pas du
ressort des douanes et accises. Leur traitement
électronique se fera dans le cadre du projet de
Traitement Intégré Impôts et Recouvrements. Ce
projet en est actuellement à la phase de sélection
de l'architecte. Les données statistiques concernant
les livraisons intracommunautaires peuvent déjà
être transmises par la voie électronique à l'Institut
national de statistique.
Je comprends le secrétaire d'Etat, M. Van
Quickenborne, lorsqu'il affirme qu'il est difficile de
travailler avec les douanes, dont le fonctionnement
est archaïque. Nous venons de loin et ne
ménageons pas notre peine pour moderniser le
service.
formulieren meer hadden, als wel tot mijn kabinet.
Om budgettaire redenen werd besloten de EUR 1-
documenten te drukken in onze werkplaatsen. De
voorraad werd nooit uitgeput. Het EUR 1-formulier
werd steeds gedrukt op hoogtechnologische A1-
offsetpersen.
De begroting 2003 74.01 is geblokkeerd door de
herstructurering van de drukkerijen van het
departement. In de drukkerijen werken ongeveer 82
personen.
Ik heb geen weet van firma's die een
schadevergoeding eisen van de Belgische staat
omdat zij op het moment van de invoer in derde
landen nog niet over een EUR 1-certificaat
beschikten. De wetgeving laat een vrijgave van de
goederen toe na het onderschrijven van de
verbintenis om binnen een bepaalde termijn het
gevraagde certificaat voor te leggen.
In het kader van een papierloze Douane en
Accijnzen zal de mogelijkheid worden gecreëerd
om alle invoer- en uitvoeraangiften,
accijnsaangiften en aangiften voor
openingsbelasting en vergunningsrechten
elektronisch in te dienen en te verwerken. Dit
impliceert dat Douane en Accijnzen ook zorgt voor
het elektronisch doorspelen van deze informatie
aan het Nationaal Instituut voor de Statistiek, de
Europese Unie en andere gemachtigde instanties.
Intracommunautaire leveringen vallen niet onder de
bevoegdheid van Douane en Accijnzen. De
elektronische verwerking hiervan zal gebeuren in
het kader van het project Geïntegreerde
Verwerking Belasting en Invordering. Dit project zit
momenteel in de fase van selectie van de architect.
De statistische gegevens over intracommunautaire
levering kunnen al op elektronische wijze worden
verstrekt aan het Nationaal Instituut voor de
Statistiek.
Ik begrijp dat staatssecretaris Van Quickenborne
zegt dat het moeilijk en archaïsch werken is met de
douane. We komen van ver en werken hard aan
een modernisering.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "la proratisation de la première
annuité d'amortissement dans le cadre de l'impôt
des sociétés" (n° 406)
02 Vraag van de heer Carl Devlies aan de
minister van Financiën over "de proratering van
de eerste afschrijvingsannuïteit in de
vennootschapsbelasting" (nr. 406)
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 046
05/11/2003
3
02.01 Carl Devlies (CD&V): Préalablement à la
réforme de l'impôt des sociétés de 2003, les
grandes sociétés pouvaient amortir le nouvel actif
au cours de l'année même de l'investissement pour
une année complète. A présent, elles doivent
proratiser par jour la première annuité
d'amortissement. Quel est le jour précis à prendre à
considération ? Pourquoi n'instaure-t-on pas une
proratisation par mois ? Le ministre envisage-t-il
éventuellement une modification de la loi en ce
sens ?
02.01 Carl Devlies (CD&V): Voor de hervorming
van de vennootschapsbelasting van 2003 konden
grote vennootschappen in het jaar van de
investering het nieuwe actief afschrijven voor een
volledig jaar, nu moeten zij de eerste
afschrijvingsannuïteit per dag prorateren. Welke
dag moeten zij precies in aanmerking nemen?
Waarom wordt geen proratering per maand
ingevoerd en overweegt de minister eventueel een
wetswijziging in die zin?
02.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Aux termes de l'article 196, § 2, 1° du CIR 1992,
une règle pro rata temporis s'applique à cette
annuité d'amortissement pour les sociétés qui ne
sont pas des PME. Ceci vaut pour tous les
immobilisations amortissables et le calcul doit être
effectué sur une base journalière.
Etant donné la primauté du droit comptable sur le
droit fiscal, la date à partir de laquelle un compte
d'actif doit être débité doit être déterminée d'un
point de vue comptable. La propriété juridique
constitue la principale exigence à cet égard. Pour
déterminer la date de transfert de propriété, il
convient de se référer au droit civil. Toutefois,
conformément à la législation comptable, la priorité
peut être accordée à la notion de propriété
économique pour procéder à l'activation d'un
élément de l'actif.
Selon la règle pro rata temporis, le calcul doit être
effectué à partir de la date d'acquisition de la
propriété juridique ou économique par la société.
En outre, pour les éléments de l'actif qui n'ont pas
encore été acquis mais qui font l'objet d'une
convention, les montants déjà comptabilisés au titre
d'immobilisations et payés par anticipation peuvent
être amortis à partir de la date de paiement.
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Volgens artikel 196, § 2, 1° van het WIB 1992 geldt
voor deze afschrijvingsannuïteit een pro rata
temporis regeling voor vennootschappen die geen
KMO zijn. Dit geldt voor alle afschrijfbare vaste
activa en moet per dag worden berekend.
Aangezien het boekhoudrecht voorrang heeft op
het fiscaal recht, moet het tijdstip vanaf wanneer
een actiefrekening moet worden gedebiteerd
boekhoudkundig worden bepaald. De juridische
eigendom is hier de voornaamste vereiste. Om de
datum vast te stellen waarop de
eigendomsoverdracht plaatsvindt moet worden
verwezen naar het burgerlijk recht, maar er kan
overeenkomstig de boekhoudwetgeving voorrang
worden gegeven aan het begrip economische
eigendom om over te gaan tot de activering van
een actiefbestanddeel.
Volgens de pro rata temporis regeling moet de
berekening gebeuren vanaf de datum waarop de
vennootschap de juridische of economische
eigendom heeft verkregen. Bovendien mogen voor
actiefbestanddelen die nog niet zijn verworven,
maar waarover een overeenkomst bestaat, de
bedragen die reeds werden geboekt als vaste
activa en vooruit werden betaald, worden
afgeschreven vanaf de datum van betaling.
La Cour d'Arbitrage a été saisie d'un recours en
annulation de l'article précité du CIR. Il est
prématuré de parler de modifications de la loi avant
que la Cour n'ait rendu son arrêt.
Tegen voornoemd artikel van het WIB werd een
beroep tot vernietiging ingesteld bij het
Arbitragehof. Het is voorbarig al over aanpassingen
van de wet te spreken vooraleer het Arbitragehof
hierover uitspraak heeft gedaan.
02.03 Carl Devlies (CD&V): La proratisation
mensuelle, qui peut très bien être instaurée avant
que la Cour d'Arbitrage ne rende son arrêt,
constituerait pourtant une simplification
administrative.
02.03 Carl Devlies (CD&V): De proratering op
maandbasis brengen zou nochtans een
administratieve vereenvoudiging uitmaken. Dit kan
worden doorgevoerd nog voor het Arbitragehof
uitspraak doet.
02.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais): 02.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Dat
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
05/11/2003
CRABV 51
COM 046
4
Le dépôt d'une bonne proposition de loi par le
CD&V pourrait servir de base à cette modification.
kan eventueel via een goed wetsvoorstel van de
CD&V-fractie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Interpellation de M. Carl Devlies au ministre
des Finances sur "l'application du taux réduit en
ce qui concerne l'impôt des sociétés et les règles
d'amortissement" (n° 65)
03 Interpellatie van de heer Carl Devlies tot de
minister van Financiën over "de toepassing van
het verlaagd tarief in de vennootschapsbelasting
en de afschrijvingsregels" (nr. 65)
03.01 Carl Devlies (CD&V): La réforme de l'impôt
des sociétés comporte un train de mesures visant à
compenser l'abaissement du taux. Les entreprises
qui peuvent prétendre au taux réduit sont
considérées comme des petites entreprises. Pour
bénéficier de cette mesure, la première condition à
remplir est la suivante : le revenu imposable ne
devra pas excéder 322.500 euros pour l'exercice
d'imposition 2004.
Le bénéfice doit-il être porté en compte avant ou
après la proratisation de la première annuité
d'amortissement ? Qu'advient-il lorsque le revenu
n'excède par 322.500 euros avant proratisation
mais qu'il excède ce plafond après proratisation ?
Ni le ministre ni les spécialistes en matière de
fiscalité n'apportent de réponse à cette question.
03.01 Carl Devlies (CD&V): De hervorming van
de vennootschapsbelasting behelst een reeks
maatregelen ter compensatie van de verlaging van
het tarief. Vennootschappen die van het verlaagd
tarief kunnen genieten, worden als kleine
vennootschappen aangemerkt. De eerste
voorwaarde daartoe is dat het belastbare inkomen
niet meer dan 322.500 euro bedraagt vanaf het
aanslagjaar 2004.
Moet men de winst voor of na proratering van de
eerste afschrijvingsannuïteit in aanmerking nemen?
Wat gebeurt er wanneer men voor proratering
onder de drempel van 233.500 euro uitkomt en na
proratering boven die drempel? Zowel de minister
als de fiscale specialisten blijven het antwoord
schuldig.
Après amortissement d'une annuité
d'amortissement complète, après comptabilisation
complète des frais additionnels et après constitution
d'une réserve d'investissements, le bénéfice
imposable se retrouve fortement réduit. Ce
bénéfice est par ailleurs soumis à un taux réduit
progressif de 24,5 à 34,5 pour cent. Le plafond de
322.500 euros est un élément capital pour les
entreprises, mais il faut de nombreux calculs très
compliqués avant qu'une entreprise sache si elle
dépasse ou non ce plafond. En outre, des
conditions d'admission complexes sont
d'application.
La réforme de l'impôt des sociétés ne va nullement
dans le sens d'une simplification administrative. Il
est impossible pour un chef d'entreprise d'évaluer
le montant à payer anticipativement. L'employeur
n'est pas non plus en mesure de déterminer le
nombre de versements anticipés qu'il serait
préférable de reporter à la période imposable
suivante.
De belastbare winst na afschrijving van een
volledige afschrijvingsannuïteit, na het volledig
afboeken van de bijkomende kosten en na aanleg
van een investeringsreserve, wordt sterk verlaagd.
Deze winst wordt bovendien onderworpen aan een
opklimmend verlaagd tarief van 24,5 tot 34,5
procent. De grens van 322.500 euro is een kapitale
zaak voor de ondernemingen, alleen vergt het zeer
ingewikkelde berekeningen en herberekeningen
vooraleer een bedrijf weet of het boven of onder die
grenst scoort. Bovendien zijn er complexe
toelatingsvoorwaarden van kracht.
De hervorming van de vennootschapsbelasting is
zeker geen administratieve vereenvoudiging. Een
bedrijfsleider kan onmogelijk inschatten hoeveel hij
vooraf moet betalen. Hij kan ook niet inschatten
hoeveel voorafbetalingen hij het best overdraagt
naar het volgende belastbare tijdperk.
Pourquoi les définitions des PME telles que
proposées par la législation comptable, la
législation sur les sociétés commerciales et la
fiscalité ne sont-elles pas uniformisées ? Pourquoi,
dans le cadre de l'application du taux réduit, ne se
réfère-t-on pas simplement à l'interprétation des
notions de « petite entreprise » au sens de l'article
Waarom worden de KMO-definities in de
boekhoudwetgeving, de vennootschapswetgeving
en de fiscaliteit niet in overeenstemming gebracht?
Waarom worden voor de toepassing van het
verlaagd tarief `kleine vennootschappen' niet
gewoonweg geïnterpreteerd in de zin van artikel 14
van het wetboek op de vennootschappen en
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 046
05/11/2003
5
14 Code des sociétés, d'une part, et de
« sociétés » au sens de l'article 2, § 2, 1° du CIR,
d'autre part ?
`vennootschappen' in de zin van artikel 2, § 2, 1°
van het WIB?
03.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
De toute manière, il est prématuré d'envisager une
modification de la loi. Une évaluation de la réforme
fiscale ne sera possible qu'après un ou deux ans.
Quand la base imposable ne dépasse pas 322.500
euros, une société peut bénéficier d'un taux réduit.
Toutefois, si lors du contrôle fiscal il apparaît que
le taux réduit a été appliqué indûment, il sera
procédé à une rectification.
Le taux de l'impôt des sociétés est composé du
taux de base, qui s'élève à 33 pour cent à partir de
l'exercice d'imposition 2004, et des taux réduits, qui
sont fixés en fonction d'une échelle progressive. Il
ne s'indique pas de prendre en compte le critère de
la taille d'une entreprise dans la détermination du
taux à appliquer, comme le propose en l'occurrence
le commissaire. Je plaide donc pour le maintien du
système actuel et pour une évaluation après deux
ans. Je suis également disposé à consulter les
sociétés l'année prochaine pour connaître leur avis
à ce sujet.
03.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
is alleszins nog te vroeg om aan wetswijzigingen te
denken. Pas na een tweetal jaren is er een
evaluatie van de belastinghervorming mogelijk.
Wanneer de belastbare basis niet meer dan
322.500 euro bedraagt, kan een vennootschap een
verminderd tarief genieten. Wanneer echter bij de
fiscale controle blijkt dat het verminderde tarief
onterecht werd toegepast, zal dit rechtgezet
worden.
Het tarief van de vennootschapsbelasting bestaat
uit het basistarief van 33 procent vanaf aanslagjaar
2004; de verminderde tarieven die worden
vastgesteld volgens een progressieve schaal. Het
is niet aangewezen om het criterium van de
omvang van een bedrijf te laten meespelen in de
bepaling van het toe te passen tarief, zoals het
commissielid hier voorstelt. Ik pleit dus voor behoud
van het huidige stelsel en een evaluatie na twee
jaar. Ook ben ik bereid begin volgend jaar de
bedrijven te consulteren over hun mening hierover.
03.03 Carl Devlies (CD&V): Ma proposition visait
surtout la transparence et la sécurité juridique pour
les entreprises. La simplification génère également
un climat favorable aux investissements.
03.03 Carl Devlies (CD&V): Mijn voorstel beoogde
vooral duidelijkheid en rechtszekerheid voor de
bedrijven. Vereenvoudiging is ook positief voor het
investeringsklimaat.
03.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je suis disposé à entamer des négociations avec
les responsables du secteur, mais il ne faut pas
qu'il y ait confusion entre les notions de
simplification d'impôts et de réduction d'impôts.
03.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
ben bereid een gesprek aan te gaan met de sector,
maar er mag geen verwarring zijn tussen het begrip
belastingvereenvoudiging en belastingverlaging.
03.05 Carl Devlies (CD&V): Il est tout à fait
possible de combiner la neutralité budgétaire avec
la simplification.
03.05 Carl Devlies (CD&V): Het is perfect
mogelijk om budgettaire neutraliteit te combineren
met vereenvoudiging.
Le président: Nous pourrions organiser une
audition de quelques représentants de fédérations
professionnelles, lorsque les premiers bilans auront
été établis sur la base des nouvelles règles.
De voorzitter: Wanneer de eerste balansen zullen
zijn opgesteld op grond van de nieuwe regels
zouden wij een hoorzitting met enkele
vertegenwoordigers van beroepsverenigingen
kunnen organiseren.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Carl Devlies et est libellée comme suit:
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Carl Devlies en luidt als volgt:
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
05/11/2003
CRABV 51
COM 046
6
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Carl Devlies
et la réponse du ministre des Finances,
vu la nécessité de stimuler l'esprit d'entreprise et
les investissements par les petites entreprises en
vue de leur développement et de la création
d'emplois;
étant donné que les incitants fiscaux pour les
petites entreprises dépendent du bénéfice fiscal
obtenu;
étant donné que le bénéfice constitue un critère
non pertinent pour déterminer si une entreprise doit
être considérée comme «petite» ou non;
étant donné que le bénéfice est uniquement connu
post factum, ce qui crée un climat d'incertitude au
sujet de l'applicabilité des incitants fiscaux
accordés aux petites entreprises et du montant de
la taxe devant être payée anticipativement;
étant donné que les investissements ne sont
encouragés que si les conséquences de ses
décisions s'inscrivent dans un climat de sécurité
juridique, en particulier sur le plan fiscal;
demande que le gouvernement se fonde sur les
critères pertinents et garantissant la sécurité
juridique prévus à l'article 15 du Code des sociétés
(nombre de travailleurs occupés, chiffre d'affaires
annuel, total du bilan) pour définir la notion de
«petite société»."
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Carl Devlies
en het antwoord van de minister van Financiën,
gezien de noodzaak het ondernemersschap aan te
moedigen en investeringen door kleine
ondernemingen te stimuleren zodat zij kunnen
groeien en werkgelegenheid scheppen;
gezien de fiscale stimuli in hoofde van kleine
vennootschappen afhangen van de behaalde
fiscale winst;
gezien de winst een irrelevant criterium is om uit te
maken of een vennootschap al dan niet "klein" is;
gezien de winst slechts post factum gekend is
waardoor onzekerheid heerst over de
toepasselijkheid van de fiscale stimuli toegekend
aan kleine vennootschappen evenals over het
bedrag aan de vooraf te betalen belasting;
gezien investeringen slechts aangemoedigd
worden indien er rechtszekerheid heerst over de
gevolgen van zijn beslissingen, in het bijzonder op
fiscaal vlak;
vraagt dat de regering de relevante en gekende en
rechtszekere criteria van artikel 15 van het
Wetboek op de vennootschappen
(personeelsbestand, jaaromzet, balanstotaal), als
uitgangspunt neemt om het begrip kleine
vennootschappen in de vennootschapsbelasting te
definiëren."
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Pierre-Yves Jeholet, Eric Massin et Bart Tommelein
et par Mmes Maya Detiège et Marie-Christine
Marghem.
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Pierre-Yves Jeholet, Eric Massin en Bart
Tommelein en door de dames Maya Detiège en
Marie-Christine Marghem.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.
La discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd.
De bespreking is gesloten.
04 Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "l'établissement des fiches pour
des commissions versées à des bénéficiaires
non soumis à l'impôt sur les revenus belge"
(n°426)
04 Vraag van de heer Carl Devlies aan de
minister van Financiën over "het opmaken van
fiches voor commissie die betaald werd aan niet
aan de Belgische inkomstenbelasting
onderworpen personen" (nr. 426)
04.01 Carl Devlies (CD&V): Les commissions ne
sont déductibles que si elles sont justifiées par des
fiches individuelles. Si la Cour de Cassation
précise, dans un arrêt du 12 septembre 2003, que
des fiches ne doivent être établies que si les
commissions sont soumises à l'impôt belge, cette
disposition ne correspond pas à la pratique
courante. Le ministre fera-t-il adapter les directives
administratives à cet arrêt ? Par ailleurs, à mon
grand étonnement, j'ai déjà pu prendre
connaissance de la réponse à ma question dans la
presse.
04.01 Carl Devlies (CD&V): Commissies zijn
slechts aftrekbaar wanneer ze worden verantwoord
door individuele fiches. Het Hof van Cassatie
preciseert in een arrest van 12 september 2003 dat
fiches enkel moeten worden opgemaakt wanneer
de commissies onderworpen zijn aan de Belgische
belasting, maar dit komt niet overeen met de
gangbare praktijk. Zal de minister de
administratieve richtlijnen laten aanpassen aan dit
arrest? Ik was overigens zeer verwonderd het
antwoord op deze vraag reeds in de pers te lezen.
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 046
05/11/2003
7
04.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Je m'efforce toujours de répondre dans les
meilleurs délais aux questions d'actualité. Mon
administration examine actuellement l'arrêt
concerné. Lorsqu'elle en aura terminé, je donnerai
les instructions nécessaires.
04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
probeer steeds zo snel mogelijk te antwoorden op
actualiteitsvragen. Mijn administratie onderzoekt
het vermelde arrest op dit moment. Wanneer dit
onderzoek afgerond is zal ik de nodige instructies
geven.
04.03 Carl Devlies (CD&V): Le ministre peut-il
nous donner une idée du calendrier qui sera
observé en la matière?
04.03 Carl Devlies (CD&V): Kan de minister een
idee geven inzake timing?
04.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
J'attends la clôture de l'examen.
04.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
wacht op de afronding van het onderzoek.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Questions jointes de
- M. Carl Devlies au ministre des Finances sur "la
déclaration électronique en douane de
marchandises en transit" (n° 435)
- M. Luc Sevenhans au ministre des Finances sur
"le fonctionnement du système informatique des
douanes NCTS" (n° 480)
05 Samengevoegde vragen van
- de heer Carl Devlies aan de minister van
Financiën over "de elektronische aangifte van
transitgoederen bij de douane" (nr. 435)
- de heer Luc Sevenhans aan de minister van
Financiën over "de werking van het
douanecomputersysteem NCTS" (nr. 480)
05.01 Carl Devlies (CD&V): Dans le port d'Anvers,
le système NCTS a été lancé le 1
er
octobre dans le
cadre de la déclaration électronique des
marchandises en transit à la douane. Depuis
l'instauration du système, des problèmes se posent
à un rythme quotidien et nécessitent le
déclenchement de la procédure d'urgence.
D'importants employeurs du port dénoncent cette
situation intenable. En vertu des directives
européennes, l'informatisation ne doit être finalisée
qu'au 1
er
avril 2004. Le système ne peut-il être
suspendu jusqu'à la disparition des problèmes de
rodage ?
05.01 Carl Devlies (CD&V): In de Antwerpse
haven werd op 1 oktober het NCTS-systeem
opgestart voor de elektronische aangifte van
transitgoederen bij de douane. Sinds de invoering
van dit systeem zijn er dagelijks problemen waarbij
moet worden overgeschakeld naar de
noodprocedure. Het betreft een onhoudbare situatie
die door belangrijke havenwerkgevers wordt
aangeklaagd. De informatisering moet volgens de
Europese richtlijnen pas tegen 1 april 2004 worden
afgerond. Kan het systeem niet opgeschort worden
tot de kinderziekten verdwenen zijn?
05.02 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): Si le
ministre prend ce problème au sérieux, il se doit de
réagir avec diligence. Nous avions prévu dès le 8
septembre que des problèmes se poseraient le 1
er
octobre. Selon les employeurs du port, ces
problèmes sont bien sérieux. S'ils ne peuvent être
résolus, l'introduction du système doit être reportée.
L'objectif est de soutenir l'économie, pas de
l'entraver.
05.02 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): Als de
minister dit ernstig neemt, moet hij snel reageren.
Wij voorspelden op 8 september al dat er
problemen zouden rijzen op 1 oktober. Volgens de
havenwerkgevers zijn die problemen wel ernstig.
Ofwel moeten ze worden opgelost, ofwel moet het
systeem worden uitgesteld. Het doel is de
economie te steunen en niet ze tegen te werken.
05.03 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
De nombreuses réunions ont déjà été consacrées à
cette problématique.
La mise en service du système NCTS a connu
d'inévitables problèmes de rodage qui ont affecté
non seulement les applications de l'administration
mais aussi celles des acteurs économiques eux-
mêmes. Si en raison de ces problèmes certains
05.03 Minister Didier Reynders (Nederlands): Er
werden al veel vergaderingen belegd over deze
problematiek.
Het operationeel maken van NCTS ging
onvermijdelijk gepaard met een aantal
kinderziekten die niet alleen verband houden met
de applicaties van de administratie, maar ook die
van de economische operatoren zelf. Indien
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
05/11/2003
CRABV 51
COM 046
8
envois n'ont pu partir à temps voire pas du tout, il a
toujours été possible de déclencher une procédure
de secours. De cette manière, on a pu éviter une
perte financière et, en outre, on a veillé à ne pas
porter atteinte à la compétitivité des acteurs
économiques.
Je ne vois aucune raison d'exiger des
compensations pour des pertes financières.
daardoor sommige zendingen niet of niet tijdig
konden vertrekken, was er altijd nog een
noodprocedure om op terug te vallen. Financieel
verlies werd op die manier voorkomen en
bovendien werd ervoor gezorgd dat de
concurrentiepositie van de economische
operatoren niet in het gedrang kwam.
Ik zie geen reden om compensaties voor financiële
verliezen te vorderen.
05.04 Carl Devlies (CD&V): Le ministre sous-
estime les problèmes, qui sont très difficiles à
résoudre. Un échelonnement des déclarations ne
faciliterait pas nécessairement la vie des
entreprises. Or l'administration doit être à leur
service!
05.04 Carl Devlies (CD&V): De minister
onderschat de problemen, die moeilijk onder
controle te krijgen zijn. Een spreiding van de
aangiften is niet evident voor de bedrijven. De
administratie moet ten dienste staan van de
ondernemingen.
05.05 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): Je
comprends qu'une telle opération s'accompagne de
problèmes de rodage mais le ministre a réagi trop
lentement. La simplification et la facilitation faisaient
pourtant l'orgueil du gouvernement. Dans le port
d'Anvers, de tels propos ne seraient pas pris au
sérieux.
05.05 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): Ik heb er
begrip voor dat een dergelijke operatie gepaard
gaat met kinderziekten, maar de minister heeft te
traag gereageerd. Het was nochtans een
paradepaardje van de regering om de zaken
eenvoudiger en gemakkelijker te maken. Wie dat in
de haven van Antwerpen gaat vertellen, wordt
weggelachen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Greet van Gool au ministre
des Finances sur "le traitement fiscal des
indemnités versées aux pompiers volontaires"
(n° 477)
06 Vraag van mevrouw Greet van Gool aan de
minister van Financiën over "de fiscale
behandeling van de vergoedingen betaald aan
vrijwillige brandweerlieden" (nr. 477)
06.01 Greet van Gool (sp.a-spirit): Les pompiers
volontaires accomplissent une tâche extrêmement
importante dans notre société. Il faut stimuler leur
engagement. L'indemnité qu'ils perçoivent fait
l'objet d'une exonération fiscale.
A combien s'élève cette indemnisation? Est-elle
liée à l'indice des prix à la consommation? Est-elle
appliquée pour vérifier si les enfants sont encore
fiscalement à charge de leurs parents?
06.01 Greet van Gool (sp.a-spirit): Vrijwillige
brandweerlieden vervullen een uiterst belangrijke
taak in onze maatschappij. Hun inzet moet worden
gestimuleerd. Er is een fiscale vrijstelling op de
vergoeding die zij ontvangen.
Hoeveel bedraagt die vrijstelling? Is ze gekoppeld
aan het indexcijfer? Wordt ze toegepast om na te
gaan of kinderen nog fiscaal ten laste zijn van hun
ouders?
06.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Les indemnités allouées aux pompiers volontaires
dans les corps publics sont exonérées à
concurrence de 1500 euros. Ce montant fait l'objet
d'une indexation annuelle; il s'élèvera à 1800 euros
pour l'exercice d'imposition 2004.
Les indemnités doivent être prises en considération
pour fixer le montant net des ressources.
06.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
vergoedingen van de vrijwillige brandweerlieden in
openbare korpsen zijn vrijgesteld ten belope van
1.500 euro. Dit bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd
en zal voor het aanslagjaar 2004 1.800 euro
bedragen.
De vergoedingen moeten in aanmerking worden
genomen voor de vaststelling van het nettobedrag
van de bestaansmiddelen.
06.03 Greet van Gool (sp.a-spirit): Les parents 06.03 Greet van Gool (sp.a-spirit): Ouders van
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 046
05/11/2003
9
dont l'enfant volontaire chez les pompiers vit chez
eux sont fiscalement pénalisés. Une exonération
permettrait d'éviter cette situation.
wie een inwonend kind vrijwilliger is bij de
brandweer worden daar fiscaal voor gestraft. Door
een vrijstelling toe te passen kan dit worden
vermeden.
06.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Je reçois de nombreuses demandes d'abaissement
d'impôts spécifiques. Je suis disposé à appliquer
d'autres réformes, mais il me faut également
trouver une majorité dans ce sens.
06.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
krijg veel aanvragen om bepaalde belastingen te
verlagen. Ik ben bereid om verdere hervormingen
door te voeren, maar ik moet er ook een
meerderheid voor vinden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Pierre-Yves Jeholet au
ministre des Finances sur "le transfert des
bâtiments fédéraux aux differentes zones de
police" (n° 489)
07 Vraag van de heer Pierre-Yves Jeholet aan de
minister van Financiën over "de overdracht van
federale gebouwen aan de verschillende
politiezones" (nr. 489)
07.01 Pierre-Yves Jeholet (MR): Vous avez hérité
de la tutelle sur la Régie des Bâtiments et donc du
dossier relatif au transfert des bâtiments de l'ex-
gendarmerie aux différentes zones de police.
La Régie des Bâtiments a estimé la valeur de
l'ensemble de ces bâtiments zone par zone. De ce
montant est déduit une valeur qui correspond à une
formule reprenant 25 mètres carrés par ex-
gendarme transféré. Un problème financier se
pose pour certaines zones qui héritent de bâtiments
très récents voire neufs qui ne correspondent pas
nécessairement à leurs besoins. Un arrêté royal,
fixant les modalités de transfert de ces bâtiments et
comprenant une possibilité de recours pour les
zones, a été communiqué à celles-ci mais cet
arrêté n'a pas encore été publié.
Le recours en question est-il basé sur une contre-
expertise ou peut-il l'être ?
Des modalités contradictoires sont-elles prévues ?
Est-il envisageable, dans le sens d'une extension,
de revoir la formule de calcul des 25 mètres carrés
par ex-gendarme transféré ?
Y a-t-il d'autres solutions plus ponctuelles pour
répondre aux problèmes financiers rencontrés par
certaines zones et donc par certaines communes ?
Enfin, quelle échéance est fixée pour la clôture de
ce dossier ?
07.01 Pierre-Yves Jeholet (MR): U heeft het
toezicht op de Regie der Gebouwen geërfd en
bijgevolg ook het dossier betreffende de overdracht
van de gebouwen van de ex-rijkswacht aan de
verschillende politiezones.
De Regie der Gebouwen heeft de waarde van al
deze gebouwen per politiezone geraamd. Van dit
bedrag werd een waarde afgetrokken die
overeenkomt met een formule waarin per
overgedragen gewezen rijkswachter 25 vierkante
meter in aanmerking wordt genomen. Sommige
zones die zeer recente of zelfs nieuwe gebouwen
krijgen toegewezen die niet noodzakelijk aan hun
behoeften voldoen krijgen daarbij te kampen met
een financieel probleem. Men heeft hen verwezen
naar een koninklijk besluit tot vaststelling van de
modaliteiten van de overdracht van deze gebouwen
dat bepaalt dat de zones beroep kunnen
aantekenen. Dat besluit is echter nog niet in het
Staatsblad verschenen.
Is het kwestieuze beroep gebaseerd op een
tegenonderzoek of bestaat de mogelijkheid
daartoe?
Werd er in een regeling voor tegenspraak
voorzien?
Kan de berekeningsformule van de 25 vierkante
meter per overgedragen gewezen rijkswachter via
een herziening uitgebreid worden?
Zijn er andere meer gerichte oplossingen mogelijk
voor de financiële problemen van sommige zones
en dus van sommige gemeenten?
Tot slot, wanneer zal dit dossier afgesloten
worden?
07.02 Didier Reynders, ministre(en français): Un
arrêté royal fixe les modalités du transfert de
bâtiments fédéraux vers les différentes zones de
07.02 Minister Didier Reynders (Frans): Een
koninklijk besluit stelt de modaliteiten van de
overdracht van de federale gebouwen naar de
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
05/11/2003
CRABV 51
COM 046
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
police, modalités qui laissent à ces dernières la
possibilité d'un recours. A propos de celui-ci, il ne
s'agit pas à proprement parler d'une contre-
expertise mais les zones pourront contester
l'estimation par lettre motivée et détaillée.
Quant aux superficies, il n'est actuellement pas
possible de modifier la surface théorique prise en
compte dans le mécanisme de correction.
La répartition des fonctionnaires fédéraux
transférés est liée à l'importance des missions de la
zone ainsi qu'au nombre total des ex-gendarmes
transférés. Ceux-ci travaillent en équipe de telle
sorte que le nombre total n'est pratiquement jamais
présent simultanément dans les locaux ; il y a
toujours une réserve en terme de disponibilité de
surface.
verschillende politiezones vast. Deze modaliteiten
voorzien in de mogelijkheid van een beroep voor
deze zones. Het gaat hierbij strikt genomen niet om
een tegenonderzoek, maar de zones zullen de
raming in een gemotiveerd en omstandig schrijven
kunnen aanvechten.
Wat de oppervlakten betreft, momenteel is het niet
mogelijk een wijziging aan te brengen in de
theoretische oppervlakte die in het
correctiemechanisme wordt gebezigd.
De overgedragen federale ambtenaren worden aan
de zones toegewezen in functie van de
belangrijkheid van de opdrachten van de zone en
van het totaal aantal overgedragen ex-
rijkswachters. Zij werken in ploegendienst zodat het
totaal aantal rijkswachters bijna nooit gelijktijdig
aanwezig is in de kantoren. Er is steeds ruimte op
overschot.
Pour ce qui est des échéances, les arrêtés royaux
sont à la signature des différents ministres
compétents pour passer à l'exécution. Après
signature, le SPF Intérieur fera une communication
aux zones. Environ un mois après cette
communication, les arrêtés seront publiés.
Wat de termijnen betreft, worden de koninklijke
besluiten thans ter ondertekening aan de diverse
bevoegde ministers voorgelegd, zodat tot de
uitvoering kan worden overgegaan. Nadat de
ondertekening heeft plaatsgevonden, zal de FOD
Binnenlandse Zaken de zones een mededeling
toezenden. Ongeveer een maand later zullen de
besluiten dan worden gepubliceerd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12.16 heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.16 uur.
Document Outline