CRABV 51 COM 025
CRABV 51 COM 025
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
lundi maandag
20-10-2003 20-10-2003
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 025
20/10/2003
i
SOMMAIRE
INHOUD
Questions jointes de
1
Samengevoegde vragen van
1
- Mme Martine Payfa au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "la liaison ferroviaire européenne Bruxelles-
Arlon-Strasbourg" (n° 156)
1
- mevrouw Martine Payfa aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de Europese
spoorverbinding Brussel-Aarlen-Straatsburg"
(nr. 156)
1
- M. Joseph Arens au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "la ligne ferroviaire à grande vitesse Bruxelles-
Luxembourg-Strasbourg" (n° 190
1
- de heer Joseph Arens aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de hogesnelheidslijn
Brussel-Luxemburg-Straatsburg" (nr. 190)
1
- M. François Bellot au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le projet Eurocap Rail" (n° 233)
1
- de heer François Bellot aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het project Eurocap
Rail" (nr. 233)
1
Orateurs: , François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques, Martine
Payfa
Sprekers: , François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven, Martine
Payfa
Question de M. Jo Vandeurzen au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les mesures en faveur de la SNCB
susceptibles de favoriser les investissements au
Limbourg" (n° 311)
4
Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de mogelijkheid om
investeringen in Limburg aan te moedigen door
inspanningen voor de NMBS te bevorderen"
(nr. 311)
4
Orateurs: Jo Vandeurzen, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Jo Vandeurzen, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Interpellation de M. Louis Smal au premier
ministre sur "la répartition des compétences en
matière de mobilité" (n° 39)
5
Interpellatie van de heer Louis Smal tot de eerste
minister over "de bevoegdheidsverdeling inzake
mobiliteit" (nr. 39)
5
Orateurs: Louis Smal, Johan Vande Lanotte,
vice-premier ministre et ministre du Budget et
des Entreprises publiques
Sprekers: Louis Smal, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Olivier Chastel au vice premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la réparation du pont du Chenois
(Charleroi-Monceau) en gestion partagée SNCB-
MET" (n° 216)
6
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de herstelling van de
brug van Le Chenois (Charleroi-Monceau) die
gezamenlijk door de NMBS en het MET wordt
beheerd" (nr. 216)
6
Orateurs: Olivier Chastel, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Olivier Chastel, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Olivier Chastel au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la sécurité du réseau SNCB et
l'installation du système de freinage électronique
(sécurité active)" (n° 217)
7
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de veiligheid van het
NMBS-net en de installatie van een elektronisch
remsysteem (actief veiligheidssysteem)" (nr. 217)
7
Orateurs: Olivier Chastel, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Olivier Chastel, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Olivier Chastel au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "le transport transfrontalier de
7
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het grensoverschrijdend
7
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/10/2003
CRABV 51
COM 025
ii
voyageurs en Hainaut" (n° 219)
reizigersvervoer in Henegouwen" (nr. 219)
Orateurs: Olivier Chastel, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Olivier Chastel, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Melchior Wathelet au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "l'avenir de la ligne ferroviaire 37
reliant Liège à Aachen, via Verviers et
Welkenraedt" (N° 256)
8
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de toekomst van
spoorlijn 37 van Luik naar Aken via Verviers en
Welkenraedt" (nr. 256)
8
Orateurs: Melchior Wathelet, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Melchior Wathelet, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Questions jointes de
9
Samengevoegde vragen van
9
- M. François Bellot au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "Thalys international: mode de décision et
répartition des charges" (n° 278)
9
- de heer François Bellot aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "Thalys international:
wijze van besluitvorming en verdeling van de
lasten" (nr. 278)
9
- M. François Bellot au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "la situation financière semestrielle de la
SNCB" (n° 279)
9
- de heer François Bellot aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de halfjaarlijkse
financiële toestand van de NMBS" (nr. 279)
9
- M. André Frédéric au ministre de la Mobilité et de
l'Economie sociale sur "les liaisons Thalys au
départ de la garde de Liège" (n° 319)
9
- de heer André Frédéric aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de Thalys-
verbindingen vanuit het station van Luik" (nr. 319)
9
- M. Louis Smal au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "les liaisons Thalys au départ de Liège"
(n° 415)
9
- de heer Louis Smal aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
over "de Thalysverbindingen vanuit Luik" (nr. 415)
9
Orateurs: François Bellot, André Frédéric,
Louis Smal, Johan Vande Lanotte, vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques
Sprekers: François Bellot, André Frédéric,
Louis Smal, Johan Vande Lanotte, vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
13
Samengevoegde vragen van
13
- Mme Karine Lalieux au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur «l'entrée de l'opérateur postal néerlandais
TPG dans le capital de La Poste» (n° 331)
13
Mevrouw Karine Lalieux aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de deelname van de
Nederlandse postoperateur TPG in het kapitaal
van De Post" (nr. 331)
13
- M. Olivier Chastel au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur «l'intérêt que porteraient des opérateurs
étrangers sur «La Poste» (n° 374)
13
De heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de belangstelling voor
De Post vanwege buitenlandse operatoren" (nr.
374)
13
Orateurs: Karine Lalieux, Olivier Chastel,
Johan Vande Lanotte, vice-premier ministre
et ministre du Budget et des Entreprises
publiques
Sprekers: Karine Lalieux, Olivier Chastel,
Johan Vande Lanotte, vice-eerste minister en
minister van Begroting en Overheidsbedrijven
Question de Mme Greet van Gool au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la sécurité à la gare de Courcelles"
(n° 396)
14
Vraag van mevrouw Greet van Gool aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de veiligheid van het
station van Courcelles" (nr. 396)
14
Orateurs: Greet van Gool, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Greet van Gool, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 025
20/10/2003
1
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
LUNDI
20
OCTOBRE
2003
Après-midi
______
van
MAANDAG
20
OKTOBER
2003
Namiddag
______
La séance est ouverte à 14.08 heures par M.
Francis Van den Eynde, président.
De vergadering wordt geopend om 14.08 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
01 Questions jointes de
- Mme Martine Payfa au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "la liaison ferroviaire européenne Bruxelles-
Arlon-Strasbourg" (n° 156)
- M. Joseph Arens au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "la ligne ferroviaire à grande vitesse
Bruxelles-Luxembourg-Strasbourg" (n° 190
- M. François Bellot au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le projet Eurocap Rail" (n° 233)
01 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Martine Payfa aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de Europese
spoorverbinding Brussel-Aarlen-Straatsburg"
(nr. 156)
- de heer Joseph Arens aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de hogesnelheidslijn
Brussel-Luxemburg-Straatsburg" (nr. 190)
- de heer François Bellot aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het project Eurocap
Rail" (nr. 233)
01.01 Joseph Arens (cdH): Le projet Euro Cap
Rail a fait l'objet, préalablement à sa définition,
d'une étude de faisabilité à l'initiative du seul
ministère fédéral de l'Infrastructure et des
Communications.
Ce projet fait-il aujourd'hui l'objet d'une évaluation
et d'une concertation technique avec la SNCB ?
L'intention politique du gouvernement est-elle de
soutenir le projet de ligne à grande vitesse sur cet
axe, alors que la déclaration gouvernementale
évoque le projet de dissoudre, d'ici la fin de la
législature, la financière TGV ?
Le plan d'investissement de la SNCB, tel que
reconsidéré à l'horizon 2007 par le Comité de
concertation, considère la ligne intérieure Bruxelles-
Namur-Luxembourg comme prioritaire.
Quels sont les objectifs de performance à atteindre
01.01 Joseph Arens (cdH): Alvorens het werd
vastgelegd, was het Euro Cap Rail-project het
voorwerp van een haalbaarheidsstudie op initiatief
van één ministerie, namelijk het federaal ministerie
van Infrastructuur en Telecommunicatie. Is dat
project nu het voorwerp van een technische
evaluatie en van een technisch overleg met de
NMBS ? Heeft de regering de politieke bedoeling
het HSL-project op die as te steunen terwijl in de
regeringsverklaring de ontbinding van de HST-
financieringsmaatschappij tegen het einde van de
legislatuur vooropgesteld wordt ?
In het investeringsplan van de NMBS zoals het
door het Overlegcomité is herzien voor de periode
tot 2007 wordt de binnenlandse lijn Brussel-Namen-
Luxemburg als prioritair beschouwd.
Welke doelstellingen moeten tegen 2007 worden
gehaald ?
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/10/2003
CRABV 51
COM 025
2
à l'horizon 2007 ?
Quel est le montant des investissements qui y sera
affecté annuellement ?
Quelle est la nature des modes de financement de
cet investissement et, pour chacune des entités
contribuant à la revalorisation de cette ligne, quelle
seront la part et le montant annuel de leur
contribution respective ?
Comment avance la concertation avec le Grand-
Duché de Luxembourg et la BEI en ce qui concerne
le financement des travaux de cette ligne ?
Hoeveel bedragen de investeringen die daarvoor
jaarlijks zullen worden aangewend ?
Van welke aard zijn de financieringswijzen van die
investering en, voor elke entiteit die tot de
herwaardering van die lijn bijdraagt, welke zullen
het jaarlijks aandeel en het jaarlijks bedrag van hun
respectievelijke bijdrage zijn?
Hoe ver is het overleg met het Groothertogdom
Luxemburg en de EIB gevorderd wat de
financiering van de werken op die lijn betreft?
01.02 François Bellot (MR): Selon les
estimations, la ligne à grande vitesse entre
Bruxelles, Luxembourg et Strasbourg devrait
drainer, à terme, 6,8 millions de passagers pour 3,1
millions aujourd'hui.
Quelles dispositions compte prendre la SNCB pour
intégrer ce projet dans son plan d'investissement
au cours de la prochaine décennie ?
Pourrait-on obtenir des détails quant à la
planification des travaux des différentes sections de
cette ligne
? Comment seront financés ces
travaux ? Via la Financière TGV, le budget de la
SNCB ou par un financement alternatif avec
intervention de la Région wallonne ?
01.02 François Bellot (MR): De HST-verbinding
Brussel-Luxemburg-Straatsburg zou op langere
termijn naar schatting 6,8 miljoen reizigers
aantrekken; nu zijn dat er 3,1 miljoen.
Welke maatregelen denkt de NMBS te nemen om
dit project tijdens de komende tien jaar in het
investeringsplan in te passen ?
Kan u wat meer details geven over de planning van
de werkzaamheden op de onderscheiden
baanvakken van deze lijn? Hoe zullen die
werkzaamheden gefinancierd worden? Via de HST-
Fin of de NMBS-begroting, of wordt er gebruik
gemaakt van een alternatieve financiering met een
inbreng van het Waalse Gewest ?
01.03 Johan Vande Lanotte , ministre (en
français): Le plan pluriannuel prévoit 90 millions
d'euros pour la modernisation de l'axe Bruxelles-
Luxembourg. Ces 90 millions serviraient à des
adaptations techniques en vue d'un accroissement
de la vitesse pour obtenir un gain de dix minutes
sur cette ligne.
Entre temps, via le nouveau plan d'investissement,
il y a eu un accord entre le Fédéral et les Régions
pour envisager la possibilité d'aller plus loin et plus
vite en ce domaine. La SNCB vérifie actuellement
ce qu'il est possible de faire et le gouvernement
wallon attend le résultat de cette vérification avant
de se prononcer.
J'ai eu des contacts avec les responsables
luxembourgeois et il a été convenu de présenter
différents scénarios pour moderniser la ligne et
assurer les coûts.
Je rappelle que la Commission européenne a, entre
temps, intégré cette ligne à son programme.
Dans deux à trois mois, nous devrions disposer
d'un scénario réaliste en ce domaine. Un
financement de l'ordre de 10 à 15% pourrait
01.03 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Het
meerjarenplan voorziet in een budget van 90
miljoen euro voor de modernisering van de as
Brussel-Luxemburg. Dat geld moet dienen voor
technische aanpassingen zodat er sneller gereden
kan worden, wat de rijtijd op deze lijn met tien
minuten zou moeten inkorten.
Via het nieuwe investeringsplan hebben de federale
overheid en de Gewesten intussen afgesproken om
eventueel een stap verder te gaan op dat gebied en
bepaalde werkzaamheden sneller dan gepland uit
te voeren. De NMBS kijkt momenteel na wat
mogelijk is, en de Waalse regering zal zich hierover
uitspreken zodra de bevindingen van de NMBS
bekend zijn.
Ik heb met de Luxemburgse verantwoordelijken
gesproken, en er werd overeengekomen
verschillende scenario's voor de modernisering van
de lijn en de financiering ervan voor te leggen.
Ik wijs u erop dat de Europese Commissie die lijn
inmiddels in haar programma heeft opgenomen.
Over twee à drie maanden zouden we over een
realistisch draaiboek moeten beschikken. De
werkzaamheden zouden ten bedrage van 10 à 15%
door Europa kunnen worden gefinancierd.
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 025
20/10/2003
3
provenir de l'Europe.
Le dossier est à l'examen et trois pistes sont
envisagées. J'attends des propositions concrètes
d'ici à deux mois.
Het dossier is in studie; er worden drie
mogelijkheden in overweging genomen. Ik verwacht
over twee maanden concrete voorstellen ter zake.
01.04 Martine Payfa (MR): La Commissaire
européenne Mme Loyola de Palacio a confirmé, en
contradiction avec les conclusions du groupe de
haut niveau présidé par M. Van Miert, l'intérêt de la
Commission pour le projet de liaison ferroviaire
Bruxelles-ArlonStrasbourg. Une étude d'incidence
se poursuit et la commissaire fera une proposition
après les vacances. Le ministre a-t-il pris contact
avec son homologue wallon à ce sujet?
Existe-t-il des études sur le degré d'implication de
la SNCB dans ce projet?
01.04 Martine Payfa (MR): In tegenstelling tot de
conclusies van de Groep van Hoge Ambtenaren,
voorgezeten door de heer Van Miert, bevestigde
Europees Commissaris mevrouw Loyola de Palacio
dat de Commissie belangstelling toont voor de
geplande aanleg van een spoorverbinding Brussel-
Aarlen-Straatsburg. Er wordt een effectenstudie
uitgevoerd en de Commissaris zal na de vakantie
een voorstel doen. Heeft de minister hierover reeds
contact opgenomen met zijn Waalse ambtgenoot?
Bestaan er studies over de inbreng van de NMBS
in dit project?
01.05 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Je me réfère à la réponse que je viens de
donner aux deux précédentes questions.
01.05 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Ik
verwijs naar het antwoord dat ik zopas op de twee
vorige vragen heb gegeven.
01.06 Joseph Arens (cdH): J'interpelle les
ministres successifs sur cette question depuis
1995. J'espère que, cette fois, le projet se
concrétisera.
Qu'en est-il d'une participation de la Banque
européenne d'investissement?
Enfin, les Luxembourgeois sont intéressés par la
ligne.
01.06 Joseph Arens (cdH): Ik interpelleer de
achtereenvolgende ministers sinds 1995. Ik hoop
dat het project dit keer concrete vorm zal
aannemen.
Quid met een participatie van de Europese
Investeringsbank?
De Luxemburgers zijn geïnteresseerd in de lijn.
01.07 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Ils sont, en effet, prêts à participer au
financement si le gain de temps est suffisant.
01.07 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Ze
zijn inderdaad bereid aan de financiering mee te
werken als de tijdswinst voldoende groot is.
01.08 Joseph Arens (cdH): Le gain de temps
intéresse aussi le Luxembourg belge, pourvu que
des arrêts soient maintenus.
01.08 Josy Arens (cdH): De tijdswinst interesseert
ook de Belgische Luxemburger, op voorwaarde dat
stopplaatsen behouden blijven.
01.09 François Bellot (MR): Cette liaison est
inscrite dans le réseau européen depuis 1994. Le
Luxembourg s'est dit prêt à financer 10% de la
ligne, si le gain de temps atteint les 10 minutes.
01.09 François Bellot (MR): Deze verbinding is
sinds 1994 gepland in het Europees net.
Luxemburg is bereid 10% van de lijn te financieren
indien de tijdswinst 10 minuten bedraagt.
Le ministre a-t-il l'intention d'inscrire le financement
de la ligne dans le cadre de la politique de la
Financière TGV ou de le mettre à charge de la
SNCB?
Même si la zone ne sera pas directement
desservie, les bourgmestres concernés sont prêts à
accueillir favorablement la ligne, si elle se situe le
long d'un axe existant, de préférence la E411.
Is de minister van plan de lijn te laten financieren
via "HST-Fin" of moet de NMBS voor de kosten
opdraaien?
Zelfs al wordt hun regio niet direct bediend, toch
verwelkomen de betrokken burgemeesters de lijn
op voorwaarde dat ze een bestaande as, bij
voorkeur de E411, volgt.
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/10/2003
CRABV 51
COM 025
4
Enfin, selon la SNCB, le coût pour un gain d'une
minute entre Namur et Luxembourg est de l'ordre
de 80% inférieur au coût d'un gain équivalent entre
Namur et Bruxelles, notamment en raison de
l'absence de contraintes urbanistiques.
Tot slot, volgens de NMBS liggen de kosten voor
een tijdswinst van één minuut tussen Namen en
Luxemburg 80% lager dan de kosten per
gewonnen minuut tussen Namen en Brussel. Dit is
onder meer te verklaren door het ontbreken van
stedenbouwkundige verplichtingen.
01.10 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): C'est vrai pour les premières minutes.
Au-delà, de nouvelles infrastructures sont
nécessaires. De plus, une plus grande vitesse est
fonction du nombre d'arrêts.
Je n'envisage par de financement via la Financière
TGV.
01.10 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Dat
klopt voor de eerste minuten. Maar in een later
stadium is er nood aan nieuwe infrastructuur.
Bovendien is een hoge snelheid afhankelijk van het
aantal stopplaatsen.
Ik overweeg geen herfinanciering via de HST-Fin.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Jo Vandeurzen au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "les mesures en
faveur de la SNCB susceptibles de favoriser les
investissements au Limbourg" (n° 311)
02 Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de mogelijkheid om
investeringen in Limburg aan te moedigen door
inspanningen voor de NMBS te bevorderen"
(nr. 311)
Le président: L'interpellation et les questions de
MM. Sevenhans et Ansoms portant sur le même
sujet (n°s 62, 180, 181, 252) sont reportées à leur
demande.
De voorzitter: De interpellatie en vragen van de
heren Sevenhans en Ansoms over hetzelfde
onderwerp (nrs 62, 180, 181, 252) worden op hun
verzoek uitgesteld.
02.01 Jo Vandeurzen (CD&V): A la suite de la
restructuration annoncée par l'entreprise Ford, tous
les regards sont à nouveau rivés sur la province du
Limbourg. S'il l'on veut que la province attire
davantage les entreprises, il faut s'occuper
sérieusement du désenclavement logistique. La
voie ferroviaire y jouera un rôle crucial. Aussi
souhaiterais-je connaître l'évolution du dossier du
Rhin d'acier et savoir également quelles initiatives
sont prévues pour améliorer le transport de
marchandises sur l'axe nord-sud. Ne pourrait-on
pas accélérer la mise en oeuvre de tels projets?
02.01 Jo Vandeurzen (CD&V): De
herstructurering bij Ford heeft weer de volle
aandacht naar de provincie Limburg getrokken. Om
de provincie voor het bedrijfsleven aantrekkelijker
te maken, moet hard aan de logistieke ontsluiting
worden gewerkt. Het spoor zal daarbij een cruciale
rol spelen. Daarom wens ik te weten hoe het
dossier van de IJzeren Rijn evolueert en welke
initiatieven men plant om ook het goederenvervoer
in de noord-zuidrichting te verbeteren. Kunnen
dergelijke projecten niet versneld worden
uitgevoerd?
02.02 Johan Vande Lanotte , ministre (en
néerlandais): Un programme d'investissement qui
s'étale sur plusieurs années est peu commode et
ne permet pas de réagir sur-le-champ aux
événements tels que les projets concernant Ford
Genk. Nous mettons cependant tout en oeuvre pour
pourvoir la région d'un accès ferroviaire optimal et
répondre ainsi aux souhaits des entreprises et des
investisseurs. Je me réfère à cet égard à
l'extension et à l'adaptation du transport ferroviaire
de marchandises à la gare de triage de Genk, dont
la productivité et la capacité doivent être
sensiblement accrues.
02.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Een investeringsprogramma dat over
verscheidene jaren loopt, is niet erg wendbaar. Men
kan dus niet in een handomdraai inspelen op
actuele gebeurtenissen zoals de plannen van Ford
Genk. Toch doen we ons best om de regio zo snel
mogelijk een optimale spoorontsluiting te geven om
het bedrijven en investeerders naar de zin te
maken. Ik verwijs naar de uitbreiding en de
aanpassing van de goederensporen in het
rangeerstation van Genk, wat de productiviteit en
capaciteit aanzienlijk moet verhogen.
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 025
20/10/2003
5
Dans le dossier du Rhin de fer, une procédure
d'arbitrage est actuellement en cours entre la
Belgique et les Pays-Bas pour évaluer la répartition
des coûts. En attendant cet arbitrage, nous
maintiendrons les montants initiaux pour ne pas
donner à penser que nous nous fondons sur un
arbitrage négatif ou positif.
In het dossier van de IJzeren Rijn loopt momenteel
de arbitrage tussen België en Nederland om te
oordelen over de verdeling van de kosten. Zolang
deze arbitrage niet uitgesproken is, handhaven we
de oorspronkelijke bedragen, om niet de indruk te
wekken dat we uitgaan van een negatieve of
positieve arbitrage.
02.03 Jo Vandeurzen (CD&V): Où en est
exactement
cet arbitrage? L'embranchement du
Rhin de fer en direction du centre du Limbourg est-
il officiellement prévu ?
02.03 Jo Vandeurzen (CD&V)
:
Hoe ver staat het
precies met die arbitrage? Is in de aftakking van de
IJzeren Rijn naar Midden-Limburg nu officieel
voorzien?
02.04 Johan Vande Lanotte , ministre (en
néerlandais): L'arbitrage sera finalisé dans un ou
deux mois. En ce qui concerne l'embranchement, la
SNCB prendra une décision en fonction de celle qui
interviendra dans le dossier du Rhin de fer, ce qui
me paraît logique.
02.04 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Over een maand of twee zal de
arbitrage afgerond zijn. Wat de aftakking betreft,
wacht de NMBS op de beslissing over de IJzeren
Rijn en dat lijkt me logisch.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Interpellation de M. Louis Smal au premier
ministre sur "la répartition des compétences en
matière de mobilité" (n° 39)
03 Interpellatie van de heer Louis Smal tot de
eerste minister over "de bevoegdheidsverdeling
inzake mobiliteit" (nr. 39)
(La réponse sera donnée par le vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques.)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven.)
03.01 Louis Smal (cdH): En ce qui concerne les
compétences au niveau de la SNCB, il a été
précisé qu'est compétent le ministre Vande
Lanotte, qui a les entreprises publiques autonomes
dans ses attributions. Or, le ministre de la Mobilité,
Bert Anciaux, s'est également affirmé compétent.
Quelle est donc exactement la répartition des
compétences entre les deux ministres ?
03.01 Louis Smal (cdH): Wat de NMBS betreft,
werd gepreciseerd dat minister Vande Lanotte,
onder wie de autonome overheidsbedrijven
ressorteren, bevoegd is. De minister van Mobiliteit,
Bert Anciaux, verklaard eveneens terzake bevoegd
te zijn. Hoe zit het nu precies met de
bevoegdheidsverdeling tussen beide ministers?
03.02 Johan Vande Lanotte , ministre (en
français) : Le problème, c'est que nous sommes en
situation transitoire. La SNCB est en cours de
libéralisation, pour laquelle il faudra créer un cadre,
mais dans l'intervalle la gestion de l'entreprise doit
se poursuivre. M. Anciaux est responsable de la
politique de Mobilité ; à lui de créer les règles
relatives à l'utilisation des infrastructures, aux
conditions de sécurité. Il faut bien distinguer le plan
d'entreprise, qui vise à l'assainissement de la
SNCB, du contrat de gestion, qui lui est postérieur.
Le premier est, en quelque sorte, un plan social,
que M. Vinck est en train de négocier avec les
syndicats, et que je vais signer moi-même (M.
Anciaux y sera néanmoins associé). Je signerai
également le second, mais M. Anciaux aussi.
Lorsque la libéralisation sera effectuée, tout
deviendra plus clair. Les règles seront déterminées
03.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans) :
Het probleem is dat wij ons in een
overgangssituatie bevinden. De NMBS wordt
momenteel geliberaliseerd en daartoe moet een
kader worden gecreëerd, maar intussen moet het
bedrijf verder worden bestuurd. De heer Anciaux is
bevoegd voor het mobiliteitsbeleid ; het komt hem
toe regels uit te vaardigen met betrekking tot het
gebruik van de infrastructuur en de veiligheid. Men
moet een duidelijk onderscheid maken tussen het
bedrijfsplan, dat tot doel heeft de NMBS te saneren,
en het beheerscontract, dat van later dateert. Het
eerste is als het ware een sociaal plan waarover de
heer Vinck momenteel onderhandelt met de
vakbonden en dat ikzelf zal ondertekenen (de heer
Anciaux zal daar niettemin ook worden bij
betrokken). Ik zal ook het beheerscontract
ondertekenen, maar dat geldt ook voor de heer
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/10/2003
CRABV 51
COM 025
6
et leur application sera de la compétence du
ministre de la Mobilité.
Anciaux. Als de liberalisering eenmaal een feit is,
zal alles veel duidelijker worden. De regels zullen
vastliggen en voor de toepassing ervan zal de
minister van Mobiliteit bevoegd zijn.
03.03 Louis Smal (cdH): Et qui fixe les principes
tarifaires ?
03.03 Louis Smal (cdH): En wie stelt de principes
op het stuk van de tarieven vast ?
03.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Ils sont fixés par le gouvernement dans le
contrat de gestion.
03.04 Johan Vande Lanotte, ministre (Frans): Ze
worden door de regering in het beheerscontract
bepaald.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Olivier Chastel au vice premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la réparation du pont du Chenois
(Charleroi-Monceau) en gestion partagée SNCB-
MET" (n° 216)
04 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de herstelling van de
brug van Le Chenois (Charleroi-Monceau) die
gezamenlijk door de NMBS en het MET wordt
beheerd" (nr. 216)
04.01 Olivier Chastel (MR): La route N 580, qui
constitue la voie la plus directe (par l'est) vers le
centre de Charleroi, est coupée à la circulation
depuis 1 an et demi. Cette situation est due aux
travaux de réparation du pont du Chenois
(Charleroi-Monceau), qui appartient à la SNCB,
mais dont la gestion est partagée par celle-ci avec
le MET (1/3 du coût des travaux étant à charge de
ce dernier).
Ce pont était, en effet, en très mauvais état, et le
MET, qui le considérait comme dangereux, a
demandé à la SNCB de l'inspecter pour déterminer
s'il fallait le démolir et le reconstruire, ou s'il pouvait
être réparé. Quelle est la position de la SNCB et
quel est l'état d'avancement des travaux ?
04.01 Olivier Chastel (MR): Al anderhalf jaar is de
N 580, die (vanuit het oosten) de meest directe weg
is naar het centrum van Charleroi, gesloten voor
het verkeer. Die toestand is te wijten aan de
herstellingswerken die momenteel aan de gang zijn
op de brug van Chenois (Charleroi-Monceau), die
eigendom is van de NMBS maar gezamenlijk door
de NMBS en de MET wordt beheerd. Eén derde
van de kosten van de werken wordt door de MET
gedragen.
Die brug bevond zich inderdaad in een zeer slechte
staat. Daarom heeft de MET die haar als zeer
gevaarlijk beschouwde, de NMBS gevraagd de
brug te inspecteren teneinde uit te maken of ze
afgebroken en herbouwd moest worden dan wel of
ze hersteld kon worden. Wat is het standpunt van
de NMBS in deze en hoe ver zijn de werken
gevorderd?
04.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Axe d'accès important, cette route est, en
effet, coupée depuis un an et demi. Lors de travaux
d'entretien, on a constaté des défectuosités
importantes. Il y a donc eu une première inspection
conjointe MET-SNCB, et une seconde inspection
plus détaillée de la SNCB. Le 15 janvier 2003, il a
été décidé de renouveler le pont (pour un coût de 2,
5 millions d'euros). La convention particulière du
MET avec la SNCB met à charge du premier 1/3, et
à charge de la seconde, 2/3 du coût des travaux
de renouvellement de la voirie.
04.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): De
N 580 is een belangrijke toegangsweg en het is
inderdaad zo dat ze sedert anderhalf jaar niet meer
in gebruik is. Bij onderhoudswerken zijn grote
gebreken vastgesteld. Er werd dus overgegaan tot
een eerste gezamenlijke MET-NMBS -inspectie en
dan tot een tweede meer gedetailleerde inspectie
door de NMBS alleen. Op 15 januari 2003 werd de
beslissing genomen om de brug te vernieuwen
(kostenplaatje: 2,5 miljoen euro). Overeenkomstig
de bijzondere overeenkomst die de MET met de
NMBS gesloten heeft, wordt één derde van de
kosten van de vernieuwingswerken door de MET
gedragen terwijl de NMBS twee derden voor haar
rekening neemt.
Le Cahier spécial des Charges sera prêt fin Het bijzonder bestek zal eind oktober klaar zijn en
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 025
20/10/2003
7
octobre, les soumissions rentrées pour la fin du
mois de janvier. Les travaux pourraient débuter en
avril ou mai 2004 pour une durée d'un an. Le
permis d'urbanisme a été délivré en 2003.
de inschrijvingen zouden tegen eind januari
ingediend moeten zijn. De werken zouden in april of
mei 2004 kunnen beginnen voor een duur van één
jaar. De stedenbouwkundige vergunning werd in
2003 afgeleverd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Olivier Chastel au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "la sécurité du réseau
SNCB et l'installation du système de freinage
électronique (sécurité active)" (n° 217)
05 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de veiligheid van het
NMBS-net en de installatie van een elektronisch
remsysteem (actief veiligheidssysteem)" (nr. 217)
05.01 Olivier Chastel (MR): Différents incidents
relatifs à la sécurité ont émaillé la vie de la SNCB
ces dernières années. Ils sont dus notamment au
franchissement des signaux lumineux. Il est prévu
d'installer des systèmes de sécurité active (TBS ou
ETCS). Pourriez-vous nous donner des précisions
sur l'actualisation des franchissements de signal et
sur les tronçons de lignes équipés du nouveau
système.
05.01 Olivier Chastel (MR): De jongste jaren zijn
er bij de NMBS herhaaldelijk incidenten geweest
waarbij de veiligheid in het gedrang kwam, meer
bepaald doordat seinen genegeerd werden. Er
zullen nu actieve veiligheidssystemen worden
geïnstalleerd (TBS of ETCS). Kan u ons nadere
toelichting verschaffen over de meest recente feiten
met betrekking tot het voorbijrijden van seinen op
de baanvakken die reeds uitgerust zijn met het
nieuwe systeem ?
05.02 Johan Vande Lanot, ministre (en français) :
Les dépassements de signaux sont au nombre
d'une cinquantaine par an. Actuellement, aucune
ligne n'est équipée du système ETCS. Au niveau
international, une seule ligne, en Suisse, en est
équipée. Le conseil d'administration de la SNCB
s'est prononcé en faveur d'un tel système de
signalisation. Le projet d'investissement est de 274
millions d'euros permettant le développement des
deux projets ETCS et GSMR, entre 2004 et 2007.
Les premières lignes fonctionneraient en 2006. Il
n'y a pas de baisse de crédits à ce niveau.
05.02 Minister Johan Vande Lanott (Frans):
Incidenten waarbij seinen genegeerd worden, doen
zich ongeveer vijftig keer per jaar voor. Momenteel
is het ETCS-systeem nog op geen enkele lijn
geïnstalleerd. Op het internationale spoorwegnet is
er maar één lijn, in Zwitserland, van het systeem
voorzien. De raad van bestuur van de NMBS is
voorstander van een dergelijk seingevingssysteem.
Het is de bedoeling tussen 2004 en 2007 274
miljoen euro te investeren in de ontwikkeling van
zowel ETCS als GSMR. De eerste lijnen zouden in
2006 operationeel zijn. De kredieten hiervoor
worden niet teruggeschroefd.
05.03 Olivier Chastel (MR): Savez-vous quelles
lignes seront équipées en 2006 ?
05.03 Olivier Chastel (MR): Weet u al welke lijnen
er in 2006 met het systeem uitgerust zullen zijn ?
05.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Non.
05.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Neen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Olivier Chastel au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "le transport
transfrontalier de voyageurs en Hainaut" (n° 219)
06 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het
grensoverschrijdend reizigersvervoer in
Henegouwen" (nr. 219)
06.01 Olivier Chastel (MR): Concernant le
transfert transfrontalier de voyageurs en Hainaut, la
situation des lignes Charleroi-Jeumont-Maubeuge
et Valenciennes-Mons a-t-elle évolué ? Quels sont
06.01 Olivier Chastel (MR): Is er op de lijnen
Charleroi-Jeumont-Maubeuge en Valenciennes-
Mons enige evolutie merkbaar op het vlak van het
grensoverschrijdend reizigersvervoer in
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/10/2003
CRABV 51
COM 025
8
les résultats du groupe de travail étudiant la
possibilité de rouvrir la liaison Valenciennes-Mons ?
Henegouwen? Tot welke conclusies is de
werkgroep gekomen die de mogelijke heropening
van de verbinding Valenciennes-Mons onderzocht?
06.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : Je suis très pessimiste à ce sujet. Il est
très difficile de discuter de ces questions avec la
SNCF, rarement demanderesse concernant ce
genre de trafic et je m'exprime ici en termes
modérés. La redevance infrastructure est de plus
en plus élevée dans chaque pays ce qui fait que le
coût du transport ferroviaire devient intenable par
rapport aux autres modes de transport.. Ceci est
une conséquence non-voulue de l'ouverture des
chemins de fer au secteur privé.
06.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Ik
kan hierover weinig positiefs zeggen. Het is niet
gemakkelijk om over deze aangelegenheden met
de SNCF te onderhandelen. De Fransen zijn zelden
vragende partij als het over dit soort vervoer gaat
en dan druk ik me nog voorzichtig uit. Omdat de
heffingen op het gebruik van de infrastructuur in
alle landen stijgen wordt de kostprijs van het
spoorvervoer ten opzichte van de andere
vervoerswijzen onhoudbaar. Dat is een ongewild
gevolg van de openstelling van het spoorwegnet
voor de private sector.
En ce qui concerne la liaison Valenciennes-Mons,
le Conseil régional Nord-Pas de Calais a demandé,
en 2001, une étude de potentiel. Cette étude est
toujours en cours. De plus, une étude de faisabilité
a été réalisée mais il se pose toujours le problème
de la bi-tension. Force est de reconnaître qu'on
constate un manque certain de volonté des deux
parties en cette matière. Je suis donc assez
réticent, d'autant que les discussions achoppent
toujours sur les redevances d'infrastructure.
De "Conseil régional Nord-Pas de Calais" heeft in
2001 een onderzoek naar het potentieel van de
verbinding Valenciennes-Mons besteld, maar die
studie is nog niet beëindigd. Daarnaast werd er een
haalbaarheidsstudie uitgevoerd. Maar een blijvend
probleem is dat van de dubbele spanning. Men
moet wel erkennen dat er aan beide kanten een
zeker gebrek aan daadkracht te bespeuren valt. Ik
stel me dus eerder terughoudend op, temeer daar
de onderhandelingen telkens afstuiten op de
heffingen op het gebruik van de infrastructuur.
06.03 Olivier Chastel (MR): La vérité n'est pas
toujours optimiste. Je ne reviendrai donc plus sur la
question, tout en soulignant que les Régions belges
et françaises sont cependant demanderesses. Ceci
dit, pour le citoyen, tout ceci est un leurre. Peut-être
devrait-on penser à supprimer la notion de service
public dans certaines matières.
06.03 Olivier Chastel (MR): De waarheid is
zelden rooskleurig. Ik zal dus niet meer op deze
zaak terugkomen. Toch wil ik nog benadrukken dat
de Belgische en Franse Regio's in deze vragende
partij zijn. Dit gezegd zijnde, de burger blijft weer
eens in de kou staan. Misschien zou men er
kunnen aan denken het begrip openbare
dienstverlening voor bepaalde materies
gewoonweg te schrappen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Melchior Wathelet au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "l'avenir de la ligne
ferroviaire 37 reliant Liège à Aachen, via Verviers
et Welkenraedt" (N° 256)
07 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de toekomst van
spoorlijn 37 van Luik naar Aken via Verviers en
Welkenraedt" (nr. 256)
07.01 Melchior Wathelet (cdH): Le relief de la
région traversée par la ligne 37 est tel qu'il a
nécessité quelque 450 ouvrages d'art. Cela pose
inévitablement la question de l'entretien de ces
équipements mais également la question plus
générale du devenir de cette ligne.
Complémentairement au réseau à grande vitesse, il
me semble essentiel de soutenir les travaux
d
`infrastructure d'une desserte régulière et
ponctuelle
pour
garantir des connections
07.01 Melchior Wathelet (cdH): Lijn 37 doorkruist
een heuvelachtige streek waar niet minder dan 450
kunstwerken moesten worden gebouwd. Men kan
zich afvragen hoe deze voorzieningen worden
onderhouden en, algemener, of het voortbestaan
van de lijn niet in het gedrang komt.
Verdere infrastructuurwerken lijken mij dan ook van
fundamenteel belang, niet alleen voor de uitbouw
van het hogesnelheidsnet, maar evenzeer om
regelmatige en stipte interregio-, intercity- en
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 025
20/10/2003
9
interrégionales, intercity ou internationales.
Quel devrait être, pour la SNCB, le statut futur de la
ligne 37 ?
Sachant que les derniers travaux d'entretien sur
cette ligne datent de la fin des années soixante, la
SNCB a-t-elle inscrit sa revalorisation dans les
travaux d'entretien qu'elle entend organiser à
l'horizon 2012 ? Si oui, quels en seront la nature et
le phasage ?
internationale verbindingen te kunnen aanbieden.
Wat is de NMBS van plan met lijn 37? Wetende dat
de recentste onderhoudswerken aan deze lijn tot
het einde van de jaren zestig teruggaan, is de
NMBS van plan om de lijn te herwaarderen en dus
mee op te nemen in de tegen 2012 geplande
onderhoudswerken? Zo ja, welke werken zullen er
worden uitgevoerd en volgens welke timing zal dit
gebeuren?
07.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Circulent actuellement sur la ligne 37 l'IC
Ostende- Eupen, l'IR Liège- Aix-la-Chapelle, une
desserte omnibus entre Liège et Welkenraedt et
des trains de pointe. La ligne 37 sera toujours
exploitée malgré l'existence de ligne LN 3.
En cas de succès de la ligne Liège-Aix-la-Chapelle,
il est envisagé d'en augmenter l'exploitation ainsi
que sa cadence horaire.
Seuls les trains internationaux à grande vitesse
emprunteront la ligne LN 3 ; les autres trains
circuleront sur la ligne 37.
Les travaux d'entretien de la ligne 37 sont effectués
régulièrement. En 2002-2003, le tronçon Verviers-
Welkenraedt a été équipé en rails soudés et des
travaux de régénération du ballast (criblage) ont
étés réalisés.
07.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Lijn
37 wordt op dit ogenblik gebruikt door de IC-trein
Oostende-Eupen, de IR-trein Luik-Aken, een
stoptrein tussen Luik en Welkenraedt en een aantal
piekuurtreinen. Lijn 37 zal blijven bestaan, zelfs na
de ingebruikneming van lijn LN3.
Indien de lijn Luik-Aken succes kent, wil men
voorzien in meer treinen per uur.
Lijn LN3 zal alleen worden gebruikt door de
internationale hogesnelheidstreinen; de overige
treinen zullen lijn 37 gebruiken.
Er worden regelmatig onderhoudswerken
uitgevoerd aan lijn 37. in 2002-2003 werd het
baanvak Verviers-Welkenraedt uitgerust met
gesoldeerde rails en werd de ballast hersteld
(gezeefd).
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Questions jointes de
- M. François Bellot au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "Thalys international: mode de décision et
répartition des charges" (n° 278)
- M. François Bellot au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "la situation financière semestrielle de la
SNCB" (n° 279)
- M. André Frédéric au ministre de la Mobilité et
de l'Economie sociale sur "les liaisons Thalys au
départ de la garde de Liège" (n° 319)
- M. Louis Smal au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "les liaisons Thalys au départ de Liège"
(n° 415)
08 Samengevoegde vragen van
- de heer François Bellot aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "Thalys international:
wijze van besluitvorming en verdeling van de
lasten" (nr. 278)
- de heer François Bellot aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de halfjaarlijkse
financiële toestand van de NMBS" (nr. 279)
- de heer André Frédéric aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de Thalys-
verbindingen vanuit het station van Luik"
(nr. 319)
- de heer Louis Smal aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
over "de Thalysverbindingen vanuit Luik"
(nr. 415)
(La réponse sera fournie par le vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques.)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven.)
08.01 François Bellot (MR): La société Thalys
international de droit belge, constituée sous la
08.01 François Bellot (MR):De vennootschap
naar Belgisch recht Thalys international, die de
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/10/2003
CRABV 51
COM 025
10
forme d'une société coopérative à responsabilité
limitée, est une filiale conjointe de la SNCB et de la
Société des Grandes lignes, elle-même filiale de la
SNCF.
Le Thalys empruntant la dorsale wallonne est
temporairement sauvé, suite à un accord entre les
actionnaires de Thalys international.
Comment est déterminée la répartition des charges
dans l'exploitation de cette ligne entre Paris et
Liège, sachant qu'initialement cette répartition était
fonction des lignes modernisées ?
En cas de déficit d'exploitation sur la ligne TGV
Liège-Namur-Charleroi-Paris, quelle est la
répartition de la prise en charge de ce déficit entre
la compagnie française et la SNCB ?
La répartition des charges est-elle fonction de
critères tels que la longueur de lignes à grande
vitesse, la durée des temps de parcours sur les
territoires respectifs, les éventuelles pénalités liées
à l'absence de modernisation de certains
tronçons,... ?
Au sein de Thalys international, quel est le poids
relatif et l'influence de chaque partenaire au sein du
Conseil d'administration en vue de prendre des
décisions quant à la modification de l'offre des
trains ?
La SNCF est-elle en droit de réclamer à la SNCB
des compensations du fait du maintien de la ligne
sur la dorsale wallonne ?
La compagnie aérienne allemande Lowcost
Germanwings a ouvert, début 2003, une liaison
entre Paris et Cologne. La décision de supprimer
certains trains sur une partie de la ligne Cologne-
Paris est-elle motivée par le succès de cette
compagnie aérienne, d'autant que le nombre de
voyageurs par train sur cette liaison a diminué de
13% ?
J'en viens à ma deuxième question. Dans une
analyse des comptes du premier trimestre 2003 de
la SNCB, il apparaît que les recettes Thalys et
Eurostar sont en contraction, suite à une diminution
de la demande.
La perte de recettes semblant plus importante sur
Eurostar, la SNCB envisage-t-elle de quitter ce
consortium
? Si oui, quelles seront les
conséquences financières pour la SNCB ?
Par ailleurs, on observe un accroissement des frais
généraux de la SNCB - dépassant l'estimation
budgétaire - alors que l'offre de celle-ci n'a pas été
modifiée. Cela s'explique en grande partie par une
augmentation de la facture électrique qui passerait
de 65 à 75 millions d'euros par an malgré la
libéralisation du marché de l'électricité. Un appel
d'offre aurait été lancé par la SNCB. Est-ce exact ?
rechtsvorm heeft van een coöperatieve
vennootschap met beperkte aansprakelijkheid, is
een gezamenlijke dochtermaatschappij van de
NMBS en de Société des Grandes lignes, die op
haar beurt een dochtermaatschappij is van de
SNCF.
De Thalys die op de Waalse as rijdt is tijdelijk
gered, dank zij een door de aandeelhouders van
Thalys international gesloten akkoord.
Hoe worden de lasten van de exploitatie van die lijn
verdeeld tussen Parijs en Luik, wetende dat die
verdeling oorspronkelijk afhankelijk was van de
gemoderniseerde lijnen?
Hoe wordt een eventueel exploitaitietekort op de
HST-lijn Luik-Namen-Charleroi-Parijs verdeeld
tussen de Franse maatschappij en de NMBS?
Worden die lasten verdeeld op grond van criteria
zoals de lengte van de hogesnelheidslijnen, de
reistijden op de respectieve grondgebieden, de
eventuele boetes in geval van niet-modernisering
van bepaalde baanvakken,...?
Wat is het relatief gewicht en de relatieve invloed
van elke partner in de raad van bestuur van Thalys
international als het erop aankomt beslissingen te
nemen op het stuk van een wijziging van het
treinaanbod?
Kan de SNCF van de NMBS compensaties eisen
voor het behoud van de lijn op de Waalse as?
Begin 2003 is de Duitse luchtvaartmaatschappij
Lowcost Germanwings met een verbinding tussen
Parijs en Keulen gestart. Is de beslissing om
bepaalde treinen op een gedeelte van de lijn
Keulen-Parijs te schrappen ingegeven voor het
succes van die luchtvaartmaatschappij, temeer
daar het aantal treinreizigers op die verbinding met
13% is verminderd?
Dan kom ik tot mijn tweede vraag. Uit een analyse
van de rekeningen van het eerste trimester 2003
van de NMBS blijkt dat de ontvangsten van de
Thalys- en Eurostartreinen zijn teruggevallen omdat
de vraag is verminderd. Het inkomstenverlies is
blijkbaar groter bij Eurostar ; overweegt de NMBS
dat consortium te verlaten? Zo ja, wat zijn de
financiële gevolgen daarvan voor de NMBS?
Voorts nemen de algemene kosten van de NMBS
toe zij overtreffen de begrotingsramingen terwijl
het aanbod niet is veranderd. Dat valt grotendeels
te verklaren door de duurdere elektriciteitsfactuur
die ondanks de liberalisering van de
elektriciteitsmarkt van 65 tot 75 miljard euro per jaar
zou oplopen. De NMBS zou een offerte-aanvraag
hebben uitgeschreven. Klopt dat? Zo neen,
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 025
20/10/2003
11
Si non, pourquoi, d'autant que la SNCB dépasse
largement le seuil minimum au-delà duquel l'appel
à la concurrence internationale est possible ?
Dans quels délais la SNCB compte-t-elle prendre
une décision à cet égard sachant que les grandes
entreprises investissent de plus en plus dans les
Turbines Gaz Vapeur ?
waarom? De NMBS zit immers een heel stuk boven
de drempel waarboven een internationale offerte-
aanvraag kan worden uitgeschreven.
Wanneer zal de NMBS terzake een beslissing
nemen, wetende dat de grote bedrijven almaar
meer investeren in STEG's?
08.02 André Frédéric (PS): La Deutsche Bahn
envisage de supprimer le Thalys qui part de Liège à
7.35 heures en provenance de Cologne, seule
liaison permettant d'être à Paris au départ de Liège
à une heure matinale raisonnable.
Le ministre est-il informé de cette situation?
Défendra-t-il auprès de la SNCB la solution
alternative consistant en un départ matinal de
Liège, dont le caractère efficace et international doit
être renforcé, tout comme celui d'autres villes,
comme Verviers?
08.02 André Frédéric (PS): De Deutsche Bahn
overweegt de Thalysverbinding die, vanuit Keulen,
om 7.35 uur in Luik vertrekt en de enige
mogelijkheid vormt om van daaruit 's ochtends op
een redelijk uur in Parijs te geraken, af te schaffen.
Heeft de minister daar weet van?
Zal hij bij de NMBS de alternatieve oplossing
bepleiten, namelijk het behoud van een ochtendlijk
vertrek vanuit Luik, een stad die, zoals Verviers en
andere steden, een efficiënter imago en een
internationale uitstraling moet nastreven?
08.03 Louis Smal (cdH): A quelles conditions la
SNCB peut-elle exercer son droit de veto dans le
cadre du conseil d'administration de Thalys? La
SNCF est-elle en droit de demander des
compensations, et lesquelles?
La décision allemande de supprimer la ligne en
question cadre-t-elle avec les investissements
réalisés pour le développement du réseau à grande
vitesse vers l'Allemagne? Quels sont les arguments
invoqués par la Deutsche Bahn?
08.03 Louis Smal (cdH): Onder welke
voorwaarden kan de NMBS binnen de raad van
bestuur van Thalys zijn vetorecht uitoefenen? Kan
de SNCF compensaties vragen? Zo ja, welke?
Is de Duitse beslissing die lijn te schrappen in
overeenstemming met de investeringen die
gebeurden met het oog op de aanleg van de
hogesnelheidslijn naar Duitsland. Welke
argumenten voerde de Deutsche Bahn aan?
Quand débuteront les campagnes promotionnelles
prévues? Seront-elles nationales ou régionales?
Quels en seront le budget et la durée?
Wanneer zullen de geplande promotiecampagnes
van start gaan? Zullen dat nationale of regionale
campagnes zijn? Hoe lang zullen zij lopen en
hoeveel geld werd ervoor uitgetrokken?
08.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Le problème lié aux connexions
internationales est général. Le désistement des
opérateurs internationaux est dû aux situations de
déficit financier.
La baisse de l'activité économique a provoqué une
diminution importante du chiffre d'affaire de Thalys.
Le fait qu'il y ait moins de déplacements, auxquels
se substituent des communications téléphoniques
ou des échanges de courriers électroniques est à
prendre en considération pour l'avenir des lignes
liées à l'activité industrielle. Un décalage existe, en
effet, entre l'importance déclarée d'une ligne et son
importance réelle.
08.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Het
probleem met betrekking tot de internationale
verbindingen is een algemeen probleem. De
internationale operatoren haken af omdat zij met
financiële tekorten kampen.
Door de slabakkende economische activiteit is de
omzet van de Thalys fors gedaald. Het feit dat
mensen minder reizen en in de plaats daarvan
telefoneren of e-mailen is een element waarmee
rekening moet worden gehouden met betrekking tot
de toekomst van de lijnen die sterk afhankelijk zijn
van de industriële activiteit. Het belang dat aan een
lijn wordt toegedicht, stemt niet altijd overeen met
het werkelijke belang ervan.
De plus les redevances d' infrastructure sont
élevées.
Bovendien wordt een hoge infrastructuurheffing
aangerekend.
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/10/2003
CRABV 51
COM 025
12
Les entreprises ferroviaires néerlandaises et
allemandes, avec lesquelles la SNCB et la SNCF
regroupées au sein de la société Thalys, ont passé
des accords de coopération et ont décidé
unilatéralement la suppression d'un train aller
retour par jour entre Amsterdam et Paris et entre
Cologne et Paris.
La Deutsche Bahn a en outre l'intention de
remplacer les rames TGV par des trains ICE.
De Nederlandse en Duitse spoorwegen, waarmee
de NMBS en de SNCF binnen de maatschappij
Thalys samenwerkingsakkoorden gesloten hebben,
hebben unilateraal beslist een trein per dag (heen-
en terugreis) tussen Amsterdam en Parijs en
Keulen en Parijs te schrappen.
De Deutsche Bahn is daarnaast van plan de HST-
treinstellen te vervangen door ICE-treinen.
Pour la dorsale wallonne un problème se pose pour
les départs matinaux, en effet. La question devra
être discutée lors du conseil d'administration de
Thalys. La négociation sera difficile, car le maintien
de la ligne suppose d'obliger la Deutsche Bahn à
subir une perte, ce qu'elle refuse.
La répartition des charges est complexe et varie en
fonction des recettes, des frais d'entretien, de
l'utilisation du rail, des temps de parcours et des
longueurs de projet.
La SNCF a le droit de demander des
compensations. Lors de la négociation, nous
pourrons jouer sur le maintien de la liaison avec
l'aéroport de Paris Charles de Gaulle. Mais cela ne
sera pas facile non plus.
Voor de Waalse aslijn is er inderdaad een probleem
voor de treinen die 's ochtends vertrekken. Dit
vraagstuk moet worden besproken op de raad van
bestuur van Thalys. De onderhandelingen zullen
moeilijk zijn. Om de lijn te behouden moet
Deutsche Bahn namelijk verplicht worden verlies te
lijden, wat zij weigert.
De verdeling van de lasten is ingewikkeld en
schommelt al naargelang van de ontvangsten, de
onderhoudskosten, het gebruik van het spoor, de
rittijden en de lengte van het traject.
De SNCF heeft het recht compensaties te vragen.
Tijdens de onderhandelingen kunnen wij de
verbinding met de Parijse luchthaven Charles de
Gaulle laten gelden. Dat zal echter ook niet
gemakkelijk zijn.
Les grandes lignes sont presque toutes déficitaires.
Eurostar subit des pertes encore beaucoup plus
élevées que Thalys. La SNCB examine les
solutions possibles, dont son retrait pur et simple
de la société.
Quoi qu'il en soit, quitter ou changer la répartition
des frais seraient deux options difficiles, car il y a
des contrats en cours. Cela devra faire l'objet d'une
discussion.
De grote lijnen zijn bijna allemaal deficitair. Eurostar
heeft met nog veel grotere verliezen dan Thalys te
kampen. De NMBS onderzoekt de mogelijke
oplossingen en overweegt zelfs zich uit het bedrijf
terug te trekken.
Wat er ook van zij, een terugtrekking of een
aanpassing van de kostenverdeling: beide opties
liggen moeilijk omdat er nog lopende contracten
zijn. Er moet hierover een discussie plaatshebben.
08.05 François Bellot (MR): Dans Eurostar, on
est actionnaires, partenaires ?
08.05 François Bellot (MR): Zijn wij partner of
aandeelhouder in Eurostar?
08.06 Johan Vande Lanotte ministre (en
français): Actionnaires minoritaires. Le problème
est qu'on a signé cet accord et que s'il faut quitter
l'ensemble, cela va nous coûter cher. De plus, les
problèmes subsistent
: dès que l'on quitte
l'Angleterre, on roule à du 50km/heure. Une partie
a été réglée ; il faut encore régler le reste.
Dans le dossier d'acquisition de l'énergie
électrique, on a suivi une procédure négociée. On a
lancé un avis de marché public, publié dans le
08.06 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Minderheidsaandeelhouder. Het probleem is dat wij
dat akkoord hebben ondertekend en dat als wij eruit
stappen, ons dat geld zal kosten. Bovendien blijven
de problemen aanslepen : zodra men Engeland
verlaat, rijdt men met een snelheid van 50km/uur.
Een gedeelte is al geregeld, nu moet de rest nog
volgen.
In het dossier van de aankoop van elektrische
energie werd een onderhandelde procedure
gevolgd. In het "Officieel Publikatieblad" van 14
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 025
20/10/2003
13
« Bulletin officiel » le 14 mars 2002, et dans le
« Bulletin des adjudications » du Moniteur belge le
15 mars 2002. Deux réponses ont été reçues dans
les délais : Electrabel et EDF, qui n'a cependant
pas remis d'offre. Electrabel s'est donc retrouvé
seul candidat valable, en situation de « monopole »
de fait. De plus, le transport d'électricité vers notre
pays est limité. Pour des raisons techniques, on ne
peut pratiquement pas acheter ailleurs. Dès lors, la
combinaison de prix plus élevé qu'auparavant et de
consommation plus élevée a engendré la situation
que nous connaissons.
maart 2002 en in het "Bulletin van de
aanbestedingen" van het "Belgisch Staatsblad" van
15 maart 2002 werd een aankondiging van
overheidsopdracht gepubliceerd. Twee bedrijven
hebben binnen de vooropgestelde termijn
geantwoord, namelijk Electrabel en EDF, dat echter
geen bod heeft gedaan. Electrabel was dus nog de
enige overgebleven geldige kandidaat en beschikte
dus over een feitelijk "monopolie". Bovendien is het
transport van elektriciteit naar ons land beperkt. Om
technische redenen kunnen wij nagenoeg nergens
anders elektriciteit aankopen. Bijgevolg heeft de
combinatie van een hogere prijs dan voorheen en
van een hoger verbruik geleid tot de huidige
situatie.
08.07 François Bellot (MR) : Je suis satisfait de la
réponse du Ministre pour le Thalys, sauf pour ce
qui concerne la décision de la compagnie
aérienne low-cost allemande relative à la ligne
Cologne-Paris le matin. Pour la fourniture
d'énergie, c'est par contre décevant, car la facture
a grimpé de 13 %, soit 10 millions d'euros en plus.
Etant donné que l'augmentation de la
consommation concerne deux périodes très
limitées dans le temps (1/2 heure le matin et 1/2
heure le soir), la SNCB n'aurait-elle pas intérêt à
renforcer ses centrales électriques à ces moments-
là, dans une production combinée qui permettrait
de faire face à cette augmentation régulière ?
J'invite le ministre et la SNCB à se pencher sur cet
aspect.
08.07 François Bellot (MR): Het antwoord van de
minister over de Thalys stelt mij tevreden, behalve
wat het verband tussen de Duitse lowcost-
vliegtuigmaatschappij en de ochtendtrein Keulen-
Parijs betreft. Uw antwoord over de
energieleveringen is evenwel teleurstellend, want
de factuur is met 13% gestegen, d.i. met 10
miljoen euro. Zou de NMBS, aangezien het
toegenomen verbruik twee zeer korte perioden
betreft (een half uur 's morgens en een half uur 's
avonds) er geen belang bij hebben haar
elektriciteitscentrales op die piekmomenten te
versterken, via een gecombineerde productie, om
zo die regelmatig terugkerende extra belasting het
hoofd te bieden ? Ik nodig de minister en de NMBS
uit hierover na te denken.
08.08 André Frédéric (PS): La réponse du
Ministre ne me satisfait pas. Je comprends qu'il
s'agit d'une décision de la Deutsche Bahn , mais s'il
n'y a pas d'initiative belge, il n'y aura pas de TGV à
une heure convenable : comment l'expliquer aux
citoyens ?
08.08 André Frédéric (PS): Ik ben niet tevreden
met het antwoord van de minister. Ik kan begrijpen
dat het om een beslissing van de Deutsche Bahn
gaat, maar zonder Belgisch initiatief rijdt er geen
HST op een fatsoenlijk uur. Hoe leg je dat uit aan
de burger?
08.09 Louis Smal (cdH): En ce qui concerne
l'augmentation de la redevance relative aux
infrastructures, il me semble que cela devrait se
réguler au niveau européen. Quant à la volonté
allemande de remplacer les TGV par des trains
classiques, cela ne cadre pas, et de plus, cela
représenterait pour Liège une véritable catastrophe.
Les investissements ont été faits (eurogare, lignes),
faudra-il les compter au nombre des «travaux
inutiles»? J'invite le ministre à appuyer de tout son
poids politique cette ligne si importante pour la vie
économique en Région liégeoise.
L'incident est clos.
08.09 Louis Smal (cdH): Mij dunkt dat de
verhoging van de infrastructuurheffing op Europees
niveau geregeld zou moeten worden. Het
voornemen van de Duitsers om de HST te
vervangen door klassieke treinstellen kan ook niet,
en het zou een regelrechte ramp betekenen voor
Luik. Er werd geïnvesteerd (station, lijnen); zijn dat
dan "nutteloze werken" geweest ? Ik verzoek de
minister zijn volle politieke gewicht in de schaal te
werpen voor deze lijn die zo belangrijk is voor de
economie in het Luikse.
Het incident is gesloten.
09 Questions jointes de
- Mme Karine Lalieux au vice-premier ministre et
09 Samengevoegde vragen van
Mevrouw Karine Lalieux aan de vice-eerste
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/10/2003
CRABV 51
COM 025
14
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur «l'entrée de l'opérateur postal néerlandais
TPG dans le capital de La Poste» (n° 331)
- M. Olivier Chastel au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur «l'intérêt que porteraient des opérateurs
étrangers sur «La Poste» (n° 374)
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de deelname van de
Nederlandse postoperateur TPG in het kapitaal
van De Post" (nr. 331)
De heer Olivier Chastel aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de belangstelling voor
De Post vanwege buitenlandse operatoren" (nr.
374)
09.01 Karine Lalieux (PS): L'opérateur postal
hollandais TPG s'affirme intéressé par une entrée
dans le capital de La Poste, où il deviendrait
majoritaire. L'administrateur de La Poste est
favorable à l'ouverture à un opérateur puissant.
Est-ce qu'une telle consolidation de l'entreprise est
nécessaire ?
09.01 Karine Lalieux (PS): Het Nederlandse
postbedrijf TPG betoont interesse voor een
deelname in het kapitaal van De Post, waardoor het
meerderheidsaandeelhouder zou worden. De
bestuurder van De Post is voorstander van
samenwerking met een grote operator. Is een
dergelijke consolidatie van het bedrijf noodzakelijk?
09.02 Olivier Chastel (MR): La presse s'est fait
l'écho de l'intérêt de l'opérateur hollandais TPG
pour La Poste. L'administrateur délégué indique
qu'il cherche un partenaire, mais le ministre affirme
que La Poste doit achever sa restructuration avant,
tandis que la Deutsche Post ne veut s'intéresser
qu'à des sociétés « en bonne situation financière ».
Le ministre partage-t-il l'analyse de l'administrateur
délégué ? En a-t-il parlé avec lui ? Une réduction
de la participation de l'Etat dans La Poste (à un
niveau équivalent à celui dans Belgacom) est-elle
envisageable ?
09.02 Olivier Chastel (MR): De pers berichtte
over de interesse van de Nederlandse operator
TPG voor De Post. De gedelegeerd bestuurder
geeft te kennen dat hij een partner zoekt, maar de
minister verklaart dat De Post eerst haar
herstructurering moet afronden, terwijl de Deutsche
Post enkel belangstelling heeft voor bedrijven "die
financieel gezond zijn". Is de minister het eens met
de analyse van de gedelegeerd bestuurder? Heeft
hij er met hem over gesproken? Behoort een
vermindering van de staatsparticipatie in De Post
(tot een niveau vergelijkbaar met dat in Belgacom)
tot de mogelijkheden?
09.03 Johan Vande Lanotte , ministre (en
français): J'ai déjà répondu, la semaine passée, à
cette question, posée par Inge Vervotte. Mais me
répéter ne me pose pas de problème. A long terme,
un partenaire sera utile pour La Poste. Mais il y a
encore beaucoup d'investissements à faire, et le
partenaire public, l'Etat, ne peut intervenir seul.
Nous avons obtenu l'aval européen pour une
augmentation de capital de 12 millions d'euros mais
nous ne pourrons répéter cette opération qui
pourrait être considérée comme une aide publique.
Le partenariat est un bénéfice pour l'entreprise.
Prenez l'exemple de Belgacom : le changement de
management et l'introduction d'un partenaire privé
l'ont transformée ; c'est aujourd'hui une société en
plein développement. Mais le partenariat ne fait pas
tout. Le partenariat nécessite l'équilibre, qu'il faut
rechercher par la restructuration en cours. On
verra ensuite. Le discours de la poste hollandaise
n'est pas très malin ; ce n'est jamais diplomatique
de dire que l'on va être en position dominante. La
priorité me semble être la restructuration par La
Poste de ses agences et de ses services.
09.03 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Vorige week heb ik die vraag al beantwoord. Ze
werd toen door Inge Vervotte gesteld. Ik heb er
echter geen bezwaar tegen mijn antwoord te
herhalen. Op lange termijn zal De Post een partner
nodig hebben. Veel investeringen moeten evenwel
nog worden gedaan en in dat opzicht kan de Staat,
de publieke partner, niet als enige optreden. Wij
hebben de instemming van de Europese overheid
verkregen voor een kapitaalsverhoging met 12
miljoen euro. Die operatie kunnen wij echter niet
herhalen omdat ze als een staatssubsidie kan
worden beschouwd. Voor De Post is het
partnerschap een pluspunt. Neem nu Belgacom:
een gewijzigd management en de intrede van een
privé-partner hebben het bedrijf grondig veranderd
zodat het nu in volle bloei is. Het partnerschap is
echter geen wondermiddel. Daarvoor is evenwicht
noodzakelijk en dat evenwicht moet men tot stand
brengen door de nu aan de gang zijnde
herstructurering. We zullen zien hoe de situatie
verder evolueert. De door de Nederlandse Post
aangenomen houding is niet bepaald slim. Vanuit
diplomatiek oogpunt is het immers nooit zinvol aan
te kondigen dat men een heersende positie wil
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 025
20/10/2003
CHAMBRE
-1
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-1
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
veroveren. De prioriteit is mijns inziens dat De Post
haar agentschappen en haar diensten
herstructureert.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Greet van Gool au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "la sécurité à la gare
de Courcelles" (n° 396)
10 Vraag van mevrouw Greet van Gool aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de veiligheid van het
station van Courcelles" (nr. 396)
10.01 Greet van Gool (sp.a-spirit): Une aveugle a
été happée mortellement par un train de
marchandises le 15 octobre, en gare de Courcelles.
Qu'en est-il de la sécurité dans cette gare ? Quelles
mesures va-t-on prendre pour améliorer la
sécurité ?
10.01 Greet van Gool (sp.a-spirit): Op 15 oktober
werd een blinde vrouw doodgereden door een
goederentrein in het station van Courcelles.
Hoe is het gesteld met de veiligheid in dat station?
Welke maatregelen zullen worden genomen om de
veiligheid te verbeteren?
10.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): La gare de Courcelles est arrêt sans
personnel. Pour atteindre le quai, les passagers
doivent emprunter un passage souterrain et suivre
un parcours d'une dizaine de mètres délimité par
des chaînes. Le jour de l'accident, quelques
chaînes manquaient, probablement à la suite
d'actes de vandalisme.
De nouvelles chaînes ont été placées entre-temps.
Par ailleurs, la rénovation de la gare est prévue. Le
directeur de district se concertera prochainement
avec le Centre Handicapé Visuel Formation Emploi
de Courcelles pour décider des mesures à prendre
en faveur des handicapés de la vue.
10.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Het station van Courcelles is een
onbemande stopplaats. Om het perron te bereiken
moeten de passagiers een ondergrondse doorgang
nemen en een route van een tiental meter volgen
die is afgebakend met kettingen. Op de dag van het
ongeval ontbraken enkele kettingen, waarschijnlijk
door vandalisme.
Ondertussen hangen er opnieuw kettingen. Ook is
er een renovatie van het station gepland. De
districtsdirecteur vergadert daarover binnenkort met
het Centre Handicapé Visuel Formation Emploi van
Courcelles over de noodzakelijke maatregelen voor
visueel gehandicapten.
10.03 Greet van Gool (sp.a-spirit): Dans d'autres
gares aussi, il y aurait lieu de prendre des mesures
pour faciliter l'accès aux moins valides.
L'incident est clos.
10.03 Greet van Gool (sp.a-spirit): Ook in andere
stations zouden maatregelen moeten worden
genomen om de toegang voor mindervaliden te
verbeteren.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
15.51 heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.51 uur.
Document Outline