CRABV 50 COM 987
CRABV 50 COM 987
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE ALGEMENE
Z
AKEN EN HET OPENBAAR
A
MBT
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
woensdag mercredi
12-02-2003 12-02-2003
15:04 uur
15:04 heures
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
dinsdag 18/02/2003, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
mardi 18/02/2003, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CRIV-
reeks, op wit papier)
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
AGALEV-ECOLO
Anders gaan leven / Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
FN Front
National
MR Mouvement
réformateur
PS Parti
socialiste
cdH
centre démocrate Humaniste
SP.A
Socialistische Partij Anders
VLAAMS BLOK
Vlaams Blok
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
VU&ID Volksunie&ID21
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC
50
0000/000
Parlementair document van de 50e zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
DOC 50 0000/000
Document parlementaire de la 50e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA Schriftelijke
Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
Integraal Verslag,met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (op wit
papier, bevat ook de bijlagen)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (sur papier blanc, avec les annexes)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (op groen papier)
CRIV
Version Provisoire du Compte Rendu Intégral (sur papier vert)
CRABV
Beknopt Verslag (op blauw papier)
CRABV
Compte Rendu Analytique (sur papier bleu)
PLEN
Plenum (witte kaft)
PLEN
Séance plénière (couverture blanche)
COM
Commissievergadering (beige kaft)
COM
Réunion de commission (couverture beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 987
12/02/2003
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Stef Goris aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de functionele werking
van de hoofdinspecteurs 1ste klas en de
adjudanten-niet-brigadecommandanten binnen het
kader van de eengemaakte politie" (nr. A790)
1
Question de M. Stef Goris au ministre de l'Intérieur
sur "la situation fonctionnelle des inspecteurs
principaux de première classe et des adjudants
non-commandants de brigade dans le cadre de la
police unique" (n° A790)
1
Sprekers: Stef Goris, Antoine Duquesne,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Stef Goris, Antoine Duquesne,
ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Stef Goris aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het lidmaatschap van
politieambtenaren bij politieke partijen" (nr. A806)
2
Question de M. Stef Goris au ministre de l'Intérieur
sur "l'appartenance de fonctionnaires de police à
des partis politiques" (n° A806)
2
Sprekers: Stef Goris, Antoine Duquesne,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Stef Goris, Antoine Duquesne,
ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Vincent Decroly aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
aanhoudende uitzettingen en de ministeriële
omzendbrief waarvan het principe zou zijn
goedgekeurd op de Ministerraad van 19 juli 2002"
(nr. A852)
3
Question de M. Vincent Decroly au ministre de
l'Intérieur sur "la persistance du bannissement et
la circulaire ministérielle dont le principe aurait été
adopté lors du Conseil des ministres du
19 juillet 2002" (n° A852)
3
Sprekers:
Vincent Decroly, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Vincent Decroly, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Géraldine Pelzer-Salandra
aan de minister van Binnenlandse Zaken over "de
manier waarop de politiediensten communiceren
met doven" (nr. A844)
6
Question de Mme Géraldine Pelzer-Salandra au
ministre de l'Intérieur sur "les relations entre les
services de police et les personnes atteintes de
surdité" (n° A844)
6
Sprekers:
Géraldine Pelzer-Salandra,
Antoine Duquesne, minister van
Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Géraldine Pelzer-Salandra,
Antoine Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Yves Leterme aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "het doorrekenen
van kosten door de federale politie bij steun aan
de politiezones" (nr. A880)
7
Question de M. Yves Leterme au ministre de
l'Intérieur sur "la facturation par la police fédérale
des coûts de l'assistance prêtée aux zones de
police" (n° A880)
7
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Antoine Duquesne, minister
van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Antoine Duquesne, ministre de
l'Intérieur
Vraag van de heer Marcel Hendrickx aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "zijn
intenties over de 'last minute' wijzigingen aan de
organisatie van de brandweer en civiele
bescherming" (nr. A883)
8
Question de M. Marcel Hendrickx au ministre de
l'Intérieur sur "ses intentions en ce qui concerne
les modifications 'de dernière minute' de
l'organisation des services d'incendie et de la
protection civile" (n° A883)
8
Sprekers:
Marcel Hendrickx, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Marcel Hendrickx, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Charles Janssens aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
natuurrampen" (nr. A924)
9
Question de M. Charles Janssens au ministre de
l'Intérieur sur "les calamités et les catastrophes
naturelles" (n° A924)
9
Sprekers:
Charles Janssens, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Charles Janssens, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Marcel Hendrickx aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de hiaten
in het KB van 20 maart 2002 betreffende de
brandweerdiensten" (nr. A936)
10
Question de M. Marcel Hendrickx au ministre de
l'Intérieur sur "les lacunes de l'arrêté royal du
20
mars
2002 relatif aux services d'incendie"
(n° A936)
10
Sprekers:
Marcel Hendrickx, Antoine
Orateurs:
Marcel Hendrickx, Antoine
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 987
ii
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de privé-
patrouilles van Sint-Genesius-Rode" (nr. A961)
11
Question de Mme Karine Lalieux au ministre de
l'Intérieur sur "les patrouilles privées de Rhode-
Saint-Genèse" (n° A961)
11
Sprekers:
Karine Lalieux, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Karine Lalieux, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 987
12/02/2003
1
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
COMMISSION DE L'INTÉRIEUR,
DES AFFAIRES GÉNÉRALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
van
WOENSDAG
12
FEBRUARI
2003
15:04 uur
______
du
MERCREDI
12
FÉVRIER
2003
15:04 heures
______
De vergadering wordt geopend om 15.04 uur door
de heer Paul Tant, voorzitter.
La séance est ouverte à 15.04 heures par M. Paul
Tant, président.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
01 Vraag van de heer Stef Goris aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de functionele
werking van de hoofdinspecteurs 1ste klas en de
adjudanten-niet-brigadecommandanten binnen
het kader van de eengemaakte politie" (nr. A790)
01 Question de M. Stef Goris au ministre de
l'Intérieur sur "la situation fonctionnelle des
inspecteurs principaux de première classe et des
adjudants non-commandants de brigade dans le
cadre de la police unique" (n° A790)
01.01 Stef Goris (VLD): De hoofdinspecteurs
eerste klasse van de ex-gemeentepolitie, de
adjudanten, adjudanten-chefs en niet-
brigadecommandanten van de voormalige
rijkswacht werden ingeschaald in weddenschaal N6
en kunnen binnen de vijf jaar ambtshalve
commissaris worden. Deze aparte weddenschaal is
een beloning voor hun inspanningen uit het
verleden, maar wordt misbruikt. Doordat een
inspecteur van de ex-gemeentepolitie op hetzelfde
niveau wordt geplaatst als een hoofdinspecteur
eerste klasse, kan deze laatste geen functioneel
gezag uitoefenen over de eerste. Een visueel
onderscheid tussen de laagste graad van
hoofdinspecteur en de hoofdinspecteur eerste
klasse met de bevoegdheid van officier van
gerechtelijke politie of hulpofficier van de procureur
des Konings is noodzakelijk.
Is het mogelijk zo een uitdovend functioneel
graadonderscheid in te voeren? Het gaat om een
kostenloze, eenmalige maatregel die zowel het
personeel van de gemeentepolitie als van de
rijkswacht ten goede komt en die het vertrouwen
herstelt.
01.01 Stef Goris (VLD): Les inspecteurs
principaux de première classe de l'ancienne police
communale, les adjudants, les adjudants-chefs et
non-commandants de brigade de l'ancienne
gendarmerie ont été insérés dans l'échelle de
traitement N6 et peuvent d'office prétendre au
grade de commissaire dans un délai de cinq ans.
Cette échelle de traitement distincte constitue une
récompense pour les efforts consentis par le passé
mais elle donne lieu à des abus. Etant donné qu'un
inspecteur de l'ancienne police communale est
placé au même niveau qu'un inspecteur principal
de première classe, ce dernier ne peut exercer une
autorité fonctionnelle sur le premier. Il convient
d'instaurer une distinction visible entre le grade le
moins élevé d'inspecteur principal et l'inspecteur
principal de première classe avec compétence
d'officier de police judiciaire ou d'officier auxiliaire
du procureur du Roi.
Serait-il possible d'instaurer une telle distinction
fonctionnelle de grade, qui aurait un caractère
extinctif? Il s'agit d'une mesure unique et sans
conséquences financières qui serait bénéfique tant
pour le personnel de la police communale que pour
celui de la gendarmerie et qui est en outre de
nature à rétablir la confiance.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 987
2
Misbruik van kaderinzet door de hiërarchische
oversten wordt erdoor vermeden. De beoogde
categorieën zullen efficiënter kunnen worden
ingezet. Deze maatregel betekent bovendien een
verbetering van het KB van 30 maart 2001 tot
regeling van de rechtspositie van het
politiepersoneel. Ik stel voor om gedurende
maximum vijf jaar een nieuwe en uitdovende
functionele graad in te stellen. Wat is het standpunt
van de minister?
Cette mesure permettrait d'éviter des abus des
supérieurs hiérarchiques en ce qui concerne
l'insertion dans le cadre. Les catégories visées
pourront être insérées plus efficacement. Cette
mesure améliorerait en outre l'arrêté royal du 30
mars 2001 portant la position juridique du
personnel des services de police. Je propose
l'instauration, pendant un délai maximum de cinq
ans, d'un nouveau grade fonctionnel, à caractère
extinctif. Quelle est la position du ministre à ce
sujet ?
01.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Het is de eerste keer dat ik iets hoor over deze
eventuele disfunctie. Functionele misbruiken vallen
onder de verantwoordelijkheid van de korpschef. Ik
ben er niet van overtuigd dat een visueel
onderscheid de zaak kan oplossen, maar ik ben uw
voorstel niet helemaal ongenegen. Ik zal dit laten
onderzoeken.
01.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais) : C'est la première fois que j'entends
parler de cet éventuel dysfonctionnement. Les abus
fonctionnels relèvent du chef de corps. Je ne suis
pas convaincu qu'une distinction visuelle puisse
remédier à ce problème mais votre proposition ne
me semble pas tout à fait inopportune. Par
conséquent, je vais la faire examiner par mes
services.
01.03 Stef Goris (VLD): Ik ben blij dat de minister
dit zal laten onderzoeken. De maatregel zou
sowieso een uitdovend karakter hebben omdat de
betrokkenen na vijf jaar allemaal commissaris
worden.
01.03 Stef Goris (VLD): Je me réjouis que le
ministre s'engage à faire étudier ma proposition. La
mesure concernée aurait de toute manière un
caractère extinctif, les intéressés devenant tous
commissaires après cinq ans.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Stef Goris aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "het lidmaatschap
van politieambtenaren bij politieke partijen"
(nr. A806)
02 Question de M. Stef Goris au ministre de
l'Intérieur sur "l'appartenance de fonctionnaires
de police à des partis politiques" (n° A806)
02.01 Stef Goris (VLD): De wet van 7 december
1998 bepaalt dat politieambtenaren zich in het
openbaar moeten onthouden van het uiten van hun
politieke overtuiging. Ze mogen evenmin kandidaat
zijn voor een politiek mandaat.
Mag een politieambtenaar lid zijn van een politieke
partij als hij voor het overige er niet actief in is? Zo
nee, hoe wordt dat bestraft? Mag hij een
bestuursfunctie waarnemen voor zover het over
uitsluitend besloten vergaderingen gaat? Welke
activiteiten worden als 'openbaar zijn mening
kenbaar maken' begrepen? Kan een
politieambtenaar niet geloofwaardig functioneren
als hij zich na zijn diensturen interesseert voor
politiek? Geldt dat dan ook niet voor andere
ambtenaren?
02.01 Stef Goris (VLD): La loi du 7 décembre
1998 prévoit que les fonctionnaires de police
doivent s'abstenir d'exprimer leurs opinions
politiques en public. Ils ne peuvent pas non plus
briguer un mandat politique.
Un fonctionnaire de police peut-il être membre d'un
parti politique s'il n'y exerce pas d'activité ? Dans la
négative, quelle sanction encourt un policier qui a
enfreint cette interdiction
? Un policier peut-il
remplir une fonction d'administrateur au sein
d'assemblées exclusivement privées
? Quelles
activités recouvre la notion «
exprimer
publiquement son opinion » ? Un fonctionnaire de
police ne peut-il exercer sa profession de façon
crédible s'il s'occupe de politique après ses heures
de service ? Ce raisonnement ne s'applique-t-il pas
aussi à d'autres fonctionnaires ?
02.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Naast de plicht tot terughoudendheid legt de wet
van 7 december 1998 ook het beginsel van de
02.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais) : Outre le devoir de réserve, la loi du 7
décembre 1998 a consacré le principe de
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 987
12/02/2003
3
politieke onpartijdigheid vast. (Frans)
l'impartialité politique. (en français)
Dat artikel 127, lid 3, bepaalt dat politieambtenaren
zich ervan moeten onthouden openlijk uiting te
geven aan hun politieke overtuiging en zich in te
laten met politieke activiteiten. In zijn arrest nr.
62/93 van 15 juli 1993 onderstreept het
Arbitragehof dat een bepaling krachtens welke
personeelsleden van de politiediensten zich ervan
moeten onthouden openlijk uiting te geven aan hun
politieke overtuiging en zich in te laten met politieke
activiteiten niet in een kennelijk onredelijke
verhouding staat tot het gestelde doel, namelijk het
waarborgen van een efficiënte politiedienst. Die
redenering is terug te vinden in het Belgisch
Staatsblad van 5 augustus 1993, pagina 17724.
Cet article 127, al.3, stipule que les fonctionnaires
de police doivent s'abstenir de manifester
publiquement leurs opinions politiques et de se
livrer publiquement à des activités politiques. Dans
son arrêt n° 62/93 du 15 juillet 1993, la Cour
d'Arbitrage souligne qu'une disposition qui prévoit
que les membres du personnel des services de
police doivent s'abstenir de faire publiquement état
de leurs opinions politiques et de se livrer
publiquement à des activités politiques, n'est pas
disproportionné à l'objectif visé, à savoir garantir un
service de police efficace. Ce raisonnement se
retrouve dans le Moniteur belge du 5 août 1993,
17724.
(Nederlands) Een politieambtenaar mag lid zijn van
een politieke partij en deelnemen aan besloten
vergaderingen. Het actief deelnemen, bijvoorbeeld
als medeorganisator, aan openbare activiteiten of
festiviteiten met een duidelijke politieke inslag is
niet aanvaardbaar. (Frans)
(En néerlandais) Un fonctionnaire de police peut
être membre d'une parti politique et participer à des
réunions organisées à huis clos. Mais il n'est pas
autorisé à participer activement, en qualité de co-
organisateur par exemple, à des activités publiques
ou à des festivités dont la tendance politique est
clairement affichée. (En français)
De belangstelling voor politiek is op zich dus niet
strijdig met artikel 127, lid 3, maar het openlijk uiten
van een politieke overtuiging is dat wel.
De wettelijk voorgeschreven plicht tot
onpartijdigheid van de politieambtenaren is
ingegeven door hun wettelijke opdracht tot
vrijwaring van de rechten en vrijheden van de
burgers.
Ce n'est pas en soi l'intérêt pour la politique qui est
contraire à l'article 127, al.3, mais bien la
manifestation publique d'une opinion politique.
Le devoir d'impartialité des fonctionnaires de police,
prescrit légalement, est justifié par leur mission
légale en matière de préservation des droits et
libertés des citoyens.
02.03 Stef Goris (VLD): De politieambtenaren
zullen nu hopelijk beter weten aan welke
beperkingen ze zich dienen te houden. Ze kunnen
als lid van een partij deelnemen aan congressen en
besloten vergaderingen. Kunnen zij dat ook als
lokaal voorzitter van een partijafdeling, voor zover
ze geen verklaringen afleggen over hun politieke
activiteiten?
02.03 Stef Goris (VLD): J'espère que les
fonctionnaires de police sauront désormais mieux
quelles limites ils sont tenus de respecter. En tant
que membre d'un parti, ils peuvent participer à des
congrès et à des réunions à huis clos. Peuvent-ils
également y participer en qualité de président d'une
section locale, à condition qu'ils ne fassent pas
déclarations à propos de leurs activités politiques ?
02.04 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Ja.
02.04 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais) : Oui.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Vincent Decroly aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
aanhoudende uitzettingen en de ministeriële
omzendbrief waarvan het principe zou zijn
goedgekeurd op de Ministerraad van 19 juli 2002"
(nr. A852)
03 Question de M. Vincent Decroly au ministre de
l'Intérieur sur "la persistance du bannissement et
la circulaire ministérielle dont le principe aurait
été adopté lors du Conseil des ministres du
19 juillet 2002" (n° A852)
03.01 Vincent Decroly (onafhankelijke): Graag
kreeg ik van de minister enige verduidelijking
03.01 Vincent Decroly (indépendant): Je
souhaiterai demander au ministre des précisions
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 987
4
omtrent een nieuwe rondzendbrief, die moet
bepalen in welke gevallen een veroordeelde
vreemdeling die zijn straf heeft uitgezeten het land
moet worden uitgezet en in welke gevallen hij, bij
het verlaten van de gevangenis, legaal in België
kan blijven. De regering zou op 19 juli een
standpunt hebben ingenomen over die
rondzendbrief. De slachtoffers van dergelijke
verbanningen zijn vaak jongeren die clandestien
terugkeren waardoor ze recidiveren. Ook de
families worden hard getroffen door die straffen.
We hebben een wetsvoorstel ingediend om daar
verandering in te brengen. Er wordt al verbetering
beloofd sinds 1989, maar de opeenvolgende
rondzendbrieven hollen het probleem alleen maar
meer uit en bovendien zijn ze ongrondwettelijk wat
hun toepassingsgebied betreft.
sur la rédaction d'une nouvelle circulaire visant à
déterminer quand un étranger condamné ayant
purgé sa peine devrait être expulsé et quand il
pourrait, à sa sortie de prison, demeurer
régulièrement en Belgique, et sur laquelle le
gouvernement aurait pris position le 19 juillet. Les
victimes de ces bannissements sont souvent
jeunes et doivent revenir clandestinement, ce qui
les pousse à la récidive. Les familles sont
également durement touchées par ces sanctions.
Nous avons déposé une proposition de loi visant à
changer cette situation. On promet ce changement,
depuis 1989, mais malheureusement les circulaires
qui se succèdent depuis lors vident toujours plus le
problème, tout en étant inconstitutionnelles dans
leur champ d'application.
Vooreerst zou ik de minister verduidelijking willen
vragen over de regeringsbeslissing, over de datum
van inwerkingtreding en over het aantal personen
dat erbij betrokken is.
Ten tweede, wanneer wordt die tekst gepubliceerd
of aan het Parlement voorgelegd? Welke
verduidelijkingen of wijzigingen brengt die
rondzendbrief aan? Welke procedure moet worden
gevolgd om er een beroep op te doen en op
hoeveel gevallen is de brief van toepassing, al dan
niet in gunstige zin? Waarom werd voorts gekozen
voor een rondzendbrief, terwijl andere wegen meer
rechtszekerheid bieden en een mogelijkheid tot
beroep inhouden? Hoe valt die keuze van paars-
groen voor een circulaire te verklaren?
Tot slot zouden een aantal regularisatieaanvragen
op basis van de wet van 1999 op dit ogenblik een
laatste keer door de minister worden onderzocht.
Klopt dat? In hoeveel van die gevallen dreigt er
volgens de minister gevaar voor de openbare orde
en de nationale veiligheid? In hoeveel gevallen gaat
het om personen voor wie een dubbele sanctie
geldt te weten vreemdelingen die veroordeeld en
verbannen werden?
Tout d'abord, je voudrai demander au ministre
d'apporter des précisions sur la décision
gouvernementale, sur la date de son entrée en
vigueur ainsi que sur le nombre de situations
individuelles concernées.
Ensuite, quand ce texte sera-t-il publié ou soumis
au Parlement ? Quelles précisions ou modifications
cette circulaire apporte-t-elle
? Quelle est la
procédure à suivre pour en bénéficier et à combien
de cas s'appliquerait-elle, favorablement ou non ?
De plus, pourquoi la voie de la circulaire a-t-elle été
privilégiée, alors qu'il existe d'autres voies
juridiquement plus sûres et donnant le droit à un
recours en justice ? Comment expliquer que la
majorité dite arc-en-ciel ait opté pour une
circulaire ?
Enfin, des demandes de régularisations introduites
sur base de la loi de 1999 en seraient au stade d'un
dernier ré-examen par le ministre. Qu'en est-il ?
Combien de ces demandes constituent pour le
ministre des situations sensibles sur le plan de
l'ordre public et de la sécurité nationale ? Et
combien correspondent à des situations de
«
double peines
», c'est-à-dire de personne
étrangère condamnée et bannie ?
03.02 Minister Antoine Duquesne (Frans):
Allereerst wil ik twee dingen rechtzetten in verband
met de door u gehanteerde termen. Een
verbanning houdt in dat een staatsburger van een
bepaald land uit zijn eigen land gezet wordt. Dat is
hier niet het geval. Hier betreft het een uitwijzing of
repatriëring, en dat kan alleen met vreemdelingen
die de Belgische nationaliteit niet hebben willen of
kunnen verkrijgen.
Ten tweede is de sanctie waarvan sprake geen
straf sensu stricto, maar een administratieve
maatregel vanwege wat vroeger de
03.02 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Tout d'abord je voudrais rectifier deux points de
vocabulaire. Premièrement, le bannissement
consiste à éloigner de son pays d'origine un citoyen
de ce pays. Or il ne s'agit pas de cela ici, mais
d'expulsion ou de renvoi. Ceux-ci ne concernent
que les ressortissants étrangers qui n'on pas pu ou
pas voulu devenir belges.
En deuxième lieu, la sanction dont nous parlons
n'est pas une peine sensu stricto, mais une mesure
administrative prise au titre de ce qu'on appelait la
« police des étrangers ». La Cour européenne des
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 987
12/02/2003
5
"vreemdelingenpolitie" heette. Het Europese Hof
voor de rechten van de mens heeft onlangs nog
opnieuw bevestigd dat een uitwijzing, gepaard
gaande met een verbod om het grondgebied
gedurende de daaropvolgende tien jaar te
betreden, geen strafrechtelijke beslissing is. Het is
een maatregel die door een staat genomen wordt
om de openbare orde of de nationale veiligheid te
vrijwaren.
Ik neem dus aan dat u het heeft over de uitwijzing
en de repatriëring van vreemdelingen.
Na de ministerraad van 19 juli 2002 heb ik de
richtlijnen voor de toepassing van de wetgeving
dienaangaande geactualiseerd. Ik heb het
evenwicht tussen de vrijwaring van het privé- en
gezinsleven enerzijds en de vrijwaring van de
openbare orde en de nationale veiligheid anderzijds
geherdefinieerd. Op 24 juli 2002 heb ik in dat
verband onmiddellijk toepasselijke instructies
gegeven aan de dienst Vreemdelingenzaken :
iemand die al zeer lang op ons grondgebied
verblijft, zou niet meer uitgewezen kunnen worden
om redenen van openbare orde, maar enkel nog
wanneer de nationale veiligheid in gevaar is. Voorts
wil ik dat er voor een bepaalde categorie van
vreemdelingen een principe van niet-uitwijzing
geldt. Een vreemdeling die op Belgisch
grondgebied geboren is of al enige tijd hier verblijft,
verkeert immers niet in dezelfde situatie als een
vreemdeling die nog maar kort geleden in België is
aangekomen.
droits de l'homme a récemment réaffirmé qu'une
expulsion assortie d'une interdiction du territoire de
10 ans ne revêtait pas un caractère pénal. Il s'agit,
en effet, d'une mesure prise par un Etat pour
défendre l'ordre publique ou la sécurité nationale.
Je suppose donc que vous parlez d'expulsion et de
renvoi d'étrangers.
A ce sujet, suite au Conseil des ministres du 19
juillet 2002, j'ai actualisé les directives d'application.
J'ai redéfini le point d'équilibre entre la sauvegarde
de la vie privée et familiale, d'une part, et la
préservation de l'ordre public et de la sécurité
nationale, d'autre part. Le 24 juillet 2002, j'ai
adressé dans ce cadre des instructions
d'application immédiate à l'Office des Etrangers
afin que, dans les cas de très long séjour, les
expulsions ne soient plus possible pour des
raisons d'ordre public, mais seulement pour les
problème de sécurité nationale. Je demande
également qu'une certaine catégorie d'étrangers
soit couverte par un principe de non expulsion. La
situation n'est, en effet, pas la même pour un
étranger né ou vivant depuis un certain temps sur
le territoire et pour un étranger récemment arrivé.
(Frans): Net zoals de teksten van mijn voorgangers
is deze tekst ook geen rechtsnorm. Mijn instructies
zijn alleen dwingend voor de Dienst, moeten niet
worden gepubliceerd en zijn alleen bedoeld voor
mijn administratie.
U had gewenst dat in een mogelijkheid tot beroep
tegen de terugwijzings- of uitzettingsbesluiten zou
worden voorzien. Enerzijds zou dit onmogelijk zijn
geweest tenzij met een wet. Anderzijds kan tegen
elk terugwijzings- of uitzettingsbesluit evenals tegen
elke beslissing waarbij het verzoek tot opheffing
van een dergelijk besluit wordt verworpen, een
beroep tot vernietiging bij de Raad van State
worden ingediend. Bovendien moet het ook aan de
Commissie van advies voor vreemdelingen worden
voorgelegd.
Aangaande het aantal gevallen die in het kader van
de nieuwe richtlijnen opnieuw werden onderzocht,
werden twee koninklijke besluiten tot intrekking van
een uitzetting ondertekend, worden er nog vijf
andere onderzocht en is mij een ministerieel besluit
tot intrekking van een terugwijzing voorgelegd.
Comme ceux de mes prédécesseurs, ce texte ne
constitue pas une norme juridique. Mes instructions
ne sont contraignantes que pour l'Office, ne doivent
pas être publiées et ne s'adressent qu'à ma seule
administration.
Vous auriez souhaité une voie de recours en justice
contre les arrêtés de renvoi ou d'expulsion. Mais,
d'une part, cela aurait été impossible à moins d'une
loi. D'autre part, tout arrêté d'expulsion ou de
renvoi, ainsi que toute décision rejetant la
demande d'abrogation d'un tel arrêté, est
susceptible d'un recours en annulation auprès du
Conseil d'Etat. De plus, il doit également être
soumis à la Commission consultative des
étrangers.
Quant au nombre de cas réexaminés dans le cadre
de ces nouvelles directives, deux arrêtés royaux
abrogeant une expulsion ont été signés et cinq
autres sont en examen, et un arrêté ministériel
abrogeant un renvoi m'est actuellement soumis.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 987
6
Tot de besluiten die sedert de nieuwe richtlijnen bij
de Dienst werden ondertekend behoren twee
uitzettingsbesluiten en 58 terugwijzingsbesluiten.
Die terugwijzingen zijn vooral van toepassing op
vreemdelingen die nooit in België waren
ingeschreven, met andere woorden illegalen of
personen die geen toeristenvisum hebben
gekregen.
U onderstreept terecht het belang van de
regularisatie om klaarheid te scheppen in de
toestand van al eerder uitgezette en teruggewezen
vreemdelingen. Als zij beantwoordden aan de
regularisatievoorwaarden konden een aantal onder
hen opnieuw verblijfsrecht genieten.
U hebt ook gelijk er op te hameren dat een klein
aantal dossiers nog niet is afgerond. Dat komt
omdat ik nog niet over alle nodige waarborgen op
het stuk van de openbare orde en de nationale
veiligheid beschik. Die dossiers betreffen geen
vroegere gevallen meer van terugwijzing of
uitzetting. Het zijn gevallen waarvoor binnenkort
een strafrechtelijke beslissing wordt verwacht of
waarvoor ik op een aanvullend advies van de
Staatsveiligheid wacht.
En ce qui concerne le nombre d'arrêté signés à
l'Office depuis les nouvelles instructions, on compte
deux arrêtés d'expulsion et 58 arrêtés de renvoi.
Ces renvois concernent surtout des étrangers
n'ayant jamais été inscrit en Belgique, c'est-à-dire
des illégaux ou des personnes n'ayant bénéficié
que d'un visa touristique.
Vous soulignez, à juste titre, l'importance de
l'opération de régularisation dans la clarification de
la situation de personnes précédemment expulsées
et renvoyées. Dans la mesure ou elles
remplissaient les conditions de régularisation,
certaines de ces personnes se sont en effet vues
rétablir leur droit de séjour.
Vous avez aussi raison de souligner qu'un petit
nombre de dossiers reste en souffrance. En effet, je
n'ai pu encore obtenir toutes les certitudes sur le
plan de l'ordre public et de la sécurité nationale. En
fait, parmi ces dossiers, ne figurent plus aucun
ancien cas d'expulsion ou de renvoi. Ce sont des
cas pour lesquels les décisions judiciaires pénales
doivent être rendues incessament, ou pour lesquels
j'attends un avis complémentaire de la Sûreté de
l'Etat.
03.03 Vincent Decroly (onafhankelijke): Ik had
graag het schriftelijke antwoord ontvangen. Ik
betreur dat de regering niet langer alle schriftelijke
documenten ter beschikking wil stellen. Nochtans is
de geschreven tekst fundamenteel voor ons werk.
Het Parlement moet over deze rondzendbrief
kunnen beschikken om zijn toezicht te kunnen
uitoefenen.
03.03 Vincent Decroly (indépendant):
J'aimerais
disposer de la réponse écrite. Je regrette que
l'Exécutif n'accepte plus de mettre à disposition
tous les documents écrits alors que l'écrit est un
fondement de notre travail. Le Parlement doit
pouvoir disposer de cette circulaire pour pouvoir
exercer son contrôle.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van mevrouw Géraldine Pelzer-
Salandra aan de minister van Binnenlandse
Zaken over "de manier waarop de politiediensten
communiceren met doven" (nr. A844)
04 Question de Mme Géraldine Pelzer-Salandra
au ministre de l'Intérieur sur "les relations entre
les services de police et les personnes atteintes
de surdité" (n° A844)
04.01 Géraldine Pelzer-Salandra (ECOLO-
AGALEV): Voor doven is gebarentaal vaak de
enige manier om met de buitenwereld te
communiceren. Tijdens de werelddovendag, op 28
september, stelde een interne werkgroep van de
lokale politie, Het Reddend Gebaar, zijn activiteiten
voor. Kent u die werkgroep? Steunt u zijn acties?
Welke andere initiatieven werden genomen om de
communicatie tussen doven en de politiediensten te
verbeteren?
04.01 Géraldine Pelzer-Salandra (ECOLO-
AGALEV): Pour les personnes atteintes de surdité,
le langage des signes est souvent le seul moyen
d'entrer en contact avec le monde extérieur. Lors
de la Journée mondiale des Sourds, le 28
septembre, un groupe de travail interne à la police
locale, « le geste qui sauve », présentait ses
activités. Connaissez-vous ce groupe ? Soutenez-
vous son action ? Quelles autres initiatives ont-elles
été prises pour faciliter la communication entre les
sourds et les services de police ?
04.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): De
politiediensten mogen niet onverschillig blijven voor
04.02 Antoine Duquesne, ministre (en français) :
Les services de police ne peuvent rester
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 987
12/02/2003
7
de problemen van personen met een zintuiglijke
handicap. Ik verwijs naar de parlementaire vragen
nrs 6663 en 8588 met betrekking tot de
blindenproblematiek. Behalve politiemensen die
gebarentaal kennen, zijn er de bij personeelsleden
van de politiediensten ook gehoorgestoorden op
wie een beroep kan worden gedaan.
indifférents face aux personnes dont l'un ou l'autre
sens est déficient. Je vous renvoie aux questions
parlementaires n°6663 et n°8588 relatives à la
problématique des aveugles. Outre les policiers qui
connaissent la langue des signes, il y a des
membres du personnel de la police qui, ayant eux-
mêmes un handicap auditif, peuvent intervenir.
Ik ben op de hoogte van het bestaan van de
werkgroepen Het reddend gebaar in Vlaanderen en
Le geste qui sauve aan Franstalige kant.
De plaatselijke overheden moeten beslissen of ze
hierin meer willen investeren, wat ik zeker
aanmoedig. Ik heb de cel gelijke kansen van de
federale politie verzocht hierover een stand van
zaken op te maken. Ik heb de commissaris-
generaal de opdracht gegeven ervoor te zorgen dat
zijn personeel met deze werkgroep meewerkt.
Je suis au courant de l'existence des groupes de
travail Het reddend gebaar en Flandre et Le geste
qui sauve du côté francophone.
Il revient aux autorités locales de décider s'il y a
lieu d'investir davantage dans cette voie et je les y
encourage. J'ai demandé à la cellule d'égalité des
chances de la police fédérale de dresser un état
des lieux en la matière. J'ai chargé le commissaire
général d'assurer la collaboration de son personnel
aux travaux de ce groupe de travail.
04.03 Géraldine Pelzer-Salandra (ECOLO-
AGALEV): Gaat het om financiële steun? Kunnen
alle politieagenten niet enkele uren vorming krijgen
en is het niet mogelijk snel enkele initiatieven te
nemen?
04.03 Géraldine Pelzer-Salandra (ECOLO-
AGALEV): Ce soutien va-t-il dans un sens
financier ? Ne peut-on prévoir quelques heures de
formation pour tous les policiers et prendre
quelques initiatives rapidement ?
04.04 Minister Antoine Duquesne (Frans): Ik
wacht op de stand van zaken die ik aan de cel
gelijke kansen heb gevraagd. Zoiets neemt altijd
enige tijd in beslag!
04.04 Antoine Duquesne , ministre(en français):
J'attends l'état des lieux que j'ai demandé à la
cellule d'égalité des chances. Cela prend toujours
un certain temps !
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Yves Leterme aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
doorrekenen van kosten door de federale politie
bij steun aan de politiezones" (nr. A880)
05 Question de M. Yves Leterme au ministre de
l'Intérieur sur "la facturation par la police fédérale
des coûts de l'assistance prêtée aux zones de
police" (n° A880)
05.01 Yves Leterme (CD&V): De Westhoekrally is
een sportevenement dat honderdduizenden
mensen naar onze streek lokt. De organisatoren
van deze rally werden enkele weken geleden
ontboden bij de voorzitter van het politiecollege, de
burgemeester van Ieper, naar aanleiding van het
koninklijk besluit met betrekking tot de doorrekening
van kosten door de federale politie bij steun aan
politiezones. Ze kregen daar te horen dat de
politiesteun uit de zone en uit aangrenzende zones
niet aan hen zal worden doorgerekend.
Hoe zit het echter met de steun en de hulp van de
federale politie, die met het oog op het algemeen
belang steeds gespecialiseerde ploegen ter
beschikking stelt? Zal die steun in de toekomst nog
worden geleverd? Zo ja, zal die
worden
doorgerekend aan de organisatoren?
05.01 Yves Leterme (CD&V): Le rallye du
Westhoek est un événement sportif qui attire des
centaines de milliers de personnes vers notre
région. Il y quelques semaines, les organisateurs
du rallye ont été convoqués par le président du
collège de police, le bourgmestre d'Ypres, dans le
cadre de l'arrêté royal relatif à la facturation des
frais par la police fédérale en cas de soutien aux
zones de police. Ils ont été informés que l'appui
policier de la zone et des zones avoisinantes ne
leur serait pas porté en compte.
Qu'en est-il toutefois de l'appui et de l'assistance de
la police fédérale, qui, dans un but d'intérêt général,
met à disposition des équipes toujours plus
spécialisées ? Cet appui sera-t-il encore fourni à
l'avenir ? Dans l'affirmative, sera-t-il facturé aux
organisateurs ?
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 987
8
05.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
De facturatie van prestaties van de federale politie
is gesteund op drie principes: er wordt geen
betaling geëist van publiekrechtelijke
rechtspersonen; de operationele steun aan de
lokale politie is gratis; en er wordt een aantal
voorwaarden geformuleerd in artikel 115 van de
wet van 7 december 1998 en in het koninklijk
besluit van 3 november 2001, voorwaarden die
trouwens niet van toepassing zijn op het door de
heer Leterme gegeven voorbeeld. De
ondersteuning door de federale politie van de lokale
politie zal met andere woorden niet worden
doorgerekend aan de organisatoren.
05.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais): La facturation des prestations de la
police fédérale repose sur trois principes : aucun
paiement n'est réclamé de la part des personnes
morales de droit public; l'appui opérationnel à la
police locale est gratuit; enfin, l'article 115 de la loi
du 7 décembre 1998 et l'arrêté royal du 3
novembre 2001 définissent une série de
conditions, lesquelles ne s'appliquent d'ailleurs pas
à l'exemple cité par M. Leterme. En d'autres
termes, le soutien de la police locale par la police
fédérale ne sera pas facturé aux organisateurs.
05.03 Yves Leterme (CD&V): Dit antwoord
verheugt me.
05.03 Yves Leterme (CD&V): Je me félicite de
cette réponse.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Marcel Hendrickx aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "zijn
intenties over de 'last minute' wijzigingen aan de
organisatie van de brandweer en civiele
bescherming" (nr. A883)
06 Question de M. Marcel Hendrickx au ministre
de l'Intérieur sur "ses intentions en ce qui
concerne les modifications 'de dernière minute'
de l'organisation des services d'incendie et de la
protection civile" (n° A883)
06.01 Marcel Hendrickx (CD&V): Na vier jaar
inactiviteit heeft de minister een wetsontwerp
ingediend dat betrekking heeft op de problemen
van brandweer en civiele bescherming. Diverse
bevoegdheden zouden bij koninklijk besluit worden
geregeld en de ontwerpen van koninklijk besluit
zouden al klaar zijn om na de goedkeuring van het
wetsontwerp te worden gepubliceerd in het
Belgisch Staatsblad van 15 maart 2003.
Het lijkt erop dat de minister een aantal
fundamentele wijzigingen wil doorvoeren zonder de
beroepsorganisaties of vakbonden te raadplegen,
wat de nodige onrust wekt. Welke wijzigingen in de
organisatie van brandweer en civiele bescherming
wil de minister tijdens deze zittingsperiode nog
doorvoeren? Kent de minister de inhoud van de
ontwerpen van koninklijk besluit? Zullen deze
inderdaad op 15 maart worden gepubliceerd? Zal
er nog overleg met de beroepsorganisaties en
vakbonden volgen? Wat zullen de financiële
gevolgen zijn van de plannen van de minister voor
de gemeenten?
06.01 Marcel Hendrickx (CD&V): Après quatre
années d'inactivité, le ministre a déposé un projet
de loi qui concerne les problèmes des services
d'incendie et de la protection civile. Diverses
compétences seraient réglées par arrêté royal et
les projets d'arrêtés royaux seraient déjà prêts à
être publiés, après l'adoption du projet de loi, au
Moniteur belge du 15 mars 2003.
Il semble que le ministre veuille appliquer des
modifications fondamentales sans consulter les
organisations professionnelles ou les syndicats, ce
qui suscite des inquiétudes compréhensibles.
Quelles modifications dans l'organisation des
services incendie et de la protection civile le
ministre souhaite-t-il encore opérer au cours de
cette législature? Le ministre connaît-il le contenu
des projets d'arrêtés royaux? Seront-ils en effet
publiés le 15 mars? Y aura-t-il encore ensuite une
concertation avec les organisations
professionnelles et les syndicats? Quelle sera
l'incidence financière des projets du ministre pour
les communes?
06.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
De ontwerpen van reglementering waarnaar wordt
verwezen, zijn de concretisering van de besluiten
van de werkgroepen die ik al meer dan twee jaar
geleden heb opgericht. Het ruime overleg met de
diverse actoren is dus net de reden waarom de
ontwerpen nog niet konden worden afgerond.
06.02 Antoine Duquesne, ministre (en
néerlandais): Les projets de réglementation
mentionnés sont la traductiondes conclusions des
groupes de travail que j'ai créés il y a plus de deux
ans déjà. La vaste concertation avec les divers
acteurs constitue donc précisément la raison pour
laquelle les projets n'ont pas encore pu être
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 987
12/02/2003
9
achevés.
(Frans) Buiten het ontwerp van koninklijk besluit tot
uitvoering van het wetsontwerp betreffende de
opdrachten van de brandweer en de civiele
bescherming, zijn er geen organisatorische
wijzigingen gepland.
Verscheidene ontwerp-koninklijke besluiten met
betrekking tot de opleiding, het personeelsstatuut,
het beheer van de oproepcentrales enz., zijn bijna
klaar.
We hebben het Staatsblad inderdaad gevraagd half
maart 2003 publicatieruimte voor te behouden voor
de koninklijke besluiten over de opleiding van de
leden van de hulpdiensten.
De meeste ontwerp-koninklijke besluiten hebben
geen financiële gevolgen voor de gemeenten. Als
dat toch het geval zou zijn, staat het de gemeenten
vrij daar al dan niet gevolg aan te geven. Wat het
ontwerp over de eindejaarspremie betreft, kunnen
de gemeenten het bedrag ervan bepalen binnen de
door de Staat vastgelegde grenzen. De opleiding
van de officieren van de brandweerdiensten dreigt
voor de gemeenten bijkomende kosten mee te
brengen, maar het gaat jaarlijks slechts om een
beperkt aantal officieren.
De overheidstegemoetkoming voor de aankoop van
brandweermaterieel zal identiek zijn voor alle
categorieën openbare brandweerdiensten, wat
positieve gevolgen zal hebben voor de autonome
brandweerdiensten (gemeenten C).
(En français) A part le projet d'arrêté royal en
exécution du projet de loi sur leurs missions,
aucune modification n'est en vue dans
l'organisation des services d'incendie ou de
protection civile.
Plusieurs projets d'arrêté royal portant sur la
formation, le statut du personnel, la gestion des
centres d'appel, etc., sont en voie de finalisation.
Il a effectivement été demandé au Moniteur belge
de réserver un espace de publication pour les
projets d'arrêtés royaux relatifs à la formation des
membres des services de secours à la mi-mars
2003.
La plupart des projets d'arrêtés royaux sont sans
incidence financière pour les communes. Si
certains en avaient, les communes ont la liberté d'y
donner suite ou non. Dans le projet relatif à la prime
de fin d'année, les communes peuvent choisir son
montant dans les limites fixées par l'Etat. La
formation des officiers des services d'incendie
risque d'entraîner un surcoût pour les communes,
mais le nombre d'officiers concernés par an est
négligeable.
La part de l'aide d'Etat pour l'achat de matériel
incendie sera identique pour chaque catégorie de
service public d'incendie, ce qui aura des
répercussions positives pour les services
d'incendie autonomes (communes C).
06.03 Marcel Hendrickx (CD&V): Het stelt me
gerust dat de minister zegt niets fundamenteels te
zullen veranderen. Maar zijn uitspraak dat de
resultaten van de werkgroepen zullen worden
uitgevoerd in koninklijke besluiten, baart me
zorgen. Enkel de werkgroep Vorming heeft effectief
gewerkt, dus ik zie niet in hoe de minister zich op
de werkzaamheden van de andere acht
werkgroepen kan baseren.
In het ontwerp van koninklijk besluit Vorming
worden heel wat opdrachten verschoven naar het
centrum van Florivalle. De basis gaat daar niet mee
akkoord. Overleg dringt zich daarom op.
06.03 Marcel Hendrickx (CD&V): L'engagement
souscrit par le ministre de ne procéder à aucun
changement fondamental me réconforte. Mais je
suis préoccupé quand je l'entends dire que les
résultats des groupes de travail seront traduits dans
les faits par le biais d'arrêtés royaux. En effet, seul
le groupe de travail Formation a travaillé
réellement. Par conséquent, je ne vois pas
comment le ministre pourrait se fonder sur les
travaux des huit autres groupes.
Le projet d'arrêté royal Formation a pour effet de
transférer de nombreuses missions au centre de
Florivalle. Or la base désapprouve ce transfert.
D'où la nécessité d'une concertation.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Charles Janssens aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
natuurrampen" (nr. A924)
07 Question de M. Charles Janssens au ministre
de l'Intérieur sur "les calamités et les
catastrophes naturelles" (n° A924)
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 987
10
07.01 Charles Janssens (PS):
Aardverschuivingen tengevolge van zwellende
kleilagen in de ondergrond richten zeer veel schade
aan woningen aan. Het gaat om een verschijnsel
met natuurlijke oorzaken, dat dus niets uit te staan
heeft met mijnschade.
Kunnen dergelijke aardverschuivingen als
natuurramp worden erkend?
07.01 Charles Janssens (PS): Des glissements
de terrain dus à des argiles gonflant en sous-sol,
c'est-à-dire à des causes naturelles qui n'ont rien à
voir avec des dégâts miniers, endommagent très
fortement des habitations.
Ces glissements peuvent-ils être reconnus comme
catastrophe naturelle ?
07.02 Minister Antoine Duquesne (Frans):
Conform de wet van 1976 betreffende het herstel
van zekere schade veroorzaakt aan private
goederen door natuurrampen en de desbetreffende
ministeriële circulaire van 30 november 2001 moet
een natuurverschijnsel, om als natuurramp
beschouwd te kunnen worden, een uitzonderlijk
karakter hebben, en het moet gaan om een
onverwachte grondverschuiving, met aanzienlijke
schade als gevolg, namelijk 1,250 miljoen in
totaal, en meer dan 5.000 per gezinsdossier.
Het door u geschetste geval voldoet niet aan die
criteria. De betrokkenen doen er beter aan een
subsidie aan te vragen voor
bodemstabilisatiewerken. Het Rampenfonds
verleent trouwens geen preventieve
tegemoetkomingen; een eventuele vergoeding
wordt enkel toegekend nadat zich een ramp heeft
voorgedaan.
Men zal u ongetwijfeld ergens kunnen voorthelpen,
hetzij op gewestelijk, hetzij op federaal niveau.
07.02 Antoine Duquesne , ministre (en
français) :Selon la loi de 1976 relative à la
réparation de certains dommages causés à des
biens privés par des calamités naturelles et la
circulaire ministérielle du 30 novembre 2001 y
afférant, une calamité naturelle doit revêtir un
caractère exceptionnel et résulter d'un mouvement
soudain d'une masse de terrain. Elle doit avoir
provoqué des dégâts importants, soit 1,250 millions
d' au total et plus de 5000 par dossier familial.
Le cas que vous évoquez ne répond pas à ces
critères. Mieux vaut, dès lors,chercher une
subvention pour travaux de stabilisation des
habitations. Le Fonds des calamités n'intervient pas
non plus de manière préventive, mais seulement
après une catastrophe.
Il y a sûrement un lieu, au niveau régional ou
fédéral, qui pourra vous aider.
07.03 Charles Janssens (PS): Preventie zal niet
volstaan. In dit geval is de natuurramp al begonnen,
en ze zal nog een hele poos voortduren. Het is nu
zaak ervoor te zorgen dat het verschijnsel zich niet
uitbreidt.
07.03 Charles Janssens (PS):Il ne suffit pas de
prévenir une catastrophe naturelle. Ici, la
catastrophe a déjà commencé et elle va durer des
années. Il faut maintenant s'assurer que le
phénomène ne s'amplifie pas.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Marcel Hendrickx aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de hiaten
in het KB van 20 maart 2002 betreffende de
brandweerdiensten" (nr. A936)
08 Question de M. Marcel Hendrickx au ministre
de l'Intérieur sur "les lacunes de l'arrêté royal du
20
mars
2002 relatif aux services d'incendie"
(n° A936)
08.01 Marcel Hendrickx (CD&V):In het KB van 20
maart 2002 werd de retroactiviteit niet opgenomen.
Daardoor kunnen personeelsleden die na 8 mei
1999 in dienst zijn getreden bij de brandweer er niet
van genieten. Het besluit handelt immers alleen
over vrijwillige brandweerlui.
Is het niet mogelijk deze onrechtvaardige situatie
op te lossen? Is de minister bereid om het KB van
20 maart 2002 in die zin aan te passen?
08.01 Marcel Hendrickx (CD&V): La rétroactivité
ne figure pas dans l'arrêté royal du 20 mars 2002.
Le personnel qui est entré au service d'incendie
après le 8 mai 1999 ne peut donc pas en
bénéficier. L'arrêté ne concerne en effet que les
pompiers volontaires.
N'est-il pas possible de remédier à cette injustice ?
Le ministre est-il disposé à adapter l'arrêté royal du
20 mars 2002 en ce sens ?
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 987
12/02/2003
11
08.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): Artikel
1 van dit koninklijk besluit bepaalt dat de vrijwillige
personeelsleden van de openbare
brandweerdiensten die na de inwerkingtreding van
dit besluit als beroepsbrandweerlieden in een
aanwervingsgraad in dienst werden genomen, de
bezoldiging ontvangen die overeenstemt met de
graad waarin zij in dienst traden en dat hen voor de
berekening van die bezoldiging een anciënniteit
wordt toegekend die gelijkwaardig is aan de
dienstjaren die ze als vrijwilliger bij een openbare
brandweerdienst hebben gepresteerd.
08.02 Antoine Duquesne , ministre (en français):
L'article 1
er
de cet arrêté royal prévoit que les
agents volontaires des services publics d'incendie,
recrutés après la date d'entrée en vigueur de cet
arrêté, en tant que professionnels dans un des
grades de recrutement, bénéficient de la
rémunération correspondant au grade dans lequel
ils sont recrutés et qu'il leur est accordé, pour le
calcul de cette rémunération, une ancienneté
équivalente au nombre d'années de services
prestées en tant que volontaires dans un service
public d'incendie.
(Nederlands) Ik begrijp uw bekommering, maar
over het KB werd uitgebreid overlegd. Er kwam
toen geen enkele reactie vanwege de
geraadpleegde partijen. Ik ben dan ook niet van
plan het KB te wijzigen.
(En néerlandais): Je comprends votre
préoccupation mais l'arrêté royal a fait l'objet d'une
large concertation. Les partis consultés n'ont pas
réagi. Je n'ai dès lors pas l'intention de modifier
l'arrêté royal.
08.03 Marcel Hendrickx (CD&V): Er werd
inderdaad niet gereageerd, omdat er
onduidelijkheid was over de manier waarop de
regeling moest worden toegepast. Dat een en
ander niet klopte, is pas na de praktische omzetting
van de maatregel duidelijk geworden. Het zou de
minister sieren als hij deze onrechtvaardigheid zelf
zou rechtzetten.
08.03 Marcel Hendrickx (CD&V):Il n'y a en effet
pas eu de réaction car la manière dont il fallait
appliquer la réglementation était incertaine. Il a fallu
la transposition pratique de la mesure pour
constater que des choses n'allaient pas. Le ministre
se grandirait en rectifiant lui-même cette injustice ;
08.04 Minister Antoine Duquesne (Frans): Ik zal
uw opmerkingen overmaken.
08.04 Antoine Duquesne , ministre: Je ferai part
de vos observations, mais ce sera au prochain
gouvernement de réfléchir à la question car il ne
nous reste que cent jours.
08.05 Marcel Hendrickx (CD&V): Als er al zoveel
op uw agenda van 15 maart staat, kan dat er nog
wel bij.
08.05 Marcel Hendrickx (CD&V): Votre agenda
du 15 mars est tellement chargé que cela ne fera
plus aucune différence.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de privé-
patrouilles van Sint-Genesius-Rode" (nr. A961)
09 Question de Mme Karine Lalieux au ministre
de l'Intérieur sur "les patrouilles privées de
Rhode-Saint-Genèse" (n° A961)
09.01 Karine Lalieux (PS): De gemeente heeft
beslist een privé-firma in de arm te nemen voor de
bewaking van openbare plaatsen. Dat is nochtans
een taak die uitsluitend door de ordediensten mag
worden uitgevoerd. Wat gaat er gebeuren als die
"patrouille" morgen een delinquent tegen het lijf
loopt ? Zijn die mannen gewapend ? Wat is precies
hun opdracht ? Is dit alles in overeenstemming met
de wet op de privé-milities en de
bewakingsondernemingen ?
09.01 Karine Lalieux (PS): La commune a pris la
décision d'engager une firme privée pour surveiller
les espaces publics. Nous sommes pourtant dans
le cadre de missions réservées aux forces de
l'ordre.
Que se passerait-il si demain cette « patrouille »
rencontrait l'un ou l'autre délinquant ? Ces hommes
sont-ils armés ? Quel est leur rôle exact ? Est-ce
conforme à la loi sur les milices privées et à celles
sur les sociétés de gardiennage ?
09.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): De
politiezone in kwestie beschikt over 42
politiemannen, of. 28 meer dan vóór de
09.02 Antoine Duquesne , ministre (en français):
Cette zone de police dispose de 42 policiers, soit
28 en plus qu'avant la réforme. En outre, la zone a
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12/02/2003
CRABV 50
COM 987
12
politiehervorming. Bovendien heeft ze de
mogelijkheid om extra personeel in dienst te
nemen.
De gemeente doet een beroep op een
bewakingsonderneming. De term "privé-milities"
heeft daarbij mijn aandacht getrokken, en ik heb
mijn administratie opdracht gegeven een onderzoek
in te stellen naar deze praktijken.
Sint-Genesius-Rode heeft inderdaad een contract
gesloten met een bewakingsonderneming : de
betrokken firma staat in voor de bewaking, bij nacht
en door ongewapende manschappen, van
openbare gebouwen en parkings, en van de
openbare ruimte rond openbare gebouwen, en
bewaakt ook een aantal straten in de gemeente.
Tot mijn leedwezen heb ik moeten vaststellen dat
de wetgeving inzake de bewakingsondernemingen
in ten minste twee opzichten overtreden werd. Ten
eerste had de betrokken bewakingsfirma vooraf bij
mijn diensten de bijzondere machtiging moeten
aanvragen die vereist is voor bewakingsopdrachten
voor rekening van een publiekrechtelijke persoon.
la possibilité de recruter du personnel
supplémentaire.
En ce qui concerne le recours de la commune aux
services d'une entreprise de gardiennage, les mots
« milices privées » ont suscité mon attention et j'ai
ordonné à mon administration d'enquêter sur ces
pratiques.
Rhode-Saint-Genèse a bien signé un contrat avec
une entreprise de gardiennage, consistant en une
surveillance nocturne et non armée de bâtiments et
parkings publics, d'espaces publics situés autour
de bâtiments publics et, enfin, en une surveillance
d'un réseau de rues situé dans la commune.
J'ai eu le regret de constater que la législation sur
le gardiennage avait été violée au moins à deux
points de vue.
Le premier est que l'entreprise de gardiennage
aurait dû introduire auprès de mes services la
demande d'autorisation spéciale préalable à
l'exercice de toute activité de gardiennage
effectuée au profit d'une personne morale de droit
public.
(Frans) Daarnaast blijkt uit de bewoordingen van
het contract dat naast de wettelijk toegelaten
bewaking van openbare gebouwen en de
inbraakpreventie de bewakingsfirma elke nacht 400
km moet afleggen zodat ze in feite indirect toezicht
uitoefent op de openbare weg.
Alles wijst er bijgevolg op dat de gemeente een
privé-bewaking wil organiseren op haar ganse
grondgebied.
De ordehandhaving op de openbare weg behoort
echter uitsluitend tot de bevoegdheid van de politie
en wordt om die reden uitdrukkelijk door de wet op
de bewakingsondernemingen verboden. Het feit dat
deze patrouilles verdachte situaties enkel melden
aan de politie doet niets af aan dit verbod. De
onderneming erkent zelf dat ze de machtiging had
moeten vragen en dat het contract dubbelzinnig
was opgesteld.
Door de inzet van privé-bewakingsfirma's kan de
politie zich opnieuw concentreren op haar
kerntaken. Toch zijn patrouilles als die van Sint-
Genesius-Rode even onaanvaardbaar als die in
Antwerpen. Daarom heb ik er de onmiddellijke
stopzetting van gelast. Mijn administratie heb ik
belast met het opstarten van een strafprocedure.
(En français) En outre, il ressort du libellé du
contrat qu'en plus de surveiller des bâtiments en
rue et de prévenir des cambriolages, ce qui est
prévu par la loi, l'entreprise de gardiennage doit
parcourir 400 km chaque nuit, étant ainsi
indirectement amenée à exercer une surveillance
sur la voie publique.
Tout indique donc une volonté de la commune
d'organiser une surveillance privée sur l'ensemble
du territoire de la commune.
Or le maintien de l'ordre public sur la voie publique
est une compétence exclusive des services de
police, et est à ce titre formellement interdit par la
législation sur le gardiennage. Le fait que ces
patrouilles se limitent à signaler les situations
suspectes à la police n'ôte rien à cette interdiction.
La société elle-même reconnaît qu'elle aurait dû
demander l'autorisation et que la formulation du
contrat était ambiguë.
Si le recours à des sociétés privées peut permettre
à la police de se recentrer sur l'essentiel de sa
mission, les patrouilles telles qu'elles sont
organisées à Rhodes St Genèse sont aussi
inadmissibles que celles d'Anvers. C'est la raison
pour laquelle j'ai fait en sorte que ces patrouilles
cessent immédiatement. Mon administration a
également été chargée d'entamer une procédure
de sanction.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 987
12/02/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13
09.03 Karine Lalieux (PS): Ik dank u. De vrees
voor uitbreiding van dit soort patrouilles op ons
grondgebied is namelijk niet ongegrond.
Bovendien kan de gemeente Sint-Genesius-Rode
gemakkelijk hulpagenten bekostigen.
09.03 Karine Lalieux (PS): Je vous remercie. On
pourrait effectivement craindre que ce type de
patrouille se multiplie sur le territoire.
En outre, la commune de Rhodes St Genèse est
parfaitement capable de se payer des auxiliaires de
police.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.16 uur.
La réunion publique de commission est levée à
16.16 heures.
Document Outline