KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50 COM 626
CRABV 50 COM 626
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
S
OCIALE
Z
AKEN
C
OMMISSION DES
A
FFAIRES SOCIALES
dinsdag mardi
15-01-2002 15-01-2002
10:00 uur
10:00 heures
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
/2002, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
/2002, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CIV-
reeks, op wit papier)
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
CRABV 50
COM 626
15/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Interpellatie van de heer Guy D'haeseleer tot de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "het eenheidsstatuut"
(nr. 1059)
1
Interpellation de M. Guy D'haeseleer à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "le
statut unique" (n° 1059)
1
Sprekers:
Guy D'haeseleer, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs:
Guy D'haeseleer, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de l'Emploi
Moties
2
Motions
2
Samengevoegde vragen van
2
Questions jointes de
2
- mevrouw Annemie Van de Casteele aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
over "het tijdskrediet" (nr. 5992)
2
- Mme Annemie Van de Casteele à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "le
crédit-temps" (n° 5992)
2
- mevrouw Greta D'Hondt aan de vice-eerste
minister en minister van Werkgelegenheid over
"de goedkeuring van CAO nr. 77bis" (nr. 6084)
2
- Mme Greta D'Hondt à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi sur "l'approbation de la
CCT n° 77bis" (n° 6084)
2
- mevrouw Maggie De Block aan de minister van
Sociale Zaken en Pensioenen over "het
tijdskrediet" (nr. 6118)
2
- Mme Maggie De Block au ministre des Affaires
sociales et des Pensions sur "le crédit-temps"
(n° 6118)
2
Sprekers: Greta D'Hondt, Maggie De Block,
Annemie Van de Casteele, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs: Greta D'Hondt, Maggie De Block,
Annemie Van de Casteele, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de l'Emploi
Samengevoegde vragen van
7
Questions jointes de
7
- mevrouw Greta D'Hondt aan de minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties, belast met Middenstand, aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid, aan de minister van Sociale
Zaken en Pensioenen en aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting,
Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie
over "SABENA: sociaal plan: uitvoering kostprijs;
schuldvorderingen; fonds sluiting ondernemingen:
betalingen sociaal plan, kost voor FSO,
tussenkomst uit overheidsmiddelen, bijdragevoet
2002-2004" (nr. 6032)
7
- Mme Greta D'Hondt au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, à la vice-première ministre et ministre
de l'Emploi, au ministre des Affaires sociales et
des Pensions et au vice-premier ministre et
ministre du Budget, de l'Intégration sociale et de
l'Economie sociale sur "la SABENA: plan social:
coût de la mise en oeuvre; créances; fonds de
fermeture des entreprises: paiements dans le
cadre du plan social, coût du fonds de fermeture,
intervention de fonds publics, taux de cotisation
2002-2004" (n° 6032)
7
- mevrouw Trees Pieters aan de vice-eerste
minister en minister van Werkgelegenheid over
"het Fonds voor de sluiting van ondernemingen"
(nr. 6050)
7
- Mme Trees Pieters à la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi sur "le Fonds de fermeture
des entreprises" (n° 6050)
7
- de heer Jacques Lefevre aan de minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties, belast met Middenstand, aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid en aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting, Maatschappelijke
Integratie en Sociale Economie over "de
tenuitvoerlegging van het sociaal plan voor de
voormalige personeelsleden van Sabena"
(nr. 6100)
7
- M. Jacques Lefevre au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, à la vice-première ministre et ministre
de l'Emploi et au vice-premier ministre et ministre
du Budget, de l'Intégration sociale et de
l'Economie sociale sur "la mise en oeuvre du plan
social pour les anciens membres du personnel de
la Sabena" (n° 6100)
7
Sprekers: Greta D'Hondt, Trees Pieters,
Jacques Lefevre, Laurette Onkelinx, vice-
eerste minister en minister van
Werkgelegenheid, Greta D'Hondt
Orateurs: Greta D'Hondt, Trees Pieters,
Jacques Lefevre, Laurette Onkelinx, vice-
première ministre et ministre de l'Emploi,
Greta D'Hondt
Vraag van de heer Ludwig Vandenhove aan de
13
Question de M. Ludwig Vandenhove à la vice-
13
15/01/2002
CRABV 50
COM 626
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
ii
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "de onkosten voor de
repatriëring van illegalen" (nr. 5978)
première ministre et ministre de l'Emploi sur "les
frais de rapatriement de travailleurs en situation
illégale" (n° 5978)
Sprekers: Ludwig Vandenhove, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs: Ludwig Vandenhove, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de l'Emploi
Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
over "de sociale conflicten" (nr. 6051)
14
Question de Mme Trees Pieters à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "les
conflits sociaux" (n° 6051)
14
Sprekers: Trees Pieters, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid
Orateurs: Trees Pieters, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
CRABV 50
COM 626
15/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE SOCIALE
ZAKEN
COMMISSION DES AFFAIRES
SOCIALES
van
DINSDAG
15
JANUARI
2002
10:00 uur
______
du
MARDI
15
JANVIER
2002
10:00 heures
______
De vergadering wordt geopend om 10.17 uur door
de heer Joos Wauters, voorzitter.
La séance est ouverte à 10.17 heures par M. Joos
Wauters, président.
01 Interpellatie van de heer Guy D'haeseleer tot
de vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "het eenheidsstatuut"
(nr. 1059)
01 Interpellation de M. Guy D'haeseleer à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "le
statut unique" (n° 1059)
01.01 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): Het
eenheidsstatuut kwam aan bod op het overleg over
de CAO 2001-2002 en werd dan doorgeschoven
naar de NAR, omdat een oplossing niet mogelijk
bleek. Wij zijn voor een oplossing via sociaal
overleg en tegen dirigisme. Zonder druk op de NAR
vanwege de regering zal die echter niet tot resultaat
komen. De NAR vergaderde laatst op 18 december.
Wij nemen niet langer genoegen met een
inventarisering van problemen of deelakkoorden. Of
er is een akkoord met kalender en dan willen we die
kennen, of zo'n akkoord is er niet; in dat geval
moeten regering en Parlement het heft in handen
nemen.
Wat zijn de resultaten van het overleg binnen de
NAR?
Bestaat tussen de sociale partners een
overeenkomst om tot een eenheidsstatuut te
komen? Zo ja, wat is het tijdskader? Zo niet, wat
onderneemt de minister?
01.01 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): La
question du statut unique a été examinée lors de la
concertation relative à la CCT 2001-2002 et a
ensuite été renvoyée au CNT, aucune solution ne
semblant envisageable. Nous sommes favorables à
une solution dans le cadre de la concertation
sociale et nous rejetons tout dirigisme en la matière.
Si le gouvernement n'exerce aucune pression sur
le CNT, il ne faut rien attendre de ce dernier. La
dernière réunion du CNT date du 18 décembre.
Nous ne nous contenterons plus d'un inventaire des
problèmes ni d'accords partiels. Soit il y a un accord
assorti d'un échéancier, que nous souhaiterions
connaître, soit il n'y a pas d'accord, auquel cas il
appartient au gouvernement et au Parlement de
prendre l'affaire en main.
Quels sont les résultats de la concertation au sein
du CNT ?
Les partenaires sociaux se sont-ils mis d'accord
pour réaliser le statut unique ? Dans l'affirmative,
quel échéancier prévoit-on ? Dans la négative, que
compte faire la ministre ?
01.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Op 18
december heeft de Nationale Arbeidsraad een
vergadering gehouden. Er is inderdaad een verschil
tussen de statuten die moeten verdwijnen en de
statuten die behouden blijven, wat tot gevolg heeft
dat arbeiders en bedienden niet op voet van
gelijkheid behandeld worden.
01.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Le 18 décembre a eu lieu une réunion du Conseil
national du travail. Il existe effectivement une
différence entre les statuts qui doivent disparaître et
ceux qui se maintiennent, ce qui entraîne une
discrimination entre ouvriers et employés.
15/01/2002
CRABV 50
COM 626
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
Op 16 januari, morgen dus, zal hierover een nota
worden ingediend.
De sociale partners houden zich actief met deze
kwestie bezig.
Une note sera déposée à ce sujet, demain, 16
janvier.
Les partenaires sociaux travaillent activement sur
cette question.
01.03 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): Dit
antwoord ontgoochelt mij. Ik drong steeds aan op
een parallelle oplossing: een eigen
regeringsvoorstel klaar hebben voor het geval de
NAR er niet uit geraakt. De vakbonden hebben hun
kans gehad. Zij moesten met concrete voorstellen
komen, maar slaagden daar niet in. Zij willen
immers geen eenheidsstatuut, alleen een
toenadering tussen beide statuten. De minister blijft
zich verschuilen achter het sociaal overleg. Ik dien
dan ook een motie in om haar ertoe te bewegen
binnen de twee maanden een ontwerp van
eenheidsstatuut in te dienen en een tijdskader vast
te leggen waarin dit moet worden ingevoerd.
01.03 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): Cette
réponse ne me satisfait guère. J'ai toujours
demandé que l'on recherche une solution parallèle
sous la forme d'une proposition du gouvernement
pour le cas où le CNT aurait échoué. Les syndicats
ont eu l'occasion de s'exprimer. Ils auraient dû
présenter des propositions concrètes mais ils n'y
sont pas parvenus. En effet, ils rejettent l'idée d'un
"statut unique" et privilégient le principe du
rapprochement des deux statuts. La ministre
continue de se réfugier derrière la concertation
sociale. Je dépose dès lors une motion demandant
au gouvernement d'inciter la ministre à déposer un
projet de "statut unique" d'ici à deux mois et de
définir un échéancier pour la réalisation du projet.
Moties
Motions
De voorzitter: Tot besluit van deze bespreking
werden volgende moties ingediend.
Le président: En conclusion de cette discussion les
motions suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Guy D'Haeseleer en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Guy
D'Haeseleer
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Werkgelegenheid,
vraagt dat de minister van Werkgelegenheid binnen
de twee maanden een ontwerp van eenheidsstatuut
in het Parlement indient, alsook een tijdskader
waarbinnen alles zal gerealiseerd worden."
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Guy D'Haeseleer et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Guy
D'Haeseleer
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi,
demande que, dans un délai de deux mois
maximum, la ministre de l'Emploi dépose au
Parlement un projet de statut unique ainsi qu'un
échéancier pour la mise en oeuvre de ce statut.
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Jean-Marc Delizée, Bruno Van Grootenbrulle
en Joos Wauters en de dames Pierrette Cahay-
André en Maggie De Block.
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Jean-Marc Delizée, Bruno Van Grootenbrulle et
Joos Wauters et Mmes Pierrette Cahay-André et
Maggie De Block.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
02 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Annemie Van de Casteele aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
over "het tijdskrediet" (nr. 5992)
- mevrouw Greta D'Hondt aan de vice-eerste
minister en minister van Werkgelegenheid over
"de goedkeuring van CAO nr. 77bis" (nr. 6084)
- mevrouw Maggie De Block aan de minister van
Sociale Zaken en Pensioenen over "het
tijdskrediet" (nr. 6118)
02 Questions jointes de
- Mme Annemie Van de Casteele à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "le
crédit-temps" (n° 5992)
- Mme Greta D'Hondt à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi sur "l'approbation de la
CCT n° 77bis" (n° 6084)
- Mme Maggie De Block au ministre des Affaires
sociales et des Pensions sur "le crédit-temps"
(n° 6118)
CRABV 50
COM 626
15/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
(Het antwoord zal worden verstrekt door de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid.)
(La réponse sera fournie par la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi.)
02.01 Greta D'Hondt (CD&V): CAO nr. 77 geeft
aan voltijdse en deeltijdse werknemers met een
minimumanciënniteit van één jaar het recht op
tijdskrediet. Die CAO voert tevens een
veralgemeend systeem in van een vijfde
loopbaanvermindering vanaf een anciënniteit van
vijf jaar. Voor 50-plussers werd het recht op
halftijdse onderbreking ingesteld. Deze CAO heeft
een aantal schoonheidsfoutjes en bevat minder
gunstige bepalingen inzake loopbaanonderbreking,
dan wat totnogtoe gold. De CAO 77 bis zou een
einde moeten maken aan alle discussies en twijfels
in verband met de 5 procent-regel, de
gelijkstellingen, de overgang en de verlengingen.
De CAO 77 bis is nog niet algemeen bindend
verklaard. Dat betekent dat het tijdskrediet dat
vanaf 1 januari 2002 wordt toegekend als
rechtsgrond CAO 77 heeft. Welke juridische
gevolgen heeft het feit dat CAO 77 bis nog niet
algemeen bindend is verklaard?
02.01 Greta D'Hondt (CD&V): La CCT n° 77
accorde aux travailleurs à temps plein ou à temps
partiel pouvant se prévaloir d'au moins une année
d'ancienneté le droit au crédit-temps. Cette CCT
introduit par ailleurs un système généralisé de
réduction du temps de travail à raison d'un
cinquième pour les personnes bénéficiant de cinq
ans d'ancienneté ou davantage. Elle instaure le
droit à l'interruption de carrière à mi-temps pour les
plus de 50 ans. Le texte présente cependant
quelques imperfections et comporte, en matière
d'interruption de carrière, plusieurs dispositions qui
constituent un recul. La CCT 77 bis devrait mettre
un terme aux discussions et lever les doutes
concernant la norme des 5%, les équivalences, le
transfert et les prolongations.
La CCT 77 bis n'a pas encore été déclarée
généralement obligatoire. Cela signifie que le crédit-
temps accordé à partir du 1
er
janvier 2002 est
juridiquement fondé sur la CCT 77. Quelles sont les
conséquences juridiques de cette situation?
Hoeveel en welke sectoren hebben op 1 januari
2002 nog geen CAO-tijdskrediet afgesloten, hebben
het tijdskrediet uitgebreid, het percentage van vijf
procent gewijzigd of in een voorrangsregeling
voorzien?
Kunnen de Gewesten ook in de nieuwe regeling in
premies voorzien? Wat zijn daartoe de
voorwaarden en knelpunten? Welke sectoren sloten
een akkoord? Klopt het dat Franstalige sociale
partners in de paritaire comités hun akkoord
weigeren?
Kan de minister de rechten inzake
loopbaanonderbreking voor en na 1 januari 2002
verduidelijken?
Pouvez-vous énumérer les secteurs qui n'avaient
pas encore conclu de CCT relative au crédit-temps
au 1er janvier 2002, qui ont élargi leur régime de
crédit-temps, qui ont revu le taux de cinq pour cent
ou qui ont prévu un système de priorités ?
Les Régions peuvent-elles également prévoir des
primes dans le cadre de la nouvelle
réglementation ? Quels sont les conditions à cet
effet et quelles sont les pierres d'achoppement ?
Quels secteurs ont-ils conclu un accord ? Est-il
exact que les partenaires sociaux francophones ont
refusé de donner leur accord au sein des
commissions paritaires ?
La ministre peut-elle préciser les droits en matière
d'interruption de carrière, avant et après le 1
er
janvier 2002 ?
02.02 Maggie De Block (VLD): Vanuit Wallonië
komt er kritiek op de premies, met complementair
karakter, bij het tijdskrediet die de Vlaamse regering
wil toekennen om tijdelijke uitstap aan te moedigen,
onder meer met het oog op de verzoening van
gezin en arbeid.
Ook blijft onduidelijk of de premies voor het
tijdskrediet door de uitbetalingsinstellingen van de
vakbonden zullen worden uitbetaald en hoeveel de
onkostenvergoedingen voor de administratieve
02.02 Maggie De Block (VLD): Du côté wallon,
l'on formule des critiques à l'encontre des primes à
caractère complémentaire que le gouvernement
flamand souhaiterait accorder dans le cadre du
crédit-temps pour encourager les interruptions
temporaires, en vue de concilier davantage la
famille et le travail.
On ignore toujours si les primes accordées dans le
cadre du crédit-temps seront payées par les
organismes de paiement des syndicats ni à
combien s'élèvera le remboursement des frais pour
15/01/2002
CRABV 50
COM 626
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4
afhandeling zullen bedragen.
Ziet de minister de bijkomende Vlaamse
aanmoedigingspremies als een probleem? Heeft ze
de bedoeling de Vlaamse regeling terug te
schroeven? Hoe staat het met de uitbetaling van de
premies voor het tijdskrediet? Welke tarieven zullen
gelden voor de administratieve
onkostenvergoeding?
le traitement administratif.
La ministre a-t-elle des objections contre les primes
d'encouragement flamandes? A-t-elle l'intention de
faire réduire les avantages prévus par la
réglementation flamande? Qu'en est-il du paiement
des primes dans le cadre du crédit-temps ? Quels
taux appliquera-t-on pour le remboursement des
frais administratifs ?
02.03 Annemie Van de Casteele (VU&ID): Ik wil
het vooral hebben over de verschillende stimuli die
de Gewesten toekennen bij bepaalde vormen van
loopbaanonderbreking, nu tijdskrediet, en die,
volgens het Waals Gewest, een discriminatie
zouden inhouden.
Heeft de Waalse regering een belangenconflict
ingeroepen? Hoe staat de minister daar tegenover?
Klopt het dat het Waals Gewest werd geadviseerd
door een eminent jurist die deze minister zeer wel
bekend is? Bemoeilijkt dat niet het innemen van
een standpunt?
02.03 Annemie Van de Casteele (VU&ID): Je me
propose essentiellement d'évoquer les différents
incitants accordés par les Régions en faveur de
certaines formes d'interruption de carrière on
parle désormais de crédit-temps et qui, selon la
Région wallonne, comporteraient une forme de
discrimination.
Le gouvernement wallon a-t-il invoqué un conflit
d'intérêts ? Quelle est l'attitude de la ministre à cet
égard ?
Est-il exact que la Région wallonne a été conseillée
par un éminent juriste, bien connu de la ministre ?
Cette situation ne complique-t-elle pas la prise de
décision ?
02.04 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
De CAO 77 bis werd op 19 december 2001 binnen
de NAR afgesloten en vervangt de oude CAO 77.
CAO 77 bis treedt in werking op 1 januari 2002. De
oude CAO 77 is dus nooit in werking getreden. De
nieuwe CAO kan worden toegepast. Het algemeen
bindend verklaren is geen voorwaarde. CAO 77 bis
werd op 11 januari 2002 geregistreerd en wordt
eerstdaags algemeen bindend verklaard. Uit de
sectoranalyse blijkt dat ruim dertig van de
honderddrieënzestig paritaire comités en
subcomités geen CAO-tijdskrediet hebben
afgesloten.
02.04 Laurette Onkelinx , ministre (en
néerlandais): La CCT 77bis a été conclue au sein
de la CNT le 19 décembre 2001 et remplace
l'ancienne CCT 77. La CCT 77bis a pris effet au 1
er
janvier 2002. L'ancienne CCT 77 n'est donc jamais
entrée en vigueur. La nouvelle CCT peut être mise
en oeuvre. Le fait de rendre une CCT généralement
obligatoire ne constitue pas une condition. La CCT
77bis a été enregistrée le 11 janvier 2002 et sera
prochainement rendue obligatoire. L'analyse
sectorielle révèle que plus de trente comités
paritaires et sous-comités, parmi cent soixante-
trois, n'ont pas conclu de CCT à propos du crédit-
temps.
(Frans) De duur van het tijdskrediet wordt verlengd
tot twee jaar in vijf paritaire comités, tot twee jaar en
hernieuwbaar tot vijf jaar op ondernemingsniveau in
drie paritaire comités, tot drie jaar in negen comités,
tot drie jaar en hernieuwbaar tot vijf jaar op
ondernemingsniveau in één comité en tot vijf jaar in
23 paritaire comités of subcomités.
In de meeste sectoren wordt de drempel van 5
procent gehandhaafd. In verscheidene subcomités
wordt hij tot 3 procent teruggeschroefd.
In het paritair comité 114 van de baksteenindustrie
wordt een drempel van 100 procent toegepast en in
het paritair comité 212 wordt de drempel in de
schoonmaakbedrijven opgetrokken tot 8 procent,
met uitzondering van de ondernemingen met
minder dan vijftig werknemers.
(En français)
: La durée du crédit-temps est
prolongée jusqu'à 2 ans dans cinq commissions
paritaires, jusqu'à 2 ans et renouvelable jusqu'à 5
ans au niveau de l'entreprise dans trois
commissions paritaires, jusqu'à 3 ans dans neuf
commissions, jusqu'à 3 ans et renouvelable jusqu'à
5 ans dans vingt-trois commissions ou sous-
commissions paritaires.
Dans la plupart des secteurs, le seuil des 5 % est
maintenu. Il est diminué à 3 % dans plusieurs sous-
commissions.
Dans la CP 114 de l'industrie des briques, un seuil
de 100 % est appliqué et, dans la CP 121,
concernant les entreprises de nettoyage, le seuil est
augmenté à 8 %, à l'exception des entreprises
ayant moins de cinquante travailleurs.
CRABV 50
COM 626
15/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5
In het paritair subcomité 102.06 (grindgroeven)
werd de drempel vastgesteld op 5 procent en kan
hij tot 10 procent worden verhoogd voor
werknemers die meer dan vijftig jaar oud zijn.
De modaliteiten met betrekking tot de organisatie
van het tijdskrediet, voorrangsregeling, worden niet
in de sectorale CAO's geregeld. Over die
modaliteiten zal op ondernemingsniveau worden
onderhandeld.
Dans la SCP 102.06 (carrières de gravier), le seuil
est de 5 % majorable à 10 % pour les travailleurs de
plus de 50 ans.
Les modalités d'organisation du crédit-temps,
système de priorité, ne figurent pas dans les CCT
sectorielles et sont renvoyées aux négociations au
niveau de l'entreprise.
(Nederlands) De Vlaamse regering kent
aanvullende premies toe in het kader van het
tijdskrediet. De toepassingsmodaliteiten verschillen
enigszins van de vroegere. Zo wordt in de CAO een
expliciete verwijzing gevraagd naar het Vlaamse
premiestelsel. De minister-president van de Waalse
regering heeft gevraagd de problematiek te
behandelen op de volgende vergadering van het
Overlegcomité.
Een vergelijking tussen het systeem van de
herstelwet van 1985 en CAO nr. 77 is te vinden in
de voorbereiding van de wet van 10 augustus 2001.
De belangrijkste verschilpunten tussen CAO 77 bis
en CAO 77 hebben te maken met de niet-
aanrekening van thematische
loopbaanonderbrekingen op het tijdskrediet, de
verduidelijking van de met tewerkstelling
gelijkgestelde periodes, een aantal bepalingen in
verband met de drempel van vijf procent, een aantal
nieuwe regelingen met betrekking tot de
werknemers vanaf 50 jaar en een aantal
overgangsbepalingen.
De uitbetaling van de premies-tijdskrediet zal
rechtstreeks door de RVA gebeuren.
(En néerlandais) Le gouvernement flamand octroie
des primes complémentaires dans le cadre du
crédit-temps. Les modalités d'application diffèrent
quelque peu des précédentes. La CCT exige, par
exemple, qu'il soit fait référence au système
flamand d'octroi de primes. Le ministre-président du
gouvernement wallon a demandé que le Comité de
concertation aborde ce dossier lors de sa prochaine
réunion.
Les travaux préparatoires à la loi du 10 août 2001
comportent une comparaison entre le système de la
loi de réparation de 1985 et la CCT n° 77. Les
principales différences entre la CCT 77bis et la CCT
77 résident dans la non-imputation des interruptions
de carrière thématiques sur le crédit-temps, dans
les précisions relatives aux périodes équivalant aux
périodes d'activité, dans certaines mesures
relatives à la limite des 5%, dans quelques règles
concernant les travailleurs de 50 ans et plus, ainsi
que dans un certain nombre de dispositions
transitoires.
C'est l'ONEM qui sera chargé du paiement direct
des primes de crédit-temps.
(Frans) Ten slotte wens ik erop te wijzen dat de
nieuwe wet eind dit jaar volledig van toepassing zal
zijn.
(En français) Pour terminer, je tiens à préciser qu'il
y aura une application complète de la nouvelle loi à
la fin de cette année.
02.05 Annemie Van de Casteele (VU&ID): Wat is
het precieze standpunt van de federale regering?
Heeft de minister hier niet haar persoonlijk
standpunt gegeven? Vlaanderen zou niet de
bevoegdheid hebben in stimuli te voorzien. Dat is
een uitermate bekrompen visie op de
tewerkstellingsbevoegdheid. In Vlaanderen wil men
de kwaliteit van het leven via
tewerkstellingsmaatregelen bevorderen. Indien dit
niet kan, moet daarover zeker opnieuw
gediscussieerd worden. Het standpunt van de
minister zal zeker aan Vlaanderen worden
doorgespeeld.
Vlaanderen moet een eigen
tewerkstellingsbeleid kunnen voeren.
02.05 Annemie Van de Casteele (VU&ID): Quelle
est la position exacte du gouvernement ? N'est-ce
pas son point de vue personnel que la ministre vient
de nous exposer? La Flandre ne serait pas
compétente pour instaurer des mesures
d'encouragement. Voilà une interprétation
particulièrement restrictive de la compétence en
matière d'emploi. La Flandre souhaite renforcer la
qualité de vie par le biais de mesures liées à
l'emploi. Si cela lui et impossible, cette question doit
être rediscutée. Le point de vue de la ministre sera
certainement porté à la connaissance de la Flandre.
Celle-ci doit pouvoir mener sa propre politique
d'emploi.
02.06 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik heb
niet gezegd wat u beweert. De Waalse regering
02.06 Laurette Onkelinx ministre (en français): Je
n'ai pas dit ce que vous avancez. Il y a
15/01/2002
CRABV 50
COM 626
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6
heeft inderdaad een beroep op het overlegcomité
gedaan, maar de Raad van State werd niet om een
advies gevraagd.
Er zijn verschillen in vergelijking met het oude
premiesysteem. Zo is vervanging niet meer
verplicht. Voorts zorgt de vermelding in de wet van
5 december 1998 voor problemen.
effectivement eu un recours du gouvernement
wallon au comité de concertation, mais il n'y a pas
eu d'avis du Conseil d'Etat, qui n'a pas été consulté.
Il y a des différences avec l'ancien système des
primes: il n'y a plus d'obligation de remplacement et
il y a un problème d'inscription dans la loi du 5
décembre 1998.
02.07 Annemie Van de Casteele (CD&V):
Vlaanderen moet binnen zijn eigen bevoegdheden
een eigen beleid kunnen voeren. Dat mag niet
telkens worden afgeremd vanuit de andere kant van
de taalgrens.
We moeten de mogelijkheid onderzoeken om de
wet zo te wijzigen dat Vlaamse CAO's mogelijk
worden.
02.07 Annemie Van de Casteele (CD&V): La
Flandre doit pouvoir mener sa propre politique dans
le cadre des compétences qui sont les siennes. Il
ne faut pas que ces initiatives soient
systématiquement entravées par l'autre
Communauté.
Nous devons envisager une modification de la loi
permettant à la Flandre de conclure elle-même des
CCT.
02.08 Greta D'Hondt (CD&V): Ik dank de minister
voor dit antwoord. Wat de verhouding tussen beide
CAO's betreft is duidelijk dat CAO 77bis van kracht
wordt nadat ze algemeen bindend is verklaard. Het
verheugt mij dat CAO 77bis geregistreerd is en
binnenkort wordt gepubliceerd;
Dertig paritaire comités of subcomités sloten geen
CAO-tijdskrediet af. Het gaat over een reeks zeer
kleine comités. Ik hoop de lijst daarvan te krijgen.
Voeding en kleding werden genoemd, maar ik hoop
dat het slechts over kleine subcomités van de
voedingssector of de confectie gaat. Negen paritaire
comités hebben het recht op tijdskrediet verlengd
tot drie jaar; enkele slechts tot vijf jaar.
02.08 Greta D'Hondt (CD&V): Je remercie la
ministre pour sa réponse. En ce qui concerne le
rapport entre les deux CCT, il est évident que la
CCT 77bis entrera en vigueur après avoir été
déclarée généralement obligatoire. Je me félicite de
ce que la CCT 77bis ait été enregistrée et sera
prochainement publiée.
Trente comités paritaires ou sous-comités n'ont pas
conclu de CCT en matière de crédit-temps. Il s'agit
de très petits comités dont j'espère recevoir la liste.
On a cité les secteurs de l'alimentation et de la
confection, mais j'espère qu'il ne s'agit que de petits
sous-comités de ces secteurs. Neuf comités
paritaires ont prolongé jusqu'à trois ans, et certains
jusqu'à cinq ans, le droit au crédit-temps.
02.09 Minister Laurette Onkelinx (Frans) : Neen.
Het betreft 23 collectieve arbeidsovereenkomsten
die tot vijf jaar kunnen worden verlengd.
02.09 Laurette Onkelinx , ministre (en français) :
Non. Ce sont 23 conventions collectives qui
peuvent être prolongées jusqu'à cinq ans.
02.10 Greta D'Hondt (CD&V): Ik zou graag een
vergelijking zien van de vroegere en de huidige
mogelijkheden inzake verzoening van arbeid en
gezin, nu de werkgevers ook een grotere
inzetbaarheid van de werknemers eisen.
Zorgt de problematiek van de Vlaamse premies ook
voor wrijvingen in de paritaire comités? Op die
vraag kreeg ik geen antwoord.
Indien dit probleem politiek-communautair wordt
gespeeld, komen we in moeilijkheden. Vooreerst
was de vervangingsplicht in de laatste periode van
de loopbaanonderbreking al sterk uitgehold,
vervolgens heeft de federale wetgever ze zelf
afgeschaft in het kader van het tijdskrediet.
De eis dat de Vlaamse premies zouden vermeld
02.10 Greta D'Hondt (CD&V): J'aimerais disposer
d'une comparaison des possibilités offertes
actuellement et précédemment pour concilier la vie
professionnelle et la vie de famille puisque les
employeurs exigent aujourd'hui des travailleurs
aussi une plus grande disponibilité.
La question des primes flamandes occasionne-t-elle
aussi des frictions au sein des commissions
paritaires ? Je n'ai pas obtenu de réponse à ce
sujet.
Si ce problème est abordé sous l'angle politico-
communautaire, nous allons au-devant de
difficultés. D'une part, l'obligation de procéder au
remplacement du travailleur en interruption de
carrière avait été fortement adoucie au cours de la
dernière période et, d'autre part, le législateur
fédéral l'a lui-même supprimée dans le cadre du
crédit-temps.
La mention des primes flamandes, s'il est exigé qu'il
CRABV 50
COM 626
15/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
worden in de federale CAO's kan een probleem
vormen in het kader van de wet van 1968, maar dat
probleem kan worden verholpen.
en soit fait mention dans les CCT fédérales, pourrait
poser, dans le cadre de la loi de 1968, un problème
qui peut toutefois être résolu.
Met tijdskrediet en verzoening van gezin en arbeid,
levenskwaliteit dus, zitten we op het terrein van de
Gemeenschappen. Het gaat om persoonsgebonden
materies. Het economisch leven en de werknemers
hebben er geen baat bij dat dit probleem
communautair wordt opgeklopt.
Is de minister op de hoogte van de betwistingen
binnen de paritaire comités? Kan de minister erover
waken dat dit geen communautaire twistappel
wordt?
Le crédit-temps et le besoin de concilier la vie de
famille et la vie professionnelle, en d'autres termes
la qualité de vie, sont du ressort des Communautés.
Il s'agit de matières personnalisables. Dans l'intérêt
des entreprises et des travailleurs, il n'est pas
souhaitable que ce problème donne lieu à une
surenchère communautaire.
La ministre a-t-elle connaissance de contestations
au sein des commissions paritaires ?
La ministre peut-elle faire en sorte que ce problème
ne devienne pas une pomme de discorde
communautaire ?
02.11 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik blijf
voorzichtig wat de materies die tot de bevoegdheid
van de Gemeenschappen behoren betreft. Het
dossier ligt nu bij de Waalse regering. Ik wens geen
standpunt in te nemen.
Op de vraag van mevrouw D'hondt antwoord ik dat
deze problematiek in een hele reeks comités in de
discussies opduikt.
02.11 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Je garde une attitude prudente en ce qui concerne
les matières communautaires. Le dossier est au
gouvernement wallon. Je ne prends pas position.
A la question de Mme D'hondt je répondrai qu'on
retrouve cette problématique dans les discussions
d'une série de commissions.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Greta D'Hondt aan de minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties, belast met Middenstand, aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid, aan de minister van Sociale
Zaken en Pensioenen en aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting,
Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie
over "SABENA: sociaal plan: uitvoering kostprijs;
schuldvorderingen; fonds sluiting
ondernemingen: betalingen sociaal plan, kost
voor FSO, tussenkomst uit overheidsmiddelen,
bijdragevoet 2002-2004" (nr. 6032)
- mevrouw Trees Pieters aan de vice-eerste
minister en minister van Werkgelegenheid over
"het Fonds voor de sluiting van ondernemingen"
(nr. 6050)
- de heer Jacques Lefevre aan de minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties, belast met Middenstand, aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid en aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting, Maatschappelijke
Integratie en Sociale Economie over "de
tenuitvoerlegging van het sociaal plan voor de
voormalige personeelsleden van Sabena"
(nr. 6100)
03 Questions jointes de
- Mme Greta D'Hondt au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, à la vice-première ministre et ministre
de l'Emploi, au ministre des Affaires sociales et
des Pensions et au vice-premier ministre et
ministre du Budget, de l'Intégration sociale et de
l'Economie sociale sur "la SABENA: plan social:
coût de la mise en oeuvre; créances; fonds de
fermeture des entreprises: paiements dans le
cadre du plan social, coût du fonds de fermeture,
intervention de fonds publics, taux de cotisation
2002-2004" (n° 6032)
- Mme Trees Pieters à la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi sur "le Fonds de fermeture
des entreprises" (n° 6050)
- M. Jacques Lefevre au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, à la vice-première ministre et ministre
de l'Emploi et au vice-premier ministre et ministre
du Budget, de l'Intégration sociale et de
l'Economie sociale sur "la mise en oeuvre du
plan social pour les anciens membres du
personnel de la Sabena" (n° 6100)
15/01/2002
CRABV 50
COM 626
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
8
(Het antwoord zal worden verstrekt door de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid.)
(La réponse sera fournie par la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi.)
03.01 Greta D'hondt (CD&V): Ik had deze vraag
aan een aantal ministers gesteld, omdat de
bevoegdheid verdeeld is over verschillende
ministers en ik een antwoord wil op alle vragen,
zonder ze in vier of vijf commissies te moeten
stellen.
Hoe ver staat het met de uitvoering van het sociaal
plan? Wat is het tijdschema? Wat is de kostprijs?
Hoe worden de onderdelen van het plan
gefinancierd?
Hoeveel schuldvorderingen worden ingediend door
gewezen werknemers? Voor welk bedrag?
Werden taken doorgeschoven naar het Fonds voor
sluiting van ondernemingen (FSO)? Kreeg het
daarvoor extra middelen? Wat is de rol van de
Federale Participatiemaatschappij? Kost het
faillissement van Sabena het FSO 247 miljoen
euro? Hoeveel blijft daarvan netto ten laste van het
FSO? Zal de regering hiervan een deel betalen?
Gebeurt dat dan in de vorm van kapitaal? Stemt de
regering in met het voorstel van het beheerscomité
om voor de jaren 2002-2004 de bijdragevoet vast te
stellen op 0,23 procent?
03.01 Greta D'hondt (CD&V): J'avais posé cette
question à plusieurs ministres étant donné que cette
compétence est répartie entre plusieurs membres
du gouvernement et que j'attends une réponse à
toutes les questions sans devoir les poser dans
quatre ou cinq commissions.
Où en est l'exécution du plan social ? Quels sont
les délais ? Quel en est le coût ? Comment sont
financés les différents volets du plan ?
Combien de créances ont été déposées par les
anciens travailleurs de la Sabena ? Pour quel
montant ? Certaines tâches ont-elles été confiées
au Fonds de fermeture des entreprises (FFE) ?
Celui-ci a-t-il reçu des moyens supplémentaires à
cet effet ? Quel est le rôle de la Société fédérale de
participation ? Est-il exact que la faillite de la
Sabena coûtera 247 millions d'euros au FFE ? Quel
est le montant du solde net qui reste à charge du
FFE ? Le gouvernement en prendra-t-il une partie à
sa charge ? Dans l'affirmative, sera-ce sous la
forme de capital ? Le gouvernement approuve-t-il la
proposition du comité de gestion qui prévoit de fixer
la contribution à 0,23% pour les années 2002-
2004 ?
03.02 Trees Pieters (CD&V): Vakbonden en
werkgevers bereikten een akkoord over een
regeringstussenkomst van 50 procent in de kosten
die voortvloeien uit het faillissement van Sabena.
Die zou moeten gebeuren in de vorm van
kapitaalsinbreng, niet van leningen.
Zal de regering ingaan op die verzuchtingen?
De regering die aankondigde de loonlasten te zullen
verlagen, gaat ze nu verhogen, van 0,16 naar 0,23
procent, dit voor zover een beroep kan worden
gedaan op de opgebouwde reserves. Dat stemt tot
nadenken.
03.02 Trees Pieters (CD&V): Les syndicats et les
employeurs ont abouti à un accord prévoyant une
intervention du gouvernement à concurrence de
50% du coût de la faillite de la Sabena. Cette
intervention devrait prendre la forme d'un apport en
capital plutôt que d'un prêt.
Le gouvernement répondra-t-il favorablement à ces
demandes?
Alors qu'il avait annoncé une diminution des
charges salariales, le gouvernement envisage à
présent de les porter de 0,16 à 0,23%, pour autant
qu'il puisse être fait appel aux réserves qui ont été
constituées. Voilà qui donne à réfléchir.
03.03 Jacques Lefevre (PSC): De informatie over
de uitvoering van het sociaal begeleidingsplan voor
de gewezen werknemers van het failliete Sabena
wil wel eens variëren afhankelijk van de
administratie waartoe men zich om informatie
wendt.
Moet er niet dringend werk gemaakt worden van de
oprichting van één centrale informatiecel binnen de
administratie, waar de betrokkenen terecht zouden
kunnen voor samenhangende informatie ?
03.03 Jacques Lefevre (PSC): Concernant
l'exécution du plan social d'accompagnement pour
les ex-Sabéniens, il apparaît que les informations
varient en fonction des administrations interrogées.
Ne serait-il pas urgent de créer une cellule
d'information unique au sein de l'administration, qui
serait un point de référence cohérent pour les
personnes concernées ?
CRABV 50
COM 626
15/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
9
Er zijn twee soorten premies: een
activeringstoelage die gedurende 7 jaar wordt
uitgekeerd, en een compensatiepremie. Die
premies worden berekend naar rata van de
loopbaanduur, maar er wordt geen rekening
gehouden met de hoedanigheid waarin de
betrokkene in dienst is getreden.
Hoe groot zijn de kansen op werk bij DAT ? Naar
verluidt wordt een subjectieve sollicitatieprocedure
gehanteerd, zowel bij de oproeping tot
kandidaatstelling als bij het beantwoorden van de
kandidaturen. Kan de wetgever niet voorzien in een
principe van niet-discriminatie voor bedrijven ?
Zijn alle cellen voor omscholing binnen de BGDA en
de FOREM actief? Hoe gaan ze te werk?
Beschikken ze over de middelen om hun taak uit te
voeren ?
Ik weet wel dat u niet bevoegd bent voor dit punt,
maar de oprichting van die cellen stond in het
sociaal plan.
Il existe deux types de primes: un complément
d'activation pendant 7 ans ou une prime de
compensation. Si ces primes sont calculées au
prorata de la durée de la carrière, elles ne tiennent
pas compte de la qualité en laquelle les personnes
ont été engagées.
Quels sont les espoirs de recrutement à ce jour au
sein de la DAT ? Il semble que la procédure de
recrutement soit empreinte de subjectivité tant dans
l'appel aux candidats que dans la manière dont il
est répondu aux candidatures. Un principe de non-
discrimination applicable aux entreprises ne
pourrait-il pas être prévu légalement ?
Les cellules de reconversion au sein de l'Orbem et
du Forem sont-elles toutes en activité? Comment
fonctionnent-elles? Ont-elles les moyens d'assurer
leur mission?
Je sais que ce point ne relève pas de vos
compétences, mais la création de ces cellules
figurait dans le plan social.
03.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans) : Dit
behoort geenszins tot de bevoegdheden van mijn
departement.
03.04 Laurette Onkelinx , ministre (en français) :
Cela ne relève pas du tout de mon département.
(Nederlands) De uitvoering van het sociaal plan
verloopt goed. Het eerste wat diende betaald te
worden, was het basisbedrag van de
activeringspremie, 150.000 frank, of voor deeltijdse
werknemers een deel daarvan. Op 17 december
2001 maakte de personeelsdienst van Sabena aan
het Fonds voor sluiting van ondernemingen een lijst
van de ontslagen werknemers over. Het Fonds kon
de uitbetaling ondertussen realiseren. In totaal
werden 5.886 werknemers vergoed, voor een totaal
bedrag van 21,2 miljoen euro. De werknemers die
nog in dienst zijn van de curatele zullen die premie
later ontvangen, namelijk in de maand volgend op
hun ontslag. Het Fonds heeft aan alle betrokken
werknemers informatie gestuurd over wat in de
toekomst nog zou kunnen worden betaald en wat zij
daarvoor moeten doen.
Het sociaal plan voorziet, naast de basispremie, in
een maandelijkse toeslag voor wie aan bepaalde
voorwaarden voldoet. In januari 2002 zal de eerste
toeslag worden betaald, de volgende telkens na een
vervallen termijn. De compensatiepremie wordt
volgens het sociaal plan slechts betaald op het
ogenblik waarop de contractuele premies worden
uitbetaald.
(En néerlandais) L'exécution du plan social se
déroule dans de bonnes conditions. Dans un
premier temps, il a fallu payer le montant de base
de la prime d'activation, soit 150.000 francs ou une
partie de ce montant pour les travailleurs à temps
partiel. Le 17 décembre 2001, le service du
personnel de la Sabena a transmis au Fonds
d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de
fermeture d'entreprises une liste des travailleurs
licenciés et, entre-temps, ce Fonds a pu procéder
aux paiements. 5.886 travailleurs au total ont été
indemnisés, pour un montant total de 21,2 millions
d'euros. Les travailleurs travaillant encore pour la
curatelle recevront cette prime ultérieurement, à
savoir le mois qui suit leur licenciement. Le Fonds
a envoyé à tous les travailleurs concernés, des
informations sur ce qui pourrait encore leur être
versé plus tard et sur les démarches à entreprendre
à cet effet.
Outre la prime de base, le plan social prévoit un
supplément mensuel pour qui satisfait à certaines
conditions. Le premier supplément sera payé en
janvier 2002. Quant aux autres, ils seront versés
chaque fois à terme échu. Conformément aux
dispositions du plan social, la prime de
compensation ne sera payée qu'au moment du
paiement des primes contractuelles.
15/01/2002
CRABV 50
COM 626
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
10
Er blijft nog een probleem voor wie geen 50 was op
het ogenblik van het faillissement, maar die leeftijd
wel bereikt tijdens de loopduur van de CAO. Opdat
die werknemers aanspraak zouden kunnen maken
op brugpensioen, zou de curatele hen voor korte
termijn moeten heraanwerven. Indien dat niet kan,
zal die groep later aanspraak kunnen maken op de
premie van 150.000 frank.
De totale kostprijs van het sociaal plan is nog
onzeker, want mede afhankelijk van het succes van
DAT. Voorlopig wordt uitgegaan van circa 2,5
miljard frank. Daar bovenop komen de
werkloosheidsuitkeringen en de uitgaven van het
Fonds in het kader van zijn wettelijke opdrachten.
Voor de financiering van het sociaal plan wordt een
beroep gedaan op de Federale
Participatiemaatschappij voor de betaling van de
basispremie en op de Federale
Investeringsmaatschappij voor de maandelijkse
betalingen en de betaling van de
compensatiepremie.
De behandeling van de schuldvorderingen gebeurt
door de curatoren. Oorspronkelijk dienden de
werknemers een voorlopige schuldvordering in van
één Belgische frank. De curatoren kunnen nu
echter nog geen precies totaalbedrag van de
schuldvorderingen meedelen.
Un problème subsiste pour les personnes qui
n'avaient pas encore 50 ans au moment de la faillite
mais qui atteignent cet âge pendant la durée de
validité de la CCT. Pour que ces personnes
puissent prétendre à une prépension, la curatelle
devrait les réengager pour une courte période. Si ce
n'est pas possible, ce groupe pourra ultérieurement
prétendre à la prime de 150.000 francs.
Le coût total du plan social est encore incertain car
il dépend en partie du succès de la DAT. L'on parle
provisoirement de 2,5 milliards de francs. Il faut y
ajouter les allocations de chômage et les dépenses
du Fonds dans le cadre de ses missions légales.
En ce qui concerne le financement du plan social, il
est fait appel à la Société fédérale de participation
pour le paiement de la prime de base et à la Société
fédérale d'investissement pour le paiement de la
prime de compensation.
Les curateurs sont chargés du traitement des
créances. Initialement, les travailleurs ont fait valoir
une créance provisoire d'un franc belge. Les
curateurs ne sont toutefois pas encore en mesure
de communiquer précisément le montant total des
créances
(Frans) Op verzoek van de regering draagt het
Fonds voor sluiting van ondernemingen bij tot de
uitvoering van het sociaal plan. Het betreft een
extra-statutaire opdracht waarvoor het Fonds extra
werkingsmiddelen zal ontvangen waarvan de
omvang nog niet is vastgesteld.
De overige vragen van mevrouw D'Hondt hebben
betrekking op de normale wettelijke taken van het
FSO in het kader van een faillissement.
Het is normaal dat het FSO van de regering extra
middelen ontvangt voor de uitvoering van het
sociaal plan, omdat het een engagement van de
overheid ten opzichte van de voormalige Sabena-
werknemers betreft.
Wat de uitvoering van de wettelijke taken betreft,
wordt de normale financiering aangesproken.
Sabena heeft immers de voor het Fonds bestemde
RSZ-bijdragen betaald. Sabena komt bijgevolg ook
in aanmerking voor de bij wet bepaalde
tegemoetkomingen van het Fonds, zonder dat
Sabena of haar vroegere aandeelhouders zouden
verplicht zijn aanvullende premies te betalen.
(En français)
: Le Fonds de fermeture des
entreprises (FFE) intervient dans l'exécution du plan
social à la demande du gouvernement. C'est une
mission extra-statutaire pour laquelle le Fonds
obtiendra des moyens de fonctionnement
supplémentaires dont l'ampleur exacte n'est pas
encore fixée.
Les autres questions de Mme D'hondt se rapportent
aux missions légales normales du FFE dans le
cadre d'une faillite.
Il est normal que le FFE reçoive du gouvernement
des moyens supplémentaires pour l'exécution du
plan social, parce qu'il constitue un engagement du
gouvernement vis-à-vis des anciens travailleurs de
la Sabena.
En ce qui concerne l'exécution des missions
légales, on touche au financement ordinaire. En
effet, la Sabena payait les cotisations ONSS
destinées au FFE. La Sabena entre donc aussi en
ligne de compte pour les contributions légales du
Fonds, sans qu'elle ou ses anciens actionnaires
soient dans l'obligation de payer des primes
complémentaires.
CRABV 50
COM 626
15/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11
De vraag van het beheerscomité van het FSO om
50 procent van de aan die wettelijke taak verbonden
kosten door de Staat met overheidsmiddelen te
laten financieren is dus hoogst ongewoon.
De normale inkomstenbron van het FSO is immers
de specifieke werkgeversbijdrage voor de sociale
zekerheid. Voor die bijdrage is geen vast
percentage vastgesteld. Zij wordt jaarlijks
vastgesteld. In 2001 lag zij op het laagste niveau
van de jongste twintig jaar.
Het is dan ook normaal dat die bijdrage voor 2002
en de volgende jaren zou aangepast worden aan de
nu al bekende en te verwachten behoeften van het
FSO. Het beheerscomité van het FSO heeft terzake
een denkspoor onderzocht waarbij gedurende drie
jaar in een bijdrage van 0,23 procent zou worden
voorzien.
La demande du comité de gestion du FFE de
financer, par l'État, 50% des coûts liés à cette
mission légale à l'aide des moyens publics est donc
tout à fait inhabituelle.
La source normale de revenus du FFE est la
cotisation patronale spécifique à la sécurité sociale.
Le taux de cette cotisation n'est pas fixe. Il est
déterminé annuellement. En 2001, il était au niveau
le plus bas des vingt dernières années.
Il est donc normal que ce taux de cotisation soit
adapté pour 2002 et les années suivantes aux
besoins déjà connus et escomptés du FFE. Le
comité de gestion de ce dernier a examiné une
piste en ce domaine selon laquelle, pendant trois
ans, une cotisation de 0,23% serait prévue.
De totale brutokosten voor het FSO worden op
ongeveer 225 miljoen euro geraamd. Dat bedrag
omvat ook de kosten voor de brugpensioenen, die
gespreid worden over een langere periode (tot
2014). Misschien kunnen de eerste betalingen nog
in 2002 verricht worden, maar het kan ook begin
2003 worden.
Wij zijn bereid oplossingen te zoeken voor de
financiering van de kosten van het faillissement van
Sabena. Zo zou het Fonds vrijgesteld kunnen
worden van de terugbetaling aan de RVA van de
voorschotten die werden toegekend in de vorm van
provisionele werkloosheidsuitkeringen. Die gederfde
inkomsten zouden gecompenseerd worden door
meer overheidssteun voor de financiering van de
sociale zekerheid. Volgens een andere denkpiste
zou de staat de schuld van Sabena bij het FSO
kunnen overnemen. Die mogelijkheden worden
momenteel onderzocht.
In het kader van het faillissement werd een
tewerkstellingscel opgericht. Ook de
personeelsdienst van Sabena die voor de curatele
werkt, kan informatie verstrekken. Al wie ontslagen
werd, heeft inmiddels zijn C4 ontvangen.
Voor de werking van de tewerkstellings- en
reconversiecellen zijn de Gewesten en de
Gemeenschappen bevoegd.
Uiteraard hebben wij in verband met de
tewerkstelling bij DAT op het principe van de niet-
discriminatie gehamerd.
Le coût total brut pour le FFE est estimé à plus ou
moins 225 millions d'euros. Y sont inclus les coûts
de prépensions jusqu'en 2014. Les premiers
paiements auront peut-être lieu en 2002, sinon
début 2003.
Nous sommes prêts à rechercher des solutions à la
prise en charge des frais liés à la faillite de la
Sabena par la voie d'une dispense de
remboursement à l'Onem des avances octroyées
sous forme d'allocations de chômage
provisionnelles ; ce manque étant compensé par
l'intervention de l'Etat dans le financement de la
sécurité sociale.
Une autre possibilité est la reprise par l'Etat de la
dette de la Sabena vis-à-vis du FFE. Ces pistes
sont actuellement à l'examen.
Dans le cadre de la faillite, une cellule emploi a été
créée. Le service du personnel de la Sabena qui
travaille pour la curatelle peut aussi donner des
renseignements. D'autre part, toutes les personnes
licenciées ont reçu leur C4.
Le fonctionnement des cellules emploi et
reconversion relève de la compétence exclusive
des Régions et Communautés.
Il est évident que nous avons insisté sur le principe
de non-discrimination concernant l'emploi à la DAT.
03.05 Greta D'Hondt (CD&V): Dit antwoord was
ruim voldoende. We zullen dit dossier blijven
volgen. De Federale Participatiemaatschappij blijft
wel een vage bedoening. Veel hangt af van de
03.05 Greta D'Hondt (CD&V): Cette réponse est
amplement suffisante. Nous continuerons à suivre
ce dossier. La Société fédérale de participation
reste pour l'heure une donnée plutôt floue.
15/01/2002
CRABV 50
COM 626
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12
snelheid waarmee de curatoren werken. In februari
kan al een nieuwe betaling door het FSO volgen.
Dat zal een geruststelling zijn voor de ontslagen
werknemers.
De bepaling in het sociaal plan voor de 140
werknemers tussen 48 en 50 jaar vergt legistieke
preciseringen. Nu zijn zij afhankelijk van de goodwill
van de curatoren om hun brugpensioen goed te
keuren. De curatele nam nog geen standpunt in. Ik
hoop dat dit probleem vlug wordt opgelost.
De werknemers van Sabena hebben uiteraard recht
op tussenkomst van het FSO. Het volume dat door
dit FSO moet worden uitbetaald voor de gewezen
Sabena-werknemers is echter zo groot dat het
compleet kan worden gedestabiliseerd en dit
gedurende lange tijd. Als hierdoor de bijdrage meer
stijgt dan conjunctureel kan worden verantwoord,
wordt de eerste lastenverlaging teruggeschroefd.
De tweede bijdrageverlaging wordt om
conjuncturele redenen niet doorgevoerd, de eerste
wordt in de feiten tenietgedaan.
De regering wil dus niet rechtstreeks tussenbeide
komen in de financiering van het Fonds, maar zou
het Fonds vrijstellen van de terugbetaling van de
provisioneel betaalde werkloosheidsuitkeringen aan
de RVA. Dat alles zou worden geregeld in het
algemeen beheer van de sociale zekerheid. Ik heb
daar heel wat vragen bij. De financiering van de
sociale zekerheid zal zo al geen sinecure zijn indien
de economie niet aanzwengelt. Ik vrees dus dat
werkgevers en werknemers en niet de overheid
voor de kosten zullen opdraaien.
Ik vraag de minister tot slot waakzaam te zijn wat
betreft het onzekere lot van de 140 werknemers die
net geen 50 jaar zijn.
Beaucoup dépendra de la célérité dont feront
preuve les curateurs. En février, un nouveau
paiement du FFE apaisera sans doute les
inquiétudes des travailleurs licenciés.
La clause du plan social concernant les 140
travailleurs entre 48 et 50 ans nécessite des
précisions d'ordre légistique. Pour l'heure, ils
dépendent de la bonne volonté des curateurs pour
l'approbation de leur prépension. Mais les curateurs
n'ont pas encore pris de décision en la matière.
J'espère qu'une solution interviendra rapidement
pour ce problème.
Les travailleurs de la SABENA ont évidemment droit
à une intervention du FFE. Le montant que ce
dernier est censé payer aux ex-Sabéniens est
tellement important qu'il risque de déstabiliser
complètement le fonds pendant longtemps. S'il
s'ensuit que la cotisation augmente davantage que
ne le justifie la conjoncture, la première réduction
des charges s'en trouvera hypothéquée. La
seconde diminution des cotisations n'aura pas lieu
pour des raisons conjoncturelles, alors que la
première est annulée dans les faits.
Le gouvernement n'entend donc pas intervenir
directement dans le financement du Fonds, mais il
exempterait ce dernier du remboursement à
l'ONEM des allocations de chômage payées à titre
provisionnel. Tout cela, dit-on, devrait être réglé
dans le cadre de la gestion générale de la sécurité
sociale. Je me pose de sérieuses questions à ce
sujet. En effet, le financement de la sécurité sociale
ne sera déjà pas chose aisée en soi s'il n'y a pas de
reprise de l'économie. Je crains, dès lors que ce
seront les employeurs et les travailleurs, et non pas
les pouvoirs publics, qui devront supporter les frais
de l'opération.
Pour terminer, je voudrais demander à la ministre
de faire preuve de vigilance quant au sort incertain
des 140 travailleurs qui ont presque 50 ans.
03.06 Trees Pieters (CD&V): Ik sluit mij volledig
aan bij het standpunt van mevrouw D'hondt. Het
faillissement van een mastodont als Sabena is
inderdaad ongewoon. Het heeft repercussies op de
draagkracht van het FSO. De regering pleitte voor
een loonlastvermindering, maar deze wordt door de
huidige conjunctuur duidelijk gehypothekeerd.
03.06 Trees Pieters (CD&V): Je me rallie
totalement au point de vue de Mme D'Hondt. La
faillite d'un géant comme la Sabena est, en effet,
inhabituelle. Elle entraîne des répercussions sur les
moyens du FFE. Le gouvernement a préconisé une
diminution des charges salariales mais la
conjoncture actuelle hypothèque manifestement ce
projet.
03.07 Jacques Lefevre (PSC): Ik dank de minister.
Het was mij erom te doen uiting te geven aan de
ontreddering van de gewezen Sabena-werknemers,
en vooral van de 48-plussers. Daarom heb ik gepleit
03.07 Jacques Lefevre (PSC): Je remercie
madame la ministre.
J'ai voulu exprimer le désarroi des anciens
travailleurs de la Sabena, surtout de ceux de plus
de 48 ans. J'ai plaidé pour une cellule d'information
CRABV 50
COM 626
15/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13
voor de oprichting van één centrale informatiecel
binnen de administratie. Op die manier kan deze
mensen sneller zicht geboden worden op een
oplossing, en kan hun ook de nodige informatie
worden aangereikt om een goede keuze te maken.
De meeste ex-Sabena-werknemers zijn immers niet
aangesloten bij een vakbond.
unique au sein de l'administration pour leur faciliter
l'accès à des solutions, mais aussi aux informations
nécessaires pour opérer les bons choix, la plupart
de ces ex-Sabéniens n'étant pas syndiqués.
03.08 Minister Laurette Onkelinx (Frans): We
zouden eerdaags moeten vernemen wat de
curatoren beslissen met betrekking tot de mensen
die 49 jaar zijn. Als er geen akkoord met de
curatoren uit de bus komt, zullen deze mensen
dezelfde regeling genieten als de 48-jarige
werknemers. Dat heeft de regering beslist.
Ten slotte heeft het FSO een call center opgericht
waar men terecht kan met zijn vragen, en via de
website kunnen gepersonaliseerde antwoorden
worden gegeven.
03.08 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Pour les personnes de 49 ans, on devrait bientôt
connaître l'attitude des curateurs. Le gouvernement
a décidé qu'en cas d'absence d'accord avec le
curateur, elles bénéficieront du système prévu pour
celles de 48 ans.
Enfin, le FFE a ouvert un « call centre » pour
répondre aux questions, ainsi qu'un site Internet
permettant de fournir des réponses personnalisées.
03.09 Greta D'Hondt (CD&V): Het call center dat
door het FSO werd geopend, bewijst dat de
parastatalen en andere diensten zeer accuraat
kunnen reageren. Dat verdient een pluim.
03.09 Greta D'Hondt (CD&V): Le centre d'appels
ouvert par le FFE prouve que les parastataux et
autres services sont capables de réagir de façon
très consciencieuse. Cela mérite d'être souligné.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Ludwig Vandenhove aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "de onkosten voor de
repatriëring van illegalen" (nr. 5978)
04 Question de M. Ludwig Vandenhove à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "les
frais de rapatriement de travailleurs en situation
illégale" (n° 5978)
04.01 Ludwig Vandenhove (SP.A): Ik stel deze
vraag naar aanleiding van concrete gevallen in de
fruitsector.
Kan geen regeling worden uitgewerkt waarbij
werkgevers die volledig te goeder trouw een
werknemer die zich onder een valse identiteit in
België bevindt in dienst hebben genomen, vrij te
stellen van de kosten voor de repatriëringen? De
werkgever kan immers de echtheid van paspoorten
en andere documenten niet controleren.
04.01 Ludwig Vandenhove (SP.A): Cette
question repose sur des cas concrets signalés dans
le secteur fruitier.
Ne serait-il pas possible d'élaborer une
réglementation permettant qu'un employeur qui
engage de bonne foi un travailleur se trouvant en
Belgique sous une fausse identité soit dispensé des
frais de rapatriement ? En effet, l'employeur n'est
pas en mesure de vérifier l'authenticité des
passeports et autres documents.
04.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans):
Overeenkomstig artikel 13 van de wet van 30 april
1999 kan de door uw vraag geviseerde werkgever
alleen worden verplicht de kosten terug te betalen
als hij artikel 12 van diezelfde wet heeft overtreden.
Wanneer de werkgever door een strafrechtbank
wordt vrijgesproken omdat de illegale tewerkstelling
er kwam na voorlegging van valse documenten,
waarvan de valsheid niet door een oplettend
waarnemer kon worden vastgesteld, is de
werkgever de schadevergoeding niet verschuldigd.
04.02 Laurette Onkelinx , ministre (en français) :
Selon l'article 13 de la loi du 30 avril 1999,
l'employeur visé par votre question ne peut se voir
réclamer le remboursement des frais qu'à condition
qu'il ait commis une infraction à l'article 12 de la
même loi.
Dans la mesure ou cet employeur pourrait être
acquitté par une juridiction pénale suite au fait que
l'occupation illégale était due à la présentation de
faux documents, dont le faux n'était pas décelable
pour un observateur vigilant, l'indemnité en question
ne serait pas due par cet employeur.
15/01/2002
CRABV 50
COM 626
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
14
Oordelen of er in dit geval al dan niet sprake was
van nalatigheid behoort tot de bevoegdheid van het
ministerie van Binnenlandse Zaken en hangt in
laatste instantie af van de soevereine appreciatie
van de hoven en rechtbanken.
Estimer qu'il y a eu ou non négligence dans le cas
présent relève de la compétence du ministère de
l'Intérieur et, in fine, de l'appréciation souveraine
des cours et tribunaux.
04.03 Ludwig Vandenhove (SP.A): De wet is
inderdaad duidelijk. De minister heeft niet de
bedoeling maatregelen te nemen.
04.03 Ludwig Vandenhove (SP.A): La loi est
claire, en effet. La ministre n'a pas l'intention de
prendre des mesures.
04.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ofwel
is de werkgever in de fout gegaan en dan betaalt hij
de kosten; ofwel heeft hij geen fout begaan en dan
hoeft hij die niet te betalen.
04.04 Laurette Onkelinx , ministre (en français) :
Soit l'employeur a fait une faute et il paye les frais,
soit il n'en commet pas et ne doit pas les payer.
04.05 Ludwig Vandenhove (SP.A): Er is wel een
probleem. Een werkgever die te goeder trouw
iemand tewerkstelde, moet die bedragen voor de
rechtbank terugvorderen.
04.05 Ludwig Vandenhove (SP.A): Un problème
se pose bel et bien. Un employeur qui engage une
personne de bonne foi doit réclamer le
remboursement des montants en question devant le
tribunal.
04.06 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
bewijst dat hij niet op de hoogte was!
De arbeidsinspectie of de rechtbanken zullen
bepalen of de werkgever al of niet kon achterhalen
of het een onwettelijke tewerkstelling betrof.
04.06 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
C'est bien la preuve qu'il ne savait pas !
C'est l'Inspection du travail ou les tribunaux qui
détermineront
si l'employeur avait ou non pu
déceler qu'il y avait occupation illégale.
04.07 Ludwig Vandenhove (SP.A): De minister
moet begrip hebben voor het specifieke karakter
van bepaalde sectoren, zoals die van de fruitsector.
De werkgevers zijn nu verplicht een procedure op te
starten voor de rechtbank.
04.07 Ludwig Vandenhove (SP.A): La ministre
doit tenir compte du caractère spécifique de
certains secteurs, comme le secteur fruitier. Les
employeurs sont à présent obligés d'intenter une
action devant le tribunal.
04.08 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Niet
noodzakelijk. De arbeidsinspectie kan vaststellingen
doen.
04.08 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Pas nécessairement. L'Inspection du travail peut
faire des constatations.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de vice-
eerste minister en minister van Werkgelegenheid
over "de sociale conflicten" (nr. 6051)
05 Question de Mme Trees Pieters à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "les
conflits sociaux" (n° 6051)
05.01 Trees Pieters (CD&V): De minister
verklaarde onlangs voorstander te zijn van de
regeling van sociale conflicten via de
arbeidsrechtbank, met een ingewikkelde procedure
van tegensprekelijk debat met de vakbonden.
Hierdoor wordt het eenzijdig verzoekschrift volledig
uitgehold: de voorzitter van de rechtbank zou
immers zijn uitspraak moeten uitstellen tot er een
tegenpartij in zake is. Er is een snelle en efficiënte
rechtstoegang nodig voor iedereen. Bemiddeling
draagt daartoe niet bij. Moet hierover geen grondig
debat worden georganiseerd, waarin zowel de
verzuchtingen van de werknemers als van de
wekgevers aan bod komen?
05.01 Trees Pieters (CD&V): La ministre a déclaré
dernièrement qu'elle était favorable à un règlement
des conflits sociaux par le biais du tribunal du
travail, avec une procédure complexe de débat
contradictoire avec les syndicats. La requête
unilatérale est ainsi totalement vidée de sa
substance : le président du tribunal devrait, en effet,
différer son jugement jusqu'à ce qu'il y ait une partie
adverse dans l'affaire. Chacun doit pouvoir accéder
rapidement et efficacement à la justice. La
conciliation n'y contribue pas. Cette question ne
devrait-elle pas faire l'objet d'un débat approfondi
dans le cadre duquel les aspirations des travailleurs
comme des employeurs seraient prises en
CRABV 50
COM 626
15/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15
considération
?
05.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans) : Ik heb
de Nationale Arbeidsraad (NAR) om een advies
terzake verzocht. Ik zou dat advies op 18 januari
eerstkomend moeten ontvangen. Ik zal u een kopie
bezorgen van de mededeling die aan de NAR werd
voorgelegd.
05.02 Laurette Onkelinx , ministre (en français):
J'ai saisi le Conseil national du travail (CNT) d'une
demande d'avis concernant cette problématique.
Celui-ci doit me parvenir le 18 janvier prochain.Je
vous ferai parvenir copie de la communication qui a
été déposée sur la table du CNT.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 11.56 uur.
La réunion publique de commission est levée à
11.56 heures.
Document Outline