KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50 COM 623
CRABV 50 COM 623
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag mercredi
09-01-2002 09-01-2002
14:00 uur
14:00 heures
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
/2002, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
/2002, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CIV-
reeks, op wit papier)
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Peter Vanvelthoven aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de voorstellen van het Centraal
Bureau voor Rijvaardigheidsbewijzen in
Nederland en de stand van zaken in ons land"
(nr. 5456)
1
Question de M. Peter Vanvelthoven à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les propositions du Bureau central
chargé d'évaluer les aptitudes (CBR) à la conduite
automobile aux Pays-Bas et sur l'état de la
situation dans notre pays" (n° 5456)
1
Sprekers: Peter Vanvelthoven, Isabelle
Durant, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Peter Vanvelthoven, Isabelle
Durant, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het tekort voor de opdrachten in het
kader van de openbare dienstverlening van de
NMBS" (nr. 5541)
1
Question de Mme Karine Lalieux à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le déficit des missions de service
public de la SNCB" (n° 5541)
1
Sprekers: Karine Lalieux, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Karine Lalieux, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de kwaliteit van het reizigersonthaal
aan de NMBS-loketten" (nr. 5621)
3
Question de Mme Magda De Meyer à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la qualité de l'accueil des
voyageurs aux guichets de la SNCB" (n° 5621)
3
Sprekers: Magda De Meyer, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Magda De Meyer, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het treinaanbod op lijn 54"
(nr. 5803)
4
Question de Mme Magda De Meyer à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'offre de trains sur la ligne 54"
(n° 5803)
4
Sprekers: Magda De Meyer, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Magda De Meyer, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer André Frédéric aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de toekomst van de internationale
IC-verbinding Oostende-Keulen" (nr. 5766)
6
Question de M. André Frédéric à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'avenir de la liaison IC Ostende-
Cologne" (n° 5766)
6
Sprekers: André Frédéric, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: André Frédéric, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de situatie bij het NMBS-filiaal Inter
Ferry Boats (IFB)" (nr. 5888)
6
Question de M. Olivier Chastel à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la situation de la filiale de la
SNCB (IFB)" (n° 5888)
6
Sprekers: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de aansprakelijkheid van de
bestuurders van de NMBS" (nr. 5889)
8
Question de M. Olivier Chastel à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la responsabilité des
administrateurs de la SNCB" (n° 5889)
8
Sprekers: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Olivier Chastel, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
ii
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de aansluiting en de vertraging van
de treinen" (nr. 5895)
9
Question de Mme Karine Lalieux à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les correspondances et les
retards des trains" (n° 5895)
9
Sprekers: Karine Lalieux, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Karine Lalieux, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Peter Vanvelthoven aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de langzaam-aan-acties op de
spoorlijnen Neerpelt-Antwerpen en Mol-Hasselt
naar aanleiding van de aanhoudende pannes"
(nr. 5942)
10
Question de M. Peter Vanvelthoven à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les opérations escargot sur les
lignes Neerpelt-Anvers et Mol-Hasselt à la suite
de pannes incessantes" (n° 5942)
10
Sprekers: Peter Vanvelthoven, Isabelle
Durant, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Peter Vanvelthoven, Isabelle
Durant, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
Vraag van de heer John Spinnewyn aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "treinvertragingen en afschaffingen
op de lijn Turnhout-Manage" (nr. 5959)
11
Question de M. John Spinnewyn à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les retards et les suppressions de
trains sur la ligne Turnhout-Manage" (n° 5959)
11
Sprekers: John Spinnewyn, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: John Spinnewyn, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer John Spinnewyn aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de vele overuren bij het
treinpersoneel in de beweging" (nr. 5960)
12
Question de M. John Spinnewyn à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les nombreuses heures
supplémentaires effectuées par le personnel des
chemins de fer" (n° 5960)
12
Sprekers: John Spinnewyn, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: John Spinnewyn, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van mevrouw Anne-Mie Descheemaeker
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de signalisatie van
voorzieningen langs de autosnelwegen voor
personen met een handicap" (nr. 5969)
12
Question de Mme Anne-Mie Descheemaeker à la
vice-première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports sur "la signalisation des
équipements destinés aux personnes
handicapées le long des autoroutes" (n° 5969)
12
Sprekers:
Anne-Mie Descheemaeker,
Isabelle Durant, vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs:
Anne-Mie Descheemaeker,
Isabelle Durant, vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports
Interpellatie van mevrouw Frieda Brepoels tot de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het koninklijk besluit van 20 juli
2001 tot invoering van een verplichte
reflecterende nummerplaat" (nr. 1054)
13
Interpellation de Mme Frieda Brepoels à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'arrêté royal du 20 juillet 2001
instaurant un plaque d'immatriculation
réfléchissante obligatoire" (n° 1054)
13
Sprekers: Frieda Brepoels, voorzitter van de
VU&ID-fractie, Isabelle Durant, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID, Isabelle Durant, vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports
Moties
16
Motions
16
Samengevoegde vragen van
16
Questions jointes de
16
- de heer Daan Schalck aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de schrapping van een aantal treinen" (nr. 6007)
16
- M. Daan Schalck à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
suppression de certains trains" (n° 6007)
16
- de heer Daan Schalck aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de schrapping van een aantal treinen" (nr. 6049)
16
- M. Daan Schalck à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
suppression d'un certain nombre de trains"
(n° 6049)
16
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
iii
Sprekers: Daan Schalck, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Daan Schalck, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Samengevoegde vragen van
17
Questions jointes de
17
- de heer Daan Schalck aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de geldigheid op de trein van algemene
stadsabonnementen in Antwerpen en Gent"
(nr. 6009)
17
- M. Daan Schalck à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
validité, dans le train, des abonnements généraux
urbains à Anvers et à Gand" (n° 6009)
17
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de geldigheid op de trein van algemene
stadsabonnementen in Antwerpen en Gent"
(nr. 5915)
17
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
validité, sur le réseau ferroviaire, des
abonnements urbains généraux à Anvers et à
Gand" (n° 5915)
17
Sprekers: Frieda Brepoels, voorzitter van de
VU&ID-fractie, Daan Schalck, Isabelle
Durant, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID, Daan Schalck, Isabelle
Durant, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
Samengevoegde interpellaties en vragen van
19
Interpellations et questions jointes de
19
- de heer Jos Ansoms aan de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
stand van zaken van het dossier IJzeren Rijn"
(nr. 5981)
19
- M. Jos Ansoms à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur
"l'évolution du dossier du Rhin de fer" (n° 5981)
19
- de heer Ludo Van Campenhout tot de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de passieve houding van de
Belgische regering in het IJzeren Rijn dossier"
(nr. 1052)
19
- M. Ludo Van Campenhout à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la passivité du gouvernement
belge dans le dossier du Rhin de fer" (n° 1052)
19
- de heer Luc Sevenhans tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de recentelijke ontwikkelingen in het dossier
IJzeren Rijn" (nr. 1061)
19
- M. Luc Sevenhans à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
récents développements dans le dossier du Rhin
de fer" (n° 1061)
19
Sprekers:
Jos Ansoms, Ludo Van
Campenhout, Luc Sevenhans, Isabelle
Durant, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer, Peter Vanvelthoven,
Frieda Brepoels, voorzitter van de VU&ID-
fractie
Orateurs:
Jos Ansoms, Ludo Van
Campenhout, Luc Sevenhans, Isabelle
Durant, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports, Peter
Vanvelthoven, Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID
Moties
24
Motions
24
Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het treinabonnement voor
scholieren" (nr. 5963)
25
Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les abonnements de train pour les
écoliers" (n° 5963)
25
Sprekers: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het spoorproject Brussel-Noord-
Schaarbeek (Horizon 2005)" (nr. 5964)
26
Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le projet ferroviaire Bruxelles-
Nord-Schaerbeek (Horizon 2005)" (n° 5964)
26
Sprekers: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het (ontwerp)-KB over de
zijzichtverbeterende systemen" (nr. 5966)
27
Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le projet d'arrêté royal relatif aux
systèmes permettant d'améliorer la vision
latérale" (n° 5966)
27
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
iv
Sprekers: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de verlenging van lijn 11 in de
Antwerpse haven richting Nederland" (nr. 5982)
29
Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le prolongement de la ligne 11
dans le port d'Anvers en direction des Pays-Bas"
(n° 5982)
29
Sprekers: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de beslissing van de raad van
bestuur van de NMBS van 21.12.2001 om de
investeringen met 230 miljoen euro terug te
schroeven, tenzij de regering zelf over de brug
komt" (nr. 6047)
30
Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la décision du conseil
d'administration de la SNCB du 21.12.2001 de
réduire les investissements d'un montant de 230
millions d'euros, à moins que le gouvernement lui-
même n'intervienne" (n° 6047)
30
Sprekers: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de digitale camera's" (nr. 6048)
31
Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les nouveaux radars
automatiques" (n° 6048)
31
Sprekers: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Jos Ansoms, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
09
JANUARI
2002
14:00 uur
______
du
MERCREDI
09
JANVIER
2002
14:00 heures
______
De vergadering wordt geopend om 14.20 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.20 heures par M.
Francis Van den Eynde, président.
01 Vraag van de heer Peter Vanvelthoven aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de voorstellen van het Centraal
Bureau voor Rijvaardigheidsbewijzen in
Nederland en de stand van zaken in ons land"
(nr. 5456)
01 Question de M. Peter Vanvelthoven à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les propositions du Bureau
central chargé d'évaluer les aptitudes (CBR) à la
conduite automobile aux Pays-Bas et sur l'état de
la situation dans notre pays" (n° 5456)
01.01 Peter Vanvelthoven (SP.A): Als de
Europese Commissie het rijbewijs voor het leven
afschaft, wordt een regelmatige herkeuring
verplicht. Het Nederlandse Centraal Bureau voor
Rijvaardigheidsbewijzen wil het verwachte tekort
aan examinatoren in dat geval oplossen door ook
instructeurs, na een opleiding van twee maanden,
examens te laten afnemen. Bestaan hier
gelijkaardige plannen?
01.01 Peter Vanvelthoven (SP.A): Si la
Commission européenne met fin permis de
conduire à vie, les automobilistes devront
régulièrement se soumettre à des tests. Le CBR
néerlandais, le bureau central chargé d'évaluer les
aptitudes à la conduite automobile, souhaiterait
dans ce cas pallier la pénurie prévisible
d'examinateurs en permettant aux instructeurs
d'également examiner les candidats moyennant une
formation de deux mois. De tels projets existent-ils
en Belgique?
01.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Er is
geen reden om een examinatorentekort te vrezen in
ons land. Nieuwe middelen uittrekken voor de
examencentra is dus voorbarig. Die toestand kan
veranderen als er een rijbewijs met stappen komt.
Ik vind evenwel dat instructie en examinering
principieel verschillende functies zijn.
01.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Il n'y a pas lieu de craindre une pénurie
d'examinateurs en Belgique. Il serait dès lors
prématuré de dégager des moyens
supplémentaires pour les centres d'examen. La
situation pourrait changer dans l'hypothèse où serait
instauré un permis de conduire à phases. J'estime
cependant que les fonctions d'examinateur et
d'instructeur diffèrent fondamentalement.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het tekort voor de opdrachten in
het kader van de openbare dienstverlening van
02 Question de Mme Karine Lalieux à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le déficit des missions de service
public de la SNCB" (n° 5541)
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
de NMBS" (nr. 5541)
02.01 Karine Lalieux (PS): In de pers trekt u het
tekort van om en bij de 3,4 miljard in twijfel
waarmee de NMBS voor twee taken van openbare
dienstverlening zou kampen. In zijn verslag over de
NMBS toont het Rekenhof aan dat men de
geldstromen voor de twee taken van openbare
dienstverlening per boekjaar afzonderlijk in kaart
kan brengen voor wat de exploitatie en de
investeringen betreft. Het Rekenhof beweert dat
inzake de exploitatie en de investeringen, de
bestedingen hoger liggen dan de beschikbare
middelen en dat tevens niets wijst op een
overheveling tussen de door de overheid
gesubsidieerde taken van openbare dienstverlening
van de NMBS en de overige activiteiten van de
onderneming. Zowel het tekort als de niet-
overheveling zijn bewezen. Blijft u het voornoemd
bedrag van het tekort betwisten en op welke grond?
Hoe zal de NMBS haar aanbod in het licht van de
verwachte toename van het aantal reizigers met
50%, kunnen verhogen zonder bijkomende
tegemoetkoming van de overheid om dat tekort te
dekken?
02.01 Karine Lalieux (PS):Vous mettez en doute,
dans la presse, les quelque 3,4 milliards de déficit
des deux missions de service public de la SNCB.
Dans son rapport sur la SNCB, la Cour des
Comptes montre que l'on peut isoler ses flux
financiers pour les deux missions de service public
par année d'exercice, en ce qui concerne les
fonctions d'exploitation et d'investissement.Elle
affirme que, pour les fonctions d'exploitation et
d'investissements, les emplois dépassent les fonds
disponibles et qu'il n'y a, par ailleurs, aucune
indication de transfert entre les missions de service
public de la SNCB, subsidiées par l'État, et les
autres activités de l'entreprise. Tant le déficit que le
non-transfert sont prouvés. Contestez-vous toujours
ce chiffre de déficit et sur quelle base ?Sans
intervention supplémentaire de l'État pour couvrir ce
déficit, comment la SNCB pourra-t-elle augmenter
son offre de service à l'attention des 50 % de
voyageurs supplémentaires attendus ?
02.02 Minister Isabelle Durant (Frans): In de
column "Carte Blanche" heeft mevrouw Gerkens
onlangs de puntjes op de i gezet, wat ook nodig
was.De inkomstentabel "bestedingen", een door mij
goedgekeurde maatregel, was de beste en
trouwens ook de enig mogelijke oplossing binnen
het bestaande wettelijke kader, het minste kwaad
als het ware, ten opzichte van de vroegere situatie,
waarin de geldstromen tengevolge van het werken
met één enkele thesaurie niet opspoorbaar waren.
Reeds in 1998 eiste men de invoering van deze
tabellen, en in 2000 werd daar ook effectief werk
van gemaakt. Het is een verbetering, in een periode
waarin het werken met één enkele thesaurie
gehandhaafd blijft. Het is nu wachten tot de Senaat
eerdaags een beslissing neemt, en pas dan kan
hierin verandering komen.
Maar wat betekenen de cijfers? Dat is de
hamvraag.
Het Rekenhof vindt dat de evaluatiemethode een
invloed heeft op de inkomstenrekeningen
"bestedingen" voor de openbare dienstverlening, en
dat deze methode niet geschikt is om na te gaan of
de door de overheid toegekende middelen
toereikend zijn voor de taken inzake openbare
dienstverlening.
02.02 Isabelle Durant, ministre (en français): La
récente carte blanche de Mme Gerkens a précisé
les positions, ce qui était bien nécessaire. Le
tableau de ressources «emplois», mesure que j'ai
approuvée, était la meilleure et seule solution dans
le cadre légal existant et constituant un moindre mal
par rapport à la situation antérieure de non-
traçabilité des flux financiers, due à une trésorerie
unique. La mise en place de ces tableaux a été
revendiquée dès 1998 et concrétisée en 2000. Il
s'agit d'une amélioration, dans une période où la
méthode de trésorerie unique perdure. Il faut
attendre une décision prochaine du Sénat pour que
cela change.
La question essentielle est celle de la signification
des chiffres.
La Cour des Comptes estime que la méthode
d'évaluation a un impact important sur les comptes
de ressources « emploi » relatifs au service public,
et qu'elle n'est pas adéquate pour déterminer si les
moyens alloués par l'État suffisent à couvrir les
missions de service public.
Het is op die basis dat een strategisch plan moet
worden uitgewerkt. De raad van bestuur van de
NMBS deelt mee dat 50 miljoen euro aan
C'est sur cette base qu'il faut élaborer un plan
stratégique. Le conseil d'administration de la SNCB
fait savoir qu'il a attribué 50 millions d'euros à sa
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
dochtermaatschappij ABX werd
toegekend.Terzelfder tijd wordt een tekort van
dezelfde omvang aangekondigd. Het Rekenhof
verklaart niet te kunnen inschatten of het al dan niet
een tekort betreft, hoewel het de wettelijkheid van
de rekeningen bevestigt. Het vraagstuk van de
transparantie zal geregeld zijn zodra de wet van
toepassing is, want op dat ogenblik kan worden
afgestapt van de "enige thesaurie" waaruit alle
moeilijkheden voortvloeien. Ik heb de NMBS nooit
van geknoei beschuldigd; de liquiditeit van de
rekeningen wordt wel degelijk in acht genomen,
maar ik betreur de afwezigheid van een
allesomvattende strategische visie. Het betreft
eerder een thesaurie- dan wel een
financieringsprobleem.
filiale ABX. Dans le même temps, il annonce un
déficit équivalent. La Cour des Comptes dit qu'elle
ne peut évaluer s'il s'agit oui ou non d'un déficit,
même si elle atteste la légalité des comptes. La
question de la transparence sera réglée quand la loi
sera d'application car on sortira alors de la
trésorerie unique dont découlent les difficultés.
Jamais je n'ai accusé la SNCB de magouilles; la
légalité des comptes est respectée, mais je déplore
l'absence d'une vision stratégique globale. Il s'agit
d'un problème de trésorerie plutôt que de
financement.
02.03 Karine Lalieux (PS): Het Rekenhof
onderstreept nochtans duidelijk dat de ontvangsten
"bestedingen" lager zijn dan de behoeften voor de
openbare dienstverlening. Hoe zal dat verschil
worden gefinancierd? Ik maak mij daar, eerlijk
gezegd, zorgen over
02.03 Karine Lalieux (PS): La Cour des Comptes
indique cependant clairement que les ressources
«
emplois
» sont inférieures aux besoins des
services publics. Comment financera-t-on la
différence ? J'ai des craintes à ce sujet.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de kwaliteit van het
reizigersonthaal aan de NMBS-loketten"
(nr. 5621)
03 Question de Mme Magda De Meyer à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la qualité de l'accueil des
voyageurs aux guichets de la SNCB" (n° 5621)
03.01 Magda De Meyer (SP.A): In maart 2001
publiceerde Test Aankoop de resultaten van een
onderzoek naar de kwaliteit van de informatie aan
de NMBS-loketten. Ongeveer de helft van de
stations krijgt een onvoldoende. De onderzoekers
vragen permanente vorming van de loketbedienden.
Volgens mij moet ook de tariefstructuur
eenvoudiger worden. Voor een geautomatiseerd
tariefadvies zouden achtentwintig gegevens moeten
worden ingevoerd. Voor eenvoudige scenario's
zouden automatische biljettenverdelers de loketten
kunnen ontlasten. Daar maakt de overgrote
meerderheid van de reizigers echter geen gebruik
van.
Heeft de minister de NMBS om toelichting
gevraagd? Wat heeft de NMBS sinds maart 2001
gedaan? Worden de nodige maatregelen genomen
in het kader van het beheerscontract? In hoeveel
stations staat er een automatische biljettenverdeler?
Wat is hun aandeel in de verkoop? Beantwoordt dit
aan de verwachtingen? Zal de tariefstructuur
worden vereenvoudigd? Wat zijn de ervaringen met
de getrouwheidskaart?
03.01 Magda De Meyer (SP.A):En mars 2001,
Test-Achats a publié les résultats d'une enquête
portant sur la qualité des informations que les
guichets de la SNCB fournissent aux voyageurs. La
moitié des gares ou à peu près ont reçu la mention
"insuffisant", en foi de quoi les enquêteurs de Test-
Achats ont préconisé une formation permanente -
des guichetiers.
Il me paraît nécessaire aussi de simplifier la
structure tarifaire. Si l'on instaure des guichets
automatiques où les voyageurs pourront s'informer
sur les tarifs en vigueur, il faudra y introduire vingt-
huit données. Pour les demandes simples, des
distributeurs automatiques de billets pourraient
décharger les guichets. Toutefois, la très grande
majorité des voyageurs ne les utilise pas.
La ministre a-t-elle demandé des éclaircissements à
la SNCB ? Qu'a fait celle-ci depuis mars 2001 ? Les
mesures nécessaires vont-elles être prises dans le
cadre du contrat de gestion ? Combien de gares
sont-elles équipées d'un distributeur automatique
de billets ? Quelle part les billets vendus par ces
distributeurs automatiques représentent-ils par
rapport à l'ensemble total des billets vendus ? Cette
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4
proportion est-elle conforme à l'objectif fixé ? La
structure tarifaire va-t-elle être simplifiée ? Quels
résultats la carte de fidélité a-t-elle donnés ?
03.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands):
Deze analyse is correct.
De tariefstructuur is te complex. Ze moet dus
worden vereenvoudigd. Daarmee was de NMBS al
bezig vóór maart 2001. Over de getrouwheidskaart
kunnen we nog geen conclusies trekken.
Een verbetering van de interne communicatie is aan
de gang. De vorming valt volledig binnen de
bevoegdheid van de NMBS. De NMBS moet
correcte informatie verschaffen.
De automatische biljettenverdelers staan er nu in
negenenzestig stations, maar de mensen gaan
liever naar het loket. De NMBS verwacht een
stijging van de verkoop via de automaten door een
stijging van het aantal reizigers en een
veralgemeende toename van het gebruik van
elektronische toestellen.
03.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Cette analyse est correcte.
La structure tarifaire est trop complexe et doit être
simplifiée. La SNCB s'y est attelée dès avant mars
2001. Nous ne pouvons pas encore tirer de
conclusions à propos de la carte de fidélité.
Une amélioration de la communication interne est
en cours. La formation relève entièrement de la
compétence de la SNCB qui doit fournir des
informations exactes.
Des distributeurs automatiques de billets sont
présents dans soixante-neuf gares mais les gens
préfèrent se rendre au guichet. La SNCB prévoit
que la hausse du nombre de voyageurs se traduira
par une augmentation des ventes par le biais de
ces distributeurs et à la généralisation du recours
aux appareils électroniques.
Het beheerscontract is erg belangrijk. Een NMBS-
studie over de distributie is bijna af. Ze zal worden
gebruikt bij het opstellen van het derde
beheerscontract. Ook de studie van Test Aankoop
zal dan op tafel liggen.
Le contrat de gestion revêt une importance capitale.
Une étude de la SNCB sur la distribution, qui est
presque terminée servira à la confection du
troisième contrat de gestion. L'étude de Test Achats
sera également examinée à cette occasion.
03.03 Magda De Meyer (SP.A): De voorbeelden
die de minister geeft dateren van voor de enquête
van Test Aankoop. De resultaten hebben blijkbaar
nog geen nieuwe initiatieven richting
vereenvoudiging opgeleverd. In Frankrijk kan zoiets
wel. Waarom hier niet? De klanten hebben het recht
te weten te komen op welke manier ze het
goedkoopst hun bestemming kunnen bereiken.
Werden de resultaten van de enquête besproken in
de raad van bestuur van de NMBS?
03.03 Magda De Meyer (SP.A): Les exemples
évoqués par la ministre sont antérieurs à l'enquête
de Test Achats dont les résultats ne semblent avoir
inspiré aucune initiative simplificatrice. Si la chose
est possible en France, pourquoi ne l'est-elle pas en
Belgique? Les clients ont le droit de savoir comment
rallier leur destination au meilleur prix. Le conseil
d'administration a-t-il examiné les résultats de
l'enquête ?
03.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Dat
weet ik niet zeker. Ongetwijfeld werden ze informeel
besproken, maar als agendapunt misschien niet. In
elk geval beschikt men over de resultaten van de
enquête. Ik ben het met mevrouw De Meyer eens
dat de klant recht heeft op informatie over de
voordeligste reisformule. Met het oog op het nieuwe
beheerscontract werd overigens in het buitenland
aan benchmarking gedaan.
03.04 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
Je n'en suis pas certaine. Cette question a sans
doute fait l'objet d'un examen informel mais n'a
peut-être pas encore été portée à l'ordre du jour.
Quoi qu'il en soit, nous disposons des résultats de
l'enquête. Je pense comme Mme De Meyer que le
client a le droit d'obtenir des informations
concernant la formule de voyage la plus
avantageuse. Dans la perspective du nouveau
contrat de gestion, il a bien évidemment été
procédé à une étude comparative à l'étranger.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
04 Question de Mme Magda De Meyer à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5
Vervoer over "het treinaanbod op lijn 54"
(nr. 5803)
Transports sur "l'offre de trains sur la ligne 54"
(n° 5803)
04.01 Magda De Meyer (SP.A): Het Vlaams
Gewest bereidt een studie voor over de gewenste
ruimtelijke ontwikkeling rond de N16 tussen Sint-
Niklaas en Mechelen. Het verhogen van de
aantrekkingskracht van spoorlijn 54, die vrijwel
parallel met de N16 loopt, zal daarbij ongetwijfeld
een belangrijke rol spelen.
De modernisering van stations, stationsomgevingen
en treinstellen, en de heropening van het traject
Boom-Willebroek deden het aantal reizigers al met
30 procent toenemen. Toch kan het nog beter.
Is de NMBS betrokken bij de genoemde Vlaamse
studie? Hoeveel gaat zij de komende jaren
investeren in het reizigersonthaal in Temse,
Bornem, Puurs en Willebroek? Hoeveel in het
structurele onderhoud van de sporen? Kan de
snelheid van in- en uitrijden van de stations worden
verhoogd?
Wat zijn de perspectieven voor het baanvak Boom-
Willebroek? Wat zijn de gevolgen van de
capaciteitsverhoging van het Zeekanaal in
Willebroek voor de openingsuren van de brug?
04.01 Magda De Meyer (SP.A): La Région
flamande prépare une étude sur le développement
spatial souhaité autour de la N16, entre Saint-
Nicolas et Malines. Le renforcement de l'attrait de la
ligne ferroviaire 54, qui longe pratiquement la N16,
jouera assurément un rôle majeur à cet égard.
La modernisation des gares, de leurs alentours et
des voitures, ainsi que et la réouverture de la ligne
Boom-Willebroek ont déjà fait augmenter de 30
pour cent le nombre de voyageurs. Mais on peut
faire mieux.
La SNCB est-elle associée à l'étude flamande en
question ? Combien va-t-elle investir au cours des
prochaines années dans l'accueil des voyageurs à
Temse, Bornem, Puurs et Willebroek
et dans
l'entretien structurel des voies ferrées ? Peut-elle
augmenter la vitesse aux entrées et aux sorties des
gares ?
Quelles sont les perspectives pour le tronçon
ferroviaire Boom-Willebroek
? Quelle incidence
l'augmentation de la capacité du canal de
Willebroek a-t-elle sur les heures d'ouverture du
pont ?
04.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
NMBS werd niet betrokken bij de studie van het
Vlaams Gewest.
In Temse werd in 2001 4,4 miljoen frank besteed
aan kleinere werken aan de wachtzaal en
dergelijke. In Willebroek wordt 9 miljoen
uitgetrokken om onder meer werken aan de gevel
te verrichten in 2002. In Bornem werd een
overeenkomst afgesloten met betrekking tot de
herinrichting van de stationsomgeving voor een
totaalbedrag van 77,5 miljoen frank, waarvan de
NMBS 49,5 miljoen frank op zich zal nemen. In
Puurs wordt 0,45 miljoen frank uitgetrokken voor
een fietsenstalling.
De referentiesnelheid op de lijn bedraagt 120
kilometer per uur. Gelet op de afstanden tussen de
stations is dat een maximum.
De werken voor het verruimen van de capaciteit van
de vaarweg worden uitgevoerd door de NV
Zeekanaal.
04.02 Isabelle Durant, ministre (en
néerlandais):La SNCB n'a pas été associée à
l'étude de la Région flamande.
A Tamise, 4,4 millions de francs ont été consacrés
en 2001à de petits travaux de réfection de la salle
d'attente, etc. Pour Willebroek, 9 millions sont
réservés, notamment pour des travaux de façade à
réaliser en 2002. A Bornem, un accord a été conclu
en vue du réaménagement des environs de la gare
pour un total de 77,5 millions de francs, dont 49,5
millions seront pris en charge par la SNCB. Pour
Puurs, 0,45 million de francs est destiné à
l'aménagement d'un parking pour vélos.
La vitesse de référence sur la ligne est de 120
km/h. Vu les distances entre les gares, c'est un
maximum.
Les travaux destinés à accroître la capacité de la
voie navigable seront réalisés par la NV Zeekanaal.
04.03 Magda De Meyer (SP.A): Waarom wordt het
baanvak Boom-Willebroek alleen voor goederen- en
niet voor personenvervoer gebruikt?
04.03 Magda De Meyer (SP.A):Pourquoi le
tronçon Boom-Willebroek ne sert-il qu'au transport
de marchandises et non à celui des voyageurs ?
04.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Ik 04.04
Isabelle Durant , ministre (en
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6
zal die vraag voorleggen aan de NMBS en het
antwoord schriftelijk bezorgen.
néerlandais):J'adresserai cette question à la SNCB
et je vous ferai parvenir la réponse par écrit.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer André Frédéric aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de toekomst van de internationale
IC-verbinding Oostende-Keulen" (nr. 5766)
05 Question de M. André Frédéric à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "l'avenir de la liaison IC Ostende-
Cologne" (n° 5766)
05.01 André Frédéric (PS): De NMBS moet een
beslissing nemen over de toekomst van de IC A-
verbinding Oostende-Keulen. De vennootschap
"Thalys" zou willen dat de keuze beperkt blijft tot de
Thalys, waardoor reizigers verplicht zouden worden
over te stappen om naar tussenliggende stations te
treinen. Dat zou de reis korter noch goedkoper
maken. De persberichten van de jongste dagen
stemmen ons tot pessimisme.
De NMBS zou de IC A-verbinding Oostende-Aken
willen behouden. Dat zou voor alle steden op die lijn
de beste oplossing zijn.
Wat is de NMBS precies van plan ? Werd er
contact opgenomen met de Duitse spoorwegen
teneinde het compatibiliteitsprobleem met de
locomotieven van type 13, die de NMBS in gebruik
wil nemen, op te lossen ?
Wat heeft u reeds ondernomen in dit verband ?
05.01 André Frédéric (PS): La SNCB doit prendre
une décision concernant l'avenir de la ligne IC A
reliant Ostende à Cologne. La société « Thalys »
souhaite que le choix se limite au Thalys, ce qui
obligerait les voyageurs à prendre des
correspondances pour les gares intermédiaires.
Cela ne rendrait le voyage ni plus court ni moins
cher. La presse de ces derniers jours incite au
pessimisme.
La SNCB souhaiterait le maintien de la liaison IC A
d'Ostende à Aix-la-Chapelle. Ce serait la meilleure
solution pour toutes les villes situées sur cette
liaison.
Quelles sont les intentions précises de la SNCB ?
Des contacts avec les chemins de fer allemands
ont-ils été pris en vue de résoudre le problème de la
compatibilité des locomotives de type 13, que la
SNCB envisage d'adopter?
Quelles initiatives avez-vous prises ?
05.02 Minister Isabelle Durant (Frans): De NMBS
heeft geen nieuwe feiten aangebracht met
betrekking tot de evolutie van dit dossier. Dankzij de
hogesnelheidslijn tussen Leuven en Ans zou de
rijtijd tussen Luik en Brussel vanaf 2006 6 minuten
korter moeten worden.
Wat Duitsland betreft, zijn er besprekingen aan de
gang tussen de NMBS, de Deutsche Bahn en
Thalys. Het is nog niet bekend of de verbinding via
Eupen dan wel via Aken zal lopen. Als alle IC A-
treinen beperkt blijven tot Eupen, komt er een lokale
verbinding tussen Verviers en Aken.
05.02 Isabelle Durant, ministre (en français): La
SNCB ne m'a pas fourni d'élément neuf, sauf sur
l'évolution du dossier. La ligne TGV entre Louvain et
Ans devrait permettre, dès 2002, des gains de
temps de l'ordre de 6 minutes sur le parcours entre
Liège et Bruxelles.
En ce qui concerne l'Allemagne, les négociations
sont en cours entre la SNCB, la Deutsche Bahn et
Thalys. On ne sait pas encore si la desserte sera
éventuellement maintenue via Eupen ou via Aix. Si
tous les ICA sont limités à Eupen, une desserte
locale serait organisée entre Verviers et Aix.
05.03 André Frédéric (PS): Iedereen wil dat die
enige internationale verbinding met Duitsland
behouden blijft. Ik dring erop aan dat u uw volle
gewicht in de schaal werpt.
05.03 André Frédéric (PS): Tout le monde
souhaite le maintien de cette seule liaison
internationale vers l'Allemagne. J'insiste que vous
mettiez tout votre pouvoir dans la balance.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de situatie bij het NMBS-filiaal Inter
06 Question de M. Olivier Chastel à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la situation de la filiale de la
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
Ferry Boats (IFB)" (nr. 5888)
SNCB (IFB)" (n° 5888)
06.01 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): De
voorstellen met betrekking tot een verzelfstandiging
van ABX Logistics Group zouden de integratie van
ABX en IFB (Inter Ferry Boats) vooronderstellen.
Nochtans is er kennelijk geen sprake van
complementariteit tussen B-Cargo, IFT en ABX.
Bovendien zijn de financiële risico's niet gedekt en
is uit de halfjaarlijkse rekeningen voor 2001 van de
NMBS gebleken dat het niet echt goed gaat met de
NV Inter Ferry Boats. Zou het niet opportuun zijn die
vennootschappen door te lichten en met name hun
financiële en commerciële beleid te toetsen
vooraleer men een beslissing neemt, temeer daar
ABX 94,5% van zijn omzet in het buitenland haalt
en het risico bestaat dat er afbreuk gedaan wordt
aan de uitvoering van de taken inzake openbare
dienstverlening in België ?
06.01 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): Les
propositions d'autonomisation d'ABX Logistics
Group passeraient par l'intégration ABX/IFB (Inter
Ferry Boats) . Toutefois les complémentarités B-
CARGO, IFB et ABX ne semblent pas exister, le
risque financier n'est pas assuré et les comptes
semestriels 2001 de la SNCB ont permis de
constater que la SA Inter Ferry Boats évolue de
manière préoccupante. Avant toute décision, ne
serait-il pas opportun d'avoir une évaluation
financière et commerciale de ces sociétés, d'autant
qu'ABX réalise 94,5 % de son chiffre d'affaires en
dehors de la Belgique et qu'il existe un risque de
porter préjudice à l'exécution des missions de
service public en Belgique ?
06.02 Minister Isabelle Durant (Frans): Ik deel uw
standpunt en uw vaststellingen omtrent IFB en de
banden tussen ABX en Brucargo. Door het
commerciële karakter van de betrokken activiteiten
kan de NMBS mij de informatie die u vraagt
onthouden. Een financiële en commerciële
evaluatie alsook een geconsolideerd plan zijn
onmisbaar wil men nefaste speculaties voorkomen.
Ik dring al twee jaar aan op een strategisch plan dat
ervoor zorgt dat de beslissingen op duidelijke
grondslagen zouden berusten.
De privatisering en de scheiding van de NMBS-
activiteiten hoeven alvast niet op mijn instemming te
rekenen.
De hervorming van de wet zal aan het
geconsolideerde plan een structureel en verplicht
karakter verlenen, wat positieve speculatie mogelijk
maakt.
06.02 Isabelle Durant, ministre (en français): Je
partage votre position et vos constats vis-à-vis de
IFB et de ses liens entre ABX et Brucargo.Le
caractère commercial des activités permet à la
SNCB de ne pas me donner les informations que
vous souhaitez. Une évaluation financière et
commerciale et un plan consolidé sont
indispensables pour éviter toute spéculation
néfaste.
Je m'époumone, depuis deux ans, à demander un
plan stratégique pour que les décisions reposent
sur des éléments clairs.
La privatisation et la séparation des activités de la
SNCB n'auraient pas mon aval.
La réforme de la loi rendra structurel et obligatoire
le plan consolidé, ce qui permettra un travail de
spéculation positive.
06.03 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): Ik hoop dat
u nog voor het einde van de zittingsperiode het
gelijk aan uw kant krijgt.
Ik neem nota van uw geruststellende woorden over
een eventuele integratie van IFB en ABX.
06.03 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): J'espère
que vous aurez gain de cause avant la fin de la
législature.
Je note vos propos rassurants quant à l'éventuelle
intégration IFB/ABX.
06.04 Minister Isabelle Durant (Frans): Ik wijs u
erop dat er een wettelijk beletsel is. De wet van
1991 staat verdere actie in de weg. Het Franse
werkwoord "s'époumoner" betekent niet : op de
verkeerde plaats praten. Met de nieuwe wet zullen
we de juiste keuzen kunnen maken.
06.04 Isabelle Durant , ministre (en français): Je
précise qu'il y a un problème légal. La loi de 1991
ne permet pas d'en faire plus. Le mot
« s'époumoner » ne signifie pas « parler au
mauvais endroit » : la nouvelle loi permettra de faire
les bons choix.
06.05 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): De NMBS
geeft blijk van kwade trouw, u verwijt ik niets.
06.05 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): Il s'agit de
mauvaise foi de la part de la SNCB, je ne vous
reproche rien.
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
8
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de aansprakelijkheid van de
bestuurders van de NMBS" (nr. 5889)
07 Question de M. Olivier Chastel à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la responsabilité des
administrateurs de la SNCB" (n° 5889)
07.01 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): Volgens
sommige bestuurders wordt de raad van bestuur
van de NMBS belangrijke, ja zelfs cruciale
informatie over het beheer, de strategie en de
rekeningen van de vennootschap en haar filialen
onthouden.
De bestuurders, die burgerlijk en strafrechtelijk
aansprakelijk zijn, hebben echter het recht én de
plicht om zich terdege te informeren over elk
dossier waarvan zij al dan niet op de hoogte worden
gebracht teneinde zich met kennis van zaken te
kunnen uitspreken over de evolutie van de
maatschappij.
Is het normaal dat het respecteren van de
hiërarchische structuur van de NMBS tot gevolg
heeft dat bestuurders voor de beoordeling van het
beheer essentiële informatie onthouden wordt ?
07.01 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): Selon
certains administrateurs, le conseil d'administration
de la SNCB est privé d'informations importantes,
voire essentielles, sur la gestion, la stratégie et les
comptes de la société et de ses filiales.
Or, les administrateurs, dont la responsabilité est
engagée sur les plans civil et pénal, ont le droit et le
devoir de s'informer sur tout dossier porté ou non à
leur connaissance afin de se prononcer en
connaissance de cause sur l'évolution de la société.
Est-il normal que le respect de la structure
hiérarchique de la SNCB ait pour effet de priver ces
administrateurs d'éléments essentiels
d'appréciation de la gestion de la société ?
07.02 Minister Isabelle Durant (Frans): De
beslissings- en controlebevoegdheid van de
bestuurders hangt samen met hun burgerlijke en
strafrechtelijke aansprakelijkheid. Zij moeten hun
beslissingen immers met kennis van zaken kunnen
nemen. De documenten en verslagen met
betrekking tot de punten die op de agenda staan
worden doorgaans een week voor de vergadering
van de raad van bestuur meegedeeld, maar vaak
worden inlichtingen over belangrijke dossiers pas
de dag voor de vergadering of pas tijdens de
vergadering zelf meegedeeld, wat het werk van de
bestuurders er uiteraard niet op vergemakkelijkt.
Iedere bestuurder die meent onvoldoende
geïnformeerd te zijn, heeft het recht vragen te
stellen aan de voorzitter, ofwel voorafgaand aan de
vergadering, ofwel tijdens de raad van bestuur zelf.
Dat geldt voor alle bestuurders van
overheidsbedrijven en privé-ondernemingen. De
raad van bestuur kan eveneens bepaalde
agendapunten waarover hij meent onvoldoende te
zijn geïnformeerd, uitstellen, zoals dat in december
is gebeurd voor wat het ABX-dossier betreft.
De wet van 1991 voorziet niet in een afwijkende
regeling terzake.
Als de hiërarchische structuur de bestuurders
essentiële inlichtingen ontzegt, kunnen zij weigeren
een beslissing te nemen.
07.02 Isabelle Durant, ministre (en français): Le
pouvoir de décision et de contrôle des
administrateurs va de pair avec leur responsabilité
civile et pénale.
Ils doivent, en effet, pouvoir prendre leurs décisions
en connaissance de cause. Les documents et
rapports concernant les points à l'ordre du jour sont
en général communiqués une semaine avant la
réunion du conseil, mais, souvent, des informations
sur des dossiers importants n'arrivent que la veille
ou en séance, ce qui ne facilite pas le travail des
administrateurs.
Tout administrateur qui s'estimerait sous-informé a
le droit de se poser des questions soit,
préalablement, au président de la séance, soit au
cours du conseil. Cela vaut pour tous les
administrateurs de sociétés privées comme
publiques. Le conseil peut également reporter
certains points de l'ordre du jour, pour lesquels il
s'estime insuffisamment informé, comme cela a été
fait pour le dossier ABX, en décembre.
La loi de 1991 ne prévoit pas de régime dérogatoire
à cet égard.
Si la structure hiérarchique prive les administrateurs
des informations essentielles, il leur appartient de
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
9
Bij de hervorming van de wet zal een en ander op
het stuk van de informatieverstrekking worden
bijgestuurd.
refuser de prendre une décision.
La réforme de la loi corrigera la gestion de
l'information.
07.03 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): Het is
betreurenswaardig dat de bestuurders via een
omweg aan informatie moeten geraken.
07.03 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): Il est
regrettable que les administrateurs doivent se
procurer des informations par des moyens
détournés.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de aansluiting en de vertraging van
de treinen" (nr. 5895)
08 Question de Mme Karine Lalieux à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les correspondances et les
retards des trains" (n° 5895)
08.01 Karine Lalieux (PS): Er blijven problemen
rijzen inzake aansluitingen en vertragingen van de
treinen, met name op de lijn Dinant/Bertrix.
Er is hoe langer hoe meer sprake van sancties die
de NMBS zou oplopen wanneer zij haar
dienstregeling niet naleeft. Impliceert dit dat de
IC/IR-treinen systematisch niet langer op een
aansluiting met de kleinere lijnen zullen wachten ?
Dit zou ernstige hinder met zich kunnen brengen
voor de gebruikers van sommige kleine stations.
Over welke speelruimte zal de NMBS alsnog
beschikken om haar verplichtingen inzake
klokvastheid aan te passen aan specifieke situaties
die gerelateerd zijn aan de schaarse aansluitingen
op sommige plaatsen van het land?
08.01 Karine Lalieux (PS): Des problèmes
continuent à se poser en termes de
correspondances et de retards, notamment sur la
ligne Dinant/Bertrix.
On fait de plus en plus état de sanctions qui
pénaliseraient la SNCB lorsqu'elle ne respecte pas
ses horaires. Cela impliquerait-il que les IC/IR,
systématiquement, n'attendront plus sur les petites
lignes ? Cela provoquerait de sérieux inconvénients
pour les usagers de certaines petites gares.
Quelle sera la marge de manoeuvre laissée à la
SNCB pour adapter ses obligations de ponctualité à
des situations spécifiques liées à la rareté des
correspondances dans certaines parties du pays ?
08.02 Minister Isabelle Durant (Frans): Er zijn
inderdaad nog een aantal problemen.
Om het overstappen in goede banen te leiden
moeten de wachttijden worden toegekend
afhankelijk van vraag en aanbod in de stations en
van de tijd die nodig is voor het opnieuw inzetten
van het personeel en het materieel. Om een
sneeuwbaleffect te voorkomen moet die tijd beperkt
blijven.
De exploitant van de spoorwegen kan maatregelen
nemen die ingegeven worden door het gezond
verstand. In het derde beheerscontract willen wij
incentives opnemen opdat men zich beter aan de
dienstregeling zou houden, ook op de kleinere
lijnen. We willen niet enkel het aantal reizigers in
aanmerking nemen: het mag niet zo zijn dat
reizigers die op- of afstappen in stations waar
weinig mensen de trein nemen, stelselmatig
achtergesteld worden.
08.02 Isabelle Durant, ministre (en français): Des
problèmes subsistent effectivement.
Pour aménager les correspondances, les délais
d'attente doivent être attribués en fonction de l'offre
et de la demande constatées dans les gares quelles
qu'elles soient, et du temps de réutilisation du
personnel et du matériel. Ces délais doivent rester
limités pour ne pas avoir des effets cumulés.
Des mesures de bon sens peuvent être prises par
l'exploitant ferroviaire. Dans le cadre du troisième
contrat de gestion, nous voulons mettre en place un
dispositif d'incitation aux bonnes pratiques en vue
de respecter les horaires, y compris sur les petites
lignes. Nous ne voulons pas viser uniquement le
nombre de voyageurs : les usagers des gares
faiblement fréquentées ne doivent pas être
systématiquement les victimes.
08.03 Karine Lalieux (PS): Hoe kunnen de in het
buitenland opgelopen vertragingen in de hand
08.03 Karine Lalieux (PS): Comment gérer les
retards qui proviennent de l'étranger ?
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
10
gehouden worden ?
Hoe kan men ervoor zorgen dat het
goederenvervoer niet in de verdrukking geraakt
door de verhoging van het aantal reizigerstreinen ?
Comment gérer la cohabitation entre la
marchandise et l'augmentation des trains de
voyageurs ?
08.04 Minister Isabelle Durant (Frans) : Om
sancties te kunnen opleggen moeten er
overeenkomsten met de buurlanden worden
gesloten.
Met het investeringsplan hebben wij getracht een
oplossing te vinden voor het probleem van de
overbelasting. De afweging goederenvervoer-
reizigersvervoer is een netelige kwestie. Tot nu toe
kregen de reizigers altijd voorrang, maar de
bedrijfswereld mort. Er moet een duidelijker
rangorde van prioriteiten worden opgesteld.
08.04 Isabelle Durant , ministre (en français): Les
pénalités nécessitent des conventions avec les
pays limitrophes.
Le plan d'investissement a cherché à répondre aux
problèmes de surcharge. Par ailleurs, l'arbitrage
marchandise/voyageurs est une question
douloureuse. Jusqu'à présent, les voyageurs ont eu
la priorité, mais des entreprises se plaignent. Un
ordre de priorité plus clair devra être établi.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Peter Vanvelthoven aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de langzaam-aan-acties op de
spoorlijnen Neerpelt-Antwerpen en Mol-Hasselt
naar aanleiding van de aanhoudende pannes"
(nr. 5942)
09 Question de M. Peter Vanvelthoven à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les opérations escargot sur les
lignes Neerpelt-Anvers et Mol-Hasselt à la suite
de pannes incessantes" (n° 5942)
09.01 Peter Vanvelthoven (SP.A): De minister
kondigde destijds de nieuwe dieseltreinen op de lijn
Neerpelt-Antwerpen en Hasselt-Mol aan voor het
voorjaar van 2001.
Nu ze er zijn moeten we vaststellen dat er van alles
mankeert aan deze treinen. Er ging zelfs al een
deur open terwijl de trein op volle snelheid reed. De
bestuurders en de conducteurs zijn de ellende beu
en hielden een langzaam-aan-actie. De leverancier
heeft al zijn verontschuldigingen aangeboden.
Is de minister het ermee eens dat het om meer gaat
dan wat "inrijproblemen". Welke maatregelen zullen
er komen? Kan men niet in compensaties voor de
reizigers voorzien?
09.01 Peter Vanvelthoven (SP.A): La ministre
avait annoncé la mise en service de nouveaux
trains diesel sur les lignes Neerpelt-Anvers et
Hasselt-Mol pour le printemps de 2001.
A présent que ces trains sont là, force est de
constater que leur fonctionnement laisse vraiment à
désirer. Il est même arrivé qu'une porte s'ouvre
alors que le train roulait à grande vitesse. Les
conducteurs en ont assez de cette situation
chaotique et ont organisé une opération escargot.
Le fournisseur a d'ores et déjà présenté ses
excuses.
La ministre est-elle d'accord pour dire qu'il ne s'agit
pas seulement de simples problèmes de rodage ?
Quelles mesures compte-t-elle prendre
? Ne
pourrait-on pas envisager des compensations pour
les usagers ?
09.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
technische problemen bestaan inderdaad. Iedereen
betreurt ze. De implementatie van de verbeteringen
zal enige tijd vragen. De contractueel bepaalde
vergoedingen werden door de ondernemingen aan
de NMBS betaald. Jammer genoeg voor de
reizigers hing er voor hen geen vergoeding aan
vast.
De prijs van een treinticket is enkel afhankelijk van
09.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Les problèmes techniques sont en effet bien réels,
chose que tout le monde déplore. La mise en
oeuvre des améliorations va prendre un certain
temps. Les indemnités fixées contractuellement ont
été payées par les entreprises à la SNCB.
Malheureusement pour les voyageurs, ils ne doivent
compter sur aucune indemnité.
Actuellement, le prix d'un billet de train dépend
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11
de af te leggen afstand. De regering zal dit
veranderen in het derde beheerscontract.
Dan zal een vergoeding voor vertragingen en
comfortproblemen kunnen worden verstrekt.
Momenteel wordt gezocht naar adequate definities.
Op dit ogenblik verstrekt de NMBS dus geen
vergoedingen aan de reizigers,maar op
regeringsvlak bestaat de wil om dat te veranderen.
uniquement de la distance à parcourir, ce que le
gouvernement a toutefois l'intention de changer
dans le cadre du troisième contrat de gestion.
Une indemnité pourra alors être versée en cas de
retard ou de problèmes de manque de confort. L'on
cherche actuellement à mettre au point des
définitions adéquates. Pour l'instant, la SNCB
n'attribue pas d'indemnités aux voyageurs mais il
existe une volonté de changer cet état de choses au
sein du gouvernement.
09.03 Peter Vanvelthoven (SP.A): Het huidige
beheerscontract voorziet niet in een compensatie
voor de reizigers. De NMBS verschuilt zich
daarachter om zelf geen initiatief te nemen. Zowel
de NMBS als de reizigers zijn de dupe van de
vertragingen in de leveringen. De NMBS werd
daarvoor contractueel vergoed, maar compenseert
de reizigers niet.
09.03 Peter Vanvelthoven (SP.A): Le contrat de
gestion actuel ne prévoit pas de compensation pour
les voyageurs. La SNCB se retranche derrière cet
argument pour s'abstenir elle-même de toute
initiative. Tant la SNCB que les voyageurs sont
victimes des retards de livraison. La SNCB a été
indemnisée conformément au contrat mais n'offre
pas de compensation aux voyageurs.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer John Spinnewyn aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "treinvertragingen en afschaffingen
op de lijn Turnhout-Manage" (nr. 5959)
10 Question de M. John Spinnewyn à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les retards et les suppressions
de trains sur la ligne Turnhout-Manage" (n° 5959)
10.01 John Spinnewyn (VLAAMS BLOK): Om
vertragingen op te vangen op de lijn richting
Brussel-Manage worden geregeld treinen
afgeschaft tussen Herentals en Turnhout, waar
sowieso slechts één trein per uur rijdt. De bus die
soms wordt ingelegd kan slechts de helft van de
reizigers vervoeren. Waarom moet steeds dezelfde
lijn opdraaien voor deze vertragingen?
10.01 John Spinnewyn (VLAAMS BLOK): Pour
résorber les retards sur la ligne en direction de
Bruxelles-Manage, des trains sont régulièrement
supprimés entre Herentals et Turnhout alors qu'il n'y
a déjà qu'un seul train par heure qui circule sur ce
tronçon. Le bus qui est parfois mis en service ne
peut transporter que la moitié des voyageurs.
Pourquoi est-ce toujours la même ligne qui doit
subir les conséquences de ce problème de retards
?
10.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands) : Ik
heb de gegevens voor de lijn Turnhout-Manage
nagegaan voor de periode van 1 november tot 14
december 2001. Slechts op twee dagen werden
treinen afgeschaft. Eén keer gebeurde dit omwille
van een beschadiging van de voedingskabels die
de hele lijn trof. Dat is een situatie van overmacht.
Er werden bussen ingelegd. Een andere keer werd
één trein afgeschaft omwille van een beperkte
beschadiging veroorzaakt door een voorgaand
voertuig. De reizigers konden een andere trein
nemen en liepen 39 minuten vertraging op.
Regelmatig afschaffen van treinen zou ik dat niet
noemen. In beide gevallen werd moeite gedaan om
de reizigers zo goed mogelijk verder te helpen.
10.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
J'ai vérifié les données concernant la ligne Manage-
Turnhout pour la période s'échelonnant entre le 1er
novembre et le 14 décembre 2001. Des trains ont
été supprimés lors de deux journées seulement.
Dans le premier cas, les câbles d'alimentation
avaient été endommagés, ce qui a perturbé le trafic
sur l'ensemble de la ligne. Il s'agit d'un cas de force
majeure. Des bus ont été mis en service. Dans le
deuxième cas, un train a été supprimé en raison de
dégâts limités causés par une voiture. Les
voyageurs ont pu prendre un autre train et ont subi
un retard de 39 minutes.
A mon estime, nous sommes loins d'une
suppression régulière de trains. Dans les deux cas,
des efforts ont été faits afin d'aider au mieux les
voyageurs.
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12
10.03 John Spinnewyn (VLAAMS BLOK): De
minister minimaliseert de feiten. Er zou beter een
kruising komen in Tienen.
10.03 John Spinnewyn (VLAAMS BLOK): La
ministre minimise les faits. Il serait préférable
d'aménager un croisement à Tirlemont.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer John Spinnewyn aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de vele overuren bij het
treinpersoneel in de beweging" (nr. 5960)
11 Question de M. John Spinnewyn à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les nombreuses heures
supplémentaires effectuées par le personnel des
chemins de fer" (n° 5960)
11.01 John Spinnewyn (VLAAMS BLOK): Het
aantal overuren bij het treinpersoneel rijst de pan
uit. Flexibiliteit alleen kan het probleem niet
oplossen. Ook het opnemen van vakantiedagen
komt nu in het gedrang. De overuren zijn vooral te
wijten aan een tekort aan machinisten; bijkomend
aanwerven lijkt noodzakelijk. Welke maatregelen
neemt de minister?
11.01 John Spinnewyn (VLAAMS BLOK): Le
nombre d'heures supplémentaires effectuées par le
personnel des chemins de fer dépasse
l'entendement. La flexibilité seule ne permet pas de
tout résoudre. Le possibilité de prendre les jours de
congé est également menacée. Les heures
supplémentaires sont essentiellement dues à la
pénurie de machinistes de sorte qu'il semble
indispensable de procéder à des recrutements
supplémentaires. Quelles mesures la ministre
compte-t-elle prendre ?
11.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands) :
Geen enkel personeelslid heeft meer dan zestig
compensatieverlofdagen. Wellicht telt men andere
soorten verlof- en kredietdagen mee. De
compensatieverlofdagen worden alleen om
dienstredenen geweigerd. Het probleem zit hem in
de diensten waar de dienstverlening continu is. De
inzet van nieuwe medewerkers, die eindelijk werden
aangeworven na jaren van gebrek aan visie, vraagt
bovendien enige tijd.
11.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Aucun membre du personnel ne compte plus de
soixante jours de congé de compensation. Sans
doute prend-on en considération d'autres types de
congé ou de jours de crédit. Les jours de congé de
compensation ne sont refusés que pour des raisons
de service. Le problème se pose dans les
départements où le service est continu. Il faut un
peu de temps pour intégrer les nouveaux
collaborateurs qui ont enfin été recrutés après des
années carence.
11.03 John Spinnewyn (VLAAMS BLOK): De
enige echte oplossing is bijkomend personeel, maar
daar blijkt geen ruimte voor te zijn.
11.03 John Spinnewyn (VLAAMS BLOK): La
seule véritable solution réside dans le recrutement
de personnel supplémentaire, ce qui ne semble pas
relever du domaine du possible.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van mevrouw Anne-Mie Descheemaeker
aan de vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer over "de signalisatie van
voorzieningen langs de autosnelwegen voor
personen met een handicap" (nr. 5969)
12 Question de Mme Anne-Mie Descheemaeker à
la vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports sur "la signalisation
des équipements destinés aux personnes
handicapées le long des autoroutes" (n° 5969)
12.01 Anne-Mie Descheemaeker (AGALEV-
ECOLO): Kan de minister maatregelen nemen om
het symbool dat wordt gebruikt om parkeerplaatsen
voor personen met een handicap aan te duiden, op
te nemen in de lijst van erkende pictogrammen voor
wegsignalisaties? Zodoende kunnen
wegbeheerders dit symbool gebruiken op de borden
die verwijzen naar de voorzieningen langs de
autosnelwegen, zoals reeds het geval is in een
12.01 Anne-Mie Descheemaeker (AGALEV-
ECOLO): La ministre pourrait-elle prendre des
mesures pour que le symbole utilisé pour indiquer
les emplacements de parking réservés à des
personnes handicapées soit repris dans la liste des
pictogrammes utilisés pour la signalisation
routière ? Cela permettrait aux gestionnaires des
voiries d'utiliser ce symbole sur les panneaux
indiquant les infrastructures disponibles le long des
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13
aantal ons omringende landen.
autoroutes, comme cela se fait déjà dans certains
pays voisins.
12.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Uit
het oogpunt van de verkeersregelgeving is er geen
bezwaar om dat pictogram aan te brengen. De
wegbeheerders kunnen dat reeds doen.
12.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
La réglementation routière n'interdit pas l'apposition
de ce pictogramme. Les gestionnaires des voiries
peuvent déjà l'utiliser.
12.03 Anne-Mie Descheemaeker (AGALEV-
ECOLO): Mij werd gezegd dat dat symbool eerst
moet worden opgenomen in de lijst van
wegsignalisaties.
12.03 Anne-Mie Descheemaeker (AGALEV-
ECOLO): Je me suis laissé dire qu'il fallait d'abord
que ce symbole soit repris dans la liste des signaux
routiers.
12.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Op
grond van artikel 70, 2, 1.1.C van de wegcode
kunnen de wegbeheerders het symbool gebruiken
voor de signalisatie op hun wegen.
12.04 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais)
:Conformément à l'article 70,2,1.1.c du code de la
route, le symbole peut être utilisé pour la
signalisation routière.
12.05 Anne-Mie Descheemaeker (AGALEV-
ECOLO): Is het uw taak of die van de
wegbeheerders om deze signalisatie te promoten?
12.05 Anne-Mie Descheemaeker (AGALEV-
ECOLO): Cela relève-t-il de votre compétence ou
de celle des gestionnaires des voiries de
promouvoir cette signalisation ?
12.06 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
wegbeheerders zijn verantwoordelijk voor de
signalisatie op hun wegen.
12.06 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais)
:Ils sont responsables de la signalisation le long des
routes dont ils ont la charge.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Interpellatie van mevrouw Frieda Brepoels tot
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "het koninklijk besluit van 20 juli
2001 tot invoering van een verplichte
reflecterende nummerplaat" (nr. 1054)
13 Interpellation de Mme Frieda Brepoels à la
vice-première ministre et ministre de la Mobilité
et des Transports sur "l'arrêté royal du 20 juillet
2001 instaurant un plaque d'immatriculation
réfléchissante obligatoire" (n° 1054)
13.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Tijdens de
begrotingsbesprekingen drongen leden van
verschillende partijen aan op een intrekking van het
deel van het KB van 20 juli 2001 dat een
reflecterende kentekenplaat aan de voorzijde van
de wagen oplegt. De minister gaf toe dat de
bevolking hierover slecht geïnformeerd werd en dat
er te weinig platen ter beschikking waren. De
minister stuurde op 23 november 2001 een brief
aan minister Verwilghen om er bij de parketten op
aan te dringen de eerste zes maanden geen PV's
op te stellen. Vanaf 2002 start men met de
aanmaak van nieuwe Europese platen; vanaf
midden 2003 zullen die voor de wagens worden
ingevoerd. Iedereen, behalve de minister, vindt de
maatregel van het KB volstrekt overbodig; er is
geen enkel positief effect voor de verkeersveiligheid
aangetoond. Wel is zeker dat een afvalberg van 4,5
miljoen platen wordt gecreëerd, evenals een totale
kost van een kleine twee miljard frank.
Onlangs kondigde ook een Kamerlid van de SP-A
13.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Au cours du
débat budgétaire, des membres de plusieurs partis
ont réclamé instamment l'abrogation des
dispositions de l'arrêté royal du 20 juillet 2001
imposant l'apposition d'une plaque d'immatriculation
réfléchissante à l'avant du véhicule. La ministre a
admis que la population avait été mal informée de
cette mesure et que le nombre de plaques
disponibles était insuffisant. Le 23 novembre 2001,
la ministre a envoyé un courrier au ministre de la
Justice demandant aux parquets de ne pas dresser
de procès verbaux au cours des six premiers mois.
En 2002, la fabrication des nouvelles plaques
européennes, qui seront instaurées pour les
voitures à partir de mi-2003, va commencer. Tout le
monde, sauf la ministre, s'accorde à penser que la
mesure de l'arrêté royal est superflue ; aucun effet
positif sur la sécurité routière n'a pu être démontré.
Les seuls effets certains sont une montagne de 4,5
millions de plaques désormais inutilisables et un
coût total de pratiquement deux milliards de francs.
Il y a peu, un député du SP.A annonçait lui aussi le
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
14
een wetsvoorstel aan dat de intrekking van de
maatregel van de minister beoogt; dit zou morgen in
overweging worden genomen.
Staat de regering nog altijd als één man achter
deze zinloze maatregel? Zo ja, waarom? Zo neen,
wat wordt dan de timing van een wijziging of
terugtrekking? Er zijn echt zinniger voorstellen
mogelijk om de verkeersveiligheid te bevorderen.
dépôt d'une proposition de loi visant à abroger la
mesure de la ministre. Cette proposition devrait être
prise en considération dès demain.
Le gouvernement soutient-il toujours d'une seule
voix cette mesure dénuée de sens
? Dans
l'affirmative, pourquoi ? Dans la négative, quel
serait le calendrier pour une modification ou une
abrogation de la mesure? Il existe certainement des
mesures plus sensées pour promouvoir la sécurité
routière.
13.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Ik
ga niet akkoord met u en heb niet de intentie iets te
veranderen. De hoofdredenen van dit koninklijk
besluit gaan om de veiligheid. Hier zijn een zestal
essentiële aspecten aan verbonden. De
strafrechtelijke opsporing en vervolging van
misdaden, misdrijven en overtredingen kan
vergemakkelijkt worden door retroreflecterende
platen. Bij vluchtmisdrijf kan dat een belangrijke
hulp zijn. De zichtbaarheid van de nummerplaat is
hier van essentieel belang. In artikel 29-31 staat ook
dat de duidelijkheid van het opschrift niet mag
belemmerd worden. Een ander aspect is de
zichtbaarheid van het voertuig. Andere
weggebruikers zouden ook zulke retroreflecterende
kenmerken moeten hebben om de veiligheid te
bevorderen.
13.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Je ne suis pas de votre avis et je n'ai pas l'intention
de modifier quoi que ce soit. La sécurité est la
motivation principale de cet arrêté royal. Six aspects
essentiels y sont liés. Les plaques réfléchissantes
peuvent faciliter la recherche et la poursuite de
crimes, délits et infractions. En cas de délit de fuite,
elles peuvent être d'un précieux secours. La
visibilité du numéro d'immatriculation joue ici un rôle
crucial. L'article 29-31 stipule également que
l'inscription doit être clairement visible et ne peut
être entravée. Un aspect supplémentaire est la
visibilité du véhicule. D'autres usagers devraient
également être équipés d'éléments
rétroréfléchissants pour accroître la sécurité.
De bevolking wordt op verschillende manieren
ingelicht en gesensibiliseerd, zowel via de pers, als
via TV-uitzendingen en meer persoonlijke berichten.
De DIV heeft ook een stand op het autosalon, waar
ook nummerplaten kunnen worden aangevraagd.
Heel wat bestuurders hebben zich dan ook al in
regel gesteld. Na de invoering van de nieuwe
Europese nummerplaat aan de voorkant van het
voertuig, kan deze kleinere Belgische nummerplaat
worden behouden. Het is toegelaten dat de
nummerplaten vooraan en achteraan verschillend
zijn;
La population est informée et sensibilisée de
différentes façons : par le biais de la presse,
d'émissions télévisées et de messages plus
personnalisés. La DIV disposera également d'un
stand au salon de l'auto où l'on pourra obtenir des
plaques minéralogiques.
De nombreux conducteurs se sont donc déjà mis
en règle. Après l'introduction de la nouvelle plaque
minéralogique européenne à l'avant du véhicule, la
plaque minéralogique belge plus petite pourra être
conservée. Les plaques minéralogiques à l'avant du
véhicule peuvent en effet différer des plaques
arrière.
(Frans) Automobilisten die een reflecterende
nummerplaat hebben gekocht, zullen die niet
moeten vervangen door de Europese nummerplaat
die achteraan de wagen zal moeten worden
aangebracht. Het is nog niet uitgemaakt welke
kleur, zwarte kentekens op witte achtergrond of
rode kentekens op witte achtergrond, die achteraan
te plaatsen Europese nummerplaat zal hebben. Zij
zou dus kunnen verschillen van de nummerplaat
vooraan. In sommige landen zijn de automobilisten
trouwens niet verplicht zijn om hun wagen zowel
vooraan als achteraan van identieke nummerplaten
(En français) Ceux qui auront investi dans une
plaque réfléchissante ne devront pas la remplacer
par une plaque européenne obligatoire pour
l'arrière. On ne sait pas encore quelle sera la
couleur de cette plaque européenne arrière, noir sur
blanc ou rouge sur blanc. Elle pourrait donc être
différente de la plaque avant, à l'instar de certains
pays où il n'y a pas d'obligation d'avoir des plaques
identiques à l'avant et à l'arrière.
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15
te voorzien.
Ik wil geen enkel element dat de verkeersveiligheid
ten goede komt onbenut laten. Ik heb de
automobilisten gewoon de tijd willen geven om zich
in regel te stellen. Om die reden heb ik het tijdstip
van een eventuele bekeuring met 6 maanden
uitgesteld. Nogmaals, ik reken op het Autosalon om
aan de nieuwe reglementering de grootst mogelijke
bekendheid te geven.
Je ne veux sacrifier aucun élément en faveur de la
sécurité routière. J'ai voulu simplement laisser le
temps aux automobilistes de se mettre en ordre.
C'est pourquoi j'ai retardé de six mois le moment de
leur éventuelle verbalisation. Une fois encore, je
compte sur le Salon de l'Automobile pour qu'un
maximum de communication soit fait autour de
cette nouvelle réglementation.
13.03 Frieda Brepoels (VU&ID): De minister houdt
strikt vast aan de maatregel. Wat denken de andere
regeringsleden ervan?
13.03 Frieda Brepoels (VU&ID): La ministre s'en
tient strictement à sa mesure. Qu'en pensent les
autres membres du gouvernement ?
13.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands):
Niemand heeft een opmerking gemaakt.
13.04 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Personne n'a fait d'observation.
13.05 Frieda Brepoels (VU&ID): We zullen zien of
het standpunt van de regering wijzigt tegen de
bespreking van het wetsvoorstel-Peeters.
Verkeersveiligheid is blijkbaar niet het belangrijkste
argument voor de maatregel.
De invoering van de Europese nummerplaat komt
er dus later dan aanvankelijk in het vooruitzicht
gesteld.
Over de afvalberg die wordt gecreëerd heeft de
groene minister niets gezegd, noch over de kosten
van de operatie.
13.05 Frieda Brepoels (VU&ID): Nous verrons si
le gouvernement change d'attitude pendant la
discussion de la proposition de loi Peeters.
La sécurité routière n'est manifestement pas
l'argument le plus important en faveur de la mesure.
La plaque minéralogique européenne sera donc
instaurée plus tard que prévu.
La ministre écologiste n'a pas dit un mot de la
montagne de plaques inutiles qui va ainsi se
constituer ni des coûts de cette opération.
13.06 Minister Isabelle Durant : (Frans): Uw
vergelijking met de afvalstoffen gaat niet op. De
maatregel inzake de achteraan te plaatsen
Europese nummerplaten gaat werkelijk uit van een
bekommernis voor een goed bestuur. De DIV heeft
de bestelling van dergelijke nummerplaten trouwens
reeds geplaatst. De zaken zullen geleidelijk hun
beslag krijgen. Weliswaar zullen de Europese
nummerplaten nog steeds uit 3 letters en 3 cijfers
bestaan, maar ze zullen breder zijn en ook de
nationaliteit van de automobilist en het Europese
logo vermelden. De mogelijkheid wordt thans
overwogen om er een elektronische chip aan toe te
voegen. Vooral over de kleur zijn wij het nog niet
eens geraakt, maar wij zullen te gelegener tijd
terzake een beslissing nemen. De nummerplaat
vooraan zal worden behouden terwijl de
nummerplaat achteraan geleidelijk zal worden
vervangen.
13.06 Isabelle Durant , ministre (en français) :
Votre comparaison avec les déchets ne fait pas le
poids. Pour les plaques européennes arrière, il
s'agit vraiment d'un souci de bonne gestion. Les
commandes de plaques ont été déjà introduites par
le DIV. On fera les choses progressivement. Les
plaques européennes comporteront toujours 3
lettres et 3 chiffres mais seront plus larges,
porteuses de la nationalité et du signe européen.
On évoque aussi la possibilité d'adjoindre une puce.
Nous nous interrogeons surtout sur la couleur et
nous prendrons la décision en temps utile. Les
personnes pourront conserver leur plaque avant
alors que le remplacement progressif de la plaque
arrière sera organisé.
13.07 Frieda Brepoels (VU&ID): De minister
probeert mij te overtuigen van maatregelen in
verband met de Europese nummerplaten. Ze komt
echter niet tot de kern van mijn vraag. Ik besluit
daaruit dat zij niets aan de maatregel wenst te
wijzigen.
13.07 Frieda Brepoels (VU&ID): La ministre
cherche à me convaincre de la nécessité de
mesures en rapport avec les plaques
d'immatriculation européennes. Elle n'en vient
cependant pas au fond de ma question. J'en
conclus qu'elle ne souhaite pas changer quoi que
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
16
ce soit à la mesure.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door
mevrouw Frieda Brepoels en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van mevrouw Frieda
Brepoels
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer,
vraagt de regering de onmiddellijke schrapping van
het onderdeel in het betrokken koninklijk besluit dat
de reflecterende nummerplaat verplicht invoert
vanaf 1 januari 2002 en dit met terugwerkende
kracht."
Une motion de recommandation a été déposée par
Mme Frieda Brepoels et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de Mme Frieda
Brepoels
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports,
demande au gouvernement la suppression sans
délai, avec effet rétroactif, des dispositions de
l'arrêté royal concerné qui instaure l'obligation
d'apposer une plaque d'immatriculation
réfléchissante à partir du 1 janvier 2002."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren François Bellot, Jean Depreter en Daan
Schalck.
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
François Bellot, Jean Depreter et Daan Schalck.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
14 Samengevoegde vragen van
- de heer Daan Schalck aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de schrapping van een aantal treinen"
(nr. 6007)
- de heer Daan Schalck aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de schrapping van een aantal treinen"
(nr. 6049)
14 Questions jointes de
- M. Daan Schalck à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
suppression de certains trains" (n° 6007)
- M. Daan Schalck à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
suppression d'un certain nombre de trains"
(n° 6049)
14.01 Daan Schalck (SP.A): Ik heb vastgesteld
dat dezelfde vraag onder twee nummers op de
agenda stond.
De raad van bestuur van de NMBS heeft op 21
december 2001 beslist om een aantal treinen met te
lage bezetting, zowel in de piekuren als de daluren,
af te schaffen.
Over hoeveel treinen zou dit gaan? Werden er
strikte criteria gehanteerd en zo ja welke, of heeft
men zich op andere elementen gebaseerd? De
minister zou die afschaffing niet genegen zijn. Werd
zij vooraf ingelicht?
14.01 Daan Schalck (SP.A): J'ai constaté que la
même question était inscrite à l'ordre du jour sous
deux numéros différents.
Le 21 décembre 2001, le conseil d'administration de
la SNCB a décidé de supprimer un certain nombre
de trains dont le taux d'occupation est trop faible
tant pendant les heures de pointe que pendant les
heures creuses.
Combien de trains cette mesure concernerait-elle ?
S'est-on référé à des critères stricts ? Dans
l'affirmative, lesquels ? Ou s'est-on basé sur
d'autres éléments ? La ministre ne serait pas
favorable à cette suppression. En a-t-elle été
informée préalablement ?
14.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Dit
plan was voorbereid in het kader van het tweede
bijvoegsel bij het beheerscontract. Er is een
werkgroep samengesteld, waarin de NMBS, het
14.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Ce plan a été conçu dans le cadre du deuxième
avenant au contrat de gestion. Un groupe de travail
réunissant des représentants de la SNCB, du
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
17
kabinet en de gebruikers zijn vertegenwoordigd en
er werd een tussentijds rapport opgesteld. Er is een
aantal voorstellen gedaan, maar er zijn nog geen
concrete beslissingen genomen. In de raad van
bestuur werd beslist tot een verhoging van de
dienst.
cabinet et des usagers a été créé et un rapport
intermédiaire a été établi. Une série de propositions
ont été faites mais aucune décision concrète n'a
encore été prise. Le conseil d'administration s'est
prononcé en faveur d'un renforcement du service.
(Frans) In navolging van de in dit rapport gedane
voorstellen, werden al een aantal verbeteringen
verwezenlijkt. Het idee om op bepaalde uren
bepaalde treinen op lijnen met een lage
bezettingsgraad af te schaffen ten voordele van
lijnen met een heel hoge bezettingsgraad is
ingegeven door een streven naar goed bestuur. De
maatregel zou het totale treinaanbod maar met 6%
doen verminderen.
Ik benadruk dat het een tussentijds rapport betreft
dat tot nu toe slechts tot verbeteringen op bepaalde
lijnen leidde.
(En français) Plusieurs améliorations ont déjà été
décidées dans le cadre des propositions de ce
rapport. Non décidée, la suppression de certains
trains à certaines heures sur des lignes peu
fréquentées au profit de lignes très fréquentées
reste une hypothèse, qui répond à un souci de
bonne gestion. Ces diminutions de trains ne
représenteraient pas plus de 0,6% du total de
l'offre.
Je souligne qu'il s'agit d'un rapport intermédiaire,
qui n'a donné lieu, à ce jour, qu'à des améliorations
sur certaines lignes.
14.03 Daan Schalck (SP.A): De raad van bestuur
heeft dus nog geen beslissing genomen. Ik hoop
dat in de toekomst zowel de NMBS als de minister
oog zullen hebben voor de gelijke toepassing van
criteria als reizigersaantallen en bereikbaarheid en
dat de willekeur wordt uitgebannen.
14.03 Daan Schalck (SP.A): Le conseil
d'administration n'a donc toujours pas pris de
décision. Je forme le voeu qu'à l'avenir, des critères
tels que le nombre de voyageurs et l'accessibilité
seront appliqués uniformément, tant par la SNCB
que par la ministre et que toute forme d'arbitraire
sera exclue.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15 Samengevoegde vragen van
- de heer Daan Schalck aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de geldigheid op de trein van algemene
stadsabonnementen in Antwerpen en Gent"
(nr. 6009)
- mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de geldigheid op de trein van algemene
stadsabonnementen in Antwerpen en Gent"
(nr. 5915)
15 Questions jointes de
- M. Daan Schalck à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "la
validité, dans le train, des abonnements généraux
urbains à Anvers et à Gand" (n° 6009)
- Mme Frieda Brepoels à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"la validité, sur le réseau ferroviaire, des
abonnements urbains généraux à Anvers et à
Gand" (n° 5915)
15.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Zowel in
Antwerpen als in Gent is het toegelaten om het
zogenaamde MTB-abonnement op alle lijnen van
het openbaar vervoer binnen de
agglomeratiegrenzen te gebruiken. Vanaf 1 juli
2002 zou dat niet meer kunnen. Dit impliceert het
einde van een schoolvoorbeeld van tariefintegratie.
Zal deze mogelijkheid effectief afgeschaft worden
en waarom? Bestaat een dergelijke formule nog in
andere steden en zal die gewijzigd worden? Wat is
de houding van de NMBS hieromtrent en overweegt
men maatregelen om de maatregel toch te laten
voortbestaan? Wat is het standpunt van de
minister? Is zij bereid maatregelen te nemen om de
15.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Il est autorisé,
tant à Anvers qu'à Gand, d'utiliser l'abonnement de
type MTB sur toutes les lignes de transport public
dans les limites de l'agglomération. Cette possibilité
cesserait d'exister pour le train à partir du 1 juillet
2002. C'est la fin d'un cas d'école en matière
d'intégration tarifaire.
Cette possibilité va-t-elle effectivement être
supprimée ? Pourquoi ? La formule est-t-elle encore
appliquée dans d'autres villes
et va-t-elle être
modifiée? Quelle est l'attitude de la SNCB à cet
égard ? Envisage-t-on des mesures permettant de
maintenir cette facilité ? Quel est le point de vue de
la ministre et est-elle disposée à prendre des
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
18
tariefintegratie te behouden en zelfs uit te breiden?
mesures
pour maintenir ou même étendre
l'intégration tarifaire?
15.02 Daan Schalck (SP.A): Dit probleem is er nu
al. De Lijn bracht de BUSY-pas uit, die geldt voor
het hele net van De Lijn voor 25 jarigen.
Op 1 juli zal De Lijn alle abonnementen geldig
maken op het hele net. De dienstverlening verbetert
daardoor aanzienlijk. De Lijn betaalt vandaag
ongeveer 5 frank per abonnement aan de NMBS.
De Lijn heeft voorstellen gedaan aan de NMBS om
de reizigers mits betaling van een klein supplement
ook de trein te laten gebruiken.
Zijn die gesprekken nog aan de gang? Gaan ze in
de goede richting? Overweegt de minister de NMBS
te contacteren teneinde deze tariefintegratie niet te
laten verdwijnen?
15.02 Daan Schalck (SP.A): Ce problème se pose
d'ores et déjà. De Lijn a émis le BUSY-Pass qui est
valable sur tout le réseau de De Lijn pour les moins
de 25 ans.
Dès le 1er juillet, De Lijn étendra la validité de tous
ses abonnements à l'ensemble du réseau. Il s'agit
d'une amélioration considérable du service.
Aujourd'hui, De Lijn paie environ 5 francs par
abonnement à la SNCB. Elle a fait des propositions
à la SNCB pour permettre aux voyageurs de
circuler également en train moyennant un petit
supplément.
Ces négociations se poursuivent-elles ? Evoluent-
elles dans la bonne direction
? La ministre
envisage-t-elle de prendre contact avec la SNCB
pour éviter la suppression de cette intégration
tarifaire ?
15.03 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
Lijn heeft beslist dit abonnement af te schaffen in
het kader van de invoering van nieuwe
netabonnementen voor alle leeftijden vanaf 1 juli
2002. De NMBS denkt hieruit geen extra inkomsten
te kunnen putten, ze betreurt de beslissing en zoekt
naar oplossingen om de ongemakken te beperken
voor de reizigers. Hiervoor moet overleg worden
gepleegd met De Lijn en eventuele maatregelen
moeten worden onderworpen aan een
haalbaarheidsanalyse.
Als deze afschaffing wordt doorgevoerd, gebeurt
dat zonder overleg tussen de gewestelijke en de
federale overheid. Dat zou een inbreuk zijn op
artikel 6, paragraaf 3 bis, 3 van de bijzondere wet
van 8 augustus 1980. Opheldering dient te worden
gevraagd en ik zal dan ook mijn uiterste best doen
om dit probleem op te lossen. De wettelijkheid zal
ook worden nagegaan.
15.03 Isabelle Durant , ministre (en
néerlandais):De Lijn a décidé de supprimer cet
abonnement en raison de l'introduction de
nouveaux abonnements de réseau à partir du 1
er
juillet 2002. La SNCB n'escompte pas
d'augmentation de recettes, regrette la décision qui
a été prise et cherche des solutions pour limiter les
désagréments pour des voyageurs. Il faudra à cet
effet se concerter avec De Lijn et soumettre
d'éventuelles mesures à une étude de faisabilité.
S'il était procédé à cette suppression, ce serait en
dehors de toute concertation entre les autorités
régionales et le pouvoir fédéral. ce serait aussi en
contradiction avec l'article 6, § 3bis, de la loi
spéciale du 8 août 1980. Des éclaircissements
doivent être obtenus et je ferai vraiment tout ce qui
est en mon pouvoir pour résoudre ce problème. Je
ferai également examiner la légalité de cette
mesure.
15.04 Frieda Brepoels (VU&ID): In het verleden
werd omgekeerd gewerkt. De NMBS voerde
wijzigingen door zonder De Lijn en TEC te
contacteren. De interministeriële conferentie zal iets
dergelijks in de toekomst uiteraard onmogelijk
maken.
Heeft de minister weet van gelijkaardige
initiatieven?
15.04 Frieda Brepoels (VU&ID):Par le passé, le
ministre compétent avait procédé inversement. La
SNCB effectuait des modifications sans consulter
De Lijn ni les TEC. La conférence interministérielle
fera bien évidemment le nécessaire pour qu'il n'y ait
pas de résurgence de cette pratique à l'avenir.
La ministre a-t-elle connaissance d'initiatives de ce
genre ?
15.05 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Nee,
ik ben alleen op de hoogte van Gent en Antwerpen.
15.05 Isabelle Durant , ministre (en
néerlandais):Non, je ne suis informée que de la
situation concernant Gand et Anvers.
15.06 Daan Schalck (SP.A): Men mag het 15.06 Daan Schalck (SP.A):Il ne faut pas monter
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19
probleem niet opblazen. Dat de NMBS de
serviceverbetering van De Lijn betreurt, vind ik
merkwaardig. De inspanningen van De Lijn leiden
immers tot een toename van het gebruik van het
openbaar vervoer. Ik hoop dat alles tegen 1 juli
2002 is opgelost.
ce problème en épingle. Je m'étonne que la SNCB
regrette l'amélioration des services de De Lijn. Les
efforts déployés par la compagnie flamande se
traduisent en effet par une croissance de l'utilisation
des transports publics. J'espère que tout sera
résolu d'ici au 1
er
juillet 2002.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Samengevoegde interpellaties en vragen van
- de heer Jos Ansoms aan de vice-eerste minister
en minister van Mobiliteit en Vervoer over "de
stand van zaken van het dossier IJzeren Rijn"
(nr. 5981)
- de heer Ludo Van Campenhout tot de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de passieve houding van de
Belgische regering in het IJzeren Rijn dossier"
(nr. 1052)
- de heer Luc Sevenhans tot de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de recentelijke ontwikkelingen in het
dossier IJzeren Rijn" (nr. 1061)
16 Interpellations et questions jointes de
- M. Jos Ansoms à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur
"l'évolution du dossier du Rhin de fer" (n° 5981)
- M. Ludo Van Campenhout à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la passivité du gouvernement
belge dans le dossier du Rhin de fer" (n° 1052)
- M. Luc Sevenhans à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
récents développements dans le dossier du Rhin
de fer" (n° 1061)
16.01 Jos Ansoms (CD&V): Premier Verhofstadt
kondigde vroeger aan dat vóór 31 december 2001
treinen zouden rijden op de Ijzeren Rijn. Ik had een
weddenschap kunnen afsluiten. Jammer genoeg
heb ik weer eens gelijk gekregen in dit dossier.
Nederland heeft allerhande vertragingsmanoeuvres
uitgevoerd en ook de kostprijs sterk opgedreven.
Minister Durant heeft de kapitale fout begaan in de
redenering van de ondertunneling te stappen.
Nederland kan dat als individuele staat beslissen,
maar kan zich niet verschuilen achter een Europese
regel daaromtrent. Dat staat duidelijk te lezen in een
brief van de Europese Commissie, die de minister
in haar bezit heeft. Haar Nederlandse collega heeft
die eerst achtergehouden, maar later is hij
opgedeoken. In de tweede Kamer heeft minister
Netelenbos grofweg verkondigd dat kost wat kost
moest vermeden worden dat over het historisch
tracé zou worden gereden.
16.01 Jos Ansoms (CD&V): M. Verhofstadt avait
annoncé que des trains circuleraient sur le Rhin de
fer avant le 31 décembre 2001. J'aurais dû parier
qu'il n'en serait rien. Malheureusement, les faits me
donnent une fois de plus raison. Les Pays-Bas se
sont livrés à toutes sortes de manoeuvres dilatoires
et ont gonflé le coût. Mme Durant a commis une
erreur capitale en acceptant de s'inscrire dans le
scénario du percement d'un tunnel. Si les Pays-Bas
peuvent prendre cette décision en tant qu'Etat
individuel, ils ne peuvent en revanche pas invoquer
de règle européenne en la matière, comme la
Commission européenne l'a clairement indiqué
dans un courrier en possession de la ministre. Son
homologue néerlandais avait caché l'existence de
ce document qui a fini par refaire surface. A la
Chambre des députés néerlandaise, Mme
Netelenbos a purement et simplement déclaré qu'il
fallait à tout prix éviter que le tracé historique soit
remis en service.
Wat is de reactie van de minister op die gang van
zaken? Legt ze zich erbij neer, ondanks het
merorandum of understanding?
Quelle est la réaction de la ministre face à cette
situation
? S'y résigne-t-elle, en dépit du
"memorandum of understanding" ?
16.02 Ludo Van Campenhout (VLD): In
Antwerpen groeit nervositeit over de heractivering
van de IJzeren Rijn. De regering doet er alles aan,
maar de Nederlandse regering is niet loyaal. Er
werd jaren onderzoek verricht en België heeft recht
op het gebruik van de IJzeren Rijn op basis van
bestaande verdragen en van het memorandum of
understanding. Nu legt Nederland echter
milieumaatregelen op met een absurd hoge
16.02 Ludo Van Campenhout (VLD): A Anvers,
les esprits s'échauffent à propos du dossier de la
réactivation du Rhin de Fer. Le gouvernement fait
tout ce qu'il peut mais le gouvernement néerlandais
est déloyal. Des études ont été menées pendant
des années et la Belgique a le droit d'utiliser le Rhin
de Fer en vertu des traités existants et du
Memorandum of understanding. Aujourd'hui
toutefois, les Pays-Bas imposent des mesures
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
20
kostprijs. Het MER had nochtans geopteerd voor
het historisch tracé. De bescherming van sommige
gebieden gebeurde pas in laatste instantie. Laat de
Belgische regering zich niet aan het lijntje houden?
Zijn er geen acties nodig? Minister Netelenbos
speculeert nu op de kosten om de heropening van
de IJzeren Rijn te boycotten.
environnementales et réclament un prix
démesurément élevé. L'étude d'incidence était
pourttant favorable au tracé historique. La nécessité
de protéger certaines zones n'a été évoquée qu'en
dernière instance. Le gouvernement belge ne se
fait-il pas mener en bateau
? Ne faut-il pas
envisager des actions ? La ministre Netelenbos
table à présent sur les coûts pour empêcher la
réouverture du Rhin de Fer.
Op 21 december 2001 verklaarde de Nederlandse
minister Netelenbos dat het rijden van treinen op
het historisch tracé zeker geen absolute noodzaak
is. Zijn er dan geen maatregelen nodig? Wij mogen
onze rechten op hergebruik van de IJzeren Rijn niet
opgeven. Nederland manoeuvreert zondanig dat wij
onze rechten "vergeten". Nochtans kan en mag
men de Europese en verdragsrechtelijke regels niet
onderwerpen aan interne Nederlandse.
Op 15 oktober 2001 verklaarde minister Netelenbos
opnieuw dat een nieuw memorandum door haar
slechts na afronding van de interne procedures zal
worden ondertekend. Wij mogen onze juridische
positie niet laten ondergraven, het memorandum
mag geen afzwakking zijn.
Le 21 décembre 2001, la ministre néerlandaise
Netelenbos a déclaré que la circulation de trains sur
le tracé historique ne constituait pas une nécessité
absolue. Ne faut-il dès lors pas prendre des
mesures ? Nous ne devons pas renoncer à nos
droits relatifs à la remise en service du Rhin de fer.
Les manoeuvres des Pays-Bas tendent à nous faire
oublier nos droits. Or, les réglementations fondées
sur le droit européen et les traités internationaux ne
peuvent être subordonnées aux règles internes des
Pays-Bas.
Le 15 octobre 2001, la ministre Netelenbos
réaffirmait qu'elle n'apposerait sa signature au bas
d'un nouveau mémorandum qu'après la clôture des
procédures internes. Nous ne pouvons infléchir
notre position juridique. Le mémorandum ne peut
être affaibli.
Op 21 september 2001 verklaarde minister
Netelenbos dat het vervoer door Nederland aan de
plaatselijke regels moet voldoen. Wat zijn de eisen
van Nederland en wanneer zullen zij de toelating
geven?
Voorts werd, volgens persberichten in Nederland,
een klacht ingediend, steunende op de schending
van de habitat. Op 8 november 2001 verklaarde
mevrouw Netelenbos een proef te willen doen om
dit te testen. Nochtans heeft de IJzeren Rijn
voorrang op de habitat.
In een brief van de Europese Commissie worden
onze rechten bevestigd. Nederland kan het juridisch
niet maken die redenen aan te halen om het
hergebruik van de IJzeren Rijn te vermijden. De
brief van de Europese Commissie bevestigt dit.
Het directoraat-generaal van Milieu erkent dat de
sites niet significant verslechterd zijn, vanuit
milieustandpunt, ondanks treinverkeer gedurende
100 jaar. Bovendien wordt er op gewezen dat het
milieuvriendelijk spoorvervoer in de regio wordt
gestimuleerd, doordat het historisch tracé een
aantal belangrijke steden met het spoor zou
verbinden.
Le 21 septembre 2001, la ministre Netelenbos a
déclaré que le transport sur le territoire néerlandais
doit satisfaire aux règles locales. Dans ce domaine,
quels sont les critères en vigueur aux Pays-Bas ?
Quand les Néerlandais délivreront-ils l'autorisation
requise ?
Par ailleurs, des communiqués de presse aux Pays-
Bas font état du dépôt d'une plainte fondée sur la
violation de la directive habitat. Le 2 novembre
2001, Mme Netelenbos a déclaré vouloir procéder à
un test. Le Rhin de fer a pourtant priorité sur la
directive habitat.
Nos droits sont stipulés dans une lettre de la
Commission européenne qui confirme que les
Pays-Bas ne peuvent faire valoir ces arguments sur
le plan juridique pour empêcher la réactivation du
Rhin de fer.
Le directorat général de l'Environnement reconnaît
que les sites n'ont pas subi de détérioration
importante sur le plan environnemental, et ce,
malgré le passage des trains pendant cent ans. Il
estime également que la réactivation du tracé
historique, qui reliera plusieurs villes importantes au
réseau ferroviaire, encouragera le recours, dans la
région, au mode de transport respectueux de
l'environnement que constitue le rail.
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21
We moeten ons voorbereiden op juridische
stappen. Welke maatregelen neemt de minister om
de onbetwiste Europese en verdragsrechtelijke
rechten van België op een hergebruik van het
historisch tracé af te dwingen?
Nederland voert enkel een obstructiepolitiek.
Verschillende wegen liggen open. België zou naar
het Internationaal Gerechtshof kunnen stappen en
een vordering instellen op grond van het
Scheidingsverdrag, het verdrag betreffende de
IJzeren Rijn en het internationaal spoorwegstatuut.
Het Permanent Hof voor Internationale Arbitrage in
Den Haag biedt misschien nog een snellere
oplossing. België zou ook de Europese Commissie
kunnen vragen om dwingende maatregelen op te
leggen aan Nederland. Ten slotte kan België een
vordering instellen voor het Hof van Justitie te
Luxemburg. Ik dring erop aan dat de minister zich
daadwerkelijk voorbereidt.
Nous devons nous préparer à des actions
judiciaires. Quelles mesures la ministre compte-t-
elle prendre pour faire respecter les droits
incontestables - fondés sur le droit européen et
international - de la Belgique à une réactivation du
tracé historique ?
Les Pays-Bas mènent une politique d'obstruction.
Plusieurs voies sont ouvertes. La Belgique pourrait
intenter une action devant la Cour internationale de
justice sur la base du Traité de séparation, du traité
relatif au Rhin de Fer et du statut international des
chemins de fer. La Cour permanente d'arbitrage
international de La Haye offre peut-être une solution
plus rapide. La Belgique pourrait également
demander à la Commission européenne d'imposer
des mesures coercitives aux Pays-Bas. Enfin, la
Belgique pourrait intenter une action devant la Cour
de Justice de Luxembourg. J'insiste auprès de la
ministre pour qu'elle se prépare effectivement à
prendre de telles initiatives.
16.03 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): Dit
dossier is al 118 maal aan bod gekomen tijdens
deze zittingsperiode, zonder enig gevolg.
Voorzitter : de heer Lode Vanoost
Er kwam veel te weinig reactie van de minister op
de Nederlandse houding. Natuurlijk weet ik dat de
IJzeren Rijn de Waalse belangen niet dient.
Iedereen weet ook dat de IJzeren Rijn niet gunstig
is voor de concurrentiepositie van Rotterdam. De
Nederlanders weten zeer goed waarmee ze bezig
zijn.
Er moet nu iets tastbaars gebeuren. In 2000 zou de
eerste minister het dossier snel en efficiënt
deblokkeren. Na een bezoek aan zijn Nederlandse
collega klonk hij triomfantelijk, maar er bewoog
niets.
16.03 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): Ce
dossier a déjà été abordé 118 fois au cours de la
présente législature, sans que cela n'ait débouché
sur quoi que ce soit.
Présidence : M. Lode Vanoost
La ministre a réagi bien trop mollement face à
l'attitude néerlandaise. Je sais bien évidemment
que le Rhin de fer ne sert pas les intérêts wallons.
Tout le monde sait également qu'il n'est pas de
nature à favoriser la position concurrentielle de
Rotterdam. Les Néerlandais savent très bien ce
qu'ils font.
Il faut que quelque chose se passe réellement à
présent. En 2000, le premier ministre allait
débloquer rapidement et efficacement ce dossier.
Toutefois, la situation n'a pas évolué depuis lors,
malgré l'attitude triomphante adoptée par le premier
ministre après une visite rendue à son homologue
néerlandais.
Men zal naar een internationaal gerechtshof moeten
stappen.
Wat zal de minister doen, nu haar Nederlandse
collega het masker heeft laten zakken?
Il va falloir s'adresser à une cour de justice
internationale.
Quelle sera l'attitude de la ministre, à présent que
son homologue néerlandais a jeté bas le masque ?
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22
16.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands) : De
situatie is inderdaad niet schitterend. Ik heb echter
geen fatale fouten begaan op het vlak van de
financiering. Het historische tracé is nu erkend als
het goede tracé, en dat is belangrijk. Dat was
overigens niet van in het begin het geval.
De omleiding tot Roermond is iets anders dan de
ondertunneling. Het was voor mij belangrijk om de
discussie niet te stoppen.
16.04 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
La situation n'est en effet pas brillante. Je n'ai
toutefois pas commis d'erreur fatale sur le plan du
financement. Le tracé historique est maintenant
reconnu comme étant le bon tracé. C'est important
car cela n'a pas toujours été le cas.
La déviation jusqu'à Ruremonde et le percement
du tunnel sont deux choses différentes. Il était
essentiel pour moi de ne pas bloquer la discussion.
16.05 Jos Ansoms (CD&V): Wanneer vond de
vergadering met Netelenbos betreffende de
financiering van de ondertunneling plaats ?
16.05 Jos Ansoms (CD&V): Quand la réunion
avec la ministre Netelenbos concernant le
financement du percement du tunnel a-t-elle eu
lieu ?
16.06 Minister Isabelle Durant (Nederlands): In
november.
16.06 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
En novembre.
16.07 Jos Ansoms (CD&V): De brief gericht aan
uw topambtenaar dateert van voordien. U wist op
het ogenblik van de vergadering reeds dat België
vanuit Europees standpunt niet tot bijkomende
financiering kon worden verplicht.
16.07 Jos Ansoms (CD&V): La lettre adressée à
votre haut fonctionnaire l'a été avant cette date.
Vous saviez donc déjà lors de la réunion, que d'un
point de vue européen, la Belgique ne pouvait être
contrainte à un financement supplémentaire.
(Frans) Na de brief van de Commissie hebben wij
geen standpunt willen innemen op het stuk van de
financiering om te voorkomen dat de besprekingen
zouden worden onderbroken. Wij hebben er de
voorkeur aan gegeven de evaluatie aan een derde
toe te vertrouwen en hebben in januari een
consultant in dienst genomen om de door
Nederland en België voorgelegde bedragen te
onderzoeken.
(En français) Suite à la lettre de la Commission,
nous n'avons pas voulu nous positionner en termes
de financement, pour éviter d'interrompre les
discussions. Préférant confier l'évaluation à un tiers,
nous avons engagé un consultant en janvier pour
étudier les montants présentés par les Pays-Bas et
par la Belgique.
(Nederlands) Wij zijn het eens over de doelstelling:
het historisch tracé moet zo snel mogelijk
gereactiveerd worden. De juridische elementen
kunnen het dossier ook vooruithelpen. Ik wil
hierover een gesprek voeren met het Vlaams
Gewest en de diensten van de premier. Wij moeten
in elk geval vermijden dat de onderhandelingen
stilvallen. Ik ben ook niet tevreden over de gang van
zaken. De deadlines uit het memorandum of
understanding zijn niet gerespecteerd. De
verkiezingen in Nederland zitten daar zeker voor
iets tussen.
(En néerlandais) Nous nous entendons sur
l'objectif, à savoir la remise en activité dans les
meilleurs délais du tracé historique. Les éléments
juridiques peuvent contribuer à faire avancer le
dossier. Je souhaite m'entretenir à ce propos avec
la Région flamande et les services du premier
ministre. Nous devons dans tous les cas éviter un
blocage des négociations. Moi non plus, je ne suis
pas satisfaite de la tournure que prennent les
événements. Les délais prévus par le memorandum
of understanding ne sont pas respectés. Les
élections aux Pays-Bas n'y sont certes pas
étrangères.
Bij het aantreden van deze regering heeft de
minister gezegd dat we de nieuwjaarsreceptie 2002
zouden voeren op de trein die het historisch tracé
berijdt. Voor de zoveelste keer gaat het hier weer
over lege dozen en schone schijn. Zelfs de
nieuwjaarsreceptie van 2003 zal niet op de trein in
Lors de l'entrée en fonction de ce gouvernement, la
ministre a déclaré qu'en 2002 nous fêterions la
réception du nouvel an dans un train empruntant le
tracé historique : de belles paroles en l'air, une fois
de plus ! Même la réception de 2003 n'aura pas lieu
dans le train aux Pays-Bas.
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23
Nederland zijn.
Wij vragen formeel dat de eerste minister zijn
ongenoegen kenbaar zou maken bij zijn
Nederlandse collega en dat de opgedreven kostprijs
die de Nederlanders ons willen opdringen zou
worden verworpen. Indien er op 1 maart 2002 geen
akkoord op stapel staat, moeten wij juridische
stappen ondernemen om het af te dwingen.
Nous demandons formellement que le premier
ministre fasse part de son mécontentement à sa
collègue néerlandaise et rejette le surcoût que les
Néerlandais tentent de nous imposer. Si pour le 1
er
mars 2002, aucun accord n'est en chantier, il nous
faudra entreprendre des démarches juridiques pour
faire valoir nos droits.
Hiertoe dienen wij een motie in.
Nous allons déposer une motion à cette fin.
16.08 Ludo Van Campenhout (VLD): Ik deel de
bekommernis, maar niet de kritiek van collega
Ansoms. Wie een contract sluit mag uitgaan van de
loyaliteit van zijn contractpartner. Hier blijkt dat
rechtmatig vertrouwen helaas geschonden. Daarom
verheugt het mij dat de minister gerechtelijke
stappen overweegt. Onderhandelen is belangrijk,
maar goede wil moet van twee kanten komen.
16.08 Ludo Van Campenhout (VLD): Je partage
les préoccupations de mon collègue Ansoms, mais
pas ses critiques. Toute personne qui conclut un
contrat est en droit de se fier à la loyauté de l'autre
partie contractante. Dans le cas qui nous occupe,
cette confiance légitime semble malheureusement
avoir été bafouée. C'est pourquoi je me réjouis des
démarches judiciaires que la ministre envisage
d'entreprendre. Il est important de négocier, mais il
faut une bonne volonté réciproque.
16.09 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): De
Nederlandse collega van de minister heeft kras
taalgebruik gehanteerd en onze minister blijft maar
vriendelijk. De Belgische regering is naïef. De
aangekondigde gerechtelijke stappen moeten
sowieso doorgang vinden, maar zij komen helaas
vier jaar te laat. De tijd van mooie woorden is
voorbij. We moeten redden wat er nog te redden
valt.
16.09 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK):
L'homologue néerlandaise de la ministre s'est
exprimée sans ménagement, alors que notre
ministre est restée pendant tout ce temps un
modèle de courtoisie. Le gouvernement belge fait
preuve de naïveté. Les démarches judiciaires
annoncées s'imposent de toute manière mais elles
auraient dû être entreprises il y a quatre ans. Le
temps des belles promesses est révolu. Il s'agit à
présent de sauver les meubles.
16.10 Peter Vanvelthoven (SP.A): Ik sluit mij aan
bij de tussenkomst van collega Van Campenhout.
Nederland lijkt niet van plan de overeenkomst te
respecteren. Wij moeten inderdaad, in overleg met
het Vlaams Gewest, juridische stappen
ondernemen en het geschil op Europees niveau
beslechten.
16.10 Peter Vanvelthoven (SP.A): Je me rallie
aux propos de M. Van Campenhout.
Les Pays-Bas ne semblent pas disposés à
respecter la convention conclue. Nous devons en
effet, en concertation avec la Région flamande,
entreprendre une démarche juridique et porter le
litige devant les instances européennes.
16.11 Frieda Brepoels (VU&ID): Onze premier zei
na zijn bezoek aan zijn Nederlandse collega Kok dat
er binnen de zes maanden treinen zouden rijden op
het historisch tracé. Het gebrek aan realiteitszin en
het blind geloof in een niet juridisch afdwingbare
overeenkomst zijn tekenend voor deze regering.
De regering heeft de fout gemaakt het voorlopig
tracé aan het historisch tracé te koppelen. Dat was
een strategische fout. Er was geen MER nodig voor
het voorlopig tracé. Op die manier ging een jaar
verloren. Ook bij het toekennen van uitstel aan de
Nederlanders is deze regering te onbesuisd
geweest. We wisten dat de verkiezingen in
Nederland eraan kwamen.
16.11 Frieda Brepoels (VU&ID): Après son
entretien avec son homologue néerlandais, M. Kok,
le premier ministre a déclaré que des trains
circuleraient sur le tracé historique dans les six
mois. Ce gouvernement manque vraiment de sens
du réalisme en plaçant une telle confiance dans une
convention sans force juridique.
Le gouvernement a commis une erreur stratégique
en voulant établir un lien entre le tracé provisoire et
le tracé historique, ce qui lui a fait perdre une
année. Une étude d'incidence sur l'environnement
n'était pas requise pour le tracé provisoire. Le
gouvernement a également agi de manière
irréfléchie en accordant un délai supplémentaire
aux Néerlandais. Nous savions qu'une période
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
24
électorale s'annonçait aux Pays-Bas.
Onze regering heeft te lang te weinig op haar
strepen gestaan en heeft zich in een listig spelletje
van Nederland laten meeslepen. De minister is
ingegaan op Waalse eisen, de
moderniseringswerken van Athus-Meuse, die
binnen zijn nog voor de Vlaamse eisen betreffende
de IJzeren Rijn werden waargemaakt.
Ik garandeer de minister dat na de op til zijnde
Nederlandse regeringswissel alles van voren af aan
zal beginnen indien zij nu geen stappen zet.
We zullen dit dossier nauwlettend in de gaten
houden.
Pendant longtemps, notre gouvernement a manqué
de fermeté et s'est laissé abuser par les
manoeuvres habiles des Pays-Bas. La ministre a
accédé aux demandes de la Wallonie concernant
les travaux de modernisation d'Athus-Meuse, avant
même que les exigences flamandes à propos du
Rhin de fer ne soient rencontrées.
Je suis certaine que si la ministre ne prend pas
d'initiatives dès maintenant, tout sera à
recommencer après le changement de
gouvernement imminent aux Pays-Bas. Nous
continuerons à suivre de près l'évolution de ce
dossier.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Jan Mortelmans en Luc Sevenhans en luidt
als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Ludo Van
Campenhout en Luc Sevenhans
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer,
vraagt de regering onmiddellijk topoverleg te
hebben met de Nederlandse regering teneinde
binnen de zes maanden treinen te laten rijden op de
IJzeren Rijn. Dit conform de beloftes van de eerste
minister gedaan tijdens de regeringsverklaring van
oktober 2000."
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Jan Mortelmans et Luc Sevenhans et est
libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Ludo Van
Campenhout et Luc Sevenhans
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports,
demande au gouvernement d'entamer sans délai
une concertation au sommet avec le gouvernement
néerlandais afin que le le Rhin de Fer soit ouvert au
trafic ferroviaire, dans les six mois, conformément
aux engagements pris par le premier ministre dans
sa déclaration gouvernementale d'octobre 2000."
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Jos Ansoms en mevrouw Frieda Brepoels en
luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Ludo Van
Campenhout en Luc Sevenhans
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer,
vraagt de regering
1. dat de eerste minister in hoogst eigen persoon
protesteert tegen de handelswijze van de
Nederlandse regering, in casu mevrouw
Netelenbos, Nederlands minister van Verkeer en
Waterstaat;
2. de door de Nederlandse regering kunstmatig
opgedreven kostprijs voor de voorlopig in gebruik
name van het historisch tracé te verwerpen
(namelijk de ondertunneling van het Meinweggebied
en de ondertunneling ter hoogte van Budel-Weert;
3. indien er voor 1 maart 2002 geen definitief
akkoord mogelijk is, de nodige juridische stappen te
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Jos Ansoms et Mme Frieda Brepoels et est
libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Ludo Van
Campenhout et Luc Sevenhans
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports,
demande au gouvernement,
1. de dénoncer, par l'entremise du premier ministre
lui-même, l'attitude adoptée par le gouvernement
néerlandais en la personne de Mme Netelenbos,
ministre des Communications et du Waterstaat;
2. de dénoncer le gonflement artificiel du coût de la
mise en service provisoire du tracé historique (à
savoir le creusement de tunnels sous la zone du
Meinweg et à la hauteur de Budel-Weert);;
3. d'entreprendre, à défaut d'un accord définitif
avant le 1er mars 2002, les démarches juridiques
nécessaires pour faire valoir ses droits à la remise
en service du tracé historique du Rhin de Fer en
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
25
ondernemen om dit recht tot hergebruik van het
historisch tracé van de IJzeren Rhijn in Nederland
af te dwingen."
territoire néerlandais."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Daan Schalck, Ludo Van Campenhout, Lode
Vanoost en Jean Depreter.
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Daan Schalck, Ludo Van Campenhout, Lode
Vanoost et Jean Depreter.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
17 Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het treinabonnement voor
scholieren" (nr. 5963)
17 Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les abonnements de train pour
les écoliers" (n° 5963)
17.01 Jos Ansoms (CD&V): Sinds vorig jaar
betaalt de Staat hetzelfde aandeel voor een
scholierenabonnement als de werkgevers voor een
treinabonnement van hun werknemers. Ik verneem
evenwel dat het verlaagde tarief niet zou gelden
voor scholieren die ouder dan achttien zijn.
In Vlaanderen alleen al gaat dat om 48.000
leerlingen.
Is de beperking tot achttien jaar met de NMBS
overeengekomen?
17.01 Jos Ansoms (CD&V): Depuis l'an dernier, la
participation de l'Etat dans l'abonnement de train
des écoliers est identique à la participation des
employeurs dans l'abonnement de train des
travailleurs. Il me revient toutefois que le tarif réduit
ne s'appliquerait pas aux écoliers âgés de plus de
18 ans. Or, ceux-ci sont déjà au nombre de 48.000
pour la Flandre uniquement.
La limitation à 18 ans a-t-elle été convenue avec la
SNCB ?
17.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Men
kent de voordelen van een dergelijk abonnement
voor scholieren tot achttien . Scholieren die ouder
zijn en nog de middelbare school volgen hebben die
voordelen niet.
Het nieuwe beheerscontract zal alle tarieven
opnieuw behandelen. Er moet gestreefd worden
naar gelijkheid tussen leeftijdsgenoten. De reductie
toekennen aan alle scholieren, ongeacht hun
leeftijd, schept een ongelijkheid tussen scholieren
van de middelbare school en studenten van een
hogeschool die dezelfde leeftijd hebben.
17.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
L'on connaît les avantages d'un tel abonnement
pour les écoliers âgés de moins de 18 ans. Les
écoliers plus âgés qui fréquentent encore
l'enseignement secondaire ne peuvent bénéficier de
ces avantages.
Tous les tarifs seront revus dans le cadre du
nouveau contrat de gestion. Il faut viser l'égalité
entre personnes du même âge. Accorder la
réduction à tous les écoliers, indépendamment de
leur âge, créera une inégalité entre les écoliers
d'une école secondaire et les étudiants d'une école
supérieure ayant le même âge.
Voorzitter: Jean Depreter
Président: M. Jean Depreter
Uw vraag gaat over gelijkheid, maar leidt tot
ongelijkheid.
Naar aanleiding van het derde beheerscontract
moet daarover gesproken worden, maar het
probleem is niet gemakkelijk op te lossen.
Votre question envisage l'égalité mais est
synonyme d'inégalité.
Cette problématique sera abordée dans le cadre de
la discussion concernant le troisième contrat de
gestion mais ne sera pas facile à résoudre.
Voorzitter: Lode Vanoost.
Président: Lode Vanoost.
17.03 Jos Ansoms (CD&V): Ik betreur dat de
minister niet zinnens is in te gaan op mijn voorstel
om ook scholieren ouder dan achttien van het
voordeeltarief te laten genieten. Ik begrijp wel dat
de minister geen nieuwe discriminatie in het leven
wil roepen.
17.03 Jos Ansoms (CD&V): Je regrette que la
ministre n'ait pas l'intention de donner une suite
favorable à ma proposition visant à également
accorder le tarif préférentiel aux écoliers de plus de
18 ans. Je comprends que la ministre ne souhaite
pas créer de nouvelle discrimination.
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26
Ik sta echter achter goedkoop openbaar vervoer en
pleit ervoor om alle schoolabonnementen gelijk te
stellen met het sociaal abonnement van het
woonwerkverkeer. De minister heeft veel geld
uitgetrokken voor de 65-plussers. Er zijn zeker
zoveel goede redenen om ook een inspanning te
doen voor de jongeren. Veel gezinnen met lagere
inkomens kunnen geen kot betalen. Hun kinderen
moeten pendelen en kunnen evenmin genieten van
het sociaal tarief. Ik heb nooit begrepen waarom de
senioren gratis op de tram en de bus moesten
kunnen. Gelukkig heeft de minister dit voorbeeld
niet helemaal gevolgd. De senioren sporen niet
gratis, maar wel heel goedkoop. Er is geen reden
om niet dezelfde inspanning te doen voor de
studenten.
Je suis toutefois en faveur d'un transport public bon
marché et plaide pour que tous les abonnements
scolaires soient mis sur le même pied que
l'abonnement social pour le trajet domicile-lieu de
travail. La ministre a dégagé des moyens
importants pour les personnes âgées de plus de 65
ans. Il y a certainement autant de bonnes raisons
de faire également un effort pour les jeunes. De
nombreuses familles aux revenus modestes ne
peuvent payer de kot à leurs enfants. Ces derniers
doivent donc faire la navette, sans bénéficier du tarif
social. Je n'ai jamais compris pourquoi les seniors
pouvaient prendre gratuitement le tram et le bus.
Heureusement, la ministre n'a pas suivi totalement
cet exemple. Les seniors ne voyagent pas
gratuitement en train mais bien à un tarif très
avantageux. Il n'y a aucune raison de ne pas
consentir le même effort pour les étudiants.
Voorzitter: Francis Van den Eynde.
Président: Francis Van den Eynde.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
18 Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het spoorproject Brussel-Noord-
Schaarbeek (Horizon 2005)" (nr. 5964)
18 Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le projet ferroviaire Bruxelles-
Nord-Schaerbeek (Horizon 2005)" (n° 5964)
18.01 Jos Ansoms (CD&V): Het investeringsplan
van de NMBS bevat onder meer het project
"Brussel Noord-Schaarbeek, Horizon 2005". Dit
gaat over het traject Brussel Noord-Schaarbeek, dat
moet aansluiten op de sporen die komen van
Leuven en Vilvoorde. Daarmee zou in 2005 de
spoorlijn vanuit Leuven met twee sporen zijn
uitgebreid en de lijn naar Mechelen opgewaardeerd
zijn.
Het Brussels Gewest zou nu een andere
vestigingsplaats willen voor de multifunctionele
terminal van Schaarbeek, die spoortechnisch slecht
is, het natuurgebied "Moeraske" in het gedrang zou
brengen en de realisatie van "Horizon 2005" met vijf
jaar zou vertragen. Dit zou alleen vastgoedbelangen
in Brussel dienen.
Wordt inderdaad een nieuwe vestigingsplaats
onderzocht? Wie heeft daar belang bij?
Doet die site problemen rijzen voor het tracé
Brussel Noord-Schaarbeek-Haren? Is er een nieuw
spoortracé nodig? Hoe lang blijft de
bouwvergunning voor het tracé geldig? Welke
vertraging brengt een nieuw tracé mee? Wordt het
"Moeraske" bedreigd? Plegen de NMBS en het
Brussels Gewest geen inbreuk op het
samenwerkingsakkoord over het NMBS-
investeringsplan?
18.01 Jos Ansoms (CD&V): Le plan
d'investissements de la SNCB comporte
notamment un projet intitulé «
Bruxelles-Nord-
Schaerbeek, Horizon 2005
». Il s'agit de la
réalisation d'une jonction entre le tronçon Bruxelles
Nord-Schaerbeek et les voies qui proviennent de
Louvain et de Vilvorde, de sorte qu'en 2005, la ligne
en provenance de Louvain disposerait de deux
voies de plus et que la ligne vers Malines serait
revalorisée.
La Région bruxelloise souhaiterait à présent choisir
un autre site pour le terminal multifonctionnel de
Schaerbeek, un site qui présente de graves lacunes
sur le plan de la technique ferroviaire, qui porterait
préjudice à la réserve naturelle du « Moeraske » et
qui retarderait de cinq ans la réalisation du plan
« Horizon 2005 ». Le seul but de cette opération
serait de servir des intérêts immobiliers à Bruxelles.
Un nouveau site est-il effectivement à l'étude ?
Qui profitera de ce changement de politique ?
Ce site pose-t-il des problèmes pour le tracé
Bruxelles Nord-Schaerbeek-Haren ? Un nouveau
tracé est-il nécessaire ? Pendant combien de temps
le permis de bâtir du tracé est-il valable ? Quel sera
le retard occasionné par un nouveau tracé ? Le
«
Moeraske
» est-il menacé
? La SNCB et la
Région bruxelloise n'enfreignent-ils pas l'accord de
coopération relatif au plan d'investissement de la
SNCB ?
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
27
18.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Wat
betreft de nieuwe vestigingsplaats wordt een
haalbaarheidsstudie gevraagd; op 1 oktober had
een offerteaanvraag plaats. De studie zal starten in
2002 en zal vijf maanden duren. Er is dus voorlopig
geen sprake van een nieuwe vestigingsplaats. Het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de NMBS
moeten dit bespreken.
De vestigingsplaats staat los van de lijn richting
Mechelen en Leuven, waarvoor reeds in 1999 een
stedenbouwkundig attest werd afgeleverd.
Er zullen geen overbodige constructies worden
gebouwd. Het is van belang de treinverbindingen
geen hinder te laten ondervinden.
18.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
En ce qui concerne le nouveau site, une étude de
faisabilité a été demandée et un appel d'offre a été
lancé le 1
er
octobre. Cette étude débutera en 2002
et durera cinq mois. Il n'est donc pour l'instant pas
question d'un nouveau site. La Région de Bruxelles-
Capitale et la SNCB doivent examiner ce dossier.
Le site est indépendant de la ligne en direction de
Malines et de Louvain, pour lesquelles un permis
d'urbanisme a été délivré dès 1999. Il ne sera
construit aucune structure superflue. Il est capital
que ces travaux ne perturbent pas les liaisons
ferroviaires.
De werken werden reeds aangevat, en wel zo dat
de treinen zo weinig mogelijk hinder ondervinden.
Er is een studie aan de gang voor nieuwe tracés,
maar men mag het bestaan en de uitvoering van
het huidig contract niet in twijfel trekken.
L'on a déjà entamé les travaux tout en veillant à
gêner le moins possible le trafic ferroviaire. Une
étude est en cours concernant de nouveaux tracés
mais ni l'existence ni l'exécution de l'actuel contrat
ne peuvent être mises en doute.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
19 Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het (ontwerp)-KB over de
zijzichtverbeterende systemen" (nr. 5966)
19 Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le projet d'arrêté royal relatif aux
systèmes permettant d'améliorer la vision
latérale" (n° 5966)
19.01 Jos Ansoms (CD&V): Het ontwerp-KB over
de verplichte invoering van zijzichtverbeterende
systemen die de dode hoek bij voertuigen
uitschakelen, heeft geen betrekking op autobussen,
autocars en trams. Ik ben het ermee eens dat een
verplichte regeling voor vrachtwagens het
belangrijkst is, gelet op het hoge aantal slachtoffers
(drieënveertig vorig jaar) dat zij veroorzaken. Maar
ook autocars, autobussen en trams veroorzaakten
in 1999 tweeëntwintig slachtoffers. Waarom is het
KB niet van toepassing op deze voertuigen? De Lijn
is trouwens al volop bezig de nieuwe bussen uit te
rusten met dodehoekspiegels.
Hoe ver staat het met deze verplichting, ook op
Europees niveau? Heeft België hier tijdens zijn
voorzitterschap vooruitgang geboekt?
19.01 Jos Ansoms (CD&V): Le projet d'arrêté
royal relatif à l'introduction de systèmes permettant
d'améliorer la vision latérale dans les véhicules en
supprimant l'angle mort, ne concerne pas les
autobus, les autocars et les trams. Etant donné le
nombre élevé de victimes provoquées par les
camions (43 l'an dernier), je suis d'accord que le
plus important est d'élaborer une réglementation
obligatoire pour cette catégorie de véhicules. Mais
les autocars, les autobus et les trams ont
également fait 22 victimes en 1999. Pourquoi ledit
arrêté royal ne s'applique-t-il pas à ces véhicules ?
La société « De Lijn » est déjà occupée à équiper
ses nouveaux bus de rétroviseurs anti-angle mort.
Qu'en est-il de cette obligation, notamment sur le
plan européen ? La Belgique a-t-elle fait progresser
ce dossier au cours de sa présidence ?
19.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands) : De
risico's zijn niet dezelfde voor vrachtwagens,
bussen en trams. Bij autocar en bus zit de chauffeur
hoger en heeft hij rechts een beter zicht. De ruimte
tussen de wielen is beter afgeschermd en veel
bussen en cars hebben vooruitstekende
voelsprietspiegels.
19.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
Les risques ne sont pas les mêmes pour les
camions, les bus et les trams. Dans les autocars et
les autobus, le chauffeur est assis plus bas et sa
vision à droite est meilleure. L'espace entre les
roues est également mieux protégé. Par ailleurs, de
nombreux bus et autocars disposent de rétroviseurs
proéminents.
Un projet de directive européenne n'impose
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
28
Een Europese ontwerprichtlijn maakt
zijzichtveldverruimende systemen enkel verplicht
voor vrachtwagens. Ook in Nederland gelden de
maatregelen alleen voor vrachtwagens.
l'utilisation de systèmes élargissant la vision latérale
qu'aux camions. Les Pays-Bas ne l'imposent
également qu'aux camions.
(Frans) Ik heb dezelfde teksten genomen als die
van de Europese Commissie, waarbij dient te
worden aangestipt dat zij enkel van toepassing zijn
op vrachtwagens.
Daarnaast zal in januari aan de Ministerraad een
ontwerp-circulaire worden voorgelegd betreffende
de vrachtwagens die het voorwerp zijn van
overheidsopdrachten.
(En français) J'ai repris les mêmes textes que la
Commission européenne. Néanmoins, ceux-ci ne
s'imposent qu'aux camions.
Par ailleurs, le Conseil des ministres sera saisi en
janvier d'un projet de circulaire sur les camions
concernés par des marchés publics.
19.03 Jos Ansoms (CD&V): Wanneer zal de
verplichting in België een feit zijn?
Het voorzitterschap is voorbij. Op Europees vlak is
weinig vooruitgang geboekt. De premier had enkele
maanden geleden al voorgesteld dat de verplichting
eind 2001 een feit zou zijn. Alweer een illusie.
Wacht de minister op een Europese richtlijn om de
dodehoekspiegel in België te verplichten, of neemt
zij een beslissing, ongeacht de Europese
beslissingen? Welke datum wordt vooropgesteld?
19.03 Jos Ansoms (CD&V): A quel moment cette
obligation entre-t-elle en vigueur en Belgique ?
La présidence est terminée. Au niveau belge, peu
de progrès ont été réalisés. Il y a quelques mois, le
premier ministre avait proposé que l'obligation
entrerait en vigueur à la fin de 2001. Une illusion,
une fois de plus.
La ministre attend-elle une directive européenne
visant à instaurer l'obligation, en Belgique, du
rétroviseur destiné à supprimer l'angle mort ou
prendra-t-elle une décision indépendamment des
décisions européennes ? Quelle date propose-t-
on ?
19.04 Minister Isabelle Durant (Frans): Ik heb
altijd al op Europees niveau willen werken, maar het
was tot nu toe niet mogelijk de Europese richtlijn te
wijzigen. De Commissie zal de dodehoeksystemen
voor alle vrachtwagens verplicht stellen. Zij bereidt
thans de tekst met de technische voorschriften
voor, waarop België zijn wetgeving dienaangaande
zal baseren. Wij zullen vooruitlopen op de
goedkeuring van een aldus gewijzigde richtlijn.
De termijn die ik nodig zal hebben, zal afhangen
van het verplichte overleg, waarbij onder meer de
Gewesten en de Raad van State geraadpleegd
moeten worden. Wij zullen dus vooruitlopen op de
Europese richtlijn, maar ik ben gehouden de
gebruikelijke overlegronde te houden.
19.04 Isabelle Durant, ministre (en français): J'ai
toujours voulu travailler au niveau européen, mais
jusqu'à présent, il n'a pas été possible de modifier
la directive. La Commission va imposer le système
de l'angle mort pour tous les camions. Elle est
occupée à rédiger le texte contenant les spécificités
techniques à ce sujet, sur lequelles la Belgique
compte baser sa législation. Nous anticiperons
l'adoption d'une directive ainsi modifiée.
Mon délai dépend des consultations obligatoires
notamment avec les Régions et le Conseil d'État.
La directive européenne sera anticipée, mais je suis
tenu aux concertations habituelles.
19.05 Jos Ansoms (CD&V): Indien u over een
koninklijk besluit beschikt, dan kan dat enkel op
basis van een wet. Is er wel een wettelijke basis
voor een koninklijk besluit?
19.05 Jos Ansoms (CD&V): Un arrêté royal est
nécessairement pris en vertu d'une loi. Existe-t-il
véritablement une base légale pour prendre un
arrêté royal pour la Belgique ?
19.06 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Ik
heb de tekst in mijn handen.
19.06 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
J'ai le texte sous les yeux.
19.07 De voorzitter : Er is al een KB van 15 maart
1968.
19.07 Le président : Il existe déjà un arrêté royal
du 15 mars 1968.
19.08 Jos Ansoms (CD&V): We zullen het 19.08 Jos Ansoms (CD&V): Nous l'examinerons.
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
29
nakijken. Toch wil ik pleiten voor een uitbreiding,
onze weginfrastructuur is onveilig in vergelijking met
andere Europese landen, zoals Nederland.
Je souhaite néanmoins plaider en faveur d'un
élargissement de la mesure car l'infrastructure de
nos routes n'offre guère de garanties de sécurité, à
l'inverse d'autres pays européens comme les Pays-
Bas.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
20 Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de verlenging van lijn 11 in de
Antwerpse haven richting Nederland" (nr. 5982)
20 Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le prolongement de la ligne 11
dans le port d'Anvers en direction des Pays-Bas"
(n° 5982)
20.01 Jos Ansoms (CD&V): Volgens de
Nederlandse minister Netelenbos moet vóór 2010
lijn 11, de verbinding vanuit de Antwerpse haven
richting Bergen-op-Zoom, aangelegd zijn. In het
investeringsplan 2001-20012 van de NMBS is dit
project vermeld voor na 2012.
Hoe rijmt de minister dit?
Bovendien verkiezen Nederland en de plaatselijke
bevolking het westelijk tracé, terwijl de NMBS
voorstander is van het oostelijke.
Wat is het standpunt van de minister hieromtrent?
20.01 Jos Ansoms (CD&V): Selon la ministre
néerlandaise Netelenbos, la ligne 11 partant du port
d'Anvers en direction de Bergen-op-Zoom doit être
aménagée avant 2010. Or, le plan d'investissement
2001-2012 de la SNCB ne mentionne ce projet que
pour après 2012.
Comment la ministre explique-t-elle cette
divergence ?
En outre, les Pays-Bas et la population optent pour
le tracé ouest alors que la SNCB privilégie
davantage le tracé est.
Quel est le point de vue de la ministre dans ce
dossier ?
20.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
verlenging van lijn 11 staat al lang op de agenda. In
het HST-verdrag van 1996 werd er al melding van
gemaakt. De besprekingen met Nederland hebben
geresulteerd in een ontwerpovereenkomst. Het
geëlektrificeerde spoortracé zal opgeleverd worden
tegen ten laatste 2010. Later zouden er nog
ontdubbelingen, omleidingen enzovoort op
Nederlands grondgebied kunnen bijkomen, maar
hier heeft Vlaanderen niets mee te maken. Het
tracé is gelegen aan de oostkant van de A 12. In
Nederland komt het tracé aan westelijke kant. Een
brug moet die verandering van richting aan de
grens mogelijk maken. De limiet van 2010 geeft ons
voldoende tijd voor een MER en voor inspraak van
de bevolking. De vergunning wordt afgeleverd door
het Vlaams Gewest.
20.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais) :
Le prolongement de la ligne 11 est prévu depuis
longtemps. Le traité de 1996 relatif au TGV en fait
déjà mention. Les discussions que nous avons
menées avec les Pays-Bas ont abouti à un projet
d'accord. Le tracé électrifié pourra être réceptionné
en 2010 au plus tard. Des dédoublements de voies,
des déviations etc. pourront encore être
aménagées ultérieurement sur le territoire des
Pays-Bas mais cela ne concerne en aucune façon
la Flandre. Le tracé se situe le long de l'A 12, sur le
côté est. Aux Pays-Bas, le tracé occupera le côté
ouest. La construction d'un pont devra permettre ce
changement de direction à la frontière. L'échéance
de 2010 nous laisse suffisamment de temps pour
réaliser une étude d'impact sur l'environnement et
permettre aux populations concernées de donner
leur avis. Le permis sera accordé par la Région
flamande.
20.03 Jos Ansoms (CD&V): De minister staat
blijkbaar achter het standpunt van de NMBS.
Nochtans denken bepaalde milieugroeperingen en
Agalev er niet zo over.
Wat de investeringen betreft, kan men berekenen
20.03 Jos Ansoms (CD&V): La ministre défend
apparemment le point de vue de la SNCB.
Certaines organisations de défense de
l'environnement et Agalev ne sont pourtant pas de
cet avis.
En ce qui concerne les investissements, on peut
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
30
dat het investeringsplan, van 1,52 miljard , niet kan
gerealiseerd worden voor 2010.
Een bedrag van 300 miljoen in 2007, in 2008 en
2009 is in totaal slechts 900 miljoen. Na 2000 moet
nog 600 miljoen worden betaald en nog eens 680
miljoen na 2012. Deze tabellen stroken dus niet met
hetgeen de minister beweert.
calculer que le plan d'investissements de 1.520
millions ne pourra être réalisé à l'horizon 2010.
300 millions en 2007, en 2008 et en 2009 ne
représentent que 900 millions en tout. Après 2010,
600 millions devront encore être payés, puis à
nouveau 680 millions après 2012. Ces tableaux ne
correspondent donc pas aux affirmations de la
ministre.
20.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Ik zal
dat nakijken. Misschien spreekt de NMBS alleen
over de geëlektrificeerde verbinding.
20.04 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais) :
Je vais examiner ces chiffres. Peut-être la SNCB ne
parle-t-elle que de la liaison électrifiée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
21 Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de beslissing van de raad van
bestuur van de NMBS van 21.12.2001 om de
investeringen met 230 miljoen euro terug te
schroeven, tenzij de regering zelf over de brug
komt" (nr. 6047)
21 Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la décision du conseil
d'administration de la SNCB du 21.12.2001 de
réduire les investissements d'un montant de 230
millions d'euros, à moins que le gouvernement
lui-même n'intervienne" (n° 6047)
21.01 Jos Ansoms (CD&V): De raad van bestuur
van de NMBS heeft op 21 december 2001 besloten
de geplande investeringen met 230 miljoen euro
terug te schroeven aangezien dit bedrag ontbreekt.
Enkel de federale regering zou dit kunnen
verhinderen door met 72 miljoen euro over de brug
te komen en de financiële lasten ten belope van 157
miljoen euro van een leasingoperatie te dragen.
Zijn deze berichten correct? Vindt de minister dit
geen ondergraving van het investeringsplan nog
voor een samenwerkingsakkoord is goedgekeurd?
Gaat de regering in op het voorstel van de NMBS?
Zoniet, hoe zal men het probleem kunnen
oplossen?
21.01 Jos Ansoms (CD&V): Le 21 décembre
2001, le conseil d'administration de la SNCB a
décidé de réduire de 230 millions d'euros les
investissements programmés étant donné que cette
somme est aujourd'hui manquante. Seul le
gouvernement fédéral pourrait empêcher cette
réduction en dégageant 72 millions d'euros et en
supportant le fardeau financier d'une opération de
leasing à hauteur de 157 millions d'euros.
Ces informations sont-elles exactes ? Et la ministre
ne considère-t-elle pas que cette réduction des
investissements porte atteinte au plan
d'investissements avant même qu'un accord de
coopération ait été approuvé ? Le gouvernement
réservera-t-il une suite à la proposition de la SNCB?
Dans la négative, comment pourra-t-on résoudre le
problème ?
21.02 Minister Isabelle Durant (Frans): Door deze
beslissing van de raad van bestuur heeft de NMBS
inderdaad de aandacht gevestigd op een
thesauriebehoefte voor investeringsdoeleinden ten
bedrage van 72 miljoen euro. Het beheer van de
thesaurie is het gevolg van de autonomie van de
onderneming, maar paradoxaal genoeg stel ik vast
dat de NMBS 52 miljoen in ABX heeft geïnvesteerd.
Ik verwijs dus naar die eerdere beslissing van de
raad van bestuur die opnieuw het vraagstuk van de
keuzen inzake filialisering en van de
investeringsprioriteiten aan de orde stelt.
21.02 Isabelle Durant , ministre (en français): La
SNCB, par cette décision du conseil
d'administration, a effectivement mis en évidence
un besoin de trésorerie à hauteur de 72 millions
d'euros en matière d'investissements. La gestion de
la trésorerie correspond à l'autonomie de
l'entreprise mais je constate paradoxalement, que
la SNCB a investi 52 millions dans ABX. Je renvoie
donc à cette décision antérieure au conseil
d'administration qui relance la problématique des
choix en matière de filialisation et des priorités
concernant les investissements qui s'imposent.
21.03 Jos Ansoms (CD&V): Welke investeringen
ter waarde van 230 miljoen euro zullen niet worden
21.03 Jos Ansoms (CD&V): Quels
investissements ne seront pas réalisés pour une
CRABV 50
COM 623
09/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
31
uitgevoerd?
valeur de 230 millions d'euros?
21.04 Minister Isabelle Durant (Frans): Wanneer
ik vaststel dat de overheid haar verbintenissen
nakomt en dat een min of meer gelijkwaardig
bedrag in ABX wordt geïnvesteerd, dan stel ik mij
vragen.
21.04 Isabelle Durant, ministre (en français):
Quand je vois que l'État respecte ses engagements
et qu'un montant plus ou moins équivalent est
investi dans ABX, je m'interroge.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
22 Vraag van de heer Jos Ansoms aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de digitale camera's" (nr. 6048)
22 Question de M. Jos Ansoms à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "les nouveaux radars
automatiques" (n° 6048)
22.01 Jos Ansoms (CD&V): Al jaren wil onze partij
dat de nieuwste camera's, potentieel tijdsbesparend
en efficiënt, worden gehomologeerd, zodat zij
kunnen worden ingezet. De regering blijkt beslist te
hebben deze digitale camera's in te schakelen.
Moet het bestaande homologatiebesluit niet worden
gewijzigd? Is de minister die wijziging aan het
voorbereiden? Hoe ver staat het daarmee?
Verliezen de bestaande "onbemande" camera's hun
erkenning? Wanneer wordt het nieuwe
homologatiebesluit gepubliceerd?
22.01 Jos Ansoms (CD&V): Depuis des années,
notre parti réclame l'homologation des nouvelles
caméra qui représentent un gain potentiel en temps
et en efficacité, afin qu'elles puissent enfin être
mises en service.
Le gouvernement ayant apparemment décidé
d'utiliser ces caméras digitales, l'arrêté
d'homologation actuel ne doit-il pas être modifié ?
La ministre prépare-t-elle cette modification ? Quel
est l'état d'avancement de ce dossier
? Les
caméras automatiques actuelles perdront-elles leur
agrément ? A quand la publication du nouvel arrêté
d'homologation ?
22.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Ik
had contacten met het Vlaams Gewest en met de
dienst Metrologie van het departement van
Economische Zaken. Het KB van 11 oktober 1997
over de goedkeuring en homologatie van de
camera's zal door een nieuw ontwerp-KB op de
digitale camera's worden vervangen. Het nieuwe
ontwerp-KB zal binnenkort op de Ministerraad
besproken worden. Daarover is er volgende week
nog een overlegvergadering van mijn diensten met
de dienst Metrologie. De homologatie van de oude
camera's blijft overeind. Ik kan nog geen datum
noemen voor de inwerkingtreding van het nieuwe
homologatiebesluit. Wij werken in elk geval samen
met Economische Zaken en met het Vlaamse
Gewest, dat in deze vragende partij is.
22.02 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
J'ai eu des contacts avec la Région wallonne et le
service de la Métrologie du département des
Affaires économiques. L'arrêté royal du 11 octobre
1997 relatif à l'agrément et à l'homologation des
caméras va être remplacé par un nouveau projet
d'arrêté royal sur les caméras numériques. Le
nouveau projet sera prochainement examiné au
Conseil des ministres et fera l'objet, la semaine
prochaine, d'une réunion de concertation entre le
service de la Métrologie et mes services.
L'homologation des anciennes caméras est
maintenue. Je ne peux encore citer aucune date en
ce qui concerne l'entrée en vigueur du nouvel arrêté
d'homologation. Nous collaborons en tout cas avec
les Affaires économiques et la Région flamande qui
est demanderesse en cette matière.
22.03 Jos Ansoms (CD&V): Is het de bedoeling
het werkingsterrein van de onbemande camera's uit
te breiden? Tot op heden kunnen ze slechts drie
overtredingen vaststellen.
22.03 Jos Ansoms (CD&V): L'objectif consiste-t-il
à étendre le champ d'action des caméras
automatiques ? Jusqu'à présent, elles sont
seulement en mesure de constater trois types
d'infractions.
22.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands) : Die
mogelijkheid bestaat. Daarvoor moet het bestaande
KB gewijzigd worden. In elk geval stappen we af
van camera's met filmrolletjes en kiezen we voor de
22.04 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Cette possibilité existe. Mais pour la mettre en
oeuvre, il est nécessaire de modifier l'arrêté royal
existant. Quoi qu'il en soit, nous abandonnons le
09/01/2002
CRABV 50
COM 623
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
32
efficiëntere digitale camera's.
système des appareils à bobines de films et optons
pour les appareils numériques.
(Frans) De idee achter de digitale camera's is het
tot stand brengen van een rechtstreekse band met
de beambte die het proces-verbaal opstelt.
(En français) L'idée des caméras digitales est
d'établir un lien direct avec la verbalisateur.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De vergadering wordt gesloten om 18.37 uur.
La réunion publique est levée à 18.37 heures.
Document Outline