KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50 COM 617
CRABV 50 COM 617
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
dinsdag mardi
08-01-2002 08-01-2002
10:10 uur
10:10 heures
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
donderdag 10/01/2002, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
jeudi 10/01/2002, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CIV-
reeks, op wit papier)
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE


































AGALEV-ECOLO
Anders gaan leven / Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
FN Front
National
PRL FDF MCC
Parti Réformateur libéral ­ Front démocratique francophone-Mouvement des Citoyens pour le Changement
PS Parti
socialiste
PSC Parti
social-chrétien
SP.A
Socialistische Partij Anders
VLAAMS BLOK
Vlaams Blok
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
VU&ID Volksunie&ID21
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC
50
0000/000
Parlementair document van de 50e zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
DOC 50 0000/000
Document parlementaire de la 50e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
Integraal Verslag,met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (op wit
papier, bevat ook de bijlagen)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (sur papier blanc, avec les annexes)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (op groen papier)
CRIV
Version Provisoire du Compte Rendu Intégral (sur papier vert)
CRABV Beknopt Verslag (op blauw papier)
CRABV Compte
Rendu Analytique (sur papier bleu)
PLEN
Plenum (witte kaft)
PLEN
Séance plénière (couverture blanche)
COM
Commissievergadering (beige kaft)
COM
Réunion de commission (couverture beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail : alg.zaken@deKamer.be
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be

e-mail : aff.generales@laChambre.be
CRABV 50
COM 617
08/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i

INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Geert Sersnick aan de minister
van Financiën over "de bezwaarschriften inzake
de arbeidsongevallenvergoedingen" (nr. 5598)
1
Question de M. Geert Versnick au ministre des
Finances sur "les plaintes concernant les
indemnités allouées dans le cadre d'un accident
de travail (n° 5598)
1
Sprekers: Geert Versnick, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Geert Versnick, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Yves Leterme aan de minister
van Financiën over "de adviezen CBN 126/17 en
126/18" (nr. 5706)
2
Question de M. Yves Leterme au ministre des
Finances sur "les avis de la CNC 126/17 et
126/18" (n° 5706)
2
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Didier Reynders, minister van
Financiën
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Didier Reynders, ministre des
Finances
Samengevoegde vragen van
3
Questions jointes de
3
- mevrouw Magda De Meyer aan de minister van
Financiën over "de vrijstelling van
verkeersbelasting voor oorlogsinvaliden" (nr.
5716)
3
- Mme Magda De Meyer au ministre des Finances
sur "l'exemption de la taxe de circulation pour les
invalides de guerre" (n° 5716)
3
- mevrouw Magda De Meyer aan de minister van
Financiën over "de criteria voor het bekomen van
fiscale voordelen voor gehandicapten bij de
aanschaf en het gebruik van een auto" (nr. 5802)
3
- Mme Magda De Meyer au ministre des
Finances sur "les critères d'obtention d'avantages
fiscaux par les personnes handicapées
lorsqu'elles acquièrent ou utilisent une voiture" (n°
5802)
3
Sprekers:
Magda De Meyer, Didier
Reynders, minister van Financiën
Orateurs: Magda De Meyer, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "de fiscale discriminatie van
gehuwden" (nr. 5724)
5
Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "la discrimination fiscale des
personnes mariées" (n° 5724)
5
Sprekers: Dirk Pieters, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Dirk Pieters, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "de nevenactiviteiten van
ambtenaren" (nr. 5725)
6
Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "les activités complémentaires des
fonctionnaires" (n° 5725)
6
Sprekers: Dirk Pieters, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Dirk Pieters, Didier Reynders,
ministre des Finances
Samengevoegde vragen van
7
Questions jointes de
7
- de heer Georges Lenssen aan de minister van
Financiën over "de fiscale problemen die zich
voordoen in de fruit- en groentesector" (nr. 6038)
7
- M. Ludwig Vandenhove au ministre des
Finances sur "un régime fiscal pour les
fruiticulteurs et maraîchers occasionnels"
(n° 5747)
7
- de heer Ludwig Vandenhove aan de minister
van Financiën over "een wijziging van aangifte
voor de ambtenaren van Financiën die
gelegenheidsteler zijn in de fruit- en
groentesector" (nr. 5746)
7
- M. Georges Lenssen au ministre des Finances
sur "les problèmes fiscaux qui se présentent dans
le secteur des fruits et légumes" (n° 6038)
7
- de heer Ludwig Vandenhove aan de minister
van Financiën over "een belastingregeling voor
gelegenheidstelers in de fruit- en groenteteelt"
(nr. 5747)
7
- M. Ludwig Vandenhove au ministre des
Finances sur "une modification de la déclaration
pour les fonctionnaires des Finances exerçant
une activité occasionnelle en qualité de
fruiticulteur ou de maraîcher" (n° 5746)
7
Sprekers: Ludwig Vandenhove, Georges
Lenssen, Didier Reynders
, minister van
Financiën
Orateurs: Ludwig Vandenhove, Georges
Lenssen, Didier Reynders
, ministre des
Finances
Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
9
Question de M. Josy Arens au ministre des
9
08/01/2002
CRABV 50
COM 617
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
ii
van Financiën over "de forfaitaire compensatie
van 2% wat de houtverkoop betreft" (nr. 5736)
Finances sur "la compensation forfaitaire des 2%
lors de la vente de bois" (n° 5736)
Sprekers: Josy Arens, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Josy Arens, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
minister van Financiën over "het BTW-regime
voor de binnenscheepvaart" (nr. 5743)
11
Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre des
Finances sur "le régime de TVA applicable à la
navigation intérieure" (n° 5743)
11
Sprekers:
Hagen Goyvaerts, Didier
Reynders, minister van Financiën
Orateurs:
Hagen Goyvaerts, Didier
Reynders, ministre des Finances
Samengevoegde vragen van
12
Questions jointes de
12
- de heer Ludo Van Campenhout aan de minister
van Financiën over "het personeelsbestand van
de douane in de haven van Antwerpen" (nr. 5781)
12
- M. Ludo Van Campenhout au ministre des
Finances sur "l'effectif de la douane dans le port
d'Anvers" (n° 5781)
12
- de heer Luc Sevenhans aan de minister van
Financiën over "het personeelsbestand van de
douane in de haven van Antwerpen" (nr. 5794)
12
- M. Luc Sevenhans au ministre des Finances sur
"l'effectif du personnel des douanes au port
d'Anvers" (n° 5794)
12
Sprekers: Ludo Van Campenhout, Luc
Sevenhans, Didier Reynders
, minister van
Financiën
Orateurs: Ludo Van Campenhout, Luc
Sevenhans, Didier Reynders
, ministre des
Finances
Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de minister
van Financiën over "de toeleveringsbedrijven van
Sabena" (nr. 5805)
13
Question de Mme Trees Pieters au ministre des
Finances sur "les fournisseurs de la Sabena"
(n° 5805)
13
Sprekers: Trees Pieters, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Trees Pieters, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Herman Van Rompuy aan de
minister van Financiën over "de hervorming van
het financieel toezicht" (nr. 5844)
14
Question de M. Herman Van Rompuy au ministre
des Finances sur "la réforme du contrôle
financier" (n° 5844)
14
Sprekers: Herman Van Rompuy, Didier
Reynders
, minister van Financiën
Orateurs: Herman Van Rompuy, Didier
Reynders
, ministre des Finances
Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de minister
van Financiën over "de achteruitgang in de
bouwsector" (nr. 5853)
15
Question de Mme Trees Pieters au ministre des
Finances sur "le recul dans le secteur de la
construction" (n° 5853)
15
Sprekers: Trees Pieters, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Trees Pieters, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Gérard Gobert aan de minister
van Financiën over "het inzetten door het
ministerie van Financiën van informatici uit de
privé-sector" (nr. 5875)
16
Question de M. Gérard Gobert au ministre des
Finances sur "le recours du ministère des
Finances à du personnel informatique issu du
secteur privé" (n° 5875)
16
Sprekers: Gérard Gobert, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Gérard Gobert, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Gérard Gobert aan de minister
van Financiën over "de verklaringen van de
vertegenwoordiger van de minister bij de
Europese Unie tijdens de paneldiscussie over
energie van 5
november jongstleden in het
Europees Parlement" (nr. 5879)
18
Question de M. Gérard Gobert au ministre des
Finances sur "les propos tenus par le
représentant du ministre auprès de l'Union
européenne lors du panel de discussion consacré
à l'énergie qui s'est tenu au Parlement européen
le 5 novembre dernier" (n° 5879)
18
Sprekers: Gérard Gobert, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Gérard Gobert, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "het toezicht op de banken:
Bazel II" (nr. 5883)
19
Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "le contrôle des banques: Bâle II"
(n° 5883)
19
Sprekers: Dirk Pieters, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Dirk Pieters, Didier Reynders,
ministre des Finances
CRABV 50
COM 617
08/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
iii
Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "de voorschotten van de
aanvullende gemeentelijke personenbelasting" (nr
5898
20
Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "les avances en ce qui concerne les
centimes additionnels communaux à l'impôt des
personnes physiques" (n° 5898)
20
Sprekers: Dirk Pieters, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Dirk Pieters, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Gérard Gobert aan de minister
van Financiën over "het Belgisch voorzitterschap
van de EU en de beslissing van de Ministerraad
van 14 september 2001" (nr. 5909)
21
Question de M. Gérard Gobert au ministre des
Finances sur "la présidence belge de l'Union
européenne et de la décision du Conseil des
ministres du 14 septembre 2001" (n° 5909)
21
Sprekers: Gérard Gobert, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Gérard Gobert, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
minister van Financiën over "de in omloop zijnde
euro-biljetten" (nr. 5936)
23
Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre des
Finances sur "des coupures en euros déjà en
circulation" (n° 5936)
23
Sprekers:
Hagen Goyvaerts, Didier
Reynders, minister van Financiën
Orateurs:
Hagen Goyvaerts, Didier
Reynders, ministre des Finances
Vraag van de heer Marc Van Peel aan de minister
van Financiën over "de toepassing van de
aanplakkingstaks voor culturele evenementen"
(nr. 5991)
24
Question de M. Marc Van Peel au ministre des
Finances sur "l'application de la taxe d'affichage
aux événements culturels" (n° 5991)
24
Sprekers: Marc Van Peel, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Marc Van Peel, Didier Reynders,
ministre des Finances
CRABV 50
COM 617
08/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1


COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
van
DINSDAG
08
JANUARI
2002
10:10 uur
______
du
MARDI
08
JANVIER
2002
10:10 heures
______



De vergadering wordt geopend om 10.11 uur door
de heer Olivier Maingain, voorzitter.
La séance est ouverte à 10.11 heures par M. Olivier
Maingain, président.
01 Vraag van de heer Geert Sersnick aan de
minister van Financiën over "de bezwaarschriften
inzake de arbeidsongevallenvergoedingen" (nr.
5598)
01 Question de M. Geert Versnick au ministre des
Finances sur "les plaintes concernant les
indemnités allouées dans le cadre d'un accident
de travail (n° 5598)
01.01 Geert Versnick (VLD): Het Arbitragehof
oordeelde dat de belasting van
arbeidsongevallenvergoedingen die worden
uitbetaald wegens blijvende arbeidsongeschiktheid
terwijl er geen inkomstenderving is, strijdig is met
de Grondwet. Ook volgens de betrokken
administratie zijn deze vergoedingen niet als
beroepsinkomst belastbaar.

Voor het aanslagjaar 1999 was het mogelijk dat de
administratie de nodige rechtzettingen voor dat
aanslagjaar automatisch doorvoert, ongeacht de al
dan niet ingediende bezwaarschriften. Voor de
voorgaande aanslagjaren kon men een rechtzetting
vragen op voorwaarde dat het bezwaarschrift tijdig
werd ingediend of dat er een ontheffing van
ambtswege was aangevraagd.

Voor de aanslagjaren 1998 en vorige moet er
volgens de minister een onderzoek en een
beslissing van de gewestelijke directeurs der
belastingen komen. Dit gebeurt echter niet omdat
bij de administratie de dossiers geblokkeerd zijn.

Is de minister op de hoogte dat de gewestelijke
directeurs geen beslissingen kunnen nemen? Heeft
hij aan zijn administratie instructies gegeven inzake
de behandeling van de bezwaarschriften? Welke
maatregelen zal hij nemen om de gewestelijke
directeurs snel tot een uitspraak te bewegen?
01.01 Geert Versnick (VLD): La Cour d'arbitrage a
jugé que l'imposition des indemnités allouées dans
le cadre d'un accident de travail en cas d'incapacité
de travail permanente est anticonstitutionnelle
lorsqu'il n'y a pas de perte de revenus.
L'administration concernée est également d'avis
que les indemnités ne sont pas imposables en tant
que revenu professionnel.

Pour l'exercice d'imposition 1999, l'administration
pouvait effectuer les rectifications automatiquement,
que des réclamations aient été introduites ou non.
Pour les exercices d'imposition précédents, il était
possible de demander une rectification à condition
que la réclamation ait été introduite dans les délais
ou qu'un dégrèvement d'office ait été demandé.


Pour les exercices d'imposition 1998 et précédents,
une enquête et une décision des directeurs
régionaux sont nécessaires, selon le ministre. Ce
n'est toutefois pas le cas parce que les dossiers
sont bloqués à l'administration.

Le ministre sait-il que les directeurs régionaux sont
dans l'impossibilité de prendre des décisions ? A-t-il
donné à son administration des instructions
relatives au traitement des réclamations ? Quelles
mesures prendra-t-il pour amener les directeurs
régionaux à prendre rapidement une décision ?
01.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik 01.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais)
08/01/2002
CRABV 50
COM 617
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
ben niet op de hoogte van een blokkering van de
bezwaarschriften.

Aan de belastingdiensten werd gevraagd de
bezwaarschriften, verzoekschriften tot ambtshalve
ontheffing en vragen tot rechtzetting via het kohier,
ongeacht het aanslagjaar, in beraad te houden. Dit
beraad werd opgeheven bij instructie van 5
september 2000. Op 13 december 2000 werden
concrete richtlijnen verschaft inzake de bijzondere
procedure van ambtshalve rechtzetting voor het
aanslagjaar 1999; het beraad voor dit jaar werd ook
uitdrukkelijk opgeheven. Wanneer voor het
aanslagjaar 1999 gemengde bezwaarschriften zijn
ingediend, moet de gewestelijke directeur of zijn
gedelegeerd ambtenaar over het geheel een
beslissing nemen binnen het raam van de klassieke
procedure.


Al deze instructies werden overgemaakt aan alle
diensten van de sector taxatie-natuurlijke personen
van de administratie van de Ondernemings- en
Inkomensfiscaliteit. Ik zal een kopie van de
instructies aan het commissiesecretariaat
overhandigen.
: Je n'ai pas connaissance d'un blocage des
réclamations.

Il a été demandé aux services des contributions de
réserver leur décision sur les réclamations, les
demandes de dégrèvement d'office et les
demandes de rectification par le biais du rôle et ce,
quel que soit l'exercice d'imposition. Ce délai de
réflexion a été levé par l'instruction du 5 septembre
2000. Des directives concrètes ont été fournies le
13 décembre 2000 en ce qui concerne la procédure
spéciale de rectification d'office pour l'exercice
d'imposition 1999 ; le délai de réflexion relatif à cet
exercice a été clairement levé. Lorsque des
réclamations mixtes relatives à l'exercice
d'imposition 1999 sont introduites, le directeur
régional ou son fonctionnaire délégué doit prendre
une décision sur l'ensemble en suivant la procédure
classique.

Toutes ces instructions ont été transmises à tous
les services du secteur taxation-personnes
physiques de l'administration de la fiscalité des
entreprises et des revenus. Je transmettrai une
copie des instructions au secrétariat de la
commission.
01.03 Geert Versnick (VLD): Ik zal mijn vragen
over punctuele dossiers schriftelijk aan de minister
meedelen.
01.03 Geert Versnick (VLD): Je communiquerai,
au ministre, par écrit mes questions concernant des
dossiers spécifiques.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Yves Leterme aan de
minister van Financiën over "de adviezen CBN
126/17 en 126/18" (nr. 5706)
02 Question de M. Yves Leterme au ministre des
Finances sur "les avis de la CNC 126/17 et
126/18" (n° 5706)
02.01 Yves Leterme (CD&V): De commissie voor
boekhoudkundige normen heeft twee nieuwe
adviezen rond aanschaffingswaarde afgekondigd.
Een eerste advies gaat over de bepaling van de
aanschaffingswaarde van activa verkregen onder
bezwarende titel of niet, advies 126/17. In een
tweede advies wordt de aanschaffingswaarde bij
inbreng in natura behandeld, advies 126/18. Beide
adviezen breken met vroegere standpunten van de
commissie, waarbij steeds werd uitgegaan van een
strikte interpretatie van artikel 35, eerste lid, van het
Wetboek van Vennootschapsbelastingen.

Bovendien is geen datum van inwerkingtreding
bepaald. Het zou ongehoord zijn dat de fiscus deze
nieuwe adviezen met terugwerkende kracht zou
gaan toepassen. Is de minister bereid via een
circulaire een datum van inwerkingtreding te
bepalen?
02.01 Yves Leterme (CD&V): La commission des
normes comptables (CNC) a rendu deux nouveaux
avis relatifs à la valeur d'acquisition. Le premier
avis, n° 126/17, concerne la détermination de la
valeur d'acquisition d'actifs obtenus à titre onéreux
ou à titre gratuit. Le second avis, n° 126/18, traite
de la valeur d'acquisition en cas d'apport en nature.
Dans ces deux avis, la commission revient sur ses
anciennes positions, fondées sur une interprétation
stricte de l'article 35, premier alinéa, du Code des
impôts des sociétés.

En outre, la date d'entrée en vigueur n'a pas été
fixée. Il serait intolérable que l'administration fiscale
applique ces nouveaux avis avec effet rétroactif. Le
ministre est-il disposé à fixer la date d'entrée en
vigueur par le biais d'une circulaire?
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): 02.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
CRABV 50
COM 617
08/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
Vooreerst wijs ik erop dat de adviezen van de CBN
geen juridische kracht hebben. De CBN is
overigens niet bevoegd in belastingzaken en zij wil
in haar adviezen geenszins interfereren in de
bevoegdheden en prerogatieven van de
belastingbesturen. Ik vraag aan de twee
ambtenaren van mijn administratie die lid zijn van
de CBN om verslag uit te brengen. Alleen na een
grondig onderzoek zou de administratie eventueel
kunnen overwegen om de adviezen over te nemen,
doch er ontstaan thans geen nieuwe fiscale regels.
In afwachting van dat onderzoek vestig ik uw
aandacht op twee arresten van het hof van beroep
van Antwerpen op 5 oktober 1999 en van het Hof
van Cassatie van 18 mei 2001 over deze
problematiek.
Je tiens tout d'abord à souligner que les avis de la
CNC n'ont pas force juridique. La CNC n'est
d'ailleurs pas compétente en matière fiscale et,
dans ses avis, elle n'entend aucunement empiéter
sur les compétences et les prérogatives des
administrations fiscales. Je demanderai aux deux
fonctionnaires de mon administration qui sont
membres de la CNC de faire rapport. Ce n'est
qu'après un examen approfondi que l'administration
pourrait éventuellement envisager de reprendre les
avis. Aucune nouvelle règle fiscale n'est établie
pour l'instant. En attendant cet examen, j'attire votre
attention sur deux arrêts de la cour d'appel d'Anvers
du 5 octobre 1999 et de la cour de cassation du 18
mai 2001 qui se rapportent à cette question.
02.03 Yves Leterme (CD&V): De bedrijven
worstelen met onzekerheid, wanneer ze met dit
soort adviezen worden geconfronteerd. De minister
kan die onzekerheid niet wegnemen.

De minister legt eigenlijk een tijdbom onder de
goede werking van de bedrijven op fiscaal vlak: hij
bevestigt eigenlijk dat de fiscus in deze dossiers
retroactief te werk zou kunnen gaan.


Ik stel bovendien vast dat de minister niet in staat is
een zeer nauwkeurig antwoord te geven op mijn
precieze vragen. Wijst dit niet op onenigheid tussen
de minister en zijn administratie? Vanaf wanneer
gelden de adviezen?
02.03 Yves Leterme (CD&V): Les entreprises se
trouvent plongées dans l'incertitude lorsqu'elles
sont confrontées à de tels avis. Le ministre n'est
pas capable de mettre un terme à cette incertitude.

En confirmant que le fisc pourrait agir
rétroactivement dans ces dossiers, le ministre
amorce en fait une bombe à retardement qui risque
de nuire au bon fonctionnement des entreprises sur
le plan fiscal.

Je constate, par ailleurs, que le ministre n'est pas
en mesure d'apporter une réponse détaillée à mes
questions précises. Cela ne témoigne-t-il pas du fait
qu'il y aurait certaines dissensions entre le ministre
et son administration ? A partir de quand ces avis
prendront-ils effet ?
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Magda De Meyer aan de minister van
Financiën over "de vrijstelling van
verkeersbelasting voor oorlogsinvaliden" (nr.
5716)
- mevrouw Magda De Meyer aan de minister van
Financiën over "de criteria voor het bekomen van
fiscale voordelen voor gehandicapten bij de
aanschaf en het gebruik van een auto" (nr. 5802)
03 Questions jointes de
- Mme Magda De Meyer au ministre des Finances
sur "l'exemption de la taxe de circulation pour les
invalides de guerre" (n° 5716)
- Mme Magda De Meyer au ministre des Finances
sur "les critères d'obtention d'avantages fiscaux
par les personnes handicapées lorsqu'elles
acquièrent ou utilisent une voiture" (n° 5802)
03.01 Magda De Meyer (SP.A): Op 8 december
2000 stelde de minister dat er een technische
werkgroep zou worden opgericht inzake de criteria
voor het bekomen van fiscale voordelen voor
gehandicapten bij de aanschaf en het gebruik van
een auto. Deze werkgroep is één keer
samengekomen. Ondanks aandringen van mezelf
en andere collega's heeft de werkgroep sindsdien
niets meer van zich laten horen. Het probleem dient
dringend te worden aangepakt zowel door de
minister als door regeringscommissaris Van Gool.
03.01 Magda De Meyer (SP.A): Le 8 décembre
2000, le ministre a annoncé la création d'un groupe
de travail technique chargé d'étudier les critères
d'obtention d'avantages fiscaux pour les
handicapés lors de l'acquisition et de l'utilisation
d'une voiture. Ce groupe de travail ne s'est réuni
qu'une seule fois. Bien que d'autres collègues et
moi-même ayons insisté pour que les travaux de ce
groupe de travail progressent, ce groupe n'a depuis
lors plus jamais fait parler de lui. Ce problème doit
être traité d'urgence tant par le ministre que par le
08/01/2002
CRABV 50
COM 617
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4


Wanneer zal de technische werkgroep opnieuw
samenkomen?

Ik wil om het probleem te duiden een voorbeeld
geven. Een groot-oorlogsinvalide krijgt vrijstelling
van de verkeersbelasting voor het gebruik van een
persoonlijk vervoermiddel op voorwaarde dat hij een
invaliditeitspensioen van 60 procent geniet. De
administratie van de Ondernemings- en
Inkomensfiscaliteit oordeelt in sommige gevallen
dat een persoon niet over een invaliditeit van 60
procent beschikt inzake verkeersbelasting, maar
wel over een invaliditeitsgraad van 100 procent
inzake personenbelasting. Dit zorgt voor verwarring.

Heeft een oorlogsinvalide die 100 procent invalide
is, waarvan slechts 50 procent aanrekenbaar, recht
op vrijstelling van verkeersbelasting?


Wanneer zal de technische werkgroep
geheractiveerd en gefinaliseerd worden?
commissaire du gouvernement Van Gool.

Quand le groupe de travail technique se réunira-t-il
à nouveau ?

Pour éclairer le problème, je voudrais vous donner
un exemple concret. Un grand invalide de guerre
bénéficie d'une exonération de la taxe de circulation
pour l'utilisation d'un moyen de transport personnel
à condition qu'il perçoive une pension d'invalidité de
60%. L'Administration de la fiscalité des entreprises
et des revenus estime, dans certains cas, qu'une
personne ne présente pas une invalidité de 60%
pour ce qui concerne la taxe de circulation mais
présente, en revanche, un degré d'invalidité de
100% pour ce qui concerne l'impôt des personnes
physiques. Cela prête à confusion.

Un invalide de guerre à qui une invalidité de 100%
est octroyée, dont 50% seulement sont imputables,
a-t-il droit à une exonération de la taxe de
circulation ?

Quand le groupe de travail technique sera-t-il
réactivé? Quand achèvera-t-il ses travaux ?
03.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Een oorlogsinvalide moet over een
invaliditeitspensioen van minimum 60 procent
beschikken voor het bekomen van een vrijstelling
inzake verkeersbelasting. Een oorlogsinvalide kan
echter een vrijstelling bekomen indien hij kan
worden beschouwd als een gebrekkige. Onder
gebrekkigen worden begrepen: zij die volledig blind
zijn; van wie de bovenste ledematen volledig
verlamd of geamputeerd zijn of zij die getroffen zijn
met een blijvende invaliditeit van minimum 50
procent die rechtstreeks toe te schrijven is aan de
onderste ledematen.

Het bekomen van een vrijstelling van de
verkeersbelasting wordt door de administratie van
de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit en de
administratie van Invordering op éénvormige wijze
toegepast.

De aanpassingen moeten zich volgens de
werkgroep rond twee punten concentreren: de
voorwaarde om van een vrijstelling te kunnen
genieten, moet worden aangepast of versoepeld.
Verder moet worden onderzocht of het systeem kan
worden uitgebreid naar andere categorieën van
personen met een handicap.

De noodzakelijke wetswijzigingen kunnen niet
zomaar door de federale overheid worden
uitgevoerd. Voor de verkeersbelasting is het
akkoord van de Gewesten vereist. Voor wijzigingen
03.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Un invalide de guerre doit bénéficier d'une pension
d'invalidité d'au moins 60% pour obtenir une
exonération de la taxe de circulation. Un invalide de
guerre peut toutefois obtenir une exonération s'il
peut être considéré comme un infirme. On entend
par infirme les personnes qui sont totalement
aveugles, les personnes dont les membres
supérieurs sont totalement paralysés ou ont été
amputés ainsi que les personnes qui sont touchées
par une invalidité permanente d'au moins 50%,
provenant directement des membres inférieurs.


L'obtention de l'exonération de la taxe de circulation
est prise en considération de manière uniforme par
l'Administration de la fiscalité des entreprises et des
revenus et par l'Administration du recouvrement.


Selon le groupe de travail, les adaptations doivent
se concentrer sur deux points
: la condition
d'obtention d'une exonération doit être adaptée ou
assouplie. Il faut, en outre, étudier la possibilité
d'étendre le système à d'autres catégories de
personnes présentant un handicap.


Les modifications légales nécessaires ne peuvent
être apportées purement et simplement par le
pouvoir fédéral. L'accord des Régions est requis
pour la taxe de circulation. Les modifications de la
CRABV 50
COM 617
08/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5
aan de BTW-wetgeving is de instemming van de
Europese Commissie nodig. Er zal met de
Gewesten overleg worden gepleegd en zodra er
een akkoord is, kan aan de Europese Commissie
toelating worden gevraagd om de BTW-wetgeving
op dezelfde wijze aan te passen.
législation en matière de TVA nécessitent
l'approbation de la Commission européenne. Une
concertation avec les Régions sera organisée et,
dès qu'un accord sera conclu, l'autorisation de la
Commission européenne pourra être sollicitée en
vue d'une adaptation similaire de la législation en
matière de TVA.
03.03 Magda De Meyer (SP.A): Kan de werkgroep
nog deze maand worden samengeroepen?
03.03 Magda De Meyer (SP.A): Le groupe de
travail peut-il encore être convoqué ce mois-ci ?
03.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
zal de uitnodigingen laten versturen.
03.04 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Je ferai envoyer les convocations.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "de fiscale discriminatie van
gehuwden" (nr. 5724)
04 Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "la discrimination fiscale des
personnes mariées" (n° 5724)
04.01 Dirk Pieters (CD&V): Het Arbitragehof heeft
zich in haar arrest nr. 140/2001 van 6 november
2001 uitgesproken over de prejudiciële vraag of
artikel 131 van het WIB 1992 indruist tegen het
grondwettelijk gelijkheidsbeginsel. Volgens het Hof
heeft de wetgever met de bepaling van de
belastingvrije som voor alleenstaanden en
gehuwden rekening gehouden met de financiële
draagkracht van beide categorieën, en kan het
verschil in behandeling "redelijk verantwoord"
worden omdat de alleenstaande hogere kosten voor
levensonderhoud heeft. Uitgaande van de financiële
draagkracht zijn volgens het Hof gehuwden en
ongehuwd samenwonenden wél vergelijkbare
categorieën.

De wet van 10 augustus 2001 inzake de hervorming
van de personenbelasting schakelt de belastingvrije
som voor alleenstaanden en gehuwden gelijk en
voldoet zo niet aan de uitspraak van het Hof.


Is het principe van de financiële draagkracht niet
langer relevant? Waarom worden échte
alleenstaanden niet bevoordeeld ten overstaan van
samenwonenden?
04.01 Dirk Pieters (CD&V): Dans son arrêt
140/2001 du 6
novembre 2001, la Cour
d'arbitrage s'est prononcée sur la question
préjudicielle suivante : l'article 131 du CIR 1992
n'est-il pas contraire au principe constitutionnel
d'égalité? La Cour estime que pour déterminer le
montant exonéré dont bénéficient les isolés et les
couples mariés, le législateur a tenu compte de la
capacité financière de ces deux catégories et que
cette différence de traitement peut
« raisonnablement se justifier » dès lors que l'isolé
doit faire face à des frais d'entretien supérieurs. Se
fondant sur les capacités financières, la Cour est
d'avis que les couples mariés et les cohabitants non
mariés constituent par contre des catégories
comparables.

La loi du 10 août 2001 relative à la réforme de
l'impôt des personnes physiques fixe le montant
exonéré de l'impôt des isolés et des couples mariés
au même niveau et n'est dès lors pas conforme à
l'arrêt de la Cour.

Le principe de la capacité financière n'est-il plus
pertinent
? Pourquoi les personnes qui sont
véritablement isolées ne sont-elles pas avantagées
par rapport aux cohabitants ?
04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
gevolgen van dit arrest op de bepalingen van de wet
van 10 augustus 2001 worden door mijn
administratie nog onderzocht. Die wet gaat uit van
het principe dat elke Belg belastingplichtig is.
Belastingplichtigen die gehuwd zijn of wettelijk
samenwonen krijgen één aanslagbiljet op naam van
beide partners. De maatregelen die rekening
houden met de financiële draagkracht zullen
derhalve vooral toegespitst zijn op de echte
04.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Mon administration étudie les effets de cet arrêt sur
les dispositions de la loi du 10 août 2001, qui se
fonde sur le principe selon lequel tous les Belges
sont assujettis à l'impôt. Les contribuables mariés
ou cohabitant légalement reçoivent un
avertissement-extrait de rôle au nom des deux
partenaires. Les mesures de prise en compte de la
capacité financière seront dès lors surtout axées
sur les personnes isolées, avec les articles 25 et 28.
08/01/2002
CRABV 50
COM 617
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6
alleenstaanden, zoals artikel 25 en 28.

De administratie is niet bij machte in alle gevallen te
controleren of een belastingplichtige al dan niet een
echte alleenstaande is. Het onderscheid tussen
echte alleenstaanden en ongehuwd
samenwonenden is moeilijk te bepalen. Voor de
administratie is het moeilijk jaren later te bewijzen
dat twee personen in voorgaande jaren hebben
samengewoond. Verwijzen naar "echte
alleenstaanden" lost dit probleem van twee
personen die aparte adressen hebben, maar een
koppel zijn, niet op.


L'administration n'est pas en mesure de contrôler
l'ensemble des contribuables afin de vérifier si
quelqu'un vit effectivement seul ou non. Il n'est
d'ailleurs pas évident de faire la distinction entre les
personnes vivant réellement seul et les cohabitants
non mariés. En effet, il est souvent difficile pour
l'administration de prouver, après plusieurs années,
que deux personnes ont cohabité auparavant. On
ne résout pas le problème posé par deux
personnes ayant chacun son propre domicile mais
formant en même temps un couple, en se référant à
la notion de personnes vivant réellement seules.
04.03 Dirk Pieters (CD&V): De sociale zekerheid
onderscheidt of iemand werkelijk alleenstaand is of
feitelijk samenwonende. Waarom kan de fiscaliteit
dit onderscheid dan niet toepassen? Het moet toch
mogelijk zijn hiervoor een aantal concrete
controlenormen op te stellen.
04.03 Dirk Pieters (CD&V): La sécurité sociale fait
une distinction entre la personne réellement isolée
et la personne qui cohabite de fait. Pourquoi ne
pourrait-on dès lors pas opérer cette distinction sur
le plan fiscal? Il devrait être possible d'établir à cet
effet une série de normes de contrôle concrètes.
04.04 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Maar dat is bijzonder moeilijk. Hoe gaat men dat
concreet controleren?
04.04 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Mais c'est particulièrement difficile. Comment
pourrait-on organiser concrètement les contrôles ?
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "de nevenactiviteiten van
ambtenaren" (nr. 5725)
05 Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "les activités complémentaires des
fonctionnaires" (n° 5725)
05.01 Dirk Pieters (CD&V): Meer dan 2000
ambtenaren van het ministerie van Financiën
hebben een aanvraag ingediend om cumulatie
buiten de diensturen te mogen uitoefenen. In 98
procent van die aanvragen werd een gunstig advies
gegeven. Van de 2000 aanvragen zijn er 300
afkomstig van ambtenaren van het kadaster die
over een diploma van landmeter-expert of
meetkundig schatter beschikken.

Op 17 juli 2001 heb ik de minister gevraagd
waarom de betrokken ambtenaren van het kadaster
nog altijd geen beslissing gekregen hadden inzake
hun verzoek, niettegenstaande het gunstig advies
van de adviserende instanties. De minister
antwoordde mij op 17 juli 2001 dat, indien er geen
uitspraak zou komen binnen de 30 dagen, de
beslissing automatisch gunstig is. Dat was een
staaltje van een klaar en duidelijk antwoord!

Waarom hebben betrokken ambtenaren, zovele
maanden later, nog altijd geen antwoord op hun
verzoek gekregen? Is het niet logisch dat op een
schriftelijke vraag automatisch een antwoord komt?
05.01 Dirk Pieters (CD&V): Plus de 2000
fonctionnaires du ministère des Finances ont
introduit une demande afin de pouvoir exercer une
activité complémentaire en dehors de leurs heures
de travail. 98 pour cent de ces demandes ont reçu
un avis positif. Parmi ces 2000 demandes, 300
émanent de fonctionnaires du cadastre qui
disposent d'un diplôme de géomètre-expert.


Le 17 juillet 2001, j'ai demandé au ministre pourquoi
les fonctionnaires du cadastre concernés n'avaient
toujours pas reçu de réponse quant à leur requête,
en dépit de l'avis favorable des organes
consultatifs. Le ministre m'a répondu le 17 juillet
2001 que si aucune décision n'intervenait dans les
30 jours, la décision est réputée positive. Voilà un
bel exemple de réponse claire et précise.


Pourquoi, après autant de mois, les fonctionnaires
concernés n'ont-ils toujours pas obtenu de réponse
à leur demande ? N'est-il pas logique qu'une
question écrite donne automatiquement lieu à une
réponse ?
CRABV 50
COM 617
08/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
05.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb bij mijn antwoord op 17 juli de heer Pieters
gevraagd om mij de namen van de ambtenaren te
geven die nog geen antwoord op hun schriftelijke
aanvraag tot cumuleren hebben gekregen. Ik heb
ondertussen nog altijd geen namen gekregen. Ik zal
mijn administratie alleszins verzoeken de
ambtenaren in kennis te stellen van het positief
antwoord op hun vraag.
05.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais)
:Dans le cadre de ma réponse du 17 juillet, j'ai
demandé à M. Pieters de me communiquer les
noms des fonctionnaires qui n'ont pas encore
obtenu de réponse à leur demande écrite de
cumuler. Entre-temps, ces noms ne me sont
toujours pas parvenus. Je demanderai en tout état
de cause à mon administration d'informer les
fonctionnaires de l'accueil favorable qui a été
réservé à leur demande.
05.03 Dirk Pieters (CD&V): Op die manier kent de
minister natuurlijk automatisch mijn informanten.
05.03 Dirk Pieters (CD&V): De cette manière, le
ministre connaît évidemment automatiquement mes
informateurs.
05.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
kan toch alleen maar een concreet antwoord geven
na kennisname van bepaalde concrete dossiers.
Mijn administratie heeft de opdracht altijd een
schriftelijk antwoord op aanvragen te versturen. De
verantwoordelijke van de administratie heeft me
gezegd dat dit systeem altijd wordt toegepast.
05.04 Didier Reynders , ministre (en néerlandais)
: Je ne puis tout de même fournir une réponse
concrète qu'après avoir pris connaissance de
certains dossiers concrets. Mon administration a
pour instruction d'envoyer toujours une réponse
écrite aux demandes. Le responsable de
l'administration m'a confirmé que ce système est
appliqué rigoureusement.
05.05 Dirk Pieters (CD&V): Indien dit duidelijk niet
gebeurd is in een aantal concrete gevallen, heeft de
verantwoordelijke van de administratie de minister
dan toch iets op de mouw gespeld.
05.05 Dirk Pieters (CD&V): Si cela ne s'est pas
fait dans un certain nombre de cas concrets, cela
signifie que le responsable de l'administration a
induit le ministre en erreur.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Samengevoegde vragen van
- de heer Georges Lenssen aan de minister van
Financiën over "de fiscale problemen die zich
voordoen in de fruit- en groentesector" (nr. 6038)
- de heer Ludwig Vandenhove aan de minister
van Financiën over "een wijziging van aangifte
voor de ambtenaren van Financiën die
gelegenheidsteler zijn in de fruit- en
groentesector" (nr. 5746)
- de heer Ludwig Vandenhove aan de minister
van Financiën over "een belastingregeling voor
gelegenheidstelers in de fruit- en groenteteelt"
(nr. 5747)
06 Questions jointes de
- M. Ludwig Vandenhove au ministre des
Finances sur "un régime fiscal pour les
fruiticulteurs et maraîchers occasionnels"
(n° 5747)
- M. Georges Lenssen au ministre des Finances
sur "les problèmes fiscaux qui se présentent
dans le secteur des fruits et légumes" (n° 6038)
- M. Ludwig Vandenhove au ministre des
Finances sur "une modification de la déclaration
pour les fonctionnaires des Finances exerçant
une activité occasionnelle en qualité de
fruiticulteur ou de maraîcher" (n° 5746)
06.01 Ludwig Vandenhove (SP.A): In
Haspengouw bestaan al decennia kleinschalige
fruitaanplantingen met een geringe opbrengst. Deze
gelegenheidstelers werden al die tijd door de
belastingdiensten gedoogd. In 2000 begon men
echter plots informatie op te vragen, te taxeren en
zelfs met terugwerkende kracht te beboeten. Onrust
in de sector is het gevolg. De kleine, ambachtelijke
hobbyteler dreigt van de markt te verdwijnen. Op 12
februari 2001 vond overleg plaats, waar werd
overeengekomen een voorstel uit te werken voor de
gelegenheidstelers, op grond van de regeling voor
de producenten van kerstbomen. Van zodra het
06.01 Ludwig Vandenhove (SP.A): En Hesbaye, il
existe depuis plusieurs décennies des cultures
fruitières à petite échelle et de rapport modeste. Les
fruiticulteurs occasionnels qui s'occupent de ces
cultures ont bénéficié pendant tout ce temps d'une
politique de tolérance fiscale. Mais en 2000, les
services du fisc se sont mis tout à coup à prendre
des renseignements, à taxer cette activité et même
à appliquer des amendes avec effet rétroactif aux
fruiticulteurs concernés. Conséquence: ce secteur
est en émoi. Ces gens qui pratiquent la fruiticulture
comme un hobby risquent de disparaître du
marché. Le 12 février 2001 a eu lieu une
08/01/2002
CRABV 50
COM 617
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
8
klaar was, werd het voorstel aan het kabinet van de
minister overgemaakt.





Werd het reeds bestudeerd? Wat is het standpunt
van de minister? Wat is de stand van zaken in het
dossier? Een snelle regeling is gewenst, voor alle
gelegenheidstelers ermee ophouden.
concertation où les différentes parties ont convenu
d'élaborer une proposition visant à réglementer la
situation des fruiticulteurs occasionnels sur la base
du règlement applicable aux producteurs de sapins
de Noël. Sitôt prête, elle a été envoyée au cabinet
du ministre.

Y a-t-elle déjà été examinée ? Si oui, qu'en pense
le ministre ? Où en est ce dossier ? Il est
souhaitable d'élaborer rapidement une
réglementation, avant que tous les fruiticulteurs
occasionnels ne cessent leur activité.
06.02 Georges Lenssen (VLD): In 2000 vroeg de
fiscale administratie voor het eerst inlichtingen aan
de gelegenheidstelers in de fruit- en groentesector.
Op het overleg van 12 februari 2001 werd daarop
overeengekomen voor de sector een voorstel uit te
werken naar analogie met de regeling voor
kerstboomproducenten. Daarin wordt een
onderscheid gemaakt tussen telers op grond van de
oppervlakte en de eigendomsverhouding.


Hoe staat de minister tegenover het voorstel?
Wanneer komt er een concrete oplossing?
06.02 Georges Lenssen (VLD):En 2000,
l'administration fiscale a demandé pour la première
fois des renseignements aux fruiticulteurs et
maraîchers occasionnels. Lors de la concertation
du 12 février 2001, il a été convenu d'élaborer pour
ce secteur une proposition analogue au règlement
applicable aux producteurs de sapins de Noël. Dans
cette proposition, une distinction est établie entre
les fruiticulteurs en fonction de la superficie cultivée
et de la propriété du terrain cultivé.

Quelle position adopte le ministre à l'égard de cette
proposition ? Quand apporterez-vous une solution
concrète à ce problème ?
06.03 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
verschil tussen de teelt en de verkoop van
kerstbomen enerzijds en de fruitteelt anderzijds is te
groot, onder meer op het vlak van
arbeidsintensiviteit, investeringen, periodiciteit van
de opbrengst, beroep op derden, enzovoort. Om de
inkomsten uit de productie en verkoop van fruit en
groenten werkelijk te kunnen beoordelen, moet men
de feitelijke omstandigheden onderzoeken, zoals de
oppervlakte van de aanplantingen. Een dergelijk
onderzoek door de lokale belastingdienst zal ook
reveleren wie de werkelijke gelegenheidstelers zijn.
06.03 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Il existe une différence trop importante entre, d'une
part, la production et la vente de sapins de Noël et,
d'autre part, la fruiticulture, et cela notamment du
point de vue de l'importance de la main d'oeuvre,
des investissements, de la périodicité du rapport, du
recours à des tiers, etc. Pour pouvoir apprécier
véritablement les recettes issues de la production et
de la vente de fruits et légumes, il faut étudier les
conditions réelles de cette production telles que la
superficie des cultures. Une telle étude par le
service fiscal local fera notamment apparaître qui
sont les véritables fruiticulteurs occasionnels.
06.04 Ludwig Vandenhove (SP.A): Uiteraard
moeten de belastingdiensten hun werk doen. Maar
tegelijk heeft de minister ons voorstel afgewezen.
Welk voorstel is dan wel verdedigbaar? Komt er
nieuw overleg tussen de echte gelegenheidstelers
en de administratie of het kabinet?
06.04 Ludwig Vandenhove (SP.A): Les services
des contributions doivent évidemment s'acquitter de
leur mission. Le ministre a toutefois rejeté notre
proposition. Que préconise-t-il dès lors? Y aura-t-il
une nouvelle réunion de concertation entre les
personnes exerçant une activité occasionnelle en
qualité de fruiticulteur ou de maraîcher et
l'administration ou le cabinet?
06.05 Georges Lenssen (VLD): Waarom wordt er
geen eenvormig stelsel uitgewerkt dat voor geheel
het land geldt in plaats van een regeling per regio?
Zulke algemene regeling zou meer rechtszekerheid
bieden voor alle betrokkenen.
06.05 Georges Lenssen (VLD): Pourquoi
n'élabore-t-on pas un régime unique, valable pour
l'ensemble du pays, qui remplacerait les
réglementations propres à chaque région. Un telle
réglementation générale offrirait davantage de
sécurité juridique aux personnes concernées.
CRABV 50
COM 617
08/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
9
06.06 Minister Didier Reynders (Nederlands): Dat
is toch al het geval! Er is een nationale cel actief
inzake deze problematiek. Wie een probleem heeft
met een lokale administratie kan zich tot de
nationale cel wenden.

Aan de andere kant kan een algemene regeling
moeilijk rekening houden met de concrete situaties
die vaak per regio verschillen.
06.06 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Ceci est déjà le cas. Une cellule nationale s'occupe
de la problématique. Les personnes rencontrant un
problème avec une administration locale, peuvent
s'adresser à cette cellule nationale.

Cependant, un régime général peut difficilement
tenir compte de situations concrètes qui diffèrent
souvent d'une région à l'autre.
06.07 Ludwig Vandenhove (SP.A): Ambtenaren
van Financiën, die als hobby fruit en groenen telen,
kregen onlangs een brief van de Controledienst der
Directe Belastingen. Daarin wordt de hele bruto-
opbrengst teruggevorderd van diegenen die geen
cumulatietoelating kunnen voorleggen.


Is KB 46 van 10 juni 1982 wel van toepassing op de
betrokken ambtenaren? Zo ja, wordt het dan ook
toegepast op de ambtenaren van Gewesten,
provincies en gemeenten? Is het niet
discriminerend om alleen de ambtenaren van
Financiën aan te pakken? Is gelegenheidstelen met
een kleine opbrengst een vorm van cumulatie? Is
het niet onbillijk om 12 jaren van gedogen plots
zwaar te gaan straffen?
06.07 Ludwig Vandenhove (SP.A): Les
fonctionnaires de l'administration des Finances qui
cultivent des fruits ou des légumes comme hobby
viennent de recevoir un courrier du Service de
contrôle des Contributions directes dans lequel le
fisc réclame l'intégralité du rapport brut à toute
personne incapable de produire l'autorisation de
cumul.

L'arrêté n° 46 du 10 juin 1982 s'applique-t-il aux
fonctionnaires concernés ? Dans l'affirmative,
l'applique-t-on également aux fonctionnaires
régionaux, provinciaux et communaux ? Le fait de
ne viser que les fonctionnaires de l'administration
des Finances ne constitue-t-il pas une
discrimination ? La culture occasionnelle, au rapport
modeste, est-elle à considérer comme une forme
de cumul ? N'est-il pas inique d'infliger à présent de
lourdes sanctions après de longues années de
tolérance ?
06.08 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
KB 46 van 10 juni 1982 voert een cumulatieverbod
in voor de personeelsleden van de besturen en de
andere diensten van de ministeries, en voor die van
de instellingen van openbaar nut die onderworpen
zijn aan het gezag of het toezicht van de Staat. Het
is wel zo dat de minister een machtiging tot
cumulatie kan verlenen na een schriftelijke
aanvraag én een gemotiveerd advies door de
directieraad. Het KB is dus wel degelijk van
toepassing.
06.08 Didier Reynders , ministre (en néerlandais)
: L'arrêté royal n° 46 du 10 juin 1982 instaure une
interdiction de cumul pour les agents des
administrations et des autres services des
ministères, ainsi que pour le personnel des
organismes d'utilité publique placés sous l'autorité
ou la tutelle de l'Etat. Cela dit, le ministre peut
accorder une autorisation de cumul sur la base
d'une demande écrite assortie de l'avis motivé du
conseil de direction. L'arrêté royal est donc bel et
bien d'application.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Financiën over "de forfaitaire compensatie
van 2% wat de houtverkoop betreft" (nr. 5736)
07 Question de M. Josy Arens au ministre des
Finances sur "la compensation forfaitaire des 2%
lors de la vente de bois" (n° 5736)
07.01 Josy Arens (PSC): Wie de exploitatie van
een landbouwbedrijf als gebruikelijke activiteit heeft,
geniet een bijzondere BTW-regeling.

Artikel 57, § 2 van het BTW-Wetboek voorziet in
een forfaitaire compensatie van 6% van de
belasting die betaald werd bij de levering van
producten en diensten door BTW-plichtigen die niet
onder een bijzondere regeling vallen, maar die
07.01 Josy Arens (PSC): En matière de TVA, les
personnes dont l'activité habituelle consiste à
exploiter une entreprise agricole bénéficient d'un
régime particulier.
L'article 57, §2, du Code de la TVA prévoit un
remboursement forfaitaire de 6% des taxes payées
lors des livraisons de produits et des prestations de
services par les assujettis qui ne bénéficient pas de
ce régime particulier. Ce remboursement suppose
08/01/2002
CRABV 50
COM 617
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
10
compensatie vooronderstelt wel dat de begunstigde
de bijzondere regeling geniet.

Overeenkomstig de circulaire nr. 59/1970 staat de
administratie de forfaitaire compensatie in geval van
afname bij een producent die geen BTW-plichtige
is, oogluikend toe. Het zou nu gedaan zijn met die
tolerantie. Wil dat zeggen dat gemeentebesturen
voortaan aan de bijzondere regeling inzake
landbouwondernemingen onderworpen moeten zijn
om de forfaitaire compensatie te kunnen genieten ?
Kan dat wel ?

Mogen houthandelaars weigeren de belasting (van
2%) te betalen, met het argument dat ze toch niet
op terugbetaling door de BTW-administratie hoeven
te rekenen ?
que le bénéficiaire soit assujetti au régime
particulier.

La circulaire n° 59/1970 prévoit que l'administration
ne critique pas le remboursement forfaitaire « en
cas d'achat à un producteur qui n'aurait pas la
qualité d'assujetti ».Il aurait été décidé de supprimer
cette tolérance. Dès lors, les administrations
communales doivent-elles obligatoirement être
assujetties au régime particulier des exploitants
agricoles pour pouvoir bénéficier de la taxe de
compensation forfaitaire ?Ont-elles la possibilité de
le faire ?
Les marchands de bois peuvent-ils refuser de payer
cette taxe, qui est de 2% pour eux, sous prétexte
que l'administration de la TVA ne la leur restituerait
pas ?
07.02 Minister Didier Reynders (Frans) : Met de
circulaire van 31 juli 2001 betreffende de bijzondere
regeling voor landbouwondernemingen, zoals
bepaald bij artikel 57 van het BTW-Wetboek, wordt
een einde gemaakt aan de tolerantie van de
administratie tengevolge waarvan ook niet-BTW-
plichtige producenten een forfaitaire compensatie
ontvingen bij de particuliere of occasionele verkoop
van landbouwproducten. De tolerante opstelling van
de administratie leidde immers tot fiscale
wantoestanden.

Sinds 1 september 2001 moet elke persoon, en ook
een gemeentebestuur, voor BTW-doeleinden, en
meer bepaald voor de bijzondere regeling inzake
landbouwondernemingen, geïdentificeerd zijn om
de forfaitaire compensatie van 6% (of 2% voor de
houtverkoop) te kunnen genieten.

Krachtens de bepalingen betreffende de bijzondere
regeling voor landbouwondernemingen mag een
BTW-plichtige koper niet weigeren die compensatie
te betalen aan een verkoper die onder de
bijzondereregeling inzake landbouwonder-nemingen
valt.
Artikel 57, § 4 van het BTW-Wetboek zegt trouwens
uitdrukkelijk dat de belastingplichtige koper die
periodieke aangiften indient, wat het geval is voor
de houthandelaars, gemachtigd is om het bedrag
van de forfaitaire compensatie dat hij bij de
aankoop van hout aan de forfaitair belaste
landbouwers of gemeentebesturen heeft betaald, af
te trekken van de verschuldigde belasting. Daartoe
moet hij een aankoopnota in twee exemplaren
voorleggen, waarvan hij zelf ook een door de
producent voor goedgekeurd getekend exemplaar
dient te bewaren.
07.02 Didier Reynders , ministre (en français): La
circulaire du 31 juillet 2001 relative au régime
particulier agricole prévu par l'article 57 du Code de
la TVA supprime la tolérance administrative
permettant d'accorder une compensation forfaitaire
à des producteurs non assujettis pour leurs ventes
privées ou occasionnelles de produits agricoles, car
cette tolérance entraînait certaines dérives fiscales.




A partir du 1
er
septembre 2001, toute personne, et
même une administration communale, doit être
assujettie à la TVA et identifiée sous le régime
particulier agricole pour bénéficier de la
compensations forfaitaire de 6% (ou de 2% pour la
vente de bois).

Les dispositions concernant le régime particulier
agricole ne permettent pas à l'acheteur assujetti de
refuser de payer cette compensation à un vendeur
soumis au régime particulier agricole.


L'article 57, §4, du Code de la TVA prévoit
expressément que l'acheteur qui dépose des
déclarations périodiques, ce qui est le cas du
marchand de bois, est autorisé à déduire de la taxe
due le montant de la compensation forfaitaire qu'il a
versée lors de l'achat de bois à une administration
communale ou à un autre producteur assujetti au
régime particulier agricole. Il doit pour cela délivrer
un bordereau d'achat en deux exemplaires et en
détenir un exemplaire signé pour accord par le
producteur.
07.03 Josy Arens (PSC): Sommige gemeenten
willen overstappen van de forfaitaire regeling naar
07.03 Josy Arens (PSC): Certaines communes
vont passer du régime forfaitaire au régime normal;
CRABV 50
COM 617
08/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11
de normale BTW-regeling. In dat geval kunnen ze
de BTW immers recupereren. Heeft de betrokken
gemeente het recht de belasting van 2% te
recupereren ?
il y a, dans ce cas, récupération de la TVA. Ont-
elles le droit de récupérer les 2% de compensation
forfaitaire lors des ventes de bois?
07.04 Minister Didier Reynders (Frans) : Ik zal
mijn administratie vragen u nadere inlichtingen te
verstrekken omtrent het recupereren van de
belasting.
07.04 Didier Reynders , minister (en français): Je
demanderai à mon administration de vous fournir
de plus amples renseignements, surtout pour ce qui
est de la récupération de cette taxe.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
minister van Financiën over "het BTW-regime
voor de binnenscheepvaart" (nr. 5743)
08 Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre
des Finances sur "le régime de TVA applicable à
la navigation intérieure" (n° 5743)
08.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): De
Europese Commissie heeft België en een aantal
andere lidstaten op de vingers getikt inzake het
BTW-regime dat van toepassing is op de
binnenscheepvaart. Leveringen ten bevoorrading
van binnenschepen die internationaal transport
verzorgen, mogen immers niet langer worden
vrijgesteld. De betrokken landen kregen twee
maand om tegenargumenten te formuleren aan de
Europese Commissie.

Wat is de stand van zaken? Werd overleg gepleegd
met de betrokken buurlanden? Welke
tegenargumenten werden geformuleerd?
08.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): La
Commission européenne a réprimandé la Belgique
et plusieurs autres Etats membres de l'Union à
propos du régime de TVA appliqué à la navigation
intérieure. Dans ce secteur, les livraisons
approvisionnant des bateaux assurant un transport
international ne peuvent en effet plus être
exemptées de TVA. Les pays concernés disposent
de deux mois pour opposer leurs arguments à la
Commission européenne.

Où en est ce dossier? Une concertation avec les
pays voisins concernés a-t-elle été organisée?
Quels arguments ont été opposés à la Commission
européenne?
08.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
België ontving het advies van de Europese
Commissie op 3 juli 2001. De Commissie meent dat
de vrijstelling van accijnzen op onder meer
motorbrandstof en smeerolie voor binnenschepen
strijdig is met de zesde BTW-richtlijn. België zal zich
aan het standpunt van de Commissie aanpassen.
Daarover werd niet overlegd met de buurlanden.



De BTW-vrijstelling wordt niet volledig afgeschaft,
maar beperkter toegepast. De vrijstelling blijft
bestaan voor de zogenaamde "kleine
binnenschippers" vermits deze als onderdeel van de
bijzondere BTW-regeling werd aanvaard, gezien ze
vóór 1 januari 1978 werd aangemeld bij de
Europese Commissie volgens de procedure van
artikel 27, lid 5, van de zesde BTW-richtlijn. De
nieuwe regeling vanaf 1 januari 2002 wordt
gepreciseerd in een circulaire van 17 september
2001.
08.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
La Belgique a reçu l'avis de la Commission
européenne le 3 juillet 2001. La Commission estime
que l'exonération des droits d'accises, notamment
sur le carburant et l'huile moteur des bateaux de
navigation intérieure, est contraire à la sixième
directive relative à la TVA. La Belgique s'inclinera
devant l'avis de la Commission. Aucune
concertation avec les pays voisins n'a été organisée
à ce propos.

L'exonération de la TVA ne sera pas totalement
supprimée mais limitée. Elle sera maintenue pour
les «petits bateliers» puisqu'elle a été acceptée
dans la réglementation spéciale en matière de TVA,
ayant été notifiée à la Commission européenne
avant le 1
er
janvier 1978 conformément à la
procédure prévue à l'article 27, 5° de la sixième
directive relative à la TVA. La nouvelle
réglementation, qui entre en vigueur à partir du 1
er
janvier 2002, est précisée dans une directive du 17
septembre 2001.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Samengevoegde vragen van
09 Questions jointes de
08/01/2002
CRABV 50
COM 617
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12
- de heer Ludo Van Campenhout aan de minister
van Financiën over "het personeelsbestand van
de douane in de haven van Antwerpen" (nr. 5781)
- de heer Luc Sevenhans aan de minister van
Financiën over "het personeelsbestand van de
douane in de haven van Antwerpen" (nr. 5794)
- M. Ludo Van Campenhout au ministre des
Finances sur "l'effectif de la douane dans le port
d'Anvers" (n° 5781)
- M. Luc Sevenhans au ministre des Finances sur
"l'effectif du personnel des douanes au port
d'Anvers" (n° 5794)
09.01 Ludo Van Campenhout (VLD): Ondanks
het feit dat er eind juli 2001 76 personen werden
aangeworven, daalt het aantal personeelsleden van
Douane en Accijnzen in Antwerpen nog steeds.
Eind juli was het personeelstekort opgelopen van 56
naar 86. Bovendien worden er permanent zo'n 250
voltijdse equivalenten niet in Antwerpen gepresteerd
om uiteenlopende redenen. Dit betekent een
uiteindelijk tekort van 24 procent op de voorziene
formatie.


Dit leidt op korte termijn tot slechte controles met de
nodige gevolgen voor onder meer de Schatkist. Op
lange termijn zal de slechte dienstverlening
verladers afschrikken om nog via België te
verschepen.



Welke plannen zijn er om de personeelsformatie op
te vullen? Is het normaal dat 5 procent van de
beschikbare effectieven op andere diensten wordt
ingezet? Zijn er andere maatregelen om de kwaliteit
van de dienstverlening te verhogen?
09.01 Ludo Van Campenhout (VLD): Bien que 76
personnes aient été engagées en juillet 2001, le
nombre de membres du personnel des Douanes et
Accises à Anvers est toujours en diminution. Fin
juillet, la pénurie de personnel était passée de 56 à
86 personnes. De plus, pour diverses raisons, les
Douanes et Accises d'Anvers sont confrontées de
manière permanente à un déficit de prestations
correspondant à quelque 250 équivalents temps
plein, soit une pénurie de 24% par rapport aux
cadres prévus.

A court terme, cette situation engendre une
détérioration des contrôles, avec les conséquences
qui s'ensuivent nécessairement, notamment pour le
Trésor. A long terme, la mauvaise qualité du service
dissuadera les chargeurs d'encore transiter par la
Belgique pour le transport de leurs marchandises
par bateau.

Comment envisage-t-on de compléter les cadres ?
Est-il normal que 5% des effectifs disponibles soient
affectés à d'autres services ? D'autres mesures
sont-elles envisagées pour accroître la qualité du
service ?
09.02 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): Het
personeelstekort bij de douane in de Antwerpse
haven sleept al lang aan. De huidige minister
beloofde in tegenstelling tot zijn voorganger dat hij
dit probleem snel en efficiënt zou oplossen. Twee
jaar na zijn aantreden is er echter nog niets ten
gronde veranderd. Het tekort is zelfs nog groter
geworden.

Waarom werd dit ernstige probleem nog altijd niet
opgelost?
09.02 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): La
pénurie de personnel à la douane du port d'Anvers
ne date pas d'hier. Contrairement à son
prédécesseur, l'actuel ministre s'est engagé à
résoudre rapidement et efficacement ce problème.
Toutefois, deux ans après son entrée en fonction,
rien n'a encore fondamentalement changé. La
pénurie de personnel s'est même aggravée.

Pourquoi ce problème sérieux n'a-t-il pas encore
été résolu ?
09.03 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb mijn departement gevraagd adequate
maatregelen te nemen om het probleem zo snel
mogelijk op te lossen. Er werd een vergelijkende
selectie van assistenten van Financiën voor
Antwerpen en voor de administratie der Douane en
Accijnzen georganiseerd.

In 2001 werden er 136 statutaire ambtenaren
aangeworven. In de loop van het eerste trimester
2002 zullen er nog eens 55 nieuwe aanwervingen
plaatsvinden; 39 bruggepensioneerden konden nog
niet worden vervangen. Ik heb verkregen dat 45
09.03 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
J'ai demandé à mon département de prendre les
mesures adéquates pour résoudre ce problème
dans les meilleurs délais. Une sélection
comparative d'assistants des Finances a été
organisée pour Anvers et pour l'Administration des
Douanes et Accises.

136 agents statutaires ont été engagés en 2001. Au
cours du premier trimestre de 2002, il sera procédé
à 55 recrutements complémentaires
; 39
préretraités n'ont encore pu être remplacés. J'ai
obtenu que 45 assistants des Finances soient
CRABV 50
COM 617
08/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13
assistenten van Financiën zouden worden
aangenomen, terwijl voor andere ministeriële
departementen in geen enkele compensatie werd
voorzien.

De studies in het kader van de
Copernicushervorming zullen het mogelijk maken
om het nodige personeelsbestand vast te stellen.
De resultaten van de studies worden verwacht in de
loop van de zomer 2002.

Ik heb de administratie van Douane en Accijnzen
om een gedetailleerde opgave van het netto-
personeelsbestand in de Antwerpse haven
verzocht. Zo kan het preciese aantal
personeelsleden worden vastgesteld, alsmede de
redenen waarom ze in andere diensten actief
zouden zijn.

Verder zal er op termijn een scanner worden
geïnstalleerd in de haven.
engagés alors qu'aucune compensation n'a été
prévue pour d'autres départements ministériels.



Les études réalisées dans le cadre de la réforme
Copernic permettront de déterminer les effectifs
nécessaires. Les résultats de ces études sont
attendus dans le courant de l'été 2002.


L'inventaire détaillé des effectifs nets du port
d'Anvers, que j'ai demandé à l'Administration des
Douanes et Accises, permettra de déterminer le
nombre précis de membres du personnel ainsi que
les raisons pour lesquelles certains seraient actifs
dans d'autres services.


A terme, un scanner sera par ailleurs installé dans
le port.
09.04 Ludo Van Campenhout (VLD): Ik verheug
me over dit antwoord. Ik kijk uit naar de concrete
realisatie van wat de minister aankondigt, onder
meer de scanner.
09.04 Ludo Van Campenhout (VLD): Cette
réponse me réjouit. J'attends avec impatience la
réalisation concrète des mesures annoncées par le
ministre, notamment en ce qui concerne le scanner.
09.05 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): Er
worden wel degelijk inspanningen geleverd, maar
het blijft dweilen met de kraan open. Aan de kern
van het probleem wordt echter niets gedaan. De
overheid holt achter de feiten aan.
09.05 Luc Sevenhans (VLAAMS BLOK): Si de
réels efforts sont fournis, ils restent cependant
vains. Le ministre ne s'attaque pas au noeud du
problème. Le gouvernement est en retard d'une
guerre.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de
minister van Financiën over "de
toeleveringsbedrijven van Sabena" (nr. 5805)
10 Question de Mme Trees Pieters au ministre
des Finances sur "les fournisseurs de la Sabena"
(n° 5805)
10.01 Trees Pieters (CD&V): Vele
toeleveringsbedrijven van Sabena geraakten in
grote financiële moeilijkheden. Volgens minister
Daems zouden vrijstellingen of uitstel van betaling
van RSZ-bijdragen, BTW-betalingsfaciliteiten en
belastingfaciliteiten worden mogelijk gemaakt. Ook
in regelingen tijdelijke werkloosheid en fiscale ruling
zou worden voorzien. Wat is de stand van zaken?
10.01 Trees Pieters (CD&V): Bon nombre de
fournisseurs de la Sabena connaissent
d'importantes difficultés financières. Selon le
ministre Daems, des exemptions ou des reports de
paiement des cotisations ONSS ainsi que des
facilités de paiement en matière fiscale et, plus
particulièrement en matière de TVA, pourraient être
accordés. De même, certains régimes de chômage
temporaire ainsi qu'un `ruling' fiscal pourraient être
mis en place. Quel est l'état d'avancement de ce
dossier ?
10.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
toeleveringsbedrijven kunnen voor wat hun fiscale
schulden betreft genieten van een reeks
maatregelen. Zij kunnen betalingsfaciliteiten vragen
aan de ontvanger der directe belastingen en de
BTW-ontvanger. De aanvragen moeten
gemotiveerd zijn en een redelijk betalingsvoorstel
10.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais)
: Pour ce qui est de leurs dettes fiscales, les
fournisseurs de la Sabena peuvent bénéficier d'une
série de mesures. Ils peuvent demander des
facilités de paiement au receveur des contributions
directes et au receveur de la TVA. Les demandes
doivent être motivées et contenir une proposition de
08/01/2002
CRABV 50
COM 617
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
14
bevatten. Zij kunnen tevens voor de directe
belastingen bij de gewestelijke directeur-
invordering, en voor de BTW-schulden, bij de
gewestelijke directeur-BTW, vrijstelling van
nalatigheidsintresten vragen via een gemotiveerd
schriftelijk verzoek.

De gewestelijke directeurs en ontvangers werden
verzocht de aanvragen mild te onderzoeken,
rekening houdend met de feiten eigen aan elk
dossier.
paiement raisonnable. Les entreprises concernées
peuvent également, par le biais d'une requête écrite
motivée, demander l'exonération des intérêts de
retard au directeur régional de la perception pour ce
qui est des contributions directes et au directeur
régional de la TVA pour ce qui est de la TVA.

Les directeurs régionaux et les receveurs ont été
priés de traiter les demandes avec bienveillance, en
tenant compte des éléments propres à chaque
dossier.
10.03 Trees Pieters (CD&V): Op 28 november
antwoordde minister Daems dat er toen nog geen
sprake was van een of andere overeenkomst. Is dat
nu wel het geval?
10.03 Trees Pieters (CD&V): Le 28 novembre, le
ministre Daems a répondu qu'il n'était alors
aucunement question d'une quelconque convention.
Est-ce le cas à présent ?
10.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
is geen overeenkomst, maar een algemene regel,
waarover het hier gaat. Het gaat heel concreet over
een belastingschuld, die volgens de wet moet
worden betaald. Ik heb alleen de ambtenaren de
opdracht gegeven de dossiers met een zekere
welwillende soepelheid te behandelen. Heeft
mevrouw Pieters hiervoor een alternatief?
10.04 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Ce n'est pas d'une convention mais d'une règle
générale qu'il s'agit ici. Très concrètement, il s'agit
d'une dette fiscale qui, en vertu de la loi, doit être
payée. J'ai seulement chargé les fonctionnaires de
traiter les dossiers avec une certaine souplesse et
bienveillance. Madame Pieters a-t-elle une autre
solution à proposer ?
10.05 Trees Pieters (CD&V): Een uitstel van
belastingbetaling! Ik vind dat de getroffen bedrijven
hierop recht hebben.
10.05 Trees Pieters (CD&V): Un report du
paiement de l'impôt ! J'estime que les entreprises
touchées y ont droit.
10.06 Minister Didier Reynders (Nederlands): Op
basis van welke wet? Dit zou een gevaarlijk
precedent scheppen. Wat zouden andere bedrijven
zeggen van dergelijk uitstel?
10.06 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
En vertu de quelle loi ? Ceci créerait un dangereux
précédent. Que diraient les autres entreprises d'un
tel report ?
10.07 Trees Pieters (CD&V ): Het gaat om
bedrijven die slachtoffer zijn van een faillissement
van een bedrijf waarvan de overheid
meerderheidsaandeelhouder was. Dat is toch een
speciaal geval!
10.07 Trees Pieters (CD&V /): Il s'agit
d'entreprises qui sont victimes de la faillite d'une
entreprise dont l'Etat était actionnaire majoritaire. Il
s'agit donc bien d'un cas spécial !
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer Herman Van Rompuy aan
de minister van Financiën over "de hervorming
van het financieel toezicht" (nr. 5844)
11 Question de M. Herman Van Rompuy au
ministre des Finances sur "la réforme du contrôle
financier" (n° 5844)
11.01 Herman Van Rompuy (CD&V): De
vermenging van financiële activiteiten en de
internationalisering van de sector nopen tot een
bundeling van de bestaande vormen van financieel
toezicht. De Europese tendens naar all-finance-
toezicht manifesteerde zich bij ons in een ontwerp
van wet waarin de CBF de spil zou gaan vormen
van het eerstelijnstoezicht. Wij horen nu echter dat
het ontwerp in de koelkast zit en dat er geen
verdere toenadering is tussen CBF en CDV
(Controledienst voor de Verzekeringen). Wordt de
11.01 Herman Van Rompuy (CD&V): Le brassage
des activités financières et l'internationalisation du
secteur exigent un regroupement des formes
existantes de contrôle financier. La tendance
européenne au contrôle all-finance s'est exprimée
chez nous dans un projet de loi faisant de la CBF le
pivot du contrôle de première ligne. Nous
apprenons à présent que le projet est mis au frigo
et que le rapprochement entre la CBF et l'OCA
(Office de contrôle des assurances) est au point
mort. Le réaménagement du contrôle financier
CRABV 50
COM 617
08/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15
herschikking van het financiële toezicht binnenkort
bij wet geregeld? Wat is de stand van zaken? Is het
advies van de Raad van State klaar? Wordt ook de
sector van de verzekeringen alsnog betrokken?
Wat kan het Parlement doen om het dossier vooruit
te helpen? Komen er hoorzittingen over de all-
finance
? Wat is de stand van zaken met betrekking
tot de Europese Centrale Bank?
sera-t-il prochainement réglé par la loi ? Quelle est
la situation ? L'avis du Conseil d'Etat est-il prêt ? Le
secteur des assurances est-il encore associé à la
réflexion ? Que peut faire le Parlement pour faire
avancer le dossier ? Des auditions seront-elles
organisées au sujet du contrôle all-finance ? Quelle
est la situation en ce qui concerne la Banque
centrale européenne ?
11.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
Ministerraad moet nog twee belangrijke
beslissingen nemen over de twee wetsontwerpen.
Ten eerste moet de samenstelling van de nieuwe
toezichtsorganen geregeld worden. Ten tweede
moet de regering zich uitspreken over de integratie
van de verzekeringssector in de hervorming. Ikzelf
ben daar voorstander van, maar gezien het
dringende karakter van de herschikking, dien ik ook
zonder een regeling voor de betrokkenheid van de
verzekeringssector de ontwerpen bij het Parlement
in. De hervorming van het toezicht op de banken en
op de financiële markten is immers prioritair.

Inspraak is nodig bij de uitwerking van dit dossier.
Daarom werd al tijdens de eerste lezing een
uitgebreide consultatieronde gehouden met de
betrokken beroepsorganisaties en instellingen.
Maar ik ben bereid om ook mijn medewerking te
verlenen aan hoorzittingen in het Parlement.


Over de betrokkenheid van de Europese Centrale
Bank zal ik een schriftelijk antwoord verschaffen.
11.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Le Conseil des ministres doit encore prendre deux
décisions importantes concernant les deux projets
de loi. Il faut d'abord régler la composition des
nouveaux organes de contrôle. Le gouvernement
doit ensuite se prononcer sur l'intégration du
secteur des assurances dans la réforme. J'y suis
personnellement favorable, mais compte tenu du
caractère urgent du réaménagement, je déposerai
les projets au Parlement même s'ils ne contiennent
pas de dispositions concernant le secteur des
assurances. La réforme du contrôle des banques et
des marchés financiers est en effet prioritaire.

L'élaboration de ce dossier nécessite la
participation de tous les acteurs. C'est pourquoi de
vastes consultations ont déjà été organisées, lors
de la première lecture, avec les organisations
professionnelles et institutions concernées. Je suis
toutefois prêt à apporter également ma
collaboration à des auditions au Parlement.

Je répondrai par écrit à la question relative au rôle
de la Banque centrale européenne.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de
minister van Financiën over "de achteruitgang in
de bouwsector" (nr. 5853)
12 Question de Mme Trees Pieters au ministre
des Finances sur "le recul dans le secteur de la
construction" (n° 5853)
12.01 Trees Pieters (CD&V): De bouwsector
kreeg na twee goede jaren, 1999 en 2000, vorig
jaar een terugval te verwerken. Dit is een zoveelste
bewijs van de verslechterende economische
toestand.


Vooral de nieuwbouw van eensgezinswoningen
kreeg klappen. De Confederatie van de
bouwnijverheid voorspelt een verdere verslechtering
voor 2002.

Overweegt de minister van Financiën fiscale
stimulansen om de particuliere woningbouw nieuw
leven in te blazen? De minister heeft de voorbije
jaren heel wat overleg gepleegd met de sector. Nu
is het de tijd voor concrete beslissingen.
12.01 Trees Pieters (CD&V): Après deux bonnes
années, 1999 et 2000, le secteur de la construction
a dû faire face à un recul l'année dernière. Il s'agit
d'un indicateur supplémentaire de la dégradation de
la situation économique.

C'est essentiellement la construction de nouvelles
maisons unifamiliales qui a été touchée. La
Confédération nationale de la construction prévoit
une poursuite de cette dégradation en 2002.

Le ministre des Finances envisage-t-il des incitants
fiscaux pour relancer la construction d'habitations
privées ? Au cours de ces dernières années, le
ministre a organisé de nombreuses concertations
avec le secteur. L'heure est venue de prendre des
décisions concrètes.
08/01/2002
CRABV 50
COM 617
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
16
Voorzitter: de heer Aimé Desimpel.
Présidence : M. Aimé Desimpel.
12.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
belastinghervorming behelst maatregelen die vanaf
aanslagjaar 2004 fiscale stimulansen bevatten die
ook de bouwsector ten goede komen. Het gaat
onder meer om belastingverminderingen voor
energiebesparende uitgaven.



Er wordt volop gewerkt aan maatregelen in het
kader van de hervorming van de
vennootschapsbelasting. In een persbericht van 9
oktober 2001 heb ik hiervan melding gemaakt.

Op het vlak van de BTW hebben de Europese
lidstaten de mogelijkheid om, bij wijze van
experiment, voor arbeidsintensieve diensten een
verlaagd tarief in te voeren voor ten hoogste twee
categorieën, die in bijlage K van de Europese
richtlijn 1999/85/EEG worden opgesomd.
12.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
La réforme fiscale prévoit des mesures comportant
des incitants fiscaux qui entreront en vigueur à
partir de l'exercice d'imposition 2004 et qui
profiteront entre autres au secteur de la
construction. Il s'agit notamment de réductions
d'impôt pour les dépenses visant à réaliser des
économies d'énergie.

Nous préparons activement des mesures dans le
cadre de la réforme de l'impôt des sociétés. J'y ai
fait mention dans un communiqué de presse du 9
octobre 2001.

En ce qui concerne la TVA, les Etats membres
européens ont la possibilité, à titre d'essai pour des
services à fort coefficient de main d'oeuvre,
d'introduire un tarif réduit pour deux catégories
maximum parmi celles qui sont énumérées dans
l'annexe K de la directive européenne
1999/85/CEE.
België heeft ervoor geopteerd een verlaagd tarief in
te voeren voor de renovatie en het herstel van
particuliere woningen, met uitzondering van
materialen die een beduidend deel
vertegenwoordigen van de waarde van de
verstrekte diensten. Dit experiment loopt tot 31
december 2002.

De Europese Commissie overweegt een herziening
van de regels die van toepassing zijn inzake het
vaststellen van verlaagde BTW-tarieven. Dit zal
gebeuren na de evaluatie van het experiment
waarover ik het zonet heb gehad. Het is mogelijk
dat de tijdelijke regeling met één jaar wordt
verlengd.
La Belgique a opté pour un tarif réduit pour les
travaux de rénovation et de réparation d'habitations
privées, sauf lorsque les matériaux représentent
une part significative de la valeur des services
prestés. Cette expérience court jusqu'au 31
décembre 2002.


La Commission européenne envisage une révision
des règles qui sont d'application pour la
détermination de taux de TVA réduits. Celle-ci aura
lieu après l'évaluation de l'expérience que je viens
d'évoquer. Le régime provisoire pourrait être
prolongé pour une période d'un an.
12.03 Trees Pieters (CD&V): Dit antwoord bevat
geen enkel nieuw element. Er wordt blijkbaar niet
ingepikt op de snel verslechterende toestand in de
bouwsector. De al bekende maatregelen zijn
natuurlijk een stap in de goede richting, maar er
wordt onvoldoende op de actualiteit ingespeeld. Dat
is ontgoochelend.
12.03 Trees Pieters (CD&V): Votre réponse
n'apporte aucun élément neuf. Aucune mesure
nouvelle ne semble être prise pour réagir à la
détérioration rapide de la situation dans le secteur
de la construction. Si les mesures déjà connues
vont dans le bon sens, nous regrettons que la
politique en la matière ne tienne pas davantage
compte de la réalité sur le terrain.
Voorzitter: de heer Olivier Maingain
Président: Olivier Maingain.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van de heer Gérard Gobert aan de
minister van Financiën over "het inzetten door
het ministerie van Financiën van informatici uit
de privé-sector" (nr. 5875)
13 Question de M. Gérard Gobert au ministre des
Finances sur "le recours du ministère des
Finances à du personnel informatique issu du
secteur privé" (n° 5875)
CRABV 50
COM 617
08/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
17
13.01 Gérard Gobert (ECOLO-AGALEV): Om
preventieve maatregelen inzake de bug van het jaar
2000 en later voor de overgang naar de euro te
nemen, heeft het ministerie van Financiën een
beroep gedaan op externe informatici.

Naar verluidt zouden ambtenaren in ruil voor een
maandelijkse vergoeding van ongeveer 5.000 frank
netto aanvaarden voor de dienst informatica van het
ministerie te werken. Personeel uit de privé-sector
zou zich tegen minimum 25.000 frank per persoon
en per dag laten inhuren.

Waren de werknemers uit de privé-sector die voor
het ministerie van Financiën hebben gewerkt, even
efficiënt als verhoopt?

Hoeveel werknemers uit de privé-sector werden in
2000 en 2001 ter beschikking van de besturen van
Financiën gesteld?

Wat was de totale kostprijs van de prestaties die
voor die twee jaar aan privé-ondernemingen werden
uitbesteed?

Hoe rechtvaardigt u de meerkost die de
inschakeling van de privé-sector met zich bracht?

Is het niet opportuun werk te maken van een
wervend beleid om over geschikte, interne
informaticadiensten te beschikken?

Zal u volgend jaar nog een beroep op de privé-
sector doen?
13.01 Gérard Gobert (ECOLO-AGALEV): Pour
prendre des mesures préventives relatives au
«bug» de l'an 2000 puis au passage à l'euro, le
ministère des Finances a fait appel à des
ressources informatiques extérieures.

Il me revient que des fonctionnaires acceptent de
rejoindre le service informatique des Finances
moyennant une indemnité d'un montant mensuel
net de quelque 5.000 francs. Le personnel issu du
secteur privé se louerait lui au tarif minimum de
25.000 francs par jour et par personne.

Le travail effectué pour le compte du ministère des
Finances par des travailleurs issus du secteur privé
a-t-il été aussi efficace que prévu ?

Combien de travailleurs du secteur privé ont-ils été
mis à la disposition des administrations des
Finances en 2000 et 2001 ?

A combien se monte le coût global des prestations
payées aux sociétés privées pour ces années ?


Comment se justifie le surcoût engendré par le
recours au secteur privé ?

Ne serait-il pas judicieux de mettre en oeuvre une
politique attractive pour disposer de services
informatiques internes et adéquats ?

Comptez-vous avoir recours, l'année prochaine, au
secteur privé ?
13.02 Minister Didier Reynders (Frans): Inzake
de inschakeling van informatici uit de privé-sector
huldigt het ministerie van Financiën het principe van
de "selectieve outsourcing". Het ministerie behoudt
de leiding van de projecten die het uitbesteedt.

Wat de evaluatie betreft, waren de overgang naar
het jaar 2000 en naar de euro een succes. In 2000
en 2001 werden 39 personen uit de privé-sector ter
beschikking van de administratie van Financiën
gesteld, wat een totale kost van 250 miljoen op
jaarbasis vertegenwoordigt.

Het ministerie betaalde de marktprijs voor het ter
beschikking stellen van het extern
informaticapersoneel. Om de reële kostprijs van het
eigen personeel te kennen dienen ook de indirecte
kosten te worden verrekend.
13.02 Didier Reynders , ministre (en français): Le
recours au personnel informatique issu du secteur
privé se base sur « l'outsourcing sélectif ». Le
ministère conserve la maîtrise des projets qu'il
externalise.

Concernant l'évaluation, les passages à l'an 2000 et
à l'euro ont été effectués avec succès. Trente-neuf
personnes du secteur privé ont été mises à
disposition des administrations des Finances en
2000 et 2001 pour un coût global de 250 millions
par an.

Le ministère a payé le prix du marché pour la mise
à disposition du personnel informatique externe.
Dans le cas du personnel interne, les coûts indirects
doivent être pris en compte pour arriver au coût
réel.
Voor het voeren van een beleid dat meer mensen
moet aantrekken, is mijn collega van
Ambtenarenzaken bevoegd. Persoonlijk pleit ik voor
La question de la mise en oeuvre d'une politique
plus attractive relève de la compétence de mon
collègue de la Fonction publique. Je plaide, quant à
08/01/2002
CRABV 50
COM 617
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
18
meer autonomie.

In 2002 zal een beroep worden gedaan op de
assistentie van 30 externe medewerkers. De
personeelsformatie van de informatici werd
uitgebreid met 33 posten. Op 1 december zijn er al
een aantal nieuwe krachten in dienst getreden, in
januari volgen er nog.
moi, pour une plus grande autonomie de chaque
administration.
En 2002, il sera fait appel à l'assistance externe de
30 personnes. Le cadre des informaticiens a été
augmenté de 33 personnes. Certains sont entrés en
service au 1
er
décembre, d'autres y entreront en
janvier.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Vraag van de heer Gérard Gobert aan de
minister van Financiën over "de verklaringen van
de vertegenwoordiger van de minister bij de
Europese Unie tijdens de paneldiscussie over
energie van 5
november jongstleden in het
Europees Parlement" (nr. 5879)
14 Question de M. Gérard Gobert au ministre des
Finances sur "les propos tenus par le
représentant du ministre auprès de l'Union
européenne lors du panel de discussion
consacré à l'énergie qui s'est tenu au Parlement
européen le 5 novembre dernier" (n° 5879)
14.01 Gérard Gobert (ECOLO-AGALEV): Op 5
november jongstleden verklaarde de heer Paul
Hatry in het Europees Parlement dat het verbeteren
van het economische klimaat in Europa volgens de
UNICE een behartigenswaardiger doelstelling was
dan de harmonisering van de belasting op
energieproducten.

Staat u achter de uitspraken van uw
vertegenwoordiger bij de Europese Unie, tevens
voorzitter van de werkgroep-"Energie" van de
UNICE? Zo neen, doen de "twee petten" van uw
vertegenwoordiger geen afbreuk aan de
samenhang en efficiëntie van het door België
inzake energie verdedigde programma ?
14.01 Gérard Gobert (ECOLO-AGALEV): M. Paul
Hatry a fait une intervention, le 5 novembre dernier,
au Parlement européen, selon laquelle l'UNICE
pensait qu'améliorer le climat économique en
Europe était un objectif plus important que
l'harmonisation de la taxation des produits
énergétiques.


Cautionnez-vous les propos tenus par votre
représentant auprès de l'Union européenne, qui est
également président du groupe de travail «Energie»
de l'UNICE? Dans la négative, la «double
casquette» de votre représentant ne nuit-elle pas à
la cohérence et à l'efficacité du programme défendu
par la Belgique en matière d'énergie ?
14.02 Minister Didier Reynders (Frans) : De heer
Paul Hatry is mijn persoonlijke vertegenwoordiger
bij de EU. Hij is tevens voorzitter van de werkgroep
"Energiebeleid" van de UNICE.

De verklaringen waarnaar u verwijst heeft hij in die
hoedanigheid afgelegd. Hij vindt vooral dat de
belasting op energieproducten de internationale
concurrentiepositie ervan in het gedrang brengt.


Het hele team van het Voorzitterschap heeft tijdens
die zes maanden aanzienlijke inspanningen
geleverd om vaart te zetten achter de besprekingen
binnen de werkgroep "Fiscale Aangelegenheden"
van de Raad belast met de belastingheffing op
energieproducten. De voortgang van het dossier op
het niveau van de Ecofin Raad wordt geenszins
beïnvloed door de verklaringen van de heer Hatry,
die problemen heeft aangekaart die ook de
Belgische regering zorgen baren.
14.02 Didier Reynders , ministre(en français): M.
Paul Hatry est mon représentant personnel auprès
de l'Union européenne. Il est, par ailleurs, président
du groupe de travail «Politique énergétique» de
l' UNICE.
Les propos que vous rapportez ont été tenus par lui
en cette qualité. En considérant que la taxation des
produits énergétiques est nuisible à la compétitivité
des entreprises, il relatait le point de vue de
l'UNICE, comme un observateur indépendant
pourrait le faire.
Toute l'équipe de la Présidence belge de l'UE a
développé de nombreux efforts pour faire
progresser les discussions au sein du groupe des
questions fiscales du Conseil chargé de la taxation
des produits énergétiques. La progression du
dossier au niveau du Conseil Ecofin n'est en rien
affectée par les propos de M. Hatry qui évoquent
des problèmes également préoccupants pour le
gouvernement belge.
14.03 Gérard Gobert (ECOLO-AGALEV): Ik heb 14.03 Gérard Gobert (ECOLO-AGALEV): Je n'ai
CRABV 50
COM 617
08/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19
niets "tegen" de heer Hatry, die inderdaad terzake
zeer deskundig is, maar mijn vraag betreft de
verenigbaarheid van zijn twee functies. Hij had in
voornoemd panel zitting als voorzitter van een
interne werkgroep van UNICE, waarin hij belangen
heeft. Volgens mij heeft hij meer gedaan dan enkel
maar een standpunt vertolken. Ik blijf er dan ook bij
dat er hier iets schort aan de samenhang.
rien contre
M. Hatry, qui est en effet très
compétent, mais je vous interroge quant à la
compatibilité de sa double fonction. Il siégeait, dans
le panel évoqué, comme président d'un groupe
interne de l'UNICE, dont il est partie prenante. Il a,
selon moi, fait plus que relater un point de vue. Je
maintiens donc qu'il y a, à cet égard, un problème
de cohérence.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15 Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "het toezicht op de banken:
Bazel II" (nr. 5883)
15 Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "le contrôle des banques: Bâle II"
(n° 5883)
15.01 Dirk Pieters (CD&V): Bazel I vormde vanaf
1988 een mijlpaal in het toezicht op banken. Het
Bazelcomité formuleerde toen adviezen over de
minimale hoeveelheid kapitaal dat de banken
moeten aanhouden. Bazel I is voorbijgestreefd.


De Bazel II-voorstellen liggen zwaar onder vuur.
Bondskanselier Schröder zal zijn vetorecht
gebruiken tegen elke nieuwe richtlijn, die gebaseerd
is op Bazel II. Hij wil vermijden dat de Duitse KMO's
het slachtoffer worden van nieuwe kapitaalnormen
die vanaf 2005 in werking zouden moeten treden.
Steunt de minister de Duitse Bondskanselier, indien
Bazel II de KMO's zou benadelen?
15.01 Dirk Pieters (CD&V):Bâle I, qui est entré en
vigueur en 1988, a fait date dans l'histoire du
contrôle des banques. Le comité de Bâle avait alors
émis des avis sur la quantité minimum de capital
que les banques doivent conserver. Bâle I est à
présent obsolète.

Les propositions formulées dans le cadre de Bâle II
essuient un feu nourri de critiques. Le chancelier
allemand Schröder opposera son veto à toute
nouvelle directive fondée sur Bâle II. Il veut éviter
ainsi que les PME allemandes pâtissent de
nouvelles normes de capital qui devraient entrer en
vigueur à partir de 2005. Le ministre soutiendra-t-il
le chancelier Schröder si Bâle II devait porter
préjudice aux PME ?
15.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
vernam het nieuws over het Duitse veto ook in de
pers. De vrees van de KMO's is mij bekend. In de
werkgroep inzake de toegang van de KMO's tot
bankkrediet en beursmarkten werd hierover
gediscussieerd. Ik verwijs naar het desbetreffend
verslag dat op 10 december 2001 aan de
commissie werd bezorgd.


Op 25 juni 2001 heeft het Bazelcomité een
perscommuniqué verspreid waarin gestipuleerd
wordt dat deze KMO-problematiek adequaat wordt
behandeld. De voorstellen kunnen verder verfijnd
worden, onder meer op het vlak van berekening van
spreiding van risico's, het stellen van zekerheden
en de dekkingsgraad voor hogere intrestvergoeding.
De voorstellen van de tweede besprekingsronde
van januari 2001 zijn dus al in belangrijke mate
genuanceerd. De derde ronde wordt voorafgegaan
door een studie over de effecten van de voorstellen
op de verschillende kredietportefeuilles, zodat een
betere en gestandaardiseerde berekeningswijze tot
stand kan komen.
15.02 Didier Reynders , ministre (en
néerlandais):J'ai également appris par la presse la
nouvelle au sujet du veto allemand. Je connais les
craintes des PME. Une discussion a eu lieu à ce
sujet au sein du groupe de travail chargé de l'accès
des PME au crédit bancaire et aux marchés
boursiers. Je vous renvoie au rapport qui a été
adressé à ce sujet à la commission le 10 décembre
2001.

Le 25 juin 2001, le comité de Bâle a publié un
communiqué de presse où il est stipulé que cette
problématique des PME est traitée adéquatement.
Ces propositions peuvent encore être affinées,
notamment sur le plan du calcul de la répartition
des risques, des garanties données et du degré de
couverture d'intérêts plus élevés. Les propositions
du deuxième cycle de discussions de janvier 2001
sont donc déjà nuancées en grande partie. Le
troisième cycle sera précédé d'une étude relative
aux effets des propositions sur les différents
portefeuilles de crédit de manière à parvenir à un
mode de calcul plus performant et standardisé.
De Belgische aanwezigheid in de werkgroepen die La présence belge au sein des groupes de travail
08/01/2002
CRABV 50
COM 617
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
20
de voorstellen voorbereiden, werd versterkt. Onze
vertegenwoordiging werkt daarbij samen met de
betrokken sectoren, de NB, de CBF, en het VBO.
De problematiek wordt door België zeer nauwkeurig
gevolgd.

In de huidige stand van zaken mag men zeker niet
aanvoeren dat de KMO's de dupe zullen worden
van Bazel II. Bovendien komt er ten vroegste in
2005 een nieuwe richtlijn die voor verdere verfijning
van de regels voor KMO's kan zorgen. Gezien de
gunstige evolutie van het dossier zou het voorbarig
zijn nu al een veto te stellen of een standpunt in te
nemen over een toekomstige richtlijn. We kunnen
daarover in deze commissie zeker nog uitgebreid
debatteren.
chargés de préparer les propositions a été
renforcée. A cet égard, notre délégation collabore
avec les secteurs concernés, la Banque nationale,
la CBF et la FEB. La Belgique suit cette matière de
très près.

En l'état actuel du dossier, rien ne permet d'affirmer
que les PME seront les dupes de Bâle II. Par
ailleurs, les règles relatives aux PME seront
précisées au plus tôt en 2005 par une nouvelle
directive. Compte tenu de l'évolution favorable du
dossier, il serait prématuré d'opposer dès
aujourd'hui un veto à une directive qui doit encore
voir le jour ou de prendre position vis-à-vis de cette
dernière. Nous aurons certainement encore
l'occasion de débattre de cette matière au sein de
cette commission.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "de voorschotten van de
aanvullende gemeentelijke personenbelasting"
(nr 5898
16 Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "les avances en ce qui concerne les
centimes additionnels communaux à l'impôt des
personnes physiques" (n° 5898)
16.01 Dirk Pieters (CD&V): Ook in 2002 zou met
voorschotten worden gewerkt inzake de
doorstortingen van de aanvullende gemeentelijke
personenbelasting aan de gemeenten. De Vlaamse
gemeentebesturen zijn duidelijk voorstander van
een continu en stabiel systeem van voorschotten,
naar het voorbeeld van de Vlaamse
voorschottenregeling inzake opcentiemen
onroerende voorheffing. De gemeenten zien hierin
twee grote voordelen. Het thesauriebeheer wordt
sterk vereenvoudigd en ze worden totaal
onafhankelijk van de invordering bij de
gewestdiensten.


Zal volgend jaar een voorschottenregeling voor de
aanvullende gemeentelijke personenbelasting,
vergelijkbaar met het Vlaamse systeem, worden
toegepast? Waarom wordt er geen continue en
stabiele voorschottenregeling ontworpen?
16.01 Dirk Pieters (CD&V): En 2002, on recourrait
à nouveau aux avances pour le versement aux
communes des centimes additionnels à l'impôt des
personnes physiques. Les administrations
communales flamandes sont clairement favorables
à un régime de paiement d'avances offrant des
garanties de continuité et de stabilité, calqué sur le
modèle flamand des avances pour les centimes
additionnels relatifs au précompte immobilier. A
leurs yeux, ce système présente, en effet, deux
avantages importants : d'une part, il simplifie la
gestion financière et, d'autre part, il permet aux
communes d'être tout à fait indépendantes du
recouvrement de l'impôt par les services régionaux.

Un système d'avances pour l'impôt communal
complémentaire des personnes physiques,
comparable au système flamand, sera-t-il mis en
oeuvre l'an prochain
? Pourquoi un système
d'avances offrant des garanties de continuité et de
stabilité n'est-il pas appliqué?
16.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
Staat houdt geen sommen achter ten nadele van de
gemeenten.

In 1983 werden de schalen inzake de
bedrijfsvoorheffing met 6 procent verhoogd. Dit was
de budgettaire compensatie van een definitief en
niet terugbetaalbaar voorschot van 21 miljard frank.
In 1986 is nog 6 miljard frank extra overgeheveld
naar de gemeenten. Deze bedragen zijn betaald
bovenop de normale ontvangsten ingevolge de
16.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
L'État ne retient aucune somme au détriment des
communes.

En 1983, les barèmes du précompte professionnel
ont été augmentés de 6%. Il s'agissait de la
compensation budgétaire d'une avance définitive
non remboursable de 21 milliards de francs. En
1986, 6 milliards de francs supplémentaires ont
encore été transférés aux communes. Ces
montants ont été payés en sus des recettes
CRABV 50
COM 617
08/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21
inkohieringen. Ze zijn dus niet achteraf verrekend
met definitief vastgestelde aanvullende belastingen.


In de maanden februari en maart 2002 zullen er
renteloze voorschotten aan de gemeenten worden
toegekend.

Ik ben bereid een werkgroep op te richten die de
mogelijkheid van een permanente
voorschottenregeling inzake de aanvullende
belasting op de personenbelasting zal onderzoeken
en die, naar analogie met het Vlaams model,
voorstellen kan uitwerken.
normales calculées sur la base de l'enrôlement. Ils
n'ont donc pas été imputés ultérieurement sur les
impôts complémentaires établis définitivement.

Des avances sans intérêts seront octroyées aux
communes en février et mars en 2002.


Je suis disposé à mettre en place un groupe de
travail chargé d'étudier la faisabilité d'un système
permanent d'avances en ce qui concerne les
centimes additionnels communaux à l'impôt des
personnes physiques. Ce groupe pourra élaborer
des propositions s'inspirant du modèle flamand.
16.03 Dirk Pieters (CD&V): Het laatste deel van
het antwoord is zeer bemoedigend. In februari en
maart zullen voorschotten worden uitgekeerd.
Zullen deze bedragen reeds in april worden
verrekend?
16.03 Dirk Pieters (CD&V): La dernière partie de
la réponse est très encourageante. Des avances
seront versées en février et en mars. Ces montants
seront-ils déjà imputés en avril ?
16.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
gemeenten kloegen dat ze leningen dienden aan te
gaan. Door de voorschotten is dit niet nodig en
moeten de gemeenten ook geen intresten betalen
op die leningen. We zullen hetzelfde systeem als
vorig jaar toepassen. De verrekening kan eventueel
in april gebeuren, maar daarover is nog niets
beslist.
16.04 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Les communes se plaignaient de devoir emprunter.
Les avances rendent ces emprunts superflus. De
cette manière, les communes ne doivent pas payer
d'intérêts sur ces emprunts. Nous appliquerons le
même système que l'année dernière. L'imputation
pourra éventuellement intervenir en avril, mais
aucune décision n'a encore été prise à ce sujet.
16.05 Dirk Pieters (CD&V): De kritiek was net dat
de voorschotten reeds bij de eerstvolgende maand
worden verrekend. Ik hoop dat hieromtrent snel
duidelijkheid komt.
16.05 Dirk Pieters (CD&V): La critique portait
justement sur le fait que l'imputation aurait déjà lieu
le mois suivant. J'espère que la situation sera
rapidement clarifiée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
17 Vraag van de heer Gérard Gobert aan de
minister van Financiën over "het Belgisch
voorzitterschap van de EU en de beslissing van
de Ministerraad van 14 september 2001"
(nr. 5909)
17 Question de M. Gérard Gobert au ministre des
Finances sur "la présidence belge de l'Union
européenne et de la décision du Conseil des
ministres du 14 septembre 2001" (n° 5909)
17.01 Gérard Gobert (ECOLO-AGALEV): In het
kader van het Belgische EU-voorzitterschap heeft
uw kabinet voorgesteld eens na te denken over de
doeltreffendheid van verlaagde BTW-tarieven als
incentive om een bepaald gedrag uit te lokken op
het stuk van werkgelegenheid, mobiliteit, onderwijs,
gezondheid en stedelijk erfgoed.

Op 14 september 2001 droeg de ministerraad u op
de Europese Commissie een officiële brief te sturen
om aan te geven dat ons land ook milieu en
verkeersveiligheid op de lijst van doelstellingen
waarvoor de toepassing van een verlaagd BTW-
tarief gerechtvaardigd is, zou willen zetten.
17.01 Gérard Gobert (ECOLO-AGALEV): Dans le
cadre de la présidence belge de l'UE, votre cabinet
a inscrit le lancement d'une réflexion sur l'efficacité
de l'usage des taux réduits de TVA en vue d'inciter
certains comportements en matière d'emploi, de
mobilité, d'éducation, de santé et de patrimoine
urbain.

Le 14 septembre 2001, le Conseil des ministres
vous a chargé d'adresser à la Commission
européenne un courrier officiel précisant que notre
pays souhaitait ajouter l'environnement et la
sécurité routière dans la liste des objectifs pouvant
justifier l'octroi de taux réduits de TVA.
08/01/2002
CRABV 50
COM 617
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22
Werd dat schrijven intussen aan de Europese
Commissie gericht ? Zo ja, op welke datum ? Heeft
u al antwoord gekregen ?
Ce courrier a-t-il déjà été adressé à la Commission
européenne ? Si oui, à quelle date ? Une réponse
vous est-elle déjà parvenue ?
17.02 Minister Didier Reynders (Frans) : Ik ben er
niet van op de hoogte dat zulks op 14 september
2001 zou zijn meegedeeld. Ik draag enkel kennis
van het feit dat dat punt op de agenda van de
ministerraad geschrapt werd. Als mij echter iets
ontgaan is, verzoek ik u mij alsnog in te lichten.

Ik heb het belang en de noodzaak van een
harmonisatie en rationalisatie van de BTW-tarieven
reeds eerder onderstreept tijdens het Belgische EU-
voorzitterschap en ook op de Ecofin-raad van 21
september 2001.

Het werken met verlaagde BTW-tarieven kan op tig
gebieden tot resultaten leiden : werkgelegenheid,
mobiliteit, onderwijs, gezondheid, stedelijk erfgoed,
en andere goederen en diensten.

Ik heb overigens een antwoord ontvangen van de
Europese Commissie, waarop ik zelf ook weer op
10 september 2001 geantwoord heb dat wij het
toepassingsgebied van de verlaagde BTW-tarieven
wensten uit te breiden.

Ik heb de Europese Commissie, die als enige het
initiatiefrecht heeft op dat vlak, gevraagd nog voor
het einde van het Belgische voorzitterschap een
rapport op te stellen over de problematiek van de
verlaagde BTW-tarieven. Dat rapport werd op 22
oktober 2001 ingediend.

De Europese Commissie wil bijlage H bij de zesde
BTW-richtlijn evenwel niet herzien voor het
experiment met verlaagde BTW-tarieven voor
arbeidsintensieve dienstverlening afgelopen is, en
dat gebeurt op 31 december 2002.
17.02 Didier Reynders , ministre (en français): Je
n'ai pas connaissance de la notification du 14
septembre 2001. La seule notification dont je
dispose à cet égard me précise que ce point a été
retiré de l'ordre du jour du Conseil des ministres.
Toutefois, si une notification a pu m'échapper, je
vous demanderais de m'en faire part.
Ceci dit, j'ai déjà souligné l'intérêt et la nécessité de
l'harmonisation et de la rationalisation des taux de
TVA durant la présidence belge et aussi lors du
Conseil Ecofin du 21 septembre 2001.


Les domaines dans lesquels des taux réduits de
TVA seraient efficaces sont nombreux : emploi,
mobilité, éducation, santé, patrimoine urbain ainsi
que d'autres biens et services.

Par ailleurs, je précise que j'ai obtenu une réponse
de la Commission à laquelle j'ai moi-même
répondu, dès le 10 septembre 2001, que nous
souhaitions étendre le champ d'application de taux
réduits de TVA.

J'ai donc demandé à la Commission européenne ­
qui seule dispose du droit d'initiative en la matière ­
de dresser un rapport relatif à la problématique des
taux réduits de TVA avant la fin de la présidence
belge. Ce rapport a été rendu le 22 octobre 2001.


La Commission européenne ne veut pas revoir
l'annexe H à la sixième directive TVA avant la fin de
l'expérience de l'application des taux réduits de
TVA aux services à haute intensité de main-
d'oeuvre, c'est-à-dire au 31 décembre 2002.
De Commissie stelt tevens voor een structuur in te
voeren met twee verlaagde tarieven die van
toepassing zijn op lijsten van goederen en diensten.

Er zou in de eerste plaats een tarief gelden van om
en bij de 5% voor levensnoodzakelijke goederen en
diensten of goederen en diensten die aan een
sociaal oogmerk beantwoorden.

Daarnaast zou er ook een iets hoger doch nog altijd
verlaagd tarief gelden voor goederen en diensten
die om historische of conjuncturele redenen
verschillend moeten worden behandeld.

In het kader van de besprekingen voorafgaand aan
de goedkeuring van dat verslag is gebleken dat
sommige lidstaten het toepassingsgebied van de
Par ailleurs, la Commission propose d'établir une
structure à deux taux réduits applicables à des
listes de biens et services.

Tout d'abord, un taux de plus ou moins 5% pour
des biens et services de première nécessité ou
répondant à un objectif social.


Ensuite, un taux réduit d'un pourcentage plus élevé
applicable à des biens et services qui, pour des
raisons historiques ou conjoncturelles, doivent faire
l'objet d'un traitement différencié.

Dans le cadre des discussions qui ont précédé
l'adoption de ce rapport, il est apparu que certains
États membres voulaient étendre le champ
CRABV 50
COM 617
08/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23
verlaagde tarieven wilden uitbreiden, terwijl andere
landen van mening waren dat verlaagde tarieven
geen doeltreffend middel zijn om bepaalde
doelstellingen, met name op het gebied van de
werkgelegenheid, het milieu, enz., te bereiken. De
Commissie zou tevens het experiment met de
arbeidsintensieve diensten met een jaar willen
verlengen. Duitsland en Oostenrijk zijn daar jammer
genoeg tegen gekant. De Raad zal zich hoe dan
ook over die voorstellen moeten uitspreken.
Het feit dat een lidstaat de Commissie vraagt
bepaalde gebieden aan het toepassingsgebied van
de verlaagde BTW-tarieven toe te voegen, doet
niets af aan de toepassing van eventuele verlaagde
tarieven op die gebieden, aangezien enerzijds enkel
de Commissie het recht heeft terzake voorstellen in
te dienen en anderzijds daarover binnen de Raad
nog een akkoord moet worden bereikt, hoewel de
lidstaten er soms tegengestelde standpunten op na
houden.

Terzake is het doel dus ervoor te zorgen dat elke
lidstaat de mogelijkheid krijgt verlaagde tarieven toe
te passen op grond van objectieve criteria, veeleer
dan een limitatieve lijst van gebieden op te stellen
die voor vele lidstaten hoe dan ook onvolledig zal
zijn.
Ik hoop dat die lijst bepaalde gebieden zoals de
verkeersveiligheid en milieubekommernissen zal
omvatten. Wij wachten op de voorstellen van de
Commissie en nadien zal het debat kunnen worden
gevoerd.
d'application des taux réduits tandis que d'autres
estimaient que ces derniers ne constituaient pas un
outil efficace pour atteindre certains objectifs,
notamment en matière d'emploi,
d'environnement,...Par ailleurs, la Commission
voudrait prolonger d'un an l'expérience relative aux
services à haute intensité de main-d'oeuvre.
L'Allemagne et l'Autriche s'y opposent
malheureusement. De toute façon, le Conseil devra
statuer sur ces propositions.
Le fait, pour un État membre, de demander à la
Commission l'ajout de certains domaines au champ
d'application des taux réduits de TVA ne
conditionnera pas l'application d'éventuels taux
réduits à ceux-ci étant donné que, d'une part, la
Commission a seule le droit de déposer des
propositions en la matière et que, d'autre part, un
accord sur celles-ci devra encore être dégagé au
sein du Conseil entre les positions parfois
antagonistes des États membres.

En cette matière, l'objectif est donc d'obtenir la
possibilité pour chaque État membre d'appliquer
des taux réduits en fonction des critères objectifs
plutôt qu'une liste limitative de domaines qui sera
de toute façon incomplète pour beaucoup.

J'espère que nous retrouverons dans cette liste des
domaines telles que la sécurité routière et des
préoccupations environnementales. Nous attendons
les propositions de la Commission et, ensuite, le
débat pourra être entamé.
17.03 Gérard Gobert (ECOLO-AGALEV): Ik dank
u voor uw antwoord waardoor het probleem in een
ruimere context wordt geplaatst.
17.03 Gérard Gobert (ECOLO-AGALEV): Je vous
remercie de votre réponse qui remet la
problématique dans son contexte global.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
18 Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
minister van Financiën over "de in omloop zijnde
euro-biljetten" (nr. 5936)
18 Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre
des Finances sur "des coupures en euros déjà en
circulation" (n° 5936)
18.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Naar
verluidt zouden er al begin december in
diplomatieke en Europese middens echte
eurobiljetten gecirculeerd hebben. Ze werden zelfs
in handelszaken aangeboden. Was de minister
hiervan op de hoogte? Werd dit fenomeen nader
onderzocht? Deed deze situatie zich ook in andere
landen van de eurozone voor?
18.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Il me
revient que de véritables coupures en euros ont
circulé dans les milieux diplomatiques et européens
dès le début du mois de décembre. Ces billets ont
même été présentés comme moyen de paiement
dans des commerces.Le ministre avait-il
connaissance de ces informations ? Ce phénomène
a-t-il été examiné plus avant ? Cette situation s'est-
elle également présentée dans d'autres pays de la
zone euro ?
18.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
ben niet op de hoogte van de verdeling in 2001 van
eurobiljetten in Europese en diplomatieke middens
in ons land. Er werd trouwens geen enkele officiële
18.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je n'ai pas connaissance de la distribution, en 2001,
de coupures en euros au sein des milieux
diplomatiques et européens dans notre pays.
08/01/2002
CRABV 50
COM 617
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
24
beslissing in die zin genomen, noch in België, noch
in de andere landen van de eurozone.


De beslissing van de Europese Centrale Bank was
dat de biljetten pas op 1 januari 2002 in omloop
mochten gebracht worden. De eurowet van 20
december 2001 stipuleert trouwens dat het gebruik
van euromunten en -biljetten vóór 1 januari 2002,
strafbaar is.
Aucune décision officielle n'a d'ailleurs été prise en
ce sens, que ce soit en Belgique ou dans les autres
pays de la zone euro.

La Banque centrale européenne avait décidé que
les billets ne pouvaient être mis en circulation qu'à
partir du 1er janvier 2002. Par ailleurs,
conformément à la loi relative à l'euro du 20
décembre 2001, l'utilisation de pièces et de billets
en euros avant le 1er janvier 2002 est passible de
sanctions.
18.03 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Ik ben
geconfronteerd geweest met Europese ambtenaren
die in het bezit waren van eurobiljetten.
18.03 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Je me
suis trouvé en présence de fonctionnaires
européens en possession de coupures en euros.
18.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Er
werden enkel eurobiljetten bezorgd aan de
gouverneurs van de nationale banken en aan de
ministers van Financiën. Ik ben niet op de hoogte
van eventuele andere verdelingsmechanismen.
18.04 Didier Reynders , ministre (en néerlandais)
: Des billets en euros ont uniquement été distribués
aux gouverneurs des banques nationales et aux
ministres des Finances. Je n'ai pas connaissance
d'autres mécanismes de distribution éventuels.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
19 Vraag van de heer Marc Van Peel aan de
minister van Financiën over "de toepassing van
de aanplakkingstaks voor culturele
evenementen" (nr. 5991)
19 Question de M. Marc Van Peel au ministre des
Finances sur "l'application de la taxe d'affichage
aux événements culturels" (n° 5991)
19.01 Marc Van Peel (CD&V): Sinds jaren heft het
ministerie van Financiën geen taks voor publiek
zichtbare affiches in geval van culturele
evenementen. Recent besliste men echter om, met
terugwerkende kracht, controles te gaan uitvoeren,
wat een financiële aderlating voor de sector
betekent.


Waarom werd de controle verstrengd? Waarom
gaat men terug tot 1996? Is het niet aangewezen
om de affichering van culturele evenementen op te
nemen in de uitzonderingenlijst van artikel 198 van
het Wetboek der met zegel gelijkgestelde taksen?
19.01 Marc Van Peel (CD&V): Alors que, depuis
des années, il ne prélevait aucune taxe sur les
affiches, visibles sur la voie publique, annonçant
l'organisation d'événements culturels, le ministère
des Finances a récemment décidé d'effectuer des
contrôles, et ce, avec effet rétroactif. Voilà qui
occasionne des frais importants pour le secteur
concerné.

Pourquoi les contrôles ont-ils été renforcés
?
Pourquoi remonte-t-on jusqu'en 1996 ? Ne serait-il
pas opportun de faire figurer l'affichage relatif à des
événements culturels dans la liste des exceptions
prévue à l'article 198 du Code des taxes assimilées
au timbre ?
19.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
belasting voor aanplakking wordt gevestigd op alle
plakbrieven die voor het publiek zichtbaar zijn. De
belastingplichtigen dienen deze belasting te betalen
via fiscale zegels of via voorafgaande aangifte. Men
moet dus zélf het initiatief daartoe nemen. Er is
nooit sprake geweest van een gedoogbeleid. Naar
aanleiding van enkele controles werd vastgesteld
dat bij grote publiciteitscampagnes de taks niet
meer betaald werd. Dit leidde tot een meer
doorgedreven controle op
publiciteitsagentschappen, drukkers, organisatoren
van
grote evenementen, enzovoort... De
19.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
La taxe d'affichage est établie sur toutes les
affiches visibles par le public. Les contribuables
sont tenus de payer cette taxe par le biais de
timbres fiscaux ou d'une déclaration préalable. Il
leur appartient donc de prendre eux-mêmes
l'initiative. La mise en oeuvre d'une politique de
tolérance n'a jamais été à l'ordre du jour. Quelques
contrôles ponctuels ont mis en évidence qu'à
l'occasion de vastes campagnes publicitaires, la
taxe n'était plus payée. Cette constatation a
entraîné un renforcement des contrôles auprès des
agences de publicité, des imprimeurs, des
CRABV 50
COM 617
08/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
25
rechtsvordering van de Staat verjaart na zes jaar, te
rekenen vanaf de dag waarop de vordering
ontstond. Bij hogervermelde controles kan dus de
taks voor de afgelopen zes jaar worden geëist,
indien de belastingplichtige al die tijd heeft
nagelaten ze te voldoen.
organisateurs d'événements importants, etc.
L'action de l'Etat est prescrite après six ans à
compter du jour où elle prend cours. Lors des
contrôles précités, la taxe peut donc être réclamée
pour les six années écoulées si le contribuable a
omis de s'en acquitter.
Het inlassen van een vrijstelling zou voor grote
interpretatieproblemen zorgen. Wat is immers een
culturele manifestatie? Wij bereiden wel een
vereenvoudiging van de belasting voor aanplakking
voor, die ertoe moet leiden dat de meeste affiches
die kleinere, culturele en andere evenementen
aankondigen zouden worden vrijgesteld.
L'instauration d'une exonération entraînerait de
sérieux problèmes d'interprétation. Qu'entend-on,
en effet, par manifestation culturelle ?
Nous préparons cependant une simplification de la
taxe d'affichage qui permettrait d'exonérer la
majorité des affiches annonçant des événements -
culturels ou autres - de moindre envergure.
19.03 Marc Van Peel (CD&V): Wanneer zal dit
ontwerp klaar zijn?
19.03 Marc Van Peel (CD&V): Quand ce projet
sera-t-il prêt?
19.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
is in voorbereiding. Het ontwerp zal ofwel eerst naar
de Raad van State gaan ofwel eerst naar de
Ministerraad.
19.04 Didier Reynders , ministre (en néerlandais)
: Il est en préparation. Il sera d'abord soumis soit au
Conseil d'Etat, soit au Conseil des ministres.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
19.05 De voorzitter: Er resten ons nog drie
vragen, maar de indieners, de heren Leterme en
Tavernier, zijn niet aanwezig. Ik stel dus voor ze tot
volgende week uit te stellen. (Instemming)
19.05 Le président : Il reste trois questions à notre
ordre du jour mais leurs auteurs, MM. Leterme et
Tavernier, ne sont pas présents.Je vous propose
donc de les reporter à la semaine prochaine.
(Assentiment)
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.42 uur.
La réunion publique de commission est levée à
12.42 heures.

Document Outline