KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50 COM 573
CRABV 50 COM 573
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag mercredi
07-11-2001 07-11-2001
15:13 uur
15:13 heures
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
vrijdag 09/11/2001, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
vendredi 09/11/2001, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CIV-
reeks, op wit papier)
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
AGALEV-ECOLO
Anders gaan leven / Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
FN Front
National
PRL FDF MCC
Parti Réformateur libéral Front démocratique francophone-Mouvement des Citoyens pour le Changement
PS Parti
socialiste
PSC Parti
social-chrétien
SP.A
Socialistische Partij Anders
VLAAMS BLOK
Vlaams Blok
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
VU&ID Volksunie&ID21
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC
50
0000/000
Parlementair document van de 50e zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
DOC 50 0000/000
Document parlementaire de la 50e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
Integraal Verslag,met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (op wit
papier, bevat ook de bijlagen)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (sur papier blanc, avec les annexes)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (op groen papier)
CRIV
Version Provisoire du Compte Rendu Intégral (sur papier vert)
CRABV Beknopt Verslag (op blauw papier)
CRABV Compte
Rendu Analytique (sur papier bleu)
PLEN
Plenum (witte kaft)
PLEN
Séance plénière (couverture blanche)
COM
Commissievergadering (beige kaft)
COM
Réunion de commission (couverture beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail : alg.zaken@deKamer.be
CRABV 50
COM 573
07/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Regeling van de werkzaamheden
1
Ordre des travaux
1
Samengevoegde interpellaties en vragen van
1
Interpellations et questions jointes de
1
- de heer Guy D'haeseleer aan de minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties, belast met Middenstand, over "het
sociaal begeleidingsplan voor Sabena" (nr. 5420)
1
- M. Guy D'haeseleer au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, sur "le plan d'accompagnement social
pour la Sabena" (n° 5420)
1
- de heer Yves Leterme aan de minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties, belast met Middenstand, over "de
uitstaande schulden van de nv SABENA inclusief
volle dochterondernemingen" (nr. 5445)
1
- M. Yves Leterme au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, sur "les dettes actives de la SA
SABENA y compris ses filiales à part entière"
(n° 5445)
1
- de heer Yves Leterme aan de eerste minister
over "de oprichting van een nieuwe
luchtvaartmaatschappij" (nr. 5638)
1
- M. Yves Leterme au premier ministre sur "la
création d'une nouvelle compagnie aérienne"
(n° 5638)
1
- de heer Francis Van den Eynde tot de minister
van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties, belast met Middenstand, over "het
eventuele faillissement van Sabena" (nr. 977)
1
- M. Francis Van den Eynde au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, sur "la faillite éventuelle de la Sabena"
(n° 977)
1
- de heer Lode Vanoost tot de minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties, belast met Middenstand, over
"Sabena" (nr. 980)
1
- M. Lode Vanoost au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, sur "la Sabena" (n° 980)
1
- de heer Raymond Langendries tot de minister
van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties, belast met Middenstand, over
"Sabena" (nr. 983)
1
- M. Raymond Langendries au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, sur "la Sabena" (n° 983)
1
- mevrouw Marie-Thérèse Coenen tot de minister
van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties, belast met Middenstand, over "het
faillissement van Sabena" (nr. 985)
1
- Mme Marie-Thérèse Coenen au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, sur "la Sabena" (n° 985)
1
Sprekers: , Guy Verhofstadt, eerste minister ,
Yves Leterme, voorzitter van de CD&V-
fractie, Raymond Langendries, voorzitter van
de PSC-fractie, Francis Van den Eynde,
Willy Cortois, Claude Eerdekens, voorzitter
van de PS-fractie, Lode Vanoost, Olivier
Chastel, Hans Bonte, Alfons Borginon,
Jacques Chabot, Marie-Thérèse Coenen,
Guy D'haeseleer, Trees Pieters, Dirk Van
der Maelen, voorzitter van de SP.A-fractie,
Rik Daems, minister van Telecommunicatie
en Overheidsbedrijven en Participaties , Tony
Van Parys
Orateurs: , Guy Verhofstadt, premier ministre
, Yves Leterme, président du groupe CD&V ,
Raymond Langendries, président du groupe
PSC , Francis Van den Eynde, Willy Cortois,
Claude Eerdekens, président du groupe PS ,
Lode Vanoost, Olivier Chastel, Hans Bonte,
Alfons Borginon, Jacques Chabot, Marie-
Thérèse Coenen, Guy D'haeseleer, Trees
Pieters, Dirk Van der Maelen, président du
groupe SP.A , Rik Daems, ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques , Tony Van Parys
Moties
24
Motions
24
CRABV 50
COM 573
07/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
07
NOVEMBER
2001
15:13 uur
______
du
MERCREDI
07
NOVEMBRE
2001
15:13 heures
______
De vergadering wordt geopend om 15.13 uur door
de heer Herman De Croo, voorzitter.
La séance est ouverte à 15.13 heures par M.
Herman De Croo, président.
01 Regeling van de werkzaamheden
01 Ordre des travaux
02 Samengevoegde interpellaties en vragen van
- de heer Guy D'haeseleer aan de minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties, belast met Middenstand, over "het
sociaal begeleidingsplan voor Sabena" (nr. 5420)
- de heer Yves Leterme aan de minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties, belast met Middenstand, over "de
uitstaande schulden van de nv SABENA inclusief
volle dochterondernemingen" (nr. 5445)
- de heer Yves Leterme aan de eerste minister
over "de oprichting van een nieuwe
luchtvaartmaatschappij" (nr. 5638)
- de heer Francis Van den Eynde tot de minister
van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties, belast met Middenstand, over "het
eventuele faillissement van Sabena" (nr. 977)
- de heer Lode Vanoost tot de minister van
Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties, belast met Middenstand, over
"Sabena" (nr. 980)
- de heer Raymond Langendries tot de minister
van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties, belast met Middenstand, over
"Sabena" (nr. 983)
- mevrouw Marie-Thérèse Coenen tot de minister
van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en
Participaties, belast met Middenstand, over "het
faillissement van Sabena" (nr. 985)
02 Interpellations et questions jointes de
- M. Guy D'haeseleer au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, sur "le plan d'accompagnement
social pour la Sabena" (n° 5420)
- M. Yves Leterme au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, sur "les dettes actives de la SA
SABENA y compris ses filiales à part entière"
(n° 5445)
- M. Yves Leterme au premier ministre sur "la
création d'une nouvelle compagnie aérienne"
(n° 5638)
- M. Francis Van den Eynde au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, sur "la faillite éventuelle de la
Sabena" (n° 977)
- M. Lode Vanoost au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, sur "la Sabena" (n° 980)
- M. Raymond Langendries au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, sur "la Sabena" (n° 983)
- Mme Marie-Thérèse Coenen au ministre des
Télécommunications et des Entreprises et
Participations publiques, chargé des Classes
moyennes, sur "la Sabena" (n° 985)
07/11/2001
CRABV 50
COM 573
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
02.01 De voorzitter : Het zal niemand verbazen
dat de agenda van deze commissie gewijzigd wordt
in het licht van de gebeurtenissen bij Sabena. De
premier heeft zich meteen bereid verklaard te
antwoorden op vragen en interpellaties. Ook
minister Daems zal hier komen antwoorden. Ik
reken op een sereen parlementair debat in deze
delicate omstandigheden. De premier zal beginnen
met een stand van zaken.
02.01 Le président : Nul ne s'étonnera que l'ordre
du jour de cette commission ait été modifié à la
lumière des événements concernant la Sabena. Le
premier ministre s'est immédiatement déclaré
disposé à répondre aux questions et interpellations.
Le ministre Daems nous rejoindra également pour
fournir ses réponses. J'escompte un débat
parlementaire serein malgré ces circonstances
délicates. Le premier ministre commencera en
exposant la situation actuelle.
02.02 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Meerdere interpellaties bevatten een
aantal vragen waarop door een korte schets van de
stand van zaken nu al een antwoord kan worden
gegeven. Zo kunnen we daarna een debat ten
gronde voeren.
De rechtbank van koophandel behandelt
momenteel de vraag tot faillissement waartoe de
raad van bestuur van Sabena gisteren heeft
besloten. Dit zal dan het einde betekenen van 78
jaar Sabena. Dat komt hard aan. Duizenden
mensen zullen hun job verliezen. Duizenden zullen
door hun band met het bedrijf dit verlies als zeer
pijnlijk ervaren.
Ikzelf word geconfronteerd met een gevoel van
machteloosheid. Ik ervaar dit als een mislukking.
Oordelen en veroordelen is makkelijk en ik vrees
dat dit de volgende dagen te snel en te veel zal
gebeuren.
De alliantie met Swissair uit 1995 was niet de beste
keuze, we moeten dit erkennen. Maar de
problemen zijn toen niet begonnen. Al meer dan
twintig jaar is de maatschappij ziek. Er werd
verschillende keren getracht allianties aan te gaan
met diverse luchtvaartmaatschappijen, maar
telkens zonder succes.
02.02 Guy Verhofstadt , premier ministre (en
néerlandais): De nombreuses interpellations
comportent des questions auxquelles il peut être
répondu immédiatement par un état de la situation.
Nous pourrons ensuite mener un débat de fond.
Le tribunal de commerce examine actuellement la
demande de mise en faillite formulée hier par le
conseil d'administration. Il est ainsi mis fin à
l'existence de la Sabena, après 78 années de
fonctionnement. La situation est très pénible car elle
se traduit par la perte de milliers d'emplois. De par
les liens qui les liaient à leur entreprise, les
travailleurs ressentiront très douloureusement cette
perte.
Je suis personnellement en proie à un sentiment
d'impuissance et je ressens la situation comme un
échec. Il est aisé de juger et de condamner et je
crains qu'au cours des jours à venir, on ne
prononce que trop vite et trop souvent des
condamnations.
Il faut reconnaître que l'alliance de 1995 avec
Swissair n'était pas le meilleur choix. Mais ce n'est
pas à ce moment là que les problèmes ont surgi. La
Sabena est malade depuis plus de vingt ans. A
plusieurs reprises, on a cherché à conclure des
alliances avec différentes compagnies aériennes
mais, à chaque fois, sans succès.
Tientallen miljarden overheidsgeld werden in
Sabena gepompt, terwijl er 90 miljard schulden
werden opgebouwd. Dit failliet zat er dus al lang aan
te komen. Een hartpatiënt kan niet elke hartaanval
overleven.
Twee factoren werden Sabena uiteindelijk fataal: de
ondergang van Swissair en de gevolgen van de
terreuraanslagen van 11 september. Het regent
sindsdien immers ontslagen en verliezen in de
luchthavensector. Daarbij waren wij in het geheel
van de sector klein en kwetsbaar. Een faillissement
was in deze context onvermijdelijk.
L'Etat a injecté des dizaines de milliards de francs
dans la Sabena, alors que celle-ci s'enfonçait dans
l'endettement, lequel s'élève à 90 milliards de
francs. La faillite était donc prévisible depuis
longtemps. Un patient cardiaque ne peut pas
survivre à des infarctus en série.
Deux facteurs ont été fatals à la Sabena: la
déconfiture de la Swissair et les attentats terroristes
du 11 septembre. Depuis les événements du 11
septembre en effet, le secteur de l'aéronautique
enregistre d'énormes pertes et les vagues de
licenciements se succèdent. Dans ce secteur, la
Sabena occupait une position bien trop vulnérable
pour pouvoir survivre. Une faillite était inévitable.
CRABV 50
COM 573
07/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
(Frans) Van meet af aan heeft de regering voor een
realistische en sociale aanpak gekozen. Begin dit
jaar hebben wij nog 4 miljard frank in de
maatschappij geïnvesteerd, en wij waren bereid om
samen met onze Zwitserse partner bijkomende
financiële inspanningen te leveren.
Wij hebben alle mogelijke scenario's onderzocht en
ik denk niet dat wij ooit een geloofwaardig
alternatief met het oog op de redding van Sabena
hebben verwaarloosd.
(En français) Le gouvernement a, dès le début, opté
pour une approche réaliste et sociale. Nous avons
encore investi quatre milliards de francs dans la
compagnie au début de l'année, et nous étions
prêts à d'autres efforts financiers avec notre
partenaire suisse.
Nous avons examiné tous les scénarios possibles,
et je ne vois aucun moment où nous aurions
négligé une alternative crédible pour sauver la
Sabena.
(Nederlands) Het is de bedoeling van de regering
om dezelfde zakelijke en sociale houding aan te
houden. We willen starten met een nieuwe private
en rendabele luchtvaartmaatschappij. Daarvoor
bestaat een markt, gezien de 20 miljoen passagiers
die jaarlijks door Sabena werden vervoerd. Na 11
september staan er weinig private maatschappijen
te springen om grote bedragen te investeren in de
luchtvaart. De nieuwe maatschappij zal volledig
privaat zijn en werken op basis van het project-
Müller. Er wordt voorzien in een startkapitaal van
200 miljoen euro of iets meer dan 8 miljard frank. Er
zal een netwerk van bestemmingen in Europa
worden behouden, samen met de rendabele
bestemmingen in Afrika.
Vandaag werd een memorendum of understanding
ondertekend door vijftien deelnemende groepen.
Twaalf grote bedrijven en banken zullen samen 155
miljoen euro investeren, de regionale
investeringsmaatschappijen investeren 45 miljoen
euro. Er zal dus vanaf morgen een privaat
consortium bestaan onder leiding van de heren
Davignon en Lippens, die nog andere deelnemers
kunnen zoeken.
Dit nieuwe bedrijf zal opstarten met als platform
DAT, de huidige Sabena-dochter. De leiding zal
volledig vernieuwd zijn, er komt een nieuwe raad
van bestuur en er zijn nu al vijftien nieuwe
aandeelhouders. Deze nieuwe maatschappij zal
morgen al opstarten en in de komende dagen al
vluchten uitvoeren.
(En néerlandais) Le gouvernement entend adopter
un point de vue identique sur les plans commercial
et social. Notre objectif est de redémarrer avec une
nouvelle compagnie aérienne, privée et rentable.
Les 20 millions de passagers que la Sabena
transportait chaque année prouvent que le marché
existe. Après les événements du 11 septembre,
peu d'entreprises privées sont disposées à investir
d'importants montants dans le transport aérien. La
nouvelle compagnie sera entièrement privée et
fonctionnera sur la base du plan Müller. Elle devrait
bénéficier d'un capital de départ de 200 millions
d'euros, soit un peu plus de 8 milliards de francs.
Un réseau de destinations européennes et les
destinations africaines rentables seront maintenues.
Aujourd'hui, quinze groupes participants ont signé
un memorandum of understanding . Douze grandes
entreprises et banques investiront conjointement
155 millions d'euros et les trois sociétés régionales
d'investissement injecteront les 45 millions restants.
Demain, un consortium privé verra donc le jour et
sera placé sous la direction de Messieurs Davignon
et Lippens, qui pourront rechercher d'autres
participants.
Cette nouvelle entreprise utilisera la plate-forme
DAT, la filiale de la Sabena. La direction sera
entièrement renouvelée et un nouveau conseil
d'administration sera installé. On compte d'ores et
déjà quinze nouveaux actionnaires. La nouvelle
société sera lancée demain et les premiers vols
auront lieu dans les jours qui viennent.
(Frans) De diverse dochtermaatschappijen van
Sabena zullen hun activiteiten voortzetten. Enkele
duizenden personen zullen dus aan de slag blijven.
Anderen zullen door de nieuwe maatschappij in
dienst worden genomen. Verscheidene duizenden
werknemers van Sabena zullen echter hun baan
verliezen. Voor hen zullen wij een sociale regeling
moeten uitwerken. De onderhandelingen met de
vakbonden zijn gisteren gestart. Zij zullen om 19 uur
worden voortgezet. Uiterlijk morgen zal een akkoord
worden bereikt. Het valt moeilijk uit te maken om
(En français) Les différentes filiales de la Sabena
poursuivront leurs activités. Quelques milliers de
personnes conserveront donc leur emploi. D'autres
seront engagées par la nouvelle compagnie. Mais
plusieurs milliers d'employés de la Sabena perdront
leur emploi. Pour eux, nous devons mettre au point
un volet social. Les négociations avec les syndicats
ont débuté hier. Elles se poursuivront dès 19h. Un
accord sera donc trouvé au plus tard demain.
Il est difficile de déterminer le nombre de personnes
concernées. Mais le volet social sera de toute façon
07/11/2001
CRABV 50
COM 573
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4
hoeveel personen het precies gaat. Het sociaal plan
zal hoe dan ook uitgebreid zijn.
important.
(Nederlands) De regering kiest dus voor een
zakelijke en sociale aanpak. Er komt een nieuwe
privé-maatschappij én er komt sociale begeleiding
mét outplacement. Een goede samenwerking met
de curator en de rechter-commissaris is daarvoor
nodig, zeker als we snel met de nieuwe
maatschappij van wal willen steken. Deze heeft
zeker kans op slagen: er zal voldoende kapitaal zijn
om de bescheiden en rendabele activiteiten te
ondersteunen.
(En néerlandais) Le gouvernement a donc opté
pour une approche pragmatique et sociale. Une
nouvelle compagnie privée sera créée et un plan
d'accompagnement social recourant à
l'outplacement sera élaboré. A cet effet, il faut
nécessairement une bonne collaboration avec le
curateur et le juge-commissaire, s'il s'agit de lancer
la nouvelle compagnie dans les plus brefs délais.
Cette opération a toutes les chances de réussir : il y
aura suffisamment de capitaux pour maintenir des
activités modestes et rentables.
02.03 Yves Leterme (CD&V): België zorgt voor
een Europese primeur: het ziet als eerste zijn eigen
luchtvaartmaatschappij verloren gaan. Onze zorg
gaat eerst en vooral uit naar het sociaal en
menselijk drama dat dit faillissement teweegbrengt.
Deze catastrofe had kunnen worden beperkt, had
men op tijd een sociale dialoog aangegaan. Deze
weinig sociale regering draagt daarvoor de
verantwoordelijkheid.
We vragen dat er zo snel mogelijk werk wordt
gemaakt van een coherent sociaal plan. De Staat
heeft als aandeelhouder de plicht om, bovenop de
wettelijke verplichtingen, nog in andere
tegemoetkomingen te voorzien. Er moet een
tewerkstellingsplan worden opgesteld, alhoewel dit
er eigenlijk al had moeten zijn.
Deze twee maatregelen moeten ook gelden voor de
toeleveranciers van Sabena, die nu evenzeer in de
moeilijkheden raken. Daarbovenop moeten er voor
hen betalingsfaciliteiten komen inzake RSZ-, BTW-
en fiscale verplichtingen.
Wij stellen vast dat de regering zich opnieuw
beperkt tot verklaringen. Er werd zelfs niet eens
contact opgenomen met de andere
bevoegdheidsniveaus zoals de Gewesten en de
Gemeenschappen.
02.03 Yves Leterme (CD&V): La Belgique est le
théâtre d'une première européenne : elle est le
premier pays à voir sa propre compagnie aérienne
péricliter. Nous nous faisons d'abord et surtout du
souci pour le drame social et humain provoqué par
cette faillite. La portée de cette catastrophe aurait
pu être limitée si un dialogue social avait été mené
en temps opportun. Avec le peu de préoccupations
sociales qui caractérise sa politique, c'est le
gouvernement qui en porte la responsabilité.
Nous demandons au gouvernement d'arrêter sans
délai un plan social cohérent. En tant qu'actionnaire,
l'Etat a pour devoir, au delà des obligations légales,
de fournir d'autres aides financières. Il faut mettre
au point un plan d'embauche, lequel, devrait, en
fait, déjà exister.
Ces deux mesures doivent également s'appliquer
aux fournisseurs de la Sabena, qui se retrouvent à
présent confrontés à des problèmes tout aussi
graves. Il faut également leur accorder des facilités
de paiement pour les charges fiscales, l'ONSS, la
TVA.
Nous constatons que le gouvernement se borne à
nouveau à des déclarations. Aucun contact n'a
même été pris avec les autres niveaux de pouvoir
comme les Régions et les Communautés.
We maken ons ook zorgen over de toekomst. De
economische impact van dit failliet zal enorm zijn. U
kondigt een nieuw bedrijf aan, een privaat kapitaal
is een goed idee. Maar toch hebben we
bedenkingen. Is er wel voldoende kapitalisatie? Is
er al een businessplan?
Bij personeel en schuldeisers leeft daarbij het
gevoel dat dit alles opgezet spel is, om uiteindelijk
met een nieuwe lei te kunnen starten.
Nous nous faisons aussi du souci pour l'avenir.
Cette faillite aura des répercussions économiques
énormes. Vous avez annoncé la création d'une
nouvelle entreprise ainsi que l'apport de capital
privé, ce qui est une bonne idée. Cependant, nous
sommes sceptiques. Dispose-t-on bien d'une
capitalisation suffisante ? Y a-t-il un business plan ?
De surcroît, le personnel et les créanciers ont
l'impression d'une mise en scène destinée à repartir
à zéro après avoir fait table rase.
CRABV 50
COM 573
07/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5
Ten slotte zullen enkele duizenden jobs niet gered
kunnen worden. Over welk aantal gaat het exact?
Hoeveel jobs kan uw nieuwe constructie
garanderen?
Wij stellen ook de vraag naar de politieke
verantwoordelijkheid voor dit sociale en
economische drama. Tot nu toe hebben wij nooit
het ontslag van een minister geëist en dit gaan we
ook vandaag niet doen. Maar de minister zou hieruit
toch zijn eigen conclusies kunnen trekken.
Enfin, plusieurs milliers d'emplois ne pourront être
sauvés. Mais combien, exactement ? Combien de
personnes pourront être occupées au sein de votre
nouvelle structure ?
Nous posons aussi la question de la responsabilité
politique de cette tragédie socio-économique. A ce
jour, nous n'avons jamais réclamé la démission
d'un ministre et nous ne le ferons pas non plus
aujourd'hui. Cela dit, le ministre pourrait quand
même tirer de cet épisode dramatique ses
conclusions personnelles.
De laatste 2,5 jaar hebben wij van ons controlerecht
gebruik gemaakt om op de toenemende problemen
te wijzen. Minister Daems zei dat hij over
betonharde garanties beschikte inzake de alliantie
met Swissair. Ik roep minister Daems op om nu,
voor de eerste keer, zijn politieke
verantwoordelijkheid op te nemen. Ook de premier
treft schuld. Hij schepte op met zijn "hotelakkoord",
waarin trouwens geen enkele garantie zat.
Het faillissement van Sabena betekent het failliet
van de geloofwaardigheid van de premier en van
minister Daems. Zij dienen zich te bezinnen over de
hele situatie en moeten zelf uitmaken of zij de
Sabenawerknemers nog in de ogen durven te
kijken.
CD&V heeft de voorbije jaren geen enkele keer het
ontslag van een van de ministers gevraagd. We
zullen dit ook nu niet doen. Ze moeten zich beraden
en zelf hun conclusies trekken.
Au cours des cinq derniers semestres, nous avons
exercé notre droit de contrôle pour souligner les
problèmes qui se posaient. Le ministre Daems avait
affirmé disposer des meilleures garanties
concernant l'alliance avec la Swissair. Je demande
à présent au ministre Daems de prendre, pour la
première fois, ses responsabilités sur le plan
politique. Le premier ministre porte également une
part de responsabilité. Il s'est vanté de l'accord qu'il
avait conclu, alors qu'il ne contenait aucune
garantie.
La faillite de la Sabena marque la fin de la crédibilité
du premier ministre et du ministre Daems. Ils
doivent s'interroger sur la situation et en déduire
s'ils peuvent encore regarder les travailleurs de la
Sabena en face.
Au cours des dernières années, le CD&V n'a jamais
réclamé la démission d'un ministre. Ce n'est pas
aujourd'hui que nous allons commencer. A eux de
réfléchir et de tirer les conclusions qui s'imposent.
02.04 Raymond Langendries (PSC): De beelden
van het TV-journaal gisteravond zijn hard
aangekomen bij de bevolking. Niemand kan
ongevoelig blijven voor de verslagenheid van het
Sabena-personeel.
Ik heb aandachtig naar uw uiteenzetting geluisterd.
In een eerste fase gaf u toe in de luren te zijn
gelegd. In een tweede, langere, fase heeft u de
verantwoordelijkheid van de vorige regeringen
beklemtoond Ten slotte had u het over de
oprichting van de nieuwe maatschappij en het
sociaal akkoord.
Wij kunnen ons slechts over deze laatste twee
punten verheugen. Maar het faillissement van
Sabena blijft niettemin de grootste sociale ramp in
de Belgische geschiedenis.
U gaf weinig cijfers betreffende het
personeelsbestand. Het ziet er evenwel naar uit dat
wij in hetzelfde schuitje zitten als Renault-Vilvoorde,
of erger nog.
02.04 Raymond Langendries (PSC): Les images
des journaux télévisés d'hier soir ont marqué la
population. Personne ne peut rester insensible à
l'effondrement moral du personnel de la Sabena.
J'ai bien écouté votre intervention. Dans un premier
temps, vous avez reconnu avoir été « dupé ». Dans
un deuxième temps plus long -, vous avez
souligné la responsabilité des gouvernements
précédents. Enfin, vous avez parlé de la création de
la nouvelle compagnie et de l'accord social.
Nous ne pouvons que nous réjouir de ces deux
derniers points. Mais la faillite de la Sabena reste
quand même la plus grande catastrophe sociale de
l'histoire de la Belgique.
Vous avez cité peu de chiffres concernant le
personnel. Nous pouvons toutefois estimer que
nous sommes dans les eaux de Renault-Vilvorde, si
ce n'est au-delà.
07/11/2001
CRABV 50
COM 573
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6
Ik wil er niet aan denken dat men in april 2000, toen
de Zwitsers 85 % van de aandelen van Sabena
verwierven en het beheer naar een Zwitsers
dochterbedrijf werd overgeheveld, aan een mogelijk
faillissement van de nationale
luchtvaartmaatschappij heeft gedacht. Ik wil niet
denken dat men in oktober 2000 de minste twijfel
over de leefbaarheid van het door de Zwitsers
uitgewerkte Blue Sky-plan heeft gehad. Ik wil niet
denken dat men in februari 2001, toen de regering
vier miljard in Sabena investeerde, ook maar één
ogenblik aan een faillissement heeft gedacht. Ik durf
er vooral niet aan denken dat u in augustus 2001,
toen de "hotel vergadering" plaatsvond, heeft
gedacht dat een faillissement van Sabena mogelijk
was.
Je n'ose imaginer qu'en avril 2000, quand les
Suisses ont pris une participation à hauteur de 85 %
de la société et que la gestion a été transférée à
une filiale suisse, on ait pensé qu'on allait vers la
faillite. Je n'ose imaginer qu'on ait eu, en octobre
2000, le moindre doute sur la viabilité du plan Blue
Sky élaboré par les Suisses. Je n'ose imaginer
qu'en février 2001, quand le gouvernement a investi
4 milliards dans la Sabena, on ait eu la moindre
idée de faillite. Je n'ose surtout pas imaginer qu'en
août 2001, date de la réunion de la « chambre
d'hôtel », vous ayez eu dans la tête la possibilité
d'une faillite de la Sabena.
Ik stel mij toch vragen. De regering zou de
hypothese van het faillissement al sinds weken, ja
zelfs maanden, voorbereiden. Onlangs had ik het
over de deskundigheid op vlak van insolvabiliteit
waarvan Swissair getuigde. Ik geloofde in de snelle
wederopstanding van de maatschappij en deze
werd dankzij Crossair en de investering van
particuliere groepen een feit.
Sabena bevindt zich in dezelfde situatie. Is er
bewust voor het failliet gekozen ten einde bepaalde
problemen op te lossen, ook al brengt dit zware
sociale gevolgen met zich? Wij zullen hierop
terugkomen want de politieke
verantwoordelijkheden dienen te worden
vastgesteld.
Volstaan de 8 miljard die het kapitaal van de nieuwe
maatschappij uitmaken? Is het
overbruggingskrediet van 5 miljard gestort?
Ik verheug mij over de aanwezigheid van personen
als de heren Davignon en Lippens.
Je me pose quand même des questions. Le
gouvernement préparerait, depuis des semaines,
voire des mois, l'hypothèse de la faillite. Il y a peu,
j'avais parlé de l'ingénierie de l'insolvabilité de
Swissair. Je croyais à la résurrection rapide de
celle-ci. Et c'est le cas, grâce à Crossair et aux
investissements de groupes privés.
Nous sommes dans le même cas. A-t-on
délibérément opté pour la faillite afin de régler
certains problèmes, quitte à faire de gros dégâts
sociaux
? Nous en reparlerons car il faudra
déterminer les responsabilités politiques.
Les 8 milliards constitutifs du capital de la nouvelle
société sont-ils suffisants ? Par ailleurs, les 5
milliards de crédit-pont ont-ils été versés ?
Je me réjouis de la présence de personnes telles
que MM. Davignon et Lippens.
Zal het kapitaal dat wordt uitgetrokken, volstaan?
Hoeveel zal het sociaal plan kosten? Wellicht
tussen 15 en 20 miljard. Zal u de begroting 2001
aanpassen en amendementen op de
rijksmiddelenbegroting van 2002 indienen? Dat zou
wellicht de meest aangewezen procedure zijn. Ik
zou graag een nauwkeurig antwoord krijgen.
Mijn laatste vraag betreft een procedurekwestie. De
heer Chabot, waarnemend voorzitter van de
commissie voor de Infrastructuur, vraagt ons bij
brief een vertegenwoordiger voor een werkgroep
aan te wijzen.
Ik vind dat de oprichting van een parlementaire
onderzoekscommissie moet worden overwogen.
Wij mogen ons geen illusies maken over de door de
heer Chabot voorgestelde werkgroep-Sabena. Het
sociaal plan moet deugdelijk zijn en wij willen op de
Le capital prévu sera-t-il suffisant ? Quel sera le
coût du volet social ? Entre 15 et 20 milliards,
probablement. Allez-vous procéder à une
modification du budget de 2001 et introduire des
amendements au budget des voies et moyens de
2002 ? Ce serait probablement la procédure la plus
crédible. Je souhaite une réponse très précise.
Ma dernière question portera sur un problème de
procédure. M. Chabot, président faisant fonction de
la commission de l'Infrastructure, nous demande
par courrier de désigner un représentant à un
groupe de travail.
Je crois, pour ma part, qu'il faudra se pencher sur la
création d'une commission d'enquête. Il ne faut se
faire aucune illusion sur le «groupe de travail
Sabena» proposé par M. Chabot. Il est essentiel
que le volet social soit décent et nous voulons être
CRABV 50
COM 573
07/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
hoogte van de evolutie van de situatie worden
gehouden. Nú moet worden uitgemaakt wie terzake
politiek verantwoordelijk is, ieder getalm is uit den
boze.
tenus au courant de l'évolution de la situation.
N'attendez pas que l'on fasse l'impasse sur la
responsabilité politique en ce domaine.
02.05 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Ik verneem dat de rechtbank zo-even het
faillissement van Sabena heeft uitgesproken.
Cynisch zou men tot de premier "bravo" kunnen
zeggen: hij is erin geslaagd Sabena ter ziele te laten
gaan, hij heeft van de luchthaven van Zaventem
een vliegtuigkerkhof gemaakt en, het ergste, hij
heeft het grootste sociaal bloedbad na de Tweede
Wereldoorlog aangericht.
De premier schilderde dit doodvonnis van Sabena
onterecht af als een vorm van euthanasie. Het is
echt een tragedie, in de klassieke zin van het
woord.
Hij wentelt de schuld af op allerlei buitenlandse
actoren en evenementen: alles is de schuld van de
Zwitsers en van de gebeurtenissen van 11
september.
De Zwitsers konden echter maar hun gang gaan
met medeweten van de minister, die ervan uitging
dat alles in orde zou komen.
02.05 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
J'apprends que le tribunal vient de prononcer la
faillite de la Sabena. Si je voulais faire preuve de
cynisme, j'applaudirais le premier ministre : il a
réussi à faire disparaître la Sabena, à transformer
l'aéroport de Zaventem en un cimetière d'avions et,
mieux encore, à provoquer la tragédie sociale la
plus grave depuis la deuxième guerre mondiale.
Le premier ministre a erronément comparé la
décision du tribunal à une forme d'euthanasie. En
réalité, il s'agit d'une tragédie, au sens traditionnel
du mot.
Il en impute la responsabilité à des acteurs
étrangers, plus précisément les Suisses, et aux
événements de ces derniers mois, c'est-à-dire les
attentats du 11 septembre.
Or, les Suisses n'avaient d'autre choix que de
travailler avec les collaborateurs du ministre, qui
était convaincu que la situation s'arrangerait.
Op 19 juli nog verklaarde de heer Cortois hier dat hij
opgelucht was omdat de catastrofe, waarop het
Vlaams Blok volgens hem hoopte, kon worden
afgewend. Minister Daems legde er de nadruk op
dat er een akkoord bereikt werd, dat Sabena en
haar werknemers opnieuw een toekomst bood.
Sabena maakt al tientallen jaren verlies. Noch deze,
noch de vorige regeringen deden daar iets aan.
Bovendien werden wij nauwelijks ingelicht. Bij elke
crisis werden onze vragen beantwoord met
geruststellende slogans, terwijl de regeringen
nochtans precies op de hoogte waren van de
verslechterende toestand van Sabena.
Nu is de catastrofe werkelijkheid, maar nog altijd
wordt ons voorgehouden dat het ergste wordt
voorkomen, dat de schade en de werkloosheid
zullen beperkt worden door DAT. Hoeveel van de
12.000 eigen werknemers van Sabena en hoeveel
van de onrechtstreekse tewerkstelling in de
toeleveringsbedrijven denkt de eerste minister in
DAT te kunnen opvangen?
Le 19 juillet, M. Cortois déclarait encore ici même
qu'il était soulagé que la catastrophe, souhaitée
selon lui par le Vlaams Blok, avait pu être évitée. Le
ministre Daems ait insisté sur le fait qu'un accord
avait été conclu qui offrait à la Sabena et à ses
travailleurs de nouvelles perspectives d'avenir.
La Sabena enregistre des pertes depuis des
dizaines d'années. Ni le gouvernement actuel ni les
précédents n'ont tenté de remédier à cette situation.
En outre, nous avons été très peu informés. Lors de
chaque crise, des phrases d'apaisement ont servi
de réponse aux questions que nous posions alors
que le gouvernement était parfaitement au courant
de la dégradation de la situation de la Sabena.
La catastrophe est devenue réalité mais on nous
affirme encore que le pire a été évité, que les
dommages et les licenciements seront limités grâce
à la DAT. Des 12.000 travailleurs directs de la
Sabena, combien pourront selon le ministre
retrouver du travail au sein de la DAT ? Qu'en sera-
t-il des emplois indirects dans les entreprises de
sous-traitance ?
Van de vijftien investeerders en van de gewestelijke
investeringsmaatschappijen komt 200 miljoen euro
voor de redding; dat bedrag zal echter onvoldoende
zijn om een nieuwe maatschappij op te richten. De
toenmalige CVP heeft destijds danig meegewerkt
aan de instandhouding van het scenario dat ze nu,
Les quinze investisseurs et les sociétés régionales
d'investissement apportent 200 millions d'euros
pour le sauvetage ; ce montant sera toutefois
insuffisant pour fonder une nouvelle compagnie. En
son temps, le CVP a joué un rôle central dans le
maintien d'un scénario qu'il condamne aujourd'hui
07/11/2001
CRABV 50
COM 573
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
8
als CD&V, veroordeelt. Het Vlaams Blok vraagt de
regering niet in eigen hart te kijken, maar wel het
ontslagen personeel in de ogen te kijken en af te
treden.
en tant que CD&V. Le Vlaams Blok ne demande
pas au gouvernement de se livrer à un exercice
d'introspection, mais de faire face à la détresse du
personnel licencié et de démissionner.
02.06 Willy Cortois (VLD): Wij zijn hier vandaag
om na te gaan welke oplossing nog mogelijk is,
sommige partijen willen hier echter politiek voordeel
uit halen.
De parlementaire werkgroep zal moeten nagaan
wat er in het Sabena-dossier is misgelopen. Bij het
vaststellen van de verantwoordelijkheid van de
regering moet rekening worden gehouden met de
bestaande contracten en met de Europese context.
02.06 Willy Cortois (VLD): Nous sommes réunis
aujourd'hui pour examiner quelles solutions sont
encore possibles. Certains partis, par contre, ne
cherchent qu'à tirer leur épingle du jeu politique.
Le groupe de travail parlementaire va devoir
examiner ce qui a dérapé dans le dossier de la
Sabena. Qui veut établir les responsabilités du
gouvernement doit prendre en considération les
contrats existants et le contexte européen.
Gisteren werd de menselijke wanhoop duidelijk op
de televisiebeelden van de VRT en de RTBF.
Iedereen is hierdoor geraakt. De bevolking verwacht
dat de regering in de nodige sociale begeleiding
voorziet, in overleg met de Gewesten en
Gemeenschappen.
Ook inzake de communicatie met het Sabena-
personeel moet de regering een inspanning leveren.
Blijkbaar beseffen de vakbonden, in tegenstelling tot
sommige politieke partijen, ten volle de omvang van
dit sociaal drama.
De nieuwe luchtvaartmaatschappij moet initieel een
goede structuur krijgen zodat niet opnieuw een
Sabena-saga mogelijk wordt. Ik kan mij op dit punt
zelfs aansluiten bij wat de heer Langendries
verklaarde.
Wij hopen stap voor stap op de hoogte gehouden te
worden van het verder verloop van het Sabena-
dossier; in die omstandigheden kan de regering
blijven rekenen op ons vertrouwen.
Hier, aux journaux télévisés de la VRT et de la
RTBF, le désespoir se lisait clairement sur les
visages. La consternation est générale. La
population espère que le gouvernement prévoira un
plan d'accompagnement social approprié, en
concertation avec les Régions et les Communautés.
Le gouvernement doit également améliorer sa
politique de communication, en particulier envers le
personnel de la Sabena. Contrairement à certains
partis politiques, les syndicats semblent prendre
pleinement la mesure de ce drame social.
La première chose à faire est de doter la nouvelle
compagnie aérienne d'une structure solide afin
d'éviter qu'un scénario de type Sabena ne se
reproduise. Sur ce point, je partage même l'avis de
M. Langendries.
Nous espérons bien être tenus au courant de
l'évolution de ce dossier, étape par étape : si c'est
le cas, le gouvernement pourra continuer à compter
sur notre soutien.
02.07 Claude Eerdekens (PS): Namens de PS-
fractie zal de heer Chabot nog dieper op de kwestie
ingaan.
Ikzelf wil in de eerste plaats zeggen dat wij de
manier waarop men zich hier ontdoet van het
personeel van een vennootschap waarvan de staat
aandeelhouder is, bedroevend vinden. De PS-
fractie heeft woorden van lof voor de inspanningen
die de eerste minister gedaan heeft om een
oplossing te zoeken, meer bepaald om
investeerders te vinden. Minister Onkelinx doet ook
haar best om een sociaal plan uit de brand te
slepen voor alle betrokken werknemers.
Laat mij u even in herinnering brengen wat de
minister van Telecommunicatie en
02.07 Claude Eerdekens (PS): Au nom du groupe
socialiste, M. Chabot interviendra d'une manière
plus détaillée.
Quant à moi, je dirai tout d'abord que nous
déplorons la manière dont on se débarrasse du
personnel d'une société dont l'Etat est actionnaire.
Le groupe socialiste tient à saluer les efforts que le
premier ministre a entrepris pour trouver une
solution, notamment en recherchant des
investisseurs. Nous soulignons aussi les efforts de
Mme Onkelinx pour trouver un plan social pour tous
les travailleurs concernés.
Je me permets de rappeler que, dans une
déclaration du 21 mars 2001, le ministre des
CRABV 50
COM 573
07/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
9
Overheidsbedrijven en participaties zei in een
verklaring van 21 maart 2001 : "de strategie van de
regering was positief".
De minister heeft de bui niet tijdig genoeg zien
hangen om de nodige maatregelen te treffen met
het oog op het voortbestaan van het bedrijf. De
minister heeft privé-investeerders en gewestelijke
investeringsmaatschappijen trachten aan te
trekken. Dat is positief, maar is men ook zeker van
de haalbaarheid van die plannen en van het aantal
banen dat zou kunnen worden gered ? Welke rol zal
dochtermaatschappij DAT precies spelen ? Dreigen
er gezien het gerechtelijke statuut van die
maatschappij geen complicaties te rijzen op het
stuk van de curatele en de vooropgestelde
oplossing ? Als er fouten gemaakt werden, moeten
de bevoegde rechtbanken daarover oordelen.
Als er, ten slotte, een nieuwe onderneming uit de
grond gestampt zou worden, hoe zal ze dan heten ?
Belgian Airlines, bijvoorbeeld ?
Participations publiques a dit que la stratégie du
gouvernement avait été positive.
Le ministre n'a pas senti venir les événements à
temps pour prendre les mesures garantissant la
survie de l'entreprise.
Le ministre a cherché des investisseurs privés et
des partenaires locaux (sociétés régionales
d'investissement). C'est positif, mais est-on assuré
de la faisabilité et du nombre d'emplois qui pourront
être maintenus ? Quel sera le rôle précis de le
DAT ? Son statut juridique n'impliquera-t-il pas des
complications au niveau de la curatelle et de la
solution imaginée ? Si des fautes ont été commises,
il faut laisser aux juridictions compétentes le soin de
trancher.
Enfin, si une nouvelle entreprise était mise sur pied,
quel nom porterait-elle ? Ne pourrait-on penser à
Belgian Airlines ?
02.08 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): In 1983
kon het Sabena-personeel zich in een referendum
uitspreken over een reorganisatie. Sindsdien ging
het enkel bergaf.
In 1995 was er dan het akkoord met Swissair.
Ik ben steeds kritisch gebleven, ook zal geloofde ik
in het plan. Deze regering nam het dossier in het
volste vertrouwen over van de vorige. Dat is haar
grootste fout geweest.
De sociale gevolgen zijn prioritair. Mijn wens is
zoveel mogelijk arbeidsplaatsen te behouden in de
sector zelf en te zorgen voor een sociaal plan voor
de andere werknemers. De mensen willen concrete
cijfers horen.
Opdat een nieuwe maatschappij een kans zou
krijgen, moet ze zo snel mogelijk van start gaan,
zoniet dreigen andere luchtvaartmaatschappijen het
bestaande marktaandeel in te palmen.
02.08 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): En 1983,
le personnel de la Sabena a pu s'exprimer par la
voie d'un referendum sur la réorganisation. Depuis,
la situation s'est détériorée.
En 1995, un accord a été conclu avec Swissair.
J'ai toujours fait preuve de sens critique à ce
propos, même si j'avais foi dans ce plan. C'est plein
de confiance que ce gouvernement a pris en
charge ce dossier hérité du gouvernement
précédent. Voilà sa principale erreur.
Les conséquences sociales sont la priorité. Je
souhaite conserver le plus possible d'emplois dans
le secteur même et veiller à mettre en place un plan
social pour les autres travailleurs. Les gens veulent
des chiffres concrets.
Pour qu'une nouvelle société ait des chances de
succès, il importe qu'elle soit créée au plus vite.
Sinon, les autres compagnies aériennes risquent
fort de s'emparer des parts de marché disponibles.
De kleine luchtvaartmaatschappijen, zoals Sabena,
kunnen blijkbaar niet langer concurreren tegen de
grote, zoals Air France, British Airways en
Lufthansa. Die reuzen houden het net ietsje langer
vol in deze zogenaamde vrije markt, waardoor ze
markt volledig kunnen inpalmen. Gaan wij dat
verder passief ondergaan of daartegen iets
ondernemen?
De heer Langendries maakte een analyse van
Sabena over de laatste twee jaar, mijn analyse gaat
Les petites compagnies aériennes comme la
Sabena ne sont manifestement plus en mesure de
faire face à la concurrence des grandes
compagnies comme Air France, British Airways et
Lufthansa. Ces géants semblent pouvoir tenir un
peu plus longtemps le coup dans ce marché soi-
disant libre, ce qui leur permet finalement de
s'emparer complètement du marché. Allons-nous
continuer à courber l'échine ou allons-nous enfin
réagir?
M. Langendries a fait une analyse de la Sabena
portant sur les deux dernières années, tandis que la
07/11/2001
CRABV 50
COM 573
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
10
terug tot 1983. Wie zonder zonde is, werpe de
eerste steen... De huidige oppositie maakt er zich
niet vanaf door slechts de laatste twee jaar onder
de loep te nemen!
Misschien hebben wij de noodsignalen van de
laatste twee jaar onderschat en daardoor het
sociaal drama niet kunnen voorkomen. Wij
interpreteerden die signalen waarschijnlijk verkeerd
in het langetermijnverhaal van een steeds
verslechterende toestand bij Sabena. Wij zullen
onze verantwoordelijkheid om een sociaal plan op
te stellen niet uit de weg gaan.
mienne remonte à 1983. Que celui qui n'a jamais
péché jette la première pierre... L'opposition
actuelle ne s'en tirera pas en n'évoquant que les
deux dernières années!
Peut-être avons-nous sous-estimé les signaux
d'alerte des deux dernières années, ce qui explique
que nous n'ayons pu éviter le drame social.
Probablement avons-nous mal interprété les
signaux pendant tout ce temps où la situation de la
Sabena n'a fait qu'empirer. Quoi qu'il en soit, nous
assumerons nos responsabilités en ce qui concerne
l'élaboration d'un plan social.
02.09 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): De
aankondiging van het faillissement van Sabena
weekt hevige emoties los bij de bevolking en bij het
Sabena-personeel dat een ontslagbrief zal
ontvangen.
Sommige personeelsleden kunnen weliswaar nog
hopen opnieuw aan de slag te kunnen in een
nieuwe luchtvaartmaatschappij, maar hun aantal
lijkt beperkt.
Zodra het faillissement is uitgesproken, zal moeten
worden nagegaan of fouten werden gemaakt.
De verantwoordelijkheid van de Swissair-groep
staat buiten kijf. Voorts dient de vraag gesteld of
Sabena met die groep in zee moest gaan.
02.09 Olivier Chastel (PRL FDF MCC): L'annonce
de la faillite de la Sabena suscite une vive émotion
au sein de la population et parmi les membres du
personnel qui recevront une lettre de licenciement.
Certains peuvent encore avoir l'espoir d'un
réengagement dans une nouvelle compagnie
d'aviation, certes, mais leur nombre semble limité.
La faillite prononcée, il faudra déterminer si des
fautes ont été commises.
En ce qui concerne les responsabilités, celle du
groupe Swissair est essentielle. Encore faut-il se
poser la question de savoir si la Sabena devait
s'associer à ce groupe.
Doordat er bij het gerecht klachten ingediend
werden, is een adequate juridische follow-up van de
zaak mogelijk. Het is nog te vroeg om uit te maken
wie in deze politiek verantwoordelijk is. Overhaast
uitgedokterde oplossingen zijn uit den boze.
De regering moet alles in het werk stellen om
ervoor te zorgen dat de nieuwe
luchtvaartmaatschappij levensvatbaar is. Privé-
bedrijven zijn wakker geschoten en investeren 8
miljard BEF vers geld.
De regering acht DAT rendabel, dat vinden wij een
bemoedigend teken. Het feit dat er banen gered
worden, mag ons echter niet doen vergeten dat er
een omstandig sociaal plan moet worden
uitgewerkt, met aandacht voor brugpensionering en
maximale inspanningen met het oog op
wedertewerkstelling in andere sectoren.
Ten slotte moet de overheid haar
verantwoordelijkheid op zich nemen door middel
van een zo uitgebreid mogelijk sociaal plan. Wat dat
betreft hoop ik dat het ministerie van Tewerkstelling
en Arbeid zijn naam eer zal aandoen en geen
ministerie van Werkloosheid wordt.
Le fait que la justice soit saisie de plaintes doit lui
permettre d'assurer le suivi judiciaire adéquat.Il est
trop tôt pour établir des responsabilités politiques.
Toute solution hâtive devra être écartée.
En ce qui concerne la nouvelle entreprise de
transport aérien, le gouvernement devra mettre tout
en oeuvre pour qu'elle soit viable. Le nouvel
investissement de 8 milliards de francs vient des
entreprises privées.
Nous estimons encourageant que le gouvernement
considère la DAT comme rentable. Les emplois
sauvés ne feront cependant pas oublier qu'il faudra
élaborer un plan social complet avec un volet
prépension, en maximalisant la réinsertion dans
d'autres secteurs.
Enfin, il convient de pousser l'Etat à assumer toutes
ses responsabilités par l'intermédiaire d'un plan
social aussi large que possible. A cet égard, je
souhaite que le ministère de l'Emploi et du Travail
se comporte en tant que tel et non pas en tant que
ministère du Chômage.
CRABV 50
COM 573
07/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11
Laten we er toch van uitgaan dat de betrokken
partijen, alle bitterheid ten spijt, een zo bevredigend
mogelijk akkoord zullen proberen te sluiten.
Au-delà de l'amertume, gageons que toutes les
parties intéressées s'accorderont pour conclure
l'accord le plus satisfaisant possible.
02.10 Hans Bonte (SP.A): De voorbije maanden
sprak de overheid, de hoofdaandeelhouder,
sussende woorden. Maar wat we nu meemaken
getuigt van bijzondere brutaliteit. De heer Daems
heeft zijn job niet gedaan, wat hij zelf ook moge
beweren.
De ongerustheid bij de werknemers is daarvan
getuige. De informatieverplichting en de
overlegprocedure werden niet nageleefd. Lijnen
werden geschrapt en werknemers moesten via
teletekst vernemen dat ze niet langer nodig waren.
Via foldertjes en via de media werden ze op de
hoogte gebracht van het nakende faillissement.
Men zou er heimwee van krijgen naar het optreden
van de heer Schweitzer ten tijde van het
faillissement van Renault-Vilvoorde.
Vandaag is de chaos totaal. Twee juristen zouden
moeten instaan voor de begeleiding van duizenden
werknemers. Dat is een lachertje.
02.10 Hans Bonte (SP.A): Au cours des derniers
mois, les pouvoirs publics, qui sont l'actionnaire
majoritaire de la Sabena, ont fait des déclarations
apaisantes. Mais, aujourd'hui nous sommes
confrontés à la brutalité des faits.
A l'inverse de ce qu'il affirme, M. Daems n'a pas fait
son travail. L'inquiétude des travailleurs en
témoigne. L'obligation d'information et la procédure
de concertation n'ont pas été respectées. Des
lignes ont été supprimées et les travailleurs ont
appris par l'entremise du télétexte que l'on n'avait
plus besoin d'eux.
Des brochures et les médias ont informé les
travailleurs de la faillite imminente. On finirait par
regretter l'intervention de M. Schweitzer lors de la
faillite de Renault.
Aujourd'hui, le chaos est total. Deux juristes
devraient prendre en charge l'accompagnement de
milliers de travailleurs. C'est une plaisanterie !
Ik heb een reeks vragen, maar ik maak mij niet te
veel illusies dat de minister ze nu al kan
beantwoorden.
Is er al een samenwerkingsakkoord met de
Gemeenschappen en Gewesten inzake
outplacement? Hoe ziet de herfinanciering van het
Fonds voor Sluiting van Ondernemingen eruit?
Werden in de begroting al fondsen opgenomen voor
het sociaal plan? In hoeveel miljard werd voorzien?
Hoe staat het met de nieuwe op te starten
luchtvaartmaatschappij?
Het is mij opgevallen dat de premier bijzonder kort
sprak over de sociale begeleiding. Welke premies
zullen worden uitbetaald? Over hoeveel geld gaat
het?
Wanneer zijn de twee werkgroepen die de nieuwe
luchtvaartmaatschappij en het sociaal plan moesten
voorbereiden, bijeen geweest? Wat zijn hun
resultaten? Kan ik over de verslagen beschikken?
J'ai une série de questions à poser, mais je me
doute bien que le ministre ne sera pas en mesure
d'apporter une réponse à chacune d'entre elles.
Un accord de coopération a-t-il déjà été conclu avec
les Communautés et les Régions en matière
d'outplacement ? Où en est le Fonds de fermeture
d'entreprises
? Le budget prévoit-il déjà des
moyens pour le plan social ? Combien de milliards
ont-ils été dégagés ? Où en est la création de la
nouvelle compagnie aérienne ?
J'ai été frappé par le manque d'attention du premier
ministre pour l'accompagnement social. Quelles
indemnités seront-elles versées
? De quels
montants s'agit-il ?
Quand les deux groupes de travail chargés de la
mise sur pied de la nouvelle société et de la
préparation du plan social se sont-ils réunis ?
Quelles sont leurs conclusions ? Puis-je disposer
de leurs rapports ?
De sociale onderhandelingen vlotten. Welk bedrag
trekt de regering uit voor de sociale begeleiding?
Hoe en wanneer gebeurt de begrotingsaanpassing?
Les négociations sociales progressent. Quel
montant le gouvernement prévoit-il pour
l'accompagnement social? Comment et où
l'adaptation budgétaire sera-t-elle opérée?
07/11/2001
CRABV 50
COM 573
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12
Als antwoord op de vragen van de Sabéniens over
het faillissement en de sociale begeleiding, stuurt
minister Duquesne honderdvijftig politieagenten.
Besliste de regering daarover? Zo ja, dan is de
voorgewende verontwaardiging van minister Daems
onaanvaardbaar! (Applaus bij het Vlaams Blok)
En réponse aux questions des travailleurs de la
Sabena à propos de la faillite et de
l'accompagnement social, le ministre Duquesne a
envoyé 150 policiers. S'agissait-il d'une décision du
gouvernement? Dans l'affirmative, l'indignation
feinte du ministre Daems est inacceptable!
(Applaudissements sur les bancs du Vlaams Blok)
02.11 Alfons Borginon (VU&ID): Het is goed dat
wij vandaag meteen een debat houden over het
faillissement van Sabena, maar dit snelle debat
heeft ook beperkingen; de technische aspecten van
het dossier zijn nog niet duidelijk genoeg.
Wij moeten oordelen over de politieke
verantwoordelijkheid in het dossier.
In de jongste twintig jaar werden heel wat pogingen
ondernomen om Sabena als zelfstandig bedrijf te
laten bestaan. Dat betekent niet dat de huidige
verantwoordelijken buiten schot moeten blijven.
De beste oplossing is een onderzoekscommissie te
laten nagaan welke elementen structureel zijn en
welke de politieke verantwoordelijkheid raken. De
vraag naar ontslag kan slechts het resultaat zijn van
zo'n onderzoek.
02.11 Alfons Borginon (VU&ID): Le fait que nous
consacrions sans attendre un débat à la faillite de la
Sabena est une bonne chose, mais ce débat a ses
limites : les aspects techniques du dossier sont
encore trop flous.
Aujourd'hui, les responsabilités politiques doivent
être établies.
Ces vingt dernières années, de multiples initiatives
ont été prises pour conserver à la Sabena son
statut d'entreprise indépendante. Cela ne veut pas
dire pour autant que les décideurs actuels ne
portent aucune responsabilité.
La meilleure solution est d'instituer une commission
d'enquête qui identifiera les éléments structurels et
établira les responsabilités politiques. Il sera temps,
alors, de réclamer des têtes.
Ik hoop dat de nieuwe maatschappij een succes
wordt en dat het Sabena-personeel en de
marktposities van Sabena maximaal worden
overgenomen.
Men spreekt over 8 miljard frank kapitaal. Is dat
volledig nieuw kapitaal? Hoe kan men delen van
Sabena's boedel overnemen? Geldt het
overbruggingskrediet ook voor de nieuwe
maatschappij? Kan dat binnen de Europese
regelgeving?
Men wil het potentieel aan arbeidskrachten dat nu
vrijkomt zoveel mogelijk terug inschakelen. Ik hoop
dat we binnen korte tijd zicht krijgen op het sociaal
plan, op het aantal geredde arbeidsplaatsen en op
het individuele lot van elk van de werknemers.
Een onderzoekscommissie lijkt mij de enige juiste
wijze om dit dossier in te schatten.
J'espère que la nouvelle société sera une réussite,
qu'elle pourra réengager un maximum de
travailleurs licenciés et occuper autant que possible
les segments de marché abandonnés par la
Sabena.
On parle d'un capital de départ de 8 milliards de
francs. S'agit-il entièrement d'argent frais ? Qu'en
sera-t-il de la répartition des avoirs de la Sabena?
Le crédit de soudure vaudra-t-il également pour la
nouvelle société ? Une telle procédure est-elle
conforme à la réglementation européenne ?
L'objectif est de réengager autant que possible le
personnel licencié. J'espère que nous aurons
rapidement des précisions sur le plan social, le
nombre d'emplois sauvés ainsi que sur le sort de
chaque travailleur.
A mon sens, seule une commission d'enquête est
en mesure d'évaluer ce dossier correctement.
02.12 Jacques Chabot (PS): De PS-fractie is
zwaar aangeslagen door het sociaal drama bij
Sabena, dat onrechtstreeks ook andere
ondernemingen, zoals reisbureaus, treft. Het heeft
echter geen zin te blijven jammeren over het
verleden. De regering heeft al maatregelen
getroffen. Men moet zich nu bekommeren om het
02.12 Jacques Chabot (PS): Le groupe socialiste
se sent meurtri par le drame social de la Sabena.
Celui-ci touche aussi indirectement d'autres
entreprises, par exemple les agences de voyages.Il
ne s'agit cependant pas de se lamenter sur le
passé. Le gouvernement a déjà pris des mesures. Il
faut maintenant s'occuper des milliers de
CRABV 50
COM 573
07/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13
lot van duizenden werknemers die hun baan
hebben verloren.
Wij moeten alle nodige maatregelen treffen in het
kader van een aanvaardbaar sociaal plan :
brugpensioenen, uitkeringen,
opzeggingsvergoedingen, outplacement, of iedere
andere maatregel die in overleg met de vakbonden
wordt genomen.
Het Fonds voor Sluiting van Ondernemingen
beschikt over onvoldoende geld om de
opzegvergoedingen en de brugpensioenen te
betalen. Een oplossing zou erin bestaan de sociale
bijdragen voor alle ondernemingen te verhogen, ook
al vindt het VBO die nu al schandalig hoog. De
werknemers aan hun lot overlaten, dat zou pas echt
schandalig zijn.
Het personeel mag niet gegijzeld worden. Wij
moeten onze krachten bundelen om op een
economisch en sociaal aanvaardbare manier herop
te bouwen wat kan worden heropgebouwd.
travailleurs qui ont perdu leur emploi.
Nous devons prendre toutes les mesures en faveur
d'un plan social acceptable
: prépensions,
indemnités, préavis, outplacement ou toute autre,
en concertation avec les syndicats.
Le Fonds de fermeture des entreprises sera
insuffisant pour payer les préavis et les
prépensions. Une solution est de hausser les
cotisations sociales de l'ensemble des entreprises,
même si la FEB crie déjà au scandale. Le scandale
serait d'abandonner les travailleurs à leur sort.
Le personnel ne sera pas pris en otage. Nous
devons unir nos forces pour reconstruire ce qui peut
l'être, de façon économiquement et socialement
acceptable.
De overheid draagt een bijzondere
verantwoordelijkheid. De regering moet voldoende
middelen vrijmaken ten einde de sociale
maatregelen te kunnen nemen. De begroting 2000
dient te worden herzien. Wij zullen echter niet
aanvaarden dat aan de sociale zekerheid wordt
geraakt.
Ik heb nota genomen van het financieringsplan voor
de nieuwe maatschappij en van de vooruitzichten
inzake een sociaal akkoord. Onze aandacht moet
ook gaan naar Sobelair, Sabena Technics en de
cateringafdeling.
De situatie is ernstig maar wij moeten verder.
Daarbij moeten wij ons prioritair om de werknemers
bekommeren en om de rol van Brussel als
hoofdstad van Europa.
Les pouvoirs publics ont une responsabilité
particulière. Le gouvernement doit dégager des
marges suffisantes afin de mettre en oeuvre les
mesures sociales. Si le budget 2000 doit être revu,
nous n'accepterons toutefois pas que l'on touche à
la sécurité sociale.
J'ai pris bonne note du montage financier de la
nouvelle compagnie et des perspectives d'accord
social. Notre attention doit également se porter sur
Sobelair Technics et la branche catering.
La situation est grave, mais il faut aller de l'avant,
en s'occupant prioritairement des travailleurs et
sans nuire au rôle de capitale européenne de
Bruxelles.
02.13 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
De gebeurtenissen volgden elkaar in sneltempo op.
De werknemers die van een grote waardigheid blijk
gaven, moeten als eersten van de overheid een
plan en informatie krijgen.
Ik kan het feit dat zij als potentieel gevaarlijke
krachten werden beschouwd, niet goedkeuren. De
minister moet hen rechtstreeks over de net
genomen maatregelen inlichten.
Het Parlement moet in deze materie de
gesprekspartner van de regering blijven.
02.13 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
Les événements se sont précipités. Les travailleurs,
qui ont fait preuve d'une grande dignité, doivent être
les premiers à recevoir de l'Etat un projet et une
information.
Je ne puis cautionner le fait qu'on les ait considérés
comme des agents potentiellement dangereux. Ils
doivent être informés par le premier ministre des
mesures qui viennent d'être prises, et ce
directement.
Je souhaite également que le Parlement reste
l'interlocuteur du gouvernement en ce domaine.
Wij stellen allang vragen over het opslokken van
Sabena door Swissair. U kan dus niet beweren dat
u niet werd gewaarschuwd. Dat is wel degelijk
Depuis longtemps, nous posons des questions sur
le «phagocytage» de la Sabena par Swissair. Vous
ne pouvez affirmer qu'il n'y a pas eu de mises en
07/11/2001
CRABV 50
COM 573
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
14
vooraf en niet achteraf gebeurd.
Dit dossier heeft een lange, door onbekwaamheid
gekenmerkte voorgeschiedenis. Wij moeten de
moed hebben om uit te maken wie voor dit drama
verantwoordelijk is zodat alle aspecten ervan
worden verduidelijkt.
Zullen de lopende rechtszaken het faillissement
niet ontkrachten ? Tegen wie waren de
huiszoekingen gericht ? In hoeverre is de Staat
verantwoordelijk ?
garde. A priori et non a posteriori.
Ce dossier a une longue histoire, marquée par
l'incompétence. Nous devons avoir le courage de
rechercher les responsabilités afin que toute la
clarté soit faite.
Les procédures judiciaires en cours ne vont-elles
pas affaiblir la faillite ? Contre qui les perquisitions
étaient-elles dirigées ? Quelle est la responsabilité
de l'Etat?
Het plan-Müller kreeg heel wat kritiek te verduren.
Waarom blijft men er almaar naar verwijzen? Het
ware misschien wenselijk ook andere denkpistes te
bewandelen.
Wat de nieuwe luchtvaartmaatschappij betreft, ligt
er thans nog niets concreets ter tafel. Ik zou willen
dat men ons geen gebakken lucht verkoopt. Zal
DAT opnieuw van start gaan met ANP ?
Kan de benaming Sabena, die als kwaliteitslabel
geldt, overgenomen worden?
Dit dossier staat onder hoog Europees toezicht. Kan
het overbruggingskrediet naar de nieuwe
maatschappij worden overgeheveld en binnen
welke termijn ?
Informatie, klaarheid en de relaties met de
werknemers zijn essentieel. Het volstaat niet
interviews te geven op radio en televisie. Het
personeel verwacht geen mirakels; het wenst
slechts te worden geïnformeerd over wat er gaande
is en wil weten of zijn belangen worden behartigd.
Le plan Müller avait subi beaucoup de critiques.
Pourquoi est-il toujours un texte de référence ?
Peut-être y a-t-il d'autres pistes à explorer ?
En ce qui concerne la nouvelle société, rien n'est
encore sur la table. Je souhaite qu'on ne nous
vende pas du vent. La DAT repartira-t-elle avec
l'ANP ?
Le nom de Sabena, label de qualité, peut-il être
récupéré ?
Ce dossier est sous haute surveillance européenne.
Le crédit-pont pourra-t-il être transféré vers la
nouvelle société ? Et dans quels délais ?
L'information, la clarté et les relations avec les
travailleurs sont primordiales. Donner des
interviews à la radio et à la télévision ne suffit pas.
Le personnel n'attend pas de miracle . Il souhaite
uniquement être informé de ce qui se passe et
savoir si on se bat pour lui.
02.14 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): Het
gebrek aan een sociaal plan maakt het
Sabenafaillissement nog tragischer. Men houdt het
personeel al maanden aan het lijntje. Nu weet men
nog altijd niet hoeveel mensen er werkelijk op straat
zullen staan. Elke communicatie was en is zoek. De
personeelsleden moesten het stellen met
stoerdoenerij, vage beloften en intenties. Iets
concreets krijgen ze nog altijd niet.
De maatschappij is blijkbaar veel belangrijker dan
de mensen achter die maatschappij. Dit siert paars-
groen zeker niet. Er blijkt zelfs al een nieuw Sabena
te zijn geboren. Waarom heeft men niet dezelfde
gedrevenheid aan de dag gelegd om tijdig een
volwaardig sociaal plan op te stellen? Hoe zal men
de sociale maatregelen trouwens betalen? De 5
miljard frank uit het sociaal fonds zullen zeker niet
volstaan.
02.14 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK):
L'absence de plan d'accompagnement social rend
la faillite de la Sabena plus tragique encore. Voilà
des mois que l'on tient le personnel en haleine.
Nous ignorons toujours combien de personnes se
retrouveront véritablement à la porte. Il n'y a jamais
eu de communications et il n'y en a toujours pas.
Les membres du personnel doivent se contenter de
propos musclés, de promesses vagues et de
déclarations d'intention. Mais aucun élément
concret ne leur a encore été fourni.
La compagnie est apparemment beaucoup plus
importante que les gens qui y travaillent. Cela
n'honore en rien le gouvernement arc-en-ciel. Une
"nouvelle" Sabena semble avoir vu le jour. Pourquoi
n'a-t-on pas fait montre d'autant d'ardeur pour
élaborer un plan social digne de ce nom ?
Comment financera-t-on, d'ailleurs, les mesures
sociales? Les cinq milliards de francs provenant du
Fonds social ne suffiront certainement pas.
Het Fonds betaalt maar beperkte vergoedingen uit. Le Fonds ne verse que des compensations limitées.
CRABV 50
COM 573
07/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
15
De bedragen liggen soms ver onder die, vastgelegd
in de CAO's. Hoe kunnen we de verklaringen van
minister Onkelinx in dat verband interpreteren?
De regering moet haar verantwoordelijkheid
opnemen en kapitaal overhevelen naar het Fonds.
Deze regering heeft al een hele tijd sinterklaas
gespeeld, met als gevolg dat er geen middelen
meer overblijven om echte problemen als deze aan
te pakken. Hoeveel budgettaire ruimte is er nog
beschikbaar? Hoeveel zal door de regering worden
geïnvesteerd in het sociaal plan?
De regering heeft alle geloofwaardigheid verloren
inzake het sociale plan voor Sabena.
Les montants sont parfois bien inférieurs à ceux
fixés par les CCT. Dans cet ordre d'idées, comment
devons nous interpréter les déclarations de la
ministre Onkelinx ?
Le gouvernement doit assumer ses responsabilités
et transférer des capitaux au Fonds. Ce
gouvernement joue les Saint-Nicolas depuis belle
lurette, de sorte qu'il ne reste plus de moyens pour
faire face à de véritables problèmes comme celui-
ci. Quelle est la marge budgétaire disponible ?
Combien le gouvernement va-t-il investir dans le
plan social ?
Le plan social pour la Sabena a fait perdre au
gouvernement toute sa crédibilité.
02.15 Trees Pieters (CD&V): Premier Verhofstadt
had het over een startkapitaal van 200 miljoen euro.
Wat zal daarvan overblijven als effectief
werkkapitaal voor de nieuwe maatschappij, na alle
overnamekosten?
De regionale investeringsmaatschappijen zouden
een substantiële bijdrage leveren tot de oprichting
van de nieuwe maatschappij. Is dat een normale
gang van zaken? Dit geld wordt op deze manier
immers onttrokken aan de regionale economieën
en dit voor een federaal initiatief. Bestaat hierover
trouwens al een akkoord? En over de verdeling 60
procent Vlaams geld, 30 procent Waals en 10
procent Brussels?
02.15 Trees Pieters (CD&V): Le premier ministre,
M. Verhofstadt, a évoqué un capital de départ de
200 millions d'euros. Qu'en restera-t-il comme
capital d'exportation effectif pour la nouvelle
compagnie, lorsque tous les frais de reprise auront
été réglés ?
Les sociétés d'investissement régionales devraient
fournir des sommes substantielles pour la création
de la nouvelle compagnie. Est-ce là le cours normal
des choses ? Ces capitaux sont ainsi enlevés aux
économies régionales pour financer une initiative
fédérale. Du reste, existe-t-il un accord à ce sujet ?
Et qu'en est-il de la répartition de 60 pour cent de
capitaux flamands, 30 pour cent wallons et 10 pour
cent bruxellois ?
02.16 Dirk Van der Maelen (SP.A): De heer
Bonte heeft de verslagenheid van onze fractie goed
verwoord. Ik wil er bij de regering nogmaals op
aandringen dat ze snel werk zou maken van sociale
en economische maatregelen, opdat de Vlaams-
Brabantse regio niet nog eens al te zwaar zou
getroffen worden. Daarvoor krijgt ze onze steun en
ons vertrouwen. (Rumoer)
02.16 Dirk Van der Maelen (SP.A): M. Bonte a
très bien exprimé la consternation de notre groupe.
Je réitère ma demande pressante au gouvernement
de s'occuper des mesures sociales et
économiques, pour que la région du Brabant
flamand ne soit pas, une fois encore, touchée trop
lourdement. C'est dans cette optique que nous lui
accordons notre confiance. (Tumultes)
02.17 De voorzitter: We luisteren nu naar de
antwoorden van de premier en van minister Daems.
Daarna hebben de commissieleden die dat wensen
nog het laatste woord.
02.17 Le président: Nous écoutons à présent les
réponses du premier ministre et du ministre Daems.
Ensuite, les commissaires qui désirent encore
intervenir auront le dernier mot.
02.18 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Ik zal mijn antwoord beperken tot drie
elementen: het sociaal plan; de maatregelen voor
het opstarten van een nieuwe maatschappij en de
terugblik op het verleden.
Ik wil gerust de oefening maken en kijken wat er in
het verleden is gebeurd. Ik kan niet beslissen over
de oprichting van een onderzoekscommissie, maar
ik zal dit zeker niet verhinderen. Dat is trouwens de
02.18 Guy Verhofstadt , premier ministre (en
néerlandais) : Je limiterai ma réponse aux trois
éléments suivants : le plan social, les mesures pour
le lancement d'une nouvelle compagnie et un
regard sur le passé.
Je fais volontiers cet exercice et analyser le passé.
Je ne suis pas en mesure de prendre une décision
concernant la création d'une commission d'enquête
mais je ne m'y opposerai certainement pas. C'est
07/11/2001
CRABV 50
COM 573
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
16
reden waarom alle contracten reeds aan de
Voorzitter werden overhandigd.
De manier waarop de Sabena-bedrijfstop het
personeel op de hoogte heeft gebracht van de
vraag tot faillissement, is onwaardig. Ik sluit me aan
bij de kritiek die daarop werd geformuleerd, maar
dat was niet onze taak. Momenteel is er een sociaal
plan. De onderhandelingen zijn gisteren begonnen
en ze zullen vannacht of morgen afgesloten
worden. Met andere woorden, binnen een
aanvaardbare termijn. Uiteraard zullen er
vergoedingen worden uitbetaald die verder strekken
dan die waarin het Fonds voor de Sluiting van
Ondernemingen voorziet. Het is evident dat minister
Vande Lanotte onderzoekt of het sociaal plan
uitvoerbaar is. De nodige middelen zullen effectief
worden vrijgemaakt.
d'ailleurs la raison pour laquelle tous les contrats
ont déjà été transmis au président.
La manière dont la direction de la compagnie a
informé le personnel de la demande de faillite est
indigne. Je me rallie aux critiques formulées à ce
propos, mais cette tâche ne ressortissait pas au
gouvernement. A l'heure actuelle, un plan social
existe. Les négociations ont commencé hier et
devraient se clôturer, cette nuit ou demain. En
d'autres termes, dans un délai acceptable. Il est
évident que les indemnités qui seront octroyées
dépasseront les montants prévus dans le cadre du
Fonds de fermeture des entreprises. Il est normal
que le ministre Vande Lanotte vérifie si le plan
social est réaliste Les moyens nécessaires seront
effectivement dégagés.
De ministers Onkelinx en Daems zullen de
bevoegde commissies op de hoogte houden van
alle beslissingen die op sociaal vlak zullen worden
genomen. De basisfilosofie van dit sociaal plan zal
zijn dat mensen ertoe zullen worden aangezet om
nieuw werk te aanvaarden door het inbouwen van
bepaalde incentives.
De oprichting van een nieuwe maatschappij is
trouwens de beste sociale bescherming voor de
ontslagen werknemers. DAT is een dochter van
Sabena en zal het platform worden waarop een
nieuwe maatschappij kan worden gebouwd.
Les ministres Onkelinx et Daems informeront les
commissions compétentes de toutes les décisions
prises dans le cadre du plan social. Celui-ci aura
pour ambition d'inciter les travailleurs à accepter un
nouvel emploi, en leur octroyant certains incitants.
La création d'une nouvelle société constitue
d'ailleurs la meilleure protection sociale qui soit pour
les travailleurs licenciés. DAT est une filiale de la
Sabena et sera la plate-forme sur laquelle une
nouvelle entreprise pourra être édifiée.
(Frans) Dat is de best denkbare sociale
bescherming. Het is evenwel geen oplossing voor
alle werknemers.
Voor wie er geen plaats is in die bedrijven, filialen of
nieuwe maatschappij, moet er voor outplacement
gezorgd worden en voor een sociaal plan. Het mag
daarbij niet de bedoeling zijn die mensen enkel geld
te geven, er moet gestreefd worden naar een
reïntegratie op de arbeidsmarkt.
(En français) C'est la meilleure protection sociale
imaginable. Ce ne peut cependant pas être une
solution pour tous les travailleurs.
Pour ceux qui ne trouvent pas de place dans ces
sociétés, filiales ou nouvelle compagnie, il faudra de
l'outplacement et un plan social, dont le but est de
remettre les personnes en activité et non pas
seulement de leur donner de l'argent.
(Nederlands) Een nieuwe maatschappij oprichten in
de huidige economische omstandigheden is geen
sinecure. Wij hebben heel veel inspanningen
moeten leveren om de 8 miljard frank te
verzamelen. Het startkapitaal is vier maal groter dan
het kapitaal van Sabena hoewel de activiteit
gehalveerd zal zijn. Het personeel werd pas op de
hoogte gebracht nadat de vijftien partijen hun
handtekening geplaatst hadden. De nieuwe
maatschappij zal beschikken over een
businessplan, opgesteld door de heer Müller.
We zullen niet hervallen in de fouten van het oude
Sabena. Er was een voortdurende
onderkapitalisatie. Ook de politieke benoemingen
(En néerlandais) Créer une nouvelle compagnie
dans le contexte économique actuel n'est pas une
sinécure. Nous avons dû consentir des efforts
importants pour rassembler les 8 milliards
nécessaires. Le capital de départ est 4 fois plus
important que celui de la Sabena, alors que les
activités seront réduites de moitié. Le personnel n'a
été informé qu'à partir du moment où les 15
partenaires avaient signé. La nouvelle compagnie
disposera d'un businessplan établi par M. Müller.
Nous ne répéterons pas les erreurs commises par
l'ancienne Sabena. Cette compagnie a été
perpétuellement sous-capitalisée. Les nominations
CRABV 50
COM 573
07/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
17
waren een zwakte van Sabena. De nieuwe
maatschappij zal ook beschikken over een grote
knowhow. De nieuwe aandeelhouders moeten op
basis van het businessplan een nieuwe
maatschappij oprichten. Dit is de taak van het
consortium en zeker niet van de regering. De rol
van de overheid in de luchtvaartmaatschappij is
definitief verleden tijd. Waarom heeft men trouwens
de voorbije decennia niet naar meer privé-inbreng
gezocht?
politiques constituaient aussi un de ses points
faibles. La nouvelle compagnie pourra aussi
s'appuyer sur un savoir-faire considérable. Sur la
base du businessplan, les nouveaux actionnaires
doivent créer une nouvelle compagnie. Cette tâche
incombe au consortium et certainement pas au
gouvernement. Le rôle des pouvoirs publics dans la
compagnie aérienne appartient définitivement au
passé. Pourquoi ne s'est-on pas orienté vers une
plus grande implication du secteur privé par le
passé?
Het grote verschil met het verleden is de
doorslaggevende rol die privé-ondernemingen nu
zullen spelen.
La principale différence avec le passé réside dans
le rôle déterminant que joueront les sociétés
privées.
(Frans) Door insinuerende vragen te stellen hebben
sommigen laten uitschijnen dat een en ander
opgezet spel zou zijn.
ANP werd op 14 juni 1999 opgericht, nog voor de
regering is aangetreden. (Protest van de heer
Langendries)
Het zijn de contracten van 1995 en 1997 die hebben
bepaald dat de Zwitsers via een eenzijdige
beslissing van hun kant een grotere
meerderheidsparticipatie in de maatschappij
konden verwerven, zonder dat wij daar ook maar
iets tegen in te brengen hadden.
(En français) Certains, en posant des questions
insinuantes, ont laissé entendre que tout cela aurait
été fabriqué.
L'ANP a été créée, le 14 juin 1999, avant que ce
gouvernement ne démarre. (Protestations de M.
Langendries)
Ce sont les contrats de 1995 et 1997 qui ont prévu
que les Suisses, sur décision unilatérale de leur
part, pourraient prendre une majorité plus
importante dans la compagnie, sans que nous
ayons quoi que ce soit à y dire.
Toen de heer Müller zijn intrede deed in het bedrijf,
verklaarde hij dat het sinds 1995 gevoerde beleid
eigenlijk neerkwam op het spuien van gebakken
lucht.
Daarop hebben wij gezegd dat Swissair het contract
dat gesloten werd, moest nakomen. Vandaag
stellen wij vast dat dat niet gebeurd is. Wiens
schuld is dat ? Dat is de schuld van de heer Corti,
en van al diegenen die de oorspronkelijke
contracten ondertekend hebben ! Niet de onze. Wij
hebben de zaak dan ook voor de rechter gebracht.
Lorsque M. Müller est entré dans la société, il a
affirmé que la politique menée, depuis 1995, se
résumait à du vent.
Nous avons donc dit que Swissair devait respecter
le contrat signé. Aujourd'hui, il faut bien constater
que cela n'a pas été le cas. A qui la faute ? A
M.Conti et à ceux qui ont voulu les contrats initiaux !
Pas à nous. Nous nous sommes donc pourvus
devant les tribunaux.
(Nederlands) We hebben de verantwoordelijkheid
van bepaalde Zwitsers tijdens het jaar 2000 dan ook
niet "kwijtgescholden".
De regering zal de zaak ook juridisch niet laten
rusten, maar ondertussen willen en moeten we door
de zure appel heen bijten. Nieuwe constructies met
overheidsgeld waren dan ook niet aan ons besteed,
en we zijn op zoek gegaan naar privé-kapitaal, dat
we ook gevonden hebben. Deze oplossing is
inderdaad pijnlijker voor de werknemers, maar ze is
realistisch.
(En néerlandais):Nous n'avons donc pas fermé les
yeux sur la responsabilité de certains Suisses au
cours de l'année 2000.
Le gouvernement est déterminé à prendre
également des initiatives de nature judiciaire. Mais
en attendant, il compte bien, et il se le doit, de
surmonter cette très pénible épreuve. Comme vous
pourrez le comprendre, il n'a pas cherché à
élaborer de nouveaux montages financiers avec
des deniers publics et s'est mis en quête de
capitaux privés. Il a réussi à les trouver. Si la
solution qu'il a choisie est effectivement plus
douloureuse pour les travailleurs, elle est réaliste.
07/11/2001
CRABV 50
COM 573
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
18
Ik herhaal dat de oprichting van een nieuwe
maatschappij uiteindelijk de beste oplossing is als
sociale en tewerkstellingsmaatregel. Het nieuws
van een faillissement is nooit leuk, maar we moeten
er door.
Als het Parlement beslist tot de oprichting van een
onderzoekscommissie zal ik me daar niet tegen
verzetten, wel integendeel. Ik wil hier echter geen
polemisch dossier van maken. We moeten
onthouden dat België alle troeven in handen heeft
voor een rendabele vliegtuigmaatschappij.
Je répète que la création d'une nouvelle société se
révèle être la meilleure solution du point de vue
social et en termes d'emplois. Il n'est jamais
agréable d'apprendre qu'une entreprise fait faillite,
mais nous devons surmonter cette épreuve.
Si le Parlement décide de créer une commission
d'enquête, je ne m'y opposerai pas, bien au
contraire. Toutefois, je ne souhaite pas polémiquer
sur ce dossier. Il faut garder à l'esprit que la
Belgique possède tous les atouts nécessaires dans
son jeu pour se doter d'une compagnie aérienne
rentable.
De banden met de Staat worden doorgeknipt. Het
privé-geld is aanwezig, de regionale
investeringsmaatschappijen hebben de moed om
geld te steken in de nieuwe maatschappij en we
beschikken over de nodige knowhow. Laten we er
dan ook iets van proberen te maken. De Europese
hoofdstad heeft nood aan een goede, rendabele,
private maatschappij.
Les liens avec l'Etat sont rompus. L'argent privé est
disponible, les sociétés d'investissement régionales
ont le courage d'injecter de l'argent dans la nouvelle
société et nous disposons du savoir-faire
nécessaire : essayons à présent de faire de tout
cela quelque chose de valable. La capitale de
l'Europe a besoin d'une société privée qui soit
efficace et rentable.
02.19 Minister Rik Daems (Nederlands): Ik wens
verder in te gaan op vier elementen: het sociaal
plan, het potentiële nieuwe bedrijf, de regionale
aspecten en het verleden.
02.19 Rik Daems , ministre (en néerlandais) : Je
souhaiterais approfondir quatre points : le plan
social, le potentiel de la nouvelle compagnie, les
aspects régionaux et le passé.
(Frans) Ik heb de commissie voor de Infrastructuur
alle mogelijke documenten bezorgd.
Het samenwerkingsakkoord van 1995 bevatte alle
elementen die nodig waren voor de oprichting van
ANP. In 1998 was ANP operationeel, maar onder
een andere naam. De beslissing ANP op te richten,
viel op 14 juni 1999, in juli 2000 stond ANP er en
was het, op mijn verzoek, uitgerust met de
noodzakelijke controle-instrumenten.
Het is gemakkelijk achteraf op fouten te wijzen. Ik
weet niet in welke omstandigheden het contract van
1995 is gesloten, maar het bestaat. In 1997 besliste
de raad van bestuur 34 Airbus-toestellen aan te
kopen. In 1999 nam de raad een beslissing omtrent
ANP.
(En français) J'ai fourni tous les documents
possibles à la commission de l'Infrastructure.
En 1995, dans l'accord de coopération, tous les
éléments de création d'ANP étaient prévus ; en
1998, ANP était opérationnel même si c'était sous
un autre nom ; la décision de créer ANP a été prise,
le 14 juin 1999, et, en juillet 2000, ANP a été finalisé
et muni à ma demande des instruments de contrôle
nécessaires.
Il est facile de détecter les fautes après coup !
J'ignore dans quelles circonstances le contrat de
1995 a été conclu, mais ce contrat est là. En 1997,
le conseil d'administration a décidé d'acheter 34
Airbus. En 1999, il y a eu la décision du conseil au
sujet d'ANP.
Ik heb een soort van doorlichting gevraagd om te
weten wat we moesten doen. Ik kan u de
documenten bezorgen waarin in feite uitgelegd
wordt dat wij geen andere keuze hadden : we
moesten wel verder met Swissair. Ik heb dan ook
alles uit de kast gehaald en ervoor gezorgd dat de
situatie verbeterde. Maar niemand kon voorzien dat
onze contractpartner onbetrouwbaar zou blijken te
zijn !
De komende dagen zal de Kamer het volledige
J'ai demandé une sorte d'audit, afin de savoir ce
que nous devions faire. Je peux vous fournir les
documents qui, en somme, expliquent que nous
n'avions pas d'autre choix que de continuer avec
Swissair. J'ai donc fait de mon mieux et ai permis à
la situation de s'améliorer. Mais le contractant
n'était pas fiable et personne ne pouvait le prévoir !
La Chambre disposera donc, dans les prochains
CRABV 50
COM 573
07/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19
Sabena-dossier, met alle stukken sinds 1995, in
haar bezit krijgen.
jours, du dossier complet de la Sabena, depuis
1995.
(Nederlands) Het sociaal plan geniet al enige tijd
onze aandacht. Er waren drie werkgroepen die zich
concentreerden op de juridische acties als Swissair
zich niet zou houden aan zijn engagementen, op de
effecten op de andere luchthavenactiviteiten en de
regio en op het sociale luik.
Het sociaal plan werken we uit met de vakbonden.
We hebben al een huzarenstuk verwezenlijkt door
de raad van bestuur gisteren nog het brugpensioen
vanaf 50 jaar te laten goedkeuren. Andere
aspecten hebben te maken met het Fonds voor
Sluiting van Ondernemingen en met een beleid van
activering door degressieve premies.
Er wordt met de vakbonden gesproken over een
tewerkstellingsagentschap. De kritiek is dus
onterecht. De vakbonden hebben goed gewerkt in
zeer moeilijke omstandigheden. Er was al overleg
met Vlaams minister Gabriëls en we bereikten een
princiepsakkoord.
Er komt een werkgelegendheidscel voor de regio.
Naast het werkgelegenheidsaspect is er immers
ook een algemeen economisch aspect.
De curator is baas nu het faillissement een feit is en
hij beslist over onder meer de eventuele verkoop
van filialen. Wij zullen hem de nodige logistieke
steun geven.
Vooruitlopend op de Europese consolidatie van de
luchtvaartsector moeten we werken aan een
maatschappij die een verdeelfunctie heeft over
Europa. We moeten afstappen van het vroegere
concept van een maatschappij die alle diensten
verenigt.
(En néerlandais) Le plan social mobilise notre
attention depuis un certain temps. Trois groupes de
travail se sont concentrés respectivement sur les
actions juridiques à entreprendre dans l'hypothèse
où Swissair ne tiendrait pas ses engagements, sur
les conséquences pour les autres activités
aéroportuaires et régionales et sur le volet social.
Nous élaborons le plan social de concert avec les
syndicats. Nous avons déjà réalisé l'exploit de faire
approuver, hier, par le conseil d'administration, la
préretraite à partir de 50 ans. D'autres aspects sont
liés au Fonds de fermeture d'entreprises et à la
politique d'activation par le biais d'indemnités
dégressives.
La création d'une agence pour l'emploi est discutée
avec les syndicats. Les critiques ne sont donc pas
fondées. Les syndicats ont bien travaillé, dans des
conditions très difficiles. Une concertation était déjà
entamée avec le ministre flamand Gabriëls. Nous
avons déjà obtenu un accord de principe.
Une cellule d'emploi locale sera créée.
En effet, outre l'aspect emploi, ce dossier revêt
également une dimension économique générale.
A présent que la faillite est effective, le pouvoir est
dans les mains du curateur et c'est à lui qu'il
appartient de décider, entre autres, de la vente
éventuelle de filiales. Nous fournirons l'appui
logistique nécessaire.
Anticipant la consolidation européenne du secteur
aéronautique, nous devons oeuvrer à la création
d'une compagnie qui aura une fonction de
répartition sur toute l'Europe. Nous devons
renoncer au vieux concept de la compagnie
réunissant en son sein tous les services.
Dat is de kans die aan de nieuwe maatschappij
wordt gegeven.
De databank van Sabena is reeds aan de RVA en
Forem meegedeeld. In principe worden alle
werknemers automatisch aangesloten en
ontvangen zij binnen de week een informatiepakket.
Vanuit een akkoord met de vakbonden zal een
aparte werkgelegenheidscel worden opgericht.
C'est la chance qui est donnée à la nouvelle
société.
La banque de données de la Sabena a déjà été
transmise à l'ONen et au Forem. En principe, les
coordonnées de tous les travailleurs y figureront.
Ces derniers recevront d'ailleurs un dossier
d'information dans le courant de la semaine.
En accord avec les syndicats, une cellule «Emploi»
spécifique sera mise sur pied.
02.20 Yves Leterme (CD&V): De premier
onderhandelt dus op dit moment over het sociaal
02.20 Yves Leterme (CD&V): Le premier ministre
négocie, pour l'heure, le plan social. Nous espérons
07/11/2001
CRABV 50
COM 573
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
20
plan. Wij hopen dat hij zijn afwezigheid hier alleen
daarvoor gebruikt.
Wij kregen weinig concrete antwoorden op onze
vragen. Wat is de impact van het sociaal plan op de
begroting? Kan de minister ons verzekeren dat de
extra middelen die voor het sociaal plan nodig zijn
niet via een bijdrageverhoging van de bedrijven zal
worden gerealiseerd?
que c'est l'unique raison pour laquelle il n'est pas
parmi nous.
Nous n'avons obtenu que peu de réponses
concrètes à nos questions. Quel impact le plan
social aura-t-il sur le budget ? Le ministre peut-il
nous donner la garantie que les moyens
supplémentaires nécessaires pour la mise en
oeuvre du plan social ne proviendront pas d'une
augmentation des cotisations des entreprises ?
02.21 Minister Rik Daems (Nederlands): Het
Fonds voor de Sluiting van Ondernemingen wordt
gespijsd door een werkgeversbijdrage van 0,16
procent.
Dat Fonds kent nu al problemen omdat 15.000
mensen recent hun jobs verloren en wegens
duizenden faillissementen.
Het Fonds komt echter slechts tussen in bepaalde
gevallen en pas na vijftien maanden.
De begrotingsminister werkt een voorstel uit om de
onmiddellijke financiële nood te lenigen. Dat is dus
een zaak van de regering.
02.21 Rik Daems , ministre (en néerlandais) : Le
Fonds de fermeture des entreprises est alimenté
par une cotisation de 0,16 pour cent versée par les
employeurs.
Ce fonds connaît déjà des problèmes en raison du
fait que 15.000 personnes ont récemment perdu
leur emploi dans des milliers de faillites.
Toutefois, ce fonds n'intervient que dans certains
cas et après un délai de quinze mois.
Le ministre du Budget élabore actuellement une
proposition afin de faire face aux besoins financiers
immédiats. C'est donc l'affaire du gouvernement.
02.22 Yves Leterme (CD&V): Ik ken de werking
van het Fonds. Dit dossier overstijgt de
mogelijkheden van het Fonds, dat slechts over 900
miljoen frank reserves beschikt. De minister sluit
bijdrageverhogingen voor de bedrijven niet uit.
02.22 Yves Leterme (CD&V):Je sais comment le
Fonds fonctionne. Ce dossier dépasse ses
possibilités car ses réserves ne dépassent pas les
900 millions de francs. Le ministre n'exclut pas de
majorer l'apport des entreprises.
02.23 Minister Rik Daems (Nederlands): Het
Fonds treedt pas op binnen vijftien maanden.
Misschien beschikt het tegen die tijd over voldoende
middelen. Tussenkomsten voor die datum zijn voor
rekening van de begroting.
Ik bevestig dat de sociale begeleiding niet zal
worden gefinancierd via bijdrageverhogingen voor
de bedrijven.
02.23 Rik Daems , ministre (en néerlandais):Le
Fonds ne commencera à fonctionner que dans
quinze mois. D'ici là, il disposera peut-être des
ressources nécessaires. Les interventions
financières qui seront opérées, avant cette date
seront imputées au budget.
Je confirme que les mesures d'accompagnement
social seront financées par une majoration des
contributions des entreprises.
02.24 Yves Leterme (CD&V): De premier zwaaide
met een businessplan. Om hoeveel arbeidsplaatsen
gaat het?
02.24 Yves Leterme (CD&V):Le premier ministre
nous a fait miroiter un business plan. Combien de
personnes permettra-t-il d'occuper ?
02.25 Minister Rik Daems (Nederlands): De heer
Müller had het enkele dagen terug over ongeveer
6000 arbeidsplaatsen, voor zover investeerders
zouden worden gevonden; 5000 à 6000 mensen
zouden dus hun job verliezen.
02.25 Rik Daems, ministre (en néerlandais): Il y a
quelques jours, M. Müller a parlé de quelque 6.000
emplois, à condition bien sûr de dénicher des
investisseurs. Entre 5.000 et 6.000 personnes
perdraient donc leur travail.
02.26 Yves Leterme (CD&V): Het
overbruggingskrediet van 5 miljard frank zou zijn
uitbetaald aan DAT. Is dat juist?
02.26 Yves Leterme (CD&V):Le crédit de soudure
de 5 milliards de francs aurait été versé à la DAT.
Est-ce exact?
CRABV 50
COM 573
07/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
21
02.27 Minister Rik Daems (Nederlands): Het is ter
beschikking gesteld aan de maatschappij binnen de
context die Europa toelaat.
02.27 Rik Daems , ministre (en néerlandais):Il a
été mis à la disposition de la compagnie dans le
contexte autorisé par les autorités européennes.
02.28 Yves Leterme (CD&V): Het is allemaal
opgezet spel en dit antwoord bevestigt dit. Het
faillissement was al maanden geleden aanvaard.
Men was al begonnen met een nieuw bedrijf en
heeft de activiteiten van Sabena stopgezet toen die
nieuwe maatschappij er was.
02.28 Yves Leterme (CD&V):Ce n'est là qu'une
mise en scène et votre réponse le confirme. Vous
êtes résigné à la faillite depuis plusieurs mois déjà.
Vous aviez déjà préparé la création d'une nouvelle
société et vous avez mis fin aux activités de la
Sabena lorsque cette nouvelle société a vu le jour.
02.29 Raymond Langendries (PSC): Wij hebben
een duidelijk antwoord gekregen op de vragen van
de heer Leterme, die aansluiten bij mijn, door de
eerste minister als strikvraag bestempelde vraag.
Ik zou willen verwijzen naar de om 15.40 uur door
de voorzitster van de rechtbank van koophandel te
Brussel, mevrouw Spiritus-Dassesse, afgelegde
verklaring, waarin zij stelt "dat Sabena zijn
faillissement georganiseerd heeft onder de
dekmantel van het gerechtelijk akkoord en de
curatoren". Het gerechtelijk akkoord is niet het
voorgeborchte van het faillissement, aldus mevrouw
Spiritus-Dassesse. Men heeft de mensen een rad
voor de ogen gedraaid.
02.29 Raymond Langendries (PSC): Sur ce que
M. Leterme vient de dire et qui rejoint ma question
qualifiée d'insidieuse par le premier ministre, nous
avons reçu une réponse claire.
Je voudrais citer la déclaration faite à 15.40h par la
présidente du Tribunal de commerce de Bruxelles,
Mme Spiritus-Dassesse : « Sabena a organisé la
faillite sous le couvert du concordat et de ses
curateurs. Le concordat n'est pas l'antichambre de
la faillite ». On a donc trompé les gens.
02.30 Minister Rik Daems (Frans) : Om te
beginnen mag men die uitspraak niet uit zijn
verband rukken. En daarnaast zou u het mij
verweten hebben als de regering en ikzelf geen
stuurgroepen hadden ingesteld om het faillissement
te voorkomen.
02.30 Rik Daems , ministre (en français): Il faut
placer cette citation dans son contexte. Ensuite, si
le gouvernement et moi-même n'avions pas
organisé des groupes d'études pour éviter la faillite,
vous me l'auriez reproché.
(Nederlands): Ik heb van bij het begin alle
mogelijkheden die zich konden voordoen
bestudeerd en gepoogd het faillissement tegen te
gaan.
(En néerlandais) Depuis le début, j'ai examiné
toutes les possibilités qui s'offraient à nous et j'ai
tenté d'éviter la faillite.
02.31 Raymond Langendries (PSC): Mijn
opmerking was niet gericht aan het adres van de
heer Daems. Ik wijs de eerste minister met de
vinger, want iedereen weet dat hij het dossier een
tijd geleden naar zich toegetrokken heeft.
Ik verwijt u dat u de mensen wekenlang een rad
voor de ogen heeft gedraaid en dat u het personeel
heeft voorgelogen.
02.31 Raymond Langendries (PSC): Ma
remarque ne visait pas M.Daems en particulier. Je
mets en cause le premier ministre, car on sait bien
que c'est lui qui gère ce dossier depuis tout un
temps.
Je reproche qu'on ait caché cette volonté pendant
des semaines et des semaines et qu'on ait dit au
personnel le contraire de la vérité.
02.32 Tony Van Parys (CD&V): De voorzitter van
de rechtbank van koophandel van Brussel heeft het,
in het faillissementsvonnis, over het organiseren
van het faillissement met misbruik van het
gerechtelijk akkoord. De landingsrechten werden
bovendien aan DAT overgedragen zonder
toestemming van de rechtbank van koophandel,
zodat de juridische grondslag bijzonder broos is. De
02.32 Tony Van Parys (CD&V): Dans le jugement
prononcé sur la faillite, le président du tribunal de
commerce de Bruxelles a parlé d'une faillite
organisée en abusant du concordat judiciaire. Les
droits d'atterrissage ont en outre été transférés à la
DAT sans l'autorisation du tribunal de commerce de
telle sorte que le fondement juridique est
particulièrement fragile. Voilà qui promet pour les
07/11/2001
CRABV 50
COM 573
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
22
belooft voor de start van de nieuwe maatschappij!
débuts de la nouvelle compagnie !
02.33 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Dit zijn
geen replieken, maar een aanzet tot een nieuw
debat. Dit is niet eerlijk.
02.33 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Ce ne
sont pas des répliques mais l'amorce d'un nouveau
débat. Cela n'est pas très honnête.
02.34 De voorzitter : In dit Parlement mag
iedereen het woord voeren.
02.34 Le président: Tout le monde peut prendre la
parole au Parlement.
02.35 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Dit is
een nieuw debat. De oppositie heeft het recht dat
debat te openen, maar de discussie wordt nu met
ongelijke middelen gevoerd. Wij, leden van de
meerderheid, moeten eveneens over de volledige
tekst van het vonnis beschikken.
02.35 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Il s'agit
d'un nouveau débat. L'opposition a le droit d'ouvrir
ce débat mais la discussion ne se fait plus à armes
égales. Les membres de la majorité, dont nous
faisons partie, doivent également pouvoir disposer
du texte intégral du jugement.
02.36 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): Vermits
de regering al langer op de hoogte was van het
faillissement, vraag ik mij af waarom zij geen
sociaal plan klaar heeft. De regering heeft de
bevolking en de Sabenawerknemers maandenlang
een rad voor ogen gedraaid en heeft verwaarloosd
een sociaal plan op te stellen. Dat is
onaanvaardbaar!
02.36 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): Etant
donné que le gouvernement était au courant de la
faillite depuis plus longtemps, je me demande
pourquoi il ne dispose pas déjà d'un plan social.
Pendant des mois, le gouvernement a trompé la
population et les travailleurs de la Sabena et a
négligé d'élaborer un plan social. C'est inacceptable
!
02.37 Minister Rik Daems (Nederlands): De
mogelijkheid van het faillissement bestond al sinds
maanden en we moesten ze dan ook onder ogen
zien. De raad van bestuur beslist echter. Pas
daarna konden we, zo goed mogelijk voorbereid,
maatregelen nemen.
02.37 Rik Daems, ministre (en néerlandais):
L'éventualité d'une faillite était réelle depuis des
mois et nous devions dès lors en tenir compte. La
décision appartenait toutefois au conseil
d'administration. Nous n'avons pu prendre des
mesures qu'ensuite, après nous y être préparés le
mieux possible.
02.38 Yves Leterme (CD&V): De verklaringen van
mevrouw Spiritus tonen aan dat wij gelijk hebben en
dat de regering de werknemers heeft bedrogen.
Voor het reces bestempelde minister Daems een
mogelijk faillissement van Swissair en een herstart
via Crossair nog als een misdadig scenario, vooral
ten aanzien van het personeel. Dat is echter wat nu
gebeurt!
Bij gebrek aan argumenten herschrijft de regering
de geschiedenis. Er moet dan ook een onderzoek
komen en de regering zal haar verantwoordelijkheid
moeten opnemen.
02.38 Yves Leterme (CD&V): Les déclarations de
Mme Spiritus démontrent que nous avons raison et
que le gouvernement a trompé les travailleurs.
Avant les vacances parlementaires, le ministre
Daems qualifiait encore l'éventuelle faillite de
Swissair et sa reprise par le biais de Crossair de
scénario criminel, notamment à l'égard du
personnel. C'est pourtant bien le scénario auquel
nous assistons maintenant.
A défaut d'arguments, le gouvernement réécrit
l'histoire. Une enquête s'impose dès lors et le
gouvernement devra assumer ses responsabilités.
02.39 Minister Rik Daems (Nederlands): Alle
handelingen die plaatsvonden, werden wel degelijk
gesteld binnen het kader van het gerechtelijk
akkoord.
02.39 Rik Daems , ministre (en néerlandais): Tous
les actes posés l'ont été dans le cadre de l'accord
judiciaire.
02.40 Raymond Langendries (PSC): Ik hoop dat
vele werknemers opnieuw aan de slag zullen
kunnen in de nieuwe onderneming, maar stel tot
mijn verbijstering vast dat de eerste minister er zo
veel moeite mee heeft in te zien dat hij in deze een
02.40 Raymond Langendries (PSC): Je souhaite
que de nombreux agents soient repris dans la
nouvelle entreprise, mais je suis sidéré par le fait
que le premier ministre ait tant de difficultés à
percevoir qu'il a un certain nombre de
CRABV 50
COM 573
07/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23
verantwoordelijkheid te dragen heeft.
Tegenwoordig moet je altijd de oren spitsen als de
meerderheidsfracties iets zeggen. Zij hebben in dit
debat een aantal relevante opmerkingen gemaakt.
Ik zou willen verwijzen naar een tekst van de hand
van de heer Henrion betreffende de politieke
verantwoordelijkheid. Het betreft, zo onderstreept
hij, de algemene verantwoordelijkheid van wie
geroepen is tot de hoogste staatsambten en zich uit
dien hoofde moet verantwoorden voor het
Parlement ,en daar eventueel de nodige conclusies
uit moet trekken.
Enige ootmoed lijkt mij dan ook wel gepast !
responsabilités à prendre sur son dos.
Actuellement, il faut toujours être attentif à ce que
disent les groupes de la majorité qui ont émis ici
quelques remarques pertinentes.
Je voudrais me référer à un texte de M. Henrion
relatif à la responsabilité politique. Il s'agit, souligne-
t-il, de la responsabilité générale de ceux qui,
appelés aux plus hautes fonctions de l'Etat, doivent
s'expliquer devant le Parlement et en tirer
éventuellement les conclusions.
Il y a donc peut-être lieu d'être plus humble !
02.41 De voorzitter: Ootmoed is voorwaar een
christelijke deugd !
02.41 Le président: L'humilité est une vertu bien
chrétienne !
02.42 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Ik
ontloop mijn verantwoordelijkheid niet, integendeel.
De heer Langendries moet al mijn tussenkomsten
in dit dossier, vanaf 1995, erop nalezen. Het is
onjuist hier te poneren dat ik de regering nooit
bekritiseerde.
Ik herhaal ook dat ik dit nieuwe debat niet uit de
weg ga, maar dat ik eerst wil beschikken over de
tekst van het vonnis. Anders wordt de strijd met
ongelijke wapens gestreden.
Ten slotte wil ik erop wijzen dat het raadzaam is
conclusies te trekken uit een volledige tekst, maar
nooit uit een citaat.
02.42 Lode Vanoost (AGALEV-ECOLO): Je ne
me soustrais pas à mes responsabilités, au
contraire. M. Langendries devrait relire toutes mes
interventions dans ce dossier depuis 1995. Il a tort
de dire que je n'ai jamais critiqué le gouvernement.
Je répète d'autre part que je n'élude pas ce
nouveau débat, mais que je souhaite disposer
d'abord du texte du jugement rendu. Sinon, je ne
pourrai pas lutter à armes égales.
Enfin, je voudrais souligner qu'il est préférable de
se baser sur un texte complet plutôt que sur une
citation.
02.43 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Op een aantal zeer precieze vragen, onder meer
naar de budgettaire ruimte voor de sociale
begeleiding, kwam er geen antwoord. De premier
had het wel over een soort degressieve premies,
die de ontvangers ervan blijkbaar moeten
aanmoedigen om sneller werk te zoeken. Ik weet
niet of de werknemers dat in dank zullen afnemen.
De interessante vragen van de heer Bonte bleven
onbeantwoord.
De premier verwijt de oppositie - en meer bijzonder
het Vlaams Blok in dit dossier te polemiseren. Dat
lijkt me gepast in een dossier dat de
werkgelegenheid van 12.000 mensen aanbelangt.
De regering verzet zich niet tegen de oprichting van
een onderzoekscommissie. Daar moet zo snel
mogelijk werk worden van gemaakt.
02.43 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Le ministre n'a pas répondu à une série de
questions très précises portant notamment sur la
marge de manoeuvre budgétaire dont il dispose
pour financer les mesures d'accompagnement
social. Le premier ministre a cependant parlé de
primes dégressives, dont la finalité manifeste est
d'inciter les bénéficiaires à chercher plus vite un
nouvel emploi. Je ne suis pas sûr que les employés
de la Sabena apprécient. Le ministre n'a par ailleurs
pas répondu aux questions pertinentes de M.
Bonte.
Le premier ministre reproche à l'opposition et plus
particulièrement au Vlaams Blok de vouloir
polémiquer dans ce dossier. Mais la polémique me
paraît opportune dans un dossier où 12.000 emplois
sont en jeu.
Le gouvernement n'est pas opposé à la création
d'une commission d'enquête. Il faut l'instituer le plus
vite possible.
07/11/2001
CRABV 50
COM 573
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
24
02.44 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
Ik kon de verwijzing van de heer Langendries naar
de politieke verantwoordelijkheid wel waarderen.
Hoe meer men in dit debat zijn oor te luisteren legt,
hoe meer men bepaalde verdachtmakingen
opvangt. Ik pleit dan ook voor een zo groot
mogelijke duidelijkheid. Nu wij het toch over
politieke verantwoordelijkheid hebben, ligt mei 1985
mij nog vers in het geheugen!
Ik zou meer toelichtingen over het
overbruggingskrediet willen verkrijgen. Wat de
piloten betreft, wil ik erop wijzen dat zij hun
kwalificaties snel kwijtraken.
Ik heb tevens vastgesteld dat de regering wel de
Belgische bestuurders maar niet de Zwitserse
decharge heeft verleend. De nieuwe maatschappij
moet een maximale kans op slagen hebben. Er
moet dus duidelijkheid worden geschapen.
02.44 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
J'ai apprécié la citation de M. Langendries relative à
la responsabilité politique. Dans ce débat, plus on
écoute, plus on perçoit certaines suspicions. Je
plaide donc pour la plus grande clarté. Ceci dit, en
matière de responsabilité politique, je me souviens
du mois de mai 1985 !
Ceci dit, j'aimerais obtenir des précisions quant
au crédit-pont. Quant aux pilotes, je veux
souligner que leurs qualifications sont vites
perdues.
J'ai remarqué aussi que le gouvernement avait
donné décharge aux administrateurs belges, mais
pas aux administrateurs suisses. La nouvelle
société doit avoir toutes les chances de réussite.
La clarté doit donc être faite.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Marcel Hendrickx, Yves Leterme, Paul Tant,
Servais Verherstraeten, Jozef Van Eetvelt,
Raymond Langendries en mevrouw Trees Pieters
en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Francis Van
den Eynde, Lode Vanoost en Raymond
Langendries en van mevrouw Marie-Thérèse
Coenen
en de antwoorden van de eerste minister en van de
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties, belast met
Middenstand,
verzoekt de regering dat in het Sabena-dossier
- de grootst mogelijke aandacht zou gaan naar het
personeel van de failliet verklaarde nationale
luchtvaartmaatschappij en van de getroffen
toeleveranciers omdat het gaat om de grootste
sociale catastrofe inzake werkgelegenheid sedert
lang;
-
de Belgische Staat als aandeelhouder zijn
verantwoordelijkheid zou opnemen en bovenop de
wettelijke en reglementaire verplichtingen waartoe
het Fonds voor de Sluiting van Ondernemingen zal
geroepen worden, vanuit algemene middelen, zou
voorzien in een sociale enveloppe opdat alle
werknemers de wettelijke opzegvergoedingen
zouden ontvangen. Het Fonds voor de Sluiting van
Ondernemingen mag enkel aangesproken worden
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Marcel Hendrickx, Yves Leterme, Paul Tant,
Servais Verherstraeten, Jozef Van Eetvelt,
Raymond Langendries et Mme Trees Pieters est
libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Francis
Van den Eynde, Lode Vanoost et Raymond
Langendries et de Mme Marie-Thérèse Coenen
et les réponses du premier ministre et du ministre
des Télécommunications et des Entreprises et des
Participations publiques, chargé des Classes
Moyennes,
demande au gouvernement, dans le dossier de la
Sabena,
- de porter une attention maximale au personnel de
la compagnie nationale d'aviation déclarée en faillite
et des fournisseurs touchés par cette faillite, dans la
mesure où il s'agit de la catastrophe sociale la plus
importante que notre pays ait connue depuis
longtemps dans le domaine de l'emploi;
- que l'Etat belge prenne ses responsabilités en tant
qu'actionnaire et, outre les obligations légales et
réglementaires que le Fonds pour la fermeture des
entreprises sera appelé à prendre en charge,
inscrive au budget général des moyens une
enveloppe sociale permettant à l'ensemble des
travailleurs de percevoir des indemnités de préavis
légales. Le Fonds pour la fermeture des entreprises
ne doit être sollicité que dans le cadre de ses
CRABV 50
COM 573
07/11/2001
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
25
voor zijn wettelijke verplichtingen zodat niet alle
bedrijven moeten opdraaien voor de gevolgen van
het faillissement van Sabena;
- een tewerkstellingscel met rechtspersoonlijkheid
zou worden opgericht die instaat voor de individuele
en intensieve begeleiding van de ontslagen
werknemers in hun zoektocht naar een nieuwe job.
De federale overheid moet hiervoor middelen
voorzien. In deze tewerkstellingscel kan de
samenwerking georganiseerd worden met de
bevoegde regionale overheden die onder meer
inzake vormingsaanbod voor een belangrijke
inbreng moeten zorgen;
-
de werknemers van de toeleveringsbedrijven
onder dezelfde voorwaarden een beroep moeten
kunnen doen op de bovenvermelde
tewerkstellingscel;
- de federale overheid het initiatief neemt om ervoor
te zorgen dat de toeleveringsbedrijven desgevallend
kunnen rekenen op faciliteiten inzake de betaling
van schulden ter attentie van fiscus, BTW en RSZ;
-
alle nodige initiatieven te nemen voor het
maximale behoud van vliegactiviteiten en de
bijhorende tewerkstelling in Zaventem vanuit een
nieuwe luchtvaartmaatschappij. Essentieel in deze
nieuwe maatschappij is dat private aandeelhouders
hierbij betrokken worden;
-
bij de heropstart van een nieuwe
luchtvaartmaatschappij geen daden te stellen die
door schuldeisers zouden kunnen gekwalificeerd
worden als een aanzet tot een frauduleus
faillissement;
-
van het Europese voorzitterschap gebruik te
maken om de belemmeringen die vandaag op de
toetreding van niet-EU-kapitaalverschaffers staan,
te milderen;
-
de regering in de Kamer van
volksvertegenwoordigers volledige verantwoording
aflegt voor de beleidsdaden die zij in het Sabena-
dossier heeft gesteld. De Kamer moet inzage
krijgen van alle documenten, contracten en
overeenkomsten in dit dossier zodat ze de politieke
verantwoordelijkheden kan vaststellen."
obligations légales, afin que l'ensemble des
entreprises n'aient pas à supporter les
conséquences de la faillite de la Sabena;
- de procéder à la création d'une cellule pour
l'emploi, dotée de la personnalité juridique, qui
devra prendre en charge l'accompagnement
individuel et intensif des travailleurs licenciés dans
la recherche d'un nouvel emploi; les autorités
fédérales doivent prévoir les moyens nécessaires à
cet effet. Au sein de cette cellule pour l'emploi, une
coopération pourrait être mise en place, notamment
en matière d'offres de formation, avec les autorités
régionales qui ont un rôle important à jouer dans ce
domaine;
- que les travailleurs des fournisseurs de la Sabena
puissent, le cas échéant, faire appel, aux mêmes
conditions, à la cellule pour l'emploi précitée;
- que les autorités fédérales prennent l'initiative de
veiller à ce que les fournisseurs de la Sabena
puissent bénéficier, le cas échéant, de facilités pour
le remboursement de leurs dettes à l'égard du fisc,
de la TVA et de l'ONSS;
- de prendre toutes les initiatives nécessaires pour
maintenir au maximum les activités de vol et
l'emploi qui y est lié à Zaventem, dans le cadre
d'une nouvelle compagnie aérienne. Il est essentiel
que des actionnaires privés soient associés à cette
nouvelle compagnie;
- de ne poser, à l'occasion du redémarrage de la
nouvelle compagnie, aucun acte que les créanciers
pourraient qualifier d'indication de faillite
frauduleuse;
- de mettre à profit la présidence européenne pour
réduire les entraves qui empêchent aujourd'hui la
participation d'investisseurs non européens;
- de se justifier pleinement devant la Chambre des
représentants des actes de gestion qu'il a posés
dans le dossier de la Sabena. La Chambre doit
pouvoir accéder à l'ensemble des documents, des
contrats et des conventions dans ce dossier, afin de
pouvoir déterminer les responsabilités politiques.
Een motie van wantrouwen werd ingediend door de
heren Gerolf Annemans, Francis Van den Eynde,
Guy D'haeseleer en Guido Tastenhoye en luidt als
volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Francis Van
den Eynde, Lode Vanoost en Raymond
Langendries en van mevrouw Marie-Thérèse
Coenen
en de antwoorden van de eerste minister en van de
minister van Telecommunicatie en
Overheidsbedrijven en Participaties, belast met
Middenstand,
ontneemt het vertrouwen aan de regering."
Une motion de méfiance a été déposée par MM.
Gerolf Annemans, Francis Van den Eynde, Guy
D'haeseleer et Guido Tastenhoye et est libellée
comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Francis
Van den Eynde, Lode Vanoost et Raymond
Langendries et de Mme Marie-Thérèse Coenen
et les réponses du premier ministre et du ministre
des Télécommunications et des Entreprises et des
Participations publiques, chargé des Classes
Moyennes,
retire sa confiance au gouvernement."
07/11/2001
CRABV 50
COM 573
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Marcel Bartholomeeussen, Olivier Chastel,
Willy Cortois, Jean Depreter en Lode Vanoost.
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Marcel Bartholomeeussen, Olivier Chastel, Willy
Cortois, Jean Depreter et Lode Vanoost.
Over de moties zal later worden gestemd.
De bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.
La discussion est close.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 18.49 uur.
La réunion publique de commission est levée à
18.49 heures.
Document Outline