CRABV 50 COM 1039
CRABV 50 COM 1039
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE ALGEMENE
Z
AKEN EN HET OPENBAAR
A
MBT
C
OMMISSION DE L
'I
NTERIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GENERALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
woensdag mercredi
26-03-2003 26-03-2003
14:15 uur
14:15 heures
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
maandag 31/03/2003, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
lundi 31/03/2003, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CRIV-
reeks, op wit papier)
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE

































AGALEV-ECOLO
Anders gaan leven / Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
FN Front
National
MR Mouvement
réformateur
PS Parti
socialiste
cdH
centre démocrate Humaniste
SP.A
Socialistische Partij Anders
VLAAMS BLOK
Vlaams Blok
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
VU&ID Volksunie&ID21
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC
50
0000/000
Parlementair document van de 50e zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
DOC 50 0000/000
Document parlementaire de la 50e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA Schriftelijke
Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
Integraal Verslag,met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (op wit
papier, bevat ook de bijlagen)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (sur papier blanc, avec les annexes)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (op groen papier)
CRIV
Version Provisoire du Compte Rendu Intégral (sur papier vert)
CRABV
Beknopt Verslag (op blauw papier)
CRABV
Compte Rendu Analytique (sur papier bleu)
PLEN
Plenum (witte kaft)
PLEN
Séance plénière (couverture blanche)
COM
Commissievergadering (beige kaft)
COM
Réunion de commission (couverture beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be

e-mail :
publications@laChambre.be
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 1039
26/03/2003
i


INHOUD
SOMMAIRE
Vraag aan de heer Bert Schoofs aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de taalregeling bij
de inzet van politiepersoneel over de taalgrens"
(nr. B295)
1
Question de M. Bert Schoofs au ministre de
l'Intérieur sur "le régime linguistique lors de
l'intervention de personnel de police par delà la
frontière linguistique" (n° B295)
1
Sprekers: Bert Schoofs, Antoine Duquesne,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Bert Schoofs, Antoine Duquesne,
ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
buitenlandkiezers" (nr. B352)
2
Question de M. Bart Laeremans au ministre de
l'Intérieur sur "les électeurs résidant à l'étranger"
(n° B352)
2
Sprekers:
Bart Laeremans, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Bart Laeremans, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Willy Cortois aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de
bevorderingsprocedures" (nr. B411)
3
Question de M. Willy Cortois au ministre de
l'Intérieur sur "les procédures de promotion"
(n° B411)
3
Sprekers: Willy Cortois, Antoine Duquesne,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Willy Cortois, Antoine Duquesne,
ministre de l'Intérieur
Samengevoegde vragen van
4
Questions jointes de
4
- mevrouw Simonne Creyf aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de taal van de
oproepingsbrieven voor de verkiezingen in de
Vlaamse faciliteitengemeenten rond Brussel"
(nr. B355)
4
- Mme Simonne Creyf au ministre de l'Intérieur sur
"la langue dans laquelle sont rédigées les
convocations aux élections dans les communes à
facilités flamandes de la périphérie bruxelloise"
(n° B355)
4
- de heer Bart Laeremans aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de taal van de
oproepingsbrieven voor de verkiezingen"
(nr. B419)
4
- M. Bart Laeremans au ministre de l'Intérieur sur
"la langue des convocations pour les élections"
(n° B419)
4
Sprekers: Simonne Creyf, Bart Laeremans,
Antoine Duquesne
, minister van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Simonne Creyf, Bart Laeremans,
Antoine Duquesne
, ministre de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Zoë Genot aan de minister
van Justitie over "de aanslepende procedure tot
erkenning van degelijkwaardigheid van diploma's"
(nr. B346)
6
Question de Mme Zoë Genot au ministre de la
Justice sur "les lenteurs dans la procédure de
demande d'équivalence de diplôme" (n° B346)
6
Sprekers: Zoé Genot, Antoine Duquesne,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Zoé Genot, Antoine Duquesne,
ministre de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de woonplaats van
buitenlandse studenten die in het kader van
internationale uitwisselingsprojecten in ons land
verblijven" (nr. B347)
7
Question de Mme Zoé Genot au ministre de
l'Intérieur sur "la domiciliation des étudiants
étrangers accueillis dans le cadre d'échanges
internationaux" (n° B347)
7
Sprekers: Zoé Genot, Antoine Duquesne,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Zoé Genot, Antoine Duquesne,
ministre de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de werkgroep
'politie en diversiteit'" (nr. B378)
8
Question de Mme Zoë Genot au ministre de
l'Intérieur sur "le groupe de travail 'police et
diversité'" (n° B378)
8
Sprekers: Zoé Genot, Antoine Duquesne,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Zoé Genot, Antoine Duquesne,
ministre de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "het beleid met
betrekking tot de betogingen tegen de oorlog in
Irak" (nr. B397)
9
Question de Mme Zoé Genot au ministre de
l'Intérieur sur "la gestion des manifestations contre
la guerre en Irak" (n° B397)
9
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26/03/2003
CRABV 50
COM 1039
ii
Sprekers: Zoé Genot, Antoine Duquesne,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Zoé Genot, Antoine Duquesne,
ministre de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Frieda Brepoels aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
taalgebruik bij de generale staf van de federale
politie" (nr. B410)
10
Question de Mme Frieda Brepoels au ministre de
l'Intérieur sur "l'emploi des langues à l'état-major
général de la police fédérale" (n° B410)
10
Sprekers: Frieda Brepoels, voorzitter van de
VU&ID-fractie, Antoine Duquesne, minister
van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID, Antoine Duquesne, ministre
de l'Intérieur
Vraag van de heer Yves Leterme aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de situatie van de
GECO's bij de lokale politie" (nr. B414)
12
Question de M. Yves Leterme au ministre de
l'Intérieur sur "la situation des ACS au sein de la
police locale" (n° B414)
12
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Antoine Duquesne, minister
van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Antoine Duquesne, ministre de
l'Intérieur
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
minister van Ambtenarenzaken en Modernisering
van de openbare besturen over "de invulling van
het voorzitterschap en eventueel andere functies
binnen POD's" (nr. B362)
13
Question de M. Servais Verherstraeten au ministre
de la Fonction publique et de la Modernisation de
l'administration sur "la désignation de présidents
et d'autres mandataires au sein des SPP"
(n° B362)
13
Sprekers: Servais Verherstraeten, Luc Van
den Bossche
, minister van Ambtenarenzaken
en Modernisering van de openbare besturen
Orateurs: Servais Verherstraeten, Luc Van
den Bossche
, ministre de la Fonction
publique et de la Modernisation de
l'administration
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 1039
26/03/2003
1

COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
COMMISSION DE L'INTÉRIEUR,
DES AFFAIRES GÉNÉRALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
van
WOENSDAG
26
MAART
2003
14:15 uur
______
du
MERCREDI
26
MARS
2003
14:15 heures
______



De vergadering wordt geopend om 14.15 uur door
de heer Paul Tant, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.15 heures par M. Paul
Tant, président.
01 Vraag aan de heer Bert Schoofs aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
taalregeling bij de inzet van politiepersoneel over
de taalgrens" (nr. B295)
01 Question de M. Bert Schoofs au ministre de
l'Intérieur sur "le régime linguistique lors de
l'intervention de personnel de police par delà la
frontière linguistique" (n° B295)
01.01 Bert Schoofs (VLAAMS BLOK): Onlangs
zijn politiemensen uit de politiezone van een
Limburgse gemeente met de lokale voetbalclub uit
tweede nationale meegereisd naar een uitwedstrijd
in het Franstalig landsgedeelte om daar mee de
orde te handhaven. Zij stonden daar onder leiding
van een Franstalige officier en kregen hun orders in
het Frans.


Is het waar dat politiemensen over de taalgrens
worden ingezet bij het uitvoeren van politietaken en
dat zij op die manier meereizen met voetbalclubs?
Is het gebruikelijk dat Vlaamse politieagenten hun
bevelen in het Frans krijgen en welke wettelijke
regeling is op deze situatie van toepassing?
01.01 Bert Schoofs (VLAAMS BLOK):
Récemment, des policiers de la zone de police
d'une commune du Limbourg ont accompagné le
club de football local, évoluant en deuxième
division nationale, pour un match en déplacement
dans la partie francophone du pays, afin d'y
contribuer au maintien de l'ordre. Ils y étaient
placés sous le commandement d'un officier
francophone et recevaient leurs ordres en français.

Est-il exact que des policiers sont affectés à
certaines missions de police de l'autre côté de la
frontière linguistique et qu'ils accompagnent ainsi
les clubs de football? Est-il d'usage que des
policiers flamands reçoivent leurs ordres en
français et quelle réglementation légale est
applicable à de telles situations?
01.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands): In
principe worden politiemensen niet ingezet in een
ander taalgebied. Ik heb hierover onlangs nog een
rondzendbrief verspreid, die een geografisch
criterium invoert. Op dit principe wordt enkel een
uitzondering gemaakt als er onvoldoende mensen
van de juiste taalrol beschikbaar zijn. Men
organiseert dit zo dat de anderstaligen zo weinig
mogelijk in contact komen met het publiek en dat
de burger in zijn eigen taal wordt toegesproken.
01.02 Antoine Duquesne, ministre (en
néerlandais): En principe, les policiers
n'interviennent pas dans une autre région
linguistique. J'ai encore diffusé récemment une
circulaire à ce sujet, introduisant un critère
géographique. Il n'est dérogé à ce principe que s'il
n'y a pas de policiers en suffisance du bon rôle
linguistique. Les missions sont organisées de façon
à ce que des policiers d'un autre rôle linguistique
entrent le moins souvent possible en contact avec
le public, afin que les policiers puissent s'adresser
au citoyen dans la langue de celui-ci.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26/03/2003
CRABV 50
COM 1039
2
De politiemensen krijgen hun orders in hun eigen
taal, maar hun verantwoordelijke krijgt zijn
richtlijnen van de bevelvoerende officier, die altijd
over voldoende kennis van de andere landstaal
beschikt. In het door u aangehaalde voorbeeld, lijkt
het mij een voordeel dat de supporters worden
begeleid door politiemensen die hun taal spreken.
De wetgeving op het gebruik van de talen in
bestuurszaken is op deze situatie van toepassing.
Deze wetten leggen geen algemene tweetaligheid
op, maar verplichten de overheid om de burgers
steeds in de taal van het taalgebied aan te spreken.
Les policiers reçoivent leurs ordres dans leur
propre langue, mais leur chef reçoit les directives
de l'officier en charge, qui a toujours une
connaissance suffisante de l'autre langue. Dans
l'exemple que vous évoquez, il me semble qu'il est
préférable que les supporters soient encadrés par
des policiers qui parlent leur langue. La législation
sur l'emploi des langues en matière administrative
est applicable en l'espèce. Ces lois n'imposent pas
le bilinguisme d'une manière générale, mais
requièrent que les pouvoirs publics s'adressent
toujours aux citoyens dans la langue de leur région.
01.03 Bert Schoofs (VLAAMS BLOK): Binnen de
politiediensten zijn de officieren verplicht hun
manschappen in de eigen taal toe te spreken. Ik ga
er dan ook niet mee akkoord dat politiemensen hun
orders in een andere taal krijgen. Blijkbaar geldt het
oude adagium "Pour les Flamands, la même
chose" nog steeds.
01.03 Bert Schoofs (VLAAMS BLOK): Au sein
des services de police, les officiers sont tenus de
s'adresser à leurs hommes dans la langue de ces
derniers. Dès lors, je ne puis accepter que des
agents de police reçoivent leurs ordres dans autre
langue. Apparemment, le vieil adage «Pour les
Flamands, la même chose» est toujours d'actualité.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
buitenlandkiezers" (nr. B352)
02 Question de M. Bart Laeremans au ministre de
l'Intérieur sur "les électeurs résidant à l'étranger"
(n° B352)
02.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Reeds
56.000 Belgen hebben zich in het buitenland laten
registreren als kiezer voor de komende
parlementsverkiezingen. Men kan vrij zijn
gemeente en arrondissement kiezen. In de
kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde zou dit tot
mistoestanden kunnen leiden.
In Sint-Genesius-Rode hebben 160 van de 200
geregistreerde kiezers zich met een Franstalig
document laten inschrijven, hoewel de faciliteiten
enkel bedoeld zijn voor de inwoners van deze
gemeenten.
Hoeveel Belgen hebben zich op dit moment vanuit
het buitenland als kiezer laten registreren? Kan de
minister een overzicht geven per gewest, provincie
en arrondissement? Hoeveel inschrijvingen zijn er
op dit moment in Brussel-Halle-Vilvoorde? Worden
er inderdaad in totaal 70.000 inschrijvingen
verwacht? Hoeveel mensen hebben zich in de zes
faciliteitengemeenten ingeschreven en in welke
taal? Zijn de Franstalige formulieren van niet-
ingezetenen van een faciliteitengemeente geldig en
op welke regel steunt deze geldigheid dan?
02.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK):
Cinquante-six mille Belges se sont déjà fait
enregistrer en tant qu'électeurs pour les prochaines
élections. Le choix de la commune et de
l'arrondissement électoral est libre. Dans
l'arrondissement de Bruxelles-Hal-Vilvorde, cette
situation pourrait engendrer des distorsions.
Ainsi, à Rhode-Saint-Genèse, 160 des 200
électeurs établis à l'étranger se sont inscrits sur la
base d'un document rédigé en français, bien que
les facilités ne soient destinées qu'aux habitants de
la commune.
A ce jour, combien de Belges se sont-ils fait
enregistrer comme électeur à l'étranger
? Le
ministre peut-il ventiler ces données par Région,
par province et par arrondissement ? Combien
d'inscriptions a-t-on enregistrées à ce jour pour
l'arrondissement de Bruxelles-Hal-Vilvorde
?
Attend-on effectivement 70.000 inscriptions au
total ? Combien de personnes se sont-elles déjà
inscrites dans les communes à facilités et dans
quelle langue ? Les formulaires francophones pour
non-résidents sont-ils valables dans les communes
à facilités et sur quelle règle cette validité est-elle
fondée ?
02.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
In totaal hebben 70.811 Belgen, die in het
buitenland verblijven, zich als kiezer ingeschreven.
02.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais): Au total, 70.811 Belges résidant à
l'étranger se sont inscrits dans un registre
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 1039
26/03/2003
3
In het arrondissement Halle-Vilvoorde hebben zich
2.302 kiezers ingeschreven, 669 kiezers hebben
zich in één van de zes faciliteitengemeenten laten
registreren, waarvan 43 in Sint-Genesius-Rode. Ik
beschik niet over cijfers per taalgroep van de
Belgen die zich in de faciliteitengemeenten hebben
ingeschreven. De wet die Belgen die in het
buitenland verblijven, toelaat om te stemmen voor
de parlementsverkiezingen is van toepassing.
Artikel 30 van de Grondwet stelt dat het gebruik van
de talen vrij is. De Belg in het buitenland kan dus
één van de drie in ons land erkende talen
gebruiken op zijn inschrijvingsformulier.
d'électeurs. Dans l'arrondissement de Hal-Vilvorde,
2.302 électeurs se sont inscrits, 669 électeurs se
sont inscrits dans une des six communes à facilités,
dont 43 à Rhode-Saint-Genèse. Je ne dispose pas
des chiffres ventilés par groupe linguistique des
Belges inscrits dans les communes à facilités. La
loi qui autorise les Belges séjournant à l'étranger à
participer aux élections législatives est
d'application. L'article 30 de la Constitution dispose
que le choix de la langue est libre. Le Belge qui
réside à l'étranger peut dont utiliser une des trois
langues nationales pour remplir le formulaire
d'inscription.
02.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Er
werden 70.000 registraties verwacht. We zitten hier
dus nu al over. Dit cijfer is blijkbaar definitief. Ik
begrijp de cijfers niet goed. Er zouden volgens mijn
informatie 200 mensen zijn ingeschreven in Sint-
Genesius-Rode, terwijl u over 43 mensen spreekt.
Ik laat dit nakijken.

Het gebruik van de talen is vrij. Nochtans moet men
zich in een bepaalde gemeente inschrijven. In dat
geval zou men zich in alle Vlaamse gemeenten met
een Franstalig formulier kunnen inschrijven. Dat
begrijp ik niet.
02.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): On
attendait 70.000 inscriptions. Les prévisions sont
donc déjà dépassées. Manifestement, ce chiffre est
définitif. Je ne comprend pas bien les données du
ministre. Selon mes informations, 200 personnes
se seraient inscrites à Rhode-Saint-Genèse, alors
que vous parlez de 43 inscriptions. Je ferai vérifier
ces informations.
L'emploi de la langue est libre. Pourtant, il faut
s'enregistrer dans une commune précise. Selon
votre raisonnement, on pourrait s'inscrire dans
toutes les communes flamandes au moyen d'un
formulaire rédigé en français. Voilà ce que je ne
comprends pas.
02.04 Minister Antoine Duquesne (Frans): De
diplomatieke posten kunnen ons de documenten
bezorgen tot 1 april; het is dus mogelijk dat we nog
een aantal formulieren ontvangen.
02.04 Antoine Duquesne , ministre: (en français):
Les postes diplomatiques peuvent transmettre les
documents jusqu'au 1
er
avril; il se peut donc que
quelques formulaires nous parviennent encore.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Willy Cortois aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
bevorderingsprocedures" (nr. B411)
03 Question de M. Willy Cortois au ministre de
l'Intérieur sur "les procédures de promotion"
(n° B411)
03.01 Willy Cortois (VLD): Ik probeer al geruime
tijd een antwoord te krijgen op een schriftelijke
vraag in verband met de bevorderingsprocedures
bij de voormalige gerechtelijke politie. Blijkbaar
kunnen ex-rijkwachters de normale
bevorderingsprocedure doorlopen, terwijl een
aantal leden van de gerechtelijke politie nog steeds
niet is benoemd.


Wat is de stand van zaken? Voor het overige
verwijs ik naar de schriftelijke technische vragen.
03.01 Willy Cortois (VLD): J'essaie depuis tout un
temps déjà d'obtenir une réponse à une question
écrite relative aux procédures d'avancement auprès
de l'ancienne police judiciaire. Il semblerait que les
anciens gendarmes puissent suivre la procédure
d'avancement normale, alors qu'un certain nombre
de membres de la police judiciaire n'ont toujours
pas été nommés.

Qu'en est-il de ce dossier? Pour le surplus, je
renvoie à mes questions écrites techniques.
03.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Artikel 108 van het KB van 18 februari 2003
verleent aan de laureaten gerechtelijk
afdelingscommissaris het directiebrevet. Artikel 109
03.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais) : En vertu de l'article 108 de l'arrêté
royal du 18 février 2003, le brevet de direction est
accordé aux lauréats commissaire divisionnaire
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26/03/2003
CRABV 50
COM 1039
4
regelt de lopende procedure van de bevordering
van de kandidaat majoors van de ex-rijkswacht, die
na te hebben voldaan aan bepaalde voorwaarden
eveneens het directiebrevet krijgen.


Met het brevet kunnen de betrokken
personeelsleden meedingen naar de
bevorderingsambten voor de graad van
hoofdcommissaris. Voor het verdere verloop van de
carrière gelden de regels van het nieuwe statuut
vervat in het KB van 30 maart 2001.
judiciaire. L'article 109 règle la procédure en cours
pour la promotion des candidats majors de l'ex-
gendarmerie, qui après avoir rempli certaines
conditions reçoivent également le brevet de
direction.

Munis de ce brevet, les membres du personnel
concernés peuvent participer aux examens de
promotion au grade de commissaire divisionnaire.
Pour la suite de la carrière, les règles du nouveau
statut contenu dans l'arrêté royal du 30 mars 2001
sont d'application.
03.03 Willy Cortois (VLD): De vraag is of de
personeelsdirectie van de federale politie dit ook
effectief uitvoert. Zijn er instructies gegeven?
03.03 Willy Cortois (VLD): La question est de
savoir si la direction du personnel de la police
fédérale applique ces dispositions. Des instructions
ont-elles été données?
03.04 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Ik zal met de directie contact opnemen.
03.04 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais) : Je vais prendre contact avec la
direction.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Simonne Creyf aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de taal van de
oproepingsbrieven voor de verkiezingen in de
Vlaamse faciliteitengemeenten rond Brussel"
(nr. B355)
- de heer Bart Laeremans aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de taal van de
oproepingsbrieven voor de verkiezingen"
(nr. B419)
04 Questions jointes de
- Mme Simonne Creyf au ministre de l'Intérieur
sur "la langue dans laquelle sont rédigées les
convocations aux élections dans les communes
à facilités flamandes de la périphérie bruxelloise"
(n° B355)
- M. Bart Laeremans au ministre de l'Intérieur sur
"la langue des convocations pour les élections"
(n° B419)
04.01 Simonne Creyf (CD&V): Vlaams minister
van Binnenlandse Aangelegenheden Van
Grembergen heeft verklaard dat de Vlaamse
faciliteitengemeenten de oproepingsbrieven voor de
volgende verkiezingen uitsluitend in het Nederlands
mogen versturen. Minister Duquesne verklaarde
eerder het tegenovergestelde.

Handheeft de minister zijn standpunt en heeft hij
hiervoor de steun van de hele federale regering?
04.01 Simonne Creyf (CD&V): Le ministre
flamand de l'Intérieur Van Grembergen a déclaré
que les communes à facilités flamandes devront,
lors des prochaines élections, envoyer les
convocations électorales uniquement en
néerlandais, alors que le ministre Duquesne avait
prétendu le contraire.


Le ministre maintient-il son point de vue et
bénéficie-t-il, à cet égard, de l'appui de l'ensemble
du gouvernement fédéral ?
04.02 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Door de
tegenstrijdige berichten van de twee ministers van
Binnenlandse Zaken zitten de gemeentebesturen in
een impasse. Dit heeft ook repercussies voor de
ontvanger.


Hoe en wanneer zal er duidelijkheid worden
verschaft? Is dit op de agenda van het
04.02 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Les
administrations communales se trouvent dans une
impasse à la suite d'informations contradictoires
diffusées par deux ministres de l'Intérieur. Cette
situation entraîne également des conséquences
pour le receveur.

Comment et quand la situation sera-t-elle clarifiée ?
Ce point a-t-il été inscrit à l'ordre du jour du comité
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 1039
26/03/2003
5
Overlegcomité gezet? Hoe denkt de minister uit de
impasse te komen?
de concertation ? Comment le ministre envisage-t-il
de sortir de l'impasse ?
04.03 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Ik zal het antwoord dat ik reeds aan verschillende
leden van de Kamer en de Senaat heb gegeven
bevestigen.
04.03 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais) : Je confirmerai la réponse que j'ai
déjà donnée à plusieurs membres de la Chambre
et du Sénat.
Zodra de officiële verkiezingsdatum in het Belgisch
Staatsblad
gepubliceerd is, zal ik in akkoord met de
voltallige federale regering gedetailleerde
administratieve instructies geven om de
verkiezingen op 18 mei harmonieus te laten
verlopen. In toepassing van de rechtspraak van de
Vaste Commissie voor taaltoezicht zullen de
oproepingsbrieven in de gemeenten van Brussel en
de zes gemeenten van de Brusselse rand
opgesteld moeten worden in de taal die de
bestemmeling gebruikt of waarvan hij het gebruik
heeft gevraagd in zijn betrekkingen met de
overheid. Ik bevestig hiermee het standpunt dat
minister Van den Bossche naar aanleiding van de
verkiezingen van 13 juni 1999 heeft ingenomen.

Er is momenteel geen enkele impasse. Mijn
rondzendbrief zal duidelijkheid scheppen. De
rondzendbrief van 28 januari van minister Van
Grembergen is van geen waarde aangezien de
auteur onbevoegd is. Er is met hem nog geen
overleg geweest. Er zijn genoeg juridische
argumenten waardoor het onmogelijk is om zich tot
het Overlegcomité te wenden.
Dès que la date officielle des élections aura été
publiée au Moniteur belge, je transmettrai avec
l'aval de l'ensemble du gouvernement fédéral les
instructions administratives détaillées pour que les
élections puissent se dérouler harmonieusement le
18 mai. Conformément à la jurisprudence de la
Commission permanente de contrôle linguistique,
les convocations envoyées aux électeurs résidant
dans les communes à facilités seront établies dans
la langue du destinataire ou dans celle qu'il utilise
dans ses rapports avec les pouvoirs publics. Je
confirme ainsi le point de vue adopté par le ministre
Van den Bossche pour les élections du 13 juin
1999.


A l'heure actuelle, aucune impasse n'est en vue.
Ma circulaire éclaircira les choses. La circulaire du
28 janvier du ministre Van Grembergen ne revêt
aucune valeur dans la mesure où cette matière ne
relève pas des compétences de l'intéressé. Aucune
concertation n'a été organisée avec M. Van
Grembergen. Il est impossible de s'adresser au
comité de concertation étant donné qu'il y a
suffisamment d'arguments juridiques
04.04 Simonne Creyf (CD&V): Het antwoord van
de minister was nogal cryptisch. Hij gaat niet
akkoord met minister Van Grembergen. In welke
taal zullen de oproepingsbrieven in de Vlaamse
faciliteitengemeenten worden gesteld?
04.04 Simonne Creyf (CD&V): La réponse du
ministre est assez obscure. Il n'est pas d'accord
avec le ministre Van Grembergen. Dans quelle
langue les lettres de convocation des communes à
facilités flamandes seront-elles rédigées ?
04.05 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
In de taal van de bestemmeling of de taal die hij
heeft gevraagd.
04.05 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais): Dans la langue du destinataire ou
dans la langue qu'il aura demandée.
04.06 Simonne Creyf (CD&V): Dat is het
tegenovergestelde van wat minister Van
Grembergen heeft gezegd.
04.06 Simonne Creyf (CD&V): C'est l'inverse de
ce qu'a affirmé le ministre Van Grembergen.
04.07 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): De taal
in de Vlaamse faciliteitengemeenten is het
Nederlands. Houdt men daar geen rekening mee,
dan doet men eigenlijk een talentelling, wat
verboden is, en wordt de privacywet geschonden.

De verklaring van de minister is een slag in het
gezicht van minister Van Grembergen. Ik ben
benieuwd welke conclusies hij daaruit zal trekken.
04.07 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): La
langue des communes à facilités flamandes est le
néerlandais. Si l'on n'en tient pas compte, on se
livre en réalité à un recensement linguistique, ce
qui est interdit, et on viole la loi sur la protection de
la vie privée.

La déclaration du ministre est un camouflet pour le
ministre Van Grembergen. Je suis curieux de savoir
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26/03/2003
CRABV 50
COM 1039
6
In elk geval is het duidelijk dat de Franstaligen
opnieuw aan het langste eind trekken.
quelles conclusions ce dernier en tirera. Quoi qu'il
en soit, il est clair que les francophones ont à
nouveau le dessus.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van mevrouw Zoë Genot aan de
minister van Justitie over "de aanslepende
procedure tot erkenning van degelijkwaardigheid
van diploma's" (nr. B346)
05 Question de Mme Zoë Genot au ministre de la
Justice sur "les lenteurs dans la procédure de
demande d'équivalence de diplôme" (n° B346)
05.01 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): Ingevolge
de hervorming van het onderwijs in de Franse
Gemeenschap in 2002, is het kunstonderwijs
overgegaan van het onderwijs van het korte naar
dat van het lange type. De buitenlandse studenten
die zich in die richting hebben ingeschreven
wachten, bij het begin van de studie, op een
antwoord op hun aanvraag tot erkenning van de
gelijkwaardigheid van hun diploma; die aanvraag
dienen ze doorgaans in wanneer ze in ons land
aankomen.

Ze krijgen vervolgens echter te horen dat de
gelijkwaardigheid slechts geldt voor het onderwijs
van het korte type, maar op dat ogenblik is het
meestal al te laat om zich daarvoor in te schrijven.
Bovendien is de kans dat ze nog worden toegelaten
doorgaans erg klein, omdat het aantal toegelaten
buitenlandse studenten meestal al overschreden is.
Kan de minister me zeggen welke mogelijkheid nog
open staat voor een buitenlandse niet-EU student
die zijn studies niet kan voortzetten omwille van de
trage procedures in onze administraties?
05.01 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): Etant donné
la réforme de l'enseignement de 2002 en
Communauté Française de Belgique,
l'enseignement artistique est passé de la catégorie
« type court » à la catégorie « type long ». Les
étudiants étrangers qui y sont inscrits attendent
donc, en début de cycle, la réponse à leur
demande d'équivalence de diplôme, généralement
introduite dès leur arrivée.

Mais ils apprennent ensuite que l'équivalence ne
leur est accordée que pour l'enseignement de type
court, alors qu'il est souvent déjà trop tard pour s'y
inscrire. En outre, ils ont souvent peu de chance d'y
être admis, le quota d'étudiants étrangers étant
bien souvent déjà dépassé.

Le ministre peut-il indiquer quelle est l'alternative
pour un étudiant étranger ne ressortissant pas à
l'Union européenne qui se voit dans l'incapacité de
poursuivre ses études à cause du retard de nos
administrations ?
05.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): Het
probleem van de gelijkwaardigheid van de
diploma's en getuigschriften valt onder de
bevoegdheid van de Gemeenschappen.
Mijn bevoegdheid beperkt zich tot het volgen van
de verblijfssituatie van de student die geen
gelijkwaardigheid verkrijgt. Er zijn twee
mogelijkheden. Enerzijds is er de student die
ingeschreven is in een onderwijsinstelling en die
houder is van een inschrijvingsbewijs in het
vreemdelingenregister dat een jaar geldig is. Op het
einde van het schooljaar wordt zijn
verblijfsvergunning verlengd als hij zijn
hoedanigheid van student bevestigt. Anderzijds is
er de vreemdeling wiens verblijfsvergunning de
volgende vermeldingen bevat: '"toegelaten tot de
studie", "ingeschreven voor een toelatingsexamen",
"aanvraag tot gelijkwaardig diploma". Deze student
krijgt een eenvoudig inschrijvingsbewijs dat 4
maand geldig is. Binnen die termijn, moet hij een
nieuw bewijs van inschrijving in een
05.02 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
La problématique de l'équivalence des diplômes et
certificats d'études relève de la compétence des
Communautés.
Ma compétence se résume à savoir ce qu'il advient
de la situation de séjour de l'étudiant qui n'obtient
pas d'équivalence. Deux situations sont possibles.
D'une part, celle de l'étudiant inscrit dans un
établissement d'enseignement et en possession
d'un certificat d'inscription au registre des étrangers
valable un an. A l'issue de l'année académique,
son titre de séjour est prolongé s'il confirme sa
qualité d'étudiant. D'autre part, l'étranger dont le
titre de séjour porte les mentions suivantes
:
« admis aux études », « inscription à un examen
d'admission »,
« demande
d'équivalence
de
diplôme », est mis en possession d'une simple
attestation d'immatriculation valable 4 mois. Dans
ce délai, il doit produire une nouvelle attestation
confirmant son inscription. A défaut, il sera mis fin à
son séjour.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 1039
26/03/2003
7
onderwijsinstelling voorleggen. Zoniet, kan hij niet
langer in ons land verblijven.
De Gemeenschap verleent de student die
ingeschreven is voor een opleiding van het lange
type toegang tot een opleiding van het korte type
en hij kan ook een voorbereidend jaar voor hoger
onderwijs volgen. Mijn administraties stellen zich
soepel op ten aanzien van de niet altijd even snel
genomen beslissing van de Gemeenschappen.


La Communauté accorde à l'étudiant inscrit dans
un enseignement de type long le fait d'accéder à un
enseignement de type court ou à une année
préparatoire à l'enseignement supérieur. Mes
administrations font preuve de souplesse pour
s'adapter aux décisions que peuvent prendre ou
tarder à prendre les Communautés.
05.03 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): Soms is het
vanwege quota niet mogelijk zich voor een
opleiding van het korte type in te schrijven. Ik neem
nota van het feit dat u bereid bent soepelheid aan
de dag te leggen, want de Franse Gemeenschap is
niet van de snelste.
05.03 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): Il n'est
parfois pas possible de s'inscrire dans
l'enseignement de type court à cause des quotas.
Je prends bonne note de votre intention de faire
preuve de souplesse étant donné les lenteurs de la
Communauté française.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
woonplaats van buitenlandse studenten die in
het kader van internationale
uitwisselingsprojecten in ons land verblijven"
(nr. B347)
06 Question de Mme Zoé Genot au ministre de
l'Intérieur sur "la domiciliation des étudiants
étrangers accueillis dans le cadre d'échanges
internationaux" (n° B347)
06.01 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): In het kader
van uitwisselingsprogramma's van de Europese
Unie komen studenten van de Europese Unie of
van Oost-Europa naar België. Er wordt hun vaak
voorgesteld in een internaat te verblijven, maar
wanneer ze zich willen inschrijven in de gemeente
waar het internaat zich bevindt, wordt zulks soms
geweigerd en eist men een privaat adres.

Er is dringend nood aan meer duidelijkheid, want
sommige studenten dreigen te worden uitgewezen.
Kan u me meedelen welke onderrichtingen de
gemeenten in verband met die inschrijvingen
hebben gekregen? Bepalen ze dat een inschrijving
in een internaat ontvankelijk is? Indien de
gemeenten niet over een duidelijke richtlijn
beschikken, bent u van plan snel voor de nodige
verduidelijking te zorgen, zodat de gemeenten
eenzelfde standpunt innemen, dat in
overeenstemming is met de akkoorden inzake de
uitwisseling van studenten?
06.01 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): Des
étudiants de l'Union européenne ou de l'Europe de
l'Est viennent en Belgique dans le cadre
d'échanges de l'Union européenne. Un logement
en internat leur est souvent proposé, mais au
moment de s'inscrire dans la commune où se situe
cet internat, ils se heurtent parfois au refus de
certaines d'entre elles, qui réclament une adresse
privative.

Il est urgent de clarifier cette situation car certains
de ces étudiants sont menacés d'expulsion.
Pouvez-vous me dire quelles instructions ont été
données aux communes à propos de ces
inscriptions ? Y est-il précisé qu'une inscription
dans un internat est recevable ? Si aucune directive
claire n'a été adressée aux communes, comptez-
vous clarifier rapidement la situation, de manière à
harmoniser l'attitude de ces communes et à la
rendre cohérente par rapport aux accords portant
sur ces échanges d'étudiants ?
06.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): De
student die naar België komt in het kader van een
internationale uitwisseling, wordt ingeschreven in
het vreemdelingenregister door het
gemeentebestuur van zijn verblijfplaats, op basis
van de machtiging tot voorlopig verblijf waarover hij
beschikt en die hem moet worden uitgereikt op
grond van de bepalingen van de wet van 25
december 1980. Ik verwijs u naar artikel 12, § 1 van
06.02 Antoine Duquesne , ministre (en français):
L'étudiant qui vient en Belgique dans le cadre d'un
échange international est inscrit au registre des
étrangers par l'administration communale du lieu de
sa résidence sur base de l'autorisation de séjour
provisoire dont il est titulaire, qui doit être délivrée
sur base des dispositions de la loi du 25 décembre
1980. Je vous renvoie à l'article 12, §1de cette loi.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26/03/2003
CRABV 50
COM 1039
8
die wet.
Overeenkomstig artikel 1 van de wet van 19 juli
1991 betreffende de bevolkingsregisters en de
identiteitskaarten, tot wijziging van de wet van 8
augustus 1983 tot regeling van een rijksregister van
de natuurlijke personen, wordt hij ingeschreven in
de gemeente waarin hij zijn hoofdverblijfplaats heeft
gevestigd.
In principe kan de student zijn hoofdverblijfplaats
vestigen op het adres van het internaat van de
instelling waar hij les volgt. De vaststelling van de
hoofdverblijfplaats berust echter op een feitelijke
toestand en men moet dus vaststellen dat de
persoon inderdaad gedurende het grootste deel
van het jaar in de gemeente verblijft. Die
beoordelingsvrijheid verklaart dat de
reglementering niet steeds op dezelfde manier
wordt toegepast.
De Dienst Vreemdelingenzaken heeft geen weet
van problemen in dat verband. Toch werd de
Directie bevolking een vraag om informatie
toegezonden. Ik zal die vraag nogmaals stellen wat
dit precieze punt betreft.

Selon l'article 1er de la loi du 19 juillet 1991 relative
aux registres de la population et aux cartes
d'identité, modifiant la loi du 8 août 1983 organisant
un registre national des personnes physiques, il est
inscrit dans les registres de la commune où il a
établi sa résidence principale.

En principe, l'étudiant peut fixer sa résidence
principale à l'adresse de l'internat de
l'établissement où il suit ses cours. Cependant, la
détermination de la résidence principale se fonde
sur une situation de fait, c'est-à-dire qu'il faut
constater que la personne séjourne effectivement
dans la commune durant la plus grande partie de
l'année. Cette appréciation justifie les divergences
au niveau de l'application de la réglementation.
L'Office des étrangers n'a pas connaissance de
problème en la matière. Une demande
d'information a cependant été adressée à la
Direction de la population. Je la relance sur ce
point.
06.03 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): Ik heb dus
begrepen dat het geen probleem is als de student
effectief in een internaat verblijft. Als de toestand
aanhoudt, moeten de gemeenten nog eens aan de
instructies worden herinnerd.
06.03 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): Je note
donc qu'il n'y a pas de problème si la résidence en
internat est effective. Si la situation perdure, il
faudra rappeler les instructions aux communes.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
werkgroep 'politie en diversiteit'" (nr. B378)
07 Question de Mme Zoë Genot au ministre de
l'Intérieur sur "le groupe de travail 'police et
diversité'" (n° B378)
07.01 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): In antwoord
op een schriftelijke vraag nr. 485 betreffende de
agressie tegen homoseksuelen, was er sprake van
dat de federale politie zich samen met het Centrum
voor gelijkheid van kansen over die kwestie zou
beraden en dat er in samenwerking met de
vereniging "Tels Quels" een proefproject zou
worden uitgewerkt. Hoe ver zijn beide plannen
opgeschoten?
07.01 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): En réponse
à une question écrite, n°485, relative aux
agressions homophobes, il a été question
d'entamer une réflexion entre la police fédérale et
le Centre pour l'égalité des chances et de mettre
sur pied un projet pilote avec l'association « Tels
Quels ». Quel est l'état d'avancement de ces deux
projets ?
07.02 Minister Antoine Duquesne (Frans) : De
federale politie en het Centrum voor gelijkheid van
kansen hebben op 12 april 2002 een eerste
plenaire vergadering terzake gehouden. Er werd
beslist een werkgroep in te stellen en in een tweede
fase een actieprogramma uit te werken en
doelstellingen vast te stellen. De volgende
vergadering is gepland op 1 april. Het Vast
Secretariaat voor het Preventiebeleid heeft de
vertegenwoordigers van de vereniging "Tels Quels"
ontmoet. De vereniging zelf heeft echter geen
07.02 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
Une première réunion plénière s'est tenue, le 12
avril 2002, entre la police fédérale et le Centre pour
l'égalité des chances. Il a été décidé de mettre en
place un groupe de travail et, dans un deuxième
temps, d'élaborer un programme d'actions et de
définir des objectifs. Une prochaine réunion est
fixée au 1
er
avril. Le secrétariat permanent à la
politique de prévention a rencontré les
représentants de l'association «
Tels Quels
»..
L'association n'a toutefois pas pris contact avec la
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 1039
26/03/2003
9
contact opgenomen met de federale politie.
police fédérale.
07.03 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): De
tweevoudige benadering van het Centrum voor
gelijkheid van kansen lijkt mij interessant. De
vereniging "Tels Quels" heeft een brief gestuurd
naar de school van de federale politie die
antwoordde dat de aanvraag niet relevant was.
07.03 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): L'approche
double faite par le Centre pour l'égalité des
chances me semble intéressante. « Tels Quels » a
écrit à l'école de la police fédérale qui a répondu
que la demande n'était pas pertinente.
07.04 Minister Antoine Duquesne (Frans): Er
moet contact worden opgenomen met diegenen die
zich met het eerste punt bezighouden! U kan het
adres aan mijn kabinet vragen.
07.04 Antoine Duquesne , ministre (en français) :
Il faut prendre contact avec ceux qui s'occupent du
premier point ! Il suffit de demander à mon cabinet
l'adresse exacte.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
beleid met betrekking tot de betogingen tegen de
oorlog in Irak" (nr. B397)
08 Question de Mme Zoé Genot au ministre de
l'Intérieur sur "la gestion des manifestations
contre la guerre en Irak" (n° B397)
08.01 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): Voor de
ambassade van de Verenigde Staten vonden de
voorbije dagen heel wat samenscholingen en
betogingen plaats. De politie van Brussel en de
federale politie waren ter plaatse aanwezig en van
dag tot dag werd de tolerantie ten aanzien van het
recht om te betogen kleiner. Welke strategie werd
uitgestippeld om de betogingen in goede banen te
leiden? Wie heeft de instructies tot nultolerantie
gegeven? Welke middelen werden aangewend om
ongevallen te voorkomen? Hoeveel agenten in
uniform en hoeveel agenten in burger werden
opgetrommeld? Hoeveel administratieve en
hoeveel gerechtelijke aanhoudingen werden
verricht? Zaterdag sloot een agent in burger met
een Ecolo-badge zich bij onze groep aan. Wat was
zijn opdracht?
08.01 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): De
nombreux rassemblements et manifestations ont eu
lieu devant l'ambassade des Etats-Unis ces
derniers jours. La police de Bruxelles et la police
fédérale étaient présentes sur le terrain et, de jour
en jour, la tolérance au droit de manifester a été
mise à mal. Quelle stratégie a-t-on choisi pour
encadrer ces manifestations ? De qui venaient les
instructions de « tolérance zéro » ? Quels moyens
ont été déployés pour la prévention des accidents ?
Combien de policiers, en uniforme et en civil,
étaient-ils mobilisés
? Quel est le nombre
d'arrestations administratives et judiciaires
?
Samedi, un policier en civil portant un macaron
Ecolo s'est joint à notre groupe, quelle était sa
mission ?
08.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): De
gemeentelijke overheid is verantwoordelijk voor de
keuze van de strategie die wordt gevolgd bij de
begeleiding van een betoging op de openbare weg.
In dit geval was dat niet anders.


De burgemeester van Brussel-stad stelt zich al
maanden zeer tolerant op ten aanzien van de
betogingen in het kader van het Irakees probleem.
De dag waarop het conflict uitbrak, zijn er spontane
betogingen geweest voor de ambassade van de
Verenigde Staten. De Brusselse burgemeester
heeft die betogingen gedoogd. De ordediensten
hebben pas ingegrepen nadat er met projectielen
was gegooid. Tijdens een beschermingsopdracht
van de ambassade werden vijf politiemannen
gewond. Er werd dus niet gekozen voor een
08.02 Antoine Duquesne , ministre (en français):
La responsabilité du choix d'une stratégie pour
encadrer une manifestation sur la voie publique
relève de l'autorité communale. Dans le cas qui
nous occupe, c'est comme cela que les choses se
sont passées.

Le bourgmestre de la ville de Bruxelles a, depuis
des mois, eu une politique de tolérance envers les
manifestations dans le cadre du problème irakien.
Dès le jour du déclenchement du conflit, des
manifestations spontanées ont eu lieu devant
l'ambassade des Etats-Unis. Le bourgmestre de
Bruxelles a toléré ces manifestations. Ce n'est
qu'après des jets de projectiles que les forces de
l'ordre sont entrées en action. Cinq policiers ont été
blessés, lors de missions de protection de
l'ambassade. La stratégie retenue n'exclut donc
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26/03/2003
CRABV 50
COM 1039
10
betogingsverbod in de buurt van de ambassade.
Krachtens het Verdrag van Wenen moet België
echter de nodige maatregelen nemen om de
diplomatieke instellingen te beschermen.


Vorige zaterdag nog heeft de burgemeester de
toestemming gegeven voor de betoging volgens het
parcours dat de organisatoren hadden gevraagd,
via de Amerikaanse ambassade, terwijl de
administratieve overheid voorstander was van het
parcours Noord-Zuid.
Reeds voor het uitbreken van het conflict werden
bemiddelingsassistenten ingezet en waren deze op
het terrein aanwezig.

Op 20 maart heeft de politie vijf pelotons en een
half gerechtelijk peloton ingezet, op vrijdag veertien
pelotons en een gerechtelijk peloton, op zaterdag
elf pelotons en een gerechtelijk peloton en op
zondag drie pelotons en een half gerechtelijk
peloton. Een peloton telt 40 mannen of vrouwen.
De gerechtelijke pelotons voeren hun opdrachten
uit in burger.
Sinds het uitbreken van het conflict heeft de politie
dagelijks aanhoudingen verricht.
Zo waren er op 20 maart 5 administratieve en 4
gerechtelijke aanhoudingen. Op 23 maart waren er
125 administratieve aanhoudingen en een
gerechtelijke. Op 21 en 22 maart waren er 184
administratieve en 12 gerechtelijke aanhoudingen.
Politiebeambten in burger staan in voor het
inzamelen van informatie. Zij begeleiden, onder
meer, de organisatoren van de betoging en hun
opdracht bestaat er alleen in informatie te bezorgen
aan het operationeel commando van de ordedienst,
zodat die de ingezette middelen en manschappen
kan aanpassen.
pas des manifestations aux abords de
l'ambassade. La Belgique est toutefois tenue de
prendre les mesures de protection nécessaires
envers les institutions diplomatiques, en vertu de la
Convention de Vienne.
Samedi passé encore, le bourgmestre de Bruxelles
a autorisé la manifestation suivant le parcours
demandé par les organisateurs qui passait devant
l'ambassade des Etats-Unis, alors que l'autorité
administrative était partisane du parcours Nord-
Midi.
Dès avant le déclenchement du conflit, les
assistants de concertation de la zone de police
Bruxelles-Ixelles avaient été activés et étaient
présents sur le terrain.
Le 20 mars 2003, la police a engagé cinq pelotons
et un demi-peloton judiciaire, le vendredi quatorze
pelotons et un peloton judiciaire, le samedi onze
pelotons et un peloton judiciaire et le dimanche
trois pelotons et un demi-peloton judiciaire. Un
peloton compte 40 hommes ou femmes. Les
pelotons judiciaires accomplissent leurs missions
en civil.

Depuis le début du conflit, la police a procédé, tous
les jours, à des arrestations.
Ainsi, il y a eu 5 arrestations administratives et 4
judiciaires, le 20 mars. Le 23 mars, il y a eu 125
arrestations administratives et 1 judiciaire. Pour les
21 et 22 mars, on a noté 184 arrestations
administratives et 12 judiciaires. Des policiers en
civil assurent le service «
information
». Ils
accompagnent, entre autres, les organisateurs de
la manifestation et leur mission se limite à la
transmission d'informations au commandement
opérationnel du service d'ordre pour lui permettre
d'adapter le dispositif policier.
08.03 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): Hierover
moeten we dus de burgemeester van Brussel aan
de tand voelen.
De meeste administratieve aanhoudingen werden
niet in gerechtelijke aanhoudingen omgezet. Hieruit
kunnen we besluiten dat het wel degelijk om
vreedzame betogers ging.
Ik hoop dat de huidige toename van
onverdraagzaamheid ten aanzien van de
betogingen weer zal afzwakken.
08.03 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): Les débats
pourront donc se poursuivre avec le Bourgmestre
de la Ville de Bruxelles.
Puisque l'on constate que la plus grande part des
arrestations administratives n'ont pas donné suite à
des arrestations judiciaires, on peut en conclure
qu'il s'agissait bien de manifestants pacifiques.
J'espère que la gradation actuelle de l'intolérance
envers les manifestations va s'infléchir.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van mevrouw Frieda Brepoels aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
taalgebruik bij de generale staf van de federale
politie" (nr. B410)
09 Question de Mme Frieda Brepoels au ministre
de l'Intérieur sur "l'emploi des langues à l'état-
major général de la police fédérale" (n° B410)
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 1039
26/03/2003
11
09.01 Frieda Brepoels (VU&ID): De faxen van de
generale staf in Brussel aan de provinciale
verkeerseenheden zijn vaak helemaal in het Frans
gesteld.

Kan de minister dit bevestigen en vindt hij dat
normaal? Wat gebeurt er wanneer men een
opdracht verkeerd begrijpt? Welke maatregelen zal
de minister nemen opdat de taalwetgeving zou
worden gerespecteerd?
09.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Les télécopies
adressées par l'Etat-major général de Bruxelles aux
unités provinciales de la circulation sont souvent
entièrement rédigés en français.

Le ministre confirme-t-il cette situation et l'estime-t-
il normale ? Qu'advient-il lorsqu'une mission est
mal comprise? Quelles mesures le ministre
prendra-t-il pour garantir le respect de la législation
linguistique ?
09.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Wanneer de federale politie eentalige documenten
ontvangt van externe diensten worden die bij
dringende aangelegenheden onmiddellijk verstuurd
naar de betrokken diensten, zonder ze eerst te
vertalen.
09.02 Antoine Duquesne, ministre (en
néerlandais): Quand la police fédérale reçoit des
documents unilingues des services externes, ceux-
ci sont, lorsqu'il s'agit de matières urgentes,
directement transmis aux services concernés, sans
traduction préalable.
(Frans) Die manier van werken is ingegeven door
overwegingen van operationele aard en heeft te
maken met het dringend karakter. Vanuit die
invalshoek begrijp ik dat de vertaling niet
onmiddellijk kan volgen. Meestal wordt echter wel
een vertaling gemaakt en bezorgd. Dat wordt niet
gedaan als de inhoud van het bericht niet meer
actueel is op het ogenblik dat de vertaling bij de
bestemmeling terechtkomt.
(En français) Cette façon d'agir est inspirée par des
considérations d'ordre opérationnel. C'est le
caractère urgent qui mène à cette pratique. Vu
sous cet angle, je peux comprendre qu'on ne
puisse pas immédiatement effectuer une traduction.
Par ailleurs, dans la plupart des cas, une traduction
est faite et transmise par la suite. Il n'y est pas
procédé lorsque le contenu du message ne serait
plus d'actualité au moment de l'arrivée de la
traduction dans les mains des destinataires.
(Nederlands) De kans dat een boodschap of een
opdracht hierdoor verkeerd wordt begrepen, is bijna
onbestaande. Alle officieren van de voormalige
rijkswacht zijn tweetalig en zijn aanwezig in alle
PVE's. Indien een lid van de PVE niet zeker is over
de inhoud van een document kan altijd een beroep
gedaan worden op een van de oversten, of kan hij
contact opnemen met de verzender van het
document.
(En néerlandais) Le risque q'un message ou une
mission soit de ce fait mal compris est pratiquement
inexistant. Tous les officiers de l'ancienne
gendarmerie sont bilingues et on les trouve dans
toutes les UPC. Si un membre d'une UPC n'est pas
certain du contenu d'un document, il peut toujours
faire appel à un des supérieurs ou contacter
l'expéditeur du document.
(Frans) De federale politie werd nogmaals gewezen
op de richtlijnen inzake het gebruik van de talen.
(En français) Les directives en matière d'emploi des
langues ont été rappelées à la police fédérale.
09.03 Frieda Brepoels (VU&ID): Als ik het goed
begrijp, ontkent de minister dat door de generale
staf opdrachten aan de verkeerseenheden worden
gegeven in een andere taal dan die van het
Gewest, tenzij het gaat over rechtstreekse
opdrachten uit externe diensten. Nochtans dacht ik
dat het hier vooral ging over rechtstreekse
opdrachten die bijvoorbeeld te maken hebben met
de begeleiding van mensen vanaf de grens met
Nederland; ik kan me niet inbeelden dat het daarbij
om externe opdrachten zou gaan.
Daarnaast zegt de minister dat dit enkel in
crisissituaties gebeurt. Mag ik daaruit besluiten dat
ook hij het evident vindt dat in normale
omstandigheden bij het contact tussen de generale
09.03 Frieda Brepoels (VU&ID): Si j'ai bien
compris, le ministre dément que l'état major général
s'adresse aux unités de la circulation dans une
langue autre que celle de la Région, à moins qu'il
s'agisse de missions qui concernent directement
des services extérieurs. Il me semblait pourtant qu'il
s'agissait avant tout de missions directes qui ont
trait à l'accompagnement de personnes depuis la
frontière avec les Pays-Bas. Je ne puis pas
m'imaginer qu'il puisse s'agir de missions externes.

Le ministre ajoute que cela ne se fait qu'en
situation de crise. Dois-je en conclure qu'il
considère comme allant de soi que, dans des
circonstances normales, le contact entre l'état
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26/03/2003
CRABV 50
COM 1039
12
staf en de diensten de taal van de regio wordt
gebruikt?
major général et les services se fasse dans la
langue de la région ?
09.04 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Het gebeurt enkel wanneer zich een dringende
situatie voordoet en voor externe documenten. Ik
zal mijn diensten hierover verder bevragen.
09.04 Antoine Duquesne, ministre (en
néerlandais): Cela se produit à chaque fois qu'une
situation urgente se présente et pour des
documents externes. J'interrogerai mes services
plus avant à ce sujet.
09.05 Frieda Brepoels (VU&ID): Bedoelt u met
externe documenten enkel buitenlandse
documenten? De federale diensten moeten hun
informatie in de taal van de regio doorgeven. In
crisissituaties zou het enkel om buitenlandse
documenten mogen gaan.
09.05 Frieda Brepoels (VU&ID): Entendez-vous
par documents externes uniquement des
documents étrangers? Les services fédéraux
doivent transmettre leurs informations dans la
langue de la région. Dans des situations de crise, il
ne pourrait s'agir que de documents étrangers.
09.06 Minister Antoine Duquesne (Frans):
Externe documenten die uit een ander deel van het
land komen kunnen ook dringend zijn.
09.06 Antoine Duquesne, ministre (en français):
L'urgence peut jouer aussi pour des documents
externes qui viennent d'une autre partie du pays.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Yves Leterme aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
situatie van de GECO's bij de lokale politie"
(nr. B414)
10 Question de M. Yves Leterme au ministre de
l'Intérieur sur "la situation des ACS au sein de la
police locale" (n° B414)
10.01 Yves Leterme (CD&V): Voor de
politiehervorming waren nogal wat gesubsidieerde
contractuelen (Gesco) van de gemeenten actief als
burgerpersoneel bij de gemeentepolitie. In veel
zones opteerde men ervoor deze ervaren
personeelsleden na de hervorming hun job bij de
lokale politie verder te laten uitoefenen. Zij hebben
echter nog steeds geen behoorlijk statuut en
werken in grote onzekerheid.



Hoeveel burgerpersoneelsleden met Gesco-statuut
werken op dit ogenblik nog in de diverse
politiezones? Werd reeds overleg gepleegd met de
Gewesten om een structurele oplossing te zoeken?
Zo ja, wat is het resultaat? Is de situatie dezelfde in
de verschillende Gewesten?



Is de minister principieel bereid deze
personeelsleden een contract van onbepaalde duur
te geven binnen het CALOG-kader, in afwachting
van een statutaire oplossing voor het geheel van
het CALOG-personeel?

Is de minister bereid met de Gewesten afspraken te
maken over een voldoende lange verdere
betoelaging voor de Gesco-personeelsleden die
10.01 Yves Leterme (CD&V): Avant la réforme
des polices, de nombreux agents contractuels
subventionnés (ACS) des communes travaillaient à
la police communale en tant que personnel civil.
Dans de nombreuses zones, on a préféré
permettre à ces membres du personnel
expérimentés de continuer à travailler auprès de la
police locale après la réforme. Ces personnes ne
disposent toutefois toujours pas d'un statut
convenable et se trouvent donc dans une situation
de grande incertitude.

Combien de membres du personnel ACS travaillent
encore à l'heure actuelle dans les différentes zones
de police? Une concertation a-t-elle déjà été
organisée avec les Régions afin de trouver une
solution structurelle au problème? Dans
l'affirmative, quel est le résultat de cette
concertation? La situation est-elle identique dans
les différentes Régions?

Le ministre peut-il marquer son accord de principe
sur l'octroi au personnel en question d'un contrat à
durée indéterminée dans le cadre CALOG, dans
l'attente d'une solution statutaire pour l'ensemble
du personnel CALOG?

Le ministre est-il disposé à conclure des accords
avec les Régions garantissant un
subventionnement suffisant pour une période
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 1039
26/03/2003
13
aldus zijn omgezet in een overgangsperiode en in
afwachting van de aanwerving van een nieuw
Gesco-personeelslid?
suffisamment longue pour les ACS concernés,
dans le cadre d'une période transitoire et dans
l'attente du recrutement d'un nouveau membre du
personnel ACS?
10.02 Minister Antoine Duquesne (Nederlands):
Op dit ogenblik zijn 643 Gesco's als dusdanig
gekend bij het sociaal secretariaat van de
geïntegreerde politie.
10.02 Antoine Duquesne , ministre (en
néerlandais) : A l'heure actuelle, 643 ACS sont
répertoriés auprès du secrétariat social de la police
intégrée.
Op 25 januari 2002 werd, op vraag van de Vlaamse
Regering, de regularisatie van de Gesco's
besproken in het Overlegcomité. Daar werd
overeengekomen dat de financiering van de
subsidiëring van de federale overheid aan de
Gemeenschappen en Gewesten herhaald wordt en
werden overgangsmaatregelen met betrekking tot
de vermindering van de lasten voor de werkgever
afgesproken.

Lokaal is het CALOG samengesteld uit statutair
personeel, contractueel personeel of Gesco's.
Zolang er geen zekerheid is over middelen van
financiering kunnen deze laatste geen statuut
krijgen in hun ambt. Wijzigingen in hun contractueel
regime of statuut hangen af van de bevoegde
overheid: voor de Gesco's is dat de lokale overheid.
Als minister van Binnenlandse Zaken ben ik niet
bevoegd contracten te maken of aan te passen
voor het lokaal personeel.
A la demande du gouvernement flamand, la
régularisation des ACS a fait l'objet d'une
discussion lors de la réunion du Comité de
concertation du 25 janvier 2002. Il y a été décidé
que le financement des subventions accordé par
les autorités fédérales aux Communautés et aux
Régions serait renouvelé et des mesures
transitoires ont été adoptées en ce qui concerne la
réduction des charges de l'employeur.

Au niveau local, le CALOG se compose de
membres du personnel statutaires, de contractuels
et d'ACS. Tant qu'aucune certitude n'existe quant
aux moyens de financement, ces derniers ne
pourront pas bénéficier d'un statut dans l'exercice
de leur fonction. En qualité de ministre de
l'Intérieur, je n'ai pas dans mes attributions la
confection et l'adaptation des contrats du personnel
local.
(Frans) Ik heb er altijd op toegezien dat de
overeenkomsten van 25 januari 2002 betreffende
de regularisatie van de tewerkstelling werden
nageleefd.

Ik heb er ook voor gezorgd dat die personeelsleden
kunnen deelnemen aan de proeven met het oog op
een statutaire benoeming. De laureaten krijgen een
getuigschrift waarmee ze zich op grond van de
mobiliteit voor een statutaire betrekking kandidaat
kunnen stellen.
(En français): J'ai toujours veillé à ce que les
accords du 25 janvier 2002 de régularisation de
l'emploi soient exécutés.


J'ai également fait en sorte que ces membres du
personnel puissent participer aux épreuves de
statutarisation et que les lauréats obtiennent un
brevet leur permettant via la mobilité de postuler un
emploi statutaire.
10.03 Yves Leterme (CD&V): Er komt dus nog
niet onmiddellijk een eind aan deze onduidelijke
situatie. Ik zou er toch willen op aandringen zo snel
mogelijk een duurzame oplossing uit te werken.
10.03 Yves Leterme (CD&V): Cette situation
confuse ne sera donc pas clarifiée dans l'immédiat.
J'insiste néanmoins pour qu'une solution durable
soit apportée au plus tôt.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de minister van Ambtenarenzaken en
Modernisering van de openbare besturen over
"de invulling van het voorzitterschap en
eventueel andere functies binnen POD's"
(nr. B362)
11 Question de M. Servais Verherstraeten au
ministre de la Fonction publique et de la
Modernisation de l'administration sur "la
désignation de présidents et d'autres
mandataires au sein des SPP" (n° B362)
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
26/03/2003
CRABV 50
COM 1039
14
(Het antwoord zal worden verstrekt door de minister
van Binnenlandse Zaken)
(La réponse sera fournie par le ministre de
l'Intérieur)
11.01 Servais Verherstraeten (CD&V): In het
kader van de Copernicus-hervorming werden niet
alleen 13 federale overheidsdiensten (FOD's)
gecreëerd, maar daarnaast ook nog een aantal
POD's of programmatorische overheidsdiensten.
De POD's worden gekenmerkt door hun tijdelijke
karakter: zij worden immers opgericht bij de start
van een regering om voor de nodige ondersteuning
te zorgen ten aanzien van bevoegdheden die
specifiek aan een minister of een staatssecretaris
worden toegewezen, los van een FOD.

Hoeveel POD's zijn reeds aangesteld, en welke?
Zijn er vacante plaatsten? Is het zinvol enkele
maanden voor de komst van een nieuwe regering
nog POD's te installeren, wetende dat de kans
bestaat dat die nieuwe regering ze meteen weer
afschaft en er andere opricht? In welke
ontslagregeling is voorzien voor voorzitters en
andere mandaathouders in POD's die nu nog
benoemd worden?
11.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Dans le
cadre de la réforme Copernic, outre 13 services
publics fédéraux (SPF), une série de SPP ou
Services publics de programmation ont également
vu le jour. Les SPP présentent un caractère
temporaire : en effet, ils sont mis en place au
moment de l'arrivée au pouvoir d'un nouveau
gouvernement en vue d'apporter à celui-ci l'appui
nécessaire en ce qui concerne les compétences
attribuées spécifiquement à un ministre ou à un
secrétaire d'Etat, indépendamment d'un SPF.

Combien de SPP ont-ils déjà été installés et
lesquels ? Des postes sont-ils vacants ? Cela a-t-il
un sens d'installer encore de nouveaux SPP
quelques mois à peine avant la constitution d'un
nouveau gouvernement, sachant que le risque de
voir celui-ci supprimer à nouveau ce service pour
en créer un autre est réel ? Quelle réglementation
en matière de licenciement s'applique-t-elle aux
présidents et autres mandataires des SPP qui sont
encore actuellement nommés ?
11.02 Minister Luc Van den Bossche
(Nederlands): Er zijn twee voorzitters benoemd: de
heer Hadelin de Beer de Laer voor de POD
Duurzame Ontwikkeling op 5 november 2002, en
de heer August Vriends voor de POD
Activabeheersing op 1 maart 2003. Er lopen nog
vier procedures. Voor Telecommunicatie is de
procedure bij Selor afgerond; het dossier werd aan
minister Daems bezorgd. Ook voor
Consumentenzaken en Wetenschapsbeleid zijn de
selectieprocedures afgerond en liggen de dossiers
bij de bevoegde ministers, respectievelijk de heer
Tavernier en de heer Piqué. Voor de VZW
Maatschappelijke Integratie wordt het dossier met
de laureaten begin volgende week aan de minister
overgemaakt.


Is het zinvol nu nog mensen aan te werven?
Juridisch-technisch kunnen nog procedures
plaatsvinden en kan de minister zelfs nog
aanstellen. Persoonlijk vind ik echter dat het beter
niet zou gebeuren. De selectieprocedure is
afgerond; de volgende regering kan het dossier
gewoon terug opnemen en daarna beslissen. Dit
lijkt mij de meest logische gang van zaken, maar ik
ken de houding van mijn collega's hieromtrent niet.
11.02 Luc Van den Bossche , ministre (en
néerlandais) : Deux présidents ont été nommés : M.
Hadelin de Beer de Laer pour le SPP
Développement Durable le 5 novembre 2002 et M.
August Vriends pour le SPP Gestion des actifs le
1
er
mars 2003. Quatre procédures sont toujours en
cours. Pour les Télécommunications, la procédure
organisée par le Selor est terminée ; le dossier a
été transmis au ministre Daems. Pour la Protection
des droits des consommateurs et la Politique
scientifique également, les procédures de sélection
sont terminées et les dossiers ont été transmis aux
ministres compétents, soit respectivement M.
Tavernier et M. Picqué. En ce qui concerne l'asbl
Intégration sociale, le dossier relatif aux lauréats
sera transmis an ministre la semaine prochaine.

Vous me demandez si cela a un sens de recruter
encore du personnel. Sur le plan technico-juridique,
des procédures peuvent encore avoir lieu et les
ministres peuvent encore procéder aux
nominations. Personnellement, j'estime toutefois
que ce serait une erreur de le faire : le prochain
gouvernement pourra simplement reprendre le
dossier et décider ensuite. Voilà qui me semble la
voie la plus logique. Je ne connais toutefois pas
l'attitude de mes collègues à ce sujet.
De ontslagregeling is dezelfde als die voor andere
houders van een managementfunctie. Indien een
vastbenoemd ambtenaar geen verlenging van zijn
En ce qui concerne la démission, le régime est le
même que pour les titulaires d'une fonction de
management. Si un fonctionnaire nommé à titre
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 1039
26/03/2003
15
mandaat krijgt na een vergelijkende selectie, heeft
hij de keuze tussen reaffectatie in een passende
betrekking of een herintegratievergoeding die gelijk
is aan 12 maanden loon. Niet-vastbenoemde
ambtenaren kunnen enkel genieten van de
herintegratievergoeding. Het koninklijk besluit dat
dit alles moet regelen is er tot op heden echter nog
niet. Ik heb een tekst voorgelegd aan de minister
van Begroting, maar heb daarop nog geen
antwoord gekregen.
définitif n'obtient pas le prolongement de son
mandat à l'issue d'un concours de sélection, il a le
choix entre la réaffectation dans un emploi
approprié ou une indemnité de réintégration qui
équivaut à 12 mois de rémunération. Des
fonctionnaires qui ne sont pas nommés à titre
définitif ne peuvent bénéficier que de l'indemnité de
réintégration. L'arrêté royal qui doit régler tout ceci
n'a pas encore été pris. J'ai soumis le texte au
ministre du Budget mais je n'ai pas encore reçu de
réponse.
11.03 Servais Verherstraeten (CD&V): De
benoemingen zijn pas gebeurd op 1 maart 2003,
wat erg laat is. Indien de POD ontbonden wordt, is
daar toch ook een kostprijs aan verbonden?
11.03 Servais Verherstraeten (CD&V):Il n'a été
procédé aux nominations que le 1er mars 2003, ce
qui est très tard. Si le SPP est dissout, cette
dissolution a tout de même un coût.
11.04 Minister Luc Van den Bossche
(Nederlands): Er zijn POD's die om technische of
politieke redenen de regeerperiode zullen
overleven. Voorbeelden hiervan zijn de POD's
inzake Wetenschapsbeleid, Duurzame Integratie en
Maatschappelijke Gelijkheid van Kansen.
11.04 Luc Van den Bossche , ministre (en
néerlandais): Pour des raisons techniques ou
politiques, certains SPP surviront à la législature.
Je citerai l'exemple de la Politique scientifique, de
l'Intégration durable et de l'Egalité Sociale des
Chances
Anderzijds zijn er de minder stabiele POD's, die
ontstaan zijn als gevolg van de huidige
bevoegdheidsverdeling binnen de regering. Ik denk
bijvoorbeeld aan Consumentenzaken.
Mais il y a également les SPP moins stables qui
résultent de l'actuelle répartition des compétences
au sein du gouvernement. Je songe par exemple à
la Protection des consommateurs.
Voorzitter: Paul Tant.
Président: Paul Tant.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.33 uur.
La réunion publique de commission est levée à
15.33 heures.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE

Document Outline