CRABV 50 COM 995
CRABV 50 COM 995
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag mercredi
19-02-2003 19-02-2003
14:13 uur
14:13 heures
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
vendredi 21/02/2003, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
vendredi 21/02/2003, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CRIV-
reeks, op wit papier)
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 995
19/02/2003
i


INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Daan Schalck aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het stationeren en stilstaan op
autobushaltes" (nr. A855)
1
Question de M. Daan Schalck à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le stationnement et l'arrêt sur les
arrêts d'autobus" (n° A855)
1
Sprekers: Daan Schalck, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Daan Schalck, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van mevrouw Frieda Brepoels aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de aanpassing van de Belgische
wetgeving aan de Europese richtlijn 2001/14/EG"
(nr. A881)
1
Question de Mme Frieda Brepoels à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la transposition dans le droit belge
de la directive européenne 2001/14/CE" (n° A881)
1
Sprekers: Frieda Brepoels, voorzitter van de
VU&ID-fractie, Isabelle Durant, vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Frieda Brepoels, président du
groupe VU&ID, Isabelle Durant, vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "e-commerce bij de NMBS"
(nr. B009)
4
Question de M. Roel Deseyn à la vice-première
ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le commerce électronique à la
SNCB" (n° B009)
4
Sprekers: Roel Deseyn, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Roel Deseyn, Isabelle Durant, vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et
des Transports
Vraag van mevrouw Liliane De Cock aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de erkenning van een buitenlands
(niet EU) rijbewijs" (nr. A921)
4
Question de Mme Liliane De Cock à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la reconnaissance d'un permis de
conduire étranger (hors UE)" (n° A921)
4
Sprekers: Liliane De Cock, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Liliane De Cock, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Vraag van mevrouw Liliane De Cock aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de voorrang voor zachte
weggebruikers op onbeschermde
oversteekplaatsen" (nr. B025)
6
Question de Mme Liliane De Cock à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la priorité pour les usagers
vulnérables sur les passages non protégés"
(n° B025)
6
Sprekers: Liliane De Cock, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer, Daan Schalck
Orateurs: Liliane De Cock, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports, Daan Schalck
Vraag van mevrouw Els Haegeman aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de verplichte helm bij fiets met
hulpmotor" (nr.°B044)
7
Question de Mme Els Haegeman à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le port du casque obligatoire pour
les cyclistes dont le vélo est équipé d'un moteur
auxiliaire" (n°°B044)
7
Sprekers: Els Haegeman, Isabelle Durant,
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer
Orateurs: Els Haegeman, Isabelle Durant,
vice-première ministre et ministre de la
Mobilité et des Transports
Samengevoegde vragen van
8
Questions jointes de
8
- mevrouw Simonne Creyf aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de geluidsoverlast in de Noordrand en de
nachtelijke vertrekprocedures voor de vliegtuigen"
(nr. A981)
8
- Mme Simonne Creyf à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
nuisances sonores dans la périphérie nord et les
procédures de décollage nocturne pour les avions"
(n° A981)
8
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/02/2003
CRABV 50
COM 995
ii
- de heer Bart Laeremans aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de verplichtingen en het statuut van Biac en over
het statuut van Pro-Bru" (nr. B007)
8
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
obligations et le statut de BIAC et le statut de Pro-
Bru" (n° B007)
8
- de heer Bart Laeremans aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer over
"de blijvende hinder van nacht- en dagvluchten
boven de Noordrand" (nr. B008)
8
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports sur "les
nuisances persistantes engendrées par les vols de
jour et de nuit au-dessus de la périphérie nord"
(n° B008)
8
Sprekers: Simonne Creyf, Bart Laeremans,
Isabelle Durant
, vice-eerste minister en
minister van Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Simonne Creyf, Bart Laeremans,
Isabelle Durant
, vice-première ministre et
ministre de la Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Ludo Van Campenhout aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de aanwerving van treinbestuurders
voor Antwerpen" (nr. B038)
12
Question de M. Ludo Van Campenhout à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le recrutement de conducteurs de
train pour Anvers" (n° B038)
12
Sprekers: Ludo Van Campenhout, Isabelle
Durant
, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Ludo Van Campenhout, Isabelle
Durant
, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
Vraag van de heer Ludo Van Campenhout aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de bewegwijzering van hotels
binnen de bebouwde kommen van meer dan
30.000 inwoners" (nr. B039)
12
Question de M. Ludo Van Campenhout à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la signalisation des hôtels dans
les agglomérations de plus de 30.000 habitants"
(n° B039)
12
Sprekers: Ludo Van Campenhout, Isabelle
Durant
, vice-eerste minister en minister van
Mobiliteit en Vervoer
Orateurs: Ludo Van Campenhout, Isabelle
Durant
, vice-première ministre et ministre de
la Mobilité et des Transports
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 995
19/02/2003
1

COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
19
FEBRUARI
2003
14:13 uur
______
du
MERCREDI
19
FEVRIER
2003
14:13 heures
______



De vergadering wordt geopend om 14.13 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.13 heures par M.
Francis Van den Eynde, président.
01 Vraag van de heer Daan Schalck aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "het stationeren en stilstaan op
autobushaltes" (nr. A855)
01 Question de M. Daan Schalck à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le stationnement et l'arrêt sur les
arrêts d'autobus" (n° A855)
01.01 Daan Schalck (SP.A): In welke categorie
overtredingen valt het stilstaan of parkeren op tram-
of busbeddingen of op haltes van bussen?
01.01 Daan Schalck (SP.A): Dans quelle
catégorie d'infractions l'arrêt ou le stationnement
sur des sites de trams ou de bus ou sur des arrêts
d'autobus sont-ils classés ?
01.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands):
Stilstaan op een bushalte brengt ernstige risico's
mee voor de busgebruiker. Daarom wordt deze
overtreding voortaan beschouwd als een zware
overtreding van de eerste graad. Een belangrijk
criterium voor de categorisering van overtredingen
was precies de mate waarin zwakke weggebruikers
door de overtreding in gevaar worden gebracht.
Hier is dat heel duidelijk het geval omdat
voetgangers door de foutparkeerder de rijweg
onnodig moeten betreden.
01.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
S'arrêter sur un arrêt de bus présente de sérieux
risques pour l'usager du bus. C'est la raison pour
laquelle cette infraction sera désormais considérée
comme une infraction grave du premier degré. Un
critère important dans la catégorisation des
infractions est précisément la mesure dans laquelle
les usagers "vulnérables" de la route sont mis dans
une situation dangereuse. En l'occurrence, c'est
très clairement le cas puisque par la faute du
contrevenant, les piétons doivent inutilement
emprunter la chaussée.
01.03 Daan Schalck (SP.A): Het antwoord van de
minister verheugt me.
01.03 Daan Schalck (SP.A): Je me réjouis de la
réponse de la ministre.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van mevrouw Frieda Brepoels aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de aanpassing van de Belgische
wetgeving aan de Europese richtlijn 2001/14/EG"
(nr. A881)
02 Question de Mme Frieda Brepoels à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la transposition dans le droit
belge de la directive européenne 2001/14/CE"
(n° A881)
02.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Twee jaar 02.01 Frieda Brepoels (VU&ID): Il y a deux ans,
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/02/2003
CRABV 50
COM 995
2
geleden werd door middel van een Europese
richtlijn de eerste stap gezet in de liberalisering van
het spoor. Vanaf 15 maart 2003 moet het
internationaal goederenvervoer vrij zijn. De
ontwerpbesluiten die werden goedgekeurd door de
Ministerraad zijn op fundamentele bezwaren van de
Raad van State en de Europese Commissie gestuit.
Het nieuwe ontwerp zou echter nauwelijks
verschillen van de oorspronkelijke versie.
une directive européenne a permis de faire un
premier pas vers la libéralisation des chemins de
fer. Le transport de marchandises international
devra être libéralisé le 15 mars 2003. Les projets
d'arrêté approuvés par le Conseil des Ministres ont
fait l'objet d'objections fondamentales du Conseil
d'Etat et de la Commission européenne. Le
nouveau projet ne différerait toutefois guère de la
version initiale.
Zal het KB nog in het Parlement worden
besproken? Werden de gewijzigde teksten al
voorgelegd aan de Gewesten? Hoe reageerden zij?


Het KB moet de onafhankelijkheid garanderen van
de instanties die de rijpaden zullen toewijzen, de
gebruiksrechten zullen heffen en de
veiligheidscertificering zullen moeten bewaken. Hoe
zal dit gebeuren? Hoe garandeert men de
onafhankelijkheid van de NMBS? Hoe zal het
organogram van de diensten die door het KB
worden opgericht eruit zien? Hoe zal de rekrutering
voor deze diensten verlopen?
L'arrêté royal sera-t-il encore examiné au
Parlement ? Les textes modifiés ont-ils déjà été
soumis aux égions. Comment celles-ci ont-elle
réagi ?

L'arrêté royal doit garantir l'indépendance des
instances qui devront attribuer les voies,
prélèveront les droits d'utilisation et devront veiller à
la certification de sécurité. Comment cela se fera-t-
il ? Comment va-t-on garantir l'indépendance de la
SNCB ? Comment se présentera l'organigramme
des services créés en vertu de l'arrêté royal ?
Comment procédera-t-on au recrutement pour les
besoins de ces services ?
02.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
Ministerraad heeft op 20 december 2002 een
koninklijk besluit goedgekeurd dat de basis vormt
voor een nieuwe stap in de liberalisering van het
vrachtvervoer per spoor. De tekst zal nog voor 15
maart 2003 worden bekendgemaakt. Er zullen
negen uitvoeringsbesluiten komen die betrekking
hebben op de uitwerking van de procedures voor
de openstelling van ons spoorwegnet voor derde
operatoren.

De regering heeft ervoor geopteerd de eenheid van
de onderneming te behouden en heeft daarom
twee onafhankelijke organen buiten de NMBS
opgericht. Een eerste orgaan is belast met de
verdeling van de infrastructuurcapaciteiten, de
tarifering en het opstellen van de netverklaring. Een
tweede orgaan staat in voor de controle op en het
beroep tegen discriminatoire beslissingen van de
infrastructuurbeheerder.
02.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Le 20 décembre 2002, le Conseil des ministres a
adopté un arrêté royal ouvrant la voie à une
nouvelle étape dans la libération du fret ferroviaire.
Le texte sera publié avant le 15 mars 2003. Neuf
arrêtés d'exécution suivront, concernant le
développement des procédures relatives à
l'ouverture de notre réseau ferroviaire aux
opérateurs tiers.



Le gouvernement a opté pour le maintien d'une
entité unique et a dès lors créé deux organes
indépendants extérieurs à la SNCB. Un premier
organe se chargera de la répartition des capacités
d'infrastructure, de la tarification et de la rédaction
du document de référence du réseau. Un deuxième
organe répondra du contrôle et des recours contre
d'éventuelles décisions discriminatoires du
gestionnaire de l'infrastructure.
Het verplichte advies van de Gewesten werd
ingewonnen. Hun opmerkingen hadden vooral
betrekking op technische verbeteringen en werden
zonder problemen aanvaard. Zij vroegen ook om
betrokken te worden bij de totstandkoming van de
uitvoeringsbesluiten, wat zeker zal gebeuren. De
federale regering zal de ontwerpteksten trouwens
begin volgende week bespreken.


De onafhankelijkheid van de op te richten organen
L'avis obligatoire des Régions a été recueilli. Les
observations concernaient surtout des
améliorations techniques qui ont été acceptées
sans problème. Les Régions ont également
demandé à être associées à l'élaboration des
arrêtés d'exécution, ce qui ne manquera
certainement pas de se faire. Le gouvernement
fédéral examinera d'ailleurs les textes de projet au
début de la semaine prochaine.

L'indépendance des organes à créer sera garantie.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 995
19/02/2003
3
zal worden gegarandeerd. Bovendien zal de goede
werking van deze organen vanuit
begrotingsstandpunt worden verzekerd door een
voorheffing van een percentage van de prijs die de
spoorwegondernemingen moeten betalen om
gebruik te maken van de spoorweginfrastructuur.
Dit percentage zal worden vastgelegd bij koninklijk
besluit.

Het personeel van deze organen moet beschikken
over voldoende ervaring om de gespecialiseerde
opdrachten te kunnen uitvoeren. Het kaderbesluit
van december 2002 biedt daarom de mogelijkheid
om deskundigen van de NMBS op vrijwillige basis
definitief over te plaatsen. Er zal een oproep voor
kandidaten worden gepubliceerd in het Belgisch
Staatsblad
.
En outre, le bon fonctionnement de ces organes
d'un point de vue budgétaire sera assuré par le
prélèvement d'un pourcentage du prix que les
entreprises ferroviaires doivent payer pour utiliser
l'infrastructure des chemins de fer. Ce pourcentage
sera fixé par arrêté royal.



Le personnel de ces organes doit disposer d'une
expérience suffisante pour pouvoir s'acquitter des
missions spécialisées. A cet effet, l'arrêté-cadre de
décembre 2002 offre la possibilité de déplacer
définitivement des spécialistes de la SNCB sur une
base volontaire. Un appel aux candidats sera publié
au Moniteur belge.
Op deze manier zal een groep van deskundigen
worden gecreëerd buiten de NMBS.

De laatste verbeteringen aan de teksten van de
uitvoeringsbesluiten worden momenteel
aangebracht, de laatste discussies worden
gevoerd.
Ainsi, un groupe d'experts sera créé en dehors de
la SNCB.

Les dernières améliorations aux textes des arrêtés
d'exécution sont apportées en ce moment et les
dernières discussions sont en cours.
02.03 Frieda Brepoels (VU&ID): Waarom wacht
de minister zolang om de tekst van het koninklijk
besluit bekend te maken? Nu weet het Parlement
tot 15 maart niet welke richting de regering wil
uitgaan. Gaat de Europese Commissie trouwens
akkoord met de gewijzigde plannen van de
Belgische regering?

Ik vind het heel vreemd dat het Vlaams Gewest
enkel om technische aanpassingen heeft gevraagd.
De Europese richtlijn wordt zeer minimalistisch
geïnterpreteerd, wat verregaande gevolgen kan
hebben voor de haventrafiek in Antwerpen en
Zeebrugge.
02.03 Frieda Brepoels (VU&ID): Pourquoi le
ministre attend-il aussi longtemps pour publier le
texte de l'arrêté royal ? Le Parlement va ignorer
jusqu'au 15 mars quelle voie entend emprunter le
gouvernement. La Commission européenne est-elle
du reste d'accord avec les projets modifiés du
gouvernement belge ?

Je m'étonne que la Région flamande n'ait demandé
que des aménagements techniques. La directive
européenne est interprétée de manière très
minimaliste, ce qui peut avoir d'importantes
conséquences pour le trafic portuaire à Anvers et à
Zeebrugge.
02.04 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Er
vindt permanent overleg plaats met de Europese
Commissie, die ons haar fiat heeft gegeven. België
is het eerste Europese land dat werkt aan de
omzetting van de Europese richtlijn, dus van een
vertraging is zeker geen sprake. Het is logisch dat
de kader- en uitvoeringsbesluiten samen worden
behandeld.
02.04 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais): Il
y a en permanence une concertation avec la
Commission européenne qui nous a signifié son
fiat. La Belgique est le premier pays européen à
s'employer à transposer la directive européenne. Il
ne saurait dès lors être question d'un retard. Il est
logique que les arrêtés-cadres et les arrêtés
d'exécution soit traités ensemble.
02.05 Frieda Brepoels (VU&ID): Vanaf 15 maart
zal het spoor openstaan voor het internationale
goederenvervoer. Het is belangrijk dat bedrijven
weten waar ze aan toe zijn. Ik vind het daarom
jammer dat de regering heeft gekozen voor een
minimalistische interpretatie. Het verbaast me niet
dat werd gekozen voor eenheid van onderneming,
02.05 Frieda Brepoels (VU&ID): A partir du 15
mars, le chemin de fer sera ouvert au transport
international de marchandises. Il est important que
les entreprises sachent où elles en sont. C'est
pourquoi je regrette que le gouvernement ait opté
pour une interprétation minimaliste. Je ne suis pas
surpris du choix en faveur d'une interprétation
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/02/2003
CRABV 50
COM 995
4
wel dat de socialisten en de liberalen daarmee
akkoord zijn gegaan.
minimaliste mais je m'étonne que les socialistes et
les libéraux aient acquiescé.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "e-commerce bij de NMBS"
(nr. B009)
03 Question de M. Roel Deseyn à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le commerce électronique à la
SNCB" (n° B009)
03.01 Roel Deseyn (CD&V): Het zou een goede
aanmoediging zijn voor de jeugd als men op de
NMBS-site een ticket of abonnement kon bestellen.
De MIVB verkoopt al abonnementen on line.

Zal de NMBS werk maken van de uitbouw van e-
commerce? Hoe en wanneer zal dit gebeuren? Is
een gemeenschappelijke verkoopssite van de
verschillende Belgische openbaar-
vervoersbedrijven niet interessant?
03.01 Roel Deseyn (CD&V): La possibilité de
commander un billet ou un abonnement sur le site
de la SNCB encouragerait les jeunes à emprunter
ce mode de transport. La STIB vend déjà des
abonnements en ligne.

La SNCB va-t-elle s'inscrire dans le commerce
électronique ? Quand et comment ? Ne serait-il pas
intéressant de créer un site de vente commun pour
les différentes entreprises de transports en
commun belges ?
03.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
producten die de MIVB aanbiedt zijn veel
eenvoudiger dan treinabonnementen, waarvoor
verschillende parameters gelden en waarvoor een
foto en werkgeversattest vereist zijn.

De NMBS heeft niet de intentie om andere
producten dan de reservering on line aan te bieden.
Men kan immers ook zonder lange wachttijden aan
een ticket geraken en de betaling met een
kredietkaart en verzending met de post houdt
risico's in. Dit is bovendien bezwaarlijk een
aanmoediging voor jongeren, die vaak geen
kredietkaart hebben.

Voor een klantgericht beleid is vooruitgang in dit
domein wel belangrijk en zijn er misschien wel
specifieke mogelijkheden voor de NMBS.
03.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Les produits proposés par la STIB sont beaucoup
plus simples que ceux de la SNCB, pour lesquels il
existe différents paramètres et qui requièrent une
photo et une attestation de l'employeur.

La SNCB n'a pas l'intention de proposer en ligne
d'autres produits que les réservations. Il est
possible en effet d'acheter un billet sans devoir
faire longuement la queue et le paiement par carte
de crédit ainsi que l'envoi par la poste comportent
des risques. Cela ne saurait du reste constituer un
encouragement pour les jeunes dont la plupart ne
possèdent pas de carte de crédit.

Des progrès dans ce domaine sont importants dans
le cadre d'une gestion axée sur la clientèle et peut-
être des possibilités spécifiques s'offrent-elles à la
SNCB.
03.03 Roel Deseyn (CD&V): Het is jammer dat
men hier voorlopig geen werk van maakt.

Treinabonnementen zijn misschien wel
ingewikkeld, maar gewone tickets niet. Bovendien
beschikken veel mensen over een C-ZAM, zodat
men met proton kan betalen. Met e-commerce zou
de NMBS tegen een lage kostprijs goede resultaten
kunnen boeken.
03.03 Roel Deseyn (CD&V): Il est regrettable
qu'on ne s'en occupe pas pour le moment.

Les abonnements de train sont peut-être des
produits complexes mais ce n'est pas le cas des
simples billets. En outre, les terminaux portables C-
ZAM permettent le paiement au moyen de
PROTON. Le commerce électronique permettrait à
la SNCB d'engranger de bons résultats à faible
coût.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van mevrouw Liliane De Cock aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
04 Question de Mme Liliane De Cock à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 995
19/02/2003
5
Vervoer over "de erkenning van een buitenlands
(niet EU) rijbewijs" (nr. A921)
Transports sur "la reconnaissance d'un permis
de conduire étranger (hors UE)" (n° A921)
04.01 Liliane De Cock (AGALEV-ECOLO):
Tijdens onze discussies over de wet op de
verkeersveiligheid, hebben wij uitvoerig gesproken
over allerlei aspecten van verkeersveiligheid, zoals
de rijopleiding. Ik heb toen mijn bezorgdheid geuit
over de kosten die daaraan verbonden zijn. Deze
kosten mogen er niet toe leiden dat bepaalde
mensen worden uitgesloten. Voor chauffeurs met
een buitenlands niet-EU rijbewijs doet zich een
dergelijk probleem voor. Zij zijn verplicht een dure
procedure tot erkenning van hun rijbewijs te
ondergaan en mogen tijdens deze procedure niet
zonder begeleiding rijden. Dit heeft gevolgen voor
hun integratie, hun sociale en financiële situatie.
Wat zijn de erkenningcriteria voor een buitenlands
rijbewijs en wat is precies de procedure?
04.01 Liliane De Cock (AGALEV-ECOLO): Lors
de nos débats sur la loi sur la sécurité routière,
nous avons longuement évoqué divers aspects de
la sécurité routière, dont l'apprentissage à la
conduite. J'avais alors exprimé ma préoccupation à
propos des coûts qui y étaient liés. Il ne faut pas
que ces coûts aient pour conséquence d'exclure
certains. Un tel problème se pose pour les
chauffeurs en possession d'un permis délivré par
un pays extérieur à l'UE. Ils sont tenus de passer
par une procédure onéreuse de reconnaissance de
leur permis et ne peuvent, lorsque cette procédure
est en cours, conduire sans être accompagnés.
Cette situation n'est pas sans effets pour leur
intégration et leur situation sociale et pécuniaire.
Quels sont les critères de reconnaissance des
permis étrangers et quelle est exactement la
procédure à suivre.
04.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Dit is
een probleem dat ik niet alleen kan oplossen.
04.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
C'est un problème que je ne puis résoudre seule.
De erkenning van de rijbewijzen wordt geregeld
door de Conventie van Genève van 19 september
1949 en de Conventie van Wenen van 8 november
1968. Deze conventies werden gesloten via
bilaterale diplomatieke akkoorden tussen België en
een derde land. Dit kan tot rare situaties leiden. Zo
sleept de procedure tot erkenning van Canadese
rijbewijzen in België al meer dan 20 jaar aan door
de toepassing van de internationale conventies.

Iemand met een niet-erkend of ongeldig
buitenlands rijbewijs bevindt zich in dezelfde
situatie als iemand die in ons land een rijbewijs
moet halen. De goedkoopste oplossing is het
voorlopig rijbewijs model 3, dat de houder toelaat
zonder rijschoolopleiding en na een stage van
negen maanden het praktisch examen af te leggen.
Dit kost niets, behalve het examengeld.


Voor mensen die hier een stage van drie of zes
maanden doorlopen, is dit antwoord een magere
troost, maar wij zijn afhankelijk van de goede wil
van andere landen om een erkenningprocedure te
kunnen starten.
La reconnaissance des permis de conduire est
réglée par la Convention de Genève du 19
septembre 1949 et la Convention de Vienne du 8
novembre 1968. Ces conventions ont été conclues
par le biais d'accords diplomatiques bilatéraux
entre la Belgique et un pays tiers. Ceci peut
déboucher sur d'étranges situations. Ainsi,
l'application des conventions internationales retarde
depuis plus de vingt ans la procédure de
reconnaissance des permis de conduire canadiens
en Belgique.
Le détenteur d'un permis de conduire étranger non
reconnu ou non valable se trouve dans la même
situation que la personne qui doit obtenir un permis
de conduire dans notre pays. La solution la moins
onéreuse est le permis provisoire modèle 3, qui
autorise son détenteur à présenter l'examen
pratique sans écolage et au terme d'un stage de
neuf mois. Il n'en coûte rien, hormis le droit de
participation à l'examen.

Pour les personnes qui effectuent un stage de trois
ou six mois, cette réponse n'apporte qu'une maigre
consolation, mais nous dépendons de la bonne
volonté d'autres pays pour pouvoir engager une
procédure de reconnaissance.
04.03 Liliane De Cock (AGALEV-ECOLO): Ik
begrijp dat dit probleem de bevoegdheid van België
overstijgt en gekke situaties doet ontstaan.
Hierdoor worden buitenlandse chauffeurs beperkt
in hun mobiliteit. Ik hoop dat de minister zich
04.03 Liliane De Cock (AGALEV-ECOLO): Je
comprends que ce problème dépasse les
compétences de la Belgique et engendre des
situations étranges. Cette situation a pour effet de
limiter la mobilité des chauffeurs étrangers.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/02/2003
CRABV 50
COM 995
6
maximaal zal inspannen om dit probleem op termijn
op te lossen.
J'espère que la ministre mettra tout en oeuvre pour
résoudre le problème à terme.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van mevrouw Liliane De Cock aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de voorrang voor zachte
weggebruikers op onbeschermde
oversteekplaatsen" (nr. B025)
05 Question de Mme Liliane De Cock à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "la priorité pour les usagers
vulnérables sur les passages non protégés"
(n° B025)
05.01 Liliane De Cock (AGALEV-ECOLO): Ik
vernam vorige week in de pers dat bepaalde
voorrangregels voor zwakke weggebruikers zouden
zijn gewijzigd. Dit blijft erg onduidelijk. Ik betreur dat
dit in de pers kwam nog voor de commissie zich
erover kon buigen.

Wat verandert er nu precies voor de zwakke
weggebruikers?
05.01 Liliane De Cock (AGALEV-ECOLO): J'ai
appris la semaine dernière par la presse que
certaines règles de priorité relatives aux usagers
vulnérables auraient été modifiées. La situation
reste particulièrement confuse. Je déplore que ces
informations soient parues dans la presse avant
que la commission ait pu examiner la question.
Quels sont précisément les changements pour les
usagers vulnérables ?
05.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Ik
leid uit deze vraag af dat de voorrang voor fietsers
in de bebouwde kom positief wordt onthaald. Het
voorstel betreffende de voorrang buiten de
bebouwde kom zit nog in het
besluitvormingsproces.


Omdat ik belang hecht aan de meningen van de
wegbeheerders, heb ik de Gewesten eind vorig jaar
om advies gevraagd.


In het verleden zijn de rechten van de zwakke
weggebruikers weggedrukt door de gemotoriseerde
voertuigen. Zij moeten een belangrijkere plaats op
de openbare weg innemen. Oversteekplaatsen voor
fietsers en voetgangers moeten worden beschermd
met verkeerslichten, snelheidsremmende
maatregelen en een maximum toegelaten snelheid
van 50 kilometer per uur.



De voorrang voor fietsers buiten de bebouwde kom
komt er pas wanneer de Gewesten de nodige
infrastructuur hebben aangelegd. Intussen ben ik
blij dat de voorrang binnen de bebouwde kom goed
wordt onthaald. Er komt ook nog een inhaalverbod
op oversteekplaatsen.


Ik wacht de adviezen van de Gewesten af, maar
het onderscheid tussen de bebouwde en de
onbebouwde kom is belangrijk.
05.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Je déduis de votre question que la disposition
accordant la priorité aux vélos en agglomération est
accueillie positivement. Une décision doit encore
être prise en ce qui concerne la proposition relative
à la priorité en dehors de l'agglomération.

Dans la mesure où j'estime que l'opinion des
gestionnaires de voirie est importante, j'ai demandé
l'avis des Régions à la fin de l'année passée à ce
sujet.

Par le passé, les droits des conducteurs de
véhicules motorisés ont pris le pas sur ceux des
usagers vulnérables. Il faut accorder à ces derniers
une place importante sur la voie publique. Les
passages qui permettent aux cyclistes et aux
piétons de traverser la chaussée doivent être
protégés par des signaux lumineux, par des
dispositifs destinés à réduire la vitesse et par la
limitation de la vitesse maximale autorisée à 50
kilomètres par heure.

La priorité des vélos n'entrera en vigueur en dehors
de l'agglomération qu'à partir du moment où les
Régions auront aménagé les infrastructures
nécessaires. Entre-temps, je me félicite que la
priorité dans les agglomérations ait été accueillie
positivement. A l'avenir, il sera bientôt interdit de
dépasser sur les passages pour piétons.

J'attends les avis des Régions mais la distinction
entre les zones situées en agglomération et celles
situées en dehors est importante.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 995
19/02/2003
7
05.03 Liliane De Cock (AGALEV-ECOLO): Deze
verduidelijking was nodig voor de bevolking, die
niet wist of de maatregel al van kracht was of niet.
Jammer dat ook minister Stevaert, die toch
betrokken was bij de consultatie, bijdroeg tot de
onduidelijkheid. De Gewesten worden terecht
geconsulteerd, maar dan komt die vreemde,
betreurenswaardige zijsprong van Stevaert.

Door zijn kritiek in de media is Stevaert ook niet
correct tegenover zijn partijgenoot, de heer
Schalck, waarvan ik de indruk heb dat die eigenlijk
het voorstel van minister Durant steunt. Hij diende
eerder zelf een voorstel in dat de voorrangsregeling
invoerde voor overstekende fietsers in de
bebouwde kom.
05.03 Liliane De Cock (AGALEV-ECOLO): Cette
précision était nécessaire pour la population, qui
ignorait si la mesure était déjà entrée en vigueur ou
non. Je déplore que le ministre Stevaert, qui a tout
de même été associé à la consultation, ait
également contribué à semer la confusion. Les
Régions sont consultées à juste titre, mais se
produit alors cet étrange et regrettable écart de M.
Stevaert.
Les propos critiques tenus par ce dernier dans les
médias révèlent également son incorrection à
l'égard de son collègue de parti, M. Schalck, dont
j'ai l'impression qu'il soutient en réalité la
proposition de la ministre Durant. N'a-t-il pas
déposé, il y a quelque temps, une proposition
tendant à accorder la priorité aux cyclistes
traversant la chaussée en agglomération ?
05.04 Daan Schalck (SP.A): Mijn voorstel zat op
identiek dezelfde lijn als dat van minister Stevaert:
het gaf fietsers in de bebouwde kom voorrang. Ik
heb nooit voorgesteld dat ook te doen buiten de
bebouwde kom.
05.04 Daan Schalck (SP.A): Ma proposition
s'inscrivait exactement dans la même ligne que
celle de M. Stevaert: elle accordait la priorité aux
cyclistes en agglomération. Jamais je n'ai proposé
d'appliquer la même règle hors agglomération.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van mevrouw Els Haegeman aan de
vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en
Vervoer over "de verplichte helm bij fiets met
hulpmotor" (nr.°B044)
06 Question de Mme Els Haegeman à la vice-
première ministre et ministre de la Mobilité et des
Transports sur "le port du casque obligatoire
pour les cyclistes dont le vélo est équipé d'un
moteur auxiliaire" (n°°B044)
06.01 Els Haegeman (SP.A): Een fiets met
hulpmotor is officieel een bromfiets klasse A, maar
geeft de - vaak oudere - gebruiker niet veel meer
dan een duwtje in de rug. Dit voertuig kan niet snel
rijden en is niet hip. Voor de al wat hardhorige
gebruiker is het dragen van een valhelm bovendien
ongemakkelijk.



Politiechefs verklaarden dat zij daarom deze
mensen niet zullen beboeten. Dat geeft een
onduidelijke situatie, die problemen kan opleveren
in verband met de verzekeringen.

Zijn deze mensen werkelijk verplicht een valhelm te
dragen?
06.01 Els Haegeman (SP.A): Officiellement, un
vélo équipé d'un moteur auxiliaire relève de la
catégorie des cyclomoteurs de classe A mais le
moteur ne constitue jamais qu'un appoint pour
l'utilisateur, souvent âgé. Ce véhicule n'atteint
qu'une vitesse réduite et il n'est pas à la mode. Par
ailleurs, le port du casque est un inconvénient
supplémentaire pour l'utilisateur qui serait déjà
affecté d'un handicap auditif.

C'est la raison pour laquelle les chefs de police ont
déclaré qu'ils ne sanctionneront pas ces usagers.
Cela rend la situation confuse, ce qui peut
engendrer des problèmes en matière d'assurances.

Cette catégorie d'usagers est-elle réellement tenue
au port du casque?
06.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands):
Richtlijn 2002-24 bepaalt dat voertuigen die een
kleine motor hebben, maar waarbij de bestuurder
mee moet trappen, fietsen zijn. De bestuurders
ervan moeten geen valhelm dragen. Voertuigen
met een verbrandingsmotor waarop men niet moet
mee trappen, de snorfietsen, zijn wel bromfietsen.
06.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais) :
Aux termes de la directive 2002-24, les véhicules
équipés d'un petit moteur mais dont les utilisateurs
doivent continuer à pédaler sont considérés comme
des vélos. Les utilisateurs de ce type de véhicule
ne doivent pas porter de casque. Les véhicules
équipés d'un moteur à explosion et qui ne
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/02/2003
CRABV 50
COM 995
8
De Belgische en Europese wetgeving maken hier
de valhelm wel verplicht.
nécessitent pas le pédalage, les mobylettes donc,
sont quant à eux considérés comme des
cyclomoteurs. En l'occurrence, les législations
belge et européenne ont instauré l'obligation du
port du casque.
06.03 Els Haegeman (SP.A): Het is goed dat het
verschil nog eens wordt gemaakt, een snorfiets als
een Sparta lijkt heel erg op een fiets.
06.03 Els Haegeman (SP.A): Il est bon de
rappeler la différence. En effet, une mobylette de
type Sparta ressemble à s'y méprendre à un vélo.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Simonne Creyf aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de geluidsoverlast in de Noordrand en de
nachtelijke vertrekprocedures voor de
vliegtuigen" (nr. A981)
- de heer Bart Laeremans aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de verplichtingen en het statuut van Biac
en over het statuut van Pro-Bru" (nr. B007)
- de heer Bart Laeremans aan de vice-eerste
minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
over "de blijvende hinder van nacht- en
dagvluchten boven de Noordrand" (nr. B008)
07 Questions jointes de
- Mme Simonne Creyf à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"les nuisances sonores dans la périphérie nord
et les procédures de décollage nocturne pour les
avions" (n° A981)
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"les obligations et le statut de BIAC et le statut
de Pro-Bru" (n° B007)
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre
et ministre de la Mobilité et des Transports sur
"les nuisances persistantes engendrées par les
vols de jour et de nuit au-dessus de la périphérie
nord" (n° B008)
07.01 Simonne Creyf (CD&V): In februari 2000
besliste de regering dat het aantal gehinderden
door vliegtuigen moest verminderen en het
principeakkoord van 22 februari 2002 bepaalt dat
het aantal gehinderde omwonenden met de helft
moet verminderen. Voor de metingen werd het
mathematische model met de LAEQ-normen
gebruikt, waarin van de gemiddelde
geluidsdrukbelasting wordt uitgegaan. Ondertussen
zijn de luidruchtigste vliegtuigen vervangen.

Met hoeveel daalde het aantal gehinderde inwoners
binnen de 55 LAEQ-contouren daardoor? En met
hoeveel daalde het aantal gehinderden door de
concentratie?
07.01 Simonne Creyf (CD&V): En février 2000, le
gouvernement a décidé de réduire le nombre des
victimes des nuisances provoquées par les avions.
L'accord de principe du 22 février 2002 prévoit la
réduction de moitié du nombre des riverains
subissant des nuisances. Les mesures sont
effectuées sur la base du modèle mathématique
des normes LAEQ, qui se fonde sur la nuisance
sonore moyenne. Les avions les plus bruyants ont
entre-temps été remplacés.

Ce remplacement s'est-il traduit par une diminution
du nombre des riverains subissant des nuisances
dans des zones de 55 LAEQ ? De combien la
concentration des avions a-t-elle réduit le nombre
de ces riverains ?
07.02 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Vorige
vrijdag kwamen op een persconferentie van de
actiegroepen een heleboel nieuwe feiten aan het
licht. Zo bleek dat er nachten zijn waarin alle
nachtvluchten boven de Noordrand worden
geconcentreerd. Waarom spreekt de ombudsdienst
dat eerst tegen om het daarna toe te geven? Zijn er
's nachts ook landende vliegtuigen boven de
Noordrand? Wanneer zullen de vluchtgegevens via
internet bekend worden gemaakt, zoals beloofd?
07.02 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK):
Vendredi dernier, la conférence de presse des
groupes d'action a révélé de nombreux éléments
nouveaux. Certaines nuits, tous les vols seraient
apparemment concentrés au-dessus de la
périphérie nord. Après l'avoir d'abord nié, le service
de médiation l'a ensuite confirmé. Pourquoi ? Des
avions atterrissent-ils la nuit au-dessus de la
périphérie nord ? Quand les données de vol seront-
elles, comme promis, diffusées sur internet ?
Waarom wordt er niet meteen werk gemaakt van de Pourquoi ne pas mettre en oeuvre immédiatement
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 995
19/02/2003
9
geconcentreerde spreiding? Waarom wacht men
op de publicatie van de routes? Wanneer zal de
beperkte spreiding ten laatste ingaan?
Het aantal nachtvluchten boven de Noordrand
wordt geraamd op ongeveer 250, tel daar 100
landingen bij en dan weet je dat de Noordrand 350
vluchten per nacht te verwerken krijgt. Dat is
werkelijk onhoudbaar. Klopt het dat ook de
landingen boven de Noordrand worden
geconcentreerd? Wanneer wordt er met de andere
regeringen een akkoord gesloten over de
dagvluchten?

Volgens het stuurplan dat in 1996 werd gemaakt
voor de Regie der Luchtwegen zou er een
proefdraaihal komen die in juni 2000 operationeel
zou moeten zijn. In 2003 is die proefdraaihal er nog
steeds niet. Wat is daar de verklaring voor? Waar
blijven verder de geluidsmuren die BIAC moest
bouwen om de omliggende gemeenten te
beschermen? De paar geluidswallen die er zijn, zijn
dan weer niet hoog genoeg.

Wordt BIAC omgevormd van een NV van publiek
recht naar een gewone NV? Wat zijn de gevolgen
en de voordelen van een dergelijke privatisering?
Tegen wanneer moet met BIAC een nieuw
beheersplan worden afgesloten? Staat dat los van
de privatisering? Zijn er al besprekingen bezig met
BIAC?

Kan de minister, tot slot, een lijst voorleggen met de
statuten en de leden van de werkgroep Probru?
Waar kan Probru worden gecontacteerd? Zijn de
adviezen van de werkgroep te verkrijgen?

Kan de minister ook verklaren waarom de beloofde
kopie van het rapport over de terminal in
Schaarbeek uitblijft?
la dispersion concentrée ? Pourquoi attendre la
publication des routes ? Quelle est la date-butoir
pour l'entrée en vigueur de la dispersion limitée ?
Le nombre de vols au-dessus de la périphérie nord
a été estimé à 250 environ. Ajoutons-y 100
atterrissages et l'on réalise que la périphérie nord
accuse 350 vols par nuit. C'est réellement
insupportable. Est-il exact que les atterrissages
seront également concentrés sur la périphérie
nord ? Quand un accord sera-t-il conclu avec les
autres gouvernements à propos des vols de jour ?


Aux termes du plan directeur conçu en 1996 par la
Régie des voies aériennes, un hall d'essai des
moteurs devait être opérationnel en juin 2000. En
2003, Il n'est toujours pas construit. Quelle est
l'explication ? Qu'en est-il des murs antibruit que
BIAC devait construire afin de protéger les
communes avoisinantes ? Les quelques murs qui
ont été placés ne sont même pas suffisamment
hauts.

La S.A. de droit public BIAC sera-t-elle convertie en
S.A. ordinaire ? Quelles seraient les conséquences
et les avantages d'une telle privatisation ? Dans
quel délai un nouveau plan de gestion doit-il être
conclu avec BIAC ? Sera-t-il indépendant de la
privatisation ? Des négociations sont-elles en cours
avec BIAC ?

Pour conclure, la ministre peut-elle fournir une liste
des statuts et des membres du groupe de travail
Probru ? Où peut-on contacter Probru ? Les avis du
groupe de travail sont-ils disponibles ?

La ministre peut-elle également expliquer pourquoi
nous n'avons toujours pas obtenu la copie du
rapport relatif au terminal de Schaerbeek qu'elle
nous avait promise ?
Waarom moeten we daarop aanhoudend blijven
aandringen?
Pourquoi nous obligez-vous à revenir sans cesse
sur le même sujet ?
07.03 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
federale regering wou inderdaad tegen de zomer
van 2003 het aantal personen dat hinder ondervindt
halveren in vergelijking met februari 2000. De KUL
onderzocht de impact van de geoptimaliseerde
route voor baan 25R en stelde vast dat de
geluidsoverlast tot een derde werd verminderd.
Verder bleek ook dat door de volledige concentratie
van de nachtvluchten het aantal gehinderden tot
10.518 werd teruggedrongen.

De nacht van 5 op 6 februari was een zeer
uitzonderlijke situatie. Door de wind en de
sneeuwval kon enkel baan 25R worden gebruikt en
07.03 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais): Il
est vrai que l'objectif du gouvernement était de
réduire de moitié le nombre de victimes de
nuisances pour l'été 2003, par rapport au mois de
février 2000. La KUL a étudié l'incidence du trajet
optimalisé pour la piste 25 R et a constaté que les
nuisances sonores étaient réduites de deux tiers.
En outre, il ressort de cette étude que le nombre de
victimes des nuisances est limité à 10.518 à la suite
de la concentration totale des vols de nuits.

La nuit du 5 au 6 février était exceptionnelle. En
raison du vent et de la neige, seule la piste 25R
était praticable et tous les avions ont dû décoller
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/02/2003
CRABV 50
COM 995
10
moesten alle vliegtuigen boven de Noordrand
vertrekken. De ombudsman heeft dit duidelijk
uitgelegd aan de omwonenden.
au-dessus de la périphérie nord. A ce sujet le
médiateur a fourni toutes les explications
nécessaires aux riverains.
Er hebben altijd landende vliegtuigen ten noorden
van de Noordrand gevlogen. De publicatie van de
nieuwe routes wordt voorgeschreven door de
internationale organisatie voor burgerluchtvaart
(ICAO) die een systeem ontwikkelde om de
gegevens over de nieuwe routes tussen de
verschillende landen en actoren uit te wisselen. Alle
belangrijke wijzigingen in routes en procedures
moeten aan de verschillende actoren via een
publicatie bekend worden gemaakt. Deze publicatie
is noodzakelijk omdat wijzigingen in
luchtvaartgegevens heel wat gevolgen hebben.
Verkeersleiders bijvoorbeeld moeten een training
volgen, kaarten en flight management systems
moeten worden aangepast.

Het wijzigen van de verkeersroutes heeft niets met
verkiezingen te maken. Wanneer de nieuwe routes
door het directoraat-generaal van de luchtvaart zijn
goedgekeurd, moet men een termijn van minstens
70 dagen doorlopen vooraleer de wijziging effectief
in werking treedt.

Al tientallen jaren zijn er dagvluchten die de
landingsroute ten noorden van de Noordrand
volgen. Deze vliegtuigen vliegen op dat punt nog
steeds op minimum 8000 voet.
Des avions ont toujours volé au nord de la
périphérie nord. La publication des nouvelles routes
aériennes est prescrite par l'Organisation de
l'Aviation civile internationale (OACI) qui a
développé un système permettant l'échange entre
les différents pays et acteurs des données relatives
aux nouvelles routes. Toutes les modifications
importantes des routes doivent être portées à la
connaissance des acteurs par le biais d'une
publication. Cette publication est nécessaire parce
que des modifications qui interviennent dans des
données aériennes ont des conséquences
importantes. Ainsi, les contrôleurs aériens doivent
suivre une formation, les cartes et le flight
management
systems doivent être adaptés.

La modification des routes aériennes n'a rien à voir
avec les élections . Lorsque le directorat général de
l'aviation a approuvé les nouvelles routes, il faut
observer un délai d'au moins 70 jours avant que la
modification devienne effective.


Depuis des dizaines d'années déjà, des vols
diurnes empruntent la route d'atterrissage de la
périphérie Nord. A cet endroit, les avions évoluent
encore à 8000 pieds minimum.
De milieu-aspecten waarover u spreekt, behoren tot
de bevoegdheid van de Gewesten. De omvorming
van BIAC tot een privaatrechtelijke maatschappij
behoort tot de bevoegdheid van minister Daems. Ik
ben van mening dat een privatisering niet kan
zonder een efficiënte economische regelgeving,
zonder de tekortkomingen in termen van
administratieve boetes op te vangen en zonder
nauwkeurig de technische voorwaarden te bepalen
waaraan de luchthaven moet voldoen. Minister
Daems is bezig met de voorbereiding.


De federale regering gaf het mandaat en stelde de
groep Probru samen. Sinds eind 2000 wordt Probru
bijgestaan door een externe deskundige, de
Nederlandse consultant AAC, voor de technische
verfijning van de vliegprocedure en de keuze van
het baangebruik. Het oorspronkelijk mandaat van
Probru werd door de verschillende regeringen
telkens verder verfijnd. Probru kan alleen
beslissingen voorbereiden in het kader van de
bevoegdheden van een of meerdere regeringen.
Les aspects environnementaux dont vous parlez
ressortissent à la compétence des Régions. La
transformation de la BIAC en une société de droit
privé relève des attributions du ministre Daems. A
mon estime, une privatisation est impossible en
l'absence d'une réglementation économique
efficace, de mesures visant à pallier les
manquements en termes d'amendes
administratives et de conditions techniques
précisément définies auxquelles doit satisfaire
l'aéroport. Le ministre Daems prépare actuellement
le dossier.

Le mandat accordé à Probru et la création de ce
groupe résultent d'une décision du gouvernement
fédéral. Depuis la fin de l'année 2000, le groupe
Probru bénéficie de l'assistance d'un expert
externe, à savoir un consultant néerlandais d'AAC,
en vue d'affiner sur le plan technique la procédure
de vol et le choix de la piste empruntée. Le groupe
Probru est uniquement habilité à préparer des
décisions dans le cadre des compétences d'un ou
de plusieurs gouvernements.
07.04 Simonne Creyf (CD&V): Nog steeds wordt
uitgegaan van de misvatting dat gehinderden
07.04 Simonne Creyf (CD&V): On persiste à partir
de l'idée erronée que les victimes des nuisances
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 995
19/02/2003
11
uitsluitend worden gedefinieerd op basis van de
LAEQ-contour. De norm van de
Wereldgezondheidsorganisatie eist nochtans dat
de bepaling gebeurt op basis van vijf onscheidbare
voorwaarden, waarvan de LAEQ-norm er maar één
is. Toch blijft minister Durant dat negeren. De
minister geeft zelf toe dat het aantal gehinderden
enkel is afgenomen door het feit dat de meest
luidruchtige toestellen uit de circulatie zijn genomen
en niet door de concentratie.
sont exclusivement définies sur la base des
contours LAEQ. La norme de l'Organisation
mondiale de la santé prévoit cependant que la
définition repose sur cinq conditions indissociables,
la norme LAEQ n'étant qu'un des 5 facteurs.
Néanmoins, la ministre Durant continue d'en faire
abstraction. La ministre a avoué elle-même que la
réduction du nombre des personnes touchées était
uniquement due au fait que les appareils les plus
bruyants avaient été retirés de la circulation et non
à la concentration.
07.05 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Het
is een van de pijlers van het akkoord dat het
probleem ook bij de bron wordt aangepakt.
07.05 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
C'est un des piliers de l'accord qui traite également
le problème à la source.
07.06 Simonne Creyf (CD&V): Natuurlijk, maar
het punt is dat concentratie niet nodig was om het
aantal gehinderden te halveren. Aan de basis van
het concentratiemodel liggen dus andere motieven.
07.06 Simonne Creyf (CD&V): Bien entendu,
mais le fait est que la concentration n'était pas
nécessaire pour réduire de moitié le nombre de
riverains touchés. D'autres motifs sont donc à la
base du modèle de concentration.
07.07 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK):
Mevrouw Creyf heeft gelijk. De concentratie was
vanaf het begin een onding en er is geen enkele
reden ze te behouden.

De deconcentratie is pas mogelijk na de verplichte
waarschuwingstermijn voor het wijzigen van
vluchtroutes. Wanneer zal de deconcentratie een
feit zijn? Wanneer zal het overleg over de
dagvluchten worden aangevat? Is de regering het
eens over de privatisering van BIAC? Sommige
partijen schijnen niet erg ingenomen te zijn met dat
voorstel. Wanneer zal dat voornemen worden
uitgevoerd?
07.07 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Mme
Creyf a raison. Dès le début, la concentration
n'avait aucun sens et rien ne justifie son maintien.


La déconcentration sera seulement possible au
terme du délai d'avertissement obligatoire pour la
modification des routes de vol. Quand la
déconcentration sera-t-elle une réalité? Quand la
concertation sur les vols de jour sera-t-elle
entamée? Le gouvernement est-il parvenu à
s'accorder sur la privatisation de BIAC? Certains
partis semblent ne pas être très emballés par cette
proposition. Quant ce projet sera-t-il mis en
oeuvre?
07.08 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Ik
ben niet op de hoogte van dat plan.
07.08 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Je ne suis pas au courant de ce projet.
07.09 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Krijgt
het Parlement inzage in de adviezen van de
werkgroep Probru?
07.09 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Le
Parlement aura-t-il le droit de consulter les avis du
groupe de travail Probru?
07.10 Minister Isabelle Durant (Nederlands):
Probru is geen officieel orgaan, maar een informele
werkgroep waarbij verschillende instanties zijn
betrokken. Haar adviezen zijn dus niet publiek.
07.10 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Probru n'est pas un organe officiel, mais bien un
groupe de travail informel auquel plusieurs
instances sont associées. Ses avis ne sont donc
pas publics.
07.11 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Waar
blijft de HST-nota eigenlijk?
07.11 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK):
Pourquoi n'avons-nous toujours pas reçu la note
relative au TGV?
07.12 Minister Isabelle Durant (Nederlands): Ik
dacht ten onrechte dat die al klaar was. Mogelijk zal
07.12 Isabelle Durant , ministre (en néerlandais):
Je croyais à tort qu'elle était prête. Il est possible
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
19/02/2003
CRABV 50
COM 995
12
hij echter nog deze week worden bezorgd aan de
commissie.
qu'elle soit transmise au cours de cette semaine à
la commission.
07.13 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Ik dring
nogmaals aan op inzage in de adviezen van
Probru.
07.13 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Je
réitère ma demande de pouvoir prendre
connaissance des avis émis par Probru?
07.14 Minister Isabelle Durant (Frans): Ik heb al
geantwoord op die vraag. Probru is geen officiële
instantie. Het is alsof ik interne documenten van het
Vlaams Blok zou vragen.
07.14 Isabelle Durant, ministre (en français): J'ai
répondu. Il n'y a pas de statut officiel à Probru.
C'est comme si je demandais les documents
internes du Vlaams Blok.
07.15 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): De
adviezen van Probru zijn officiële documenten,
geen interne nota's van een politieke partij.
07.15 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Les avis
de Probru sont des documents officiels, pas des
notes internes d'un parti politique.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De vergadering wordt geschorst om 15.30 uur.
La séance est suspendue à 15.30 heures.
De vergadering wordt heropend om 16.38 uur door
de heer Daan Schalck.
Elle est reprise à 16.38 heures par M. Schalck.
08 Vraag van de heer Ludo Van Campenhout aan
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
en Vervoer over "de aanwerving van
treinbestuurders voor Antwerpen" (nr. B038)
08 Question de M. Ludo Van Campenhout à la
vice-première ministre et ministre de la Mobilité
et des Transports sur "le recrutement de
conducteurs de train pour Anvers" (n° B038)
08.01 Ludo Van Campenhout (VLD): In
Antwerpen is er een schrijnend tekort aan
treinbestuurders, vooral voor het
goederenrangeerstation in de haven. Sinds 2001
hebben de rekruteringspogingen in samenwerking
met de VDAB nog maar weinig succes. Wordt deze
zaak momenteel aangepakt? Zijn er nieuwe
rekruteringspogingen? Zijn er plannen om het tekort
op korte termijn weg te werken?
08.01 Ludo Van Campenhout (VLD): La zone
d'Anvers est confrontée à une grave pénurie de
conducteurs de train, principalement à la gare de
triage pour trains de marchandises du port. Depuis
2001, les tentatives de recrutement menées en
collaboration avec le VDAB n'ont guère porté leurs
fruits. Ce problème est-il examiné actuellement ?
Des nouvelles tentatives de recrutement sont-elles
menées ? Des projets visant à pallier la pénurie à
court terme ont-ils été développés ?
08.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands): De
samenwerking met de VDAB heeft inderdaad
slechts een twintigtal aanwervingen opgeleverd.
Toch zet de NMBS haar zoektocht naar personeel,
vooral voor Antwerpen, verder.

Sinds januari 2003 werden er 80 bestuurders
aangeworven. Ongeveer 220 kandidaten doorlopen
momenteel de medische en psychotechnische
proeven. In maart 2003 zullen er nog 120
kandidaten aan deze proeven worden
onderworpen. Het probleem ligt dus bij de vorming
van de kandidaten, niet bij het aantal.
08.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
La collaboration avec le VDAB n'a en effet permis
d'embaucher qu'une vingtaine de personnes. La
SNCB poursuit néanmoins ses efforts de
recrutement, principalement pour Anvers.

Depuis le mois de janvier 2003, 80 conducteurs ont
été engagés. Environ 220 candidats présentent
actuellement les épreuves médicales et
psychotechniques. En mars 2003, 120 autres
candidats devront passer ces tests. C'est la
formation des candidats, et non le nombre, qui
pose problème.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Ludo Van Campenhout aan
de vice-eerste minister en minister van Mobiliteit
09 Question de M. Ludo Van Campenhout à la
vice-première ministre et ministre de la Mobilité
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
COM 995
19/02/2003
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13
en Vervoer over "de bewegwijzering van hotels
binnen de bebouwde kommen van meer dan
30.000 inwoners" (nr. B039)
et des Transports sur "la signalisation des hôtels
dans les agglomérations de plus de 30.000
habitants" (n° B039)
09.01 Ludo Van Campenhout (VLD): In het
ministerieel besluit van 11 oktober 1976 is een
verbod opgenomen om
overnachtingsgelegenheden te signaleren binnen
een bebouwde kom van meer dan 30.000
inwoners. Dit is voor toeristische steden, vaak met
een verkeerscirculatieplan in uitvoering, een groot
probleem.

Is deze maatregel nog opportuun? Is hij ook niet te
arbitrair? Kan er een bijsturing gebeuren?
09.01 Ludo Van Campenhout (VLD): L'arrêté
ministériel du 11 octobre 1976 interdit la
signalisation des lieux d'hébergement dans les
agglomérations de plus de 30.000 habitants. Dans
les villes touristiques, où un plan de circulation
routière a souvent été instauré, cette interdiction
pose de gros problèmes.


Cette mesure est-elle encore opportune ? N'est-elle
pas trop arbitraire
? Une rectification est-elle
envisageable ?
09.02 Minister Isabelle Durant (Nederlands):
Toenmalig minister Dehaene heeft deze
reglementering ingevoerd om een evenwicht te
bereiken tussen de efficiënte begeleiding van
weggebruikers en het vermijden van een overdaad
aan wegwijzers. Herziening kan enkel gebeuren na
een grondige evaluatie.

De bewegwijzering is vooral gericht op chauffeurs
en ze moet dus voldoen aan minimale eisen inzake
zichtbaarheid en leesbaarheid. De afweging is
ingewikkeld en beperkt zich zeker niet tot de hotels.
Volgens mij ligt de beste oplossing in strategisch
geplaatste stadsplannen.
09.02 Isabelle Durant, ministre (en néerlandais):
Le ministre de l'époque, M. Dehaene, a instauré
cette réglementation en vue atteindre un équilibre
entre une signalisation efficace pour les usagers de
la route et une surabondance de panneaux
indicateurs. Une révision n'est possible qu'au terme
d'une évaluation approfondie.

La signalisation est essentiellement destinée aux
conducteurs et elle doit dès lors répondre à un
minimum de critères en matière de visibilité et de
lisibilité. L'évaluation est complexe et ne se limite
certainement pas aux hôtels. A mon estime, la
solution réside dans des plans de ville placés aux
endroits stratégiques.
Anderzijds heeft een aantal historische steden een
eigen bewegwijzering voor voetgangers op punt
gesteld met bescheiden afmetingen. De zoekende
automobilist kan ook hiervan gebruik maken om
zich te oriënteren. Ik zal de huidige reglementering
evalueren, maar ik blijf vooral geloven in de
oplossing van een stratenplan.
Par ailleurs, un certain nombre de villes historiques
ont mis en place une signalisation à faible
encombrement pour les piétons. L'automobiliste qui
cherche une adresse peut également s'en servir
pour s'orienter. J'évaluerai la réglementation en
vigueur, mais un plan de rues me paraît toujours la
solution la plus adéquate.
09.03 Ludo Van Campenhout (VLD): In het kader
van uw evaluatie wil ik pleiten voor de lokale
autonomie op het punt van de bewegwijzering. De
grond voor de norm van 30.000 inwoners lag bij de
bescherming van het straatbeeld. Het lokale
bestuur is zeker in staat om aanwijzingen naar
hotels te verzoenen met het straatbeeld.
09.03 Ludo Van Campenhout (VLD): Je
préconise, dans le cadre de votre évaluation,
l'autonomie locale pour la signalisation. La norme
des 30.000 habitants était inspirée par le souci de
préserver le paysage urbain. Les pouvoirs locaux
doivent être en mesure de concilier la signalisation
des hôtels et le paysage urbain.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.47 uur.
La réunion publique de commission est levée à
16.47 heures.

Document Outline