CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRIV 51 PLEN 076
CRIV 51 PLEN 076
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTÉGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
S
ÉANCE PLÉNIÈRE
P
LENUMVERGADERING
jeudi
donderdag
01-07-2004
01-07-2004
Après-midi
Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN
Front National
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
VLAAMS BLOK
Vlaams Blok
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair document van de 51e zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte) CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag,met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de
bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
plenum
COM
réunion de commission
COM
commissievergadering
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Excusés
1
Berichten van verhindering
1
Admission, vérification des pouvoirs et prestation
de serment de nouveaux membres
1
Toelating, onderzoek van de geloofsbrieven en
eedaflegging van nieuwe leden
1
Réclamations contre les opérations électorales du
13 juin 2004 concernant l'élection du Parlement
européen
9
Klachten ingediend tegen de kiesverrichtingen
van 13 juni 2004 betreffende de verkiezing van
het Europees parlement.
9
Communication
10
Mededeling
10
Agenda
10
Agenda
10
QUESTIONS
11
VRAGEN
11
Questions jointes de
11
Samengevoegde vragen van
11
- Mme Zoé Genot au ministre de l'Emploi et des
Pensions sur "la régionalisation des allocations de
chômage" (n° P474)
11
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van Werk
en Pensioenen over "de regionalisering van de
werkloosheidsuitkeringen" (nr. P474)
11
- M. Gerolf Annemans au ministre de l'Emploi et
des Pensions sur "la régionalisation des
allocations de chômage" (n° P475)
11
- de heer Gerolf Annemans aan de minister van
Werk en Pensioenen over "de regionalisering van
de werkloosheidsuitkeringen" (nr. P475)
11
- M. Jean-Jacques Viseur au ministre de l'Emploi
et des Pensions sur "la régionalisation des
allocations de chômage" (n° P476)
11
- de heer Jean-Jacques Viseur aan de minister
van Werk en Pensioenen over "de regionalisering
van de werkloosheidsuitkeringen" (nr. P476)
11
Orateurs: Zoé Genot, Gerolf Annemans,
président du groupe VLAAMS BLOK, Jean-
Jacques Viseur, Frank Vandenbroucke,
ministre de l''Emploi et des Pensions
Sprekers: Zoé Genot, Gerolf Annemans,
voorzitter van de VLAAMS BLOK-fractie,
Jean-Jacques Viseur, Frank
Vandenbroucke, minister van Werk en
Pensioenen
Questions jointes de
16
Samengevoegde vragen van
16
- M. Guido Tastenhoye au premier ministre, à la
vice-première ministre et ministre de la Justice et
au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
sur "l'agression d'un étudiant juif à
Wilrijk" (n° P477)
16
- de heer Guido Tastenhoye aan de eerste
minister, de vice-eerste minister en minister van
Justitie en aan de vice-eerste minister en minister
van Binnenlandse Zaken over "de agressie tegen
een joodse student in Wilrijk" (nr. P477)
16
- M. Claude Marinower au premier ministre, à la
vice-première ministre et ministre de la Justice et
au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
sur "l'agression d'un étudiant juif à
Wilrijk" (n° P478)
16
- de heer Claude Marinower aan de eerste
minister, de vice-eerste minister en minister van
Justitie en aan de vice-eerste minister en minister
van Binnenlandse Zaken over "de agressie tegen
een joodse student in Wilrijk" (nr. P478)
16
- Mme Marie Nagy au premier ministre, à la vice-
première ministre et ministre de la Justice et au
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'agression d'un étudiant juif à Wilrijk" (n° P479)
16
- mevrouw Marie Nagy aan de eerste minister, de
vice-eerste minister en minister van Justitie en
aan de vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de agressie tegen een
joodse student in Wilrijk" (nr. P479)
16
- Mme Corinne de Permentier au premier ministre,
à la vice-première ministre et ministre de la
Justice et au vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur sur "l'agression d'un étudiant juif à
Wilrijk" (n° P480)
16
- mevrouw Corinne De Permentier aan de eerste
minister, de vice-eerste minister en minister van
Justitie en aan de vice-eerste minister en minister
van Binnenlandse Zaken over "de agressie tegen
een joodse student in Wilrijk" (nr. P480)
16
- M. Eric Massin au premier ministre, à la vice-
première ministre et ministre de la Justice et au
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'agression d'un étudiant juif à Wilrijk" (n° P481)
16
- de heer Eric Massin aan de eerste minister, de
vice-eerste minister en minister van Justitie en
aan de vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de agressie tegen een
joodse student in Wilrijk" (nr. P481)
16
Orateurs:
Guido Tastenhoye, Claude
Marinower, Marie Nagy, Corinne De
Permentier, Eric Massin, Guy Verhofstadt,
premier ministre
Sprekers:
Guido Tastenhoye, Claude
Marinower, Marie Nagy, Corinne De
Permentier, Eric Massin, Guy Verhofstadt,
eerste minister
Question de M. Pieter De Crem au premier
ministre sur "la cohésion et le fonctionnement du
27
Vraag van de heer Pieter De Crem aan de eerste
minister over "de samenhang en de werking van
27
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
ii
gouvernement" (n° P482)
de regering" (nr. P482)
Orateurs: Pieter De Crem, président du
groupe CD&V, Guy Verhofstadt, premier
ministre
Sprekers: Pieter De Crem, voorzitter van de
CD&V-fractie, Guy Verhofstadt, eerste
minister
Questions jointes de
29
Samengevoegde vragen van
29
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "l'affaire
Fourniret" (n° P483)
29
- de heer Bart Laeremans aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de zaak
Fourniret" (nr. P483)
29
- M. François Bellot à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "l'affaire
Fourniret" (n° P484)
29
- de heer François Bellot aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de zaak
Fourniret" (nr. P484)
29
- Mme Hilde Claes à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "l'affaire
Fourniret" (n° P485)
29
- mevrouw Hilde Claes aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de zaak
Fourniret" (nr. P485)
29
- M. Thierry Giet à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "l'affaire
Fourniret" (n° P486)
29
- de heer Thierry Giet aan de vice-eerste minister
en minister van Justitie over "de zaak Fourniret"
(nr. P486)
29
Orateurs: Bart Laeremans, François Bellot,
Hilde Claes, Thierry Giet, président du
groupe PS, Laurette Onkelinx, vice-première
ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Bart Laeremans, François Bellot,
Hilde Claes, Thierry Giet, voorzitter van de
PS-fractie, Laurette Onkelinx, vice-eerste
minister en minister van Justitie
Question de M. Bart Tommelein à la ministre de
l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "la Sabam et les
barbecues de quartier organisés à l'occasion de
la fête de la communauté flamande le
11 juillet" (n° P492)
35
Vraag van de heer Bart Tommelein aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de Sabam
en de buurtbarbecues op de Vlaamse feestdag
van 11 juli" (nr. P492)
35
Orateurs:
Bart Tommelein, Fientje
Moerman, ministre de l'Economie, de
l'Energie, du Commerce extérieur et de la
Politique scientifique, Paul Tant
Sprekers:
Bart Tommelein, Fientje
Moerman, minister van Economie, Energie,
Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid,
Paul Tant
Question de M. Servais Verherstraeten au
ministre des Finances sur "la réception définitive
du bâtiment du Berlaymont" (n° P487)
38
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
minister van Financiën over "de definitieve
oplevering van het Berlaymontgebouw" (nr. P487)
37
Orateurs: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders, ministre des Finances, Paul Tant
Sprekers: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders, minister van Financiën, Paul Tant
Question de M. Melchior Wathelet au ministre des
Finances sur "la vente du domaine d'Argenteuil"
(n° P488)
40
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
minister van Financiën over "de verkoop van het
domein van Argenteuil" (nr. P488)
40
Orateurs:
Melchior Wathelet, Didier
Reynders, ministre des Finances
Sprekers:
Melchior Wathelet, Didier
Reynders, minister van Financiën
Question de M. Daniel Bacquelaine au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'agrément INAMI des jeunes diplômés en
médecine" (n° P489)
42
Vraag van de heer Daniel Bacquelaine aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de RIZIV-erkenning van pas afgestudeerde
artsen" (nr. P489)
42
Orateurs: Daniel Bacquelaine, président du
groupe MR, Rudy Demotte, ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers: Daniel Bacquelaine, voorzitter van
de MR-fractie, Rudy Demotte, minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Question de Mme Magda De Meyer au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"la fermeture d'un élevage de chiens à
Alost" (n° P490)
43
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de sluiting van een hondenfokkerij in
Aalst" (nr. P490)
43
Orateurs: Magda De Meyer, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Magda De Meyer, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au 44
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan 44
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
iii
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "la perception des arriérés de
cotisations sociales à l'ONSS" (n° P491)
de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de inning van
achterstallige sociale bijdragen bij de
RSZ" (nr. P491)
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Rudy
Demotte, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Rudy
Demotte, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
PROJETS ET PROPOSITIONS
46
ONTWERPEN EN VOORSTELLEN
46
Projet de loi portant assentiment à l'Accord de
coopération du 10 décembre 2003 entre l'Etat
fédéral, la Communauté flamande, la
Communauté française, la Communauté
germanophone, la Commission communautaire
commune, la Commission communautaire
française, la Région flamande, la Région wallonne
et la Région de Bruxelles-Capitale visant la
collaboration dans les domaines de
l'environnement et de la santé (1116/1-2)
46
Wetsontwerp houdende instemming met het
Samenwerkingsakkoord van 10 december 2003
tussen de Federale Staat, de Vlaamse
Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de
Duitstalige Gemeenschap, de
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie,
de Franse Gemeenschapscommissie, het Vlaams
Gewest, het Waalse Gewest, het Brusselse
Hoofdstedelijke Gewest, voor de samenwerking in
de beleidsdomeinen milieu en gezondheid
(1116/1-2)
46
Discussion générale
46
Algemene bespreking
46
Orateur: Maya Detiège, rapporteur
Spreker: Maya Detiège, rapporteur
Discussion des articles
46
Bespreking van de artikelen
46
Proposition de loi modifiant la loi du 22 août 2002
relative aux droits du patient en y insérant le droit
pour toute personne de recevoir des soins visant
à soulager sa douleur, ainsi que l'arrêté royal
n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des
professions des soins de santé (551/1-4)
46
Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van
22 augustus 2002 betreffende de rechten van de
patiënt door de invoeging daarin van het voor
eenieder geldend recht om op pijnbestrijding
gerichte zorg toegediend te krijgen, alsmede van
koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967
betreffende de uitoefening van de
gezondheidszorgberoepen (551/1-4)
47
Discussion générale
47
Algemene bespreking
47
Discussion des articles
49
Bespreking van de artikelen
49
Orateurs: Karin Jiroflée, rapporteur, Yvan
Mayeur, Catherine Doyen-Fonck
Sprekers: Karin Jiroflée, rapporteur, Yvan
Mayeur, Catherine Doyen-Fonck
Proposition de loi modifiant la loi du 8 juillet 1976
organique des centres publics d'action sociale et
visant à étendre le champ d'application personnel
de la prime d'installation (1245/1-2)
50
Wetsvoorstel tot wijziging van de organieke wet
van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra
voor maatschappelijk welzijn en tot uitbreiding van
het personele toepassingsgebied van de
installatiepremie (1245/1-2)
50
Discussion générale
50
Algemene bespreking
50
Discussion des articles
50
Bespreking van de artikelen
50
Orateur: Yvan Mayeur
Spreker: Yvan Mayeur
Projet de loi insérant un article 51bis dans la loi
du 8 juillet 1970 créant de nouveaux avantages
en faveur des victimes du devoir militaire ou d'un
devoir assimilé, en ce qui concerne les
volontaires de guerre (686/1-5)
51
Wetsontwerp tot invoeging van een artikel 51bis
in de wet van 8 juli 1970 tot instelling van nieuwe
voordelen ten behoeve van de slachtoffers van de
militaire plicht of van een daarmee gelijkgestelde
plicht, wat betreft de oorlogsvrijwilligers (686/1-5)
51
Discussion générale
51
Algemene bespreking
51
Discussion des articles
54
Bespreking van de artikelen
54
Orateurs: Dominique Tilmans, rapporteur,
Daniel Bacquelaine, président du groupe MR
Sprekers: Dominique Tilmans, rapporteur,
Daniel Bacquelaine, voorzitter van de MR-
fractie
Projet de loi modifiant notamment, en matière de
procédures d'insolvabilité, la loi du 22 mars 1993
relative au statut et au contrôle des
établissements de crédit et la loi du 9 juillet 1975
relative au contrôle des entreprises d'assurances
(1157/1-5)
54
Wetsontwerp inzonderheid tot wijziging,
betreffende insolventieprocedures, van de wet
van 22 maart 1993 op het statuut van en het
toezicht op de kredietinstellingen en van de wet
van 9 juli 1975 betreffende de controle der
verzekeringsondernemingen (1157/1-5)
54
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
iv
Discussion générale
54
Algemene bespreking
54
Discussion des articles
55
Bespreking van de artikelen
55
Orateur: Annemie Roppe, rapporteur
Spreker: Annemie Roppe, rapporteur
Projet de loi relatif à certaines formes de gestion
collective de portefeuilles d'investissement (909/8-
9)
56
Wetsontwerp betreffende bepaalde vormen van
collectief beheer van beleggingsportefeuilles
(909/8-9)
56
- Projet de loi relatif aux voies de recours
concernant la loi du ... relative à certaines formes
de gestion collective de portefeuilles
d'investissements (910/4-5)
56
- Wetsontwerp betreffende de verhaalmiddelen
inzake de wet van ... betreffende bepaalde
vormen van collectief beheer van
beleggingsportefeuilles (910/4-5)
57
Discussion des articles
59
Bespreking van de artikelen
59
Orateurs: Annemie Roppe, rapporteur, Muriel
Gerkens
Sprekers: Annemie Roppe, rapporteur,
Muriel Gerkens
Projet de loi modifiant la loi du 10 juin 1997
relative au régime général, à la détention, à la
circulation et aux contrôles des produits soumis à
accise (1169/1-3)
60
Wetsontwerp tot wijziging van de wet van
10 juni 1997 betreffende de algemene regeling
voor accijnsproducten, het voorhanden hebben,
en het verkeer daarvan en de controles
daarop (1169/1-3)
60
Discussion générale
60
Algemene bespreking
60
Discussion des articles
60
Bespreking van de artikelen
60
Orateurs: Didier Reynders, ministre des
Finances, Daniel Bacquelaine, président du
groupe MR
Sprekers: Didier Reynders, minister van
Financiën, Daniel Bacquelaine, voorzitter van
de MR-fractie
Proposition de loi instaurant une taxe sur les
opérations de change de devises, de billets de
banque et de monnaies (88/1-2)
61
Wetsvoorstel tot invoering van een heffing op
omwisselingen van deviezen, bankbiljetten en
munten (88/1-2)
61
Discussion générale
61
Algemene bespreking
61
Discussion des articles
86
Bespreking van de artikelen
86
Orateurs:
Marie-Christine Marghem,
rapporteur, Nahima Lanjri, Karine Lalieux,
Hagen Goyvaerts, Josée Lejeune, Willy
Cortois, Gérard Gobert, Dirk Van der
Maelen, président du groupe sp.a-spirit, Geert
Versnick, Didier Reynders, ministre des
Finances
Sprekers:
Marie-Christine Marghem,
rapporteur, Nahima Lanjri, Karine Lalieux,
Hagen Goyvaerts, Josée Lejeune, Willy
Cortois, Gérard Gobert, Dirk Van der
Maelen, voorzitter van de sp.a-spirit-fractie,
Geert Versnick, Didier Reynders, minister
van Financiën
ANNEXE
87
BIJLAGE
87
DECISIONS INTERNES
87
INTERNE BESLUITEN
87
COMMISSIONS
87
COMMISSIES
87
C
OMPOSITION
87
S
AMENSTELLING
87
DEMANDES D'INTERPELLATION
87
INTERPELLATIEVERZOEKEN
87
D
EPOTS
87
I
NGEKOMEN
87
R
ETRAITS
88
I
NGETROKKEN
88
PROPOSITIONS
88
VOORSTELLEN
88
A
UTORISATION D
'
IMPRESSION
88
T
OELATING TOT DRUKKEN
88
COMMUNICATIONS
90
MEDEDELINGEN
90
COMMISSIONS
90
COMMISSIES
90
R
APPORTS
90
V
ERSLAGEN
90
SENAT
91
SENAAT
91
P
ROJETS DE LOI TRANSMIS
91
O
VERGEZONDEN WETSONTWERPEN
91
P
ROJETS DE LOI ADOPTES
92
A
ANGENOMEN WETSONTWERPEN
92
GOUVERNEMENT
92
REGERING
92
D
EPOT DE PROJETS DE LOI
92
I
NGEDIENDE WETSONTWERPEN
92
R
APPORTS
93
V
ERSLAGEN
93
C
OMMUNICATION INFORMELLE D
'
UNE CONVENTION
DE PREVENTION DE LA DOUBLE IMPOSITION
93
I
NFORMELE MEDEDELING VAN EEN OVEREENKOMST
TOT HET VERMIJDEN VAN DUBBELE BELASTING
93
COUR D'ARBITRAGE
93
ARBITRAGEHOF
93
A
RRETS
93
A
RRESTEN
93
R
ECOURS EN ANNULATION
95
B
EROEPEN TOT VERNIETIGING
95
Q
UESTIONS PREJUDICIELLES
96
P
REJUDICIËLE VRAGEN
96
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
v
COUR DES COMPTES
96
REKENHOF
96
D
ROIT DE REGARD ET D
'
INFORMATION DES
PARLEMENTAIRES
97
I
NZAGE
-
EN INFORMATIERECHT VAN DE
PARLEMENTSLEDEN
97
B
UDGET DE L
'E
TAT
2003
97
S
TAATSBEGROTING
2003
97
P
ERCEPTION DES IMPOTS DIRECTS ET DES
COTISATIONS SOCIALES
97
I
NNING VAN DE DIRECTE BELASTINGEN EN DE
SOCIALE BIJDRAGEN
97
I
NTERVENTION DE LA
R
EGIE DES BATIMENTS DANS
L
'
AMENAGEMENT DU CENTRE FERME POUR JEUNES
DELINQUANTS A
E
VERBERG
97
T
USSENKOMST VAN DE
R
EGIE DER
G
EBOUWEN BIJ
DE VERBOUWING VAN DE GESLOTEN
JEUGDINSTELLING IN
E
VERBERG
97
RAPPORTS ANNUELS
97
JAARVERSLAGEN
97
C
OMMISSION BANCAIRE
,
FINANCIERE ET DES
A
SSURANCES
97
C
OMMISSIE VOOR HET
B
ANK
, F
INANCIE
-
EN
A
SSURANTIEWEZEN
97
C
ONSEIL FEDERAL DU
D
EVELOPPEMENT DURABLE
98
F
EDERALE
R
AAD VOOR
D
UURZAME
O
NTWIKKELING
98
T
RIBUNAL DE PREMIERE INSTANCE DE
D
INANT
98
R
ECHTBANK VAN EERSTE AANLEG TE
D
INANT
98
C
OUR D
'
APPEL DE
B
RUXELLES
98
H
OF VAN BEROEP TE
B
RUSSEL
98
D
IRECTION GENERALE
I
NSTITUTIONS ET
P
OPULATION
98
A
LGEMENE
D
IRECTIE
I
NSTELLINGEN EN
B
EVOLKING
98
AVIS
98
ADVIES
98
C
ONSEIL SUPERIEUR DES
I
NDEPENDANTS ET DES
PME
98
H
OGE
R
AAD VOOR DE
Z
ELFSTANDIGEN EN DE
KMO
98
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
SEANCE PLENIERE
PLENUMVERGADERING
du
JEUDI
1
JUILLET
2004
Après-midi
______
van
DONDERDAG
1
JULI
2004
Namiddag
______
La séance est ouverte à 14.15 heures par M. Herman De Croo, président.
De vergadering wordt geopend om 14.15 uur door de heer Herman De Croo, voorzitter.
Ministres du gouvernement fédéral présents lors de l'ouverture de la séance:
Tegenwoordig bij de opening van de vergadering zijn de ministers van de federale regering:
André Flahaut, Laurette Onkelinx.
Le président: La séance est ouverte.
De vergadering is geopend.
Une série de communications et de décisions doivent être portées à la connaissance de la Chambre. Elles
seront reprises en annexe du compte rendu intégral de cette séance.
Een reeks mededelingen en besluiten moet ter kennis gebracht worden van de Kamer. Zij zullen in bijlage
bij het integraal verslag van deze vergadering opgenomen worden.
Excusés
Berichten van verhindering
Dalila Douifi, Daniel Ducarme, pour raisons de santé / wegens ziekte;
Dirk Claes, Karel De Gucht, Elio Di Rupo, Joëlle Milquet, pour devoirs de mandat / wegens ambtsplicht;
Roel Deseyn, Daan Schalck, Annelies Storms, à l'étranger / buitenslands.
01 Admission, vérification des pouvoirs et prestation de serment de nouveaux membres
01 Toelating, onderzoek van de geloofsbrieven en eedaflegging van nieuwe leden
M. Louis Smal, représentant de la circonscription électorale de Liège, est démissionnaire en date du
24 juin 2004.
De heer Louis Smal, vertegenwoordiger voor de kieskring Luik, is ontslagnemend met ingang van
24 juni 2004.
Le suppléant appelé à le remplacer est M. Benoît Drèze.
De opvolger die in aanmerking komt om hem te vervangen, is de heer Benoît Drèze.
L'élection de ce dernier, comme membre suppléant de la Chambre, a été validée au cours de la séance du
5 juin 2003. Comme la vérification complémentaire, prévue par l'article 235 du Code électoral, ne porte que
sur la conservation des conditions d'éligibilité, il apparaît que cette vérification n'a, au vu des pièces
produites, qu'un caractère de pure formalité.
Zijn verkiezing tot opvolger werd in de vergadering van 5 juni 2003 goedgekeurd. Daar het aanvullend
onderzoek door artikel 235 van het Kieswetboek voorgeschreven, uitsluitend slaat op het behoud van de
verkiesbaarheidsvereisten, gaat het, gelet op de voorgelegde stukken, om een loutere formaliteit.
Je vous propose donc de passer aussitôt à l'admission de M. Benoît Drèze comme membre de la
Chambre, sans renvoi à une commission de vérification des pouvoirs.
Ik stel u dan ook voor de heer Benoît Drèze onmiddellijk uit te roepen tot lid van de Kamer, zonder dat tot
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
verzending naar een commissie tot onderzoek der geloofsbrieven wordt besloten.
Pas d'observation? (Non)
Geen bezwaar? (Nee)
Je proclame M. Benoît Drèze membre de la Chambre des représentants.
Ik roep de heer Benoît Drèze tot lid van de Kamer van volksvertegenwoordigers uit.
Je rappelle les termes du serment: "Je jure d'observer la Constitution" "Ik zweer de Grondwet na te leven"
"Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
Ik memoreer de bewoordingen van de eed: "Ik zweer de Grondwet na te leven" "Je jure d'observer la
Constitution" "Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
Je prie M. Benoît Drèze de prêter le serment constitutionnel.
Ik verzoek de heer Benoît Drèze de grondwettelijke eed af te leggen.
M. Benoît Drèze prête le serment constitutionnel en français.
De heer Benoît Drèze legt de grondwettelijk eed af in het Frans.
M. Benoît Drèze fera partie du groupe linguistique français.
De heer Benoît Drèze zal deel uitmaken van de Franse taalgroep.
M. Jean-Luc Crucke, représentant de la circonscription électorale du Hainaut, est démissionnaire en date
du 28 juin 2004.
De heer Jean-Luc Crucke, vertegenwoordiger voor de kieskring Henegouwen, is ontslagnemend met
ingang van 28 juni 2004.
Le 19 février 2004, ce dernier avait été admis à siéger en qualité de membre de la Chambre des
représentants en remplacement de M. Olivier Chastel, ministre du gouvernement de la Communauté
française, et pour la durée des fonctions de celui-ci.
Op 19 februari 2004 werd hij toegelaten zitting te hebben in de hoedanigheid van lid van de Kamer van
volksvertegenwoordigers ter vervanging van de heer Olivier Chastel, minister van de Regering van de
Franse Gemeenschap, en zolang het ambt van deze duurde.
Le suppléant appelé à le remplacer est M. Robert Hondermarcq, premier suppléant de la circonscription
électorale du Hainaut.
De opvolger die in aanmerking komt om hem te vervangen is de heer Robert Hondermarcq, eerste
opvolger voor de kieskring Henegouwen.
L'élection de ce dernier, comme membre suppléant de la Chambre, a été validée au cours de la séance du
5 juin 2003. Comme la vérification complémentaire, prévue par l'article 235 du Code électoral, ne porte que
sur la conservation des conditions d'éligibilité, il apparaît que cette vérification n'a, au vu des pièces
produites, qu'un caractère de pure formalité.
Zijn verkiezing tot opvolger werd in de vergadering van 5 juni 2003 goedgekeurd. Daar het aanvullend
onderzoek door artikel 235 van het Kieswetboek voorgeschreven, uitsluitend slaat op het behoud van de
verkiesbaarheidsvereisten, gaat het, gelet op de voorgelegde stukken, om een loutere formaliteit.
Je vous propose donc de passer aussitôt à l'admission de M. Robert Hondermarcq comme membre de la
Chambre en remplacement de M. Olivier Chastel, ministre du gouvernement de la Communauté française
et pendant la durée des fonctions de celui-ci, sans renvoi à une commission de vérification des pouvoirs.
Ik stel u dan ook voor de heer Robert Hondermarcq onmiddellijk uit te roepen tot lid van de Kamer ter
vervanging van de heer Olivier Chastel, minister van de Regering van de Franse Gemeenschap, en zolang
het ambt van deze duurt, zonder dat tot verzending naar een commissie tot onderzoek der geloofsbrieven
wordt besloten.
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
Pas d'observation? (Non)
Geen bezwaar? (Nee)
Je proclame M. Robert Hondermarcq membre de la Chambre des représentants.
Ik roep de heer Robert Hondermarcq tot lid van de Kamer van volksvertegenwoordigers uit.
Je rappelle les termes du serment : "Je jure d'observer la Constitution" "Ik zweer de Grondwet na te leven"
"Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
Ik memoreer de bewoordingen van de eed : "Ik zweer de Grondwet na te leven" "Je jure d'observer la
Constitution" "Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
Je prie M. Robert Hondermarcq de prêter le serment constitutionnel.
Ik verzoek de heer Robert Hondermarcq de grondwettelijke eed af te leggen.
M. Robert Hondermarcq prête le serment constitutionnel en français.
De heer Robert Hondermarcq legt de grondwettelijke eed af in het Frans.
M. Robert Hondermarcq fera partie du groupe linguistique français.
De heer Robert Hondermarcq zal deel uitmaken van de Franse taalgroep.
Mme Martine Payfa, représentante de la circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde, est
démissionnaire en date du 28 juin 2004.
Mevrouw Martine Payfa, vertegenwoordiger voor de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde, is ontslagnemend
met ingang van 28 juni 2004.
Le suppléant appelé à la remplacer est M. Alain Courtois.
De opvolger die in aanmerking komt om haar te vervangen is de heer Alain Courtois.
Le 19 février 2004, M. Alain Courtois avait été admis à siéger en qualité de membre de la Chambre des
représentants en remplacement de M. Jacques Simonet, élu Ministre-Président de la région de Bruxelles-
capitale, pour la durée des fonctions de celui-ci.
Op 19 februari 2004 werd hij toegelaten zitting te hebben in de hoedanigheid van lid van de Kamer van
volksvertegenwoordigers ter vervanging van de heer Jacques Simonet, verkozen tot Minister-President van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en zolang het ambt van deze duurde.
Il n'y a, dès lors, plus lieu de procéder à la vérification des pouvoirs de M. Alain Courtois en qualité de
membre de la Chambre et nous pouvons passer aussitôt à son admission comme membre effectif de la
Chambre des représentants.
Er dient dus niet meer te worden overgegaan tot onderzoek der geloofsbrieven van de heer Alain Courtois
in de hoedanigheid van lid van de Kamer. Wij kunnen onmiddellijk overgaan tot zijn toelating als effectief lid
van de Kamer van volksvertegenwoordigers
Je proclame M. Alain Courtois membre de la Chambre des représentants.
Ik roep de heer Alain Courtois tot lid van de Kamer van volksvertegenwoordigers uit.
Je rappelle que les membres élus par le collège électoral de l'arrondissement de Bruxelles font partie soit
du groupe linguistique français, soit du groupe linguistique néerlandais de la Chambre, selon qu'ils prêtent
serment en français ou en néerlandais. Si le serment est prêté en plusieurs langues, celle d'entre elles qui
est utilisée en premier lieu est déterminante.
Ik herinner eraan dat de leden gekozen door het kiescollege van het arrondissement Brussel deel uitmaken
van de Nederlandse of van de Franse taalgroep van de Kamer, naargelang zij de eed in het Nederlands of
in het Frans afleggen. Wordt de eed in verscheidene talen afgelegd, dan is de taal waarin hij het eerst is
afgelegd beslissend.
Je rappelle les termes du serment: "Je jure d'observer la Constitution" "Ik zweer de Grondwet na te leven"
"Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
Ik memoreer de bewoordingen van de eed: "Ik zweer de Grondwet na te leven" "Je jure d'observer la
Constitution" "Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
Je prie M. Alain Courtois de prêter le serment constitutionnel.
Ik verzoek de heer Alain Courtois de grondwettelijke eed af te leggen.
M. Alain Courtois prête le serment constitutionnel en français et en néerlandais
De heer Alain Courtois legt de grondwettelijke eed af in het Frans en in het Nederlands.
M. Alain Courtois fera partie du groupe linguistique français.
De heer Alain Courtois zal deel uitmaken van de Franse taalgroep.
M. Jacques Simonet, représentant de la circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde, est
démissionnaire en date du 28 juin 2004.
De heer Jacques Simonet, vertegenwoordiger voor de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde, is ontslagnemend
met ingang van 28 juni 2004.
Le suppléant appelé à le remplacer est M. Eric Libert, premier suppléant de la circonscription électorale de
Bruxelles-Hal-Vilvorde.
De opvolger die in aanmerking komt om hem te vervangen is de heer Eric Libert, eerste opvolger voor de
kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde.
L'élection de ce dernier, comme membre suppléant de la Chambre, a été validée au cours de la séance du
5 juin 2003. Comme la vérification complémentaire, prévue par l'article 235 du Code électoral, ne porte que
sur la conservation des conditions d'éligibilité, il apparaît que cette vérification n'a, au vu des pièces
produites, qu'un caractère de pure formalité.
Zijn verkiezing tot opvolger werd in de vergadering van 5 juni 2003 goedgekeurd. Daar het aanvullend
onderzoek door artikel 235 van het Kieswetboek voorgeschreven, uitsluitend slaat op het behoud van de
verkiesbaarheidsvereisten, gaat het, gelet op de voorgelegde stukken, om een loutere formaliteit.
Je vous propose donc de passer aussitôt à l'admission de M. Eric Libert comme membre de la Chambre
sans renvoi à une commission de vérification des pouvoirs.
Ik stel u dan ook voor de heer Eric Libert onmiddellijk uit te roepen tot lid van de Kamer, zonder dat tot
verzending naar een commissie tot onderzoek der geloofsbrieven wordt besloten.
Pas d'observation? (Non)
Geen bezwaar? (Neen)
Je proclame M. Eric Libert membre de la Chambre des représentants.
Ik roep de heer Eric Libert tot lid van de Kamer van volksvertegenwoordigers uit.
Je rappelle que les membres élus par le collège électoral de l'arrondissement de Bruxelles font partie soit
du groupe linguistique français, soit du groupe linguistique néerlandais de la Chambre, selon qu'ils prêtent
serment en français ou en néerlandais. Si le serment est prêté en plusieurs langues, celle d'entre elles qui
est utilisée en premier lieu est déterminante.
Ik herinner eraan dat de leden gekozen door het kiescollege van het arrondissement Brussel deel uitmaken
van de Nederlandse of van de Franse taalgroep van de Kamer, naargelang zij de eed in het Nederlands of
in het Frans afleggen. Wordt de eed in verscheidene talen afgelegd, dan is de taal waarin hij het eerst is
afgelegd, beslissend.
Je rappelle les termes du serment: "Je jure d'observer la Constitution" "Ik zweer de Grondwet na te leven"
"Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
Ik memoreer de bewoordingen van de eed: "Ik zweer de Grondwet na te leven" "Je jure d'observer la
Constitution" "Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
Je prie M. Eric Libert de prêter le serment constitutionnel.
Ik verzoek de heer Eric Libert de grondwettelijke eed af te leggen.
M. Eric Libert prête le serment constitutionnel en français.
De heer Eric Libert legt de grondwettelijke eed af in het Frans.
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
M. Eric Libert fera partie du groupe linguistique français.
De heer Eric Libert zal deel uitmaken van de Franse taalgroep.
M. Pierre-Yves Jeholet, représentant de la circonscription électorale de Liège, est démissionnaire en date
du 29 juin 2004.
De heer Pierre-Yves Jeholet, vertegenwoordiger voor de kieskring Luik, is ontslagnemend met ingang van
29 juni 2004.
Le 14 juillet 2003, ce dernier avait été admis à siéger en qualité de membre de la Chambre des
représentants en remplacement de M. Didier Reynders, ministre des Finances, et pour la durée des
fonctions de celui-ci.
Op 14 juli 2003 werd hij toegelaten zitting te hebben in de hoedanigheid van lid van de Kamer van
volksvertegenwoordigers ter vervanging van de heer Didier Reynders, minister van Financiën, en zolang
het ambt van deze duurde.
Le suppléant appelé à le remplacer est M. Luc Gustin, premier suppléant de la circonscription électorale de
Liège.
De opvolger die in aanmerking komt om hem te vervangen is de heer Luc Gustin, eerste opvolger voor de
kieskring Luik.
L'élection de ce dernier, comme membre suppléant de la Chambre, a été validée au cours de la séance du
5 juin 2003. Comme la vérification complémentaire, prévue par l'article 235 du Code électoral, ne porte que
sur la conservation des conditions d'éligibilité, il apparaît que cette vérification n'a, au vu des pièces
produites, qu'un caractère de pure formalité.
Zijn verkiezing tot opvolger werd in de vergadering van 5 juni 2003 goedgekeurd. Daar het aanvullend
onderzoek door artikel 235 van het Kieswetboek voorgeschreven, uitsluitend slaat op het behoud van de
verkiesbaarheidsvereisten, gaat het, gelet op de voorgelegde stukken, om een loutere formaliteit.
Je vous propose donc de passer aussitôt à l'admission de M. Luc Gustin comme membre de la Chambre
en remplacement de M. Didier Reynders, ministre des Finances et pendant la durée des fonctions de celui-
ci, sans renvoi à une commission de vérification des pouvoirs.
Ik stel u dan ook voor de heer Luc Gustin onmiddellijk uit te roepen tot lid van de Kamer ter vervanging van
de heer Didier Reynders, minister van Financiën, en zolang het ambt van deze duurt, zonder dat tot
verzending naar een commissie tot onderzoek der geloofsbrieven wordt besloten.
Pas d'observation? (Non)
Geen bezwaar? (Neen)
Je proclame M. Luc Gustin membre de la Chambre des représentants.
Ik roep de heer Luc Gustin tot lid van de Kamer van volksvertegenwoordigers uit.
Je rappelle les termes du serment : "Je jure d'observer la Constitution" "Ik zweer de Grondwet na te leven"
"Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
Ik memoreer de bewoordingen van de eed : "Ik zweer de Grondwet na te leven" "Je jure d'observer la
Constitution" "Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
Je prie M. Luc Gustin de prêter le serment constitutionnel.
Ik verzoek de heer Luc Gustin de grondwettelijke eed af te leggen.
M. Luc Gustin prête le serment constitutionnel en français.
De heer Luc Gustin legt de grondwettelijke eed af in het Frans.
M. Luc Gustin fera partie du groupe linguistique français.
De heer Luc Gustin zal deel uitmaken van de Franse taalgroep.
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
M. Charles Picqué, représentant de la circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde, est
démissionnaire en date du 29 juin 2004.
De heer Charles Picqué, vertegenwoordiger voor de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde, is ontslagnemend
met ingang van 29 juni 2004.
Le suppléant appelé à le remplacer est M. Yvan Mayeur.
De opvolger die in aanmerking komt om hem te vervangen is de heer Yvan Mayeur.
Le 14 juillet 2003, ce dernier avait été admis à siéger en qualité de membre de la Chambre des
représentants en remplacement de Mme Laurette Onkelinx, vice-premier ministre et ministre de la Justice,
et pour la durée des fonctions de celle-ci.
Op 14 juli 2003 werd hij toegelaten zitting te hebben in de hoedanigheid van lid van de Kamer van
volksvertegenwoordigers ter vervanging van mevrouw Laurette Onkelinx, vice-eerste minister en minister
van Justitie, en zolang het ambt van deze duurde.
Il n'y a, dès lors, plus lieu de procéder à la vérification des pouvoirs de M. Yvan Mayeur en qualité de
membre de la Chambre et nous pouvons passer aussitôt à son admission comme membre effectif de la
Chambre des représentants.
Er dient dus niet meer te worden overgegaan tot onderzoek der geloofsbrieven van de heer Yvan Mayeur in
de hoedanigheid van lid van de Kamer. Wij kunnen onmiddellijk overgaan tot zijn toelating als effectief lid
van de Kamer van volksvertegenwoordigers
Je proclame M. Yvan Mayeur membre de la Chambre des représentants.
Ik roep de heer Yvan Mayeur tot lid van de Kamer van volksvertegenwoordigers uit.
Je rappelle que les membres élus par le collège électoral de l'arrondissement de Bruxelles font partie soit
du groupe linguistique français, soit du groupe linguistique néerlandais de la Chambre, selon qu'ils prêtent
serment en français ou en néerlandais. Si le serment est prêté en plusieurs langues, celle d'entre elles qui
est utilisée en premier lieu est déterminante.
Ik herinner eraan dat de leden gekozen door het kiescollege van het arrondissement Brussel deel uitmaken
van de Nederlandse of van de Franse taalgroep van de Kamer, naargelang zij de eed in het Nederlands of
in het Frans afleggen. Wordt de eed in verscheidene talen afgelegd, dan is de taal waarin hij het eerst is
afgelegd beslissend.
Je rappelle les termes du serment : "Je jure d'observer la Constitution" "Ik zweer de Grondwet na te leven"
"Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
Ik memoreer de bewoordingen van de eed : "Ik zweer de Grondwet na te leven" "Je jure d'observer la
Constitution" "Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
Je prie M. Yvan Mayeur de prêter le serment constitutionnel.
Ik verzoek de heer Yvan Mayeur de grondwettelijke eed af te leggen.
M. Yvan Mayeur prête le serment constitutionnel en français et en néerlandais.
De heer Yvan Mayeur legt de grondwettelijke eed af in het Frans en in het Nederlands.
M. Yvan Mayeur fera partie du groupe linguistique français.
De heer Yvan Mayeur zal deel uitmaken van de Franse taalgroep.
Nous devons procéder à l'admission et à la prestation de serment du suppléant appelé à siéger en
remplacement de Mme Laurette Onkelinx, vice-premier ministre et ministre de la Justice, en application de
l'article 1bis de la loi du 6 août 1931 établissant des incompatibilités et interdictions concernant les
ministres, anciens ministres et ministres d'Etat, ainsi que les membres et anciens membres des Chambres
législatives.
Wij moeten overgaan tot de toelating en eedaflegging van de opvolger die in aanmerking komt om
mevrouw Laurette Onkelinx, vice-eerste minister en minister van Justitie, te vervangen overeenkomstig
artikel 1bis van de wet van 6 augustus 1931 houdende vaststelling van de onverenigbaarheden en
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
ontzeggingen betreffende de ministers, gewezen ministers en ministers van Staat, alsmede de leden en
gewezen leden van de Wetgevende Kamers.
La suppléante appelée à la remplacer est Mme Talbia Belhouari, première suppléante de la circonscription
électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde.
De opvolger die in aanmerking komt om haar te vervangen is mevrouw Talbia Belhouari, eerste opvolger
voor de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde.
L'élection de cette dernière, comme membre suppléant de la Chambre, a été validée au cours de la séance
du 14 juillet 2003. Comme la vérification complémentaire, prévue par l'article 235 du Code électoral, ne
porte que sur la conservation des conditions d'éligibilité, il apparaît que cette vérification n'a, au vu des
pièces produites, qu'un caractère de pure formalité.
Haar verkiezing tot opvolger werd in de vergadering van 14 juli 2003 goedgekeurd. Daar het aanvullend
onderzoek door artikel 235 van het Kieswetboek voorgeschreven, uitsluitend slaat op het behoud van de
verkiesbaarheidsvereisten, gelet op de voorgelegde stukken, om een loutere formaliteit.
Je vous propose donc de passer aussitôt à l'admission de Mme Talbia Belhouari comme membre de la
Chambre en remplacement de Mme Laurette Onkelinx, vice-premier ministre et ministre de la Justice et
pendant la durée des fonctions de celle-ci, sans renvoi à une commission de vérification des pouvoirs.
Ik stel u dan ook voor mevrouw Talbia Belhouari onmiddellijk uit te roepen tot lid van de Kamer ter
vervanging van mevrouw Laurette Onkelinx, vice-eerste minister en minister van Justitie, en zolang het
ambt van deze duurt, zonder dat tot verzending naar een commissie tot onderzoek der geloofsbrieven
wordt besloten.
Pas d'observation? (Non)
Geen bezwaar? (Nee)
Je proclame Mme Talbia Belhouari membre de la Chambre des représentants.
Ik roep mevrouw Talbia Belhouari tot lid van de Kamer van volksvertegenwoordigers uit.
Je rappelle que les membres élus par le collège électoral de l'arrondissement de Bruxelles font partie soit
du groupe linguistique français, soit du groupe linguistique néerlandais de la Chambre, selon qu'ils prêtent
serment en français ou en néerlandais. Si le serment est prêté en plusieurs langues, celle d'entre elles qui
est utilisée en premier lieu est déterminante.
Ik herinner eraan dat de leden gekozen door het kiescollege van het arrondissement Brussel deel uitmaken
van de Nederlandse of van de Franse taalgroep van de Kamer, naargelang zij de eed in het Nederlands of
in het Frans afleggen. Wordt de eed in verscheidene talen afgelegd, dan is de taal waarin hij het eerst is
afgelegd beslissend.
Je rappelle les termes du serment : "Je jure d'observer la Constitution" "Ik zweer de Grondwet na te leven"
"Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
Ik memoreer de bewoordingen van de eed : "Ik zweer de Grondwet na te leven" "Je jure d'observer la
Constitution" "Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
Je prie Mme Talbia Belhouari de prêter le serment constitutionnel.
Ik verzoek mevrouw Talbia Belhouari de grondwettelijke eed af te leggen.
Mme Talbia Belhouari prête le serment constitutionnel en français et en néerlandais.
Mevrouw Talbia Belhouari legt de grondwettelijke eed af in het Frans en in het Nederlands.
Mme Talbia Belhouari fera partie du groupe linguistique français.
Mevrouw Talbia Belhouari zal deel uitmaken van de Franse taalgroep.
M. Maurice Dehu, représentant de la circonscription électorale de Nivelles, est démissionnaire en date du
29 juin 2004.
De heer Maurice Dehu, vertegenwoordiger voor de kieskring Nijvel, is ontslagnemend met ingang van
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
29 juni 2004.
Le 14 juillet 2003, ce dernier avait été admis à siéger en qualité de membre de la Chambre des
représentants en remplacement de M. André Flahaut, ministre de la Défense, et pour la durée des fonctions
de celui-ci.
Op 14 juli 2003 werd hij toegelaten zitting te hebben in de hoedanigheid van lid van de Kamer van
volksvertegenwoordigers ter vervanging van de heer André Flahaut, minister van Landsverdediging, en
zolang het ambt van deze duurde.
La suppléante appelée à le remplacer est Mme Véronique Ghenne, première suppléante de la
circonscription électorale de Nivelles.
De opvolger die in aanmerking komt om hem te vervangen is mevrouw Véronique Ghenne, eerste opvolger
voor de kieskring Nijvel.
L'élection de cette dernière, comme membre suppléante de la Chambre, a été validée au cours de la
séance du 5 juin 2003. Comme la vérification complémentaire, prévue par l'article 235 du Code électoral,
ne porte que sur la conservation des conditions d'éligibilité, il apparaît que cette vérification n'a, au vu des
pièces produites, qu'un caractère de pure formalité.
Haar verkiezing tot opvolger werd in de vergadering van 5 juni 2003 goedgekeurd. Daar het aanvullend
onderzoek door artikel 235 van het Kieswetboek voorgeschreven, uitsluitend slaat op het behoud van de
verkiesbaarheidvereisten, gaat het, gelet op de voorgelegde stukken, om een loutere formaliteit.
Je vous propose donc de passer aussitôt à l'admission de Mme Véronique Ghenne comme membre de la
Chambre en remplacement de M. André Flahaut, ministre de la Défense et pendant la durée des fonctions
de celui-ci, sans renvoi à une commission de vérification des pouvoirs.
Ik stel u dan ook voor mevrouw Véronique Ghenne onmiddellijk uit te roepen tot lid van de Kamer ter
vervanging van de heer André Flahaut, minister van Landsverdediging, en zolang het ambt van deze duurt,
zonder dat tot verzending naar een commissie tot onderzoek der geloofsbrieven wordt besloten.
Pas d'observation? (Non)
Geen bezwaar? (Nee)
Je proclame Mme Véronique Ghenne membre de la Chambre des représentants.
Ik roep mevrouw Véronique Ghenne tot lid van de Kamer van volksvertegenwoordigers uit.
Je rappelle les termes du serment : "Je jure d'observer la Constitution" "Ik zweer de Grondwet na te leven"
"Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
Ik memoreer de bewoordingen van de eed : "Ik zweer de Grondwet na te leven" "Je jure d'observer la
Constitution" "Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
Je prie Mme Véronique Ghenne de prêter le serment constitutionnel.
Ik verzoek mevrouw Véronique Ghenne de grondwettelijke eed af te leggen.
Mme Véronique Ghenne prête le serment constitutionnel en français et en néerlandais.
Mevrouw Véronique Ghenne legt de grondwettelijke eed af in het Frans en in het Nederlands.
Mme Véronique Ghenne fera partie du groupe linguistique français.
Mevrouw Véronique Ghenne zal deel uitmaken van de Franse taalgroep.
M. Daniel Féret, représentant de la circonscription électorale du Hainaut, est démissionnaire en date du
29 juin 2004.
De heer Daniel Féret, vertegenwoordiger voor de kieskring Henegouwen, is ontslagnemend met ingang van
29 juni 2004.
Le suppléant appelé à le remplacer est M. Patrick Cocriamont.
De opvolger die in aanmerking komt om hem te vervangen is de heer Patrick Cocriamont.
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
L'élection de ce dernier, comme membre suppléant de la Chambre, a été validée au cours de la séance du
5 juin 2003. Comme la vérification complémentaire, prévue par l'article 235 du Code électoral, ne porte que
sur la conservation des conditions d'éligibilité, il apparaît que cette vérification n'a, au vu des pièces
produites, qu'un caractère de pure formalité.
Zijn verkiezing tot opvolger werd in de vergadering van 5 juni 2003 goedgekeurd. Daar het aanvullend
onderzoek door artikel 235 van het Kieswetboek voorgeschreven, uitsluitend slaat op het behoud van de
verkiesbaarheidsvereisten, gaat het, gelet op de voorgelegde stukken, om een loutere formaliteit.
(Le groupe PS quitte la salle)
(De PS-fractie verlaat de zaal)
Je vous propose donc de passer aussitôt à l'admission de M. Patrick Cocriamont comme membre de la
Chambre, sans renvoi à une commission de vérification des pouvoirs.
Ik stel u dan ook voor de heer Patrick Cocriamont onmiddellijk uit te roepen tot lid van de Kamer, zonder dat
tot verzending naar een commissie tot onderzoek der geloofsbrieven wordt besloten.
Pas d'observation? (Non)
Geen bezwaar? (Nee)
Je proclame M. Patrick Cocriamont membre de la Chambre des représentants.
Ik roep de heer Patrick Cocriamont tot lid van de Kamer van volksvertegenwoordigers uit.
Je rappelle les termes du serment: "Je jure d'observer la Constitution" "Ik zweer de Grondwet na te leven"
"Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
Ik memoreer de bewoordingen van de eed: "Ik zweer de Grondwet na te leven" "Je jure d'observer la
Constitution" "Ich schwöre die Verfassung zu beachten".
Je prie M. Patrick Cocriamont de prêter le serment constitutionnel.
Ik verzoek de heer Patrick Cocriamont de grondwettelijke eed af te leggen.
M. Patrick Cocriamont prête le serment constitutionnel en français.
De heer Patrick Cocriamont legt de grondwettelijke eed af in het Frans.
M. Patrick Cocriamont fera partie du groupe linguistique français.
De heer Patrick Cocriamont zal deel uitmaken van de Franse taalgroep.
02 Réclamations contre les opérations électorales du 13 juin 2004 concernant l'élection du Parlement
européen
02 Klachten ingediend tegen de kiesverrichtingen van 13 juni 2004 betreffende de verkiezing van het
Europees parlement.
Quatre réclamations ont été introduites contre les opérations électorales du 13 juin 2004 concernant
l'élection du Parlement européen.
Er werden vier bezwaarschriften ingediend tegen de kiesverrichtingen van 13 juni 2004 betreffende de
verkiezing van het Europees parlement.
Par pétition datée à Bruxelles, le 8 juin 2004, reçue le 22 juin 2004, Mme Françoise Debard a introduit une
réclamation contre le vote automatisé parce que, selon elle, celui-ci ne lui offre pas de garanties suffisantes
en ce qui concerne le contrôle des opérations électorales.
Mevrouw Françoise Debard heeft bij verzoekschrift gedagtekend Brussel 8 juni 2004, ontvangen op
22 juni 2004, bezwaar ingediend tegen het geautomatiseerd stemmen omdat dit, naar haar oordeel,
onvoldoende waarborgen biedt wat de controle op de kiesverrichtingen betreft.
Par pétition datée à Bruxelles, le 17 juin 2004, M. Nabil Antoun a introduit une réclamation contre les
opérations électorales, parce qu'il estime aussi que le vote automatisé n'offre pas de garanties suffisantes
pour des élections libres et secrètes telles qu'elles sont prévues par la Constitution et par plusieurs traités
internationaux.
Bij verzoekschrift gedagtekend Brussel 17 juni 2004 werd door de heer Nabil Antoun bezwaar ingediend
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
tegen de kiesverrichtingen omdat ook hij meent dat het geautomatiseerd stemmen onvoldoende
waarborgen biedt op vrije en geheime verkiezingen zoals die worden gewaarborgd door de Grondwet en
verschillende internationale verdragen.
Les bourgmestres des communes de Sint-Pieters-Leeuw et de Gooik ont, respectivement par leurs lettres
des 23 et 24 juin 2004, introduit une réclamation auprès de la Chambre le vendredi 25 juin 2004, par
lesquelles ils demandent d'annuler les élections parce que, d'après eux, les bureaux de vote ont utilisé des
listes de pointage entachées de nullité pour ce qui concerne les élections européennes.
De burgemeesters van de gemeenten Sint-Pieters-Leeuw en Gooik hebben, respectievelijk bij hun brieven
van 23 en 24 juni 2004, een bezwaarschrift ingediend bij de Kamer op vrijdag 25 juni 2004, waarbij zij
vragen de verkiezing ongeldig te verklaren aangezien de stembureaus, volgens hen, gebruik hebben
gemaakt van ongeldige aanstippingslijsten voor wat de Europese verkiezingen betreft.
Ces réclamations ont été renvoyées à la commission spéciale, chargée de vérifier la validité des opérations
électorales et les réclamations relatives aux élections européennes du 13 juin 2004. Elle fera rapport à la
séance plénière au cours de cet après-midi.
Deze bezwaarschriften werden naar de bijzondere commissie, belast met het onderzoek van de geldigheid
van de kiesverrichtingen en de klachten betreffende de Europese verkiezingen van 13 juni 2004,
verzonden. Zij zal daarover verslag uitbrengen aan de plenaire vergadering in de loop van deze namiddag.
03 Communication
03 Mededeling
Par lettre du 29 juin 2004, M. Louis Michel fait savoir qu'il renonce à exercer son mandat de membre du
Parlement européen.
Bij brief van 29 juni 2004 deelt de heer Louis Michel mee dat hij aan zijn mandaat van Europees
Parlementslid verzaakt.
Renvoi à la commission spéciale chargée d'examiner la validité des opérations électorales et les plaintes
relatives aux élections européennes du 13 juin 2004
Verzonden naar de bijzondere commissie belast met het onderzoek van de geldigheid van de
kiesverrichtingen en de klachten betreffende de Europese verkiezingen van 13 juni 2004
04 Agenda
04 Agenda
Conformément à l'avis de la Conférence des présidents du 30 juin 2004, je vous propose d'inscrire à l'ordre
du jour de la séance plénière de cet après-midi :
- la proposition de loi de M. Yvan Mayeur et consorts modifiant la loi du 8 juillet 1976 organique des centres
publics d'action sociale et visant à étendre le champ d'application personnel de la prime d'installation
(n° 1245/1-2).
- le projet de loi insérant un article 51bis dans la loi du 8 juillet 1970 créant de nouveaux avantages en
faveur des victimes du devoir militaire ou d'un devoir assimilé, en ce qui concerne les volontaires de guerre
(transmis par le Sénat) (n°s 686/1-5).
- le projet de loi modifiant la loi du 25 Ventôse An XI contenant organisation du notariat (n° 1205/1-4).
Overeenkomstig het advies van de Conferentie van voorzitters van 30 juni 2004, stel ik u voor op de
agenda van de plenaire vergadering van deze namiddag in te schrijven:
- het wetsvoorstel van de heer Yvan Mayeur c.s. tot wijziging van de organieke wet van 8 juli 1976
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn en tot uitbreiding van het personele
toepassingsgebied van de installatiepremie (nr. 1245/1-2).
- het wetsontwerp tot invoeging van een artikel 51bis in de wet van 8 juli 1970 tot instelling van nieuwe
voordelen ten behoeve van de slachtoffers van de militaire plicht of van een daarmee gelijkgestelde plicht,
wat betreft de oorlogsvrijwilligers (overgezonden door de Senaat) (nrs 686/1-4).
- het wetsontwerp tot wijziging van de wet van 25 Ventose jaar XI op het notarisambt (nr. 1205/1-4).
Pas d'observations? (Non)
Il en sera ainsi.
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
Geen bezwaar? (Nee)
Aldus zal geschieden.
Je vous propose également d'inscrire à l'ordre du jour de la séance plénière de cet après-midi la
proposition de loi de M. Jean-Pol Henry et consorts modifiant la loi du 11 septembre 1933 sur la protection
des titres d'enseignement supérieur en ce qui concerne les grades académiques conférés par l'Ecole
royale militaire (n° 1211/1).
Ik stel u eveneens voor op de agenda van de plenaire vergadering van deze namiddag het wetsvoorstel van
de heer Jean-Pol Henry c.s. tot wijziging van de wet van 11 september 1933 op de bescherming van de
titels van hoger onderwijs, wat de door de Koninklijke Militaire School verleende academische graden
betreft (nr. 1211/1) in te schrijven.
Mme Hilde Vautmans fera rapport oral.
Mevrouw Hilde Vautmans zal mondeling verslag uitbrengen.
Pas d'observations? (Non)
Il en sera ainsi.
Geen bezwaar? (Nee)
Aldus zal geschieden.
Questions
Vragen
05 Questions jointes de
- Mme Zoé Genot au ministre de l'Emploi et des Pensions sur "la régionalisation des allocations de
chômage" (n° P474)
- M. Gerolf Annemans au ministre de l'Emploi et des Pensions sur "la régionalisation des allocations
de chômage" (n° P475)
- M. Jean-Jacques Viseur au ministre de l'Emploi et des Pensions sur "la régionalisation des
allocations de chômage" (n° P476)
05 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van Werk en Pensioenen over "de regionalisering van de
werkloosheidsuitkeringen" (nr. P474)
- de heer Gerolf Annemans aan de minister van Werk en Pensioenen over "de regionalisering van de
werkloosheidsuitkeringen" (nr. P475)
- de heer Jean-Jacques Viseur aan de minister van Werk en Pensioenen over "de regionalisering van
de werkloosheidsuitkeringen" (nr. P476)
05.01 Zoé Genot (ECOLO): Monsieur le président, ces derniers
jours, les déclarations de M. Vandenbroucke m'ont étonnée. Ainsi: "Ik
stop als federaal minister". Je comprends qu'être ministre fédéral du
non-emploi n'est pas toujours très drôle et que le bilan social n'est pas
vraiment glorieux: pas de création d'emplois, diminution des revenus
des temps partiels avec petits salaires, titres-services boiteux et
précarisants et surtout chasse aux chômeurs. Bref, des mesures
antisociales et création d'emplois nulle. On comprendra que M. le
ministre n'ait plus envie d'exercer ses fonctions à ce poste.
Par contre, je me demande qui est le ministre de l'Emploi au
gouvernement fédéral. C'est un poste important et je suis assez mal à
l'aise de constater qu'à l'heure actuelle, il est vacant. Ce qui m'a
vraiment étonnée et choquée, ce sont les déclarations de
M. Vandenbroucke sur la régionalisation du chômage. Son parti nous
avait habitués à être celui de la cohésion sociale et non du
démantèlement de la sécurité sociale. D'ailleurs, même dans votre
05.01 Zoé Genot (ECOLO): De
heer Vandenbroucke heeft in de
pers verklaard dat hij niet langer
federaal minister van
Werkgelegenheid wil zijn. Maar
van welke werkgelegenheid? De
sociale balans is immers weinig
rooskleurig: asociale maatregelen
en geen nieuwe banen.
Hij vraagt ook dat de Gewesten
bevoegd zouden worden voor het
werkgelegenheidsbeleid. Dat
Vlaamse opbod komt echter enkel
de extreemrechtse partijen ten
goede. Wie heeft met het
brugpensioen op 48 jaar
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
parti, monsieur le ministre, des personnes comme M. Willockx ou
M. De Batselier ont estimé que vous dépassiez clairement les bornes.
Lors des dernières élections, on a pu se rendre compte que si jouer à
être le meilleur néerlandophone permettait peut-être de redistribuer
les sièges au niveau des partis démocratiques, il n'en demeure pas
moins que cela ne profitait, en fait, qu'aux extrémistes de droite. Il faut
arrêter ces grandes déclarations, cette course pour se montrer
comme le Flamand le plus parfait et imputer toutes les responsabilités
aux Wallons. Soyons clairs! Lorsque Ford a fermé, qui a décidé
d'instaurer le système des prépensions à 48 ans? Ce ne sont, certes,
pas les horribles Wallons!
Au vu des personnes qui bénéficient normalement - parce qu'elles y
ont droit, parce qu'on a cotisé, parce qu'on a créé une sécurité sociale
forte - d'allocations versées par l'ONEM, on peut constater
globalement qu'en Flandre, seule une personne sur quatre des
allocataires est encore demandeuse d'emploi et est priée de chercher
de l'emploi.
Pourquoi? En raison du système d'interruption de carrière, du
système des prépensions, du système des chômeurs âgés dispensés
de pointage. Donc, en Flandre, seul un bénéficiaire d'allocations de
chômage sur quatre est prié de chercher un travail et est soumis à la
chasse aux chômeurs. Si on considère la situation en Wallonie, on
constate que deux chômeurs sur quatre sont concernés. Quant à
Bruxelles, ce sont trois chômeurs sur cinq qui sont concernés.
Par conséquent, selon moi, le véritable travail de renforcement de la
solidarité ne passe certainement pas par la stigmatisation des
"mauvais chômeurs wallons" qui génère la honte, le mal-être,
l'égoïsme, le populisme et le vote extrémiste. C'est là une très grave
responsabilité.
ingestemd toen Ford Genk
besliste zijn productie fors af te
slanken? Die verschrikkelijke
Walen? Wat de RVA-uitkeringen
betreft is in Vlaanderen, naast de
loopbaanonderbrekingen en de
brugpensioenen, slechts één op
vier uitkeringstrekkers
werkzoekend en dus een mikpunt
in de jacht op de werklozen. In
Wallonië is dat twee op vier en in
Brussel drie op vijf.
De solidariteit versterken betekent
niet dat men de "slechte" Walen
en de "slechte" werklozen moet
brandmerken; enkel de
extremisten zullen daar immers
baat bij hebben.
Le président: Chers collègues, je rappelle aux membres qu'en principe, les questions doivent être posées
sans l'aide de notes sauf s'il est fait référence à des documents ou si le président l'a préalablement
autorisé.
05.02 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK): Mijnheer de voorzitter, ik
zal het een beetje kalmer aan doen. Ik zal het op zijn Vlaams doen.
Wij zullen de komende maanden ongetwijfeld interessante politieke
geschiedenis schrijven in dit land, met aan de ene kant een Wallonië
dat volledig is weggezakt in je reinste conservatisme en immobilisme.
Dat immobilisme zal door CD&V gedeblokkeerd worden terwijl de
liberalen toekijken, zijzelf ook in een vorm van immobilisme
weggezakt zijnde. Aan de andere kant weerklinkt de heldere stem van
Frank Vandenbroucke die, naar het woord van Steve Stevaert die zijn
socialisten had opgeroepen om voor de verkiezingen vooral niet met
de fanfare op kop de communautaire gesprekken aan te vatten, min
of meer zijn mond had gehouden en die na de verkiezingen komt
verklaren dat hij alvast de werkloosheidssector wil regionaliseren. Hij
haalt weliswaar geen heel orkest boven, maar na de verkiezingen en
terwijl de jacht gaat beginnen, haalt hij uit zijn zak een klein
piccolofluitje en fluit daar even op. Hij fluit nog niet heel hard, want zelf
verklaart hij dat hij niet meer heeft bedoeld dan dat de uitgaven zullen
geregionaliseerd worden, niet de inkomsten. Wallonië zal dus nog
altijd kunnen beschikken over een kraan die volledig open staat en
05.02 Gerolf Annemans
(VLAAMS BLOK): Le ministre
Vandenbroucke a déclaré sans
ambages, en cette période
politique passionnante où
triomphent l'immobilisme et le
conservatisme wallons, qu'il serait
préférable de régionaliser la
politique en matière de chômage.
Mais il ne songeait qu'aux
dépenses et non aux recettes.
Ceci revient à institutionnaliser la
discrimination entre les sans-
emploi flamands et wallons.
Le ministre a déjà dû faire marche
arrière. Il a pris des initiatives
louables en matière de sécurité
sociale, mais comment pense-t-il
pouvoir réaliser son projet actuel?
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13
Vlaanderen zal nu de bevoegdheid hebben om de eigen werklozen te
vervolgen. Wij moeten daarbij vaststellen ik herhaal: het is maar
een klein piccolofluitje dat hij ook nog niet meer wil dan in feite de
discriminatie tussen Vlaamse en Waalse werklozen die in de realiteit
al bestaat, nog eens te institutionaliseren met een soort van
staatshervorming. Zelfs dat kleine piccolofluitje heeft hij al onmiddellijk
opnieuw op zak moeten steken.
Mijn vraag, mijnheer Vandenbroucke, is deze. Als u zo vrijblijvend uw
Vlaamse carrière bent gestart door te zeggen dat u zult regionaliseren
in de sociale zekerheid, in een zeer gevoelige sector zoals dit hier
werd onderstreept door onze collega van de groene partij, hoe zult u
dat dan in vredesnaam doen? Was dat meer dan alleen maar een
Zevende Dagprimeur ontfutselen, of zat daar een politieke lijn achter?
Dat is mijn vraag.
05.03 Jean-Jacques Viseur (cdH): Monsieur le président, monsieur
le ministre "fédéral" de l'Emploi, je voudrais relever ceci: dimanche
dernier, à la VRT, vous avez dit que vous étiez déçu par l'attitude des
responsables politiques francophones dans le dossier du contrôle des
chômeurs.
Le général de Gaulle a dit un jour: "On ne gouverne pas avec des
mais"; moi, je dirais que l'on ne gouverne pas avec un "spleen". Si
vous avez à ce point le spleen, que faites-vous dans ce
gouvernement?
Sous cette réserve, vous avez déclaré qu'il serait opportun que les
Régions puissent elles-mêmes fixer leurs priorités et gérer leur
budget en matière de politique sociale et de l'emploi; vous ajoutiez
que, pour mener une politique de l'emploi plus efficace, il fallait
régionaliser le budget du chômage.
Mes questions sont très simples. Qu'entendez-vous par "régionaliser
le budget du chômage"? Avez-vous l'intention de demander la
régionalisation des recettes du chômage? Voulez-vous régionaliser
les dépenses du chômage? Quelles conséquences envisagez-vous
sur cet axe essentiel de la sécurité sociale que constitue la solidarité
interpersonnelle à travers la sécurité sociale, et donc les allocations
de chômage?
Vous avez vu la réaction assez vive sur le plan politique. Même le
VLD considère que vous chargez tellement la barque qu'elle ne
partira pas! Je ne peux que vous répondre ce que disent les
syndicats, à savoir que scinder le budget des allocations de chômage,
c'est renoncer à la solidarité. Etes-vous contre cette théorie ou cette
position?
Les syndicats insistent sur le fait que la Flandre connaît un problème
de chômage - 58.000 chômeurs de plus qu'il y a 3 ans - et que la
solution n'est pas de régionaliser mais d'affiner le fédéralisme de
coopération. Ils ajoutent que, dans chaque Région, en fonction des
besoins, il faut être plus inventif pour accompagner les chômeurs et
pour les activer, qu'évidemment cela n'implique en rien la scission et
que, dès à présent, nous disposons de tous les éléments pour pouvoir
mener des politiques d'accompagnement adaptées.
- Confirmez-vous ces propos?
05.03 Jean-Jacques Viseur
(cdH): Zondag hoorde ik de
federale minister van Werk in een
VRT-uitzending verklaren dat hij
ontgoocheld is over de houding
van de Franstaligen ten aanzien
van de stempelcontrole. Hij stelde
tevens dat de Gewesten zelf hun
prioriteiten inzake de
werkgelegenheid zouden moeten
kunnen bepalen en dat de
werkloosheidsbegroting zou
moeten worden geregionaliseerd.
Gaat het over de inkomsten of de
uitgaven? Welke weerslag zou dit
op de sociale zekerheid hebben?
Zelfs de VLD meent dat de
minister te ver gaat. Volgens de
vakbonden betekent een splitsing
van de werkloosheidsuitkeringen
zoveel als de verloochening van
het solidariteitsbeginsel. Wat meer
vindingrijkheid in elk Gewest om
de werklozen te begeleiden en
opnieuw aan de slag te krijgen zou
inderdaad welkom zijn, maar
daarom moet de materie nog niet
worden geregionaliseerd.
Is de minister zodanig ontgoocheld
over de sociale zekerheid dat hij
meent dat dan maar van het
solidariteitsmechanisme moet
worden afgestapt?
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
- Quelle interprétation donnez-vous à la régionalisation du chômage?
- Etes-vous à ce point déçu par la sécurité sociale que vous
considérez qu'elle n'a plus sa vocation de solidarité dans notre pays?
05.04 Frank Vandenbroucke, ministre: Monsieur le président, je
vais répéter ce que j'ai dit dimanche à la VRT car Mme Genot n'a
sans doute pas suivi l'émission.
J'ai dit trois choses en mon nom personnel, pas en tant que ministre
du gouvernement fédéral. J'ai aussi annoncé que je participais aux
négociations pour la formation du gouvernement flamand et c'est
dans ce cadre que je me suis exprimé.
Premièrement, j'ai dit qu'on ne pouvait pas casser la solidarité
interpersonnelle qui existe dans ce pays, solidarité entre riches et
pauvres, entre gens actifs et inactifs à cause du chômage ou de
maladies. Je l'ai dit très clairement dimanche, en néerlandais et en
français.
Deuxièmement, j'ai dit que ceux qui racontent en Flandre qu'une
réforme de l'Etat signifierait la récupération de milliards d'euros en
Wallonie pour financer les besoins flamands non seulement se
trompent mais profèrent aussi des mensonges. J'ai donné un
exemple un peu provocateur: le budget de l'ONEM qui, à vrai dire, est
réparti plus ou moins selon la population. Comme vous l'avez dit
vous-même, en Flandre, il y a plus de prépensionnés et il y a plus
d'utilisateurs du crédit-temps tandis qu'en Wallonie, on constate un
taux important de chômage des jeunes.
Mais aucune frange de la population n'abuse du budget de l'ONEM au
détriment d'une autre; voilà ce que j'ai dit.
En ce qui me concerne, réformer l'État doit signifier décentraliser
davantage les compétences pour dynamiser nos politiques. Là
encore, j'ai été quelque peu provocateur en donnant l'exemple du
budget de l'ONEM. Pourquoi ne pas donner plus de prise aux
autorités régionales sur l'utilisation d'une partie de ces moyens, par
exemple dans le cadre du recyclage des allocations ou de
l'activation? Cela ne casse pas nécessairement la solidarité. Je crois
d'ailleurs, et je l'ai dit aussi, qu'il faut rechercher une réforme de l'État
qui soit un gain pour tous. Même si en Flandre, on ne veut pas
toujours l'entendre, j'ai dit également que c'était une illusion totale de
croire qu'une réforme de l'État pourrait être un gain pour les uns et
une perte pour les autres. Voilà ce que j'ai dit. Il faut peut-être mieux
écouter.
05.04
Minister
Frank
Vandenbroucke: Toen ik zondag
in de context van de
onderhandelingen met het oog op
de Vlaamse regeringsvorming het
woord nam, zei ik dat de
solidariteit tussen personen niet
mag worden doorbroken; ik zei
ook dat het een leugen is te
beweren dat in Wallonië miljarden
euro kunnen worden gehaald om
er de Vlaamse noden mee te
financieren (de RVA-begroting,
bijvoorbeeld, is billijk verdeeld op
basis van het bevolkingsaantal); ik
voegde er nog aan toe dat, om de
Staat sterker te maken, volgens
mij meer bevoegdheden moeten
worden gedecentraliseerd, met het
oog op een dynamischer beleid.
Wie van mening is dat de enen
alleen maar voordeel halen uit een
staatshervorming en de anderen
de lasten ervan moeten dragen zit
er volledig naast.
Ik wil dit herhalen in het Nederlands voor de heer Annemans. Wij
verschillen inderdaad fundamenteel van mening. Ik ben van oordeel,
mijnheer Annemans, dat mijn partij de polemiek daarover met u niet
uit de weg moet gaan. U hebt daarover een andere mening. U zegt
aan de Vlamingen dat een staatshervorming betekent dat wij
miljarden zullen kunnen plukken uit de Waalse hemel. Dat is onjuist
en een complete illusie. Die polemiek wil ik graag met u voeren. Toch
ben ik van oordeel dat wij zeer ver zouden kunnen gaan in het
decentraliseren van bevoegdheden om nog meer dynamiek te
brengen in ons sociaal-economisch beleid.
Mijnheer de voorzitter, dat is wat ik heb gezegd. Jammer genoeg
Les points de vue de M.
Annemans et de moi-même sont
donc totalement opposés. Il est
illusoire de croire qu'une réforme
de l'Etat générerait pour la Flandre
des milliards d'euros
supplémentaires provenant de la
Wallonie. Nous pourrions
néanmoins poursuivre la
régionalisation des compétences
en vue d'une politique socio-
économique plus dynamique.
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
kunnen wij hier geen minidebat houden. Ik wens dat ook niet. Ik zal
dus niet verder reageren. Dat is wat ik heb gezegd. Het zou nuttig zijn
dat men daarover eens nadenkt.
05.05 Zoé Genot (ECOLO): Monsieur le président, monsieur le
ministre, je ne vous ai pas entendu, mais j'ai lu une interview que
vous avez accordée au "Laatste Nieuws" dans laquelle vous disiez
clairement "ik stop als federaal minister", et "je suis pour la
régionalisation des allocations de chômage". Permettez-moi de vous
dire, monsieur le ministre, que, selon moi, ce n'est pas avec des
systèmes d'allocations de chômage différents selon les Régions que
l'on suscitera des créations d'emplois. Une sécurité sociale fédérale
gérée par les partenaires sociaux constitue un des gages de
solidarité. A l'heure actuelle, les différents discours tenus sont
malheureusement stigmatisants. Ils ne font avancer que les
extrémismes sans créer d'emploi, ce qui devrait pourtant être la tâche
principale aujourd'hui.
05.05 Zoé Genot (ECOLO): Ik
heb een interview gelezen waarin
u stelt dat u voorstander is van de
regionalisering van de
werkloosheidsuitkeringen. Een
federale sociale zekerheid die
beheerd wordt door de sociale
partners staat garant voor
solidariteit. De recente uitspraken
zijn koren op de molen van de
extremisten en dragen niet bij tot
het scheppen van banen.
05.06 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK): Mijnheer de minister, wij
hebben inderdaad op een beschaafde manier onze verschillen
onderstreept. Ik heb sterk het gevoel dat hetgeen u hebt voorgesteld
niet meer is dan het verlenen van de luxe aan Franstalig België om
vanaf nu op een heel andere manier zijn werkloosheid te organiseren,
dus op een manier waarbij wij er in Vlaanderen, weliswaar met ons
geld want aan de inkomsten wilt u niets veranderen , geen controle
meer over hebben. Dat is inderdaad natuurlijk niet het model dat wij
voorstaan.
Het model dat wij voorstaan, is er een waarbij wij onze eigen sociale
zekerheid uitbouwen met de inkomsten die wij daarvoor zelf
verschaffen en met de uitgaven die wij daar zelf aan willen besteden,
op de manier die wij vanuit onze Vlaamse visie op werkloosheid,
solidariteit en werkgelegenheid hebben.
Ik denk dat inzake werkgelegenheid en solidariteit Vlaanderen een
zeer grote consensus heeft. Wij komen mekaar daarin dichter
tegemoet dan u zelf zou veronderstellen.
Het kan niet dat wij ten eeuwigen dage in Vlaanderen de rekeningen
blijven betalen, zonder dat wij de controle hebben op de manier
waarop dat geld wordt uitgegeven. Wij staan aan uw zijde.
Ik wil u nog een ding vragen. Doe aan de heer Willockx de groeten.
De heer Willockx is een man van het verleden. Als hij zich zou willen
afvragen waarom en wat daarvan een teken zou kunnen zijn, dan kan
hij misschien eens de verkiezingsuitslagen in zijn eigen
arrondissement bekijken.
05.06 Gerolf Annemans
(VLAAMS BLOK): Nous voyons
effectivement les choses
différemment: le ministre
Vandenbroucke souhaite offrir à la
Wallonie le luxe d'organiser elle-
même son chômage, grâce aux
finances flamandes, mais sans
que la Flandre ne dispose plus
d'aucun contrôle en la matière. Le
Vlaams Blok revendique pour la
Flandre une sécurité sociale
propre, dont les recettes et les
dépenses relèvent totalement de
la compétence flamande. Nous ne
sommes nullement opposés à la
solidarité, mais il est inacceptable
que la Flandre continue à payer
sans avoir aucune prise sur les
dépenses.
En conclusion, enfin, M. Willockx,
qui a immédiatement rappelé le
ministre à l'ordre, est un homme
du passé. Les résultats électoraux
dans son arrondissement en
constituent la meilleure preuve.
05.07 Jean-Jacques Viseur (cdH): Monsieur le président, monsieur
le futur ministre "flamand" de l'Emploi, vous me faites vraiment penser
à Gribouille: Gribouille, pour ne pas être mouillé, s'est jeté à l'eau!
Vous dites que vous êtes favorable à la solidarité interpersonnelle,
mais les exemples que vous prenez démolissent la solidarité
interpersonnelle.
Vous dites, et vous avez raison, que la Flandre n'a rien à gagner de la
régionalisation du budget de l'ONEM, mais vous utilisez le mot
05.07 Jean-Jacques Viseur
(cdH): U doet me denken aan
Gribouille, die uit angst voor de
regen in het water springt. U
gebruikt het woord decentralisatie,
maar eigenlijk heeft u het over een
defederalisering die een van de
sleutelelementen van de
loonvorming, van het
maatschappelijk evenwicht en van
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16
"décentralisation"; vous savez bien que ce n'est pas de la
décentralisation, mais très exactement de la défédéralisation, ce qui
est très différent. Vous utilisez donc le mot "décentralisation" pour
masquer une défédéralisation qui tue l'un des éléments majeurs de la
formation des salaires, de l'équilibre de notre société et du rôle mené
par les partenaires sociaux.
Enfin, vous dites qu'il faut diversifier les moyens et vous avez raison.
Mais via les lois de régionalisation, nous avons déjà confié aux
Régions les missions d'accompagnement des chômeurs.
Et Gribouille, c'est bien cela! Vous aboutissez finalement à
développer l'illusion que tout ira mieux si l'on casse la sécurité sociale.
Or, vous ne le croyez pas et moi non plus.
de rol van de sociale partners
onderuit haalt. De aanpak moet
inderdaad worden gediversifieerd,
maar de begeleiding van de
werklozen werd al aan de
Gewesten toegewezen. Het is niet
door de sociale zekerheid op te
blazen dat alles beter zal gaan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Samengevoegde vragen van
- de heer Guido Tastenhoye aan de eerste minister, de vice-eerste minister en minister van Justitie en
aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken over "de agressie tegen een joodse
student in Wilrijk" (nr. P477)
- de heer Claude Marinower aan de eerste minister, de vice-eerste minister en minister van Justitie en
aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken over "de agressie tegen een joodse
student in Wilrijk" (nr. P478)
- mevrouw Marie Nagy aan de eerste minister, de vice-eerste minister en minister van Justitie en aan
de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken over "de agressie tegen een joodse
student in Wilrijk" (nr. P479)
- mevrouw Corinne De Permentier aan de eerste minister, de vice-eerste minister en minister van
Justitie en aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken over "de agressie tegen
een joodse student in Wilrijk" (nr. P480)
- de heer Eric Massin aan de eerste minister, de vice-eerste minister en minister van Justitie en aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken over "de agressie tegen een joodse student
in Wilrijk" (nr. P481)
06 Questions jointes de
- M. Guido Tastenhoye au premier ministre, à la vice-première ministre et ministre de la Justice et au
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'agression d'un étudiant juif à Wilrijk" (n° P477)
- M. Claude Marinower au premier ministre, à la vice-première ministre et ministre de la Justice et au
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'agression d'un étudiant juif à Wilrijk" (n° P478)
- Mme Marie Nagy au premier ministre, à la vice-première ministre et ministre de la Justice et au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'agression d'un étudiant juif à Wilrijk" (n° P479)
- Mme Corinne de Permentier au premier ministre, à la vice-première ministre et ministre de la Justice
et au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'agression d'un étudiant juif à
Wilrijk" (n° P480)
- M. Eric Massin au premier ministre, à la vice-première ministre et ministre de la Justice et au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'agression d'un étudiant juif à Wilrijk" (n° P481)
06.01 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de eerste minister, slechts enkele millimeters heeft het
gescheeld of u had hier in deze Kamer van volksvertegenwoordigers
een minuut stilte moeten vragen voor de antisemitische
moordaanslag op de student Noah Schmahl vorige donderdag in het
Antwerpse Wilrijk. Een bende van 12 tot 15 jonge allochtone moslims
van Noord-Afrikaanse afkomst we geven de feiten zoals ze zijn ,
gewapend met messen, ijzeren staven en tennisrackets heeft een
drietal joodse studenten van de Talmoedschool aangevallen. Twee
studenten konden ontsnappen. Eén student, Noah Schmahl, viel,
werd geschopt en geslagen en kreeg een mes in de rug geplant.
06.01 Guido Tastenhoye
(VLAAMS BLOK): La semaine
dernière à Wilrijk, une bande de
jeunes allochtones musulmans
armés a attaqué trois étudiants
juifs. C'est le énième incident
antisémite dont se rendent
coupables de jeunes allochtones.
Le bourgmestre d'Anvers a
déclaré que la limite de l'intégrité
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
17
Gelukkig werd zijn long niet doorboord en wij hopen van harte dat hij
volledig kan herstellen.
Het ging hier om het zoveelste antisemitische incident van de jongste
jaren waarbij de agressie bijna altijd uitgaat van jonge allochtone
groepen. Dat gaat van bespuwen, bekogelen met stenen en van de
fiets rukken tot een zuivere moordpoging nu. Het gaat crescendo,
want de jongste zes maanden is er reeds een dertigtal van dergelijke
incidenten gemeld. Dat is veel meer dan de jongste jaren. De
burgemeester van Antwerpen zei dat hier een grens van de fysieke
integriteit was overschreden en dat het incident te verklaren was door
de verhoogde spanningen tussen de gemeenschappen.
Dat was twee keer fout. Er was hier geen grens van de fysieke
integriteit overschreden, want die was al herhaaldelijk overschreden.
Het ging hier ook niet om spanningen tussen de gemeenschappen,
want dat zou impliceren dat er ook agressie uitgaat van de joodse
gemeenschap. Iedereen in Antwerpen en ver daarbuiten weet dat dit
niet het geval is. Het gaat hier om eenrichtingsverkeer, uitgaand van
radicale moslimgroepen die geïnspireerd worden door bewegingen
zoals die van Dyab Abou Jahjah, de Arabisch-Europese Liga, die hun
haatpropaganda tegen de joden blijven verspreiden en waaraan geen
halt wordt toegeroepen.
Ik vraag u dan ook, mijnheer de eerste minister, uit naam van alle
joden, van de joodse organisaties, welke krachtdadige maatregelen
de Belgische regering en de overheden zullen nemen om aan dit soort
ontoelaatbare praktijken van antisemitisme een krachtdadig halt toe te
roepen.
physique avait été franchie et que
cet incident s'expliquait par un
embrasement du conflit latent
entre ces deux communautés.
C'est faux à double titre. La limite
était franchie depuis longtemps et
seuls les musulmans radicaux tels
que les membres de la LAE se
livrent à des actes violents et
haineux.
Quelles mesures énergiques le
gouvernement compte-t-il prendre
pour réprimer ces agissements
intolérables?
06.02 Claude Marinower (VLD): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
eerste minister, ter gelegenheid van een discussie in het Franse
parlement over het inlassen van een clausule waarbij een
antisemitische daad een verzwarende omstandigheid zou uitmaken
verklaarde een Frans minister, ik citeer: "Quand on explique
l'inexplicable on se prépare à justifier l'injustifiable". Ik denk dat we
ongeveer op dit punt beland zijn.
Ik heb er bij de voorbereiding van deze uiteenzetting eventjes de
stukken van het Parlement op nageslagen. Sinds deze legislatuur
geïnstalleerd is, is er geen maand geweest dat er over dit onderwerp
geen verklaringen waren, hetzij in de plenaire vergadering, hetzij in de
bevoegde commissies voor de Binnenlandse Zaken of de Justitie. De
cijfers zijn onthutsend, maar ik denk dat we ons kunnen laten leiden
door de Verenigde Naties die vorige week een eerste vergadering
hield over een actie tegen antisemitisme binnen de VN. Kofi Annan
riep daar op om aandacht te hebben voor het internationale fenomeen
van groeiend antisemitisme. Ik verwijs naar de cijfers van de
Europese monitoring en de cijfers van het Centrum voor Gelijkheid
van Kansen en voor Racismebestrijding.
Het is vorige week uitgemond ik heb dit elders reeds gezegd in
een werkelijke jodenjacht. Het gaat niet om wat men gedaan heeft,
wat men gezegd heeft of om de politieke mening die men verkondigt.
Het gaat om hoe men eruit ziet. Die uiterlijke tekens zijn kenmerkend
en voldoende om messteken te krijgen, geschopt en geslagen te
worden en een ijzeren staaf op het hoofd te krijgen. Er zijn, er is al op
gewezen, in tegenstelling tot hetgeen sommigen zeggen geen
06.02 Claude Marinower (VLD):
Les interventions parlementaires
sur le sujet se sont multipliées
dans une proportion inquiétante au
cours de cette législature.
Plusieurs instances, dont les
Nations Unies, font état d'une
montée de l'antisémitisme. Une
véritable chasse aux Juifs a été
ouverte. Des signes extérieurs
suffisent en effet pour entraîner
une agression. Il n'y a
effectivement pas de tensions
entre les communautés. Alors qu'il
n'y avait pas eu d'incidents durant
quarante ans, ils sont en
augmentation constante depuis
2001.
Quelles mesures la Justice et les
services de police vont-ils
prendre? Qu'en est-il de la
création du comité interministériel
chargé de mettre en oeuvre une
politique multidisciplinaire? Qu'en
est-il de la tolérance zéro? Que fait
le Centre pour l'Egalité des
Chances et la Lutte contre le
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18
spanningen tussen twee gemeenschappen. Ik ben in al mijn
verklaringen daarover steeds begonnen met te zeggen dat twee
gemeenschappen naast elkaar geleefd hebben gedurende 40 jaar
zonder dat er zich incidenten hebben voorgedaan. Het is sinds 2001
dat die incidenten crescendo gaan.
Vertrekkend hiervan zou ik een aantal vragen willen stellen die ik ook
voor de commissie had voorbereid. Ten eerste, welke concrete
maatregelen zullen er getroffen worden op justitieel vlak. Bijvoorbeeld
verwijzend naar de minister van Justitie die een aantal maanden
geleden zei dat ze haar recht om te interveniëren zou gebruiken in
een aantal procedures die bleven staan.
Ten tweede, welke maatregelen zullen op politioneel vlak getroffen
worden?
Ten derde dit overschrijdt wel het federale niveau heb ik reeds
geruime tijd geleden gepleit voor de oprichting van een
interministerieel comité waarbij het probleem multidisciplinair
aangepakt zou worden, met inbegrip van het zero-tolerantiebeleid.
Ten slotte zou ik graag weten hoever het staat met een aantal
dossiers met betrekking tot antisemitische daden of oproepen via
internet die het Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor
Racismebestrijding naar zich toegetrokken had.
Racisme?
06.03 Marie Nagy (ECOLO): Monsieur le président, monsieur le
premier ministre, il me semble que face à la situation extrêmement
grave que nous connaissons l'agression d'un jeune en raison de ses
origines juives à Anvers et, selon les informations parues dans la
presse, les agressions qui ont suivi , tous les démocrates de ce
parlement doivent interpeller le gouvernement pour connaître les
mesures qu'il compte prendre, les mesures prises mais aussi pour lui
apporter son soutien et ce, quelle que soit sa position au sein du
parlement.
D'ailleurs, vous pouvez compter sur mon parti qui fait partie de
l'opposition et être certain de notre soutien pour faire face à cette
situation qui nous indigne et à laquelle nous devons mettre fin.
L'histoire nous a appris qu'on ne pouvait pas prendre ce genre
d'événement à la légère. Il faut tout de suite montrer la limite. J'estime
que dans le cas présent, la limite a été largement dépassée.
Monsieur le premier ministre, je voudrais connaître les mesures
concrètes que les ministres de la Justice et de l'Intérieur comptent
prendre pour endiguer cette expression de l'antisémitisme dans notre
pays.
Je voudrais également connaître les mesures qui ont été prises. En
effet, d'autres attentats ont déjà eu lieu, d'autres problèmes ont surgi:
l'attaque contre le rabbin Guigui, l'attaque contre la synagogue de
Bruxelles, des problèmes dans le métro à Bruxelles. Ces affaires ont-
elles été suivies de poursuites? Où en est-on? Peut-on affirmer que
ces délits ne sont pas restés impunis?
Monsieur le premier ministre, je vous remercie pour vos réponses et
j'espère qu'elles seront précises et fortes pour lutter contre
l'antisémitisme.
06.03 Marie Nagy (ECOLO): De
agressie tegen een jongere omdat
hij joods is, is een ernstig feit. U
mag rekenen op de steun van mijn
fractie bij uw aanpak van dit
fenomeen dat onze
verontwaardiging wekt. Welke
concrete maatregelen zullen de
ministers van Justitie en van
Binnenlandse Zaken treffen?
Worden de antisemitische
aanslagen vervolgd? Wat is de
stand van zaken?
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19
06.04 Corinne De Permentier (MR): Monsieur le président,
monsieur le premier ministre, mes chers collègues, comme le
rappelait tout à l'heure mon collègue Claude Marinower, nous avons
deux à trois fois par mois des interventions en séance plénière ou en
commission concernant la montée de l'antisémitisme en Belgique.
Enormément de questions ont été posées mais peu de réponses ont
été apportées.
Nous avons eu l'occasion de questionner la ministre Onkelinx qui a
proposé une série de mesures, notamment la tolérance zéro. Marie
Arena s'est engagée à cette tribune au niveau du contrat des grandes
villes mais je n'ai pas encore pu observer beaucoup d'effets. Par
ailleurs, je tiens à féliciter l'initiative du ministre Patrick Dewael qui a
pu rassurer et proposer des solutions concrètes.
Un enfant a failli être tué. Nous le savons tous! Entre-temps, Mme
Onkelinx a déclaré qu'elle prônait et je m'en félicite la tolérance
zéro.
Mais depuis, nous avons pu constater, après cette agression odieuse,
que d'autres jeunes juifs ont subi des violences graves. Ils ont été
roués de coups, ils ont été attaqués à la Meisestraat à Anvers, sur les
berges de l'Escaut. On a tiré sur trois jeunes qui rendaient visite à leur
camarade à l'hôpital. Je tiens à vous dire que je suis particulièrement
attentive à ce dossier. Depuis plus de quinze ans, je me bats contre
l'antisémitisme. J'estime qu'il est intolérable qu'aujourd'hui, dans ma
commune, pour pouvoir encadrer les jeunes juifs ils sont nombreux
à Forest je suis obligée de les faire protéger par la police.
Les deux mouvements de jeunesse de ma commune se sont enfuis
de Forest parce qu'à chaque manifestation, je devais prévoir un
encadrement policier. Il n'est pas normal que pour qu'une
communauté puisse vivre en toute liberté dans un pays démocratique,
elle doive être constamment couverte par la police.
Mme Nagy a rappelé l'agression du rabbin Guigui. Sur le territoire de
Forest, un rabbin s'est également fait agresser. On l'insulte, on lui
crache dessus, on lui jette des marrons. Jeudi passé, l'échevine de la
population et de l'état civil de Forest s'est fait agresser par trois
jeunes allochtones. Elle est blessée. Aujourd'hui, cela suffit!
Dans le cadre d'une politique d'intégration, nous avons construit un
hall de sport à Forest pour permettre à des jeunes dans un quartier en
difficulté de disposer d'une salle de sport tout à fait moderne. Cette
salle sera inaugurée dans une semaine. La semaine passée, la police
a constaté que des slogans comme "mort aux juifs" avaient été
inscrits sur les murs intérieurs de cette salle.
Monsieur le ministre, quelles sont les mesures radicales que nous
allons pouvoir prendre pour sécuriser et les enfants et une
communauté?
06.04 Corinne De Permentier
(MR): Zowel in de plenaire
vergadering als in de commissies
wordt regelmatig de aandacht
gevestigd op het antisemitisme in
België. Er werden al veel vragen
gesteld, maar weinig antwoorden
gegeven.
Minister Onkelinx is voorstander
van nultolerantie. Marie Arena
heeft beloofd werk te maken van
het grootstedenbeleid, maar tot
heden zien we daar weinig
resultaten van. Ik ben tevreden
over de geruststellende
verklaringen en concrete
voorstellen van minister Dewael.
Er werd ei zo na een kind
vermoord! Sindsdien werden ook
andere jonge joden het slachtoffer
van zware gewelddaden. Die
kwestie ligt mij na aan het hart. Ik
lever al meer dan vijftien jaar lang
strijd tegen antisemitisme. Het is
onaanvaardbaar dat ik vandaag, in
mijn eigen gemeente Vorst, de
politie moet inschakelen om de
jonge joden te beschermen!
Mevrouw Nagy verwees al naar
het geweld waarvan rabbijn Guigui
het slachtoffer werd. Ook in Vorst
werd een rabbijn aangevallen.
Vorige donderdag raakte de
schepen van de burgerlijke stand
van Vorst gewond. Nu is het
genoeg!
In het kader van een
integratiebeleid hebben wij in Vorst
een sporthal gebouwd die over
een week plechtig zal worden
geopend. Op de binnenmuren van
die sporthal werden al slogans
zoals "dood aan de joden"
aangebracht.
Welke ingrijpende maatregelen zal
de regering nemen om de
veiligheid van de kinderen en van
een hele gemeenschap te
verzekeren?
06.05 Eric Massin (PS): Monsieur le président, monsieur le premier
ministre, je ne reviendrai pas sur l'ensemble des éléments historiques
06.05 Eric Massin (PS): Ik zal
niet opnieuw het relaas van die
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20
relatifs à l'agression que cet adolescent juif a subie à Wilrijk. C'est un
acte totalement inacceptable, tout le monde l'a bien dit et précisé. Une
société démocratique et civilisée ne peut tolérer que des personnes
soient victimes d'agression, en particulier en raison de leur
appartenance philosophique, religieuse ou culturelle. Quand un
citoyen quel qu'il soit, quand un juif est agressé en raison de sa
religion, nous sommes tous attaqués.
Des réponses ont d'ores et déjà été apportées par le gouvernement,
on l'a dit tout à l'heure. Votre collègue, le ministre de l'Intérieur, M.
Dewael, a dit que des surveillances policières seraient mises en place
près des écoles et dans certains quartiers. Néanmoins, je voudrais
savoir quelles sont les solutions et initiatives complémentaires que le
gouvernement envisage.
Par ailleurs, pour ne pas revenir sur ce qui a déjà été dit par mes
collègues, même si on ne peut pas véritablement parler de violence
ou de tension entre les différentes communautés, quelles mesures le
gouvernement fédéral pourrait-il envisager pour renouer le dialogue
entre les différentes communautés culturelles?
onaanvaardbare geweldpleging
doen. Een democratische en
beschaafde maatschappij kan
dergelijke vormen van geweld ten
aanzien van personen wegens hun
levensbeschouwelijke of
godsdienstige overtuiging of
wegens de culturele gemeenschap
waartoe zij behoren, niet dulden.
Wanneer een jood het slachtoffer
wordt van geweld wegens zijn
godsdienstige overtuiging, dan
voelen wij ons allemaal
aangevallen.
De regering heeft al antwoorden
aangereikt. De minister van
Binnenlandse Zaken heeft
aangekondigd dat er meer
politietoezicht komt in de
omgeving van scholen en in
sommige wijken.
Welke oplossingen en aanvullende
initiatieven overweegt de regering?
Ook al is er dan geen sprake van
spanningen tussen de
gemeenschappen, welke
maatregelen zal de federale
regering treffen opdat de
onderlinge dialoog zou worden
hervat?
06.06 Eerste minister Guy Verhofstadt: Mijnheer de voorzitter, ik
geef mijn antwoord ook namens de minister van Justitie en de
minister van Binnenlandse Zaken, die de voorbije week trouwens
nauwe contacten hebben gehad met de verschillende
vertegenwoordigers van de joodse gemeenschap. Zelf had ik ook de
gelegenheid om gisteren een delegatie te ontmoeten van de joodse
gemeenschap. Ik ontmoet die delegatie trouwens regelmatig, met wie
ik ook telkens probeer de gerezen problemen met betrekking tot de
joodse gemeenschap in ons land tot een oplossing te brengen.
Mijnheer de voorzitter, ik zou eerst en vooral namens de regering,
namens het Parlement en namens de bevolking van dit land
duidelijk en met de grootste nadruk de antisemitische en racistische
daden willen veroordelen die zich vorige week in Antwerpen hebben
voorgedaan, maar die zich ook al in andere delen van het land
hebben afgespeeld. Dat is nodig omdat elke daad van racisme en
antisemitisme niet alleen een aanslag op een persoon is, maar ook op
de fundamentele waarden van onze eigen samenleving. Elke
geweldpleging, van welke aard dan ook, op een persoon omdat hij
behoort tot een bepaalde leefgemeenschap is ook een geweldpleging
op onze democratie, op onze Grondwet, op de waarden in onze
Grondwet en op onze instellingen. Wij hebben dit in ons land nooit
geduld en we mogen ook nooit dulden dat het zich verder verspreidt.
We mogen ook nooit dulden dat om louter politieke redenen de
06.06 Guy Verhofstadt, premier
ministre: J'ai rencontré hier encore
des représentants de la
communauté juive. J'ai d'ailleurs
des contacts réguliers avec une
délégation juive en vue de
résoudre les problèmes.
On ne condamnera jamais assez
un acte raciste et antisémite
commis dans une ville de notre
pays. Chacun de ces actes est
une atteinte non seulement à une
personne, mais encore aux
valeurs de notre société, à nos
institutions et à la Constitution.
Nous ne pouvons les tolérer sous
aucun prétexte. De même, nous
ne pouvons accepter que le débat
sur le Moyen-Orient soit exporté
dans notre société.
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21
discussie rond het dossier van het Midden-Oosten wordt
geïmporteerd in onze dagdagelijkse samenleving.
Au nom du gouvernement et également au nom des parlementaires
et de la population, je l'espère - je peux dire très clairement que nous
condamnons sévèrement les actes racistes et antisémites qui se sont
déroulés la semaine dernière à Anvers, tout comme les actes qui se
sont déroulés ces derniers mois dans notre pays. En effet, chaque
acte de ce genre constitue une atteinte aux valeurs fondamentales de
notre société. Tout acte de violence commis en raison de
l'appartenance constitue une atteinte à la démocratie, à nos valeurs, à
notre Constitution et à nos institutions politiques. Nous ne l'avons
jamais accepté dans notre pays et nous ne l'accepterons jamais.
J'ajoute que l'on ne peut pas accepter non plus que le conflit qui fait
rage au Moyen-Orient se poursuive dans notre propre société.
Comme cela a été rappelé à l'occasion des contacts du ministre de la
Justice et du ministre de l'Intérieur avec la communauté juive - j'ai eu
moi-même hier des contacts avec cette communauté -, nous n'avons
pas attendu les incidents d'Anvers pour prendre des mesures.
Namens de regering, de
parlementsleden en de bevolking
spreken we onze veroordeling uit
over de racistische en
antisemitische daden in Antwerpen
en elders in ons land. Een
dergelijke daad is een aanslag op
de democratie, op onze
fundamentele waarden en op onze
instellingen. We zullen dat nooit
tolereren.
We kunnen evenmin aanvaarden
dat het Midden-Oostenconflict een
vervolg krijgt in ons land. Tijdens
overleg met de joodse
gemeenschap hebben we er reeds
aan herinnerd dat we niet gewacht
hebben op de incidenten in
Antwerpen om maatregelen te
treffen.
U weet dat zeer goed. Ik heb trouwens in dit Parlement daarop reeds
een aantal antwoorden gegeven.
In het verleden, voornamelijk sinds november 2003, hebben we een
aantal specifieke maatregelen genomen op politioneel vlak met
betrekking tot de veiligheid van de joodse gemeenschap. Sinds
november 2003 zijn er extra federale politieagenten ingezet in
Antwerpen. Dat weet u. Sinds december 2003 heeft het federale
crisiscentrum bij de lokale politie aangedrongen op een extra
aanwezigheid en waakzaamheid ten opzichte van de joodse
instellingen, belangen en van de joodse gemeenschap in het
algemeen. Bovendien hebben we binnen de politie vaste
aanspreekpunten gecreëerd voor de joodse gemeenschap, die in het
verleden niet bestonden zodat er een directe lijn bestaat wanneer zich
een incident voordoet. Ingevolge de recente gebeurtenissen heeft de
minister van Binnenlandse Zaken het aantal maatregelen vorige week
uitgebreid. Wat ik daarnet opsomde zijn de bestaande maatregelen
die reeds een aantal maanden in voege zijn. Tot aan de vakantie
zullen er verhoogde patrouilles komen aan de scholen. Bovendien
hebben we in een specifieke vergadering met politie en de
inlichtingendiensten gevraagd dat voor elk incident ook een directe
klacht zou worden ingediend. Dat zijn de supplementaire politionele
maatregelen die getroffen werden.
Ik ben het volledig eens met het standpunt van mevrouw De
Permentier dat het nemen van politionele maatregelen en de extra
veiligheidsmaatregelen die we thans nemen in geen enkele mate
voldoende antwoord bieden op de incidenten die zich voordoen. Het
zijn de oorzaken zelf van het antisemitisme en van het racisme, van
deze xenofobie die in onze samenleving moeten weggenomen
worden. De samenleving moet die oorzaken zelf aanpakken en kan
zich niet vergenoegen met het nemen van een aantal beschermende
maatregelen rond de joodse school en instellingen van de joodse
Depuis novembre 2003, le
gouvernement a pris une série de
mesures de police pour combattre
de tels actes de violence. A
Anvers, des agents fédéraux
supplémentaires sont chargés du
problème. La présence de la
police locale à proximité de la
communauté juive a également
été accrue. Des points de contact
permanents ont en outre été créés
au sein de la police pour les
besoins de cette communauté.
Ces mesures vont encore être
développées à la suite des
incidents. Il y aura davantage de
patrouilles aux abords des écoles
et un appel a été lancé à la
communauté juive pour qu'une
plainte soit déposée sur-le-champ
après tout incident.
Les mesures de police seules ne
suffisent pas. Il faut mettre un
terme aux causes des incidents.
C'est pourquoi une deuxième série
de mesures a été arrêtée au
niveau judiciaire.
Le Centre pour l'Egalité des
chances et la Lutte contre le
racisme a créé une cellule de
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22
gemeenschap in Antwerpen, Brussel en andere delen van het land.
Er moet vooral justitieel worden opgetreden. Dat is het tweede pakket
maatregelen die we hebben genomen. Er moeten straffen worden
uitgesproken tegen degenen die zich schuldig maken aan racisme en
antisemitisme. Alleen op die manier wordt het duidelijk dat onze
democratische samenleving dergelijke daden niet zal dulden. In dit
verband kan ik meedelen dat bij het Centrum voor Gelijkheid van
Kansen en Racismebestrijding een waakzaamheidscel Antisemitisme
werd opgericht waarin de joodse gemeenschap rechtstreeks
vertegenwoordigd is. In de nieuwe wet op het racisme van februari
2003 is racisme als een verzwarende omstandigheid ingeschreven in
het Strafwetboek. In het verleden was dit niet het geval. We hebben
bovendien referentiemagistraten inzake racisme en antisemitisme
aangesteld binnen de magistratuur. Op 13 mei 2004 werden deze
magistraten trouwens voor een eerste keer samengeroepen om een
gezamenlijke aanpak inzake het penaal beleid ter bestrijding van deze
daden mogelijk te maken.
U weet ook dat wij in de nieuwe kadernota Integrale Veiligheid voor
het eerst in ons land racisme en antisemitisme als prioritaire
misdrijven beschouwen.
Ten slotte heeft de minister van Justitie via de procureurs-generaal op
27 mei 2004 instructie gegeven op basis van die kadernota effectief
misdrijven die strafbaar zijn krachtens de wetgeving inzake racisme
en antisemitisme prioritair te behandelen en strafbaar te stellen.
Dat brengt mij tot het derde punt. Wat is vandaag de stand van zaken
inzake de vervolging van dergelijke misdrijven door de rechtbanken
en de parketten? Welnu, op basis van de nieuwe werkwijze, die sinds
vorig jaar door de wet van 25 februari 2003 is totstandgekomen, is er
een aantal zaken hangend bij Justitie, meer bepaald in Antwerpen en
in Brussel. In Brussel zijn er vorig jaar, in 2003, 61 opsporings- en
informatieonderzoeken gestart inzake racisme en antisemitisme, en
ook 1 gerechtelijk onderzoek. In Antwerpen worden twee mensen die
doodsbedreigingen hebben geuit op het internet, binnenkort voor de
correctionele rechtbank gebracht. Die zaken zijn al doorverwezen
naar de correctionele rechtbank en zullen binnenkort uiteraard
behandeld worden. Bovendien kan ik u melden dat in Antwerpen
intussen ook een opsporingsonderzoek bezig is in verband met de
uitspraken van de verantwoordelijken van de AEL, een
opsporingsonderzoek, dat nog steeds lopend is en waarvan ik hoop
dat het zo snel mogelijk kan worden afgesloten, omdat het onder
meer stoelt op uitspraken die algemeen bekend zijn en die afgedrukt
zijn. Ik denk overigens dat dit onderzoek snel zal kunnen worden
afgerond.
Er zijn dus in totaal 61 lopende opsporings- en informatieonderzoeken
inzake racisme en antisemitisme. Er is 1 zaak in Antwerpen
doorverwezen rechtstreeks naar de correctionele rechtbank en er
is 1 opsporingsonderzoek tegen de AEL dat nog loopt.
Ik ben het met de interpellanten eens dat de vaststelling van al die
elementen uiteraard onvoldoende is. Daarom zullen wij een cel
Jongerencriminaliteit van de lokale politie oprichten, die gerichte
acties moet voeren tegen de harde kern van criminele jongeren en
netwerken waarvan wij weten dat zij gelinkt zijn met die daden. Wij
vigilance comprenant des
représentants de la communauté
juive. Depuis l'année dernière, la
loi contre le racisme permet de
poursuivre les auteurs de tels
actes. Par ailleurs, des magistrats
de référence ont été désignés au
sein de la magistrature pour définir
une ligne de politique générale de
lutte contre le racisme et
l'antisémitisme. Ces magistrats se
sont réunis le 13 mai 2004 pour
débattre de la politique pénale.
Enfin, la ministre de la Justice a
donné pour instruction aux
procureurs de réserver la priorité à
ces dossiers.
Depuis que toutes ces mesures
sont en vigueur, les autorités
compétentes réagissent
rapidement et efficacement à ce
type d'incidents. A Bruxelles, 61
recherches et une instruction sont
en cours. A Anvers, des
poursuites ont été engagées
contre deux personnes qui ont
proféré des menaces de mort sur
l'internet et une enquête a été
ouverte concernant des propos
tenus par la LAE.
Au sein de la police locale sera
créée une cellule chargée de la
criminalité juvénile qui mènera des
actions ciblées contre un noyau
dur de jeunes délinquants.
D'ailleurs, nous n'attendrons pas
que des plaintes soient déposées
pour agir. Sous la direction du
parquet fédéral, la Computer
Crime Unit de la police fédérale a
d'ores et déjà été chargée de
traquer toute manifestation de
racisme et d'antisémitisme sur
l'internet. Les actes de racisme
résultent souvent de messages
imprimés ou diffusés sur internet.
Enfin, nous devons garder vivace
le souvenir des conséquences
d'actes de racisme et
d'antisémitisme. Les enfants
savent-ils encore suffisamment
quels événements se sont produits
pendant et entre les guerres
mondiales? Le souvenir constitue
la base de la conscience. Un
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23
hebben ook beslist in de regering niet te wachten tot er klachten
inzake racisme en antisemitisme binnenkomen bij de politie of bij het
parket alvorens op te treden. Met andere woorden, men zal op een
proactieve manier te werk gaan. Meer bepaald is onder leiding van
het federaal parket opdracht gegeven aan de Computer Crime Units
van de federale politie om actief te speuren op het internet naar
racisme en uitingen van antisemitisme, omdat daar de oorsprong ligt
van die daden. Als een daad van racisme en antisemitisme volgt, op
straat, op school, in een bepaalde stad in ons land, dan is dat
ongetwijfeld het gevolg van eerst hetzij gedrukte hetzij op dit ogenblik
vooral via het internet verspreide boodschappen die daartoe
aanzetten. Met andere woorden, het bestrijden van antisemitisme en
racisme in de straten van onze steden is enkel mogelijk wanneer wij
eerst op het vlak van het internet de zaken aanpakken.
Ten slotte moeten wij nog verder gaan dan het internet en de
gedrukte pers wat betreft het opsporen van de bronnen. Wij moeten
de nodige vervolgingen door Justitie laten doorvoeren en de nodige
veroordelingen laten uitspreken.
De tijd is gekomen dat wij de gevolgen van racisme en antisemitisme
opnieuw nadrukkelijker in de herinnering brengen, wat 20, 30 of 40
jaar geleden misschien niet nodig was. Wij herinneren ons dat
gelukkig nog allemaal. Wij moeten echter denken aan onze kinderen
die 14 en 15 jaar zijn en die vaak verantwoordelijk zijn voor deze
racistische en antisemitische uitspraken. Welke herinnering hebben
zij nog aan wat tijdens en tussen WOI en WOII is gebeurd? Die
herinnering is klein en vervaagt, of men dat wil of niet. Nochtans is de
herinnering de basis van het geweten. Zonder herinnering is er geen
geweten. Indien alles zich alleen in het heden afspeelt, is er geen
geweten in onze samenleving en zeker niet bij onze jongeren. Die
geschiedenis maakt dat er een geweten in onze samenleving is en
zorgt ervoor dat onze jeugd en ook de jeugd die behoort tot andere
gemeenschappen in ons land, zich niet overlevert aan racisme en
antisemitisme.
Al moet ik mij eigenlijk niet inlaten met het onderwijs aangezien het
een gemeenschapsmaterie is, wil ik toch het volgende zeggen. Op
een bepaald ogenblik ontstond een trend om de geschiedenis in het
onderwijs af te bouwen. Het is echter mijn inziens noodzakelijk dat wij
de ministers van Onderwijs samenbrengen om deze herinnering hoog
te houden. Dit kan de basis vormen voor een goed gedrag van de
jongeren in onze samenleving. Ik zal dan ook een initiatief terzake
nemen. Waarom geen officieel interministerieel comité oprichten of
een interministeriële conferentie waarin wij samen met de ministers
van Onderwijs nagaan hoe wij in het lager en middelbaar onderwijs
die herinnering opnieuw naar boven kunnen brengen? Wij kunnen
cursussen inrichten die de jongeren bijbrengen wat racisme betekent,
wat uitingen van racisme zijn, wat antisemitisme is, waarop het stoelt,
op welke historische gronden en op welke verwerpelijke ideologieën.
Dit hebben wij immers tussen de twee wereldoorlogen meegemaakt.
Wij hebben daarvan de schande ondervonden in de Tweede
Wereldoorlog.
Ik zal dus een initiatief nemen, ook al gaat dit buiten de
bevoegdheden van de eerste minister en de federale regering. Ik zal
dat vrijwillig doen. Ik wil samen met de ministers van Onderwijs
afspreken om een gestroomlijnde manier van nieuw onderricht in het
courant a préconisé la
suppression de l'enseignement de
l'histoire, mais j'ai l'intention de
réunir les ministres de
l'Enseignement de ce pays pour
voir avec eux comment raviver
dans l'enseignement primaire et
secondaire le souvenir du passé.
Des cours sur le racisme et
l'antisémitisme pourraient être
instaurés. Je sais que
l'enseignement ne relève pas de
ma compétence, mais la
conscience ne doit pas se forger
dans les rues d'Anvers et de
Bruxelles.
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24
onderwijs mogelijk te maken in onze scholen, vooral in onze lagere
scholen daar begint het immers allemaal en ook in onze
middelbare scholen. Op die manier zullen wij beseffen dat het
geweten van een jonge man of vrouw wordt gevormd als hij 12, 13 of
14 jaar is. Het moet immers niet worden gevormd in de straten van
Antwerpen of Brussel om aldaar aanleiding te geven tot het plegen
van racistische daden.
(Applaus)
(Applaudissements)
06.07 Guido Tastenhoye (VLAAMS BLOK): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de eerste minister, wij danken u voor uw antwoord en nemen
kennis van het pakket aan maatregelen dat u hier hebt voorgesteld
om deze ontoelaatbare vormen van antisemitisme te bestrijden.
Intussen echter moeten we nog altijd vaststellen dat een week na de
moordaanslag in Antwerpen de daders helaas nog altijd niet
gevonden zijn. Het gaat om een bende van 12 tot 15 jonge Noord-
Afrikanen, volledig in het wit gekleed, die gewapend met messen,
ijzeren staven en tennisrackets over straat lopen. Wij kunnen ons niet
voorstellen dat deze bende niet snel zou kunnen worden gevonden.
Wij dringen er dus op aan ook de minister van Justitie en de
minister van Binnenlandse Zaken zijn hier aanwezig dat alles, maar
dan ook alles, in het werk zou worden gesteld om de bende zo vlug
mogelijk op te rollen en de gepaste bestraffing te geven.
Mijnheer de eerste minister, op dat punt is er een probleem. U hebt
daarnet terecht gezegd dat men ook tot bestraffing moet durven
overgegaan. Daar zitten we met het zware probleem dat het bijna
altijd om minderjarigen gaat. Voor deze minderjarigen bestaat er geen
enkel rechtsmiddel om hen daadwerkelijk te bestraffen, vermits we
nog altijd niet beschikken over een deugdelijk jeugdsanctierecht.
Zolang we niet over een deugdelijk en efficiënt jeugdsanctierecht
beschikken, waardoor deze jongeren die buiten de schreef gaan en
zich begeven aan ontoelaatbare feiten, kunnen worden bestraft, vrees
ik dat we hier alleen maar zullen kunnen kurieren am Symptom, zoals
de Duitsers zeggen. We zullen de zaken niet grondig kunnen
aanpakken.
Ik wil afsluiten met nog een pleidooi te houden om ook naar de kern
van de zaak te durven gaan en om zwaar op te treden tegen
islamistische verenigingen die hier haat prediken en antisemitische
daden plegen. Desnoods moeten we de subsidies van deze
verenigingen afnemen en ze, als het noodzakelijk is, buiten de wet
stellen.
06.07 Guido Tastenhoye
(VLAAMS BLOK): Nous prenons
connaissance de cet ensemble de
mesures mais, une semaine après
l'attentat, les auteurs des faits ne
sont toujours pas sous les verrous.
Est-il vraiment si malaisé
d'appréhender
des bandes
pourtant facilement identifiables?
Le premier ministre affirme très
justement qu'il faut punir les
coupables mais il sera impossible
de traiter fondamentalement les
dossiers impliquant des mineurs
d'âge tant qu'il n'existera pas un
droit pénal de la jeunesse.
Enfin, il faut oser intervenir contre
les associations islamiques qui
incitent à la haine, en leur retirant
leurs subventions ou même en les
plaçant hors la loi si besoin en est.
06.08 Claude Marinower (VLD): Mijnheer de eerste minister, ik dank
u voor uw antwoord.
Ten eerste, het belangrijkste signaal zou zijn dat de dader of de
daders zouden worden opgepakt. Bedenk ook dat bij de incidenten
die zondagavond op Linkeroever hebben plaatsgevonden en waarbij
een dertienjarige joodse jongen zonder enige aanleiding in elkaar
werd geslagen, de daders acht, elf en zestien jaar oud waren. De
achtjarige en de elfjarige werden gedefereerd naar de
jeugdrechtbank.
06.08 Claude Marinower (VLD):
Les auteurs des faits doivent
effectivement être arrêtés. Les
instigateurs du drame survenu il y
a peu sur le Linkeroever étaient
âgés de 8, 11 et 16 ans! Aucune
circonstance atténuante ne peut
être évoquée pour de tels faits.
La solidarité manifestée par
l'ensemble de la société belge a
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25
U hebt gelijk, mijnheer de premier, om eraan te herinneren dat,
wanneer joden worden beschimpt of beklad, het hele land en onze
democratie worden beklad. Bovendien hebt u er terecht op gewezen
dat er geen enkele, maar dan ook geen enkele verzachtende
omstandigheid kan bestaan voor dergelijke daden. Ik heb dat met
genoegen nogmaals horen herhalen door de eerste minister van ons
land.
De eerste spreker van vanmiddag zal mij toelaten om met iets meer
achtergrond dan hij erover te spreken. Ik denk dat het voor de joodse
samenleving een hart onder de riem is geweest dat er uit alle
verschillende hoeken van het land en de samenleving
solidariteitsblijken zijn gekomen. Zij werden in dank aangenomen.
Sta mij toe te eindigen met hetgeen door een jongere op het einde
van de manifestatie in Antwerpen is gezegd. Hij zei: "Wij zijn jongeren
van 15, 16, 17 of 18 jaar. Wat vragen wij? Wij vragen om normaal in
een park te kunnen komen met een jeugdbeweging, zonder
politiebegeleiding. Wij vragen om normaal naar een bioscoop te
kunnen gaan, zonder het risico te lopen om ineengetimmerd te
worden bij het verlaten van de bioscoop, alleen maar omdat wij tot de
joodse gemeenschap behoren. Wij vragen een normaal leven. Wij zijn
het beu om een abnormaal leven te moeten leiden".
Een aantal maatregelen die u aankondigt, verheugt mij, mijnheer de
premier, vooral het speuren op internet. Ik hoop dat aan een en ander
een einde komt.
été d'un grand réconfort pour la
communauté juive. Les jeunes
Juifs n'aspirent qu'à mener une
existence normale: ils veulent
pouvoir se rendre en ville sans
craindre en permanence d'être
agressés. Nous espérons que les
mesures annoncées par le
gouvernement permettront qu'il en
soit ainsi.
06.09 Marie Nagy (ECOLO): Monsieur le premier ministre, vous
nous avez donné les mesures qui ont été prises sur le plan policier,
de la justice et de l'action menée par le Centre pour l'égalité des
chances. Je vous l'ai dit dès le début, vous pouvez compter sur le
soutien de mon parti car, dans ce domaine, il faut livrer un message
très clair spécifiant où se trouve la limite à ne pas dépasser.
Vous avez aussi rappelé l'importance du devoir de mémoire, de la
nécessité d'informer les jeunes sur ce que fut la deuxième guerre
mondiale et l'extermination dont ont été victimes les juifs. Certains
enfants ne le savent pas, ne le savent plus ou pas correctement. Je
trouve que c'est essentiel de le dire et de le répéter. Je suis
estomaquée de voir comment certains utilisent cela pour réveiller la
haine des autres communautés, alors qu'on les a vus il n'y a pas si
longtemps sur la RTBF manifester avec des pro-nazis.
Mais je ne vais pas polémiquer ici. Mon objectif est de dire que les
actes antisémites sont intolérables et qu'il faut les punir. Notre société
a un devoir de mémoire. Notre société est multiculturelle et nous
devons vivre ensemble dans le respect des valeurs démocratiques. Il
ne faut pas laisser cette pensée antisémite se développer, sous
couvert d'actes ignobles.
Je vous assure de mon soutien. J'espère que je recevrai des
réponses, par écrit peut-être, aux questions plus précises que j'ai
posées car je voudrais connaître le suivi réservé aux faits que j'ai
abordés.
Au nom des valeurs défendues par mon parti, j'affirme qu'il est très
important de mener une action montrant le caractère insupportable de
06.09 Marie Nagy (ECOLO):
Voor de maatregelen die u reeds
heeft getroffen en diegene die nog
zullen volgen, kan u op de steun
van mijn partij rekenen. Het is van
belang dat duidelijk wordt
aangegeven tot hoever men kan
gaan en dat wordt gehamerd op
de plicht om de herinnering aan de
tweede wereldoorlog levendig te
houden. Ik sta versteld van de
reacties van sommigen, die tot
haat aanzetten. Wij willen duidelijk
stellen dat deze onaanvaardbare
antisemitische daden moeten
worden bestraft en dat onze
maatschappij niet zal toestaan dat
dit gedachtegoed wordt verspreid.
Ik word graag op de hoogte
gehouden van het gevolg dat u zal
geven aan de concrete feiten die
ik heb vermeld.
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26
l'antisémitisme, de même que du racisme et de la xénophobie.
06.10 Corinne De Permentier (MR): Monsieur le premier ministre,
vous m'avez rassurée. C'est un combat auquel je tiens
particulièrement et je retiendrai que nous souhaitons tous une justice
rapide. Le fait que vous ayez délégué des magistrats spécialement
pour ces tâches me réjouit. J'espère que de lourdes sanctions seront
prises, qui amèneront certains jeunes à ne plus éprouver un
sentiment d'impunité.
Je vous rejoins aussi pleinement sur le fait qu'il faille éduquer nos
jeunes. Beaucoup d'entre eux, aujourd'hui, ne savent pas ce que
signifie la deuxième guerre mondiale, le nazisme ou l'antisémitisme.
Nous devons les éduquer à travers l'école mais aussi peut-être à
travers les programmes de politique des grandes villes.
Il y a également un travail sérieux à mener au niveau du Centre pour
l'égalité des chances et du MRAX. J'ai assisté à une conférence, voici
une dizaine de jours où dix personnes qui avaient été victimes d'actes
antisémites ont témoigné: quand elles s'adressaient au MRAX ou au
Centre pour l'égalité des chances, on leur répondait au téléphone en
leur déconseillant de porter plainte car cela ne mènerait à rien!
Ce n'est pas à cette fin que l'on finance ce genre de centre!
Je voudrais également adresser un message à la presse. Souvent, la
communauté juive parle de désinformation. J'aimerais en tout cas
qu'aujourd'hui, la presse relaie les propos du premier ministre qui sont
très encourageants et fasse savoir que l'on cherchera ces jeunes qui
posent des actes inacceptables dans un pays démocratique parce
que, désormais, c'en est terminé de l'impunité! (Applaudissements)
06.10 Corinne De Permentier
(MR): U stelt mij gerust want het
gaat om een strijd die mij na aan
het hart ligt. Ik hoop dat het
gerecht snel zal optreden en
zware straffen zal opleggen. Onze
jongeren dienen inderdaad via de
scholen en de
beleidsprogramma's van de grote
steden te worden opgevoed.
Daarnaast dient echter ook met
het Centrum voor gelijkheid van
kansen en de BRAX te worden
samengewerkt. Aan de pers wil ik
vragen dat zij de boodschap zou
verspreiden dat het uit is met de
straffeloosheid. (Applaus)
06.11 Eric Massin (PS): Monsieur le président, monsieur le ministre,
de votre réponse qui, comme vient de le dire Mme De Permentier, est
rassurante, je retiendrai deux éléments.
D'abord, que la reconnaissance qu'un acte posé vis-à-vis d'une
personne en fonction de son appartenance culturelle, religieuse ou
philosophique, et avéré autant comme acte violent que comme
insulte, constitue une agression à une de nos valeurs démocratiques.
Nous sommes tous, en principe, des défenseurs de nos valeurs
démocratiques. Cela doit être dit, redit et affirmé.
Ensuite, au-delà de toute une série de mesures dont vous avez fait
état - certaines sont très pratiques, très pragmatiques et vont aussi
permettre de ne pas tomber dans de la ghettoïsation il y a aussi le
devoir mais aussi l'obligation de mémoire. Cet élément est
fondamental. Il me semble que si la traque sur intenet contre les
actes de racisme et d'antisémitisme est importante, la traque du
révisionnisme l'est tout autant. C'est aussi une des causes de
l'antisémitisme. Tous les actes sans aucune exception doivent être
traqués, que ce soit sur internet ou d'une autre manière. Il doit y avoir
une réponse sans tomber dans la précipitation, une réponse qui doit
être ferme et qui doit dire "halte" à l'intolérable et à l'intolérance.
06.11 Eric Massin (PS): Ik
onthoud twee elementen uit uw
antwoord: de erkenning dat een
door racisme geïnspireerde
gewelddaad een schending van
onze democratische
waarden
vormt enerzijds en het belang om
de herinnering levendig te houden
anderzijds. Kwalijke praktijken op
internet en revisionistische
uitingen allerhande moeten
worden opgespoord en
aangeklaagd. Om het onduldbare
en de intolerantie een halt te
kunnen toeroepen is een krachtig
antwoord vereist.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27
07 Vraag van de heer Pieter De Crem aan de eerste minister over "de samenhang en de werking van
de regering" (nr. P482)
07 Question de M. Pieter De Crem au premier ministre sur "la cohésion et le fonctionnement du
07.01 Pieter De Crem (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
eerste minister, ik heb een vraag omtrent de werking en de
samenhang van de federale regering. De verkiezingen van 13 juni
2004 hebben namelijk blijkbaar een grote impact gehad op de
samenhang in de eerste plaats en op de werking in de tweede plaats.
Minister Michel kon zelfs de NAVO-top in Istanbul niet meemaken. U
hebt de politiek van de lege stoelen aan uw rechterzijde of linkerzijde
moeten meemaken omdat er een opstand gaande was binnen de MR,
nadat de liberale Franstalige partner in de federale regering, gedropt
was in Brussel en in Wallonië.
Ondertussen zien wij ook dat federale ministers volop deelnemen aan
Vlaamse regeringsonderhandelingen. Dat is een onuitgegeven
gebeuren. Minister Vande Lanotte onderhandelt mee, minister
Vandenbroucke onderhandelt mee, minister Anciaux onderhandelt
mee die zelfs zegt dat zijn hart eigenlijk in Vlaanderen ligt; hij wilt
een beetje af van die lastige nachtvluchten.
Mijnheer de eerste minister, quid met de samenhang en de werking
van de regering? U zegt dat u een ambitieus plan wilt en dat u uw
tweede adem hebt gevonden, dat u naar hier zou komen met een
aantal belangrijke zaken. Wij veronderstellen dat het zal gaan om een
besparing met 1% op het bbp, om de problematiek van de verlaging
van de pensioenleeftijd tot 65 jaar, om de problematiek van de 40-
urenweek en om de problematiek van de communautaire
agendapunten die uw partijgenoten langs Vlaamse zijde in de
weegschaal gooien.
Hoe gaat het uiteindelijk met uw regering, mijnheer de eerste
minister? Wat is haar samenhang? Hoe ziet u deze evolueren in het
najaar?
Heel wat mensen stellen zich daaromtrent vragen, niet het minst de
partners van uw eigen regeringscoalitie. Graag had ik op die vragen
een duidelijk antwoord gekregen.
07.01 Pieter De Crem (CD&V):
Les élections ne seront pas
restées sans conséquence pour le
fonctionnement et la cohésion du
gouvernement fédéral. Une petite
rébellion a même éclaté chez les
libéraux francophones après le
largage du MR par le PS à
Bruxelles et en Wallonie. Dans
l'intervalle, nous voyons
également des ministres fédéraux
participer aux négociations en vue
de la formation du gouvernement
flamand. C'est inédit!
Le premier ministre maintient
toutefois qu'il a trouvé un second
souffle et annonce un plan
ambitieux. Quelques défis non
négligeables devront être relevés
à l'automne: une économie d'un
pour cent du PIB, le report de l'âge
de la retraite, l'instauration
éventuelle de la semaine de travail
de quarante heures, ainsi qu'un
agenda communautaire chargé.
Qu'en est-il de la cohésion au sein
du gouvernement?
07.02 Eerste minister Guy Verhofstadt: Mijnheer de voorzitter, ik
weet waarom die vraag wordt gesteld en ik zal een kort antwoord
geven.
Het gaat goed, mijnheer De Crem, dank u. De samenhang is goed, de
werking is goed, de sfeer is goed. Ik kan u dus een bijzonder kort
antwoord geven.(Tumult)
Of u dat gelooft, interesseert me niet. Het belangrijkste is dat de
meerderheid daarachter staat, niet dat u daarachter staat.
Ik weet dat de vraag die de heer De Crem stelt, ontstaan is omdat hij
graag zijn wensen voor werkelijkheid neemt. Hij heeft de voorbije
weken immers een hele strategie ontwikkeld. Dat was al het geval
voor de verkiezingen. Volgens die strategie dat staat trouwens ook
op de websites van uw partij en van de leden van uw partij, mijnheer
07.02 Guy Verhofstadt, premier
ministre: Le gouvernement se
porte bien, qu'il s'agisse de sa
cohésion ou de son
fonctionnement.
M. De Crem pose cette question
parce qu'il souhaite relancer la
stratégie de pourrissement
propagée par son parti avant les
élections. J'espérais pourtant que
le CD&V se montrerait un peu plus
coopératif. Ces derniers temps, les
députés CD&V n'ont guère été
actifs en commission, où des
propositions et des projets
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28
De Crem zou er een verrotting van het federale niveau moeten
plaatsvinden.
Die verrottingsstrategie die u graag zou willen zien realiseren in dit
land, werd door u reeds gepropageerd voor de verkiezingen en uw
vraag heeft tot doel om die strategie opnieuw te lanceren na de
verkiezingen. Eigenlijk vraagt u zich af hoe van het resultaat van de
regionale verkiezingen gebruik te maken om ook op het federale vlak
de zaken te bemoeilijken.
Ik moet u zeggen dat ik nochtans graag wat meer medewerking van
uw partij had gekregen in het Parlement. Ik heb hier even genoteerd
wat de voorbije weken de aanwezigheid was van CD&V in de
commissie voor de Financiën en de Begroting en in andere
commissies. Ik neem als voorbeeld dinsdag 29 juni. Er staan een
aantal wetsvoorstellen op de agenda, onder meer ingediend door
CD&V zelf, die belangrijk zijn voor onze economie. De heer Bogaert
van CD&V was afwezig, de heer Devlies van CD&V was afwezig, de
heer Leterme van CD&V was afwezig wat begrijpelijk is, mevrouw
D'hondt van CD&V was afwezig en mevrouw Vervotte van CD&V was
afwezig. Mijnheer De Crem, er was dus eigenlijk niemand aanwezig in
de commissievergaderingen.
Wat de regering betreft, kan ik u het volgende zeggen. Verkiezingen
of geen verkiezingen, wij gaan door met de
kernkabinetvergaderingen. Wij zijn volop bezig met de uitvoering van
de drie extra Ministerraden. De programmawet zal voor het reces zijn
goedgekeurd in beide Kamers. Ik zal mij dus als federale regering
inschrijven in de federale logica van dit land, met name dat ik in
oktober hier in het Parlement het vertrouwen zal vragen met een
volwaardige federale beleidsverklaring op basis van deze
meerderheid. Ik weet dat dit spijtig genoeg niet in uw tactiek en uw
strategieën past. Ik zal dus weerstand bieden aan de
verrottingsstrategie die u in het Parlement wil voeren en er niet aan
deelnemen.
importants, émanant notamment
aussi du CD&V, sont discutés.
Le cabinet restreint poursuit ses
activités. Il travaille actuellement à
la mise en oeuvre des mesures
arrêtées lors des trois Conseils
des ministres extraordinaires. La
loi-programme sera encore
adoptée avant les vacances
parlementaires et je présenterai en
octobre une déclaration de
politique générale à part entière.
Je continuerai à m'opposer à la
stratégie d'enlisement menée par
le CD&V.
07.03 Pieter De Crem (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
eerste minister, ik had graag gehad dat u applaus had gekregen
vanop alle banken. Ik zie dat dit jammer genoeg niet het geval was op
de PS-banken. (Tumult)
Wij nemen niet deel aan de verrottingsstrategie ik merk dat
mevrouw Detiège ook aangekomen is. Het is echter uw vroegere
steun en toeverlaat, de heer Elio Di Rupo, die met die strategie is
begonnen.
Mijnheer de eerste minister, laten wij eerlijk zijn. Aan uw regering is
het sacrament van de stervenden toegediend. Zoveel is duidelijk. U
probeert hier nog een nummertje op te voeren, maar uw ploeg is uit
elkaar gespeeld. Wij willen weten welke oplossingen u zal bieden voor
de problemen die er zijn. U moet 1% besparen op het bruto
binnenlands product, u moet de problematiek regelen van de
pensioenleeftijd die wordt opgetrokken, u moet de problematiek
regelen van de veertigurige werkweek die eraan komt en u moet de
communautaire eisen van uw eigen partij die niet min zijn in dit
Parlement waarmaken. U hebt misschien wel een beetje deeg, maar
in elk geval geen ijzer om wafels te bakken en dat is de waarheid.
07.03 Pieter De Crem (CD&V):
Ce n'est pas nous mais bien votre
ancien allié et sauveur Elio Di
Rupo qui mène une stratégie
d'enlisement. Le présent
gouvernement a déjà reçu
l'extrême-onction. L'équipe
gouvernementale est fissurée. Des
compromis difficiles devront être
conclus cet automne mais tout
porte à croire que le si premier
ministre disposera des ingrédients
pour préparer la sauce, il ne sera
pas en mesure de la lier.
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Samengevoegde vragen van
- de heer Bart Laeremans aan de vice-eerste minister en minister van Justitie over "de zaak Fourniret"
(nr. P483)
- de heer François Bellot aan de vice-eerste minister en minister van Justitie over "de zaak Fourniret"
(nr. P484)
- mevrouw Hilde Claes aan de vice-eerste minister en minister van Justitie over "de zaak Fourniret"
(nr. P485)
- de heer Thierry Giet aan de vice-eerste minister en minister van Justitie over "de zaak Fourniret"
(nr. P486)
08 Questions jointes de
- M. Bart Laeremans à la vice-première ministre et ministre de la Justice sur "l'affaire
Fourniret" (n° P483)
- M. François Bellot à la vice-première ministre et ministre de la Justice sur "l'affaire
Fourniret" (n° P484)
- Mme Hilde Claes à la vice-première ministre et ministre de la Justice sur "l'affaire Fourniret" (n° P485)
- M. Thierry Giet à la vice-première ministre et ministre de la Justice sur "l'affaire Fourniret" (n° P486)
08.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Mijnheer de voorzitter,
mevrouw de minister, we hebben nog maar net de afwikkeling van het
proces Dutroux gehad en een nieuw grootschalig pedofilieschandaal
teistert reeds dit land, namelijk het dossier van Michel Fourniret. Er
zijn ontzettend veel gelijkenissen tussen beide dossiers. Toch is men
er slechts zeer moeizaam en pas na een zeer lange periode in
geslaagd om de dader te ontmaskeren van, onder meer, de moord op
Elisabeth Brichet en blijkbaar ook van de moord ook op heel wat
andere jonge meisjes. Dat gebeurde blijkbaar niet door toedoen van
het gerecht, maar door toedoen van de wroeging die mevrouw
Fourniret uiteindelijk heeft gekregen en die aan de basis ligt van de
ontwikkelingen van de laatste dagen. Mevrouw de minister,
ondertussen hebben we echter wel moeten meemaken dat die heer
hier jarenlang ongestoord zijn gang kon gaan en zelfs kon
tewerkgesteld worden in een school in Gedinne in de provincie
Namen.
Mevrouw de minister, hieruit moeten natuurlijk conclusies getrokken
worden. U kan er vandaag onmogelijk op dezelfde manier vanaf
komen als vorig jaar. Collega Van den Eynde stelde u op 22 juli van
vorig jaar een schriftelijke parlementaire vraag over de zaak Fourniret.
U zei toen dat er internationaal zou gewerkt worden aan data-
uitwisseling en eventueel aan een Europees strafregister, maar dat dit
allemaal nog maar in een studiefase zit, dat het dus iets is dat nog
jaren zou kunnen duren en dat het natuurlijk niet iets is voor
onmiddellijk.
Er moeten echter onmiddellijk maatregelen genomen worden in de
dossiers van dit soort van criminele pedofielen. Mevrouw de minister,
daarom moet u doen wat onder meer Child Focus vraagt. U moet
eindelijk werk maken van die noodzakelijke internationale databank
voor gevaarlijke pedofielen. Daarvan moet er werk gemaakt worden.
Nu blijkt echter dat de enige die daarvoor een obstakel vormt uzelf
bent. We lezen dat toch vandaag in de kranten. Mevrouw de minister,
uw woordvoerder verklaarde namens uw kabinet dat u daarvan om
privacyredenen helemaal geen voorstander bent, hoewel het in
andere landen momenteel volop wordt uitgewerkt of reeds bestaat.
08.01 Bart Laeremans (VLAAMS
BLOK): Il y a énormément de
similitudes entre l'affaire Dutroux
et l'affaire Fourniret. Ces deux
criminels n'ont été démasqués que
longtemps après leurs horribles
méfaits. Et s'agissant de Fourniret,
ce n'est même pas la justice qui l'a
démasqué. S'il est passé aux
aveux, c'est parce que, rongée par
le remord, sa femme s'est
confessée. Fourniret a pu sévir
impunément pendant des années
et, le comble, c'est qu'il a même
travaillé dans une école pendant
un certain temps.
Il faut prendre immédiatement des
mesures pour faire en sorte que
cela ne se reproduise plus jamais.
La ministre va-t-elle mettre à profit
la banque de données des
pédophiles dangereux au lieu de
continuer à se retrancher derrière
des études et le principe de la
protection de la vie privée? Child
Focus le demande instamment
depuis longtemps. Il est impératif
que les données de ce genre
puissent circuler à travers le
monde. Dans de nombreux autres
pays, une telle banque de
données est déjà en service ou est
en voie d'être constituée.
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30
Mevrouw de minister, mijn vraag is dan ook heel concreet. Er zijn de
nieuwe ontwikkelingen in het dossier van Fourniret. Er is de evolutie in
Frankrijk waar men wel werk maakt van zo'n databank. Er is het feit
dat dit ook het geval is in andere landen. Gaat u nu eindelijk werk
maken van die noodzakelijke databank voor pedofielen?
08.02 François Bellot (MR): Monsieur le président, au mois de
septembre 2003, j'interrogeais Mme la ministre à propos du casier
judiciaire international et des initiatives prises, au niveau européen,
pour sa mise en place.
Madame la ministre, nous sommes aujourd'hui, je pense, sous la
dépendance de l'acte du Conseil européen du 29 mai 2000 y relatif.
Que constate-t-on à l'heure actuelle? Si nous avons assuré la libre
circulation des personnes et des travailleurs en Europe, il y a un
retard significatif en matière de libre circulation des données
judiciaires. Chaque Etat se prévaut de certaines garanties au niveau
constitutionnel. A la lumière de cette sordide affaire, il est temps que
les autorités judiciaires des différents pays se rencontrent afin
d'accélérer le mouvement. Cela peut prendre une dimension
européenne mais aussi une dimension bilatérale. Dans le cadre des
relations avec la France, je crois savoir que la communication des
données a été très difficile entre les autorités françaises et belges.
Ma question porte sur trois éléments.
Premièrement, la politique actuelle au niveau européen crée une
discrimination entre citoyens. Quand des citoyens belges changent de
commune, quelques mois après leur changement d'adresse, leur
casier judiciaire est confié au bourgmestre qui "connaît", dès lors, le
passé judiciaire des citoyens. Ce n'est pas le cas évidemment quand
un citoyen franchit la frontière. Un quotidien titrait ce matin : "Le passé
judiciaire traverse-t-il les frontières?". Je pense que nous pouvons
répondre par la négative.
Deuxièmement, dans la coopération judiciaire internationale, lorsqu'il
faut un échange d'informations aujourd'hui, il doit transiter
automatiquement par les ministres de la Justice. Alors que notre
Code pénal était quasi similaire au Code pénal français jusqu'il y a
peu de temps, tous deux inspirés du même Code Napoléon, ne
pourrait-on pas avoir un accord bilatéral sur l'entraide judiciaire et
l'échange de données entre la Belgique et la France? J'habite dans
une commune proche de la frontière et je puis vous assurer que nous
rencontrons régulièrement ce type de difficultés.
Troisièmement, un élément non négligeable qui va être illustré par
cette affaire est celui de la reconnaissance mutuelle des
condamnations pénales. Dans notre pays et dans tous les Etats, en
tout cas en matière de faits de moeurs sur des enfants, il y a une
requalification des faits lorsqu'il s'agit de récidive. Dès l'instant où il n'y
a pas reconnaissance mutuelle des condamnations des autres pays,
cette notion de récidive ne peut être invoquée. Madame la ministre, je
souhaiterais vraiment que l'on accorde une attention soutenue à cette
matière.
En octobre 2003 et en janvier 2004, nous avions déposé une
proposition de résolution. Je demande que la commission de la
08.02 François Bellot (MR): In
september 2003 ondervroeg ik u
over de initiatieven die op
Europees niveau genomen werden
met het oog op de invoering van
het internationaal strafregister.
Men kan er niet omheen dat
inzake
vrij verkeer van
gerechtelijke gegevens grote
vertraging werd opgelopen. In het
licht van deze walgelijke zaak
wordt het hoog tijd dat de
rechterlijke overheden van de
verschillende lidstaten elkaar
ontmoeten om de
gegevensuitwisseling op Europese
of bilaterale leest te schoeien.
Door het huidig beleid dat op
Europees niveau wordt gevoerd,
ontstaat een discriminatie tussen
burgers. Wanneer Belgische
burgers van gemeente
veranderen, wordt hun strafblad
een paar maanden na hun
adresverandering aan de
burgemeester bezorgd die
derhalve hun gerechtelijk verleden
"kent". Hetzelfde geldt natuurlijk
niet wanneer een burger de grens
overschrijdt.
In het kader van de internationale
gerechtelijke samenwerking, moet
elke informatie-uitwisseling nu
bovendien automatisch via de
ministers van Justitie verlopen.
Kan men geen bilaterale
overeenkomst sluiten over de
gerechtelijke bijstand en de
uitwisseling van gegevens tussen
België en Frankrijk?
In geval van zedenfeiten waarbij
kinderen betrokken zijn, worden in
ons land en in alle staten de
gepleegde feiten bovendien
opnieuw gekwalificeerd wanneer
het om recidive gaat. Wanneer er
geen wederzijdse erkenning is van
de in een ander land uitgesproken
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
31
Justice se saisisse de cette résolution et qu'on accélère le
mouvement.
Je sais que, du côté des autorités françaises, il y a eu des progrès
importants au niveau de l'Assemblée nationale et qu'une forte
demande agit dans ce sens en Belgique. Il faudrait donc sans doute
réunir des parlementaires français et belges pour chercher comment
adapter nos législations nationales et répondre aux soucis légitimes
que nous nourrissons.
veroordelingen, kan dat begrip
recidive echter niet worden
ingeroepen.
De commissie voor de Justitie zou
de resolutie die wij in oktober 2003
en januari 2004 hebben ingediend,
naar zich toe kunnen trekken om
een en ander te bespoedigen.
In Frankrijk werd terzake heel wat
vooruitgang geboekt door toedoen
van de Assemblée nationale en in
ons land pleiten velen ervoor dat
wij dat voorbeeld zouden volgen.
De Franse en Belgische
parlementsleden moeten dus om
de tafel gaan zitten en nagaan hoe
wij onze nationale wetgevingen
kunnen aanpassen en kunnen
inspelen op onze legitieme
bekommernissen.
Le président: Pour mettre un point à l'ordre du jour, il faut écrire au
président de la commission. Si cela ne va pas, vous le faites savoir.
De voorzitter: Als men een punt
op de agenda wil plaatsen, moet
men een brief naar de
commissievoorzitter schrijven.
08.03 Hilde Claes (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, collega's, ik sluit me vandaag graag aan bij deze
vraagstelling in deze toch wel belangrijke zaak. Uiteraard had ik net
als de voorgaande sprekers veel liever gezien dat deze feiten niet
hadden plaatsgevonden en ik deze vraag uiteraard niet moest stellen
vandaag. Zoals het spreekwoord zegt, gedane zaken nemen geen
keer. Daarom kan ik vandaag niet anders dan deze vraag te stellen.
Net zoals iedere burger in dit land heb ik de afgelopen dagen met
ontzetting kennis genomen van de zaak Fourniret. De feiten zijn
genoegzaam bekend. De vorige sprekers zijn daarop al iets dieper
ingegaan. Ik ga niet onnodig in herhaling vallen. Ik kom onmiddellijk
tot mijn eigenlijke vraag.
Wat mij in deze kwestie heeft verbaasd en misschien zelfs heeft
gestoord, is het feit dat deze bewuste persoon in Frankrijk niet alleen
gekend was, maar tot driemaal toe was veroordeeld voor zedenfeiten,
daar vervroegd is vrijgekomen en zich dan heel bewust in België heeft
gevestigd, precies omdat de Belgische politiediensten geen toegang
hadden tot zijn strafregister, met als gevolg dat het hele verhaal
opnieuw kon beginnen. Op dat punt vraag ik mij af of binnen de
Europese Unie een Europees instrument bestaat dat toelaat om met
betrekking tot strafdossiers tot een echte informatie-uitwisseling te
komen. Vanochtend konden wij op een Nederlandstalige radiozender
bij monde van professor Bruggeman vernemen dat de Commissie
terzake enig initiatief zou hebben genomen om die informatie-
uitwisseling tussen de verschillende Europese landen toe te laten.
Volgens de informatie waarover ik beschik, zou de Commissie dat
initiatief nog niet hebben genomen. Daarom zou ik vandaag graag van
u vernemen of dat initiatief werd genomen door de Commissie. Als dit
08.03 Hilde Claes (sp.a-spirit): M.
Fourniret a pu s'établir sans
difficulté aucune en Belgique étant
donné que la police belge n'a pas
accès aux dossiers répressifs
français.
La Commission européenne s'est-
elle déjà penchée sur la mise au
point d'un instrument permettant
l'échange des dossiers répressifs
et des données criminelles au sein
de l'Union européenne?
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
32
niet het geval is, zou het dan volgens u niet goed zijn dat de
Commissie terzake de instructie zou krijgen om een onderzoek te
voeren teneinde een dergelijk instrument wel te creëren voor de
toekomst?
08.04 Thierry Giet (PS): Madame la ministre, au-delà de l'émotion
de l'ensemble des citoyens, on peut se satisfaire de voir aboutir - très
tardivement, trop tardivement sans doute mais aboutir quand même
une enquête difficile, se satisfaire certainement, comme vous nous le
direz tout à l'heure, de la coopération entre forces de l'ordre belges et
françaises dans ce genre de dossier. Cela dit, il est aussi du devoir de
chaque parlementaire de relayer les interrogations suscitées par les
premières informations délivrées à la population.
Comme on l'a déjà dit, parmi ces interrogations, la première question
est de savoir s'il est prévu, lorsqu'un individu tel que M. Fourniret
quitte la France pour venir s'installer en Belgique, qu'un signalement
soit échangé entre forces de l'ordre, plus particulièrement ici à
destination des forces de l'ordre belges, afin d'assurer une
surveillance.
Plus largement, comme on le trouve dans la déclaration
gouvernementale, se posent les questions de la modernisation du
casier judiciaire en Belgique et, au-delà, de la création d'un casier
judiciaire européen, ainsi que de savoir quelles initiatives et quels
efforts peuvent être développés en ce sens, étant entendu, cela va de
soi, que tout doit se faire dans le respect des droits individuels et en
évitant toute stigmatisation.
Plus largement, notre pays s'est récemment doté d'un parquet fédéral
pour des raisons qui me paraissent être parfaitement transposables
quand on s'interroge sur l'opportunité de réfléchir à des instruments
de coordination du parquet, au niveau européen et éventuellement au
niveau des juges d'instruction.
08.04 Thierry Giet (PS): Ik ben
blij dat een moeilijk onderzoek,
waarbij Frankrijk en België
doeltreffend hebben
samengewerkt, nu is afgerond.
Toch heb ik een aantal
bedenkingen. Worden de
ordediensten op de hoogte
gebracht wanneer iemand van
Frankrijk naar België verhuist?
Meer algemeen, wat de
aanpassing van het strafblad en
de invoering van een Europees
strafregister betreft, welke
initiatieven kunnen met
inachtneming van de individuele
rechten worden genomen? Ten
slotte kreeg ons land onlangs een
federaal parket. Mijns inziens
verdient dit experiment navolging
op Europees niveau en eventueel
op het niveau van de
onderzoeksrechters.
08.05 Laurette Onkelinx, ministre: Monsieur le président, chers
collègues, vous savez qu'il n'est pas d'usage qu'un ministre de la
Justice s'immisce dans une affaire privée. Pourtant, et avant de
répondre le plus précisément possible à vos questions, je voudrais
dire aux victimes et aux parents des victimes que mes pensées vont
d'abord vers eux. Il est évident que les grands discours sont autant
indécents qu'inutiles parce les mots ne réparent jamais des blessures.
Je voudrais simplement signaler que, bien sûr, leur déchirure ne sera
jamais effacée, mais que j'espère que le travail judiciaire pourra
atténuer leur douleur.
Mes chers collègues, je voudrais aussi profiter de ces différentes
questions pour remercier les autorités judiciaires et policières. Il y a
eu pendant des mois et des mois un travail discret, mais que je crois
efficace. Comme cela n'a pas toujours été le cas dans notre pays, je
voudrais aussi souligner la bonne coopération judiciaire: non
seulement entre les différents parquets au sein de notre pays, mais
aussi avec les autorités judiciaires françaises. Des contacts
extrêmement réguliers ont eu lieu entre le parquet de Dinant et celui
de Charleville-Mézières. Par ailleurs, des rencontres, des dialogues
constants ont lieu entre la procureur générale de Liège et son
homologue de Reims. Je pense que ce travail en commun des
autorités judiciaires et des autorités policières est aussi à placer au-
08.05 Minister Laurette
Onkelinx: Zowel op het politionele
als op het gerechtelijke vlak werd
discreet maar volgens mij efficiënt
gewerkt. Aangezien dat in ons
land niet altijd het geval was, wil ik
ook de aandacht vestigen op de
goede gerechtelijke
samenwerking, niet enkel tussen
de verschillende parketten in ons
land, maar ook met het Franse
gerecht. Er werden bakens
uitgezet om die gerechtelijke
samenwerking en wederzijdse
hulp nog te verbeteren. Child
Focus formuleerde ook een aantal
voorstellen, onder meer een
databank waarin uitsluitend de
gegevens van de daders van
seksuele aanranding zouden
worden opgenomen. Al die
denkpistes zullen ernstig worden
onderzocht. Vandaag wil ik het
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
33
devant de la scène parce qu'une efficacité de la justice passe par
cette bonne collaboration.
Dans vos questions, certains d'entre vous m'ont proposé des voies
pour améliorer encore cette coopération et cette entraide judiciaire.
Par ailleurs, à l'extérieur, comme il a été dit, Child Focus propose
aussi des initiatives, comme une banque de données spécifiquement
dédiée aux agresseurs sexuels. Toutes ces pistes seront évidemment
analysées avec le plus grand sérieux, mais je voudrais aujourd'hui
parler de l'action en cours pour signaler clairement qu'il n'y a pas que
des mots, mais aussi des actes dont il faut informer nos concitoyens.
Je parlerai d'abord du casier judiciaire européen. Il existe au niveau
européen une convention de 1969 qui prévoit un échange
d'informations lorsqu'une procédure judiciaire est en cours. C'est
intéressant, évidemment, mais encore insatisfaisant: avant qu'une
procédure judiciaire soit en cours, on ne peut aller au-devant d'une
information pourtant nécessaire.
Lors du Conseil européen de Tampere, il a été prévu de constituer un
casier judiciaire européen. Le Conseil européen demandait à la
Commission de déposer une décision-cadre pour la fin de l'année
2004.
J'ai pris contact avec la présidence actuelle, avec mon collègue des
Pays-Bas, qui comptent bien que cet échéancier soit respecté. Je
pense, notamment après avoir pris contact avec "Child Focus" que
cela répondra, en partie, à leurs voeux. En règle générale, cela aidera
véritablement à empêcher les agresseurs sexuels de pouvoir
dissimuler une partie de leur passé.
De plus, le ministre de l'Intérieur et moi-même oeuvrons à des
coopérations avec certains partenaires européens. Je pense par
exemple au document qui vient d'être signé entre le Benelux,
l'Allemagne et l'Autriche, par lequel nous faisons des avancées en
termes d'échange de renseignements. Dans ce cadre-là, nous
mettrons sur la table, avec ces partenaires élargis à d'autres dans le
cadre d'une coopération renforcée, avant même que l'Europe n'ait
terminé ses travaux sur le casier judiciaire européen, des propositions
pour une coopération renforcée en la matière. Nous savons que
l'Europe agit lentement par le biais des coopérations renforcées.
Nous pouvons peut-être donner le "la" à cet égard.
Comme j'en ai averti les membres de la commission de la Justice, je
travaille actuellement sur un projet de loi "Banque de données ADN -
suspects". Ce projet de loi est actuellement à l'étude auprès des
procureurs généraux de ce pays. Nous travaillons aussi avec des
partenaires européens pour que l'échange des données, notamment
des données génétiques en la matière, puisse se dérouler y compris
au niveau des pays qui feraient partie de cette coopération renforcée.
Bien entendu, la protection des droits et des libertés individuelles doit
être un guide en la matière et des contrôles doivent être exercés.
Cependant, je suis favorable à cette avancée.
Enfin, une convention de 1964 au niveau européen prévoit qu'en cas
de déménagement ou transfert d'un pays vers un autre de personnes
qui ont été libérées sous conditions, un contrôle de ces conditions
puisse être exercé par le pays qui reçoit l'intéressé. Cette convention
echter over de
bestaande
maatregelen hebben. Wat het
Europees strafregister betreft,
vroeg de Europese Raad de
Commissie tegen eind 2004 een
kaderbesluit in te dienen.
Bovendien streven de minister van
Binnenlandse Zaken en ikzelf naar
samenwerking met een aantal
Europese partners.
Zoals ik reeds tegen de leden van
de commissie voor de Justitie
gezegd, heb werk ik momenteel
aan een wetsontwerp over een
genetische databank. Dit
wetsontwerp wordt momenteel
door de procureurs-generaal
bestudeerd. Ook op Europees
niveau houden we ons met deze
problematiek bezig. Uiteraard
moeten we ons terzake laten
leiden door de bescherming van
de individuele rechten en vrijheden
en moet er toezicht op worden
uitgeoefend. Deze bescherming
mag echter geen hinderpaal zijn.
Ik sta positief tegenover deze
ontwikkeling.
Tot slot bepaalt een overeenkomst
van 1964 dat in het geval van een
verhuizing of van een
overbrenging van het ene land
naar het andere van personen die
voorwaardelijk in vrijheid werden
gesteld, het land dat de
betrokkene op zijn grondgebied
toelaat de naleving van de
voorwaarden kan controleren.
België heeft deze overeenkomst
van 1964 geratificeerd. Ze wordt
echter vaak niet toegepast.
Tijdens de ministerraad van 30 en
31 maart is de regering het eens
geraakt over een wetsontwerp dat
toelaat de beginselen van 1964
eindelijk in ons wettelijk kader op
te nemen.
We gaan in de goede richting. Ik
hoop dat alle ontwerpen waarover
ik het had op een brede
consensus kunnen rekenen en
snel door het Parlement zullen
worden goedgekeurd.
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
34
de 1964 a été ratifiée par la Belgique, mais n'est toujours pas
exécutée. Lors du conseil des ministres des 30 et 31 mars 2004, un
projet de loi a été accepté par le gouvernement qui inscrit, enfin, les
principes de 1964 dans notre cadre belge. Voilà pour les actions.
Vous savez aussi qu'au niveau européen, des projets ont été mis sur
la table et votés. Ils font partie de notre réalité juridique, tel le mandat
européen, Eurojust ou l'entraide judiciaire.
On travaille, me semble-t-il, dans le bon sens.
A chaque fois, l'équilibre entre protection, droits, libertés individuelles
et efficacité de notre justice pour protéger tous les citoyens de l'action
des criminels est évidemment au coeur des débats. Cet équilibre doit
être un guide indispensable mais ne doit en aucun cas permettre une
paralysie de l'action. J'espère donc que tous les projets dont je viens
de parler pourront faire l'objet d'un large consensus et être
rapidement votés par ce parlement.
08.06 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Mijnheer de voorzitter, wat
ik vreesde, is gebeurd. De minister heeft enkel iets uitgebreider dan
vorig jaar, in antwoord op de vraag van collega Van den Eynde,
geantwoord dat er een aantal samenwerkingsverbanden of initiatieven
in de Europese Unie bezig is. Dat wisten wij eigenlijk al. Het enige
nieuwe is dat er nu een datum werd vooropgesteld voor een kader,
maar eer dit allemaal in wetgeving is omgezet en in alle Europese
landen in de praktijk wordt omgezet, zijn we natuurlijk vele jaren
verder.
Mijn concrete vraag vandaag was: wat zult u doen inzake de concrete
vraag van Child Focus om ook in ons land een databank voor
pedofielen op te zetten, wat een extra-instrument is met een
knipperlichtfunctie? Dat kan heel belangrijk zijn in dit soort dossiers
om dergelijke gevallen de eerstvolgende jaren nog te vermijden. U
heeft gezegd: "C'est à évaluer". U moet dit nog bekijken, maar u
verbergt dat u daar helemaal geen voorstander van bent en dat u zelf
degene is die dit tegenhoudt.
Ik betreur dit ten zeerste, mevrouw de minister. Ik vraag u hierover te
praten met Brice De Ruyver, uw schaduwminister van Justitie op het
kabinet van Verhofstadt. Hij verklaarde zich nog vanmiddag op het
nieuws voorstander daarvan. Ik vraag u te gaan praten met Child
Focus, want het is de hoogste tijd dat zeker op dit vlak de nodige
initiatieven worden genomen.
08.06 Bart Laeremans (VLAAMS
BLOK): Cette réponse n'apporte
que peu d'éléments nouveaux. En
ce qui concerne les initiatives
européennes, la ministre
mentionne une date pour
l'élaboration d'un cadre. Des
années s'écouleront encore avant
que tout ne soit transposé en
directives.
La ministre ne paraît
malheureusement pas favorable à
la constitution d'une banque de
données pour les pédophiles,
pourtant une proposition de Child
Focus. Je lui conseille néanmoins
d'avoir une discussion à ce sujet
avec Brice De Ruyver et Child
Focus.
08.07 François Bellot (MR): Madame la ministre, comme je vous l'ai
dit, j'estime qu'il y a discrimination entre les citoyens belges et les
étrangers venant en tout cas de l'Union européenne, puisqu'on ne
connaît pas leur casier judiciaire. Ne pourrait-on pas imposer aux
citoyens venant des 24 autres pays de communiquer, lors de
l'inscription dans les communes, un certificat de bonne vie et moeurs,
dans l'attente de l'entrée en application des dispositions?
08.07 François Bellot (MR): Er is
sprake van een ongelijke
behandeling van de Belgische
onderdanen en de buitenlanders
uit de Europese Unie, aangezien
het strafblad van laatstgenoemden
niet bekend is. Zou men de
burgers uit de 24 andere lidstaten
er bij de inschrijving in de
gemeenten niet toe kunnen
verplichten een getuigschrift van
goed zedelijk gedrag over te
leggen?
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
35
08.08 Hilde Claes (sp.a-spirit): Mevrouw de minister, ik dank u voor
uw antwoord. Ik onthoud eruit dat er terzake toch heel wat initiatieven
voorbereid worden, zowel op Europees niveau als door uzelf. Ik kan
alleen maar hopen dat ze op korte termijn toch echt wel tot realisaties
leiden.
Indien ik u goed begrepen heb en dat verbaast mij toch wel een
klein beetje , dan zou er al een akkoord bestaan sinds 1964 op
Europees niveau, dat toelaat dat een gastland controle uitoefent
wanneer een veroordeelde verhuist naar een ander land. Indien ik u
goed begrepen heb, zou dat akkoord nog niet zijn uitgevoerd in
België. Ik zou u toch durven te vragen om daar dringend werk van te
maken, uiteraard in het belang van de veiligheid in België.
08.08 Hilde Claes (sp.a-spirit): Il
semble qu'un accord européen de
1964 permette au pays d'accueil
d'exercer un contrôle sur un
condamné qui déménage. Il est
impératif que la Belgique mette cet
accord en oeuvre dans les plus
brefs délais.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Bart Tommelein aan de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid over "de Sabam en de buurtbarbecues op de Vlaamse feestdag van
11 juli" (nr. P492)
09 Question de M. Bart Tommelein à la ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et
de la Politique scientifique sur "la Sabam et les barbecues de quartier organisés à l'occasion de la fête
de la communauté flamande le 11 juillet" (n° P492)
09.01 Bart Tommelein (VLD): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, collega's, wij naderen een periode van feestdagen. De
eerste in de rij is de nationale Vlaamse feestdag, volgende week.
Zoals u weet, mevrouw de minister, heeft de Vlaamse regering de
laatste jaren niets onverlet gelaten om van die nationale Vlaamse
feestdag een dag te maken waarop de mensen opnieuw met elkaar in
contact kunnen komen. Men heeft dat gedaan via cheques. Het is dus
niet gratis, maar er is wel een kleine bijdrage van de overheid om de
mensen te stimuleren. Misschien zult u dat straks in de Vlaamse
regering opnieuw afschaffen, mijnheer Tant. Men weet maar nooit.
Mevrouw de minister, het is een succes. Op heel wat plaatsen in het
land worden kleinschalige initiatieven georganiseerd, zoals
wijkbarbecues en straatbarbecues. Ik maak heel duidelijk een
onderscheid tussen de grote festiviteiten, waarvoor grotere sommen
worden uitgetrokken, onder andere in de provinciale hoofdsteden, en
de kleinschalige initiatieven waarbij aan mensen in een wijk of een
buurt de gelegenheid wordt geboden om een stuk van hun onkosten
te recupereren.
Wij stellen echter op het terrein vast dat de Sabam-inspecteurs op die
momenten een moment dat mensen bij elkaar zijn op de Vlaamse
feestdag hun ronde doen en mensen vragen vergoedingen te
betalen aan Sabam. Volgens mij kan het toch niet dat, enerzijds, de
Vlaamse regering initiatieven probeert te ondersteunen en dat,
anderzijds, het bedrag voor een stuk moet terugvloeien. Ik heb er
geen probleem mee dat Sabam haar werk doet en ik weet dat het een
private organisatie is. Het gaat echter om mensen die initiatieven
nemen in hun buurt. Het gaat meestal over achtergrondmuziek. Ik heb
het niet over het organiseren van grote manifestaties of commerciële
activiteiten. Het gaat om mensen die samen zijn.
Mevrouw de minister, kunt u bij Sabam bemiddelen met het verzoek
09.01 Bart Tommelein (VLD): La
semaine prochaine, ce sera la fête
de la Communauté flamande et
nombreux sont celles et ceux qui
en Flandre organiseront des
festivités dans les rues et les
quartiers grâce à une petite aide
financière du gouvernement
flamand. Mais à cette occasion, la
SABAM ne manque jamais
d'envoyer ses inspecteurs et de
facturer aux organisateurs
l'utilisation de telle ou telle
musique de fond. Il est
inadmissible que le gouvernement
flamand soutienne des initiatives
et qu'une partie de ce soutien aille
dans les caisses de la SABAM. La
ministre ne pourrait-elle pas
demander à la SABAM de ne pas
exagérer?
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
36
hun inspecteurs te vragen niet te overdrijven op het terrein?
09.02 Minister Fientje Moerman: Mijnheer de voorzitter, mijnheer
Tommelein, ik wil beginnen met artikel 1, § 1, vierde lid te citeren van
de wet van 30 juni 1994, de auteursrechtenwet: "Alleen de auteur van
een werk van letterkunde of kunst heeft het recht om het werk
volgens ongeacht welk procédé aan het publiek mee te delen".
Met betrekking tot die mededeling aan het publiek heeft zich een
rechtspraak ontwikkeld. Helaas, mijnheer Tommelein, is het
onderscheid dat in de rechtspraak gemaakt wordt niet het
onderscheid dat u daarnet maakte tussen grote en kleine festiviteiten.
De rechtspraak bepaalt dat een mededeling aan het publiek alle
mededelingen omvat die niet in familiekring plaatsvinden. Het principe
stelt dat er toestemming moet worden gevraagd voor gebruik van
muziek. In ruil voor deze toestemming moeten
auteursrechtenvergoedingen worden betaald. Het zijn de
beheersvennootschappen zoals Sabam die optreden namens de
rechthebbenden, de auteurs.
Op dat principe bestaan uitzonderingen die opgesomd worden in de
wet, artikelen 21 en 22. Er bestaat echter geen uitzondering voor de
concrete situatie die u in uw parlementaire vraag aanhaalt. Waarom
niet? Omdat de wet van 1994 een richtlijn omzet, 2001/29/EG,
betreffende bepaalde aspecten van auteursrecht en naburige rechten.
In die richtlijn staat een facultatieve lijst van uitzonderingen, maar voor
het gebruik van achtergrondmuziek voor evenementen bijvoorbeeld
werd niet voorzien in een specifieke uitzondering. De lidstaten mogen
bovendien geen andere uitzonderingen opnemen in het nationale
recht dan deze welke reeds in de richtlijn zijn opgesomd.
Het gegeven dat muziek gebruikt wordt als achtergrondmuziek bij
barbecues, al dan niet op 11 juli, ontslaat de organisatoren niet van de
verplichting toestemming te vragen aan de rechthebbende. Het
gebruik van muziek als achtergrondmuziek creëert een meerwaarde
net zoals dat met andere achtergrondmuziek op andere plaatsen het
geval is.
Het wordt nog erger, mijnheer Tommelein. Naast auteursrechten
kunnen dergelijke situaties tevens aanleiding geven tot de betaling
van de zogeheten billijke vergoeding aan de rechthebbende van
naburige rechten, met name uitvoerende kunstenaars en producenten
van fonogrammen. Artikel 41 van dezelfde wet van 30 juni 1994
bepaalt immers dat, wanneer de prestatie van de uitvoerende
kunstenaar op geoorloofde wijze gereproduceerd of door radio
uitgezonden wordt, de uitvoerende kunstenaar en de producent zich
onverminderd het auteursrecht niet kunnen verzetten tegen de
mededeling op een openbare plaats op voorwaarde dat die prestatie
niet voor een voorstelling wordt gebruikt en dat aan het publiek geen
toegangsgeld of vergoeding wordt gevraagd om dit bij te wonen. Dit is
een zogeheten dwanglicentie waarvoor een compensatie bestaat. Die
compensatie is de betaling van de zogeheten billijke vergoeding.
Evenementen die op een openbare plaats plaatsvinden waarbij
muziek ten gehore wordt gebracht, zijn aan de betalingsverplichting
onderworpen van de hiervoor vermelde billijke vergoeding. Ook in dit
geval kan geen beroep gedaan worden op een van de uitzonderingen
09.02 Fientje Moerman, ministre:
Il n'est pas possible d'établir une
distinction entre activités de petite
et de grande envergure. La seule
chose que la jurisprudence prend
en considération, c'est la question
de savoir si l'activité a lieu dans le
cadre du cercle familial ou non. La
loi belge est en fait une
transposition de la directive
européenne 2001/29/CE qui
comporte une liste facultative
d'exceptions. La musique de fond
n'en fait pas partie. En outre, les
organisateurs sont redevables
d'une rémunération équitable à
l'artiste interprète et au producteur
de la musique. Le montant de
cette rémunération a été fixé par
secteur. La seule solution
consisterait à instaurer un système
de tiers payant comme M. Van
Quickenborne l'a proposé pour les
clubs de jeunesse. Dans ce cas, le
gouvernement flamand prendrait
les coûts à sa charge.
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
37
vermeld in artikel 46 over de uitzonderingen op de naburige rechten.
De grootte van de billijke vergoeding werd per sector vastgelegd. Voor
de sociaal-culturele sector werden speciale tarieven en modaliteiten
uitgewerkt.
Wat is nu de oplossing voor uw probleem? Ik kan als minister in het
kader van de wetgeving moeilijk naar de inspecteurs van Sabam gaan
en vragen een oogje dicht te knijpen.
Dat kan een minister niet toelaten bij de toepassing van de wetgeving.
Mijnheer Tommelein, wat is de oplossing voor uw probleem?
Misschien kunt u inspiratie halen bij een voorstel gedaan door een
van de kandidaten bij de Vlaamse verkiezingen de heer Van
Quickenborne, u wel bekend dat ertoe strekt voor de betaling van
auteursrechten in jeugdclubs een derdebetalerssysteem te hanteren
waarbij de Vlaamse overheid in plaats van de organisatoren van het
evenement de auteursrechten en de billijke vergoeding betaalt.
De voorzitter: Dat was een lange uitleg.
09.03 Paul Tant (CD&V): (...)
De voorzitter: Mijnheer Tant, op onze uitspraken is er geen Sabam-vergoeding.
09.04 Bart Tommelein (VLD): Maar best ook!
Mevrouw de minister, ik dank u voor het omstandig antwoord. Ik zal
absoluut niet in twijfel trekken dat u het bij het rechte eind hebt en dat
uw toelichting heel correct is.
Willen we de verzuring in onze maatschappij tegengaan en mensen
motiveren om eens in de wijk of in de straat bijeen te komen, moeten
we ervoor zorgen dat er niet te veel administratieve rompslomp is. Op
dit ogenblik wordt men met zoveel verplichtingen geconfronteerd dat
men er zijn "courage" door zou kwijtspelen om nog maar iets te willen
organiseren in ons land. Ik betreur dat ten zeerste.
09.04 Bart Tommelein (VLD): La
ministre a bien évidemment
raison, mais pour contrer
l'aigrissement de la société et
motiver les gens à se réunir dans
leur quartier ou dans la rue, il faut
éviter l'excès de formalités
administratives.
09.05 Paul Tant (CD&V): (...) om daar nog vragen over te stellen.
De voorzitter: Ik vermoed dat het wetten zijn die op een bepaald ogenblik in een bepaald parlement
goedgekeurd zijn geweest.
09.06 Paul Tant (CD&V): Mijnheer de voorzitter, wij zijn wellicht de
enigen die zonder auteursrechten verschuldigd te zijn in het halfrond
alles mogen citeren.
De voorzitter: Sabam op de parlementaire debatten! Dat zou nog eens geld opbrengen!
09.07 Paul Tant (CD&V): Let op, mijnheer de voorzitter, men kan de
debatten volgen op het internet.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de minister van Financiën over "de definitieve
oplevering van het Berlaymontgebouw" (nr. P487)
10 Question de M. Servais Verherstraeten au ministre des Finances sur "la réception définitive du
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
38
10.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Mijnheer de voorzitter, de
term "tot in der eeuwigheid" zou voor het Berlaymontgebouw wel eens
van toepassing kunnen zijn.
Mijnheer de minister, ik heb u met betrekking tot de finalisering van dit
gebouw al enkele vragen gesteld, onder meer op het einde van 2003
toen het gebouw bedrijfsklaar diende te zijn. U zei dat het gebouw niet
bedrijfsklaar was, maar dat het wel het geval zou zijn tegen
1 april 2004, want dan zouden fase 2 en de extra gebouwen klaar zijn.
Het gevolg is dat we vanaf die datum 1,2 miljoen euro per maand
huur betalen. Op 1 april kondigde u een beetje vertraging aan, maar u
hoopte dat tegen 30 juni 2004 alles klaar zou zijn. Er liep toen een
testprogramma.
Een veertiental dagen geleden stelde ik u nog een vraag over deze
aangelegenheid. Immers, vanaf 1 april 2004 moest er 221.000 euro
boete per maand worden betaald! U antwoordde dat het gebouw op 1
juli volledig opgeleverd moest zijn en instapklaar voor de Europese
Commissie. In april zei u dat dit haalbaar was en dat het gebouw dan
klaar zou zijn. De mensen van de Regie en van de NV Berlaymont
meenden dat dit haalbaar was. Een veertiental dagen geleden was u
nog onduidelijk daarover.
Mijnheer de minister, 30 juni is voorbij. Vandaag is het 1 juli 2004.
Wat is de stand van zaken betreffende fase 1, fase 2 en fase 3? Is
het gebouw opgeleverd of niet? Wat is de stand van zaken van het
testprogramma dat vanaf april liep? Werden er opmerkingen
geformuleerd door de Europese Commissie? Werd aan al die
opmerkingen voldaan? Hoe is de status quaestionis op 1 juli van dit
jaar, mijnheer de minister?
10.01 Servais Verherstraeten
(CD&V): L'achèvement des
travaux au bâtiment du Berlaymont
est sans cesse retardé. L'Etat paie
actuellement un loyer de 1,2
million d'euros et une amende de
221.000 euros par mois. La
dernière date prévue pour
l'achèvement des travaux avait été
fixée au 30 juin 2004. Qu'en est-il
des trois phases? La réception a-t-
elle eu lieu? Comment se déroule
le programme-test? La
Commission européenne a-t-elle
formulé des observations?
10.02 Minister Didier Reynders: Mijnheer de voorzitter, mijnheer
Verherstraeten, eerst en vooral is het altijd dezelfde vraag.
De voorzitter: Het is ook hetzelfde gebouw!
10.03 Minister Didier Reynders: En het is dezelfde vertraging met
het Berlaymontgebouw. Ik heb altijd gezegd dat ik met dit dossier
werd belast sinds juli 2003 en dat de naam van het bedrijf Berlaymont
2000 is. Normaal moeten wij dus een kleine vertraging hebben sinds
enkele jaren, denk ik. Het is een verhaal van meer dan vijftien jaar.
10.03 Didier Reynders, ministre:
Ce dossier traîne depuis 15 ans
déjà.
10.04 Paul Tant (CD&V): (...)
10.05 Minister Didier Reynders: Veel personen zijn sinds jaren
betrokken bij die dossier, mijnheer Tant, zoals bijvoorbeeld een
ervaren gids.
Mijn doelstelling bestaat erin om klaar te zijn voor 1 november 2004,
voor de nieuwe Commissie. Ik heb dit altijd gezegd. Ik hoop dat het
mogelijk zal zijn, ook met de nieuwe multimedia, klaar te zijn voor de
nieuwe voorzitter van de Europese Commissie. Misschien is dat de
heer Barroso. Dat weet ik niet, want de procedure van het Europees
Parlement loopt nog. Wij moeten dus klaar zijn voor 1 november, voor
de intrede van de nieuwe voorzitter.
10.05 Didier Reynders, ministre:
J'ai toujours eu l'intention
d'achever entièrement cet
immeuble pour l'entrée en fonction
de la nouvelle Commission
européenne le 1
er
novembre 2004.
Le bâtiment de base est prêt.
Nous travaillons actuellement à
l'achèvement des équipements
multimédias. Le programme-test
et les phases 2 et 3 sont toujours
en cours. Nous payons une
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
39
Er is vandaag een vergadering tussen Berlaymont 2000 en de
diensten van de Europese Commissie om klaar te zijn met de eerste
fase, die klaar moest zijn op 30 juni. Wij gaan verder zoals gepland,
zonder enige verandering, met de testprogramma's. De komende
weken en maanden vatten we de fasen 2 en 3 aan. Ik herhaal: de
bedoeling is het is altijd dezelfde redenering een correcte
oplevering van het gebouw vóór de nieuwe Europese Commissie
aantreedt in november 2004.
Er is een verschil tussen het basisgebouw en de andere delen. Het
werk voor het basisgebouw is gedaan. Er volgen alleen nog
testprogramma's. Voorts zijn er nog de multimediazalen en enkele
specifieke zalen voor de Commissie en voor de diverse diensten van
de Commissie voor hun relatie met de pers. Normaal moeten wij nu
voortwerken aan de eerste fase, de fase tot 30 juni. Er is terzake
zoals ik gezegd heb, een vergadering vandaag tussen Berlaymont
2000 en de Europese Commissie. Daarna volgen de tweede en de
derde fase en een correcte oplevering van het hele gebouw, om klaar
te zijn vóór de nieuwe Commissie aantreedt op 1 november.
Wat de boetes betreft, gaat het alleen om een vermindering van de
prijs. U weet dat. Voor de Staat bedragen de kosten nu 221.000 euro
per maand, maar de boetes worden in mindering gebracht van die
kostprijs. De totale kostprijs bedraagt 552 miljoen euro. Er is een
vermindering met enkele honderdduizenden euro wegens de
verschillende maanden vertraging. Ik heb altijd al gezegd, onder
andere aan de heer Vandenberghe in de Senaat, dat het mijn eerste
doelstelling is om klaar te zijn vóór het aantreden van de nieuwe
Commissie op 1 november. Hoe dan ook zal ik zelf na die datum een
onderzoek aan het Rekenhof vragen om de oorzaken van een
dergelijke vertraging meer dan 15 jaar na de aanvang van het
dossier te achterhalen. Zo'n evaluatie door het Rekenhof lijkt mij
zeer nuttig.
Maar, mijn eerste doelstelling blijft: klaar te zijn voor 1 november
2004.
amende mais le retard entraîne
également une diminution de prix.
Je demanderai moi-même une
enquête à la Cour des comptes à
propos de ce retard.
De voorzitter: Voilà, nu weten wij dat ook.
10.06 Servais Verherstraeten (CD&V): Mijnheer de minister, het is
misschien altijd dezelfde vraag, maar het is ook altijd hetzelfde
antwoord: er zijn vertragingen, er zijn steeds meer vertragingen. Het is
zeer duidelijk, mijnheer de minister: 1 november is geen 30 juni.
10.06 Servais Verherstraeten
(CD&V): J'entends à chaque fois
la même rengaine: on accuse du
retard et ce retard va croissant.
10.07 Minister Didier Reynders: Proficiat.
10.08 Servais Verherstraeten (CD&V): U moest klaar zijn tegen 30
juni. Ik weet niet of men straks, wanneer u de rekeningen moet
betalen, nog proficiat zal zeggen.
U bent nu niet klaar tegen 30 juni. Dat wil zeggen: het huurcontract
dat u hebt gesloten aan 1,2 miljoen euro per maand, vanaf 1 januari
loopt door. De Belgische belastingbetaler betaalt.
Fase II is eveneens niet af, loopt voort en kost 221.000 euro per
maand. Fase III is op 30 juni evenmin af en kost bijkomend
221.000 euro. Wij zouden 552 miljoen euro moeten ontvangen de dag
na de definitieve oplevering, wat gepland was voor 30 juni, mijnheer
10.08 Servais Verherstraeten
(CD&V): Et c'est le contribuable
qui trinque. Ce retard se traduit
également par la perte de onze
mois d'intérêts. Un loyer de six
mois a été inscrit au budget 2004,
mais il faudra couvrir onze mois: le
budget ne suffira donc pas. C'est
le chaos!
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
40
de minister. De datum werd telkens vooruitgeschoven, maar laat ons
nog aannemen dat het de datum wordt die u nu vooropstelt, te weten
1 november. Ik heb vastgesteld dat u de datum telkens aanpaste, in
functie van de vragen. Op dezelfde vragen kreeg ik dezelfde
antwoorden, alleen de datum verandert. Die schoof altijd op. Dat wil
dus zeggen, mijnheer de minister, dat ook de betaling en de
annuïteiten die moeten betaald worden, later betaald zullen worden.
Alweer met maanden intrest op een kapitaal van 552 miljoen euro.
We verliezen nu al zes maanden. U spreekt van 1 november, dat
betekent dus elf maanden intrest en dus verlies, ook reeds op dat
kapitaal. Dat moet de belastingbetaler betalen.
Vervolgens, mijnheer de minister, voorzag u in uw begroting voor
2004 zes maanden huur, zijnde 7,5 miljoen euro. We zullen nu al,
gezien uw antwoord, minstens elf maanden huur moeten betalen. Elf
maanden maal 1,2 miljoen euro eigenlijk is het zelfs 1,25 miljoen
euro per maand. Met andere woorden, u zult met uw budget in de
verste verte niet toekomen. Het is net zoals voor de Vlaamse
rekeningen en de Vlaamse begroting. Een hoop facturen, een hoop
schulden die nog zullen te voorschijn komen en een hoop tekorten.
Ik heb daar slechts een woord voor, mijnheer de voorzitter en
daarmee rond ik af het is hier de chaos. Wie had dat voorspeld?
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Question de M. Melchior Wathelet au ministre des Finances sur "la vente du domaine d'Argenteuil"
11 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de minister van Financiën over "de verkoop van het
domein van Argenteuil" (nr. P488)
11.01 Melchior Wathelet (cdH): Monsieur le ministre, on a pu lire
dans la presse - vous l'aviez d'ailleurs déclaré publiquement que le
domaine d'Argenteuil était en vente. La première date annoncée était
le 1
er
juillet, c'est-à-dire aujourd'hui. Toujours suivant la presse, cette
date aurait été postposée au 15 juillet. Est-ce exact? La date du 1
er
juillet était-elle erronée? Pourriez-vous nous donner une date à
laquelle les offres doivent être introduites? Et, à la suite de ces offres,
quand comptez-vous prendre une décision sur la vente de ce
domaine?
Monsieur le ministre, je voudrais encore vous poser deux questions
supplémentaires. La première concerne l'association L'Essentiel, que
vous connaissez sans doute, qui a "déposé" une proposition et a
marqué son intérêt pour le rachat de ce domaine, en demandant une
diminution du prix de vente du fait du projet social qu'elle compte y
développer. D'après la presse, certains de vos collègues soutiennent
le rachat par cette association. Quelle est votre position à ce sujet?
Avez-vous discuté de cette problématique avec vos collègues du
gouvernement fédéral qui ont pris position et qui supportent ce projet?
J'en arrive à ma deuxième question. La presse a également indiqué
qu'une partie du domaine d'Argenteuil appartient à la Région wallonne
qui serait, toujours d'après la presse, propriétaire de 5 hectares du
domaine. Est-il exact que vous n'auriez pas contacté les responsables
de la Région wallonne en vue de la vente de cette propriété? Vous
n'êtes évidemment pas sans savoir que vous ne pouvez pas vendre le
bien d'autrui!
11.01 Melchior Wathelet (cdH):
Klopt het dat de verkoop van het
domein van Argenteuil tot 15 juli
werd uitgesteld? Sommige van uw
collega's steunen het voorstel van
de vzw "L'essentiel" en haar
verzoek tot verlaging van de prijs.
Wat is uw standpunt
dienaangaande?
Naar verluidt zou een gedeelte van
het domein eigendom zijn van het
Waalse Gewest, waarmee geen
contact zou zijn opgenomen. Men
mag andermans eigendommen
echter niet verkopen!
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
41
11.02 Didier Reynders, ministre: Monsieur le président, monsieur
Wathelet, le Conseil des ministres a décidé, le 19 décembre 2003, de
la vente du domaine d'Argenteuil s'il n'était pas possible, avant le
1
er
juillet 2004, de trouver acquéreur du côté du secteur public, qu'il
soit international ou national.
Pendant un certain temps, l'idée selon laquelle la Commission
européenne ou le Conseil des ministres pourrait être intéressé par cet
achat, a été avancée. Après avoir parlé à plusieurs reprises avec les
représentants de la Commission, en particulier M. Kinnock, je puis
dire que ce n'est pas le cas. Nous avons donc dû tirer les conclusions
qui s'imposaient. Le Conseil des ministres prévoyait que nous
pourrions procéder à la vente à partir du 1
er
juillet, mais il ne s'agit pas
d'une date limite. Les procédures sont en cours. J'aurai l'occasion de
communiquer l'ensemble de la procédure en temps utile, mais tous
les documents devraient pouvoir être diffusés aux alentours de la mi-
juillet.
J'ai reçu très récemment un courrier du ministre en charge de
l'Agriculture à la Région wallonne et nous lui avons répondu au sujet
des titres de propriété. Je vous rassure: nous n'avons pas l'intention
de vendre un bien qui n'appartiendrait pas à l'État. De ce point de vue,
l'administration du cadastre a clairement répondu et les éléments sont
précis en cette matière: ce bien appartient à l'État et cela n'a jamais
été vraiment mis en doute.
Par ailleurs, je reçois évidemment tous les acquéreurs potentiels et
j'ai d'ailleurs reçu moi-même les représentants de l'ASBL dont vous
parlez. Ils sont venus me faire part d'un projet qui me paraît avoir ses
mérites mais qui pose deux problèmes.
Le premier est un problème d'accès au domaine qui, à ce jour, ne
peut faire l'objet que d'une utilisation à titre résidentiel et qui ne
connaît qu'un seul chemin d'accès, ce que les autorités communales
m'ont confirmé par écrit. Si c'est le cas, je ne vois pas quelle autre
activité pourrait y être développée.
Ce type de projet présente un deuxième problème: l'ASBL demande
en quelque sorte une subsidiation de l'État, à savoir lui vendre le bien
à un prix inférieur à sa valeur vénale. Ce que nous allons faire en
exécution de la décision du Conseil des ministres, c'est démarrer
l'offre publique. Nous verrons alors quelles seront les propositions qui
vont rentrer et à quel prix le domaine pourra alors être évalué. À partir
de là, je n'aurai aucun problème à soumettre au gouvernement le
choix qui consiste à prendre l'offre la plus favorable ou, au contraire, à
faire un geste à l'égard d'une association en fonction de critères
différents qui pourraient être retenus et à condition que l'association
en question puisse y développer son activité.
Jusqu'à présent, je m'en tiens bien entendu à la décision du Conseil
des ministres qui est de vendre. Je vous rappelle que l'autorité
fédérale n'a pas de compétence directe dans les matières qui feraient
l'objet des démarches de ce type d'association puisque le domaine
est demandé puisque je dois le dire ainsi - pour y organiser l'accueil
de personnes handicapées. Une offre pourra être déposée mais je ne
crois pas qu'elle atteindra le niveau des offres présentées par d'autres
intervenants.
11.02 Minister Didier Reynders:
De Ministerraad heeft op 19
december 2003 beslist het domein
te verkopen. De procedure is op 1
juli 2004 gestart en de verkoop
zou rond 15 juli effectief moeten
plaatsvinden.
Ik ontving een schrijven van het
Waals Gewest. Het is niet de
bedoeling een goed te verkopen
dat de Staat niet toebehoort.
Ik ontvang alle mogelijke kopers,
ook de vertegenwoordigers van de
vzw "L'essentiel" die in de
gehandicaptenzorg actief is. Er
doen zich voor die vzw echter twee
problemen voor: enerzijds het
ontbreken van een toegangsweg,
anderzijds het feit dat hun voorstel
neerkomt op staatssubsidie,
aangezien het goed verkocht zou
worden tegen een prijs die onder
de verkoopwaarde ligt.
Ik zal de beslissing van de
Ministerraad, waaraan het
gunstigste bod zal worden
voorgelegd, volgen.
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
42
Voilà, monsieur le président, ce que je peux en dire aujourd'hui. Nous
avançons normalement dans l'exécution d'une décision du Conseil
des ministres que j'avais communiquée au parlement en décembre
2003 déjà.
11.03 Melchior Wathelet (cdH): Monsieur le ministre, je suis
heureux de voir que vous avez répondu aux personnes de la Région
wallonne qui vous calomniaient dans la presse en disant: "Nous
avons rappelé ce fait au ministre Reynders, sans réponse jusqu'à
présent". Manifestement, cela semble erroné. Je vous aurai au moins
permis de rectifier.
11.03 Melchior Wathelet (cdH):
U ontkent dus dat dit goed niet
langer openbaar verkocht wordt,
zoals uw collega's bevestigden en
u spreekt ook de verklaringen van
het Waals Gewest tegen.
11.04 Didier Reynders, ministre: Ils ont probablement dit cela avant
de m'envoyer la lettre.
11.05 Melchior Wathelet (cdH): L'article date du mercredi 30 juin,
c'est-à-dire hier. C'est donc peu probable.
En revanche, j'ai une dernière question.
Un de vos collègues qui soutenait la démarche de l'ASBL L'Essentiel
affirmait que l'on pouvait retirer un bien d'une vente publique; il
prétendait d'ailleurs l'avoir déjà fait. Je vous ai entendu dire que ce
n'était absolument pas à l'ordre du jour. L'offre publique va se
poursuivre et le bien ne sera pas retiré de la vente publique.
Monsieur le ministre, je vous demande de communiquer cette
information à un de vos collègues du gouvernement.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Daniel Bacquelaine au ministre des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'agrément INAMI des jeunes diplômés en médecine" (n° P489)
12 Vraag van de heer Daniel Bacquelaine aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid over
"de RIZIV-erkenning van pas afgestudeerde artsen" (nr. P489)
12.01 Daniel Bacquelaine (MR): Monsieur le président, monsieur le
ministre, ma question porte sur le malaise que ressentent un certain
nombre de nouveaux médecins qui viennent de passer en
délibération. Ils ont acquis leur diplôme en médecine, ils sont les
premiers médecins de la génération numerus clausus et se voient
contraints aux congés forcés pendant trois mois. Il semblerait, en
effet, qu'ils ne pourront obtenir l'agrément que le 1
er
octobre.
Je comprends les raisons vis-à-vis de ceux qui doivent encore
présenter des examens en seconde session et qui rentrent en ligne
de compte pour la répartition, en fonction du quota tel qu'il a été
défini. Je ne remets pas en cause la notion de numerus clausus.
Toutefois, je m'étonne qu'on ne puisse trouver une solution qui
permettrait à ces jeunes médecins de pratiquer. Vous savez comme
moi que les études de médecine nécessitent de lourds sacrifices, à la
fois pour les familles et pour les étudiants eux-mêmes.
Traditionnellement, la période de vacances est mise à profit pour
effectuer des remplacements et pouvoir ainsi exercer très rapidement
leur profession.
12.01 Daniel Bacquelaine (MR):
Ik wil uw aandacht vragen voor de
malaise bij de pas afgestudeerde
artsen, de eersten van de
numerus clausus-generatie, die nu
tot drie maanden vakantie
veroordeeld zijn. Kan bijvoorbeeld
niet gedacht worden aan een
overgangsstelsel van
debet/krediet, waardoor ze alsnog
een RIZIV-nummer zouden
kunnen krijgen? Op die manier
zouden ze hun kennis tijdens de
vakantieperiode, wanneer er heel
wat vervangingen nodig zijn, in
praktijk kunnen brengen.
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
43
J'entends dire qu'il serait imaginable vous avez vous-même porté ce
message à un certain moment de créer un système de crédit/débit
par rapport aux quotas fixés. Cette solution permettrait, dès
aujourd'hui, de donner un numéro INAMI à ces médecins qui
pourraient ainsi pratiquer pendant les trois mois qui les séparent du
1
er
octobre.
Ma question porte sur cette possibilité de trouver un système
transitoire ou un système qui permettrait de répondre à leur demande
le plus rapidement possible, au-delà des problèmes que continue à
poser le numerus clausus et la méthode de sélection, en
Communauté française notamment.
12.02 Rudy Demotte, ministre: Monsieur le président, je remercie M.
Bacquelaine pour sa question qui me permet de préciser tout de suite
qu'une alternative existait dans le chef de la Communauté française.
Elle consistait à reconnaître fût-ce partiellement un certain nombre
de ces diplômes, en délivrant une attestation et en donnant le solde à
partir de septembre. Toutefois, comme je ne veux pas faire de
commentaires à propos d'autres niveaux de pouvoir, je vais me
consacrer au mien.
Je vois une solution. En l'occurrence, vous avez pour l'instant la
faculté pour permettre le remboursement de certaines prestations
de procéder à un certain nombre d'actes médico-techniques, de
pouvoir prescrire des médicaments. Il existe une disposition octroyant
aux médecins sans qualification particulière par le biais des codes
001 et 002 un numéro INAMI. J'ai écrit hier aux différents doyens
pour leur signaler cette possibilité.
12.02 Minister Rudy Demotte: In
de Franse Gemeenschap bestaat
er al een alternatief. Wat mijn
bevoegdheid betreft, zie ik ook een
oplossing: er bestaat een bepaling
op grond waarvan aan artsen, via
001 en 002 codes, een RIZIV-
nummer kan worden toegekend. Ik
heb de verschillende
faculteitsvoorzitters gisteren van
die mogelijkheid op de hoogte
gebracht.
12.03 Daniel Bacquelaine (MR): Monsieur le ministre, je vous
remercie pour votre réponse. Effectivement, il était indispensable de
trouver une solution à ces congés forcés qui ne sont pas propices à
un bon démarrage dans la profession.
Au-delà de cela, je voudrais vous rappeler qu'il m'apparaît vraiment
essentiel que, sous votre autorité peut-être, tous les niveaux de
pouvoir se réunissent pour qu'une fois pour toute, on cesse ces
conflits d'interprétation entre les Communautés et le fédéral et que
l'on trouve une solution définitive, en gardant intactes les prérogatives
de chaque niveau, bien entendu. Il serait peut-être utile de trouver,
entre personnes de bonne volonté, un accord qui permettrait de
sauvegarder un climat plus sain dans nos facultés par rapport aux
méthodes de sélection. Il faudrait pouvoir imaginer un système de
lissage sur un certain nombre d'années pour ne pas laisser des gens
sur le carreau, alors qu'ils ont consacré une partie de leur vie à des
études difficiles et qui nécessitent un investissement personnel
important.
12.03 Daniel Bacquelaine (MR):
Het is essentieel dat een oplossing
wordt gevonden voor dit verplicht
verlof, dat de
interpretatieconflicten op alle
beleidsniveaus worden beëindigd
en dat een middel wordt gevonden
om de selectieprocedure te
optimaliseren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid over
"de sluiting van een hondenfokkerij in Aalst" (nr. P490)
13 Question de Mme Magda De Meyer au ministre des Affaires sociales et de la Santé publique sur "la
fermeture d'un élevage de chiens à Alost" (n° P490)
13.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter, mijnheer 13.01 Magda De Meyer (sp.a-
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
44
de minister, collega's, mijn vraag handelt inderdaad over de
hondenfokkerij in Aalst die eergisteren op een vrij spectaculaire wijze
werd gesloten en leeggehaald.
Het ging om tientallen honden, die in het huis van een fokker op een
totaal onverantwoorde manier bijeenzaten. De honden zaten onder de
vlooien en hadden schurft, ze hadden open wonden, waren extreem
angstig, enzovoort. Ik heb zelf een aantal dieren kunnen bekijken in
de Wase Dierenbescherming, die een deel van de honden heeft
opgevangen nadat de fokkerij was leeggehaald. De honden
verkeerden inderdaad in een vreselijke toestand.
Mijnheer de minister, ik begrijp het niet zo goed. Ik dacht dat de
betrokken fokker zijn vergunning al een jaar geleden kwijt was. Wordt
dan niet gecontroleerd of er daadwerkelijkheid nog wordt voortgedaan
of niet? Hoe komt het dat de honden daar nog een jaar lang in die
omstandigheden zijn blijven zitten?
spirit): On a assisté hier à la
spectaculaire évacuation d'un
élevage canin à Alost. Les chiens
se trouvaient dans un état
terrifiant. L'éleveur s'était vu retirer
sa licence voici un an. Comment
se fait-il qu'une année entière se
soit écoulée avant l'intervention
des autorités? N'y a-t-il donc pas
de contrôle?
13.02 Minister Rudy Demotte: Mijnheer de voorzitter, ik zal een kort
antwoord geven.
Feitelijk was de fokkerij illegaal. De fokker had geen recht meer om te
verkopen. Zijn winkel was leeg, maar hij verkocht nog in het privé-
gedeelte van zijn huis. Dat werd daarna ontdekt en dus is de politie
opgetreden. Men wist dat de betrokkene al problemen had met onze
dienst en met de politie. Men heeft hem dan ook altijd in het oog
gehouden.
13.02 Rudy Demotte, ministre:
L'éleveur gardait les chiens dans
une partie privée de son
habitation. Le magasin était vide, il
poursuivait l'élevage dans
l'illégalité mais il était surveillé par
la police, qui vient d'intervenir.
13.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Mijnheer de minister, ik blijf
betreuren dat de situatie nog een jaar heeft geduurd. Ik dacht toch
ook dat de politie van Aalst van de problemen op de hoogte was.
13.03 Magda De Meyer (sp.a-
spirit): Il faut bien admettre qu'un
an, c'est long. Je pensais que la
police était informée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de inning van achterstallige sociale bijdragen bij de RSZ" (nr. P491)
14 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
sur "la perception des arriérés de cotisations sociales à l'ONSS" (n° P491)
14.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Mijnheer de minister, een van
de hoofdtaken van de RSZ is om de sociale bijdragen te innen van
het stelsel van werknemers en die te verdelen over de verschillende
takken van de sociale zekerheid. Die invordering gebeurt in twee
fasen. Ten eerste is er de administratieve invordering: via de
administratie probeert men een minnelijke betaling te verkrijgen. Ten
tweede is er de gerechtelijke invordering, via de rechtbank int men
achterstallige bijdragen.
Het is precies die gerechtelijke in- of navordering die in een recent
verslag onder de loep werd genomen door het Rekenhof. Het
Rekenhof geeft de RSZ op dit punt spijtig genoeg een slecht rapport.
Het zegt dat die gerechtelijke navordering mank loopt, waardoor de
socialezekerheidskas miljoenen euro misloopt. De mankementen zijn
heel concreet te vinden op het vlak van het beheer van de dossiers,
op het vlak van de beheersinformatie en vooral op het vlak van de
lange duur door het aanslepen van de procedures na vonnis. Men
14.01 Sabien Lahaye-Battheu
(VLD): L'une des principales
tâches de l'ONSS consiste à
percevoir les cotisations en
procédant tout d'abord à un
recouvrement administratif
amiable et ensuite, si nécessaire,
à un recouvrement judiciaire.
L'ONSS s'est vu attribuer de
mauvais points par la Cour des
comptes pour cette deuxième
phase. Les procédures seraient
défaillantes en raison d'une
mauvaise gestion et traîneraient
interminablement en longueur. En
conséquence, l'ONSS accuserait
chaque année un manque à
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
45
zegt in dat rapport dat 47.500 procedures of 1 op 5 aanslepen, al is er
in 80% van de gevallen een vonnis na drie maanden.
Het Rekenhof heeft dan ook aanbevelingen geformuleerd om die
gerechtelijke navordering te verbeteren. Mijnheer de minister, ik heb
dan ook de volgende concrete vragen. Bent u bereid om stante pede
maatregelen te nemen om die gerechtelijke navordering te
verbeteren, om de lange duurtijd tussen het vonnis en de effectieve
inning in te perken en om paal en perk te stellen aan het mislopen van
heel wat inkomsten in de sociale zekerheid?
Zult u de beleidsmensen van de inningdienst ter verantwoording
roepen en hun vragen waarom die procedures zo lang aanslepen?
Binnen welke timing zal u het een en ander doen?
gagner de plusieurs millions
d'euros.
Le ministre prendra-t-il des
mesures? Rappellera-t-il les
responsables à l'ordre? Réduira-t-
il le délai entre le jugement et la
perception?
14.02 Minister Rudy Demotte: Mijnheer de voorzitter, ik kan natuurlijk
niet compleet antwoorden op de technische en uitgebreide vraag. Ik
stel voor om dat in de commissie voor Sociale Zaken te doen.
Ik kan hier alleen aankondigen dat we bezig zijn met een studie
binnen de RSZ om te zien wat de beste pistes zijn om de navordering
te garanderen. We beschikken nu nog niet over de resultaten. We
hebben daarvoor een beetje tijd nodig. Ik kan over de methodologie
en het gedeelte van de resultaten waarover wij reeds beschikken,
informatie geven in de commissie.
Hier kan ik alleen maar één ding zeggen. De informatie waarover het
parlementslid beschikt, is misschien niet helemaal correct. Men
verliest geen miljoenen euro. Als het de bedoeling is om te bewijzen
dat wij grote risico's nemen bij de inning van onze verschillende
bijdragen, is het een beetje overdreven.
14.02 Rudy Demotte, ministre: Il
s'agit d'une question technique
étendue qui devrait plutôt être
traitée en commission.
La procédure de recouvrement par
l'ONSS fait actuellement l'objet
d'une étude. Je puis vous fournir
plus de détails à ce sujet en
commission.
Les informations dont dispose
Mme Lahaye ne sont pas
correctes. Il est exagéré de parler
d'une perte de millions d'euros.
14.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Mijnheer de minister, ik heb
mijn cijfers gehaald uit het verslag van het Rekenhof. Ik kan alleen
lezen dat het vaststelt dat er op 31 maart van vorig jaar 1,1 miljard
euro te innen was op actieve ondernemingen. Dat is nog een heel
groot bedrag, hoger dan de hoogste lastenverlaging die ooit is
doorgevoerd. Herinner u dat lastenverlaging precies bedoeld is om
jobs te creëren, want zonder werk en jobs is het stelsel niet te
financieren.
Wij vragen u gewoon om de problematiek die werd aangekaart door
het Rekenhof, strikt te volgen en te verhelpen.
14.03 Sabien Lahaye-Battheu
(VLD): Les chiffres dont je dispose
émanent de la Cour des comptes.
Le 31 mars, un montant de plus
d'un milliard restait à percevoir, ce
qui est bien supérieur à une
quelconque réduction des
charges, et cela sans gain
d'emplois.
De voorzitter: Mijnheer de minister, als u dat doet, dan wacht u best
niet te lang met het voorleggen ervan aan de commissie, zodat die
zaak nog besproken kan worden vooraleer het reces begint.
Le président: Ce point pourrait
encore être discuté en
commission avant les vacances
parlementaires.
14.04 Minister Rudy Demotte: Dat zal ik doen.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: Collega's, het vragenuurtje heeft tweeënhalf uur geduurd. Wij zullen aandachtig moeten zijn.
Er stonden wel enkele speciale aangelegenheden op de agenda, maar wij zullen er toch over moeten
waken, de volgende donderdagen, dat we dat vragenuurtje in de hand houden als wij onze vergaderingen
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
46
normaal willen doen verlopen. Vandaag moet of dreigt dat echter geen probleem te worden.
Projets et propositions
Ontwerpen en voorstellen
15 Projet de loi portant assentiment à l'Accord de coopération du 10 décembre 2003 entre l'Etat
fédéral, la Communauté flamande, la Communauté française, la Communauté germanophone, la
Commission communautaire commune, la Commission communautaire française, la Région
flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale visant la collaboration dans les
domaines de l'environnement et de la santé (1116/1-2)
15 Wetsontwerp houdende instemming met het Samenwerkingsakkoord van 10 december 2003
tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige
Gemeenschap, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Franse
Gemeenschapscommissie, het Vlaams Gewest, het Waalse Gewest, het Brusselse Hoofdstedelijke
Gewest, voor de samenwerking in de beleidsdomeinen milieu en gezondheid (1116/1-2)
(Transmis par le Sénat / Overgezonden door de Senaat)
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
15.01 Maya Detiège, rapporteur: Mijnheer de voorzitter, ik verwijs
naar het schriftelijk verslag.
15.01 Maya Detiège, rapporteur:
Je renvoie à mon rapport écrit.
Le président: Quelqu'un demande-t-il la parole? (Non)
Vraagt iemand het woord? (Nee)
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte adopté par la commission sert de base à la discussion.
(Rgt 85, 4) (1116/1)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De door de commissie aangenomen tekst geldt als basis
voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (1116/1)
Le projet de loi compte 2 articles.
Het wetsontwerp telt 2 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 et 2 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 en 2 worden artikel per artikel aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
16 Proposition de loi modifiant la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient en y insérant le
droit pour toute personne de recevoir des soins visant à soulager sa douleur, ainsi que l'arrêté royal
n° 78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins de santé (551/1-4)
16 Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
47
door de invoeging daarin van het voor eenieder geldend recht om op pijnbestrijding gerichte zorg
toegediend te krijgen, alsmede van koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de
uitoefening van de gezondheidszorgberoepen (551/1-4)
(Déposée par / Ingediend door : Yvan Mayeur, Marie-Claire Lambert, Colette Burgeon)
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
16.01 Karin Jiroflée, rapporteur: Mijnheer de voorzitter, met uw
goedvinden, verwijs ik naar het schriftelijk verslag.
16.01 Karin Jiroflée, rapporteur:
Je renvoie à mon rapport écrit.
De voorzitter: Dat had ik wel gedacht. Dat is goed.
16.02 Yvan Mayeur (PS): Monsieur le président, messieurs les
ministres, chers collègues, je suis très heureux de présenter la
proposition de loi que j'avais déposée avec mes collègues Colette
Burgeon et Marie-Claire Lambert et je me réjouis que la commission
en ait approuvé le texte à l'unanimité.
Il est vrai qu'il était inscrit, dans l'accord de gouvernement que l'on
allait se préoccuper de la douleur sur le plan éthique en matière
médicale et de soins de santé à la population. En effet, la médecine a
évolué et, aujourd'hui, on ne considère plus la douleur comme
quelque chose d'inéluctable. Le soulagement de la douleur n'était que
le moyen de diagnostiquer un mal et puis on ne s'en préoccupait plus,
si ce n'est à l'aboutissement du traitement pour constater que, la
douleur ayant disparu, le traitement a porté ses fruits et le malade est
guéri et en bonne santé.
Aujourd'hui, on peut considérer que traiter la douleur fait partie de la
thérapeutique, du processus de soins. Des expériences importantes
menées dans plusieurs hôpitaux de notre pays montrent, de la
pédiatrie à l'âge adulte, que l'on peut appréhender la douleur d'un
patient, non seulement pour le soulager dans un certain nombre
d'examens cliniques qui lui sont imposés mais également pour
accompagner véritablement le processus de soins afin que le patient
ne souffre pas d'un traumatisme supplémentaire du fait d'une
souffrance intolérable et d'une douleur insupportable.
Soulager cette souffrance et cette douleur, c'était inscrit jusqu'à
présent dans nos réflexions, notamment en ce qui concerne les soins
palliatifs. L'ambition de cette proposition de loi est de l'inscrire plus
largement dans l'ensemble du processus de soins.
Le ministre a fait allusion à une journée d'études scientifiques que
nous avons tenue au CHU Saint-Pierre sur la question. On a pu
constater comment, en pédiatrie, on pouvait soulager des prestations
thérapeutiques avec une pommade particulière. On a vu comment,
avec du peroxyde d'azote, on pouvait soulager la douleur d'un enfant
chez lequel on effectuait une ponction lombaire, dans le cadre
d'examens scientifiques liés à son cancer.
L'enfant supportait parfaitement la ponction en question grâce à ce
produit anesthésiant. C'est dire que l'utilisation de ces produits dans le
16.02 Yvan Mayeur (PS): Het
verheugt me dat de commissie dit
wetsvoorstel dat ik mede
ondertekend heb, eenparig heeft
goedgekeurd.
In de geneeskunde wordt pijn niet
langer als een vast bestanddeel
beschouwd van klinische
onderzoeken of van de medische
behandeling van ziekten. Deze wet
breidt de pijnbestrijding uit naar
alle behandelingen, in het
bijzonder in de
kindergeneeskunde. Tijdens de
behandeling zullen meer
pijnstillende middelen gebruikt
moeten worden. Het nationaal
plan tegen de pijn waarvan sprake
in de regeringsverklaring moet
uitgewerkt worden, evenals een
compendium ten behoeve van de
geneesheren.
Dit wetsvoorstel voert een nieuw
recht in voor de patiënt, nl. het
recht om gehoord te worden, en
een nieuwe verplichting voor de
geneesheer, nl. in te gaan op het
verzoek van de patiënt.
Wij zijn de mening toegedaan dat
men verder moet gaan, met name
op de volgende gebieden: het ten
laste nemen van pijnbestrijdende
en pijnverdovende middelen door
de ziekteverzekering, een betere
opleiding van de
gezondheidsactoren, het recht van
de patiënten - zowel kinderen als
volwassenen - dat naar hen
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
48
soulagement de la douleur liée à l'acte thérapeutique est importante
et doit être prise en compte dans les processus de soins dans notre
pays.
L'accord de gouvernement prévoit la mise en oeuvre d'un plan
national de lutte contre la douleur. Nous souhaitons qu'un
compendium soit élaboré à destination des médecins pour expliquer
la manière d'utiliser les divers types de produits pour les divers cas
possibles.
L'ambition de la proposition de loi déposée aujourd'hui vise, d'une
part, à reconnaître l'expression de cette douleur dans le chef du
patient, en modifiant la loi sur les droits du patient et en lui donnant la
possibilité d'exprimer le voeu d'être entendu à ce sujet. Cela ne figure
pas paradoxe - dans cette formidable loi sur les droits du patient
qu'on nous a fait voter sous la législature précédente.
Mais la proposition de loi implique aussi un changement dans le chef
du médecin et donc également que l'arrêté royal 78 sur les soins de
santé soit modifié de façon à ce que le médecin soit tenu d'entendre
cette douleur, d'y répondre et de tenter de soulager le mal du patient.
Il y a donc à la fois un droit nouveau dans le chef du patient et une
obligation nouvelle dans le chef du médecin.
Il faudra selon nous aller plus loin - la commission y a insisté - sur
notamment:
- la prise en charge par l'assurance-maladie des produits
anesthésiants et des antidouleurs qui ne sont pas aujourd'hui repris
dans la nomenclature, afin de ne pas créer de discrimination dans
l'accès à ce type de soins;
- une meilleure formation des praticiens de la santé: des médecins
mais aussi du personnel paramédical et de l'ensemble des
personnels des hôpitaux;
- le développement systématique du droit d'écoute des patients,
pédiatriques ou adultes;
- l'établissement de protocoles à l'échelle nationale afin d'inscrire la
douleur dans l'ensemble des actes thérapeutiques.
Un dernier élément ne relève pas de notre niveau de pouvoir:
l'enseignement. Le ministre serait bien avisé de prendre contact avec
les responsables des Communautés en vue d'inscrire cette
préoccupation dans l'enseignement de la médecine dans notre pays:
elle doit en effet être aujourd'hui considérée comme une
préoccupation éthique nouvelle et importante du développement de la
médecine.
Voilà le sens de la proposition de loi qui est déposée et qui a été
acceptée à l'unanimité en commission, ce dont je me réjouis. Elle
s'inscrit dans un processus global de lutte contre la douleur et du plan
que le gouvernement sortira prochainement, nous l'espérons.
Je me réjouis de ce que la Chambre voudra bien tout à l'heure
adopter cette proposition de loi.
geluisterd wordt, en het opstellen
van protocollen op nationaal vlak
teneinde pijnbestrijding in het
geheel van de therapeutische
handelingen in te schrijven. Ten
slotte zou de minister contact
moeten opnemen met de
verantwoordelijke personen van de
Gemeenschappen opdat die
nieuwe ethische bekommernis in
het geneeskundeonderwijs in ons
land zou worden opgenomen.
Het wetsvoorstel werd eenparig
aangenomen in commissie. Het
ligt in de lijn van een globaal
proces van pijnbestrijding en van
het plan dat de regering naar wij
hopen binnenkort bekend zal
maken.
16.03 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Monsieur le président,
messieurs les ministres, chers collègues, on ne peut que souscrire à
cette excellente initiative, chacun a en effet le droit de recevoir des
soins pour soulager la douleur.
16.03 Catherine Doyen-Fonck
(cdH): Wij kunnen dit initiatief
alleen maar bijtreden. Eenieder
heeft inderdaad recht op
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
49
Je voudrais vous faire part de deux réflexions. D'abord, que la douleur
peut aussi être liée aux soins de fin de vie et que chaque Belge a droit
à des soins de fin de vie de qualité. Or, les équipes
d'accompagnement palliatif connaissent, depuis plusieurs mois, des
problèmes de financement en raison du moratoire sur la convention
soins palliatifs INAMI. En effet, certaines équipes - et je pense plus
particulièrement au Foyer Saint-François à Namur ainsi qu'à l'ASBL
Accompagner au Luxembourg - sont obligées de recourir à leurs
fonds propres pour assurer l'accompagnement des personnes.
Monsieur le ministre, cher président de la commission Santé à
l'initiative de cette proposition de loi, je voudrais d'abord attirer à
nouveau votre attention sur cette problématique. Soulager la douleur,
c'est aussi trouver une solution structurelle pour que ces équipes de
soins palliatifs puissent maintenir leurs services aux patients.
Ensuite, la douleur n'est pas que physique. Je voudrais rappeler ici
l'importance de la santé mentale. Je vous donne quelques chiffres-clé
au niveau épidémiologique pour vous montrer son ampleur: 60 à 70
tentatives de suicide par jour en Belgique, c'est énorme! Le suicide
est aujourd'hui, en Belgique, la cause de mortalité la plus importante
pour les hommes de 25 à 44 ans et la deuxième cause pour la même
tranche d'âge chez les femmes. Il est également la deuxième cause
de mortalité chez nos jeunes de 15 à 24 ans. Il nous faut donc être
très attentifs à la douleur psychologique ou à la douleur morale; quel
que soit le terme utilisé, chacun comprendra bien à quoi cela fait
allusion. Peut-être pourrons-nous d'ailleurs, dans le futur, compléter le
texte en définissant la douleur sous ces deux composantes, comme
je l'avais déjà proposé en commission.
En, conclusion, monsieur le président, messieurs les ministres, chers
collègues, nous soutenons pleinement cette proposition de loi et nous
saluons l'initiative prise par M. Mayeur et ses confrères. Il me paraît
cependant indispensable d'aborder et de répondre à la souffrance du
patient et de sa famille sous ses multiples facettes.
verzorging om zijn pijn te
verzachten.
Ook de verzorging bij het
levenseinde kan gepaard gaan
met pijn en iedere Belg heeft recht
op een kwaliteitsvolle
stervensbegeleiding. Door het
moratorium op de
overeenkomsten voor palliatieve
zorg van het RIZIV hebben de
palliatieve teams echter met
geldproblemen af te rekenen. De
pijn verzachten betekent ook een
structurele oplossing vinden opdat
die teams hun dienstverlening aan
de patiënten zouden kunnen
voortzetten.
Pijn is echter niet alleen fysiek en
ik wil hier dan ook het belang van
een goede geestelijke gezondheid
in herinnering brengen. Zelfmoord
is vandaag in België de eerste
doodsoorzaak bij mannen van 25
tot 44 en de tweede bij vrouwen in
die leeftijdscategorie. Het is ook
de tweede doodsoorzaak bij
jongeren van 15 tot 24. Dagelijks
ondernemen zestig tot zeventig
Belgen een zelfmoordpoging.
Wij dienen dus de nodige
aandacht te besteden aan de
psychologische of morele pijn.
Misschien kunnen wij de tekst in
de toekomst aanvullen door het
begrip pijn vanuit die twee
aspecten te definiëren.
Al staan wij volledig achter dit
wetsvoorstel, toch lijkt het ons
onontbeerlijk dat het lijden van de
patiënt en dat van zijn naasten in
al zijn aspecten in aanmerking
wordt genomen.
Le président: Quelqu'un demande-t-il encore la parole? (Non)
Vraagt nog iemand het woord? (Nee)
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte adopté par la commission sert de base à la discussion.
(Rgt 85, 4) (551/4)
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
50
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De door de commissie aangenomen tekst geldt als basis
voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (551/4)
La proposition de loi compte 3 articles.
Het wetsvoorstel telt 3 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 3 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 3 worden artikel per artikel aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
17 Proposition de loi modifiant la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale et
visant à étendre le champ d'application personnel de la prime d'installation (1245/1-2)
17 Wetsvoorstel tot wijziging van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra
voor maatschappelijk welzijn en tot uitbreiding van het personele toepassingsgebied van de
installatiepremie (1245/1-2)
(Déposée par / Ingediend door : Yvan Mayeur, Karin Jiroflée, Pierrette Cahay-André, Yolande Avontroodt)
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
Mevrouw Temsamani verwijst naar haar schriftelijk verslag
Quelqu'un demande-t-il la parole? (Non)
Vraagt iemand het woord? (Nee)
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte adopté par la commission sert de base à la discussion.
(Rgt 85, 4) (1245/1)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De door de commissie aangenomen tekst geldt als basis
voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (1245/1)
La proposition de loi compte 2 articles.
Het wetsvoorstel telt 2 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
17.01 Yvan Mayeur (PS): Monsieur le président, mon intervention
concerne l'article 1.
Je regrette que la ministre ne soit pas présente pour apporter une
précision. Si vous le permettez, je vais donc le faire pour elle.
17.01 Yvan Mayeur (PS) : Mijn
betoog heeft betrekking op artikel
1. Ik betreur dat de minister niet
aanwezig is om verduidelijking te
brengen.
Le président: Deux ministres sont présents.
De voorzitter: Twee ministers zijn
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
51
aanwezig.
17.02 Yvan Mayeur (PS): Ni l'un ni l'autre ne se sont en charge de
l'Intégration sociale, même si je suis convaincu qu'ils en sont
solidaires.
La proposition de loi vise en fait à étendre la capacité d'obtenir une
prime d'installation pour sortir de la rue et s'installer dans un
logement. Cela n'est pas banal. Vous savez qu'il y a beaucoup de
sans-abri à Liège, à Bruxelles, à Anvers, en règle générale, dans
toutes les grandes villes. Cette prime d'installation était réservée
jusqu'à aujourd'hui aux bénéficiaires d'un revenu d'intégration sociale
(ancien minimex). On l'étend maintenant aux gens qui, dans la rue,
ont aussi un droit au chômage, à une allocation sociale, une pension,
etc. Jusqu'à présent, ces personnes ne pouvaient pas bénéficier de
cette prime d'installation. Je signale que, dans leur grande générosité,
le gouvernement et le législateur ont prévu que cette prime pourrait
être octroyée une seconde fois dans certains cas bien précis. La
notion d'échec a donc été intégrée dans la réinsertion sociale de ce
type de personnes au travers d'un logement. Bien évidemment, quand
le Roi établira l'arrêté d'application de cette proposition de loi, il faudra
qu'il intègre également cette notion d'échec et donc la possibilité je
suis très heureux de voir que le ministre des Finances prend note car
cela pourra être déterminant de bénéficier une seconde fois, dans
des cas exceptionnels, de cette prime d'installation. La proposition de
loi qui nous est soumise aujourd'hui permettra à ces catégories
sociales d'accéder à cette prime d'installation.
17.02 Yvan Mayeur (PS): Geen
van beiden is belast met de
maatschappelijke integratie.
Dit wetsvoorstel strekt ertoe het
recht op een installatiepremie in
een woning uit te breiden tot
personen die dakloos zijn en recht
hebben op een
werkloosheidsuitkering, een
sociale uitkering, een
pensioenuitkering, enz. De
regering en de wetgever hebben
bepaald dat die premie in
bepaalde welomlijnde gevallen
een tweede keer toegekend kan
worden. Voor de sociale
reïntegratie van die personen via
een woning werd dus rekening
gehouden met de mogelijkheid
van een mislukking. Natuurlijk zal
de Koning die notie in het
toepassingsbesluit moeten
integreren evenals de mogelijkheid
die installatiepremie in
uitzonderlijke gevallen een tweede
keer te kunnen genieten.
Le président: Les articles 1 et 2 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 en 2 worden artikel per artikel aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
18 Projet de loi insérant un article 51bis dans la loi du 8 juillet 1970 créant de nouveaux avantages en
faveur des victimes du devoir militaire ou d'un devoir assimilé, en ce qui concerne les volontaires de
guerre (686/1-5)
18 Wetsontwerp tot invoeging van een artikel 51bis in de wet van 8 juli 1970 tot instelling van nieuwe
voordelen ten behoeve van de slachtoffers van de militaire plicht of van een daarmee gelijkgestelde
plicht, wat betreft de oorlogsvrijwilligers (686/1-5)
(Transmis par le Sénat / Overgezonden door de Senaat)
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
18.01 Dominique Tilmans, rapporteur: Monsieur le président, chers
collègues, la commission a examiné le présent projet de loi transmis
par le Sénat au cours de ses réunions du 3 mars et du 29 juin 2004.
Le ministre de la Défense a souligné que le projet de loi à l'examen
tend à prolonger la période entrant en compte pour l'octroi des
avantages liés au statut des volontaires de guerre jusqu'au
18.01 Dominique Tilmans,
rapporteur: De minister van
Landsverdediging onderstreepte
dat voorliggend wetsontwerp ertoe
strekt de periode die in
aanmerking wordt genomen voor
de toekenning van voordelen
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
52
2 septembre 1945. Le projet adopté à l'unanimité par le Sénat
résultait d'une initiative parlementaire prise sans concertation avec la
seule instance représentative: le Conseil supérieur des Invalides de
guerre, anciens combattants et victimes de guerre. Or, le texte dans
sa rédaction initiale risque de léser les catégories de volontaires de
guerre qui n'ont pas été associées à son élaboration, notamment les
volontaires de la Brigade Piron.
Le 3 mars 2004, la commission a décidé de solliciter l'avis du Conseil
supérieur des Invalides de guerre sur le texte transmis par le Sénat
afin de proposer, le cas échéant, des modifications qui permettraient
de satisfaire l'ensemble des personnes concernées.
Lors de la réunion du 29 juin 2004, MM. Avart et Deneubourg,
représentant respectivement l'administration des pensions militaires
et le SPF Défense et qui avaient participé aux travaux du Conseil
supérieur ont présenté à la commission les adaptations proposées
par le Conseil. Ce dernier constate, en effet, que le projet de loi tel
que rédigé ne permet pas de rencontrer l'objectif poursuivi. Sur la
base de ce constat, le Conseil propose de procéder à diverses
adaptations qui permettront d'améliorer le statut de l'ensemble des
volontaires de guerre, y compris des combattants qui ont fourni des
services similaires à ceux des volontaires de guerre mais qui
bénéficient d'un autre statut, principalement le statut de
reconnaissance nationale.
Le ministre a précisé que le coût budgétaire direct (rentes de guerre)
et indirect (soins de santé) du projet de loi a été évalué à un million
d'euros. Ces nouveaux avantages concernent environ dix mille
personnes, dont une majorité de volontaires de guerre en tant que
tels.
En ce qui concerne la discussion des articles et les votes, lors de la
réunion du 29 juin 2004, les représentants des partis démocratiques
ont déposé un amendement visant à adapter l'intitulé du projet de loi
au contenu des amendements déposés à la suite de l'avis rendu par
le Conseil supérieur des Invalides de guerre.
Au cours de cette même réunion, plusieurs amendements reprenant
les suggestions du Conseil supérieur ont été déposés. Les
amendements précédemment déposés ont été retirés.
Tous les amendements ont été adoptés à l'unanimité. Le vote sur
l'ensemble a également recueilli l'unanimité.
Afin de pouvoir soumettre le texte adopté à la séance plénière de ce
jour, la commission a marqué son accord sur un rapport oral.
verbonden aan het statuut van
oorlogsvrijwilliger tot 2 september
1945 te verlengen. Het door de
Senaat eenparig goedgekeurd
ontwerp vloeide voort uit een
parlementair initiatief dat zonder
enig overleg met de enige
representatieve instantie, de Hoge
Raad voor Oorlogsinvaliden, Oud-
strijders en Oorlogsslachtoffers,
werd genomen. De tekst in zijn
oorspronkelijke formulering dreigt
echter de categorieën van
oorlogsvrijwilligers die niet bij de
uitwerking ervan werden
betrokken, te benadelen.
Op de vergadering van 29 juni
2004 legden de
vertegenwoordigers van de
administratie van de militaire
pensioenen en van het ministerie
van Landsverdediging de door de
Raad voorgestelde aanpassingen
met het oog op de verbetering van
het statuut van alle
oorlogsvrijwilligers die soortgelijke
diensten hebben gepresteerd als
de oorlogsvrijwilligers maar die
een ander statuut hebben,
voornamelijk het statuut van
nationale erkentelijkheid, aan de
commissie voor.
De minister preciseerde dat de
rechtstreekse (oorlogsrenten) en
onrechtstreekse (gezondheids-
zorg) begrotingskosten van het
wetsontwerp op een miljoen euro
werden geraamd. Die nieuwe
voordelen gelden voor om en bij
de tienduizend personen, van wie
de meerderheid oorlogsvrijwilligers
als zodanig zijn.
De vertegenwoordigers van de
democratische partijen hebben
een amendement ingediend dat
ertoe strekt het opschrift van het
wetsontwerp aan te passen aan de
inhoud van de amendementen die
werden ingediend naar aanleiding
van het advies dat door de Hoge
Raad voor Oorlogsinvaliden werd
uitgebracht.
Er werden verscheidene
amendementen ingediend waarin
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
53
de suggesties van de Hoge Raad
werden overgenomen. De
voorheen ingediende
amendementen werden
ingetrokken.
Alle amendementen werden
eenparig aangenomen. Ook het
wetsontwerp in zijn geheel werd
eenparig aangenomen.
Le président: Il est évident qu'un rapport oral doit avoir lieu sinon on ne possède aucune trace de ce qui
s'est dit en commission.
18.02 Daniel Bacquelaine (MR): Monsieur le président, monsieur le
ministre, chers collègues, je voudrais rappeler l'importance de cette
proposition de loi. Depuis des mois et même des années, les
volontaires de guerre, notamment ceux qui se sont engagés dans les
brigades d'Irlande, dans la brigade Piron et dans d'autres corps
étaient lésés par cette fameuse date du 8 mai 1945. En effet, tout ce
qui était postérieur à cette date n'entrait pas en ligne de compte.
Le Sénat a voulu s'occuper de la matière. Ma foi, heureusement que
nous nous en occupons quelque peu puisque le Sénat, et Mme Lizin
plus particulièrement, ont eu tout faux. Ils nous ont conduits dans une
impasse et nous avons dû rectifier. À la Chambre et à la commission
de la Santé présidée par Yvan Mayeur, nous avons tout de suite
perçu que la loi sur laquelle le Sénat avait travaillé n'était pas la
bonne. La chose a été dite et nous avons demandé l'avis du Conseil
supérieur des invalides de guerre, des anciens combattants et des
victimes de guerre. Si la Haute Assemblée avait demandé cet avis,
sans doute aurions-nous gagné quelques mois. On aurait sans doute
évité une série de malentendus dans le chef des bénéficiaires et des
associations patriotiques qui les représentent et surtout, les membres
de la Chambre n'auraient pas été accusés de vouloir retarder la loi.
Nous insistons sur le fait que les amendements que nous avons
apportés à ce texte vont lui permettre d'entrer en vigueur le 1
er
janvier
prochain, même si le projet transmis par le Sénat souhaitait une
entrée en vigueur "dans les meilleurs délais". À présent, les conditions
sont réunies pour que l'unanimité soit fondée. La date du 8 mai 1945
sera bien remplacée dans chacun des textes et la loi entrera en
vigueur dans moins de six mois, ce qui permettra au gouvernement
de prévoir l'enveloppe budgétaire qui est estimée à environ un million
d'euros. Les 10.000 bénéficiaires de la mesure, qu'il s'agisse des
volontaires de guerre ou de leurs veuves, pourront bénéficier de
l'application de cette loi enfin devenue réalité. Il va de soi que notre
groupe votera en faveur de ce projet et contribuera ainsi, je l'espère, à
une unanimité dans notre assemblée. Il ne restera plus au Sénat qu'à
reconnaître la qualité du travail accompli par la Chambre, en émettant
à son tour un vote unanime.
Je voudrais dire combien nous sommes heureux que les volontaires
de guerre, ceux qui se sont engagés et investis personnellement pour
la libération du territoire et, à la suite de cette libération, pour
réaffirmer la démocratie dans nos Etats européens, soient enfin
reconnus par rapport à leur mérite et puissent bénéficier des
avantages de cette loi qui concerne les volontaires de guerres et les
18.02 Daniel Bacquelaine (MR):
Sinds jaren waren de
oorlogsvrijwilligers benadeeld door
deze befaamde datum van 8 mei
1945. Alles wat na deze datum
kwam telde inderdaad niet mee.
De senatoren hebben zich met
deze materie willen bezighouden
en mede door hun toedoen zijn we
in het slop geraakt. In de Kamer
hebben wij het advies gevraagd
van de Hoge Raad van de
oorlogsinvaliden, van de
oudstrijders
en van de
oorlogsslachtoffers. Vandaag zijn
al de voorwaarden voorhanden
voor een gefundeerde unanimiteit.
De datum van 8 mei 1945 zal
effectief in alle teksten vervangen
worden en de wet treedt over
minder dan zes maanden in
werking, waardoor de regering een
budget van ongeveer één miljoen
euro kan vrijmaken. Onze fractie
zal dit ontwerp goedkeuren.
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
54
veuves des volontaires de guerre.
Le président: Quelqu'un demande-t-il encore la parole? (Non)
Vraagt nog iemand het woord? (Nee)
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte adopté par la commission sert de base à la discussion.
(Rgt 85, 4) (686/5)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De door de commissie aangenomen tekst geldt als basis
voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (686/5)
L'intitulé a été modifié par la commission en "projet de loi modifiant la date du 8 mai 1945 en
2 septembre 1945 dans certains statuts de reconnaissance nationale".
Het opschrfit werd door de commissie gewijzigd in "wetsontwerp houdende vervanging van de datum
8 mei 1945 door 2 september 1945 in bepaalde statuten van nationale erkentelijkheid".
Le projet de loi compte 8 articles.
Het wetsontwerp telt 8 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 8 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 8 worden artikel per artikel aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
19 Projet de loi modifiant notamment, en matière de procédures d'insolvabilité, la loi du 22 mars 1993
relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et la loi du 9 juillet 1975 relative au
contrôle des entreprises d'assurances (1157/1-5)
19 Wetsontwerp inzonderheid tot wijziging, betreffende insolventieprocedures, van de wet van
22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen en van de wet van 9 juli 1975
betreffende de controle der verzekeringsondernemingen (1157/1-5)
Le projet de loi règle des matières visées aux articles 77 et 78 de la Constitution.
Het wetsontwerp regelt aangelegenheden zoals bedoeld in de artikelen 77 en 78 van de Grondwet.
Conformément à l'article 72, 2, alinéa 2 du Règlement, les dispositions relevant de l'article 77 de la
Constitution sont disjointes du projet de loi.
Overeenkomstig artikel 72, 2, alinea 2 van het Reglement worden de bepalingen die ressorteren onder
artikel 77 van de Grondwet uit het wetsontwerp gelicht.
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
19.01 Annemie Roppe, rapporteur: Mijnheer de voorzitter, mijnheer
de minister, collega's, het is een waar genoegen om hier verslag te
mogen uitbrengen over het wetsontwerp inzonderheid tot wijziging,
betreffende insolventieprocedures, van de wet van 22 maart 1993 op
19.01 Annemie Roppe,
rapporteur: Le projet de loi en
matière de procédures
d`insolvabilité pour les
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
55
het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen en van de wet
van 9 juli 1975 betreffende de controle van de
verzekeringsondernemingen.
Dit ontwerp werd in de commissie voor de Financiën besproken op 15
en 22 juni 2004. Eens te meer hebben wij mogen vaststellen dat de
lijvigheid van het ontwerp niet in verhouding staan tot de lengte van de
bespreking die erover is gevoerd. Het gaat hier dan ook over een
wetsontwerp dat door de regering werd ingediend met toepassing van
een verordening van 29 mei 2000 en twee richtlijnen van
19 maart 2001 en 4 april 2001 over dezelfde materie.
De beide richtlijnen streven weliswaar dezelfde doelstelling na als de
verordening, maar volgen hiervoor een andere benadering waarbij de
regels inzake rechterlijke bevoegdheid en wetgevende bevoegdheid
geüniformeerd worden door de lidstaat van herkomst om terzake een
exclusieve bevoegdheid toe te kennen en derhalve de conform zijn
wetgeving ingevoerde maatregelen en procedures te erkennen. De
richtlijnen bevestigen aldus de beginselen van eenheid en
universaliteit voor het bank- en verzekeringswezen.
Aangezien het doel en de inhoud van de richtlijnen identiek zijn, werd
besloten 1 wetsontwerp uit te werken voor de kredietinstellingen en de
verzekeringsondernemingen. De regels die beide richtlijnen
voorschrijven zijn immers gelijkaardig op een gering aantal
uitzonderingen na, zoals de materieelrechtelijke regel die een
specifieke bescherming verleent aan de schuldeisers uit hoofde van
verzekeringen.
Ik bespaar deze vergadering graag de veeleer technische aspecten
die klaar en duidelijk in het verslag zijn opgenomen.
Over de artikelen 1 tot 27 werden geen opmerkingen gemaakt. Alleen
op artikel 28 heeft de regering zelf een amendement ingediend over
de inwerkingtreding. Het ontwerp werd aangenomen met 11 stemmen
en 2 onthoudingen.
établissements de crédit et les
entreprises d'assurances a été
examiné en commission des
Finances les 15 et 22 juin. Une
fois de plus, la longueur des
débats n'a pas été à la mesure de
l'ampleur du projet. Le
gouvernement a déposé le projet
en application d'un règlement
européen de 2000 et de deux
directives de 2001.
Si les directives poursuivent le
même objectif que le règlement,
elles participent d'une approche
différente. La compétence
exclusive d'uniformiser les règles
judiciaires et législatives est
attribuée à l'Etat membre. Les
directives confirment les principes
d'unité et d'universalité pour le
secteur des banques et des
assurances.
L'objectif et le contenu des deux
directives étant quasiment
identiques, il a été opté pour un
seul projet de loi pour les
établissements de crédit et les
entreprises d'assurances. Je
renvoie au rapport écrit pour les
aspects techniques. Aucune
observation n'a été formulée aux
articles 1 à 27. A l'article 28, le
gouvernement a présenté un
amendement concernant l'entrée
en vigueur du projet. Celui-ci a été
adopté par onze voix et deux
abstentions.
Le président: Quelqu'un demande-t-il encore la parole? (Non)
Vraagt nog iemand het woord? (Nee)
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles du projet de loi n° 1157/4 (matière visée à l'article 77 de la
Constitution). Le texte adopté par la commission sert de base à la discussion. (Rgt 85, 4) (1157/4)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan van het wetsontwerp nr. 1157/4 (aangelegenheid zoals
bedoeld in artikel 77 van de Grondwet). De door de commissie aangenomen tekst geldt als basis voor de
bespreking. (Rgt 85, 4) (1157/4)
L'intitulé néerlandais a été modifié par la commission en "wetsontwerp tot wijziging, wat
insolventieprocedures betreft, van inzonderheid de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het
toezicht op de kredietinstellingen en de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
56
verzekeringsondernemingen".
Het Nederlandse opschrift werd door de commissie gewijzigd in "wetsontwerp tot wijziging, wat
insolventieprocedures betreft, van inzonderheid de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het
toezicht op de kredietinstellingen en de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der
verzekeringsondernemingen".
Le projet de loi compte 75 articles.
Het wetsontwerp telt 75 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 75 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 75 worden artikel per artikel aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur l'ensemble du projet de loi n° 1157/4 aura lieu
ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De stemming over het geheel van het wetsontwerp nr. 1157/4
zal later plaatsvinden.
Nous passons à la discussion des articles du projet de loi n° 1157/5 (matière visée à l'article 78 de la
Constitution). Le texte adopté par la commission sert de base à la discussion. (Rgt 85, 4) (1157/5)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan van het wetsontwerp nr. 1157/5 (aangelegenheid zoals
bedoeld in artikel 78 van de Grondwet). De door de commissie aangenomen tekst geldt als basis voor de
bespreking. (Rgt 85, 4) (1157/5)
L'intitulé a été modifié par la commission en "projet de loi modifiant la loi du 22 mars 1993 relative au statut
et au contrôle des établissements de crédit, la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises
d'assurances, la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers
et la loi du 28 avril 1999 visant à transposer la directive 98/26/CE du 19 mai 1998 concernant le caractère
définitif du règlement dans les systèmes de paiement et de règlement des opérations sur titres".
Het opschrift werd door de commissie gewijzigd in "wetsontwerp tot wijziging van de wet van 22 maart 1993
op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle
der verzekeringsondernemingen, de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële
sector en de financiële diensten en de wet van 28 april 1999 houdende omzetting van Richtlijn 98/26/EG
van 19 mei 1998 betreffende het definitieve karakter van de afwikkeling van betalingen en
effectentransacties in betalings- en afwikkelingssystemen".
Le projet de loi compte 16 articles.
Het wetsontwerp telt 16 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 16 sont adoptés article par article, avec correction de texte à l'article 5.
De artikelen 1 tot 16 worden artikel per artikel aangenomen met tekstverbetering in artikel 5.
La discussion des articles est close. Le vote sur l'ensemble du projet de loi n° 1157/5 aura lieu
ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De stemming over het geheel van het wetsontwerp nr. 1157/5
zal later plaatsvinden.
20 Projet de loi relatif à certaines formes de gestion collective de portefeuilles d'investissement
(909/8-9)
- Projet de loi relatif aux voies de recours concernant la loi du ... relative à certaines formes de gestion
collective de portefeuilles d'investissements (910/4-5)
20 Wetsontwerp betreffende bepaalde vormen van collectief beheer van beleggingsportefeuilles
(909/8-9)
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
57
- Wetsontwerp betreffende de verhaalmiddelen inzake de wet van ... betreffende bepaalde vormen van
collectief beheer van beleggingsportefeuilles (910/4-5)
(Amendés par le Sénat / Geamendeerd door de Senaat)
Conformément à l'article 87 du Règlement, les projets de loi renvoyés à la Chambre par le Sénat ne font
plus l'objet d'une discussion générale en séance plénière, sauf si la Conférence des présidents en décide
autrement.
Overeenkomstig artikel 87 van het Reglement wordt geen algemene bespreking in plenaire vergadering
gewijd aan een wetsontwerp dat door de Senaat naar de Kamer is teruggestuurd, tenzij de Conferentie van
voorzitters anders beslist.
Mevrouw Annemie Roppe, rapporteur, heeft het woord.
20.01 Annemie Roppe, rapporteur: Mijnheer de voorzitter, mijnheer
de minister, collega's, opnieuw mag ik u verslag uitbrengen over de
wetsontwerpen betreffende bepaalde vormen van collectief beheer
van beleggingsportefeuilles en betreffende de verhaalmiddelen inzake
de wet betreffende bepaalde vormen van collectief beheer van
beleggingsportefeuilles.
Deze vergadering zal zich wellicht herinneren dat wij hier enkele
weken geleden hebben gesproken over deze wetsontwerpen en ze
reeds hadden goedgekeurd. Ze werden intussen door de Senaat
geamendeerd en dientengevolge opnieuw op de agenda geplaatst
van de commissie voor de Financiën waar ze op 15 juni 2004 werden
besproken.
De minister gaf toelichting bij de amendementen die werden
ingediend en aangenomen. Een eerste amendement op artikel 67
strekt ertoe de instellingen voor collectieve belegging te verbieden
effecten te verwerven van een vennootschap naar Belgisch recht of
naar buitenlands recht waarvan de activiteit bestaat uit het
vervaardigen, gebruiken of bezitten van antipersoonsmijnen in de zin
van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de handel in
en het dragen van wapens en op de handel in munitie. Dat verbod
geldt evenwel niet voor de beleggingsinstellingen waarvan het
investeringsbeleid erop gericht is de samenstelling te volgen van een
welbepaalde index van aandelen of obligaties. Het gaat om een
signaal dat wordt gegeven aan de sector waarbij wordt gehoopt dat
deze afdoende interne controlemaatregelen zal nemen. De minister
sloot niet uit dat dit verbod naderhand tot andere soorten
investeringen wordt uitgebreid.
Ook de artikelen 52 en 76 werden geamendeerd. Ze bepalen dat in
geval van een openbaar aanbod van effecten van een instelling voor
collectieve belegging het prospectus verduidelijkt in welke mate
rekening wordt gehouden met sociale, ethische en milieugebonden
aspecten bij de uitvoering van het beleggingsbeleid. Die maatregel is
bedoeld om de investeerder beter in te lichten over het soort
beleggingen. Bovendien zal in het jaarverslag van de instellingen voor
collectieve beleggingen moeten worden gepreciseerd hoe met de
sociale en ethische aspecten en met de leefmilieuaspecten rekening
werd gehouden in het beheer van de financiële middelen en bij de
uitoefening van de rechten die aan de effecten in de portefeuille zijn
verbonden.
Tijdens de bespreking heb ik vragen gesteld over de toepasbaarheid
20.01 Annemie Roppe,
rapporteur: Le 15 juin, la
commission des Finances a
réexaminé les projets de loi relatifs
à la gestion collective de
portefeuilles d'investissement,
après l'adoption des
amendements par le Sénat.
Un amendement a été présenté à
l'article 67. Il tend à interdire aux
organismes de gestion collective
de portefeuilles d'investissement
d'investir dans des sociétés
utilisant, possédant ou produisant
des mines antipersonnel. Cette
disposition doit constituer un signal
pour inciter le secteur à prendre
davantage de mesures de contrôle
interne. Le ministre n'exclut pas
l'extension de cette réglementation
à d'autres types d'investissements.
Les amendements aux articles 52
et 76 disposent que, dans le cadre
de l'offre publique de titres d'un
organisme de placement collectif,
la brochure doit préciser si les
aspects éthiques, sociaux et
environnementaux ont été pris en
compte et comment il l'ont été. Le
rapport annuel de ces institutions
devra également préciser dans
quelle mesure il a été tenu compte
de ces critères.
Des questions ont été posées sur
l'applicabilité de ces mesures et
sur leur contrôle, ainsi que sur
d'éventuels effets de nature à
fausser la concurrence.
Tous les articles ont été adoptés à
l'unanimité, à l'exception de
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
58
en de controle van de nieuwe maatregelen. De minister heeft hierop
geantwoord dat de Belgische wet reeds elke vorm van rechtstreekse
investering verbiedt in een onderneming waarvan de activiteit bestaat
in het vervaardigen, gebruiken of bezitten van antipersoonsmijnen. Hij
vroeg zich af waarom een dergelijke investering dan zou worden
toegestaan via een instelling voor collectieve belegging. Hierop heb ik
mijn twijfel uitgedrukt over de toepasbaarheid van de voorgestelde
maatregelen en de mogelijke negatieve concurrentie-effecten
benadrukt.
Bij de stemmingen werden alle artikelen van 1 tot en met 243
eenparig goedgekeurd, met uitzondering van het geamendeerde
artikel 67, dat werd aangenomen met 7 stemmen voor en 5
onthoudingen. Tot daar mijn verslag, mijnheer de voorzitter.
Mijnheer de voorzitter, collega's, ik kom tot het standpunt van de sp.a-
spirit-fractie.
Door het opnemen van de tekst in artikel 67 omtrent de
antipersoonsmijnen wordt een verbod herhaald dat opgenomen is in
het antipersoonsmijnenverdrag dat geen enkele vorm van financiering
toestaat. Mijn fractie vraagt zich af waarom specifiek de
beleggingsinstellingen worden geviseerd en niet de pensioenfondsen
en de verzekeringsproducten. Om de omzetting van de richtlijn echter
niet nodeloos te vertragen, hebben we terzake geen amendementen
ingediend. We blijven echter betreuren dat door het opnemen van
deze bepaling een sector geviseerd wordt en eventueel in een
bijzonder daglicht wordt gesteld, terwijl juist de sector van
beleggingsinstellingen reeds langer uitblinkt door transparantie en het
geven van regelmatige en duidelijke informatie en een sector is
waarvoor de controle sterk uitgebouwd is. Dit is zeker waar indien
men deze sector vergelijkt met andere sectoren zoals de
verzekeringssector waar veel minder transparantieregels,
informatieregels en controleregels bestaan. Sp.a-spirit blijft hopen dat
de CBFA er op korte termijn in zal slagen gelijkaardige regels voor
beide andere sectoren uit te werken.
De sp.a-spirit-fractie zal het ontwerp goedkeuren.
l'article 67 qui l'a été par sept voix
et cinq abstentions.
Voilà pour le rapport. Sp.a-spirit se
demande pourquoi ce sont
précisément les sociétés
d'investissement qui sont visées,
alors qu'elles pratiquent déjà une
très grande transparence, et non
les produits d'assurance et les
fonds de pension, où cette
transparence fait largement
défaut. J'espère que les deux
secteurs seront traités sur un pied
d'égalité à l'avenir. En attendant,
nous voterons en faveur de ce
projet.
20.02 Muriel Gerkens (ECOLO): Monsieur le président, monsieur le
ministre, chers collègues, il est vrai que c'était important pour notre
groupe d'intervenir sur ce projet. En effet, les sénateurs écolos c'est
d'autant plus facile d'en parler puisque ceux qui ont réellement
travaillé ce n'est pas moi personnellement mais des représentants de
notre groupe politique au Sénat - ont introduit une série
d'amendements pour que ce projet de loi, au-delà de la transposition
de la directive, réponde à une volonté de modernisation du cadre
légal applicable aux organismes de placement et aux sociétés de
gestion dans un souci de cohérence et de transparence.
J'aimerais relever les apports de mes collègues sénateurs écolos, qui
ont été rencontrés sur certains aspects, et vous exprimer mes regrets
sur des améliorations que nous aurions souhaitées plus importantes.
D'une part, nous demandions que le prospectus et le prospectus
simplifié précisent la manière dont le placement prend en compte les
considérations sociales, éthiques et environnementales. Ce projet de
loi a effectivement entendu cette demande, mais nous regrettons
20.02 Muriel Gerkens (ECOLO):
Onze fractie vindt het belangrijk
het woord te nemen naar
aanleiding van de bespreking van
dit ontwerp, dat door Ecolo-
senatoren werd geamendeerd. Het
ontwerp getuigt van de wil het
wettelijk kader van de
beleggingsinstellingen en de
beheersvennootschappen op een
samenhangende en transparante
manier te moderniseren. Ik wil de
bijdrage van mijn collega's in het
licht stellen en mijn spijt uitdrukken
bij de verbeteringen die het niet
haalden.
Enerzijds vroegen we dat de mate
waarin die instellingen en
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
59
toutefois que la modification du projet de loi réalisée, tendant à
introduire la prise en compte de ces critères, se limite au prospectus
et n'a pas été étendue au prospectus simplifié.
D'autre part, Ecolo a souhaité, dans un même souci de transparence,
que la prise en compte des critères sociaux, environnementaux et
éthiques fasse l'objet d'une mention dans les rapports annuels et
trimestriels publiés par l'organisme de placement, ce qui a en effet été
accepté à l'unanimité.
Enfin, considérant le rôle joué par la Belgique dans l'adoption de la
Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel, nous
estimons que notre pays se doit d'en promouvoir le respect en
consacrant légalement l'interdiction absolue de soutenir toute activité
contraire à cette Convention.
Nous avions déposé des amendements dans ce sens au Sénat. Le
projet de loi a été amendé et a introduit cette préoccupation puisqu'il
prévoit désormais une interdiction pour un organisme de placement
collectif d'acquérir des titres d'une société, de droit belge ou de droit
étranger, dont l'activité consiste en la fabrication, l'utilisation, la
détention de mines antipersonnel.
Cependant, nous ne pouvons nous empêcher de regretter
l'introduction d'une limitation à cette interdiction puisqu'on exclut du
champ d'application les sicavs indicielles qui sont pourtant au coeur
du problème. Néanmoins le gouvernement semble partager nos
préoccupations et a manifesté sa volonté d'aller de l'avant dès la
rentrée prochaine.
Nous nous réjouissons donc de reprendre cette discussion et de
retravailler sur les textes dès la rentrée. Nous espérons en effet que
le gouvernement tiendra cet engagement. En tout cas, les
parlementaires écolos que nous sommes seront des partenaires
particulièrement actifs pour continuer à améliorer ces législations.
vennootschappen rekening
houden met sociale, ethische en
milieuoverwegingen, zowel in het
prospectus als in het
vereenvoudigd prospectus zouden
worden opgenomen. Dit
wetsontwerp gaat gedeeltelijk in
op onze vraag, namelijk voor het
prospectus, maar niet voor het
vereenvoudigd prospectus.
Anderzijds vroeg Ecolo dat het
jaarverslag en de driemaandelijkse
verslagen zouden vermelden hoe
met die criteria rekening werd
gehouden. Die eis werd volledig
ingewilligd.
In het licht van de rol van België bij
de goedkeuring van het Verdrag
van Ottawa over het verbod op
antipersoonsmijnen, menen we
dat ons land elke vorm van steun
aan een activiteit die strijdig is met
dat Verdrag, bij wet moet
verbieden. Om die reden verbiedt
dit ontwerp de collectieve
beleggingsinstellingen effecten te
verwerven van vennootschappen
die antipersoonsmijnen
produceren, gebruiken of bezitten.
Anderzijds betreuren we dat het
verbod zo beperkt is en dat de
indiciële beveks er niet onder
vallen. De regering schijnt onze
bekommernis echter te delen en
plant nieuwe maatregelen na het
reces.
We zijn verheugd dat deze teksten
worden herwerkt en zullen erop
toezien dat de wetgeving voort
wordt verfijnd.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles du projet de loi n° 909/8 (matière visée à l'article 78 de la
Constitution). Le texte adopté par la commission sert de base à la discussion. (Rgt 85, 4) (909/8)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan van het wetsontwerp nr. 909/8 (aangelegenheid zoals
bedoeld in artikel 78 van de Grondwet). De door de commissie aangenomen tekst geldt als basis voor de
bespreking. (Rgt 85, 4) (909/8)
Le projet de loi compte 243 articles.
Het wetsontwerp telt 243 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
60
Les articles 1 à 243 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 243 worden artikel per artikel aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
Nous passons à la discussion des articles du projet de loi n° 910/4 (matière visée à l'article 77 de la
Constitution). Le texte adopté par la commission sert de base à la discussion. (Rgt 85, 4) (910/4)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan van het wetsontwerp nr. 910/4 (aangelegenheid zoals
bedoeld in artikel 77 van de Grondwet). De door de commissie aangenomen tekst geldt als basis voor de
bespreking. (Rgt 85, 4) (910/4)
Le projet de loi compte 16 articles.
Het wetsontwerp telt 16 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 16 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 16 worden artikel per artikel aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
21 Projet de loi modifiant la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la
circulation et aux contrôles des produits soumis à accise (1169/1-3)
21 Wetsontwerp tot wijziging van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor
accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het verkeer daarvan en de controles daarop (1169/1-3)
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
M. Jeholet était rapporteur mais il n'est plus membre de notre assemblée.
21.01 Didier Reynders, ministre: M. Jeholet m'avait chargé d'avertir
le chef de groupe qui vous en fera part.
21.02 Daniel Bacquelaine (MR): Monsieur le président, M. Jeholet
voulait renvoyer au rapport écrit.
21.02 Daniel Bacquelaine (MR):
De heer Jeholet, die rapporteur
was voor dit ontwerp, vraagt me te
verwijzen naar het schriftelijke
verslag.
Le président: Il est agréable de constater que certains groupes respectent la hiérarchie!
Quelqu'un demande-t-il la parole? (Non)
Vraagt iemand het woord? (Nee)
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
61
Nous passons à la discussion des articles. Le texte corrigé par la commission sert de base à la discussion.
(Rgt 85, 4) (1169/3)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De door de commissie verbeterde tekst geldt als basis voor
de bespreking. (Rgt 85, 4) (1169/3)
Le projet de loi compte 3 articles.
Het wetsontwerp telt 3 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 3 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 3 worden artikel per artikel aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
22 Proposition de loi instaurant une taxe sur les opérations de change de devises, de billets de
banque et de monnaies (88/1-2)
22 Wetsvoorstel tot invoering van een heffing op omwisselingen van deviezen, bankbiljetten en
munten (88/1-2)
(Déposée par / Ingediend door: Dirk Van der Maelen, Geert Lambert, Karine Lalieux, Jacques Chabot,
Nahima Lanjri, Gérard Gobert, Jean-Jacques Viseur)
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
22.01 Marie-Christine Marghem, rapporteur: Monsieur le président,
je m'en réfère à mon rapport écrit.
22.01 Marie-Christine Marghem,
rapporteur: Ik verwijs naar het
schriftelijke verslag.
22.02 Nahima Lanjri (CD&V): Collega's, gezien het gevorderde uur
en ook gezien de lijst van sprekers die ingeschreven zijn, zal ik het
kort houden. Ik wil ook niet in herhaling vallen.
Het debat over het invoeren van de taks op speculatieve
kapitaalstromen is een debat dat reeds lang meegaat, namelijk al
meer dan vijf jaar. Het is echter nog zeker niet afgesloten. Ook
vandaag zal het niet worden afgesloten.
De NGO-wereld pleit al jarenlang en wereldwijd voor de invoering van
de Tobin-taks. Vandaag zetten we hier in België een belangrijke
symbolische stap door het goedkeuren van het wetsvoorstel, dat een
alternatief is voor de Tobin-taks, namelijk de Spahn-taks.
Uit de debatten is gebleken dat het heffen van zo een taks geen
technische problemen doet rijzen. De vermoedelijke opbrengst van zo
een taks wordt geraamd op meer dan 50 miljard euro. Dat is een heel
bedrag, dat zou moeten worden aangewend voor de verdere uitbouw
van de ontwikkelingssamenwerking, voor de strijd tegen de sociale en
ecologische onrechtvaardigheid en voor het behoud van
internationaal-publieke goederen. Dat is een nobel doel, dat daarom
onze volledige steun verdient.
22.02 Nahima Lanjri (CD&V): Le
débat sur l'instauration d'une taxe
sur les flux spéculatifs de capitaux
ne date pas d'hier. C'est un
combat que les ONG mènent
depuis de nombreuses années.
Aussi l'adoption de la présente
proposition de loi représente-t-elle
une étape symbolique et
historique.
Selon les estimations,
l'instauration de la taxe Tobin
rapporterait plus de 50 milliards
d'euros sans poser le moindre
problème technique. La recette
devrait être consacrée à la
coopération au développement, à
un accroissement de la justice
socio-économique et à la
préservation des biens publics
internationaux. C'est là une cause
noble que nous soutenons
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
62
Door tegenstanders van de Tobin-taks wordt vaak beweerd dat een
dergelijke taks niet realistisch is. De debatten hebben nochtans het
tegendeel aangetoond. Dat vinden we ook terug in het wetsvoorstel.
Belangrijk daarin is dat de taks slechts kan worden geheven op
voorwaarde dat alle landen van de eurozone op één lijn zitten en dus
een dergelijke wetgeving tot stand brengen of wanneer er een
algemene, Europese regelgeving van kracht zou worden. België en de
andere EU-lidstaten hebben natuurlijk in deze materie hun soevereine
belastingbevoegdheid behouden. Die zullen ze ook blijven behouden.
De Hoge Raad voor Financiën zegt dat het allicht zo is dat alle landen
uit de eurozone op één lijn moeten zitten. Dat is een heel realistische
benadering, die trouwens ook in het wetsvoorstel is ingeschreven.
Daarmee kunnen we dan ook volledig instemmen.
Over de effectiviteit van de Spahn-taks om speculatie tegen te gaan,
waren de meningen van de gehoorde experts verdeeld.
De CD&V-fractie steunt het wetsvoorstel. Ik wil echter ook wijzen op
de opmerking die de heer Bogaert reeds in de commissie heeft
gemaakt. Hij heeft benadrukt dat we wel bekommerd moeten zijn om
de eventuele gevolgen van een grotere, fiscale druk. De belastingdruk
in België is nu reeds heel hoog, zeker in vergelijking met de rest van
Europa. Als ooit op Europees vlak de Tobin-taks er komt, zal het in
elk geval belangrijk zijn dat daardoor de belastingdruk in België niet
nog meer stijgt. We zitten nu al boven het gemiddelde van de andere
landen. Wanneer de Tobin-taks er komt, moet in België ook worden
nagedacht om deze te compenseren door een afschaffing of een
vermindering van andere taksen. De CD&V-fractie blijft immers
ijveren voor een lagere, globale belastingdruk, tot op het niveau van
onze buurlanden. Dat is een gezond uitgangspunt en dat blijft ook ons
uitgangspunt.
Zoals reeds bij het begin gezegd, zullen we het wetsvoorstel dat ik
ook namens de fractie mee heb ondertekend uiteraard volledig
steunen, ook omwille van de heel positieve effecten op het vlak van
ontwikkelingssamenwerking. Wij mogen evenwel niet berusten bij het
wetsvoorstel. Wij weten dat het werk nog niet af is.
Minister Reynders is aanwezig is en ik hoop dat hij luistert want ik
verzoek de regering om op Europees vlak werk te maken van de
invoering van de Tobin-taks. Pas als het op dat vlak wordt
gerealiseerd kunnen wij in België ons steentje bijdragen. Ons land
kan een voortrekker zijn om een Europese regelgeving tot stand te
brengen.
inconditionnellement.
On prétend souvent qu'une telle
taxe n'est pas réaliste. Les débats
ont prouvé le contraire. Tous les
pays de la zone euro doivent
toutefois s'accorder ou arrêter une
réglementation commune.
Les avis des experts sont partagés
quant à l'efficacité de la taxe dans
la lutte contre la spéculation.
Le CD&V soutient cette
proposition, à la condition qu'elle
ne contribue pas à accroître la
pression fiscale, comme l'a fait
observer M. Bogaert. Si la taxe est
instaurée, elle doit être
compensée par la suppression
d'autres prélèvements. Il reste du
pain sur la planche. Nous
demandons expressément au
gouvernement d'oeuvrer à
l'instauration de cette taxe au
niveau européen.
22.03 Karine Lalieux (PS): Monsieur le président, monsieur le
ministre, chers collègues, à la fin de l'année 2000, une motion prônant
l'établissement de la taxe Tobin était votée au Sénat. Parallèlement,
des parlementaires de tous bords des deux assemblées entamaient
des échanges réguliers particulièrement instructifs avec la société
civile prônant cette taxe. Ces nombreux travaux et rencontres ont
finalement abouti à une proposition de loi commune que nous
examinons aujourd'hui. Quatre ans, il aura donc fallu quatre ans
répartis sur deux législatures pour que le travail législatif autour de
l'instauration d'une taxe sur les mouvements spéculatifs de capitaux
arrive à son terme.
On pourrait présenter ce laps de temps comme un signe de lenteur
22.03 Karine Lalieux (PS):
Vandaag worden wij beloond voor
de vier jaar wetgevend werk die tot
het voorliggend wetsvoorstel
hebben geleid. Door de stemming
van vandaag worden wij het eerste
land in de wereld dat een wet
heeft, waarvan de tekst nu al als
referentie dient, waarmee een
belasting op internationale
financiële transacties wordt
ingevoerd. De argumenten van
voor- en tegenstanders werden
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
63
de notre institution. Je préfère voir dans cet aboutissement un
encouragement à poursuivre notre lutte. Le travail parlementaire nous
apprend qu'il faut parfois savoir faire preuve de patience pour faire
avancer un dossier. Il faut, en tout cas, faire preuve de ténacité et
nous l'avons fait. Ce jour est aussi pour nous et pour tous ceux qui
nous ont soutenus - et je les remercie - la récompense de plusieurs
années de travail.
Le vote d'aujourd'hui nous donne l'occasion de devenir le premier
pays au monde à se doter d'une loi instaurant une taxe sur les
transactions financières internationales. A ce titre, le vote belge est
attendu avec impatience dans les autres pays de la zone euro. Le
texte que nous examinons est considéré comme le plus abouti en la
matière. Plusieurs contacts européens nous confirment qu'il s'agira et
qu'il sert déjà de référence aux parlementaires et aux associations qui
luttent pour l'instauration d'une taxe Tobin-Spahn dans les autres
pays européens.
Mon but ici n'est pas de dresser un historique des différents
événements dont le vote aujourd'hui est l'aboutissement. Les
discussions autour de ce texte furent nombreuses, toujours
instructives en présence d'éminents spécialistes. Les arguments des
partisans et des opposants ont été, un à un, mis sur la table et
minutieusement analysés par nous.
La faisabilité technique de la mesure, déjà reconnue par le Conseil
supérieur des finances en juin 2001, ne fait plus l'ombre d'un doute.
Nous sommes donc actuellement devant un choix politique que nous
allons poser. La croissance économique que le monde a connue à
partir des années 1980 a sans doute occulté la nécessité de réguler
les marchés financiers internationaux. On peut dire qu'aujourd'hui
encore, la foi de certains dans la capacité du marché à s'autoréguler
et à fonctionner au mieux des intérêts communs est toujours de
rigueur.
Les années 1990 nous ont cruellement confirmé qu'il fallait lutter
contre les fluctuations excessives des marchés de capitaux. En effet,
souvenez-vous, avant que l'Europe ne se dote d'une monnaie unique,
la monnaie française a fait l'objet d'une attaque en règle des
spéculateurs. La France perdra en huit jours toutes ses réserves de
dollars. Plus grave encore, la spéculation effrénée sur les monnaies
et les économies fragiles plonge l'Asie du sud-est dans le chaos, dans
le marasme dont certains essaient toujours de sortir. La même cause
produisant les mêmes effets, il ne fait pas l'ombre d'un doute que de
telles crises se reproduiront si nous laissons le monde financier
s'autoréguler.
La circulation des capitaux, comme celle des biens et des services,
doit être encouragée car elle est la source de croissance et de
progrès. Cependant, nous ne pouvons accepter la circulation des
capitaux pour la circulation des capitaux. La circulation financière doit
être profitable à une économie durable et, par conséquent, s'inscrire
dans une certaine stabilité.
La proposition de loi instaurant une taxe sur les mouvements de
capitaux dans sa version Spahn est une première réponse à la
spéculation excessive sur les marchés financiers. Par l'introduction
d'une taxe à très faible montant, on ne pénalise pas les transferts liés
onder de loep genomen en de
technische haalbaarheid van de
toepassing ervan werd erkend.
Het gaat nu om een politieke
keuze. Het verkeer van kapitaal
moet worden aangemoedigd
vanuit het oogpunt van een
duurzame en stabiele economie.
Dit wetsvoorstel is een eerste
antwoord op de overdreven
speculatie op de financiële
markten. De met de reële
economie verbonden transfers
zullen niet worden bestraft en ik
herinner eraan dat slechts 4 % van
de bedoelde transacties
rechtstreeks verband houdt met
die reële economie.
Met de taks van 80 procent wordt
beoogd die geldstromen te
bestraffen die het financiële
evenwicht van een land in het
gedrang dreigen te brengen. Wij
hebben een realistische keuze
gemaakt, omdat deze tekst slechts
van kracht zal worden indien voor
de eurozone dezelfde wetgeving
wordt uitgewerkt.
De Spahn-taks heeft ook
betrekking op de geldmassa die
aan de belastingen ontsnapt en
vormt aldus de aanzet van een
hersteld evenwicht, waarbij de
belastingen niet zozeer op de
arbeid maar ook op het kapitaal
worden geheven.
De bedoelde geldstromen kunnen
een bedrag van 50 miljard euro
aan belastingen opleveren.
Hetzelfde bedrag wordt
uitgetrokken voor
ontwikkelingshulp, die zal kunnen
worden geïnstitutionaliseerd. Deze
eerste stap die wij zetten is ook
een teken van solidariteit met de
landen die onder speculatieve
geldstromen te lijden hebben. Het
is een duidelijk statement, dat,
naar ik hoop, op Europees en
internationaal niveau navolging zal
krijgen. Het voorbeeld van de
antipersoonsmijnen is alvast
bemoedigend.
Er is nog meer werk aan de
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
64
à l'économie réelle. Avec la proposition telle qu'elle est formulée, un
transfert d'une valeur de 10.000 se verra taxé de 2 seulement. Ce
montant est inférieur au montant demandé à un particulier lorsqu'il
souhaite échanger lui-même des devises. Il n'y a donc pas lieu de
penser qu'une telle taxe pénaliserait le développement économique
durable d'un pays. Dans le même ordre d'idée, certains avancent que
l'introduction d'une telle taxe ferait fuir nos entreprises. Restons
réalistes, le coût d'une délocalisation est bien supérieur à une taxe de
2 pour 10.000.
Je rappelle enfin que seulement 4% des transactions visées ont un
rapport direct avec l'économie réelle sous forme d'échange de biens
et de services.
Par contre, le taux de 81% prévu dans la proposition vise
explicitement à pénaliser les mouvements financiers qui peuvent
mettre en péril l'équilibre financier d'un pays et ainsi détruire très
rapidement toute capacité de développement. Le choix politique que
nous prenons aujourd'hui est celui d'une meilleure maîtrise des
mouvements financiers. C'est aussi un choix réaliste car nous ne
souhaitons pas que ce choix soit fait sans nos principaux partenaires
économiques. En effet cela a été dit , l'entrée en vigueur de la
proposition que nous sommes appelés à voter est conditionnée à la
mise en place du même type de législation dans l'ensemble de la
zone Euro.
Pour le parti socialiste, outre son rôle correctif par rapport aux
comportements spéculatifs excessifs, la taxe Spahn présente un
autre avantage: celui de viser les masses financières qui échappent
pour le moment à l'impôt et qui prennent une place considérable dans
l'économie. Pour le PS, la mise en oeuvre d'une taxe sur les
mouvements de capitaux permet un début et seulement un début,
monsieur le ministre de rééquilibrage de la fiscalité pesant sur le
travail vers le capital, soit une plus grande solidarité entre les facteurs
de production.
Comme nous l'ont expliqué les représentants du monde financier lors
de nos auditions en commission de Mondialisation, ce mouvement
financier joue un rôle important dans l'économie. Nous en sommes
aussi convaincus. Ces mouvements sont créateurs de valeurs. A ce
titre, ils doivent être taxés. Ils doivent d'autant plus l'être que nous
assistons, depuis la fin des années 70, à une croissance
extrêmement rapide du volume de transactions financières. Ce
volume était évalué à 20 milliards de dollars en 1978. Il est aujourd'hui
évalué à 1.500 milliards de dollars par jour. Il y a là un gisement
d'impôts qui, selon les projections les plus raisonnables, serait
équivalent au montant actuellement alloué à l'aide au développement
par les principaux donateurs environ 50 milliards d'euros.
Cette aide au développement largement insuffisante, nous l'avons
répété, et qui, en outre, a tendance à diminuer avec le temps - la
Banque mondiale le dit tous les jours -, constitue pourtant un défi
important. Le développement du reste du monde est une composante
essentielle dans la durabilité de nos propres sociétés. Nous trouvons
donc là un troisième argument qui permet au groupe socialiste de
soutenir cette proposition de loi: l'institutionnalisation du financement
de l'aide au développement. Cependant, ceci ne doit pas occulter le
respect par chaque pays de ses engagements en matière de
winkel, met name op het vlak van
de belastingparadijzen en de
democratisering van de
internationale financiële
instellingen. Deze onderwerpen
worden of zullen worden
bestudeerd in de commissie
globalisering, die een uitgelezen
instrument vormt om dergelijke
wereldproblemen te behandelen.
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
65
financement du développement. Là, nous sommes encore loin du
compte!
En votant la proposition de loi aujourd'hui, la Belgique pose une
première pierre à un édifice qui, à terme, pourra mener à une
meilleure maîtrise des réseaux financiers internationaux. Par ce vote,
nous envoyons un signal fort aux populations des pays qui subissent,
tous les jours, des effets parfois dévastateurs de la spéculation
financière. C'est aussi un signal concret de solidarité avec ces pays.
Nous dépassons le discours habituel sur l'accroissement du fossé
Nord/Sud. Nous posons un acte fort qui, je l'espère, sera rapidement
suivi au niveau européen - nous comptons aussi sur vous, monsieur
le ministre - ensuite au niveau mondial. Il faut mettre un terme à
l'impunité avec laquelle certains groupes financiers agissent. Nous ne
pouvons plus tolérer qu'une décision prise dans un bureau de
Londres, de New York ou de Tokyo mette en péril toute l'économie
d'un pays ou d'une région mais aussi la vie des citoyens de ce
monde.
Notre vote aujourd'hui ne va pas tout changer du jour au lendemain,
nous le savons, mais il peut avoir un effet d'entraînement, et nous
l'espérons. Je salue d'ailleurs ici toutes les associations qui nous ont
aidés et qui continuent à le faire en relayant l'information auprès de
leurs contacts partout en Europe. Je voudrais établir une comparaison
avec l'action que notre pays a menée contre les mines antipersonnel.
Si cette action semblait avoir également, il y a 10 ans, une valeur
purement symbolique, de plus en plus d'Etats signent, à l'heure
actuelle, la convention conclue en la matière. Patience et ténacité
sont les maîtres mots dans ce type de combat, et nous en avons!
Au-delà du débat sur la taxe Spahn, il y a d'autres chantiers sur
lesquels il faut agir. Je pense bien sûr à l'ensemble des travaux de
l'OCDE sur les paradis fiscaux et sur la lutte contre le blanchiment
d'argent. Je pense aussi à la réforme et à la démocratisation des
institutions financières internationales.
Tous ces thèmes feront ou font déjà l'objet d'une analyse prononcée
en commission Mondialisation. Cette commission, instaurée à la
demande du gouvernement, est un formidable outil pour le parlement,
pour traiter en toute clarté de ces enjeux mondiaux. Nous avons
encore beaucoup de pain sur la planche et, dès la rentrée, nous nous
mettrons au travail pour d'autres projets en vue d'une meilleure
égalité dans ce monde.
22.04 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de minister, waarde collega's, zoals door voorgaande
sprekers reeds werd aangegeven, was het de Amerikaanse econoom
en Nobelprijswinnaar James Tobin, die in het begin van de jaren
zeventig een plan ontwikkelde om een belasting op wisseltransacties
in te voeren om de volatiliteit van vrij vlottende wisselkoersen zoals de
dollar versus de yen en de dollar versus de euro te verminderen. Op
zichzelf is dat geen onbelangrijk gegeven in een proces van
toenemende mondiale marktintegratie en liberalisering. Het is ook niet
onbelangrijk om aan te stippen, collega's, dat Tobin een fervent
voorstander was van een vrije markteconomie. Hij zag de taks als een
economisch instrument waarbij eventuele belastingopbrengsten niet
het belangrijkste argument waren om de taks in te voeren. Hij zag de
taks evenmin als een politiek instrument. Zijn bedoeling was om wat
22.04 Hagen Goyvaerts
(VLAAMS BLOK): James Tobin a
imaginé dans les années 70 une
taxe sur les opérations de change
afin de limiter la volatilité sur un
marché en voie de mondialisation
et de libéralisation. Il concevait la
taxe Tobin comme un outil
économique et non fiscal ou
politique. Selon lui, la taxe devait
modérer la trop grande efficience
du marché monétaire international
et maintenir ainsi l'emploi et la
prospérité dans le monde
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
66
zand in het radarwerk van de buitensporige efficiënte internationale
geldmarkten te strooien door op alle valutatransacties een lage
proportionele belasting van 0,5 tot 1 procent te heffen. In die zin zou
de Tobin-taks een middel kunnen zijn om de leegloop van de
Westerse wereld, Europa en Amerika in de richting van de Derde
Wereld wat te temperen om onze eigen welvaart en werkgelegenheid
te vrijwaren.
De idee van een internationale uniforme taks op alle
wisselverrichtingen van de ene munt in de andere sluimerde
gedurende zo'n twintig jaar. Slechts op momenten van internationale
muntspeculatie zoals in Mexico in 1994, in Zuid-Oost Azië in 1997, in
Rusland in 1998 en in Brazilië in 1999 kwam de roep om een taks in
te voeren weer naar voor. Afgelopen jaren kwam de taks bovendien in
de actualiteit door de opkomst van de zogenaamde antiglobalistische
of andersglobalistische beweging, die de taks als een geldbron zien.
Zij zien het als een nieuwe vorm van wat ik herverdeling van rijkdom
zou willen noemen als antwoord op de kapitalistische wereldorde.
Groepen zoals Attac, Broederlijk Delen, 11.11.11 en andere linkse tot
extreem-linkse bewegingen wilden de taks invoeren om
ontwikkelingsprojecten in de Derde Wereld te financieren.
James Tobin heeft zich steeds verzet tegen de ideeën van onder
andere Attac en de politiek propagandistische recuperatie van zijn
idee. Tobin was van mening dat de antiglobalisten zijn ideeën
gebruikten om met de opbrengst van de taks een bepaalde
ontwikkelingspolitiek te voeren, waarmee hij het helemaal niet eens
was. Zijn bedoeling was een vorm van stabilisatie op de markten te
realiseren door de kortetermijnspeculaties met immense kapitalen
tegen te gaan. Het merkwaardige is dat dat in de Europese Unie al
gerealiseerd is door de invoering van de euro. Hierdoor behoren alle
speculaties tussen de Duitse mark, de Franse franc en andere
munten uit de eurozone tot het verleden.
Na enkele ontwrichtende speculatiegolven in Azië in de jaren negentig
kwam er een zekere Spahn met een variant op de Tobin-taks voor de
dag. Het ging om een zeer laag tarief op alle valutatransacties in
normale tijden en een hoge toeslag in tijden van intense
muntspeculatie. Op het eerste gezicht lijkt dat een verfijning, maar ik
vrees dat zo'n mechanisme in de praktijk nog moeilijker te
implementeren valt. Zowel Tobin als Spahn waren zich ervan bewust
dat een belasting op internationale kapitaalbewegingen niet zo maar
realiseerbaar is.
Bijgevolg zou ik van mijn spreektijd willen gebruikmaken, mijnheer de
voorzitter, om toch een aantal problemen op het technische,
economische, juridische en het politieke vlak onder de aandacht te
brengen.
Collega's, wat de technische aspecten betreft, om marktverstoringen
zoveel mogelijk tegen te gaan, moet de belastinggrondslag zo ruim
mogelijk zijn. Geen enkele marktdeelnemer zou dus uitgesloten
mogen worden. Wij stellen echter vast dat in de hedendaagse
financiële markten steeds meer wordt gebruikgemaakt van allerlei
afgeleide producten en termijncontracten. Een zuivere belasting op
wisselverrichtingen zou dus enkel leiden tot ontduiking via andere
financiële producten. De vraag rijst dan ook hoe de belastbare basis
gedefinieerd moet worden en welke transacties in dat geval
occidental. A chaque crise sur le
marché monétaire, des voix
s'élèvent pour réclamer
l'instauration d'une taxe Tobin.
Les altermondialistes voient dans
cette taxe une occasion de
redistribuer la richesse dans une
société capitaliste. Tobin n'a
jamais manqué de s'opposer à la
récupération de son oeuvre par les
altermondialistes. Il voulait
stabiliser les marchés en freinant
la spéculation à court terme. En
fait, cet objectif a été réalisé en
Europe par le biais de
l'introduction de l'euro.
Après une série de
désorganisations internationales
dues à la spéculation, on a vu
apparaître la taxe Spahn, plus
subtile, mais dont la réalisation
s'avérait encore plus difficile sur le
terrain: de faibles taux d'impôt en
période normale et des taux
supérieurs en période de pointe.
La taxe soulève une série de
questions techniques. Comment
s'assure-t-on que la base
d'imposition soit suffisamment
large? Quelles transactions la
base imposable couvre-t-elle?
Comment la taxe est-elle perçue
et redistribuée? Comment est
réglé le traitement administratif?
Quel taux international uniforme
applique-t-on? Comment
distingue-t-on les transactions
spéculatives des transactions non
spéculatives?
Il y a par ailleurs les implications
économiques. On peut affirmer à
la lumière des chiffres de la
Banque des Règlements
internationaux qu'une taxe de 1
pour cent sur les transactions
mondiales rapporte
quotidiennement 15 milliards de
dollars. Il faut néanmoins nuancer
ce montant. Tant que la taxe ne
sera pas instaurée au niveau
mondial, elle n'aura en réalité
aucun sens. Le professeur De
Grauwe affirme que 80 pour cent
des transactions concernent la
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
67
belastbaar zijn.
Ook de inning en de herverdeling van de taksen zullen problemen
stellen. Sommigen stellen voor om die te laten doen door een
supranationale instelling, zoals de Wereldbank of het Internationaal
Monetair Fonds, maar ook daarover zijn de meningen verdeeld. Een
aantal organisaties beschouwen het IMF en de Wereldbank zelfs als
ondemocratische instituten. Zij zijn niet van oordeel dat zij in
aanmerking komen om voor de verdeling van de opbrengsten te
zorgen. Zelfs indien er voor een taks wordt gekozen, moet ook nog
bepaald worden op welke wijze ze administratief verwerkt wordt dat
is een ander technisch aspect en tegen welk internationaal uniform
tarief.
Naast deze niet onbelangrijke obstakels rijst de vraag hoe men het
onderscheid kan maken tussen speculatieve en niet-speculatieve
geldstromen, bijvoorbeeld investeringskapitaal. Dit kan enkel als de
intentie van de marktdeelnemer bekend is. Een taks op
wisselverrichtingen impliceert dat alle transacties belast worden. Dit
betekent dus ook dat normale handelstransacties onder de
toepassing van de belasting zouden vallen, wat natuurlijk een
weerslag heeft op de economische verrichtingen. Ons inziens kan dat
niet de bedoeling zijn.
Collega's, wat de economische aspecten betreft, volgens de Bank
voor Internationale Betalingen bedroeg de omzet op de internationale
valutamarkten de voorbije jaren gemiddeld 1.500 miljard US dollar per
dag. Dat is ongeveer zes keer het Belgisch bruto binnenlands product.
Een wereldwijde transactieheffing van 1% zou, als men dat als een
statische heffing zou aannemen wat op zich geen evidentie is,
ongeveer 15 miljard US dollar per dag of 3.750 miljard US dollar op
jaarbasis opleveren. Nogal wat experts en economische specialisten
zijn van oordeel dat dit bedrag sterk genuanceerd moet worden.
Bovendien weten we uit de discussies en de hoorzittingen dat er nog
lang geen internationale consensus bestaat over de invoering van die
taks. Zo lang die niet wereldwijd wordt ingevoerd, heeft de taks onzes
inziens weinig zin. Een groot gedeelte van de wisseltransacties zal
eenvoudig verschuiven naar die landen waar de taks niet bestaat.
Er moet bovendien ook gewezen worden op de grote misvatting over
de omvang van de speculatie op de wisselmarkten. Voorstanders van
de taks gaan er vrijwel steeds van uit dat het overgrote deel van de
transacties louter speculatieve bewegingen zijn. Professor De
Grauwe, professor economie aan de KU Leuven en voormalig VLD-
senator, een onverdachte bron terzake, wijst erop dat dit niet
helemaal het geval is. Ongeveer 80% van deze transacties heeft te
maken met risico-indekking, wat met een moeilijke term wordt
omschreven als hedging. Het gaat daarbij over het aankopen en
verkopen van dealers die zich wensen in te dekken tegen
koersschommelingen. Juist vandaag, collega's, lees ik in De Tijd dat
de Belgische banken vanaf het najaar ook hefboomfondsen dat zal
wel de Nederlandse naam daarvoor zijn kunnen aanbieden voor
particuliere beleggers, waarbij hefboomfondsen in werkelijkheid
gebruik maken van afgeleide producten om beter ingedekt te zijn
tegen koersdalingen en, vooral, om veel grover te speculeren op een
stijgende markt. Hoe die twee met elkaar gerijmd moeten worden?!
Dit lijkt mij toch wel tegenstrijdig. In de mate dat deze transacties door
couverture des risques inhérents
aux fluctuations trop importantes
des cours. Dans le cadre de telles
transactions, la taxe pourrait bien
générer un effet indésirable.
Selon la conception initiale de
Tobin, la libéralisation et la
mondialisation des marchés
financiers entraîneraient des
fluctuations plus importantes des
cours de change. Entre-temps, la
réalité a invalidé cette thèse: le
taux de volatilité entre les grandes
devises n'a pas augmenté. Une
telle taxe n'est pas non plus de
nature à prévenir une crise des
cours de change. La taxe variable
de Spahn ne constituerait pas un
remède non plus.
D'un point de vue juridique, il n'est
même pas certain que la taxe
Tobin soit conforme à l'article 56
du Traité CE qui garantit la libre
circulation des capitaux dans
l'Union européenne. Il n'existe pas
de consensus sur la faisabilité
juridique de la taxe dans l'UE ni, à
plus forte raison, au niveau
mondial.
La taxe présente aussi des
aspects politiques, car elle
restreint le pouvoir d'imposition et
de "ré-allocation" d'un Etat
national. La Belgique ne peut
instaurer la taxe que si la pression
fiscale globale ne s'en trouve pas
augmentée. D'autres sources de
recettes de l'Etat doivent être
revues à la baisse ou supprimées.
La Belgique ne peut instaurer
seule la taxe Tobin puisque l'euro
est géré par la Banque Centrale
Européenne. La plupart des autres
Etats membres ne ne considèrent
pas qu'une taxe sur les
transactions financières soit le
moyen adéquat pour accroître
l'autonomie de gestion,
déstabiliser les cours de change et
contrer la spéculation. Il pourrait
s'avérer plus efficace de confier
provisoirement au FMI le contrôle
des importations et des
exportations de capitaux. Les
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
68
de taks getroffen worden, zal de indekking mijns inziens verminderen
en zou de volatiliteit kunnen toenemen.
Volgens het oorspronkelijke idee van Tobin zouden de liberalisering
en de mondialisering van de financiële markten leiden tot hogere
schommelingen van de wisselkoersen. Als we even kijken naar de
geschiedenis sedert het begin van de jaren tachtig kent de industriële
wereld een sterke toename van de internationale kapitaalstromen. Dit
leidde ongetwijfeld tot een zeer sterke expansie van de dagelijkse
omzet op de wisselmarkten. Ondanks deze toename van de
wisseltransacties is er tot op heden nog geen sluitend bewijs dat de
volatiliteitsgraad tussen de belangrijkste munten is toegenomen.
Integendeel, uit onderzoek zou zelfs blijken dat de volatiliteit
gedurende het laatste decennium lichtjes is afgenomen, wat natuurlijk
de stelling van Tobin ondermijnt.
Een Tobin-taks zou bovendien de wisselkoerscrisissen die hebben
plaatsgevonden in de jaren negentig niet hebben kunnen verhinderen.
In de dagen die de crisis voorafgaan, ontstaan immers verwachtingen
die op korte termijn veel hoger zijn dan een belasting van 0,5% of
zelfs 1%. De landen die door een crisis werden getroffen, hadden
steeds te maken met devaluaties van twintig, dertig en meer procent,
veelal als gevolg van de massale corruptie in het betrokken land,
ofwel als gevolg van het feit dat een kleine elite een groot deel van de
economische koek in handen had.
Ook de variabele belasting van Spahn zou geen oplossing geboden
hebben. Bovendien zou de taks slechts in werking treden als de
devaluatie reeds gebeurd is en zou die tevens perfect te ontwijken
zijn.
Wat de juridische aspecten betreft, collega's, wil ik verwijzen naar het
EG-Verdrag dat het vrij verkeer van kapitaal binnen de Europese Unie
garandeert. Volgens dat Verdrag, meer bepaald volgens artikel 56,
zijn alle beperkingen van het kapitaalverkeer tussen lidstaten
onderling en tussen lidstaten en derdelanden verboden. In februari
2001 stelde een Zweeds lid van het Europees Parlement daarover
een parlementaire vraag inzake de verenigbaarheid van artikel 56 van
het EG-Verdrag, enerzijds en de Tobin-belasting, anderzijds. Het
antwoord van de Commissie was negatief, in die zin dat zij van
oordeel was dat de invoering van de oorspronkelijke Tobin-taks
wellicht strijdig zou zijn met artikel 56, zelfs indien zij op
communautair niveau zou worden doorgevoerd. Bijgevolg bestaat er
op dat vlak dus geen consensus over de juridische haalbaarheid van
een Tobin-taks binnen de Europese Unie, laat staan dat wij een
akkoord of een consensus hebben op wereldvlak.
Tot slot, is er nog een aantal politieke aspecten. De zojuist
aangehaalde argumenten hangen natuurlijk nauw samen met politiek
aspect. Immers, een wereldwijde invoering van een belasting
betekent dat de heffingsbevoegdheid en de her-allocatiebevoegdheid
van de nationale staten ingeperkt worden. Voor België zou de
invoering van een Tobin-taks in principe natuurlijk mogelijk zijn, op
voorwaarde dat ook de globale belastingsdruk niet toeneemt, een van
die Belgische illusies die wij na vijf jaar beleid van liberalen en
socialisten nog onder ogen moeten zien, in die zin dat de globale
belastingsdruk nog steeds niet spectaculair of in belangrijke mate is
gedaald.
limitations imposées en matière de
capitaux peuvent ensuite être
levées à partir du moment où un
pays satisfait à nouveau aux
normes.
Le Vlaams Blok est favorable à
des mesures apportant des
corrections sociales et
écologiques au fonctionnement du
libre marché, dans le but
d'augmenter la prospérité d'un
pays et le bien-être de ses
habitants. Or, cette loi n'a qu'une
portée symbolique et n'apporte
que des corrections cosmétiques.
Une portée symbolique car la loi
ne sera probablement jamais mise
en oeuvre. Des corrections
cosmétiques car la satisfaction
des partisans de cette loi est
fondée sur des illusions.
Je suis impatient de connaître le
comportement de vote des
groupes libéraux et en particulier
du VLD. En tout état de cause,
nous voterons contre.
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
69
De nieuwe belasting zou dus gepaard moeten gaan met een verlaging
of de afschaffing van andere inkomstenbronnen. Bovendien, zoals ik
daarjuist al heb gezegd, kan België niet alleen die Tobin-taks invoeren
daar die taks verband houdt met valuta. Door het feit dat ons land en
alle andere landen van de eurozone, de bevoegdheid over het beheer
van hun munt heeft afgestaan aan de Europese Centrale Bank, moet
een Tobin-taks onvermijdelijk in samenspraak met de Europese
partners geregeld worden. Tot nu toe hebben slechts zeer weinig
landen de uitzondering is Frankrijk zich expliciet voor een Tobin-
taks uitgesproken. Over het algemeen worden de motieven, namelijk
een grotere beleidsautonomie, de stabilisatie van wisselkoersen en
het tegengaan van speculatie, weliswaar onderschreven, maar er
wordt aan getwijfeld of de Tobin-taks of de Spahn-varianten wel het
aangewezen middel zijn om die doelstellingen te halen en of de
maatregel uitvoerbaar en controleerbaar is.
Bijgevolg durf ik eraan te twijfelen of bij de invoering van zo'n taks aan
de oorspronkelijke doelstelling wel zal worden voldaan, te weten het
stabiliseren van de wisselkoersen en het afremmen van de
speculatieve kapitaalstromen. In plaats van de symptomen te
bestrijden moet, denk ik, het probleem aan de bron worden
aangepakt. Waarom bijvoorbeeld geen systeem uitwerken voor
tijdelijke controles op de in- en uitvoer van kapitaal, in plaats van
belastingen te heffen op financiële transacties? Zo'n controle kan
perfect door het IMF worden opgelegd gezien het IMF de
bevoegdheid heeft om de macro-economische situatie van een land
of van landen op te volgen en bijgevolg perfect kan ingrijpen. Eens het
systeem bestaat en het betrokken land opnieuw voldoet aan de
internationale monetaire, financiële en economische normen, kunnen
de kapitaalbeperkingen uiteraard gradueel worden opgeheven. In het
geval van een controlesysteem is het dus duidelijk dat dit aan strenge
voorwaarden moet voldoen en slechts tijdelijk van aard mag zijn.
Het Vlaams Blok is voorstander van maatregelen die de werking van
een vrije markt waar nodig corrigeren en dit op een gecontroleerde en
niet schadelijke manier. Bovendien zijn wij voorstander van een
sociaal en ecologisch gecorrigeerde vrijemarkteconomie als middel
om het welzijn en de welvaart van landen of naties te bevorderen, wat
echter niet belet om corrigerend op te treden tegen ontsporingen
zoals financiële speculatie en economische destabilisering als gevolg
van de ongebreidelde vrijhandel.
Vandaag stemmen wij over een eerder symbolische, maar ook
cosmetische wet. Symbolisch, omdat de wet in haar huidige vorm
hoogstwaarschijnlijk nooit een uitvoering zal kennen. Dat vind ik zeer
merkwaardig. Ik dacht dat wij er als wetgever vanuit moesten gaan
wetten te maken die ten minste worden uitgevoerd op korte termijn en
niet binnen twintig jaar of nooit. Cosmetisch, omdat ik van oordeel ben
dat de morele voldoening die de Tobintaks belooft aan haar
aanhangers of protagonisten gebaseerd is op een illusie. Ik vrees dat
het dragen van een badge met een smiley daaraan niet veel zal
kunnen verhelpen.
Alleszins kijken wij met belangstelling uit naar het stemgedrag van de
liberale fracties. In de verschillende hoorzittingen hebben zij zich
hierover op bepaalde momenten zeer kritisch uitgelaten. Wij zijn zeer
geïnteresseerd in het stemgedrag van de VLD in het bijzonder, tenzij
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
70
zij opnieuw gehoorzamen en plooien voor de samenhorigheid in deze
meerderheid.
Zoals wellicht uit mijn betoog bleek zal mijn fractie dit wetsvoorstel
niet steunen. Wij zullen zelfs tegenstemmen.
22.05 Josée Lejeune (MR): Monsieur le président, monsieur le
ministre, chers collègues, nous examinons aujourd'hui une
proposition de loi visant à mettre sur pied un mode de taxation
devenu célèbre sous l'appellation de taxe Tobin.
Déjà lors de la dernière législature, des auditions avaient été menées
dans le cadre de l'instauration en droit belge d'une taxe de type Tobin-
Spahn. Pour rappel, il s'agit d'une taxe frappant les transactions
financières. Elle a un double but. D'abord, récolter des fonds qui
seront destinés à financer la coopération au développement. Dans
cette optique une taxe de faible importance est prévue. Ensuite,
porter un frein aux opérations de spéculation. Ces opérations sont
perçues comme des attaques contre des monnaies, provoquant
l'enrichissement du spéculateur et entraînant une crise monétaire
dans le pays dont la monnaie en est victime.
Par conséquent, une taxe forte devait être prévue. Il s'agit d'une idée
noble, généreuse, symbolique et porteuse de passion. Elle
permettrait, selon les estimations, de dégager des sommes
importantes destinées à la coopération au développement.
L'utilisation de ces sommes donnerait des résultats probants et
efficaces.
Au-delà de ces objectifs, qui n'appellent pas la critique et auxquels
n'importe quel démocrate peut souscrire, il convient d'examiner les
moyens mis en oeuvre pour y aboutir. Il s'agit de s'interroger sur
l'instrument utilisé.
Tout d'abord, en ce qui concerne la libération de fonds, peut-être
serait-il intéressant de rappeler que l'argent n'est pas une condition
première au développement. Dégager des sommes importantes sans
avoir des plans d'encadrement à long terme et de transmission
progressive de connaissances économiques ne servirait à rien.
L'accent doit donc être mis sur l'encadrement et la mise sur pied de
structures plutôt que sur le financement pur et simple. Certains diront
à raison que l'encadrement et la mise sur pied de structures ne se
font que grâce au déblocage de moyens financiers.
J'en arrive donc à un autre point, la taxe Tobin. Les avantages ont été
évoqués. Parlons désormais des inconvénients. Il semble que ce
symbole de la lutte contre les spéculateurs et les crises financières
soit doté d'une aura telle qu'il est impossible, impensable et sacrilège
d'envisager l'éventualité d'une critique à l'égard de la taxe Tobin-
Spahn. Ne soyons pas frileux, ne soyons pas démagogues! Cette
idée comme tous les produits de l'activité humaine est imparfaite.
L'imperfection de la mise en oeuvre concrète d'un projet dépasse
parfois la légitimité de son but de manière telle qu'il vaut mieux y
renoncer et chercher dans une autre direction.
Evoquons tout d'abord l'effet pervers d'une telle taxe. Cette taxe aurait
pour effet de porter un frein à l'activité économique d'un pays. En
effet, toute activité transfrontalière se faisant en deux devises est
22.05 Josée Lejeune (MR): Al
tijdens de vorige zittingsperiode
werden hoorzittingen gehouden in
het kader van de invoering in
Belgisch recht van een taks van
het Tobin-Spahn-type op financiële
transacties.
Het betreft een nobel, edelmoedig,
symbolisch en meeslepend
initiatief. Volgens schattingen zou
die taks grote sommen kunnen
opbrengen die aan ontwikkelings-
samenwerking zouden kunnen
worden besteed.
Men dient evenwel te onderzoeken
welke middelen worden
aangewend om die doelstellingen
te bereiken en zich af te vragen of
het aangewende instrument wel
geschikt is.
In de eerste plaats moet de nadruk
worden gelegd op de flankerende
maatregelen en de invoering van
structuren veeleer dan op de
zuivere financiering.
Een plan mag dan nog zo legitiem
zijn, soms laat de concrete
uitvoering ervan zodanig te
wensen over dat men er beter van
afziet en voor een andere weg
kiest.
De Tobin-Spahn-taks zou met
name de economische activiteit
van een land afremmen. Iedere
grensoverschrijdende activiteit in
twee deviezen wordt als
speculatief beschouwd als ze in
een zogenaamde periode van
maatschappelijke onrust
plaatsvindt. Een dergelijk
vermoeden is in de praktijk echter
ontoepasbaar, of anders ten koste
van vele misbruiken en met tal van
kwalijke gevolgen.
Heel wat argumenten, zoals de
instelling van een minimumbedrag
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
71
présumée spéculative lorsqu'elle se déroule en période dite trouble.
Une telle présomption est inapplicable en pratique ou alors au prix de
nombreux abus et de conséquences néfastes.
Voyez l'exemple d'une PME belge qui passe un contrat de fournitures
avec un fournisseur grossiste américain. Le contrat dispose de
certains termes à la date desquels le paiement devra être effectué,
comme c'est régulièrement l'usage. Un délai plus ou moins long est
prévu. Si à la date du paiement, une période trouble est en cours, la
transaction prévue de longue date sera présumée spéculative et
frappée d'une taxe prohibitive. Les conséquences néfastes sont
prévisibles: impossible pour l'un de remplir son contrat, pertes
importantes et difficultés financières.
De nombreux arguments vont contrer cette hypothèse, par exemple
l'instauration d'un montant minimum à la transaction. Cet argument
est facilement démonté par la réalité de la finance internationale qui
veut que les opérations financières internationales passent par des
banques qui disposent évidemment des structures, des fonds, des
contacts, des liens nécessaires pour procéder à ces opérations de
manière rapide et sécurisée. Les banques ne traitent cependant pas
les dossiers séparément et individuellement. Elles agissent en
cumulant les montants, ce qui leur permet de traiter plusieurs
transactions en une seule fois. Il est plus que probable que dans ce
cas le volume dépassera certainement le taux minimum exigé pour
qu'on puisse parler de transaction spéculative.
Il convient également de mentionner l'effet bénéfique que certaines
opérations peuvent avoir sur la stabilité internationale. Certaines
spéculations peuvent permettre d'attirer l'attention des responsables
internationaux sur les problèmes structurels de certaines économies
et les pousser à y remédier. En outre, ces spéculations peuvent
permettre de déceler la volonté de certaines banques centrales de
procéder à une dévaluation de leur monnaie pour la faire ensuite
remonter brutalement par l'une ou l'autre opération économique et
boursière. La spéculation financière qui pousserait à acheter une
monnaie bon marché lorsqu'on sait qu'elle va remonter aura donc un
effet stabilisateur car elle fera remonter progressivement le cours de
celle-ci.
Il ne faut pas perdre de vue les effets bénéfiques du transfert rapide
et non coûteux de fonds d'une banque à une autre. L'histoire peut
fournir des exemples de faillites bancaires dont les conséquences ont
eu des répercussions internationales, touchant principalement des
déposants et des créanciers. Le risque de contagion en finance
internationale est très important. Cependant, l'instauration d'une taxe
et de freins aux transactions internationales supprimerait la meilleure
arme dont disposent les maisons mères pour contrer une telle
contagion. Nous parlons évidemment du financement. Des banques
peuvent en effet être sauvées rapidement et sans conséquences pour
les déposants et les petits épargnants, par le biais de transferts
rapides de fonds, d'achat d'actions et d'augmentations de capital par
la maison mère. De telles manoeuvres seraient impossibles si une
taxe frappant des transactions financières venait mettre un frein à
celles-ci.
En outre, ne soyons pas dupes, l'instauration d'une taxe de type Tobin
provoquerait rapidement l'instauration d'un marché parallèle et non
per transactie, gaan in tegen die
hypothese. Dat argument wordt zo
onderuit gehaald door de realiteit
van de internationale financiën,
waarbij voor internationale
financiële verrichtingen gebruik
wordt gemaakt van banken, die
natuurlijk over de nodige
structuren, fondsen, contacten en
banden beschikken om die
verrichtingen snel en veilig te laten
verlopen. De banken werken met
gecumuleerde bedragen, zodat het
volume zeker het minimumbedrag
dat is vastgelegd om van een
speculatieve transactie te kunnen
spreken, zal overstijgen.
Sommige verrichtingen kunnen de
internationale stabiliteit gunstig
beïnvloeden: ze kunnen de
aandacht van de internationale
instanties op de structurele
problemen van bepaalde
economieën vestigen en ze ertoe
aanzetten die te verhelpen.
Speculatieve verrichtingen kunnen
er soms ook op wijzen dat
bepaalde centrale banken van
plan zijn hun munt te devalueren,
om ze vervolgens, via een of
andere economische of
beursoperatie, weer steil de
hoogte in te jagen.
Het invoeren van een belasting en
van andere instrumenten om de
internationale verrichtingen af te
remmen zou de moederbedrijven
beroven van het sterkste wapen
dat ze in handen hebben om te
voorkomen dat problemen naar
het internationale niveau uitdijen:
de financiering. Banken kunnen
immers op korte termijn worden
gered, zonder dat de deponenten
en de kleine spaarders daar de
gevolgen moeten van dragen, via
snelle fondsentransfers, aankoop
van aandelen en
kapitaalsverhogingen van het
moederbedrijf.
De invoering van een belasting als
de Tobintaks zou al gauw tot het
ontstaan van een parallelle, niet-
gecontroleerde markt leiden,
waarop de verrichtingen zullen
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
72
contrôlé sur lequel auront lieu les transactions.
Ce marché serait d'autant plus obscur qu'il aurait pour but et objet de
contourner la mise sur pied de cette taxe. Ce marché parallèle aurait
d'autres répercussions néfastes. Il existe en effet une série d'accords
entre banques centrales dont le but est de promouvoir une stabilité
financière et une solidité et sécurité monétaire. Ces accords sont plus
connus sous le nom d'accords de Bâle. Ces accords, rappelons-le,
adoptés entre professionnels du secteur, portent sur le quota de fonds
propres, la surveillance des filiales et des succursales, les opérations,
les positions de change et tant d'autres, qu'il serait fastidieux et inutile
de procéder à un inventaire exhaustif.
Ces accords ne sont cependant pas parfaits, nous le savons, et sont
parfois contournés, malheureusement. Des scandales financiers tels
que ceux de la Banque de crédit et de commerce international ont
montré une fragilité de la sécurité des marchés financiers ainsi que la
créativité des personnes qui veulent contourner les réglementations.
Le fait d'instaurer un frein à la circulation des monnaies et des
transactions donnerait aux spéculateurs une occasion supplémentaire
d'exploiter les failles d'un système et révélerait une volonté de
contourner ce frein au détriment de la transparence et de la sécurité
du système tout entier.
Nous pourrions émettre une succession d'arguments contre
l'instauration d'une taxe sur les transactions financières. Nous ne
procéderons pas à un examen précis et exhaustif de chaque cas mais
nous terminerons par une remarque générale qui reprend l'argument
le plus important contre l'instauration d'une telle taxe.
La mise sur pied d'une taxe de type Tobin en Belgique aurait pour
seul et unique résultat de voir les transactions financières
internationales se dérouler à l'étranger. Toutes les banques
internationales quitteraient notre territoire ainsi que tous les
organismes de révisorat d'entreprises qui ont une activité
internationale. Une telle initiative au sein de la zone euro aurait pour
conséquence de voir les spéculateurs privilégier les places
financières de Londres. Une mise en place au niveau de l'Union
européenne verrait une délocalisation des transactions financières
vers des villes américaines, suisses ou autres. D'où cette remarque
finale: le but de cette taxe est louable. Renforcer les moyens
financiers de la coopération au développement fait partie des volontés
de tous les démocrates soucieux de la situation des êtres humains
dans le monde. Le fait de freiner les spéculations financières
destructrices et égoïstes participe à la même volonté d'empêcher une
personne seule, pour son seul intérêt, de provoquer des catastrophes
financières aux conséquences tragiques.
Tout le monde est d'accord sur ce point. L'instauration d'une taxe de
type Tobin constituerait un outil non-négligeable. Nous sommes donc
tous sur la même longueur d'onde. Le problème ne réside pas dans
l'effet bénéfique de cette taxe mais plutôt dans son utilisation. Nous
avons évoqué les effets pervers de cette taxe mais nous n'ignorons
pas qu'une réflexion attentive, intelligente permettra d'y répondre et
d'y remédier. Soyons clairs: cette taxe ne peut avoir qu'un caractère
mondial. Sa création, sa mise en oeuvre au seul niveau belge, voire
même au niveau européen, n'aurait absolument aucun sens et
provoquerait plus de dommages que de bénéfices.
worden uitgevoerd.
Deze parallelle markt zou nog
andere negatieve gevolgen
kunnen hebben. Tussen de
centrale banken bestaan er
afspraken om de financiële
stabiliteit te bevorderen. Deze
afspraken vertonen een aantal
tekortkomingen, maar als men de
omloop van geld en verrichtingen
aan banden legt geeft men de
speculanten nog meer de kans om
van de achterpoortjes van het
systeem misbruik te maken.
Het enige gevolg van het invoeren
van een vorm van Tobin-taks in
België op het niveau van de
eurozone zou een delokalisatie
van de internationale financiële
transacties en van de financiële
instellingen zijn. Het doel van zo'n
taks is lovenswaardig. Niet het
gunstig gevolg van die taks maar
het gebruik ervan is het probleem.
Die taks heeft alleen zin op
wereldschaal en moet minstens op
het niveau van de OESO gelden.
In de voorwaarden die aan de
invoering van die heffing
verbonden zijn, wordt niet bepaald
dat zij in alle lidstaten van de
economische en monetaire unie
identiek moet zijn, dat de
toepassingsmaatregelen dezelfde
moeten zijn of dat de grondslag
vergelijkbaar moet zijn. Evenmin
werd bepaald dat de
inwerkingtreding op hetzelfde
ogenblik moet plaatsvinden.
Ook al zou die taks op
wereldschaal kunnen worden
ingevoerd, dan nog moeten de
technische problemen worden
opgelost. Wie zal de grondslag en
het bedrag ervan vaststellen,
beslissen welke instelling bevoegd
is voor de invordering ervan,
bepalen welke gerechtelijke
overheden bevoegd zullen zijn om
de rechtvaardige en integrale
toepassing ervan te controleren en
de instellingen aanwijzen die met
de inning van de opbrengst ervan
zullen worden belast? Er schiet mij
echter een vraag te binnen:
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
73
Je reviens d'ailleurs sur cette recommandation adoptée par le groupe
de travail consacré à la mondialisation.
Parmi les amendements proposés par un groupe politique que je ne
citerai pas, nous pouvions retrouver une considération selon laquelle,
je cite, "la stabilité financière devrait être considérée comme un bien
public mondial". Nous sommes parfaitement d'accord avec cette prise
de position. C'est la raison pour laquelle nous avons voté cet
amendement. Mais alors une question me taraude: comment peut-on
assurer la mise en oeuvre d'un bien public mondial en agissant
seulement au niveau européen? Si encore cette action était
coordonnée au niveau européen, elle pourrait avoir une faible
influence. Mais ce n'est même pas le cas. La loi prévoit son entrée en
vigueur au moment où, je cite, "les Etats membres de l'Union
économique et monétaire auront prévu une telle loi dans leur
législation ou qu'une directive ou un règlement européen aura été
adopté". Il n'est même pas exigé que la taxe soit la même, que les
mesures d'application soient identiques, que l'assiette soit la même
d'un Etat à un autre. Il n'est pas prévu non plus que cette taxation
entrera en vigueur de manière effective en même temps.
La mise en oeuvre d'une taxe de type Tobin dans la seule zone euro
aurait pour seule conséquence, je le rappelle, une délocalisation des
centres de transaction dans d'autres pays et vers d'autres places
financières. Une délocalisation des opérations financières
internationales provoquerait cette conséquence de voir la place
désertée et perdre un instrument important: le contrôle.
C'est la raison pour laquelle il faut s'opposer avec force à l'idée de
voir instaurer une taxe de type Tobin-Spahn à une échelle inférieure à
celle de l'OCDE. Compte tenu du fait que cette taxe vise à freiner les
transactions spéculatives destructrices internationales et à financer la
coopération au développement au moyen d'un prélèvement sur des
transactions financières internationales, une telle taxe ne peut se
concevoir qu'au niveau international. L'envisager au seul niveau
européen ne ferait qu'isoler l'Europe. Cette taxe ne peut être efficace
qu'en étant mondiale; je le répète.
A supposer qu'une taxe mondiale puisse être possible, encore faut-il
que des structures soient prévues et mises sur pied de manière
effective afin de franchir des obstacles techniques. D'aucuns diront
que des obstacles techniques ne doivent pas constituer un mur
devant la volonté et les symboles politiques attachés à l'instauration
d'une telle taxe.
Au-delà de la sincérité des auteurs du projet, monsieur
Van der Maelen, non remise en doute et tout à fait louable, nous
devons rappeler qu'il s'agit d'un instrument économique. On ne
manipule pas des outils fiscaux, et encore moins lorsqu'ils ont un
caractère international.
Les conséquences en seraient trop graves et très tragiques. La
technique fait partie de l'application de la loi. S'en tenir à la seule
symbolique est futile et inutile. Si une loi doit être rédigée, c'est pour
être appliquée. La technique doit donc impérativement être prise en
compte. Qui va définir l'assiette de la taxe, son montant, l'institution
compétente pour en assurer le recouvrement, les autorités judiciaires
waarom heeft men de regering
niet gevraagd dat ontwerp op
Europees niveau aan te kaarten?
Volgens ons moet er in ons land
geen wettelijke regeling komen
met betrekking tot de Tobintaks.
De MR-fractie zal zich derhalve
onthouden.
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
74
qui auront le pouvoir d'en vérifier la juste et entière application, les
institutions chargées de récolter les fruits de la taxe, de l'archiver, de
mettre sur pied des dossiers dans lesquels les activités de chaque
débiteur de la taxe seront répertoriées? Voilà tant de questions, mais
ma liste n'est pas exhaustive, auxquelles les propositions déposées
ne répondent pas. Ces réponses sont, néanmoins, nécessaires.
En conclusion, chers collègues, nous reviendrons sur les deux
objections principales à l'instauration actuellement d'une taxe de type
Tobin-Spahn. La première, la plus importante, porte sur le caractère
mondial de la taxe. Cette dernière n'a de sens que si elle a un
caractère largement international. L'eurozone ne suffit pas. D'autres
pays impliqués dans les transactions financières internationales
doivent adopter un tel instrument et le mettre en oeuvre de manière
effective. La deuxième objection concerne cette application effective.
Des structures internationales dotées de pouvoir de coercition doivent
être prévues, créées, ce qui n'est pas encore le cas à l'heure actuelle.
Pour toutes ces raisons, mesdames, messieurs, chers collègues,
nous estimons que la taxe Tobin ne doit pas faire l'objet d'une loi en
Belgique et que seul un consensus au niveau de l'OCDE pourrait
permettre une adoption de celle-ci. Pourquoi n'a-t-on pas rédigé une
proposition de résolution et demandé au gouvernement de porter ce
projet au niveau international? Je le répète, nous sommes favorables
au symbole positif que cela peut apporter aux populations victimes de
la spéculation sauvage et aux peuples qui bénéficient de la
coopération au développement. Nous sommes favorables à l'idée qu'il
faut freiner la première et augmenter la seconde, mais nous ne
sommes pas favorables à l'instrument tel qu'il est présenté. Il s'agit, je
regrette de le dire, d'un texte incomplet, inapplicable, mauvais et qui
ne mérite pas d'être voté.
Pour toutes ces raisons, le groupe MR s'abstiendra.
22.06 Willy Cortois (VLD): Mijnheer de voorzitter, collega's, over de
Tobin-taks hebben we al een lange discussie gehad in de commissie
Globalisering waarbij voor- en tegenstanders dikwijls vanuit een vrij
algemene macro-economische visie hun argumenten hebben
ontwikkeld. De commissie Globalisering heeft bij meerderheid beslist
dat ze de commissie voor de Financiën zou aanbevelen om het
voorliggend wetsvoorstel goed te keuren. Men heeft dat volgens mij
vrij snel gedaan, waarbij ik de bedenking moet maken, mijnheer de
voorzitter, collega's, dat ik niet direct duidelijk zie hoe men dat gaat
inpassen in, op zijn minst, de Europese context, wat toch de
bedoeling zou moeten zijn. Men heeft er uiteindelijk voor gekozen om
te verwijzen naar het tijdstip wanneer deze wet in werking zou treden.
Ik heb toch nog altijd het gevoel dat ons werk niet af is en dat we nog
altijd niet bijzonder goed weten in welk stelsel we nu eigenlijk verder
zullen opereren.
Ik had eigenlijk ook een beetje een algemene terloopse benadering
bedacht, maar nu ik de diverse uiteenzettingen heb gehoord zou ik mij
toch meer willen afstemmen op het pragmatische vlak waarbij ik de
gevolgen van het voorliggend wetsvoorstel zou willen toetsen aan de
economische realiteit. Ik denk dat we als politici in dit halfrond toch de
inspanning moeten doen om te kijken dat wat we voorstellen, zij het
vanuit een ideologische benadering, zij het vanuit een algemene
maatschappelijke benadering, beantwoordt aan wat zich afspeelt in de
22.06 Willy Cortois (VLD): La
commission Mondialisation a
assez rapidement recommandé à
la Commission des Finances
d'approuver cette proposition de
loi. J'ignore encore pour l'heure
comment elle sera intégrée dans
le contexte européen. J'ai le
sentiment que le travail n'est pas
achevé et que nous ne savons pas
encore vraiment dans quel
système nous allons opérer.
Je ferai preuve de pragmatisme en
confrontant également la
proposition de loi à la réalité
économique: nous devons nous
interroger sur la manière dont
nous comptons atteindre les
objectifs. Les partisans de la taxe
Tobin la considèrent comme un
prélèvement minimal destiné à
contrer les mouvements
spéculatifs. Elle affectera pourtant
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
75
economische realiteit. Als we de doelstellingen willen halen waarmee
iedereen het grosso modo eens is moeten we nagaan of dit wel de
juiste manier is.
Ik zal het debat misschien iets scherper op de snee voeren,
misschien voor sommigen uit een liberale visie. Mijn eerste
bekommernis was echter toch te zien hoe dat nu in wezen gaat en
wat de gevolgen in de praktijk zijn.
De eerste bedenking die ik moet maken, mijnheer de voorzitter,
collega's, is dat de voorstanders van de Tobin-taks stellen dat het
gaat om een weliswaar minimale taks van 0,01% of 0,02% die tot
doel heeft de speculatieve bewegingen op de monetaire internationale
markten te treffen.
Tegelijkertijd stel ik echter vast dat het een taks betreft die alle
internationale geldbewegingen zal treffen. Men gaat daarbij uit van
een bewering die, mijns inziens, niet correct is indien men ze aan de
realiteit toetst. Men gaat ervan uit dat het overgrote deel van de
internationale monetaire transacties een speculatief karakter heeft. In
de praktijk is dit echter niet het geval. De vaststelling dat men in het
geheel van deze bewegingen geen duidelijk onderscheid maakt
tussen speculatieve en nuttige transacties is, mijns inziens, een zwak
punt in het wetsvoorstel.
Ik kom tot een tweede bedenking. Een studie heeft uitgewezen dat 80
tot 85% van alle internationale transacties gebeuren en te maken
hebben met investeringen of het zich indekken tegen de zogenaamde
wisselkoersrisico's, zogenaamde hedgingoperaties die ontstaan uit
economische en handelsactiviteiten die tot doel hebben de negatieve
gevolgen van speculaties op mogelijke koersverschillen tussen valuta
te vermijden. In de praktijk betekent dit dat de koper en de verkoper
indien zij behoren tot landen met een verschillende valutazone er zich
alleen willen van verzekeren dat de koers op basis waarvan zij een
contract sluiten op het ogenblik van de levering en betaling nog
dezelfde is. Met deze techniek maken ze de uitwisseling van
goederen, diensten en investeringen tussen partners uit verschillende
valutazones mogelijk. Deze operaties beschouwen als een deel van
de internationale monetaire speculaties is, mijns inziens, geen goede
invalshoek.
Derde bedenking. Een Tobin-taks met zijn afgeleiden er bestaan
varianten kan niet-verstorend werken op voorwaarde dat een
dergelijke praktijk in alle landen bestaat. Is dat niet het geval
hetgeen thans de realiteit is zullen de internationale verrichtingen
vooral geschieden in landen en valuta waar de Tobin-taks niet van
toepassing is.
Ik zal het meer concreet stellen. Als morgen de Tobin-taks wordt
ingevoerd in alle landen van de Europese Unie, dan zal in de
toekomst de wereld meer en meer in dollar gaan betalen en wordt de
euro als internationale valuta meer een marginaal element.
Ten vierde, deze bedenking heeft te maken met mijn vrees dat de
Tobin-taks de investeringen niet zal bevorderen. Er leeft daar ook een
groot misverstand dat onvoldoende is uitgeklaard tijdens de diverse
commissiewerkzaamheden. Collega's, een investering is meer dan
wat de voorstanders zich inbeelden. Het is dus niet een eenmalige
tous les mouvements financiers
internationaux. Par ailleurs, il n'est
pas exact que la majeure partie
des transactions monétaires
internationales revêt un caractère
spéculatif. On aurait à mon sens
dû établir une distinction plus
claire.
80 à 85% des transactions
internationales ont trait à la
couverture financière ("hedging"),
une pratique qui consiste à se
couvrir contre les risques de
change. Les vendeurs et les
acheteurs de zones où ont cours
des devises différente veulent être
certains que le taux sera le même
à la conclusion du contrat et au
moment de la livraison et du
paiement. Il ne convient pas de
qualifier ce type d'opérations de
spéculation internationale.
Tant la taxe Tobin que sa variante,
la taxe Spahn, ne fonctionneront
sans produire d'effet perturbateur
que si elles sont appliquées dans
tous les pays. Si tel n'est pas le
cas, leur application entraînera
une fuite des capitaux vers les
pays et les régions où la taxe ne
sera pas prélevée. Si tous les pays
de l'UE instauraient une sorte de
taxe Tobin, il en résulterait que le
monde paierait plus en dollars, de
sorte que l'euro serait marginalisé
comme moyen de paiement
international. On n'en sait pas
encore suffisamment sur
l'incidence négative que cela
pourrait avoir sur les
investissements. Les partisans de
la taxe se font une idée simpliste
des investissements: le plus
souvent, il ne s'agit pas de
transactions uniques se traduisant
par le déplacement d'une somme
importante d'argent d'un pays à
l'autre. Par l'effet cumulatif, une
taxe très basse pourrait même
frapper des investissements
étrangers. Les investisseurs en
concluront vraisemblablement qu'il
est préférable d'investir dans leur
propre devise, ce qui ne sera
absolument pas profitable au
commerce ni aux investissements
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
76
transactie waarbij men in één klap tien miljoen of twintig miljoen dollar
of euro stopt in een bepaald project in een bepaald land, ook in een
ontwikkelingsland. De redenering in de voorstellen van de
voorstanders is een beetje te simplistisch.
De investeerder die zijn middelen haalt uit een van de grote
pensioenfondsen in de eurozone hoopt dat zijn investeringsproject
goed loopt. Op een bepaald moment wil hij zijn dividenden te gelde
maken in eigen land en dus in euro. Bij deze transfer moet hij bij
voorliggend voorstel opnieuw de Tobin-taks betalen. Als hij nadien de
opbrengsten in een niet-euroland wil investeren, moet hij opnieuw de
weliswaar lage Tobin-taks van 0,01% of 0,02% ophoesten.
De lage Tobin-taks vormt door zijn cumulatieve kracht, door zijn
herhalende kracht een niet-onbelangrijk kostenelement. Het kan
uiteindelijk tot gevolg hebben dat de investeerder besluit dat alles bij
mekaar hij beter in de eigen eurozone investeert. Het eindresultaat
zou zijn dat het geld blijft waar het zich nu bevindt, dit is vandaag in
het rijke Noorden en niet in het arme Zuiden. Als de Tobin-taks ooit
wereldwijd wordt toegepast, is het een belasting die in de eerste
plaats voor de ontwikkelingslanden het handel drijven en het proberen
losweken van investeringen weken duurder zal maken. Dat kan toch
niet de bedoeling zijn.
Ten vijfde, de Spahn-variant, waarbij een hoge taks op transacties
wordt geheven als de wisselkoers een vooraf bepaalde bandbreedte
overschrijdt, is als vijgen na Pasen. Als de Spahn-variant in werking
treedt, is de devaluatie een feit. De speculaties die daarbij optreden
zijn niet de oorzaak, maar het gevolg van een nationaal gevoerd
beleid. Men haalde tijdens de discussie als voorbeeld de grote
monetaire en economische crisis van de jaren 1996, 1997 en 1998 in
een aantal Aziatische landen zoals Zuid-Korea, Maleisië, Thailand en
Indonesië aan.
Alle landen die toen door de crisis werden getroffen hadden
gigantische schulden op korte termijn. Precies voor die schulden werd
dit kortetermijnkapitaal met overheidswaarborg aangetrokken om met
alle middelen en met de monetaire reserves de vaste wisselkoers van
hun munt te garanderen en dit vooral ten overstaan van de dollar.
Deze relatief goedkope kortetermijnleningen uit het buitenland werden
dan aangewend om langetermijninvesteringen te realiseren tegen
relatief lage intresten in eigen land. Die langetermijninvesteringen
gebeurden vooral in staatsbedrijven of in door vrienden of
familieleden gerunde grote en machtige binnenlandse groepen.
Bovendien werden die groepen meestal nog ondersteund door
verdoken staatssubsidies of door het opbouwen van monopolies op
de binnenlandse markten.
De mastodonten waren internationaal niet competitief wat tot gevolg
had dat de producten in deze landen andermaal alleen via
exportsubsidies konden worden verkocht in het buitenland. Het was
een fundamenteel ongezonde situatie die in feite berustte op een
financiële zeepbel en niet op efficiënt investeren en beheren.
Bovendien kwamen de opbrengsten van deze grote groepen in
handen van een rijke, bevriende bovenlaag die ze voor een stuk
omzette in buitenlandse deviezen die niet werden aangewend om de
binnenlandse economie te ondersteunen. Het is dus niet verwonderlijk
dat het vertrouwen in de munt op een bepaald moment in het gedrang
dans les pays en voie de
développement. Je ne crois pas
que ce soit précisément le but
recherché par les partisans de la
taxe Tobin!
Dans la variante Spahn, une taxe
élevée est perçue lorsque le taux
de change dépasse une certaine
fourchette. Cela ne permettra pas,
toutefois, d'éviter une crise
financière. Celle qui a frappé l'Asie
à la fin des années nonante, nous
a d'ailleurs appris que la cause
sous-jacente n'était pas la
spéculation, mais une gestion
fautive de la part des autorités
concernées, qui avaient créé une
situation financière foncièrement
malsaine.
Seule une taxe Tobin cumulative
et intégrale peut générer
suffisamment de recettes. Il reste
toutefois à savoir si ces recettes
seront investies de manière
efficace. Ne vaudrait-il pas mieux
s'atteler à la suppression de la
politique de subventions agricoles
et à l'ouverture de nos marchés
aux produits en provenance des
pays en développement? Lorsque
des pays empruntent la voie de
l'économie de marché, cela est
généralement favorable à la liberté
et au respect des droits de
l'homme également. C'est la
raison pour laquelle nous, libéraux,
sommes partisans du libre
commerce et de la libre circulation
des biens et des capitaux. La taxe
Tobin ne contribuera pas, par
contre, à une répartition plus
équitable de la richesse mondiale.
C'est la raison pour laquelle le
groupe VLD n'approuvera pas
cette proposition de loi.
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
77
kwam en helemaal zoekraakte. Precies op dat moment zagen
speculanten door deze mogelijkheid de kans hun slag te slaan. Ik
herhaal dat zij dus niet de oorzaak, maar het gevolg zijn van een
falend binnenlands beleid waar de oppositie meestal ook politiek
monddood wordt gemaakt om de wantoestanden niet te kunnen
aanklagen.
Enkel een cumulatieve allesomvattende Tobin-taks kan miljarden
opbrengen. Er is echter geen mens die een oplossing aanreikt ik
heb er tenminste nog geen gehoord en zegt hoe via het kanaal van
overheidsontwikkeling ervoor kan worden gezorgd dat deze kapitalen
in de landen zelf efficiënt worden geïnvesteerd en bijdragen tot een
verbetering van de economische toestand en het algemeen welzijn
van de lokale bevolking.
Langs allerlei omwegen worden die kapitalen helaas dikwijls
aangewend voor de versteviging van de eigen markt, alsook voor de
uitbouw van een politieapparaat en een militair apparaat.
Daarbij aansluitend wil ik een stoute vraag stellen. Zou het niet beter
en eenvoudiger zijn voor de herverdeling van de wereldrijkdom te
pleiten voor de afbouw van de destructieve subsidielandbouwpolitiek
in de rijke landen en voor het verder vrijmaken van onze markten
waarvan de toegang wordt belemmerd door toltarieven of door
allerhande administratieve hindernissen voor producten uit de
ontwikkelingslanden? Dat vergt van ons allen natuurlijk wat meer
politieke moed. Het is gemakkelijk steeds te verwijzen naar de
dictatuur van de vrije markt, hoewel uit studies is gebleken dat precies
de vrije markt van goederen, diensten en kapitaal kan leiden tot
politieke vrijheid in ontwikkelingslanden en tot eerbied voor
mensenrechten. Dat laatste is ook niet onbelangrijk vanuit Europees
oogpunt. Ik verwijs naar het voorbeeld van China waar de activisten
die ijveren voor meer democratie, voor meer decentralisatie, ook
hebben geijverd voor de toetreding van China tot de internationale
handelsorganisaties, waar de spelregels leiden tot meer
decentralisatie en resulteren in mondigere consumenten en
wereldburgers. Dat is voor liberalen een fundamentele reden waarom
wij voorstanders zijn van vrijhandel, van vrij verkeer van diensten,
goederen en kapitaal.
De Tobin-taks is volgens ons niet de beste methode om de vrije
handel van goederen, diensten en kapitaal te realiseren en draagt ook
niet fundamenteel bij tot het scheppen van een betere en
rechtvaardigere wereld en een betere verdeling van de wereldrijkdom.
Om al die redenen zal de VLD-fractie het voorliggend voorstel niet
goedkeuren.
22.07 Gérard Gobert (ECOLO): Monsieur le président, c'est en
décembre 1999 que Jacky Morael déposait au Sénat une proposition
de résolution relative à la mise en place d'un prélèvement minimal sur
les transactions financières spéculatives. A cette époque, dans la
foulée du sommet de l'OMC à Seattle, chacun prenait peu à peu
conscience, tant dans la société civile que dans le monde politique,
des enjeux de la libéralisation des échanges et de l'ouverture de
frontières.
L'idée émise par James Tobin d'introduire un grain de sable dans les
22.07 Gérard Gobert (ECOLO):
In december 1999 heeft Jacky
Morael in de Senaat een resolutie
ingediend tot invoering van een
heffing op speculatieve financiële
transacties. Na de WHO-top te
Seattle is men zich steeds
bewuster geworden van het
belang van de vrijmaking van de
handel en van de openstelling van
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
78
mécanismes de mondialisation des marchés financiers, de manière à
éviter les dérapages qui en quelques heures peuvent déstabiliser
l'économie d'un pays, allait faire pour la première fois l'objet d'une
analyse scientifique et susciter un très large débat politique. Depuis
1999, de nombreuses auditions ont eu lieu, tant à la Chambre qu'au
Sénat. Des études ont été réalisées qui concluaient notamment à la
faisabilité technique du dispositif. Des débats, souvent très animés,
aboutissent aujourd'hui au vote en séance plénière d'une proposition
de loi instaurant une taxe sur les opérations de change de devises, de
billets de banque et de monnaies.
A l'origine, la taxe Tobin consistait en un seul tarif applicable à toutes
les transactions de change. Le problème essentiel de la taxe unitaire
réside dans le fait qu'il est pratiquement impossible d'en déterminer la
hauteur adéquate. Une taxe trop élevée engendre une fuite de
capitaux, une taxe trop basse ne provoque pas l'effet dissuasif
escompté. Par ailleurs, le système de Tobin ne garantit pas un flux de
recettes stable puisque si l'effet est complètement dissuasif, il n'y a
plus de recettes du tout. C'est ce que le ministre des Finances
appelait la biodégradabilité de cette version.
C'est pourquoi le concept a été affiné par le professeur Spahn pour se
transformer en un mécanisme viable qui propose un système à
double tarif: un tarif peu élevé afin que les mouvements de capitaux
ne soient pas perturbés tout en générant des recettes et un autre tarif
très élevé appliqué lorsque la spéculation sur une monnaie se situe
en dehors du cours pivot.
Si les travaux parlementaires aboutissent aujourd'hui au vote en
plénière, c'est bien sûr parce que le processus législatif a suivi son
cours et qu'une majorité s'est dégagée en commission des Finances.
Mais c'est aussi c'est peut-être surtout grâce à la mobilisation
sans faille de nombreux citoyens au sein de nombreuses
organisations qui, depuis des années, réalisent un travail de
conviction, de pédagogie et d'explicitation des enjeux. Ces
nombreuses associations nous ont soutenus dans l'idée qu'il est
temps de dépasser le stade des idées généreuses et qu'il faut poser
des actes politiques concrets.
De mon point de vue, il y a deux types de décisions politiques: d'une
part, des décisions de gestion immédiate ayant des conséquences
directes et, d'autre part, des décisions qui constituent des signaux
politiques indiquant aux citoyens et aux opérateurs du marché dans
quel sens on veut orienter l'avenir.
La loi Tobin-Spahn dont nous débattons aujourd'hui est de ce
deuxième type. C'est un signal fort qui inscrit une avancée
démocratique dans le monde des transactions financières. C'est un
signal fort qui propose une logique de solidarité entre échanges
humains et échanges économiques. C'est un signal fort qui propose
une réponse, certes partielle, mais bien réaliste au déséquilibre
Nord/Sud, aux dérives de la mondialisation débridée et aux
spéculations déstabilisantes.
Je voudrais aussi remercier tous les membres de la communauté
scientifique, les professeurs d'université, les experts, qui nous ont
aidés à valider la faisabilité du projet et sa mise en oeuvre technique.
de grenzen.
Het idee om een "zandkorrel" in
het mechanisme van de
mondialisering van de financiële
markten in te brengen om de
ontsporingen die de economie
destabiliseren te voorkomen stamt
van James Tobin. Het werd
wetenschappelijk bestudeerd en in
politieke middens uitgebreid
besproken. Er werden studies
uitgevoerd die geleid hebben tot
dit wetsvoorstel tot invoering van
een heffing op de omwisseling van
deviezen.
Oorspronkelijk was er sprake van
een enkel tarief voor alle
transacties. Maar het was niet
mogelijk om de juiste hoogte ervan
vast te stellen: een te hoge heffing
leidt tot kapitaalvlucht en een te
lage heffing heeft geen ontradend
effect. En als het effect te
ontradend is vallen alle
ontvangsten weg.
Om die redenen heeft professor
Spahn het stelsel omgevormd tot
een met twee tarieven: een laag
tarief om de kapitaalbewegingen
niet te ontregelen en toch
inkomsten te genereren en een
bijzonder hoog tarief voor het
geval dat de speculatie tegen een
munt de spilkoers overschrijdt.
Het wetgevend werk kreeg de
steun van talrijke burgers en
organisaties die van oordeel zijn
dat het tijd is om het stadium van
de grootmoedige ideeën te
verlaten en over te gaan tot
concrete politieke daden.
Volgens mij moet men een
onderscheid maken tussen twee
types van politieke beslissingen:
tegenover de beslissingen van
dagelijkse bestuur staan de
beslissingen die een politieke
signaalfunctie hebben en
aangeven waar we in de toekomst
naartoe willen.
Deze wetgeving behoort tot de
tweede categorie. Zij is het begin
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
79
Avec la France, la Belgique va donc, désormais, être à la pointe du
combat européen pour la mise en oeuvre d'une taxation des
opérations de change. Je suis d'accord avec les considérations de
Mme Lejeune et de M. Cortois lorsqu'ils demandent que cette taxe
s'applique dans une zone qui soit la plus large possible. Mais faute de
gouvernement mondial, il me semble que le pragmatisme impose
bien de commencer quelque part. Et je souhaite, à l'instar des
groupes libéraux, que le gouvernement s'empare sans délai de cette
proposition pour la défendre au niveau européen ou au niveau de
l'OCDE.
Il est vrai que le combat doit se poursuivre, et il ne fait que
commencer au niveau de l'Europe. Le nouveau Parlement européen,
qui vient d'être élu et qui sera mis en place le 20 juillet, aura la tâche
de poursuivre le travail de conviction auprès des autres Etats
membres. Au niveau de l'intergroupe sur la fiscalité internationale,
une résolution sera rapidement rédigée afin que les autres pays
soient invités à suivre l'exemple de la Belgique et de la France.
Nous vivons donc aujourd'hui une étape importante mais de
nombreux débats sont encore à l'horizon, pour apporter plus de
solidarité dans les échanges internationaux et plus de justice sociale
au niveau mondial.
van een democratische doorbraak
op het vlak van de financiële
verrichtingen, van een logica van
solidariteit in het verkeer en van
een oplossing voor het verstoorde
evenwicht tussen Noord en Zuid,
voor de uitwassen van de
globalisering en voor de
speculaties.
Ik dank al diegenen die ons
hebben geholpen om dit ontwerp
tot een goed einde te brengen.
Samen met Frankrijk zal België
voortaan de strijd voor de
belasting op de omwisseling van
deviezen aanvoeren. Ik ben het
eens met diegenen die menen dat
de taks in een zo groot mogelijk
gebied dient te worden geheven,
maar men moet toch ergens
beginnen. De regering dient dit
standpunt op Europees niveau of
binnen de OESO te verdedigen.
De strijd begint slechts in Europa.
Het nieuwe Europese Parlement
zal de overige lidstaten moeten
overtuigen. In de intergroep
internationale fiscaliteit zal een
resolutie worden opgesteld waarin
de overige landen worden
uitgenodigd ons voorbeeld te
volgen.
Al werd reeds een belangrijke stap
gezet, toch zullen nog vele
debatten volgen. Alleen op die
manier kan meer solidariteit in het
internationale verkeer worden
ingebouwd en kan meer sociale
rechtvaardigheid op wereldvlak
worden gewaarborgd.
22.08 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de minister, collega's, gelet op het gevorderde uur, zal ik
heel kort zijn. Ik zou een drietal punten willen aanhalen.
Ten eerste, ik zou willen beginnen met een dankwoord uit te spreken
aan alle collega's, zowel de voorstanders als de tegenstanders, voor
de lange weg die we hebben afgelegd. We hebben in de Kamer nu vijf
jaar over de kwestie gedebatteerd. Ik meen te mogen zeggen dat
zowel van de kant van de tegenstanders als van de kant van de
voorstanders werd geprobeerd om een debat op niveau te voeren.
We hebben, zowel voor- als tegenstanders, tal van hoorzittingen
georganiseerd, waarbij gerespecteerde sprekers het woord voerden
die met goede argumenten het voor en tegen van een Tobin-taks in
22.08 Dirk Van der Maelen
(sp.a-spirit): Je remercie tant les
partisans que les opposants à la
proposition pour la qualité du
débat que nous avons mené sur
ce sujet au cours des cinq
dernières années.
Les arguments à l'encontre de
l'instauration de la taxe Tobin ont
tous pu être réfutés par ses
partisans. Des experts du monde
universitaire ont ainsi pu
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
80
zijn Spahn-variante hebben bepleit.
Voor mij en ik meen ook voor de andere voorstanders is het
duidelijk dat het hier gaat om een politieke keuze. De argumenten dat
het niet zal werken, dat het niet kan en dat het wat ik vandaag
opnieuw heb gehoord in strijd is met de Europese verdragen,
hebben wij weerlegd. Ik kan degenen die nog twijfelen, als ze dat
wensen, studies geven van professoren die ons duidelijk maken dat
het wetsvoorstel helemaal in overeenstemming is met het Europees
Verdrag, dat een opdracht ziet voor de Europese Unie om aan
noordzuidsamenwerking te doen, om muntstabiliteit te realiseren,
enzovoort.
De tegenstanders opperden ook dat het technisch niet zou kunnen
werken. We hebben hier in de Kamer een Canadese expert gehoord,
die duidelijk maakte dat met het bestaande systeem een minimale
ingreep nu al, als men dat wil, kan men weten langs welke wegen
alle kapitaalbewegingen tot stand komen volstaat om ervoor te
zorgen dat de taks wordt geheven.
Mijn conclusie is dat het een politieke keuze is. Wil men de Tonbin-
taks al dan niet invoeren?
Ik heb respect voor andere meningen in deze, maar als sociaal-
democraat is het voor mij duidelijk dat het niet kan dat de totale
vrijheid ik herhaal, de totale vrijheid inzake kapitaalverkeer blijft
bestaan. Ik vind ook dat de winsten die de actoren in dat totaal vrije
kapitaalverkeer maken ook mogen belast worden en dat de opbrengst
van die belasting mag aangewend worden om tot een meer
menswaardige wereld te komen.
démontrer que la proposition de loi
était bel et bien conforme au Traité
européen. Lors des auditions, un
expert canadien a pour sa part
prouvé que l'instauration de la taxe
ne nécessitait qu'un minimum de
moyens.
Néanmoins, l'approbation ou non
de cette proposition de loi relève
d'un choix politique. Si nous
voulons construire un monde plus
humain, nous ne pouvons en
aucun cas tolérer une libre
circulation totale des capitaux. Les
bénéfices provenant d'opérations
spéculatives doivent également
être imposés.
22.09 Willy Cortois (VLD): Mijnheer de voorzitter, ik wil geen debat
voeren met mijn goede vriend en collega. Mijnheer Van der Maelen, ik
wil gewoon zeggen dat het verschil in uw redenering dat u niet maakt
is dat u nu eigenlijk bezig bent met het belasten van bewegingen en
niet het resultaat van die bewegingen. Als iemand, een bedrijf, winst
maakt ingevolge monetaire transacties ik weet niet of u dat goed
beseft dan wordt die daar vandaag ook op belast. Als men
ingevolge wisselkoersschommelingen meer winst maakt dan men had
voorzien, dan wordt die meeropbrengst belast. Wat jullie nu doen ik
ben daar niet van overtuigd, maar ik weet dat het debat niet afgelopen
is is een fundamentele fout maken, als ik dat woord fout mag
gebruiken, in de benadering. Nu bent u eigenlijk bezig met normale
bewegingen te belasten, terwijl u eigenlijk het resultaat zou moeten
belasten.
22.09 Willy Cortois (VLD): Je
souligne à l'intention de Monsieur
Van der Maelen qu'on va taxer
non pas le profit mais la
transaction, ce qui est une erreur
fondamentale.
22.10 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Ik heb uw punt begrepen en
ik heb twee tegenwerpingen. We zijn nu wel het debat aan het
herhalen. Eerste tegenwerping. De cijfers zijn hier al geciteerd.
Tussen 1.500 miljard dollar en 2.000 per dag wordt er verschoven op
de kapitaalmarkt. Dat is het eerste cijfer. Het tweede cijfer is
afkomstig van de Bank voor Internationale Betalingen: 4.300 miljard
per jaar heeft te maken met de reële economie. Dat wil zeggen dat
het wisselverrichtingen zijn als gevolg van de verkoop van goederen
of van investeringen.
Luister goed: 2.000 miljard kapitaalbewegingen en verschuivingen per
dag en een reële economie van 4.300 miljard op jaarbasis. Simpel
22.10 Dirk Van der Maelen
(sp.a-spirit): Quotidiennement, les
opérations sur le marché des
capitaux portent sur 1.500 à 2.000
milliards de dollars! Les échanges
qui concernent l'économie
proprement dite ne représentent
guère que 4.300 milliards par an.
Par ailleurs, même George Soros,
qui a gagné des milliards en
spéculant sur l'évolution du cours
de la livre britannique, est partisan
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
81
gezegd, meer dan 95% van de dagelijkse kapitaalbewegingen hebben
niks te maken met de reële economie. Met die activiteiten worden
grote winsten gemaakt.
Ik kom tot mijn tweede argument. De grootste stroper terzake kennen
wij allemaal: George Soros. Hij heeft zijn miljardenrijkdom gebaseerd
op speculatie tegen de Engelse pond. George Soros is vandaag een
voorstander van een belasting op speculatieve kapitaalbewegingen.
Hij weet dat dat een zeer winstgevende activiteit is. Daarstraks is door
collega's van CD&V gezegd dat de belastingdruk niet mag worden
verhoogd. Ik ben van oordeel dat voor de financiering van een meer
menswaardige wereld, wij ons niet mogen beperken tot het systeem
dat wij sinds 1970 gebruiken, namelijk aan de verschillende landen
vragen dat zij een percentage van hun bnp besteden aan
ontwikkelingshulp. Wie brengt dat op? Wij allemaal. Wij weten
allemaal heel goed hoe onevenredig de verhouding is tussen
belasting op kapitaal en belasting op arbeid in onze nationale
belastingopbrengsten. Als ik naar u luister, zouden we aan degenen
die een inkomen uit arbeid hebben, moeten vragen om de
internationale uitdagingen waar wij voor staan, te financieren? Ik zeg
dat ook het kapitaal daaraan zijn bijdrage moet leveren.
Het is hoog nodig. In 2004 bevinden wereldwijd 54 landen zich in een
slechtere situatie dan begin de jaren negentig. Als wij doorgaan zoals
wij nu bezig zijn en wij nog maar willen bereiken dat in subsaharaans
Afrika, waarin onder meer onze ex-kolonies liggen, elk kind
basisonderwijs geniet, terwijl we niks veranderen aan de financiering,
dan halen wij die doelstelling dat zijn cijfers van de Wereldbank; die
komen niet van Van der Maelen in 2129. Hebt u dat goed gehoord?
Als we voortdoen zoals we bezig zijn, zal in 2129 in de regio bezuiden
de Sahara elk kind onderwijs krijgen. De kindersterfte zal bezuiden de
Sahara met twee derde zijn teruggedrongen in 2169. Op het bannen
van de honger kan men zelfs nu geen cijfer plakken.
de la taxe Tobin.
Le système que nous appliquons
dans nos pays riches et qui
consiste à consacrer un
pourcentage donné de notre PNB
à la coopération au
développement ne suffit pas. Le
capital doit aussi apporter sa
pierre à l'édifice. A politique
inchangée, la mortalité infantile en
Afrique sub-saharienne, par
exemple, ne sera réduite de deux
tiers qu'en 2169! Quant à
l'enseignement fondamental pour
tous, il ne pourra être réalisé dans
ces pays que dans un avenir
lointain si nous ne reconsidérons
pas notre politique de coopération
au développement.
22.11 Geert Versnick (VLD): Mijnheer Van der Maelen, mag ik u
even onderbreken? Het is heel moeilijk om uw nochtans zeer
interessante uiteenzetting te volgen want de akoestiek is hier
afschuwelijk. Ik heb ondertussen ook de aandacht van de voorzitter.
U weet dat ik absolute voorstander ben om onze inspanningen in de
internationale samenwerking op te drijven. We hebben er samen voor
gepleit en geijverd. We zijn intussen aan het realiseren om een
bepaald onderdeel van ons bbp 0,7 procent te besteden aan
internationale samenwerking.
Het beeld dat u hier ophangt, is natuurlijk een zeer eenzijdig beeld. Er
is inderdaad een inspanning nodig van het rijke Noorden om
solidariteit te betonen met het Zuiden, maar alles begint bij een
degelijk en goed bestuur. U kunt zo veel water uitkappen in de
woestijn als u wilt, als er geen bodem aanwezig is om op een bepaald
ogenblik dat water tegen te houden en ervoor te zorgen dat er een
plant kan groeien, zult u water blijven uitstorten. Of men nu een
Tobin-taks invoert of naar 1,5 of 3 procent van het bbp gaat, zal
daaraan niets verhelpen. Ik wou dit ter nuancering van uw verhaal
melden. U zegt dat het een kwestie van geld is, maar het is niet alleen
een kwestie van geld.
22.11 Geert Versnick (VLD): Je
suis favorable à une intensification
des efforts internationaux.
Cependant, l'argent ne constitue
pas la panacée. En l'absence
d'une gestion efficace sur le
terrain, on continuera à pomper de
l'eau dans le désert.
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
82
22.12 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Collega Versnick, ik heb dat
ook nooit beweerd. Er moeten tal van voorwaarden, onder andere
goed bestuur, zijn vervuld opdat de hulp die men geeft het gewenste
effect zou hebben. Ik beweer nu dat we niet over het nodige geld
beschikken.
Alle cijfers maken duidelijk dat als je dat wil doen via 0,7% van het
bnp van verschillende landen, je er niet komt. Weet u dat voor het
ogenblik, in 2003, wij in de OESO-landen komen aan gemiddeld
0,24% van het bnp? U gelooft het misschien nog, maar ik geloof niet
dat we dit percentage over alle OESO-landen samen op heel korte
termijn naar 0,7% zullen brengen. Dat geloof ik niet. Ons land doet
een goede inspanning en daar zijn we blij om. Wij zitten voor het
ogenblik aan 0,42%, wat goed is. Uitzonderlijk en eenmalig zitten we
nu aan 0,6% omdat we de schuldkwijtschelding aan Congo hebben
gedaan. Wij alleen mogen nog naar 0,7% gaan, maar dat helpt niet.
Er is dus een andere bron nodig.
Naast de 0,7% die wij moeten blijven volhouden en waaraan vooral de
factor arbeid bijdraagt, moeten we de nieuwe internationale
financieringsbron aan de kant van het kapitaal zoeken. Als we een
heffing van 0,01% of 0,02% mondiaal kunnen realiseren, komen we
uit op een bedrag van ongeveer 50 miljard euro. De
millenniumdoelstellingen kunnen we niet realiseren. Er zijn andere
plannen om te proberen nog geld te vinden, maar ik voorspel u dat dit
ook niet zal lukken. Voor de realisatie van de
millenniumdoelstellingen, met name in de periode 2015-2025 aan alle
mensen ter wereld eten, drinken, onderwijs, gezondheid verschaffen,
hebben we per jaar minimaal 40 miljard euro nodig. Als we de
Tobintaks mondiaal kunnen realiseren, hebben we de middelen om
dat te doen. Dan hebt u gelijk en daarin volg ik u; het volstaat niet het
geld op tafel te leggen, het moet ook goed worden aangewend en
daarvan moet werk worden gemaakt.
Dat is de reden waarom het goed is dat een klein landje als België als
eerste bewijst, niet alleen in de samenleving, maar ook in het
Parlement, dat een meerderheid van parlementsleden van oordeel is
dat we die weg moeten inslaan.
Als we dat straks goedkeuren is dit echter, zoals reeds gezegd, geen
eindpunt; het is een beginpunt. We hebben reeds over een resolutie
gestemd in dit Parlement in 2001 waarmee ik even wil antwoorden
op de vraag waarom we geen resolutie goedkeuren. We hebben aan
de Belgische regering en de minister van Financiën in het bijzonder
gevraagd om het debat van de Tobin-taks op het Europese niveau te
brengen. De minister heeft dat geprobeerd, maar het is niet gelukt. Zij
die voorstander zijn van de idee hebben gezegd dat ze het daar niet
wensen bij te laten. Als het niet kan via de weg van de regeringen,
gaan ze het via de parlementen proberen.
We hebben een tekst geschreven die een vertaling is van de Spahn-
variant van de Tobin-taks die door academici van verschillende
universiteiten in België gemaakt is op basis van de structuur van de
zesde BTW-richtlijn. Deze richtlijn wordt toegepast en gebruikt door
meer dan 80 landen in de wereld. We hebben dus een techniek
gebruikt die gemakkelijk exporteerbaar is.
Op 8 juli vindt in het Europees Parlement een eerste ontmoeting
22.12 Dirk Van der Maelen
(sp.a-spirit): Je suis d'accord avec
vous, mais il faut également
accroître les moyens financiers.
Globalement, les pays de l'OCDE
ne consacrent en moyenne que
0,24 pour cent de leur PNB à l'aide
au développement. La Belgique
fait même un peu mieux. Une
autre source de financement de
l'aide au développement est donc
absolument nécessaire.
Un prélèvement sur le capital de
0,01 à 0,02 pour cent à l'échelle
mondiale générerait un montant
de 50 milliards de dollars, un
montant bien nécessaire si nous
souhaitons atteindre les objectifs
du millénaire. Il est positif qu'un
petit pays comme la Belgique
montre la voie à suivre.
Ceci ne constitue pas un point
final. En 2001, nous avions déjà
adopté une résolution au sein de
ce Parlement. Le ministre des
Finances a ensuite tenté, en vain,
de porter cette affaire au niveau
européen. À présent, les partisans
souhaitent passer par les
parlements nationaux. Le texte
actuel repose sur la variante
Spahn de la taxe Tobin. On
travaille actuellement sur la base
de la sixième directive européenne
en matière de TVA, directive qui
est en vigueur dans plus de
quatre-vingts pays et que l'on peut
donc facilement exporter. Le 8
juillet, nous commenterons la
proposition au sein du Parlement
européen, devant des
représentants des vingt-cinq États
membres.
Nous estimons que la taxe Tobin
est le meilleur instrument pour
assurer le financement de la
solidarité internationale. M. James
Wolfensohn de la Banque
mondiale préconise également
une source d'interfinancement
s'inscrivant dans la lignée des
taxes Spahn et Tobin.
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
83
plaats met een reeks van collega's uit de 25 lidstaten. Het voorstel is
al vertaald in de meeste talen van de Europese Unie en wordt
gesteund door een breed sociaal middenveld. Het is de bedoeling dat
wij 1, 2, 3 en liefst 5 of 6 andere landen in de Europese Unie kunnen
verleiden een soortgelijk initiatief te nemen om aan hun regering te
bewijzen dat er in hun samenleving en parlementen een politieke
meerderheid is om deze stap te zetten. De financiering van een meer
menswaardige wereld kan niet alleen overgelaten worden aan de 0,7-
landen, wat een onbereikbaar doel is voor verschillende landen. Het
gaat meestal om geld gegenereerd door de factor arbeid, want
belastingen op kapitaal verlagen overal in de ontwikkelde wereld.
Omdat deze factor zo mobiel is, moet je naar iets internationaals
gaan.
Wij zijn van oordeel dat een Tobin-taks, een taks op
kapitaalbewegingen de beste financieringsbron is voor deze
versterkte inspanningen op het vlak van internationale solidariteit.
Ik hoop dat we straks in de Kamer een meerderheid geven aan het
initiatief.
Dan begint voor de voorstanders ervan het werk. We zullen met het
wetsvoorstel Europa en, als het moet, de rest van de wereld afdweilen
en hen proberen te overtuigen van het nut van deze piste.
We staan niet alleen. James Wolfensohn, de voorzitter van de
Wereldbank, heeft zelf reeds meermaals bevestigd dat hij eveneens
van oordeel is dat de inspanningen niet kunnen financieren op de
manier waarop we bezig zijn en dat we moeten gaan naar een
interfinancieringsbron type Spahn-taks. Straks zullen we zo hoop ik
- als eerste parlement in de Europese Unie bewijzen dat hier een
politieke meerderheid bestaat om die piste te verkennen.
De voorzitter: Het was een boeiend debat. De minister heeft het woord.
22.13 Didier Reynders, ministre: Monsieur le président, chers
collègues, je n'entrerai pas dans le débat sur le texte qui est non pas
un prétexte mais un symbole aux yeux d'un certain nombre de
membres de l'assemblée. Je me contenterai de rappeler quelques
éléments.
Le premier on a beaucoup parlé de l'aide au développement , c'est
l'engagement pris par la Belgique d'atteindre 0,7% de son produit
intérieur brut en termes d'aide au développement d'ici 2010. J'aurai
l'occasion je l'ai d'ailleurs rappelé avec plusieurs collègues
européens de remettre ce point sur la table des ministres des
Finances européens, mais aussi de la planète puisque nous nous
réunirons à nouveau à l'occasion des sessions de la Banque
mondiale. En effet, c'est la première des solutions pour atteindre
plusieurs l'ont rappelé les objectifs du millénaire. A défaut, nous
resterions dans un débat un peu marginal. D'ailleurs, la Belgique
progresse. Nous avons dépassé de manière exceptionnelle, en 2003,
les 0,6% du produit intérieur brut grâce à des remises de dette
concernant la République démocratique du Congo. Nous sommes
donc sur la bonne voie pour atteindre les 0,7%; ce qui est très rare
non seulement à travers le monde, mais aussi en Europe.
Si l'ensemble des pays de l'OCDE respectait cet engagement
22.13 Minister Didier Reynders:
Ik zal alleen in herinnering
brengen dat België zich ertoe heeft
verbonden tot 2010 0,7 procent
van zijn BBP aan
ontwikkelingshulp te besteden. Dat
is de eerste oplossing om de
millenniumdoelstellingen waar te
maken. Al was de 0,6 procent van
2003 uitzonderlijk, toch zijn wij op
de goede weg. Als alle lidstaten
van de OESO zich hieraan zouden
houden, zouden er voldoende
middelen zijn om een groot aantal
verbintenissen die tijdens
internationale conferenties worden
aangegaan, na te komen.
Er is geen enkele reden waarom
men zich tegen een logica van
internationale belastingheffing zou
verzetten. De vraag is evenwel of
deze doeltreffend is. Tot op heden
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
84
d'atteindre 0,7% du produit intérieur brut, nous aurions probablement
des moyens largement suffisants pour atteindre les objectifs que
beaucoup d'Etats se sont donnés lors de conférences internationales.
J'en arrive au deuxième élément que je voudrais rappeler. Il n'y a pas
de raison de s'opposer à une logique de taxation internationale. Il y a
plusieurs pistes en la matière, que ce soit celle visant les
mouvements financiers ou celle visant les armes. Plusieurs
propositions ont été faites en la matière. A priori, il n'y a pas de raison
de s'opposer à ce type de démarche de recherche de financements.
Le problème est de savoir si elle est efficace et intéressante dans le
cadre du prélèvement de ressources financières complémentaires.
C'est dans cet esprit que, jusqu'à présent, la position du
gouvernement était de tenter d'approfondir le débat, non seulement
en Belgique, mais aussi sur la scène internationale.
trachtte de regering dit vraagstuk
op Belgisch en internationaal
niveau uit te diepen.
Dat is het geval geweest voor enkele voorstellen. Ten eerste, was dat
het geval op Belgisch vlak. Ik heb een verslag gevraagd aan de Hoge
Raad voor Financiën. Sinds enige tijd hebben wij nu een verslag. Ten
tweede, was dat ook het geval op Europees vlak. Ik heb het in de
Ecofin-raad gevraagd, tijdens het Belgische voorzitterschap, en wij
hebben ook een verslag van de Europese Commissie. Ten derde,
was dat ook het geval bij de G7. Wij waren gedurende een jaar lid van
de G7. Ik heb ook daar gevraagd een bespreking te houden op
internationaal vlak in dat verband. Dat gebeurt nu. Bijvoorbeeld met
de Wereldbank hebben wij veel besprekingen in verband met de
internationale taxatie, niet alleen op speculatie ik herhaal het maar
ook op andere vlakken.
Is het nodig tot een wet te komen in België? Ik meen van niet, maar
volgens de regering en dus ook voor mij, is er geen probleem toch tot
een stemming over te gaan. In feite is het hetzelfde of we zo'n
stemming houden over een wetsvoorstel of over een resolutie. Dat is
hetzelfde.
C'était le cas de diverses
propositions belges. Nous
disposons depuis peu d'un rapport
du Conseil supérieur des finances.
J'ai soulevé le problème au
Conseil Ecofin lors de la
présidence belge de l'UE. Nous
avons également un rapport de la
Commission européenne. Lors du
G7, j'ai aussi demandé la tenue
d'un débat au plan international.
Nous menons de nombreuses
discussions sur la taxation
internationale avec la Banque
mondiale.
Nous n'avons pas besoin d'une loi
en Belgique, selon moi. Elle ne
diffère pas vraiment d'une
résolution. Ce vote ne pose
toutefois aucun problème au
gouvernement.
Le texte qui nous est soumis aujourd'hui, qui nous a été soumis en
commission des Finances et pour lequel j'ai proposé qu'on n'entre
pas dans un long débat on a consacré finalement très peu de temps
à l'examen du texte lui-même -, n'a aucune chance d'entrer un jour en
vigueur, non pas simplement parce que les auteurs de ce texte eux-
mêmes prévoient qu'il doit faire l'objet d'une adoption par l'ensemble
des membres de la zone euro (les Douze aujourd'hui, peut-être
quelques-uns de plus dans quelques années) mais surtout parce qu'il
faudrait que les membres de la zone euro adoptent le même texte.
Comme je l'ai dit en commission et comme tout le monde en convient,
il est évident que même si le débat sur la taxation internationale devait
progresser, nous devrions revenir au parlement soit avec une
proposition de modification ou d'amendement au texte actuel, soit un
texte totalement différent. Cela ne change pas grand chose car
l'intention annoncée était de poser un geste symbolique. On peut se
demander, monsieur le président, si un texte à portée symbolique doit
passer par le vote d'un texte de loi, puisque c'est d'un texte de loi qu'il
De tekst die ons in commissie
werd voorgelegd heeft geen
enkele kans om in werking te
treden, niet alleen omdat alle
landen uit de eurozone een tekst
met dezelfde strekking zouden
moeten goedkeuren, maar ook
omdat ze een identieke tekst als
deze zouden moeten goedkeuren.
Maar dit verandert weinig
aangezien het de bedoeling is een
symbolische daad te stellen door
een soort aanbeveling aan de
internationale gemeenschap goed
te keuren. Deze daad zal ten
minste de verdienste hebben de
aandacht te vestigen op de
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
85
s'agit. J'avais proposé qu'on interroge au moins le Conseil d'État à ce
sujet mais sans insister. La commission ou en tout cas les auteurs de
la proposition n'ont pas souhaité emprunter cette voie.
Donc, le parlement va poser un geste tout à l'heure qui est une sorte
de recommandation à la communauté internationale. Je ne m'oppose
pas à ce que ce geste soit posé, étant entendu que le débat qui va se
poursuivre portera probablement sur un très grand nombre de
propositions différentes. Si celle-ci devait être retenue, comme je l'ai
dit en commission, elle ne pourrait l'être que par les membres de la
zone euro et par les membres d'une autre zone monétaire. Quoi qu'il
en soit, nous progressons dans un débat qui a au moins le mérite
d'attirer l'attention sur la nécessité du financement de l'aide au
développement ainsi que sur la nécessité de chercher d'autres
sources de financement pour cette aide au développement et je
partage cette dernière idée.
noodzaak de ontwikkelings-
samenwerking te financieren en
bijkomende financieringsbronnen
te zoeken.
Mijnheer de voorzitter, ik heb in de commissie gezegd dat ik de tekst
na de stemming in de Kamer naar de Europese Centrale Bank zou
versturen. Ik zal de tekst ook naar de Europese Commissie sturen om
duidelijke informatie te verstrekken. Ik zal die tekst ook aan alle
collega's in de eurozone sturen. Dat is ook normaal. Uiteindelijk is het
de vraag van het Parlement om, als het mogelijk is, dezelfde redering
te volgen in andere landen. Overigens werd een gelijkaardige maar
andere tekst voorgelegd in de nationale assemblee in Parijs.
Het is hoe dan ook nuttig om een advies te hebben van de Europese
Centrale Bank en van de Europese Commissie en misschien ook om
nieuwe besprekingen te voeren met alle collega's in de eurogroep. Ik
zal dat dus doen op de volgende vergadering, misschien niet
volgende week, maar in september of in oktober. We moeten die
besprekingen voortzetten. Ik zal dat vragen aan Nederland, dat sinds
1 juli het voorzitterschap van de Europese Unie waarneemt.
Après le vote, j'enverrai le texte à
la Banque Centrale Européenne
(BCE). Je l'adresserai également
à la Commission européenne ainsi
qu'à tous mes homologues de la
zone euro. En France, à
l'Assemblée nationale, les députés
sont en train d'élaborer un autre
texte.
Les avis de la BCE et de la
Commission européenne sont
utiles, notamment pour mener de
nouvelles discussions au sein de
l'eurogroupe. J'ai l'intention de
solliciter l'organisation d'un débat
auprès de la présidence
néerlandaise.
A mon avis, ce sera la seule façon de tenter de progresser. Je le
répète, le Parlement fait le choix aujourd'hui, après une résolution, de
poser un autre geste symbolique. Il ne faut pas voir autre chose dans
la démarche qui aboutirait à un vote. J'en tiendrai compte, au nom du
gouvernement, dans le même esprit, c'est-à-dire en transmettant
cette démarche symbolique vers l'ensemble de mes collègues au sein
de l'euro-groupe. Je ne manquerai évidemment pas de tenir le
Parlement informé des réactions de l'ensemble de mes collègues au
sein de cette enceinte.
Monsieur le président, je ne voulais pas entrer dans le débat du texte
puisqu'il n'a d'autre portée que d'adresser un message à un certain
nombre d'acteurs dans les communautés internationales. Mais il est
évident que, comme plusieurs l'ont demandé, je ne manquerai pas de
porter ce message, comme j'ai déjà eu l'occasion de le faire depuis
plusieurs années, au sein du G7, au sein de l'Union européenne,
comme au sein d'autres instances internationales.
De keuze van het Parlement om
een wet aan te nemen, moet men
niet anders opvatten dan als een
symbolisch gebaar. Het is in die
geest dat ik deze tekst aan de
leden van de eurogroep en andere
internationale fora zal voorleggen.
Le président: Quelqu'un demande-t-il encore la parole? (Non)
Vraagt nog iemand het woord? (Nee)
La discussion générale est close.
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
86
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte adopté par la commission sert de base à la discussion.
(Rgt 85, 4) (88/1)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De door de commissie aangenomen tekst geldt als basis
voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (88/1)
La proposition de loi compte 13 articles.
Het wetsvoorstel telt 13 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 13 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 13 worden artikel per artikel aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
De vergadering is gesloten.
La séance est levée.
De vergadering wordt gesloten om 19.14 uur. Volgende vergadering donderdag 1 juli 2004 om 19.25 uur.
La séance est levée à 19.14 heures. Prochaine séance le jeudi 1 juillet 2004 à 19.25 heures.
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
87
ANNEXE
BIJLAGE
SÉANCE PLÉNIÈRE
PLENUMVERGADERING
JEUDI 01 JUILLET 2004
DONDERDAG 01 JULI 2004
DECISIONS INTERNES
INTERNE BESLUITEN
COMMISSIONS
COMMISSIES
Composition
Samenstelling
Les modifications suivantes ont été proposées par
le groupe MR:
Volgende wijzigingen werden door de MR-fractie
voorgesteld:
Commission des Affaires sociales
Commissie voor de Sociale Zaken
Membres effectifs
Remplacer M. Jean-Luc Crucke par M. Robert
Hondermarcq.
Effectieve leden
De heer Jean-Luc Crucke vervangen door de heer
Robert Hondermarcq.
Commission chargée des problèmes de Droit
commercial et économique
Commissie belast met de problemen inzake
Handels- en Economisch Recht
Membres effectifs
Remplacer M. Jean-Luc Crucke par M. Robert
Hondermarcq.
Effectieve leden
De heer Jean-Luc Crucke vervangen door de heer
Robert Hondermarcq.
Commission de l'Economie, de la Politique
scientifique, de l'Education, des Institutions
scientifiques et culturelles nationales, des
Classes moyennes et de l'Agriculture
Commissie voor het Bedrijfsleven, het
Wetenschapsbeleid, het Onderwijs, de nationale
wetenschappelijke en culturele Instellingen, de
Middenstand en de Landbouw
Membres effectifs
Remplacer M. Pierre-Yves Jeholet par M. Luc
Gustin.
Effectieve leden
De heer Pierre-Yves Jeholet vervangen door de
heer Luc Gustin.
Commission des Finances et du Budget
Commissie voor de Financiën en de Begroting
Membres effectifs
Remplacer M. Pierre-Yves Jeholet par M. Luc
Gustin.
Effectieve leden
De heer Pierre-Yves Jeholet vervangen door de
heer Luc Gustin.
Commission des Relations extérieures
Commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen
Membres effectifs
Remplacer Mme Martine Payfa par M. Eric Libert.
Effectieve leden
Mevrouw Martine Payfa vervangen door de heer
Eric Libert.
La modification suivante est proposée par le groupe
PS:
Volgende wijziging werd door de PS-fractie
voorgesteld:
Commission spéciale chargée de
l'accompagnement parlementaire du Comité
permanent de contrôle des services de police
Bijzondere commissie belast met de
parlementaire begeleiding van het Vast Comité
van Toezicht op de politiediensten
Membres effectifs
Remplacer M. Charles Picqué par M. Eric Massin.
Effectieve leden
De heer Charles Picqué vervangen door de heer
Eric Massin.
DEMANDES D'INTERPELLATION
INTERPELLATIEVERZOEKEN
Dépôts
Ingekomen
1. Mme Nahima Lanjri à la ministre de la Fonction
publique, de l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes et de l'Egalité des chances sur "la
politique d'accueil du gouvernement".
1. mevrouw Nahima Lanjri tot de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen over "het
opvangbeleid van de regering".
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
88
(n° 377 renvoi à la commission de la Santé
publique, de l'Environnement et du Renouveau de
la Société)
(nr. 377 verzonden naar de commissie voor de
Volksgezondheid, het Leefmilieu en de
Maatschappelijke Hernieuwing)
2. Mme Muriel Gerkens à la ministre de l'Economie,
de l'Energie, du Commerce extérieur et de la
Politique scientifique sur "l'organisation du marché
de l'électricité".
2. mevrouw Muriel Gerkens tot de minister van
Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid over "de organisatie van de
elektriciteitsmarkt".
(n° 378 renvoi à la commission de l'Economie, de
la Politique scientifique, de l'Education, des
Institutions scientifiques et culturelles nationales,
des Classes moyennes et de l'Agriculture)
(nr. 378 verzonden naar de commissie voor het
Bedrijfsleven, het Wetenschapsbeleid, het
Onderwijs, de nationale wetenschappelijke en
culturele Instellingen, de Middenstand en de
Landbouw)
Retraits
Ingetrokken
Par lettre du 23 juin 2004, M. Pieter De Crem
communique qu'il retire son interpellation sur "la
position de la Belgique à l'égard du Rwanda"
(n° 271).
Bij brief van 23 juni 2004 deelt de heer Pieter De
Crem mee dat hij zijn interpellatie over "de
Belgische houding ten aanzien van Rwanda"
(nr. 271) intrekt.
Par lettre du 28 juin 2004, M. Luc Goutry
communique qu'il retire son interpellation sur "la
durée de traitement des demandes d'allocations
pour personnes handicapées" (n° 342).
Bij brief van 28 juni 2004 deelt de heer Luc Goutry
mee dat hij zijn interpellatie over "de
behandelingsduur van de aanvragen voor
tegemoetkomingen voor personen met een
handicap" (nr. 342) intrekt.
Pour information
Ter kennisgeving
PROPOSITIONS
VOORSTELLEN
Autorisation d'impression
Toelating tot drukken
Rgt art 75-2
Rgt art 75-2
1. Proposition de loi (M. Stijn Bex) visant à
promouvoir l'interdiction de fumer dans le secteur
horeca (n° 1240/1).
1. Wetsvoorstel (de heer Stijn Bex) om rookvrije
horeca te stimuleren (nr. 1240/1).
2. Proposition de loi (M. Guido De Padt) modifiant
l'article 1344septies du Code judiciaire (n° 1241/1).
2. Wetsvoorstel (de heer Guido De Padt) tot
wijziging van artikel 1344septies van het
Gerechtelijk Wetboek (nr. 1241/1).
3. Proposition de loi (Mme Josée Lejeune) modifiant
les articles 55 et 56 du Code civil portant
réglementation des actes de naissance (n° 1242/1).
3. Wetsvoorstel (mevrouw Josée Lejeune) tot
wijziging van de artikelen 55 en 56 van het
Burgerlijk Wetboek houdende de reglementering
inzake de akten van geboorte (n° 1242/1).
4. Proposition de loi (Mme Muriel Gerkens)
introduisant une exception à la liberté de contracter
en cas d'investissements non européens dans les
entreprises représentant des enjeux pour
l'indépendance stratégique militaire de l'Union
européenne (n° 1243/1).
4. Wetsvoorstel (mevrouw Muriel Gerkens) tot
instelling van een uitzondering op de vrijheid om
verbintenissen aan te gaan bij niet-Europese
investeringen in de bedrijven die van belang zijn
voor de strategische militaire onafhankelijkheid van
de Europese Unie (nr. 1243/1).
5. Proposition de loi (Mmes Muriel Gerkens, Colette
Burgeon et Catherine Doyen-Fonck et M. Daniel
Bacquelaine) visant à créer un Fonds pour les
victimes de l'amiante (n° 1244/1).
5. Wetsvoorstel (de dames Muriel Gerkens, Colette
Burgeon en Catherine Doyen-Fonck en de heer
Daniel Bacquelaine) tot oprichting van een Fonds
voor de asbestslachtoffers (nr. 1244/1).
6. Proposition de loi (M. Yvan Mayeur et consorts)
modifiant la loi du 8 juillet 1976 organique des
centres publics d'action sociale et visant à étendre
le champ d'application personnel de la prime
d'installation (n° 1245/1).
6. Wetsvoorstel (de heer Yvan Mayeur c.s.) tot
wijziging van de organieke wet van 8 juli 1976
betreffende de openbare centra voor
maatschappelijk welzijn en tot uitbreiding van het
personele toepassingsgebied van de
installatiepremie (nr. 1245/1).
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
89
7. Proposition de résolution (Mme Josée Lejeune)
relative aux mines antipersonnel (n° 1246/1).
7. Voorstel van resolutie (mevrouw Josée Lejeune)
betreffende de antipersoonsmijnen (nr. 1246/1).
8. Proposition de loi (M. Filip Anthuenis, Mme
Sabien Lahaye-Battheu, M.Guy Hove, Mme
Annemie Turtelboom et MM. Willy Cortois et Claude
Marinower) modifiant un certain nombre de
dispositions de la loi du 15 décembre 1980 sur
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et
l'éloignement des étrangers, et du Code de la
nationalité belge (n° 1251/1).
8. Wetsvoorstel (de heer Filip Anthuenis, mevrouw
Sabien Lahaye-Battheu, de heer Guy Hove,
mevrouw Annemie Turtelboom en de heren Willy
Cortois en Claude Marinower) tot wijziging van een
aantal bepalingen van de wet van
15 december 1980 betreffende de toegang tot het
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de
verwijdering van vreemdelingen, en van het
Wetboek van de Belgische nationaliteit (nr. 1251/1).
9. Proposition de loi (M. Alfons Borginon , Mme
Martine Taelman et MM. Claude Marinower, Guy
Hove, Guido De Padt et Stef Goris) modifiant le
Code judiciaire en ce qui concerne la compétence
et la procédure (n° 1252/1).
9. Wetsvoorstel (de heer Alfons Borginon, mevrouw
Martine Taelman en de heren Claude Marinower,
Guy Hove, Guido De Padt en Stef Goris) tot
wijziging van het Gerechtelijk Wetboek inzake de
bevoegdheid en de rechtspleging (nr. 1252/1).
10. Proposition de loi (M. Olivier Maingain)
modifiant la loi du 16 février 1994 régissant le
contrat d'organisation de voyages et le contrat
d'intermédiaire de voyages (n° 1253/1).
10. Wetsvoorstel (de heer Olivier Maingain)
houdende wijziging van de wet van 16 februari 1994
tot regeling van het contract tot reisorganisatie en
reisbemiddeling (nr. 1253/1).
11. Proposition de loi (Mme Greta D'hondt et M.
Roel Deseyn) modifiant la loi du 24 décembre 1999
portant des dispositions fiscales et diverses en vue
de soutenir la coopération au développement
(n° 1255/1).
11. Wetsvoorstel (mevrouw Greta D'hondt en de
heer Roel Deseyn) tot wijziging van de wet van
24 december 1999 houdende fiscale en diverse
bepalingen met het oog op de ondersteuning van de
ontwikkelingssamenwerking (nr. 1255/1)
12. Proposition de résolution (Mmes Marie Nagy et
Zoé Genot) relative à la problématique de la
"libération" en zone de transit (n° 1256/1).
12. Voorstel van resolutie (de dames Marie Nagy en
Zoé Genot) betreffende het vraagstuk van de
"vrijlating" in de transitzone (nr. 1256/1).
13. Proposition de loi (MM. Miguel Chevalier et
Guido De Padt et Mme Hilde Vautmans) instaurant
dans le Code pénal une circonstance aggravante si
les infractions ont été commises envers des
conducteurs, des accompagnateurs ou des
voyageurs des transports en commun ou envers
des chauffeurs de taxis (n° 1258/1).
13. Wetsvoorstel (de heren Miguel Chevalier en
Guido De Padt en mevrouw Hilde Vautmans) tot
invoering in het Strafwetboek van een verzwarende
omstandigheid bij misdrijven tegen bestuurders,
begeleiders en medereizigers van het
gemeenschappelijk vervoer en bij misdrijven tegen
taxichauffeurs (nr. 1258/1).
14. Proposition de loi (M. Servais Verherstraeten et
Mmes Nahima Lanjri et Inge Vervotte) modifiant,
pour ce qui concerne la cour d'appel d'Anvers, la loi
du 3 avril 1953 d'organisation judiciaire, la loi du
29 novembre 2001 fixant un cadre temporaire de
conseillers en vue de résorber l'arriéré judiciaire
dans les cours d'appel et l'article 156ter du Code
judiciaire (n° 1259/1).
14. Wetsvoorstel (de heer Servais Verherstraeten
en de dames Nahima Lanjri en Inge Vervotte) tot
wijziging van de wet van 3 april 1953 betreffende de
rechterlijke inrichting, van de wet van
29 november 2001 tot vaststelling van een tijdelijke
personeelsformatie van raadsheren teneinde de
gerechtelijke achterstand bij het hof van beroep te
Antwerpen weg te werken en van artikel 156ter van
het Gerechtelijk Wetboek (nr. 1259/1).
15. Proposition de loi (MM. Hagen Goyvaerts, Bart
Laeremans, Koen Bultinck, Guy D'haeseleer et Filip
De Man) incrimant le non-respect de la législation
linguistique par les services d'urgence ou les
services mobiles de secours des hôpitaux de la
région bilingue de Bruxelles-Capitale (n° 1260/1).
15. Wetsvoorstel (de heren Hagen Goyvaerts, Bart
Laeremans, Koen Bultinck, Guy D'haeseleer en Filip
De Man) tot strafbaarstelling van de niet-naleving
van de taalwetgeving door spoedgevallen- of
mobiele hulpdiensten van de ziekenhuizen in het
tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad (nr. 1260/1).
16. Proposition de loi (Mme Nahima Lanjri)
améliorant l'accès aux équipements psychiatriques
pour les personnes en séjour illégal (n° 1261/1).
16. Wetsvoorstel (mevrouw Nahima Lanjri) om de
toegang tot psychiatrische voorzieningen voor
mensen zonder wettig verblijf te verbeteren
(nr. 1261/1).
17. Proposition de loi (MM. Mohammed Boukourna
et Yvan Mayeur et Mme Karine Lalieux) visant à
modifier l'article 71, alinéa 2, de la loi du
15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le
17. Wetsvoorstel (de heren Mohammed Boukourna
en Yvan Mayeur en mevrouw Karine Lalieux) tot
wijziging van artikel 71, tweede lid, van de wet van
15 december 1980 betreffende de toegang tot het
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
90
séjour, l'établissement et l'éloignement des
étrangers (n° 1262/1).
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de
verwijdering van vreemdelingen (nr. 1262/1).
COMMUNICATIONS
MEDEDELINGEN
COMMISSIONS
COMMISSIES
Rapports
Verslagen
Les rapports suivants ont été déposés:
Volgende verslagen werden ingediend:
au nom de la commission de l'Intérieur, des Affaires
générales et de la Fonction publique,
namens de commissie voor de Binnenlandse
Zaken, de Algemene Zaken en het Openbaar Ambt,
- par M. Claude Marinower, sur:
- door de heer Claude Marinower, over:
. le projet de loi modifiant la loi du
15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le
séjour, l'établissement et l'éloignement des
étrangers (n° 1201/3);
. het wetsontwerp tot wijziging van de wet van
15 december 1980 betreffende de toegang tot het
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de
verwijdering van vreemdelingen (nr. 1201/3);
. le projet de loi modifiant l'article 71 de la loi du
15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le
séjour, l'établissement et l'éloignement des
étrangers (n° 1202/3);
. het wetsontwerp tot wijziging van artikel 71 van de
wet van 15 december 1980 betreffende de toegang
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de
verwijdering van vreemdelingen (nr. 1202/3);
au nom de la commission des Finances et du
Budget,
namens de commissie voor de Financiën en de
Begroting,
- par Mme Marie-Christine Marghem, sur la
proposition de loi (MM. Dirk Van der Maelen et
Geert Lambert, Mme Karine Lalieux, M. Jacques
Chabot, Mme Nahima Lanjri et MM. Gérard Gobert
et Jean-Jacques Viseur) instaurant une taxe sur les
opérations de change de devises, de billets de
banque et de monnaies (n° 88/2);
- door mevrouw Marie-Christine Marghem, over het
wetsvoorstel (de heren Dirk Van der Maelen en
Geert Lambert, mevrouw Karine Lalieux, de heer
Jacques Chabot, mevrouw Nahima Lanjri en de
heren Gérard Gobert en Jean-Jacques Viseur) tot
invoering van een heffing op omwisselingen van
deviezen, bankbiljetten en munten (nr. 88/2);
- par Mme Annemie Roppe, sur le projet de loi
modifiant notamment, en matière de procédures
d'insolvabilité, la loi du 22 mars 1993 relative au
statut et au contrôle des établissements de crédit et
la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des
entreprises d'assurances (n° 1157/3);
- door mevrouw Annemie Roppe, over het
wetsontwerp inzonderheid tot wijziging, betreffende
insolventieprocedures, van de wet van
22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op
de kredietinstellingen en van de wet van 9 juli 1975
betreffende de controle der
verzekeringsondernemingen (nr. 1157/3);
- par M. Bart Tommelein, sur:
- door de heer Bart Tommelein, over:
- le projet de loi modifiant l'article 145
24
du Code
des impôts sur les revenus 1992 pour encourager
davantage l'utilisation plus rationnelle de l'énergie
dans les habitations (n° 1196/2);
. het wetsontwerp tot wijziging van artikel 145
24
van
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992
teneinde het rationeel energieverbruik in woningen
nog meer aan te moedigen (nr. 1196/2);
- la proposition de loi (M. Carl Devlies) modifiant
l'article 145
24
du code des impôts sur les
revenus 1992 afin d'augmenter la réduction d'impôt
accordée pour les investissements visant à
économiser l'énergie (n° 294/2);
- het wetsvoorstel (de heer Carl Devlies) tot
wijziging van artikel 145
24
van het Wetboek van de
inkomstenbelastingen 1992 wat betreft het
verhogen van het bedrag van de
belastingvermindering voor energiebesparende
maatregelen (nr. 294/2);
- la proposition de loi (M. Gérard Gobert et Mme
Muriel Gerkens) modifiant l'article 145
24
du Code
des impôts sur les revenus 1992 (n° 1061/2);
- het wetsvoorstel (de heer Gérard Gobert en
mevrouw Muriel Gerkens) tot wijziging van
artikel 145
24
van het Wetboek van de
inkomstenbelastingen 1992 (nr. 1061/2);
- par M. Hendrik Bogaert, sur:
- door de heer Hendrik Bogaert, over:
- le projet de loi modifiant l'article 196, § 2, du Code
des impôts sur les revenus 1992 (n° 1197/3);
- het wetsontwerp tot wijziging van artikel 196, § 2,
van het Wetboek van de
inkomstenbelastingen 1992 (nr. 1197/3);
- la proposition de loi (MM. Carl Devlies et Hendrik
Bogaert et Mme Trees Pieters) modifiant le Code
- het wetsvoorstel (de heren Carl Devlies en
Hendrik Bogaert en mevrouw Trees Pieters) tot
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
91
des impôts sur les revenus 1992 en ce qui
concerne le mode de calcul pour la prise en
considération des immobilisations corporelles et
incorporelles à titre de frais professionnels
(n° 762/2);
wijziging van het Wetboek van de
inkomstenbelastingen 1992 wat betreft de
berekeningswijze voor het in aanmerking nemen
van materiële en immateriële vaste activa als
beroepskosten (nr. 762/2);
- la proposition de loi (MM. Carl Devlies et Hendrik
Bogaert et Mme Trees Pieters) modifiant le Code
des impôts sur les revenus 1992 en vue de réserver
le taux réduit à l'impôt des sociétés aux petites
sociétés au sens du Code des sociétés (n° 763/2);
- het wetsvoorstel (de heren Carl Devlies en
Hendrik Bogaert en mevrouw Trees Pieters) tot
wijziging van het Wetboek van de
inkomstenbelastingen 1992 om het verlaagd tarief
in de vennootschapsbelasting voor te behouden
voor kleine vennootschappen in de zin van het
Wetboek van vennootschappen (nr. 763/2);
au nom de la commission des Relations
extérieures,
namens de commissie voor de Buitenlandse
Betrekkingen,
- par M. Geert Lambert, sur la proposition de
résolution (MM. Guido Tastenhoye et Bert Schoofs)
relative à la candidature de la Turquie à l'adhésion à
l'Union européenne (n° 390/4).
- door de heer Geert Lambert, over het voorstel van
resolutie (de heren Guido Tastenhoye en Bert
Schoofs) over de kandidatuur van Turkije als
lidstaat van de Europese Unie (nr. 390/4).
SENAT
SENAAT
Projets de loi transmis
Overgezonden wetsontwerpen
Par messages du 24 juin 2004, le Sénat transmet,
tel qu'il les a adoptés en séance de cette date, les
projets de loi suivants:
Bij brieven van 24 juni 2004, zendt de Senaat de
volgende wetsontwerpen over, zoals hij ze in
vergadering van die datum heeft aangenomen:
- projet de loi portant assentiment à l'Accord entre le
Gouvernement du Royaume de Belgique et le
Gouvernement de la République française relatif à la
coopération transfrontalière en matière policière et
douanière, signé à Tournai le 5 mars 2001, et à
l'Echange des lettres en complément de l'Accord, fait
à Paris et Bruxelles le 10 juin 2002 (n° 1248/1);
- wetsontwerp houdende instemming met de
Overeenkomst tussen de Regering van het
Koninkrijk België en de Regering van de Franse
Republiek betreffende de grensoverschrijdende
samenwerking in politie- en douanezaken,
ondertekend te Doornik op 5 maart 2001, en met de
Uitwisseling van brieven ter aanvulling van de
Overeenkomst, gedaan te Parijs en Brussel op
10 juni 2002 (nr. 1248/1);
- projet de loi portant assentiment à la Convention
entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et
le Gouvernement de la République d'Estonie
relative à la coopération policière, signée à Talinn le
11 juin 2001 (n° 1249/1);
- wetsontwerp houdende instemming met het
Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk
België en de Regering van de Republiek Estland
betreffende de politiesamenwerking, ondertekend te
Talinn op 11 juni 2001 (nr. 1249/1);
- projet de loi portant assentiment aux Actes
internationaux suivants:
. Protocole portant modification de la Convention
coordonnée instituant l'Union économique belgo-
luxembourgeoise;
. Protocole portant abrogation de la Convention
établissant entre la Belgique et le Grand-Duché de
Luxembourg une communauté spéciale de recettes
en ce qui concerne les droits d'accise perçus sur les
alcools, du 23 mai 1935;
. Protocole portant abrogation du Protocole spécial
entre la Belgique et le Grand-Duché de
Luxembourg relatif à l'agriculture,
du
29 janvier 1963;
. Protocole portant abrogation du Protocole entre le
Royaume de Belgique et le Grand-Duché de
Luxembourg relatif à l'association monétaire et de
son Protocole d'exécution, du 9 mars 1981;
- wetsontwerp houdende instemming met de
volgende Internationale Akten :
. Protocol houdende wijziging van de
Gecoördineerde Overeenkomst tot oprichting van
de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie;
. Protocol houdende intrekking van de
Overeenkomst tussen België en het
Groothertogdom Luxemburg tot instelling van een
bijzondere gemeenschap van ontvangsten wat
betreft de op alcohol geheven accijnsrechten, van
23 mei 1935;
. Protocol houdende intrekking van het Bijzonder
Protocol tussen België en het Groothertogdom
Luxemburg betreffende de landbouw, van
29 januari 1963;
.Protocol houdende intrekking van het Protocol
tussen het Koninkrijk België en het Groothertogdom
Luxemburg met betrekking tot de monetaire
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
92
faits à Bruxelles le 18 décembre 2002 (n° 1250/1).
associatie en het Protocol tot uitvoering, van
9 maart 1981;
gedaan te Brussel op 18 december 2002
(nr. 1250/1).
Renvoi à la commission des Relations extérieures
Verzonden naar de commissie voor de
Buitenlandse Betrekkingen
Par messages du 24 juin 2004, le Sénat transmet,
en vue de la sanction royale, les projets de loi
suivants, le Sénat ne les ayant pas évoqués:
Bij brieven van 24 juni 2004, zendt de Senaat over,
met het oog op de koninklijke bekrachtiging, de
volgende niet geëvoceerde wetsontwerpen:
- projet de loi portant modification des articles 132
et 143 du Code des impôts sur les revenus 1992 en
matière de prise en charge de certaines personnes
âgées de plus de 65 ans (n° 1140/4);
- wetsontwerp tot wijziging van de artikelen 132 en
143 van het Wetboek van de
inkomstenbelastingen 1992 inzake de
tenlasteneming van bepaalde personen ouder dan
65 jaar (nr. 1140/4);
- projet de loi modifiant l'article 138 du Code des
impôts sur les revenus 1992 pour tenir compte des
enfants mort-nés pour la détermination des
personnes à charge (n° 1141/3);
- wetsontwerp tot wijziging van artikel 138 van het
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992
teneinde rekening te houden met doodgeboren
kinderen bij de vaststelling van de personen ten
laste (nr. 1141/3);
- projet de loi modifiant l'article 113 du Code des
impôts sur les revenus 1992 en matière de
déduction des frais de garde pour les enfants qui
n'ont pas atteint l'âge de 12 ans (n° 1142/4).
- wetsontwerp tot wijziging van artikel 113 van het
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake
de aftrek van opvangkosten van kinderen die
deleeftijd van 12 jaar niet hebben (nr. 1142/4).
Pour information
Ter kennisgeving
Projets de loi adoptés
Aangenomen wetsontwerpen
Par message du 24 juin 2004, le Sénat fait
connaître qu'il a adopté en séance de cette date le
projet de loi modifiant l'article 287ter du Code
judiciaire (n° 1054/4).
Bij brief van 24 juni 2004 meldt de Senaat dat hij in
vergadering van die datum het wetsontwerp tot
wijziging van artikel 287ter van het Gerechtelijk
Wetboek, heeft aangenomen (nr. 1054/4).
Pour information
Ter kennisgeving
GOUVERNEMENT
REGERING
Dépôt de projets de loi
Ingediende wetsontwerpen
Le gouvernement a déposé les projets de loi
suivants:
De regering heeft volgende wetsontwerpen
ingediend:
- projet de loi modifiant les articles 259bis-9 et
259bis-10 du Code judiciaire et insérant les
articles 187bis, 187ter, 191bis, 191ter, 194bis et
194ter dans le Code judiciaire (n° 1247/1) (matière
visée à l'article 77 de la Constitution);
- wetsontwerp tot wijziging van de artikelen 259bis-9
en 259bis-10 van het Gerechtelijk Wetboek en tot
invoeging van de artikelen 187bis, 187ter, 191bis,
191ter, 194bis en 194ter in het Gerechtelijk
Wetboek (nr. 1247/1)
(aangelegenheid zoals
bedoeld in artikel 77 van de Grondwet);
Renvoi à la commission de la Justice
Verzonden naar de commissie voor de Justitie
- projet de loi modifiant la loi du 3 mai 1999
organisant la répartition des compétences suite à
l'intégration de la police maritime, de la police
aéronautique et de la police des chemins de fer
dans la police fédérale (n° 1254/1) (matière visée à
l'article 78 de la Constitution);
- wetsontwerp tot wijziging van de wet van
3 mei 1999 tot regeling van de
bevoegdheidsverdeling ingevolge de integratie van
de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de
spoorwegpolitie in de federale politie (nr. 1254/1)
(aangelegenheid zoals bedoeld in artikel 78 van de
Grondwet);
Renvoi à la commission de l'Intérieur, des Affaires
générales et de la Fonction publique
Verzonden naar de commissie voor de
Binnenlandse Zaken, de Algemene Zaken en het
Openbaar Ambt
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
93
- projet de loi modifiant le Code de la taxe sur la
valeur ajoutée (n° 1257/1) (matière visée à
l'article 78 de la Constitution) .
- wetsontwerp tot wijziging van het Wetboek van de
belasting over de toegevoegde waarde (nr. 1257/1)
(aangelegenheid zoals bedoeld in artikel 78 van de
Grondwet).
Renvoi à la commission des Finances et du Budget
Verzonden naar de commissie voor de Financiën en
de Begroting
Rapports
Verslagen
Par lettre du 22 juin 2004, le vice-premier ministre
et ministre du Budget et des Entreprises publiques
transmet, conformément à l'article 162nonies, § 6,
de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de
certaines entreprises publiques économiques, le
rapport relatif à l'application des titres I et V de cette
loi en ce qui concerne la Société nationale des
chemins de fer belges pour l'exercice 2003.
Bij brief van 22 juni 2004 zendt de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven, overeenkomstig
artikel 162nonies, § 6, van de wet van
21 maart 1991 betreffende de hervorming van
sommige economische overheidsbedrijven, het
verslag over betreffende de toepassing van de
titels I en V van deze wet voor wat de Nationale
Maatschappij der Belgische Spoorwegen betreft
voor het dienstjaar 2003.
Dépôt au greffe, à la bibliothèque et renvoi à la
commission de l'Infrastructure, des
Communications et des Entreprises publiques
Ingediend ter griffie, in de bibliotheek en verzonden
naar de commissie voor de Infrastructuur, het
Verkeer en de Overheidsbedrijven
Par lettre du 25 juin 2004, la secrétaire d'Etat aux
Familles et aux Personnes handicapées, adjointe
au ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique transmet le rapport du groupe de travail
"Familles et Fiscalité" des Etats généraux des
Familles.
Bij brief van 25 juni 2004 zendt de Staatssecretaris
voor het Gezin en Personen met een handicap,
toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid het verslag van de werkgroep
"Gezinnen en Fiscaliteit" van de Staten-Generaal
van het Gezin over.
Renvoi à la commission des Affaires sociales, à la
commission de la Justice et à la commission des
Finances et du Budget
Verzonden naar de commissie voor de Sociale
Zaken, naar de commissie voor de Justitie en naar
de commissie voor de Financiën en de Begroting
Communication informelle d'une convention de
prévention de la double imposition
Informele mededeling van een overeenkomst tot het
vermijden van dubbele belasting
Dans le cadre de la nouvelle procédure de
communication informelle aux deux Chambres des
conventions préventives de la double imposition
signées par la
Belgique, instaurée le
10 novembre 2003, le texte de la Convention
préventive de la double imposition avec
l'Azerbaïdjan, signée le 18 mai 2004, est
communiqué à la Chambre des Représentants pour
information.
In het kader van de nieuwe procedure voor het
informeel mededelen aan de beide Kamers van
overeenkomsten tot het vermijden van dubbele
belasting die door België werden ondertekend, die
op 10 november 2003 werd ingesteld, wordt de
tekst van de Overeenkomst tot het vermijden van
dubbele belasting met Azerbeidjan, ondertekend op
18 mei 2004, ter informatie medegedeeld aan de
Kamer van Volksvertegenwoordigers.
Il sera publié prochainement sur le site web du
Service Public Fédéral Finances
(www.fiscus.fgov.be) en mentionnant que
l'assentiment des Chambres n'a pas encore été
donné et qu'il n'est donc pas encore en vigueur.
Het zal binnenkort worden gepubliceerd op de
website van de Federale Overheidsdienst Financiën
(www.fiscus.fgov.be) waarbij zal worden vermeld
dat het nog niet werd goedgekeurd door de Kamers
en dat het dus nog niet in werking is getreden.
Renvoi à la commission des Relations extérieures
et à la commission des Finances et du Budget.
Verzonden naar de
commissie voor de
Buitenlandse Betrekkingen en de commissie voor de
Financiën en de Begroting.
COUR D'ARBITRAGE
ARBITRAGEHOF
Arrêts
Arresten
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
94
En application de l'article 113 de la loi spéciale du
6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, le greffier de
la Cour d'arbitrage notifie:
Met toepassing van artikel 113 van de bijzondere
wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, geeft de
griffier van het Arbitragehof kennis van:
- l'arrêt n° 107/2004 rendu le 16 juin 2004
concernant le recours en annulation des articles 3,
4, 9 et 10, alinéa 1
er
, du décret de la Communauté
française du 27 février 2003 "modifiant les
dispositions relatives aux études du secteur des
sciences de la santé dans le décret du
5 septembre 1994 relatif au régime des études
universitaires et des grades académiques et dans la
loi du 27 juillet 1971 sur le financement et le
contrôle des institutions universitaires", introduit par
R. Collet et autres;
- het arrest nr. 107/2004 uitgesproken op
16 juni 2004 betreffende het beroep tot vernietiging
van de artikelen 3, 4, 9 et 10, eerste lid, van het
decreet van de Franse Gemeenschap van
27 februari 2003 "tot wijziging van de bepalingen
aangaande de studies van de sector van de
gezondheidswetenschappen in het decreet van
5 september 1994 tot regeling van de universitaire
studies en de academische graden en in de wet van
27 juli 1971 op de financiering van en het toezicht
op de universitaire instellingen", ingesteld door R.
Collet en anderen;
(n° du rôle: 2798)
(rolnummer: 2798)
- l'arrêt n° 109/2004 rendu le 23 juin 2004
concernant les recours en annulation des articles 2
à 5 et 32, § 1
er
, alinéa 1
er
, de la loi du
24 décembre 2002 "modifiant le régime des
sociétés en matière d'impôts sur les revenus et
instituant un système de décision anticipée en
matière fiscale", introduits par la SPRL en
liquidation Kris Vanstappen et par K. Vanstappen, et
par la SPRL W. Cools et par W. Cools;
la Cour
. annule l'article 32, § 1
er
, alinéa 1
er
, de la loi du
24 décembre "modifiant le régime des sociétés en
matière d'impôts sur les revenus et instituant un
système de décision anticipée en matière fiscale"
en tant qu'il soumet au précompte mobilier les bonis
de liquidation et d'acquisition attribués ou mis en
paiement avant le 1
er
janvier 2003;
. rejette les recours pour le surplus;
- het arrest nr. 109/2004 uitgesproken op
23 juni 2004 betreffende de beroepen tot
vernietiging van de artikelen 2 tot 5 en 32, § 1,
eerste lid, van de wet van 24 december 2002 "tot
wijziging van de vennootschapsregeling inzake
inkomstenbelastingen en tot instelling van een
systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale
zaken", ingesteld door de BVBA in vereffening Kris
Vanstappen en door K. Vanstappen, en door de
BVBA W. Cools en door W. Cools;
het Hof
. vernietigt artikel 32, 6 1, eerste lid, van de wet van
24 december 2002 "tot wijziging van de
vennootschapsregeling
inzake
inkomstenbelastingen en tot instelling van een
systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale
zaken" inzoverre het de vereffenings- en
verkrijgings-uitkeringen die zijn toegekend of
betaalbaar zijn gesteld vóór 1 januari 2003 aan de
roerende voorheffing onderwerpt;
. verwerpt de beroepen voor het overige;
(n
os
du rôle: 2721 et 2740)
(rolnummers: 2721 en 2740)
- l'arrêt n° 110/2004 rendu le 23 juin 2004
concernant les recours en annulation des
articles 15, 16, 32 et 33 de la loi du
24 décembre 2002 modifiant le régime des sociétés
en matière d'impôts sur les revenus et instituant un
système de décision anticipée en matière fiscale,
introduits par la SPRL en liquidation
"Kunstmeubelfabriek" Clarysse et J. Van
Rolleghem, par D. Van der Poorten et par J. Pascot;
la Cour
. constate que l'article 32, § 1
er
, alinéa 1
er
, de la loi
du 24 décembre 2002 "modifiant le régime des
sociétés en matière d'impôts sur les revenus et
instituant un système de décision anticipée en
matière fiscale" a été annulé par l'arrêt n° 109/2004
du 23 juin 2004 en tant qu'il soumet au précompte
mobilier les bonis de liquidation et d'acquisition
attribués ou mis en paiement avant le
1
er
janvier 2003;
- het arrest nr. 110/2004 uitgesproken op
23 juni 2004 betreffende de beroepen tot
vernietiging van de artikelen 15, 16, 32 en 33 van
de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de
vennootschapsregeling inzake
inkomstenbelastingen en tot instelling van een
systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale
zaken, ingesteld door de BVBA in vereffening
Kunstmeubelfabriek Clarysse en J. Van Rolleghem,
door D. Van der Poorten en door J. Pascot,
het Hof
. stelt vast dat artikel 32, § 1, eerste lid, van de wet
van 24 december 2002 "tot wijziging van de
vennootschapsregeling inzake
inkomstenbelastingen en tot instelling van een
systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale
zaken" is vernietigd bij het arrest nr. 109/2004 van
23 juni 2004 in zoverre het de vereffenings- en
verkrijgings-uitkeringen die zijn toegekend of
betaalbaar zijn gesteld vóór 1 januari 2003, aan de
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
95
. annule l'article 33 de la même loi;
. rejette les recours pour le surplus;
roerende voorheffing onderwerpt;
. vernietigt artikel 33 van dezelfde wet;
. verwerpt de beroepen voor het overige;
(n
os
du rôle: 2728, 2732 et 2737)
(rolnummers: 2728, 2732 en 2737)
- l'arrêt n° 111/2004 rendu le 23 juin 2004
concernant le recours en annulation des articles 2 à
5, 15 à 17, 19, 32, § 1
er
, alinéa 1
er
, et 33 de la loi du
24 décembre 2002 "modifiant le régime des
sociétés en matière d'impôts sur les revenus et
instituant un système de décision anticipée en
matière fiscale", introduit par P. Lahaye et autres;
la Cour
. constate que l'article 32, § 1
er
, alinéa 1er, de la loi
du 24 décembre 2002 "modifiant le régime des
sociétés en matière d'impôts sur les revenus et
instituant un système de décision anticipée en
matière fiscale" a été annulé par l'arrêt n° 109/2004
du 23 juin 2004, en tant qu'il soumet au précompte
mobilier les bonis de liquidation et d'acquisition
attribués ou mis en paiement avant le
1
er
janvier 2003;
. constate que l'article 33 de la même loi a été
annulé par l'arrêt n° 110/2004 du 23 juin 2004,
. rejette le recours pour le surplus;
- het arrest nr. 111/2004 uitgesproken op
23 juni 2004 betreffende het beroep tot vernietiging
van de artikelen 2 tot 5, 15 tot 17, 19, 32, § 1,
eerste lid, en 33 van de wet van 24 december 2002
"tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake
inkomstenbelastingen en tot instelling van een
systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale
zaken", ingesteld door P. Lahaye en anderen;
het Hof
. stelt vast dat artikel 32, § 1, eerste lid, van de wet
van 24 december 2002 "tot wijziging van de
vennootschapsregeling inzake
inkomstenbelastingen en tot instelling van een
systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale
zaken" is vernietigd bij het arrest nr. 109/2004 van
23 juni 2004, in zoverre het de vereffenings- en
verkrijgings-uitkeringen die zijn toegekend of
betaalbaar zijn gesteld vóór 1 januari 2003, aan de
roerende voorheffing onderwerpt;
. stelt vast dat artikel 33 van dezelfde wet is
vernietigd bij het arrest nr. 110/2004 van
23 juin 2004;
. verwerpt het beroep voor het overige;
(rolnummer: 2754)
- l'arrêt n° 112/2004 rendu le 23 juin 2004
concernant le recours en annulation de
l'article 46bis, alinéa 5, du Code des droits
d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, tel qu'il
a été inséré par l'article 2 de l'ordonnance de la
Région de Bruxelles-Capitale du 20 décembre 2002
modifiant ledit Code, introduit par l'Union
professionnelle du secteur immobilier et par B. Van
Braekel et M. Jammot;
- het arrest nr. 112/2004 uitgesproken op
23 juni 2004 betreffende het beroep tot vernietiging
van artikel 46bis, vijfde lid, van het Wetboek der
registratie-, hypotheek- en griffierechten, zoals
ingevoegd bij artikel 2 van de ordonnantie van het
Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van
20 december 2002 tot wijziging van dat Wetboek,
ingesteld door de Beroepsvereniging van de
Vastgoedsector en door B. Van Braekel en M.
Jammot;
(rolnummer: 2734)
- l'arrêt n° 113/2004 rendu le 23 juin 2004
concernant le recours en annulation des
articles 145 et 146 de la loi-programme du
8 avril 2003, introduit par SPRL Ramses.
- het arrest nr. 113/2004 uitgesproken op
23 juni 2004 betreffende het beroep tot vernietiging
van de artikelen 145 en 146 van de programmawet
van 8 april 2003, ingesteld door de BVBA Ramses.
(rolnummer: 2779)
Pour information
Ter kennisgeving
Recours en annulation
Beroepen tot vernietiging
En application de l'article 76 de la loi spéciale du
6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, le greffier de
la Cour d'arbitrage notifie:
Met toepassing van artikel 76 van de bijzondere wet
van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, geeft de
griffier van het Arbitragehof kennis van:
- le recours en annulation partielle du décret de la
Communauté flamande du 4 avril 2003 relatif à la
restructuration de l'enseignement supérieur en
Flandre, introduit par l'ASBL "Universitas!" et autres;
- het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van het
decreet van de Vlaamse Gemeenschap van
4 april 2003 betreffende de herstructurering van het
hoger onderwijs in Vlaanderen, ingesteld door de
VZW "Universitas!" en anderen;
(rolnummer: 2927)
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
96
- le recours en annulation de l'article 160, 1°, 2° et
3°, du décret de la Communauté flamande du
4 avril 2003 relatif à la restructuration de
l'enseignement supérieur en Flandre, introduit par
l'"Universiteit Gent".
- het beroep tot vernietiging van artikel 160, 1°, 2°
en 3°, van het decreet van de Vlaamse
Gemeenschap van 4 april 2003 betreffende de
herstructurering van het hoger onderwijs in
Vlaanderen, ingesteld door de Universiteit Gent.
(rolnummer: 2928)
Pour information
Ter kennisgeving
Questions préjudicielles
Prejudiciële vragen
Met toepassing van artikel 77 van de bijzondere wet
van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, geeft de
griffier van het Arbitragehof kennis van:
En application de l'article77 de la loi spéciale du
6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, le greffier de
la Cour d'arbitrage notifie:
- de prejudiciële vragen over artikel 5, § 6, 2°, van
de wet van 22 april 1999 betreffende de
beroepstucht voor accountants en
belastingconsulenten, gesteld door de bij artikel 7
van dezelfde wet opgerichte commissie van beroep
inzake H. Hoogstraten;
- les questions préjudicielles relatives à l'article 5, §
6, 2°, de la loi du 22 avril 1999 relative à la
discipline professionnelle des experts-comptables
et des conseils fiscaux, posées par la commission
d'appel créée par l'article 7 de cette même loi en
cause de H. Hoogstraten;
(rolnummer: 2093)
- les questions préjudicielles relatives à l'article 171,
6°, du Code des impôts sur les revenus 1992,
posées par le tribunal de première instance de
Mons par jugement du 21 avril 2004;
- de prejudiciële vragen betreffende artikel 171, 6°,
van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen
1992, gesteld door de rechtbank van eerste aanleg
te Bergen bij vonnis van 21 april 2004;
(rolnummer : 3007)
- la question préjudicielle relative à l'article 344,
§ 1
er
, du Code des impôts sur les revenus 1992,
posée par le tribunal de première instance d'Anvers
par jugement du 7 juin 2004;
- de prejudiciële vraag betreffende artike 344, § 1,
van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen
1992, gesteld door de rechtbank van eerste aanleg
te Antwerpen bij vonnis van 7 juni 2004;
(rolnummer: 3022)
- les questions préjudicielles relatives à l'article 24
du titre préliminaire du Code d'instruction criminelle
(loi du 16 juillet 2002, telle qu'elle a été modifiée par
l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003) et
aux articles 7 et 8 du décret de la Région flamande
du 4 juin 2003 modifiant le décret du 18 mai 1999
portant organisation de l'aménagement du territoire
en ce qui concerne la politique de maintien, posées
par la cour d'appel d'Anvers par arrêt du
16 juin 2004, par la cour d'appel de Bruxelles et par
le tribunal correctionnel de Bruxelles; l'ordonnance
de jonction de l'affaire n° 3026 avec les affaires déjà
jointes n
os
2940, 2954, 2989, 2994 et 2998;
- de prejudiciële vragen betreffende artikel 24 van
de Voorafgaande Titel van het Wetboek van
Strafvordering (wet van 16 juli 2002, zoals gewijzigd
bij artikel 33 van de programmawet van
5 augustus 2003) en de artikelen 7 en 8 van het
decreet van het Vlaamse Gewest van 4 juni 2003
houdende wijziging van het decreet van
18 mei 1999 houdende de organisatie van de
ruimtelijke ordening, wat het handhavingsbeleid
betreft, gesteld door het hof van beroep te
Antwerpen bij arrest van 16 juni 2004, het hof van
Beroep te Brussel en de correctionele rechtbank te
Brussel; de beschikking tot samenvoeging van de
zaak nr. 3026 met de reeds samengevoegde zaken
nrs 2940, 2954, 2989, 2994 en 2998;
(n
os
du rôle: 2940, 2954, 2989, 2994, 2998 et 3026)
(rolnummers: 2940, 2954, 2989, 2994, 2998 en
3026)
- la question préjudicielle relative aux articles 261,
265, 281 à 283 et 311 de la loi générale sur les
douanes et accises, coordonnée par arrêté royal du
18 juillet 1977, posée par le tribunal correctionnel
de Dinant, par jugement du 19 mai 2004.
- de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 261,
265, 281 tot 283 en 311 van de algemene wet
inzake douane en accijnzen, gecoördineerd bij
koninklijk arrest van 18 juli 1977, gesteld door de
correctionele rechtbank te Dinant, bij vonnis van
19 mei 2004.
(rolnummer: 3028)
Pour information
Ter kennisgeving
COUR DES COMPTES
REKENHOF
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
97
Droit de regard et d'information des parlementaires
Inzage- en informatierecht van de parlementsleden
Par lettre du 23 juin 2004, le président de la Cour
des comptes transmet une copie de la demande
d'informations qu'elle a reçue de M. Jean-Jacques
Viseur concernant les opérations de sales & rent
back réalisées par l'Etat au cours des années 2001
à 2004, ainsi que de la réponse de la Cour des
comptes à M. Jean-Jacques Viseur.
Bij brief van 23 juni 2004 zendt de voorzitter van het
Rekenhof een kopie van de vraag om informatie
over die het Rekenhof heeft ontvangen van de heer
Jean-Jacques Viseur betreffende de sales & rent
back verrichtingen uitgevoerd door de Staat
gedurende de jaren 2001 tot 2004, alsmede een
afschrift van het antwoord van het Rekenhof aan de
heer Jean-Jacques Viseur.
Renvoi à la commission des Finances et du Budget
Verzonden naar de commissie voor de Financiën en
de Begroting
Budget de l'Etat 2003
Staatsbegroting 2003
Par lettre du 23 juin 2004, le président de la Cour
de comptes transmet une synthèse des principaux
résultats provisoires de l'exécution du budget de
l'Etat pour l'année 2003.
Bij brief van 23 juni 2004 zendt de voorzitter van het
Rekenhof een synthese van de belangrijkste
voorlopige uitslagen van de uitvoering van de
Staatsbegroting voor 2003 over.
Renvoi à la commission des Finances et du Budget
Verzonden naar de commissie voor de Financiën en
de Begroting
Perception des impôts directs et des cotisations sociales
Inning van de directe belastingen en de sociale bijdragen
Par lettre du 23 juin 2004, le président de la Cour
des comptes communique le point de vue de la
Cour des comptes au sujet de la nécessité d'une
mission complémentaire en matière de perception
des impôts directs et des cotisations sociales.
Bij brief van 23 juni 2004 deelt de voorzitter van het
Rekenhof de visie van het Rekenhof mee over de
noodzaak van een bijkomende onderzoeksopdracht
naar de inning van de directe belastingen en de
sociale bijdragen.
Renvoi à la commission des Finances et du Budget
Verzonden naar de commissie voor de Financiën en
de Begroting
Intervention de la Régie des bâtiments dans
l'aménagement du centre fermé pour jeunes délinquants
à Everberg
Tussenkomst van de Regie der Gebouwen bij de
verbouwing van de gesloten jeugdinstelling in Everberg
Par lettre du 23 juin 2004, le président de la Cour
des comptes transmet l'audit de la Cour des
comptes au sujet de l'intervention de la Régie des
bâtiments dans l'aménagement du centre fermé
pour jeunes délinquants "De Grubbe" à Everberg.
Bij brief van 23 juni 2004 zendt de voorzitter van het
Rekenhof het onderzoek van het Rekenhof over
met betrekking tot de tussenkomst van de Regie
der Gebouwen bij de verbouwing van de gesloten
jeugdinstelling "De Grubbe" in Everberg.
Renvoi à la commission des Finances et du Budget
Verzonden naar de commissie voor de Financiën en
de Begroting
RAPPORTS ANNUELS
JAARVERSLAGEN
Commission bancaire, financière et des Assurances
Commissie voor het Bank, Financie-en Assurantiewezen
Par lettre du 23 juin 2004, le président de la
Commission bancaire, financière et des Assurances
transmet les rapports annuels 2002-2003 (N) de la
Commission bancaires et financière et de l'Office de
Contrôle des Assurances.
Bij brief van 23 juni 2004 zendt de voorzitter van de
Commissie voor het Bank-, Financie- en
Assurantiewezen de jaarverslagen 2002-2003 (N)
van de Commissie voor het Bank- en
Financiewezen en van de Controledienst voor de
Verzekeringen over.
Renvoi à la commission des Finances et du Budget
et à la commission de l'Economie, de la Politique
scientifique, de l'Education, des Institutions
scientifiques et culturelles nationales, des Classes
moyennes et de l'Agriculture
Verzonden naar de commissie voor de Financiën en
de Begroting en naar de commissie voor het
Bedrijfsleven, het Wetenschapsbeleid, het
Onderwijs, de nationale wetenschappelijke en
culturele Instellingen, de Middenstand en de
01/07/2004
CRIV 51
PLEN 076
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
98
Landbouw
Conseil fédéral du Développement durable
Federale Raad voor Duurzame Ontwikkeling
Par lettre du 20 juin 2004, le président du Conseil
fédéral du Développement durable transmet,
conformément à l'article 11, § 5, de la loi du
5 mai 1997 relative à la coordination de la politique
fédérale de développement durable, le rapport
annuel 2003 (N) du Conseil fédéral du
Développement durable.
Bij brief van 20 juni 2004 zendt de voorzitter van de
Federale Raad voor Duurzame Ontwikkeling,
overeenkomstig artikel 11, § 5, van de wet van
5 mei 1997 betreffende de coördinatie van het
federale beleid inzake duurzame ontwikkeling, het
jaarverslag 2003 (N) van de Federale Raad voor
Duurzame Ontwikkeling over.
Dépôt au greffe, à la bibliothèque et renvoi à la
commission de la Santé publique, de
l'Environnement et du Renouveau de la Société
Ingediend ter griffie, in de bibliotheek en verzonden
naar de commissie voor de Volksgezondheid, het
Leefmilieu en de Maatschappelijke Hernieuwing
Tribunal de première instance de Dinant
Rechtbank van eerste aanleg te Dinant
Par lettre du 18 juin 2004, le président du tribunal
de première instance de Dinant transmet,
conformément à l'article 340, § 3, dernier alinéa du
Code judiciaire, le rapport de fonctionnement pour
l'année 2003 du tribunal de première instance de
Dinant.
Bij brief van 18 juni 2004 zendt de voorzitter van de
rechtbank van eerste aanleg te Dinant,
overeenkomstig artikel 340, § 3, laatste lid van het
Gerechtelijk Wetboek, het werkingsverslag voor het
jaar 2003 van de rechtbank van eerste aanleg te
Dinant over.
Dépôt au greffe et renvoi à la commission de la
Justice
Ingediend ter griffie en verzonden naar de
commissie voor de Justitie
Cour d'appel de Bruxelles
Hof van beroep te Brussel
Par lettre du 29 juin 2004, le premier président de la
cour d'appel de Bruxelles transmet, conformément
à l'article 340, § 3, dernier alinéa du Code judiciaire,
le rapport de fonctionnement pour l'année 2003
ainsi que le procès-verbal de l'assemblée générale
de la cour d'appel de Bruxelles qui s'est tenue le
22 juin 2004.
Bij brief van 29 juni 2004 zendt de eerste voorzitter
van het hof van beroep te Brussel, overeenkomstig
artikel 340, § 3, laatste lid van het Gerechtelijk
Wetboek, het werkingsverslag voor het jaar 2003
over samen met het proces-verbaal van de
algemene vergadering van het hof van beroep te
Brussel, welke doorging op 22 juni 2004.
Dépôt au greffe et renvoi à la commission de la
Justice
Ingediend ter griffie en verzonden naar de
commissie voor de Justitie
Direction générale Institutions et Population
Algemene Directie Instellingen en Bevolking
Par lettre du 22 juin 2004, le directeur général de la
Direction générale Institutions et Population du SPF
Intérieur transmet le rapport d'activités 2002-2003
de la Direction générale Institutions et Population.
Bij brief van 22 juni 2004 zendt de directeur-
generaal van de Algemene Directie Instellingen en
Bevolking van de FOD Binnenlandse Zaken het
verslag van de werking 2002-2003 van de
Algemene Directie Instellingen en Bevolking over.
Renvoi à la commission de l'Intérieur, des Affaires
générales et de la Fonction publique
Verzonden naar de commissie voor de
Binnenlandse Zaken, de Algemene Zaken en het
Openbaar Ambt
AVIS
ADVIES
Conseil supérieur des Indépendants et des PME
Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de KMO
Par lettre du 25 juin 2004, le président du Conseil
supérieur des Indépendants et des PME transmet
un avis concernant la proposition de directive
relative au marché intérieur des services.
Bij brief van 25 juni 2004 zendt de voorzitter van de
Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de KMO een
advies over met betrekking tot een voorstel van
richtlijn betreffende diensten op de interne markt.
CRIV 51
PLEN 076
01/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
99
Renvoi à la commission de l'Economie, de la
Politique scientifique, de l'Education, des Institutions
scientifiques et culturelles nationales, des Classes
moyennes et de l'Agriculture
Verzonden naar de commissie voor de Financiën en
de Begroting en naar de commissie voor het
Bedrijfsleven, het Wetenschapsbeleid, het
Onderwijs, de nationale wetenschappelijke en
culturele Instellingen, de Middenstand en de
Landbouw