CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 PLEN 017
CRABV 53 PLEN 017
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
S
ÉANCE PLÉNIÈRE
P
LENUMVERGADERING
Jeudi
Donderdag
10-02-2011
10-02-2011
Après-midi
Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti Socialiste
MR
Mouvement réformateur
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
sp.a
socialistische partij anders
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales ­ Groen!
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
VB
Vlaams Belang
cdH
centre démocrate Humaniste
LDD
Lijst Dedecker
INDEP-ONAFH
Indépendant - Onafhankelijk
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 53 0000/000 Document parlementaire de la 53
e
législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 53 0000/000
Parlementair stuk van de 53
e
zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
Version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
Séance plénière
PLEN
Plenum
COM
Réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
Motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
MOT
Moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.lachambre.be
e-mail : publications@lachambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.dekamer.be
e-mail : publicaties@dekamer.be
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Excusés
1
Berichten van verhindering
1
Ordre du jour
1
Agenda
1
QUESTIONS
2
VRAGEN
2
Questions jointes de
2
Samengevoegde vragen van
2
- M. Josy Arens au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "les dysfonctionnements au
sein du SPF Finances" (n° P0049)
2
- de heer Josy Arens aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën en Institutionele
Hervormingen over "de disfuncties bij de FOD
Financiën" (nr. P0049)
2
- M. Steven Vandeput au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "la grève au SPF Finances"
(n° P0061)
2
- de heer Steven Vandeput aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de staking bij de
FOD Financiën" (nr. P0061)
2
- M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "les dysfonctionnements au
sein du SPF Finances" (n° P0062)
2
- de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de disfuncties
bij de FOD Financiën" (nr. P0062)
2
Orateurs: Josy Arens, Steven Vandeput,
Georges Gilkinet, Didier Reynders
, vice-
premier ministre et ministre des Finances et
des Réformes institutionnelles
Sprekers: Josy Arens, Steven Vandeput,
Georges Gilkinet, Didier Reynders
, vice-
eersteminister en minister van Financiën en
van Institutionele Hervormingen
Question de Mme Meyrem Almaci au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "la lutte contre la fraude
fiscale" (n° P0050)
4
Vraag van mevrouw Meyrem Almaci aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de strijd tegen
fiscale fraude" (nr. P0050)
4
Orateurs: Meyrem Almaci, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
et des Réformes institutionnelles
Sprekers: Meyrem Almaci, Didier Reynders,
vice-eersteminister en minister van Financiën
en van Institutionele Hervormingen
Question de Mme Gwendolyn Rutten au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes
institutionnelles
sur
"l'émission
d'obligations à cinq ans par l'Agence de la dette"
(n° P0051)
5
Vraag van mevrouw Gwendolyn Rutten aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de uitgifte van
vijfjaarsobligaties door het Agentschap van de
Schuld" (nr. P0051)
5
Orateurs:
Gwendolyn
Rutten,
Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances et des Réformes institutionnelles
Sprekers:
Gwendolyn
Rutten,
Didier
Reynders, vice-eersteminister en minister van
Financiën en van Institutionele Hervormingen
Questions jointes de
7
Samengevoegde vragen van
7
- M. Jean Marie Dedecker au premier ministre,
chargé de la Coordination de la Politique de
migration et d'asile, sur "les affaires courantes et
l'accord interprofessionnel" (n° P0043)
7
- de heer Jean Marie Dedecker aan de eerste
minister, belast met de Coördinatie van het
Migratie- en asielbeleid, over "de lopende zaken
en het interprofessioneel akkoord" (nr. P0043)
7
- Mme Zuhal Demir au premier ministre, chargé
de la Coordination de la Politique de migration et
d'asile, sur "les affaires courantes et l'accord
interprofessionnel" (n° P0044)
7
- mevrouw Zuhal Demir aan de eerste minister,
belast met de Coördinatie van het Migratie- en
asielbeleid, over "de lopende zaken en het
interprofessioneel akkoord" (nr. P0044)
7
- M. Georges Gilkinet au premier ministre, chargé
7
- de heer Georges Gilkinet aan de eerste minister,
7
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
ii
de la Coordination de la Politique de migration et
d'asile, sur "les affaires courantes et l'accord
interprofessionnel" (n° P0045)
belast met de Coördinatie van het Migratie- en
asielbeleid, over "de lopende zaken en het
interprofessioneel akkoord" (nr. P0045)
- M. Gerolf Annemans au premier ministre, chargé
de la Coordination de la Politique de migration et
d'asile, sur "les affaires courantes et l'accord
interprofessionnel" (n° P0046)
7
- de heer Gerolf Annemans aan de eerste
minister, belast met de Coördinatie van het
Migratie- en asielbeleid, over "de lopende zaken
en het interprofessioneel akkoord" (nr. P0046)
7
- M. Patrick Dewael au premier ministre, chargé
de la Coordination de la Politique de migration et
d'asile, sur "les affaires courantes et l'accord
interprofessionnel" (n° P0047)
7
- de heer Patrick Dewael aan de eerste minister,
belast met de Coördinatie van het Migratie- en
asielbeleid, over "de lopende zaken en het
interprofessioneel akkoord" (nr. P0047)
7
- M. Stefaan Vercamer au premier ministre,
chargé de la Coordination de la Politique de
migration et d'asile, sur "les affaires courantes et
l'accord interprofessionnel" (n° P0048)
7
- de heer Stefaan Vercamer aan de eerste
minister, belast met de Coördinatie van het
Migratie- en asielbeleid, over "de lopende zaken
en het interprofessioneel akkoord" (nr. P0048)
7
Orateurs: Jean Marie Dedecker, Zuhal
Demir, Georges Gilkinet, Gerolf Annemans
,
président du groupe VB, Patrick Dewael,
Stefaan Vercamer, Yves Leterme
, premier
ministre
Sprekers: Jean Marie Dedecker, Zuhal
Demir, Georges Gilkinet, Gerolf Annemans
,
voorzitter van de VB-fractie, Patrick Dewael,
Stefaan Vercamer, Yves Leterme
, eerste
minister
Question de M. Koenraad Degroote au ministre
de la Justice sur "le déroulement de l'enquête
auprès de la magistrature dans le cadre du
meurtre de Annick Van Uytsel" (n° P0052)
13
Vraag van de heer Koenraad Degroote aan de
minister van Justitie over "het verloop van het
onderzoek in de magistratuur met betrekking tot
de moord op Annick Van Uytsel" (nr. P0052)
13
Orateurs: Koenraad Degroote, Stefaan De
Clerck
, ministre de la Justice
Sprekers: Koenraad Degroote, Stefaan De
Clerck
, minister van Justitie
Question de M. Laurent Louis au ministre de la
Justice sur "la pénalisation de l'évasion"
(n° P0053)
15
Vraag van de heer Laurent Louis aan de minister
van
Justitie
over
"het
bestraffen
van
ontsnappingen" (nr. P0053)
15
Orateurs: Laurent Louis, Stefaan De Clerck,
ministre de la Justice
Sprekers: Laurent Louis, Stefaan De Clerck,
minister van Justitie
Question de M. Peter Vanvelthoven à la ministre
de l'Intérieur sur "le départ de la protection civile
de la province de Limbourg" (n° P0056)
16
Vraag van de heer Peter Vanvelthoven aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
vertrek van de civiele bescherming uit Limburg"
(nr. P0056)
16
Orateurs: Peter Vanvelthoven, Annemie
Turtelboom
, ministre de l'Intérieur
Sprekers: Peter Vanvelthoven, Annemie
Turtelboom
, minister van Binnenlandse
Zaken
Questions jointes de
17
Samengevoegde vragen van
17
- M. Josy Arens à la ministre de l'Intérieur sur "le
rapport d'évaluation des services de police"
(n° P0057)
17
- de heer Josy Arens aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het evaluatierapport
met betrekking tot de politiediensten" (nr. P0057)
17
- M. Daniel Bacquelaine à la ministre de l'Intérieur
sur "le rapport d'évaluation des services de
police" (n° P0058)
17
- de heer Daniel Bacquelaine aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het evaluatierapport
met betrekking tot de politiediensten" (nr. P0058)
17
Orateurs: Josy Arens, Daniel Bacquelaine,
président
du
groupe
MR,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers: Josy Arens, Daniel Bacquelaine,
voorzitter van de MR-fractie, Annemie
Turtelboom
, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Tanguy Veys à la ministre de
l'Intérieur sur "l'insécurité dans les transports en
commun" (n° P0059)
18
Vraag van de heer Tanguy Veys aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de onveiligheid in
het openbaar vervoer" (nr. P0059)
18
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iii
Orateurs:
Tanguy
Veys,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Tanguy
Veys,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Renaat Landuyt au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "les doubles indemnités
de résiliation réclamées par les fournisseurs
d'énergie" (n°P0054)
20
Vraag van de heer Renaat Landuyt aan de
minister van Klimaat en Energie over "de door
energieleveranciers
aangerekende
dubbele
opzegvergoeding" (nr. P0054)
20
Orateurs: Renaat Landuyt, Paul Magnette,
ministre du Climat et de l'Énergie
Sprekers: Renaat Landuyt, Paul Magnette,
minister van Klimaat en Energie
Question de Mme Jacqueline Galant au secrétaire
d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "l'ouverture d'un centre
pour demandeurs d'asile à Maisières" (n° P0060)
21
Vraag van mevrouw Jacqueline Galant aan de
staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie
en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Maatschappelijke Integratie, over "de
opening van een centrum voor asielzoekers in
Maisières" (nr. P0060)
21
Orateurs: Jacqueline Galant, Paul Magnette,
ministre du Climat et de l'Énergie
Sprekers: Jacqueline Galant, Paul Magnette,
minister van Klimaat en Energie
Question de M. Gerald Kindermans au ministre de
la Coopération au développement sur "la
coopération avec la RDC" (n° P0055)
23
Vraag van de heer Gerald Kindermans aan de
minister van Ontwikkelingssamenwerking over "de
samenwerking met de DRC" (nr. P0055)
23
Orateurs: Gerald Kindermans, Charles
Michel
, ministre de la Coopération au
développement
Sprekers: Gerald Kindermans, Charles
Michel
,
minister
van
Ontwikkelingssamenwerking
COMMISSION SPÉCIALE
24
BIJZONDERE COMMISSIE
24
Rapport de la commission spéciale chargée
d'examiner les conditions de sécurité du rail en
Belgique à la suite du dramatique accident
survenu à Buizingen (444/1-3)
24
Verslag van de bijzondere commissie belast met
het onderzoek naar de veiligheid van het
spoorwegennet in België naar aanleiding van het
dramatisch treinongeval in Buizingen (444/1-3)
24
Discussion
24
Bespreking
24
Orateurs: Valérie De Bue, rapporteuse, Linda
Musin,
rapporteuse,
Ronny
Balcaen,
rapporteur, Jef Van den Bergh, rapporteur,
Steven Vandeput, Rachid Madrane, Tanguy
Veys, Jean Marie Dedecker, David Geerts,
Ben Weyts
Sprekers: Valérie De Bue, rapporteur, Linda
Musin,
rapporteur,
Ronny
Balcaen,
rapporteur, Jef Van den Bergh, rapporteur,
Steven Vandeput, Rachid Madrane, Tanguy
Veys, Jean Marie Dedecker, David Geerts,
Ben Weyts
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
Joëlle Milquet, vice-eersteminister en minister van
Werk en Gelijke Kansen, belast met Migratie- en
asielbeleid: ambtsplicht
Sabine Laruelle, minister van KMO's, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid: ambtsplicht
Pieter De Crem, minister van Landsverdediging:
met zending buitenslands (Libanon)
Philippe
Courard,
staatssecretaris
voor
Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding:
ambtsplicht
01 Ordre du jour
01 Agenda
Conformément à l'avis de la Conférence des
présidents du 9 février 2011 et à la demande du
ministre de la Défense, je vous propose de reporter
Overeenkomstig het advies van de Conferentie van
voorzitters van 9 februari 2011 en op verzoek van
de minister van Landsverdediging, stel ik u voor de
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
2
la discussion du projet de loi portant assentiment à
l'Accord de coopération du 2 avril 2010 entre l'État
fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et
la Région de Bruxelles-Capitale pour la coordination
d'une infrastructure d'information géographique
(transmis par le Sénat) (n
os
801/1 et 2) à la séance
plénière du 17 février 2011.
bespreking van het wetsontwerp houdende
instemming met het Samenwerkingsakkoord van
2 april 2010 tussen de Federale Staat, het Vlaamse
Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse
Hoofdstedelijke Gewest voor de coördinatie van een
infrastructuur
voor
ruimtelijke
informatie
(overgezonden door de Senaat) (nrs 801/1 en 2) te
verdagen
naar
de
plenumvergadering
van
17 februari 2011.
Pas d'observation? (Non)
Il en sera ainsi.
Geen bezwaar? (Nee)
Aldus zal geschieden.
Questions
Le président: L'ordre du jour étant chargé, j'insiste
pour que chacun respecte le temps de parole qui lui
est accordé.
Vragen
De voorzitter: Gelet op de drukke agenda dring ik
erop aan dat elke spreker de hem toegemeten
spreektijd in acht neemt.
02 Questions jointes de
- M. Josy Arens au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "les dysfonctionnements au
sein du SPF Finances" (n° P0049)
- M. Steven Vandeput au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "la grève au SPF Finances"
(n° P0061)
- M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "les dysfonctionnements au
sein du SPF Finances" (n° P0062)
02 Samengevoegde vragen van
- de heer Josy Arens aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën en Institutionele
Hervormingen over "de disfuncties bij de FOD
Financiën" (nr. P0049)
- de heer Steven Vandeput aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de staking bij
de FOD Financiën" (nr. P0061)
- de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de disfuncties
bij de FOD Financiën" (nr. P0062)
02.01 Josy Arens (cdH): Les agents du SPF
Finances sont préoccupés. Des déclarations ne
seraient vérifiées que de manière arithmétique par
manque de temps. La réalité des frais
professionnels ne serait plus examinée. Le contrôle
des grandes sociétés serait inexistant. Des
problèmes informatiques ont à nouveau été
soulevés. On parle de dix milliards d'euros de perte
pour le Trésor.
Le management du SPF Finances voudrait
supprimer les petites antennes administratives, ce
qui réduirait le service aux entreprises et aux
particuliers.
Quelle est votre réaction? Qu'en est-il des
contrôles? Pourquoi un tel manque de personnel?
Quelles sont les mesures prises pour répondre aux
préoccupations des agents? Quid au niveau
informatique? Comment une telle situation peut-elle
perdurer alors que vous êtes à la tête du SPF
Finances depuis un certain temps?
La centralisation des services ne creuse-t-elle pas
02.01 Josy Arens (cdH): De ambtenaren van de
FOD Financiën maken zich zorgen. Bij gebrek aan
tijd zouden sommige aangiften enkel nog
rekenkundig worden nagezien. De gegrondheid van
de beroepskosten zou niet meer worden
onderzocht. Grote ondernemingen zouden aan elke
controle ontsnappen. Er was opnieuw sprake van
computerproblemen. De Schatkist zou ongeveer
tien miljard euro aan inkomsten mislopen.
Het management van de FOD Financiën zou de
lokale kleine administratieve kantoren willen sluiten,
waardoor de dienstverlening aan bedrijven en
particulieren ernstig in het gedrang zou komen.
Wat is uw reactie? Hoe staat het met de controles?
Waaraan is dat groot personeelstekort te wijten?
Welke maatregelen worden er genomen om
tegemoet te komen aan de bekommernissen van
de ambtenaren? Beweegt er wat op het niveau van
de informatica? Hoe kan een dergelijke toestand
blijven aanslepen, terwijl u toch al jarenlang aan het
hoofd van de FOD Financiën staat?
Dreigt de kloof tussen enerzijds de burgers en de
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
encore plus le fossé qui sépare nos citoyens, et les
acteurs économiques en général, de l'administration
fiscale? Dans ces projets de restructuration, je
crains que le milieu rural ne soit perdant.
economische actoren in het algemeen en
anderzijds de belastingdiensten als gevolg van de
centralisatie van de diensten niet breder te worden?
Ik vrees dat als deze herstructureringsplannen
worden uitgevoerd, het platteland het kind van de
rekening wordt.
02.02 Steven Vandeput (N-VA): Hier, les
syndicats ont débrayé trois quarts d'heure au siège
du SPF Finances. Selon eux, le management
applique aux négociations un saucissonnage qui
sape les droits du personnel dans leur ensemble.
La fragmentation des différentes parties des
négociations permettrait d'obtenir un résultat que
l'on n'obtiendrait pas en présentant la situation dans
son ensemble.
Où en est la réforme des services des Finances
promise par le ministre? Existe-t-il un plan
coordonné? Des négociations relatives à la carrière
et à la structure au sein du SPF Finances se
déroulent à nouveau au sein de groupes de travail.
La grève y est-elle liée? Les syndicats ont-ils pris
contact avec le ministre concernant l'action?
Trouve-t-il que l'action se justifie? Quelles mesures
le ministre compte-t-il mettre en place?
02.02 Steven Vandeput (N-VA): Gisteren hebben
de vakbonden drie kwartier het werk neergelegd op
de hoofdzetel van de FOD Financiën. Volgens hen
past het management bij onderhandelingen een
salamitechniek toe die alle rechten van het
personeel ondergraaft. Door de verschillende delen
van de onderhandelingen uiteen te trekken wil men
een resultaat verkrijgen dat men niet zou verkrijgen
als de zaken in hun geheel werden gepresenteerd.
Hoe ver staat de minister met de hervorming van de
diensten van Financiën? Is er een gecoördineerd
plan?
In
werkgroepen
vinden
opnieuw
onderhandelingen plaats omtrent de loopbaan bij en
de structuur van de FOD Financiën. Heeft de
staking misschien daarmee te maken? Hebben de
vakbonden de minister op voorhand gecontacteerd
over de actie? Vindt hij de actie gerechtvaardigd?
Welke stappen zal de minister zetten?
02.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Les
travailleurs du SPF Finances ont décidé un arrêt de
travail de trois quarts d'heure, voici quelques jours.
La
démotivation,
le
sentiment
d'abandon,
l'inefficacité du travail, l'informatisation déficiente,
les nominations qui n'arrivent pas, la difficulté de
mise en oeuvre de la réforme Coperfin, le manque
de personnel, tout cela est très inquiétant. Même
votre adjoint, M. Clerfayt, se plaint du non-
remplacement de fonctionnaires âgés.
Quel est votre diagnostic sur la situation de votre
ministère? Avez-vous rencontré les organisations
syndicales à ce sujet? Qu'allez-vous faire pour
améliorer la qualité du travail et l'ambiance dans
votre SPF?
02.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Enkele
dagen geleden legden de werknemers van de FOD
Financiën drie kwartier lang het werk neer. Hun
klachten ­ demotivatie, het gevoel dat ze in de
steek worden gelaten, de inefficiënte organisatie
van het werk, de gebrekkige computerisering,
benoemingen
die
uitblijven,
de
moeizame
totstandkoming van de Coperfin-hervorming, het
personeelsgebrek
­
zijn
allemaal
zeer
verontrustend. Zelfs de aan u toegevoegde
staatssecretaris Clerfayt is er niet over te spreken
dat oudere ambtenaren niet worden vervangen.
Hoe schat u de situatie bij uw overheidsdienst in?
Hebt u hieromtrent een ontmoeting gehad met de
vakbonden? Wat zal u ondernemen om de kwaliteit
van het werk en de werksfeer op uw FOD te
verbeteren?
02.04 Didier Reynders, ministre (en français):
Premièrement, nous poursuivrons la modernisation
informatique grâce à laquelle, par exemple, nous
recevons
trois
millions
de
déclarations
électroniques, ce qui nous permet de rembourser
plus tôt les suppléments d'impôts perçus et de
soutenir ainsi le pouvoir d'achat.
Deuxièmement,
quand
je
suis
arrivé
au
département,
les
Finances
disposaient
de
600 bâtiments. Depuis le début, j'ai dit que pour
2015, nous descendrions vers 240. Dans les grands
02.04 Minister Didier Reynders (Frans): Ten
eerste zal de computerisering voortgezet worden.
Dankzij die inspanningen worden er vandaag
bijvoorbeeld drie miljoen aangiften elektronisch
ingediend en kunnen we de te veel betaalde
belasting sneller terugbetalen, wat de koopkracht
dan weer mee ondersteunt.
Ten
tweede
beschikte
Financiën
over
600 gebouwen toen ik als minister aantrad. Van
meet af aan heb ik gezegd dat dat aantal tegen
2015 tot ongeveer 240 zou worden teruggebracht.
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
centres, ce changement ne pose pas un gros
problème. Dans les entités de plus petite taille, un
service de proximité sera garanti.
Le troisième élément concerne la capacité de lever
l'impôt. L'année dernière, les recettes fiscales ont
augmenté de six milliards d'euros. Le secrétaire
d'État aux Finances explique régulièrement
comment la lutte contre la fraude que mène le
département fait rentrer de plus en plus de moyens.
In de grote centra verloopt die centralisering vrijwel
probleemloos, in de kleinere entiteiten zal er een
plaatselijke dienstverlening worden gegarandeerd.
Het derde aspect heeft betrekking op het vermogen
om belasting te heffen. Vorig jaar stegen de
belastingontvangsten met zes miljard euro. De
staatssecretaris voor Financiën legt regelmatig uit
hoe het departement dankzij de fraudebestrijding
steeds meer middelen int.
(En néerlandais) Il y a à présent des négociations ­
d'abord informelles puis formelles ­ concernant un
nouveau règlement organique au SPF Finances et
une restructuration du personnel. Il est normal que
des actions soient entreprises à la suite d'une
première note du président du SPF Finances. Je ne
ferai pas de commentaire à ce sujet. J'escompte
toutefois une bonne collaboration avec chacun au
niveau de la direction et des syndicats. Il appartient
au management d'en arriver à une solution
adéquate à propos du statut du personnel et d'un
règlement organique.
(Nederlands) Er zijn nu onderhandelingen ­ eerst
informeel, dan formeel ­ over een nieuw organiek
reglement in de FOD Financiën en een
herstructurering van het personeel. Het is normaal
dat er acties komen naar aanleiding van een eerste
nota van de voorzitter van de FOD Financiën. Ik
heb daar geen commentaar bij. Ik hoop wel op een
correcte samenwerking met iedereen van het
management en de vakbonden. Het is de taak van
het management om tot een goede beslissing te
komen over het personeelsstatuut en een organiek
reglement.
02.05 Josy Arens (cdH): Je sais que nous
sommes en affaires courantes, mais je souhaiterais
en savoir plus sur le manque de personnel dénoncé
en de nombreux endroits.
02.05 Josy Arens (cdH): Ik weet dat dit een
periode van lopende zaken is, maar ik zou meer
willen vernemen over het personeelstekort
waarover in verscheidene diensten wordt geklaagd.
02.06 Steven Vandeput (N-VA): La réponse du
ministre appelle de nouvelles questions. On entame
à présent des négociations. Nous continuons à
nous demander pourquoi tout doit durer si
longtemps. Cela fait tellement longtemps qu'on
annonce des changements.
02.06 Steven Vandeput (N-VA): Het antwoord van
de minister roept nieuwe vragen op. Er worden nu
onderhandelingen opgestart. Wij blijven ons
afvragen waarom alles zo lang moet duren. De
veranderingen zijn al zo lang aangekondigd.
02.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Le
personnel a indiqué clairement qu'il était confronté à
des difficultés quotidiennes. Le SPF Finances doit
remplir deux missions: enrôler l'impôt, tâche qui
s'accélère, et lutter contre la fraude fiscale. Le
mauvais fonctionnement de cette mission a été
épinglé par les agents qui ont organisé un arrêt de
travail ce mardi. Et c'est votre responsabilité! Vous
êtes ministre des Finances depuis 1999: votre
politique est un échec. J'espère que le futur ministre
des Finances sera plus efficace!
02.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): De
personeelsleden hebben duidelijk aangegeven dat
zij dagelijks met problemen geconfronteerd worden.
De FOD Financiën vervult twee opdrachten: het
inkohieren van de belastingen, een taak die alsmaar
sneller gaat, en het bestrijden van de fiscale fraude.
Het disfunctioneren van de diensten in verband met
die opdracht werd door een aantal ambtenaren aan
de kaak gesteld, en zij organiseerden vorige
dinsdag een werkonderbreking. Hiervoor bent u
verantwoordelijk! U bent minister van Financiën
sinds 1999: uw beleid is een mislukking. Ik hoop dat
de toekomstige minister van Financiën een
efficiënter beleid zal voeren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Meyrem Almaci au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "la lutte contre la
fraude fiscale" (n° P0050)
03 Vraag van mevrouw Meyrem Almaci aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de strijd tegen
fiscale fraude" (nr. P0050)
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
5
03.01 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Voici deux
ans, la Chambre a déposé en commission Fraude
fiscale un rapport, comportant 108 propositions
soutenues à l'unanimité. L'une de ces propositions
concernait la levée du secret bancaire en cas de
soupçon de fraude. Un an et demi après notre
proposition de loi, nous en débattons enfin. Dès le
début de cette concertation, nous lisons dans la
presse que le secrétaire d'État Clerfayt estime que
le contexte actuel autorise la liaison de la levée du
secret bancaire à une troisième amnistie fiscale. Il
dit également, sans se démonter, que les contrôles
fiscaux sont pour l'instant très efficaces grâce à une
bonne sélection des dossiers.
Le ministre partage-t-il ce point de vue à la lumière
des problèmes connus au sein du SPF Finances,
notamment en ce qui concerne les contrôles? Que
pense-t-il d'une énième amnistie fiscale?
03.01 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Twee jaar
geleden diende de Kamer een rapport in de
commissie Fiscale Fraude in met 108 unaniem
gesteunde voorstellen. Een van de voorstellen
betrof de opheffing van het bankgeheim bij
vermoedens van fraude. Anderhalf jaar na ons
wetsvoorstel debatteren we daar nu eindelijk over.
Al van bij het begin van dit overleg lezen we in de
pers dat staatssecretaris Clerfayt van mening is dat
de huidige context toelaat om de opheffing van het
bankgeheim te koppelen aan een derde ronde van
fiscale amnestie. Hij zegt ook doodleuk dat de
fiscale controles momenteel erg doeltreffend zijn
dankzij een goede selectie van de dossiers.
Deelt de minister deze zienswijze, in het licht van de
bekende pijnpunten binnen de FOD Financiën,
onder andere met betrekking tot de controles? Wat
vindt hij van een zoveelste ronde van fiscale
amnestie?
03.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
En Belgique, il n'a jamais été question d'amnistie
fiscale mais bien d'une déclaration libératoire
unique suivie de procédures de régularisation
annuelles très fructueuses, qui seront d'ailleurs
poursuivies. Je trouve excellente l'idée de
M. Clerfayt d'envisager un troisième tour lié à une
approche plus efficace de la régularisation et
d'autres éléments.
03.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): In
België was er nooit sprake van een fiscale
amnestie, maar wel van een eenmalig bevrijdende
aangifte en nadien van jaarlijkse en zeer
succesvolle regularisatieprocedures, waarmee wij
ook verder zullen gaan. Ik vind het een uitstekend
idee van de heer Clerfayt om een nieuwe ronde te
overwegen met een efficiëntere aanpak van de
regularisatie en andere elementen.
Il a été décidé d'examiner plus en profondeur les
différentes propositions de loi relatives au secret
bancaire en commission des Finances. Le
gouvernement est également disposé à déposer
plusieurs amendements. Nous sommes donc
disposés à participer à la discussion au Parlement
et je ne comprends dès lors pas cette demande
pressante car, si je ne m'abuse, tous les groupes
politiques ont tout de même conclu un accord à ce
sujet. Je reviendrai sur la question en temps utile.
In de commissie voor de Financiën werd besloten
om de verschillende wetsvoorstellen over het
bankgeheim nader te bekijken. Ook de regering is
bereid enkele amendementen in te dienen. Wij zijn
dus bereid om deel te nemen aan de bespreking in
het Parlement, zodat ik deze dwingende vraag niet
begrijp, want er bestaat hierover toch een akkoord
met alle fracties? Ik kom te gepasten tijde op deze
kwestie terug.
03.03 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Le ministre
ne souhaite aucunement discuter du secret
bancaire. Il souhaite uniquement marchander la
suppression du secret bancaire contre une nouvelle
série de mesures d'amnistie fiscale. Il essaie une
fois de plus de protéger les coupables. Il est
incroyable qu'il ose encore formuler de telles
propositions, alors que ses propres services sont en
grève et que sa propre inspection des impôts
dénonce les abus des régularisations permanentes.
Cette situation est inacceptable pour le Parlement
et le ministre devrait avoir honte!
03.03 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): De minister
wil helemaal geen discussie over het bankgeheim,
hij wil slechts een koehandel opzetten tussen de
opheffing van het bankgeheim en een nieuw rondje
fiscale amnestie. Hij probeert de zondaars nog
maar eens een hand boven het hoofd te houden.
Het is onvoorstelbaar dat hij nog dergelijke
voorstellen durft te doen, terwijl zijn eigen diensten
staken en zijn eigen belastinginspectie de
wanpraktijken van de permanente regularisaties
aanklaagt. Dit alles is onaanvaardbaar voor het
Parlement, de minister zou zich moeten schamen!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Gwendolyn Rutten au vice-
04 Vraag van mevrouw Gwendolyn Rutten aan de
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes
institutionnelles
sur
"l'émission
d'obligations à cinq ans par l'Agence de la dette"
(n° P0051)
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de uitgifte van
vijfjaarsobligaties door het Agentschap van de
Schuld" (nr. P0051)
04.01 Gwendolyn Rutten (Open Vld): L'émission
d'obligations à cinq ans a permis au Trésor belge
d'encaisser 3 milliards d'euros s'ajoutant à 3 autres
milliards d'euros provenant de l'émission récente
d'obligations à dix ans. Cette opération peut être
qualifiée de succès.
Mais pourquoi a-t-on opté pour un taux d'intérêt
flottant alors que les obligations sont censées être
un placement sûr? Cette formule ne comporte-t-elle
pas davantage de risques?
La dette à refinancer s'élevant à quelque
80 milliards, nous devrons assurément organiser
davantage d'émissions. Compte tenu que le spread
continue d'osciller autour de 90 points de base, quel
sera l'impact en termes budgétaires pour 2011?
Le ministre envisage-t-il d'autres méthodes
créatives de financement? J'ai deux suggestions à
faire. D'autres pays émettent, par exemple, des
obligations liées à l'inflation assurant aux citoyens
une meilleure garantie de pouvoir d'achat. Une
autre solution consiste à étendre aux bons d'État le
régime d'exonération fiscale des livrets d'épargne.
Le ministre peut-il en dire plus à ce sujet?
Tenant compte de la reprise économique, il y aura
lieu, surtout, de remettre en circulation l'argent des
livrets d'épargne dans l'économie. Le ministre
prendra-t-il à cet effet de nouvelles initiatives, par
exemple, en faveur des actions?
04.01 Gwendolyn Rutten (Open Vld): De
Belgische Staatskas heeft zopas 3 miljard euro
opgehaald met de emissie van obligaties van vijf
jaar, dit bovenop de recente uitgifte van obligaties
van tien jaar ter waarde van nog eens 3 miljard
euro. Dat mag men een succes noemen.
Maar waarom heeft men gekozen voor obligaties
met een vlottende rente, terwijl ze toch de naam
hebben een veilige belegging te zijn? Houdt dit niet
meer risico in?
Aangezien we zowat 80 miljard in schuld zullen
moeten herfinancieren, zullen we natuurlijk nog
meer emissies moeten organiseren. Welnu,
aangenomen dat de spread blijft schommelen rond
de 90 basispunten, wat zal de impact zijn in
budgettaire termen voor 2011?
Overweegt de minister ook andere creatieve
financieringsmethodes? Ik heb twee suggesties. In
andere
landen
geeft
men
bijvoorbeeld
inflatiegebonden obligaties uit, die de burgers wat
meer koopkrachtgarantie bieden. En er is ook de
uitbreiding van het fiscale vrijstellingsregime van
spaarboekjes tot staatsbons. Kan de minister daar
iets meer over kwijt?
Met het oog op het economisch herstel zal het
wellicht vooral zaak zijn om het geld van de
spaarboekjes opnieuw in omloop te krijgen in de
economie. Zal de minister ook daartoe nieuwe
initiatieven nemen door bijvoorbeeld iets voor de
aandelen te doen?
04.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Le refinancement de la dette en 2011 porte sur non
pas 80 mais 40 milliards d'euros. Diverses
méthodes créatives sont actuellement à l'étude. À
commencer par les obligations linéaires à dix et
maintenant cinq ans. Les taux flottants permettent
de réagir à la demande du marché et aux besoins
de financement du Trésor public. Le Sénat se
penche pour le moment sur une proposition de loi
relative à l'extension de l'actuelle exonération
fiscale des carnets d'épargne aux bons d'État. J'y
suis favorable, avec les mêmes plafonds
qu'aujourd'hui, parce que l'épargne tant sur les
comptes en banque qu'en bons d'État est fort utile à
l'État belge. Encore faut-il évaluer le coût d'une telle
initiative.
04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
herfinanciering van de schuld in 2011 betreft geen
80, maar 40 miljard euro. Momenteel bestuderen
we inderdaad diverse creatieve methodes. Er zijn
om te beginnen de lineaire obligaties op tien en nu
vijf jaar. Met de vlottende rentevoeten wordt
ingespeeld op de vraag van de markt en op de
financieringsbehoeften van de Staatskas. In de
Senaat buigt men zich momenteel over een
wetsvoorstel voor een uitbreiding van de huidige
vrijstelling van belastingen op de spaarboekjes tot
de staatsbons. Ik ben daar ook voorstander van,
met dezelfde plafonds als nu, aangezien zowel
spaargeld op bankrekeningen als spaargeld in
staatsbons zijn nut heeft voor de Belgische Staat.
We moeten nu eerst de kostprijs van een dergelijk
initiatief onderzoeken.
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
7
Vu les nombreuses questions à la Chambre et au
Sénat sur le financement de la dette publique en
2011, je propose d'organiser avec les responsables
du Trésor public une audition au cours de laquelle
je pourrai répondre de façon plus détaillée.
Aangezien er veel vragen zijn in de Kamer en de
Senaat over de financiering van de Staatsschuld in
2011, ben ik bereid om een hoorzitting te
organiseren met de mensen van de Staatskas. Dan
kunnen we bij die gelegenheid meer details geven.
04.03 Gwendolyn Rutten (Open Vld): Voilà une
excellente suggestion qu'on pourrait inclure dans
les activités de la commission des Finances.
04.03 Gwendolyn Rutten (Open Vld): Dat is een
goede suggestie die we kunnen meenemen in de
werkzaamheden van de commissie Financiën.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Questions jointes de
- M. Jean Marie Dedecker au premier ministre,
chargé de la Coordination de la Politique de
migration et d'asile, sur "les affaires courantes et
l'accord interprofessionnel" (n° P0043)
- Mme Zuhal Demir au premier ministre, chargé
de la Coordination de la Politique de migration et
d'asile, sur "les affaires courantes et l'accord
interprofessionnel" (n° P0044)
- M. Georges Gilkinet au premier ministre, chargé
de la Coordination de la Politique de migration et
d'asile, sur "les affaires courantes et l'accord
interprofessionnel" (n° P0045)
- M. Gerolf Annemans au premier ministre,
chargé de la Coordination de la Politique de
migration et d'asile, sur "les affaires courantes et
l'accord interprofessionnel" (n° P0046)
- M. Patrick Dewael au premier ministre, chargé
de la Coordination de la Politique de migration et
d'asile, sur "les affaires courantes et l'accord
interprofessionnel" (n° P0047)
- M. Stefaan Vercamer au premier ministre,
chargé de la Coordination de la Politique de
migration et d'asile, sur "les affaires courantes et
l'accord interprofessionnel" (n° P0048)
05 Samengevoegde vragen van
- de heer Jean Marie Dedecker aan de eerste
minister, belast met de Coördinatie van het
Migratie- en asielbeleid, over "de lopende zaken
en het interprofessioneel akkoord" (nr. P0043)
- mevrouw Zuhal Demir aan de eerste minister,
belast met de Coördinatie van het Migratie- en
asielbeleid, over "de lopende zaken en het
interprofessioneel akkoord" (nr. P0044)
- de heer Georges Gilkinet aan de eerste minister,
belast met de Coördinatie van het Migratie- en
asielbeleid, over "de lopende zaken en het
interprofessioneel akkoord" (nr. P0045)
- de heer Gerolf Annemans aan de eerste
minister, belast met de Coördinatie van het
Migratie- en asielbeleid, over "de lopende zaken
en het interprofessioneel akkoord" (nr. P0046)
- de heer Patrick Dewael aan de eerste minister,
belast met de Coördinatie van het Migratie- en
asielbeleid, over "de lopende zaken en het
interprofessioneel akkoord" (nr. P0047)
- de heer Stefaan Vercamer aan de eerste
minister, belast met de Coördinatie van het
Migratie- en asielbeleid, over "de lopende zaken
en het interprofessioneel akkoord" (nr. P0048)
05.01 Jean Marie Dedecker (LDD): Le 11 octobre
1978, alors qu'il était premier ministre, Leo
Tindemans a prononcé dans cet hémicycle cette
phrase historique: "Pour moi, la Constitution n'est
pas un chiffon de papier. Je me rends chez le Roi."
La semaine dernière, le premier ministre s'est aussi
rendu chez le Roi et il y a bel et bien transformé la
Constitution en un chiffon de papier. En effet, le
Souverain lui a demandé de confectionner un
budget alors qu'il ne lui appartient pas de formuler
pareille demande ni au premier ministre d'y donner
suite. Ce dernier doit, en effet, demander un
mandat au Parlement à cet effet. Depuis mai 2010,
il dirige un gouvernement chargé des affaires
courantes ­ ou plutôt des affaires récurrentes ­ et
se comporte comme le dirigeant d'un cabinet
d'affaires ou d'une espèce de gouvernement
provisoire. Il doit réaliser des économies à hauteur
de 15 à 22 milliards d'euros mais il ne peut pas
opérer de choix politiques pour l'instant. Et même si
05.01 Jean Marie Dedecker (LDD): Op 11 oktober
1978 sprak toenmalig premier Leo Tindemans hier
de historische woorden: 'Voor mij is de Grondwet
geen vodje papier. Ik ga naar de Koning.' De
premier is vorige week ook naar de Koning geweest
en heeft daar een vodje papier gemaakt van de
Grondwet. De Koning heeft hem immers gevraagd
om een begroting op te stellen, maar het is noch
aan de Koning om zoiets te vragen, noch aan de
premier om daaraan gevolg te geven. Hij moet
daarvoor namelijk een volmacht vragen van dit
Parlement. Hij zit in een regering van lopende ­ of
veeleer aflopende zaken ­ sinds mei 2010 en
gedraagt zich als de bestuurder van een
zakenkabinet of van een soort voorlopig bewind. Hij
moet 15 tot 22 miljard euro besparen, terwijl hij
momenteel geen beleidskeuzes mag maken. Zelfs
als hij een begroting opstelt, kan het Parlement die
niet goedkeuren, bij gebrek aan een regering die
het naar huis zou kunnen sturen. Hoe zal de
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
8
le premier ministre confectionnait un budget, le
Parlement ne pourrait pas l'adopter parce qu'il se
trouve face à un gouvernement qu'il ne peut pas
faire tomber. Comment le premier ministre
résoudra-t-il ce problème?
Un autre dossier épineux est celui de l'accord
interprofessionnel,
dont
les
conséquences
budgétaires sont également énormes pour le futur
et qui dépassent largement les compétences de ce
gouvernement déjà confronté à toutes sortes de
restrictions budgétaires. Là encore, on se demande
comment le premier Leterme s'en sortira.
premier dit oplossen?
Een ander probleem is het interprofessioneel
akkoord dat ook verstrekkende budgettaire
gevolgen heeft voor de toekomst, gevolgen die de
bevoegdheden van deze regering ­ die toch al
wordt geconfronteerd met allerlei budgettaire
beperkingen ­ ver overstijgen. Ook hier: hoe lost
premier Leterme dit op?
05.02 Zuhal Demir (N-VA): Récemment encore,
l'accord interprofessionnel (AIP) ne suscitait que
des réactions positives et les partenaires sociaux ne
récoltaient que des louanges. À présent, j'entends
un tout autre son de cloche.
À nos yeux également, certains aspects de l'AIP,
tels que le statut unique, ne vont pas assez loin. Ce
dossier est une occasion manquée d'instaurer un
droit de licenciement raisonnable. Le licenciement
d'un employé reste une question purement
financière, aucune disposition ne concernant une
offre éventuelle de formations. Par ailleurs, la
facture du statut unique tel qu'il est décrit dans l'AIP
sera en tout état de cause à charge de la sécurité
sociale. Je comprends la réaction des employés,
qui doivent abandonner des droits acquis tels que la
formule Claeys.
Les partenaires sociaux voudraient évaluer le pacte
de solidarité entre les générations avant la fin de
l'année alors même que l'AIP prolonge plusieurs
régimes de préretraite. Cette attitude n'est-elle pas
contradictoire?
L'AIP contient cependant également des éléments
essentiels tels que l'étude sur le mécanisme
d'indexation et l'enveloppe bien-être dont les
partenaires sociaux n'ont concrétisé que 60 %. La
nécessité de réaliser des économies est enfin
admise.
Le dossier est à présent sur la table du
gouvernement, mais les avis sont partagés au sein
de ce dernier. Le PS voudrait se livrer à un véritable
écrémage. Toutefois, il est inadmissible qu'un
syndicat qui n'obtient pas ce qu'il veut tente sa
chance une nouvelle fois par le biais du parti
politique dont il est proche. Quelle est en définitive
la position du gouvernement?
05.02 Zuhal Demir (N-VA): Niet zo lang geleden
regende het enkel positieve reacties over het
interprofessioneel akkoord (IPA), er waren
felicitaties voor de sociale partners. Nu hoor ik heel
andere geluiden.
Sommige aspecten van het IPA gaan ook voor ons
niet ver genoeg, zoals het eenheidsstatuut. Daar is
een kans gemist om een verantwoord ontslagrecht
in te voeren. Ontslag blijft voor een bediende een
kassamoment. Over vorming en opleiding wordt
niet gerept. Bovendien zal de prijs van het
eenheidsstatuut zoals dat in het IPA staat hoe dan
ook worden doorgeschoven naar de sociale
zekerheid. Ik begrijp de reactie van de bedienden
wel, zij moeten verworven rechten, zoals de
formule-Claeys, opgeven.
Het IPA verlengt ook een aantal systemen van
brugpensioen. Tegelijkertijd willen de sociale
partners tegen het einde van dit jaar het
generatiepact evalueren. Is dat niet tegenstrijdig?
Maar het IPA bevat ook essentiële zaken, zoals de
studie over het indexmechanisme en de
welvaartsenveloppe, waarvan de sociale partners
maar 60 procent hebben ingevuld. Eindelijk ziet
men in dat er moet worden bespaard.
Het dossier ligt nu op de regeringstafel, maar de
meningen in de regering zijn verdeeld. De PS wil
aan cherry picking doen, maar het kan toch niet dat
een vakbond die zijn zin niet krijgt, het dan maar
probeert via zijn politieke zusterpartij? Wat is nu
eigenlijk het standpunt van de regering?
05.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Ceci n'est
pas un accord interprofessionnel! Le 18 janvier,
quand le groupe des Dix s'était mis d'accord, nous
05.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Dit is
geen interprofessioneel akkoord! Toen de Groep
van Tien het op 18 januari eens raakte, waren we
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
nous étions réjouis, mais la base syndicale a parlé.
Deux des trois organisations syndicales sont
opposées à l'accord, la troisième l'a accepté sans
enthousiasme. On ne peut donc pas l'appliquer.
Le gouvernement doit remettre sur la table des
propositions pour équilibrer ce texte. Quelle est la
proposition du kern? Y aura-t-il des propositions
améliorant le statut des ouvriers? Allez-vous geler
les parties les plus problématiques qui remettent en
cause le statut des employés? Travaillez-vous à
l'augmentation du salaire minimum? Allez-vous
affecter 100 % des marges disponibles pour la
liaison des allocations sociales au bien-être? Le
gouvernement doit préserver la paix sociale.
verheugd,
maar
intussen
heeft
de
vakbondsachterban gesproken. Twee van de drie
vakbondsorganisaties zijn tegen het akkoord
gekant, de derde heeft het zonder veel overtuiging
aanvaard. Het kan dus niet worden toegepast.
De regering moet nieuwe voorstellen ter tafel
brengen om de tekst evenwichtiger te maken. Wat
stelt het kernkabinet voor? Komen er voorstellen
om het arbeidersstatuut te verbeteren? Zult u de
passages die voor de grootste problemen zorgen en
die het bediendenstatuut uithollen, opschorten?
Wordt er gewerkt aan de verhoging van het
minimumloon? Zult u de beschikbare marge
volledig
aanwenden
om
de
uitkeringen
welvaartsvast te maken? Het is de rol van de
regering om de sociale vrede te vrijwaren.
05.04 Gerolf Annemans (VB): La population se
demande quel genre de pays est le nôtre. Le
premier ministre n'est pas premier ministre, mais
nous faisons tous comme s'il était premier ministre.
Le premier ministre est peut-être plus premier
ministre qu'à l'époque où il était premier ministre. Il
veut aborder non seulement l'AIP, mais aussi le
budget. Mais quel dynamisme!
Hier, après avoir ajourné les discussions sur l'AIP,
le gouvernement les a poursuivies puis il a été
annoncé qu'il faudrait deux jours de plus.
L'incertitude la plus totale règne quant au cadre
politique nécessaire pour aborder l'AIP. Le sp.a se
renfrogne. Il s'assied autour de la table avec
l'informateur Reynders, mais pas à la table du
gouvernement qui discute de l'AIP. Les membres
de la N-VA trépignent d'impatience pour approuver
l'AIP parce que les patrons flamands les y
encouragent. L'Open Vld agit de même. Quant au
PS, sentant dans son dos le souffle des syndicats, il
refuse d'approuver l'AIP. Au CD&V, M. Peter Van
Rompuy souhaite à tout prix l'approuver mais, selon
M. Eric Van Rompuy, le socioéconomique ne peut
en aucun cas être dissocié du communautaire.
Devrons-nous attendre que M. Reynders en ait
terminé pour approuver l'AIP? Quelle cacophonie!
Quoi qu'il en soit, le Vlaams Belang n'approuvera
pas l'AIP. Nous ne participerons pas à un AIP
comportant un statut unique qui n'en est pas un
mais que l'on vend comme tel.
J'espère que le premier ministre en tirera les
conclusions qui s'imposent. Il pense qu'il pourra, en
plus de l'AIP, établir un budget et rédiger un rapport
à l'Europe, alors qu'il devrait, en réalité, présenter à
la Chambre un programme de gouvernement en
affaires courantes "plus". Rassemblez votre
majorité et proposez un programme que nous
05.04 Gerolf Annemans (VB): De bevolking vraagt
zich af wat voor een land dat hier eigenlijk is. De
premier is geen premier, maar we doen allemaal
alsof hij premier is. De premier is misschien wel
meer premier dan toen hij nog premier was. Hij wil
niet alleen het IPA, maar ook de begroting
aanpakken. Wat een daadkracht!
De regeringsbesprekingen over het IPA zijn gisteren
geschorst,
voortgezet
en
vervolgens
werd
aangekondigd dat er nog twee dagen nodig zouden
zijn. Er is dan ook niets dan onduidelijkheid over het
politieke landschap waarin het IPA moet worden
aangepakt. Sp.a is knorrig. De partij zit wel aan tafel
met informateur Reynders, maar niet aan de
regeringstafel over het IPA. De N-VA staat te
springen om het IPA goed te keuren, want de
Vlaamse patroons hebben hun dat ingefluisterd.
Hetzelfde geldt voor Open Vld. Maar de PS voelt de
adem van de vakbond in zijn nek en wil het IPA
helemaal niet goedkeuren. In CD&V wil Peter Van
Rompuy het IPA stellig goedkeuren, maar volgens
Eric van Rompuy mag het sociaal-economische niet
van het communautaire worden losgekoppeld.
Moeten we dan wachten met het IPA tot Reynders
klaar is? Wat een verwarring!
Het Vlaams Belang zal het IPA in elk geval niet
goedkeuren. Een IPA met een eenheidsstatuut dat
er geen is maar wel zo wordt verkocht, daar doen
wij niet aan mee.
Ik hoop dat de premier zijn conclusies trekt. Hij
denkt dat hij, naast het IPA, nog een begroting en
een rapport aan Europa kan opstellen, maar wat hij
in werkelijkheid moet doen is de Kamer een
regeringsprogramma voor lopende zaken plus
voorleggen. Breng die meerderheid eindelijk op één
lijn. Kom naar hier met een programma waarover
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
pouvons discuter. Laissez le Parlement s'exprimer.
C'est cela, la démocratie, mais elle semble avoir été
abolie. D'après vous, monsieur le premier ministre,
où est la démocratie?
wij kunnen discussiëren. Laat het Parlement zich
uitspreken. Dát is democratie, maar die lijkt gewoon
te worden afgeschaft. Waar, mijnheer de premier,
bevindt de democratie zich volgens u?
05.05 Patrick Dewael (Open Vld): Pour
M. Annemans, les choses sont claires. Pour lui, il ne
faut rien faire et si l'on fait quelque chose, il sera
contre. Pour ma part, j'estime qu'il est bien que l'on
prenne des mesures pour améliorer la compétitivité
de nos entreprises et créer des emplois. Les
compétences d'un gouvernement en affaires
courantes sont cependant limitées.
Si la concertation sociale échoue, le gouvernement
pourra déposer une proposition de médiation. Deux
options sont offertes au premier ministre: soit il
demande au Parlement d'approuver l'AIP dans sa
forme actuelle. Le gouvernement n'a peut-être pas
la plénitude de ses compétences, mais le
Parlement si. Soit le premier ministre élabore une
proposition de médiation. Pour cela, il a besoin de
l'aval de l'ensemble des partenaires sociaux. S'il ne
l'obtient pas, ce sera de nouveau au Parlement de
ratifier cette proposition. Que va faire le premier
ministre?
05.05 Patrick Dewael (Open Vld): Voor de heer
Annemans is het duidelijk. Voor hem hoeft er
helemaal niks te gebeuren en als er iets gebeurt,
zal hij tegen zijn. Mij daarentegen lijkt het wel een
goede zaak dat er maatregelen worden genomen
om de concurrentiekracht van onze ondernemingen
te vergroten en jobs te creëren. De bevoegdheden
van een regering van lopende zaken zijn echter
beperkt.
Als het sociaal overleg mislukt, dan kan de regering
een bemiddelingsvoorstel op tafel leggen. De
premier heeft twee opties. Ofwel vraagt hij het
Parlement om het IPA zoals het nu op tafel ligt,
goed te keuren. De regering heeft misschien geen
volheid van bevoegdheid, maar het Parlement heeft
die wel. Ofwel stelt de premier zelf een
bemiddelingsvoorstel op. Daarvoor heeft hij het fiat
van alle sociale partners nodig. Krijgt hij dat niet,
dan is het andermaal aan het Parlement om dit
voorstel te bekrachtigen. Wat zal de premier doen?
05.06 Stefaan Vercamer (CD&V): Deux syndicats
sur trois ont rejeté l'AIP alors même que cet accord
avait été considéré comme historique par de
nombreuses parties. La CSC a en revanche adopté
l'avant-projet à une large majorité.
Le précédent AIP n'avait pas non plus bénéficié de
l'approbation de l'ensemble des partenaires, mais la
paix sociale avait tout de même été maintenue,
même s'il s'agissait d'un consensus tacite, grâce à
la concertation. À présent, une des parties ayant
refusé l'accord opte pour le conflit et l'organisation
d'actions.
Le conflit social s'invite désormais à la table du
gouvernement. Il reviendra en définitive à ce dernier
d'élaborer une proposition de médiation et de
prendre une décision. Ceux qui ont rendu
impossible un accord sont-ils conscients qu'ils
jouent avec la pérennité de notre modèle de
concertation sociale?
Quelle attitude le gouvernement en affaires
courantes va-t-il adopter à l'égard de l'avant-projet
d'AIP?
05.06 Stefaan Vercamer (CD&V): Twee van de
drie vakbonden hebben het IPA afgekeurd, hoewel
het akkoord door velen als historisch werd
bestempeld. Het ACV heeft het voorontwerp met
een grote meerderheid wel goedgekeurd.
Bij het vorige IPA was er ook geen akkoord van alle
partners, maar stilzwijgend werd via overleg toch de
sociale vrede bewaard. Nu kiest een van de
afkeurende partijen voor conflict en actie.
Dat sociaal conflict wordt nu bij de regering
binnengebracht. Zij zal dus uiteindelijk een
bemiddelingsvoorstel moeten uitwerken, zij zal
moeten beslissen. Weten degenen die het akkoord
onmogelijk hebben gemaakt, wel dat ze spelen met
het voortbestaan van ons sociaal overlegmodel?
Hoe zal de regering van lopende zaken omgaan
met het voorontwerp van IPA?
05.07 Yves Leterme, premier ministre (en
néerlandais): L'AIP signé le 18 janvier 2011 par
tous les négociateurs des partenaires sociaux a
finalement été rejeté par deux syndicats. Le
05.07 Eerste minister Yves Leterme (Nederlands):
Het ontwerp-IPA dat op 18 januari 2011 door alle
onderhandelaars van de sociale partners werd
geparafeerd, werd uiteindelijk door twee vakbonden
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
11
gouvernement le regrette et en prend acte.
niet goedgekeurd. De regering betreurt dat en
neemt er akte van.
(En français) En l'absence de consensus, le
gouvernement convoque les partenaires sociaux à
une concertation.
(Frans) Bij gebreke van een consensus roept de
regering de sociale gesprekspartners voor overleg
bijeen.
(En néerlandais) Hier, le Conseil des ministres
restreint a consacré deux réunions à l'éventualité de
faire une proposition de conciliation. Si la
concertation entre le gouvernement et les
partenaires sociaux n'aboutit pas au résultat
souhaité, la loi sur la compétitivité de 1996 prévoit
en son article 7 que le gouvernement peut
promulguer un arrêté royal délibéré en Conseil des
ministres. Toutefois, il va de soi que dans cette
hypothèse, le gouvernement agirait dans le respect
des prérogatives des différentes institutions de
notre pays et sans dépasser le cadre des affaires
courantes.
Je n'ai pas tout dit et je suis conscient de n'avoir
sans doute pas fourni à certaines questions
concrètes la réponse claire que l'on était en droit
d'attendre de moi mais cette discrétion dont j'ai jugé
bon de faire preuve est dans l'intérêt du pays et de
la population, lesquels ont tous deux intérêt à ce
qu'un AIP qui puisse garantir la stabilité socio-
économique et sauvegarder l'avenir voie le jour.
(Nederlands) Gisteren besteedde het kernkabinet
twee
vergaderingen
aan
een
mogelijk
bemiddelingsvoorstel. Indien het overleg tussen de
regering en de sociale partners niet tot het
gewenste resultaat zou leiden, dan bepaalt artikel 7
van de competitiviteitswet van 1996 dat de regering
een in de ministerraad overlegd KB kan nemen. Het
spreekt echter voor zich dat de regering zich hierbij
zal laten leiden door het respect voor de
prerogatieven van de verschillende instellingen in
ons land en voor het concept van de lopende
zaken.
Ik heb niet alles verteld en ik ben mij ervan bewust
dat ik op een aantal concrete vragen wellicht niet
het antwoord heb geformuleerd dat men zou
kunnen verwachten, maar dat is zeker in het belang
van het land en de bevolking. Zij hebben belang bij
de totstandkoming van een IPA dat de
sociaaleconomische stabiliteit kan garanderen en
de toekomst kan veilig stellen.
(En français) Je ne répondrai pas à toutes vos
questions, monsieur Gilkinet, parce que ne pas
répondre permet de mieux réunir les conditions
pour sortir de la situation à laquelle nous sommes
confrontés. (Applaudissements)
(Frans) Ik zal niet op al uw vragen antwoorden,
mijnheer Gilkinet, want door niet te antwoorden
zullen de voorwaarden voor een uitweg uit de
situatie waarmee we geconfronteerd worden,
makkelijker vervuld raken. (Applaus)
05.08 Jean Marie Dedecker (LDD): Le premier
ministre admet ne pas avoir tout dit mais en réalité,
il n'a rien dit du tout. Il n'a pas répondu à la question
de savoir si, en tant que premier ministre en affaires
courantes, il a effectivement la compétence de
proposer, à la demande du Roi, un budget
prévoyant des économies, assorti de réelles
mesures politiques donc. C'est légalement
impossible, à moins d'obtenir l'approbation du
Parlement. Le premier ministre a omis de préciser
s'il comptait la demander.
L'AIP coûte au contribuable. Ma question n'est pas
de savoir si le premier ministre veut ou peut prendre
ses responsabilités afin de trouver une solution
mais s'il a l'intention de la soumettre à l'approbation
du Parlement. Le premier ministre dit ne pas
pouvoir répondre dans l'intérêt du pays et de la
population. C'est absurde et inacceptable, au même
titre que les applaudissements saluant l'absence de
réponse. Il affirme s'abstenir dans l'intérêt du pays.
C'est franchement pitoyable
05.08 Jean Marie Dedecker (LDD): De premier
geeft toe dat hij niet alles heeft verteld, maar
eigenlijk heeft hij helemaal niets gezegd. Hij heeft
niet geantwoord op de vraag of hij als premier in
een periode van lopende zaken wel bevoegd is om
in opdracht van de Koning een begroting voor te
stellen
met
besparingen,
dus
met echte
beleidsmaatregelen. Dat kan wettelijk gezien niet,
tenzij de goedkeuring van het Parlement wordt
verkregen. De premier antwoordde niet op de vraag
of hij de goedkeuring van het Parlement zal vragen.
Het IPA kost de belastingbetaler geld. Mijn vraag is
niet of de premier ter zake zijn verantwoordelijkheid
kan of wil nemen om een oplossing te vinden, maar
wel of hij die aan het Parlement ter goedkeuring zal
voorleggen. De premier zegt dat hij daarop niet kan
antwoorden, in het belang van het land en de
bevolking. Dat is absurd en onaanvaardbaar, net
zoals het applaus dat hij hier krijgt om niet te
antwoorden. Hij beweert dat hij geen antwoord geeft
in het belang van het land. Sukkelachtiger kan niet.
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
12
05.09 Zuhal Demir (N-VA): Je comprends les
préoccupations du premier ministre et espère que
nous pourrons revenir sur ce dossier la semaine
prochaine pour entendre quelle solution a été
trouvée. Si les mesures sont mises en oeuvre dans
leur intégralité, mon groupe soutiendra le
gouvernement en affaires courantes et adoptera
une attitude constructive afin d'éviter un climat de
troubles sociaux. Nous soutiendrons la mise en
oeuvre de l'accord interprofessionnel parce que
celui-ci constitue manifestement la solution la plus
praticable pour garantir l'avenir. Nous devons nous
garder de jeter le bébé avec l'eau du bain.
05.09 Zuhal Demir (N-VA): Ik begrijp de
bezorgdheid van de premier en hoop dat we hierop
volgende week kunnen terugkomen om te horen
wat de oplossing is. Indien de maatregelen integraal
worden uitgevoerd, zal mijn fractie de regering van
lopende zaken steunen en zich constructief
opstellen om sociale onrust te vermijden. Wij zullen
de uitvoering van het IPA steunen omdat dit
blijkbaar de meest haalbare kaart is om de
toekomst veilig te stellen. Men mag het kind niet
met het badwater weggooien.
05.10 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): J'apprécie
la dernière partie de votre intervention. La
concertation sociale fait partie de notre patrimoine,
on ne peut la prendre en otage mais l'inquiétude
des travailleurs est légitime. Nous voulons aussi
une Belgique plus compétitive mais pas uniquement
par une politique salariale. S'il y avait eu un
véritable projet social et économique depuis 2004,
nous n'en serions pas là!
05.10 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): ik
waardeer wat u in het laatste deel van uw betoog
heeft gezegd. Het sociaal overleg maakt deel uit
van ons erfgoed en men mag het niet gebruiken om
bepaalde eisen af te dwingen, maar de werknemers
zijn terecht ongerust. We willen ook dat België
competitiever wordt, maar niet alleen via het
loonbeleid. Als er sinds 2004 uitvoering was
gegeven aan een echt maatschappelijk en
economisch project, zou de toestand er nu
helemaal anders kunnen uitzien!
05.11 Gerolf Annemans (VB): À l'exception de
Mme Lalieux, personne n'est présent sur les bancs
du PS. Il s'agit là d'une attitude symbolique du PS
qui préfère se réunir en d'autres lieux plutôt qu'au
Parlement. Des négociations ont lieu dans les
coulisses ­ nous ignorons à quel endroit ­ mais
manifestement pas avec le Vlaams Belang. Tous
les partis participent d'une manière ou d'une autre
aux négociations sur la réforme de l'État, l'AIP, le
budget ou le rapport pour l'Europe mais le Vlaams
Belang a laissé sur la touche et les textes ne sont
même pas déposés au Parlement. Même s'ils
devaient l'être un jour, cela n'aurait plus aucune
importance de les examiner ou non. Toutes les
décisions auront en effet déjà été prises ailleurs.
Les chiffres et les plans pluriannuels auront déjà été
transmis à l'Europe et les textes seront ensuite
simplement adoptés au Parlement. En ma qualité
de parlementaire, je ne puis me réjouir de cette
situation. Je ne puis pas non plus accepter que
M. Dewael reproche au seul parti qui souhaite
mener un débat sur la question de "rester sur la
touche" et d'être responsable de cette situation anti-
démocratique.
Je continuerai à assaillir le premier ministre de
questions jusqu'à ce qu'il vienne présenter un
budget, un AIP ou autre chose au Parlement. C'est
le Parlement qui a la main et non les négociateurs
dans les coulisses.
05.11 Gerolf Annemans (VB): Op mevrouw
Lalieux na zijn de PS-banken leeg. Dat is
symbolisch voor de PS, die liever niet in het
Parlement vergadert, maar op andere plaatsen. Er
wordt achter de schermen gepraat ­ waar weten wij
niet ­ maar blijkbaar niet met het Vlaams Belang.
Alle partijen zijn op een of andere manier betrokken
in de debatten over de staatshervorming, het IPA,
de begroting of het verslag aan Europa, maar het
Vlaams Belang weet daar niets over en de teksten
komen niet eens in het Parlement. Zelfs als die
teksten hier ooit zouden worden ingediend, dan
doet het er al lang niet meer toe of ze al dan niet
nog worden besproken. Alles zal immers elders al
beslist zijn. De cijfers en meerjarenplannen zullen al
lang bij Europa zijn ingediend en de zaken zullen
daarna in het Parlement gewoon worden
goedgekeurd. Daar word ik als parlementair niet
vrolijk van. Ik aanvaard ook niet dat de enige partij
die over dit alles wel het debat wil voeren door de
heer Dewael verweten wordt `aan de kant te staan'
en de schuld krijgt voor deze ondemocratische
situatie.
Ik zal de premier blijven bestoken met vragen tot hij
naar het Parlement komt met een begroting, een
IPA of wat dan ook. Het Parlement is immers aan
zet, niet de onderhandelaars achter de schermen.
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
13
05.12 Patrick Dewael (Open Vld): En fait,
M. Annemans a l'intention d'émettre un vote négatif,
quoi qu'il arrive. C'est dans la nature du Vlaams
Belang. Il n'examinera même pas les textes.
Je ne reproche pas au premier ministre de s'être
retrouvé dans cette situation qui résulte uniquement
du fait que les vainqueurs des élections ne
parviennent pas à se mettre d'accord. Le
gouvernement en affaires courantes a le grand
mérite de faire ce qu'il doit faire et de ne pas laisser
les choses aller à vau-l'eau.
On peut comprendre que le premier ministre fasse
preuve d'une certaine discrétion. Je ne me fais
aucun souci à ce sujet, car le Parlement devra
finalement encore se pencher sur ce dossier et
l'approuver avec ou sans consensus social. Je
voudrais simplement conseiller au premier ministre
de ne pas trop s'écarter de l'accord conclu par les
négociateurs des partenaires sociaux. Nous ne
pouvons tout de même pas permettre que ceux qui
ont torpillé l'accord soient récompensés. Ce serait
injuste.
05.12 Patrick Dewael (Open Vld): Eigenlijk
bedoelt de heer Annemans dat hij, wat er ook uit de
bus komt, tegen zal stemmen. Dat is de natuur van
het Vlaams Belang. De teksten zullen door hem
zelfs niet bekeken worden.
Ik verwijt de premier niet de situatie waarin hij
verzeild is geraakt. Dat is immers alleen het gevolg
van het feit dat de overwinnaars van de
verkiezingen elkaar niet vinden. Het siert de
regering van lopende zaken dat zij doet wat moet
worden gedaan en de zaken niet op hun beloop
laat.
Dat de premier een zekere discretie in acht neemt,
is begrijpelijk. Daarover maak ik mij geen zorgen,
want uiteindelijk moet het Parlement de zaken nog
bespreken en, al dan niet met een sociale
consensus, goedkeuren. Ik wil de premier alleen
aanraden niet te ver af te wijken van wat door de
onderhandelaars van de sociale partners werd
ondertekend. We kunnen toch niet toelaten dat wie
het bereikte akkoord opblaast, daarvoor wordt
beloond. Dat zou onrechtvaardig zijn.
05.13 Stefaan Vercamer (CD&V): Le premier
ministre a souligné à juste titre l'importance de l'AIP
pour notre économie. Si cet AIP est adapté, il
faudra de nouveau se concerter pour atteindre à un
nouvel équilibre, ce qui nécessitera un sens des
responsabilités en l'absence duquel la pérennité de
notre modèle de concertation sociale ne pourra être
garantie. J'adresse au premier ministre tous mes
voeux de réussite et j'espère que notre modèle de
concertation accouchera d'un accord équilibré.
05.13 Stefaan Vercamer (CD&V): De premier
heeft terecht het belang van het sociaal akkoord
voor onze economie benadrukt. Als het IPA wordt
aangepast, zal er opnieuw overleg gepleegd
moeten worden om een nieuw evenwicht te
bereiken. Daarvoor is verantwoordelijkheidszin
nodig, anders heeft het sociaal overlegmodel geen
toekomst meer. Ik wens de premier het beste en
hoop dat het overlegmodel tot een evenwichtig
akkoord zal leiden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Koenraad Degroote au
ministre de la Justice sur "le déroulement de
l'enquête auprès de la magistrature dans le cadre
du meurtre de Annick Van Uytsel" (n° P0052)
06 Vraag van de heer Koenraad Degroote aan de
minister van Justitie over "het verloop van het
onderzoek in de magistratuur met betrekking tot
de moord op Annick Van Uytsel" (nr. P0052)
06.01 Koenraad Degroote (N-VA): Des erreurs
ont été commises dans le cadre de l'enquête sur le
meurtre de Annick Van Uytsel. Une enquête a
d'ailleurs déjà été menée concernant le rôle de la
police. Une autre enquête, concernant le rôle de la
magistrature, doit également être lancée. Fin
décembre, la commission de suivi du Comité P a
chargé le ministre de déterminer comment cette
enquête pourrait être menée au mieux. Vu que
cette demande est restée sans réponse, la
commission s'est vu contrainte de reporter sa
réunion.
En commission de la Justice, le ministre a déclaré
06.01 Koenraad Degroote (N-VA): Er zijn fouten
gemaakt in het onderzoek naar de moord op Annick
Van Uytsel. Er werd al een onderzoek gevoerd naar
de rol van de politie. Er moet echter ook een
onderzoek komen over de rol van de magistratuur.
De minister kreeg eind december in de
begeleidingscommissie Comité P de opdracht om
na te gaan hoe dit onderzoek het best kan verlopen.
Omdat daar geen antwoord op kwam, heeft de
commissie haar vergadering moeten uitstellen.
In de commissie Justitie zei de minister dat het
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
14
que l'enquête devait être reportée jusqu'après le
procès. Le Conseil supérieur de la Justice ne
pourrait, quant à lui, intervenir qu'après la clôture de
l'ensemble des procédures. C'est pourquoi, il aurait
été recommandé de se limiter à un contrôle interne.
Pourtant, à propos du dossier Fortis, une enquête a
pu être ouverte avant même le début du procès. Il
semble que l'on pratique ici une politique de deux
poids deux mesures. L'enquête concernant les
erreurs commises par la police devait être menée
dans les meilleurs délais, tandis que celle
concernant le rôle de la Justice est reportée à un
avenir lointain.
Comment une enquête rapide, objective et
complète à propos du rôle de la magistrature
pourra-t-elle être menée? Pourquoi le Conseil
supérieur de la Justice peut-il intervenir rapidement
dans un dossier et pas dans celui qui nous
intéresse ici? Devons-nous plaider en faveur de la
création d'une commission d'enquête pour qu'une
initiative soit prise?
onderzoek uitgesteld moet worden tot na het
proces. De Hoge Raad voor de Justitie zou ook pas
kunnen optreden als alle procedures afgelopen zijn.
Daarom zou enkel een interne controle worden
bevolen. In het Fortisdossier kon er wel al voor het
proces een onderzoek gestart worden. Het lijkt erop
dat er met twee maten en twee gewichten wordt
gewerkt. Het onderzoek naar de fouten van de
politie kon niet snel genoeg gevoerd worden, terwijl
het onderzoek naar de rol van Justitie naar de verre
toekomst wordt verwezen.
Op welke manier kan er een snel, objectief en
volledig onderzoek komen naar de rol van de
magistratuur? Waarom kan de Hoge Raad voor de
Justitie in het ene dossier wel vroeg optreden en in
dit dossier niet? Moeten wij beginnen pleiten voor
een parlementaire onderzoekscommissie, omdat er
niets gebeurt?
06.02
Stefaan
De
Clerck,
ministre
(en
néerlandais): Il faut traiter cette question au sein de
la commission parlementaire de suivi. J'ignorais
totalement qu'une réunion de cette commission
avait été reportée. J'attends justement que cette
réunion se tienne afin de pouvoir tout clarifier. Le
rapport du Comité P était limpide. Le Conseil
supérieur de la Justice m'a répondu qu'il ne sera
pas en mesure de mener une enquête
supplémentaire tant que des dossiers judiciaires
seront pendants. Des procédures internes sont en
cours. La priorité est le bon déroulement du procès
devant la cour d'assises. Tant que ce procès
d'assises ne sera pas terminé, le dossier ne sera
pas déclassifié.
Je demande que la commission permanente de
suivi soit convoquée le plus rapidement possible de
façon à ce que je puisse expliquer les procédures
internes. En outre, il importe de mettre en pratique
les recommandations et à cette fin, je compte
notamment sur la collaboration de M. Degroote.
06.02 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands): Dit
moet behandeld worden in de parlementaire
begeleidingscommissie. Ik weet niets over een
uitgestelde vergadering. Ik wacht net op die
vergadering om alles te kunnen verduidelijken. Het
verslag van het Comité P was helder. De Hoge
Raad voor de Justitie heeft mij geantwoord dat hij
geen bijkomend onderzoek kan voeren zolang er
nog lopende gerechtelijke dossiers zijn. Er zijn
interne procedures aan de gang. De prioriteit is het
goede verloop van het proces voor het hof van
assisen. Zolang dat niet is afgehandeld, zal het
dossier niet worden vrijgegeven.
Ik vraag dat de vaste begeleidingscommissie zo
snel mogelijk wordt samengeroepen, zodat ik de
interne procedures kan toelichten. Daarnaast
moeten de aanbevelingen gerealiseerd worden en
daarvoor reken ik onder meer op de heer Degroote.
06.03 Koenraad Degroote (N-VA): Il était prévu
que le ministre réponde le 12 janvier. Or il a omis de
le faire. Il est évident qu'il essaie de reporter cette
affaire à une date postérieure au procès. Cette
prudence ne saurait être un prétexte pour reporter
ou évacuer l'enquête. Si cela a été possible dans
l'affaire Fortis, cela doit l'être aussi dans le cas qui
nous occupe à présent. Si la clarté n'est pas faite
rapidement, d'autres initiatives seront prises.
06.03 Koenraad Degroote (N-VA): Het was de
bedoeling dat de minister op 12 januari zou
antwoorden en dat heeft hij niet gedaan. Het is
duidelijk dat men de zaak wil doorschuiven tot na
het proces. Die voorzichtigheid mag geen
voorwendsel zijn om het onderzoek uit te stellen of
af te voeren. Als het in de zaak-Fortis mogelijk is,
dan moet het nu ook kunnen. Als er niet snel
duidelijkheid komt, dan zullen er andere initiatieven
worden genomen.
Le président: Il y a eu une réunion de la De
voorzitter:
De
parlementaire
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
15
commission d'accompagnement des services de
police hier. La commission se réunira le 23 février
prochain à 16 h 00 pour aborder ces questions.
begeleidingscommissie kwam gisteren bijeen. De
commissie zal op 23 februari eerstkomend om
16 uur vergaderen om deze vragen te bespreken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Laurent Louis au ministre de
la Justice sur "la pénalisation de l'évasion"
(n° P0053)
07 Vraag van de heer Laurent Louis aan de
minister van Justitie over "het bestraffen van
ontsnappingen" (nr. P0053)
07.01 Laurent Louis (indép.): La semaine
dernière, une tentative d'évasion a eu lieu à Namur.
Comment se fait-il qu'aucune semaine ne se passe
sans que nos prisons soient les théâtres de faits de
violence graves? Le détenu en question est un
habitué des évasions. Il semble qu'il en ait fait un
véritable passe-temps.
Comment se fait-il que les prisonniers n'aient pas
peur des conséquences de leurs évasions?
Pourquoi sont-ils prêts à tout? Vous me rétorquerez
que c'est parce que l'évasion n'est pas punie par
notre droit. Pourquoi? Parce que le législateur, dans
sa trop grande clémence estime que tout homme
aspire à la liberté et que ce droit naturel ne peut pas
être entravé. N'y a-t-il pas là une espèce de
provocation?
Le prisonnier doit comprendre les raisons de sa
mise à l'écart. Comment peut-on imaginer qu'un tel
individu se réinsérera un jour dans la société dont il
ne comprend pas les règles? L'évasion n'est pas un
droit, mais la sécurité juridique et le respect des
décisions de justice sont, eux, des respects
intangibles et inaliénables de notre État de droit. Il
est donc nécessaire d'instaurer une répression
d'évasion au plus vite.
07.01 Laurent Louis (onafh.): Vorige week was er
een ontsnappingspoging uit de gevangenis van
Namen. Hoe komt het dat er zich week na week
zwaar geweld voordoet in onze gevangenissen? De
gedetineerde in kwestie was niet aan zijn proefstuk
toe. Hij heeft van ontsnappen zijn hobby gemaakt.
Hoe komt het dat de gevangenen niet bang zijn
voor de gevolgen van hun ontsnappingen? Hoe
komt het dat ze tot het uiterste willen gaan? U zult
me meteen antwoorden dat een ontsnapping uit de
gevangenis volgens Belgisch recht niet strafbaar is.
En waarom is dat zo? Omdat de wetgever, in zijn
oneindige goedertierendheid, gemeend heeft dat
elke mens naar de vrijheid verlangt en dat dat
natuurrecht niet mag worden belemmerd. Is dit in
zekere zin echter geen provocatie?
De gevangene moet begrijpen waarom hij uit de
maatschappij werd verwijderd. Hoe kan iemand ooit
geresocialiseerd worden als hij de maatschappelijke
regels niet begrijpt? Ontsnappen is geen recht,
maar de rechtszekerheid en de inachtneming van
de rechterlijke beslissingen zijn onaantastbare en
onvervreemdbare hoekstenen van onze rechtsstaat.
Er moeten dan ook zo snel mogelijk repressieve
maatregelen worden genomen om ontsnappingen
te ontmoedigen.
Nombre de parlementaires avant moi se sont
indignés et ont proposé de compléter le Code pénal
en criminalisant l'évasion des détenus. Où en sont
ces propositions? Le gouvernement compte-t-il se
saisir de ce dossier?
Ik ben niet het eerste parlementslid dat zijn
verontwaardiging hierover uit en voorstelt om het
Strafwetboek aan te vullen met een bepaling waarin
de ontsnapping van gedetineerden strafbaar wordt
gesteld. Hoe staat het met die voorstellen? Zal de
regering dat dossier naar zich toetrekken?
07.02 Stefaan De Clerck, ministre (en français):
Nous n'avons connu que trois évasions en 2010. Le
système juridique actuel ne considère pas l'évasion
comme un comportement punissable distinct. Le
législateur a choisi de ne pas incriminer l'évasion en
tant que telle. Je ne compte pas modifier le système
qui me paraît logique.
07.02 Minister Stefaan De Clerck (Frans): In 2010
vonden er slechts drie ontsnappingen plaats. In het
huidige rechtsstelsel wordt de ontsnapping niet als
een afzonderlijke strafbare gedraging beschouwd.
De wetgever heeft ervoor geopteerd de ontvluchting
als dusdanig niet strafbaar te stellen. Ik ben niet van
plan een stelsel te wijzigen dat me logisch lijkt.
07.03 Laurent Louis (indép.): Vous ne lisez pas
suffisamment la presse: les tentatives d'évasion ont
été nettement plus nombreuses que ce que vous
07.03 Laurent Louis (onafh.): U moet wat vaker
de
krant
lezen:
er
vonden
veel
meer
ontsnappingspogingen plaats dan u beweert. Ik
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
16
dites. Je prends note de la décision du
gouvernement de rester inactif en la matière. C'est
déplorable. Je déposerai des propositions pour
modifier cette loi.
noteer dat de regering besloten heeft ter zake niets
te ondernemen. Dat betreur ik. Ik zal voorstellen
indienen om die wet te wijzigen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Peter Vanvelthoven à la
ministre de l'Intérieur sur "le départ de la
protection civile de la province de Limbourg"
(n° P0056)
08 Vraag van de heer Peter Vanvelthoven aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
vertrek van de civiele bescherming uit Limburg"
(nr. P0056)
08.01 Peter Vanvelthoven (sp.a): Cette semaine,
nous avons appris par la presse que le
gouvernement d'affaires courantes avait pris une
décision fondamentale concernant la protection
civile. Les postes avancés de Houthalen, Lommel et
aussi, dans un avenir très proche, de Riemst seront
fermés et le poste principal de Hasselt ne verra pas
le jour. Le gouverneur du Limbourg et les
bourgmestres concernés n'en ont pas été informés.
Cette décision est également inacceptable en elle-
même. Il s'agirait d'une décision administrative. La
ministre peut-elle nous rassurer en nous disant que
ce n'est pas une décision du gouvernement et que
ces postes avancés seront maintenus?
08.01 Peter Vanvelthoven (sp.a): Deze week
vernamen we via de pers dat de regering van
lopende zaken een fundamentele beslissing
genomen heeft over de civiele bescherming. De
voorposten in Houthalen, Lommel en binnenkort
ook Riemst worden gesloten en de beloofde
hoofdpost in Hasselt komt er niet. De gouverneur
van Limburg en de betrokken burgemeesters
werden hierover niet geïnformeerd.
Ook de beslissing zelf is onaanvaardbaar. Het zou
gaan om een administratieve beslissing. Kan de
minister ons geruststellen en zeggen dat dit geen
beslissing van de regering is en dat de voorposten
zullen blijven bestaan?
08.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): À la protection civile, il y a des unités
où tout le matériel est stocké, où des volontaires de
carrière travaillent et auxquelles des volontaires de
première ligne sont également rattachés. En outre,
il y a des réservistes qui ont suivi une formation
minimale mais fournissent une contribution tout à
fait substantielle.
Les deux postes avancés du Limbourg et le poste
avancé d'Audenarde seront fermés sur la base de
critères objectifs. Plus aucun volontaire de première
ligne n'y travaillait, seule une poignée de réservistes
y étant encore affectée. Quant aux formations, elles
n'étaient plus dispensées non plus dans les postes
avancés. Elles ne l'étaient que dans l'unité qui
couvre le territoire de la province où elle est
stationnée et le cas échéant le territoire d'une autre
province. Pour le Limbourg, c'était à Brasschaat.
Plus aucun matériel ne se trouvait dans les deux
postes avancés du Limbourg qui ont fermé leurs
portes. Du point de vue opérationnel et du point de
vue de l'efficacité, il n'y avait pas de raison
suffisante de maintenir les postes avancés.
08.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Bij de civiele bescherming zijn er eenheden waar
alle
materieel
is
opgeslagen,
waar
beroepsvrijwilligers werken en waaraan ook
kernvrijwilligers verbonden zijn. Daarnaast zijn er
ook reservisten die een minimum aan opleiding
hebben gevolgd, maar een heel substantiële
bijdrage leveren.
De twee voorposten in Limburg en de voorpost in
Oudenaarde worden op basis van objectieve criteria
gesloten. Er werkten geen kernvrijwilligers meer en
ook maar enkele reservisten. De opleidingen
gebeurden ook al niet meer in de voorposten, maar
in de eenheid die de provincie en eventueel een
andere dekt. Voor Limburg was dat in Brasschaat.
In de twee gesloten voorposten in Limburg was
geen materieel meer aanwezig. Vanuit operationeel
en efficiëntiestandpunt was er onvoldoende reden
om de voorposten te behouden.
Depuis des années, j'oeuvre en faveur de la
création d'une unité à part entière à Hasselt. Le
temps d'intervention au Limbourg ne sera pas plus
élevé qu'avant la fermeture des postes avancés.
Ik ijver al jaren mee voor een volwaardige eenheid
in Hasselt. De interventietijd in Limburg zal
hetzelfde blijven als voor de sluiting.
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
17
Je regrette par contre l'absence de concertation
avec le gouverneur et les bourgmestres, les
secours s'appuyant en effet sur une bonne
coopération entre les différents niveaux de pouvoir.
Ik betreur wel dat er geen overleg is geweest met
de gouverneur en met de burgemeesters omdat de
kern van hulpverlening een goede samenwerking is
tussen de verschillende bestuursniveaus.
08.03 Peter Vanvelthoven (sp.a): Les services de
la protection civile du Limbourg ont été lentement
étranglés. D'abord, le matériel a été retiré de la
province et ensuite, les bénévoles ont dû se
déplacer à Brasschaat pour y suivre une formation.
Le détour obligatoire des bénévoles via Brasschaat
n'est pas efficace. Il conviendrait d'intégrer les
services de la protection civile dans les services
d'incendie, qui verraient ainsi renforcé leur rôle dans
le domaine de la protection de première ligne. Cela
permettrait de garantir également la sécurité des
habitants de toutes les provinces.
08.03 Peter Vanvelthoven (sp.a): Dit was een
langzame wurging. Eerst werd het materieel uit
Limburg weggehaald en daarna moesten de
vrijwilligers voor hun opleiding naar Brasschaat.
Dat vrijwilligers nu altijd via Brasschaat moeten, is
niet efficiënt. De civiele bescherming moet bij de
brandweer ondergebracht worden om zo de
brandweer
als
eerstelijnsbescherming
te
versterken. Zo kan de veiligheid van de mensen in
alle provincies op een gelijke manier worden
gewaarborgd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Questions jointes de
- M. Josy Arens à la ministre de l'Intérieur sur "le
rapport d'évaluation des services de police"
(n° P0057)
- M. Daniel Bacquelaine à la ministre de l'Intérieur
sur "le rapport d'évaluation des services de
police" (n° P0058)
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Josy Arens aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het evaluatierapport
met betrekking tot de politiediensten" (nr. P0057)
- de heer Daniel Bacquelaine aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het evaluatierapport
met betrekking tot de politiediensten" (nr. P0058)
09.01 Josy Arens (cdH): L'évaluation est
importante pour un management efficace des
services de police. Cependant, il semble que les
rapports d'évaluation réalisés depuis 2007 soient
entachés d'irrégularité. Le Conseil d'État a déclaré
nulle l'évaluation d'un inspecteur principal de
Flandre occidentale, invoquant l'absence d'arrêté
ministériel établissant les critères d'évaluation.
Déjà, en février 2010, une enquête menée par
l'Inspection générale de la police a fait ressortir
qu'une série d'adaptations devaient être apportée
au système actuel. Pourtant, une évaluation
correctement menée motive le personnel et, par
conséquent, est bénéfique à l'ensemble de la
police.
Quelle est votre réaction face à cet arrêt? Pour
quelle raison cet arrêté ministériel n'a-t-il pas été
pris? Quand comptez-vous le prendre? Voici un an
déjà, vous avez créé un groupe de travail pour
améliorer cette procédure d'évaluation. Quel est
l'état d'avancement de ses travaux?
09.01 Josy Arens (cdH): Evaluatie is belangrijk in
het kader van een efficiënt management van de
politiediensten.
Nu
blijkt
echter
dat
de
evaluatieverslagen
die
sinds
2007
werden
opgesteld, onwettig zouden zijn. De Raad van State
heeft de evaluatie van een hoofdinspecteur uit
West-Vlaanderen nietig verklaard, omdat er geen
ministerieel besluit over de evaluatiecriteria werd
uitgevaardigd.
Al in februari 2010 bleek naar aanleiding van een
onderzoek door de Algemene Inspectie van de
federale politie dat het huidige systeem voor een
deel moest worden aangepast. Een evaluatie die op
een correcte manier wordt uitgevoerd, motiveert het
personeel en komt uiteindelijke alle politiediensten
ten goede.
Wat is uw reactie met betrekking tot dit arrest?
Waarom werd dit ministerieel besluit niet
uitgevaardigd? Wanneer overweegt u dit te doen?
Een jaar geleden hebt u een werkgroep opgericht
om de evaluatieprocedure te verbeteren. Hoever
staat het met de werkzaamheden van deze
werkgroep?
09.02 Daniel Bacquelaine (MR): Si cet arrêt du
Conseil d'État fait jurisprudence, nous pourrions voir
fleurir les recours administratifs et les demandes
09.02 Daniel Bacquelaine (MR): Indien dit arrest
van de Raad van State vaste rechtspraak zou
worden, zou er een toevloed aan administratieve
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
18
d'indemnisations auprès des tribunaux civils. Ce
serait extrêmement dommageable pour l'équilibre
budgétaire des communes et des zones de police.
Comptez-vous prendre un arrêté ministériel pour
fixer les critères d'évaluation? De manière plus
générale, comment pensez-vous améliorer les
procédures et les critères d'évaluation, qui sont
pour le moins discutables?
beroepsprocedures en schadeclaims bij de
burgerlijke rechtbanken kunnen volgen. Dat zou
funest zijn voor het begrotingsevenwicht van de
gemeenten en de politiezones.
Zal u de evaluatiecriteria bij ministerieel besluit
vastleggen? Hoe denkt u, meer algemeen, de
procedures en de evaluatiecriteria, die op zijn
zachtst gezegd aanvechtbaar zijn, te verbeteren?
09.03 Annemie Turtelboom, ministre (en français):
Précisons la portée exacte de cet arrêt du Conseil
d'État: il annule une évaluation individuelle et non le
système d'évaluation. Il ne remet pas non plus en
question les milliers d'évaluations d'autres membres
du personnel. Le système reste d'application à
l'ensemble du personnel et ne remet pas en cause
le passé.
Comment améliorer la situation? Les éléments
essentiels de l'évaluation des membres du
personnel de la police intégrée sont repris dans la
loi. À l'exception des profils, toute la procédure est
détaillée dans plusieurs arrêtés royaux et
ministériels. Les profils ont été soumis aux
organisations syndicales et sont entrés en
application par note de service en 2005.
09.03 Minister Annemie Turtelboom (Frans):
Laten we de precieze draagwijdte van dit arrest van
de Raad van State voor ogen houden: er wordt één
evaluatie van één persoon vernietigd, niet het hele
evaluatiesysteem. De duizenden evaluaties van
andere personeelsleden worden evenmin op losse
schroeven gezet. Het systeem blijft van kracht voor
het voltallige personeel, en de in het verleden
uitgevoerde evaluaties blijven overeind.
Hoe kan de situatie worden verbeterd? De
grondslagen
van
de
evaluatie
van
de
personeelsleden van de geïntegreerde politie zijn bij
wet
bepaald.
Met
uitzondering
van
de
competentieprofielen is de volledige procedure in
verscheidene koninklijke en ministeriële besluiten
vastgelegd. De profielen werden aan de
vakorganisaties voorgelegd en worden op grond
van een dienstnota sinds 2005 toegepast.
Pour se conformer à l'arrêt du Conseil d'État, ces
profils seront confirmés par un arrêté ministériel
d'ici six semaines.
Enfin, pour l'appréciation du système d'évaluation
des membres du personnel, un groupe de travail
examine différentes propositions d'amélioration.
J'attends ses résultats dans les prochains jours.
Die competentieprofielen zullen binnen zes weken
bij ministerieel besluit vastgelegd worden, zoals het
arrest van de Raad van State voorschrijft.
Een werkgroep buigt zich tot slot over verschillende
voorstellen tot verbetering van het evaluatiesysteem
voor het personeel. Ik verwacht de resultaten
daarvan in de komende dagen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Tanguy Veys à la ministre de
l'Intérieur sur "l'insécurité dans les transports en
commun" (n° P0059)
10 Vraag van de heer Tanguy Veys aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
onveiligheid in het openbaar vervoer" (nr. P0059)
10.01 Tanguy Veys (VB): Aujourd'hui, à l'heure où
je parle, au moins 16 actes criminels ont été
commis dans les stations de métro et les gares
bruxelloises. Régulièrement, le personnel des
différentes sociétés de transport public organise
des arrêts de travail à la suite de tels incidents. La
STIB, mais également De Lijn et le TEC sont
confrontés à ce type de problèmes.
Vu l'augmentation des cas de vols, d'agressions
physiques et verbales, de vandalisme et de
perturbation de l'ordre public, la criminalité constitue
un véritable fléau que le gouvernement ne semble
10.01 Tanguy Veys (VB): Vandaag rond deze tijd
zijn er op het Brusselse openbaar vervoer en in de
stations al minstens 16 criminele feiten gepleegd.
Personeel
van
de
verschillende
vervoersmaatschappijen legt geregeld het werk
neer naar aanleiding van incidenten. Niet alleen de
MIVB, maar ook De Lijn en TEC kampen met
problemen.
Diefstallen, fysieke en verbale agressie, vandalisme
en verstoring van de openbare orde nemen toe.
Men kan dus gerust van een plaag van criminaliteit
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
19
un véritable fléau que le gouvernement ne semble
pas en mesure de contrôler.
spreken en de overheid lijkt niet in staat om die
plaag in te dijken.
À la suite des émeutes raciales survenues à
Anderlecht au début 2010, la ministre s'était
engagée auprès des autorités bruxelloises à
augmenter le nombre de policiers, à procéder à des
recrutements et à financer les zones de police. Il est
apparu hier que les 20,8 millions d'euros promis ne
sont jamais arrivés. Il est dans ces conditions
impossible de mener une politique de sécurité digne
de ce nom. La tolérance zéro pratiquée à
Cureghem donne pourtant de bons résultats.
La ministre compte-t-elle s'attaquer à ce problème
préoccupant?
Naar aanleiding van de rassenrellen in Anderlecht
van begin 2010 is de minister een engagement
aangegaan met de Brusselse overheid over de
uitbreiding van het aantal politiemensen, rekrutering
en de financiering van de politiezones. Gisteren
bleek dat er van de beloofde 20,8 miljoen euro niets
in huis is gekomen. Op die manier kan men niet aan
een degelijk veiligheidsbeleid doen. In Kuregem
heeft de nultolerantie wel degelijk resultaat.
Zal de minister het prangende probleem
aanpakken?
10.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Tous les accords en matière de
sécurité conclus avec les bourgmestres bruxellois
ont été transposés dans des arrêtés d'exécution: la
tolérance zéro, les gilets pare-balles pour les
aspirants policiers et les 100 militaires. Les
mesures sont exécutées et les moyens budgétaires
nécessaires ont été prévus.
Nous réprouvons toute forme de violence, y
compris les violences commises dans les transports
publics contre des personnes qui veillent à assurer
la mobilité.
Dans le domaine de la sécurité, le gouvernement a
étroitement coopéré avec la STIB qui applique le
système des sanctions administratives. Une loi qui
prévoit des compétences particulières stipule que
les agents de sécurité employés par des sociétés
publiques de transport en commun sont autorisés à
utiliser des sprays paralysants et des menottes. Ils
peuvent procéder à des contrôles d'identité et
disposent d'un droit limité de rétention. Ces moyens
constituent également des investissements pour
assurer leur sécurité personnelle. La STIB emploie
un coordinateur chargé de développer des projets
spécifiques dans le domaine de la prévention
sociale. Une modification du Code pénal en 2006 a
permis d'instaurer des sanctions plus sévères pour
les violences commises sur des personnes qui
remplissent une fonction d'intérêt collectif et sont en
contact avec le public.
10.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Alle veiligheidsafspraken met de Brusselse
burgemeesters zijn in uitvoeringsbesluiten gegoten:
de nultolerantie, de kogelvrije vesten voor aspirant-
politieagenten en de 100 militairen. De maatregelen
worden uitgevoerd en er is voorzien in de nodige
budgettaire middelen.
We verafschuwen ieder gebruik van geweld, zeker
ook geweld op het openbaar vervoer tegen mensen
die zorgen voor de mobiliteit.
Als overheid hebben we inzake veiligheid heel nauw
samengewerkt met de MIVB. De MIVB werkt met
het systeem van administratieve sancties. Er is een
wet met bijzondere bevoegdheden die bepaalt dat
veiligheidsmensen
die
bij
openbaarvervoersmaatschappijen werken, gebruik
mogen maken van pepperspray en van handboeien.
Zij mogen een identiteitscontrole uitvoeren en
hebben een beperkt vattingsrecht. Op die manier
werd ook geïnvesteerd in hun veiligheid. De MIVB
heeft een coördinator in dienst die specifiek
projecten voor sociale preventie uitwerkt. We
hebben na een wijziging van het Strafwetboek in
2006 strengere straffen voor geweld tegen
personen die een opdracht van algemeen belang
vervullen en contact hebben met het publiek.
Le gouverneur de la Région de Bruxelles-Capitale
dispose
d'une plate-forme
de concertation
provinciale en matière de sécurité dans les
transports publics.
De nouveaux projets sont en cours. Un modèle de
coopération entre la police locale et les sociétés de
transport public a été élaboré pour accroître la
Bij de gouverneur van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest bestaat een provinciaal overlegplatform
over veiligheid in het openbaar vervoer.
Er staan nieuwe projecten op stapel. Een
samenwerkingsmodel tussen de lokale politie en de
openbaarvervoersmaatschappijen
moet
ervoor
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
20
sécurité dans les gares. La surveillance par
caméras fait l'objet d'un projet qui vient de
démarrer. Les images seraient échangées en
temps réel entre les sociétés de transport public et
les zones bruxelloises par l'intermédiaire de la
plate-forme vidéo du Centre de communication et
d'information (CIC) à Bruxelles. L'arrestation des
auteurs et les poursuites judiciaires devraient en
être facilitées.
Les chiffres donnent un tableau mitigé. Les chiffres
de la banque de données nationale indiquent que
les faits criminels ciblant les trains, les trams, les
bus ou les autocars entre 2006 et le premier
semestre 2010 ont sensiblement diminué dans la
Région de Bruxelles-Capitale. En revanche,
certaines formes d'agression physique comme les
coups et blessures accusent à nouveau une légère
tendance à la hausse.
zorgen dat de stations veiliger worden. Er is ook
een
project
opgestart
in
verband
met
camerabewaking. Beelden zullen in realtime worden
uitgewisseld
tussen
de
openbaarvervoersmaatschappijen en de Brusselse
zones via het videoplatform van het Communicatie-
en Informatiecentrum (CIC) in Brussel. Zo is een
verdere optimalisering van de vatting en vervolging
door Justitie mogelijk.
De cijfers geven een gemengd beeld. De cijfers van
de Nationale Gegevensbank geven aan dat de
criminele feiten met als plaatsbestemming trein,
tram, bus of autocar van 2006 tot het eerste
semester van 2010 duidelijk dalen voor het
Brussels
Hoofdstedelijk
Gewest.
Anderzijds
vertonen bepaalde vormen van fysieke agressie,
zoals slagen en verwondingen, opnieuw een licht
stijgende trend.
10.03 Tanguy Veys (VB): Ceci répond
partiellement à mes questions. La ministre n'est pas
restée les bras croisés depuis les émeutes raciales,
mais les chiffres montrent qu'il reste des choses à
faire. Hier, M. Charles Picqué a clairement indiqué
que la ministre n'a pas respecté ses engagements
en matière de financement.
Sur le terrain, les efforts nécessaires doivent être
consentis parce que j'imagine que les conducteurs
des transports publics ne partent pas en grève à la
légère. Dans l'intérêt des conducteurs et des
usagers des transports publics, une intervention
énergique s'impose.
10.03 Tanguy Veys (VB): Het antwoord komt
gedeeltelijk tegemoet aan mijn vragen. De minister
heeft niet stilgezeten sinds de rassenrellen, maar de
cijfers spreken tegen dat alles in uitvoering zou zijn.
Charles Piqué zei gisteren duidelijk dat de minister
haar beloftes en engagementen inzake financiering
niet is nagekomen.
Op het terrein moeten de nodige inspanningen
worden geleverd, want het lijkt mij dat de
bestuurders van het openbaar vervoer niet
lichtzinnig naar het stakingsmiddel grijpen. In het
belang van de bestuurders en de gebruikers van het
openbaar vervoer is een krachtdadig optreden
vereist.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Renaat Landuyt au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "les doubles
indemnités de résiliation réclamées par les
fournisseurs d'énergie" (n°P0054)
11 Vraag van de heer Renaat Landuyt aan de
minister van Klimaat en Energie over "de door
energieleveranciers
aangerekende
dubbele
opzegvergoeding" (nr. P0054)
11.01 Renaat Landuyt (sp.a): Le libre marché
dans le secteur de l'énergie commence à
fonctionner,
mais
la
condition
d'un
bon
fonctionnement est que des acteurs comme
Electrabel jouent le jeu honnêtement.
Or on s'aperçoit dans la pratique que les
consommateurs qui ne peuvent organiser le
transfert de leur contrat précisément à la date
d'échéance doivent payer une amende de 50 ou
75 euros. De plus, un nombre croissant de
personnes se voient réclamer deux indemnités de
rupture au lieu d'une: l'une pour le contrat de
livraison de gaz et l'autre pour le contrat de
fourniture d'électricité. L'année passée, il suffisait
11.01 Renaat Landuyt (sp.a): De vrije markt in de
energiesector begint heel langzaam te werken,
maar de voorwaarde is wel dat spelers als
Electrabel het spel eerlijk spelen.
In de praktijk zien we dat mensen die de overgang
van hun contract niet op de juiste vervaldatum
kunnen organiseren, een boete van 50 of 75 euro
moeten betalen. Meer en meer wordt mensen twee
keer een verbrekingsvergoeding gevraagd: één
keer voor het gasleveringscontract en één keer voor
het elektriciteitscontract. Vorig jaar volstond het nog
om de leveranciers een briefje te sturen om hen te
wijzen op hun vergissing. Nu krijgen mensen
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
21
encore d'envoyer une simple lettre pour attirer
l'attention des fournisseurs sur leur erreur, alors
qu'aujourd'hui, on dit aux gens qu'en cas de non-
paiement, un huissier pourra procéder au paiement
forcé des amendes.
Ce comportement des fournisseurs d'énergie est-il
conforme à la loi? Le ministre n'est-il pas d'avis que
dans l'esprit de la loi, il faudrait plutôt considérer
que chaque client a un contrat unique avec son
fournisseur?
dreigementen dat de deurwaarder die 50 of 75 euro
dwangmatig zal opeisen.
Gedragen
de
energieleveranciers
zich
overeenkomstig de wet? Is de minister het ermee
eens dat in de geest van de wet `één persoon, één
contract' bedoeld is?
11.02 Paul Magnette, ministre (en néerlandais):
Les indemnités pour résiliation anticipée ou non
conforme suscitent un débat juridique. J'adhère à
l'interprétation selon laquelle le client ne paie qu'une
seule indemnité lorsqu'il utilise deux types
d'énergie, le gaz et l'électricité. Il n'a en effet
souscrit qu'un seul abonnement auprès du même
fournisseur pour deux services différents.
La déontologie, de par son manque de clarté,
n'exclut pas explicitement l'autre possibilité, ce qui
pose problème. La loi stipule qu'en cas de doute, il
faut opter pour l'interprétation la plus favorable au
client.
Je soutiens la proposition de M. Landuyt qui exclut
la possibilité d'une double indemnité. Les clients
confrontés à ce problème peuvent se mettre en
rapport avec le Service de médiation pour l'énergie.
Les fournisseurs seront invités à renoncer à une
des indemnités, ce qu'ils font généralement.
11.02 Minister Paul Magnette (Nederlands): Er
loopt een juridisch debat over de vergoedingen bij
vroegtijdige of niet-conforme opzegging. Ik
ondersteun de interpretatie dat klanten slechts één
vergoeding betalen wanneer ze twee soorten
energie hebben, gas en elektriciteit. Immers, deze
klanten hebben slechts één abonnement bij
dezelfde leverancier voor twee verschillende
diensten.
Het probleem is dat de gedragscode onduidelijk is
en de andere mogelijkheid vandaag niet expliciet
uitsluit. De wet zegt wel dat bij twijfel de interpretatie
die het voordeligst is, voor de klant moet worden
gebruikt.
Ik steun het voorstel van de heer Landuyt dat de
mogelijkheid van een dubbele vergoeding uitsluit.
Klanten die met dit probleem kampen, kunnen
ondertussen de Ombudsdienst voor Energie
contacteren. Hij zal de leveranciers vragen om een
van beide vergoedingen op te geven. Meestal wordt
dit resultaat ook bekomen.
11.03 Renaat Landuyt (sp.a): Je transmettrai la
réponse du ministre à Electrabel qui connaît déjà
tant de difficultés.
11.03 Renaat Landuyt (sp.a): Ik zal het antwoord
van de minister ook bezorgen aan Electrabel, dat
het al zo moeilijk heeft.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de Mme Jacqueline Galant au
secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la
Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée
de l'Intégration sociale, sur "l'ouverture d'un
centre pour demandeurs d'asile à Maisières"
(n° P0060)
12 Vraag van mevrouw Jacqueline Galant aan de
staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie
en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Maatschappelijke Integratie, over "de
opening van een centrum voor asielzoekers in
Maisières" (nr. P0060)
12.01 Jacqueline Galant (MR): La semaine
dernière, en commission de la Défense, une
résolution relative au maintien du SHAPE a été
votée à l'unanimité, moins une abstention.
Le ministre a affirmé qu'il n'avait pas besoin d'une
résolution pour être attentif à l'avenir du SHAPE sur
le territoire belge.
12.01 Jacqueline Galant (MR): Vorige week werd
in de commissie voor de Landsverdediging een
resolutie over het behoud van SHAPE eenparig
aangenomen ­ op één onthouding na.
De minister heeft verklaard dat hij geen resolutie
nodig had om aandacht te besteden aan de
toekomst
van
SHAPE
op
het
Belgische
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
22
Or, depuis l'annonce du projet d'ouverture d'un
centre pour demandeurs d'asile à Maisières, juste
en face du site du SHAPE, les riverains
s'interrogent et sont en colère, tandis que de
sérieuses questions sécuritaires se posent de la
part du grand quartier général. Le SHAPE est en
plein questionnement au sujet de son implantation,
définitive ou non, à Casteau.
Quels éléments ont-ils conduit à ouvrir un centre
juste en face du SHAPE? Combien de demandeurs
d'asile pourront-ils y être accueillis? Quelles
mesures de sécurité avez-vous prévues? Le
SHAPE a-t-il été consulté?
grondgebied.
Sinds de aankondiging van de opening van een
centrum voor asielzoekers in Maisières, recht
tegenover de SHAPE-gebouwen, zitten de
omwonenden echter met tal van vragen en zijn ze
misnoegd.
Tegelijkertijd
rijzen
er
ernstige
veiligheidsproblemen met betrekking tot het
hoofdkwartier. SHAPE denkt ernstig na over zijn al
dan niet definitieve vestiging in Casteau.
Welke factoren hebben geleid tot de beslissing om
pal tegenover SHAPE een opvangcentrum te
vestigen? Hoeveel asielzoekers zullen daar
terechtkunnen? In welke veiligheidsmaatregelen
hebt u voorzien? Werd er overleg gepleegd met
SHAPE?
12.02 Paul Magnette, ministre, au nom du
secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte
contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale (en français): Le gouvernement
a développé une politique d'accueil et d'asile et
tenté de développer des possibilités de logement en
faisant appel aux secteurs public et privé (casernes,
mutuelles, syndicats, tourisme social).
La Croix-Rouge a visité le centre de Maisières et
considéré qu'il avait toutes les qualités d'une
infrastructure prête à l'emploi. Le Conseil des
ministres a approuvé l'ouverture du site le
24 décembre 2010.
M. Courard a rencontré les autorités communales et
celles du SHAPE. Le SHAPE a rappelé la
convention à respecter par l'État belge concernant
la politique des sièges d'organismes internationaux
et demandé une évaluation des risques.
Dès la réception de la demande officielle,
l'évaluation des risques sera lancée et, en fonction
des conclusions, le centre de Maisières pourra
accueillir 250 demandeurs d'asile et 32 mineurs non
accompagnés.
12.02 Minister Paul Magnette, namens de
staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Maatschappelijke Integratie (Frans): De regering
heeft een opvang- en asielbeleid uitgestippeld en
heeft getracht opvangmogelijkheden te ontwikkelen
door een beroep te doen op de publieke en de
private
sector
(kazernes,
ziekenfondsen,
vakbonden, sociaal toerisme).
Het Rode Kruis heeft het centrum van Maisières
bezocht en heeft geoordeeld dat het alle kenmerken
van een gebruiksklare infrastructuur bezat. Op
24 december 2010 heeft de ministerraad de
opening van de site goedgekeurd.
De heer Courard heeft een onderhoud gehad met
de gemeentelijke overheid en SHAPE. Deze
organisatie heeft eraan herinnerd dat de Belgische
Staat de zetelakkoorden ­ betreffende het onthaal
van
zetels
en
vertegenwoordigingen
van
internationale organisaties op ons grondgebied ­
dient na te leven en heeft een risicoanalyse
gevraagd.
Zodra de officiële aanvraag binnen is, wordt er
gestart met de risicoanalyse. Afhankelijk van de
conclusies zal er in het centrum van Maisières
plaats zijn voor 250 asielzoekers en 32 niet-
begeleide minderjarige vreemdelingen.
12.03 Jacqueline Galant (MR): Cette réponse ne
me satisfait pas puisque vous ne répondez à rien.
On n'est nulle part dans la concertation avec le
SHAPE. Les inquiétudes sont vives et la colère
gronde parmi les habitants. J'interpellerai votre
collègue pour obtenir des réponses plus précises.
12.03 Jacqueline Galant (MR): Ik ben niet
tevreden met uw antwoord, want u antwoordt op
geen enkele van mijn vragen! Wat het overleg met
SHAPE betreft, staan we nog nergens. De burgers
in de regio zijn niet alleen bezorgd, maar hun
ongenoegen groeit ook met de dag. Ik zal uw
collega ondervragen om preciezere antwoorden te
krijgen.
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
23
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Gerald Kindermans au
ministre de la Coopération au développement sur
"la coopération avec la RDC" (n° P0055)
13 Vraag van de heer Gerald Kindermans aan de
minister van Ontwikkelingssamenwerking over
"de samenwerking met de DRC" (nr. P0055)
13.01 Gerald Kindermans (CD&V): À la suite
d'une révision de la Constitution en janvier 2011, le
système électoral congolais a été ramené à un seul
tour de scrutin, contre deux auparavant. Bon
nombre de personnes ont été stupéfaites par la
décision et la rapidité avec laquelle elle a été prise.
En outre, il y a quelques jours, le site WikiLeaks a
rendu public un message affirmant que le président
du Parlement congolais, Vital Kamerhe, avait été
démis de ses fonctions en 2009 parce que des
parlementaires avaient été corrompus. Nous
devons, certes, traiter cette source d'informations
avec la plus grande prudence mais, d'une manière
générale, le sentiment que le régime congolais
prend un tour de plus en plus autoritaire prédomine.
La Belgique est néanmoins très soucieuse de la
lutte contre la corruption au Congo, de la promotion
de la stabilité macroéconomique ainsi que du
renforcement de la sécurité juridique.
Quel effet aura l'annonce de WikiLeaks sur notre
soutien
très
important
à
la
République
démocratique du Congo?
13.01 Gerald Kindermans (CD&V): Via een
grondwetswijziging werd in januari 2011 het
Congolese kiessysteem teruggebracht van twee tot
slechts één verkiezingsronde. De beslissing en de
snelle wijze waarop dit is gebeurd, heeft velen
verbijsterd. Enkele dagen geleden lekte bovendien
via de WikiLeaks-site het bericht uit dat de
Congolese parlementsvoorzitter, Vital Kamerhe, in
2009 werd ontheven uit zijn functie doordat
parlementsleden waren omgekocht. Weliswaar
moeten we zeer voorzichtig omspringen met deze
informatiebron, maar algemeen heerst toch de
indruk dat het Congolese regime steeds meer de
autoritaire toer opgaat. België is nochtans zeer
begaan met de strijd tegen corruptie in Congo en
met het ijveren voor macro-economische stabiliteit
en voor meer rechtszekerheid.
Welke weerslag kan dat WikiLeaks-bericht hebben
op onze toch vrij belangrijke steun aan de
Democratische Republiek Congo?
13.02 Charles Michel, ministre (en néerlandais):
Le gouvernement belge ne peut que constater que
la réforme de la procédure électorale en RDC
repose sur une base légale et que cette procédure
a été parfaitement respectée.
13.02 Minister Charles Michel (Nederlands): De
Belgische regering kan slechts vaststellen dat de
herziening van de verkiezingsprocedure in de DRC
wel degelijk wettelijk is onderbouwd en dat die
procedure ook volkomen werd nageleefd.
Avec l'Union européenne, nous avons souligné
l'importance du bon déroulement des élections et
exprimé l'espoir que cette révision de la Constitution
ne soit pas un obstacle à l'enracinement de la jeune
démocratie congolaise. Nous avons aussi mis
l'accent sur la liberté d'expression, pour que tous
les candidats puissent mener leur campagne
librement et en sécurité.
La Coopération au développement a aussi décidé,
dans le cadre du programme de coopération
indicatif actuel, de lier une partie de l'enveloppe au
respect par les Congolais des procédures dans la
lutte contre la corruption et une autre partie au
respect du cycle électoral. Il incombera, dès lors, au
gouvernement belge et à l'Union européenne de
suivre très attentivement l'évolution de la situation
en RDC dans les semaines et les mois à venir.
Samen met de Europese Unie hebben wij het
belang van succesvolle verkiezingen benadrukt en
de hoop uitgesproken dat deze grondwetswijziging
geen obstakel zou zijn voor de verankering van de
prille Congolese democratie. We hebben ook het
belang
onderstreept
van
de
vrijheid van
meningsuiting opdat alle kandidaten vrij en veilig
campagne zouden kunnen voeren.
Ontwikkelingssamenwerking heeft in het huidige
indicatieve samenwerkingsprogramma ook besloten
om een deel van de enveloppe te linken aan het
Congolese respect voor procedures in de strijd
tegen corruptie en een ander deel aan het respect
voor de verkiezingscyclus. De Belgische regering en
de Europese Unie zullen de ontwikkelingen in de
DR Congo in de komende weken en maanden dan
ook bijzonder aandachtig moeten blijven volgen.
13.03 Gerald Kindermans (CD&V): Il est très
important, en effet, de continuer le suivi de ces
13.03 Gerald Kindermans (CD&V): Het is
inderdaad
zeer
belangrijk
om
die
lokale
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
24
élections locales. La communauté internationale
prend 40 % de leur coût à sa charge, aussi devons-
nous considérer notre soutien financier dans tous
les autres domaines au Congo à la lueur de la
démocratisation et de la lutte contre la corruption.
Notre indignation n'est crédible, en effet, que si
nous sommes prêts à la laisser peser dans la
balance au moment d'accorder notre aide au
Congo.
verkiezingen te blijven opvolgen. De internationale
gemeenschap draagt 40 procent van de kosten van
de verkiezingen, zodat wij onze financiële
ondersteuning in alle andere sectoren in Congo
moeten beschouwen in het licht van de
democratisering en de strijd tegen de corruptie.
Onze morele verontwaardiging is immers slechts
geloofwaardig als wij bereid zijn om die ook te laten
doorwegen in de steun die we aan Congo geven.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Commission spéciale
Bijzondere commissie
14 Rapport de la commission spéciale chargée
d'examiner les conditions de sécurité du rail en
Belgique à la suite du dramatique accident
survenu à Buizingen (444/1-3)
14 Verslag van de bijzondere commissie belast
met het onderzoek naar de veiligheid van het
spoorwegennet in België naar aanleiding van het
dramatisch treinongeval in Buizingen (444/1-3)
Discussion
Bespreking
Le texte adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (444/1+2)
De door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (444/1+2)
14.01 Valérie De Bue, rapporteuse: Le 15 février
2010 à 8 h 28, deux trains de passagers sont entrés
en collision à Buizingen. Bilan: dix-neuf morts et
plus de 170 blessés. L'accident suscita une vive
émotion parmi la population et remit en question
toute la politique de sécurité de la SNCB et des
autorités de tutelle. Une commission spéciale fut
créée pour évaluer les mesures prises depuis 1982
(accident d'Aalter) en matière de sécurité du rail.
Elle n'avait pas pour objet l'analyse d'accidents
particuliers et ne s'est donc pas spécialement
penchée sur l'accident de Buizingen, afin de ne pas
interférer avec l'enquête judiciaire. La commission a
été présidée par M. François Bellot jusqu'aux
élections anticipées, et par M. David Geerts ensuite.
La commission a été assistée par des experts, dont
les rapports intermédiaires figurent dans le rapport
final. Des auditions et visites de travail ont été
organisées. Tous les décideurs et acteurs du
secteur durant la période étudiée ont été entendus.
14.01 Valérie De Bue, rapporteur: Op 15 februari
2010 om 8.28 uur botsten twee passagierstreinen in
Buizingen. De balans: negentien doden en meer
dan 170 gewonden. Het ongeval maakte bij de
bevolking hevige emoties los en deed vragen rijzen
omtrent het hele veiligheidsbeleid van de NMBS en
van de toezichthoudende overheid. Er werd een
bijzondere commissie opgericht om de sedert 1982
(treinongeval in Aalter) genomen maatregelen op
het vlak van de veiligheid van het spoorwegverkeer
te evalueren. De bijzondere commissie had niet tot
doel welbepaalde ongevallen te onderzoeken en
heeft zich dus niet gebogen over de specifieke
omstandigheden van het ongeval van Buizingen,
teneinde het gerechtelijk onderzoek niet te
doorkruisen. De commissie werd tot de vervroegde
verkiezingen voorgezeten door de heer François
Bellot en nadien door de heer David Geerts. Zij
heeft zich laten bijstaan door experts; hun
tussentijdse rapporten zijn opgenomen in het
eindverslag.
Er
werden
hoorzittingen
en
werkbezoeken georganiseerd. Alle beleidsmakers
en actoren van het spoor uit de onderzochte
periode werden gehoord.
Neuf domaines ont été explorés et chacun des
rapporteurs vous présentera un ou plusieurs
thèmes. Je vais aborder l'installation des systèmes
de sécurisation du trafic, les évolutions du TBL1+ et
de l'ETCS, et la politique industrielle et économique.
En Belgique, peu d'appareillages ont été installés
Er werden negen domeinen onder de loep
genomen. Elk van de rapporteurs zal u een of
meerdere thema's presenteren. Zelf zal ik het
hebben over de installatie van de systemen voor de
beveiliging van het treinverkeer, de ontwikkelingen
met betrekking tot TBL1+ en ETCS, en het
industrieel-economisch beleid.
In België werd er tot 2009 amper apparatuur
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
25
jusqu'en 2009. La sécurisation des trains ne s'est
pas améliorée entre 1982 et 2009. Le
développement de systèmes a connu des retards et
n'a pas été accompagné de réalisations concrètes.
La conséquence fut l'installation limitée du TBL1,
non entretenu par la suite.
En 1999, la SNCB a décidé de l'équipement en
ETCS, mais en 2005, le plan se trouvait dans
l'impasse. Cela a conduit en 2006 au choix du
TBL1+. Bien qu'elle ne fasse pas l'unanimité, cette
décision représentait toutefois une rupture avec un
quart de siècle de politiques indécises et hésitantes
(sans décisions de 1982 à 1999 et sans exécution
adéquate des décisions de 1999 à 2005).
geïnstalleerd. Tussen 1982 en 2009 is de
beveiliging van de treinen er niet op verbeterd. De
ontwikkeling van systemen liep vertraging op en
ging niet gepaard met concrete realisaties. Door dit
alles werd er geopteerd voor de beperkte installatie
van TBL1, een systeem dat vervolgens niet werd
onderhouden.
In 1999 koos de NMBS voor ETCS, maar in 2005
raakten die plannen in het slop. Daardoor werd er in
2006 geopteerd voor TBL1+. Hoewel er geen
eensgezindheid over bestond, betekende die
beslissing een breuk met een kwarteeuw onbeslist
en twijfelend beleid (van 1982 tot 1999 werden er
geen beslissingen genomen en van 1999 tot 2005
werden de beslissingen niet naar behoren
uitgevoerd).
Les auditions historiques ont confirmé les
hypothèses des experts et le fait que les budgets
étaient suffisants pour mener une politique de
sécurité.
Au début des années 90, la priorité a été donnée au
réseau à grande vitesse et au plan STAR 21. La
plupart des ministres ont dit que la sécurité
ferroviaire relevait de l'autonomie de la SNCB. La
sécurisation du réseau ferroviaire n'était pas
considérée comme urgente et n'a jamais été remise
en cause par le Parlement.
Le système ETCS est le standard européen. Les
experts recommandent la généralisation de
l'ETCS 2.
Tijdens de `historische hoorzittingen' werden de
hypothesen van de deskundigen bevestigd. Er
bleek ook uit dat er voldoende budgetten waren om
een veiligheidsbeleid te voeren.
Begin jaren 90 werd er voorrang gegeven aan de
hogesnelheidslijnen en het STAR 21-plan. De
meeste ministers hebben verklaard dat de
spoorwegveiligheid tot de autonomie van de NMBS
behoorde. De beveiliging van het spoorwegnet werd
niet als urgent beschouwd, en werd in het
Parlement nooit ter discussie gesteld.
Het European Train Control System (ETCS) is de
Europese norm. De deskundigen raden aan
ETCS 2 overal in te voeren.
Le Groupe SNCB a précisé que le choix du TBL1+
se justifie par des progrès rapides en matière de
sécurité. La mise en oeuvre complète est prévue
pour 2015. Pour le SPF Mobilité et Transports,
l'installation du TBL1+ constitue une manoeuvre de
rattrapage. La Commission européenne a signifié
que cela ne pouvait pas freiner le développement
de l'ETCS.
La SNCB a déclaré qu'en 2000, l'installation de
l'ETCS posait de gros problèmes techniques,
d'homologation et de personnel. D'après les
experts, cette décision tient aussi sans doute à
l'imperfection de la gestion des projets à la SNCB.
De NMBS-Groep preciseerde dat de keuze voor
TBL1+ ingegeven was door de mogelijkheid om met
deze technologie snel vorderingen te maken op het
vlak van veiligheid. De volledige implementatie van
TBL1+ was gepland tegen 2015. Voor de FOD
Mobiliteit en Vervoer was de installatie van TBL1+
een inhaalbeweging. De Europese Commissie
deelde mee dat de installatie van TBL1+ de
ontwikkeling van ETCS niet in de weg mocht staan.
De NMBS verklaarde dat de installatie van ETCS in
2000
grote
technische,
homologatie-
en
personeelsproblemen meebracht. Volgens de
experts hing die beslissing waarschijnlijk ook samen
met een deficiënt projectmanagement bij de NMBS.
La politique de sécurité de la SNCB unitaire était
subordonnée à la politique industrielle belge. Le
secteur ferroviaire s'est toujours développé en
synergie avec l'industrie nationale. La loi sur les
marchés publics de 1993 a toutefois freiné cette
intrication. Actuellement, les pratiques ont évolué.
Toutefois, les commissaires n'ont pas reçu de
Het veiligheidsbeleid van de unitaire NMBS was
ondergeschikt aan het Belgische industriële beleid.
De spoorwegsector heeft zich steeds in synergie
met de nationale industrie ontwikkeld. De wet op de
overheidsopdrachten van 1993 heeft echter een
rem gezet op die verstrengeling. Vandaag wordt er
niet
meer
op
die
manier
gewerkt.
De
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
26
réponse au sujet des retards des systèmes des
années 80 à 90, le TBL1 et le TBL2/3.
En conclusion, durant toute la période de 1982 à
2010, le niveau de sécurité du rail n'a pas connu
d'amélioration. Les accidents de Aalter de 1982 et
de Pécrot en 2001 n'ont pas conduit à une action
efficace de sécurisation. La SNCB estimait que le
réseau ferroviaire belge nécessitait un système de
sécurité propre, en collaboration avec l'industrie
belge, plutôt que d'adaptation d'un système existant
à l'étranger.
commissieleden hebben echter geen antwoord
gekregen op de vragen met betrekking tot de
vertraging die werd opgelopen bij de ontwikkeling
van TBL1 en TBL2/3 in de jaren 80 en 90.
Tijdens de hele periode van 1982 tot 2010 was er
dus geen sprake van enige verbetering van de
spoorwegveiligheid. De ongevallen die zich in 1982
in Aalter en in 2001 in Pécrot voordeden, leidden
niet tot effectieve maatregelen om de veiligheid te
verbeteren. De NMBS gaf de voorrang aan een
eigen veiligheidssysteem voor het Belgische
spoorwegennet ­ in samenwerking met de
Belgische industrie ­ boven de aanpassing van een
bestaand buitenlands systeem.
Le plan de déploiement de l'ETCS prévoit d'équiper
les lignes principales d'ici 2020 et tout le réseau
pour 2030.
Nos recommandations sont que le système TBL1+
doit céder la place au dispositif ETCS sans retard:
2013 pour le matériel roulant et 2015 pour
l'infrastructure. La SNCB doit présenter un plan à la
Chambre
en
septembre
2011.
Le
plan
d'investissement 2013-2025 doit prévoir les moyens
nécessaires au respect des délais en matière de
déploiement du TBL1+ et de l'ETCS. Le ministre et
les CEO du Groupe présenteront au Parlement un
rapport annuel sur l'état d'avancement du
développement de ces dispositifs. Il est évident que
l'installation de ces systèmes doit s'accompagner
d'une formation adéquate du personnel et que la
concentration
de
cabines
de
signalisation
informatisées
doit
être
complétée.
(Applaudissements)
Volgens het plan voor de invoering van het ETCS-
systeem moeten de hoofdlijnen tegen 2020 met het
systeem uitgerust zijn, en het hele net tegen 2030.
Onze aanbevelingen strekken ertoe het TBL1+-
systeem zonder dralen te vervangen door het
ETCS-systeem: tegen eind 2013 voor het rollend
materieel, en tegen eind 2015 voor de
infrastructuur. De NMBS moet de Kamer in
september 2011 een masterplan voorleggen. Het
investeringsplan 2013-2025 moet de nodige
middelen bevatten om de doelstellingen inzake de
uitbouw van TBL1+ en ETCS binnen de gestelde
termijnen te kunnen bereiken. De minister en de
CEO's van de NMBS-Groep moeten het Parlement
jaarlijks een voortgangsrapport voorleggen over de
installatie van de TBL1+- en ETCS-systemen.
Vanzelfsprekend moet de uitbouw van die systemen
gepaard gaan met een adequate opleiding van het
personeel, en moet er verder werk worden gemaakt
van de concentratie van geïnformatiseerde
seinposten. (Applaus)
14.02 Linda Musin, rapporteuse: Mon intervention
portera sur le facteur humain. Pour les experts, ce
facteur est important pour la mise en place d'une
culture de la sécurité.
Concernant le recrutement, effectué par la SNCB-
Holding, la question est de savoir s'il correspond
aux besoins des deux autres entreprises, à savoir la
SNCB et Infrabel, le gestionnaire du réseau.
Il apparaît également que, jusqu'il y a peu, le
Groupe SNCB ne parvenait pas à engager
suffisamment de conducteurs de train, entraînant
une pression de travail additionnelle.
14.02 Linda Musin, rapporteur: In mijn betoog zal
ik het over de menselijke factor hebben. Voor de
deskundigen speelt die factor een belangrijke rol bij
de opbouw van een veiligheidscultuur.
De vraag rijst of de werving die via de NMBS-
Holding verloopt, aan de noden beantwoordt van de
twee andere ondernemingen, met name de NMBS
en Infrabel, de infrastructuurbeheerder.
Het is ook gebleken dat de NMBS-Groep er tot voor
kort niet in slaagde voldoende treinbestuurders in
dienst te nemen, wat tot extra werkdruk leidde.
Les conclusions de notre commission reflètent
différents constats. Le premier est qu'il existe un
problème dû à la pyramide des âges au sein du
Groupe SNCB qui entraîne une attrition très
In de besluiten van onze commissie wordt een
aantal vaststellingen gedaan. De eerste is dat de
leeftijdspiramide bij de NMBS-Groep leidt tot een
sterke personeelsuitstroom
wegens massale
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
27
importante due aux départs massifs à la retraite. Le
deuxième est que la SNCB-Holding n'arrive pas à
remplir les besoins en personnel pour les profils
techniques, principalement les ingénieurs et les
techniciens-électromécaniciens. Le troisième est
que la lourdeur administrative de la procédure de
sélection de toutes les catégories de personnel
pose problème.
La commission a émis diverses recommandations.
Il faut optimiser le recrutement par le biais d'une
cartographie permanente et actualisée des besoins
de chaque entreprise du Groupe SNCB. Il faut
intensifier la collaboration avec les services
régionaux (Actiris, Forem, VDAB), avec les écoles
techniques et l'enseignement supérieur. Il faut
recruter le personnel ayant une expérience
technique acquise dans une autre entreprise ou
dans un autre secteur. Le Groupe SNCB doit
s'engager en matière de reconnaissance des
compétences acquises ailleurs et de programmes
de formation lors de nouveaux recrutements. Il faut
recourir à la sous-traitance lorsque les ressources
internes de l'entreprise ne permettent pas d'assurer
l'entièreté des tâches liées à la sécurité.
Une grande attention a également été consacrée
par notre commission à la formation. La formation
des conducteurs de train est dispensée par une
équipe
de
260
formateurs-examinateurs
expérimentés et agréés au sein de l'organisme de
formation agréé de la SNCB. La formation de base
durait 250 jours jusqu'il y a peu mais elle a été
ramenée à 200 jours.
pensioneringen. De tweede is dat de NMBS-Holding
er niet in slaagt de gevraagde personeelscapaciteit
op het vlak van technische profielen in te vullen,
vooral wat de ingenieurs en de technici-
elektromecaniciens betreft. De derde is dat de
logge
selectieprocedure
voor
alle
personeelscategorieën een probleem vormt.
De commissie heeft verscheidene aanbevelingen
geformuleerd. De indienstneming moet worden
geoptimaliseerd door permanent de behoeften van
elke onderneming van de NMBS-Groep in kaart te
brengen en te actualiseren. De samenwerking met
de gewestelijke diensten (ACTIRIS/Forem/VDAB),
met de technische scholen en met het hoger
onderwijs moet worden versterkt. Er moet
personeel in dienst worden genomen dat technische
kennis heeft opgedaan in een andere onderneming
of sector. Bij nieuwe indienstnemingen moet de
NMBS-Groep het nodige doen om de elders
verworven
competenties
en
de
gevolgde
opleidingsprogramma's te erkennen. Er moet een
beroep worden gedaan op onderaanneming als de
interne middelen van de onderneming niet
voldoende zijn om alle veiligheidsgerelateerde taken
te vervullen.
Onze commissie heeft eveneens veel aandacht
besteed aan de opleiding. De opleiding van de
treinbestuurders wordt verstrekt door een team van
260 ervaren en erkende opleiders/examinatoren in
de
erkende
NMBS-opleidingsinstelling.
De
basisopleiding duurde tot voor kort 250 dagen, maar
werd ingekrompen tot 200 dagen.
Chaque centre de formation dispose d'un certain
nombre de simulateurs Sympact, cabines d'imitation
statique de l'automotrice 96. La SNCB dispose de
deux simulateurs dynamiques full scale. Il s'agit
d'imitations très réalistes de l'environnement de
travail d'un poste de conduite d'une locomotive de
type 27.
Vingt-cinq
coachs
assurent
l'accompagnement individuel pendant la conduite,
au bénéfice surtout des jeunes conducteurs de
trains.
Le simulateur offre la possibilité de s'exercer pour
les situations difficiles.
Les candidats conducteurs reçoivent une formation
de base qui repose sur un système modulaire avec
des évaluations intermédiaires, au cours desquelles
le niveau d'aptitude des candidats conducteurs est
mesuré.
La formation se compose de huit modules
Elk opleidingscentrum beschikt over een aantal
Simpactsimulatoren, statische imitatiecabines van
het motorstel 96. Bovendien beschikt de NMBS
over twee full-scale dynamische simulatoren. Dit
zijn zeer realistische imitaties van de werkomgeving
in een stuurpost van een locomotief type 27.
25 coaches staan in voor het individueel begeleiden
van vooral jonge treinbestuurders tijdens het rijden
met de trein.
De simulator biedt de mogelijkheid op moeilijke
situaties te oefenen.
Kandidaat-treinbestuurders
krijgen
een
basisopleiding die is gebaseerd op een modulair
systeem, met tussentijdse evaluaties waarbij het
geschiktheidsniveau van de kandidaat-bestuurders
gemeten wordt.
De opleiding bestaat uit acht leerblokken, die elk in
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
28
d'apprentissage qui sont dispensés en quatre
phases. La phase 0 est la phase d'introduction
pendant une semaine. La phase 1 dure huit
semaines et prépare à la conduite en situation
normale.
vier fases worden overgedragen. Fase 0 is de
introductiefase die een week duurt. Fase 1 duurt
acht weken en is de opstap naar rijden in een
normale situatie.
Cette phase est principalement de nature théorique.
La phase 2, qui dure quinze semaines, est celle au
cours de laquelle le conducteur est confronté à des
pannes et des irrégularités. Il reçoit une formation
pratique. La phase 3, qui dure seize semaines, est
celle où toutes les circonstances exceptionnelles
sont abordées. En plus de cette formation de base,
des formations complémentaires ainsi qu'une
formation permanente, aussi importante que la
formation de base de départ, existent. Le concept
de coaching a aussi été développé.
Diverses auditions montrent clairement que les
conducteurs eux-mêmes demandent que l'on
accorde plus d'attention à la formation. Il n'y a pas
de contrôle direct de la qualité des formations ni des
organismes de formation pour conducteurs de
trains.
Les dépassements de signaux imputables aux
conducteurs de trains avec une ancienneté de un à
cinq ans sont beaucoup plus nombreux que les
dépassements imputables aux conducteurs ayant
davantage d'ancienneté.
Deze fase is vooral theoretisch van aard. In fase 2,
die vijftien weken duurt, wordt de bestuurder
geconfronteerd
met
storingen
en
onregelmatigheden en krijgt hij praktijkonderricht. In
fase 3, die zestien weken duurt, komen alle
uitzonderlijke omstandigheden aan bod. Naast die
basisopleiding bestaan er ook nog aanvullende
opleidingen en een permanente opleiding, die even
belangrijk is als de basisopleiding. Er werd ook een
systeem van coaching ontwikkeld.
Uit diverse hoorzittingen blijkt duidelijk dat de
bestuurders zelf vragen dat er meer aandacht wordt
besteed aan de opleiding. Er is geen rechtstreekse
kwaliteitscontrole van de opleidingen van en de
opleidingsinstituten voor treinbestuurders.
Treinbestuurders met één tot vijf jaar anciënniteit
zijn
significant
meer
betrokken
bij
seinoverschrijdingen dan collega's met meer
anciënniteit.
Concernant les formations, la commission a tiré
certaines
conclusions.
Premièrement,
les
formations apparaissent de qualité, mais elles ne
font
pas
l'objet
d'une
analyse
externe.
Deuxièmement, il faut évaluer la formation de base
ainsi
que
les
formations
complémentaires
existantes et les actualiser en fonction des
évolutions
technologiques
et
structurelles.
Troisièmement, les critères quant à la sélection, la
formation et les compétences des instructeurs
demeurent imprécis. Quatrièmement, l'utilisation
d'un simulateur est un avantage indéniable.
Cinquièmement, le manque d'expérience et la
monotonie sont deux facteurs de risque en matière
de dépassements de signaux.
Diverses recommandations ont été déposées.
Premièrement, la politique de formation doit être
évaluée dans son ensemble et, le cas échéant,
révisée pour qu'elle soit axée sur l'apprentissage
continu. Deuxièmement, il faut évaluer la sélection,
la formation, les compétences et l'exécution du
travail des formateurs/instructeurs. Il y a lieu de
prévoir une guidance de conducteurs de trains par
une équipe de coaches. Troisièmement, il faut
étendre l'utilisation des simulateurs de conduite.
Quatrièmement, il faut faire accompagner les
Met betrekking tot de opleiding heeft de commissie
bepaalde conclusies getrokken. Eerst en vooral
lijken de opleidingen degelijk maar ze worden niet
aan een extern onderzoek onderworpen. Ten
tweede moeten de bestaande basis-
en
aanvullende opleidingen worden geëvalueerd en in
het licht van de technologische en structurele
ontwikkelingen worden bijgestuurd. Ten derde
blijven de criteria inzake de selectie, opleiding en
vaardigheden van de instructeurs onnauwkeurig.
Ten vierde is het gebruik van een simulator een
onmiskenbaar voordeel. Ten vijfde zijn gebrek aan
ervaring
en
eentonigheid
twee
belangrijke
risicofactoren inzake seinoverschrijdingen.
Er werden diverse aanbevelingen ingediend.
Vooreerst moet het opleidingsbeleid in zijn geheel
worden geëvalueerd en in voorkomend geval
worden herzien, gericht op continu leren. Ten
tweede moeten de selectie, de opleiding, de
vaardigheden en de uitvoering van het werk van de
opleiders/instructeurs worden geëvalueerd. Er moet
worden voorzien in monitoring van treinbestuurders
door een team van coaches. Ten derde moet het
gebruik van rijsimulatoren worden uitgebreid. Ten
vierde moeten nieuwe treinbestuurders gedurende
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
29
nouveaux conducteurs de trains pendant leurs deux
premières
années
par
des
conducteurs
expérimentés.
Les documents mis à la disposition de la
commission révèlent tous qu'il existe un lien entre la
pression, la charge de travail et une hausse de
l'insécurité.
de eerste twee jaar van hun loopbaan door ervaren
treinbestuurders worden begeleid.
Uit alle documenten die ter beschikking van de
commissie werden gesteld, blijkt dat er een verband
bestaat tussen belasting, werkdruk en verhoogde
onveiligheid.
De nombreux commissaires se sont interrogé sur le
suivi des enquêtes et des recommandations du
service externe de prévention et de protection
(CPS). Il ressort des différentes auditions un
manque criant de communication directe entre les
travailleurs ­ parmi lesquels les conducteurs ­ et
leur hiérarchie.
La représentante du CPS a évoqué une étude
consacrée à la charge psychosociale chez le
personnel de conduite. Elle a souligné que la
charge mentale est très importante. Le principal
problème au niveau de la charge psychosociale est
le besoin de récupération des conducteurs. Ils
éprouvent des difficultés à se concentrer à la fin de
leur journée de travail. De plus, des facteurs
externes influencent la charge de travail des
conducteurs et la gestion du stress, comme la
prolongation
des
prestations,
les
retards,
l'augmentation du nombre de mouvements sur le
réseau, mais aussi l'utilisation du gsm personnel ou
la complexité de la réglementation et des
procédures.
Parmi nos conclusions, citons premièrement une
structure hiérarchique très marquée et complexe
qui freine la transmission d'informations, en
particulier du bas vers le haut.
Heel wat commissieleden vroegen zich af wat er
gebeurt met de resultaten van de enquêtes en met
de aanbevelingen van de Corporate Prevention
Service
(CPS, de externe dienst voor preventie en
bescherming). Uit de verschillende hoorzittingen
kwam naar voren dat er een schrijnend gebrek aan
directe
communicatie
bestaat
tussen
de
werknemers ­ onder wie de treinbestuurders ­ en
hun hiërarchie.
De vertegenwoordigster van de CPS ging in op een
studie over de psychosociale belasting bij de
treinbestuurders.
Ze
onderstreepte
dat
de
geestelijke belasting zeer groot is. Het grootste
pijnpunt inzake psychosociale belasting is de
herstelnood van de treinbestuurders. Zij ervaren op
het einde van hun werkdag moeilijkheden om zich
te concentreren. Bovendien hebben externe
factoren een invloed op de werklast van de
treinbestuurders en de manier waarop ze omgaan
met stress, zoals de verlenging van de prestaties,
de vertragingen, de toename van het aantal
bewegingen op het netwerk, maar ook het gebruik
van de eigen gsm of de complexiteit van de regels
en procedures.
Wat onze conclusies betreft, vernoem ik in de
eerste plaats de bijzonder uitgesproken en
complexe
hiërarchische
structuur,
die
de
informatiedoorstroming afremt, in het bijzonder van
het laagste naar het hoogste niveau.
Deuxièmement, les facteurs de stress des
conducteurs sont nombreux. Un des plus
importants
est
la
ponctualité
défaillante.
Troisièmement, le besoin de récupérer entre les
prestations est indispensable. Quatrièmement, les
conducteurs sont soumis à des instructions sans
cesse plus nombreuses et complexes.
Je citerai cinq recommandations de la commission.
S'agissant d'abord des prestations prolongées, il
faut davantage prendre en considération les
recommandations du CPS. En deuxième lieu, des
rapports sur les suites données aux avis des
organismes de prévention internes et externes
doivent
être
rédigés
périodiquement.
Troisièmement,
il faut interdire strictement
l'utilisation du gsm. En quatrième lieu, il faut
Ten tweede staan de treinbestuurders bloot aan
talloze stressfactoren. Een van de belangrijkste
factoren is het gebrek aan stiptheid. Ten derde blijkt
dat de herstelbehoefte van treinbestuurders tussen
twee arbeidsprestaties zeer groot is. Ten vierde
worden treinbestuurders geconfronteerd met een
veelheid van steeds complexere instructies.
Ik vermeld de vijf aanbevelingen van de commissie.
Ten eerste moet inzake verlengde prestaties in het
sociaal overleg meer rekening worden gehouden
met de aanbevelingen van de CPS. Ten tweede
moet er over de manier waarop gevolg gegeven
wordt aan de adviezen van de externe en interne
preventieorganen
een
periodieke
voortgangsrapportage opgesteld worden. Ten derde
moet er strikt worden toegezien op het verbod van
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
30
renforcer le dialogue entre les responsables du
Groupe
SNCB,
les
travailleurs
et
leurs
représentants. Enfin, chaque entreprise ferroviaire
et le gestionnaire d'infrastructure procèderont
annuellement à un audit des dispositifs de sécurité,
qui sera présenté au Parlement et contiendra des
engagements
pour
réduire
les
charges
psychosociales
pesant
sur
les travailleurs.
(Applaudissements)
het gebruik van de gsm. Ten vierde moet er werk
worden gemaakt van een betere dialoog tussen de
top van de NMBS-Groep, de werknemers en hun
vertegenwoordigers.
Ten
slotte
zullen
alle
spoorwegondernemingen
en
de
infrastructuurbeheerder jaarlijks een audit uitvoeren
van
de
voornaamste
elementen
van
de
veiligheidsprocedures. Deze audit zal aan het
Parlement worden voorgesteld en concrete
verbintenissen bevatten teneinde de psychosociale
last op de werknemers aanzienlijk te verminderen.
(Applaus)
14.03
Ronny
Balcaen,
rapporteur:
Le
dépassement des feux rouges a occupé une place
importante dans nos travaux. Ce thème occupera
une place centrale dans la politique de sécurité.
Ces dépassements de signaux augmentent
régulièrement depuis plusieurs années, même si
pour certains, ils sont proportionnellement peu
nombreux et mieux détectés. Mais un seul
dépassement est un dépassement de trop. La
commission a constaté d'ailleurs que sur l'ensemble
des dépassements, ceux qui pourraient avoir de
graves
conséquences
sont
également
en
augmentation. Les experts ont détecté des zones
noires. Ainsi, entre 2004 et 2010, 42 % des
dépassements de signaux se sont produits dans la
zone du futur RER.
Les experts ont aussi constaté la difficulté pour le
groupe de travail "Dépassement de signaux" de
dégager rapidement des solutions et de les mettre
en oeuvre. Il faut parfois plus d'un an pour qu'un
signal peu visible soit déplacé. De même, les
organisations syndicales signalent combien le
management réagit à peine lorsque des
conducteurs signalent des problèmes.
Selon le Nationale Veiligheidsraad des Pays-Bas,
pour limiter ces franchissements, il faut d'abord
prévenir les situations de conflit d'itinéraires de
trains.
14.03 Ronny Balcaen, rapporteur: Het negeren
van de stopseinen nam een belangrijke plaats in
tijdens onze werkzaamheden en dit punt zal ook
centraal staan in het veiligheidsbeleid. Het aantal
seinoverschrijdingen neemt al een aantal jaren
gestaag toe, al menen sommigen dat hun aantal
verhoudingsgewijs beperkt blijft en dat ze beter
worden opgespoord. Elke seinoverschrijding is er
echter een te veel. De commissie heeft overigens
vastgesteld
dat
het
aandeel
van
de
seinoverschrijdingen die ernstige gevolgen zouden
kunnen
hebben,
eveneens
toeneemt.
De
deskundigen stelden vast dat er een aantal zwarte
zones bestaat. Tussen 2004 en 2010 deed
42 procent van de seinoverschrijdingen zich voor in
de zone van het toekomstige GEN.
De deskundigen stelden ook vast dat de werkgroep
'Seinvoorbijrijdingen' problemen had om op korte
termijn tot oplossingen te komen en ze in praktijk te
brengen. Soms duurt het meer dan een jaar voor
een slecht zichtbaar sein wordt verplaatst. Ook de
vakbonden wijzen erop dat het management
nauwelijks reageert wanneer de treinbestuurders op
een probleem wijzen.
Volgens de Nederlandse Nationale Veiligheidsraad
moeten, met het oog op het beperken van het
aantal seinoverschrijdingen, eerst en vooral de
conflictsituaties tussen verschillende trajecten
worden voorkomen.
Ensuite, il faut améliorer la visibilité et la
reconnaissance des signaux. Enfin, on peut limiter
les
conséquences
des
dépassements
en
augmentant la distance entre le signal et le point
dangereux.
Malgré les groupes de travail, malgré le comité de
pilotage, malgré les plans d'action, la situation
n'apparaît pas aujourd'hui sous contrôle. Dès lors,
la commission a adopté dix recommandations avec
pour objectif de faire baisser drastiquement les
statistiques. J'en retiens ici trois: il faut que les
signaux peu visibles soient déplacés dans l'année;
Vervolgens moeten de zichtbaarheid en de
herkenbaarheid van de seinen verbeterd worden.
Ten slotte kan men de gevolgen van de
seinoverschrijdingen beperken door de afstand
tussen het sein en het gevaarlijk punt te vergroten.
In weerwil van de werkgroepen, het sturingscomité
en de actieplannen lijkt men vandaag de toestand
niet onder controle te hebben. Daarom heeft de
commissie tien aanbevelingen aangenomen om de
cijfers drastisch naar beneden te halen. Ik som er
hier drie op: slecht zichtbare seinen moeten binnen
het jaar verplaatst worden; per gesignaleerd
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
31
pour chaque problème signalé, une procédure doit
être mise en place afin d'agir de manière efficace
et, au besoin, en-dehors de la hiérarchie; enfin, il
faut amener la Safety Platform à travailler de
manière plus globale et moins au cas par cas. Il
s'agit de trouver les causes structurelles des
dépassements de signaux.
Le deuxième thème que j'aborde maintenant est
celui de la culture d'entreprise. La culture de la
sécurité, tout d'abord, a suscité des échanges
nourris. Le faible niveau de sécurité sur le rail n'est-
il pas dû à une absence d'une telle culture? La
culture de sécurité peut être comprise comme le
moteur qui pousse une organisation à gérer la
sécurité de manière optimale et à maîtriser les
risques.
probleem moet er een procedure worden ingevoerd,
die het mogelijk maakt efficiënt in te grijpen,
desnoods buiten de hiërarchie om; ten slotte moet
het Safety Platform worden aangemoedigd globaler
te werk te gaan, en minder geval per geval. Het is
de bedoeling de structurele oorzaken van de
seinoverschrijdingen te achterhalen.
Het tweede thema waar ik het nu over wil hebben,
is dat van de bedrijfscultuur. Ik wil er eerst op wijzen
dat er over de veligheidscultuur uitvoerig
gedebatteerd werd. Is het lage veiligheidsniveau op
de Belgische spoorwegen niet te wijten aan het
ontbreken van een dergelijke cultuur? De
veiligheidscultuur kan worden beschouwd als de
motor die een organisatie ertoe kan aandrijven de
veiligheid optimaal te beheren en de risico's te
beheersen.
Pratiquement tous les acteurs ont attiré l'attention
sur la préoccupation pour la sécurité qui habite
chaque cheminot. La commission constate que, si
le Groupe SNCB possède une politique de la
sécurité, une véritable culture de sécurité demeure
absente. Elle recommande un audit d'évaluation du
niveau de la culture de sécurité, devant faire l'objet
d'un suivi et une collaboration, un feedback et une
peer review avec d'autres secteurs et entreprises
étrangères.
Au niveau de la structure de l'entreprise, on
constate un déficit net de collaboration, de
coordination et de communication au sein du
groupe. La structure hiérarchique très marquée et
complexe freine la transmission d'informations dans
les deux sens, en particulier du bas vers le haut.
Les entités du Groupe doivent mieux collaborer. Le
gouvernement doit en évaluer la structure actuelle
et proposer des adaptations. La Belgique doit, à la
faveur de la refonte du premier paquet ferroviaire,
insister pour une évaluation approfondie, au niveau
européen, des mesures prises par les opérateurs
nationaux.
Nagenoeg alle actoren wezen erop dat alle leden
van het spoorwegpersoneel bezorgd zijn over de
veiligheid. De commissie stelt vast dat de NMBS-
Groep een veiligheidsbeleid heeft, maar dat er van
een echte veiligheidscultuur geen sprake is. Ze doet
de aanbeveling een audit uit te voeren om het
niveau van de huidige veiligheidscultuur te
evalueren, waarna de evolutie moet worden
opgevolgd. Een en ander veronderstelt ook
samenwerking, feedback en een peer review met
andere
sectoren
en
buitenlandse
spoorwegmaatschappijen.
Wat de structuur van de maatschappij betreft, stelt
men vast dat de samenwerking, de coördinatie en
de communicatie in de Groep ver onder de maat
zijn. De bijzonder uitgesproken en complexe
hiërarchische
structuur
remt
de
informatiedoorstroming in beide richtingen, in het
bijzonder van het laagste naar het hoogste niveau.
De entiteiten van de NMBS-Groep moeten beter
met elkaar samenwerken. De regering moet de
bestaande structuur evalueren en wijzigingen
voorstellen. België moet, naar aanleiding van de
herziening van het eerste spoorwegpakket, op het
Europese niveau aandringen op een diepgaande
evaluatie van de diverse maatregelen die de
nationale spoorwegondernemingen in Europa
hebben genomen.
Je remercie les présidents de commission, les
experts, le secrétariat, les services et les interprètes
qui ont contribué à la qualité de nos travaux.
(Applaudissements)
Ik dank de commissievoorzitters, de experts, het
secretariaat, de diensten en de tolken die er mee
voor hebben gezorgd dat wij goed werk geleverd
hebben. (Applaus)
14.04 Jef Van den Bergh, rapporteur: En ma
qualité de rapporteur, je me limiterai au chapitre
"autorité de tutelle".
14.04 Jef Van den Bergh, rapporteur: Ik beperk
me
als
rapporteur
tot
het
hoofdstuk
`toezichthoudende overheid'.
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
32
La directive 2004/49/CE prévoyait la création
d'autorités de sécurité nationales. Dans notre pays,
le Service de Sécurité et d'Interopérabilité des
Chemins de Fer (SSICF) est compétent en ce qui
concerne la réglementation en matière de sécurité
et le contrôle de la sécurité sur le réseau ferré.
Cette même directive prévoit également la mise en
place d'un organe national chargé d'enquêter en
toute indépendance sur les causes des accidents
ou incidents graves. Ces enquêtes doivent avoir
pour but d'éviter les accidents et d'améliorer la
sécurité.
Le fonctionnement de ces acteurs impliqués dans la
sécurité fait l'objet d'une discussion approfondie à la
Cour des comptes ainsi que dans le rapport de
l'Agence ferroviaire européenne (ERA). Des
auditions ont été consacrées à ce thème spécifique.
L'ERA a explicité son rapport le 25 octobre. Les
CEO des sociétés ferroviaires ont eu l'occasion de
réagir, ainsi que le secrétaire d'État et le ministre.
Les représentants du SPF Mobilité et Transports
ont également exposé leur point de vue sur la
question au cours de l'audition du 17 novembre.
L'importance accordée à la sécurité dans les
contrats de gestion a également été évoquée. Dans
son rapport, la Cour des comptes conclut que l'État
a trop peu utilisé les contrats de gestion comme un
instrument d'amélioration de la sécurité ferroviaire.
La législation européenne a indubitablement eu une
incidence en la matière, par le biais de la
transposition du droit européen y afférent dans la loi
du 19 décembre 2006 relative à la sécurité
d'exploitation ferroviaire. La sécurité ferroviaire était
ainsi désormais régie par des dispositions légales et
réglementaires spécifiques applicables à l'ensemble
des opérateurs ferroviaires. Selon la Cour des
comptes, cet arsenal réglementaire ne doit pas
empêcher l'État de mieux utiliser les contrats de
gestion à cet égard.
Je vous livre ici les principales conclusions relatives
à ce chapitre contenues dans les rapports rédigés
par la commission spéciale sur la sécurité du rail et
découlant des auditions organisées dans ce cadre.
La réglementation européenne en matière de
sécurité ferroviaire n'a pas été transposée dans les
règles de l'art. Après la transposition de la première
directive ferroviaire 91/440/CEE, l'État s'est
insuffisamment préparé à assumer ses missions de
régulateur du marché du transport ferroviaire.
Ensuite, la transposition incomplète de la directive
2004/49/CE dans la loi du 19 décembre 2006 a
placé le SSICF et l'organe d'enquête face à certains
problèmes au cours de leurs premières années de
fonctionnement.
De richtlijn 2004/49/EG voorzag in de oprichting van
nationale veiligheidsinstanties. Bij ons is de dienst
Veiligheid en Interoperabiliteit van de Spoorwegen
(DVIS) belast met de veiligheidsregelgeving en het
veiligheidstoezicht op het spoorwegnet. Diezelfde
richtlijn voorziet ook in een permanent nationaal
onderzoeksorgaan dat de taak heeft om na ernstige
ongevallen of incidenten, een volledig onafhankelijk
onderzoek te voeren. Dat onderzoek moet
ongevallen voorkomen en leiden tot de verbetering
van de veiligheid.
De werking van deze veiligheidsactoren wordt
uitgebreid besproken in het Rekenhof en in het
rapport van het Europese Spoorwegagentschap
(ERA). Er werden hoorzittingen specifiek over dit
onderwerp georganiseerd. Het ERA gaf toelichting
bij zijn rapport op 25 oktober. De CEO's van de
spoorwegbedrijven konden reageren, alsook de
staatssecretaris en de minister en mensen van de
FOD Mobiliteit en Vervoer gaven hun visie tijdens
de hoorzitting van 17 november.
Ook de opname van de veiligheid in de
beheerscontracten kwam aan bod. Het Rekenhof
kwam in zijn rapport tot de conclusie dat de
overheid de beheerscontracten te weinig heeft
gebruikt
als
een
instrument
om
de
spoorwegveiligheid
te
verbeteren.
Europese
regelgeving heeft hier zeker een impact gehad met
de omzetting in de wet van 19 december 2006
betreffende de exploitatieveiligheid. Daardoor werd
de spoorwegveiligheid door specifieke wettelijke en
reglementaire bepalingen geregeld voor alle
spoorwegoperatoren. Volgens het Rekenhof mag
dat echter geen beletsel vormen om de
beheerscontracten beter te gebruiken in dit kader.
De voornaamste conclusies die op basis van de
rapporten en hoorzittingen door de bijzondere
spoorwegcommissie voor dit hoofdstuk werden
getrokken zijn de volgende. De omzetting van de
Europese regelgeving inzake spoorwegveiligheid
gebeurde niet zoals het hoorde. De Staat heeft na
de omzetting van de eerste spoorrichtlijn
91/440/EEG zijn opdrachten als regulator van de
markt van het spoorwegvervoer onvoldoende
voorbereid. Vervolgens werd de richtlijn 2004/49/EG
onvolledig omgezet in de wet van 19 december
2006, wat voor DVIS en het onderzoeksorgaan de
nodige problemen opleverde tijdens hun eerste
werkingsjaren.
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
33
Par ailleurs, des moyens humains et financiers
insuffisants ont été mis à la disposition de ces
organes.
Er werden ook onvoldoende menselijke en
financiële middelen vrijgemaakt voor de organen.
La Belgique a été mise en demeure par la
Commission européenne en raison d'un manque
d'indépendance. La loi portant des dispositions
diverses de décembre 2010 devait apporter une
réponse à ce problème mais tous les arrêtés
d'exécution n'ont pas encore été publiés.
Par ailleurs, les rôles du SSICF et du gestionnaire
de l'infrastructure en matière de contrôle de la
sécurité du réseau des chemins de fer n'ont pas été
suffisamment scindés. La loi du 19 décembre 2006
prévoyait la possibilité pour la SNCB-Holding de
mener les enquêtes sur les accidents graves, ce qui
a eu pour effet que l'organe d'enquête n'a mené
aucune enquête indépendante avant la révision de
la législation en janvier 2010. L'organe d'enquête a
en outre une relation ambiguë avec la Justice qui
ouvre évidemment aussi une enquête en cas
d'accident grave, l'aspect pénal étant prioritaire à
cet égard.
La commission a également constaté l'absence de
suivi structuré de l'exécution des recommandations.
Le SSICF ne dispose pas de suffisamment
d'instruments pour mettre en oeuvre le cadre
réglementaire en matière de sécurité ferroviaire.
En raison de la transposition des directives
européennes en droit belge, le thème "sécurité du
rail" n'a plus été traité de manière approfondie dans
les contrats de gestion des trois entreprises du
Groupe SNCB. Bien qu'il était possible d'orienter à
travers les contrats de gestion la politique de la
sécurité ferroviaire, cela ne s'est pas fait pour deux
raisons fondamentales. Un contrat de gestion fait
l'objet d'une négociation alors qu'on ne peut
négocier une loi. Par ailleurs, la loi s'impose à tous
les opérateurs ferroviaires alors que les contrats de
gestion n'ont de valeur juridique qu'entre l'État et les
trois entreprises.
Sur la base notamment de ces conclusions, les
principales recommandations formulées pour ce
chapitre par la commission spéciale sont les
suivantes:
Le SSICF doit pouvoir remplir pleinement son rôle
d'organe de contrôle, en particulier en vue de
l'exécution d'inspections et d'audits, afin de pouvoir
évaluer convenablement les systèmes de gestion
de la sécurité et la culture de la sécurité.
L'extension de cadre accélérée au SSICF doit
permettre de réaliser ce contrôle avec une plus
Voor een gebrek aan onafhankelijkheid heeft de
Europese Commissie België in gebreke gesteld. De
wet houdende diverse bepalingen van december
2010 moest hieraan tegemoetkomen, maar nog niet
alle uitvoeringsbesluiten daarvan zijn gepubliceerd.
Daarnaast werden de rollen van DVIS en van de
infrastructuurbeheerder inzake de controle op de
veiligheid van het spoorwegsysteem onvoldoende
gescheiden. De wet van 19 december 2006 bood
de mogelijkheid voor de NMBS-Holding om het
onderzoek naar ernstige ongevallen uit te voeren,
waardoor het onderzoeksorgaan tot de herziening
van de wetgeving in januari 2010 geen enkel
onafhankelijk
onderzoek
heeft
uitgevoerd.
Bovendien heeft dat onderzoeksorgaan een
ambigue relatie met Justitie, dat uiteraard ook een
onderzoek start bij een zwaar ongeval, waarbij het
strafrechtelijke aspect natuurlijk voorrang krijgt.
De commissie stelde ook vast dat er geen
gestructureerde opvolging is van de uitvoering van
de aanbevelingen. De DVIS heeft onvoldoende
instrumenten in handen om het regelgevend kader
inzake spoorwegveiligheid te implementeren.
Door de omzetting van Europese richtlijnen in de
Belgische
wetgeving
werd
het
thema
spoorwegveiligheid niet meer uitgebreid behandeld
in
de
beheerscontracten
van
de
drie
ondernemingen van de NMBS-Groep. Terwijl het
nochtans mogelijk is om via de beheerscontracten
sturing te geven aan het veiligheidsbeleid, gebeurde
dat niet, om de volgende twee redenen. Over een
beheersovereenkomst wordt onderhandeld, over
een wet kan dat niet. Daarnaast geldt de wet voor
alle
spoorwegoperatoren,
terwijl
de
beheersovereenkomsten enkel contracten tussen
de overheid en de drie ondernemingen zijn.
Voortbouwend op onder andere deze conclusies
waren de belangrijkste aanbevelingen van de
bijzondere commissie voor dit hoofdstuk de
volgende:
De DVIS moet zijn rol als toezichthoudende
instelling ten volle kunnen spelen, in het bijzonder
met het oog op het uitvoeren van inspecties en
audits, zodat het de veiligheidsbeheersystemen en
de veiligheidscultuur voldoende kan evalueren.
De versnelde personeelsuitbreiding bij DVIS moet
dit toezicht met een hogere toegevoegde waarde
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
34
haute valeur ajoutée. Le financement du SSICF doit
se faire de manière structurelle.
Dans le paysage ferroviaire actuel, tous les acteurs
doivent jouer leur rôle tel que prévu par la
réglementation.
Il
convient
de
supprimer,
progressivement, tous les liens contractuels
existant entre les membres du personnel du SSICF
et l'organe d'enquête, d'une part, et la SNCB-
Holding, d'autre part. Les missions respectives du
SSICF et du gestionnaire de l'infrastructure doivent
être fixées clairement et sans équivoque.
waarmaken. De financiering van DVIS moet op
structurele wijze gebeuren.
In het huidige spoorweglandschap moeten alle
actoren hun rol spelen zoals bepaald is in de
regelgeving. Progressief moet iedere contractuele
band van personeelsleden van DVIS en van het
onderzoeksorgaan enerzijds, en van de NMBS-
Holding anderzijds, worden opgegeven. De
respectieve opdrachten van DVIS en van de
infrastructuurbeheerder
moeten
duidelijk
en
ondubbelzinnig worden vastgelegd.
Il convient de tenir compte des recommandations
du SSICF. Si ces recommandations ne sont pas
observées, ce choix doit être suffisamment
argumenté. Dans ce domaine, une importante
mission de contrôle est dévolue au Parlement.
Le SSICF doit avoir à court terme la possibilité de
veiller au respect des règles de sécurité par le
recours à des sanctions administratives. Le SSCIF
et l'organe d'enquête doivent développer un
programme adéquat de gestion des compétences.
La Safety Platform doit devenir un véritable organe
de gestion de la sécurité ferroviaire sous la direction
du SSICF. Ceci doit permettre au SSICF d'être
davantage présent dans le paysage ferroviaire et
d'assurer le rôle d'accompagnateur et d'assistant
de procédure.
Le plan d'extension du cadre du personnel de
l'organe d'enquête doit être finalisé le plus
rapidement possible, de manière à ce qu'il puisse
exercer ses missions correctement. L'organe
d'enquête
doit
disposer
en
interne
des
connaissances et des aptitudes essentielles.
Pour renforcer encore l'indépendance par rapport
au Groupe SNCB, il faut, pour les domaines non
couverts par une expertise propre, pouvoir faire
appel à des experts extérieurs indépendants.
Il doit y avoir un suivi structuré de la mise en oeuvre
des recommandations de l'organe d'enquête. Il
convient de clarifier la relation ambiguë avec la
Justice et cet élément peut être formalisé sur la
base d'un protocole d'accord.
La commission demande à l'ERA de réaliser en
2013 un audit de suivi pour évaluer dans quelle
mesure les engagements pris ont été mis en
pratique et de quelle manière le SSICF et l'organe
d'enquête ont évolué.
Er moet ernstig rekening worden gehouden met de
aanbevelingen van DVIS. Indien aanbevelingen niet
gevolgd
worden,
moet
dat
voldoende
geargumenteerd worden. Op dit vlak is er een
belangrijke controletaak weggelegd voor het
Parlement.
DVIS moet op korte termijn de mogelijkheid krijgen
om de veiligheidsregels te handhaven aan de hand
van administratieve sancties. DVIS en het
onderzoeksorgaan
moeten
een
adequaat
programma
van
competentiemanagement
uitwerken. Het Safety Platform moet ontwikkeld
worden tot een echt beheersorgaan van de
spoorwegveiligheid, onder het voorzitterschap van
DVIS. Dit moet DVIS toelaten prominenter
aanwezig te zijn in het spoorweglandschap en de rol
op
te
nemen
van
regisseur
en
van
procesbegeleider.
Het plan voor personeelsuitbreiding bij het
onderzoeksorgaan moet zo snel mogelijk worden
voltooid, zodat het zijn taken naar behoren kan
uitvoeren. Het orgaan moet intern over de
belangrijkste kennis en vaardigheden beschikken.
Om de onafhankelijkheid ten opzichte van de
NMBS-Groep verder te verstevigen moet men voor
de terreinen waarop men zelf geen expertise heeft,
een beroep kunnen doen op onafhankelijke externe
expertise.
Er moet een gestructureerde opvolging komen van
de uitvoering van de aanbevelingen van het
onderzoeksorgaan. De ambigue relatie met Justitie
moet worden uitgeklaard en dit kan geformaliseerd
worden op basis van een memorandum van
overeenstemming.
De bijzondere commissie vraagt het ERA om in
2013 een vervolgaudit te houden die moet
evalueren
in
hoeverre
de
aangegane
engagementen in de praktijk zijn gebracht en hoe
DVIS en het onderzoeksorgaan zijn geëvolueerd.
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
35
Pour permettre un suivi plus strict et annuel de la
sécurité ferroviaire par le SPF Mobilité et le SSCIF,
il y a lieu de disposer d'indicateurs de sécurité et
d'objectifs mesurables. Dans ce but, il peut entre
autres être fait appel aux indicateurs de sécurité de
la directive européenne.
La commission spéciale a aussi procédé à une
comparaison des systèmes de sécurité européens
mais l'exercice s'est révélé quasi impossible. De
véritables comparaisons ne pourront être réalisées
qu'à partir du rapport annuel de l'ERA de 2010,
lorsque des indicateurs de sécurité auront été
clairement définis.
Ce qui est certain, par contre, c'est que plusieurs
pays limitrophes sont clairement plus avancés en
matière de freinage automatique des trains à
l'approche ou en cas de dépassement de signaux
d'interdiction. Il ressort ainsi du rapport 2010 de
l'ERA que la Belgique est l'un des pays les moins
équipés en systèmes ATP. La Belgique réalise un
score de 8 % seulement, contre 90 % pour
l'Allemagne, 98 % pour l'Espagne, 91 % pour l'Italie
et 99 % pour les Pays-Bas.
Contrairement à l'étranger, les mesures prises suite
aux accidents graves survenus en Belgique n'ont
pas entraîné d'augmentation du niveau de la
sécurité du rail. Pour permettre à la Belgique
d'opérer un rattrapage, le calendrier actuel de
l'installation du TBL1+ doit être strictement
respecté.
Om een striktere en jaarlijkse opvolging van de
spoorwegveiligheid mogelijk te maken voor de FOD
Mobiliteit en DVIS is er nood aan duidelijke
veiligheidsindicatoren en meetbare doelstellingen.
Hiervoor kan een beroep worden gedaan op de
veiligheidsindicatoren uit de Europese richtlijn.
De bijzondere commissie heeft ook een vergelijking
gemaakt van de Europese veiligheidssystemen,
maar zulks bleek zo goed als onmogelijk. Pas vanaf
het jaarverslag van het ERA van 2010 zullen echte
vergelijkingen mogelijk worden, omdat pas dan
duidelijke veiligheidsindicatoren gedefinieerd zullen
zijn.
Wat wel zeker is, is dat verscheidene buurlanden
duidelijk
verder staan op het vlak van
geautomatiseerde afremming van treinen bij het
naderen of voorbijrijden van rode seinen. Zo blijkt
uit het ERA-rapport van 2010 dat België slecht
scoort inzake uitrusting met de ATP-systemen.
België haalde slechts 8 procent, tegenover 90 voor
Duitsland, 98 voor Spanje, 91 voor Italië en 99 voor
Nederland.
In tegenstelling tot in het buitenland hebben de
beslissingen die werden genomen na zware
ongevallen in België niet tot een verhoging van de
spoorwegveiligheid geleid. Om een inhaalbeweging
te realiseren moet de huidige planning voor de
installatie van TBL1+ strikt worden nageleefd.
Les recommandations de la commission spéciale
concernant l'ETCS doivent également être
rigoureusement appliquées. La Belgique doit avoir
l'ambition de se hisser parmi les pays européens
les plus performants en matière de systèmes de
sécurité ferroviaire.
En compagnie de mes collègues rapporteurs, je me
suis efforcé de dresser un tableau de pratiquement
un an de travaux de la commission spéciale. Les
travaux ont été intenses, mais également instructifs.
L'atmosphère de travail était constructive et sereine.
La commission spéciale a été perçue comme une
chance de réaliser un changement réel en matière
de sécurité du rail. L'implication de tout un chacun a
été pour cette raison très importante.
Je souhaite saisir cette occasion pour remercier
toutes les personnes qui ont contribué à
l'élaboration de ce rapport: les experts, les
interprètes, les services, les secrétaires, les
huissiers et tous les autres membres du personnel
qui sont souvent restés tard au travail. Je remercie
Ook de aanbevelingen van de bijzondere
commissie over ETCS moeten strikt worden
nageleefd. Het moet de ambitie zijn om ons op het
vlak van spoorwegveiligheidssystemen bij de top
van de Europese landen te voegen.
Samen met mijn collega-rapporteurs heb ik getracht
een beeld van bijna een jaar werkzaamheden van
de bijzondere commissie Spoorwegveiligheid te
schetsen. De werkzaamheden waren intens, maar
ook leerrijk. De sfeer was constructief en sereen.
De bijzondere commissie werd aangevoeld als een
kans om inzake spoorwegveiligheid daadwerkelijk
een kentering te realiseren. De inzet van iedereen
was daarom heel groot.
Ik wil van de gelegenheid gebruikmaken om
iedereen te bedanken die aan dit verslag heeft
meegewerkt: de experts, de tolken, de diensten, de
secretarissen, de bodes en al het andere personeel,
die dikwijls tot laat op post bleven. Ik dank tevens
de fractiemedewerkers, die achter de schermen
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
36
également
les
collaborateurs
des
groupes
politiques, qui ont fourni un énorme travail en
coulisses. Outre les membres de la commission, je
remercie plus particulièrement les deux présidents:
François Bellot et David Geerts.
Plus de quatre-vingt conclusions et plus de cent
recommandations ont finalement été formulées. Les
recommandations tout comme le rapport dans son
ensemble ont été adoptés en commission par onze
voix et cinq abstentions.
Les recommandations s'adressent au niveau
européen, aux ministres compétents, aux services
du SSICF et de l'organisme d'enquête, aux CEO du
Groupe SNCB et aux présidents des conseils
d'administration. Il leur appartient de mettre en
pratique les recommandations et d'utiliser le rapport
comme un document de travail afin d'améliorer la
sécurité sur le réseau ferroviaire.
Il incombe au Parlement de veiller à ce que l'on
applique ces recommandations et d'intervenir dans
le cas contraire. Notre travail n'est pas terminé.
Après l'approbation des conclusions et des
recommandations, nous allons poursuivre notre
travail et veiller à leur mise en oeuvre dans le cadre
d'une commission de suivi. (Applaudissements)
veel werk leverden. Een bijzonder woord van dank
gaat, behalve naar de commissieleden, naar de
twee voorzitters: François Bellot en David Geerts.
Uiteindelijk werden meer dan tachtig conclusies en
meer dan honderd aanbevelingen geformuleerd. De
aanbevelingen werden in de commissie met
elf stemmen
voor
en
vijf onthoudingen
aangenomen. Het verslag werd met dezelfde
stemming goedgekeurd.
De aanbevelingen richten zich tot het Europese
niveau, tot de bevoegde ministers, tot de diensten
van DVIS en het onderzoeksorgaan, tot de CEO's
van de NMBS-Groep en tot de voorzitters van de
raden van bestuur. Het is aan hen om de
aanbevelingen in de praktijk om te zetten en het
verslag te gebruiken als een werkdocument, om de
veiligheid op ons spoorwegnet te verbeteren.
Het is aan het Parlement om er op toe te zien dat
met de aanbevelingen iets wordt gedaan en om in
te grijpen als dat niet gebeurt. Ons werk is niet
afgelopen. Na goedkeuring van de besluiten en
aanbevelingen zullen wij onze werkzaamheden
voortzetten, om op de uitvoering ervan toe te zien in
een opvolgingscommissie. (Applaus)
14.05 Steven Vandeput (N-VA): Nous sommes ici
pour examiner et probablement approuver le
rapport de la commission spéciale sur la sécurité du
rail. Le rapport est le résultat d'innombrables
auditions, de plusieurs visites d'entreprise, de
travaux de recherche complémentaires, de rapports
de la Cour des comptes et de l'ERA, et de trois
excellents rapports d'experts ayant travaillé pour la
commission.
Nous sommes satisfaits de certains éléments du
rapport, mis en avant par les membres de notre
groupe et par d'autres aussi. Je voudrais surtout
m'intéresser aux parties 5 et 6 du rapport. La
phrase la plus importante du rapport est
probablement la phrase qui introduit la partie 5 et
dans laquelle il est dit qu'en 30 ans, aucun progrès
significatif n'a été accompli en termes de sécurité
ferroviaire dans notre pays.
14.05 Steven Vandeput (N-VA): Wij zijn hier voor
de bespreking en wellicht ook de goedkeuring van
het verslag van de bijzondere commissie voor de
Spoorwegveiligheid. Het verslag is het resultaat van
talloze hoorzittingen, een aantal bedrijfsbezoeken,
bijkomend
opzoekwerk,
rapporten
van
het
Rekenhof en ERA en drie uitstekende rapporten
van experts die aan de commissie waren
toegewezen.
We zijn blij met een aantal zaken in het rapport,
aangebracht door onze fractieleden en door
anderen. Ik focus op de delen 5 en 6 van het
rapport. De belangrijkste zin uit het rapport is
misschien wel de eerste zin van deel 5, namelijk dat
er op 30 jaar tijd geen noemenswaardige
vooruitgang is geboekt in ons land op het gebied
van spoorwegveiligheid.
Nous nous réjouissons de l'ajout qui précise qu'il
s'agit en réalité de l'échec du système. La
responsabilité est partagée entre les directeurs de
l'époque et les différents ministres qui se sont
succédé à la tête de ce département. Quant à
savoir si le Parlement aurait pu en faire plus, c'est
une question sur laquelle d'autres intervenants ne
manqueront pas de revenir.
We zijn blij dat hieraan is toegevoegd dat dit in feite
een falen is van het systeem. Het is een gedeelde
verantwoordelijkheid van de toenmalige managers
en de opeenvolgende vakministers uit het verleden.
Of het Parlement in die jaren meer had kunnen
doen, is een kwestie die anderen zeker nog zullen
behandelen.
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
37
La politique du personnel menée par la SNCB de
l'époque et par l'actuel Groupe SNCB est largement
dépassée. Toute forme de culture de la sécurité ou
de culture d'entreprise responsable était inexistante.
Même lorsqu'il s'agit de tirer des conclusions sur la
base de constats et d'auditions, certains éprouvent
des difficultés à appeler un chat un chat. Il ne faut
pas minimiser le retard accusé actuellement en
matière de sécurité ferroviaire par rapport à
l'Europe. L'essentiel est de savoir ce que nous
allons faire pour y remédier.
La
sixième
partie
du
rapport
formule
109 recommandations. Ce nombre est suffisant,
mais quelques ajouts amélioreraient encore la
qualité du rapport. Nous souscrivons aux
recommandations relatives aux choix techniques.
Le
choix
d'installer
le
système
TBL1+
conformément au calendrier proposé après
l'accident de Buizingen et le choix manifeste en
faveur de l'ETCS sont des choix pertinents pour
l'avenir.
Het personeelsbeleid van de historische NMBS en
de huidige NMBS-Groep is niet echt van deze tijd.
Er was geen sprake van enige vorm van
veiligheidscultuur
of
verantwoordelijke
bedrijfscultuur. Zelfs bij het trekken van conclusies
op basis van vaststellingen en hoorzittingen hebben
sommigen het moeilijk om de dingen bij hun naam
te noemen. Als men vandaag een achterstand heeft
op Europa inzake spoorwegveiligheid, moet dat niet
worden vergoelijkt. Cruciaal is wat men daar
morgen mee gaat doen.
Deel 6 van het rapport bevat 109 aanbevelingen.
Dat aantal is voldoende, maar met enkele
toevoegingen kan het rapport nog beter. Wij
onderschrijven de aanbevelingen met betrekking tot
de technische keuzes. De keuze om nu TBL1+ uit
te rollen volgens de planning die voorgesteld is na
het ongeval in Buizingen en de duidelijke keuze
voor ETCS, zijn goede keuzes voor de toekomst.
En ce qui concerne la politique en matière de
personnel, un certain nombre d'amendements
importants n'ont pas été cités par la rapporteuse,
Mme Musin. Pour chaque niveau et pour chaque
fonction, nous souhaitons établir une description
claire précisant les capacités et les attitudes à
adopter.
Les travaux de la commission en ont réveillé
certains. Le premier témoignage des trois CEO
responsables tenait du spectacle. Ils ont expliqué
qu'ils étaient enfermés dans certaines structures.
Au cours d'une longue diatribe, ils ont démontré
qu'il y avait un problème avec la culture de la
sécurité. Le 18 janvier 2011, il est brusquement
apparu qu'il était possible de réfléchir efficacement
à l'idée de donner un véritable coup d'accélérateur
aux projets à mener sur le plan de la sécurité du rail
en Belgique. Avant le début de la nouvelle session
parlementaire, ils voulaient présenter eux-mêmes
un masterplan. Ce plan devait indiquer comment et
avec quels moyens ils comptaient aborder la
sécurité du rail à l'avenir.
Les recommandations comportent un certain
nombre de choses avec lesquelles nous ne
sommes pas totalement d'accord. Selon nous,
certaines attributions spécifiques sont, en effet,
impossibles à faire respecter par le Parlement.
Pour nous, plusieurs éléments essentiels continuent
à faire défaut. La N-VA a toujours affiché sa volonté
de voir le Groupe SNCB de même que les
responsables politiques tendre, au niveau politique,
vers une culture de la responsabilité. Il ne s'agit pas
Bij het personeelsbeleid hebben wij een aantal
belangrijke amendementen, die rapporteur Musin
niet heeft opgesomd. Wij willen voor elk niveau en
elke functie een duidelijke functieomschrijving
opstellen met een beschrijving van de capaciteiten
en de attitudes.
Het werk van de commissie heeft alleszins enkele
mensen wakker geschud. De eerste getuigenis van
de drie verantwoordelijke CEO's was eerder een
show. Ze verklaarden dat ze vastzaten in bepaalde
structuren. Door hun lange betoog toonden ze
eigenlijk aan dat er een probleem was met de
veiligheidscultuur. Op 18 januari 2011 bleek het
ineens wel mogelijk om effectief na te denken over
een grondige versnelling van wat gepland is op het
vlak van spoorwegveiligheid in België. Tegen de
start van het nieuwe parlementaire jaar willen ze
aan het Parlement zelfs een masterplan voorstellen.
Dat plan moet aangeven hoe en met welke
middelen ze in de toekomst de spoorwegveiligheid
zullen uitrollen.
Bij de aanbevelingen zijn er ook dingen waar wij niet
helemaal
mee
akkoord
gaan.
Specifieke
toewijzingen van bepaalde dingen zijn volgens ons
immers vanuit het Parlement niet afdwingbaar.
Voor ons ontbreken er echter nog altijd enkele
essentiële dingen. De N-VA heeft steeds
vooropgezet dat wij absoluut willen dat de NMBS-
Groep en ook de beleidsverantwoordelijken op
politiek niveau zouden groeien naar een cultuur van
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
38
de trouver un coupable mais de savoir qui endosse
pour lui-même la responsabilité pour ce qui est de
l'aspect spécifique de la sécurité ferroviaire.
verantwoordelijkheid. Het gaat niet over het vinden
van een schuldige, maar om de vraag wie voor
zichzelf de verantwoordelijkheid opneemt voor het
specifieke aspect van de spoorveiligheid.
Nos
trois
amendements
portent
sur
les
dysfonctionnements du système et visent à
résoudre le problème à la base.
La SNCB et Infrabel devraient avoir davantage de
prise sur la politique du personnel au sein de leur
entreprise. Tout doit être mis en oeuvre pour
préparer l'entreprise pour le futur en termes de
sécurité. Il serait peut-être préférable que les
fonctions directement liées à la politique du
personnel soient exécutées à l'échelon de
l'entreprise.
Onze drie amendementen gaan in op het falen van
het systeem en proberen aan de basis van het
probleem iets te veranderen.
Er moet onderzocht worden hoe NMBS en Infrabel
meer vat kunnen krijgen op het HRM-beleid binnen
deze bedrijven. Als men het bedrijf op het vlak van
veiligheid wil klaarmaken voor de toekomst, moet
alles aangepakt worden. Misschien is het beter dat
de functies die rechtstreeks verband houden met
het personeelsbeleid worden uitgevoerd op
bedrijfsniveau.
Nous n'allons pas connaître un développement
organique de la culture de sécurité. Nous
recommandons que dans chaque comité de
direction, une personne soit investie d'une mission
importante relative à la sécurité du rail.
Nous demandons également une dépolitisation des
conseils d'administration. Par le passé, à certains
moments qui ne sont pas toujours précisément
connus, on a pris des décisions qui n'étaient pas
toujours opportunes pour l'entreprise à l'époque. On
a annulé certaines décisions sans se rendre compte
à aucun moment de l'impact que cela aurait. Le
système qui était prêt à être déployé, qui avait déjà
coûté cher et dont le développement complet aurait
encore coûté une fraction du solde a été arrêté. Il a
été remplacé par un autre dont le déploiement ne
pouvait être entamé que cinq ans plus tard.
Il faudra examiner comment on pourrait constituer
les conseils d'administration avec des personnes
qui ont démontré leurs compétences.
A catastrophe is the failure of an organisation. Voici
trente ans, à cause d'une politique défaillante,
aucun progrès n'a été réalisé. Ces trois petits
amendements relèvent de l'essence de la question
et devraient de préférence être intégrés au rapport.
La dernière ligne du rapport dit que la Belgique doit
ambitionner d'être au sommet sur le plan de la
sécurité du rail en Europe.
Een veiligheidscultuur zal niet organisch groeien.
Wij doen de aanbeveling om één persoon in elk
directiecomité te gelasten met de belangrijke taak
van de spoorwegveiligheid.
We vragen ook een depolitisering van de raden van
bestuur. In het verleden heeft men op een aantal
momenten ­ die niet steeds precies gekend zijn ­
beslissingen genomen die op dat ogenblik niet altijd
bedrijfskundige beslissingen waren. Men heeft
andere beslissingen teruggeschroefd zonder op dat
ogenblik te beseffen wat de gevolgen daarvan
zouden zijn. Het systeem dat klaar was om uit te
rollen, waarvoor al heel veel betaald was en dat nog
een fractie van het saldo zou kosten bij een
volledige uitrol, werd stopgezet. Het werd
vervangen door een ander, waarvan men het
uitrollen pas vijf jaar later kon starten.
Er moet worden onderzocht hoe de raden van
bestuur bevolkt kunnen worden met mensen die
hun deskundigheid hebben bewezen.
A catastrophe is the failure of an organisation.
Dertig jaar lang heeft een falend beleid ervoor
gezorgd dat er geen vooruitgang is geboekt. Deze
drie kleine amendementen behoren tot de essentie
van het verhaal en worden beter mee opgenomen
in het rapport.
De laatste regel van het rapport luidt dat België de
ambitie moet hebben om aan de top te staan op het
vlak van spoorwegveiligheid in Europa.
La N-VA considère que ce rapport comporte
beaucoup d'éléments très valables quoique cela ne
soit peut-être pas encore suffisant. Nous nous
refusons absolument à ne pas saisir l'occasion de
prendre à bras-le-corps les problèmes qui se
Voor N-VA zitten er in dit rapport heel wat goede
zaken, hoewel het mogelijk nog onvoldoende is. We
willen absoluut niet de kans laten liggen om de
problemen, in de structuren en de organisatie, aan
te pakken. We kijken uit naar de steun van de
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
39
posent, que ce soit dans les structures ou dans
l'organisation. Nous espérons bien que la Chambre
soutiendra nos trois amendements. Nous arrêterons
alors en fonction de ce soutien notre comportement
de vote. (Applaudissements)
Kamer voor onze drie amendementen, op basis
waarvan we ons zullen beraden over onze
definitieve stem. (Applaus)
14.06 Rachid Madrane (PS): Monsieur Vandeput,
si tout parlementaire a le droit de provoquer le
débat, il a aussi l'obligation de le mener aux
endroits ad hoc, en l'occurrence, en commission de
l'Infrastructure, dont il connaît et comprend
parfaitement le rôle et l'importance!
J'estime que notre commission, avec ses
imperfections, a bien travaillé, malgré la masse de
travail, et que vos critiques sont inappropriées. Par
exemple,
après
avoir
dénoncé
qu'aucune
responsabilité n'ait été dégagée, vous déposez un
amendement au vote en commission.
14.06 Rachid Madrane (PS): Mijnheer Vandeput,
elk parlementslid heeft het recht om het debat aan
te zwengelen, maar elk parlementslid is er ook toe
verplicht om dat op de daartoe bestemde plaats te
doen, in dit geval in de commissie voor de
Infrastructuur. Elk lid weet en beseft goed hoe
belangrijk deze commissie is en wat haar rol is.
Ik ben van mening dat er in onze commissie goed
gewerkt werd, ondanks haar onvolkomenheden en
ondanks het vele werk. Daarom vind ik uw kritiek
ongepast. Bijvoorbeeld: nadat u had gelaakt dat er
niemand verantwoordelijk werd gesteld, diende u in
de commissie een amendement in dat in stemming
werd gebracht.
Or, nous avons tous pointé une responsabilité
partagée face à ce manque d'équipement de notre
réseau en systèmes de sécurité. Nous avons même
voulu y insister par le biais d'un amendement
pointant les manquements du Parlement et des
parlementaires, mis en évidence lors des auditions.
Mais vous avez choisi de contester cet ajout! Le
parcours de cet amendement résume finalement
assez bien votre travail au sein de la commission
spéciale!
C'est gonflé d'entendre toujours des critiques de la
part de M. Vandeput ­ qui n'est même pas là pour
m'écouter ­ alors que son groupe a remis, avec
plusieurs jours de retard, des conclusions et des
recommandations qui tenaient toutes entières sur
une page A4!
Voter le rapport qui nous est soumis aujourd'hui,
c'est prendre nos responsabilités.
Le président: Je félicite M. Madrane pour son
maiden speech. (Applaudissements)
We hebben echter allemaal de nadruk gelegd op de
gedeelde verantwoordelijkheid voor het feit dat ons
spoorwegnet onvoldoende uitgerust is met
veiligheidssystemen. We wilden dat zelfs zwart op
wit vastleggen via een amendement waarin de
punten
waarop
het
Parlement
en
de
parlementsleden in gebreke zijn gebleven, zoals dat
uit de hoorzittingen bleek, worden onderstreept. U
koos er echter voor om die toevoeging te betwisten!
Het traject van dat amendement vat uw werk in de
bijzondere commissie eigenlijk behoorlijk goed
samen!
Het is nogal kras dat de heer Vandeput ­ die niet
eens aanwezig is om te luisteren naar wat ik te
zeggen heb ­ hier kritiek durft te uiten, terwijl zijn
fractie, een paar dagen te laat nog wel, conclusies
en aanbevelingen indiende die alles samen één
A4'tje besloegen!
We moeten onze verantwoordelijkheid opnemen
door het verslag dat ons vandaag wordt voorgelegd
goed te keuren.
De voorzitter: Ik feliciteer de heer Madrane met zijn
maidenspeech. (Applaus)
14.07 Valérie De Bue (MR): Voici un an déjà que
survenait l'accident de Buizingen du 15 février 2010.
Après l'accident de Pécrot en 2001, comment cela
était-il encore possible?
Les constats de la commission spéciale, créée dans
la foulée de l'accident ont été alarmants. En trente
ans, la sécurité du rail n'a quasi pas évolué et la
14.07 Valérie De Bue (MR): De treinramp in
Buizingen dateert ondertussen van een jaar
geleden. Hoe is het mogelijk dat zulks nog kon
gebeuren, na het dramatische ongeval in Pécrot in
2001?
De vaststellingen van de bijzondere commissie, die
in de nasleep van de treinramp werd opgericht, zijn
verontrustend. Op dertig jaar tijd is de veiligheid van
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
40
Belgique n'a pas tiré de leçons de ces catastrophes:
aucun système fiable et complet n'a été installé sur
le réseau; peu de décisions; peu d'argent investi
dans l'installation effective des équipements;
d'autres priorités, comme les lignes à grande
vitesse.
Les auditions ont montré à quel point les
responsabilités étaient peu claires et renvoyées
entre les ministres de tutelle, les dirigeants de
l'entreprise, le conseil d'administration et les
ingénieurs.
het spoor vrijwel niet geëvolueerd. België heeft
geen lering getrokken uit die treinrampen: er werd
geen enkel betrouwbaar en volledig systeem
geïnstalleerd op het spoorwegnet; er werden weinig
beslissingen genomen; er werden weinig middelen
geïnvesteerd in de effectieve installatie van
uitrustingen; er waren andere prioriteiten, zoals de
hogesnelheidslijnen.
Uit de hoorzittingen is gebleken hoe onduidelijk de
verantwoordelijkheden wel zijn en hoe de toeziende
ministers, de bestuurders van het bedrijf, de raad
van bestuur en de ingenieurs elkaar de zwartepiet
toespelen.
La loi de 1991 rend les entreprises publiques
autonomes. Cet outil n'a pas été utilisé pour la
politique de sécurité, comme l'a mis en évidence la
Cour des comptes.
La volonté de la SNCB de développer un système
propre et ses liens privilégiés avec l'industrie belge
ont largement été évoqués. Selon l'Agence
ferroviaire européenne (ERA), la Belgique a équipé
moins de 10 % de son réseau en système d'arrêt
automatique contre 60 % pour la France, 90 % pour
l'Allemagne, les Pays-Bas ou l'Espagne. Dans le
cadre de l'intégration européenne, le secteur
ferroviaire se structure autour de trois axes:
l'ouverture des marchés, l'interopérabilité technique
et l'instauration des normes de sécurité. Les
autorités belges se sont insuffisamment préparées
à ces nouvelles missions.
Le groupe MR met certaines des 109
recommandations en évidence.
Il y a d'abord l'accélération du TBL1+: un document
associant la ministre, le Groupe et les syndicats a
annoncé un délai accéléré de couverture à 100 %
en 2015.
De
wet
van
1991
verleent
sommige
overheidsbedrijven beheersautonomie. Zoals het
Rekenhof aangaf, werd die hefboom niet gebruikt
op het vlak van het veiligheidsbeleid.
Het streven van de NMBS naar de ontwikkeling van
een eigen systeem en haar bevoorrechte banden
met de Belgische industrie zijn ruim aan bod
gekomen. Volgens het Europees Spoorwegbureau
(ERA) werd in België minder dan 10 procent van het
netwerk
uitgerust
met
een
automatisch
remsysteem, tegenover 60 procent in Frankrijk, en
90 procent in Duitsland, Nederland en Spanje. De
Europese integratie van de spoornetwerken
verloopt volgens drie krachtlijnen: de openstelling
van de markten, de technische interoperabiliteit, en
de invoering van de veiligheidsnormen. De
Belgische autoriteiten hebben zich op die nieuwe
opdrachten onvoldoende voorbereid.
De MR-fractie vestigt de aandacht op enkele van de
109 aanbevelingen.
In de eerste plaats is er de versnelde installatie van
het TBL1+-systeem: in een gezamenlijk document
van de minister, de NMBS-Groep en de vakbonden
werd meegedeeld dat de deadline voor de volledige
installatie op het hele net vervroegd wordt tot 2015.
Le développement de l'ETCS est primordial, le délai
doit être ramené de 2030 à 2020 pour
l'infrastructure et à 2023 pour le matériel roulant.
L'option ETCS 2 doit être privilégiée pour les lignes
à risque.
L'augmentation de 30 % du trafic ferroviaire due à
la mise en service progressive du RER d'ici 2016
peut faire doubler, voire tripler le risque; il faut donc
donner suite à la recommandation de mise en
service de l'ETCS 2 sur les lignes RER. On peut
d'ailleurs déplorer que le système de sécurité ne
soit pas déjà intégré à la construction du RER; son
installation lorsque le réseau sera en service
De ontwikkeling van ETCS is van primordiaal
belang. De termijn moet van 2030 naar 2020
worden teruggebracht voor de infrastructuur en naar
2023 voor het rollend materieel. Voor de risicolijnen
moet voor ETCS 2 worden geopteerd.
De toename van het spoorverkeer met 30 procent
als gevolg van de geleidelijke ingebruikname van
het GEN tegen 2016 kan het veiligheidsrisico doen
verdubbelen en zelfs verdrievoudigen; er moet dus
gevolg worden gegeven aan de aanbeveling om
gebruik te maken van ETCS 2 op de GEN-lijnen.
Het is trouwens jammer dat het veiligheidssysteem
geen deel uitmaakt van de constructie van het GEN;
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
41
perturbera le service.
La dimension humaine est essentielle. C'est
pourquoi
nous
appuyons
les
nombreuses
recommandations
relatives
aux
ressources
humaines en matière de recrutement, de formation
et de charge de travail. Il est important de restaurer
un climat social apaisé et constructif.
Le rôle d'organe faîtier attribué à la Safety Platform
sous l'autorité du SSICF est également important
pour l'orientation, l'intégration et la coordination de
la politique de sécurité.
wanneer het wordt geïnstalleerd terwijl het net in
gebruik is, zal het verkeer immers worden
verstoord.
De menselijke dimensie is essentieel. Daarom
scharen we ons achter de talrijke aanbevelingen
inzake human resources met betrekking tot de
indienstnemingen, de opleiding en de werklast. Het
sociaal klimaat moet opnieuw rustig en constructief
worden.
Aan het Safety Platform wordt een overkoepelende
rol toegekend onder leiding van de DVIS. Deze is
belangrijk voor de oriëntatie, de integratie en de
coördinatie van het veiligheidsbeleid.
Un ensemble de mesures doivent être prises pour
améliorer la culture de sécurité au sein des
entreprises. Le Mouvement réformateur insiste sur
le fait qu'il faut inscrire les objectifs de sécurité dans
le contrat de gestion comme le recommande la
Cour des comptes. Nous devons responsabiliser les
dirigeants. Dans le prochain contrat de gestion
conclu avec les dirigeants, la sécurité doit figurer en
tant que priorité absolue.
Le management doit mettre en place une culture de
la responsabilité. L'accent devra être porté sur la
mise en place d'une culture apprenante insistant sur
la compréhension de l'erreur plutôt que sur la
sanction. Il faut que l'État mette aussi les moyens à
disposition de l'autorité de sécurité ainsi que de
l'organe d'enquête pour qu'ils puissent enfin exercer
leurs missions efficacement.
La commission a provoqué une prise de conscience
collective de l'importance de la sécurité ferroviaire.
Il faut s'en réjouir. Toutefois, je regrette le manque
de
temps
pour
approfondir
le
travail.
Deuxièmement,
certaines
recommandations
peuvent paraître trop générales. Le thème de la
culture de sécurité n'a pas produit de résultats
significatifs au niveau des auditions. On a senti une
confusion entre le concept de culture de sécurité et
les aspects liés à la politique de la gestion de la
sécurité.
Er moeten een aantal maatregelen worden
genomen opdat de bedrijven een betere
veiligheidscultuur ontwikkelen. De Mouvement
Réformateur
benadrukt
dat
de
veiligheidsdoelstellingen in het beheerscontract
moeten worden opgenomen, zoals ook aanbevolen
door het Rekenhof. Wij moeten ervoor zorgen dat
leidinggevenden
hun
verantwoordelijkheid
opnemen. In het volgende beheerscontract dat met
de top van de maatschappij zal worden gesloten,
moet veiligheid een absolute prioriteit zijn.
Het
management
moet
een
cultuur
van
verantwoordelijkheid initiëren. Het accent moet
worden gelegd op de invoering van een leercultuur
die eerder gericht is op inzicht in de begane fout
dan op bestraffen. De overheid moet de nodige
middelen ter
beschikking
stellen
van de
veiligheidsinstantie en van het onderzoeksorgaan,
opdat deze dan eindelijk op efficiënte wijze hun
opdrachten kunnen uitvoeren.
De commissie heeft ervoor gezorgd dat iedereen
zich bewust werd van het belang van de
spoorwegveiligheid. Dat kunnen we alleen maar
toejuichen. Ik betreur echter dat er te weinig tijd was
om diepgaander te werk te gaan. Bovendien
kunnen een aantal aanbevelingen misschien te
algemeen lijken. Het aspect veiligheidscultuur heeft
op basis van de hoorzittingen niet tot betekenisvolle
resultaten geleid. Er was verwarring merkbaar
tussen het concept veiligheidscultuur en de
aspecten die verband houden met het beleid inzake
het veiligheidsbeheer.
De nombreuses questions sur les conséquences de
la scission de la SNCB en trois entreprises
distinctes ont été posées. À l'avenir, nous ne
pourrons pas faire l'économie d'un débat d'une
évaluation de la scission de la SNCB en trois
entreprises distinctes, qui ne concerne pas
uniquement la sécurité mais le service global. Nous
Er werden tal van vragen gesteld over de gevolgen
van de splitsing van de NMBS in drie onderscheiden
bedrijven. In de toekomst valt niet te ontkomen aan
een debat over de evaluatie van die splitsing, die
niet louter betrekking heeft op de veiligheid maar
die de globale dienstverlening aangaat. Ooit zullen
we het ook over de rol van de Holding moeten
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
42
devrons aussi, un jour, aborder le débat sur le rôle
de la Holding.
Troisièmement, au début des travaux, nous avions
en face de nous des dirigeants de la SNCB qui ne
semblaient pas conscients des enjeux.
Le groupe MR approuvera le rapport et les
recommandations. Ce rapport ne conclut pas nos
travaux; il doit être considéré comme une étape.
Nous attendons avec impatience le masterplan
en septembre,
l'étude
approfondie
sur
les
dépassements de signaux et le rapport de l'autorité
de sécurité. Les responsables du Groupe SNCB,
ainsi
que
les
responsables
du
secteur,
administration et autorité, seront régulièrement
invités pour évaluer l'état d'avancement des
recommandations.
2010 restera une année noire pour le rail. À cause
du drame de Buizingen mais aussi à cause d'autres
maux dont souffre le chemin de fer.
hebben.
Voorts valt op te merken dat we hier bij het begin
van de werkzaamheden bestuurders van de NMBS
hebben gezien die niet leken te beseffen wat er
allemaal op het spel stond.
De MR-fractie zal het verslag en de aanbevelingen
goedkeuren. Dit verslag is echter niet het sluitstuk
van onze werkzaamheden; het moet als een
tussenstap worden gezien. We wachten vol
ongeduld op het masterplan van september, op de
diepgravende studie over de seinoverschrijdingen
en op het verslag van de veiligheidsinstantie. De
verantwoordelijken van de NMBS-Groep en van de
sector, evenals de administratie en de overheid
zullen regelmatig worden verzocht de voortgang van
de aanbevelingen te evalueren.
2010 blijft een annus horribilis voor het spoor, niet
alleen wegens het drama van Buizingen maar ook
door vele andere kwalen waaraan het spoor lijdt.
En mémoire des victimes et pour tous les usagers
du rail, il faut rompre avec les pratiques du passé.
La Belgique doit faire preuve de plus d'ambition et
figurer dans le top européen.
Ter nagedachtenis van de slachtoffers en ten
behoeve van alle spoorgebruikers moeten we
breken met de praktijken uit het verleden. België
moet de lat hoger durven leggen en een plaats in de
Europese top ambiëren.
14.08 Jef Van den Bergh (CD&V): Les 500 000
voyageurs transportés chaque jour par la SNCB
attendent ponctualité, confort et informations
correctes et rapides. Rares sont les voyageurs qui
citeront la sécurité parmi leurs priorités, pour la
simple raison que la sécurité est pour eux une
évidence. La catastrophe ferroviaire de Buizingen
nous a fait prendre conscience de la réalité: le train
ne garantit pas un déplacement en toute sécurité.
Les titres de la presse sur les conclusions de notre
commission m'ont choqué. "Dix-huit morts et pas de
coupable" a titré Het Nieuwsblad, suggérant une
tentative d'étouffer l'affaire. La reprise de ce
discours par certains partis est encore plus
choquante. Ils devraient être plus clairvoyants. La
commission n'est pas habilitée à se prononcer sur
les causes spécifiques de la catastrophe de
Buizingen. Cette tâche incombe à l'instruction
judiciaire en cours.
La mission de la commission consistait à analyser
comment, 30 ans après l'accident de Aalter et
10 ans après celui de Pécrot, une nouvelle
catastrophe ferroviaire a pu se produire, à vérifier si
les mesures requises avaient été prises et à tirer les
enseignements de ces événements. Je pense que
le plus grand hommage que nous puissions rendre
14.08 Jef Van den Bergh (CD&V): De 500.000
reizigers die de NMBS dagelijks vervoert,
verwachten stiptheid, comfort en correcte en snelle
informatie.
Weinigen
zullen
veiligheid
als
topprioriteit noemen, om de eenvoudige reden dat
men het als een evidentie beschouwt dat de trein
veilig is. De treinramp in Buizingen drukte ons met
de neus op de feiten: de trein is geen absolute
garantie voor een veilige verplaatsing.
De berichtgeving over de conclusies van onze
commissie heeft mij gechoqueerd. 'Achttien doden,
niemand schuldig', kopte Het Nieuwsblad. Er werd
een soort van doofpotoperatie gesuggereerd. Nog
schokkender was dat sommige partijen dat discours
gewoon overnamen. Ze zouden beter moeten
weten. De commissie mág zich niet uitspreken over
de specifieke oorzaken van de ramp in Buizingen.
Dat is een taak voor het lopende gerechtelijk
onderzoek.
De taak van de commissie was om te onderzoeken
hoe 30 jaar na het ongeval in Aalter en 10 jaar na
het ongeval in Pécrot toch opnieuw een treinramp
kon gebeuren, om na te gaan of de nodige
maatregelen wel waren genomen én om lessen te
trekken uit wat is gebeurd. Ik denk dat we de
slachtoffers van Buizingen de meeste eer kunnen
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
43
aux victimes de Buizingen est d'assumer nos
responsabilités et de veiller à ce que de tels
accidents ne puissent plus se reproduire.
bewijzen door onze verantwoordelijkheid op te
nemen en ervoor te zorgen dat dit nooit meer kan
gebeuren.
Nous avons entendu tous les responsables depuis
1983, nous avons reçu des leçons en matière de
sécurité et nous avons demandé des rapports. Il n'y
a pas eu de tabous. La commission n'a pas servi
d'alibi pour protéger les responsables. Nous
abstenant de toute manoeuvre politicienne, nous
avons tiré des conclusions très dures et formulé
cent recommandations. Chacun doit prendre ses
responsabilités dans le cadre du renforcement de la
sécurité ferroviaire: les sociétés de chemin de fer,
l'autorité de tutelle, le gouvernement et le
Parlement.
Les directives européennes et la législation belge
sont claires: la responsabilité en matière de sécurité
incombe
entièrement
au
gestionnaire
de
l'infrastructure et aux sociétés de chemins de fer.
Comment se fait-il que la SNCB ne soit pas encore
parvenue à équiper le réseau ferroviaire d'un
système d'arrêt automatique? Un tel système a déjà
été installé avec succès aux Pays-Bas, en France
et en Allemagne. Je ne dis pas que rien n'a été fait
en Belgique mais en tout état de cause les résultats
sont insuffisants.
Après la catastrophe de Aalter, il a été décidé
d'instaurer le système de sécurité TBL1. Les
économies des années 80 ont toutefois eu pour
effet que l'installation de ce système a été étalée
dans le temps. Le TBL1 a finalement été installé sur
13 % des voies et 6 % des trains. Après la
catastrophe de Pécrot, l'installation du système
interopérable européen ERTMS devait être
accélérée.
Finalement,
seul
l'élément
de
communication GSM-R a été installé.
We hebben alle verantwoordelijken sinds 1983
gehoord, we hebben lessen gekregen in beveiliging,
we hebben rapporten opgevraagd. Er was geen
enkel taboe. De commissie was géén schaamlapje
om de verantwoordelijken uit de wind te zetten.
Wars van partijpolitieke spelletjes hebben wij
bikkelharde conclusies getrokken en honderd
aanbevelingen geformuleerd. Iedereen moet zijn
verantwoordelijkheid dragen voor een verhoogde
spoorveiligheid:
de
spoorwegbedrijven,
de
toezichthoudende overheid, de regering én het
Parlement.
De Europese richtlijnen en de Belgische wetgeving
zijn duidelijk: de verantwoordelijkheid voor de
spoorveiligheid
ligt
volledig
bij
de
infrastructuurbeheerder
en
de
spoorwegondernemingen. Hoe komt het dat de
NMBS er nog steeds niet in is geslaagd om het
spoorwegnet uit te rusten met een automatisch
stopsysteem? Nederland, Frankrijk en Duitsland
hebben zo'n systeem wel met succes ingevoerd.
Het is niet dat er in België niets gebeurde, maar het
leidde in ieder geval niet tot het gewenste resultaat.
Na de ramp in Aalter werd beslist het
veiligheidssysteem TBL1 in te voeren. De
besparingen van de jaren 80 leidden er echter toe
dat de installatie zou worden gespreid in de tijd.
Uiteindelijk werd TBL1 op 13 procent van de sporen
en 6 procent van de treinen geïnstalleerd. Na de
ramp in Pécrot zou het Europese interoperabele
ERTMS versneld worden geïnstalleerd. Uiteindelijk
kwam enkel het communicatieonderdeel GSM-R er.
Aussi bien après le drame de Aalter qu'après la
tragédie de Pécrot, les autorités compétentes ont
pris une décision qui par la suite n'a pas été
exécutée ou ne l'a été qu'insuffisamment, et au lieu
d'installer un système opérationnel tout à fait neuf,
l'on a toujours cru pouvoir mettre au point quelque
chose de mieux. En outre, il y a plus de dix ans, le
choix de l'ETCS était trop optimiste et trop
volontariste. Riches de cet enseignement, nous
devons à présent exiger de la SNCB et d'Infrabel
des projets réalisables mais ambitieux, et assurer
réellement le suivi de leur mise en oeuvre.
Toutefois, si la sécurité du rail concerne des
systèmes techniques de secours, elle concerne
avant tout des personnes humaines. Chaque
cheminot considère la sécurité comme une priorité
absolue. Cependant, la structure hiérarchique
Zowel na Aalter als na Pécrot werd een beslissing
genomen die nadien niet of onvoldoende werd
uitgevoerd, en in plaats van een volledig nieuw
operationeel systeem te installeren, dacht men altijd
iets beters te kunnen ontwikkelen. Bovendien was
de keuze voor het ETCS ruim tien jaar geleden te
optimistisch en te voluntaristisch. Deze les indachtig
moeten we nu van de NMBS en Infrabel haalbare,
maar ambitieuze, plannen eisen en de uitvoering
ervan effectief opvolgen.
Spoorwegveiligheid gaat echter niet alleen over
technische hulpsystemen, maar vooral om mensen.
Elke cheminot draagt de veiligheid hoog in het
vaandel, maar de logge, hiërarchische structuur van
de NMBS-ondernemingen maakt het dikwijls
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
44
sclérosée des entreprises SNCB fait souvent
obstacle à une traduction dans les faits de cette
culture de la sécurité. L'exemple le plus frappant est
celui d'un conducteur de train vigilant qui a attiré
l'attention sur un signal mal placé. Ce signal n'a été
déplacé que deux ans plus tard. De nombreuses
voix se sont élevées pour revendiquer une
amélioration des conditions de travail, des
formations et des procédures de recrutement. Tous
ces éléments devraient permettre également
d'accroître la sécurité.
La scission de la SNCB en trois entités n'a pas
facilité la gestion de la sécurité. Collaborer
efficacement est et reste malaisé.
moeilijk die veiligheidscultuur in de praktijk te
brengen. Het meest frappante voorbeeld is dat van
de melding door een attente treinbestuurder van
een slecht geplaatst sein. Pas twee jaar later werd
het sein verplaatst. Er zijn veel vragen naar
verbetering van de arbeidsomstandigheden, de
opleiding en de aanwervingen. Ook dat moet de
veiligheid verhogen.
De splitsing van de NMBS in drie entiteiten heeft het
veiligheidsbeheer niet vergemakkelijkt. Efficiënt
samenwerken is en blijft moeilijk.
En dehors des entreprises ferroviaires elles-
mêmes, les autorités de contrôle ont également une
responsabilité. La directive européenne 2004/49 sur
la sécurité ferroviaire a été totalement transposée
en droit belge par la loi du 19 décembre 2006, si
bien que l'autorité de sécurité SSICF et l'organe
d'enquête n'ont pu faire leur travail correctement. Il
y avait un manque de personnel, de savoir-faire, de
moyens et d'indépendance par rapport à l'ancienne
SNCB. Dès lors que la loi du 19 décembre 2006
prévoyait la possibilité pour la SNCB-Holding
d'enquêter elle-même sur les accidents graves,
l'organe d'enquête n'a pas mené la moindre
enquête
indépendante
avant
2010.
Des
changements législatifs récents octroient désormais
la plénitude des compétences à cet organe
d'enquête. Nous en suivrons l'exécution avec
attention.
Les différents gouvernements ont également une
responsabilité, puisqu'ils devaient exercer un
contrôle sur la sécurité ferroviaire. Vu le nombre
élevé de suicides et d'accidents survenant aux
abords de passages à niveau, ces problèmes ont
fait l'objet d'une attention prioritaire durant la
période où il n'y a eu que peu d'accidents graves.
Malheureusement, cette focalisation a nui à la
sécurité du rail dans son ensemble. À part lors des
périodes qui ont suivi des accidents graves comme
ceux de Aalter et de Pécrot, l'attention politique
s'est essentiellement portée sur le service à la
clientèle et sur la ponctualité. La sécurité a été trop
longtemps considérée comme une évidence.
Le Parlement est, lui aussi, responsable, car il n'a
pas suffisamment accompli sa mission de contrôle,
notamment en ne prêtant pas assez attention à des
problèmes tels que le franchissement de feux
rouges ou l'installation de systèmes de sécurité. On
remarque d'ailleurs que dans les documents
parlementaires, seules quelques pages sont
consacrées à l'accident de Pécrot.
Naast de spoorwegondernemingen is ook de
toezichthoudende overheid verantwoordelijk. De
Europese
veiligheidsrichtlijn
2004/49
werd
onvolledig omgezet in de wet van 19 december
2006, waardoor de veiligheidsinstantie DVIS en het
onderzoeksorgaan (OO) hun werk niet naar
behoren konden verrichten. Er was een gebrek aan
personeel,
knowhow,
middelen
en
onafhankelijkheid ten opzichte van de vroegere
NMBS. Omdat de wet van 19 december 2006 toeliet
dat de NMBS-Holding zelf ernstige ongevallen
onderzoekt, heeft het OO voor 2010 geen enkel
onafhankelijk onderzoek uitgevoerd. Recente
wetswijzigingen geven het OO volheid van
bevoegdheid. De uitvoering daarvan zullen we van
nabij volgen.
Ook
de
verschillende
regeringen
treft
verantwoordelijkheid. Zij moesten toezicht houden
op de spoorveiligheid. Gezien de vele ongevallen
aan overwegen en de hoge zelfmoordcijfers op het
spoor, werd daar prioritair aandacht aan
geschonken in de periode dat zich weinig grote
ongevallen voordeden. Dit ging echter ten koste van
de algemene spoorwegveiligheid. Behalve op
momenten van grote spoorongevallen zoals in
Aalter en Pécrot ging de meeste politieke aandacht
naar dienstverlening en stiptheid. Veiligheid werd al
te lang als een evidentie beschouwd.
Ook het Parlement treft verantwoordelijkheid, want
het voerde zijn controletaak onvoldoende uit. De
aandacht voor problemen zoals door het rode sein
rijden en het installeren van veiligheidssystemen is
ondermaats geweest. Pécrot levert bijvoorbeeld
slechts enkele bladzijden parlementaire tekst op.
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
45
Une grande partie de l'énergie déployée par la
commission spéciale a été utilisée pour rechercher
les responsables et pour cerner le coeur du
problème afin de proposer des solutions.
Het zoeken naar de verantwoordelijken en het
doordringen tot de kern van de zaak om
oplossingen aan te reiken, heeft veel energie
gevergd van de bijzondere commissie.
Plus de 100 recommandations ont été formulées.
Elles doivent permettre d'atteindre quatre objectifs
importants. Tout d'abord, le système d'arrêt
automatique TBL1+ doit être réalisé plus vite.
Même s'il ne s'agit pas du meilleur système de
sécurité, c'est la seule manière d'améliorer
rapidement la sécurité sans trop investir. À partir du
moment où un choix a été opéré, il convient de le
mettre en oeuvre. Il est fâcheux, à chaque fois qu'un
nouveau système arrive sur le marché, de vouloir
l'implémenter en renonçant au système choisi
initialement. TBL1+ doit être installé le plus
rapidement possible sur l'ensemble du réseau
ferroviaire belge. Son déploiement a commencé en
2009 et a été accéléré après l'accident de Buizingen
et sous la pression de la commission spéciale. La
SNCB et Infrabel ont réussi à réaliser l'installation
accélérée annoncée en 2010. Il y a lieu de
poursuivre cet effort.
En plus de TBL1+, le système ERTMS
interopérable et plus performant doit être déployé
dans les meilleurs délais, c'est-à-dire d'ici à 2020
pour les infrastructures et 2023 pour le matériel
roulant. Ces délais paraissent fort longs mais les
connaisseurs savent qu'il s'agit d'un gros chantier,
très
coûteux
de
surcroît.
Des
moyens
supplémentaires seront nécessaires. La technologie
constitue un aspect fondamental de la sécurité
ferroviaire, mais elle ne peut être mise en oeuvre de
manière qualitative que moyennant une politique de
sécurité intégrale et intégrée, une culture
d'entreprise apprenante et une gestion efficace des
ressources humaines. À cet effet, une attention
accrue doit être accordée au recrutement, à la
formation et à la charge de travail du personnel.
Er werden meer dan 100 aanbevelingen
geformuleerd. Die moeten vier grote doelstellingen
realiseren. Allereerst moet het automatische
stopsysteem TBL1+ sneller worden doorgevoerd.
Ook al is dit niet het beste veiligheidssysteem, het is
de enige manier om snel tot een verhoging van de
veiligheid te komen zonder al te veel investeringen.
Eens een keuze is gemaakt, moet ze worden
uitgevoerd. Het is nefast om telkens een nieuw
systeem op de markt komt, dat te willen
implementeren en het gekozen systeem niet verder
te plaatsen. TBL1+ moet zo snel mogelijk over het
hele Belgische spoorwegnet worden geïnstalleerd.
De uitrol hiervan begon in 2009 en werd versneld na
het ongeval in Buizingen en onder druk van de
bijzondere commissie. De NMBS en Infrabel zijn
erin geslaagd om de aangekondigde versnelde
installatie in 2010 effectief te realiseren. Die
inspanning moet worden volgehouden.
Naast TBL1+ moet ook het interoperabele en meer
performante Europese ERTMS-systeem zo snel
mogelijk worden geïnstalleerd: tegen 2020 voor de
infrastructuur en 2023 voor het rollend materieel. Dit
lijkt lang, maar wie kennis van zaken heeft, weet dat
dit een huzarenstuk is. Bovendien kost dit veel geld.
Er zullen extra middelen nodig zijn. Technologie is
een
essentieel
onderdeel
van
de
spoorwegveiligheid,
maar
ze
kan
slechts
kwaliteitsvol worden ingezet mits een integraal en
geïntegreerd
veiligheidsbeleid,
een
lerende
bedrijfscultuur en een goed HRM-beleid. Daarom is
er meer aandacht nodig voor aanwerving, opleiding
en werklast van het personeel.
Un travail de culture de la sécurité intégré et intégral
doit être réalisé au sein du Groupe SNCB. La
culture au sein des organismes, mais également la
structure du groupe entier doivent être évaluées.
Nous pouvons faire mieux en terme de
collaboration, y compris dans le cadre européen.
L'autorité de sécurité et l'organe d'enquête doivent
pleinement et indépendamment jouer leur rôle.
Nous souhaitons que la concertation de sécurité
soit organisée entre les différentes entreprises par
l'autorité de sécurité.
Grâce à un esprit de travail constructif, la
commission spéciale a pu rédiger un rapport solide.
Er moet ook werk worden gemaakt van een
geïntegreerde en integrale veiligheidscultuur binnen
de NMBS-Groep. Niet alleen de cultuur binnen de
entiteiten, maar ook de structuur van de hele groep,
moet
opnieuw
worden
geëvalueerd.
De
samenwerking kan beter, ook binnen het Europese
kader.
De veiligheidsinstantie en het onderzoeksorgaan
moeten hun rol ten volle en onafhankelijk kunnen
spelen. Wij willen het veiligheidsoverleg tussen de
verschillende bedrijven door de veiligheidsinstantie
laten organiseren.
Dankzij de constructieve sfeer kon de bijzondere
commissie een stevig rapport opstellen. Ons werk
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
46
Notre travail prouve que nous pouvons encore
aboutir à des résultats au-delà des clivages entre
partis et groupes linguistiques. Toutefois, je déplore
que le plus grand groupe politique de cet hémicycle
ait en définitive choisi de ne pas adopter le texte du
rapport. Le climat de collaboration constructive qui a
prévalu jusque fin janvier a soudain été rompu la
semaine passée. Les nouveaux amendements
présentés
mercredi
passé
en
commission
reprenaient en effet à leur compte toutes sortes de
préjugés relatifs à la SNCB plutôt que de s'attaquer
au noeud du problème. En commission, la majorité
s'est toutefois montrée constructive vis-à-vis de ces
amendements. Quatre amendements sur les six ont
même été adoptés.
bewijst dat wij nog tot resultaten kunnen komen,
over de partij- en taalgrenzen heen. Toch betreur ik
dat de grootste fractie in dit halfrond het rapport
uiteindelijk niet goedkeurde. Tot eind januari werd
constructief samengewerkt, maar vorige week was
er een ommezwaai. Er werden vorige woensdag
nieuwe amendementen ingediend in de commissie.
Die amendementen spelen veeleer in op de
clichématige vooroordelen over de NMBS dan op
de kern van de zaak. Toch heeft de meerderheid in
de
commissie
die
amendementen
alweer
constructief
benaderd.
Vier
van
de
zes
amendementen werden zelfs aangenomen.
Le refus par ce groupe politique, le plus grand par la
taille, d'adopter le rapport est regrettable pour la
sécurité ferroviaire, mais constitue probablement
surtout un signal politique qui témoigne d'une série
de préjugés stéréotypés à propos de la SNCB et qui
a le mérite de confirmer somme toute un préjugé à
propos de ce groupe politique: "ce n'est jamais
assez". Il reste cependant un parti qui n'a pas
adopté le rapport et qui va jusqu'à proposer
d'arrêter l'installation du TBL1+, ce qui serait une
ineptie étant donné la possibilité d'améliorer ainsi
rapidement la sécurité ferroviaire.
Dat deze grootste fractie het verslag niet
goedkeurde, is jammer voor de spoorwegveiligheid,
maar wellicht is het vooral een politiek signaal dat
getuigt van een aantal clichématige vooroordelen
over de NMBS en dat ten slotte één vooroordeel
bevestigt over die fractie: `het is nooit genoeg'. Er is
echter nog een partij die het rapport niet heeft
goedgekeurd en die zelfs voorstelt om te stoppen
met de installatie van TBL1+, wat krankzinnig zou
zijn gelet op de snellere verbetering van de
spoorwegveiligheid.
14.09 Steven Vandeput (N-VA): Nous n'avons pas
retourné notre veste. Dès le départ, nous avons dit
que la mise en place d'une structure où il serait
possible de développer une culture de la
responsabilité était pour nous essentielle. Lors du
conclave, il nous a été communiqué que nous
pouvions présenter des amendements jusqu'à
mercredi de la semaine dernière. Il nous a ensuite
été soudainement demandé pourquoi nous
présentions encore des amendements. Nous
n'avions qu'une priorité: la mise en place d'une
culture de la responsabilité au sein du Groupe
SNCB, élément malheureusement absent du
rapport. Le but de nos amendements est de relever
le niveau du rapport. J'attends impatiemment la
réaction de M. Van den Bergh à nos amendements.
14.09 Steven Vandeput (N-VA): Wij maakten
geen ommezwaai. Wij hebben van het begin af
gezegd dat het voor ons primordiaal is om een
structuur tot stand te brengen waarin een cultuur
van verantwoordelijkheid mogelijk is. Op het
conclaaf werd meegedeeld dat wij tot vorige week
woensdag tijd hadden om onze amendementen in
te dienen. Dan werd ons plots gevraagd waarom wij
nog amendementen indienden. Wij hadden maar
één bekommernis: de creatie van een cultuur van
verantwoordelijkheid bij de NMBS-Groep. Dat staat
echter niet in het rapport. Wij willen het rapport met
onze amendementen tot een hoger niveau tillen. Ik
kijk uit naar de reactie van de heer Van den Bergh
op onze amendementen.
14.10 Tanguy Veys (VB): M. Van den Bergh n'est
pas honnête car il ne cite pas l'intégralité de notre
proposition. Nous ne plaidons par uniquement pour
l'arrêt de l'installation du TBL1+, mais bien pour la
mise en oeuvre immédiate de l'ETCS, ce qui est
complètement différent.
14.10 Tanguy Veys (VB): De heer Van den Bergh
is niet eerlijk, want hij haalt niet ons volledige
voorstel aan. Wij pleiten niet alleen voor de
stopzetting van TBL1+, maar wij pleiten nu al voor
de implementatie van ETCS. Dat is iets heel
anders.
14.11 Jean Marie Dedecker (LDD): Je n'ai pas pu
participer moi-même aux travaux de la commission.
Sous la précédente législature, c'est Paul Vanhie
qui a suivi les débats pour le LDD.
14.11 Jean Marie Dedecker (LDD): Ik kon zelf niet
aanwezig zijn in de commissie. In de vorige
regeerperiode heeft Paul Vanhie de debatten voor
LDD gevolgd.
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
47
M. Van den Bergh pratique la langue de bois. La
SNCB reçoit des milliards d'euros du contribuable.
L'ensemble de cette entreprise est politisée. Le
conseil d'administration se compose de petits
copains des partis politiques qui y reçoivent des
jetons de présence au nom du contrôle politique. Il
en va de même pour les syndicats. M. Schouppe
n'assume à présent aucune responsabilité alors
qu'il a exercé durant des années la fonction de CEO
et a dépensé 1,5 milliard d'euros pour ABX. Je
n'admets pas qu'on prétende aujourd'hui qu'il n'y
avait pas suffisamment d'argent pour la sécurité. Il
s'agit non pas de clichés, mais de la pure vérité.
Toutes les grandes pointures du monde politique
actuel ont dirigé la SNCB dans le passé. D'aucuns
affirment à présent qu'il s'agit d'une responsabilité
collective incluant le Parlement. Personnellement, je
ne me sens pas responsable. Les responsables de
cette gestion désastreuse sont tous ces petits
copains politiques présents dans les conseils
d'administration et les comités de direction.
De heer Van den Bergh durft de zaken niet te
benoemen. De NMBS krijgt miljarden aan
belastinggeld. De hele NMBS is gepolitiseerd. De
raad van bestuur bestaat uit de vriendjes van de
politieke partijen die daar zitpenningen opstrijken in
naam van de politieke controle. Dat is ook het geval
voor de vakbonden. Staatssecretaris Schouppe was
jarenlang CEO, gaf anderhalf miljard euro aan ABX
weg en neemt nu geen enkele verantwoordelijkheid.
Ik neem het niet dat er vandaag beweerd wordt dat
er geld te kort was voor de veiligheid. Dat zijn geen
clichés, dat is de waarheid.
Alle huidige toppolitici hebben in het verleden de
NMBS geleid. Vandaag wordt gezegd dat het een
collectieve verantwoordelijkheid is, ook van het
Parlement. Ik voel mij niet verantwoordelijk. Al die
politieke vriendjes in de raden van bestuur en de
directiecomités zijn de verantwoordelijken voor het
wanbeleid.
14.12 David Geerts (sp.a): Avant les vacances de
Noël, nous avons demandé à chacun de rendre des
conclusions et recommandations. Après ces
vacances, nous avons récolté l'apport de chaque
groupe politique et les rapporteurs ont transmis aux
membres de la commission un résumé de ces
documents et des conclusions rendues par les
experts. Nous nous sommes ensuite réunis pendant
deux jours durant lesquels nous avons tenté
d'atteindre un consensus sur chaque amendement.
14.12 David Geerts (sp.a): Voor het kerstreces
hebben
wij
gevraagd
om
conclusies
en
aanbevelingen in te dienen. Na het kerstreces
hebben wij de inbreng van alle fracties verzameld.
Op basis daarvan en op basis van de conclusies
van de experts hebben de rapporteurs een
samenvatting gemaakt en verstuurd naar alle
commissieleden. Daarna zijn wij gedurende twee
dagen in conclaaf gegaan, waar wij een consensus
hebben gezocht over elk amendement.
Chacun a le droit de déposer des amendements.
Au cours des réunions de commission, nous nous
sommes efforcés d'intégrer dans le texte les
différents amendements déposés. La commission
n'a pas ménagé sa peine pour traduire dans les
termes du rapport les desiderata de tous les
groupes politiques dans un climat de transparence,
ce qui explique le grand nombre de conclusions et
de recommandations.
Iedereen heeft het recht om amendementen in te
dienen.
Wij
hebben
tijdens
de
commissievergaderingen
getracht
om
de
verschillende amendementen te integreren in de
tekst. De commissie heeft hard gewerkt om in een
transparante sfeer de verzuchtingen van alle
fracties in het rapport te verwerken, wat gezorgd
heeft voor het hoge aantal conclusies en
aanbevelingen.
14.13 Jef Van den Bergh (CD&V): M. Dedecker
s'exprime de façon stéréotypée. Nos travaux de
commission nous ont permis de nous élever au-
dessus de ces clichés, ce qui débouchera à terme
sur un réseau ferroviaire plus sûr.
M. Vandeput a décidé de redéposer ses
amendements qui n'ont pas été adoptés. Nous en
avons déjà discuté. Ce qui est demandé dans ces
amendements n'est pas de notre compétence. Par
exemple, je pense qu'il n'appartient pas au
Parlement de constituer un comité de direction.
14.13 Jef Van den Bergh (CD&V): De heer
Dedecker vervalt in clichés. Met de werkzaamheden
van de commissie hebben we die clichés kunnen
overstijgen. Op termijn zal dat leiden tot een veiliger
spoorwegnet.
De heer Vandeput dient zijn amendementen die het
niet gehaald hebben, opnieuw in. We hebben
daarover
al
gediscussieerd.
Wat
in
die
amendementen gevraagd wordt, is niet onze taak.
Volgens mij is het bijvoorbeeld niet de taak van het
Parlement om een directiecomité samen te stellen.
14.14 Jean Marie Dedecker (LDD): C'est exact 14.14 Jean Marie Dedecker (LDD): Dat klopt,
10/02/2011
CRABV 53
PLEN 017
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
48
mais l'on peut difficilement nier que ce comité de
direction est constitué par les partis politiques. Ce
n'est pas des stéréotypes, ça, c'est la réalité!
maar het valt toch niet te ontkennen dat het
directiecomité samengesteld wordt door de politieke
partijen. Dat zijn geen clichés, dat is de realiteit!
14.15 Steven Vandeput (N-VA): Il est exact que
les membres du comité de direction n'ont pas été
désignés au sein de ce comité uniquement en
raison de leurs aptitudes professionnelles. Si nous
voulons faire de la sécurité du rail une priorité, nous
sommes en droit d'exiger que les contrats de
gestion prévoient dorénavant qu'une personne
responsable de la politique en matière de sécurité
ferroviaire soit désignée au sein de ce comité.
14.15 Steven Vandeput (N-VA): Het klopt dat de
leden van het directiecomité daar niet alleen
omwille van hun capaciteiten zijn terechtgekomen.
Als wij van de spoorwegveiligheid een prioriteit
willen maken, dan mogen wij toch ook vragen om in
de beheerscontracten te zetten dat er iemand
verantwoordelijk
is
voor
het
spoorwegveiligheidsbeleid.
14.16 Jef Van den Bergh (CD&V): Les travaux en
commission se sont déroulés dans une atmosphère
constructive. Je comprends que M. Vandeput se
batte pour un certain nombre d'idées et certaines
d'entre elles ont été inscrites dans le texte, même si
c'est de façon implicite. C'est pourquoi je déplore
qu'il n'approuve pas le texte. À mon estime, ce texte
constitue le maximum qu'on puisse atteindre mais
pour M. Vandeput il semblerait que the sky is the
limit
.
14.16 Jef Van den Bergh (CD&V): De
werkzaamheden in de commissie zijn in een
constructieve sfeer verlopen. Ik begrijp dat de heer
Vandeput voor een aantal zaken strijdt en voor een
deel zitten zijn ideeën ook in de tekst, al is het
misschien niet zo expliciet. Daarom betreur ik het
dat hij de tekst niet goedkeurt. Volgens mij is deze
tekst het hoogst haalbare, maar voor de heer
Vandeput lijkt the sky the limit te zijn.
14.17 Ben Weyts (N-VA): Il est question en
l'occurrence de trois amendements par lesquels
nous demandons d'examiner quel est le meilleur
niveau pour placer la gestion des ressources
humaines, de désigner un responsable de la
sécurité ferroviaire au sein de la SNCB et que des
experts puissent faire partie des conseils
d'administration. Est-ce trop demander? Comment
peut-on s'y opposer? Nous voulons prendre la
responsabilité de changer les choses.
14.17 Ben Weyts (N-VA): Wij hebben het over drie
amendementen, waarin we vragen te onderzoeken
op welk niveau het personeelsmanagement het
best te plaatsen is, dat er iemand binnen de NMBS
belast wordt met de verantwoordelijkheid voor
spoorveiligheid en dat de raden van bestuur bevolkt
zouden worden met deskundigen. Is dat dan zo
verregaand? Wat kan iemand daar tegen hebben?
Wij willen de verantwoordelijkheid nemen om de
zaken te veranderen.
14.18 Jef Van den Bergh (CD&V): Nous avons
mené un long débat à ce sujet en commission.
M. Weyts n'était pas présent. Il ferait mieux de lire
le texte complet avant de réagir.
Le train est un moyen de transport sur mais nous
ne pouvons plus jamais considérer cela comme une
évidence. Il faudra s'y atteler à tous les niveaux et
avec tous les responsables. Avec ce volumineux
document, le Parlement a voulu prendre ses
responsabilités et il demande aux autres acteurs
concernés d'en faire de même. Ce rapport final doit
constituer un fil conducteur dans le cadre de la
gestion et du suivi de l'évolution de la sécurité
ferroviaire. Ce n'est pas un point final mais un
instrument pour améliorer la sécurité.
14.18 Jef Van den Bergh (CD&V): Wij hebben de
discussie uitvoerig gevoerd in de commissie. De
heer Weyts was niet aanwezig. Hij zou beter de
volledige tekst lezen vooraleer hij reageert.
De trein is een veilig vervoersmiddel, maar we
mogen dat nooit meer als een evidentie
beschouwen. We moeten dit waarmaken op alle
niveaus en met alle verantwoordelijken. Met dit
lijvige document heeft het Parlement zijn
verantwoordelijkheid willen opnemen en vraagt het
aan de andere betrokkenen om hetzelfde te doen.
Dit eindverslag moet een leidraad vormen om de
evolutie van de spoorwegveiligheid te sturen en op
te volgen. Het is geen eindpunt, maar een
instrument om de veiligheid te verbeteren.
Le Parlement s'engage à assurer systématiquement
le suivi de ce rapport, y compris lorsque la
catastrophe ferroviaire se situera dans un passé
plus lointain. Trop souvent encore, la politique se
limite à réagir, au lieu de prévoir, planifier, mettre en
Het Parlement engageert zich om dit rapport
systematisch op te volgen, ook als de
spoorwegramp verder achter ons ligt. Nog te vaak
is politiek enkel reageren, maar te weinig
vooruitzien, plannen, uitvoeren en opvolgen. Uit het
CRABV 53
PLEN 017
10/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
49
oeuvre et assurer le suivi des décisions. Il nous
appartient de tirer les enseignements nécessaires
de cette catastrophe ferroviaire dramatique, à
savoir qu'il convient de poursuivre les objectifs de
ce rapport en matière de sécurité.
Nous ne pouvons pas non plus perdre de vue les
victimes de la route. Le nombre annuel de tués sur
les routes représente deux fois celui des victimes
d'accidents ferroviaires au cours de 175 ans
d'histoire ferroviaire. Ce rapport tend à réduire à
zéro le nombre de victimes sur le réseau ferré.
Nous devons poursuivre la même ambition en ce
qui concerne les victimes de la route, car nous ne
pouvons jamais accepter que 900 personnes
trouvent la mort sur nos routes. (Applaudissements)
dramatische treinongeval moeten we de les trekken
dat wij de veiligheidsdoelstellingen uit dit rapport
nooit meer zullen loslaten.
We mogen ook de verkeersslachtoffers niet
vergeten. Op onze wegen vallen elk jaar dubbel
zoveel doden als in 175 jaar spoorweggeschiedenis.
Met dit rapport willen wij slachtoffers op onze
spoorwegen uitsluiten. We moeten dezelfde ambitie
aan de dag leggen als het gaat over de
verkeersslachtoffers, want 900 slachtoffers op onze
wegen mogen wij nooit aanvaarden. (Applaus)
La séance est levée à 18 h 27. Prochaine séance
ce jeudi 10 février 2011 à 18 h 50.
De vergadering wordt gesloten om 18.27 uur.
Volgende vergadering donderdag 10 februari 2011
om 18.50 uur.