CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 PLEN 278
CRABV 51 PLEN 278
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
S
ÉANCE PLÉNIÈRE
P
LENUMVERGADERING
jeudi
donderdag
12-04-2007
12-04-2007
Soir
Avond
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Excusés
1
Berichten van verhindering
1
Ordre des travaux
1
Regeling van de werkzaamheden
1
Orateurs: Paul Tant
Sprekers: Paul Tant
PROJETS ET PROPOSITIONS
2
ONTWERPEN EN VOORSTELLEN
2
Projet de loi relatif à l'indemnisation des
dommages résultant de soins de santé (3012/1-5)
2
Wetsontwerp betreffende de vergoeding van
schade als gevolg van gezondheidszorgen
(3012/1-5)
2
- Proposition de loi insérant un article 1383bis
dans le Code civil précisant qu'il n'y a pas de
préjudice du seul fait de sa naissance (90/1-3)
2
- Wetsvoorstel tot invoeging van een artikel
1383bis in het Burgerlijk Wetboek, waarin wordt
gepreciseerd dat iemands geboorte op zich niet
als schade kan worden aangemerkt (90/1-3)
2
- Proposition de loi relative aux accidents
diagnostiques et thérapeutiques (230/1-2)
2
- Wetsvoorstel betreffende de diagnostische en
therapeutische ongevallen (230/1-2)
2
- Proposition de loi relative à l'indemnisation des
dommages anormaux liés aux soins de santé
(256/1-2)
2
- Wetsvoorstel met betrekking tot de vergoeding
van abnormale schade die verband houdt met de
geneeskundige verzorging (256/1-2)
2
- Proposition de loi visant à ce que soient édictées
des normes de sécurité et d'hygiène à l'égard des
établissements de soins et établissant un
mécanisme d'indemnisation des patients victimes
d'infections nosocomiales (1565/1-2)
2
- Wetsvoorstel tot uitvaardiging van veiligheids-
en
gezondheidsnormen
voor
de
verzorgingsinstellingen en tot instelling van een
vergoedingsregeling voor patiënten die het
slachtoffer zijn van ziekenhuisinfecties (1565/1-2)
2
Orateurs: Paul Tant
Sprekers: Paul Tant
Discussion générale
3
Algemene bespreking
3
Orateurs: Luc Goutry, Yvan Mayeur, Paul
Tant, Gerolf Annemans
, président du groupe
Vlaams Belang, Jan Mortelmans, Magda De
Meyer,
Tony
Van
Parys,
Magda
Raemaekers, Benoît Drèze, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, Daniel Bacquelaine, président du
groupe MR, Koen Bultinck, Yolande
Avontroodt, Melchior Wathelet
, président du
groupe cdH, Jacques Germeaux, Mark
Verhaegen
Sprekers: Luc Goutry, Yvan Mayeur, Paul
Tant, Gerolf Annemans
, voorzitter van de
Vlaams Belang-fractie, Jan Mortelmans,
Magda De Meyer, Tony Van Parys, Magda
Raemaekers, Benoît Drèze, Rudy Demotte
,
minister
van
Sociale
Zaken
en
Volksgezondheid,
Daniel
Bacquelaine,
voorzitter van de MR-fractie, Koen Bultinck,
Yolande Avontroodt, Melchior Wathelet
,
voorzitter van de cdH-fractie, Jacques
Germeaux, Mark Verhaegen
Discussion des articles
32
Bespreking van de artikelen
32
Proposition
de
résolution
relative
à
la
consommation de médicaments dans les maisons
de repos et dans les maisons de repos et de
soins (2236/1-2)
34
Voorstel
van
resolutie
betreffende
het
geneesmiddelengebruik in rusthuizen en rust- en
verzorgingstehuizen (2236/1-2)
34
Discussion
34
Bespreking
34
Orateurs: Luc Goutry, Annemie Roppe,
Gerolf Annemans
, président du groupe
Vlaams Belang, Paul Tant, Colette Burgeon,
Magda De Meyer
Sprekers: Luc Goutry, Annemie Roppe,
Gerolf Annemans
, voorzitter van de Vlaams
Belang-fractie, Paul Tant, Colette Burgeon,
Magda De Meyer
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
ii
Proposition de loi modifiant la législation en vue
de promouvoir la mobilité des patients (2966/1-4)
38
Wetsvoorstel tot wijziging van de wetgeving met
het
oog
op
de
bevordering
van
de
patiëntenmobiliteit (2966/1-4)
38
Discussion générale
38
Algemene bespreking
38
Orateurs:
Hilde
Dierickx,
Yolande
Avontroodt, Luc Goutry, Hilde Vautmans,
Jacques Germeaux
Sprekers:
Hilde
Dierickx,
Yolande
Avontroodt, Luc Goutry, Hilde Vautmans,
Jacques Germeaux
Discussion des articles
42
Bespreking van de artikelen
42
Projet de loi modifiant la loi du 14 août 1986
relative à la protection et au bien-être des
animaux en vue d'introduire l'interdiction de
conclure un contrat de crédit pour une vente à
tempérament ayant pour objet l'acquisition d'un
animal de compagnie (2771/1-10)
42
Wetsontwerp tot wijziging van de wet van
14 augustus 1986 betreffende de bescherming en
het welzijn der dieren teneinde het sluiten van een
overeenkomst voor een verkoop op afbetaling met
het oog op de aankoop van een gezelschapsdier
te verbieden (2771/1-10)
42
- Proposition de loi modifiant la loi du
14 août 1986 relative à la protection et au bien-
être des animaux (2443/1-3)
42
- Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van
14 augustus 1986 betreffende de bescherming en
het welzijn der dieren (2443/1-3)
42
- Proposition de loi relative à l'amélioration du
bien-être des animaux (2451/1-3)
42
- Wetsvoorstel ter bevordering van het
dierenwelzijn (2451/1-3)
42
- Proposition de loi fixant les conditions
d'agrément des établissements pour animaux et
les conditions de commercialisation des animaux
(3006/1)
42
- Wetsvoorstel houdende het vaststellen van
erkenningsvoorwaarden voor inrichtingen voor
dieren en van de voorwaarden inzake de
verhandeling van dieren (3006/1)
42
Discussion générale
42
Algemene bespreking
42
Orateurs: Magda Raemaekers, Colette
Burgeon, Nathalie Muylle, Josée Lejeune,
Koen Bultinck, Miguel Chevalier, Mark
Verhaegen,
Magda
De
Meyer,
Luc
Sevenhans, Rudy Demotte, ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers: Magda Raemaekers, Colette
Burgeon, Nathalie Muylle, Josée Lejeune,
Koen Bultinck, Miguel Chevalier, Mark
Verhaegen,
Magda
De
Meyer,
Luc
Sevenhans, Rudy Demotte, minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Discussion des articles
55
Bespreking van de artikelen
55
Proposition de loi améliorant le statut social du
sportif rémunéré (2586/1-6)
55
Wetsvoorstel tot verbetering van het sociaal
statuut van de betaalde sportbeoefenaar (2586/1-
6)
55
Discussion générale
56
Algemene bespreking
56
Orateurs: Annemie Turtelboom, David
Geerts
Sprekers: Annemie Turtelboom, David
Geerts
Discussion des articles
57
Bespreking van de artikelen
57
Projet de loi modifiant la loi du 26 janvier 2006
relative à la détention des stocks obligatoires de
pétrole et des produits pétroliers et à la création
d'une agence pour la gestion d'une partie de ces
stocks et modifiant la loi du 10 juin 1997 relative
au régime général, à la détention, à la circulation
et aux contrôles des produits soumis à
accises (2965/1-3)
57
Wetsontwerp tot wijziging van de wet van
26 januari 2006 betreffende de aanhouding van
verplichte
voorraden
aardolie
en
aardolieproducten en de oprichting van een
agentschap voor het beheer van een deel van
deze voorraad en tot wijziging van de wet van
10 juni 1997 betreffende de algemene regeling
voor accijnsproducten, het voorhanden hebben,
en het verkeer daarvan en de controles
daarop (2965/1-3)
57
Discussion générale
57
Algemene bespreking
57
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
iii
Orateurs: Pierre Lano, Melchior Wathelet,
président du groupe cdH, Paul Tant
Sprekers: Pierre Lano, Melchior Wathelet,
voorzitter van de cdH-fractie, Paul Tant
Discussion des articles
58
Bespreking van de artikelen
58
Projet de loi modifiant la loi du 8 août 1980
relative aux propositions budgétaires 1979-
1980 (2987/1-2)
58
Wetsontwerp tot wijziging van de wet van
8 augustus 1980 betreffende de budgettaire
voorstellen 1979-1980 (2987/1-2)
58
Discussion générale
58
Algemene bespreking
58
Orateurs: Pierre Lano
Sprekers: Pierre Lano
Discussion des articles
58
Bespreking van de artikelen
58
Projet de loi relatif à la sécurité civile (2928/1-7)
58
Wetsontwerp
betreffende
de
civiele
veiligheid (2928/1-7)
58
- Proposition de résolution sur la réforme des
services d'incendie (981/1-3)
58
- Voorstel van resolutie betreffende de hervorming
van de brandweer (981/1-3)
58
- Proposition de loi modifiant la loi du 31
décembre 1963 sur la protection civile afin de
réduire le délai d'intervention des services de
secours (2370/1-2)
58
- Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van
31 december 1963
betreffende
de
civiele
bescherming, teneinde de interventietijd van de
hulpdiensten te verminderen (2370/1-2)
58
- Proposition de résolution relative à l'amélioration
des services de sécurité civile et au statut des
pompiers (2458/1-2)
59
- Voorstel van resolutie betreffende de verbetering
van de diensten van civiele bescherming en van
het statuut van de brandweerlieden (2458/1-2)
59
- Proposition de résolution visant à encourager la
féminisation des effectifs du Service d'Incendie et
d'Aide Médicale Urgente (SIAMU) (2571/1-2)
59
- Voorstel van resolutie betreffende de
vervrouwelijking van het personeel van de Dienst
voor
Brandweer
en
Dringende Medische
Hulp (DBDMH) (2571/1-2)
59
Discussion générale
59
Algemene bespreking
59
Orateurs: Pierre Lano, Jean-Claude Maene,
Dirk Claes, Talbia Belhouari, Nancy Caslo,
Charles Michel, Katrien Schryvers, Joseph
Arens, Paul Tant, Jan Peeters, Jean-Marc
Nollet, Filip Anthuenis, Patrick Dewael
,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Pierre Lano, Jean-Claude Maene,
Dirk Claes, Talbia Belhouari, Nancy Caslo,
Charles Michel, Katrien Schryvers, Joseph
Arens, Paul Tant, Jan Peeters, Jean-Marc
Nollet, Filip Anthuenis, Patrick Dewael
,
vice-eerste
minister
en
minister
van
Binnenlandse Zaken
Discussion des articles
85
Bespreking van de artikelen
85
Proposition de loi relative au statut fiscal des
sportifs rémunérés (2787/1-17)
85
Wetsvoorstel betreffende het fiscaal statuut van
de bezoldigde sportbeoefenaars (2787/1-17)
85
- Proposition de résolution relative au statut fiscal
des footballeurs et des basketteurs professionnels
de nationalité étrangère (1613/1-2)
85
- Voorstel van resolutie betreffende het fiscaal
statuut van de buitenlandse profvoetballer en -
basketballer (1613/1-2)
85
- Proposition de loi modifiant le Code des impôts
sur les revenus 1992 afin d'instaurer un régime
fiscal spécifique pour les revenus des sportifs et
des artistes professionnels (2244/1-2)
85
- Wetsvoorstel tot wijziging van het Wetboek van
de inkomstenbelastingen 1992 teneinde een
specifieke fiscale regeling in te stellen voor de
inkomsten
van
beroepssporters
en
beroepskunstenaars (2244/1-2)
85
- Proposition de loi modifiant le Code des impôts
sur les revenus 1992 afin de créer un statut
spécifique applicable aux revenus perçus d'une
85
- Wetsvoorstel tot wijziging van het Wetboek van
de inkomstenbelastingen 1992 teneinde te
voorzien in een specifieke regeling die
85
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
iv
activité sportive ou artistique, par des sportifs ou
des artistes imposables à l'impôt des personnes
physiques (2290/1-2)
toepasselijk is op de inkomsten welke door aan
de personenbelasting onderworpen sportlui of
kunstenaars worden gegenereerd uit sport- of
kunstactiviteiten (2290/1-2)
Orateurs: Gerolf Annemans, président du
groupe Vlaams Belang
Sprekers: Gerolf Annemans, voorzitter van
de Vlaams Belang-fractie
Discussion générale
86
Algemene bespreking
86
Orateurs: Carl Devlies, Alain Courtois,
François-Xavier de Donnea, David Geerts,
Melchior Wathelet
, président du groupe cdH,
Luk Van Biesen, Dirk Claes
Sprekers: Carl Devlies, Alain Courtois,
François-Xavier de Donnea, David Geerts,
Melchior Wathelet
, voorzitter van de cdH-
fractie, Luk Van Biesen, Dirk Claes
Discussion des articles
93
Bespreking van de artikelen
93
Orateurs: Gerolf Annemans, président du
groupe Vlaams Belang
Sprekers: Gerolf Annemans, voorzitter van
de Vlaams Belang-fractie
Proposition de loi modifiant la loi du 11 avril 2003
instituant un service volontaire d'utilité collective
(2967/1-7)
94
Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van
11 april 2003 tot instelling van een vrijwillige
dienst van collectief nut (2967/1-7)
94
Discussion générale
94
Algemene bespreking
94
Orateurs: Ingrid Meeus, Philippe Monfils,
David Geerts, Talbia Belhouari
Sprekers: Ingrid Meeus, Philippe Monfils,
David Geerts, Talbia Belhouari
Discussion des articles
96
Bespreking van de artikelen
96
Proposition de loi modifiant la loi du
28 février 2007 fixant le statut des militaires du
cadre actif des forces armées (2989/1-2)
96
Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van
28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut
van de militairen van het actief kader van de
krijgsmacht (2989/1-2)
96
Discussion générale
96
Algemene bespreking
96
Orateurs: David Geerts, Philippe Monfils
Sprekers: David Geerts, Philippe Monfils
Discussion des articles
97
Bespreking van de artikelen
97
Projet de loi modifiant la loi du 14 juillet 1991 sur
les pratiques du commerce et sur l'information et
la protection du consommateur (2983/1-5)
97
Wetsontwerp tot wijziging van de wet van
14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en
de voorlichting en bescherming van de
consument (2983/1-5)
97
Discussion générale
97
Algemene bespreking
97
Orateurs: Magda De Meyer
Sprekers: Magda De Meyer
Discussion des articles
98
Bespreking van de artikelen
98
Projet de loi fixant un cadre juridique pour certains
prestataires de services de confiance (2802/1-4)
98
Wetsontwerp tot vaststelling van een juridisch
kader
voor
bepaalde
verleners
van
vertrouwensdiensten (2802/1-4)
98
Discussion générale
98
Algemene bespreking
98
Discussion des articles
98
Bespreking van de artikelen
98
Projet de loi portant assentiment à la Convention
des Nations unies contre la corruption, faite à
New York le 31 octobre 2003 (3053/1)
98
Wetsontwerp houdende instemming met het
Verdrag van de Verenigde Naties tegen de
corruptie,
gedaan
te
New York
op
31 oktober 2003 (3053/1)
98
Discussion générale
98
Algemene bespreking
98
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
v
Discussion des articles
99
Bespreking van de artikelen
99
Ordre du jour
99
Agenda
99
Prise en considération de propositions
99
Inoverwegingneming van voorstellen
99
VOTES NOMINATIFS
100
NAAMSTEMMINGEN
100
Motions déposées en conclusion de l'interpellation
de M. Carl Devlies sur "le rapport de la Cour des
comptes concernant l'exécution des peines
patrimoniales" (n° 1065)
100
Moties ingediend tot besluit van de interpellatie
van de heer Carl Devlies over "het verslag van het
Rekenhof over de tenuitvoerlegging van de
patrimoniale straffen" (nr. 1065)
100
Orateurs: Joseph Arens
Sprekers: Joseph Arens
Proposition de loi modifiant le Code judiciaire en
ce qui concerne l'expertise et rétablissant l'article
509quater du Code pénal (nouvel intitulé)
(2540/8)
101
Wetsvoorstel tot wijziging van het Gerechtelijk
Wetboek betreffende het deskundigenonderzoek
en tot herstel van artikel 509quater van het
Strafwetboek (nieuw opschrift) (2540/8)
101
Proposition de loi modifiant l'article 57 du Code
civil en ce qui concerne la mention du sexe d'un
enfant souffrant d'ambiguïté sexuelle (nouvel
intitulé) (1242/6)
101
Wetsvoorstel tot wijziging van artikel 57 van het
Burgerlijk Wetboek, inzake de vermelding van het
geslacht van kinderen van wie het geslacht
onduidelijk is (nieuw opschrift) (1242/6)
101
Proposition de loi modifiant le Code civil en vue
d'améliorer la protection successorale des enfants
nés hors mariage (2655/4)
101
Wetsvoorstel tot wijziging van het Burgerlijk
Wetboek ter bevordering van de erfrechtelijke
bescherming van buitenhuwelijkse kinderen
(2655/4)
101
Proposition de loi modifiant le Code civil en ce qui
concerne le mariage entre alliés (2293/3)
102
Wetsvoorstel tot wijziging van het Burgerlijk
Wetboek met betrekking tot het huwelijk tussen
aanverwanten (2293/3)
102
Proposition de loi modifiant le Code civil et le
Code judiciaire en ce qui concerne la rectification
d'erreurs matérielles dans les actes de l'état civil
(2368/4)
102
Wetsvoorstel tot wijziging van het Burgerlijk
Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek met
betrekking tot de verbetering van de akten van de
burgerlijke stand voor materiële misslagen
(2368/4)
102
Proposition de loi modifiant l'article 249, § 1er,
alinéa 2, du Code des droits d'enregistrement,
d'hypothèque et de greffe, en ce qui concerne les
droits liés à un changement de prénom (nouvel
intitulé) (2446/4)
102
Wetsontwerp tot wijziging van artikel 249, § 1,
tweede lid, van het Wetboek van registratie-,
hypotheek- en griffierechten wat betreft de
rechten verbonden aan een voornaamswijziging
(nieuw opschrift) (2446/4)
102
Amendements et articles réservés du projet de loi
réformant le divorce (2341/22-26)
102
Aangehouden amendementen en artikelen van
het wetsontwerp betreffende de hervorming van
de echtscheiding (2341/22-26)
102
Ensemble du projet de loi réformant le divorce
(2341/25)
103
Geheel van het wetsontwerp betreffende de
hervorming van de echtscheiding (2341/25)
103
Projet de loi relatif à la mise à la disposition du
tribunal de l'application des peines (2999/1)
103
Wetsontwerp
betreffende
de
terbeschikkingstelling
van
de
strafuitvoeringsrechtbank (2999/1)
103
Orateurs: Brigitte Wiaux
Sprekers: Brigitte Wiaux
Proposition de résolution relative à certains
problèmes liés à la mise en oeuvre et au respect
de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités
104
Voorstel van resolutie betreffende een aantal
knelpunten inzake de implementatie en naleving
van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling
104
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
vi
économiques et individuelles avec des armes
(2991/1)
van economische en individuele activiteiten met
wapens (2991/1)
Proposition de loi créant un Observatoire
permanent et fédéral des pratiques des centres
publics d'action sociale (1658/4)
104
Wetsvoorstel tot oprichting van een Vaste
Federale Waarnemingspost voor de praktische
werking
van
de
openbare
centra
voor
maatschappelijk welzijn (1658/4)
104
Projet de loi modifiant diverses dispositions
relatives aux accidents du travail, aux maladies
professionnelles et au Fonds amiante, en ce qui
concerne les cohabitants légaux (nouvel intitulé)
(2984/4)
104
Wetsontwerp tot wijziging van diverse bepalingen
betreffende arbeidsongevallen, beroepsziekten en
het Asbestfonds met betrekking tot wettelijk
samenwonenden (nieuw opschrift) (2984/4)
104
Projet de loi concernant le règlement des
différends dans le cadre de la loi du ... relative à
l'indemnisation des dommages résultant de soins
de santé (nouvel intitulé) (3012/4)
105
Wetsontwerp met betrekking tot de regeling van
de geschillen in het kader van de wet van ...
betreffende de vergoeding van schade als gevolg
van gezondheidszorg (nieuw opschrift) (3012/4)
105
Amendements et articles réservés du projet de loi
relatif à l'indemnisation des dommages résultant
de soins de santé (3012/1-5)
105
Aangehouden amendementen en artikelen van
het wetsontwerp betreffende de vergoeding van
schade als gevolg van gezondheidszorg (nieuw
opschrift) (3012/1-5)
105
Ensemble du projet de loi relatif à l'indemnisation
des dommages résultant de soins de santé
(3012/5)
108
Geheel van het wetsontwerp betreffende de
vergoeding van schade als gevolg van
gezondheidszorg (nieuw opschrift) (3012/5)
108
Proposition
de
résolution
relative
à
la
consommation de médicaments dans les maisons
de repos et dans les maisons de repos et de
soins (2236/1)
108
Voorstel
van
resolutie
betreffende
het
geneesmiddelengebruik in rusthuizen en rust- en
verzorgingstehuizen (2236/1)
108
Proposition de loi modifiant la législation en vue
de promouvoir la mobilité des patients (2966/4)
108
Wetsvoorstel tot wijziging van de wetgeving met
het
oog
op
de
bevordering
van
de
patiëntenmobiliteit (2966/4)
108
Amendement et article réservés du projet de loi
modifiant la loi du 14 août 1986 relative à la
protection et au bien-être des animaux (2771/1-
10)
109
Aangehouden amendement en artikel van het
wetsontwerp tot wijziging van de wet van 14
augustus 1986 betreffende de bescherming en
het welzijn der dieren (2771/1-10)
109
Ensemble du projet de loi modifiant la loi du 14
août 1986 relative à la protection et au bien-être
des animaux (nouvel intitulé) (2771/10)
109
Geheel van het wetsontwerp tot wijziging van de
wet van 14 augustus 1986 betreffende de
bescherming en het welzijn der dieren (nieuw
opschrift) (2771/10)
109
Proposition de loi améliorant le statut social du
sportif rémunéré (2586/6)
109
Wetsvoorstel tot verbetering van het sociaal
statuut van de betaalde sportbeoefenaar (2586/6)
109
Projet de loi modifiant la loi du 26 janvier 2006
relative à la détention des stocks obligatoires de
pétrole et des produits pétroliers et à la création
d'une agence pour la gestion d'une partie de ces
stocks et modifiant la loi du 10 juin 1997 relative
au régime général, à la détention, à la circulation
et aux contrôles des produits soumis à accises
(2965/3)
109
Wetsontwerp tot wijziging van de wet van 26
januari 2006 betreffende de aanhouding van
verplichte
voorraden
aardolie
en
aardolieproducten en de oprichting van een
agentschap voor het beheer van een deel van
deze voorraad en tot wijziging van de wet van 10
juni 1997 betreffende de algemene regeling voor
accijnsproducten, het voorhanden hebben, en het
verkeer daarvan en de controles daarop (2965/3)
109
Projet de loi modifiant la loi du 8 août 1980
relative aux propositions budgétaires 1979-1980
110
Wetsontwerp tot wijziging van de wet van 8
augustus 1980 betreffende de budgettaire
110
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
vii
(2987/1)
voorstellen 1979-1980 (2987/1)
Amendement et article réservés du projet de loi
relatif à la sécurité civile (2928/1-6)
110
Aangehouden amendement en artikel van het
wetsontwerp betreffende de civiele veiligheid
(2928/1-6)
110
Ensemble du projet de loi relatif à la sécurité civile
(2928/6)
110
Geheel van het wetsontwerp betreffende de
civiele veiligheid (2928/6)
110
Amendements et article réservés de la proposition
de loi relative au statut fiscal des sportifs
rémunérés (2787/1-16)
110
Aangehouden amendementen en artikelen van
het wetsvoorstel betreffende het fiscaal statuut
van de bezoldigde sportbeoefenaars (2787/1-16)
110
Ensemble de la proposition de loi relative au
statut fiscal des sportifs rémunérés (2787/15)
111
Geheel van het wetsvoorstel betreffende het
fiscaal
statuut
van
de
bezoldigde
sportbeoefenaars (2787/15)
111
Proposition de loi modifiant la loi du 11 avril 2003
instituant un service volontaire d'utilité collective
(2967/7)
111
Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van 11 april
2003 tot instelling van een vrijwillige dienst van
collectief nut (2967/7)
111
Proposition de loi modifiant la loi du 28 février
2007 fixant le statut des militaires du cadre actif
des forces armées (2989/1)
111
Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van 28
februari 2007 tot vaststelling van het statuut van
de militairen van het actief kader van de
krijgsmacht (2989/1)
111
Projet de loi modifiant la loi du 14 juillet 1991 sur
les pratiques du commerce et sur l'information et
la protection du consommateur (2983/5)
112
Wetsontwerp tot wijziging van de wet van 14 juli
1991 betreffende de handelspraktijken en de
voorlichting en bescherming van de consument
(2983/5)
112
Projet de loi modifiant la loi du 1er octobre 1833
sur les extraditions et la loi du 15 mars 1874 sur
les extraditions (2506/3)
112
Wetsontwerp tot wijziging van de wet van 1
oktober 1833 op de uitleveringen en van de
uitleveringswet van 15 maart 1874 (2506/3)
112
Orateurs: Jean-Marc Nollet
Sprekers: Jean-Marc Nollet
Projet de loi fixant un cadre juridique pour certains
prestataires de services de confiance (2802/4)
112
Wetsontwerp tot vaststelling van een juridisch
kader
voor
bepaalde
verleners
van
vertrouwensdiensten (2802/4)
112
Projet de loi portant assentiment à la Convention
des Nations unies contre la corruption, faite à
New York le 31 octobre 2003 (3053/1)
112
Wetsontwerp houdende instemming met het
Verdrag van de Verenigde Naties tegen de
corruptie, gedaan te New York op 31 oktober
2003 (3053/1)
112
Adoption de l'agenda
113
Goedkeuring van de agenda
113
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
SÉANCE PLÉNIÈRE
PLENUMVERGADERING
du
JEUDI
12
AVRIL
2007
Soir
______
van
DONDERDAG
12
APRIL
2007
Avond
______
La séance est ouverte à 20 h 10 par M. Herman De
Croo, président.
De vergadering wordt geopend om 20.10 uur en
voorgezeten door de heer Herman De Croo.
Une série de communications et de décisions
doivent être portées à la connaissance de la
Chambre. Elles seront reprises sur le site web de la
Chambre et insérées dans l'annexe du compte
rendu intégral de cette séance.
Een reeks mededelingen en besluiten moet ter
kennis gebracht worden van de Kamer. Zij worden
op de website van de Kamer en in de bijlage bij het
integraal verslag van deze vergadering opgenomen.
Excusés
Devoirs de mandat : Johan Vande Lanotte et Jo
Vandeurzen
Raisons de santé : Greet van Gool et Greta d'Hondt
À l'étranger : Maggie De Block et Pieter De Crem
Gouvernement fédéral
Karel De Gucht, ministre des Affaires étrangères :
en mission à l'étranger
Marc Verwilghen, ministre de l'Économie, de
l'Énergie, du Commerce extérieur et de la Politique
scientifique : en mission à l'étranger (Lybie)
Bruno Tobback, ministre de l'Environnement et des
Pensions : en mission à l'étranger (Maroc)
Vincent Van Quickenborne, secrétaire d'État à la
Simplification administrative : en mission à
l'étranger (Washington)
Gisèle Mandaila Malamba, secrétaire d'État aux
Familles et aux Personnes handicapées : en
mission à l'étranger (Congo)
Berichten van verhindering
Ambtsplicht: Johan Vande Lanotte en Jo
Vandeurzen
Gezondheidsredenen: Greet van Gool en Greta
D'hondt
Buitenslands: Maggie De Block en Pieter De Crem
Federale regering
Karel De Gucht, minister van Buitenlandse Zaken:
met zending buitenslands
Marc Verwilghen, minister van Economie, Energie,
Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid: met
zending buitenslands (Libië)
Bruno Tobback, minister van Leefmilieu en
Pensioenen: met zending buitenslands (Marokko)
Vincent Van Quickenborne, staatssecretaris voor
Administratieve Vereenvoudiging: met zending
buitenslands (Washington)
Gisèle Mandaila Malamba, staatssecretaris voor het
Gezin en Personen met een handicap: buitenslands
(Congo)
01 Ordre des travaux
01 Regeling van de werkzaamheden
01.01 Paul Tant (CD&V) : Le président devait
consulter le ministre à propos de l'opportunité
d'encore examiner aujourd'hui le projet relatif à la
protection civile. Dans l'état actuel des choses, ce
projet ne sera pas examiné avant 23 heures. Qu'en
pense le président ?
Le président : Nous allons commencer par le projet
01.01 Paul Tant (CD&V): De voorzitter zou de
minister raadplegen inzake de wenselijkheid om het
ontwerp civiele veiligheid vandaag nog te
behandelen. Zoals de zaken er nu voor staan, kan
dat ontwerp ten vroegste vanaf 23 uur worden
besproken. Wat is de visie van de voorzitter?
De voorzitter: We zullen eerst de ontwerpen
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
qui est de la compétence de M. Demotte. Je pense
que nous aborderons le projet sur la protection
civile plus tôt que ne le craint M. Tant. Le ministre
Dewael est disponible.
behandelen waarvoor minister Demotte bevoegd is.
Ik denk dat we het ontwerp civiele veiligheid vroeger
kunnen bespreken dan de heer Tant vreest.
Minister Dewael is beschikbaar.
01.02 Paul Tant (CD&V) : Si l'examen du projet
sur la protection civile ne peut être entamé qu'à
22 h 30, je propose de le reporter à la semaine
prochaine comme premier point à l'ordre du jour.
L'assemblée doit pouvoir se prononcer à ce sujet.
Le président : Si je devais constater que l'examen
des points précédents progresse trop lentement, je
pourrai proposer une modification de l'ordre du jour.
Mais M. Dewael peut être parmi nous dans les dix
minutes.
01.02 Paul Tant (CD&V): Als de bespreking van
het ontwerp civiele veiligheid pas om 22.30 uur kan
beginnen, dan stel ik voor de bespreking uit te
stellen en volgende week als eerste punt te
behandelen. De assemblee moet zich hierover
kunnen uitspreken.
De voorzitter: Als ik merk dat de voorafgaande
agendapunten te traag vorderen, kan ik een
wijziging van de agenda voorstellen. Minister
Dewael kan hier echter binnen de tien minuten
aanwezig zijn.
01.03 Paul Tant (CD&V) : Il aurait mieux valu que
M. Demotte soit déjà là.
Le président : M. Tant sait bien que l'examen de la
résolution a pris plus de temps que prévu. Il se
pourrait aussi que d'autres points soient traités plus
rapidement qu'escompté.
01.03 Paul Tant (CD&V): Minister Demotte was
beter al hier geweest.
De voorzitter: De heer Tant weet best dat de
bespreking van de resolutie veel langer heeft
geduurd dan verwacht. Misschien zullen andere
besprekingen minder lang duren dan verwacht.
01.04 Paul Tant (CD&V) : J'avais dit que nous
n'aurions pas suffisamment progressé à ce
moment-ci. Nous n'avons pas fait obstruction. La
majorité est seule responsable du retard.
Le président : J'espère néanmoins que nous
pourrons encore travailler suffisamment et bien ce
soir.
01.04 Paul Tant (CD&V): Ik had al voorspeld dat
we nu nog niet ver genoeg zouden staan. Wij
hebben geen obstructie gepleegd. De vertraging is
enkel en alleen aan de meerderheid te wijten.
De voorzitter: Ik hoop toch dat we vanavond rustig
en goed kunnen werken.
Projets et propositions
Ontwerpen en voorstellen
02 Projet de loi relatif à l'indemnisation des
dommages résultant de soins de santé (3012/1-5)
- Proposition de loi insérant un article 1383bis
dans le Code civil précisant qu'il n'y a pas de
préjudice du seul fait de sa naissance (90/1-3)
- Proposition de loi relative aux accidents
diagnostiques et thérapeutiques (230/1-2)
- Proposition de loi relative à l'indemnisation des
dommages anormaux liés aux soins de santé
(256/1-2)
- Proposition de loi visant à ce que soient
édictées des normes de sécurité et d'hygiène à
l'égard des établissements de soins et
établissant un mécanisme d'indemnisation des
patients victimes d'infections nosocomiales
(1565/1-2)
02 Wetsontwerp betreffende de vergoeding van
schade als gevolg van gezondheidszorgen
(3012/1-5)
- Wetsvoorstel tot invoeging van een artikel
1383bis in het Burgerlijk Wetboek, waarin wordt
gepreciseerd dat iemands geboorte op zich niet
als schade kan worden aangemerkt (90/1-3)
- Wetsvoorstel betreffende de diagnostische en
therapeutische ongevallen (230/1-2)
- Wetsvoorstel met betrekking tot de vergoeding
van abnormale schade die verband houdt met de
geneeskundige verzorging (256/1-2)
- Wetsvoorstel tot uitvaardiging van veiligheids-
en
gezondheidsnormen
voor
de
verzorgingsinstellingen en tot instelling van een
vergoedingsregeling voor patiënten die het
slachtoffer zijn van ziekenhuisinfecties (1565/1-2)
02.01 Paul Tant (CD&V) : Nous n'examinerons ce
projet qu'en présence du ministre.
02.01 Paul Tant (CD&V): We zullen dit ontwerp
niet behandelen zonder de aanwezigheid van de
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
Le président : Il arrive. Par ailleurs, la présence
d'un ministre n'est pas requise pendant la lecture du
rapport.
minister.
De voorzitter: Die is op komst. Bovendien kan het
verslag wel zonder minister worden gebracht.
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
02.02 Luc Goutry (CD&V), rapporteur : Nous
avons reçu les textes relatifs à ce projet de loi et à
ces propositions de loi le 23 mars 2007, tandis que
leur examen et le vote sont intervenus en
commission le 27 mars. Je regrette qu'un projet de
loi d'une telle importance ait été introduit si
tardivement. Ces méthodes de travail rendent
impossible tout travail législatif de qualité. C'est
pourquoi je vais à présent présenter le rapport de
façon circonstanciée.
(M. Goutry donne lecture de la première partie du
rapport écrit tout en proposant quelques
améliorations d'ordre linguistique)
02.02 Luc Goutry, rapporteur: De teksten in
verband
met
dit
wetsontwerp
en
deze
wetsvoorstellen hebben wij ontvangen op 23 maart
2007 en wij hebben de bespreking en de stemming
in de commissie gehouden op 27 maart. Ik betreur
het dat een zo belangrijk wetsontwerp zo laattijdig
werd ingediend. Deze manier van werken maakt het
onmogelijk om goed wetgevend werk te leveren.
Daarom zal ik nu uitgebreid aandacht besteden aan
het verslag.
(De heer Goutry leest het eerste deel van het
schriftelijk verslag voor en stelt daarbij enkele
taalkundige verbeteringen voor)
Le rapport comporte de nombreuses erreurs
linguistiques. La question est de savoir comment
les corriger. Suffit-il que j'apporte ces corrections
oralement ici-même ?
Er staan tal van taalkundige fouten in het verslag.
De vraag is wat we daarmee moeten doen. Volstaat
het dat ik deze hier nu mondeling rechtzet?
02.03 Yvan Mayeur (PS) : Le texte français du
rapport est correct.
02.03 Yvan Mayeur (PS): De Franse tekst van het
vrslag is correct.
La rapidité des débats consacrés à ce projet est en
contradiction avec son importance. En tant que
rapporteur, je ne puis que présenter mes excuses
pour ce travail à la hussarde. Nous n'avons pas
demandé de deuxième lecture. Toujours en tant
que rapporteur, j'éprouve une certaine fierté ­ ce
commentaire ne doit nullement être interprété
comme une critique à l'égard des services ­ et je ne
comprends dès lors pas que tant de collègues se
bornent à renvoyer à leur rapport écrit.
De snelheid waarmee dit ontwerp besproken is,
staat in schril contrast met het belang ervan. Ik kan
mij als rapporteur alleen verontschuldigen voor het
haastwerk. We hebben geen tweede lezing
gevraagd. Dit is ook absoluut niet bedoeld als een
verwijt aan de diensten, maar als rapporteur heb ik
toch nog een zekere fierheid. Ik begrijp dan ook niet
dat zoveel collega's naar hun schriftelijk verslag
verwijzen.
02.04 Paul Tant (CD&V) : M. Goutry a d'autant
plus raison que la décision finale quant aux textes
définitifs appartient à la Chambre et non aux
services.
Le président : À propos du texte du projet : le
rapport ressortit à la responsabilité du rapporteur et
est approuvé par la commission.
02.04 Paul Tant (CD&V): De heer Goutry heeft
des te meer gelijk, daar het de Kamer is die over de
uiteindelijke tekst beslist, en niet de diensten.
De voorzitter: Over de tekst van het ontwerp. Het
verslag valt onder de verantwoordelijkheid van de
rapporteur en wordt goedgekeurd door de
commissie.
02.05 Paul Tant (CD&V) : Mes propos ne
concernent pas le rapport, mais le projet. Les
services peuvent formuler une proposition, mais il
appartient à la Chambre de se prononcer. Il se fait
02.05 Paul Tant (CD&V): Ik heb het niet over het
verslag, maar over het ontwerp. De diensten
kunnen een voorstel doen, maar het komt de
Kamer toe daarover uitspraak te doen. Welnu, de
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
que les services n'ont pas proposé de corrections
de texte. Si le président écoutait le rapporteur, il le
saurait.
diensten hebben geen tekstcorrecties voorgesteld.
Als de voorzitter naar de rapporteur zou luisteren,
dan zou hij dat weten.
02.06 Luc Goutry (CD&V) : M. Mayeur a
évidemment raison : les corrections de texte
concernent jusqu'à nouvel ordre le texte
néerlandais.
Le président : J'ai chaque fois suivi le texte
français.
Peut-être cherchez-vous à tirer les débats en
longueur. Allez-y : vous en avez parfaitement le
droit. Cela fait 21 minutes que vous parlez de votre
rapport. Ceci constitue un simple constat.
(Discussions dans l'hémicycle)
Laissez M. Goutry présenter son rapport.
02.06 Luc Goutry (CD&V): De heer Mayeur heeft
natuurlijk gelijk: het is tot nu toe in de
Nederlandstalige teksten.
De voorzitter: Ik heb telkens de Franse tekst
gevolgd.
Misschien wil u het in de lengte trekken. Doe dat
maar, u hebt dat recht. U bent nu 21 minuten bezig
met uw verslag. Dat is enkel een vaststelling.
(Discussie in het halfrond)
Laat de heer Goutry verslag uitbrengen.
02.07 Gerolf Annemans (Vlaams Belang) : Pour
une fois que quelqu'un présente son rapport, cela
mérite d'être salué.
02.07 Gerolf Annemans (Vlaams Belang): Als er
eens iemand een verslag brengt, mag dat wel
gehonoreerd worden.
02.08 Paul Tant (CD&V) : Ce n'est pas nous qui
avons interrompu M. Goutry, mais vous-même.
02.08 Paul Tant (CD&V): Wij hebben de heer
Goutry niet onderbroken, voorzitter, dat heeft u
gedaan.
02.09 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) :
L'attitude de M. Goutry est évidemment liée à
l'absence, tout à l'heure, de plusieurs rapporteurs.
M. Goutry compense, et je n'y vois quant à moi
aucun inconvénient.
Le président : J'ai compris ! M. Goutry compense
le temps de parole économisé par tous ceux qui se
sont référés à leur rapport. M. Goutry fait office de
compensateur.
02.09 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Dit
gebeurt natuurlijk omdat daarstraks verschillende
rapporteurs niet aanwezig waren. Hij compenseert
en ik heb daar geen enkel probleem mee.
De voorzitter: Ik heb het begrepen. Al degenen die
naar hun verslag hebben verwezen, worden door de
heer Goutry gecompenseerd. Mijnheer Goutry is
een compensator.
02.10 Luc Goutry (CD&V) : Merci, le terme est
bien choisi. Je sais que le président est très
soucieux des prérogatives de cette Assemblée,
ainsi que de la qualité de son travail.
J'estime néanmoins ne pas avoir à rougir de
présenter ici un rapport sur une proposition de loi
qui aura de lourdes conséquences pour les
citoyens. Il s'agit en effet de la couverture de
dommages médicaux dont sont victimes des
patients qui se trouvent souvent dans une situation
très difficile. Nous débattons de ce projet de loi
depuis huit ans.
Le projet a été traité à la hâte, en une seule journée
et conjointement avec quatre propositions de loi sur
lesquelles j'ai également dû faire rapport. C'est la
raison pour laquelle le travail que j'ai fourni ne me
02.10 Luc Goutry (CD&V): Bedankt, dat is een
mooie naam. Ik weet dat de voorzitter erg staat op
de prerogatieven van deze Kamer. Hij staat op
degelijk werk.
Ik denk toch niet dat ik mij moet schamen omdat ik
hier een rapport voorstel over een wetsvoorstel dat
voor de mensen grote gevolgen heeft. We spreken
hier over de dekking van medische schade,
opgelopen door patiënten die meestal in een zeer
moeilijke situatie verkeren. Over dat wetsontwerp is
acht jaar gedebatteerd.
Nu is dat er op één dag doorgehaspeld, samen met
vier wetsvoorstellen, waarvan ik het rapport heb
moeten maken. Daarom heb ik onzorgvuldig werk
geleverd en wil ik nu een behoorlijk verslag
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
satisfait pas et que je souhaite présenter
maintenant un rapport correct. Si le temps presse, il
aurait fallu traiter ce point plus tôt.
Je considère que les erreurs doivent être
systématiquement corrigées de sorte que le rapport
soit de meilleure tenue.
uitbrengen. Is het daarvoor te laat, dan hadden we
er maar wat vroeger moeten aan beginnen.
Ik ga ervan uit dat de fouten telkens worden
verbeterd en dat we op die manier een beter
verslag zullen krijgen.
Le président : Nous savons tous lire.
De voorzitter: Lezen kunnen we allemaal.
02.11 Luc Goutry (CD&V) : Les imprécisions de
mon rapport m'inspirent une honte croissante.
02.11 Luc Goutry (CD&V): Ik schaam me steeds
meer voor mijn verslag dat vol onnauwkeurigheden
staat.
Le président : M. Goutry lit son rapport.
De voorzitter: De heer Goutry leest zijn verslag.
02.12 Luc Goutry (CD&V): Non, je le résume.
Le président : Vous le résumez ? Je le lis en même
temps que vous !
02.12 Luc Goutry (CD&V): Nee, ik vat het samen.
De voorzitter: Samenvatten? Ik lees het verslag
met u!
02.13 Yvan Mayeur (PS) : Monsieur Goutry
pourrait-il nous faire grâce de ses commentaires
sur les erreurs que contient son propre rapport !
Passons au débat !
02.13 Yvan Mayeur (PS): Zou de heer Goutry ons
zijn opmerkingen over de fouten in zijn eigen
verslag kunnen besparen? Laten we tot de
bespreking overgaan!
02.14 Luc Goutry (CD&V) : Je me suis déjà
excusé à trois reprises pour mon rapport mais j'en
ai également expliqué les raisons. Lorsque l'on
reçoit le vendredi un paquet de textes gros comme
une bible concernant une législation compliquée,
qu'il convient d'en mener la discussion le mardi
jusqu'à 10 heures du soir et ensuite d'en faire le
rapport pour que le texte puisse être discuté en
séance plénière le jeudi, j'espère que personne ne
m'en voudra si le rapport comporte quelques
approximations.
J'ai eu le courage téméraire de faire ce rapport.
J'aurai peut être mieux fait de m'abstenir, comme le
dit M. Mayeur. Nous avons même un co-rapporteur
en la personne de Mme Raemaekers mais elle n'est
pas parmi nous pour l'instant.
02.14 Luc Goutry (CD&V): Ik heb mij al drie keer
verontschuldigd voor mijn rapport, maar ik heb ook
aangegeven waaraan het ligt. Als men op vrijdag
teksten krijgt, een hele bijbel dik, over een
ingewikkelde wetgeving, en men moet die op
dinsdag bespreken tot 10 uur 's avonds en dan een
rapport maken dat op donderdag al in de plenaire
vergadering behandeld wordt, dan kan niemand mij
kwalijk nemen dat er enkele slordigheden in staan.
Ik heb de vermetele moed gehad om het verslag te
maken. Ik had het misschien beter niet gedaan,
zoals de heer Mayeur zegt. Er is zelfs een
mederapporteur, mevrouw Raemaekers. Zij is hier
niet.
02.15 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Elle viendra
vous assister.
02.15 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Zij komt u
helpen.
02.16 Luc Goutry (CD&V) : Je dois faire tout le
travail à moi tout seul.
Le président : Je pense qu'elle vous relayera avec
plaisir dès qu'elle sera ici.
02.16 Luc Goutry (CD&V): Ik moet hier het werk
alleen doen.
De voorzitter: Ik denk dat zij u met genoegen zal
aflossen, zodra zij hier is.
02.17 Luc Goutry (CD&V) : Je dois donc en fait
faire du remplissage jusqu'à son arrivée.
02.17 Luc Goutry (CD&V): Ik moet dus tijd vullen
tot zij hier is! Daar komt het op neer.
02.18 Paul Tant (CD&V) : Le règlement n'impose
aucune restriction au rapporteur.
02.18 Paul Tant (CD&V): Het Reglement legt geen
enkele beperking op aan de verslaggever.
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
Le président : Le rapporteur présente son rapport
comme il l'entend. Ce rapport porte la signature de
M. Goutry. J'imagine qu'il l'a lu avant de le signer.
De voorzitter: De rapporteur brengt zijn verslag op
zijn eigen manier. Dit verslag werd door de heer
Goutry ondertekend. Ik veronderstel dat hij het heeft
gelezen voor hij het ondertekende.
02.19 Luc Goutry (CD&V) : Je ne l'ai pas lu dans
sa version imprimée.
02.19 Luc Goutry (CD&V): Ik heb het niet gelezen
in deze gedrukte vorm.
02.20 Paul Tant (CD&V) : En quelle qualité M.
Mayeur a-t-il été autorisé à intervenir il y a un
instant?
Le président : Il est président de la commission et
cosignataire du rapport.
02.20 Paul Tant (CD&V): In welke hoedanigheid
heeft de heer Mayeur daarnet eigenlijk het woord
gekregen?
De voorzitter: Hij is voorzitter van de commissie en
medeondertekenaar van het verslag.
02.21 Luc Goutry (CD&V) : Il est inconcevable
que le rapporteur en soit presque réduit à supplier
de pouvoir présenter son rapport ! On ne se donne
plus la peine de lire les rapports dans ce Parlement.
Ce que l'on veut, c'est voter le plus rapidement
possible et rentrer chez soi. En quinze ans, je
n'avais jamais vu la Chambre tomber si bas. On ne
témoigne plus du moindre respect pour les
rapporteurs ni pour les rapports. (Applaudissements
sur les bancs de l'opposition)
02.21 Luc Goutry (CD&V): Het is onvoorstelbaar:
de rapporteur moet bijna smeken of hij zijn verslag
mag brengen! In dit Parlement wordt geen moeite
meer gedaan om verslagen te lezen. Zo snel
mogelijk alles over alles stemmen en dan naar huis
gaan, dat wil men hier. De voorbije vijftien jaar heb
ik de Kamer nooit zo diep zien zinken. Er is geen
enkel respect meer voor de rapporteurs of de
verslagen. (Applaus van de oppositie)
02.22 Paul Tant (CD&V) : La version française du
rapport est illisible.
Le président : M. Tant reproche à M. Mayeur d'être
intervenu sans y avoir été invité. Il en fait de même
à présent.
02.22 Paul Tant (CD&V): De Franse tekst van het
verslag is onleesbaar.
De voorzitter: De heer Tant verwijt de heer Mayeur
te hebben gesproken zonder dat hij het woord had
gekregen. Nu doet hij hetzelfde.
02.23 Tony Van Parys (CD&V) : Dans le texte
français, il est écrit : « sur les montants des
indemnistaions ».
02.23 Tony Van Parys (CD&V): In het Frans staat
er: "sur les montants des indemnistaions".
« On reviendre encore au cours de la discussion
sur les montants des indemnistaions ».
Le président : Il s'agit de simples coquilles.
In het Frans staat er: "On reviendre encore au
cours de la discussion sur les montants des
indemnistaions"
De voorzitter: Dat zijn drukfouten.
Il
faut
lire
« on
reviendra
encore »
et
« indemnisations ».
Er moet staan "on reviendra encore" en
"indemnisations"
M. Goutry a signé le rapport et en porte donc la
responsabilité.
De heer Goutry heeft het verslag ondertekend. Hij is
er dus verantwoordelijk voor.
02.24 Yvan Mayeur (PS) : Vous vous moquez des
services de la Chambre. C'est inacceptable ! C'est
minable !
02.24 Yvan Mayeur (PS): U drijft de spot met de
diensten van de Kamer. Dat is onaanvaardbaar! Dat
is beneden peil!
02.25 Luc Goutry (CD&V) : Ce n'est pas parce que
je signale les erreurs dans le rapport que je critique
les services de la Chambre.
02.25 Luc Goutry (CD&V): Als ik wijs op de fouten
in het verslag, betekent dat niet dat ik kritiek heb op
de diensten van de Kamer.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
Le président : Ce n'est pas une bonne manière de
travailler. Si cela continue ainsi, la Chambre finira
par ressembler à un jardin d'enfants.
De voorzitter: Dit is geen manier van werken. Als
dat zo doorgaat, betekent dit de verkleutering van
de Kamer.
02.26 Paul Tant (CD&V) : Tout ce que nous
faisons maintenant constitue un gain de temps
puisque nous sommes en fait encore en période de
vacances.
Je souhaiterais savoir si le greffier estime que les
services de la Chambre s'estiment offensés.
Le président : Vous ridiculisez la Chambre, ce que
je ne puis tolérer.
02.26 Paul Tant (CD&V): Alles wat we nu doen, is
sowieso tijdwinst, want het is eigenlijk nog vakantie.
Ik zou graag van de griffier weten of hij vindt dat de
diensten worden beledigd.
De voorzitter: U maakt de Kamer belachelijk en dat
kan ik niet dulden.
02.27 Luc Goutry (CD&V) : Mais vous m'attribuez
constamment la responsabilité des erreurs du
rapport en rappelant que je l'ai cosigné. Devrais-je
peut-être assurer ma responsabilité en tant que
rapporteur ?
J'en reviens au rapport et je vais donner lecture des
propos tenus par M. Drèze en commission.
02.27 Luc Goutry (CD&V): Maar u stelt mij
voortdurend verantwoordelijk voor de fouten in het
verslag door erop te wijzen dat ik het mede
ondertekend heb. Moet ik me als rapporteur
misschien verzekeren tegen aansprakelijkheid?
Ik kom terug op het verslag en ga meteen over tot
lezing van wat de heer Drèze gezegd heeft in
commissie.
(M. Tant souhaite s'exprimer)
Le président : M. Tant doit s'abstenir d'interrompre
le rapporteur. Voilà à quoi nous mène la désignation
de rapporteurs appartenant à l'opposition !
(De heer Tant wil iets zeggen.)
De voorzitter: De heer Tant moet de rapporteur
niet onderbreken. Het is natuurlijk een uitnodiging
om verslaggevers uit de oppositie aan te duiden!
02.28 Luc Goutry (CD&V) : C'est une sévère mise
en garde. Le président nous dit donc que plus
aucun membre de l'opposition ne devrait être
désigné comme rapporteur.
02.28 Luc Goutry (CD&V): Dat is een zware
waarschuwing. De voorzitter zegt dus dat er geen
rapporteurs uit de oppositie meer mogen worden
aangeduid!
02.29 Le président : Ce n'est pas du tout ce que
j'ai dit.
02.29 De voorzitter : Dat heb ik helemaal niet
gezegd.
02.30 Luc Goutry (CD&V) : Le président lance
une mise en garde contre la désignation de
rapporteurs de l'opposition.
Le président : Vous déformez mes propos. En
commission, vous avez désigné vous-même des
rapporteurs de l'opposition.
02.30 Luc Goutry (CD&V): De voorzitter
waarschuwt ervoor verslaggevers van de oppositie
aan te duiden.
De voorzitter: U verdraait mijn woorden. Ik heb zelf
in commissie ook verslaggevers van de oppositie
aangeduid.
02.31 Gerolf Annemans (Vlaams Belang) : Le
président restera-t-il fidèle à ce principe si le
prochain gouvernement est une tripartite ?
02.31 Gerolf Annemans (Vlaams Belang): Zal de
voorzitter dat principe trouw blijven bij een tripartite?
Le président : Je ne suis pas Madame Soleil.
De voorzitter: Ik ben niet helderziend.
02.32 Luc Goutry (CD&V) : Je poursuis ma
présentation du rapport. (Le rapporteur continue à
donner lecture du rapport)
02.32 Luc Goutry (CD&V): Ik ga verder met het
verslag. (De rapporteur gaat door met het voorlezen
van het verslag)
02.33 Magda Raemaekers, rapporteur : Je suis 02.33 Magda Raemaekers, rapporteur: Ook ik ben
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
également rapporteuse. Je me propose de me
charger de l'autre moitié du rapport.
rapporteur. Ik stel voor de andere helft van het
verslag voor mijn rekening te nemen.
02.34 Luc Goutry (CD&V) : D'accord. J'en termine
avec cette partie et Mme Raemaekers poursuivra
avec l'examen des articles à la page 30, comme
convenu.
Le président : Qu'a-t-il été convenu à cet égard?
02.34 Luc Goutry (CD&V): Akkoord. Ik maak dit
gedeelte af en dan kan mevrouw Raemaekers met
de artikelsgewijze bespreking op blz. 30 doorgaan,
zoals was afgesproken.
De voorzitter: Welke afspraken werden daarover
gemaakt?
02.35 Magda Raemaekers, rapporteur : Rien.
C'est pourquoi je propose de partager le travail et
que je reprenne le rapport à la page 25.
02.35 Magda Raemaekers, rapporteur: Er werden
geen afspraken gemaakt. Daarom stel ik voor dat
we elk de helft doen en dat ik op blz. 25 overneem.
02.36 Paul Tant (CD&V) : Nous ne nous
satisferons en tout cas pas d'un renvoi au rapport
écrit.
02.36 Paul Tant (CD&V): Wij zullen alvast geen
genoegen nemen met een verwijzing naar het
schriftelijke verslag.
02.37 Luc Goutry (CD&V) : S'il n'e s'agit pas de
présenter correctement le rapport, je préfère
poursuivre. La Chambre y a droit. Je fournirai mon
commentaire personnel dans un instant.
02.37 Luc Goutry (CD&V): Indien er geen
volwaardig verslag wordt uitgebracht, wil ik het
liever zelf doen. De Kamer heeft daar recht op. Ik
zal straks ook nog mijn persoonlijk commentaar
brengen.
02.38 Magda Raemaekers (sp.a-spirit) : Je vais
présenter le rapport à partir de la page 25. (Mme
Raemaekers, rapportrice, donne lecture de la
seconde partie du rapport, en passant l'examen
des articles)
02.38 Magda Raemaekers (sp.a-spirit): Ik breng
het verslag vanaf blz. 25. (Mevrouw Raemaekers,
rapporteur leest het tweede gedeelte van het
verslag voor, met weglating van de artikelsgewijze
bespreking)
Les articles ont été adoptés par dix voix et deux
abstentions. Les commissaires se sont mis
d'accord sur quelques aménagements techniques.
Le projet de loi amendé a été adopté par neuf voix
et trois abstentions. (Applaudissements)
Le président : J'ai une liste d'orateurs pour la
discussion générale.
De artikelen worden aangenomen met tien
stemmen voor en twee onthoudingen. De
commissie raakt het eens over enkele technische
verbeteringen. Het geamendeerde wetsontwerp
wordt aangenomen met negen stemmen voor en
drie onthoudingen. (Applaus)
De voorzitter: Ik heb een sprekerslijst voor de
algemene bespreking.
02.39 Paul Tant (CD&V) : Quant à savoir qui
s'exprimera au nom de notre groupe politique, cela
dépendra de ce que le président est en mesure de
nous annoncer.
Le président : Nous avons déjà perdu du temps.
Après ces événements, je ne suis pas enclin à
apporter beaucoup de modifications à l'ordre du
jour.
02.39 Paul Tant (CD&V): Wie hier van onze fractie
het woord neemt, hangt af van wat de voorzitter ons
kan aankondigen.
De voorzitter: We hebben al wat tijd verloren. Na
wat zich al heeft afgespeeld, ben ik niet geneigd
veel te wijzigen aan de dagorde.
02.40 Paul Tant (CD&V) : Il n'est pas nécessaire
que le président modifie l'ordre du jour, il lui suffit
d'appliquer le Règlement de la Chambre.
Le président : M. Tant devrait lire l'article 17, §3 de
ce Règlement. Pour modifier l'ordre du jour, il peut
déposer une proposition écrite signée par cinquante
02.40 Paul Tant (CD&V): De voorzitter hoeft de
agenda niet te wijzigen, hij moet enkel het
Kamerreglement toepassen.
De voorzitter: De heer Tant moet artikel 17, §3 van
dat reglement lezen. Hij kan een geschreven
voorstel met vijftig handtekeningen indienen om de
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
membres.
dagorde te wijzigen.
02.41 Paul Tant (CD&V) : Le président peut-il
nous lire l'article en question ?
Le président : L'ordre des travaux, qui a été ratifié
à l'unanimité au début de la réunion, ne peut être
modifié que par l'application de la procédure décrite
à l'article 17, §3. L'ordre des travaux ne peut être
ultérieurement modifié que par un vote émis sur
l'initiative, soit du président de la Chambre soit du
gouvernement ou par un vote émis sur une motion
formulée par écrit et appuyée par le tiers des
membres de la Chambre. Il en sera ainsi.
02.41 Paul Tant (CD&V): Kan de voorzitter de
bedoelde passage voorlezen?
De voorzitter: De dagorde die aan het begin van de
vergadering unaniem werd goedgekeurd, kan enkel
worden gewijzigd via de procedure beschreven in
artikel 17, §3. De agenda mag nadien slechts
worden gewijzigd door een stemming uitgebracht op
initiatief, hetzij van de regering, hetzij van de
voorzitter of door een stemming uitgebracht over
een motie schriftelijk voorgedragen en gesteund
door een derde van de leden van de Kamer. Zo zal
het zijn.
02.42 Luc Goutry (CD&V) : Je vais tenter de
convaincre M. Van der Maelen du fait que je
connais la matière.
Au cours de cette législature, le président a déjà à
plusieurs reprises adhéré à mon avis selon lequel il
n'est pas permis que des projets aussi volumineux
soient communiqués aux membres au tout dernier
moment. Ce n'est pas une façon de travailler. De
nombreux membres de la majorité pensent
également ainsi mais finissent par rentrer dans le
rang.
Nous n'avons donc reçu les textes concernant cet
important projet que le vendredi et la discussion en
commission - au finish - a débuté le mardi suivant
déjà. J'ai déjà insisté à plusieurs reprises auprès du
président pour qu'il veille à ce que la Chambre
puisse faire correctement son travail. Hélas, une
fois de plus nous n'avons pas pu examiner
convenablement le texte et encore moins demander
certains avis.
Le président : M. Goutry a présenté son premier
amendement le 27 mars, il y a trois semaines.
02.42 Luc Goutry (CD&V): Ik zal de heer Van der
Maelen ervan proberen te overtuigen dat ik echt wel
iets van deze kwestie afweet.
De voorzitter heeft tijdens deze regeerperiode al
meermaals mijn stelling beaamd dat het niet kan
dat volumineuze ontwerpen op het allerlaatste
moment aan de leden worden bezorgd. Dit is geen
manier van werken, dat vinden ook heel wat leden
van de meerderheid. Tot het erop aankomt.
Ook van dit belangrijke ontwerp kregen we de
teksten pas op vrijdag en begon de bespreking in
commissie ­ tot de finish - al de dinsdag erna. Ik
heb er bij de voorzitter al meermaals op
aangedrongen erover te waken dat de Kamer haar
werk goed kan doen. Helaas konden we een en
ander andermaal niet grondig bestuderen, laat
staan advies vragen.
De voorzitter: De heer Goutry diende zijn eerste
amendement in op 27 maart. Dat is drie weken
geleden.
02.43 Luc Goutry (CD&V) : Je parle du délai qui
s'est écoulé entre la mise à disposition des textes et
la discussion en commission.
Il est pénible de devoir constater que les membres
de la majorité me donnent raison lorsque je les
rencontre dans les couloirs mais donnent ensuite
l'impression en séance plénière que nous prenons
la parole pour tuer le temps. J'ai mieux à faire.
02.43 Luc Goutry (CD&V): Ik heb het over de tijd
tussen de terbeschikkingstelling van de teksten en
de bespreking in commissie.
Het is pijnlijk dat de meerderheidsleden me in de
wandelgangen gelijk geven, maar in de plenaire
vergadering enkel de indruk wekken dat wij het
spreekgestoelte beklimmen om de tijd te doden. Ik
heb wel wat beters te doen.
02.44 Benoît Drèze (cdH) : On nous a mis une
pression inacceptable le mardi en question en
imposant que le dossier soit bouclé avant 19h00 le
jour-même. Lorsque nous avons défendu nos
02.44 Benoît Drèze (cdH): We werden die dinsdag
op een onaanvaardbare wijze onder druk gezet om
het dossier diezelfde dag nog vóór 19 uur af te
ronden.
Toen
we
onze
amendementen
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
amendements, on nous a accusés de faire de la
« flibusterie ». Le texte que nous nous préparons à
voter présente des imperfections que nous
regretterons plus tard.
verdedigden, verweet men ons dat we obstructie
pleegden. De tekst die we straks zullen aannemen,
bevat een aantal onvolkomenheden die we achteraf
zullen betreuren.
02.45 Luc Goutry (CD&V) : L'opposition ne
pouvant pas participer à la concertation, il est
normal que nous posions des questions. Du reste,
la majorité aussi a posé de nombreuses questions
techniques en commission. Ce projet suscite
beaucoup de faux espoirs chez les patients mais il
ne règle rien. Seule la publication des 41 arrêtés
royaux nécessaires règlera la situation. Il n'y aura
pas encore de fonds l'an prochain et, dans
l'intervalle, il n'y aura pas de couverture contre les
dommages médicaux. Je suis partisan de la
création de ce fonds mais il s'agit en l'espèce d'un
coup électoral au détriment du parlement et surtout
du patient, ce dont je me distancie.
02.45 Luc Goutry (CD&V): De oppositie kan niet
deelnemen aan het meerderheidsoverleg, dus
natuurlijk stellen wij veel vragen. Ook de
meerderheid stelde in de commissie trouwens veel
technische vragen. Dit ontwerp creëert enkel valse
verwachtingen bij de patiënten, maar regelt niets. Er
zal pas een regeling zijn als de 41 noodzakelijke
KB's gepubliceerd zijn. Volgend jaar zal er nog geen
fonds zijn en zolang is men niet gedekt tegen
medische schade. Ik ben een voorstander van dit
fonds, maar dit is een electorale stunt op de kap
van het parlement en vooral op de kap van de
patiënten en daar distantieer ik mij van.
02.46 Paul Tant (CD&V) : On nous reproche à
présent de vouloir faire appliquer le règlement mais,
au cours des dernières années, la majorité a exercé
sur nous une pression telle que tout débat
raisonnable est devenu impossible. Sous le
gouvernement Dehaene, l'urgence a été demandée
pour 14 % cent des projets de loi contre 38 %
actuellement. La majorité devrait en avoir honte.
Cette assemblée plénière constitue pour nous la
dernière possibilité de dénoncer ce mode de
fonctionnement et nous ne nous laisserons pas
bâillonner.
Le président a fait approuver le projet d'ordre du
jour et nous avons exigé que le projet sur la
protection civile soit examiné à moment opportun.
Le président nous avait donné cette assurance
mais nous n'en sommes actuellement pas même à
la moitié de l'ordre du jour. J'estime que nous
sommes toujours dans la situation prévue à l'article
17, §2 et non pas à l'article 17, §3 du Règlement.
02.46 Paul Tant (CD&V): Het wordt ons nu kwalijk
genomen dat wij het Reglement toepassen, maar
de meerderheid heeft ons de voorbije jaren zo
onder druk gezet, dat een behoorlijk debat
onmogelijk is geworden. Tijdens de regering-
Dehaene werd er voor 14 procent van de
wetsontwerpen de urgentie gevraagd, nu is dat al
voor 38 procent van de wetsontwerpen. De
meerderheid
moest
zich
schamen.
Deze
plenumvergadering is onze laatste mogelijkheid om
deze werkwijze aan te klagen en we zullen ons het
spreken niet laten beletten.
De voorzitter heeft de ontwerpagenda laten
goedkeuren en we hebben toen geëist dat het
ontwerp over de civiele veiligheid op een goed
moment besproken zou worden en de voorzitter
heeft ons dat verzekerd, terwijl we nu nog niet eens
de helft van de agenda hebben afgewerkt. We
verkeren mijns inziens nog steeds in de toestand
van artikel 17, §2 van het Reglement en niet in 17,
§3.
02.47 Luc Goutry (CD&V) : Si un patient est
aujourd'hui victime d'un dommage médical, il doit
attaquer le médecin, de surcroît sur le terrain
médical, ce qui constitue évidemment une réelle
difficulté pour un profane. Par ailleurs, il doit lancer
une procédure lourde. Il s'ensuit que les patients
lésés sont rarement indemnisés.
Comme tout être animé de bon sens, je soutiens le
principe de l'indemnisation sans faute et la création,
à cet effet, d'un fonds. Toutefois, si dans les jours à
venir, le ministre ose faire dans les journaux de la
publicité en faveur de cette initiative, je ne
manquerai pas de protester avec vigueur. Le projet
à l'examen dresse uniquement l'armature de
02.47 Luc Goutry (CD&V): Als een patiënt
vandaag het slachtoffer is van medische schade,
dan moet hij de dokter aanvallen en dan nog wel op
medisch gebied, wat natuurlijk niet eenvoudig is
voor een leek. Daarenboven moet hij een hele
procedure opstarten. Het gevolg daarvan is dat er
nauwelijks schadevergoedingen worden toegekend.
Ik steun - net zoals ieder weldenkend mens - het
principe van de foutloze schadeloosstelling en de
oprichting van een fonds daarvoor. Als de minister
de komende dagen in de kranten hier echter
reclame voor durft te maken, dan zal ik daar met
klem tegen protesteren. Dit ontwerp zorgt namelijk
enkel voor de ruwbouw, maar de afwerking zal nog
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
l'édifice, dont l'achèvement prendra beaucoup de
temps. Les complications juridiques ne sont
nullement résolues et mes questions à caractère
technique sont restées sans réponse. De ce fait, on
suscite de faux espoirs au sein d'un groupe
particulièrement vulnérable.
heel veel tijd in beslag nemen. De juridische
complicaties zijn absoluut niet opgelost en ik krijg
geen enkel antwoord op de technische vragen.
Hierdoor worden er valse verwachtingen gecreëerd
bij een zeer kwetsbare groep.
Pour le prouver, je vais poser une série de
questions et je compte bien obtenir des réponses
du ministre ou de la majorité. L'absence de
réponses sera la preuve que la procédure
d'indemnisation sans faute est encore dans les
limbes. Et tant que ce sera le cas, il nous sera
impossible de défendre ce système auprès des
patients.
Qu'adviendra-t-il si le même patient déclare
plusieurs fois un dommage ?
De quelle franchise est-il question ? Quel est le
montant maximum de l'indemnité ? Dans ce
dossier, tout est laissé à la discrétion du Roi.
Résultat : il n'y a actuellement plus aucun point de
repère.
Om dit te bewijzen zal ik een reeks vragen stellen,
waarop ik een antwoord van de minister of van de
meerderheid verwacht. Als er geen antwoorden
komen, dan is dat een bewijs dat de procedure voor
foutloze schadeloosstelling helemaal nog niet
bestaat. En eerder kunnen we het systeem
onmogelijk gaan verdedigen bij de patiënten.
Wat zal er gebeuren als dezelfde patiënt
meermaals een schadegeval aangeeft?
Over welke franchise gaat het? Wat is het
maximumbedrag van de schadevergoeding? Alles
wordt hier aan de Koning overgelaten, waardoor er
momenteel geen enkel houvast is.
Comment le ministre justifie-t-il le recours à l'article
1382 du Code civil? Sous le régime actuel, le
patient qui subit un dommage médical peut
invoquer cet article qui dispose que le responsable
du dommage est tenu de l'indemniser. Le
dédommagement peut être exigé sur le plan civil ou
sur le plan pénal. Selon le projet, celui qui opte pour
l'indemnisation
par
le
fonds
renonce
automatiquement et définitivement aux recours
dans le cadre de l'article. Il ne peut donc plus exiger
de dédommagement au civil alors même qu'il
ignore le montant de l'indemnisation qui lui sera
allouée par le biais du fonds.
Je partage l'analyse de Test-Achats qui se
demande si cette disposition n'est pas contraire au
principe d'égalité. La France a également institué
un fonds de ce type mais le patient peut également
y intenter une procédure civile. Les deux systèmes
coexistent donc. Plusieurs conseils juridiques m'ont
dit que la Belgique devrait elle aussi appliquer ce
système mais le ministre persiste dans l'erreur.
Hoe motiveert de minister het gebruik van artikel
1382 van het Burgerlijk Wetboek? Als een patiënt in
het huidige stelsel medische schade lijdt, dan kan
hij zich op dat artikel beroepen, waarin staat dat wie
schade berokkent, die moet vergoeden. Ofwel kan
dat burgerrechtelijk, ofwel strafrechtelijk worden
geëist. Het ontwerp zegt nu dat wie voor een
schadeloosstelling via het fonds kiest, automatisch
en definitief afziet van de beroepen uit artikel 1382.
Hij kan dus geen burgerrechtelijke schade meer
vorderen, terwijl hij niet eens weet wat het
maximumbedrag is van de schadeloosstelling uit
het fonds.
Ik ga akkoord met Test-Aankoop, dat zich afvraagt
of dit niet in tegenspraak is met het
gelijkheidsbeginsel. In Frankrijk bestaat er ook een
fonds, maar kan men ook burgerrechtelijke schade
vorderen. Beide systemen bestaan er dus naast
elkaar. Meerdere juridische adviseurs hebben mij
gezegd dat dit systeem ook in België zou moeten
worden toegepast, maar de minister volhardt in de
boosheid.
Il s'agit donc de mettre en place un système
entièrement nouveau parce que le système existant
ne fonctionne pas correctement. Ce raisonnement
me paraît curieux. Pour établir la responsabilité
civile, il faut certes prouver la faute et le dommage
ainsi que le lien de cause à effet entre les deux, ce
qui n'est pas chose aisée. Mais pourquoi les deux
régimes ne pourraient-ils coexister ? La victime
pourrait ainsi réclamer davantage au tribunal civil
Dus men maakt een volledig nieuw systeem omdat
het bestaande systeem niet werkt? Ik vind dat een
rare redenering. Het is waar dat men voor de
burgerrechtelijke aansprakelijkheid de fout, de
schade en het causaal verband moet bewijzen en
dat dit niet gemakkelijk is. Maar waarom zou men
beide procedures niet naast elkaar kunnen laten
bestaan? Zo kan het slachtoffer, als blijkt dat de
schadeloosstelling door het fonds niet toereikend is,
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
s'il appert que l'indemnisation par le fonds est
insuffisante.
nog naar de burgerlijke rechtbank stappen om meer
te vorderen.
02.48 Yvan Mayeur (PS) : L'article 1382 ne produit
pas ses effets en termes d'indemnisation, d'où le
consensus en faveur d'un fonds d'indemnisation.
Laisser ouvertes les deux options n'était pas
possible, il fallait opérer un choix de procédure.
Par ailleurs, il n'y a rien d'extraordinaire à modifier
une disposition du Code civil.
02.48 Yvan Mayeur (PS): Artikel 1382 heeft niet
het beoogde effect op het stuk van de vergoeding,
vandaar dat er een consensus bestond over de
oprichting van een vergoedingsfonds. Het was
onmogelijk om beide opties open te houden. We
dienden voor een bepaalde procedure te kiezen.
Het is trouwens niet ongewoon dat een bepaling uit
het Burgerlijk Wetboek wordt gewijzigd.
Si c'est dans l'intérêt des gens, c'est une bonne
mesure ! (Interruption de M. Tant)
Indien het in het belang van de burgers is, is het
een goede maatregel! (Onderbreking door de heer
Tant)
Monsieur Tant, nous connaissons la matière mieux
que vous. Nous l'avons examinée en commission.
Mijnheer Tant, wij kennen die materie beter dan u.
We hebben ze in de commissie besproken.
02.49 Paul Tant (CD&V) : Qui peut me prouver
que
les
victimes
seront
suffisamment
indemnisées ? Il est clair que la procédure devant
les tribunaux civils peut être améliorée. Toutefois, le
fonds doit encore faire ses preuves. Un système
théorique est toujours meilleur qu'un système
existant. La majorité estime manifestement que le
système qu'elle a inventé sera par définition
meilleur que celui en place. Toutefois, je tiens à
adresser une mise en garde, en particulier aux
socialistes : les personnes les plus vulnérables sur
le plan financier opteront pour l'indemnisation à
court terme, ce qui débouchera sur un système
juridique à deux vitesses.
02.49 Paul Tant (CD&V): Wie kan me bewijzen dat
de slachtoffers voldoende vergoed zullen worden?
Het is zeker waar dat de procedure voor de
burgerlijke rechtbanken voor verbetering vatbaar is.
Maar het fonds moet zijn deugdelijkheid nog
bewijzen. Een theoretisch systeem is altijd beter
dan een bestaand systeem. De meerderheid gaat er
blijkbaar van uit dat het systeem dat ze uitgevonden
hebben, per definitie beter zal zijn dan wat er al
bestaat. Maar ik waarschuw met name de
socialisten dat vooral de mensen die het financieel
het minst breed hebben, voor de vergoeding op
korte termijn zullen kiezen. Op die manier creëert
men een rechtssysteem met twee snelheden.
02.50 Benoît Drèze (cdH) : Nous cherchons tous à
améliorer la situation des patients. Ce qui gêne mon
parti, c'est le caractère hybride de la gestion privée
et publique du système. Nous ne connaissons pas
encore les arrêtés royaux, mais nous pressentons
que l'accord fera la part belle aux assureurs.
02.50 Benoît Drèze (cdH): We trachten allemaal
de situatie van de patiënt te verbeteren. Mijn partij
heeft het echter moeilijk met het hybride karakter
van het private en het openbare beheer van het
systeem. We kennen de koninklijke besluiten nog
niet maar we voelen nu al dat vooral de
verzekeringsinstellingen voordeel zullen halen uit
het akkoord.
02.51 Rudy Demotte, ministre (en français) :
L'argument de M. Tant ne tient pas. Aujourd'hui,
95 % des personnes qui auraient voulu intenter une
procédure y renoncent. Sans dire que le système
que nous proposons est idéal, il apporte une
amélioration par rapport à une situation qui est un
scandale pour la démocratie.
02.51 Minister Rudy Demotte (Frans): Het
argument van de heer Tant houdt geen steek.
Vandaag ziet 95 procent van de personen die een
vordering hadden willen instellen, daarvan af.
Zonder te beweren dat het door ons voorgestelde
systeem ideaal is, wil ik er toch op wijzen dat het
een verbetering inhoudt van een toestand die een
democratie onwaardig is.
02.52 Luc Goutry (CD&V) : Faisons tout de même
preuve d'honnêteté intellectuelle. Si le projet était
une nouvelle construction entièrement équipée,
nous y serions favorables. Mais ici nous sommes
devant le gros oeuvre. Une personne qui achète
02.52 Luc Goutry (CD&V): Laten we toch
intellectueel eerlijk blijven. Als het ontwerp een goed
ingerichte nieuwbouw met alles erop-en-eraan zou
zijn, dan zijn ook wij bereid daarvoor te kiezen.
Maar nu is het een ruwbouw. Iemand die een
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13
une maison clé sur porte ne se contenterait tout de
même pas d'une construction à l'état de gros
oeuvre.
Je n'ai pas reçu de réponse à la question de savoir
selon quelle procédure le patient doit introduire sa
demande. Qui contrôlera le fonds ? Le ministre dit
seulement qu'il s'agira d'un service public à gestion
séparée, placé sous la tutelle du ministre. Qui
assurera l'arbitrage ? Le texte stipule simplement
que deux arbitres seront désignés et si nécessaire
un troisième. De qui s'agira-t-il ? Nous l'ignorons.
Quant au rôle des mutualités, nous n'avons reçu
qu'une réponse sommaire. La question de savoir
quelles informations seront communiquées aux
patients est également restée sans réponse.
sleutel-op-de-deurwoning koopt, die zal toch ook
geen vrede nemen met een ruwbouw?
Op mijn vraag hoe de verzoekprocedure er zal
uitzien, heb ik geen antwoord gekregen. Door wie
wordt het fonds gecontroleerd? De minister zegt
alleen dat het een staatsdienst met afzonderlijk
beheer zal zijn, onder toezicht van de minister. Wie
zal arbitreren? De tekst vermeldt alleen dat er twee
scheidsrechters zullen aangesteld worden en indien
nodig nog een derde. Wie dat zullen zijn, daar
kregen we geen antwoord op. Wat de rol van de
ziekenfondsen zal zijn, daar kregen we slechts een
zeer summier antwoord op. Ook de vraag op welke
informatie
de
patiënt
recht
heeft,
bleef
onbeantwoord.
La notion de "dommages anormaux" n'est pas
définie dans le texte. Le ministre a indiqué à ce
sujet qu'un risque anormal est un risque qui n'est
pas généralement attendu. Est-ce suffisant comme
définition ? Comment un profane sur le plan
médical est-il censé faire la distinction entre des
effets secondaires normaux et un risque qui n'est
pas généralement attendu ? Comment peut-on
prétendre introduire un régime de responsabilité
sans faute si le patient doit dans ce cas apporter la
preuve du caractère anormal de l'affection ? En
l'absence de définition, comment savoir ce qu'il doit
prouver exactement ?
Het begrip `abnormale schade' wordt in de tekst niet
gedefinieerd. De minister zei hierover dat een
abnormaal risico iets is 'wat niet algemeen wordt
verwacht'. Is dit voldoende? Hoe moet de leek op
medisch gebied het onderscheid maken tussen een
'normale bijwerking' en 'iets wat niet algemeen
wordt verwacht'? Hoe kan men nog volhouden dat
men een foutloze aansprakelijkheid invoert, als de
patiënt in die gevallen de `abnormale' aard van de
aandoening moet bewijzen? Zonder definitie kan hij
toch niet weten wat hij moet bewijzen?
Quant à l'apport respectif des trois partenaires du
fonds ­ l'INAMI, les pouvoirs publics et les
organismes assureurs - il n'apparaît pas encore
clairement. Nous ne disposons donc d'aucune
garantie en ce qui concerne le financement du
fonds.
Autre incertitude : comment éviterons-nous que le
fonds soit submergé de demandes et accumule très
rapidement un arriéré de plusieurs années, comme
au Conseil d'État ? Le délai de 180 jours n'est en
effet pas contraignant.
Le texte ne comporte pas davantage de définition
de la distinction entre dommages économiques et
non économiques. L'incapacité de travail, par
exemple,
constitue-t-elle
un
dommage
économique ? Dans ce cas, le fonds intervient-il à
titre résiduaire, par rapport à l'assurance-maladie,
ou s'y substitue-t-il ?
Quels seront les effectifs du fonds ? Quel sera le
profil de ses collaborateurs ? De quels médecins et
juristes s'agira-t-il ? Envisage-t-on de confier cette
mission aux fonctionnaires de la Santé publique, en
Het is ook nog onduidelijk wat het aandeel in de
financiering zal zijn van de drie partners bij het
fonds:
het
Riziv,
de
overheid
en
de
verzekeringsinstellingen. We hebben dus geen
garanties over de financiering van het fonds.
Ook is het niet duidelijk hoe men denkt te kunnen
vermijden dat het fonds overspoeld wordt met
aanvragen en er binnen de kortste keren een
jarenlange achterstand ontstaat, zoals bij de Raad
van State. De termijn van 180 dagen is immers niet
afdwingbaar.
Het onderscheid tussen economische en niet-
economische schade wordt ook al niet gedefinieerd
in de tekst. Is werkonbekwaamheid bijvoorbeeld
economische schade? Is het fonds in dat geval
residuair ten opzichte van de ziekteverzekering, of
treedt het in de plaats ervan?
Wat zal de personeelssamenstelling zijn van het
fonds? Wie zal daarin werken? Welke medici, welke
juristen? Wil men de taak toevertrouwen aan
ambtenaren van Volksgezondheid die dat werk er
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
sus de leur volume de travail actuel ?
Le président : Votre temps de parole est largement
dépassé. Je vous invite à conclure.
maar moeten bijnemen?
De voorzitter: U gaat meer dan ruim over uw tijd.
Kunt u afronden?
02.53 Luc Goutry (CD&V) : Je souhaiterais obtenir
tout à l'heure une réponse à toutes mes questions.
La simulation du nombre potentiel de dossiers a-t-
elle été faite sur la base du savoir-faire des
mutualités ? Va-t-on recourir à des expertises ?
Dans l'affirmative, lesquelles et selon quelle
procédure ? Qu'en est-il de la charge de la preuve ?
Qu'en est-il de la clé entre les primes provenant des
assurances et les cotisations de solidarité ?
Qu'entend-on
par
une
faute
lourde
et
intentionnelle ? À quelle législation se réfère-t-on à
cet égard ? Qu'adviendra-t-il des maisons de repos
et de soins ? Celles-ci sont exclues. Elles
n'échappent pourtant pas non plus aux infections
nosocomiales. Dans un hôpital, le patient peut
obtenir une indemnisation mais pas en maison de
repos. La majorité accepte tout simplement cet état
de choses.
On a posé la question de savoir si les montants
versés seront imposés. Quid en cas de cumul de
ces indemnités avec des prestations sociales ?
Sera-t-il possible de réclamer des intérêts de retard
en cas de non-respect des délais ? Appliquera-t-on
un système de bonus-malus ? Je n'ai pas obtenu de
réponse ou en tout cas, pas de réponse
satisfaisante, à toutes ces questions.
Les collègues estiment-ils judicieux d'examiner un
projet de cette manière ? Et est-il judicieux de créer
de cette manière une construction pour les patients
qui sont vulnérables et ont subi un dommage
médical ? Quand le système sera-t-il véritablement
opérationnel ?
02.53 Luc Goutry (CD&V): Ik wil wel straks een
antwoord op al mijn vragen.
Wordt er voor de simulatie van het mogelijk aantal
dossiers gebruikgemaakt van de knowhow van de
ziekenfondsen? Zal er met expertises worden
gewerkt? Zo ja, met welke expertises en volgens
welke procedure? Hoe staat het met de bewijslast?
Hoe zit het met de sleutel tussen de premies die
komen uit de verzekeringen en de bijdragen uit de
solidariteit. Wat is een zware en opzettelijke fout?
Naar welke wetgeving wordt in dit verband
verwezen? Wat zal er met de rust- en
verzorgingshuizen
gebeuren?
Die
worden
uitgesloten. Nochtans doen nosocomiale infecties
zich daar ook voor. In een ziekenhuis kan men een
schadeloosstelling krijgen, in een rusthuis niet. De
meerderheid gaat daar zomaar mee akkoord.
De vraag werd gesteld of de uitgekeerde bedragen
zullen worden belast. Wat gebeurt er wanneer de
uitkeringen worden gecombineerd met sociale
uitkeringen? Zal het mogelijk zijn verhaalinteresten
te vragen als de termijnen niet worden
gerespecteerd? Zal er een bonus-malussysteem
worden toegepast? Op al die vragen heb ik geen of
geen afdoend antwoord gekregen.
Vinden de collega's het zinvol om op deze manier
een ontwerp te bespreken? En is het zinvol om op
deze manier een constructie te maken voor
patiënten die kwetsbaar zijn en die medische
schade hebben opgelopen? Wanneer zal het
systeem echt operationeel zijn?
02.54 Daniel Bacquelaine (MR) : J'ai rarement
entendu autant de mauvaise foi de la part de M.
Goutry qu'aujourd'hui, et j'en suis déçu.
02.54 Daniel Bacquelaine (MR): Zelden heeft de
heer Goutry blijk gegeven van zoveel slechte wil als
vandaag. Dat stelt me teleur.
02.55 Luc Goutry (CD&V) : Lorsque nous prenons
la peine de fournir un travail de qualité, de lire les
textes, de solliciter des avis et que nous exigeons
que nos travaux débouchent pour le citoyen sur des
projets juridiquement cohérents, on nous reproche
de faire preuve de mauvaise volonté et de méfiance
et de pratiquer l'obstruction. Allez donc expliquer
cela aux citoyens. Rassurez-vous, je m'en chargerai
à votre place.
02.55 Luc Goutry (CD&V): Als we de moeite
nemen in het Parlement om ons werk goed te doen,
de teksten te lezen, adviezen te vragen en te eisen
dat we juridisch sluitende dingen maken voor de
mensen, dan verwijt men ons slechte wil, ongeloof
in de zaak en tegenwerking. Dat moet u de mensen
maar eens gaan vertellen. Ik zal het wel doen in uw
plaats, wees gerust.
02.56 Daniel Bacquelaine (MR) : Depuis le vote de 02.56 Daniel Bacquelaine (MR): Sinds de
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
la loi relative aux droits du patient, nous attendions
une loi sur la responsabilité médicale sans faute. Il
avait d'ailleurs été convenu à l'époque que la loi sur
le droit des patients devait être en quelque sorte
doublée ou accompagnée en parallèle d'une loi sur
la responsabilité sans faute. Plus on prévoit le
dialogue entre le médecin et le patient, plus il faut
aller jusqu'au bout de la chaîne, c'est-à-dire
permettre au patient d'être indemnisé s'il est victime
d'un dommage, qu'il y ait faute ou non.
Parmi les nombreuses propositions sur le sujet, j'en
ai moi-même déposé une avec ma collègue
Yolande Avontroodt en vue d'aboutir à une
indemnisation
d'un
maximum
de
patients
concernés.
Je ne sais pas si le système va fonctionner, mais je
sais que le système actuel ne fonctionne pas
(Interruptions de M. Tant).
goedekeuring van de wet over de patiëntenrechten,
wachtten wij op een wet betreffende de foutloze
medische aansprakelijkheid. Er was trouwens
indertijd afgesproken dat de wet op de
patiëntenrechten als het ware gepaard of vergezeld
moest gaan van een wet betreffende de foutloze
aansprakelijkheid. Hoe meer de dialoog tussen arts
en patiënt centraal komt te staan, hoe meer men
ook oog moet hebben voor de laatste schakel; dat
betekent dat men een schadeloosstelling van de
patiënt mogelijk moet maken wanneer die schade
lijdt, ongeacht of er al dan niet sprake is van een
fout.
Er werden tal van voorstellen ter zake ingediend,
waaronder één van mijzelf en collega Yolande
Avontroodt teneinde tot een schadeloosstelling van
zoveel mogelijk patiënten te komen.
Ik weet niet of de regeling zal werken, maar ik weet
wel dat het huidige systeem niet werkt.
(Onderbrekingen door de heer Tant)
02.57 Benoît Drèze (cdH) : Ce que le Dr
Bacquelaine vient de dire, comme ce qu'a dit le
ministre, est dangereux. Ils affirment en effet que
changer le système actuel ne pourra que
l'améliorer. Or en changeant de système juridique
pour déboucher sur un système de responsabilité
sans faute, ce dernier doit pouvoir indemniser dans
tous les cas. Sinon, la victime ne dispose d'aucun
recours.
02.57 Benoît Drèze (cdH): De minister en dr.
Bacquelaine doen daar gevaarlijke uitspaken. Zij
zeggen namelijk dat een wijziging van het huidige
systeem alleen maar een verbetering kan zijn. Maar
als men de rechtsregels wijzigt en overstapt naar
een foutloze aansprakelijkheidsregeling, moet er
altijd een schadevergoeding kunnen worden
uitgekeerd. Zo niet heeft het slachtoffer geen
verhaal.
02.58 Daniel Bacquelaine (MR) : Des recours
éventuels sont prévus ! Mais il y a aussi ce que l'on
peut appeler des dommages « prévisibles »,
comme une moins bonne respiration si l'on est
contraint d'enlever un poumon, ou une jambe
amputée d'urgence en cas de gangrène. Il ne serait
pas logique d'indemniser la personne pour un
« dommage », mais plutôt en tant que personne
invalide, ce qui ne serait pas du ressort du Fonds.
02.58 Daniel Bacquelaine (MR): Er is een
beroepsmogelijkheid! Maar er bestaat ook zoiets als
"voorzienbare" schade, zoals een bemoeilijkte
ademhaling wanneer een long moet worden
weggenomen, of een been dat in allerijl moet
worden geamputeerd wegens aantasting door
gangreen. Het zou onlogisch zijn indien de
betrokkene de "schade" vergoed krijgt, wel dat hij
een schadeloosstelling krijgt als invalide, maar dat
ressorteert niet onder het Fonds.
02.59 Benoît Drèze (cdH) : En commission, le
ministre et M. Mayeur m'ont interdit d'utiliser des
exemples !
02.59 Benoît Drèze (cdH): In de commissie
stonden de minister en de heer Mayeur mij niet toe
voorbeelden te geven!
02.60 Rudy Demotte, ministre (en français) : C'est
incorrect ! Le ministre a simplement dit qu'il ne
voulait pas se limiter, dans l'exposé, à fournir des
exemples qui seraient pris comme de simples
illustrations.
02.60 Minister Rudy Demotte (Frans): Dat klopt
niet! De minister heeft alleen gezegd dat hij zich in
de uiteenzetting niet wilde beperken tot voorbeelden
die enkel illustratief gebruikt zouden worden.
02.61 Daniel Bacquelaine (MR) : Le projet n'est
sans doute pas parfait, ce qui ne doit pas nous
empêcher d'avancer. Il faut poser la question du
02.61 Daniel Bacquelaine (MR): Het ontwerp is
ongetwijfeld niet perfect, maar dat mag ons niet tot
passiviteit aanzetten. We moeten ons afvragen of
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16
maintien ou de l'abrogation du système de la
responsabilité civile. J'avais déposé une proposition
qui maintenait les deux voies, mais sur le plan
pratique, on s'est très vite rendu compte que c'était
impossible.
La
condition
primordiale
de
l'indemnisation sera simplement la présence d'un
dommage anormal lié à une prestation de santé ou
à l'absence d'une prestation de santé. Comme le
fonds
d'indemnisation
bénéficiera
de
la
collaboration de personnes qui connaissent la
médecine, on pourra sans doute évaluer justement
la plupart des dommages.
Cette option va dans la bonne direction.
Actuellement, la procédure est très longue et ardue.
La preuve d'une faute est toujours difficile.
L'introduction d'une nouvelle procédure complexe
n'aurait eu aucun intérêt.
we het stelsel van de burgerlijke aansprakelijkheid
al dan niet moeten behouden. Ik had een voorstel
ingediend om de twee opties te behouden, maar het
is al vlug gebleken dat dit in de praktijk onmogelijk
was. De belangrijkste voorwaarde voor de
vergoeding zal simpelweg het voorvallen van
abnormale schade ten gevolge van een medische
handeling of het ontbreken ervan zijn. Aangezien
het vergoedingsfonds met medische deskundigen
zal werken, zal men ongetwijfeld bij machte zijn om
de meeste schadegevallen correct te evalueren.
Die optie gaat in de goede richting. De huidige
procedure is erg lang en zwaar. Een fout is altijd
moeilijk aan te tonen. De invoering van een
complexe procedure zou geen enkel nut gehad
hebben.
Le système proposé se veut simplificateur pour la
victime, et plus rapide dans son application. Il
implique une indemnisation unique et limitée. Mais
un recours auprès du tribunal du travail reste
toujours possible en cas de désaccord sur
l'existence d'un dommage ou le montant de
l'indemnité.
La deuxième question concerne les infections
nosocomiales. On a décidé d'intégrer cette notion
dans la loi, car il s'agit d'un problème aigu à l'heure
actuelle, et qui cause nombre de dommages pour
les patients.
Bien sûr, cette mesure implique un effort
supplémentaire en matière de financement. C'est la
troisième question. Ce financement est-il justement
estimé ? Nous avons, en tout cas, introduit un
amendement au projet de loi pour ce problème, qui
prévoit de faire confirmer par la loi les arrêtés
royaux éventuellement pris pour créer de nouvelles
formes de financement.
La quatrième question a trait à l'intégration des
prestations esthétiques. A l'occasion d'une
intervention esthétique, peut en effet survenir un
dommage, qui mérite indemnisation.
Fallait-il intégrer aussi les maisons de repos et de
soins ? La question se pose, d'autant que les
patients passent d'une maison de repos à l'hôpital
et vice versa. On ne sait pas toujours d'où vient la
source d'une infection ! Bien entendu, le système
devra encore être amélioré, moyennant un
financement complémentaire.
Bedoeling is dat de voorgestelde regeling
eenvoudiger is voor het slachtoffer en dat de
toepassing ervan sneller geschiedt. Zij impliceert
een
enkele
en
beperkte
vorm
van
schadevergoeding. Wanneer er onenigheid is over
het bestaan van schade of over het bedrag van de
vergoeding, kan men zich nog altijd tot de
arbeidsrechtbank wenden.
De tweede kwestie betreft de ziekenhuisinfecties. Er
werd beslist dat begrip in de wet op te nemen, want
het gaat thans om een nijpend probleem dat tal van
schade veroorzaakt voor patiënten.
Die maatregel houdt uiteraard een extra inspanning
op het stuk van de financiering in. Dat is de derde
kwestie. Wordt die financiering correct geraamd?
Wij hebben in ieder geval een amendement op het
wetsontwerp ingediend om dat te regelen. Volgens
dat amendement dienen de koninklijke besluiten die
eventueel
worden
genomen
om
nieuwe
financieringsvormen in het leven te roepen, bij wet
te worden bekrachtigd.
De vierde kwestie heeft betrekking op de integratie
van de esthetische ingrepen. Ook bij een
esthetische ingreep kan de patiënt immers schade
oplopen, die schadeloosstelling verdient.
Diende men ook de rust- en verzorgingstehuizen in
de wet op te nemen? De vraag rijst, temeer daar de
patiënten van een rusthuis naar het ziekenhuis
worden overgebracht en omgekeerd. Men weet niet
altijd waar de patiënt de infectie precies heeft
opgelopen! De regeling zal uiteraard nog moeten
worden verbeterd, dank zij een aanvullende
financiering.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
17
Je sais qu'au CD&V, vous aimez à prélever des
impôts aussi facilement que vous mangez des
croissants au petit-déjeuner, mais nous ne sommes
pas tous partisans de ces pratiques. Un
financement complémentaire sous-entend des
recettes. J'ignore si vous allez faire des dons dans
ce but, mais il me paraît démagogique de dire « il
suffit de » financer davantage !
Ik weet dat men bij de CD&V even makkelijk
belastingen heft als men croissants eet bij het
ontbijt, maar wij zijn daar geen voorstander van.
Een
aanvullende
financiering
veronderstelt
inkomsten. Ik weet niet of u bereid bent daartoe de
nodige giften te doen, maar het lijkt mij
demagogisch om te beweren dat "het volstaat"
meer te financieren.
02.62 Luc Goutry (CD&V) : À court d'arguments
quant au fond, M. Bacquelaine me taxe de
démagogie. Il fait pire que cela : il demande si nous
voulons financer tout cela par l'impôt. Il ignore lui-
même comment le financement sera organisé. Car
enfin, la sécurité sociale aussi est financée par
l'impôt, c'est-à-dire par la collectivité. M.
Bacquelaine affirme que je plaide pour une hausse
des contributions parce que je réclame de faire la
lumière sur ce système ! Pareil raisonnement ne
témoigne pas d'une grande honnêteté intellectuelle.
02.62 Luc Goutry (CD&V): Bij gebrek aan
inhoudelijke argumenten beschuldigt de heer
Bacquelaine mij van demagogie. Wat hij doet is
erger: hij vraagt of wij dat allemaal willen laten
financieren door de belastingen. Hij weet zelf niet
hoe de financiering zal lopen. De sociale zekerheid
wordt toch ook door de belastingen gefinancierd.
Het is immers allemaal geld van de gemeenschap.
De heer Bacquelaine zegt dat ik voor een
belastingsverhoging pleit omdat ik klaarheid vraag
over dit systeem! Een vreemde redenering die niet
van grote intellectuele eerlijkheid getuigt.
02.63 Daniel Bacquelaine (MR) : Nous en
sommes au lancement d'un nouveau système
d'indemnisation, basé sur un financement par
l'INAMI, l'État et les primes des prestataires. Nous
essayons
aussi
d'empêcher
ces
primes
d'augmenter indéfiniment. La question se posera de
l'inclusion dans le système de toutes les institutions
de soins en général, mais lançons d'abord le
système, avant de le compléter.
La
sixième
question
était
celle
de
la
responsabilisation des prestataires de soins. Il fallait
maintenir un système de responsabilisation, pour
éviter des accidents dus à un manque de
précaution. Dans ce domaine, la loi définit
clairement la faute lourde et la faute intentionnelle.
Enfin, je me réjouis qu'il ait été tenu compte de
l'arrêt français Perruche, au sujet duquel j'avais
moi-même déposé une proposition à l'époque.
02.63 Daniel Bacquelaine (MR): Er wordt met een
nieuwe vergoedingsregeling gestart die vooral
gefinancierd wordt door het RIZIV, de Staat en de
premies van de zorgverleners. We willen ook
voorkomen dat die premies onbeperkt blijven
stijgen. Een andere vraag is of alle zorginstellingen
zonder onderscheid in het systeem moeten worden
opgenomen, maar laten we de regeling eerst
lanceren om ze later eventueel te vervolledigen.
De zesde vraag had betrekking op de
responsabilisering van de zorgverleners. Een
responsabiliseringsmechanisme is noodzakelijk om
te voorkomen dat zich bij gebrek aan voorzorgen
ongevallen zouden voordoen. In dit opzicht worden
de zware en de opzettelijke fout duidelijk in de wet
omschreven.
Ten slotte ben ik tevreden dat rekening werd
gehouden met het Franse arrest Perruche naar
aanleiding waarvan ikzelf indertijd een wetsvoorstel
indiende.
En 2001, j'avais déposé une proposition visant à
préciser que le seul fait de naître ne pouvait
constituer un préjudice et qu'on ne pouvait
indemniser une personne née handicapée à la suite
d'une erreur de diagnostic prénatal.
La Cour de cassation française s'était, en effet,
aventurée dans cette voie, en comparant la
situation de l'enfant après la naissance avec celle
s'il n'était pas né. Or, le principe de solidarité doit
assurer à la personne handicapée une place dans
notre société, et son problème ne peut pas être
In 2001 heb ik een voorstel ingediend met de
bedoeling te preciseren dat het loutere feit dat men
geboren wordt geen schadegeval kan zijn an sich,
en dat iemand die gehandicapt geboren wordt
tengevolge van een foute prenatale diagnose,
daarom geen schadevergoeding kan krijgen.
Het Franse Hof van Cassatie was dat pad
ingeslagen, en vergeleek de situatie van het kind na
de geboorte met de situatie als het nooit geboren
zou zijn. Maar gehandicapten hebben een plaats in
onze
samenleving
-
daar
dient
het
solidariteitsprincipe ook voor - en hun probleem
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18
compensé par un raisonnement juridique biaisé. Je
me réjouis donc que nous ayons pris position sur
cette question éthique lourde de conséquences.
Pour conclure, nous soutiendrons ce projet de loi,
car nous sommes convaincus que les victimes de
prestations de soins seront rapidement et
correctement indemnisées. D'autre part, ce texte
contribuera au bon exercice de l'art de guérir et
évitera les dérives de la médecine défensive. Cette
disposition empêchera aussi de s'aventurer dans la
judiciarisation excessive et dans la croissance
intenable des primes d'assurance liées à l'exercice
de l'art de guérir.
Concernant ces primes, les moins heureux dans le
système que nous mettons en place sont les
compagnies d'assurances. Du côté des patients et
des associations de patients, comme chez les
prestataires de soins, le texte est accueilli avec
satisfaction.
kan niet gecompenseerd worden door een
kronkelige juridische redenering. Ik ben dan ook blij
dat we een standpunt ingenomen hebben over deze
ethische kwestie waar ernstige gevolgen aan
verbonden zijn.
Tot besluit zullen wij dit wetsontwerp steunen, want
wij zijn ervan overtuigd dat wie schade lijdt als
gevolg van gezondheidszorgen snel en correct
vergoed zal worden. Voorts zal deze tekst bijdragen
tot een goede uitoefening van de geneeskunst en
de uitwassen van de defensieve geneeskunde
helpen voorkomen. Met die maatregel zal ook een
stokje gestoken worden voor de overdreven
juridisering en de onhoudbare stijging van de
verzekeringspremies voor artsen.
Wat precies die premies betreft, zijn de
verzekeringsmaatschappijen nog het minst gelukkig
met de nieuwe regeling die wij gaan invoeren.
Patiënten en patiëntenverenigingen zowel als
zorgverleners zijn wel blij met deze tekst.
02.64 Benoît Drèze (cdH) : Tant qu'on ne dispose
pas des arrêtés d'exécution, et qu'on ne sait pas
exactement comment cela va fonctionner, il est
logique
que
les
compagnies
d'assurances
continuent à maintenir la pression pour tenter
d'avoir la clef de répartition la plus favorable !
02.64 Benoît Drèze (cdH): Zolang we niet over de
uitvoeringsbesluiten beschikken en we niet precies
weten hoe een en ander in zijn werk zal gaan, is het
logisch dat de verzekeringsinstellingen druk blijven
uitoefenen om de voordeligste verdeelsleutel te
bekomen!
02.65 Daniel Bacquelaine (MR) : Si l'on avait
laissé persister le système actuel, on allait entrer
dans un système de primes de plus en plus
importantes et impayables par les prestataires de
soins qui auraient dû répercuter ce coût sur le
fonctionnement des hôpitaux. Cela devenait
techniquement ingouvernable. Il fallait donc
améliorer le système. Nous avons opté pour la
procédure qui me semble la plus efficace à l'heure
actuelle. Elle devra sans doute être améliorée pour
que les patients, les prestataires de soins et les
institutions de soins en retirent un bénéfice, par
rapport aux dommages ou aux conditions de travail.
02.65 Daniel Bacquelaine (MR): Als men het
huidige systeem had behouden, zouden de premies
steeds zijn toegenomen en op den duur
onbetaalbaar
zijn
geworden
voor
de
zorgverstrekkers, die de kosten op de werking van
de ziekenhuizen hadden moeten afwentelen. Vanuit
technisch oogpunt viel zo'n systeem niet langer te
beheren, wat verbeteringen noodzakelijk maakte.
We hebben gekozen voor wat momenteel de meest
doeltreffende procedure is. Ze zal wellicht nog
moeten worden bijgestuurd opdat zowel de
patiënten als
de zorgverstrekkers
en de
zorginstellingen er voordeel bij hebben in
verhouding tot de werkomstandigheden of de
geleden schade.
02.66 Koen Bultinck (Vlaams Belang) : Le
Vlaams Belang déplore que cet important projet de
loi doive être traité à la hussarde en fin de
législature. Certes, nous ne sommes pas toujours
sur la même longueur d'onde que le CD&V mais
nous nous accordons avec lui pour dire que de
nombreuses zones d'ombre subsistent. Par
exemple, quelle sera exactement la teneur des
arrêtés royaux ?
Quoi qu'il en soit, une augmentation du nombre
02.66 Koen Bultinck (Vlaams Belang): Het
Vlaams Belang betreurt dat dit belangrijke ontwerp
zo laat in de regeerperiode op een drafje moet
worden afgehandeld. Wij zitten niet altijd op
dezelfde lijn als de CD&V maar zijn het er wel over
eens dat veel onduidelijk blijft. Hoe zullen
bijvoorbeeld de KB's eruit zien?
In elk geval leidt het toenemend aantal
schadeclaims tot een defensieve geneeskunde en
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19
d'actions en dommages-intérêts engendrera une
médecine défensive et ce n'est pas une bonne
chose. Nous devons nous garder de créer des
situations comme celles que connaissent les États-
Unis. C'est la raison pour laquelle le Vlaams Belang
est prêt à collaborer à la recherche de solutions
constructives. Qu'un projet ait enfin vu le jour nous
réjouit. Le 22 août 2002, la loi sur les droits du
patient a été adoptée. Déjà alors, nous aurions
souhaité prévoir un régime de responsabilité sans
faute. Aujourd'hui nous sommes en mesure de le
faire. Il était grand temps !
dat is niet goed. Wij moeten Amerikaanse
toestanden voorkomen. Daarom is het Vlaams
Belang bereid mee constructieve oplossingen te
zoeken. Wij vinden het positief dat er eindelijk een
ontwerp van gekomen is. Op 22 augustus 2002
werd de wet op de patiëntenrechten goedgekeurd.
Wij wilden toen reeds de foutloze aansprakelijkheid
regelen. Het is hoog tijd dat we dat nu effectief
kunnen doen.
Le financement du fonds a constitué un premier
point de discussion majeur. On craint une
majoration substantielle des primes d'assurance de
la responsabilité professionnelle. Le ministre s'est
voulu rassurant à ce sujet en commission. Je l'invite
à réitérer ses propos dans cette enceinte.
Dès lors que l'INAMI est appelé à intervenir, on
craint aussi les effets de la mesure pour le budget
des honoraires, un point que le ministre se doit
également de préciser. Mais le fonds ne sera pas
alimenté par un prélèvement sur les honoraires des
médecins mais par le budget global de l'INAMI.
Il se dit que 70 % des plaintes pourraient donner
lieu à indemnisation mais existe-t-il des garanties à
ce sujet? Ce taux est élevé par comparaison avec
la situation à l'étranger.
Que
coûtera
le
nouveau
système?
Le
gouvernement évoque le montant de 80 millions
d'euros alors que le centre d'expertise parle de 140
millions et le secteur des assurances de 240
millions. Quel est le montant exact ?
Een eerste belangrijk discussiepunt betrof de
financiering van het fonds. Men vreest voor
aanzienlijke verhoging van de verzekeringspremies
voor beroepsaansprakelijkheid. De minister was
hierover in de commissie heel geruststellend. Hij
moet die woorden hier herhalen.
Vermits het Riziv moet tussenkomen, vreest men
voor de gevolgen op het budget voor de erelonen.
Ook dat moet de minister verduidelijken. Het fonds
zal niet via de erelonen van de artsen, maar via het
globale Riziv-budget worden gespijsd.
Men zegt dat 70 procent van de schadeklachten
zouden kunnen worden vergoed, maar zijn daar wel
garanties voor? Dit is een heel hoog percentage
vergeleken met het buitenland.
Wat zal het nieuwe systeem kosten? De regering
heeft het over 80 miljoen euro, het Kenniscentrum
over 140 miljoen en de verzekeringssector over 240
miljoen. Wat is nu het juiste bedrag?
Un autre axe de discussion concernait la question
de savoir si les infections nosocomiales seraient ou
non incluses dans ce projet. Elles l'ont été jusqu'à
concurrence d'un certain montant, mais cette option
entraîne une hausse non négligeable des coûts. A-
t-on suffisamment tenu compte de ces infections
nosocomiales dans les calculs ?
Je me félicite de l'insertion dans ce texte d'une liste
restrictive d'erreurs médicales graves telles que les
erreurs médicales commises sous l'influence de
drogues ou de l'alcool.
Le Conseil d'État critique avec véhémence certains
aspects du projet, tels que le risque de
discrimination entre les victimes ayant été
confrontées à une erreur médicale et les autres. Par
ailleurs, il est risqué de ne plus faire appliquer
l'article 1382 du Code civil. De plus, de quelle
manière l'arrêté royal traitera-t-il de la franchise ?
Een volgend discussiepunt betrof het al dan niet
opnemen van de ziekenhuisinfecties in dit ontwerp.
Ze werden tot een bepaalde hoogte opgenomen,
maar dat zorgt voor een aanzienlijke kostenstijging.
Werd in de berekeningen wel voldoende rekening
gehouden met deze ziekenhuisinfecties?
Het is positief dat een limitatieve lijst met zware
medische fouten bij de tekst werd opgenomen,
zoals medische fouten onder invloed van drugs of
alcohol.
De Raad van State had scherpe kritiek op
deelaspecten van het ontwerp. Er is het risico van
discriminatie tussen de slachtoffers van een
medische fout en anderen. Artikel 1382 van het
Burgerlijk Wetboek niet meer laten toepassen,
houdt risico's in. En hoe zal de franchise worden
geregeld in het KB?
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20
Le problème des erreurs médicales commises dans
les MRS fait également l'objet de dispositions,
même si cette matière comporte des aspects
communautaires. La composition du groupe de
travail ad hoc est-elle déjà connue ? Quel en est le
mode de fonctionnement et où en est ce dossier ?
Le Conseil d'État a fourni un avis de pas moins de
cinquante pages dont il convient de tenir compte
dans la rédaction des textes de loi. Qu'adviendra-t-il
par exemple si les droits des patients sont
insuffisamment respectés ? Selon le Conseil d'État,
les délais imposés aux règlements relatifs au fonds
sont très courts et partant, rendent le système
inopérant. Le Conseil a également formulé des
observations sur le montant de la franchise ainsi
que sur le financement quant au fond. Que se
passe-t-il
en
outre
lorsqu'un
dossier
est
intégralement traité par l'assureur sans impliquer le
patient dans la procédure ? Notre pays a par
ailleurs opté pour une procédure non contradictoire,
contrairement à la France, qui a choisi une double
voie.
De problematiek van de medische fouten in RVT's
wordt tevens geregeld, maar hiermee komen we op
het terrein van de Gemeenschappen. Er zou ter
zake een werkgroep worden opgericht. Is die al
samengesteld? Hoe werkt die en wat is de stand
van zaken?
De Raad van State leverde niet minder dan vijftig
pagina's advies af! Daarmee moet rekening worden
gehouden in de wetteksten. Wat gebeurt er
bijvoorbeeld
wanneer
de
patiëntenrechten
onvoldoende worden gerespecteerd? Volgens de
Raad van State zijn de termijnen voor het fonds
zeer kort en bijgevolg onwerkbaar. De Raad had
ook opmerkingen bij de hoogte van de franchise en
bij de financiering ten gronde. En wat wanneer een
zaak volledig wordt afgehandeld door de
verzekeringsmaatschappij, zonder de patiënt erbij te
betrekken? Er werd overigens voor geopteerd de
procedure niet tegensprekelijk te maken, dit in
tegenstelling tot Frankrijk dat koos voor het dubbele
spoor.
Le système de franchise empêche toute
indemnisation intégrale.
Nous nous réjouissons du fait que l'article 5 du
projet reprend quasi mot pour mot une proposition
de loi du Vlaams Belang. Il stipule que la naissance
et l'existence d'êtres humains ne peut donner lieu à
une indemnisation.
Ce projet a été élaboré bien trop tardivement et n'a
pas été suffisamment mûri, même s'il représente
une amélioration pour les patients et les médecins.
La situation actuelle ne pouvait perdurer. Nous
regrettons que de nombreux points devront encore
être réglés par arrêté royal mais le fait même que
ce projet existe représente une évolution positive. Il
est de nature à résoudre certains problèmes. Notre
évaluation positive du projet se reflètera dans le
vote final, mais le ministre doit clairement annoncer
la couleur en ce qui concerne les futurs arrêtés
royaux. (Applaudissements sur les bancs du
Vlaams Belang
)
Door het franchisesysteem is er geen sprake van
een integrale schadevergoeding.
We zijn blij dat artikel 5 van het ontwerp haast
letterlijk een wetsvoorstel van Vlaams Belang
overneemt. Het artikel bepaalt dat het ontstaan en
voortbestaan van menselijk leven geen aanleiding
kan geven tot een schadevergoeding.
Dit ontwerp komt veel te laat en is onvoldragen,
maar het is wel een verbetering voor patiënten en
artsen. De huidige situatie kon niet blijven bestaan.
We betreuren dat er nog heel wat via KB zal
moeten worden geregeld, maar het is een positieve
evolutie dat het ontwerp er eindelijk is. Het zou een
oplossing kunnen bieden. Bij de eindstemming zal
onze positieve evaluatie blijken, al moet de minister
snel duidelijk maken welke richting hij uit wil met de
KB's. (Applaus bij Vlaams Belang)
02.67 Yvan Mayeur (PS) : Le groupe PS se réjouit
de voter enfin ce projet de loi qui va permettre
l'indemnisation des patients victimes de dommages
liés à des soins de santé.
Un travail important avait déjà été effectué sur le
sujet. Des textes parlementaires avaient été
déposés, notamment une proposition du PS visant
à résoudre la problématique des infections
02.67 Yvan Mayeur (PS): De PS-fractie is
tevreden dat we eindelijk het wetsontwerp kunnen
goedkeuren dat toelaat de patiënten die het
slachtoffer zijn van schade als gevolg van de
gezondheidszorg, te vergoeden.
We hadden ter zake reeds heel wat werk verzet. Er
waren al wetgevende teksten ingediend, waaronder
een voorstel van de PS teneinde de problematiek
van de ziekenhuisinfecties aan te pakken.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21
nosocomiales. Peut-être une prochaine législature
sera-t-elle l'occasion de revenir sur les aspects
sanitaires de cette question.
Misschien zullen we in een volgende zittingsperiode
nog de gelegenheid hebben om op de sanitaire
aspecten van die kwestie terug te komen.
Le sujet des aléas thérapeutiques est important car
il touche les personnes tant d'un point de vue
humain que d'un point de vue financier. Nous
savons aussi que l'intervention d'un médecin peut
échouer sans que celui-ci ne commette de faute. A
l'heure actuelle, l'indemnisation du patient ne peut
avoir lieu que s'il apporte la preuve d'un lien de
causalité entre la faute et le dommage subi.
Par ailleurs, le médecin est exposé face à une
erreur commise lors d'un acte médical. Une
absence de protection est de nature à conduire à
une médecine défensive. La loi sur les droits des
patients n'est pertinente que si elle est
accompagnée d'un texte protégeant le praticien
contre le risque médical.
De kwestie van de therapeutische risico's is
belangrijk, want zij belangt de mensen aan, zowel
uit menselijk als uit financieel oogpunt. Wij weten
ook dat een medische ingreep kan mislukken
zonder dat er sprake is van een fout van de arts.
Momenteel kan een patiënt enkel schadeloos
worden gesteld als hij het bewijs levert dat er een
oorzakelijk verband bestaat tussen de fout en de
geleden schade.
Voorts is de arts niet beschermd wanneer hij een
fout begaat bij het verrichten van een medische
handeling. Het gebrek aan bescherming leidt tot
een defensieve geneeskunde. De wet op de
patiëntenrechten is alleen maar relevant als zij
vergezeld gaat van een tekst die de beoefenaars
tegen de medische risico's beschermt.
Ce qui importe pour nous, c'est de permettre une
juste indemnisation du patient dans un délai
raisonnable ; de permettre aux médecins de
poursuivre leur travail sereinement ; de garantir la
qualité des soins et la relation thérapeutique et de
ne pas entraver l'accessibilité aux soins pour tous.
Un État démocratique se doit de garantir aux
personnes vulnérables les garanties nécessaires.
Le Code civil a montré ici ses limites.
Je comprends que certains milieux ressentent des
inquiétudes face au changement mais le
changement en pourra qu'être favorable au patient.
En effet, le système actuel n'est pas efficace. De
plus, le nouveau système s'inspire de fonds
existants, meilleure garantie que les choses vont
aller dans le bon sens.
Wat voor ons telt, is dat de patiënt binnen een
redelijke termijn een billijke schadevergoeding kan
krijgen, dat de artsen sereen voort kunnen werken,
dat de kwaliteit van de zorgverlening en de relatie
arts-patiënt gegarandeerd worden, en dat de
gezondheidszorg even laagdrempelig blijft. Een
democratische Staat is het aan zichzelf verplicht de
kwetsbare mensen de nodige garanties te bieden.
Hier is gebleken wat de limieten zijn van het
Burgerlijk Wetboek.
Ik begrijp dat er in bepaalde milieus ongerustheid
heerst over de op til zijnde verandering, maar de
verandering kan alleen maar in het voordeel van de
patiënt uitvallen. De huidige regeling is immers niet
doeltreffend. Bovendien gaat de nieuwe regeling uit
van bestaande fondsen, en dat is de beste garantie
voor een positieve evolutie.
Si le législateur devait déterminer lui-même ce qui
relève ou non du Fonds, il risquerait de commettre
des erreurs et de mettre des patients en situation
d'exclusion. Les gens qui constitueront les équipes
de ce fonds établiront leur propre jurisprudence.
Nous nous réjouissons que le gouvernement ait
déposé ce texte et nous espérons que l'opposition
soutiendra ce projet qui est dans l'intérêt du patient
et qui est indispensable compte tenu des autres
législations que nous avons votées.
Als de wetgever zelf zou moeten bepalen welke
schadegevallen al dan niet door het fonds worden
vergoed, kan hij misschien fouten begaan en
sommige patiënten uitsluiten. De mensen die tot de
teams van dat fonds zullen behoren, zullen hun
eigen rechtspraak opbouwen.
Het verheugt ons dat de regering die tekst heeft
ingediend en we hopen dat de oppositie het ontwerp
zal steunen, vermits het de belangen van de patiënt
dient en het een noodzakelijke aanvulling vormt op
de andere regelgevingen die we hebben
aangenomen.
02.68 Yolande Avontroodt (VLD) : Bien des
choses ont en effet été dites sur ce projet qui
constitue du reste le prolongement logique de la loi
02.68 Yolande Avontroodt (VLD): Over dit
wetsontwerp is inderdaad al veel gezegd. Dit
ontwerp is trouwens het logische gevolg van de wet
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22
sur les droits des patients adoptée sous la
législature précédente. Patients, médecins et
pouvoirs publics étaient demandeurs de cette loi et
mon groupe se félicite dès lors de ce projet, même
si la loi n'est pas parfaite. C'est la raison pour
laquelle il faudra la soumettre à une évaluation dans
quelques années.
M. Goutry a posé de nombreuses questions mais il
ignore lui aussi dans quel sens il conviendrait d'y
répondre. C'est un tout autre débat que nous avons
mené avec le CD&V en commission. Le CD&V a
posé, à juste titre, un certain nombre de questions
que nous avons écoutées. Une lecture objective du
rapport montre que le débat s'est déroulé dans un
esprit constructif. Le CD&V s'est d'ailleurs abstenu.
L'ambiance est bien différente aujourd'hui.
op de patiëntenrechten, die wij tijdens de vorige
regeerperiode hebben goedgekeurd. Zowel de
patiënten, de artsen als de overheid waren
vragende partij voor deze wet. Onze fractie is dus
uiteraard tevreden over dit ontwerp, alhoewel het
natuurlijk geen perfecte wet is. Daarom zal een
evaluatie noodzakelijk zijn na enkele jaren.
De heer Goutry had een hele reeks vragen, maar hij
kan ook niet zeggen in welke richting de
antwoorden daarop zouden moeten gaan. In de
commissie hebben wij met de CD&V een heel
ander debat gevoerd. Zij stelde terecht een aantal
vragen, waar wij naar geluisterd hebben. Wie het
verslag correct leest, merkt dat het debat positief is
verlopen. De CD&V heeft zich trouwens onthouden.
Vandaag is de sfeer heel anders.
02.69 Luc Goutry (CD&V) : Il est vraiment devenu
impossible d'encore débattre correctement. Il est
vrai que nous avons adopté une attitude
constructive en commission puisque nous sommes
partisans de la création d'un fonds d'indemnisation.
Ce projet ne mérite toutefois pas ce nom.
02.69 Luc Goutry (CD&V): Het wordt toch echt
onmogelijk om hier een correct debat te voeren.
Natuurlijk hebben wij ons in de commissie positief
opgesteld, want wij zijn voor de oprichting van een
fonds voor schadeloosstelling, maar dit ontwerp is
de naam niet waardig.
Il est déloyal de nous reprocher aujourd'hui d'être
opposés à ce projet car cette loi n'a pas été
élaborée dans de bonnes conditions.
Het is oneerlijk om ons nu te verwijten dat we tegen
dit ontwerp zijn, want deze wet is niet goed
gemaakt.
02.70 Yolande Avontroodt (VLD) : Je respecte
l'opinion de M. Goutry mais je voulais tout
simplement indiquer que tout récemment encore,
ce débat se déroulait dans une autre atmosphère.
La notion de « dommage anormal » a effectivement
alimenté
de
nombreuses
discussions.
Les
professionnels du secteur médical savent à quel
point la frontière est ténue entre les risques
normaux, les effets secondaires inévitables et les
dommages anormaux. À mon sens, le ministre n'a
pas mal défini cette notion et le projet précise
clairement les risques couverts et ceux qui ne le
sont pas.
Ce projet de loi règle l'indemnisation des
dommages occasionnés par des médecins et des
prestataires de soins ainsi que le défaut de soins et
les infections nosocomiales.
J'ai clairement signalé que l'étude du centre
d'expertise
ne
traite
pas
des
infections
nosocomiales. Je préconise d'également de
charger le centre d'expertise d'étudier la présence
de telles infections dans les MRS. Avant de pouvoir
les inclure dans la loi, nous devons connaître l'état
de la situation. Le projet est d'ailleurs en partie
02.70 Yolande Avontroodt (VLD): Ik respecteer
de mening van de heer Goutry, maar ik wilde alleen
maar aantonen dat dit debat nog niet zo lang
geleden in een andere sfeer verliep.
Er is inderdaad veel gediscussieerd over het begrip
'abnormale schade'. De betrokkenen uit de
medische sector weten hoe dun de grens is tussen
normale risico's, niet te vermijden nevenwerkingen
en abnormale schade. De minister heeft dit laatste
begrip volgens mij niet fout gedefinieerd en het
ontwerp bepaalt duidelijk wat wel en niet gedekt
wordt.
Dit wetsontwerp regelt de vergoeding van schade
die
werd
berokkend
door
artsen
en
zorgverstrekkers, maar ook het niet verlenen van
zorg en ziekenhuisinfecties vallen onder de
regeling.
Ik heb er al duidelijk op gewezen dat de
ziekenhuisinfecties niet werden opgenomen in de
studie van het kenniscentrum. Ik pleit ook om
dergelijke infecties in RVT's door het kenniscentrum
te laten onderzoeken. Voor we ze in de wet kunnen
opnemen, moeten we weten waarover het gaat. Het
ontwerp is trouwens gedeeltelijk gebaseerd op drie
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23
fondé sur trois études du centre d'expertise.
La suppression de l'application de l'article 1382 du
Code civil procède d'un choix clair, lié à la
praticabilité et à la transparence du système, et
visant à garantir une plus grande sécurité juridique.
Cela ne signifie toutefois pas qu'il se créera une
sorte d'impunité.
studies van het kenniscentrum.
De opheffing van de toepassing van artikel 1382
van het Burgerlijk Wetboek is een duidelijke keuze,
die te maken heeft met de haalbaarheid en de
transparantie van het systeem en die bedoeld is om
een grotere rechtszekerheid te garanderen. Dat wil
echter niet zeggen dat er een soort straffeloosheid
zal ontstaan.
Il est possible d'assurer un suivi correct de
l'assurance contre les infections nosocomiales en
faisant appel au Centre d'expertise. Nous n'en
sommes qu'aux débuts du recensement de ces
infections. La prévention sera de plus en plus
nécessaire mais nul ne peut prévoir le coût futur
des infections nosocomiales.
Un système d'enregistrement efficace nous fournira
désormais une vision de tous les accidents
thérapeutiques et de toutes les infections
nosocomiales. C'est une bonne chose car, grâce à
cette collecte des données, nous pourrons mesurer
la qualité des prestations de soins en termes de
résultats ­ à savoir, la guérison ­ et non en termes
financiers.
Le financement du fonds constitue bien sûr l'un des
points névralgiques. Le secteur des assurances
s'interroge. Une condition fondamentale concerne le
montant des primes réclamées aux médecins, dont
on craint qu'elles augmentent exagérément. C'est
pourquoi l'article 33 devrait disposer que les primes
des prestataires de soins ne pourront pas être
revues à la hausse, comme le premier ministre l'a
d'ailleurs aussi déclaré en séance plénière. Cette
disposition exige bien sûr que la partie de la charge
totale des sinistres due par le secteur des
assurances soit clairement définie et délimitée.
De verzekering van de ziekenhuisinfecties kan goed
worden opgevolgd als we een beroep doen op de
expertise van het kenniscentrum. Wij staan nog
maar aan het begin van de registratie van de
ziekenhuisinfecties. Preventie zal meer en meer
nodig
zijn,
maar
de
kostprijs
van
de
ziekenhuisinfecties
in
de
toekomst
is
onvoorspelbaar.
Voor de eerste keer zullen wij via een goede
registratie een zicht krijgen op alle mogelijke
therapeutische ongevallen en ziekenhuisinfecties.
Dat is goed, want dankzij de gegevensverzameling
zullen wij de kwaliteit van de zorgverstrekking
kunnen meten in termen van de output ­ namelijk
het genezen van de ziekte ­ in plaats van in
financiële termen.
Een van de knelpunten is uiteraard de financiering
van het fonds. De verzekeringsector heeft grote
vragen. Een cruciale voorwaarde is dat de premies
voor de artsen niet te veel stijgen. Op het terrein
wordt daarvoor gevreesd. In artikel 33 zou daarom
duidelijk moeten worden gemaakt dat de premies
voor de zorgverstrekkers niet mogen verhogen. Ook
de eerste minister heeft dat in de plenaire
vergadering gezegd. Dat is natuurlijk enkel mogelijk
als het gedeelte van de totale schadelast dat ten
laste is van de verzekeringsector, duidelijk
gedefinieerd en beperkt wordt.
Le ministre devrait encore clarifier ce point.
Oui, notre groupe adoptera ce projet de loi mais à
nos yeux, une évaluation après trois ans est
nécessaire, en ce qui concerne le niveau des
indemnités aussi bien que l'incidence budgétaire du
système.
Je
préconise
de
rendre
aussi
transparentes que possible les données collectées
par le biais du fonds et de les mettre à la disposition
de tous les acteurs du secteur, c'est-à-dire les
patients, les prestataires de soins et les pouvoirs
publics.
Dit punt zou de minister nog moeten verduidelijken.
Onze fractie zal dit ontwerp zeker goedkeuren. Voor
ons is een evaluatie na drie jaar echter wel
noodzakelijk, zowel wat de hoogte van de
uitkeringen als de budgettaire prijs van het systeem
betreft. Ik pleit ervoor om de gegevens die
ingezameld worden via het fonds, zo transparant
mogelijk te maken en ter beschikking te stellen van
de hele sector, namelijk de patiënten, de
zorgverstrekkers en de overheid.
02.71 Koen Bultinck (Vlaams Belang) : Il est pour
le moins étrange que la majorité demande une
évaluation. Si le ministre pouvait aujourd'hui nous
en dire un peu plus sur l'orientation des arrêtés
02.71 Koen Bultinck (Vlaams Belang): Het is toch
merkwaardig dat de meerderheid een evaluatie
vraagt. Als de minister ons vandaag meer
duidelijkheid zou kunnen verschaffen over de
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24
royaux, la majorité n'aurait plus à se retrancher
derrière cette idée d'évaluation qui a l'air d'une
solution de facilité.
richting die de KB's zullen uitgaan, dan moet de
meerderheid zich niet meer verstoppen achter de
evaluatie,
die
nu
overkomt
als
een
gemakkelijkheidsoplossing.
02.72 Yolande Avontroodt (VLD) : Étant donné
qu'il n'y a pas encore de projets d'arrêtés royaux, le
ministre ne peut nous les fournir.
Prôner une évaluation permanente du système n'a
rien de paradoxal. Au fond, c'est la procédure
normale. Les informations concernées pourraient
être placées sur le site web du fonds, ainsi chacun
pourra les consulter. Nous devons mettre en place
ce fonds petit à petit et procéder à son évaluation
graduellement.
02.72 Yolande Avontroodt (VLD): Er zijn nog
geen ontwerp-KB's, dus kan de minister ze ons ook
onmogelijk bezorgen.
Het is geen contradictie om de permanente
evaluatie van dit systeem te vragen. Dat is eigenlijk
niet meer dan de normale gang van zaken. De
informatie kan op de website van het fonds
geplaatst worden, zodat ze voor iedereen
toegankelijk is. We moeten dit fonds stap voor stap
uitvoeren en gaandeweg evalueren.
02.73 Koen Bultinck (Vlaams Belang) : Nous
n'avons pas demandé au ministre les textes des
arrêtés d'exécution mais simplement quelle serait
globalement leur teneur, de quoi nous rassurer
quelque peu en tant que parlementaires.
02.73 Koen Bultinck (Vlaams Belang): Wij
hebben de minister niet om de teksten van de
uitvoeringsbesluiten gevraagd, we hebben alleen
gevraagd in welke richting ze zouden gaan. Dat zou
ons als parlementsleden al voor een stuk kunnen
geruststellen.
02.74 Luc Goutry (CD&V) : Tout cela démontre
que le projet est une boîte vide. Il s'agit d'un texte
qui atteint le niveau d'une résolution. (Protestations
sur les bancs du PS
)
Quarante et un arrêtés d'exécution doivent encore
être pris. Le fait que le texte prévoit une évaluation
est pratiquement le seul aspect positif.
02.74 Luc Goutry (CD&V): Uit dit alles blijkt
nogmaals dat dit ontwerp een lege doos is. Dit is
een tekst die het niveau van een resolutie haalt.
(Protest op de banken van de PS)
Er moeten nog 41 uitvoeringsbesluiten worden
genomen. Dat de tekst in een evaluatie voorziet, is
zowat het enige positieve eraan.
02.75 Benoît Drèze (cdH) : Nous ne partageons
pas toutes les options du projet, mais nous sommes
d'accord avec le principe de la responsabilité sans
faute, qui est un principe de génération apparu
assez récemment en Belgique. En effet, les
propositions de loi antérieures à celles que j'ai
déposées en 2005 étaient différentes.
02.75 Benoît Drèze (cdH): Al zijn we het niet eens
met alle keuzes die in het ontwerp worden gemaakt,
we onderschrijven het beginsel van de schuldloze
aansprakelijkheid, een generatiebeginsel dat
onlangs pas opgang heeft gemaakt in België. De
wetsvoorstellen die voorafgingen aan degene die ik
in 2005 heb ingediend, waren immers van een
andere strekking.
02.76 Rudy Demotte, ministre (en français) : Près
d'un an avant l'introduction de la proposition dont
vous parlez, j'avais organisé en collaboration avec
le Sénat et la Chambre une commission dans
laquelle j'avais plaidé en faveur de ce point de vue.
02.76 Minister Rudy Demotte (Frans): Bijna een
jaar vóór de indiening van het wetsvoorstel
waarover u het hebt, heb ik samen met de Kamer
en de Senaat een commissie georganiseerd waarin
ik dat standpunt heb verdedigd.
02.77 Benoît Drèze (cdH) : Je parlais du travail
parlementaire.
02.77 Benoît Drèze (cdH): Ik had het over de
parlementaire werkzaamheden.
02.78 Yvan Mayeur (PS) : Le débat qui a eu lieu
en commission en collaboration avec des experts
portait sur le sujet du « no fault ».
02.78 Yvan Mayeur (PS): Het commissiedebat
waaraan deskundigen hebben deelgenomen, had
betrekking op het `no fault'-principe.
02.79 Benoît Drèze (cdH) : Le projet est un
compromis entre des aspects publics et des
aspects privés, ce qui constitue pour nous la
02.79 Benoît Drèze (cdH): Het ontwerp is een
compromis tussen publieke en private aspecten, en
daarin precies ligt voor ons de moeilijkheid. Samen
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25
difficulté. J'ai dès lors décidé, avec M. Goutry, de
redéposer nos amendements les plus importants.
Le fait d'avoir à dos les mutualités dans un tel projet
risque de handicaper lourdement l'exécution de
cette loi. De plus, les assureurs auront la part belle
et pourraient bien réaliser demain des bénéfices
encore plus importants avec cette loi !
met de heer Goutry heb ik dan ook beslist om onze
belangrijkste amendementen opnieuw in te dienen.
Het gevaar bestaat dat men met dit ontwerp de
ziekenfondsen tegen zich in het harnas jaagt, wat
de tenuitvoerlegging van de wet danig bemoeilijkt.
Bovendien zijn vooral de verzekeringsinstellingen bij
deze wet gebaat, waardoor ze in de toekomst
wellicht nog grotere winsten zullen kunnen maken !
Sur le plan des mouvements financiers, vous
décrivez les sept étapes de cheminement du
dossier, puis les cinq types de sources de
financement. Les principes sont clairs, mais
certains éléments, tels que les modalités concrètes,
devraient se trouver dans la loi, qui laisse bien trop
à l'habilitation royale.
L'amendement n° 2, est partiellement mais
insuffisamment repris dans votre projet. Il n'y a
aucune raison d'exclure les prestations effectuées
dans des institutions telles que les centres de
transfusion de sang, les MRS et les ambulances.
J'espère qu'il en sera tenu compte au Sénat, à
moins que notre amendement ne soit voté
aujourd'hui.
Wat de financiële bewegingen betreft, beschrijft u
de zeven etappes die het dossier moet doorlopen,
en vervolgens de vijf soorten financieringsbronnen.
De principes zijn duidelijk, maar bepaalde
elementen, zoals de concrete modaliteiten, zouden
in de wet moeten zijn opgenomen die de Koning
thans teveel beslissingsmacht verleent.
Het amendement nr. 2 wordt gedeeltelijk maar in
onvoldoende mate in uw ontwerp opgenomen. Er is
geen enkele reden om de verstrekkingen die
gebeuren
in
instellingen
zoals
bloedtransfusiecentra,
de
RVT's
en
de
ziekenwagens uit te sluiten. Ik hoop dat men daar in
de Senaat mee rekening zal houden, als ons
amendement vandaag niet wordt aangenomen.
L'amendement n° 4, à l'article 2, vise à définir,
comme demandé par le Conseil d'État, le fait
générateur du dommage, pour sortir du flou la
notion d' « accident médical ».
L'amendement n° 19, à l'article 5, vise à retirer les
termes trop vagues de « risque » et de
« prévisible », et à utiliser le terme « anormal »,
communément utilisé, et plus proche du Code de
santé publique français.
Les amendements 6 à 14 reprennent des situations
concrètes avec des indemnités précises dont les
détails sont prévus par la loi, conformément à l'avis
du Conseil d'État et en s'inspirant des travaux du
professeur Fagnard.
Amendement nr. 4 op artikel 2 strekt ertoe het
schade veroorzakende feit te omschrijven, zoals
gevraagd door de Raad van State, opdat het begrip
"medisch ongeval" duidelijk gedefinieerd zou zijn.
Met amendement nr. 19 op artikel 5 beogen wij de
te vage termen "risico" en "voorzienbaar" te
vervangen door het woord "niet-abnormaal", wat
een gangbare formulering is, die bovendien ook
nauwer aansluit bij de Code de la santé publique,
het Franse Wetboek voor de volksgezondheid.
Met de amendementen nrs. 6 tot 14 wordt ingegaan
op concrete situaties, met specifieke vergoedingen
die gedetailleerd vastgelegd worden in de wet,
conform het advies van de Raad van State en
gebaseerd op het werk van professor Fagnard.
Il y a ensuite notre amendement n° 20 à l'article 33,
qui concerne les réserves des compagnies
d'assurance et sur lequel M. Mayeur s'est abstenu
en commission. J'aurais préféré encore plus de
conviction.
Vervolgens is er ons amendement nr. 20 op artikel
33, met betrekking tot de reserves van de
verzekeringsinstellingen, waarover de heer Mayeur
zich in de commissie heeft onthouden. Ik had graag
nog meer overtuiging gezien.
02.80 Yvan Mayeur (PS) : Monsieur Drèze, votre
chef de groupe suit-il votre amendement ? Est-il
bien conscient de ce qu'il signifie ?
02.80 Yvan Mayeur (PS): Mijnheer Drèze, steunt
uw fractieleider dat amendement? Beseft hij wel
goed wat het betekent?
02.81 Melchior Wathelet (cdH) : Si M. Mayeur
s'abstient sur un amendement déposé par
l'opposition, celui-ci doit être particulièrement
pertinent. Le fait que la majorité soutienne du bout
02.81 Melchior Wathelet (cdH): ): Als de heer
Mayeur zich onthoudt over een amendement van de
oppositie moet dit bijzonder relevant zijn. Dat de
meerderheid een amendement van de oppositie
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26
des lèvres un amendement de l'opposition
m'amène à écouter attentivement M. Drèze.
voorzichtig steunt is voor mij een reden om met
bijzondere aandacht te luisteren naar wat de heer
Drèze te zeggen heeft.
02.82 Benoît Drèze (cdH) : Plusieurs intervenants
ont relevé l'évolution vers une forme de
judiciarisation des accidents médicaux, avec pour
conséquence une augmentation des primes
d'assurances. D'une part, les primes augmentent en
fonction des risques encourus et, d'autre part, parce
que les compagnies veulent développer des fonds
de réserve élevés.
Nous façonnons ainsi un régime universel avec un
financement public important. On peut donc
s'interroger sur les réserves du passé : pourrait-on
éventuellement en affecter une partie au Fonds
aujourd'hui créé ? La part laissée aux compagnies
pourra-t-elle être fiscalisée ? J'entends le ministre
dire que tel article permettra d'intervenir.
Cependant, je préfèrerais que l'amendement soit
adopté, pour que disposions d'une base légale plus
claire, explicite et qui pourra être activée sans
réserve.
En commission, j'avais retiré l'amendement n° 21 à
la suite de la réponse du ministre, qui renvoie à
l'article 10, dernier aliéna de son projet, prévoyant
de pouvoir individualiser le montant de la prime.
02.82 Benoît Drèze (cdH): Verscheidene sprekers
hebben aangestipt dat de medische ongevallen
steeds vaker in de juridische sfeer terecht komen
met het gevolg dat de verzekeringspremies stijgen.
Die stijging heeft te maken met de risico's waaraan
men zich blootstelt enerzijds, en met de uitgebreide
reservefondsen die de maatschappijen willen
aanleggen anderzijds.
Op die manier wordt een universele regeling met
een aanzienlijke overheidsfinanciering tot stand
gebracht. Maar wat met de reserves uit het
verleden? Kunnen ze eventueel gedeeltelijk voor
het vandaag opgerichte fonds worden bestemd?
Kan het aandeel ten laste van de maatschappijen
worden belast? De minister zegt dat een bepaald
artikel toelaat op te treden. Ik zou liever hebben dat
het amendement wordt aangenomen zodat we over
een duidelijker, explicieter en zonder voorbehoud
te activeren wettelijke mogelijkheid beschikken.
In de commissie heb ik amendement nr. 21
ingetrokken na het antwoord van de minister die
verwees naar artikel 10, laatste lid, van zijn ontwerp
dat voorziet in de mogelijkheid de bedragen van de
individuele premies aan te passen.
J'ai relu le projet du gouvernement, et je préfère un
texte explicite. Avec M. Goutry, nous avons
réintroduit l'amendement n° 21. En effet, le nouveau
dispositif
comporte
un
risque
de
déresponsabilisation
des
prestataires.
Complémentairement à la mission du fonds en
matière de prévention, nous proposons de confier
au Roi la compétence de régler les modalités de
fixation de montants de primes d'assurance en
matière de bonus-malus.
Ik heb het regeringsontwerp opnieuw doorgenomen
en verkies een expliciete tekst. Ik heb samen met
de heer Goutry het amendement nr. 21 opnieuw
ingediend. De
nieuwe regeling dreigt de
zorgverstrekkers te deresponsabiliseren. Naast de
aan het Fonds verleende preventietaak wordt
voorgesteld aan de Koning de bevoegdheid te
geven sommige nadere regels te bepalen voor het
vastleggen
van
de
bedragen
van
verzekeringspremies, in het bijzonder inzake
bonus/malus.
02.83 Benoît Drèze (cdH) : Enfin, si les autres
amendements sont acceptés, je retirerai le dernier
amendement, qui vise à postposer d'un an l'entrée
en vigueur. Bientôt, le gouvernement sera en
affaires courantes et nous ne sommes pas
convaincus qu'il sera en mesure de produire dans
l'urgence des arrêtés royaux de qualité.
Je reviens sur la notion de « risques prévisibles »,
qui fait partie de la littérature médicale et recouvre
des situations concrètes.
02.83 Benoît Drèze (cdH): Als de andere
amendementen worden aangenomen, zal ik het
laatste amendement, dat ertoe strekt de
inwerkingtreding met één jaar uit te stellen,
intrekken. Binnenkort zal de regering enkel de
lopende zaken afhandelen en wij zijn er niet van
overtuigd dat zij er gezien het korte tijdsbestek in zal
slagen degelijke koninklijke besluiten op te stellen.
Ik kom nogmaals terug op het begrip "voorzienbare
risico's", dat opgenomen is in de medische literatuur
en concrete situaties omvat.
Premièrement, la perforation sur colonoscopie qui
peut parfois entraîner des conséquences majeures.
Eerst en vooral is er de perforatie na colonoscopie
die soms ernstige gevolgen kan hebben. Dat risico
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27
Les risques sont de l'ordre de 0,2 % des cas. En
cas de polypectomie associée, ils peuvent atteindre
jusqu'à 1,4 %. Ce type de risque est défini par la
littérature médicale comme « prévisible ».
Deuxièmement, la prostatectomie radicale.
doet zich voor in 0,2 procent van de gevallen. Bij
een geassocieerde polypectomie kan het risico tot
1,4 procent oplopen. Dat soort risico wordt in de
vakliteratuur als `voorzienbaar' omschreven.
Ten tweede is er de radicale prostatectomie.
02.84 Jacques Germeaux (VLD) : Nous avons
déjà mené ce débat en commission. Nous
pourrions encore écouter pendant des heures
l'énumération de toutes les erreurs médicales
possibles et imaginables dont nous gratifie M.
Drèze mais on a défini ce qu'il convient d'appeler
« les bonnes pratiques médicales » à l'aune
desquelles est évaluée toute pratique médicale.
Quiconque enfreint les limites ainsi fixées est
punissable mais ce n'est pas l'objet du présent
projet de loi. M. Drèze n'en poursuit pas moins sa
litanie et son attitude ne me paraît pas correcte.
02.84 Jacques Germeaux (VLD): We hebben dit
debat in de commissie al gevoerd. We kunnen nog
uren naar de opsomming van de heer Drèze
luisteren van alle mogelijke medische fouten. Good
medical practice
bestaat en de medische praktijk
wordt daaraan getoetst. Wie daarbuiten gaat is
strafbaar, maar daar gaat dit wetsontwerp niet over.
Ik vind het niet correct dat de heer Drèze maar blijft
doorgaan.
02.85 Benoît Drèze (cdH) : Les parlementaires ont
le droit d'entendre différents avis avant de voter un
texte.
02.85 Benoît Drèze (cdH): De parlementsleden
hebben het recht verschillende meningen te horen
alvorens over een tekst te stemmen.
02.86 Luc Goutry (CD&V) : M. Germeaux va
relativement vite en besogne. Si tout ce qui ne
relève pas de la bonne pratique médicale doit être
considéré comme une faute grave volontaire, il y
aurait avalanche d'affaires pénales. La bonne
pratique médicale n'est même pas définie
clairement. Il ne s'agit généralement que d'une
convention à caractère scientifique dénuée de toute
valeur juridique. Le tribunal jugera toujours chaque
cas distinctement.
02.86 Luc Goutry (CD&V): De heer Germeaux
gaat nogal kort door de bocht. Als alles wat buiten
de goede medische praktijk valt, beschouwd moet
worden als een zware opzettelijke fout, dan zou er
een lawine aan strafzaken zijn. Het is niet eens
duidelijk wat goede medische praktijk precies is.
Meestal is het niet meer dan een wetenschappelijke
overeenkomst die geen enkele juridische waarde
heeft. De rechtbank zal altijd geval per geval
oordelen.
02.87 Yvan Mayeur (PS) : M. Drèze a posé les
mêmes questions en commission. Mais il
n'appartient pas au législateur de répondre des
conséquences d'un acte médical. Il serait
dangereux de dire qui doit être indemnisé ou non. Il
incombe aux experts de traiter ces problèmes.
C'est comme si, pour prendre l'exemple du Code de
la route, nous voulions fixer les règles pour tous les
cas de figure... Ce n'est pas notre rôle ! Nous
établissons les règles, puis les experts font leur
travail.
02.87 Yvan Mayeur (PS): De heer Drèze heeft
dezelfde vragen gesteld in de commissie. Maar het
is niet de taak van de wetgever om in te staan voor
de gevolgen van een medische handeling.
Uitspraken over wie al of niet schadeloosgesteld
moet worden, zijn gevaarlijk. Dergelijke problemen
moeten aan experts overgelaten worden.
Het is alsof we voor alle mogelijke gevallen regels
zouden willen vastleggen, om het voorbeeld van het
verkeersreglement te geven ... Maar dat is onze rol
niet! Wij bepalen de regels, en daarna doen de
experts hun werk.
02.88 Jacques Germeaux (VLD) : M. Drèze
semble attendre que la moindre faute soit prise en
considération. Aucun médecin n'est en mesure de
présenter un parcours sans faute et lorsque la
marge
d'erreur communément
admise
est
dépassée, sa prime d'assurance est majorée. Un
constat de carence alors que les prestations
fournies sont par ailleurs de qualité donnera lieu au
versement d'indemnités. S'il souhaite énumérer et
02.88 Jacques Germeaux (VLD): De heer Drèze
schijnt te verwachten dat elk mogelijk foutje in
aanmerking zou komen. Geen enkele arts kan een
foutloos parcours voorleggen en als de algemeen
aanvaarde foutenmarge overschreden wordt,
verhoogt de verzekeringspremie van de arts. Is er
na goed werk toch een euvel, dan moet er een
vergoeding worden uitbetaald. Als de spreker echter
alle uitzonderingen wil noemen en vergoed wil zien,
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28
voir indemniser toutes les exceptions, l'orateur
demande l'impossible. La situation est dûment
réglée sur le terrain et elle doit le rester. Il faut
combattre les mauvaises pratiques par d'autres
moyens.
dan vraagt hij iets onmogelijks. Op het terrein is dat
goed geregeld en dat moet zo blijven. Malpraxis
wordt met andere middelen bestreden.
02.89 Benoît Drèze (cdH) : Nous avons en tête des
exemples différents. Cela m'inquiète.
L'article 4 est clair : les patients et leurs ayants droit
sont indemnisés. L'article 5 § 1
er
dit que les
dommages qui résultent des points 1, 2 et 3 ne sont
pas indemnisés. Mon problème porte sur le
troisième point : « Ne sont pas indemnisés les
risques ou effets secondaires normaux et
prévisibles ». On emploi les mots « risques
prévisibles », qui renvoient à une littérature
médicale qui posera des problèmes demain. Je
vous propose de remplacer ces termes par le mot
« anormal ».
02.89 Benoît Drèze (cdH): We hebben hier andere
voorbeelden voor ogen en dat verontrust me.
Artikel 4 is duidelijk: de patiënten en hun
rechtverkrijgenden worden vergoed. Artikel 5, § 1,
stelt dat de schade als gevolg van de punten 1, 2 en
3 niet vergoed wordt. Ik heb een probleem met het
derde punt: "Worden niet vergoed normale en
voorzienbare risico's of neveneffecten". Men
gebruikt de woorden "voorzienbare risico's" die
verwijzen naar een medische literatuur die in de
toekomst voor problemen zal zorgen. Ik stel voor
dat u die woorden door "abnormaal" vervangt.
02.90 Rudy Demotte, ministre (en français) :
Lorsque l'on parle de risques prévisibles, on le fait
toujours en fonction de l'état des connaissances et
de l'évolution des sciences et des techniques
médicales. Il serait dangereux de devoir à chaque
fois modifier la loi parce que l'évolution de la
littérature scientifique le permet. L'emprunt de
l'arrêté royal est à cet égard plus intéressant.
02.90 Minister Rudy Demotte (Frans): Als men het
over voorzienbare risico's heeft, doet men dat
steeds in functie van de stand van kennis en de
evolutie van de wetenschappen en de medische
technieken. Het zou gevaarlijk zijn, indien men de
wet telkens zou wijzigen, wanneer de evolutie van
de wetenschappelijke literatuur dat mogelijk maakt.
Daarom is het in dat opzicht interessanter om met
koninklijke besluiten te werken.
02.91 Benoît Drèze (cdH) : Nous poursuivons le
même objectif que vous. Nous employons des
termes qui nous paraissent plus adéquats. Je me
demande s'il n'y a pas des problèmes au niveau
des délais proposés par le projet de loi. Lorsque
l'on comptabilise les étapes, on aboutit à un chiffre
potentiel de 290 jours de suspension. Par ailleurs,
la concordance dans les textes des numéros
d'articles auxquels il est fait référence pose
problème.
02.91 Benoît Drèze (cdH): We streven hetzelfde
doel als u na. Wij gebruiken woorden die ons beter
geschikt lijken. Ik vraag me af of er geen problemen
zijn op het stuk van de termijnen die in het
wetsontwerp worden voorgesteld. Wanneer men
alle etappes samentelt, komt men uit op een cijfer
van 290 potentiële schorsingsdagen. Bovendien
stemmen de nummers van de artikelen waarnaar in
de teksten verwezen wordt, niet met elkaar
overeen.
02.92 Yvan Mayeur (PS) : Je suis le calcul de M.
Drèze. Il faudra faire le bilan et le comparer aux
délais des procédures judiciaires actuelles.
02.92 Yvan Mayeur (PS): Ik sluit me bij de
berekening van de heer Drèze aan. We zullen een
overzicht moeten opstellen en het met de termijnen
van de bestaande gerechtelijke procedures
vergelijken.
02.93 Benoît Drèze (cdH) : Enfin, il subsiste une
incertitude quant à la date à laquelle débute le délai
de 210 jours associé à une demande de réparation.
02.93 Benoît Drèze (cdH): Tot slot is het niet
duidelijk wanneer de termijn van 210 dagen voor de
vergoedingsaanvraag begint te lopen.
02.94 Luc Goutry (CD&V) : Ce que dit M. Drèze
est important : une lecture conjointe des deux
articles débouche sur une interprétation selon
laquelle le délai est plus long. De l'avis de M.
Mayeur, c'est toujours mieux que la situation
actuelle. Voilà une réaction qui dépasse
l'entendement. Ce projet de loi doit être formulé le
02.94 Luc Goutry (CD&V): Wat de heer Drèze
zegt, is belangrijk: als men de twee artikelen samen
leest, kan men ze zo interpreteren dat de termijn
langer is. De heer Mayeur zegt dat dat nog altijd
beter is dan de huidige situatie. Dat vind ik
ongelooflijk Dit wetsontwerp moet net zeer precies
geformuleerd zijn. Het gaat immers over
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29
plus précisément possible. Il s'agit en effet
d'indemnisations. Le volontarisme est ici à son
comble.
En réalité, une abstention au moment du vote
constituerait un signal trop faible. Une voix contre
serait préférable. Mais cette attitude donnerait à
penser que nous sommes opposés au système, ce
qui n'est pas le cas. Je maintiens ma position : ce
projet est de la pure démagogie.
schadevergoedingen. Dit is voluntarisme ten top.
Eigenlijk is een onthouding bij de stemming te zwak.
Een tegenstem zou beter zijn, maar dan zou men
kunnen denken dat wij tegen het systeem op zich
zijn en dat is niet zo. Maar ik blijf erbij: wat hier
gebeurt, is je reinste volksverlakkerij.
02.95 Benoît Drèze (cdH) : Je pense avoir
convaincu mes collègues que nous ne souhaitions
pas retarder les travaux de manière artificielle mais
que nous voulions apporter une valeur ajoutée.
02.95 Benoît Drèze (cdH): Ik denk dat ik mijn
collega's heb overtuigd dat we de werkzaamheden
niet op een kunstmatige manier hebben willen
vertragen, maar dat me een meerwaarde aan het
ontwerp hebben willen geven.
02.96 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Le sp.a se
réjouit de ce projet, qui a connu une genèse difficile.
Cela fait dix ans que nous discutons de la manière
de mettre un terme à l'injustice dont sont victimes
les patients en cas d'erreur médicale. Le mérite de
la mise en place de ce régime revient à l'actuel
gouvernement, même si d'aucuns n'aimeront pas
entendre cela.
Cette loi n'est peut-être pas parfaite mais elle peut
fonctionner et il s'agit d'un moyen pragmatique de
mettre un terme à une grave injustice. À l'heure
actuelle, 95% des victimes d'une erreur médicale ne
sont pas indemnisés. La question est surtout de
savoir qui est responsable de l'erreur : le médecin,
l'anesthésiste, l'infirmier ? Ceci est très difficile à
prouver. La situation actuelle est également difficile
pour les dispensateurs de soins. Il est vrai qu'ils
commettent parfois des erreurs mais les assureurs
les conjurent de ne pas les admettre pour éviter
d'importantes demandes de dommages et intérêts.
Les victimes sont abandonnées à leur sort, tant
financièrement que moralement. Même de simples
excuses sont souvent de trop.
Ce projet n'est pas un chiffon, comme d'aucuns
l'ont prétendu ici avec dédain. Il est résultat d'un
long débat avec les dispensateurs de soins, les
assureurs, les associations de patients et il est basé
sur une étude du centre d'expertise. Il est à espérer
à présent que nous disposerons bientôt d'une
procédure simple et rapide qui donne satisfaction à
la victime.
Outre l'indemnisation forfaitaire du fonds, une
procédure devant le tribunal reste possible en cas
de faute lourde ou intentionnelle.
02.96 Magda De Meyer (sp.a-spirit): De sp.a is blij
met dit ontwerp, dat er na een lange lijdensweg is
gekomen. Al tien jaar discussiëren we over een
manier om een einde te maken aan het onrecht dat
slachtoffers van een medische fout wordt
aangedaan. Dat daar nu een regeling voor komt, is
de verdienste van deze regering, al zullen
sommigen dat niet graag horen.
Deze wet is niet perfect, maar het is een werkbaar
en pragmatisch middel om een groot onrecht te
beëindigen. Vandaag wordt 95 procent van de
slachtoffers van medische fouten niet vergoed. De
grote vraag is wie precies de schuldige is: de
dokter, de anesthesist, de verpleegkundige? Dat is
zeer moeilijk te bewijzen. De huidige situatie is ook
voor de zorgverstrekkers moeilijk. Uiteraard maken
zij soms fouten, maar de verzekeraar bezweert hun
die niet toe te geven om grote claims te vermijden.
Niet alleen financieel, maar ook moreel blijven de
slachtoffers in de kou staan, omdat ze vaak niet
eens een eenvoudige verontschuldiging kunnen
krijgen.
Dit ontwerp is geen vod papier, zoals hier met veel
dedain wordt beweerd. Het is het resultaat van een
lang
debat
met
de
zorgverstrekkers,
de
verzekeraars en de patiëntenverenigingen en het is
gebaseerd op een studie van het Kenniscentrum.
Hopelijk komt er nu een snelle en eenvoudige
procedure die het slachtoffer genoegdoening geeft.
Naast de forfaitaire vergoeding uit het fonds, blijft
een procedure voor de rechtbank mogelijk wanneer
het om een zware of opzettelijke fout gaat.
02.97 Luc Goutry (CD&V) : Un projet de loi à
portée
juridique,
qui
traite
en
outre
d'indemnisations,
doit
être
formulé
très
02.97 Luc Goutry (CD&V): Een wetsontwerp met
een juridische strekking, dat daarenboven handelt
over schadevergoedingen, moet heel precies
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30
précisément, faute de quoi il ne permettra jamais
d'avoir gain de cause.
Il y a en effet eu des auditions en 2000. Nous avons
débattu à l'époque des grands principes. Le texte
qui nous est soumis a-t-il été examiné lors de
concertations avec les organisations concernées?
A-t-il fait l'objet d'avis ? Même le comité de l'INAMi
compétent en matière d'assurances n'a pas vu le
texte.
J'adresserai donc à Mme De Meyer Ies personnes
qui, pour avoir recouru en toute confiance au fonds,
s'en reviendront déçues.
geformuleerd zijn, anders kan men nooit zijn gelijk
halen.
Er zijn inderdaad hoorzittingen geweest, in 2000.
Wij hebben toen wat gepraat over de grote
principes. Is de tekst die hier nu voorligt, in
hoorzittingen besproken
met de betrokken
organisaties? Werden er adviezen over gegeven?
Zelfs het verzekeringscomité van het Riziv heeft
deze tekst niet gezien.
Ik zal de mensen die vol verwachting een beroep
zullen doen op het fonds en teleurgesteld zullen
terugkeren, naar mevrouw De Meyer sturen.
02.98 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Quant à moi,
j'enverrai à M. Goutry les 95 % de personnes qui
n'obtiennent absolument rien sous le régime actuel.
J'imagine qu'il est frustrant pour l'opposition de
devoir admettre qu'un dossier épineux a finalement
été réglé. La loi n'est pas parfaite, c'est vrai. La
question de la franchise appelle des questions et
c'est à juste titre que Test-Achats a formulé une
série d'observations. Il s'agit d'un nouveau système
qui doit être testé et évalué.
L'important, c'est que ce système existe désormais.
Il pourra être évalué et corrigé si besoin en est.
L'enregistrement des erreurs médicales est enfin
rendu possible en Belgique et une politique de
prévention digne de ce nom peut enfin être mise en
place. On est passé de la totale absence de
législation à la création d'un fonds qui constituera le
couronnement des droits des patients.
02.98 Magda De Meyer (sp.a-spirit): En ik zal de
95 procent mensen die met de huidige regeling
helemaal niets krijgt, naar de heer Goutry sturen.
Ik denk dat het frustrerend is voor de oppositie dat
een moeilijke zaak uiteindelijk toch geregeld raakt.
De wet is inderdaad niet perfect. Er zijn vragen over
de franchise. Test-Aankoop heeft inderdaad een
aantal terechte opmerkingen gemaakt. Dit is een
nieuw systeem, dat moet worden uitgeprobeerd en
moet worden geëvalueerd.
Belangrijk is dat er nu een systeem is. Het kan
worden geëvalueerd en desnoods bijgestuurd.
Eindelijk is de registratie van de medische fouten in
België mogelijk en kan er worden gestart met een
ernstig preventiebeleid. We evolueerden van de
totale rechteloosheid naar dit fonds dat het sluitstuk
is van de patiëntenrechten.
02.99 Rudy Demotte, ministre (en français) : Le
constat de départ revient à se demander dans
quelle situation nous nous trouvons en matière
d'aléas thérapeutiques et d'erreurs médicales. Par
rapport aux erreurs médicales, le taux d'échec est
important en raison de la complexité des
procédures. Quant aux aléas, ils ne sont
absolument pas couvrables par le système existant.
Les questions à se poser à l'heure actuelle pour
obtenir réparation sont : y a-t-il un dommage ? Un
responsable ? Un lien entre la faute commise par le
responsable et le dommage ? Dans un tel contexte,
une réparation est très difficile à obtenir. Le
système proposé sort des relations de cause à effet
tout en recourant à un fonds pour couvrir le patient.
02.99 Minister Rudy Demotte (Frans): Het
uitgangspunt is: wat is de huidige situatie met
betrekking tot de therapeutische risico's en de
medische fouten? Wat de medische fouten betreft,
is het mislukkingspercentage groot wegens de
ingewikkelde procedures. De huidige regeling
maakt het absoluut niet mogelijk de therapeutische
risico's te dekken. De vragen die men zich thans
moet stellen als men schadeloos wil worden
gesteld, zijn: is er sprake van schade? Wie is
daarvoor verantwoordelijk? Bestaat er een verband
tussen de begane fout en de geleden schade? In
een dergelijke context is het zeer moeilijk om een
schadeloosstelling te verkrijgen. In de voorgestelde
regeling wordt afgestapt van het oorzakelijk verband
en wordt voorzien in een fonds om de patiënt
schadeloos te stellen.
Sur la question des délais : les suspensions
viennent allonger le délai de 7 mois.
Wat de termijnen betreft, wordt de termijn met 7
maanden
verlengd
tengevolge
van
de
opschortingen.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
31
Sur la question du financement : environ 100
millions d'euros sont prévus. Les assurances nous
disent qu'à peu près 34 millions peuvent être versés
sur base des primes actuelles. J'ai demandé au
centre d'expertise de réévaluer ce chiffre mais nous
avons là une marge. Les réserves sont bien
entendu la propriété des assurances. Les
procédures en cours et à venir doivent être
couvertes par les sociétés d'assurance. Donc, elles
ont besoin de moyens pour les demandes en cours.
Quid si ces fonds ne sont pas utilisés totalement ?
Là, c'est le droit comptable qui peut répondre, il
reste à poser une question au ministre de
l'Économie à ce sujet.
Voor de financiering wordt ongeveer 100 miljoen
euro
uitgetrokken.
Volgens
de
verzekeringsmaatschappijen kan er ongeveer 34
miljoen gestort worden op basis van de huidige
premies. Ik heb het Kenniscentrum om een nieuwe
raming gevraagd, maar we hebben toch enige
armslag. De reserves behoren natuurlijk toe aan de
verzekeringsmaatschappijen, en meer bepaald aan
de verzekerden. De lopende en toekomstige
procedures
moeten
door
de
verzekeringsmaatschappijen gedekt worden. Zij
moeten dus over de nodige middelen kunnen
beschikken voor de hangende aanvragen. Wat
gebeurt er als de fondsen niet helemaal opgebruikt
worden? Hier kan het boekhoudkundig recht een
antwoord bieden; een vraag hierover aan de
minister van Economie kan uitsluitsel geven.
En ce qui concerne la franchise, la loi fixe des
balises.
Au sujet de l'article 13, la question est de savoir
comment
impliquer
les
mutualités.
Le
gouvernement a évidemment l'intention de les
associer, en tant que « syndicats » des patients.
En ce qui concerne les MR et les MRS : la
compétence est fédérale pour les MRS et fédérée
pour les MR. Mais il ne s'agit pas d'institutions
différentes. Parfois, dans la même chambre, un lit
est MR et l'autre MRS. Nous ne pouvions nous
exposer au risque de créer des inégalités, qui
auraient été intolérables. J'espère que nous avons
trouvé les solutions efficaces.
De wet trekt een aantal krijtlijnen met betrekking tot
de franchise.
Wat artikel 13 betreft, moeten we uitmaken hoe we
de ziekenfondsen bij de procedure kunnen
betrekken. De regering is dat natuurlijk van plan,
vermits ze eigenlijk de `vakbonden' van de patiënten
zijn.
Wat
de
rusthuizen
en
de
rust-
en
verzorgingstehuizen betreft, zijn de deelgebieden
bevoegd voor de eerste en de federale overheid
voor de laatste. Het gaat echter niet om
verschillende instellingen. Soms is het ene bed in
een kamer een RH-bed en het andere een RVT-
bed. We konden niet het risico lopen om
ongelijkheid
te
creëren,
dat zou
immers
onaanvaardbaar zijn geweest. Ik hoop dat we
doeltreffende oplossingen hebben aangedragen.
02.100 Mark Verhaegen (CD&V) : Nous avons
posé 24 questions détaillées. Le ministre n'a
répondu qu'à trois d'entre elles. Nous voulions une
bonne réglementation et un examen sérieux du
texte à la Chambre. La vacuité antérieure ne
commande pas que nous satisfassions de ce projet
de loi. Aujourd'hui, en effet, les questions sont plus
nombreuses que les réponses.
La Belgique risque d'être isolée. La France et les
pays scandinaves ont opté pour une double
réglementation qui offre aux patients la possibilité
d'ester en justice. En choisissant de s'engager dans
une voie unique, la Belgique restreint leur sécurité
juridique.
Le budget du fonds est insuffisant, ce qui risque fort
d'entraîner des violations du principe d'égalité. Le
présent projet est resté huit ans dans les tiroirs
sans qu'il soit procédé à la moindre audition et on
voudrait l'adopter en huit heures ! Les patients
02.100 Mark Verhaegen (CD&V): Wij stelden 24
gedetailleerde vragen. Slechts drie ervan werden
beantwoord door de minister. Wij wilden een goede
regeling en een ernstige bespreking van de tekst in
de Kamer. Dat er vroeger helemaal niets bestond,
is geen reden om met dit ontwerp tevreden te zijn.
Er blijven immers meer vragen dan er antwoorden
zijn.
België dreigt geïsoleerd te geraken. Frankrijk en de
Scandinavische landen kozen voor een dubbele
regeling, waarbij men ook naar de rechtbank kan
stappen. Door te opteren voor het enkele spoor,
vermindert in België de rechtszekerheid.
Het budget van het fonds is ontoereikend. Het risico
dat daardoor het gelijkheidsbeginsel wordt
geschonden, is groot. Dit ontwerp bleef acht jaar
onaangeroerd liggen en er waren zelfs geen
hoorzittingen, maar nu moet dit plotseling op acht
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
32
seront les dindons de cette farce.
Ce projet n'est qu'une belle façade. La législation
sur les assurances doit être précise, or elle ne l'est
pas. Nous ne pouvons adopter ce texte.
uur worden goedgekeurd. De patiënt wordt hiervan
het slachtoffer.
Dit ontwerp is slechts een mooie façade. De
verzekeringswetgeving dient zeer accuraat te zijn
en dat is ze niet. Wij kunnen dit niet goedkeuren.
02.101 Benoît Drèze (cdH) : Je voudrais préciser
à M. Bacquelaine que la seule proposition
antérieure à 2003 dont l'intitulé contenait les mots
« sans faute » a été déposée au Sénat par son
collègue Alain Destexhe. La proposition de
M. Bacquelaine laissait coexister les deux régimes.
Dans les anciennes propositions, les victimes
étaient orientées vers l'un ou l'autre régime selon
que le dommage était ou non la conséquence d'une
faute médicale, ce qui semble aujourd'hui dépassé.
Le projet du gouvernement et ma proposition de loi
ne conservent que le régime sans faute.
Enfin, monsieur le ministre, vous avez précisé
pourquoi les maisons de repos n'ont pas été
intégrées dans le système. Mais si un accord de
coopération avait pu être négocié avec les entités
fédérées, je suppose que vous auriez voulu qu'elles
financent la part propre à leurs institutions. J'en
conclus
que
nous
aurons
des
difficultés
longtemps...
02.101 Benoît Drèze (cdH): Ter attentie van de
heer Bacquelaine zou ik willen zeggen dat voor
2003 slechts één voorstel werd ingediend waarvan
het opschrift de term" foutloos" bevatte: het voorstel
dat zijn collega Alain Destexhe in de Senaat
indiende . In het voorstel van de heer Bacquelaine
bleven beide regelingen naast elkaar bestaan. In de
oude voorstellen werden slachtoffers naar een van
beide regelingen verwezen naargelang de schade al
of niet het gevolg was van een medische fout, wat
vandaag achterhaald lijkt. In het regeringsontwerp
en in mijn wetsvoorstel wordt enkel de foutloze
regeling gehandhaafd.
U heeft ten slotte verduidelijkt waarom de
rusthuizen niet in de regeling werden opgenomen.
Ik veronderstel dat als met de deelgebieden over
een samenwerkingsakkoord had kunnen worden
onderhandeld, u had gewild dat zij het aandeel dat
betrekking heeft op hun instellingen zouden
financieren. Ik leid daaruit af dat wij lang
moeilijkheden zullen ondervinden...
02.102 Rudy Demotte, ministre (en français) :
C'est une évidence. Tout a un coût.
02.102 Minister Rudy Demotte (Frans): Dat is
evident. Alles heeft een prijs.
02.103 Yolande Avontroodt (VLD) : La réponse
qui sera fournie à ma demande de ne pas permettre
la majoration des primes d'assurances pour les
prestataires de soins aura une incidence sur la
charge totale que devront supporter les compagnies
d'assurances. Il est impératif de prévoir une
limitation. Cette question sera également posée au
Sénat.
02.103 Yolande Avontroodt (VLD): Het antwoord
op mijn vraag om de verzekeringspremies voor de
verstrekkers niet te laten stijgen, heeft gevolgen
voor
de
totale
last
voor
de
verzekeringsmaatschappijen. Er zal een inperking
moeten worden ingebouwd. Deze vraag zal ook in
de Senaat worden gesteld.
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Le président : Le projet de loi règle des matières
visées aux articles 77 et 78 de la Constitution.
De
voorzitter:
Het
wetsontwerp
regelt
aangelegenheden als bedoeld in de artikelen 77 en
78 van de Grondwet.
En application de l'article 72, 2, alinéa 2, du
Règlement, les dispositions relevant de l'article 77
de la Constitution sont disjointes du projet de loi.
In toepassing van artikel 72, 2, lid 2, van het
Reglement worden de bepalingen die ressorteren
onder artikel 77 van de Grondwet uit het
wetsontwerp gelicht.
Nous passons à la discussion des articles du projet
de loi n° 3012/4 (matière visée à l'article 77 de la
Constitution). Le texte adopté par la commission
sert de base à la discussion. (Rgt 85, 4) (3012/4)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan van
het wetsontwerp nr. 3012/4 (aangelegenheid als
bedoeld in artikel 77 van de Grondwet). De door de
commissie aangenomen tekst geldt als basis voor
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
33
de bespreking. (Rgt 85, 4) (3012/4)
L'intitulé a été modifié par la commission en « projet
de loi concernant le règlement des différends dans
le cadre de la loi du ... relative à l'indemnisation des
dommages résultant de soins de santé ».
Het opschrift werd door de commissie gewijzigd in
"wetsontwerp met betrekking tot de regeling van de
geschillen in het kader van de wet van ...
betreffende de vergoeding van schade als gevolg
van gezondheidszorg".
Le projet de loi compte 5 articles.
Het wetsontwerp telt 5 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 5 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 5 worden artikel per artikel
aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
Nous passons à la discussion des articles du projet
de loi n° 3012/5 (matière visée à l'article 77 de la
Constitution). Le texte adopté par la commission
sert de base à la discussion. (Rgt 85, 4) (3012/5)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan het
wetsontwerp
nr. 3012/5
(aangelegenheid
als
bedoeld in artikel 77 van de Grondwet). De door de
commissie aangenomen tekst geldt als basis voor
de bespreking. (Rgt 85, 4) (3012/5)
L'intitulé en néerlandais a été modifié par la
commission en « wetsontwerp betreffende de
vergoeding
van
schade
als
gevolg
van
gezondheidszorg ».
Het opschrift in het Nederlands werd door de
commissie gewijzigd in "wetsontwerp betreffende
de vergoeding van schade als gevolg van
gezondheidszorg".
Le projet de loi compte 35 articles.
Het wetsontwerp telt 35 artikelen.
Amendements déposés:
Ingediende amendementen:
Art. 2
· 2 Benoît Drèze cs (3012/2)
· 4 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 5
· 19 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6bis
· 6 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6ter
· 7 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6quat.
· 8 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6quinq.
· 9 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6sexies
· 10 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6septies
· 11 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6octies
· 12 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6nonies
· 13 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6decies
· 14 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 31
· 20 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 2
· 2 Benoît Drèze cs (3012/2)
· 4 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 5
· 19 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6bis
· 6 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6ter
· 7 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6quat.
· 8 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6quinq.
· 9 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6sexies
· 10 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6septies
· 11 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6octies
· 12 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6nonies
· 13 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 6decies
· 14 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 31
· 20 Benoît Drèze cs (3012/2)
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
34
· 21 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 35
· 25 Luc Goutry cs (3012/2)
· 21 Benoît Drèze cs (3012/2)
Art. 35
· 25 Luc Goutry cs (3012/2)
Les amendements et articles auxquels ils ont trait
sont adoptés. Les articles restants sont adoptés
article par article.
De amendementen en de artikelen waarop ze
betrekking hebben worden aangehouden. De
overige artikelen worden artikel per artikel
aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur les
amendements et les articles réservés ainsi que sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over de aangehouden amendementen en
artikelen en over het geheel zal later plaatsvinden.
03 Proposition de résolution relative à la
consommation de médicaments dans les
maisons de repos et dans les maisons de repos
et de soins (2236/1-2)
03 Voorstel van resolutie betreffende het
geneesmiddelengebruik in rusthuizen en rust- en
verzorgingstehuizen (2236/1-2)
Discussion
Bespreking
Le texte adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (2236/1)
De door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (2236/1)
La discussion est ouverte.
De bespreking is geopend.
03.01 Luc Goutry, rapporteur : Plusieurs réunions
de commission et auditions ont été consacrées à
cette résolution dont la finalité est de lutter contre la
consommation
excessive
et
erronée
de
médicaments dans les maisons de repos et de
soins. La surconsommation est en effet néfaste
pour l'assurance-maladie. Du reste, l'auteur
principal de cette résolution, Mme De Meyer, a
indiqué que les patients souffrant de démence
consomment généralement moins de médicaments
que les autres. Le fait que les patients croient que la
prise de médicaments les soulagera engendre
manifestement une consommation accrue de
médicaments. La proposition a été adoptée à
l'unanimité.
(M. Goutry donne ensuite lecture du rapport écrit)
03.01 Luc Goutry, rapporteur: Aan deze resolutie
werden verschillende commissievergaderingen en
hoorzittingen besteed. Het doel van de resolutie is
het
overmatige
en
foutieve
gebruik
van
geneesmiddelen in rust- en verzorgingstehuizen
tegen te gaan. Het overmatige gebruik is nefast
voor het budget van de ziekteverzekering.
Hoofdindiener De Meyer heeft er overigens op
gewezen dat demente patiënten doorgaans minder
geneesmiddelen gebruiken dan andere. Het idee
van patiënten dat geneesmiddelen zullen helpen,
heeft
blijkbaar
een
verhoogd
geneesmiddelengebruik tot gevolg. Het voorstel
werd unaniem goedgekeurd.
(De heer Goutry geeft hierna lezing van het
schriftelijke verslag)
03.02 Annemie Roppe (sp.a-spirit) : Ma patience
a des limites et ces limites sont maintenant
dépassées. Jusqu'à maintenant, je respectais
beaucoup M. Goutry mais ce n'est plus le cas car il
semble avoir perdu tout esprit de synthèse. D'autres
rapporteurs ont su le conserver. Son attitude ne
témoigne pas d'un grand respect pour ses
collègues. D'autant que nous n'avons pas besoin de
lui pour lire ce rapport.
Je déplore cette attitude de la part d'un parti qui
ambitionne d'entrer au gouvernement après les
élections. Et donc, le rictus qui apparaît sur le
visage des membres du CD&V chaque fois que M.
Goutry prend la parole m'irrite au plus haut point. Je
03.02 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Mijn geduld is
op. Tot nu toe had ik veel respect voor de heer
Goutry, maar nu heeft hij blijkbaar geen zin voor
synthese meer. Andere rapporteurs hebben dat wel.
Zijn houding getuigt niet van veel respect voor zijn
collega's. Wij kunnen allemaal het verslag zelf wel
lezen.
Ik betreur deze houding van een partij die na de
verkiezingen mee wil regeren. Ik ervaar de grijns op
het gezicht van CD&V telkens wanneer de heer
Goutry het woord neemt, dan ook als zeer storend.
Ik ben er zeker van dat ik niet de enige ben die moe
is. Ik ben ervan overtuigd dat mevrouw Burgeon het
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
35
suis sûre que je ne suis pas le seul membre fatigué
dans cet hémicycle. Je suis convaincue que Mme
Burgeon saura quant à elle synthétiser la seconde
partie du rapport. (Applaudissements sur les bancs
de la majorité)
tweede deel van het verslag wel goed zal
samenvatten. (Applaus bij de meerderheid)
Le président : Chaque rapporteur présente son
rapport de la manière qui lui convient le mieux.
De voorzitter: Elke verslaggever brengt verslag uit
op de manier waarop hij het zelf wil.
03.03 Gerolf Annemans (Vlaams Belang) : Mme
Roppe a raison. Arrêtons les travaux maintenant et
traitons les points qui sont encore inscrits à l'ordre
du jour la semaine prochaine.
03.03 Gerolf Annemans (Vlaams Belang):
Mevouw Roppe heeft gelijk. Laten we er nu mee
ophouden en de rest van de agenda volgende week
afwerken.
03.04 Luc Goutry (CD&V) : Il faudrait se référer au
rapport écrit parce qu'il fait nuit. S'agit-il là de travail
parlementaire de qualité ?
03.04 Luc Goutry (CD&V): Omdat het nu nacht is,
zouden we moeten verwijzen naar het schriftelijk
verslag? Is dat dan ordentelijk parlementair werk?
03.05 Annemie Roppe (sp.a-spirit) : J'ai déjà eu
l'honneur de présenter un rapport à plusieurs
reprises et je n'ai référé qu'exceptionnellement au
rapport écrit. Mais il ne faut pas être très malin pour
présenter un rapport de quatre pages en une demi-
heure.
03.05 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Ik heb al
meermaals de eer gehad verslag uit te brengen en
ik heb slechts uitzonderlijk naar het schriftelijke
verslag verwezen. Maar om over een verslag van
vier pagina's een half uur te zetten, moet men niet
echt slim zijn.
03.06 Paul Tant (CD&V) : J'ai déjà proposé cet
après-midi de reporter certains points de l'ordre du
jour à la semaine prochaine. La majorité nous a
imposé cet ordre du jour surchargé et elle est donc
à l'origine de cette situation. On ne peut dès lors
reprocher à l'opposition de jouer son rôle.
Nous dénonçons déjà depuis des mois que le
Parlement est corseté. Avec la complicité du
président, nous avons été privés de la possibilité de
nous prononcer sur l'opportunité de reporter
certains points de l'ordre du jour à la semaine
prochaine.
03.06 Paul Tant (CD&V): Vanmiddag heb ik al
voorgesteld om een aantal agendapunten naar
volgende week te verplaatsen. Deze overladen
agenda is ons door de meerderheid opgedrongen.
De meerderheid ligt dus aan de basis van deze
situatie. Men kan dan de oppositie niet verwijten dat
zij haar rol speelt.
Wij klagen al maanden aan dat het Parlement in
een strak keurslijf gedwongen wordt. Met de
medeplichtigheid van de voorzitter is ons de
mogelijkheid ontnomen om ons uit te spreken over
de opportuniteit om bepaalde punten naar volgende
week te verplaatsen.
03.07 Luc Goutry (CD&V), rapporteur : (M. Goutry
poursuit la lecture du rapport écrit)
03.07 Luc Goutry, rapporteur: (De heer Goutry
gaat verder met het voorlezen van het schriftelijk
verslag)
03.08 Colette Burgeon, rapporteur : Je ferai pour
ma part rapport sur l'échange de vues qui a suivi.
Mme De Meyer a commenté l'étude du professeur
Robert Vander Stichele, de l'Université de Gand, qui
confirme l'importance du formulaire et la nécessité
de renforcer le rôle du médecin-coordonnateur et
conseiller (MCC). Elle s'est demandée s'il était
possible d'automatiser le système de prescription et
quel en serait le coût. Il y a quelques années, une
étude de la mutualité chrétienne avait montré qu'un
quart de la médication était inefficace. M. Vander
Stichele confirme-t-il ce constat ? Les génériques
occupent-ils une place dans le formulaire ?
03.08 Colette Burgeon, rapporteur: Ik zal verslag
uitbrengen
van
de
daarop
volgende
gedachtewisseling. Mevrouw De Meyer besprak de
studie van professor Robert Vander Stichele van de
Universiteit van Gent die het belang van het
formularium en de noodzaak van de versterking van
de rol van de coördinerend en raadgevend arts
(CRA) bevestigt. Ze vroeg zich af of het mogelijk
zou zijn om het voorschrijfsysteem volledig te
automatiseren en wat de kost daarvan zou zijn. De
Christelijke mutualiteit heeft een aantal jaren
geleden een studie gemaakt waaruit bleek dat een
kwart van de medicatie ondoelmatig was. Wordt dit
bevestigd door professor Vander Stichele? Hebben
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
36
M. Luc Goutry a estimé que le projet proposé
évoquait une situation idéale. La réalisation d'une
partie des objectifs serait déjà très positive.
L'utilisation d'un bon formulaire est la clef du
succès. Ce formulaire devra être remis en
application par le MCC, qui n'est pas suffisamment
associé aux décisions. Dans le futur, le pharmacien
devrait aussi davantage être associé à la
concertation. Pour les personnes démentes, il a
demandé d'investir également dans les infirmiers de
référence, comme c'est le cas pour les soins
palliatifs.
M. Vander Stichele a souligné l'existence d'un
millier de MRS en Belgique, mais seules quelques
entreprises de logiciels développent les applications
dans le secteur. Il serait bon que les pouvoirs
publics
appuient
le
développement
d'une
standardisation et d'une labellisation, comme pour
les cabinets de généralistes. M. Vander Stichele a
aussi estimé que des infirmiers devraient se
spécialiser en pharmacologie. Par province, un
pharmacien clinique, un référent infirmier et un
MCC devraient travailler ensemble pour organiser la
communication et la concertation des groupes
professionnels dans les différentes maisons de
repos.
Quant à M. Geert Van Genechten, pharmacien
fournisseur de maisons de repos, il a souligné que
les médicaments génériques ont une place dans le
formulaire et qu'ils devraient y avoir une place plus
importante encore.
de generieke geneesmiddelen een plaats in het
formularium?
De heer Luc Goutry was van oordeel dat het
voorgestelde project de ideale toestand weergeeft.
Indien een deel ervan zou kunnen worden
gerealiseerd, zou het reeds zeer goed zijn. De kern
van de zaak is dat een goed formularium zou
worden gebruikt. Dit formularium moet ook worden
geïmplementeerd door de CRA die niet veel
inspraak heeft. Ook de apotheker zou in de
toekomst meer bij het overleg moeten betrokken
worden. Wat de dementerenden betreft, vroeg hij
ook te investeren in referentieverpleegkundigen
zoals dit ook geldt in de palliatieve zorg.
De heer Vander Stichele wees erop dat er een
duizendtal RVT's zijn in België maar dat er maar
een beperkt aantal softwarebedrijven in deze sector
aan ontwikkeling doen. Het zou goed zijn dat de
overheid een standaardisatie en een labellisatie zou
ondersteunen, zoals dat ook gebeurt voor de
huisartsenpraktijken. De heer Vander Stichele was
tevens van oordeel dat sommige verpleegkundigen
zich
in
de
farmacologie
zouden
moeten
specialiseren. Per provincie zouden er een klinische
apotheker, een referentieverpleegkundige en een
CRA moeten samenwerken om in de verschillende
rusthuizen de communicatie en het overleg van al
deze beroepsgroepen te organiseren.
De heer Van Genechten, toeleverend apotheker
van rusthuizen, wees er van zijn kant op dat de
generieke geneesmiddelen een plaats hebben in
het formularium en ze er nog meer plaats moeten in
krijgen.
Le reconditionnement rend les médicaments plus
reconnaissables pour le personnel soignant. Des
doutes subsistent quant au but thérapeutique des
demi-médicaments et quarts de médicaments. Le
problème qu'ils posent en termes d'intensité de
main-d'oeuvre pourrait peut-être être résolu en
réduisant les doses de moitié au niveau industriel.
La malconsommation représente une charge
importante pour la société. Il est nécessaire de
réunir le médecin coordinateur et conseiller et le
pharmacien coordinateur et conseiller.
La proposition de résolution a été adoptée à
l'unanimité.
Als men de geneesmiddelen opnieuw verpakt,
worden ze herkenbaarder voor het verplegend
personeel. Er blijft twijfel bestaan over het
therapeutisch nut van halfjes en kwartjes van
geneesmiddelen. Het probleem inzake mankracht
dat ze doen ontstaan, kan wellicht worden
verholpen door de dosissen reeds tijdens het
productieproces te halveren.
Het foute gebruik van geneesmiddelen is een zware
last voor de maatschappij. De coördinerende en
raadgevende geneesheer en apotheker moeten
overleg plegen.
Het voorstel van resolutie werd eenparig
aangenomen.
03.09 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Lorsqu'il y a
un an, nous avons tiré la sonnette d'alarme à
propos de la consommation de médicaments dans
les maisons de repos, nous nous sommes heurtés
à une réaction condescendante du secteur et de
certains collègues. Ce que nous dénoncions à
03.09 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Toen we een
jaar geleden aan de alarmbel trokken over de
geneesmiddelenconsumptie in rusthuizen werden
we een beetje meewarig bekeken vanuit de sector
en door sommige collega's. Wat we toen
beweerden,
met
name
dat
er
te
veel
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
37
l'époque, à savoir une surconsommation et une
prescription à mauvais escient de médicaments, a
dans l'intervalle été confirmé par le Centre
d'expertise. Ces pratiques sont très coûteuses, non
seulement pour l'INAMI, mais aussi pour le patient.
Il existe certes un formulaire national, mais selon le
Centre d'expertise, celui-ci ne serait que peu
disponible dans les maisons de repos. Un quart
d'entre elles n'en feraient pas un usage actif. Quant
à la prescription électronique, elle laisse également
à désirer.
Selon notre analyse et celle du Centre d'expertise,
l'estimation initiale de cinq médicaments par jour
par occupant de maison de repos se situerait même
en deçà de la réalité. La consommation quotidienne
serait de huit médicaments, dont bon nombre
d'antidépresseurs. Il est également question de
surconsommation pour certains médicaments, et de
sous-consommation pour d'autres. Tout cela coûte
cher au patient : entre cinquante et cent cinquante
euros par mois, à payer de sa poche !
geneesmiddelen werden gebruikt en dat er veel
foute geneesmiddelen worden voorgeschreven,
werd
ondertussen
bevestigd
door
het
Kenniscentrum. Dat kost veel geld, niet alleen aan
het Riziv, maar ook aan de patiënt.
Er bestaat wel een nationaal formularium, maar dat
is volgens het Kenniscentrum maar beperkt
beschikbaar in rusthuizen. Een kwart van de
rusthuizen gebruikt het niet actief. Ook met het
elektronisch voorschrijven is het er slecht gesteld.
Volgens
onze
analyse
en
die
van
het
Kenniscentrum is de aanvankelijke prognose van
vijf medicijnen per rusthuisbewoner per dag zelfs
een onderschatting. Het zouden er zelfs acht zijn,
waaronder nogal wat antidepressiva. Er is ook
sprake van overbenutting van bepaalde medicijnen,
maar evengoed van onderbenutting van andere.
Het kost de patiënt allemaal veel geld: tussen de
vijftig en honderdvijftig euro per maand, uit eigen
zak te betalen!
Dans cette résolution, nous défendons quatre
grands principes. L'utilisation efficace, et donc
électronique, du formulaire doit être rendue
obligatoire.
Elle
doit
permettre
d'identifier
rapidement le médicament le plus approprié, qui
peut éventuellement être un produit générique. En
outre, il convient de mieux réglementer l'achat et la
distribution de médicaments pour qu'on puisse
investir l'argent dans d'autres domaines. Ensuite,
un rôle étendu doit être confié au médecin
coordinateur et conseiller (MCC), qui doit bénéficier
à cet effet d'une formation et d'un encadrement de
qualité. Et, last but not least, nous plaidons pour
une étude permanente de la consommation
médicamenteuse dans le secteur résidentiel et pour
un système d'enregistrement efficace des erreurs
pharmaceutiques. (Applaudissements)
In de resolutie verdedigen we vier grote principes:
het efficiënt en dus ook elektronisch gebruik van het
formularium moet verplicht worden. Dat moet leiden
tot een snelle identificatie van het meest
aangewezen medicijn, eventueel een generiek.
Verder moet de aankoop en de distributie van
medicijnen beter worden geregeld. Daardoor kan
geld vloeien naar andere zaken. Vervolgens moeten
er een krachtiger rol worden gespeeld door de CRA,
de coördinerende raadgevende arts, die daarvoor
een degelijke opleiding en omkadering moet krijgen
.
Last but not least, eisen we een blijvend onderzoek
naar geneesmiddelenconsumptie in de residentiële
sector en een goed registratiesysteem van fouten in
het farmaceutisch handelen. (Applaus)
03.10 Luc Goutry (CD&V) : Nous soutenons cette
résolution depuis les bancs de l'opposition. Il s'agit
en effet d'une matière intéressante. Nous devons
évoluer vers une consommation plus modérée et
plus appropriée des médicaments.
03.10 Luc Goutry (CD&V): We steunen deze
resolutie vanuit de oppositie. Dit is namelijk een
interessant onderwerp. We moeten evolueren naar
een matiger en foutlozer geneesmiddelengebruik.
Le CD&V estime que le formulaire doit être utilisé
efficacement. Il s'agit d'un excellent instrument trop
peu utilisé jusqu'à présent. Il est ainsi également
tenu compte du fait que les médecins ne s'y
retrouvent plus dans le dédale des 26.000
médicaments disponibles, pour seulement 1700
substances actives. Les produits doivent donc être
sélectionnés en fonction d'un rapport qualité-prix
favorable et le remboursement doit y être lié.
CD&V is van mening dat het formularium
doeltreffend moet worden gebruikt. Het is een
uitstekend instrument waar totnogtoe te weinig
gebruik van wordt gemaakt. Het komt ook tegemoet
aan het gegeven dat artsen de weg niet meer weten
te vinden in 26.000 beschikbare geneesmiddelen
met maar 1700 verschillende werkzame stoffen.
Producten moeten dus volgens een gunstige prijs-
kwaliteitverhouding worden geselecteerd en de
terugbetaling moet daaraan worden gekoppeld.
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
38
Le talon d'Achille des maisons de repos en matière
de politique médicamenteuse réside dans le fait
qu'ils ne disposent pas de leur propre staff médical.
Il y a le personnel infirmier et dans le meilleur des
cas un MCC. Le personnel infirmier ne prescrit pas
et ne peut donc rien faire d'un formulaire.
Avec huit pilules par jour et par personne âgée, le
problème de la surconsommation est important. Je
suis convaincu du fait que la surconsommation de
somnifères, par exemple, masque d'autres
problèmes comme une pénurie de personnel. Le
fait de ne pas disposer de suffisamment de
personnel de nuit conduit à mon avis à
l'administration de somnifères.
De achillespees van rusthuizen op het gebied van
geneesmiddelenbeleid is dat ze niet over een eigen
medische staf beschikken. Er zijn verpleegkundigen
en in het beste geval een CRA. Verpleegkundigen
schrijven niet voor en kunnen dus niets met een
formularium aanvangen.
Het probleem van de overconsumptie is acuut met
acht pillen per dag per bejaarde. Ik ben ervan
overtuigd dat de overconsumptie van bijvoorbeeld
slaappillen andere problemen maskeert, zoals een
personeelstekort. Minder personeel om 's nachts in
te zetten leidt volgens mij tot het toedienen van
meer slaappillen.
Le gériatre docteur Baeyens souscrit d'ailleurs à
ma position. Les moyens que nous pouvons
économiser grâce à une consommation rationnelle
des médicaments peuvent être investis dans
l'emploi, afin de garantir pendant la nuit également
des soins de qualité.
Geriater dokter Baeyens treedt mijn stelling
trouwens bij. Wat we kunnen uitsparen door een
rationeel geneesmiddelengebruik kan worden
geïnvesteerd in meer tewerkstelling, zodat er ook 's
nachts voldoende kwaliteitsvolle zorg is.
La discussion est close.
De bespreking is gesloten.
Aucun amendement n'a été déposé ou redéposé.
Er werden geen amendementen ingediend of
heringediend.
Le vote sur la proposition de résolution aura lieu
ultérieurement.
De stemming over het voorstel van resolutie zal
later plaatsvinden.
04 Proposition de loi modifiant la législation en
vue de promouvoir la mobilité des patients
(2966/1-4)
04 Wetsvoorstel tot wijziging van de wetgeving
met het oog op de bevordering van de
patiëntenmobiliteit (2966/1-4)
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
04.01 Hilde Dierickx, rapporteuse : La
commission de la Santé publique a examiné la
proposition de loi relative à la mobilité des patients
les 20 et 27 mars. Mme Avontroodt a souligné que
cette proposition de loi concrétise la résolution
24/94 relative à la mobilité des patients au sein de
l'Union européenne. Cette proposition a pour but de
permettre le traitement de patients étrangers sans
porter atteinte à l'accessibilité et à la qualité des
soins de santé en Belgique. Les patients de l'Union
européenne doivent être accueillis dans le cadre
d'un accord entre le pays d'origine et la Belgique et
leur accueil ne peut entraîner l'apparition de listes
d'attente. L'hôpital qui accueille des patients
étrangers ne peut recourir à aucune subvention et
la qualité des soins doit être maintenue. Les
hôpitaux belges peuvent ainsi devenir des centres
de référence pour le développement de l'économie
04.01 Hilde Dierickx, rapporteur: De commissie
Volksgezondheid besprak het wetsvoorstel over de
patiëntenmobiliteit op 20 en 27 maart. Mevrouw
Avontroodt wees erop dat dit wetsvoorstel uitvoering
geeft aan de resolutie 24/94 in verband met de
mobiliteit van patiënten in de EU. Het uitgangspunt
ervan is dat de behandeling van buitenlandse
patiënten
mogelijk
is
zonder
aan
de
toegankelijkheid en de kwaliteit van de Belgische
gezondheidszorg te raken. De opvang van patiënten
uit de EU moet gebeuren in het kader van een
overeenkomst tussen het land van herkomst en
België en mag niet leiden tot het ontstaan van
wachtlijsten. Het ziekenhuis dat buitenlandse
patiënten opneemt moet dat doen zonder een
beroep te doen op subsidies en de kwaliteit van de
zorg moet behouden blijven. De Belgische
ziekenhuizen
kunnen
zo
uitgroeien
tot
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
39
de la connaissance. L'attractivité des institutions
belges de soins pour les spécialistes étrangers s'en
trouvera accrue.
Les dépenses relatives aux patients étrangers
s'élèvent actuellement à 2,66 % du budget de
l'INAMI. Les prix facturés ne couvrent pas les coûts
et sont calculés sur le patient moyen, ce que le
patient étranger n'est généralement pas. Étant
donné que 60 % des investissements dans nos
hôpitaux sont financés par les Communautés, ce
pourcentage n'est pas facturé au patient étranger.
La proposition de loi prévoit la création au sein de
l'INAMI
d'un
observatoire
fournissant
des
informations sur les listes d'attente, l'accessibilité, la
qualité et l'enregistrement de patients étrangers.
referentiecentra voor de ontwikkeling van de
kenniseconomie.
De
aantrekkingskracht
op
buitenlandse specialisten zal daardoor vergroten.
De uitgaven voor buitenlandse patiënten bedragen
momenteel 2,66 procent van het Riziv-budget. De
aangerekende prijzen zijn niet kostendekkend en
worden berekend op de gemiddelde patiënt, wat
een buitenlandse patiënt doorgaans niet is.
Aangezien 60 procent van de investeringen in onze
ziekenhuizen
wordt
gefinancierd
door
de
Gemeenschappen, wordt dit percentage niet
doorgerekend aan de buitenlandse patiënt.
Het wetsvoorstel voorziet in de oprichting binnen het
Riziv van een observatorium dat informatie verstrekt
over de wachtlijsten, de toegankelijkheid, de
kwaliteit en de registratie van buitenlandse
patiënten.
Lors de la discussion générale, Mme De Meyer a
souligné qu'elle est favorable à la création de
l'Observatoire. M. Vandeurzen a dénoncé le
manque de transparence du financement et M.
Germeaux a souligné que la proposition de loi a
surtout pour objectif de calculer le juste prix des
prestations.
La proposition de loi a été adoptée à l'unanimité.
Bij de algemene bespreking wees collega De Meyer
erop dat ze akkoord ging met de oprichting van het
observatorium. De heer Vandeurzen klaagde aan
dat de financiering niet transparant is en de heer
Germeaux onderstreepte dat het doel van dit
wetsvoorstel vooral is de juiste prijs voor de
verstrekte zorg te berekenen.
Het wetsvoorstel werd eenparig aangenomen.
04.02 Yolande Avontroodt (VLD) : La mobilité
des patients est déjà une réalité aujourd'hui. La
Belgique est le pays de l'UE où l'on traite le plus
grand nombre de patients étrangers dans le cadre
de l'article 22 du règlement 1408/71, c'est-à-dire
avec l'autorisation de l'assureur du patient et par le
biais du formulaire E112. Les soins de santé
constituent dès lors une source qui alimente notre
économie de la connaissance, et c'est là l'aspect
essentiel. Le gouvernement a fourni au secteur
pharmaceutique, entre autres, d'importants
incitants en matière de recherche et de
développement pour empêcher la fuite des
cerveaux.
Il y a une restriction technique importante, à savoir
le budget. Les hôpitaux où des patients étrangers
sont soignés, sont les premiers à bénéficier de cette
situation. Étant donné qu'il s'agit d'un système
d`enveloppe fermée, les autres établissements de
soins en pâtissent.
04.02
Yolande
Avontroodt
(VLD):
Patiëntenmobiliteit is vandaag al een realiteit. België
is het EU-land dat het meeste aantal buitenlandse
patiënten behandelt in het kader van artikel 22 van
de verordening 1408/71, dus met de toestemming
van de eigen verzekeraar en door middel van het
formulier E112. Het belangrijkste aspect daarvan is
dat onze gezondheidszorg een bron is voor onze
kenniseconomie. Deze regering gaf onder meer aan
de farmaceutische sector belangrijke impulsen voor
research and development teneinde onze 'brains' in
België te kunnen houden.
Er is een belangrijke technische beperking, namelijk
het budget. De ziekenhuizen die buitenlandse
patiënten behandelen, hebben daar zelf meest baat
bij. Aangezien er wordt gewerkt met een gesloten
envelop, werkt dat nadelig voor de andere
ziekenhuizen.
Les frais réels ne peuvent pas être facturés, et cela
constitue un problème. Avec notre proposition de
loi, nous demandons au gouvernement de prendre
les arrêtés d'exécution nécessaires pour régler la
question.
Het is een probleem dat de eigenlijke kosten niet
kunnen worden aangerekend. Via ons wetsvoorstel
vragen we de regering deze kwestie via
uitvoeringsbesluiten te regelen.
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
40
Une des principales missions consistait à supprimer
les seuils légaux tout en respectant la législation
européenne. Ainsi, l'article 104ter de la loi sur les
hôpitaux, qui interdit les différences de prix en
fonction de la nationalité du patient (belge ou
étranger), est supprimé.
Afin d'éviter un phénomène de commercialisation et
l'émergence d'une médecine à deux vitesses, nous
avons inscrit la création d'un observatoire dans la
loi. Celui-ci aura notamment pour mission de
collecter des données et de faire du monitoring.
De wettelijke drempels wegwerken zonder in te
druisen tegen de Europese regels, was een van de
grootste opdrachten. Artikel 104ter van de wet op
de ziekenhuizen, dat verbiedt om verschillende
prijzen te hanteren voor Belgische en buitenlandse
patiënten, wordt opgeheven.
Om commercialisering en geneeskunde met twee
snelheden te vermijden, hebben we de oprichting
van een observatorium ingeschreven in de wet. Dat
moet gegevens verzamelen en aan monitoring
doen.
Les missions que nous confions au pouvoir exécutif
ne sont pas simples et il conviendra de vérifier si
elles sont conformes à la réglementation
européenne. Ce débat est du reste également
mené dans les autres Etats membres de l'Union
européenne, car la mobilité des patients ne fera
qu'augmenter.
L'observatoire et l'économie de la connaissance
apporteront une bouffée d'oxygène au secteur des
soins et serviront les intérêts de nos patients. Ainsi,
nous pourrons profiler notre pays comme centre
d'excellence. La proposition qui nous est soumise ­
qui s'inscrit dans le prolongement de la résolution
de M. Germeaux et Mme Déom ­ prouve par
ailleurs qu'il est effectivement possible de donner
un suivi à une résolution.
De opdrachten die we de uitvoerende macht geven,
zijn niet eenvoudig en zullen moeten worden
getoetst aan de Europese regelgeving. Dit debat
wordt overigens ook in de andere Europese
lidstaten gevoerd, want de patiëntenmobiliteit zal
nog toenemen.
Het observatorium en de kenniseconomie zullen
meer zuurstof geven aan het zorgwezen en onze
patiënten ten goede komen. Op die manier kunnen
we België als center of excellence profileren.
Voorliggend voorstel - een vervolg op de resolutie
van de collega's Germeaux en Déom - bewijst
bovendien dat aan een resolutie daadwerkelijk
gevolg kan worden gegeven.
04.03 Luc Goutry (CD&V) : Cette proposition de
loi tendant à résoudre des problèmes importants a
bénéficié d'un soutien unanime en commission et a
été précédée d'une résolution de M. Germeaux.
Les hôpitaux sont financés par une enveloppe
fermée. Le nombre de patients faisant appel aux
services proposés variant en fonction de facteurs
externes, le budget doit également être divisé par
un nombre variable d'unités. Ainsi, les flux
internationaux de patients contribuent à alourdir le
budget. Cette proposition de loi neutralise le budget
et le rend indépendant des flux de patients
étrangers. Elle prévoit par ailleurs la création d'un
observatoire visant à surveiller les flux de patients.
04.03 Luc Goutry (CD&V): Aan dit wetsvoorstel,
dat belangrijke problemen oplost en alvast in de
commissie unaniem werd gesteund, ging een
resolutie vooraf van de heer Germeaux.
Ziekenhuizen worden gefinancierd via een gesloten
enveloppe. Afhankelijk van externe factoren, maken
meer of minder patiënten gebruik van de
dienstverlening en moet het budget door meer of
minder eenheden worden gedeeld. Zo belast ook
het internationale patiëntenverkeer het budget. Via
dit wetsvoorstel wordt het budget geneutraliseerd en
onafhankelijk gemaakt van de stroom buitenlandse
patiënten. Het wetsvoorstel bepaalt bovendien dat
er een observatorium moet komen ter bewaking van
het patiëntenverkeer.
La FEB fait état d'une prétendue surcapacité
hospitalière, que nous devrions commercialiser par
le biais du tourisme médical. Nous estimons
toutefois ce dernier terme déplacé. A notre grande
satisfaction, le ministre Demotte a par ailleurs pris
l'initiative, avec ses collègues européens, de
bloquer la directive Bolkestein en ce qui concerne
les soins de santé.
Grâce à la correction proposée par la proposition de
Het VBO beweert dat er een overcapaciteit is in de
ziekenhuizen,
die
we
zouden
moeten
commercialiseren via medisch toerisme. Die laatste
term vinden we echter misplaatst. Tot onze vreugde
nam minister Demotte bovendien, samen met zijn
Europese collega's, het initiatief om de richtlijn-
Bolkestein af te blokken inzake gezondheidszorg.
Dankzij de correctie die het wetsvoorstel biedt,
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
41
loi, les listes d'attente peuvent être évitées. Nous
devons préserver notre bonne réputation dans ce
domaine, même si une régulation sera nécessaire,
notamment par le biais de l'observatoire. Cet
observatoire devra principalement procéder à des
enregistrements car il s'agira en premier lieu
d'identifier les problèmes.
En ce qui concerne les centres de référence, nous
avons davantage de réserves à formuler. Nous
devons disposer de centres d'excellence mais
ceux-ci doivent être définis. L'objectif ne saurait
consister à donner l'impression que la Belgique est
le seul pays à offrir des soins de cette qualité. Une
politique de santé de qualité doit être menée dans
l'ensemble de l'Union européenne.
Nous soutenons cette proposition. Nous avons déjà
approuvé, à l'époque, la résolution de M.
Germeaux. Il faut se réjouir de la transformation
d'une résolution en proposition de loi. Hélas, une
fois approuvées, les résolutions demeurent trop
souvent lettre morte.
kunnen wachtlijsten worden vermeden. Onze goede
reputatie op dat vlak moeten we behouden, al zal
regulering nodig zijn via onder meer het
observatorium. Dat observatorium zal vooral
moeten registreren, want problemen moeten
allereerst in kaart worden gebracht.
Inzake de referentiecentra maken we wat meer
voorbehoud. Er is nood aan centers of excellence,
maar die moeten dan wel gedefinieerd worden. Het
kan niet de hoofdbedoeling zijn om het imago te
creëren dat enkel België de beste zorg biedt. In de
hele EU moet een goed gezondheidsbeleid worden
gevoerd.
Wij staan achter dit wetsvoorstel. Destijds keurden
we ook al de resolutie van de heer Germeaux goed.
Het is goed dat een resolutie naar een wetsvoorstel
evolueert.
Helaas
blijven
resoluties,
eens
goedgekeurd, daarna al te vaak dode letter.
04.04 Hilde Vautmans (VLD) : Il y a quelque
temps, le Règlement a été modifié de sorte que les
notes de politique générale doivent donner
exécution aux résolutions. Les notes les plus
récentes ont rencontré cette exigence.
04.04 Hilde Vautmans (VLD): Enige tijd geleden
werd het Reglement gewijzigd, waardoor er in de
beleidsnota's uitvoering moet worden gegeven aan
de resoluties. In de laatste beleidsnota's wordt dat
ook gedaan.
04.05 Luc Goutry (CD&V) : Je ne partage pas
votre point de vue à cet égard. J'enverrai à Mme
Vautmans la liste des résolutions qui, après huit ans
de gouvernement violet, attendent toujours d'être
mises en oeuvre. Il me faudra bien deux timbres
pour affranchir la lettre. Par la non-exécution de nos
résolutions, le Parlement perd de sa crédibilité.
Cette fois-ci, une résolution s'est traduite dans les
faits. Ceci constitue un exemple de bon travail
législatif. (Applaudissements)
04.05 Luc Goutry (CD&V): Ik heb daar een andere
mening over. Ik zal mevrouw Vautmans de lijst van
niet-uitgevoerde resoluties van acht jaar paars
toesturen en daar zal ik twee postzegels voor nodig
hebben. Het Parlement verliest hiermee zijn
geloofwaardigheid. Dit keer werd een resolutie wel
uitgevoerd. Dit is een voorbeeld van goed
wetgevend werk. (Applaus)
04.06 Jacques Germeaux (VLD) : Au moment où
cette matière est sur le point d'être traitée par les
autorités européennes, nous avons tendance à en
sous-estimer l'importance. Le ministre a toujours
défendu cette résolution avec beaucoup de
conviction. Lorsque nous avons abordé la libre
circulation des patients, nous avons été confrontés
à la libre circulation des services. Nous devrions
essayer de voir si nous ne pourrions pas en tirer
aussi certains avantages. A l'époque, cette
résolution faisait l'unanimité et j'espère que c'est
encore le cas aujourd'hui. Elle ne tend pas à
instaurer le tourisme médical mais se veut un
moyen de financer autrement nos soins de santé.
Cela devrait être la seule ambition de cette
proposition de loi qui est une première amorce de
l'Europe sociale que nous appelons de nos voeux.
04.06 Jacques Germeaux (VLD): Terwijl Europa
vlak voor onze deur staat, wordt deze problematiek
onderschat. De minister heeft de resolutie altijd zeer
goed verdedigd. Op het ogenblik dat wij spraken
over het vrij verkeer van patiënten, werden we ook
geconfronteerd met het vrij verkeer van diensten.
Wij moeten zoeken of we hier ook voordelen
kunnen uithalen. Er bestond destijds unanimiteit
over de resolutie en ik hoop dat die er nog is. Dit is
geen regeling voor medisch toerisme, maar een
middel om onze gezondheidszorg op een
alternatieve manier te financieren. Dat zou de enige
ambitie van dit wetsvoorstel moeten zijn. Dit
wetsvoorstel is een eerste aanzet voor het sociaal
Europa zoals wij dat zien. (Applaus bij de
meerderheid)
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
42
(Applaudissements sur les bancs de la majorité)
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Le président : Nous passons à la discussion des
articles. Le texte adopté par la commission sert de
base à la discussion. (Rgt 85, 4) (2966/4)
De voorzitter: Wij vatten de bespreking van de
artikelen aan. De door de commissie aangenomen
tekst geldt als basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4)
(2966/4)
La proposition de loi compte 6 articles.
Het wetsvoorstel telt 6 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 6 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 6 worden artikel per artikel
aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
05 Projet de loi modifiant la loi du 14 août 1986
relative à la protection et au bien-être des
animaux en vue d'introduire l'interdiction de
conclure un contrat de crédit pour une vente à
tempérament ayant pour objet l'acquisition d'un
animal de compagnie (2771/1-10)
- Proposition de loi modifiant la loi du
14 août 1986 relative à la protection et au bien-
être des animaux (2443/1-3)
- Proposition de loi relative à l'amélioration du
bien-être des animaux (2451/1-3)
- Proposition de loi fixant les conditions
d'agrément des établissements pour animaux et
les conditions de commercialisation des animaux
(3006/1)
05 Wetsontwerp tot wijziging van de wet van
14 augustus 1986 betreffende de bescherming en
het welzijn der dieren teneinde het sluiten van
een overeenkomst voor een verkoop op
afbetaling met het oog op de aankoop van een
gezelschapsdier te verbieden (2771/1-10)
- Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van
14 augustus 1986 betreffende de bescherming en
het welzijn der dieren (2443/1-3)
- Wetsvoorstel ter bevordering van het
dierenwelzijn (2451/1-3)
- Wetsvoorstel houdende het vaststellen van
erkenningsvoorwaarden voor inrichtingen voor
dieren en van de voorwaarden inzake de
verhandeling van dieren (3006/1)
Projet de loi transmis par le Sénat
Wetsontwerp overgezonden door de Senaat
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
05.01 Magda Raemaekers , rapporteuse : Le
présent projet a été examiné les 23 et 30 janvier
2007. Une audition a eu lieu le 12 mars et le vote,
fin mars.
A l'article 3, Mme Muylle, M. Goutry et M.
Verhaegen ont présenté l'amendement n°6 qui
reprend la teneur de la proposition de loi fixant les
conditions d'agrément des établissements pour
animaux et les conditions de traitement des
animaux.
Mme De Meyer a présenté l'amendement n°8 qui
05.01 Magda Raemaekers , rapporteur: Dit
ontwerp werd besproken op 23 en 30 januari 2007.
Er werd een hoorzitting gehouden op 12 maart. De
stemming werd einde maart gehouden.
Op artikel 3 dienden mevrouw Muylle, de heer
Goutry en de heer Verhaegen amendement nr. 6 in,
dat de inhoud overneemt van het wetsvoorstel
houdende
het
vaststellen
van
de
erkenningvoorwaarden voor inrichtingen voor dieren
en van de voorwaarden inzake de behandeling van
dieren.
Mevrouw De Meyer diende amendement nr. 8 in
met de bedoeling om impulsaankopen te vermijden
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
43
tend à éviter les achats impulsifs et à instaurer une
interdiction de garder des chiens ou des chats dans
l'espace
commercial
des
magasins.
Les
commerces pourront toujours jouer le rôle
d'intermédiaires ou exploiter un élevage. Des
mesures de soutien pendant une période transitoire
seront instaurées par arrêté royal. Un règlement
analogue existe déjà en Autriche, en Suisse et en
Norvège.
MM. Bultinck et Chevalier ont pris la parole pendant
la discussion.
Le texte du projet de loi adopté par le Sénat est
conforme aux recommandations du Conseil du
bien-être des animaux.
en een verbod op het houden van honden of katten
in de handelsruimte van de handelszaken in te
voeren. Handelszaken kunnen nog steeds optreden
als tussenpersoon of een kwekerij exploiteren.
Ondersteunende maatregelen gedurende een
overgangsperiode zullen bij KB worden ingevoerd.
Een dergelijke regeling bestaat al in Oostenrijk,
Zwitserland en Noorwegen.
De heren Bultinck en Chevalier namen het woord
tijdens de bespreking.
De door de Senaat aangenomen tekst van het
wetsontwerp sluit aan bij de aanbevelingen van de
Raad voor Dierenwelzijn.
Les dispositions reprises dans les amendements
n°s 8, 9 et 10 constituent un compromis acceptable.
Le secteur pourra se maintenir étant donné que l'on
pourra continuer à vendre sur la base d'un
catalogue. Le commerçant aura désormais la
possibilité de conseiller des clients potentiels sans
devoir tenir compte de son stock d'animaux. Le
ministre souscrit aux amendements.
M. Borginon a présenté l'amendement n° 3 fixant la
date d'entrée en vigueur de la loi au 1
er
janvier
2008. Par son amendement n° 5, Mme De Meyer
souhaite fixer la date d'entrée en vigueur de l'article
3 amendé au 1
er
janvier 2009. Mme De Meyer est
aussi l'auteur de l'amendement n° 9 visant à
modifier les définitions des notions d' "élevages de
chiens" et d' "élevages de chats" énoncées à
l'article 3 de la loi du 14 août 1986, modification
supposant que tout élevage doit être un élevage
agréé.
La proposition de loi a été adoptée par 9 voix contre
4. (Applaudissements)
De in de amendementen nrs 8, 9 en 10 opgenomen
bepalingen vormen een aanvaardbaar compromis.
De sector kan het hoofd boven water houden, want
er kan verder worden verkocht met een catalogus.
De handelaar kan voortaan potentiële kopers
adviseren zonder rekening te moeten houden met
zijn dierenstock. De minister schaart zich achter de
amendementen.
De heer Borginon diende amendement nr. 3 in dat
de datum van inwerkingtreding van de wet bepaalt
op 1 januari 2008. Mevrouw De Meyer diende
amendement nr. 5 in, dat de inwerkingtreding van
het geamendeerde artikel 3 vaststelt op 1 januari
2009. Zij diende ook amendement nr. 9 in dat ertoe
strekt
de
definitie
van
de
begrippen
'hondenkwekerij' en 'kattenkwekerij' uit de wet van
14 augustus 1986 te wijzigen, zodat het moet gaan
over een erkende kwekerij.
Het wetsvoorstel werd aangenomen met 9
stemmen tegen 4. (Applaus)
05.02 Colette Burgeon, rapporteur : Dans son
exposé introductif, le représentant du ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique indique
qu'il s'agit d'interdire la vente à tempérament des
animaux de compagnie. Le projet rejoint l'avis du
groupe de travail du conseil du bien-être des
animaux. Il permettra d'éviter les achats impulsifs
d'animaux et de lutter contre l'abandon ultérieur de
ceux-ci dans les refuges.
Le texte n'est pas parfait. Au Sénat, on s'est
demandé s'il ne valait pas mieux remettre en cause
le commerce d'animaux en tant que tel. Le projet
constitue cependant un premier pas dans la bonne
direction, qui ne préjuge pas d'une réflexion plus
05.02 Colette Burgeon, rapporteur: In zijn
inleidende uiteenzetting legde de vertegenwoordiger
van de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid uit dat het wetsontwerp tot doel
heeft iedere kredietovereenkomst te verbieden voor
een verkoop op afbetaling met het oog op de
aankoop
van
een
gezelschapsdier.
Het
wetsontwerp sluit daarmee aan bij het advies van
de werkgroep van de Raad voor Dierenwelzijn.
Bedoeling is impulsaankopen te voorkomen en te
vermijden dat dergelijke ondoordacht aangekochte
dieren in de dierenasielen worden achtergelaten.
De tekst is wellicht niet perfect. In de Senaat vroeg
men zich zelfs af of de handel in dieren als zodanig
niet ter discussie gesteld diende te worden.
Niettemin wordt met dit wetsontwerp een eerste
stap in de goede richting gezet, zonder dat er
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
44
large par la suite.
A l'article 2, M. Germaux rappelle qu'il s'agit d'un
compromis, vu les tensions au Sénat en cas
d'élargissement du champ d'application de cet
article.
M. Verhaegen a déposé un amendement n°1 visant
à interdire toute convention de crédit en la matière.
M. Chevalier rappelle sa proposition de loi relative
au bien-être des animaux, qui va dans le même
sens.
Mme De Meyer estime aussi que l'interdiction de la
vente à crédit doit être étendue à tous les animaux.
Elle soutient l'amendement de M. Verhaegen.
Cet amendement n°1 est adopté à l'unanimité.
A l'article 3, Mme De Meyer dépose un
amendement n° 2, visant à interdire complètement
la vente de chiens et chats dans des
établissements commerciaux. La vente des plus
jeunes animaux, restant parfois longtemps en cage
sans distraction ou stimulation, pose problème pour
leur développement ultérieur.
vooruitgelopen wordt op de resultaten van een
verdere, bredere reflectie over de verkoop van
gezelschapsdieren.
In verband met artikel 2 bracht de heer Germeaux
in herinnering dat het om een compromistekst gaat,
gezien de spanningen die in de Senaat tot uiting
kwamen toen er sprake was van een verruiming
van het toepassingsgebied van dit artikel.
De heer Verhaegen diende amendement nr. 1 in,
dat ertoe strekt iedere kredietovereenkomst op dit
gebied te verbieden.
De heer Chevalier vestigde de aandacht op zijn
wetsvoorstel ter bevordering van het dierenwelzijn,
een voorstel van dezelfde strekking.
Ook mevrouw De Meyer is van oordeel dat het
verbod op de verkoop op afbetaling tot alle
gezelschapsdieren moet worden uitgebreid. Zij
steunt het amendement van de heer Verhaegen.
Voormeld amendement nr. 1 werd eenparig
aangenomen.
Op artikel 3 diende mevrouw De Meyer
amendement nr. 2 in, dat ertoe strekt de verkoop
van honden en katten in handelszaken volledig te
verbieden. Vooral de verkoop van zeer jonge dieren
in dergelijke handelszaken kan problematische
gevolgen hebben voor hun latere ontwikkeling,
omdat die dieren lange tijd gekooid blijven,
zonder enige afleiding of stimulans.
Cet amendement n° 2 est adopté à l'unanimité. A la
suite de l'adoption de ces amendements, la
commission adapte l'intitulé du projet de loi en
conséquence.
J'interviendrai, maintenant, au nom de mon groupe.
Quelques
mots
sur
la
principale
pierre
d'achoppement lors de la discussion du projet :
l'interdiction de la vente de chats et chiens dans les
établissements commerciaux. Dans un premier
temps, l'amendement de Mme De Meyer visant à
interdire totalement cette vente avait été adopté à
l'unanimité. Mais après audition des représentants
du secteur et des organisations de défense
animale, nous avons pris conscience des difficultés
possibles en termes d'infrastructures et de pertes
d'emplois.
Aussi, la solution de compromis permettant aux
établissements
commerciaux
de
servir
d'intermédiaire dans ce commerce nous a semblé
équilibrée. Les commerçants concernés pourront
aussi devenir éleveurs, à condition de respecter les
règles en la matière. Enfin, une période transitoire
protège le secteur de difficultés immédiates et
contrecarre un marché noir éventuel.
Dat amendement nr. 2 werd eenparig aangenomen.
Ingevolge de aanneming van die amendementen
past de commissie titel van het wetsontwerp
dienovereenkomstig aan.
Ik neem nu namens mijn fractie het woord.
Enkele woorden over het voornaamste struikelblok
tijdens de bespreking van het ontwerp: het verbod
op de verkoop van katten en honden in
handelszaken. Eerst werd het amendement van
mevrouw De Meyer dat een volledig verbod van die
verkoop beoogde, eenparig aangenomen. Maar na
een hoorzitting met vertegenwoordigers van de
sector en de dierenrechtenverenigingen zijn we ons
bewust geworden van de mogelijke problemen op
het stuk van de infrastructuur en het banenverlies.
Daarom leek ons het voorstel om de handelszaken
in deze handel als tussenpersoon te laten optreden
een evenwichtig compromis. De betrokken
handelaars kunnen zo kwekers worden, voor zover
ze de geldende reglementering naleven. Tot slot
behoedt een overgangsperiode de sector voor
onmiddellijke problemen en voorkomt ze het
eventuele ontstaan van een zwarte markt.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
45
En conséquence, nous soutenons ce projet, et
appuyons cette préoccupation sociale de la douleur
animale, de plus en plus partagée par nos
concitoyens.
We steunen dan ook dit ontwerp en scharen ons
achter de maatschappelijke bekommernis om het
dierenleed die door almaar meer burgers gedeeld
wordt.
05.03 Nathalie Muylle (CD&V) : L'objectif initial du
projet était d'adapter la loi de 1986 afin d'empêcher
la vente à tempérament d'animaux de compagnie.
Tout le monde était d'accord sur ce point et
M. Verhaegen a même encore affiné le projet.
Mme De Meyer a alors subitement présenté un
amendement visant à imposer des restrictions en
ce qui concerne la vente de chiens et de chats. Tout
le monde a été pris de vitesse. Même au sein de la
majorité, nombreux ont été ceux qui ont été surpris.
M. Borginon a finalement fait une proposition de
compromis : la mise en oeuvre de la loi serait
reportée au 1er janvier 2008 et des auditions
seraient organisées. Ces auditions ne nous ont
guère apporté d'enseignements. Aucune étude
scientifique n'a en effet été menée dans ce
domaine.
À l'issue des auditions, la majorité a voulu faire
passer à la hussarde un texte de compromis rédigé
à la hâte. Il n'y aurait même pas de discussion des
articles et le ministre ne devait pas être présent lors
de la discussion.
Nous avons alors déposé notre proposition de loi
sous la forme d'un amendement, ce qui nous a valu
le reproche de vouloir mener des manoeuvres
dilatoires. Mais lorsque la discussion en
commission devait débuter la semaine suivante, la
majorité a subitement demandé un nouveau délai.
Un nouveau compromis a alors été présenté,
élaboré en dehors de la commission. Ce nouveau
texte ne résout pas davantage les problèmes.
Il y a pourtant une solution, suggérée par le ministre
lui-même. Il s'agit d'un avant-projet d'arrêté royal
modifiant l'arrêté royal du 17 février 1997 qui avait
même déjà été approuvé en Conseil des ministres
mais que la ministre Van den Bossche n'avait
jamais soumis à la sanction royale.
Nous avons alors déposé ce texte en tant que
proposition de loi. Nous n'avons pas nous-mêmes
dû chercher beaucoup d'arguments : il a suffi de les
puiser dans le procès-verbal du Conseil des
ministres.
Le ministre y a avancé le fait que la situation avait
changé sur le terrain et que de nombreux progrès
devaient encore être accomplis en matière de bien-
être des animaux.
05.03 Nathalie Muylle (CD&V): De oorspronkelijke
bedoeling van het ontwerp was om de wet van 1986
aan te passen teneinde de verkoop op afbetaling
van gezelschapsdieren onmogelijk te maken.
Iedereen was het daarover eens en de heer
Verhaegen heeft het ontwerp zelfs nog verfijnd.
Toen diende mevrouw De Meyer plots een
amendement in om de verkoop van honden en
katten aan banden te leggen. Iedereen was in
snelheid gepakt; zelfs in de meerderheid waren veel
mensen verrast. Uiteindelijk heeft de heer Borginon
een compromisvoorstel gedaan: de invoering van
de wet zou uitgesteld worden tot 1 januari 2008 en
er zouden hoorzittingen worden georganiseerd.
Tijdens die hoorzittingen hebben we weinig nieuws
geleerd.
Er
is
immers
helemaal
geen
wetenschappelijk
onderzoek
over
deze
problematiek.
Na de hoorzittingen wilde de meerderheid een
haastig samengestelde compromistekst er snel
erdoor jagen. Er zou zelfs geen artikelsgewijze
bespreking worden gehouden en de minister moest
niet bij de bespreking aanwezig zijn.
Wij hebben dan ons wetsvoorstel ingediend als
amendement, wat ons het verwijt opgeleverd heeft
dat we vertraginsmanoeuvres probeerden uit te
voeren. Maar toen we de week daarop de
bespreking in de commissie zouden aanvatten,
vroeg de meerderheid plots terug uitstel. Er kwam
weer een nieuw compromis uit de bus, waarvan de
inhoud buiten de commissie bedisseld is. Maar ook
deze nieuwe tekst lost de problemen niet op.
Er is nochtans een oplossing, die de minister zelf
ons aangereikt heeft. Het gaat om een voorontwerp
van KB tot wijziging van het KB van 17 februari
1997 dat zelfs al in de Ministerraad goedgekeurd
was, maar dat minister Van den Bossche nooit ter
bekrachtiging aan de Koning heeft voorgelegd.
Wij hebben deze tekst dan maar als wetsvoorstel
ingediend. We hebben zelf weinig argumenten
moeten zoeken: we hebben die gewoon uit de
notulen van de Ministerraad kunnen putten.
De minister voerde daar om te beginnen aan dat de
situatie op het terrein veranderd is en dat er op het
vlak van dierenwelzijn nog veel te verbeteren valt.
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
46
La modification de l'arrêté royal devait avoir une
large assise et être élaboréE en concertation avec
toutes les parties concernées. Le ministre a dès lors
proposé d'élaborer le texte avec le Conseil du bien-
être animal, qui compte des experts dans ses
rangs.
La réglementation ne concernerait pas uniquement
les chiens et les chats mais également des animaux
moins "médiatisés" comme les poissons ou les
petits mammifères.
La modification de l'arrêté royal visait un triple
objectif: améliorer le bien-être animal, renforcer le
sens des responsabilités, tant des professionnels
du secteur que des acheteurs et veiller à ce que la
législation soit plus facilement applicable et mieux
contrôlable.
Nous ne voulions dès lors pas que cette initiative
louable reste lettre morte et c'est pourquoi nous
avons redéposé le texte, d'abord comme
proposition de loi et ensuite comme amendement.
L'une des nouveautés de la proposition est la
conclusion d'un contrat avec un vétérinaire agréé.
De wijziging van het KB moest een breed draagvlak
hebben en na overleg met alle betrokken partijen tot
stand komen. De minister stelde daarom voor om
de tekst samen met de Raad voor het Dierenwelzijn
op te stellen, omdat daar de experts ter zake te
vinden zijn.
De regeling zou niet alleen de honden en de katten
betreffen, maar ook minder mediagenieke dieren
zoals vissen en kleine zoogdieren.
De wijziging van het KB moest drie doelstellingen
nastreven: het dierenwelzijn verbeteren, het
verantwoordelijkheidsbesef vergroten, zowel bij
beroepsmensen als bij kopers en de wetgeving
beter toepasbaar en controleerbaar maken.
Het is daarom dat we dit goede initiatief niet wilden
zien verloren gaan en de tekst opnieuw ingediend
hebben, eerst als wetsvoorstel en opnieuw als
amendement.
Een van de nieuwigheden in het voorstel is het
afsluiten van een contract met een erkend
dierenarts.
Si des problèmes se posent, le nombre
d'inspections pourra être augmenté jusqu'à ce qu'ils
soient résolus. Toutes les informations devront être
consignées dans un registre pendant deux ans.
La socialisation revêt effectivement une grande
importance et c'est la raison pour laquelle le projet
prévoit une présence minimale dans les élevages.
En outre, il était nécessaire de créer un registre
uniforme où consigner les allées et venues des
animaux. Ces documents-là aussi devront être
conservés pendant deux ans.
L'Unizo est demandeur d'un label de qualité. Le
ministre a réagi positivement à cette demande en
conférant un champ d'application plus large au
certificat de garantie existant.
Aux termes de ce projet, les refuges étaient tenus
de tenir à jour les dossiers individuels de leurs
animaux de façon à ce que la personne qui adopte
un animal soit informée sérieusement.
Ce projet a placé devant leurs responsabilités à la
fois les acheteurs et les vendeurs. Il en va de même
pour les éleveurs et les refuges. Aussi déplorons-
nous que cet arrêté n'ait jamais vu le jour.
Als er problemen zijn, dan kan het aantal inspecties
worden verhoogd, tot ze opgelost zijn. Alle
informatie moet twee jaar lang in een register
worden bijgehouden.
Socialisatie is inderdaad bijzonder belangrijk en
daarom moest er volgens het ontwerp in de
fokkerijen een minimale aanwezigheid zijn.
Voorts moest er een uniform register komen waarin
het komen en gaan van dieren wordt bijgehouden.
Ook deze documenten moeten twee jaar worden
bijgehouden.
Unizo is vragende partij voor een kwaliteitslabel. De
minister speelde daarop in om het bestaande
waarborgcertificaat een breder toepassingsgebied
te geven.
Volgrens het ontwerp moesten asielen individuele
dossiers van hun dieren bijhouden, zodat de
persoon die het dier adopteert ernstig geïnformeerd
zou zijn.
Door het ontwerp werden kopers en verkopers voor
hun verantwoordelijkheid geplaatst. Dat geldt ook
voor fokkers en asielen. Daarom betreuren wij dat
dit besluit er nooit gekomen is.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
47
Nous étions prêts à collaborer avec la majorité pour
aller encore plus loin. Nous avons l'intention
d'étendre les conditions de garantie et de mettre au
point un label de qualité comme le souhaite l'Unizo.
Nous entendons en outre régler la question de la
socialisation pour les boutiques et les commerces.
Quant au circuit des ventes au noir sur l'internet et
aux importations illégales, ils requièrent également
une plus grande attention.
Wij waren bereid met de meerderheid samen te
werken om nog verder te gaan. Wij willen de
garantievoorwaarden uitbreiden en aan een
kwaliteitslabel werken zoals Unizo wil. Wij willen
ook de socialisering regelen voor winkels en
handelszaken. Ook het zwarte internetcircuit en de
illegale invoer verdienen meer aandacht.
La majorité a hélas opté en faveur d'un compromis
conclu dans les coulisses du Parlement. À mon
sentiment, le ministre à lui aussi été déçu à cet
égard. Il a alors qualifié de premier pas important le
projet à l'examen, qui concerne en réalité
uniquement l'interdiction de la vente de chats et de
chiens par des commerces d'animaux, sauf si le
vendeur devient éleveur. Il n'est toutefois pas
évident d'opérer cette conversion, contrairement à
ce que certains collègues du VLD laissent entendre.
J'ose affirmer que 90 % des commerces d'animaux
travaillent correctement, pour 10 % à peine qui se
livrent
à
des
pratiques
critiquables.
Ces
pourcentages étant les mêmes dans l'ensemble des
secteurs, il n'est pas correct de n'en viser qu'un
seul.
Le CD&V s'est vu adresser à plusieurs reprises le
reproche de ne pas défendre la cause du bien-être
animal. Ce reproche est injustifié, comme l'a par
ailleurs confirmé le ministre.
Helaas heeft de meerderheid gekozen voor een
compromis dat in de achterkamers van het
Parlement gesloten is. Mijns inziens is ook de
minister daarover ontgoocheld. De minister heeft dit
ontwerp dan maar een eerste belangrijke stap
genoemd en die gaat eigenlijk alleen over het
verbod op de verkoop van honden en katten door
winkels, tenzij de verkoper fokker wordt. Fokker
worden is echter niet evident, al doen bepaalde
VLD-collega's alsof dat wel zo is.
Ik durf te zeggen dat 90 procent van de winkels
goed werk levert en dat slechts 10 procent niet
goed bezig is. Dat geldt voor elke sector en het is
niet eerlijk één sector te viseren.
CD&V heeft herhaaldelijk het verwijt gekregen niet
voor dierenwelzijn te zijn. Dat klopt niet en dat is
door de minister bevestigd.
Le texte à l'examen constitue un compromis conclu
au départ d'un premier compromis. Nous ne
sommes pas prêts à nous y associer. Le
compromis n'offre pas de solution satisfaisante et
touche un secteur particulier de manière injustifiée.
Nous ne voulons rien interdire mais responsabiliser
les éleveurs, les vendeurs et les acheteurs en
imposant des normes sévères et un contrôle très
strict. Si cette attitude nous vaut d'être taxés de
tortionnaires d'animaux, je ne m'en plaindrai pas.
(Applaudissements sur les bancs du CD&V)
Wat voorligt is een compromis over een
compromis. Daaraan willen wij niet meewerken. Het
compromis schiet immers tekort en het treft een
bepaalde sector op onrechtvaardige wijze.
Wij willen niets verbieden, maar fokkers, verkopers
en kopers responsabiliseren door strenge normen
op te leggen en heel streng te controleren. Als wij
daarom dierenbeulen zijn, dan wil ik er graag een
genoemd worden. (Applaus bij CD&V)
05.04 Josée Lejeune (MR) : Ce projet s'inscrit
dans le cadre de la lutte contre l'achat impulsif et
vise non seulement à l'interdiction de vente à crédit
des chiens et des chats mais également à
l'interdiction de les exposer à la vente dans les
animaleries. Il s'inspire de ce qui se fait déjà en
Allemagne ou en Autriche. Notre objectif n'est
nullement de procéder à la fermeture des
animaleries mais de promouvoir une autre forme de
commerce.
05.04 Josée Lejeune (MR): Dit ontwerp moet
impulsaankopen helpen tegengaan. Het is niet
alleen de bedoeling de verkoop op krediet van
honden en katten, maar ook het exposeren van de
dieren in de dierenwinkel met het oog op de
verkoop te verbieden. Een soortgelijke regeling
bestaat al in Duitsland of Oostenrijk. Wij willen
helemaal niet dat de dierenwinkels moeten sluiten,
maar willen een andere vorm van dierenverkoop
promoten.
Afin de sauvegarder un maximum l'emploi, les
responsables
d'animaleries
pourront
servir
d'intermédiaires entre consommateurs et éleveurs
Teneinde zoveel mogelijk arbeidsplaatsen te
vrijwaren, kunnen de uitbaters van dierenwinkels als
tussenpersoon optreden tussen de consumenten en
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
48
et sous certaines conditions exercer la profession
d'éleveur. Je me réjouis du délai d'un an et demi
prévu pour faciliter l'adaptation à ces nouvelles
mesures. Le groupe MR et moi-même voterons en
faveur de ce projet car nous sommes persuadés
qu'il améliorera la situation des animaux sans
provoquer la faillite des animaleries.
de fokkers, en onder bepaalde voorwaarden het
beroep van fokker uitoefenen. Het verheugt me dat
in een termijn van anderhalf jaar werd voorzien
teneinde de aanpassing aan die nieuwe
maatregelen te vergemakkelijken. De MR-fractie en
ikzelf zullen dit ontwerp goedkeuren, vermits we
ervan overtuigd zijn dat het de situatie van de dieren
ten goede zal komen zonder de dierenwinkels in het
faillissement te storten.
05.05 Koen Bultinck (Vlaams Belang) : Nous
avons consacré en commission plusieurs heures à
l'examen de ce projet de loi. Si l'on songe aux
projets importants qui ont à peine fait l'objet d'une
discussion, j'éprouve un sentiment de honte pour
les parlementaires. Cela ne signifie pas que le
Vlaams Belang n'est pas partisan de règles très
strictes en matière de bien-être animal mais nous
dénonçons l'hypocrisie avec laquelle la majorité
violette a examiné ce projet. Alors que Mme De
Meyer fait les yeux doux à Gaia, la ministre Freya
Van den Bossche fait obstacle à l'arrêté d'exécution
du ministre Demotte depuis plusieurs années déjà !
Cet arrêté réglemente avec suffisamment de
rigueur la vente de chiens et de chats dans les
commerces d'animaux. Le ministre a exprimé son
souhait de publier l'arrêté d'exécution avant la
dissolution de la Chambre. Où en sont les
négociations avec la ministre Van den Bossche à ce
sujet ? Cet arrêté pourrait résoudre la plupart des
problèmes et nous permettre ainsi de faire
l'économie de nouvelles initiatives législatives.
Le VLD a lui aussi fait preuve d'une grande
hypocrisie politique. Ce parti prétend défendre la
cause des indépendants mais en réalité, il les
abandonne à leur sort. Une fois de plus, des
dizaines d'entre eux vont devoir fermer boutique,
une réalité qu'on dissimule par le biais d'arrêtés
d'exécution et d'un régime transitoire. Les
amendements de la majorité ne résolvent pas les
problèmes que posent la vente par internet et les
importations d'Europe de l'Est. On instaure en
revanche des mesurettes et des interdictions, alors
que le VLD prétend ambitionner la simplification
administrative. J'espère qu'un certain nombre de
collègues réfléchiront une dernière fois avant de
voter.
05.05 Koen Bultinck (Vlaams Belang): Wij
besteedden in commissie ettelijke uren aan de
bespreking van dit wetsontwerp. Als we bedenken
hoeveel ernstige ontwerpen nauwelijks een
bespreking krijgen, dan voel ik plaatsvervangende
schaamte. Dat betekent niet dat het Vlaams Belang
geen voorstander is van heel strenge regels inzake
dierenwelzijn. Wij klagen echter de hypocrisie aan
waarmee de paarse meerderheid dit onderwerp
heeft behandeld. Terwijl mevrouw De Meyer op
schoot zit bij Gaia houdt minister Freya Van den
Bossche het uitvoeringsbesluit van minister
Demotte al jarenlang tegen! Dat besluit bevat
voldoende strenge regels voor de verkoop van
honden en katten in dierenwinkels. De minister
verklaarde dat hij het uitvoeringsbesluit graag
gepubliceerd ziet voor de ontbinding van de Kamer.
Hoe ver staan de onderhandelingen met minister
Van den Bossche daarover? Dat KB zou de meeste
problemen kunnen oplossen, waardoor nieuw
wetgevend werk niet nodig is.
Ook bij de VLD was er veel politieke hypocrisie. De
VLD beweert op te komen voor de zelfstandigen,
maar laat ze wel in de steek. Weer zullen tientallen
zelfstandige zaken sneuvelen. Dit verdoezelt men
door
uitvoeringsbesluiten
en
een
overgangsregeling. De amendementen van de
meerderheid lossen de problemen niet op wat
betreft de internetverkoop en de import uit Oost-
Europa. Wel worden nieuwe regeltjes en verboden
ingevoerd,
terwijl
de
VLD
beweert
naar
administratieve vereenvoudiging te streven. Ik hoop
dat een aantal collega's nog eens wil nadenken
voor de stemming.
Le rôle de l'animalerie est rabaissé à celui
d'intermédiaire, ce qui est positif. Le nombre
d'abandons irait croissant, mais aucune étude
scientifique ne démontre qu'il s'agit en l'occurrence
d'animaux
achetés
dans
un établissement
commercial. Nous ne participerons pas à cette
comédie hypocrite. Nous sommes partisans de
règles strictes en ce qui concerne le bien-être des
animaux, mais nous voterons contre le projet.
De
winkel
wordt
gedegradeerd
tot
een
datingbureau. Dat is geen goede zaak. Er zouden
meer dieren worden achtergelaten, maar nooit werd
wetenschappelijk bewezen dat het gaat om dieren
die in een handelszaak werden gekocht. Wij spelen
dit hypocriete spelletje niet mee. Wij zijn voor
strenge regels inzake dierenwelzijn, maar we
stemmen tegen. (Applaus bij het Vlaams Belang)
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
49
(Applaudissements sur les bancs du Vlaams
Belang)
05.06 Miguel Chevalier (VLD) : Si nous devons
encore discuter de chiens et de chats à une heure
où les poules dorment depuis longtemps, c'est en
raison de l'émoi suscité par ce dossier, à propos
duquel des manifestations ont même été
organisées dans les environs. Le Parlement ne peut
dès lors pas esquiver ce débat.
Le texte initial a été affiné par M. Marc Verhaegen.
L'objectif consistait à éviter les achats impulsifs.
Une interdiction totale a en définitive été approuvée,
y compris par M. Verhaegen.
S'agit-il réellement de chiens et de chats ? Non, il
s'agit des personnes qui acquièrent des chiens et
des chats. Nous avons pensé trop longtemps que
nous pouvions agir à notre gré en toute liberté. Les
propriétaires ont de plus de plus de sentiments pour
leur animal domestique. Telle est la version actuelle
de l'amour du prochain. Pourtant, le CD&V ne
s'intéresse qu'au secteur. Nous avons désiré mettre
en place une législation adaptée.
05.06 Miguel Chevalier (VLD): Op dit uur van de
nacht zijn alle kippen op stok, maar wij moeten nog
honden- en poezenzaken bespreken. Er was rond
dit dossier heel wat te doen, tot betogingen in deze
buurt toe. Het Parlement kan de discussie dan ook
niet uit de weg gaan.
De initiële tekst werd verfijnd door de heer Marc
Verhaegen. Het doel was impulsaankopen te
vermijden. Uiteindelijk werd een totaal verbod
goedgekeurd, zelfs door de heer Verhaegen.
Gaat het hier over honden en katten? Neen, het
gaat over mensen die honden en katten kopen. We
hebben te lang gedacht dat we in volle vrijheid
konden doen wat we wilden. Mensen zijn steeds
meer begaan met hun huisdier. Dit is de
hedendaagse naastenliefde, maar CD&V heeft
alleen oog voor de sector. Wij hebben een
aangepaste wetgeving willen uitwerken.
M. Bultinck, notamment, reproche à l'Open VLD
d'être opposé aux indépendants. Ses critiques se
sont dissipées lorsque je lui ai transmis une liste
des projets que nous avons réalisés en faveur de
ces travailleurs au cours des huit dernières années.
Dans ce projet également, nous avons élaboré une
réglementation efficace en collaboration avec les
indépendants. Le secteur sera assaini et était lui-
même demandeur des articles 1er et 2. Les
formules de crédit et les achats impulsifs sont
rendus impossible. En même temps, nous avons
veillé à ce que le secteur puisse continuer à exister,
sous d'autres conditions, en respectant l'intégrité
des chats et des chiens.
Une large période transitoire sera prévue par le
biais d'un arrêté royal, afin que le secteur puisse se
préparer. Un arrêté royal comprenant des mesures
de soutien sera également promulgué.
Onder de meer de heer Bultinck verwijt Open VLD
tegen de zelfstandigen te zijn. Zijn kritieke
verstomde toen ik hem een lijst gaf met al onze
verwezenlijkingen ten voordele van de zelfstandigen
in de voorbije acht jaar. Ook in dit ontwerp hebben
wij een goede regeling met de zelfstandigen
getroffen. De sector wordt gesaneerd en was zelf
vragende partij voor de artikelen 1 en 2.
Kredietformules
en
impulsaankopen
worden
onmogelijk gemaakt. Tegelijkertijd hebben wij
ervoor gezorgd dat de sector wel degelijk kan
blijven voortbestaan, zij het onder andere
voorwaarden, met respect voor de integriteit van kat
en hond.
Via een KB zal er in een ruime overgangsperiode
worden voorzien, zodat de sector zich kan
voorbreiden. Ook zal er een KB komen met
ondersteunende maatregelen.
En un seul week-end, j'ai reçu pas moins de 1.300
courriels qui émanaient tant de partisans que
d'adversaires de cette loi. Cette matière suscite
manifestement un débat de société et il appartient
dès lors aux responsables politiques de se
prononcer à cet égard. Le Parlement a notamment
pour rôle de déplacer les repères de notre société.
Nous avons déjà pris des initiatives en ce sens,
comme récemment encore à propos de la
procréation médicalement assistée. Aujourd'hui
également, nous déplaçons un repère en proposant
une définition moderne des relations entre l'homme
In één weekend heb ik 1.300 mails gekregen van
zowel voor- als tegenstanders van deze wet.
Hierover is duidelijk een debat gaande bij de
bevolking en dus moet ook de politiek zich erover
uitspreken. Het is de taak van het Parlement om
bakens in de samenleving te verplaatsen. Wij
hebben dat al eerder gedaan, onlangs nog met de
wet op de medisch begeleide voortplanting. Ook
vandaag verplaatsen wij een baken door aan de
omgang van mens en huisdier een eigentijdse
invulling te geven. Ik beveel de Kamer daarom aan
dit ontwerp goed te keuren.
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
50
et l'animal. Je recommande dès lors à la Chambre
de voter en faveur du projet à l'examen.
05.07 Mark Verhaegen (CD&V) : Les auditions
organisées à propos du projet à l'examen se sont
déroulées le 12 mars 2007. Nous avons donc eu un
mois pour nous rendre dans des commerces
d'animaux. Personnellement, j'ai effectué ce type de
visite qui n'a pas manqué de m'éclairer. Je
m'exprime donc en connaissance de cause. Je puis
ainsi relayer le témoignage des commerces
d'animaux.
05.07 Mark Verhaegen (CD&V): Op 12 maart
2007 vonden er hoorzittingen plaats over dit
ontwerp. Wij hebben dus een maand de tijd gehad
om dierenzaken te bezoeken. Ik heb dat gedaan en
dat heeft voor veel helderheid gezorgd. Ik kan dus
met kennis van zaken spreken. Ik kan de getuigenis
van de dierenspeciaalzaken brengen.
Nous défendons également la notion de respect
des animaux. Les commerces d'animaux exploités
par des vendeurs et des éleveurs officiels auxquels
j'ai rendu visite attachent une grande importance au
bien-être animal.
Je demande de ne pas prendre de décisions
inconsidérées, les auditions n'ayant pas permis
d'acquérir une meilleure intelligence du dossier. Le
rapport comporte d'ailleurs une erreur à cet égard.
Des faits et chiffres contestables ont été présentés
lors des auditions. Cette situation n'est pas sans
rappeler les circonstances de l'élaboration de la loi
interdisant la vente d'animaux de compagnie sur les
marchés, au milieu des années 90. Les
développements énoncés dans la proposition de loi
évoquaient à l'époque la pratique de 200.000
euthanasies sur des chiens dans les refuges en
1994. Des rapports officiels établis par le ministère
de l'Agriculture ont ensuite révélé que ce chiffre
s'élevait en réalité à 7.900 cas. La loi d'interdiction a
été élaborée sur la base du total de 200.000.
Il faut disposer de chiffres officiels avant d'adopter
une loi d'interdiction. En réunion de commission, j'ai
demandé par écrit que soient communiqués des
chiffres fournis par un inspecteur vétérinaire du SPF
Santé publique, Service Bien-être animal. Ce
service effectue des contrôles, dresse le cas
échéant des procès-verbaux et délivre les numéros
d'agrément. Il est injustifiable de ne pas écouter
l'avis d'un service public qui contrôle le secteur
depuis dix ans. Le document d'une page que j'ai
reçu en commission ne comportait aucun élément
neuf etse bornait à évoquer la baisse importante du
nombre de plaintes depuis l'entrée en vigueur de
l'arrêté royal de 1997.
Wij staan ook voor respect voor dieren. De
verschillende dierenzaken van officiële verkopers
en fokkers waar ik geweest ben, dragen
dierenwelzijn hoog in het vaandel.
Ik vraag om vandaag geen ondoordachte
beslissingen te nemen, want de hoorzittingen
hebben niet voor meer inzicht gezorgd. Dit staat
trouwens fout vermeld in het verslag. De
hoorzittingen leverden betwistbare feiten en
betwistbare cijfers op. Dit alles doet denken aan de
wet op het verbod van de verkoop van
gezelschapsdieren op markten halfweg de jaren `90.
De toelichting bij het wetsvoorstel vermeldde toen
dat er in 1994 op 200.000 honden euthanasie werd
gepleegd in de asielen. Achteraf bleek uit officiële
rapporten van het ministerie van Landbouw dat het
er 7.900 waren. Op basis van het cijfer 200.000 is
de verbodswet er gekomen.
We moeten officiële cijfers hebben vooraleer een
verbodswet
goed
te
keuren.
Tijdens
de
commissievergadering heb ik schriftelijk gevraagd
om cijfers te krijgen van een dierenarts-inspecteur
van de FOD Volksgezondheid Dierenwelzijn. Deze
dienst voert de controles uit, maakt desnoods pv's
op en geeft ook het erkenningsnummer. Het is
onverantwoord dat een overheid die tien jaar
toezicht houdt op de sector, niet gehoord wordt. Op
het document van één bladzijde dat ik in de
commissie kreeg, stond gewoon wat we al wisten:
dat het aantal klachten sedert de inwerkingtreding
van het KB van 1997 fors gedaald is.
Le président du Conseil du bien-être animal a
recommandé la prudence, parce qu'il n'existe quasi
pas
d'études
scientifiques
sur
le
sujet.
L'amendement consensuel ne se justifie pas, car
l'Association
belge
d'Identification
et
d'enregistrement canins fournit déjà des chiffres
objectifs. Pourquoi ne pas avoir procédé à une
De voorzitter van de Raad voor Dierenwelzijn
maande aan tot voorzichtigheid, omdat er
nauwelijks wetenschappelijk onderzoek over de
materie bestaat. Het consensusamendement is niet
te verantwoorden, want de Belgische Vereniging
voor Identificatie en Registratie van Honden kan al
objectieve cijfers leveren. Waarom werd er geen
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
51
étude préalable ? Pourquoi n'avons-nous pas reçu
de chiffres précis ?
Plutôt que d'interdire la vente, il conviendrait de
chercher à savoir pourquoi les refuges sont
surpeuplés. Le secteur préconise lui-même
l'instauration d'un label de qualité, mais aucune
suite n'a été réservée à cette demande.
Pour le CD&V, le bien-être animal doit aller de pair
avec la viabilité économique du secteur.
L'interdiction de la vente de chiens et de chats
encouragera le circuit illégal et l'importation de
chiens depuis l'étranger. Les investissements
effectués par de nombreux commerçants pour
garder les animaux dans les meilleures conditions
deviendront inutiles. La période de transition ne
résoudra pas ce problème.
voorafgaande studie uitgevoerd en waarom kregen
we geen exact cijfermateriaal?
In plaats van de verkoop te verbieden, zouden we
beter de echte oorzaken van de overvolle asielen
achterhalen. De sector is zelf vragende partij om
een kwaliteitslabel in te voeren, maar daarop werd
niet gereageerd.
Voor de CD&V moet dierenwelzijn hand in hand
gaan met de economische leefbaarheid van de
sector. Het verbod op de verkoop van honden en
katten zal ervoor zorgen dat het illegale circuit
groter wordt en dat er meer buitenlandse honden
geïmporteerd worden. De investeringen van vele
handelaars
om
de
dieren
in
optimale
omstandigheden te houden, worden nu nutteloos.
Een overgangsperiode kan dat niet oplossen.
Nous plaidons pour une législation efficace et
pratique en matière de bien-être animal.
L'amendement consensuel prévoit que les
commerces d'animaux peuvent encore vendre des
animaux sous certaines conditions, telles que celles
qui sont également imposées à un élevage, mais en
réalité, cela équivaut à une interdiction. Il est
pratiquement impossible d'obtenir les permis
d'environnement et d'urbanisme requis à cet effet.
Les partisans de l'amendement consensuel
dénoncent le fait que les animaux soient gardés
dans des bassins vitrés mais en réalité, il ne s'agit
que d'une porte vitrée, comme le prévoit l'arrêté
royal de 1997, qui vise à maintenir les visiteurs
curieux à distance. En outre, un animal pourra être
mieux socialisé dans un magasin, qui accueille des
visiteurs, que dans un espace isolé dans un
élevage.
La possibilité de vendre des animaux sur catalogue
est absurde. Les échecs seront encore plus
nombreux eu égard à l'absence de contact entre
l'acheteur et l'animal.
Wij pleiten voor een goede en praktische wetgeving
over dierenwelzijn. Het consensusamendement
bepaalt dat dierenhandelszaken nog dieren kunnen
verkopen onder bepaalde voorwaarden, zoals die
ook opgelegd worden aan een fokkerij, maar in
werkelijkheid komt dat overeen met een verbod. Het
verkrijgen
van
de
daarvoor
noodzakelijke
milieuvergunningen
en
stedenbouwkundige
vergunningen is bijna onmogelijk.
De voorstanders van het consensusamendement
klagen aan dat de dieren in glazen bokalen worden
gehouden. In werkelijkheid gaat het enkel over een
glazen deur, zoals opgelegd in het KB van 1997, die
gebruikt wordt om kijklustige bezoekers op een
afstand te houden. Een dier zal ook beter
gesocialiseerd worden in een winkel, waar
bezoekers over de vloer komen, dan in een
afgelegen ruimte in een fokkerij.
De mogelijkheid om dieren via een catalogus te
verkopen, is absurd en zal het aantal miskopen nog
doen toenemen, want de koper heeft geen enkel
contact met het dier.
Le ministre a répondu en janvier 2006 à une
question de Mme De Meyer que le Conseil des
ministres avait adopté un projet d'arrêté royal relatif
aux conditions de commercialisation des animaux
dont la finalité était de veiller à ce que quiconque
vend et garde des animaux soit soumis à des
contrôles fiables et qui était le fruit d'une
concertation avec le secteur et le Conseil pour le
bien-être des animaux, un groupe de travail lui
ayant consacré une année de travail. Le comble,
c'est que nous sommes contraints, en tant
qu'opposition, à représenter sous la forme d'un
amendement un projet d'arrêté royal parce que
nous sommes soucieux du bien-être animal et de la
Na een vraag van mevrouw De Meyer antwoordde
de minister in januari 2006 dat de Ministerraad een
ontwerp-KB over de voorwaarden voor het
verhandelen van dieren had goedgekeurd. Dit KB
zou zorgen voor betrouwbare controles op de
verkoop en het houden van dieren. Dit ontwerp-KB
was het resultaat van overleg met de sector en met
de Raad voor Dierenwelzijn en een werkgroep had
er een jaar aan gewerkt. Het toppunt is nu dat wij
van de oppositie een ontwerp-KB opnieuw als
amendement
moeten
indienen,
omdat
wij
bekommerd zijn om het dierenwelzijn en om de
sector. Voor ons leek het erop dat de minister
eigenlijk ook vond dat het ontwerp-KB een betere
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
52
bonne santé de ce secteur. Il nous a semblé que
le ministre était lui aussi d'avis que ce projet
d'arrêté royal constituerait une meilleure solution.
Si ce projet devait être adopté, à quoi devrions-nous
encore nous attendre ? Après les magasins
d'animaux, ce sera au tour des chenils puis des
élevages. Je crains que cet amendement présenté
par la majorité violette ne soit qu'une étape
intermédiaire sur la voie d'une interdiction totale.
Nous pensons qu'il faut concilier la protection des
animaux et les intérêts économiques, et nous
continuerons
dès
lors
à
défendre
la
commercialisation des chiens et des chats dans les
magasins d'animaux qui proposent des services de
qualité.
oplossing zou zijn.
Als dit wordt goedgekeurd, wat staat er ons dan nog
te wachten? Na de dierenwinkels zullen de kennels
aan de beurt zijn, gevolgd door de fokkerijen. Ik
vrees dat dit paarse amendement slechts een
tussenlanding zal zijn op weg naar een volledig
verbod. Voor ons moet dierenbescherming
verzoend worden met de economische belangen en
wij blijven het dus opnemen voor de verkoop van
honden en katten in dierenwinkels met een goede
kwaliteit.
Ce dossier, qui n'est évidemment pas dénué
d'importance, a donné lieu à l'organisation
d'auditions. Je déplore toutefois que des auditions
n'aient pas été, de même, organisées pour le projet
de loi concernant l'indemnisation après dommage
médical car la politique concerne en tout premier
lieu les êtres humains.
Over deze zaak, die natuurlijk ook niet onbelangrijk
is, werden hoorzittingen georganiseerd. Ik betreur
het dat dit niet werd gedaan over het wetsontwerp
met betrekking tot de schadeloosstelling na
medische schade. Politiek gaat in de eerste plaats
over mensen.
05.08 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Initialement,
nous étions favorables à une interdiction totale de la
vente de chiens et de chats dans les magasins
spécialisés afin de lutter contre les achats impulsifs
et la propagation de chiens agressifs. Il est
indéniable en effet que la vision d'adorables chiots
dans des cages de verre est de nature à induire des
achats impulsifs. Conséquence : 38.000 chiens
peuplent actuellement les refuges. Les gens
oublient trop souvent que lorsqu'ils font l'acquisition
d'un chien, ils s'engagent pour dix ou quinze ans.
05.08
Magda
De
Meyer
(sp.a-spirit):
Oorspronkelijk waren wij voor een volledig verbod
op de verkoop van honden en katten in winkels, om
de impulsaankopen en de verspreiding van
agressieve honden tegen te gaan. Het staat buiten
kijf dat een schattige puppy in een glazen bak tot
impulsaankopen
leidt.
Daardoor
zitten
er
momenteel 38.000 honden in de asielen. Al te vaak
vergeet met dat de aankoop van een hond een
engagement is voor tien à vijftien jaar.
Les chiots qui restent longtemps dans des cages en
verre dans les commerces présentent souvent un
comportement inadéquat et agressif à l'âge adulte.
Lors des auditions, il est apparu clairement que les
premières semaines de la vie d'un chien sont
essentielles pour son développement futur. Lors de
la période de socialisation, pourtant très importante,
les chiots sont exposés dans une espèce
d'aquarium, sans aucun stimulus, pendant quatre
mois. Les différents thérapeutes comportementaux
ont souligné pendant les auditions que cette
situation aboutit inévitablement à des troubles du
comportement. Les organisations de défense des
animaux et les refuges confirment les problèmes
qui se posent avec les animaux provenant de
commerces d'animaux.
Puppy's die in glazen winkelbakken worden
gehouden gedurende een lange tijd, vertonen als ze
volwassen zijn vaak verkeerd en agressief gedrag.
Tijdens de hoorzittingen bleek duidelijk dat de
eerste weken erg belangrijk zijn voor de latere
ontwikkeling van een hond. Tijdens de zeer
belangrijke socialisatieperiode worden de puppy's
echter in een soort van aquarium tentoongesteld,
zonder enige stimulans en dat vier maanden lang.
De verschillende gedragstherapeuten hebben er
tijdens de hoorzitting op gewezen dat dit
onvermijdelijk
tot
gedragsstoornissen
leidt.
Dierenrechtenorganisaties en asielen bevestigen de
problemen met winkeldieren.
Je conteste le manque d'études scientifiques. Le
président du Conseil du bien-être animal a lui-
même fait référence à une étude britannique. Il
ressort de cette étude que les chiens achetés dans
Ik
betwist dat
er
een gebrek
is
aan
wetenschappelijke studies. De voorzitter van de
Raad voor Dierenwelzijn verwees zelf naar een
Britse studie. Uit deze studie blijkt dat honden die
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
53
un magasin sont ceux au comportement le plus
problématique. Il ressort par ailleurs d'études de
Test Achats et du vétérinaire De Meester qui les
chiots provenant de magasins courent beaucoup
plus de risques de tomber malades et de crever. A
ces données s'ajoutent les nombreuses plaintes
enregistrées par Gaia, Veeweyde et d'autres
organisations.
Le fait de ne plus exposer les chiots dans des
cages en verre emporte une large adhésion sociale.
La pétition de 133.380 signatures remise ce matin
aux services de la Chambre le prouve une fois de
plus.
L'interdiction de tenir et d'exposer des chiots dans
les magasins n'est évidemment pas une chose très
agréable pour les commerçants mais je pense qu'ils
parviendront à s'adapter. Il existe suffisamment de
possibilités: il est possible de vendre sur catalogue,
par webcam ou au moyen de petits films diffusés
sur l'internet. Ils peuvent donner des avis ou agir
comme intermédiaires. Dans d'autres pays où une
telle interdiction est en vigueur, les commerçants
ont survécu au changement. Il y a d'ailleurs aussi
des avantages pour eux: ils ne doivent plus
s'occuper de l'entretien des chiots et sont
débarrassés du problème des "invendus".
Les
commerçants
qui
préfèrent
s'occuper
d'animaux vivants, peuvent commencer un élevage,
à condition de respecter les normes. Un arrêté royal
en cours d'élaboration à ce sujet renforcera les
contrôles, les normes en matière de personnel et
les garanties en matière de santé. Il ne suffira donc
pas de remplacer le panonceau "magasin" par
"élevage". Les animaux doivent être sains, de corps
et d'esprit.
En vertu de notre amendement, toute personne qui
fait de l'élevage pour la vente a besoin d'une
agréation, ce qui n'était pas le cas jusqu'à présent.
Il n'est plus question de vendre des animaux
d'élevages qui ne répondent pas aux normes
belges. Ceci nous permettra de lutter contre les
importations illégales.
Après de nombreuses discussions et auditions,
nous sommes parvenus à un bon résultat: plus
d'achats impulsifs, plus de chiens craintifs ou
agressifs, alors que les commerçants peuvent
continuer à jouer un rôle d'intermédiaire et de
conseiller et qu'ils bénéficient en outre de mesures
de soutien pour la période transitoire. Les éleveurs
seront mieux contrôlés et nous pouvons à présent
agir contre les importations illégales et la vente sur
l'internet.
aangekocht zijn in een winkel het slechtste gedrag
vertonen. En uit studies van Test-Aankoop en
dierenarts De Meester blijkt dat puppy's uit winkels
een veel groter risico lopen om ziek te worden en te
sterven. Bovendien worden deze gegevens nog
versterkt door de vele klachten bij Gaia, Veeweyde
en andere organisaties.
Er is een breed maatschappelijk draagvlak om
puppy's uit de glazen bakken weg te halen. De
petitie van 133.380 handtekeningen die vanmorgen
nog overhandigd is aan de diensten van de Kamer
bewijst dat nogmaals.
Het verbod op het houden en tentoonstellen van
puppy's in winkels is natuurlijk niet zo leuk voor de
winkeliers, maar ik geloof dat zij zich zullen weten
aan te passen. Mogelijkheden genoeg: ze kunnen
verkopen
op
catalogus,
via
webcam
of
internetfilmpjes, ze kunnen advies geven of als
tussenpersoon optreden. Ook in andere landen
waar zo een verbod al van kracht is, betekende het
niet het einde van de handelaars. Bovendien zijn er
ook voordelen voor hen: ze moeten niet meer voor
het onderhoud van de puppy's instaan en zijn ook
verlost van het probleem van de onverkochte
puppy's.
Handelaars die liever met levende dieren bezig zijn,
kunnen een fokkerij beginnen, op voorwaarde dat zij
aan de normen voldoen. Wat dat betreft is er een
KB op komst dat zal zorgen voor meer controle,
meer personeel en meer waarborgen inzake
gezondheid. Het zal dus niet volstaan om gewoon
het bordje `winkel' te vervangen door een bordje
`fokkerij'. We willen immers gezonde dieren, naar
lichaam en naar geest.
Ons amendement zorgt er ook voor dat iedereen
die fokt voor de verkoop, een erkenning nodig heeft,
wat tot op heden niet het geval was. Er mogen geen
dieren meer verkocht worden van kwekerijen die
niet aan de Belgische normen voldoen. Dit laat ons
toe de strijd aan te binden met de illegale import.
Na heel wat discussies en na uitgebreide
hoorzittingen hebben we een goed resultaat bereikt:
geen impulsaankopen meer, geen bange en
agressieve honden meer, terwijl de handelaars
mogen blijven bemiddelen en adviseren en
bovendien steunmaatregelen krijgen voor de
overgangsperiode. De fokkers zullen beter
gecontroleerd worden en we kunnen nu ook iets
ondernemen
tegen
illegale
import
en
internetverkoop.
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
54
Le CD&V a eu des paroles très dures. Le Vlaams
Belang nous reproche d'être hypocrites. C'est
probablement la raison pour laquelle il a dans un
premier temps soutenu sans réserve l'amendement.
Notre groupe se réjouit en tout état de cause du
résultat. Le bien-être animal est très important pour
nous car il s'inscrit dans le contexte plus large du
respect pour la nature et tout ce qui est vivant.
CD&V nam zware woorden in de mond. Vlaams
Belang verwijt ons hypocrisie. Dat is waarschijnlijk
de reden waarom ze het amendement eerst
volmondig steunden. Onze fractie is in elk geval blij
met het resultaat. Voor ons is dierenwelzijn een
belangrijke waarde. Dit maakt immers deel uit van
een meer algemeen respect voor de natuur en al
wat leeft.
05.09 Luc Sevenhans (Vlaams Belang) : Mme De
Meyer ne sait pas exactement de quoi elle parle.
Elle met tous les marchands d'animaux dans le
même sac et feint de croire que tous les éleveurs
sont irréprochables. Elle applique une politique de
deux poids deux mesures. Mon groupe a bien fait
de ne pas la suivre dans cette folie. Elle dit
n'importe quoi.
05.09 Luc Sevenhans (Vlaams Belang): Mevrouw
De Meyer weet niet echt waarover ze praat. Ze duwt
alle dierenhandelaars in een bepaald hoekje en
doet alsof alle fokkers heiligen zijn. Zij hanteert twee
maten en twee gewichten. Mijn fractie heeft een
goed standpunt ingenomen door haar niet te volgen
in deze waanzin. Zij kraamt onzin uit.
05.10 Rudy Demotte, ministre (en français) : Je
suis très heureux de l'avancée considérable dans la
protection du droit des animaux que représente ce
texte, qui constitue aussi une reconnaissance de la
place de l'homme à côté de l'animal. Par ailleurs, ce
texte réalise un équilibre entre le commerce et le
respect des droits intrinsèques de l'animal.
Le débat n'a pas tellement trait à la quantité
d'animaux vendus ou abandonnés mais plutôt à la
qualité de vie de l'animal.
La première question posée par M. Bultinck est
politique, embarrassante, il ne faut pas le nier. Où
en est l'arrêté royal ? Il n'a pas encore été approuvé
par ma collègue du Budget mais j'espère que le
vote du texte aujourd'hui donnera tous les
arguments pour qu'elle nous donne satisfaction.
05.10 Minister Rudy Demotte (Frans): Ik ben erg
tevreden over de grote vooruitgang op het stuk van
de dierenrechten die middels deze tekst wordt
geboekt. Meteen wordt ook de plaats van de mens
naast het dier erkend. Bovendien wordt in deze
tekst een evenwicht bereikt tussen commerciële
overwegingen enerzijds en de eerbied voor de
intrinsieke dierenrechten anderzijds.
Het debat heeft niet zozeer betrekking op het aantal
dieren dat wordt verkocht of achtergelaten, als wel
op de levenskwaliteit van het dier.
De eerste vraag van de heer Bultinck is van
politieke aard en brengt ons in verlegenheid, dat valt
niet te ontkennen. Hoever staan we met het
koninklijk besluit? Het is nog niet goedgekeurd door
mijn collega van Begroting, maar ik hoop dat de
stemming over de tekst van vandaag ons alle
argumenten zal verschaffen om haar akkoord te
verkrijgen.
Quant à la question de M. Verhaegen, nous avons
effectivement une disposition basée en partie sur le
constat des abandons d'animaux.
Les chiffres sont aujourd'hui plus précis qu'il y a
treize ans car nous ne disposions alors d'aucun
système
d'identification. Aujourd'hui, l'ABIEC
permet l'identification des chiens. Le système des
puces électroniques sur les chats vendus me paraît
être intéressant. Cette identification permet de
quantifier les animaux vendus. Le secteur confirme
ces chiffres. Il s'agit d'une quarantaine de milliers
d'unités de chiens et chats par an.
Nous
disposons
toutefois
uniquement
d'informations qui proviennent des refuges pour
animaux, qui accueillent chaque année plusieurs
Wat de vraag van de heer Verhaegen betreft,
beschikken we inderdaad over een bepaling die
gedeeltelijk is gebaseerd op de vaststelling dat
dieren worden achtergelaten.
Vandaag zijn de cijfers preciezer dan dertien jaar
geleden
omdat
we
toen
geen
enkel
identificatiesysteem hadden. Nu kunnen we dankzij
de BVIRH honden identificeren. Het systeem van de
elektronische chips voor verkochte katten lijkt me
erg interessant. Dankzij die identificatie kunnen we
het aantal verkochte dieren becijferen. De sector
bevestigt die cijfers. Het gaat jaarlijks over zo'n
veertigduizend honden en katten.
We beschikken echter alleen over informatie van de
dierenasielen. Jaarlijks belanden er ettelijke
tienduizenden honden en katten.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
55
dizaines de milliers de chiens et de chats.
Ces chiffres étaient suffisants pour qu'on prenne
davantage de précautions.
C'est la raison pour laquelle je me réjouis du
compromis qui a été trouvé.
Die
cijfers
volstonden
om
meer
voorzorgsmaatregelen te nemen.
Daarom ben ik blij met het compromis dat werd
bereikt.
05.11 Mark Verhaegen (CD&V) : Nous ne
sommes pas des tortionnaires d'animaux mais leurs
défenseurs. Nous sommes convaincus que les
animaux sont bien soignés dans les animaleries
officielles.
Dans les commerces pour animaux que j'ai visités,
aucun chien de combat n'était en vente. Ce type de
chiens est surtout vendu dans les élevages privés
et ne se trouve pas dans le circuit officiel.
Les
refuges
pour
animaux
accueillent
principalement des chiens qui ne sont pas munis
d'une puce, donc qui ne proviennent pas d'un
élevage. Une enquête est en cours pour objectiver
ces chiffres. Il est préférable que nous en
attendions les résultats.
Les chiens de race coûtent cher et seuls les chiens
de race sont vendus dans les commerces pour
animaux. Le risque d'achat impulsif est donc
surévalué.
05.11 Mark Verhaegen (CD&V): Wij zijn geen
dierenbeulen, maar dierenvrienden. Wij zijn ervan
overtuigd dat de dieren goed verzorgd worden in de
officiële dierenspeciaalzaken.
In de dierenzaken die ik bezocht heb, werden er
geen gevechtshonden verkocht. Die worden vooral
in de privékweek verkocht. Zij zijn in het officiële
circuit niet te vinden.
De grootste toevoer in de dierenasielen blijkt uit
honden zonder chip te bestaan, die dus niet van
kwekers afkomstig zijn. Er loopt nu een onderzoek
om die cijfers te objectiveren. We kunnen beter de
uitkomst daarvan afwachten.
Rashonden kosten veel geld, en in dierenzaken
worden uitsluitend rashonden verkocht. Het gevaar
voor impulsaankopen is dus overroepen.
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Le président : Nous passons à la discussion des
articles. Le texte adopté par la commission sert de
base à la discussion. (Rgt 85, 4) (2771/10)
De voorzitter: Wij vatten de bespreking van de
artikelen aan. De door de commissie aangenomen
tekst geldt als basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4)
(2771/10)
L'intitulé a été modifié par la commission en « projet
de loi modifiant la loi du 14 août 1986 relative à la
protection et au bien-être des animaux ».
Het opschrift werd door de commissie gewijzigd in
"wetsontwerp tot wijziging van de wet van
14 augustus 1986 betreffende de bescherming en
het welzijn der dieren".
Le projet de loi compte 5 articles.
Het wetsontwerp telt 5 artikelen.
Amendement déposé:
Ingediend amendement:
Art. 4
· 6 Nathalie Muylle cs (2771/6)
Art. 4
· 6 Nathalie Muylle cs (2771/6)
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'amendement et l'article réservés ainsi que sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over de aangehouden amendement en
artikel en over het geheel zal later plaatsvinden.
06 Proposition de loi améliorant le statut social
du sportif rémunéré (2586/1-6)
06 Wetsvoorstel tot verbetering van het sociaal
statuut van de betaalde sportbeoefenaar (2586/1-
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
56
6)
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
06.01 Annemie Turtelboom, rapporteur : Le
rapport écrit est très intéressant. La proposition a
été adoptée à l'unanimité en commission. La
discussion a eu lieu le 28 février et le 22 mars.
06.01 Annemie Turtelboom, rapporteur: Het
schriftelijk verslag is zeer boeiend. Het wetsvoorstel
werd trouwens eenparig aangenomen in de
commissie. Het werd besproken op 28 februari en
op 22 maart.
06.02 David Geerts (sp.a-spirit) : Un sportif
professionnel doit accomplir sa carrière à très court
terme. Pour renforcer leur viabilité, les clubs de
sport appliquent souvent un régime d'exception sur
le plan du droit du travail et du droit de la sécurité
sociale, ce qui comporte souvent de lourdes
implications pour les sportifs concernés. Certains se
retrouvent confrontés à des problèmes financiers.
Cette proposition de loi, adoptée à l'unanimité en
commission, apporte une série de corrections dans
le cadre de l'assurance chômage et vise à
améliorer le droit à l'exécution d'un travail.
Les sportifs professionnels bien rémunérés n'ont
pas besoin d'une protection sociale supplémentaire
mais les sportifs de seconde catégorie ­ je songe à
de nombreux jeunes joueurs de football ­ risquent
de passer à travers les mailles du filet social. Un
séjour au chômage ou une incapacité de travail
risquent de leur occasionner à eux et à leurs
familles des problèmes financiers, alors qu'ils n'ont
pas encore pu se constituer une réserve financière.
La législation existante doit être adaptée pour eux.
Étant donné que les retenues ONSS visant les
sportifs ne sont basées que sur un faible montant
forfaitaire de 1.234 euros ­ le minimum garanti ­ ils
ne peuvent bénéficier que de l'allocation minimum
dans le cadre de l'assurance maladie ou chômage.
Par cette proposition de loi, je souhaitais remédier à
ce problème en accordant également les allocations
maximales aux sportifs rémunérés.
Une deuxième adaptation a trait à la « clause de
non-concurrence ». Les joueurs qui sont licenciés
pour motif grave ou démissionnent eux-mêmes
durant la saison sportive en cours ne peuvent plus
participer à une compétition sportive dans la même
discipline, ce qui pose problème pour les joueurs
relégués dans le noyau B ou C. Leur rémunération
n'inclut pas les primes de victoire et autres
avantages. Un assouplissement de la législation
s'impose à cet égard.
06.02
David
Geerts
(sp.a-spirit):
Een
professionele sportbeoefenaar moet zijn of haar
carrière op zeer korte termijn waarmaken.
Sportclubs hanteren vaak een uitzonderingsregime
op
het
vlak
van
arbeidsrecht
en
socialezekerheidsrecht om de leefbaarheid van de
club te vergroten, wat dikwijls verregaande
gevolgen heeft voor de sporter in kwestie. Sommige
sporters geraken daardoor in financiële problemen.
Dit wetsvoorstel, dat unaniem werd goedgekeurd in
de commissie, brengt een aantal correcties aan in
de werkloosheidsverzekering en beoogt een
verbetering inzake het recht op het uitvoeren van
arbeid.
Goed betaalde professionele sportbeoefenaars
hebben geen nood aan een bijkomende sociale
bescherming, maar de kleinere goden, zoals vele
jonge voetballers, dreigen door de mazen van het
sociale net te vallen. Bij werkloosheid of
arbeidsongeschiktheid kunnen zij en hun gezin in
financiële problemen terechtkomen, en zij hadden
nog niet de kans een financiële reserve op te
bouwen. Voor hen dient de bestaande wetgeving te
worden aangepast.
Aangezien
de
RSZ-inhoudingen
voor
de
sportbeoefenaar slechts gebeuren op een laag
forfaitair bedrag van 1.234 euro ­ het gewaarborgd
minimumbedrag ­ hebben zij slechts recht op de
minimumuitkering inzake ziekte of werkloosheid.
Met dit wetsvoorstel wilde ik dat probleem
verhelpen door betaalde sportbeoefenaars ook
toegang te geven tot de maximumuitkeringen.
Een tweede aanpassing behelst het zogenaamde
concurrentiebeding. Spelers die om dringende
redenen worden ontslagen of zelf ontslag nemen
tijdens het lopende sportseizoen, kunnen niet meer
aan de slag in dezelfde sportcompetitie. Dat zorgt
voor problemen bij spelers die naar de B- of C-kern
worden verbannen. Winstpremies en andere
voordelen worden dan niet in aanmerking genomen
bij hun inkomen. Daar is een versoepeling van de
wetgeving nodig.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
57
Cette proposition de loi ne peut constituer un
aboutissement. Dans ce secteur, chaque mesure
doit toutefois être prise pas à pas, de manière à
assurer une plus grande transparence et à
renforcer ce secteur.
Dit wetsvoorstel mag geen eindpunt zijn. In deze
sector dient elke maatregel echter stap voor stap te
worden genomen, zodat er meer transparantie komt
en de sector sterker wordt.
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (2586/6)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (2586/6)
La proposition de loi compte 5 articles.
Het wetsvoorstel telt 5 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 5 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 5 worden artikel per artikel
aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
07 Projet de loi modifiant la loi du 26 janvier 2006
relative à la détention des stocks obligatoires de
pétrole et des produits pétroliers et à la création
d'une agence pour la gestion d'une partie de ces
stocks et modifiant la loi du 10 juin 1997 relative
au régime général, à la détention, à la circulation
et aux contrôles des produits soumis à
accises (2965/1-3)
07 Wetsontwerp tot wijziging van de wet van
26 januari 2006 betreffende de aanhouding van
verplichte
voorraden
aardolie
en
aardolieproducten en de oprichting van een
agentschap voor het beheer van een deel van
deze voorraad en tot wijziging van de wet van
10 juni 1997 betreffende de algemene regeling
voor accijnsproducten, het voorhanden hebben,
en het verkeer daarvan en de controles
daarop (2965/1-3)
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
07.01 Pierre Lano, rapporteur : Je renvoie à mon
rapport écrit.
07.01 Pierre Lano, rapporteur: Ik verwijs naar mijn
schriftelijk verslag.
07.02 Melchior Wathelet (cdH) : Chaque fois que
ce texte a été modifié - quatre fois en quinze mois -
nous en avons souligné les incohérences ainsi que
la manière de son adoption, à savoir dans
l'urgence.
Aujourd'hui, nous devons, à nouveau l'examiner et
l'adopter. Ce n'est pas là le meilleur signal que le
Parlement puisse donner en la matière.
07.02 Melchior Wathelet (cdH): Telkens als de
tekst werd gewijzigd ­ vier keer in vijftien maanden
tijd ­ hebben we op de incoherentie en de
overhaaste goedkeuring ervan gewezen.
Vandaag moeten we ons nog maar eens over die
tekst buigen en erover stemmen. Dat is niet meteen
het meest positieve signaal dat het parlement ter
zake kan geven.
07.03 Paul Tant (CD&V) : Il serait souhaitable que
le ministre soit présent à la Chambre pour assister
à la quatrième modification de son projet en un ans.
Cela constitue un exemple frappant d'une
préparation inadéquate, d'une précipitation et d'une
législation boiteuse.
07.03 Paul Tant (CD&V): Het zou passend zijn
mocht de minister de vierde wijziging van zijn
ontwerp in één jaar tijd zelf komen meemaken in de
Kamer. Het is een treffend voorbeeld van
gebrekkige voorbereiding, overhaasting en manke
wetgeving.
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
58
Le président: M. Tant sait évidemment que cela a
été approuvé à l'unanimité en commission.
De voorzitter: Dat dit in de commissie eenparig
werd goedgekeurd, wist de heer Tant uiteraard.
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
corrigé par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (2965/3)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie verbeterde tekst geldt als basis
voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (2965/3)
Le projet de loi compte 4 articles.
Het wetsontwerp telt 4 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 4 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 4 worden artikel per artikel
aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
08 Projet de loi modifiant la loi du 8 août 1980
relative aux propositions budgétaires 1979-
1980 (2987/1-2)
08 Wetsontwerp tot wijziging van de wet van
8 augustus 1980 betreffende de budgettaire
voorstellen 1979-1980 (2987/1-2)
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
08.01 Pierre Lano, rapporteur : Je me réfère à
mon rapport écrit.
08.01 Pierre Lano, rapporteur: Ik verwijs naar het
schriftelijk verslag
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Le président : Nous passons à la discussion des
articles. Le texte adopté par la commission sert de
base à la discussion. (Rgt 85, 4) (2987/1)
De voorzitter: Wij vatten de bespreking van de
artikelen aan. De door de commissie aangenomen
tekst
geldt
als
basis
voor
de
bespreking. (Rgt 85, 4) (2987/1)
Le projet de loi compte 2 articles.
Het wetsontwerp telt 2 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 et 2 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 en 2 worden artikel per artikel
aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
09 Projet de loi relatif à la sécurité civile (2928/1-
7)
- Proposition de résolution sur la réforme des
services d'incendie (981/1-3)
- Proposition de loi modifiant la loi du 31
09
Wetsontwerp
betreffende
de
civiele
veiligheid (2928/1-7)
- Voorstel
van
resolutie
betreffende
de
hervorming van de brandweer (981/1-3)
- Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
59
décembre 1963 sur la protection civile afin de
réduire le délai d'intervention des services de
secours (2370/1-2)
- Proposition
de
résolution
relative
à
l'amélioration des services de sécurité civile et au
statut des pompiers (2458/1-2)
- Proposition de résolution visant à encourager la
féminisation des effectifs du Service d'Incendie et
d'Aide Médicale Urgente (SIAMU) (2571/1-2)
31 december 1963
betreffende
de
civiele
bescherming, teneinde de interventietijd van de
hulpdiensten te verminderen (2370/1-2)
- Voorstel
van
resolutie
betreffende
de
verbetering van de diensten van civiele
bescherming en van het statuut van de
brandweerlieden (2458/1-2)
- Voorstel van resolutie betreffende de
vervrouwelijking van het personeel van de Dienst
voor Brandweer en Dringende Medische
Hulp (DBDMH) (2571/1-2)
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion est ouverte.
De bespreking is geopend.
09.01 Pierre Lano (VLD) : Les gens dans les
tribunes attendent ce rapport depuis plus de 12
heures. Cela mérite des applaudissements.
09.01 Pierre Lano (VLD): De mensen in de tribune
wachten al meer dan twaalf uur op dit verslag. Dat
verdient een applaus.
09.02 Jean-Claude Maene, rapporteur : Ce projet
de loi concrétise un volet de l'accord de
gouvernement qui prévoyait une réforme de la
sécurité civile. Tous les acteurs ont été associés à
l'élaboration de la nouvelle réglementation. Une
commission d'accompagnement a été formée et a
déposé son rapport final en janvier 2006.
09.02 Jean-Claude Maene, rapporteur: Dit
wetsontwerp is het gevolg van een onderdeel van
het regeerakkoord dat in een hervorming van de
civiele veiligheid voorzag. Alle actoren werden bij de
uitwerking van de nieuwe regelgeving betrokken. Er
werd een begeleidingscommissie opgericht die in
januari 2006 haar eindrapport afleverde.
Président : M. Jean-Marc Delizée.
Les trois principes de base de cette réforme sont :
le droit à l'aide la plus rapide et la plus adéquate ; le
droit pour chaque citoyen à une même protection de
base pour une contribution équivalente ; la
promotion de l'augmentation d'échelle. Ces
principes seront concrétisés par le biais d'une
structure de services d'incendie à trois niveaux : un
niveau exécutif assurant les missions de base,
constitué d'un réseau de postes d'incendie ; un
niveau organisationnel, à savoir la zone de secours,
composé de plusieurs communes et doté de la
personnalité juridique ; et un niveau réglementaire,
l'autorité fédérale.
Le présent projet remplace la loi du 31 décembre
1963 sur la protection civile.
Les services opérationnels de la sécurité civile se
chargent de l'aide et de la protection des personnes
et de leurs biens. La compétence générale du
ministre de l'Intérieur est confirmée, tandis que la
compétence spécifique du ministre de la Santé
publique dans le domaine de l'aide médicale
urgente est accentuée. La sécurité civile est
organisée en deux niveaux administratifs : le
gouvernement fédéral, compétent pour les normes,
et les zones de secours, chargées de l'organisation
Voorzitter: de heer Jean-Marc Delizée
De hervorming stoelt op drie basisprincipes: de
burger heeft recht op de snelste adequate hulp, elke
burger heeft recht op eenzelfde basisbescherming
tegen een gelijke bijdrageplicht en schaalvergroting
is noodzakelijk. Om die basisprincipes in praktijk
om te zetten, werd in een structuur van de
brandweerdiensten op drie niveaus voorzien: een
uitvoerend
niveau
van
waaruit
de
basisbrandweerzorg wordt verzekerd, vanuit een
netwerk van brandweerposten; een organiserend
niveau, met name de hulpverleningszone die
bestaat
uit
een
aantal
gemeenten
en
rechtspersoonlijkheid heeft, en een regelgevend
niveau, met name de federale overheid.
Voorliggend ontwerp vervangt de wet van 31
december 1963 betreffende de civiele veiligheid.
De operationele diensten van de civiele veiligheid
zijn belast met de hulpverlening aan en de
bescherming van personen, hun goederen en hun
leefomgeving. De algemene bevoegdheid van de
minister van Binnenlandse Zaken wordt opnieuw
bekrachtigd, terwijl de specifieke bevoegdheid van
de minister van Volksgezondheid op het gebied van
de dringende geneeskundige hulpverlening in de
verf wordt gezet. De organisatie van de civiele
veiligheid omvat twee administratief-juridische
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
60
des services. De plus, elle est divisée en trois
niveaux opérationnels : le gouvernement, qui
dispose de la protection civile, du Centre fédéral de
connaissances et d'un service d'inspection ; la zone
de secours, qui crée des postes et effectue
l'analyse des risques ; et les postes de secours,
purement opérationnels. Le service qui peut se
rendre le plus rapidement sur les lieux interviendra
sans tenir compte des limites géographiques,
communales, zonales ou provinciales.
niveaus: de federale regering, die bevoegd is voor
de reglementering en de (hulpverlenings)zones, die
belast zijn met de organisatie van de diensten.
Tegelijk is de civiele veiligheid opgedeeld in drie
operationele niveaus: de federale regering, die
beschikt over de Civiele Bescherming, het Federaal
Kenniscentrum
en een Inspectiedienst; de
(hulpverlenings)zone, die posten opricht en aan
risicoanalyse
doet;
de
louter
operationele
(hulpverlenings)posten, die tot een zone behoren.
Voortaan zal het brandweerkorps uitrukken dat het
snelst ter plaatse kan zijn, zonder rekening te
houden met grenzen van gemeenten, zones of
provincies.
Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil
des ministres, la délimitation territoriale des zones.
À cet effet, il sera tenu compte des avis d'un comité
consultatif national et de comités consultatifs
provinciaux.
Le projet prévoit la création d'un conseil, composé
d'un représentant par commune, et d'un collège. Le
conseil dispose de toutes les compétences sauf
celles spécifiquement attribuées au collège
(administration des bâtiments et des propriétés,
gestion des revenus, surveillance de la comptabilité,
etc.).
La zone est financée par une dotation communale
qui
peut
éventuellement
comprendre
une
intervention des provinces, par une dotation
fédérale, par une rétribution pour certaines missions
et par des sources diverses. Les communes
déterminent d'un commun accord le montant de
leur dotation. Un arrêté royal déterminera comment
les dotations doivent être réglées en l'absence
d'accord. Les frais de sécurité civile sont répartis de
manière équivalente entre l'autorité fédérale et les
communes.
En ce qui concerne le personnel, la commission a
opté pour un statut uniforme, arrêté par le Roi, tant
pour les pompiers professionnels que pour les
pompiers volontaires, ces derniers étant maintenus
dans les services incendie. L'article 102 prévoit que
le Roi arrête, par arrêté délibéré en Conseil des
ministres, le statut administratif et pécuniaire du
personnel. Le statut des pompiers doit néanmoins
être réglé.
Le ministre souhaite rappeler que le présent projet
est un projet de loi-cadre dont les arrêtés
d'exécution ne pourront plus être pris au cours de la
présente législature.
Ce projet permettra de créer le cadre nécessaire
De Koning bepaalt bij een na overleg in de
Ministerraad vastgesteld besluit de territoriale
afbakening van de zones. Dit gebeurt op advies van
een Nationaal Raadgevend Comité, dat op zijn
beurt rekening moet houden met de adviezen van
de provinciale raadgevende comités.
Het ontwerp voorziet in de oprichting van een raad,
die uit één vertegenwoordiger per gemeente
bestaat, en van een college. De raad beschikt over
alle bevoegdheden, behoudens die welke aan het
college toevertrouwd worden (dat is onder meer
bevoegd voor het beheer van gebouwen en
eigendommen, het beheer van de inkomsten en de
controle op de boekhouding).
De financiering van de zones gebeurt door middel
van een gemeentelijke dotatie, eventueel aangevuld
door een tegemoetkoming van de provincies; een
federale dotatie; een vergoeding voor de uitvoering
van bepaalde opdrachten; en diverse bronnen. De
gemeenten bepalen in onderling overleg hoeveel
hun dotatie bedraagt. Wel zal bij koninklijk besluit
bepaald worden op welke manier de gemeentelijke
dotaties geregeld moeten worden voor het geval er
geen akkoord is. De kosten voor de civiele
veiligheid worden gelijkelijk verdeeld tussen de
federale overheid en de gemeenten.
Wat het personeel betreft opteerde de commissie
voor een door de Koning vastgesteld, eenvormig
statuut, zowel voor de beroeps- als voor de
vrijwillige brandweerlieden. Er wordt gekozen voor
het
behoud
van
vrijwilligers
in
de
brandweerkorpsen. Artikel 102 zegt dat de Koning
bij een na overleg in de Ministerraad vastgesteld
besluit het administratief en geldelijk statuut van het
personeel
bepaalt.
Het
statuut
van
de
brandweerlieden moet echter geregeld worden.
De minister van Binnenlandse Zaken wijst erop dat
dit ontwerp een ontwerpkaderwet is, en dat de
bijbehorende uitvoeringsbesluiten niet meer tijdens
deze zittingsperiode zullen kunnen worden
vastgesteld.
Met dit ontwerp willen we het kader scheppen om
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
61
pour développer une sécurité civile moderne, grâce
à
laquelle
les
pompiers
volontaires
et
professionnels,
auxquels
par
ailleurs
le
gouvernement et le Parlement rendent hommage,
pourront accomplir encore mieux leur mission
(Applaudissements sur tous les bancs).
een moderne civiele veiligheid uit te bouwen. Op die
manier
zullen
de
vele
vrijwillige
en
beroepsbrandweerlieden, aan wie regering en
Parlement overigens hulde brengen voor hun
dagelijkse inzet, nog beter dan nu hun taak kunnen
volbrengen. (Applaus op alle banken)
09.03 Dirk Claes (CD&V) : L'ancrage local a
toujours joué un rôle crucial dans l'organisation des
services d'incendie. La présence massive de
volontaires dans ce secteur s'explique par le lien
étroit qui unit ces services aux collectivités locales.
La réforme des services d'incendie est déjà à
l'ordre du jour du gouvernement depuis une dizaine
d'années. Mais aujourd'hui, il est question pour la
première fois d'une vraie réforme, draconienne de
surcroît puisque la notion d'ancrage local est même
abandonnée. C'en est donc fini des corps de
pompiers composés intégralement de volontaires.
Environ la moitié des 165 corps flamands est
enregistrée comme corps C. Est défini comme
corps C celui qui assure le service d'incendie pour
sa propre commune et qui, en temps normal se
compose entièrement de volontaires. En Wallonie,
19 corps sur 85 sont des corps C.
Président : M. Herman De Croo.
09.03 Dirk Claes (CD&V): In de organisatie van de
brandweerdiensten heeft de lokale verankering altijd
al
een
centrale
plaats
ingenomen.
De
verbondenheid met de eigen leefgemeenschap
verklaart waarom er zo veel vrijwilligers actief zijn in
de sector. De hervorming van de brandweer staat al
een tiental jaren op de agenda van de
opeenvolgende regeringen. Nu is er voor het eerst
sprake van een effectieve hervorming, die
bovendien een vrij drastisch karakter heeft. Er wordt
zelfs helemaal gebroken met het concept van de
lokale verankering. Een korps dat integraal met
vrijwilligers is bemand, zal voortaan niet meer tot de
mogelijkheden behoren.
Van de 165 Vlaamse korpsen staat ongeveer de
helft geregistreerd als een C-korps. Een C-korps
neemt de dienst waar voor de eigen gemeente en
bestaat normaliter volledig uit vrijwilligers. In
Wallonië zijn 19 korpsen op 85 C-korpsen.
Voorzitter: de heer Herman de Croo.
Les corps Z sont des corps de petite taille, chargés
aussi d'intervenir dans des communes voisines. Il
en existe 67 en Flandre et 54 en Wallonie. Cela
signifie que 90 % recourent exclusivement ou
presque à des volontaires et que une trentaine
seulement sont véritablement professionnels.
L'engagement comme pompier volontaire a
longtemps été motivé en tout premier lieu par la
solidarité avec la communauté locale et par le
respect témoigné par les concitoyens. Le
recrutement des volontaires constitue une question
épineuse depuis longtemps déjà. Cette difficulté
s'explique surtout par certaines évolutions sociales,
comme le fait que de nombreux citoyens ne
résident plus à proximité de leur lieu de travail. En
outre, il devient de plus en plus difficile de quitter,
même brièvement, son poste de travail pour
participer à une intervention. La réforme ne
résoudra malheureusement pas cette question.
Dans le cadre de la réforme, de très nombreuses
critiques ont été formulées à l'égard des volontaires,
plus particulièrement à propos du sérieux des
formations, du manque de préparation aux dangers
spécifiques à certaines interventions et de leur
Z-korpsen zijn kleine korpsen die ook instaan voor
de bescherming van de buurgemeenten. Hiervan
zijn er in Vlaanderen 67 en in Wallonië 54. Dit
betekent dat 90 procent van onze korpsen
uitsluitend of bijna uitsluitend werkt met vrijwilligers.
Er zijn dus slechts een dertigtal echte
beroepskorpsen.
Lange tijd was de drijfveer bij uitstek om zich als
vrijwilliger voor het brandweerkorps te engageren,
de
verbondenheid
met
de
plaatselijke
leefgemeenschap en het respect dat er van de
medeburgers werd ontvangen Het werven van
vrijwilligers is al langer een heikel punt. Dit is vooral
een gevolg van maatschappelijke evoluties
waardoor voor heel wat mensen wonen en werken
niet meer in dezelfde omgeving gebeuren.
Bovendien wordt het steeds moeilijker om voor een
interventie even de werkomgeving te verlaten. De
hervorming zal helaas geen oplossing bieden voor
dit euvel.
In heel de hervorming werd er heel wat kritiek
uitgebracht op de vrijwilligers, vooral met betrekking
tot de afwezigheid van een gedegen opleiding, het
gebrek aan voorbereiding op de specifieke gevaren
die met bepaalde interventies samengaan, en de
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
62
disponibilité lors d'interventions urgentes.
L'article 100 du projet jette les bases d'accords
précis avec les employeurs des volontaires. Des
compensations financières ou fiscales pourront être
envisagées pour l'employeur, de même que
l'instauration, sur le modèle du congé politique, d'un
congé spécial pouvant être pris par le pompier
volontaire et donnant lieu à une indemnisation de
l'employeur.
vaak problematische beschikbaarheid bij dringende
interventies.
Artikel 100 van het ontwerp geeft een aanzet tot
duidelijke afspraken met de werkgevers van de
vrijwilligers. Er kan gedacht worden aan financiële
of fiscale tegemoetkomingen voor de werkgever en
­ naar analogie van het politiek verlof - aan de
invoering van een soort 'blusverlof', dat de vrijwillige
brandweerman kan opnemen en waarvoor de
werkgever ook wordt vergoed.
Il faut veiller à la qualité et à l'accessibilité des
formations. Le précédent ministre envisageait de
regrouper toutes les formations dans un seul et
même
centre.
Cette
mesure
aurait
immanquablement signifié la fin pour les
volontaires. Il est question dans le projet actuel d'un
centre de formation fédéral pour les services
d'urgence. L'incertitude est grande à ce propos. Un
tel centre existe-t-il déjà? L'offre se limite-t-elle aux
formations spécialisées ?
Une bonne formation de base revêt évidemment
une importance capitale. Elle doit être la même
pour tous. Une spécialisation pourra être acquise
lors de la formation continuée, de préférence en
fonction des besoins du corps auquel l'on
appartient. J'ai le sentiment que sur, ce point, la
formation laisse à désirer.
Lors des discussions sur la formation, la crainte a
été exprimée qu'elle se heurte au rejet des
bourgmestres. Ce risque avait également évoqué à
propos de la réforme des polices, à tort comme on
l'a constaté par la suite. Mieux, les responsables
locaux ont fait de la réforme des polices un
instrument efficace, malgré le mauvais travail fourni
parfois par le précédent ministre de l'Intérieur.
Er moet aandacht worden besteed aan de kwaliteit
en aan de toegankelijkheid van de opleidingen. De
vorige minister speelde met het idee om alle
opleidingen in een centraal opleidingscentrum
samen te brengen. Dit zou alleszins de doodsteek
voor de vrijwilligers hebben betekend. In het huidige
ontwerp is er sprake van een federaal
opleidingscentrum voor de hulpdiensten. Hierover
bestaat heel wat onzekerheid. Is er al zo een
centrum actief? Beperkt het aanbod zich tot
gespecialiseerde opleidingen?
Een gedegen basisopleiding is natuurlijk van
cruciaal belang. Deze moet voor alle brandweerlui
gelijk zijn. Tijdens de voortgezette opleiding zal men
zich dan kunnen specialiseren, bij voorkeur volgens
de noden van het korps waartoe men behoort. Ik
heb de indruk dat de hervorming op dit punt niet al
te hoog scoort.
In de aanloop naar deze hervorming werd her en
der de vrees geuit dat ze zou stuklopen op het
verzet van de burgemeesters. Dit werd destijds ook
bij de politiehervorming voorspeld, volledig ten
onrechte zoals later is gebleken. Meer zelfs, de
lokale bestuurders hebben van de politiehervorming
een werkbaar geheel gemaakt, in weerwil van het
niet altijd zorgvuldige werk van de vorige minister
van Binnenlandse Zaken.
Le fonctionnement et la mise en oeuvre de ce type
de réformes sont toujours confiés au niveau de
pouvoir local. Je me félicite dès lors qu'il ait été tenu
compte de plusieurs observations formulées par les
bourgmestres et la VVSG. Le premier avant-projet
du ministre a fort heureusement été modifié et ces
aménagements correspondent en partie aux
observations entendues lors de la journée d'étude
du CD&V sur les services d'incendie. Étant donné
son excellente représentation au sein des
administrations locales, le CD&V est souvent le
premier à recueillir les échos qui émanent de ces
dernières. La réforme suscite de vives inquiétudes.
Les prestations des services d'incendie ne suscitent
actuellement que peu de plaintes. L'analyse de la
Het is steeds weer het lokale bestuursniveau dat
voor de werking en de uitvoering van dit soort
hervormingen moet zorgen. Daarom ben ik blij dat
er rekening is gehouden met een aantal
opmerkingen van de burgemeesters en de VVSG.
Gelukkig is het eerste voorontwerp van de minister
aangepast. Die aanpassingen komen voor een deel
overeen met de opmerkingen die wij gehoord
hebben
op
de
CD&V-studiedag
voor
de
brandweerdiensten. CD&V staat sterk in de lokale
besturen en vangt daardoor vaak als eerst de
signalen op. De ongerustheid over deze hervorming
is erg groot.
Er zijn momenteel weinig klachten over het
optreden van de brandweerdiensten. Uit de
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
63
couverture réalisée en préparation à ce projet
révèle également que le nombre de zones
faiblement couvertes est faible en Flandre. Cela
signifie que les administrations locales s'appliquent
à préserver la sécurité de leurs habitants. Or elles
réalisent cet objectif sur fonds propres puisqu'elles
supportent 90 % des coûts. Il est injuste de
reprocher aux bourgmestres de ne s'intéresser qu'à
leurs prérogatives. L'époque où les bourgmestres
considéraient les pompiers comme un petit service
annexe est depuis longtemps révolue.
Après la réforme, le bourgmestre restera
responsable de la sécurité dans sa commune mais
dépendra, pour cela, de la bonne volonté du
commandant de zone. Dans les zones plus
importantes, les petites communes devront se
rattacher à une grande ville. Le bourgmestre d'une
petite commune verra son influence réduite. Les
petites communes devront payer une dotation alors
qu'elles bénéficieront de services réduits.
Autre aspect regrettable : le bourgmestre d'une
petite commune ne pourra désormais plus
s'adresser au corps de pompiers de sa propre
commune et sera tenu de prendre d'abord contact
avec le commandant de zone.
dekkingsanalyse die ter voorbereiding van dit
ontwerp werd gemaakt, blijkt ook dat het aantal
blinde vlekken in Vlaanderen vrij beperkt is. Dat
betekent dus dat de lokale besturen veel aandacht
besteden aan het vrijwaren van de veiligheid van
hun inwoners. Zij doen dat vrijwel geheel met eigen
middelen: 90 procent van de kosten worden door de
lokale besturen gedragen. Het verwijt dat het voor
de burgemeesters enkel om hun prerogatieven
gaat, gaat niet op. De tijd dat de brandweer door de
burgemeesters werd gebruikt als hulpdienstje, is
lang voorbij.
Ook na de hervorming zal de burgemeester
verantwoordelijk blijven voor de veiligheid in zijn
gemeente, maar hij zal een beroep moeten doen op
de goodwill van de zonecommandant. In grotere
zones moeten kleine gemeentes zich aansluiten bij
een grotere stad. De invloed van de burgemeester
van een kleine gemeente zal verminderen. De
kleine gemeentes zullen een dotatie mogen betalen,
maar zullen minder dienstverlening krijgen.
Pijnlijk is ook dat een burgemeester van een kleine
gemeente zich niet meer kan wenden tot het
brandweerkorps van zijn eigen gemeente. Hij moet
zich eerst wenden tot de zonecommandant.
Le contact entre le bourgmestre et le responsable
d'un poste d'incendie doit être maintenu de sorte
que chaque petit dossier ne passe pas
systématiquement par le commandant de zone.
Cela ne veut évidemment pas dire que le
commandant de zone ne doit pas être informé ; il a
au contraire le droit de disposer d'une information
complète.
Le fait que le budget communal devienne
progressivement un budget de dotation est
également critiqué. Les communes versent en effet
déjà beaucoup à la police de la zone de police et
également aux services d'incendie et au CPAS,
sans avoir voix au chapitre en la matière.
L'inquiétude règne également en ce qui concerne le
rôle des bourgmestres. Dans le projet initial, il était
question d'un collège qui serait composé de
membres du conseil de la zone, mais après le
dépôt de quelques amendements par la majorité, le
collège est à présent composé sur une base
`proportionnelle'. On ne sait toutefois pas en quoi
consiste la `proportionnalité'.
Cela signifie-t-il que les mêmes personnes siègent
à la fois dans le conseil de la zone et dans le
collège de la zone. L'ensemble des bourgmestres
pourront-ils être représentés au sein du collège ? La
loi n'est pas claire à ce sujet.
Het contact tussen de burgemeester en de
verantwoordelijke van een brandweerpost moet
worden bewaard zodat niet elke kleine zaak via de
zonecommandant moet lopen. Dat betekent
uiteraard niet dat de zonecommandant niet moet
worden ingelicht. Integendeel, de zonecommandant
heeft het recht op volledige informatie.
Er is ook de kritiek dat de gemeentebegroting
stilaan een dotatiebegroting wordt. De gemeenten
betalen inderdaad al veel aan de politie in de
politiezone en nu ook aan de brandweer en het
OCMW, zonder dat ze er veel zeggenschap over
hebben.
Er is ook ongerustheid over de rol van de
burgemeesters. In het oorspronkelijk ontwerp was
er sprake van een college dat uit de zoneraad zou
worden samengesteld, maar na een aantal
amendementen van de meerderheid komt er nu
een 'proportioneel' samengesteld college. Nergens
is echter bepaald wat 'proportioneel' betekent.
Betekent het dat dezelfde mensen zowel in de
zoneraad als in het zonecollege kunnen zetelen?
Zullen
alle
burgemeesters
vertegenwoordigd
kunnen zijn in het college? De wet is daarover niet
duidelijk.
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
64
Tous les partis défendent le principe que l'aide doit
être octroyée de manière aussi rapide et adéquate
que possible. L'instrument indispensable à cet effet,
un dispositif d'appels unique, fait toutefois défaut.
Précisément les phases de réception des appels et
de dispatching doivent se dérouler de manière
optimale, car c'est à ce niveau que le plus de temps
est perdu.
En Flandre orientale, un central d'appel vient d'être
installé. Un tel central devrait être installé partout
dans les meilleurs délais comme le prévoyait
d'ailleurs l'accord de gouvernement. Le ministre
adhérait à notre vision mais les mots ne
représentent pas grand chose. Cette tâche
incombera au prochain gouvernement.
La Flandre compte deux fois plus de postes
d'incendie que la Wallonie, qui compte dès lors
davantage de zones non couvertes. À ces endroits,
aucun service d'incendie ne peut actuellement être
présent sur place dans les délais prévus.
Alle partijen staan achter het principe dat de
hulpverlening zo snel en adequaat mogelijk moet
zijn. Het instrument daartoe, een eenvormig
oproepstelsel, ontbreekt echter. Het is net de
calltaking en dispatching die optimaal moeten
verlopen, want het is daar dat veel tijd wordt
verloren.
In Oost-Vlaanderen is onlangs een meldkamer
geïnstalleerd. Dat zou overal zo snel mogelijk
moeten gebeuren, wat trouwens een van de
doelstelling van het regeerakkoord was. De minister
ging akkoord met onze visie, maar met woorden
alleen bereikt men niet veel. Dit wordt een taak voor
de volgende regering.
In
Vlaanderen
zijn
er
dubbel
zoveel
brandweerposten als in Wallonië, waar dus ook
meer blinde vlekken zijn. Op die plaatsen kan geen
enkele huidige brandweerdienst ter plaatse zijn
binnen de vooropgesteld tijd.
Qu'il y ait certains problèmes ne signifie pas pour
autant que le service serait moins bon en Wallonie
qu'en Flandre. Cette discussion n'a pas de sens. Il
est clair en effet que les risques sont différents en
Flandre et en Wallonie. Ceci est lié au caractère
rural du sud du pays et au caractère fortement
urbanisé de la Flandre.
La Flandre dispose de beaucoup plus de corps
communaux que la Wallonie. Cela explique
pourquoi les services d'incendie coûtent beaucoup
plus cher en Flandre qu'en Wallonie.
La Wallonie est également davantage favorable à
une professionnalisation que la Flandre. Les deux
Régions ont développé au fil du temps une vision
différente de l'organisation des services d'incendie.
Voilà déjà au moins une première raison pour
régionaliser les services d'incendie.
La régionalisation est également logique pour qui
réalise que les services d'incendie sont des
services communaux, dirigés au niveau local. Le
bourgmestre doit assurer la sécurité dans sa
commune.
La nécessité d'une régionalisation découle
également du transfert aux Régions en 2001 de la
compétence en matière d'administrations locales.
Les Régions sont compétentes pour une part
importante
des
institutions
provinciales
et
communales. La loi énumère une série d'institutions
relevant de la compétence des autorités fédérales
et les services d'incendie en font partie. Ce n'est
pas logique. Les services d'incendie ont un fort
Dat er blinde vlekken bestaan, betekent daarom
nog niet dat de dienstverlening in Wallonië slechter
zou zijn dan in Vlaanderen. Die discussie heeft
geen zin. Het is immers duidelijk dat Vlaanderen en
Wallonië verschillende risico's lopen. Dat hangt
samen met het rurale karakter van het zuiden van
ons land en het dichtbevolkte stedelijke gebied in
Vlaanderen.
Vlaanderen heeft veel meer gemeentelijke korpsen
dan Wallonië. Dat verklaart waarom de brandweer
in Vlaanderen veel meer kost dan in Wallonië.
Wallonië
is
ook
meer
voorstander
van
professionalisering dan Vlaanderen. Ook over de
organisatie van de brandweer hebben beide
Gewesten in de loop van de tijd een andere visie
ontwikkeld. Dat is alvast een eerste reden om de
brandweerdiensten te regionaliseren.
Regionalisering is zeker ook logisch voor wie zich
realiseert dat de brandweer een gemeentelijke
dienst is, die lokaal wordt bestuurd. Dat komt tot
uiting door het bevoegdheidspakket van de
burgemeester die voor de veiligheid in zijn
gemeente moeten instaan.
De noodzaak tot regionalisering volgt ook uit de
overheveling van de bevoegdheid inzake lokale
besturen aan de Gewesten in 2001. De Gewesten
zijn bevoegd voor een belangrijk deel van de
provinciale en gemeentelijke instellingen. De wet
noemt een aantal instellingen die onder federale
bevoegdheid vallen en de brandweer is daar een
van. Logisch is dat niet. De brandweer is lokaal zo
sterk verankerd, dat de organisatie ervan
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
65
ancrage local et il est donc logique qu'ils soient
organisés par les Régions.
logischerwijze door het Gewest zou moeten
gebeuren.
La
régionalisation
des
services
d'incendie
présenterait également des avantages, notamment
en ce qui concerne les décisions relatives au statut
du personnel, qui a déjà souvent été à l'origine de
conflits. La concertation actuellement indispensable
entre les entités fédérées et l'État fédéral sur
chaque détail constitue une procédure de longue
haleine qui prend beaucoup de temps et ne profite à
personne.
Autre avantage, le statut du personnel des services
d'incendie pourrait être mieux harmonisé avec celui
d'autres catégories de personnel communal, ce qui
favoriserait la mobilité du personnel. La coexistence
de statuts différents dans un même environnement
de travail génère des tensions et nul n'est
demandeur d'un statut distinct de plus.
La lutte contre la pollution et la propagation de
substances dangereuses constitue l'une des
missions essentielles des services d'incendie. De
larges pans de la politique environnementale et de
la gestion de l'eau ressortissent aux Régions et il
vaudrait mieux transférer la compétence des
services d'incendie à ces dernières pour définir une
politique plus cohérente.
C'est pour toutes ces raisons que le CD&V a
déposé une proposition de loi spéciale organisant
un transfert de compétence.
Les zones de secours doivent être définies en
partant de la base. Les pouvoirs locaux doivent être
associés autant que possible à la répartition des
zones, sans qu'il faille tenir compte de critères
minimums ni des frontières provinciales pour
l'étendue des zones, toute interférence des
gouverneurs étant par ailleurs à proscrire. Il faut
tenir compte, dans toute la mesure du possible de
la configuration des zones de police qui doivent,
avec les zones couvertes par les services
d'incendie, devenir des zones de sécurité.
Regionalisering van de brandweer zou ook
voordelen hebben, onder andere voor beslissingen
over het personeelsstatuut, dat al vaak aanleiding
heeft
gegeven
tot
conflicten.
Het
thans
noodzakelijke overleg tussen deelstaten en federale
overheid over elk detail is een tijdrovende
procedure waar niemand baat bij heeft.
Een bijkomend voordeel zou zijn dat het statuut van
het brandweerpersoneel beter zou kunnen worden
afgestemd op dat van ander gemeentepersoneel,
wat de mobiliteit van personeel ten goede zou
komen. Verschillende statuten op één werkvloer
zorgen voor spanningen en niemand zit op nog een
apart statuut te wachten.
Een van de kerntaken van de brandweer is de strijd
tegen de vervuiling en tegen het vrijkomen van
gevaarlijke stoffen. De Gewesten zijn bevoegd voor
een groot deel van het leefmilieu- en waterbeleid en
voor een coherent beleid zou de brandweer beter
naar de Gewesten worden overgeheveld.
Om al deze redenen heeft CD&V een voorstel van
bijzondere
wet
ingediend
om
een
bevoegdheidsoverdracht te bewerkstelligen.
De hulpverleningszones moeten van onderaf
worden opgebouwd. De lokale besturen moeten
maximaal bij de zoneverdeling worden betrokken
zonder minimumcriteria over de grootte van de
zones, niet beperkt door de provinciegrenzen en
zonder bemoeienissen van de gouverneurs. Er
moet zoveel mogelijk rekening worden gehouden
met
de
politiezones,
zodat
politie-
en
brandweerzones naar veiligheidszones kunnen
evolueren.
Le CD&V et le cdH ont présenté une vingtaine
d'amendements qui, à une exception près,
concordent avec ceux de la majorité. Cet
amendement-là a trait au jeton de présence alloué
aux bourgmestres pour assister aux réunions du
conseil de zone. Nous félicitons d'avoir été suivis
par la majorité.
CD&V
en
cdH
hebben
een
twintigtal
amendementen ingediend die tot onze vreugde
sporen met die van de meerderheid op eentje na.
Dat amendement ging over het presentiegeld dat
burgemeesters nog krijgen voor de vergadering
van de zoneraad. We waren blij dat de meerderheid
ons daarin gevolgd is.
09.04 Talbia Belhouari (PS) : Voici dix ans, les
femmes engagées au sein de l'armée belge étaient
l'exception. Les choses ont changé. Certes, 9 % de
militaires femmes, ce n'est pas encore suffisant,
mais c'est un progrès, un exemple qui nous inspire
afin de demander au gouvernement d'engager une
09.04 Talbia Belhouari (PS): Tien jaar geleden
waren vrouwen in het Belgisch leger nog een
uitzondering. De tijden zijn veranderd. Vandaag
maken vrouwen 9 procent uit van het totaal aantal
Belgische militairen; dat is nog onvoldoende, maar
wel al een vooruitgang, een voorbeeld dat ons
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
66
politique de féminisation des effectifs des Services
d'incendie et de l'aide médicale urgente. Le ministre
de l'Intérieur s'est engagé à agir en la matière,
notamment en sensibilisant les communes à cette
problématique. L'enjeu est important, il s'agit
d'encourager la diversité des talents au sein de ces
services.
inspireert om de regering te vragen werk te maken
van een beleid van vervrouwelijking van de
brandweerdiensten en de diensten voor dringende
medische
hulpverlening.
De
minister
van
Binnenlandse Zaken heeft zich ertoe verbonden
daartoe de nodige maatregelen te treffen, met
name door de gemeenten voor dat aspect te
sensibiliseren. De inzet is belangrijk, het komt erop
aan de diversiteit van de talenten binnen die
diensten aan te moedigen.
09.05 Nancy Caslo (Vlaams Belang) : Après la
catastrophe de Ghislenghien, le gouvernement a
annoncé une réforme de l'ancienne législation sur la
protection civile. C'était il y a trois ans. Le ministre
Dewael explique ce délai par le fait qu'il a été opté
pour une large concertation afin de veiller à ce que
la réforme dispose d'une large assise sociale. Il
voulait éviter que la loi ne doive ensuite être
modifiée à d'innombrables reprises, comme cela a
été le cas pour la loi sur la réforme de la police.
L'objectif était noble mais le projet ne répond en
aucune manière aux attentes des pompiers. La
manifestation des pompiers à Bruxelles il y a
quelques semaines l'a clairement montré.
Les compétences demeurent éparpillées. La
Flandre est compétente en matière de prévention.
L'aide médicale urgente continue à ressortir à la
Santé publique, alors que 80% de l'aide médicale
est assurée par les services d'incendie, qui relèvent
du département de l'Intérieur. Les services
d'incendie bruxellois disposent d'un statut spécial.
La Flandre et la Wallonie n'ont en outre pas la
même conception de la réforme des services
d'incendie. Il aurait donc été préférable de
transférer cette matière aux Régions, comme le
préconise M. Claes.
Nous ne savons pas exactement comment les
zones seront constituées. D'un point de vue
opérationnel, les frontières disparaissent. Elles ne
gardent
une
signification
qu'au
niveau
organisationnel. Il se trouve bien quelque part dans
le projet une phrase relative au respect de la
législation linguistique, mais on sait ce que cela
vaut. On accorde trop peu d'attention à ce point,
alors
que
la
communication
-
et
plus
particulièrement en situation d'urgence - est d'une
importance capitale.
Les autorités fédérales prendraient à leur compte
les coûts supplémentaires liés à la réforme et l'on
se baserait à cet effet sur les coûts totaux actuels.
Or, 60% des communes wallonnes n'ont pas remis
de comptes. On ignore donc quel montant devra
être payé en sus par les autorités fédérales.
09.05 Nancy Caslo (Vlaams Belang): Na de ramp
in Gellingen kondigde de regering een hervorming
van de verouderde wetgeving op de civiele
veiligheid aan. We zijn nu drie jaar later. Minister
Dewael verklaart dat tijdsverloop door het feit dat
werd geopteerd voor ruim overleg dat moest leiden
tot een groot maatschappelijk draagvlak voor de
hervorming. Hij wilde voorkomen dat, zoals bij de
politiehervorming, de wet nadien talloze wijzigingen
moest ondergaan. Dat was een nobele doelstelling,
maar het ontwerp beantwoordt geenszins aan de
verwachtingen
van
de
brandweerlui.
De
manifestatie in Brussel enkele weken geleden
maakte dat duidelijk.
Er blijft een versnippering van de bevoegdheden.
Vlaanderen is bevoegd voor de preventie. De
dringende medische hulpverlening blijft onder
Volksgezondheid, terwijl 80 procent van de
hulpverlening gebeurt door de brandweer, die onder
Binnenlandse Zaken ressorteert. De brandweer van
Brussel heeft een speciaal statuut. Bovendien
hebben Vlaanderen en Wallonië een verschillende
visie op de brandweerhervorming. Men had dit dus
beter overgeheveld naar de deelstaten, zoals
collega Claes bepleitte.
Hoe de zones zullen worden gevormd, blijft
onduidelijk. Operationeel gezien vallen de grenzen
weg, ze zijn enkel nog van organisatorisch belang.
Ergens in het ontwerp staat wel een zinnetje over
het respect voor de taalwetgeving, maar wij weten
hoeveel dat waard is. Hieraan wordt te weinig
aandacht besteed, terwijl communicatie, vooral in
noodsituaties, van het allergrootste belang is.
De federale overheid zou de meerkosten van de
hervorming voor haar rekening nemen en daarbij
zou worden uitgegaan van de totale kosten op dit
moment, maar 60 procent van de Waalse
gemeenten bezorgde geen rekeningen. Hoeveel de
federale overheid zal moeten ophoesten, blijft
onbekend.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
67
Il a été proposé au sein de la commission Paulus
de prendre en compte un pourcentage des primes
d'assurance, mais la discussion avec le secteur sur
ce point doit manifestement encore débuter.
Comme pour beaucoup d'autres problèmes, le
règlement de celui-ci est renvoyé aux calendes
grecques.
In de commissie-Paulus werd voorgesteld een
percentage van de verzekeringspremies in
aanmerking te nemen, maar blijkbaar moet die
discussie met de sector nog worden aangevat. Net
zoals vele andere knelpunten, werd ook dit op de
lange baan geschoven.
La Flandre a bien investi dans la sécurité civile,
comme elle l'avait fait dans la police, car le degré
de couverture y est élevé, ce qui n'est pas le cas en
Wallonie. Le ministre avait déclaré en décembre
2005 que la Wallonie était confrontée à une pénurie
de casernes alors que, d'une manière générale, la
situation était satisfaisante en Flandre et à
Bruxelles. La réforme devait être réalisée en
phases et les lacunes graves devaient faire l'objet
d'un traitement prioritaire. Cela signifie que la
Flandre sera pénalisée pour avoir consenti par le
passé les efforts nécessaires à la mise en place
d'un réseau de qualité. Les coûts supplémentaires à
assumer pour permettre à la Wallonie de résorber
son retard seront supportés par le fédéral et
constitueront un nouveau transfert occulte en faveur
du sud.
Les communes supportent actuellement environ
90 % des coûts des services d'incendie. Ce chiffre
devra tendre vers les 50 %. L'association flamande
des Villes et Communes et les communes
retiennent leur souffle.
Le corps professionnel comme le corps volontaire
sont en attente d'un statut uniforme et clair. Mais il
n'en est guère question et les pompiers sont
abandonnés à leur sort.
Il est inadmissible que la rémunération soit deux
fois plus élevée à Anvers pour un même travail et
que les primes et les indemnités pour travail du
samedi et du week-end ne soient pas les mêmes
pour tous les pompiers opérationnels. Il tout aussi
inadmissible d'allouer au pompier débutant un
traitement de 1.100 euros environ alors que la
profession comporte de grands risques. Les
pompiers manipulent des produits dangereux et le
danger d'explosion n'est pas illusoire. Le métier doit
être correctement rémunéré, c'est le seul moyen
d'attirer de nouvelles recrues. Les effectifs des
services d'incendie sont vieillissants. Le sp.a et le
VLD ne s'entendent pas concernant l'âge de la
retraite, comme le montre l'échange de courrier
entre les ministres Dewael et Tobback.
Vlaanderen heeft wel goed geïnvesteerd in de
civiele veiligheid, zoals het goed geïnvesteerd had
in de politie, want het scoort in tegenstelling tot
Wallonië wel goed inzake dekkingsgraad. De
minister verklaarde in december 2005 dat Wallonië
kampt met een tekort aan kazernes, terwijl de
toestand in Vlaanderen en Brussel in grote lijnen
bevredigend is. De hervorming zou gefaseerd
verlopen en ernstige tekortkomingen zou men
prioritair aanpakken. Dit betekent dat Vlaanderen
zal gestraft worden omdat het in het verleden de
nodige inspanningen leverde voor een degelijk
netwerk. De meerkosten om Wallonië te laten
bijbenen zal men federaal dragen; een nieuwe
verdoken geldstroom naar het Zuiden.
De gemeenten dragen momenteel ongeveer 90
procent van de brandweerkosten. Dit zal moeten
evolueren naar 50 procent. VVSG en de gemeenten
wachten af met een bang hart.
Zowel het beroeps- als het vrijwilligerskorps
verwacht een eenvormig en duidelijk statuut. De
brandweerlui bleven in kou staan, want van het
statuut is nauwelijks sprake.
Het kan niet dat het loon voor hetzelfde werk in
Brussel meer dan het dubbele bedraagt dan in
Antwerpen en dat elke operationele kracht geen
recht heeft op dezelfde premies en dezelfde
zaterdag- en weekendvergoedingen. Het kan
evenmin dat het loon van een beginnende
beroepsbrandweerman
ongeveer 1.100 euro
bedraagt, want dit beroep houdt zoveel risico's in.
Men werkt met gevaarlijke producten en
ontploffingen zijn niet ondenkbaar. Het beroep moet
naar behoren betaald worden. Enkel zo kan men
jonge en nieuwe krachten aantrekken. De
brandweer kampt met een verouderd korps. Inzake
de pensioengerechtigde leeftijd botert het niet
tussen sp.a en VLD. Dit blijkt duidelijk uit de
briefwisseling tussen de ministers Dewael en
Tobback.
La majorité n'a pas cru bon d'améliorer cet aspect-
là. L'indifférence dont elle fait preuve à cet égard
Men heeft hieraan niet verder gesleuteld. De
onverschilligheid ter zake is eigenlijk schandalig.
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
68
est, en réalité, scandaleuse.
Le gouvernement nous dit depuis le début qu'il
compte se concerter avec les employeurs au sujet,
notamment, du statut des volontaires et de leur
disponibilité. Nous estimons quant à nous qu'il
conviendrait surtout de prêter attention au congé-
éducation. Chaque pompier ­ qu'il soit
professionnel ou volontaire ­ doit en effet suivre un
grand nombre de formations. Mais à cette fin, les
volontaires doivent prendre des jours de vacances.
Ces personnes, qui se portent volontairement au
secours des autres à tout moment de la journée,
n'ont-elles pas droit à des vacances ou à des loisirs
? Lors des auditions, nous avons appris que la
plupart des pompiers décédés dans l'exercice de
leurs fonctions avaient trouvé la mort pendant une
intervention. Il est donc impératif de prévoir
davantage de moyens afin de permettre aux
pompiers volontaires de suivre des formations
axées sur la pratique.
Le Vlaams Belang souscrit en revanche aux
principes de base qui sont consacrés dans cette loi-
cadre, tels que l'assistance rapide et adéquate.
Mais la teneur de ce texte n'est pas nouvelle, elle
avait déjà été proposée dans un rapport
intermédiaire présenté il y a deux ans devant une
commission mixte Chambre-Sénat. Depuis, on a
fait du surplace. S'agissant du financement, rien
n'est prévu clairement. La constitution des zones
reste imprécise. Et nous sommes sceptiques en ce
qui concerne l'émiettement des compétences. Notre
parti déplore que des questions d'une actualité
brûlante telles que le statut soient renvoyées aux
calendes grecques.
Vanaf het begin horen we dat men zou overleggen
met de werkgevers over onder meer de positie, de
oproepbaarheid en beschikbaarheid van de
vrijwilligers. Men zou vooral ook aandacht moeten
besteden
aan
het
educatief
verlof.
Elke
brandweerman - beroeps en vrijwilliger - moet
immers veel opleidingen volgen. De vrijwilligers
moeten hiervoor echter vakantiedagen opnemen.
Hebben deze mensen, die op elk moment van de
dag vrijwillig te hulp snellen, geen recht op vakantie
of vrije tijd? Tijdens de hoorzittingen bleek dat de
meeste doden vallen tijdens interventies. Daarom
bestaat er nood aan meer middelen om
praktijkgerichte opleidingen te kunnen volgen.
Het Vlaams Belang kan wel akkoord gaan met de
basisprincipes van deze kaderwet, zoals de snelle
en adequate hulp. Wat we terugvinden is niet
nieuw. Het werd al voorgesteld in een tussentijds
verslag
van
twee
jaar
geleden
in
een
gemeenschappelijke commissie van Kamer en
Senaat. Men is daarna ter plaatse blijven trappelen.
Over de financiering tasten we in het duister. De
zonevorming blijft onduidelijk. We hebben ook
bedenkingen bij de bevoegdheidsversnippering.
Onze partij betreurt dat hete hangijzers zoals het
statuut op de lange baan worden geschoven.
09.06 Charles Michel (MR) : Le MR est
particulièrement satisfait d'apporter ses voix à ce
projet, longuement et attentivement préparé. Les
aménagements ont reçu l'appui des formations
politiques, et l'on peut pratiquement parler de
consensus.
Près de dix-sept mille pompiers luttent aujourd'hui
contre les incendies et effectuent de nombreuses
autres
tâches
particulièrement
difficiles.
A
Bruxelles, les services d'incendie interviennent dix
mille fois par an, soit vingt-huit fois par jour dont au
moins six pour incendie.
L'organisation doit donc être optimale pour pouvoir
assumer une telle charge de travail. Or les lois de
financement ont plus de quarante ans, la formation
est lacunaire, la répartition géographique pose
problème et le « tout à l'autonomie communale »
cause des disparités préjudiciables de statut et de
09.06 Charles Michel (MR): De MR is bijzonder
verheugd zijn goedkeuring te kunnen hechten aan
dit ontwerp, dat langdurig en nauwgezet werd
voorbereid. De aangebrachte wijzigingen werden
door de diverse politieke strekkingen gesteund en
er is bijna sprake van een consensus.
Vandaag zijn ongeveer 17.000 brandweerlieden
paraat; ze bestrijden niet alleen branden maar
voeren ook talrijke andere, vaak erg moeilijke taken
uit. In Brussel rukt de brandweer tienduizend keer
per jaar uit, dat is 28 keer per dag, waarvan
minstens zes keer wegens een brand.
Om dergelijke opdracht naar behoren uit te voeren,
moet men op een optimale organisatie kunnen
terugvallen. De wetten inzake de financiering zijn
echter meer dan veertig jaar oud, de opleiding
vertoont leemtes, de geografische spreiding doet
problemen rijzen en de keuze voor gemeentelijke
autonomie veroorzaakt discrepanties op het stuk
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
69
répartition de matériel.
En 2005, le ministre de l'Intérieur avait permis un
bond de 15 % du budget, de 50 % pour l'ensemble
de la législature. La commission Paulus a déjà
permis certaines modifications ponctuelles.
Sur base de la réflexion de la commission Paulus,
le projet à l'examen passe des communes aux
zones de secours afin de rationaliser les moyens.
Le processus décisionnel politique est ainsi ménagé
tout en garantissant une meilleure homogénéité de
décision. Le MR tient à ce que la sécurité, première
mission régalienne, reste une compétence fédérale.
En commission, la transformation des zones de
secours en intercommunales avec tutelle exercée
par les Régions a été évacuée.
van het statuut en de verdeling van materieel die
nadelige gevolgen kunnen hebben.
In 2005 verhoogde de minister van Binnenlandse
Zaken de begroting met vijftien procent, en
vervolgens met vijftig procent over de gehele
zittingsperiode. De Commissie Paulus heeft al een
aantal punctuele wijzigingen doorgevoerd.
Op basis van de werkzaamheden van de
Commissie Paulus wordt de organisatorische
bevoegdheid in voorliggend ontwerp van de
gemeenten
naar
de
hulpverleningszones
overgeheveld, teneinde de middelen rationeler aan
te wenden. Het politieke besluitvormingsproces
wordt aldus behouden en tegelijkertijd wordt een
grotere
homogeniteit
in
de
beslissingen
bewerkstelligd. De MR dringt erop aan dat de
veiligheid, de belangrijkste regale opdracht, een
federale bevoegdheid zou blijven. In de commissie
werd het idee om de hulpverleningszones tot
intercommunales onder gewestelijke bevoegdheid
om te vormen, afgevoerd.
Selon la commission Paulus, chaque citoyen a droit
a une même protection de base pour une
contribution identique et chaque citoyen a droit à
l'aide adéquate la plus rapide.
Les frontières des provinces, des zones de secours
et des communes ne constitueront plus un obstacle
à l'intervention des postes de secours.
Nous estimons que les statuts des pompiers
professionnels devront être harmonisés et qu'un
statut propre devra être mis en place pour les
pompiers volontaires.
Concernant le budget, il est prévu un effort
important du fédéral ainsi qu'une solidarité entre
collectivités locales modulée par le degré de risque.
L'article 65 prévoit également que l'on envisage la
question de financements alternatifs. Notre
proposition de résolution a été intégralement
concrétisée par ce projet.
Alors que le projet initial prévoyait une délégation au
Roi concernant le financement et la définition
géographiques des zones, nous avons obtenu
qu'en ces matières, le Parlement garde la main. Il
sera désormais inscrit dans la loi qu'une
contribution provinciale peut venir en déduction de
celle imposée aux communes de la zone. Un
amendement prévoit que la désignation du collège
de zone se fera à la proportionnelle et non à la
majorité, un autre amendement supprime les jetons
Volgens de commissie-Paulus heeft elke burger
recht op eenzelfde basisbescherming tegen een
gelijke bijdrageplicht en heeft elke burger ook recht
op de snelste adequate hulp.
De grenzen van provincies, hulpverleningszones en
gemeenten zullen geen obstakel meer vormen voor
het uitrukken van de hulpverleningsposten.
Wij
vinden
dat
de
statuten
van
de
beroepsbrandweerlieden
moeten
worden
geharmoniseerd en dat er een specifiek statuut voor
de vrijwillige brandweerlieden moet worden
uitgewerkt.
Wat de begroting betreft, zal de federale overheid
een aanzienlijke inspanning leveren en wordt ook
voorzien in een solidariteit tussen de plaatselijke
overheden, gemoduleerd volgens de risicograad.
Artikel 65 bepaalt uitdrukkelijk dat de kwestie van
een alternatieve financiering wordt overwogen. Ons
voorstel van resolutie krijgt volledig concreet
gestalte in dit ontwerp.
Terwijl het oorspronkelijk ontwerp voorzag in een
machtiging aan de Koning met betrekking tot de
financiering en de geografische afbakening van de
zones, hebben wij verkregen dat het Parlement over
die aangelegenheden het laatste woord krijgt.
Thans zal bij wet worden bepaald dat een
provinciale bijdrage in mindering kan worden
gebracht van de bijdrage die aan de gemeenten van
de zone worden opgelegd. Volgens een
amendement zal het college voor de zone
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
70
de présence pour les conseillers de zone.
Il reste beaucoup à faire, notamment en ce qui
concerne la définition géographique des zones.
Pour moi, la seule logique à suivre doit être le souci
de rationalisation, puisque seule compte l'efficacité
pour les citoyens.
proportioneel worden samengesteld en niet bij
meerderheid worden aangewezen. Een ander
amendement schrapt het presentiegeld voor de
leden van de zoneraad.
Er is nog heel wat werk voor de boeg, met name
wat de geografische afbakening van de zones
betreft. Voor mij is de enige logica die moet worden
gevolgd, die van de rationalisatie, aangezien voor
de burgers enkel de efficiëntie telt.
La répartition des moyens devra garantir une égale
protection des citoyens, avec comme objectif un
temps d'intervention inférieur à douze minutes.
Nous plaidons pour que la définition géographique,
d'analyse des risques et de financement ainsi que
l'homogénéisation des statuts interviennent très
rapidement. Les pompiers souhaitent obtenir
rapidement du matériel moderne et une formation
dont leur vie dépend quotidiennement.
Le MR est déterminé à donner vie à cette réforme
avec les professionnels et volontaires du feu, au
service de l'ensemble de la population.
De middelen moeten zodanig verdeeld worden dat
de veiligheid van de burgers zonder onderscheid
gewaarborgd wordt, waarbij een uitruktijd van
minder dan twaalf minuten wordt nagestreefd.
We wensen dat er snel werk wordt gemaakt van de
geografische indeling, de risicoanalyse, de
financieringswijze en de harmonisering van de
statuten. De brandweerlieden willen snel over
modern materieel kunnen beschikken en een
degelijke opleiding krijgen, want daarvan hangt elke
dag opnieuw hun leven af.
De MR wil samenwerken met de beroeps- en de
vrijwillige brandweerlieden om die hervorming
gestalte te geven en zo de bevolking in haar geheel
een dienst bewijzen.
09.07 Katrien Schryvers (CD&V) : Le présent
projet était censé réformer les services d'incendie
mais il n'est rien de plus qu'une loi-cadre. Le CD&V
est demandeur depuis plusieurs années de la
modernisation de la sécurité civile. Nous nous
réjouissons que cette modernisation soit amorcée
mais, étant donné qu'une cinquantaine d'arrêtés
royaux devront encore être promulgués, nous ne
savons absolument pas dans quel sens ira cette
réforme. Les aspects délicats sont reportés à plus
tard. Le calendrier est malencontreux car ce sera le
prochain ministre de l'Intérieur qui sera chargé de
préparer cette réforme.
Aujourd'hui, des problèmes se posent en raison du
vieillissement du corps des pompiers, des différents
statuts, des conflits de compétences, de l'absence
d'un système uniforme d'appel des services
d'incendie et du besoin de bonnes formations mais
le présent projet ne traite pas ces problèmes. Or, en
matière de prévention des incendies, une approche
coordonnée est absolument indispensable.
09.07 Katrien Schryvers (CD&V): Dit ontwerp zou
de brandweerdiensten hervormen, maar het is niet
meer dan een kaderwet. CD&V is al jaren vragende
partij voor een modernisering van de civiele
veiligheid. Wij zijn blij dat daar nu een aanzet voor
wordt gegeven, maar omdat er nog een vijftigtal
KB's moet worden uitgevaardigd, weten we
absoluut niet in welke richting die hervorming zal
gaan. De heikele punten worden verschoven naar
een latere datum. De timing is ongelukkig, want het
zal de volgende minister van Binnenlandse Zaken
zijn die de hervorming zal moeten uittekenen.
Vandaag zijn er problemen door de vergrijzing van
het
korps,
de
verschillende
statuten,
de
bevoegdheidsgeschillen, het gebrek aan een
eenvormig oproepsysteem en de nood aan goede
opleidingen, maar die worden in dit ontwerp niet
aangepakt. Nochtans is een gecoördineerde
aanpak inzake brandpreventie broodnodig.
Le financement est le talon d'Achille de cette
réforme. Les villes et communes ne veulent pas
revivre les affres de la réforme des polices.
Actuellement, les communes financent 90 % du
coût des services d'incendie. Le ministre avait
promis qu'à l'avenir elles ne le financeraient plus
De financiering is het hete hangijzer van deze
hervorming. De steden en gemeenten willen geen
tweede politiehervorming meemaken. Nu betalen
de gemeenten 90 procent van de kostprijs van de
brandweerdiensten. De minister beloofde dat dat in
de toekomst nog maar 50 procent zou zijn. In de
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
71
qu'à hauteur de 50 %. Je pense qu'en pratique le
coût total que doivent supporter les communes
n'augmentera pas mais qu'il ne diminuera pas non
plus. Cela dit, les communes qui aujourd'hui
investissent moins que les autres verront
augmenter leurs frais. À l'avenir, les petites
communes cofinanceront les corps des villes sans
pour autant bénéficier de meilleurs services.
Aux termes de l'accord de gouvernement, les
services d'incendie pourraient être financés par une
autre source, l'assurance-incendie, mais aucune
concertation avec le secteur des assurances n'a
encore eu lieu à ce sujet. À nos yeux, cette solution
pourrait induire une augmentation des impôts
indirects.
Toutes les annonces faites par le ministre à propos
d'un financement par les pouvoirs publics à hauteur
de 50 % ne sont que de belles promesses. Cette
semaine, il a d'ailleurs écrit aux gouverneurs pour
leur dire que les investissements dans la sécurité
civile seraient plafonnés pour des raisons
budgétaires. Mais pourquoi ne nous en a-t-il pas fait
part en commission ? Et comment compte-t-il s'y
prendre pour tenir malgré tout ses promesses ?
praktijk denk ik dat de totale kostprijs voor de
gemeenten niet zal stijgen, maar ook niet zal dalen.
De gemeenten die nu minder investeren, zullen hun
kosten echter wel zien stijgen. De kleinere
gemeenten zullen in de toekomst mee betalen voor
de korpsen van de steden, zonder dat zij een betere
dienstverlening in de plaats krijgen.
Volgens
het
regeerakkoord
zouden
de
brandweerdiensten op een alternatieve manier
gefinancierd
kunnen
worden
via
de
brandverzekering, maar daarover is nog niet
gepraat met de verzekeringssector. Volgens ons
zou dit een indirecte belastingverhoging kunnen
betekenen.
Alle beloftes van de minister dat de overheid 50
procent zou financieren, zijn schone schijn. Deze
week schreef de hij in een brief aan de
gouverneurs, dat de investeringen voor de civiele
veiligheid
geplafonneerd
worden
wegens
budgettaire redenen. Waarom werd ons dat niet
meegedeeld in de commissie en hoe zal de minister
alsnog zijn beloftes nakomen?
Les communes devront-elles à présent supporter
les frais supplémentaires ? Nous ne faisons plus du
tout confiance au ministre.
L'article 71 stipule que les arrêtés relatifs au
financement doivent être entérinés par une loi dans
un délai de six mois pour rester d'application. Cette
disposition nous pose véritablement problème.
Dans le cadre de la réforme des polices, les arrêtés
royaux relatifs au financement ont donné lieu à
toute une série de procédures devant le Conseil
d'Etat. L'article 71 doit empêcher de telles
procédures. Il ne peut y avoir aucun apport du
Parlement en ce qui concerne les arrêtés royaux et
cela nous ne pouvons l'accepter. Nous demandons
la suppression de cet article.
Si les communes transfèrent certains biens à la
zone, ils reçoivent une ristourne sur leur dotation.
Ceci est de nature à poser problème à la zone. Le
ministre examinerait la situation. L'a-t-il fait dans
l'intervalle ?
Zullen de gemeenten nu moeten opdraaien voor de
bijkomende kosten? Hiermee heeft de minister bij
ons alle vertrouwen verloren.
Artikel 71 bepaalt dat de besluiten over de
financiering binnen de zes maanden bekrachtigd
moeten worden door een wet om van kracht te
blijven. Wij hebben daar grote problemen mee. In
het kader van de politiehervorming hebben de KB's
over de financiering aanleiding gegeven tot heel wat
procedures bij de Raad van State. Artikel 71 moet
dergelijke procedures onmogelijk maken. Het
Parlement kan niets meer bijdragen aan de KB's en
daar kunnen wij niet mee leven. Wij vragen om het
artikel te schrappen.
Als gemeenten bepaalde goederen overhevelen
naar de zone, krijgen ze een korting op hun dotatie.
Hierdoor kan de zone in problemen komen. De
minister zou dat nagaan. Heeft hij dat ondertussen
ook gedaan?
Le président : La parole est à M. Arens.
De voorzitter: De heer Arens heeft het woord.
09.08 Joseph Arens (cdH) : C'est trop tard,
maintenant. Le président m'avait affirmé que les
interventions concernant les services de secours
auraient lieu aux alentours de 20 heures.
Le président : Je n'avais pas précisé le jour !
09.08 Joseph Arens (cdH): Nu is het te laat. De
voorzitter had me verzekerd dat de bespreking over
de hulpdiensten rond twintig uur zou plaatsvinden.
De voorzitter: Maar ik heb niet gezegd op welke
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
72
dag!
09.09 Joseph Arens (cdH) : Il est 5 h 10 du matin.
J'aurais souhaité que l'on puisse discuter d'un tel
sujet, si important, à des heures normales. Je ne
comprends d'ailleurs pas comment on a pu inscrire
ce projet de loi en dix-neuvième point de l'ordre du
jour.
Le président : Nous avons regroupé les projets par
ministre concerné plutôt que de faire venir un
ministre, puis l'autre. Vous avez ainsi l'avantage
d'être ici frais et dispos à l'aurore du vendredi 13.
09.09 Joseph Arens (cdH): Het is 5.10 uur 's
ochtends. Ik had gehoopt op een normaal tijdstip
over zo'n belangrijk onderwerp te kunnen
debatteren. Ik begrijp trouwens niet waarom men
dat wetsontwerp pas als negentiende punt op de
agenda heeft geplaatst.
De voorzitter: We hebben de ontwerpen per
bevoegde minister gegroepeerd in plaats van de
ministers één na één te doen komen. Daardoor
verschijnt u hier fris en monter bij het ochtendgloren
van vrijdag de dertiende.
09.10 Paul Tant (CD&V) : Une fois de plus nous
avons la preuve que les travaux du Parlement sont
organisés en fonction des besoins des ministres.
Le président : Ce n'est pas vrai, les ministres eux-
mêmes ne le savaient pas. Notre ordre du jour a été
arrêté il y a quinze jours au moment où monsieur
Délizée présidait la séance d'une façon très
convenable. Exceptionnellement je n'étais pas
présent à ce moment-là.
09.10 Paul Tant (CD&V): Het blijkt nog maar eens
dat de werkzaamheden van het Parlement
georganiseerd worden met het oog op de behoeften
van de ministers.
De voorzitter: Dat is niet waar, want zij wisten het
zelf niet. Er werd veertien dagen geleden over deze
agenda beslist, toen de heer Delizée de vergadering
op een zeer behoorlijke wijze heeft voorgezeten.
Uitzonderlijk was ik toen niet aanwezig.
09.11 Joseph Arens (cdH) : Notre groupe était
heureux de voir arriver un texte relatif à la réforme
de la sécurité civile. Nous avons cependant
déchanté très rapidement par son manque de
précision. Peu de solutions concrètes étaient
proposées par le texte. À la demande de statut
unique, de prime de risque, d'âge à la pension
spécifique, de formation pratique des milieux
professionnels pompiers, une seule solution était
proposée : un arrêté d'exécution à charge du futur
gouvernement. Il en était de même entre autres
pour le financement, les conditions minimales de
l'aide et des moyens adéquats, les missions
propres à la sécurité civile, la composition et le
fonctionnement du comité consultatif provincial en
charge de déterminer les territoires des futures
zones de secours.
D'après notre comptabilité, le texte prévoit 47
arrêtés d'exécution. Nous avons été surpris
d'entendre que le ministre en signalait 48 lors de la
présentation du projet.
La partie la plus conséquente de la réforme
interviendra lors de la publication des différents
arrêtés d'exécution. Les milieux professionnels et
les mandataires communaux devront rester attentifs
au contenu de ces arrêtés.
09.11 Joseph Arens (cdH): Onze fractie was blij
dat er een tekst betreffende de hervorming van de
civiele veiligheid ter tafel kwam. Onze blijde
stemming sloeg echter al snel om, want de tekst
was behoorlijk vaag. Er werden weinig concrete
oplossingen aangereikt. Op de eisen in verband met
een eenvormig statuut, een risicopremie, een
specifieke pensioenleeftijd, een praktijkopleiding
voor beroepsbrandweerlieden kwam er één enkel
antwoord: een uitvoeringsbesluit dat de nieuwe
regering zal moeten vaststellen. Hetzelfde verhaal
geldt voor de financiering, de minimumvoorwaarden
voor hulpverlening en aangepaste middelen, de
opdrachten in het raam van de civiele veiligheid, en
de samenstelling en de werking van de provinciale
raadgevende comités die het grondgebied van de
toekomstige
hulpverleningszones
moeten
afbakenen.
Wij
hebben
uitgerekend
dat
er
47
uitvoeringsbesluiten nodig zullen zijn. Wij waren dan
ook verrast dat de minister het in de inleidende
uiteenzetting over het ontwerp over 48 besluiten
had.
Het zwaartepunt van de hervorming ligt bij de
publicatie
van
de
onderscheiden
uitvoeringsbesluiten. De mensen in het veld en de
gemeentemandatarissen
zullen die besluiten
aandachtig moeten lezen.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
73
La discussion de ce texte en commission a été très
intéressante et fructueuse notamment grâce au
climat positif créé par le ministre et certains
collègues dont plus particulièrement M. Maene. Les
différents amendements déposés par notre groupe
ont obtenu une suite heureuse.
De bespreking van deze tekst in de commissie was
zeer interessant en vruchtbaar, meer bepaald
dankzij het positieve klimaat dat door de minister en
een aantal collega's, inzonderheid de heer Maene,
gecreëerd werd. De door onze fractie ingediende
amendementen kregen de nodige steun.
Il était surtout question des propositions
d'amendement de l'Union des villes et communes.
Le cdH a aussi insisté sur la représentation des
petites communes dites « protégées » au conseil de
zone. Je fais confiance au ministre qui s'est
prononcé sur l'amendement de la majorité ; j'espère
que la participation de ces communes sera réelle
dans les décisions des collèges des zones.
En ce qui concerne la neutralité financière de la
réforme pour les autorités locales, certaines
garanties ont été données, dont la possibilité de
voter une loi de confirmation des arrêtés
d'exécution. Nous restons sceptiques dans ce
domaine car ce type de loi ne permet pas au
Parlement de modifier le contenu du texte à
confirmer.
Notre groupe est aussi étonné de la suppression du
bureau de coordination, qui faisait le lien entre les
bourgmestres et les gouverneurs, les commandants
de zone et les représentants de la protection civile,
en
organisant
l'optimalisation
des
moyens
disponibles. Pourquoi l'avoir supprimé ?
Nous avons déposé un amendement pour que le
statut pécuniaire et administratif des pompiers
tienne compte des risques liés aux missions
principales du personnel opérationnel. Cet
amendement a reçu le soutien de la majorité, mais
nous resterons attentifs aux évolutions prochaines
du statut des pompiers. Ce statut devra être unique,
avec un âge d'accès à la pension spécifique, une
exonération fiscale pour les pompiers volontaires et
une prime de risques. Enfin, ce statut devra être
mis en place avant fin 2007, car les pompiers
attendent depuis trop longtemps.
À ce sujet, la commission Paulus avait indiqué, en
janvier 2006, qu'il fallait s'occuper distinctement et
d'urgence de la position juridique du personnel. La
profession de pompier doit être inscrite parmi les
professions à risques.
Er was vooral sprake van de voorstellen van
amendement van de Union des villes et communes
(Vereniging van Steden en Gemeenten). De cdH
heeft
tevens
aangedrongen
op
de
vertegenwoordiging van de kleine, zogenaamde
"beschermde" gemeenten in het zonecollege. Ik stel
mijn vertrouwen in de minister die zich over het
amendement
van
de
meerderheid
heeft
uitgesproken. Ik hoop dat die gemeenten
daadwerkelijk bij het beslissingsproces van de
zonecolleges zullen betrokken worden.
De lokale overheden kregen een aantal waarborgen
­ zoals het voorstel om de uitvoeringsbesluiten bij
wet te bekrachtigen - dat de hervorming voor hen
een financiële nuloperatie zou zijn. Wat dat betreft,
blijven we echter eerder sceptisch, want het
Parlement kan via dergelijke wetten de inhoud van
de te bekrachtigen besluiten niet wijzigen.
Onze fractie is ook verwonderd over de afschaffing
van het coördinatiebureau dat de verbinding vormde
tussen de gouverneurs, de burgemeesters, de
zonecommandanten en de vertegenwoordigers van
de Civiele Bescherming door de beschikbare
middelen zo goed mogelijk in te zetten. Waarom
heeft men het afgeschaft?
Met een amendement hebben we er willen voor
zorgen dat het geldelijk en administratief statuut van
de brandweerlieden rekening houdt met de gevaren
verbonden aan de hoofdopdrachten van het
operationeel personeel. Dat amendement werd door
de meerderheid gesteund, maar we zullen
nauwlettend blijven toezien op de verdere evolutie
van het statuut van de brandweerlieden. Het moet
een eenheidsstatuut worden, met een eigen
pensioenleeftijd, een fiscale vrijstelling voor de
vrijwillige brandweerlieden en een gevarenpremie.
Tot slot moet dat statuut vóór eind 2007 worden
ingevoerd, want de brandweermannen wachten er
al een eeuwigheid op.
Ter zake had de commissie-Paulus in januari 2006
geoordeeld dat rechtspositie van het personeel
apart en dringend moest worden aangepakt. Het
beroep van brandweerman moet als een
risicoberoep erkend worden.
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
74
Pour conclure, ce projet de loi de pouvoirs
spéciaux, car il s'agit bien de cela, n'est pas assez
précis pour permettre une appréciation valable de la
future réforme et de ses conséquences. Nous
ferons donc preuve non seulement de vigilance
mais encore d'exigence pour qu'enfin nos sapeurs
pompiers soient reconnus correctement par notre
société.
Tot besluit is deze bijzonderemachtenwet, want dat
is het wel degelijk, niet specifiek genoeg om de
toekomstige hervorming en de gevolgen ervan goed
in te schatten. Wij zullen dus niet alleen waakzaam
toezien, maar ook veeleisend zijn bij de uitvoering
van die wet, opdat onze brandweer eindelijk de
maatschappelijke erkenning krijgt die ze verdient.
09.12 Jan Peeters (sp.a-spirit) : Les socialistes
flamands soutiennent de tout coeur cette réforme,
car elle constitue une chance historique et un pas
sur la bonne voie, dans la mesure où l'on poursuit
sur la lancée de la loi de 1999. À l'époque, j'avais
préconisé un accroissement d'échelle et la création
des zones de secours qui seront désormais à la
base de la nouvelle structure des services
d'incendie.
En 1999, nous n'étions pas parvenus à doter les
zones d'incendie de la personnalité juridique. À
cause d'une série de problèmes non résolus, nous
avions dû nous contenter d'encourager la
coopération volontaire.
Le principal écueil était de nature budgétaire. À
l'époque, la situation financière de l'État fédéral
n'était pas très florissante. Aujourd'hui, nous
sommes en mesure non seulement de réformer la
sécurité civile, mais aussi de la refinancer. Ce n'est
pas sans importance pour la réussite de la réforme.
Il était aussi difficile, en ce temps-là, de surmonter
le conservatisme du secteur et de convaincre les
autorités locales, mais parfois même aussi les
professionnels, de renoncer à une part d'autonomie
locale. Les mentalités ont heureusement évolué ces
dernières années.
Bien sûr, cette réforme ne fera pas disparaître
toutes les difficultés et elle n'évitera pas les
catastrophes
comme
celle
survenue
à
Ghislenghien. Toutefois, elle supprimera une série
de points épineux qui apparaissent toujours sur le
terrain aujourd'hui.
Songeons à cet égard non seulement au
financement mais également à la couverture par les
services, qui sont inégalement répartis. Il est
anormal que les montants réclamés soient très
différents d'une commune à l'autre.
La persistance de nombreuses zones grises dans
notre pays est tout aussi anormale, tout comme
d'ailleurs l'incapacité des différentes autorités à les
supprimer. Il n'existe toujours pas, en effet, de
mécanisme supérieur au niveau local pour pallier ce
défaut. C'est la raison pour laquelle il est encore
09.12 Jan Peeters (sp.a-spirit): De Vlaamse
socialisten steunen deze hervorming van harte,
omdat het een historische kans is en ook een stap
in de goede richting. Het is een stap in de goede
richting omdat wordt voortgebouwd op de wet van
1999. Destijds heb ik reeds gepleit voor een
schaalvergroting en voor de oprichting van de
hulpverleningszones die nu de basis zullen vormen
van de nieuwe brandweerstructuur.
In 1999 waren wij er niet in geslaagd om
rechtspersoonlijkheid
te
geven
aan
de
brandweerzones. Door een aantal onopgeloste
problemen bleven we toen steken bij een
aansporing tot vrijwillige samenwerking.
De belangrijkste reden was budgettair. De federale
overheid zat toen financieel in vrij slechte papieren.
Vandaag zijn we in staat om de civiele veiligheid
niet alleen te hervormen, maar ook te
herfinancieren. Dit is niet zonder belang voor het
welslagen van de hervorming.
Het was toen ook moeilijk om het conservatisme in
de sector te overwinnen en de lokale overheden, en
soms ook de beroepsmensen zelf, ervan te
overtuigen een stuk lokale autonomie op te geven.
De jongste jaren is daar gelukkig verandering in
gekomen.
Deze hervorming zal natuurlijk niet alle problemen
uit de wereld helpen of rampen zoals die in
Gellingen kunnen vermijden. Maar zij zal wel enkele
knelpunten wegwerken waarmee men op het terrein
nog dagelijks geconfronteerd wordt.
Zo is er de zeer ongelijke financiering en de zeer
ongelijke dekking door de brandweer. Het is niet
normaal dat men, naargelang van de gemeente
waar men woont, een zeer ongelijk bedrag moet
betalen.
Nog minder normaal zijn de vele blinde vlekken die
er in ons land nog zijn en het feit dat de
verschillende betrokken overheden er maar niet in
slagen die weg te werken. Er bestaat immers nog
geen mechanisme boven het lokale niveau dat
daarvoor kan zorgen. Daardoor gebeurt het nog
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
75
possible presque chaque jour, à l'heure actuelle,
qu'un service d'incendie arrive trop tard sur les lieux
d'un sinistre.
bijna dagelijks dat de brandweer te laat komt bij een
ongeval.
Cette réforme permettra de remédier aux
problèmes que nous n'avons pas pu résoudre avec
les structures locales, autonomes. Nous nous en
réjouissons.
La réforme des services d'incendie ne sera
fructueuse qu'à condition d'être portée par les
autorités locales et les pompiers eux-mêmes. C'est
pourquoi il est crucial de doter les zones des
moyens nécessaires.
Dans le cadre des arrêtés d'exécution, il convient
absolument de veiller à l'efficacité de la structure
administrative des zones. Celles-ci doivent disposer
de la même souplesse administrative et des mêmes
moyens d'action que les actuelles zones de police.
Les arrêtés d'exécution doivent définir clairement le
mode de composition du collège et du conseil, les
modalités de mise en oeuvre du principe de
proportionnalité et, surtout, les moyens à mettre en
oeuvre pour éviter les blocages.
Le ministre devra également dégager suffisamment
de moyens pour assurer la réussite de la réforme.
En commission, une série d'amendements ont été
adoptés afin de donner aux autorités locales plus de
garanties quant au refinancement promis par les
autorités fédérales. Notre groupe continuera à
veiller à ce que cela se vérifie dans la pratique.
Enfin, la réforme devra également conserver sa
dimension humaine dans le cadre des arrêtés
d'exécution. Être pompier, c'est en effet plus qu'un
métier, c'est une passion. C'est pourquoi les
pompiers doivent se sentir chez eux dans les zones
et pouvoir dès lors continuer à s'acquitter de leur
mission avec plaisir.
Cette réforme ne constitue pas un aboutissement
mais un point de départ. Le successeur du ministre
devra compléter le cadre proposé par le projet par
la voie d'arrêtés d'exécution. Nous espérons dès
lors que cette étape sera franchie afin que la
sécurité
civile puisse jouir de meilleures
perspectives. Nous soutiendrons pleinement cette
réforme.
Deze hervorming zal het mogelijk maken de
pijnpunten weg te werken die we met de autonome,
lokale structuren niet konden wegwerken. Daar zijn
wij heel blij om.
De brandweerhervorming zal pas slagen als zij
wordt gedragen door de lokale overheden en de
brandweerlui zelf. Daarom is het cruciaal dat de
zones de nodige middelen krijgen.
In de uitvoeringsbesluiten moet er absoluut over
worden gewaakt dat de bestuursstructuur van de
zones een efficiënte structuur is. De zones moeten
dezelfde administratieve souplesse en dezelfde
slagkracht hebben als de politiezones op dit
moment. De uitvoeringsbesluiten moeten duidelijk
bepalen hoe het brandweercollege en de raad
worden samengesteld, hoe het beginsel van de
proportionaliteit wordt ingevuld en vooral hoe
blokkeringen kunnen vermeden worden.
De minister zal ook voldoende middelen moeten
vrijmaken om het welslagen van de hervorming te
verzekeren. In de commissie werd een aantal
amendementen aanvaard die de lokale besturen
meer garanties geven dat de federale overheid haar
engagement voor een herfinanciering zal nakomen.
Onze fractie zal erover blijven waken dat dit in de
praktijk ook gebeurt.
De hervorming zal ten slotte ook in de
uitvoeringsbesluiten
een
hervorming
op
mensenmaat moeten zijn. Brandweerman of ­
vrouw zijn, dat is immers meer dan een job, het is
een passie. Daarom moeten de brandweermensen
zich thuis voelen in de zones, zodat zij er hun werk
verder met plezier kunnen uitvoeren.
Deze hervorming is geen eindpunt maar een begin.
De opvolger van de huidige minister zal het kader
dat het ontwerp biedt, moeten opvullen met
uitvoeringsbesluiten. Wij hopen dat dit dan ook
gebeurt, zodat de civiele veiligheid in ons land een
betere toekomst tegemoet gaat. Wij zulle deze
hervorming voluit steunen.
09.13 Jean-Marc Nollet (ECOLO) : Il était temps
d'adopter ce texte, dont nous partageons les
principes de base. Le décloisonnement est un gage
d'amélioration de l'efficacité et nous approuvons
l'objectif des douze minutes comme base de
référence pour l'ensemble des citoyens, où qu'ils
09.13 Jean-Marc Nollet (ECOLO): Wij staan
achter de basisprincipes van voorliggende tekst en
het was hoog tijd dat hij werd aangenomen. De
ontkokering is een waarborg voor de verbetering
van de efficiëntie en wij staan achter de "twaalf
minuten" doelstelling als ijkpunt voor alle burgers,
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
76
habitent.
Mais le plus important est à venir. Il y a les arrêtés
d'application, il y a aussi le financement. On ne
connaît pas les montants qui vont pouvoir être
engagés. Le ministre publie qu'il s'agit de la
responsabilité des prochains gouvernements et
ministres. Pour ma part, je trouve que vous auriez
dû annoncer ici les moyens nécessaires.
Il manque mille pompiers en Wallonie, le matériel
est vétuste dans nombre de casernes, les normes
datent d'il y a plus de trente ans.
J'espère que dans votre réponse, Monsieur le
Ministre, vous allez nous indiquer les montants
nécessaires car il est important, il est nécessaire de
prévoir le refinancement par le fédéral au-delà de
l'adoption de ce texte-cadre (Applaudissements).
waar zij ook wonen.
Maar het belangrijkste moet nog komen. Er resten
nog de uitvoeringsbesluiten en de financiering. Men
weet niet welke bedragen hiervoor zullen kunnen
worden uitgetrokken. Volgens de minister betreft
het een verantwoordelijkheid van de volgende
regeringen en ministers. Ik vind dat u hier had
moeten meedelen welke middelen ter zake
noodzakelijk zijn.
Er zijn duizend brandweerlieden te kort in Wallonië,
het materiaal in sommige kazernes is verouderd en
de normen dateren van meer dan dertig jaar
geleden.
Mijnheer de minister, ik hoop dat u zal aangeven
welke bedragen noodzakelijk zijn, want het is
belangrijk en noodzakelijk om in de herfinanciering
door de federale overheid te voorzien in de periode
na de goedkeuring van deze kadertekst. (Applaus)
09.14 Paul Tant (CD&V) : Je pense me faire
l'interprète de nombreux membres en affirmant que
la Chambre n'a pas à s'enorgueillir de la manière
dont les débats ont été menés hier et aujourd'hui.
Ma critique ne porte pas tant sur le contenu ni la
longueur des interventions que sur la piètre
organisation des débats. L'ambiance préélectorale,
le dépôt tardif des textes au Parlement et le recours
abusif à la notion d'urgence n'y sont pas étrangers.
Cette situation a amené la commission à examiner
le projet jusqu'à mercredi, l'examen en séance
plénière ne pouvant dès lors débuter que le jeudi.
Le président de la Chambre n'échappe pas à toute
critique à cet égard. En effet, s'il a écrit de
nombreux courriers et adressé de temps à autres
des remontrances au gouvernement au cours de
son mandat, jamais il n'a fait respecter cette
assemblée. Jeudi après-midi, il a sournoisement
ignoré ma tentative de faire se dérouler les débats
plus sérieusement. Je souhaitais que le débat sur la
réforme de la sécurité civile figure en tête de l'ordre
du jour ou soit reporté à une séance ultérieure. À
mon grand étonnement, la Chambre a estimé
devoir débattre d'abord de la question des chiens et
de chats avant d'aborder le statut des personnes
chargées d'assurer notre sécurité sur le terrain.
09.14 Paul Tant (CD&V): Ik ben ongetwijfeld de
tolk van heel wat Kamerleden wanneer ik zeg dat
de Kamer niet trots mag zijn op de manier waarop
de debatten gisteren en vandaag verlopen. Ik richt
mijn pijlen dan niet zozeer op de inhoud of de lengte
van de toespraken, maar vooral op de organisatie
van de debatten. Dat hieraan een en ander schort,
heeft te maken met de naderende verkiezingen,
met de laattijdige indiening van de teksten in het
Parlement en met het misbruik van de urgentie. Dit
heeft er toe geleid dat de commissie tot woensdag
het ontwerp heeft besproken, zodat de behandeling
in de plenaire vergadering pas op donderdag kon
gebeuren.
De Kamervoorzitter is hierbij zeker niet helemaal vrij
te pleiten van zonden: hij heeft in zijn ambtsperiode
heel wat brieven geschreven, heeft de regering af
en toe vermanend toegesproken, maar hij heeft op
geen enkel ogenblik respect afgedwongen voor
deze
assemblee.
Mijn
poging
van
donderdagnamiddag om de debatten met iets meer
ernst te organiseren, werd door de voorzitter op
slinkse wijze omzeild. Ik wou het debat over de
hervorming van de civiele veiligheid ofwel vooraan
op de agenda plaatsen, ofwel het verschuiven naar
een volgende vergadering. Tot mijn verbazing heeft
de Kamer het nodig gevonden eerst over honden en
katten te debatteren alvorens het statuut aan te
snijden van al wie onze veiligheid op het terrein
moet garanderen.
La grande quantité de projets que nous devons
examiner aujourd'hui a pour seul objectif de montrer
que le gouvernement actuel respecte ses
engagements. (Protestations sur les bancs de la
majorité)
Le président autorise que le Parlement
soit utilisé pour permettre au gouvernement de faire
son numéro !
De inflatie aan ontwerpen die we vandaag moeten
behandelen, heeft als enige bedoeling aan te tonen
dat de huidige regering haar engagementen
nakomt. (Protest bij de meerderheid) De voorzitter
laat het Parlement gebruiken om de regering toe te
laten op de valreep nog een nummertje
vendelzwaaien op te voeren!
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
77
Le texte de la réforme est le résultat de la
conjonction de plusieurs forces contradictoires. Le
deuxième gouvernement Verhofstadt doit en effet
tenter de réaliser sur le fil ce que le précédent
ministre de l'Intérieur avait déjà annoncé. Il tente
ainsi de prouver son efficacité mais de préférence
pas trop tôt car les moyens nécessaires devraient
être libérés à cet effet et ils ne sont pas
disponibles ! D'importantes sommes indispensables
à la réforme ont déjà été investies dans d'autres
projets par le gouvernement.
Étant donné les difficultés budgétaires du
gouvernement, soit la mise en oeuvre de la réforme
sera reportée aux calendes grecques, soit les coûts
de la réforme seront répercutés sur les
administrations locales. Quelle est sinon la
signification du mystérieux article 72 qui stipule que
les communes doivent financer la réforme si les
zones ne disposent pas de moyens suffisants ?
Lors des discussions en commission, j'ai posé de
nombreuses questions concrètes au ministre. Je
n'ai reçu de réponse satisfaisante qu'à quelques-
unes de ces questions. J'ai notamment interrogé en
vain le ministre sur l'objectif de l'article 70 qui
prévoit
un
financement
particulier
de
l'arrondissement administratif de Bruxelles.
De tekst van de hervorming is het resultaat van het
samenbrengen van een aantal tegenstrijdige
krachten. Zo moet de tweede regering-Verhofstadt
op de valreep proberen waar te maken wat al door
de vorige minster van Binnenlandse Zaken was
aangekondigd. Ze probeert op die manier haar
daadkracht te bewijzen, maar liefst niet te vroeg,
want dan moeten meteen ook de nodige middelen
worden uitgetrokken en die zijn er helemaal niet! De
regering heeft al heel wat van het voor de
hervorming broodnodige geld aan andere projecten
besteed.
De budgettaire krapte van de regering zal ertoe
leiden dat de implementatie van de hervorming
ofwel op de lange baan wordt geschoven, ofwel dat
de kosten ervan op de lokale besturen worden
verhaald. Wat is anders de betekenis van dat
geheimzinnige artikel 72 waarin staat dat de
gemeenten de hervorming moeten betalen als de
zones niet over voldoende middelen beschikken?
Tijdens de commissiebesprekingen heb ik de
minister heel wat concrete vragen gesteld. Op
weinige daarvan kreeg ik een afdoend antwoord. Zo
ondervroeg ik de minister tevergeefs over de
bedoeling van artikel 70 dat voorziet in een
bijzondere financiering van het administratief
arrondissement Brussel.
Que faut-il entendre par là ?
Si le régime n'est pas rapidement instauré, les
investissements des communes s'arrêteront à court
terme. Quelle commune voudra encore investir
dans les services d'incendie, si elle sait qu'elle
devra céder des équipements, des bâtiments et des
terrains à la zone ?
J'ai reçu aujourd'hui un e-mail d'un certain nombre
de commandants et d'officiers des services
d'incendie dont il ressort que les moyens inscrits au
budget 2006 sont plafonnés. Il n'est donc
certainement
pas
question
de
moyens
supplémentaires. Le budget est un véritable attrape-
nigaud.
Wat bedoelt men hiermee?
Als de regeling niet snel wordt ingevoerd, dan zullen
de investeringen van de gemeenten op korte termijn
stilvallen. Welke gemeente zal nog willen investeren
in de brandweer, als zij weet dat zij uitrusting,
gebouwen en gronden zal moeten afstaan aan de
zone?
Vandaag heb ik een e-mail ontvangen van een
aantal brandweercommandanten en -officieren,
waaruit blijkt dat de middelen die werden
ingeschreven in de begroting 2006, geplafonneerd
worden, laat staan dat er bijkomende middelen
zullen vrijkomen. De begroting is dus puur
boerenbedrog.
C'est la fin de l'autonomie communale car le conseil
communal ne dispose plus d'aucune compétence
pour prendre des décisions. Des coalitions
politiques seront formées dans les grandes zones.
Les communes collaborent efficacement dans les
zones actuelles mais tout cela est peine perdue.
Elles seront noyées dans des zones d'une taille
monstrueuse.
Le texte précise que les biens des services
De gemeentelijke autonomie houdt hier op te
bestaan, want de gemeenteraad heeft geen enkele
bevoegdheid meer om beslissingen te nemen. Er
zullen politieke coalities gevormd worden in de grote
zones. In de huidige zones werken de gemeenten
goed samen, maar het is allemaal verloren moeite
geweest. Zij zullen verdrinken in de monsterachtig
grote zones.
In de tekst staat dat de goederen van de
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
78
d'incendie, dont la commune est propriétaire,
doivent être cédés aux zones, y compris les terrains
et les immeubles. Notre Constitution stipule que
toute expropriation doit faire l'objet d'une
indemnisation équitable et préalable, alors qu'ici
l'indemnisation est versée par tranches. Cela
posera problème à de nombreux corps car ils ont
souvent eux-mêmes organisé des actions pour
financer leur équipement et ils doivent à présent le
céder gratuitement à la zone. C'est évidemment
extrêmement démotivant pour les volontaires en
question.
brandweer, waarvan de gemeente eigenaar is,
moeten worden afgestaan aan de zones, inclusief
gronden en gebouwen. Onze Grondwet bepaalt dat
onteigening alleen mogelijk is tegen billijke en
voorafgaande
schadeloosstelling,
terwijl
de
vergoeding hier in schijven zal gebeuren. Voor vele
korpsen zal dat een probleem zijn, want zij hebben
vaak zelf acties georganiseerd om hun uitrusting te
financieren en die moeten ze nu gratis afstaan aan
de zone. Dat is voor deze vrijwilligers natuurlijk erg
demotiverend.
220 des 250 corps de pompiers dans notre pays
font presque exclusivement appel à des volontaires.
Ceux-ci perdront leur motivation lorsqu'ils se
rendront compte que toutes les décisions seront
prises au niveau des zones sans qu'ils aient leur
mot à dire. Les volontaires rejettent vigoureusement
cette réforme. Je crains que le corps de volontaires
ne disparaisse progressivement mais on ne s'en
rendra compte qu'ultérieurement lorsqu'il sera trop
tard.
Van de 250 brandweerkorpsen in ons land, zijn er
220 die bijna uitsluitend een beroep doen op
vrijwilligers. Zij zullen hun motivatie verliezen als zij
beseffen dat alles boven hun hoofden in de zones
zal worden beslist. De vrijwilligers spuwen deze
hervorming uit. Ik vrees dat het vrijwilligerskorps
geleidelijk aan zal verdwijnen, maar dat zal men
zich pas achteraf realiseren en dan zal het te laat
zijn.
09.15 Filip Anthuenis (VLD) : Si les pompiers
rejettent vigoureusement cette réforme, pourquoi le
CD&V s'est-il dès lors abstenu en commission et
pourquoi M. Claes et Mme Schryvers ont-ils tenu
des propos plus nuancés ?
09.15 Filip Anthuenis (VLD): Als de
brandweerlieden deze hervorming uitspuwen,
waarom heeft de CD&V zich in de commissie dan
onthouden en waren de heer Claes en mevrouw
Schryvers dan genuanceerder?
09.16 Paul Tant (CD&V) : Je ne vais pas répéter
leurs propos. Nous sommes demandeurs d'une
réforme mais la question se pose de savoir si cette
proposition peut effectivement être mise en oeuvre.
09.16 Paul Tant (CD&V): Ik wil niet herhalen wat
zij al gezegd hebben. Wij zijn vragende partij voor
een hervorming, maar de vraag is of dit voorstel wel
uitvoerbaar is.
09.17 Jean-Claude Maene (PS) : Plusieurs propos
m'ont donné l'impression que les orateurs et moi-
même ne nous trouvions pas dans la même réunion
de commission.
09.17 Jean-Claude Maene (PS): Verschillende
verklaringen hebben mij de indruk gegeven dat de
sprekers
en
ikzelf
niet
in
dezelfde
commissievergadering aanwezig waren.
Ce texte était avant tout attendu par les hommes de
terrain qui revendiquent une meilleure organisation
des services, des moyens renforcés, une formation
mieux adaptée aux risques qui progressent
constamment. Une sécurité civile de qualité est
aussi un droit fondamental du citoyen.
Lorsque les limites communales sont trop étroites
pour garantir une sécurité optimale, il faut s'engager
dans des collaborations supra-communales. Des
craintes sont apparues au sujet de l'autonomie
communale. Dans la Région de Bruxelles-Capitale,
cela fait longtemps que les services fonctionnent
sous la forme d'une zone et aucun bourgmestre
bruxellois ne parle d'une perte d'autonomie.
Op die tekst zaten vooral te wachten de mensen in
het veld die een betere organisatie van de diensten,
meer middelen en een beter aan de steeds
veranderende risico's aangepaste opleiding eisen.
Een kwalitatieve civiele veiligheid behoort eveneens
tot de fundamentele rechten van de burger.
Indien de gemeenten te klein zijn om een optimale
veiligheid
te
waarborgen
moet
men
supragemeentelijke samenwerkingsverbanden tot
stand brengen. Sommigen vrezen voor de
gemeentelijke
autonomie.
In
het
Brussels
Hoofdstedelijk Gewest werken de diensten al lang
samen in éénzelfde zone en klaagt geen enkele
burgemeester over een verlies aan autonomie.
Toute réforme semble rappeler la réforme des
polices et la difficulté de son financement. Mais ce
Wie hervorming zegt, denkt meteen aan de
politiehervorming en de moeizame financiering
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
79
texte, tel qu'amendé, offre des garanties. D'abord,
la dotation de chaque commune sera fixée en
tenant compte de critères importants, tels la
population, la superficie, le revenu cadastral, le
revenu imposable et les risques présents. Il n'y aura
donc pas, au sein d'une même zone, de coût
unique par habitant.
Une autre garantie en matière de financement est la
participation de l'État fédéral pour moitié.
Actuellement, cette répartition est de 90 à 95 %
pour les communes et de 5 à 10% pour l'État.
Demain, les moyens investis dans la sécurité civile
seront donc augmentés d'au moins 80%.
Le texte indique également que les zones de
secours seront financées par des sources diverses
(compagnies d'assurances, par exemple, ce qui
leur permettra d'éviter elles-mêmes certaines
dépenses).
ervan. Maar voorliggende tekst, zoals hij werd
geamendeerd, biedt garanties. Vooreerst zal de
dotatie van elke gemeente worden vastgesteld
rekening houdend met belangrijke criteria, zoals het
bevolkingscijfer, de oppervlakte, het kadastraal
inkomen, het belastbaar inkomen en de aanwezige
risico's. Binnen eenzelfde zone zal er dus geen
sprake zijn van een enkel kostenplaatje per
inwoner.
Een andere garantie inzake financiering is de
bijdrage van de federale overheid, die goed is voor
de helft. Momenteel ziet de verdeling eruit als volgt:
90 tot 95 procent voor de gemeenten en 5 tot 10
procent voor de Staat. In de toekomst zullen de
middelen die in de civiele veiligheid worden
geïnvesteerd, dus met ten minste 80 procent
worden opgetrokken.
In de tekst wordt tevens aangegeven dat de
hulpverleningszones
via
diverse
bronnen
(verzekeringsmaatschappijen
bijvoorbeeld,
waardoor die zelf bepaalde uitgaven zullen kunnen
voorkomen) zullen worden gefinancierd.
09.18 Paul Tant (CD&V) : Je partage l'analyse de
M. Maene. Plus les services de sécurité civile
seront performants, plus il sera possible de réaliser
des économies sur les primes d'assurance. Mais si
l'on demande au secteur des assurances de
consentir des efforts, il présentera la facture à ceux
qui payent la prime. Les payeurs seront dès lors
toujours les mêmes. Il s'agit d'une hausse déguisée
des impôts. Lorsque le prix de l'énergie a
augmenté, le gouvernement a également déclaré
qu'il irait chercher l'argent là où il se trouvait, c'est-
à-dire dans le secteur secteur pétrolier. Or on sait
ce qu'il en est advenu !
09.18 Paul Tant (CD&V): Ik kan de redenering van
de heer Maene volgen. Naarmate onze civiele
veiligheidsdiensten beter zullen functioneren, zal er
bespaard kunnen worden op verzekeringspremies.
Als men echter inspanningen vraagt van de
verzekeringssector, dan zal zij die doorrekenen. Het
zullen dus dezelfde mensen zijn die betalen. Dit is
een verdoken belastingverhoging. Toen de
energieprijzen stegen, zei de regering ook dat ze
het geld zou halen waar het zich bevond, namelijk
bij de petroleumsector, en kijk wat daar van
terechtgekomen is!
09.19 Jean-Claude Maene (PS) : Chaque fois
qu'on nous parle de participation des compagnies
d'assurances, on nous dit que cela va retomber sur
le dos du client.
09.19 Jean-Claude Maene (PS): Telkens wanneer
men het heeft over een bijdrage van de
verzekeringsmaatschappijen, zegt men ons dat de
cliënten daar zullen voor opdraaien.
09.20 Paul Tant (CD&V) : C'est clair.
09.20 Paul Tant (CD&V): Dat is duidelijk.
09.21 Jean-Claude Maene (PS) : Nous pourrions
élaborer une loi prévoyant de ne pas retomber
nécessairement sur le dos du client.
Si l'État investit encore davantage dans les services
d'incendie, c'est la compagnie d'assurances qui va
en profiter le plus. Le ministre a répondu que, parmi
les sources diverses, il fallait inclure les
compagnies d'assurances.
Il y a une troisième garantie, il faut lire l'article 72
dans son intégralité. On ne parle d'aller dans la
poche des communes qu'après épuisement de
09.21 Jean-Claude Maene (PS): Wij zouden een
wet kunnen uitwerken die bepaalt dat de cliënten
daar niet mogen voor opdraaien.
Als de Staat nog meer in de brandweerdiensten
investeert, zijn het de verzekeringsmaatschappijen
die daar het meeste baat zullen bij hebben. De
minister
heeft
geantwoord
dat
ook
de
verzekeringsmaatschappijen tot de diverse bronnen
behoren.
Er is een derde garantie, want men moet artikel 72
integraal lezen. Men zal pas bij de gemeenten gaan
aankloppen om geld wanneer de diverse bronnen
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
80
diverses sources.
Il y a encore une quatrième garantie : les arrêtés
devront être confirmés par une loi au plus tard dans
les six mois de leur entrée en vigueur.
Un ministre intelligent soumettra son arrêté au
Parlement avant de le faire entrer en vigueur.
opgedroogd zijn.
Er is nog een vierde garantie: de besluiten zullen
uiterlijk
binnen
zes
maanden
na
hun
inwerkingtreding door een wet moeten worden
bekrachtigd.
Een intelligente minister zal zijn besluit aan het
Parlement voorleggen alvorens het in werking te
laten treden.
09.22 Paul Tant (CD&V) : Au Parlement? A la
majorité ! Telle est la règle d'application avec ce
gouvernement-ci.
09.22 Paul Tant (CD&V): Aan het Parlement? Aan
de meerderheid! Zo gaat het er immers aan toe met
de huidige regering.
09.23 Jean-Claude Maene (PS) : Chaque zone de
secours sera dirigée par un conseil zonal où chaque
commune sera représentée. Toutes les communes
pourront donc participer à l'organisation des
services de secours qui interviendront. Voilà une
importante avancée.
La commission de l'Intérieur a adopté à l'unanimité
l'amendement de l'opposition concernant la
suppression de l'octroi du jeton de présence, mais
nous avions un amendement semblable, M. Claes.
09.23 Jean-Claude Maene (PS): Aan het hoofd
van elke hulpverleningszone komt een zoneraad,
waarin elke gemeente vertegenwoordigd zal zijn.
Elke gemeente zal de organisatie van de
hulpdiensten dus mee kunnen organiseren. Dat is
een grote stap vooruit.
De commissie voor de Binnenlandse Zaken heeft
het amendement van de oppositie betreffende de
afschaffing van het presentiegeld eenparig
aangenomen, maar wij hadden een soortgelijk
amendement voorbereid, mijnheer Claes.
Chaque bourgmestre pourra intervenir, c'est un
progrès indéniable.
Le conseil zonal désignera en son sein les
membres du collège de la zone. Les zones pourront
avoir des tailles différentes.
Ma proposition visant à fixer comme règle que le
service compétent est celui pouvant arriver le plus
vite sur les lieux du sinistre a été intégrée dans le
texte. Et pour Bruxelles, nous avons évité tout
risque de modifier un fonctionnement optimal.
Demain, les zones pourront consentir des efforts en
mettant des moyens en commun.
Elke burgemeester zal een stem in het kapittel
hebben, en dat is alvast een hele vooruitgang.
De raad van de zone zal onder zijn leden de leden
van het college aanwijzen. De zones hoeven niet
allemaal even groot te zijn.
Mijn voorstel om als regel te stellen dat de
bevoegde dienst de dienst is die het snelst ter
plaatse kan zijn, werd in de tekst opgenomen. Voor
Brussel hebben we het risico dat er gemorreld zou
worden aan iets wat optimaal werkt, vermeden.
Weldra zullen de zones de krachten kunnen
bundelen.
L'incendie survenu dernièrement dans le sud
namurois et ayant causé la mort d'un enfant nous
montre qu'il aurait été important de permettre à un
personnel plus ancien d'accompagner le personnel
qui est entré en action. La réforme répond aussi à
ce point.
La formation continuera à s'adresser tant aux
volontaires qu'aux professionnels. Il y aura un
encadrement professionnel dans chaque service.
Les pompiers étaient encore récemment dans la
rue pour manifester. Des négociations sont en
cours. Nous espérons qu'elles aboutiront à une
évolution du statut du personnel opérationnel,
De brand die zich onlangs ten zuiden van Namen
heeft voorgedaan en waarbij een kind om het leven
is gekomen, toont aan hoe belangrijk het is om
ervaren personeelsleden mee te laten uitrukken. De
hervorming speelt ook in op dat aspect.
De opleiding zal gericht blijven op de vrijwillige en
de beroepsbrandweerlieden. In elke dienst zal er
werk worden gemaakt van een professionele
begeleiding.
De brandweerlieden zijn onlangs nog op straat
gekomen om te betogen. Er worden momenteel
onderhandelingen gevoerd. Wij hopen dat zij
uitmonden in een aanpassing van het statuut van
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
81
parallèlement à la mise en place de la réforme. Le
dialogue est une des forces du dispositif mis en
place. Nous nous réjouissons à cet égard de la
création d'un certain nombre d'organes consultatifs.
het operationeel personeel, tegelijkertijd met de
implementatie van de hervorming. De dialoog vormt
een van de krachtlijnen van de ingestelde regeling.
Wij verheugen ons in dat verband over de
oprichting van een aantal adviesorganen.
Cela dit, les moyens financiers devront être
dégagés. La mise en oeuvre de cette réforme devra
donc être une priorité du futur gouvernement. Et je
me rapproche là quelque peu de M. Tant, même si
dans l'ensemble, la réforme va vraiment dans le
bon sens.
Le président : Mme Galant a renoncé à développer
son intervention.
Om dat alles te realiseren moeten echter de nodige
financiële middelen worden vrijgemaakt. De
uitvoering van die hervorming zal dus een prioriteit
van de volgende regering moeten zijn. In dat opzicht
kan ik me enigszins bij de heer Tant aansluiten, ook
al gaat de hervorming in haar geheel wel degelijk in
de goede richting.
De voorzitter: Mevrouw Galant ziet van haar
betoog af.
09.24 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Cette réforme était planifiée dans l'accord de
gouvernement. Nous avons à présent pu la couler
dans un texte de loi. Je tiens à souligner encore une
fois que je n'ai jamais eu l'intention de l'imposer,
sans concertation avec les fédérations de pompiers
et les autorités locales.
Nous avons tenté avec les différents acteurs de
trouver un consensus aussi large que possible.
Tous ceux qui dénoncent la tardiveté de cette
réforme doivent comprendre qu'une telle réalisation
requiert du temps. Si j'avais déposé un projet de loi
à la Chambre après un an déjà, on m'aurait sans
aucun doute demandé si j'avais préalablement
consulté les acteurs du terrain. La commission a eu
le mérite, sous la direction du gouverneur
anversois, d'avoir atteint un consensus sur une
série de principes essentiels, qui sont traduits dans
cette loi-cadre et qui doivent naturellement encore
être développés dans les arrêtés d'exécution. C'est
là un aspect à ne pas sous-estimer.
À mon sens, l'importance du vote de tout à l'heure
réside dans le fait que le Parlement va assurer
l'ancrage de la réforme, qui ne pourra ainsi plus être
remise en cause lors des prochaines négociations
gouvernementales. Cela signifie que nous prenons
l'engagement politique de dégager les moyens
financiers
nécessaires
sous
la
prochaine
législature.
Nous avons procédé de la même manière avec la
réforme des polices de 1998. Même aujourd'hui,
des modifications sont encore apportées à la loi sur
la police intégrée. En 1998, on a affirmé qu'il
s'agissait d'un processus qui s'étendrait au moins
sur dix ans avant que des résultats ne soient
entièrement perceptibles sur le terrain. Il en va de
même de cette réforme des services d'incendie
09.24 Minister Patrick Dewael (Nederlands):
Deze hervorming stond ingeschreven in het
regeerakkoord. We hebben haar nu in een wettekst
kunnen gieten. Ik wil nogmaals beklemtonen dat het
nooit mijn bedoeling is geweest deze hervorming
van bovenaf op te leggen, zonder overleg met de
brandweerfederaties en de lokale besturen.
Met de verschillende actoren hebben we
geprobeerd een zo breed mogelijke consensus te
vinden. Al degenen die zeggen dat deze hervorming
te laat komt, moeten beseffen dat zoiets tijd vergt.
Als ik al na een jaar met een wetsontwerp naar de
Kamer zou getrokken zijn, dan had men mij
ongetwijfeld gevraagd of ik een en ander wel
doorgepraat had met de mensen op het terrein. Het
is de verdienste geweest van de commissie onder
leiding van de Antwerpse gouverneur, dat zij een
consensus heeft bereikt over een aantal essentiële
uitgangspunten, die worden vertaald in deze
kaderwet en die natuurlijk nog verder uitgewerkt
moeten worden in de uitvoeringsbesluiten. Dat is
niet te onderschatten.
Het belang van de stemming straks is mijns inziens
dat het Parlement zo de hervorming onomkeerbaar
maakt,
zodat
zij
bij
de
volgende
regeringsonderhandelingen
niet
opnieuw
ter
discussie kan worden gesteld. Dit betekent dat we
het politieke engagement nemen om in de volgende
regeerperiode voor de nodige financiële middelen te
zorgen.
We hebben dat ook zo gedaan met de
politiehervorming van 1998. Zelfs vandaag wordt er
nog gesleuteld aan de wet op de geïntegreerde
politie. In 1998 zei men dat het ging om een proces
dat minstens tien jaar zou duren alvorens de
resultaten op het terrein volledig zichtbaar zouden
zijn.
Hetzelfde
geldt
voor
deze
brandweerhervorming. Maar men moet natuurlijk
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
82
mais il faut évidemment commencer par franchir le
pas, ce que nous faisons aujourd'hui. Ce n'est qu'à
cette condition que la réforme sera irréversible.
Nous modifions ici une loi qui date déjà de 1963.
Dans les années '70, '80 et '90, on s'est demandé à
plusieurs reprises si les structures étaient encore
adaptées. La réponse est non. Il faut donc créer
une nouvelle structure, adaptée aux nouvelles
circonstances et aux nouveaux défis.
wel eerst de stap zetten. Die stap zetten wij hier
vandaag. Pas dan zal de hervorming onomkeerbaar
zijn.
Wij wijzigen hier een wet die al dateert van 1963. In
de jaren `70, `80 en `90 heeft men zich bij herhaling
afgevraagd of de structuren nog aangepast waren.
Het antwoord is neen. Er is dus een nieuwe
structuur nodig, aangepast aan de nieuwe
omstandigheden en uitdagingen.
Pour permettre l'agrandissement d'échelle, les
zones sont soutenues démocratiquement par le
biais des collèges et des conseils. Les
bourgmestres conservent leur autonomie et leur
autorité. Même les plus critiques des bourgmestres
admettent que la police locale fonctionne mieux
aujourd'hui que par le passé. Il en ira de même
pour la sécurité civile.
Nous avons également été attentifs aux
suggestions de l'opposition en ce qui concerne le
fonctionnement des conseils et des collèges. Nous
avons adopté plusieurs amendements, dont une
grande partie était inspirée par la Vereniging voor
Steden en Gemeenten
. Mme Schryvers a elle-
même dû admettre qu'il restait peu de thèmes sur
lesquels nous n'avons pas abouti à un accord. M.
Tant est également venu en commission et a tenu
des propos particulièrement virulents mais je suis
arrivé à un consensus aussi large que possible
avec les groupes CD&V et cdH. Je pense dès lors
que la réforme doit avoir une portée démocratique
aussi large que possible.
Par ailleurs, en commission également, il m'a déjà
été demandé comment nous pouvions garantir le
financement à l'avenir. Il existe actuellement une
disproportion entre l'apport des communes ­ 90 % -
et celui des autorités fédérales ­ 10 %. Un effort
soutenu sera nécessaire pour ramener ce rapport à
50-50. Que devons-nous faire à cet effet ? Nous
devons adopter la loi et veiller à ce que ce dossier
soit sur la table au moment de la composition du
prochain gouvernement, de sorte que les efforts
budgétaires nécessaires puissent également être
fournis dans les années à venir. Ce n'est pas
impossible.
L'application du principe de l'ancre a été critiquée.
Mais tous les ministres doivent s'y tenir étant donné
qu'un équilibre, voire un excédent budgétaire doit
être réalisé cette année. On ne peut nier qu'au sein
du département de l'Intérieur, j'ai toujours, dans les
limites de mes possibilités, mis l'accent sur la
sécurité civile.
Om de schaalvergroting mogelijk te maken, werken
we met zones die democratisch onderbouwd zijn via
colleges en raden. De burgemeesters behouden
hun autonomie en zeggenschap. Zelfs de meest
kritische burgervaders geven toe dat de lokale
politie nu beter functioneert dan vroeger. Dat zal
met de civiele veiligheid niet anders zijn.
We hebben ook naar de suggesties van de
oppositie over het functioneren van de raden en de
colleges geluisterd. We hebben een aantal
amendementen, waarvan een groot deel was
geïnspireerd door de Vereniging voor Steden en
Gemeenten, overgenomen. Mevrouw Schryvers
heeft zelf moeten toegeven dat er nog weinig
thema's overgebleven zijn waarover we elkaar niet
gevonden hebben. Collega Tant is ook even in de
commissie geweest en was toen bijzonder scherp,
maar ik ben met de CD&V- en cdH-fractie tot een
zo groot mogelijke consensus gekomen. Ik denk
dan ook dat de hervorming moet steunen op een zo
breed mogelijk democratisch draagvlak.
Ook in de commissie heeft men mij al gevraagd hoe
wij de financiering in de toekomst konden
waarborgen. Er is nu een wanverhouding tussen de
bijdrage van de gemeenten ­ 90 procent ­ en die
van de federale overheid ­ 10 procent. Er zal een
volgehouden inspanning nodig zijn om die
verhouding naar 50-50 te brengen. Wat moeten we
daarvoor doen? De wet goedkeuren en ervoor
zorgen dat dit dossier bij de samenstelling van de
volgende regering op tafel komt, zodat men ook in
de komende jaren de nodige budgettaire
inspanningen levert. Dat is niet onmogelijk.
Men heeft de toepassing van het ankerprincipe
bekritiseerd. Maar daar moeten alle ministers zich
aan houden, omdat we niet alleen een
begrotingsevenwicht, maar dit jaar zelfs een
overschot moeten realiseren. Toch kan men niet
ontkennen dat ik, binnen de marge die ik heb op
Binnenlandse Zaken, steeds het accent heb gelegd
op civiele veiligheid.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
83
En ce qui concerne les formations et l'acquisition de
matériel, certains postes ont même été multipliés
par deux. Si nous parvenons à maintenir cet effort,
un rapport 50/50 est réalisable.
Le CD&V plaide pour la régionalisation de la
sécurité civile. Il lui suffira de reformuler cette
proposition après les élections. Je préfère quant à
moi une réforme fondamentale de la loi de 1963.
Si nous voulons doter les services d'incendie d'un
statut spécifique, nous devons négocier cette
matière au niveau fédéral. Mais l'État fédéral ne
dispose actuellement d'aucune base légale pour
mener des négociations avec les syndicats de
pompiers.
Si ce texte n'est pas adopté, les villes et les
communes devront se débrouiller elles-mêmes, car
les questions des syndicats ne pourront plus être
éludées. L'instauration d'un statut plus uniforme
requiert dès lors la mise en place d'une base légale.
Sinon, les villes et les communes resteront les
interlocutrices dans le débat, sur la base de la loi de
1963.
J'en viens à présent à quelques questions de
détails.
La responsabilité du bourgmestre reste bien
entendu inchangée.
Avec Astrid et les CIC, nous disposerons d'un
système sans équivalent à l'étranger, un système
de communication intégré pour l'ensemble des
services de secours, qu'il s'agisse de la police ou
d'autres.
L'aide médicale urgente a été scindée. Après
concertation avec le ministre de la Santé publique,
j'ai estimé qu'il était préférable de lui attribuer cette
compétence.
Étant donné qu'il s'agit d'une loi-cadre, il va de soi
que de nombreux arrêtés d'exécution seront
nécessaires. Toutefois, il est malhonnête de
prétendre que je ne considère le Parlement que
comme une machine à entériner. L'amendement de
M. Michel tend précisément à présenter l'arrêté de
financement au Parlement pour ratification.
Wat opleiding en aanschaf van materiaal betreft,
zijn sommige posten zelfs verdubbeld. Als wij die
inspanning kunnen volhouden, dan is de 50-50-
verhouding haalbaar.
CD&V pleit voor een regionalisering van de civiele
veiligheid. Dat moet men na de verkiezingen dan
maar op tafel leggen. Ik geef de voorkeur aan een
diepgaande hervorming van de wet van 1963.
Als wij aan de brandweer een aangepast statuut
willen geven, moeten we daarover op federaal
niveau onderhandelen. Vandaag heeft de federale
overheid echter geen wettelijke basis om met de
brandweerbonden te onderhandelen.
Als deze tekst niet goedgekeurd wordt, moeten de
steden en gemeenten het zelf doen, want men kan
niet langer ontsnappen aan de vragen vanuit de
vakbonden. We kunnen dus alleen tot een meer
uniform statuut komen als we daar nu de wettelijke
basis voor leggen. Anders blijven de steden en
gemeenten op basis van de wet van 1963 het
aanspreekpunt.
Dan kom ik tot een aantal detailvragen.
De verantwoordelijkheid en aansprakelijkheid van
de burgemeester blijven uiteraard onverkort
bestaan.
Met ASTRID en de CIC's gaan we naar een
systeem dat in het buitenland zijn gelijke niet kent,
namelijk een geïntegreerd communicatiesysteem
voor alle hulpdiensten, zowel politionele als niet-
politionele.
De dringende medische hulpverlening is afgesplitst.
In overleg met de minister van Volksgezondheid
ben ik tot de conclusie gekomen dat dit best onder
zijn bevoegdheid valt.
Dit is een kaderwet, zodat er uiteraard nog heel wat
uitvoeringsbesluiten nodig zijn, maar het is niet fair
te beweren dat ik het Parlement slechts als een
soort
bekrachtigingsmachine
beschouw.
Het
amendement van collega Michel strekt er juist toe
het financieringsbesluit ter ratificatie aan het
Parlement voor te leggen.
Le texte initial ne prévoyait rien. Grâce à
l'amendement présenté par M. Michel, tout arrêté
de financement devra être dorénavant ratifié par le
Parlement dans un délai de six mois. Mme
Schrijvers a quant à elle présenté un amendement
supprimant cette disposition. Il appartient au
De initiële tekst voorzag nergens in. Dankzij het
amendement van de heer Michel moet een
financieringsbesluit nu binnen een tijdspanne van
zes maanden worden geratificeerd door het
Parlement.
Mevrouw
Schrijvers
heeft
een
amendement ingediend om die bepaling weer te
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
84
Parlement de statuer sur ce point.
Pour ce qui regarde le transfert de biens vers la
zone, je vous renvoie au rapport. J'ai déjà répondu
à ce sujet en commission.
Nous avons sous les yeux une très bonne base
légale qui permettra de rendre la réforme de la
sécurité civile opérationnelle au cours de la
prochaine législature. Je tiens à remercier tous les
acteurs ainsi que les commissaires. Les textes ont
en effet été améliorés en commission dans un
esprit authentiquement démocratique. J'espère
qu'au moment du vote de ce jour, nous serons à
même d'adresser un signal fort en affirmant que
cette réforme sera concrétisée au cours de la
prochaine législature. (Applaudissements)
schrappen. Het is aan het Parlement om zich
daarover uit te spreken.
Wat de overdracht van goederen naar de zone
betreft, verwijs ik naar het verslag. Daarover is in de
commissie al geantwoord.
Voor ons ligt een zeer goede wettelijke basis om de
hervorming van de civiele veiligheid in de volgende
regeerperiode operationeel te maken. Ik dank alle
actoren en de commissieleden. Met een echte
democratische spirit werden de teksten in de
commissie verbeterd. Ik hoop dat wij vandaag bij de
stemming het sterke signaal kunnen geven dat in
de volgende regeerperiode aan deze hervorming
gestalte zal worden gegeven. (Applaus)
09.25 Dirk Claes (CD&V): Qu'en est-il de la
politique à deux voies annoncée par le ministre au
début de la réforme et lors de la mise en place du
groupe de travail Paulus ? Un certain nombre de
problèmes urgents ne sont pas réglés: statut,
prévention incendie, manque de postes d'incendie,
mise en oeuvre d'ASTRID et des centres de
dispatching.
09.25 Dirk Claes (CD&V): Wij missen het
tweesporenbeleid dat de minister bij de start van de
hervorming en van de werkgroep-Paulus heeft
aangekondigd. Een aantal dringende zaken wordt
niet aangepakt, zoals de problemen inzake het
statuut,
brandpreventie,
het
tekort
aan
brandweerposten, de uitvoering van ASTRID en de
meldkamers.
09.26 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Chaque année lors de la discussion du budget, j'ai
expliqué la politique à double voie. Une réforme
fondamentale demande du temps mais il ressort à
chaque fois des chiffres budgétaires que nous
faisons des progrès et que les crédits augmentent.
Le ministre Reynders a en outre amélioré le statut
fiscal des volontaires. Après la catastrophe de
Ghislenghien, des mesures ont en outre été prises
pour indemniser la famille des victimes.
Tout n'est bien évidemment pas encore réglé. En
matière de prévention, il y a le problème de la
répartition des compétences. Nous devrons régler
ces problèmes lors de la prochaine législature. Les
autorités fédérales devront trouver une solution,
tout en y associant les Régions. Au cours des
quatre dernières années, nous avons bel et bien
donné forme à la politique à double voie, avec cette
réforme fondamentale et un certain nombre de
mesures importantes que nous avons prises.
09.26 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Jaar
na jaar tijdens de bespreking van de begroting heb
ik
het
tweesporenbeleid
toegelicht.
Een
fundamentele hervorming vraagt tijd, maar uit de
begrotingcijfers blijkt telkens dat we vooruitgang
boeken en dat de kredieten verhoogd worden.
Minister Reynders verbeterde bovendien het fiscale
statuut van de vrijwilliger. Daarnaast werden er na
de ramp in Gellingen er maatregelen genomen om
de familie van de slachtoffers te vergoeden.
Daarmee is natuurlijk nog niet alles opgelost. Wat
preventie betreft, is er het probleem van de
bevoegdheidsverdeling.
Dergelijke
problemen
zullen wij moeten aanpakken in de volgende
regeerperiode. De federale overheid zal moeten
zorgen voor een oplossing, maar de Gewesten
zullen daarbij betrokken moeten worden. Wij
hebben de voorbije vier jaar wel degelijk gestalte
gegeven aan het tweesporenbeleid, met deze
fundamentele hervorming en een aantal andere
belangrijke stappen die wij hebben gezet.
09.27 Katrien Schryvers (CD&V): Nous avons
mené un bon débat en commission et majorité et
opposition se sont écoutés. Certaines choses ont
été réorientées dans le bon sens. Un certain
nombre de points demeurent cependant obscurs.
C'est la raison pour laquelle nous nous sommes
abstenus.
09.27 Katrien Schryvers (CD&V): Wij hebben een
goed debat gevoerd in de commissie en de
meerderheid en de oppositie hebben naar elkaar
geluisterd. Voor bepaalde zaken kwamen er
bijsturingen die de goede richting uitgaan. Over een
aantal elementen is er echter te weinig
duidelijkheid. Daarom hebben wij ons onthouden.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
85
Le ministre estime que cette loi-cadre est
nécessaire pour pouvoir régler des points comme le
financement, la répartition des zones, la prévention
et le statut. C'est bien évidemment exact mais nous
aimerions obtenir davantage de précisions avant de
pouvoir approuver le projet.
Volgens de minister is deze kaderwet nodig om
zaken zoals de financiering, de indeling van de
zones, preventie en statuut verder in te kunnen
vullen. Dat klopt natuurlijk, maar wij zouden toch
meer duidelijkheid willen krijgen, vooraleer wij het
ontwerp kunnen goedkeuren.
Le président : Quelqu'un demande-t-il encore la
parole ? (Non)
De
voorzitter:
Vraagt
nog
iemand
het
woord? (Nee)
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (2928/6)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (2928/6)
Le projet de loi compte 224 articles.
Het wetsontwerp telt 224 artikelen.
Amendement déposé:
Ingediend amendement:
Art. 71
· 64 Katrien Schryvers cs (2928/7)
Art. 71
· 64 Katrien Schryvers cs (2928/7)
Les autres articles sont adoptés article par article.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'amendement et l'article réservés ainsi que sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De andere artikels zijn aangenomen artikel per
artikel.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het aangehouden amendement en
artikel en over het geheel zal later plaatsvinden.
10 Proposition de loi relative au statut fiscal des
sportifs rémunérés (2787/1-17)
- Proposition de résolution relative au statut
fiscal des footballeurs et des basketteurs
professionnels de nationalité étrangère (1613/1-2)
- Proposition de loi modifiant le Code des impôts
sur les revenus 1992 afin d'instaurer un régime
fiscal spécifique pour les revenus des sportifs et
des artistes professionnels (2244/1-2)
- Proposition de loi modifiant le Code des impôts
sur les revenus 1992 afin de créer un statut
spécifique applicable aux revenus perçus d'une
activité sportive ou artistique, par des sportifs ou
des artistes imposables à l'impôt des personnes
physiques (2290/1-2)
10 Wetsvoorstel betreffende het fiscaal statuut
van de bezoldigde sportbeoefenaars (2787/1-17)
- Voorstel van resolutie betreffende het fiscaal
statuut van de buitenlandse profvoetballer en -
basketballer (1613/1-2)
- Wetsvoorstel tot wijziging van het Wetboek van
de inkomstenbelastingen 1992 teneinde een
specifieke fiscale regeling in te stellen voor de
inkomsten
van
beroepssporters
en
beroepskunstenaars (2244/1-2)
- Wetsvoorstel tot wijziging van het Wetboek van
de inkomstenbelastingen 1992 teneinde te
voorzien in een specifieke regeling die
toepasselijk is op de inkomsten welke door aan
de personenbelasting onderworpen sportlui of
kunstenaars worden gegenereerd uit sport- of
kunstactiviteiten (2290/1-2)
Je vous propose de consacrer une seule discussion
à ces quatre propositions de loi. (Assentiment)
Ik stel u voor een enkele bespreking aan deze vier
wetsvoorstellen te wijden. (Instemming)
10.01 Gerolf Annemans (Vlaams Belang): Je
propose de reporter par consensus les points
restants à la semaine prochaine. La Chambre est
maître de son ordre du jour.
10.01 Gerolf Annemans (Vlaams Belang): Ik stel
voor de resterende punten van de agenda bij
consensus naar volgende week uit te stellen. De
Kamer is immers meester van haar agenda.
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
86
Le président : Les propositions que nous ajournons
aujourd'hui
ne
seront
probablement
plus
approuvées par le Sénat. Si les auteurs de ces
propositions souhaitent le report, je ne m'y
opposerai pas. Je place donc la Chambre devant
ses responsabilités. Il sera bientôt sept heures.
Celles et ceux qui ne veulent pas rester, peuvent
rentrer à la maison. Les auteurs des propositions
ont le dernier mot.
De voorzitter: Voorstellen die we nu uitstellen,
raken meer dan waarschijnlijk niet meer
goedgekeurd in de Senaat. Als de auteurs van de
voorstellen echter willen uitstellen, zal ik mij niet
verzetten. Ik plaats de Kamer dus voor haar
verantwoordelijkheid. Het is bijna zeven uur in de
ochtend. Wie niet wil blijven, kan naar huis gaan.
De indieners van de voorstellen hebben het laatste
woord.
Discussion générale
Algemene bespreking
Le président: La discussion générale est ouverte.
De voorzitter: De algemene bespreking is
geopend.
10.02 Carl Devlies, rapporteur : Il est quelque peu
curieux qu'une proposition aussi importante, qui a
trait au statut fiscal des sportifs rémunérés, ne
puisse être évoquée que le matin, après quinze
heures de débats sur d'autres points.
Les propositions de loi et la proposition de
résolution ont été examinées par la commission des
Finances les 14 février, 13 mars et 28 mars, mais
ces deux dernières années, des auditions étendues
ont été organisées avec des experts et les
représentants des principales fédérations sportives.
Grâce à cela, et avec l'aide du ministre et de son
cabinet, la proposition de loi élaborée repose sur un
large consensus.
Cette proposition de loi vise à offrir aux sportifs
rémunérés un cadre fiscal approprié et à
promouvoir en même temps la formation des
jeunes sportifs. Elle s'appuie sur les avis de la Cour
des comptes et du Conseil d'État. La concertation
avec les Communautés s'est traduite par un
consensus sur le principe que ces dernières fixeront
les conditions de cette formation.
La discussion générale n'a pas fait apparaître de
divergence de vues significative mais les
propositions formulées par M. Geerts, M. Claes et
moi-même n'ont pas bénéficié d'un soutien
suffisant. Les amendements ont été favorablement
accueillis, de sorte que la proposition amendée a pu
être adoptée par 8 voix et 2 abstentions, du sp.a. et
du Vlaams Belang.
La séance plénière a renvoyé la proposition en
commission. Deux nouveaux amendements n'ont
pas bénéficié du soutien de l'opposition le 28 mars,
parce
qu'ils
impliquent
une
modification
fondamentale de la vision exprimée dans la
résolution. En effet, ces amendements visent
également à considérer les rémunérations des
jeunes sportifs comme des montants consacrés à la
10.02 Carl Devlies , rapporteur: Het is een beetje
raar dat zo een belangrijk voorstel, dat over het
fiscaal statuut van de betaalde sportbeoefenaars
gaat, pas tegen de ochtend aan bod kan komen, na
vijftien uur vergaderen over andere punten.
De wetsvoorstellen en het voorstel van resolutie
werden door de commissie Financiën besproken op
14 februari, 13 maart en 28 maart, maar de voorbije
twee
jaar
werden
al
ruime
hoorzittingen
georganiseerd met deskundigen en met de
vertegenwoordigers
van
de
belangrijkste
sportfederaties. Op die manier, en met de hulp van
de minister en zijn kabinet, kwam een breed
gedragen wetsvoorstel tot stand.
Met dit voorstel wil men in een degelijk fiscaal kader
voorzien voor de bezoldigde sportbeoefenaars en
tegelijk de opleiding voor jonge sporters
bevorderen. Het steunt op adviezen van het
Rekenhof en de Raad van State. Het overleg met
de Gemeenschappen resulteerde in een consensus
over het principe dat de Gemeenschappen de
voorwaarden voor deze opleiding zullen bepalen.
Bij de algemene bespreking kwamen geen grote
verschillen in visie aan het licht. Wel was er
onvoldoende steun voor het voorstel van de heer
Geerts en voor dat van de heer Claes en mezelf.
Amendementen kregen ruime steun, zodat het
geamendeerde voorstel kon worden goedgekeurd
met 8 stemmen bij 2 onthoudingen van sp.a en
Vlaams Belang.
De plenaire vergadering stuurde het voorstel terug
naar de commissie. Twee nieuwe amendementen
kregen op 28 maart geen steun van de oppositie,
omdat ze een fundamentele wijziging inhouden van
de visie uit de resolutie. Met deze amendementen
wil men immers ook de lonen aan de jonge
sportbeoefenaars
beschouwen
als
bedragen
besteed aan opleiding.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
87
formation.
Ceci conclut ma partie du rapport.
Tot zover mijn gedeelte van het verslag.
10.03 Alain Courtois, rapporteur : Je me réfère à
mon rapport écrit.
Le président : M. Devlies peut dès lors
immédiatement commenter le point de vue de son
groupe.
10.03 Alain Courtois, rapporteur: Ik verwijs naar
mijn schriftelijk verslag.
De voorzitter: Dan kan de heer Devlies meteen het
standpunt van zijn fractie toelichten.
10.04 Carl Devlies (CD&V) : La proposition de loi
constitue
notamment
la
conséquence
des
interpellations que j'ai développées à propos de
cette matière le 8 décembre 2004 et le 29 juin 2005.
Ces interpellations portaient plus particulièrement
sur les effets néfastes de la circulaire du 15 mai
2002 tendant à accorder aux footballeurs, aux
basketteurs et aux volleyeurs étrangers jouant dans
nos divisions nationales le même avantage fiscal ­
un taux d'imposition avantageux de 18% ­ que celui
dont bénéficient les artistes et sportifs qui ne se
produisent que sporadiquement dans notre pays.
Cette circulaire fut à l'origine d'une discrimination
importante de nos joueurs nationaux résidant en
Belgique et a eu pour résultat que les clubs ont
cherché à attirer toujours davantage de joueurs
étrangers et que les joueurs belges ont été incités à
s'installer juste au-delà de nos frontières.
Comme en témoigne notre résolution du 18 février
2005, nous avons oeuvré dès le début en faveur
d'un statut fiscal unique pour les joueurs belges et
étrangers. Dans cette résolution, nous plaidons
également en faveur de l'exonération du versement
du précompte professionnel des jeunes joueurs
issus des formations pour jeunes organisées par le
club.
Dans le cadre de mon exposé, j'établirai une
distinction entre la proposition de loi adoptée par la
commission de la Chambre le 13 mars dernier et la
version à l'examen. La proposition originelle mettait
en oeuvre l'essentiel de notre résolution puisqu'elle
tendait à la suppression de la circulaire et à
l'instauration d'une exonération de 50% du
versement du précompte professionnel des joueurs
âgés de moins de 26 ans.
10.04 Carl Devlies (CD&V): Dit wetsvoorstel is
onder meer het gevolg van mijn interpellaties over
dit onderwerp op 8 december 2004 en 29 juni 2005.
Die gingen over de nefaste invloed van de circulaire
van 15 mei 2002, die ervoor zorgde dat
buitenlandse
voetballers,
basketballers
en
volleybalspelers uit de nationale afdelingen
hetzelfde fiscale voordeeltarief ­ een bevrijdende
voorheffing van 18 procent - genoten als artiesten
en sportbeoefenaars die slechts sporadisch
prestaties leveren in België. De discriminatie met de
spelers-inwoners was groot. Het resultaat was dat
clubs steeds meer buitenlandse spelers aantrokken
en dat Belgische spelers net over de grens gingen
wonen.
Wij hebben van in het begin geijverd voor een uniek
fiscaal statuut voor Belgische en buitenlandse
spelers, zoals blijkt uit onze resolutie van 18
februari 2005. In deze resolutie pleitten we ook voor
een
vrijstelling
van
de
doorstorting
van
bedrijfsvoorheffing voor jonge spelers uit de eigen
jeugdwerking.
In mijn uiteenzetting zal ik een onderscheid maken
tussen het door de Kamercommissie op 13 maart
goedgekeurde wetsvoorstel en de versie die hier
voorligt. Het initiële wetsvoorstel voerde onze
resolutie in essentie uit door de rondzendbrief af te
schaffen en de vrijstelling van 50 procent van de
doorstorting van bedrijfsvoorheffing voor jonge
spelers van minder dan 26 jaar in te voeren.
La proposition de loi initiale prévoyait également
une dispense de 50% du versement du précompte
professionnel pour les rémunérations des sportifs
de plus de 26 ans, si la moitié de ces moyens était
affectée à la formation de jeunes sportifs âgés entre
12 et 23 ans. Elle introduisait également une
imposition séparée de 33 % pour les arbitres, les
entraîneurs, les formateurs et les accompagnateurs
ayant encore une autre activité professionnelle et
une imposition séparée de 16,5% sur une
Het initiële wetsvoorstel voorzag ook in een
vrijstelling van 50 procent van doorstorting van
bedrijfsvoorheffing voor de bezoldigingen van
sportbeoefenaars ouder dan 26 jaar, als de helft
hiervan werd besteed aan de vorming van jonge
sporters tussen 12 en 23 jaar. Daarnaast voerde
het ook een afzonderlijke aanslag van 33 procent in
voor scheidsrechters, trainers, opleiders en
begeleiders met nog een andere beroepsactiviteit
en een afzonderlijke toeslag van 16,5 procent op
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
88
rémunération de 12.300 euros maximum pour les
sportifs âgés entre 16 et 26 ans.
Bref, la proposition de loi incitait véritablement les
clubs à investir dans les jeunes joueurs belges et
dans la formation des jeunes. Elle pouvait dès lors
bénéficier du soutien de tous les commissaires, à
l'exception de ceux du Vlaams Belang et de David
Geerts, qui - sans nul doute à la demande du
président du sp.a, M. Vande Lanotte - entendait par
le biais des amendements n°s 8 et 11 restreindre le
champ d'application aux footballeurs rémunérés.
Les amendements ayant été rejetés, la proposition
de loi a ensuite été approuvée.
Le 20 mars, une nouvelle concertation a été
organisée de manière inattendue afin d'examiner de
nouveaux amendements. Ces amendements
visaient à porter de 50 à 60% la dispense de
versement et stipulaient également que le paiement
des salaires des sportifs âgés de moins de 23 ans
entraient également en ligne de compte pour cette
fameuse dispense. Le président de la commission,
M. De Donnea, a distribué les amendements et les
a brièvement commentés. Personne de notre
groupe n'était présent. M. Van der Maelen, chef du
groupe sp.a, n'a pas voulu se prononcer sur la
question étant donné qu'il ne connaissait pas
suffisamment le dossier.
Le 28 mars, le sp.a a alors affiché la couleur en
présentant de nouveaux amendements avec les
autres partis de la majorité, qui visaient à porter à
70% la dispense de versement du précompte
professionnel et pour effectivement également
prendre en compte les salaires des jeunes sportifs.
een bezoldiging van maximaal 12.300 euro voor
sportbeoefenaars tussen 16 en 26 jaar.
Kortom, het wetsvoorstel gaf de clubs een
belangrijke incentive om te investeren in jonge
Belgische spelers en de jeugdwerking. Het kon
daarom
op de steun rekenen van alle
commissieleden, met uitzondering van het Vlaams
Belang en van David Geerts, die ­ ongetwijfeld op
vraag van sp.a-voorzitter Vande Lanotte - met de
beruchte amendementen 8 tot 11 de toepassing
wilde beperken tot bezoldigde voetballers. De
amendementen werden verworpen, waarna het
wetsvoorstel werd aanvaard.
Op 20 maart werd onverwacht een nieuw overleg
georganiseerd om nieuwe amendementen te
bespreken. Deze amendementen voorzagen in het
verhogen van de vrijstelling van doorstorting van 50
naar 60 procent en bepaalden dat ook de betaling
van de lonen van sportbeoefenaars jonger dan 23
jaar in aanmerking kwam voor de fameuze
vrijstelling. Commissievoorzitter De Donnea deelde
de amendementen uit en besprak ze bondig. Van
onze fractie was niemand aanwezig. Sp.a-
fractieleider Van der Maelen wou zich hier niet over
uitspreken omdat hij het dossier onvoldoende
kende.
Op 28 maart bekende de sp.a echter kleur door
samen met de andere meerderheidspartijen nieuwe
amendementen in te dienen, dit om de vrijstelling
van doorstorting van bedrijfsvoorheffing tot 70
procent op te trekken en om inderdaad ook de
lonen van jonge sportbeoefenaars in aanmerking te
nemen..
Il en résulte que la proposition de loi finale est très
audacieuse. La pression fiscale sur le salaire des
joueurs oscillerait ­ du point de vue des clubs ­
entre 11 et 15 %, ce qui constitue un régime à tel
point favorable qu'on ne le trouve dans aucun
secteur économique. Mais là où les auteurs de
cette proposition passent les bornes, c'est lorsqu'ils
prévoient que ce régime très favorable ira de
surcroît de pair avec une clause d'affectation qui
met à néant l'intention initiale, à savoir la formation
dispensée aux jeunes par les clubs. Le fait que les
clubs soient autorisés à payer aussi les salaires des
jeunes joueurs au moyen de la dispense fiscale
dont ils bénéficient sur les salaires des joueurs plus
âgés les incitera surtout à recruter de jeunes
joueurs au lieu d'investir dans leurs propres
formations
destinées
aux
jeunes.
Notre
amendement n° 16 tend à prévoir clairement que
les capitaux concernés doivent être utilisés pour
promouvoir lesdites formations.
Het uiteindelijke wetsvoorstel gaat daardoor zeer
ver. De belastingdruk op het loon van de spelers ­
vanuit het oogpunt van de clubs ­ zou circuleren
tussen 11 en 15 procent, een gunstig regime dat
men in geen enkele economische sector terugvindt.
Dat dit gunstige regime bovendien gepaard gaat
met een bestedingsvoorwaarde die het initiële opzet
­ het stimuleren van de jeugdwerking ­ ondergraaft,
gaat echt te ver. Doordat de clubs ook de lonen van
jonge spelers mogen betalen met behulp van de
fiscale vrijstelling op de lonen van oudere spelers,
zal dit hen er vooral toe aanzetten jonge spelers
aan te werven in plaats van te investeren in een
degelijke eigen jeugdwerking. Ons amendement 16
strekt ertoe om duidelijk te bepalen dat de gelden
wel degelijk aangewend moeten worden om de
jeugdwerking te stimuleren.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
89
En outre, il conviendra de clarifier certaines choses
qui pour le moment paraissent imprécises. Que
recouvre par exemple la notion, figurant à l'article 2,
a, de « revenus professionnels provenant d'une
autre activité professionnelle » ? Comment le
régime fiscal prévu par ce même article se
combinera-t-il avec le régime existant où les
joueurs, les entraîneurs et les collaborateurs
peuvent percevoir une indemnité non imposable de
12,5 euros par match ainsi qu'une indemnité plus
élevée imposable comme salaire ? Ce régime a été
notamment défini dans les circulaires du 14 juin
1991 et du 7 avril 1998. Comment ce régime se
combinera-t-il avec les régimes en vigueur
actuellement pour les arbitres et pour les joueurs et
les entraîneurs qui ne pratiquent pas leur sport
uniquement à titre de loisir ? Pour ces derniers, les
indemnités devront figurer intégralement sur la fiche
de salaire 281.10 mais elles bénéficieront du
régime de dispense prévu pour les indemnités
octroyées aux volontaires. Ces régimes seront-ils
maintenus ?
Daarnaast moeten er ook nog wat onduidelijkheden
worden uitgeklaard. Wat moet bijvoorbeeld worden
begrepen onder de in artikel 2,a vermelde
`beroepsinkomsten
uit
een
andere
beroepsactiviteit'?
Hoe
verhoudt
het
belastingregime uit ditzelfde artikel zich tot het
bestaande regime waarin spelers, trainers en
medewerkers een niet-belastbare vergoeding van
12,5 euro per wedstrijd kunnen krijgen en een
hogere vergoeding belastbaar als loon? Dit regime
werd onder meer uitgewerkt in de rondzendbrieven
van 14 juni 1991 en 7 april 1998. Hoe is de
verhouding tot het bestaande regime voor
scheidsrechters en tot het bestaande regime voor
spelers en trainers die hun sport niet als loutere
vrijetijdsbesteding beoefenen? Bij deze laatsten
komen de vergoedingen integraal op de loonfiche
281.10, maar geldt wel het vrijstellingsregime van
de vergoedingen voor vrijwilligerswerk. Blijven deze
regimes overeind?
La notion d'« accompagnateur » figurant à
l'article 2, a s'applique-t-elle aux contrôleurs, aux
caissiers et aux stewards visés dans la circulaire du
12 août 1996? Est-il exact que la lecture conjointe
des articles 2, a, et 2, b, permet à un sportif, qui
atteint l'âge de 26 ans au cours de la période
imposable, de bénéficier des deux taux spéciaux ?
Les taux du précompte professionnel seront-ils
adaptés aux nouveaux taux distincts de 16,5 et
33 % ?
J'avais espéré que M. Reynders répondrait à ces
questions. Je me demande si M. Dewael pourra le
faire à sa place.
Le président : M. Reynders assiste à une réunion
du Fonds monétaire international à Washington
depuis ce matin.
Vallen de controleurs, kassiers en stewards uit de
circulaire van 12 augustus 1996 onder het begrip
`begeleider' uit artikel 2,a? Klopt het dat het samen
lezen van artikel 2,a en artikel 2,b ervoor zorgt dat
een sporter die in de loop van het belastbare
tijdperk 26 jaar wordt, de twee bijzondere tarieven
kan genieten? Zullen de tarieven van de
bedrijfsvoorheffing worden aangepast aan de
nieuwe afzonderlijke tarieven van 16,5 en 33
procent?
Ik had gehoopt dat minister Reynders mij een
antwoord kon geven op deze vragen. Ik ben
benieuwd of minister Dewael dat in zijn plaats zal
doen.
De voorzitter: Minister Reynders is sinds
vanmorgen in Washington op een bijeenkomst van
het Internationaal Monetair Fonds.
10.05 Carl Devlies (CD&V) : J'avais escompté sa
présence lors de la discussion d'une proposition
d'une telle importance.
10.05 Carl Devlies (CD&V): Ik had gehoopt dat hij
aanwezig zou zijn bij de bespreking van zo'n
belangrijk voorstel.
10.06 François-Xavier de Donnea (MR) : Ce vote
va couronner près de deux ans de discussions en
commission des Finances. Après diverses auditions
et réunions de travail, on a pu aboutir fin 2006 à un
texte commun qui poursuit quatre objectifs
principaux.
Il s'agit d'abord d'imposer distinctement au taux de
33 % les revenus professionnels des sportifs
10.06 François-Xavier de Donnea (MR): Deze
stemming is de bekroning van twee jaar discussie in
de commissie voor de Financiën. Na diverse
hoorzittingen en werkvergaderingen lag er eind
2006 uiteindelijk een gemeenschappelijke tekst ter
tafel, waarin vier belangrijke doelstellingen worden
nagestreefd.
Allereerst worden de beroepsinkomsten van
profsporters, voor zover zij op 1 januari van het
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
90
professionnels âgés d'au moins 26 ans, des
arbitres,
formateurs,
entraîneurs
et
accompagnateurs à condition qu'ils perçoivent
d'une autre activité professionnelle des revenus
atteignant des montants bruts plus élevés que le
montant total des revenus perçus de leurs activités
dont il est question ici. Il s'agit aussi par ce biais
d'éviter certaines dérives fiscales.
Il s'agit ensuite d'encourager la pratique du sport
par des jeunes de 16 à 25 ans qui se verront
imposer distinctement à 16,5 % les rémunérations
pour la tranche de revenus qui n'excède pas un
montant maximum de 12.300 euros par an. La
rémunération nette des jeunes sportifs doit en effet
selon nous tenir compte de la nécessité de les aider
à constituer des réserves pour le jour où ils
pourraient devoir réintégrer une carrière non
sportive.
aanslagjaar de leeftijd van 26 jaar hebben bereikt,
van scheidsrechters, opleiders, trainers en
begeleiders,
op
voorwaarde
dat
zij
beroepsinkomsten uit een andere beroepsactiviteit
verkrijgen waarvan het totale bruto belastbare
bedrag meer bedraagt dan het totale bruto
belastbare bedrag van de beroepsinkomsten die zij
behalen uit de activiteit waarvan hier sprake,
afzonderlijk belast tegen het tarief van 33 procent.
Zo wil men tevens fiscale wanpraktijken voorkomen.
Voorts wordt sportbeoefening door jongeren van 16
tot 25 jaar aangemoedigd, doordat bezoldigingen
voor een maximumbedrag van 12.300 euro per
belastbaar tijdperk afzonderlijk belast worden tegen
het belastingtarief van 16,5 procent. Wij zijn immers
van oordeel dat jonge sporters netto genoeg
moeten kunnen verdienen om een spaarpotje te
kunnen aanleggen voor die dag waarop ze zouden
moeten overstappen naar een loopbaan buiten de
sportwereld.
En troisième lieu, nous entendons supprimer toute
discrimination entre sportifs résidents et non
résidents recueillant des revenus pendant une
période supérieure à trente jours par an. C'est que
la discrimination existante encourageait nos sportifs
à s'expatrier et provoquait une invasion de sportifs
non résidents dans certains clubs, en particulier
dans ceux de première division. La suppression de
cette discrimination devrait encourager la venue en
première division d'un plus grand nombre de jeunes
sportifs formés en Belgique.
Enfin, il fallait encourager l'investissement des clubs
dans la formation des jeunes sportifs. Les clubs
reçoivent donc une dispense de versement du
précompte professionnel de 70 % sur les
rémunérations des sportifs de moins de 26 ans ;
ainsi que sur les rémunérations des sportifs d'au
moins 26 ans à condition d'affecter la moitié de
cette dispense à la formation de jeunes sportifs
amateurs et au paiement de leur salaire. Par jeune,
il faut entendre ici ceux dont l'âge est compris entre
12 et 23 ans.
Bref, il s'agit d'une proposition importante pour la
promotion du sport en Belgique, mais aussi pour
l'équité et la transparence en matière de régime
fiscal applicable non seulement aux sportifs, mais
aussi aux arbitres, aux accompagnateurs et aux
formateurs.
Ten derde willen wij elke discriminatie wegwerken
tussen Belgische en buitenlandse sportbeoefenaars
die in België gedurende een periode van meer dan
dertig dagen per jaar inkomsten verkrijgen. Door die
bestaande
discriminatie
hielden
onze
sportbeoefenaars het hier voor bekeken en werden
bepaalde Belgische clubs, inzonderheid die uit de
eerste
klasse,
werkelijk
overspoeld
door
buitenlandse sportbeoefenaars. Het wegwerken van
die discriminatie zou er moeten toe leiden dat de in
België opgeleide jonge sportbeoefenaars opnieuw
toegang krijgen tot de clubs uit de hoogste klasse.
Tevens is het de bedoeling de investeringen van de
clubs in de opleiding van jonge sportbeoefenaars
aan te moedigen. De clubs genieten een vrijstelling
van de doorstorting van bedrijfsvoorheffing van 70
procent van de bezoldiging van sportbeoefenaars
jonger dan 26 jaar, alsook van de bezoldiging van
de sportbeoefenaars van ten minste 26 jaar oud, op
voorwaarde dat de helft van die vrijstelling wordt
besteed
aan
de
opleiding
van
jonge
amateursportbeoefenaars en aan de betaling van
lonen. Het gaat hier om sportbeoefenaars die
minstens 12 jaar oud zijn en de leeftijd van 19 jaar
nog niet hebben bereikt.
Kortom, het gaat hier om een voorstel dat belangrijk
is voor de bevordering van de sport in ons land,
maar ook voor de billijkheid en de transparantie met
betrekking tot de fiscale regeling die geldt voor de
sportbeoefenaars,
maar
ook
voor
de
scheidsrechters, en de personen die belast zijn met
de begeleiding en de opleiding van de
sportbeoefenaars.
10.07 David Geerts (sp.a-spirit) : Les principes qui 10.07
David
Geerts
(sp.a-spirit):
De
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
91
sous-tendent la proposition de loi à l'examen
s'appliquent à bon nombre de disciplines sportives,
et donc pas exclusivement au football. Les objectifs
principaux poursuivis par la réforme sont :
l'alignement des joueurs étrangers et belges,
l'encouragement à la sélection de jeunes joueurs,
un meilleur accompagnement des jeunes sportifs et
la professionnalisation de la formation des jeunes.
Toutes ces mesures doivent être mises en oeuvre
sans coûts supplémentaires pour les pouvoirs
publics, ni impact négatif sur la viabilité des clubs.
C'est donc bien volontiers que nous voterons en
faveur de ce texte.
uitgangspunten van het wetsvoorstel zijn van
toepassing op heel wat sporttakken, niet alleen op
de voetbalsport dus. De belangrijkste doelstellingen
van
de
voorgestelde
hervorming
zijn
de
gelijkschakeling van buitenlandse en Belgische
spelers, het stimuleren van het opstellen van
jongeren, het beter begeleiden van de jongere
sporters en het professionaliseren van de
jeugdopleiding. Dit alles moet worden gerealiseerd
zonder bijkomende kosten voor de overheid en
zonder negatieve impact op de leefbaarheid van de
sportclubs. Wij zullen het voorstel graag
goedkeuren.
10.08 Melchior Wathelet (cdH) : Il y avait lieu
d'assurer l'égalité entre sportifs belges et étrangers.
Le soutien des jeunes sportifs, avec les 16,5 %, est
lui aussi une disposition excellente.
Mais il y a également l'investissement dans la
formation. On augmente la diminution du précompte
à 70 % ; cet argent devra être investi dans la
formation. À côté de certains sportifs gagnant des
sommes mirifiques, d'autres vivent difficilement leur
carrière professionnelle sportive. Il faut les soutenir
par un traitement fiscal plus favorable et en se
souciant de la formation.
On n'oublie pas non plus ceux qui permettent au
sport d'exister, les arbitres, les personnes qui
donnent de leur temps aux clubs. Un statut fiscal a
été prévu pour eux avec les 33 %.
10.08 Melchior Wathelet (cdH): We dienden ook
te zorgen voor een gelijke behandeling van
Belgische en buitenlandse sportlieden.
Een andere uitstekende maatregel bestaat uit de
ondersteuning van de jonge sportbeoefenaars door
de 16,5 procent ook op hen van toepassing te
maken.
Maar daarnaast is er ook nog de investering in de
opleiding. Men verhoogt de verminderde voorheffing
tot 70 procent. Dat geld moet gebruikt worden voor
de opleiding. Naast de sportmensen die veel poen
scheppen, kunnen andere beroepssporters tijdens
hun loopbaan de eindjes nauwelijks aan elkaar
knopen. We moeten hen helpen door een gunstiger
fiscaal regime in te voeren en hun meer
opleidingskansen te geven.
We vergeten evenmin de andere mensen die de
sportbeoefening
mogelijk
maken:
de
scheidsrechters, de mensen die hun vrije tijd in
sportverenigingen steken. Voor hen werd er in een
fiscaal statuut met een aanslagvoet van 33 procent
voorzien.
10.09 Luk Van Biesen (VLD) : En collaboration
avec les divers groupes politiques, nous avons
accompli un beau travail parlementaire. Je tiens
également à rendre hommage au ministre et à son
administration pour leur collaboration positive. Je
déplore toutefois qu'une proposition de loi d'une
telle importance qui vise à dégager davantage de
moyens pour l'encadrement des jeunes et qui tend
à assimiler les sportifs non-résidents aux sportifs
résidents doive être bâclée aujourd'hui.
C'est avec enthousiasme que le VLD votera en
faveur de la proposition de loi.
10.09 Luk Van Biesen (VLD): We hebben hier met
de verschillende fracties hebben een mooi stukje
parlementair werk afgeleverd. Ik wil ook hulde
brengen aan de minster en zijn administratie voor
de positieve samenwerking. Ik betreur wel dat zo
een belangrijk wetsvoorstel, dat toch meer middelen
voor de jeugdwerking wil vrijmaken en dat een
gelijkschakeling beoogt tussen niet-inwonende en
inwonende sportbeoefenaars, vandaag op een
drafje moet worden afgehandeld.
De
VLD-fractie
zal het wetsvoorstel met
enthousiasme goedkeuren.
10.10 Alain Courtois (MR) : Il importe de trouver
un certain équilibre entre les professionnels et les
amateurs.
Il
faut
également
éviter
des
discriminations incompréhensibles entre joueurs
professionnels étrangers et belges. La proposition
dont il est question ici touche les arbitres, les
accompagnateurs, les entraîneurs de jeunes,
10.10 Alain Courtois (MR): We moeten een
evenwicht vinden tussen de beroepssporters en de
amateurs. We moeten tevens onverklaarbare
discriminaties tussen Belgische en buitenlandse
beroepsspelers voorkomen. Het voorliggende
voorstel heeft betrekking op de scheidsrechters, de
begeleiders, de jeugdtrainers, bepaalde bezoldigde
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
92
certains joueurs amateurs rémunérés et plus
généralement toutes les personnes qui perçoivent
des
rémunérations
sans
que
l'on
sache
précisément comment elles sont taxées.
La situation de centaines de milliers de personnes
qui ignoraient elles-mêmes ce qu'elles devaient
payer au fisc sera ainsi clarifiée.
amateurspelers en meer in het algemeen al wie een
bezoldiging ontvangt waarvan men niet precies
weet hoe ze belast wordt.
Op die wijze wordt er een einde gesteld aan de
onduidelijke
toestand van honderdduizenden
personen die zelf niet wisten welke sommen ze aan
de fiscus schuldig waren.
(En néerlandais) Il s'agit en l'occurrence du
mouvement social le plus important du pays : plus
d'un million de personnes ont des liens directs ou
directs avec les sports.
(Nederlands) Het gaat hier wel degelijk over de
grootste sociale beweging van het land: meer dan
een miljoen mensen zijn, rechtstreeks of
onrechtstreeks, bezig met sport.
(En français) Les volontaires du sport avaient été
oubliés lors du vote de la loi relative au statut des
volontaires.
(En néerlandais) Il s'agit de plus de 600.000
personnes en Belgique qui semaine après semaine
sont concernées par des activités sportives.
(Frans) De sportvrijwilligers
werden bij de
goedkeuring van de wet op het statuut van de
vrijwilligers over het hoofd gezien.
(Nederlands) Het gaat nochtans om meer dan
zeshonderdduizend mensen die zich in België,
week na week, bezighouden met sport.
(En français) Le sport est un des phénomènes les
plus importants du pays en termes d'intégration
sociale et culturelle.
C'est également un moyen d'attirer les jeunes vers
une meilleure diététique et vers un meilleur
comportement en général. Le sport permet enfin un
certain nombre de dépenses tous les week-ends
qui font tourner l'économie et la fiscalité. Cette
proposition confirme que le sport est essentiel à la
santé.
(Frans) Sport is één van de belangrijkste
fenomenen in ons land die de sociale en culturele
integratie kunnen bewerkstelligen.
Tevens is het een middel om jongeren tot betere
eetgewoonten, en meer algemeen tot beter gedrag,
aan te zetten. Ten slotte zijn de aanzienlijke
uitgaven die elk weekend in het kader van sportieve
activiteiten worden gedaan bevorderlijk voor de
economie en de fiscaliteit. Met dit voorstel wordt
bevestigd dat sport van fundamenteel belang is
voor een goede gezondheid.
10.11 Dirk Claes (CD&V) : Je veux commenter
mon amendement parce qu'un petit dérapage, sans
doute involontaire, s'est produit et peut encore être
rectifié aujourd'hui.
En ce qui concerne les sportifs professionnels, la
retenue sur le précompte professionnel sera de
70 % en vertu de cette proposition de loi. La charge
fiscale restante ne s'élève donc qu'à 30 %. Les
arbitres,
entraîneurs,
formateurs
et
accompagnateurs ­ tous ces intervenants qui,
également selon M. Courtois, sont incontournables
en matière sportive ­ paient 33 % d'impôts sur le
revenu de leur activité sportive. Ce revenu n'est
heureusement pas cumulé à leur autre revenu.
Aujourd'hui,
300
joueurs
professionnels
supporteront dès lors une charge fiscale de 30 %
seulement, alors que tous les aidants doivent payer
33 %. Une telle situation n'est pas admissible.
Nous proposons qu'une exonération fiscale de
2.500 euros par an ou de 250 euros par mois soit
instaurée pour ces entraîneurs, accompagnateurs,
arbitres et formateurs ­ quelque 100.000 personnes
10.11 Dirk Claes (CD&V): Ik wil mijn amendement
toelichten omdat er ergens, wellicht ongewild, een
kleine ontsporing plaatsvond die nu nog kan worden
rechtgezet.
Voor beroepssporters wordt in dit wetsvoorstel 70
procent van de bedrijfsvoorheffing ingehouden. De
resterende fiscale last is dus slechts 30 procent.
Scheidsrechters, trainers, opleiders en begeleiders
­ al die mensen die ook volgens de heer Courtois
onmisbaar zijn in de sport - betalen 33 procent
belastingen op het inkomen dat zij uit de sport
hebben. Dit inkomen wordt gelukkig niet bij hun
andere inkomen geteld. Nu zullen dus 300
profvoetballers slechts een fiscale last van 30
procent dragen, terwijl al wie komt helpen 33
procent moet betalen. Dat kan toch de bedoeling
niet zijn?
Wij stellen voor dat voor die trainers, begeleiders,
scheidsrechters en opleiders ­ het gaat om een
kleine 100.000 mensen ­ een fiscale vrijstelling
wordt ingevoerd van 2.500 euro per jaar of 250 euro
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
93
­ étant donné qu'aucun match de football ne se
joue en principe en juillet et en août. Le taux de
33 % n'est appliqué qu'au-delà de ces montants.
MM. Courtois, Geerts et Van der Maelen peuvent-ils
adhérer à cette proposition ?
per maand, aangezien er in juli en augustus
normaal gezien geen voetbal is. Pas daarboven
betaalt men 33 procent. Kunnen de heren Courtois,
Geerts en Van der Maelen dit voorstel steunen?
10.12 Alain Courtois (MR) : Je ne voterai pas sur
cet amendement.
10.12 Alain Courtois (MR): Ik stem niet mee over
dit amendement.
10.13 David Geerts (sp.a-spirit) : Adoptons tout
d'abord ce texte. Ce point pourra être examiné
pendant la prochaine législature.
10.13 David Geerts (sp.a-spirit): Laten we eerst
deze tekst goedkeuren. Dit punt kan tijdens de
volgende regeerperiode verder worden onderzocht.
10.14 François-Xavier de Donnea (MR) : Je
partage l'avis de M. Geerts : au lieu d'introduire un
amendement supplémentaire, il vaut mieux laisser
la loi entrer en vigueur le 1
er
janvier 2008 ; après un
an de pratique, on pourra réexaminer l'opportunité
éventuelle d'adopter l'un ou l'autre amendement
allant dans le sens de ce que propose notre
collègue M. Claes.
10.14 François-Xavier de Donnea (MR): Ik deel
de mening van de heer Geerts: in plaats van een
bijkomend amendement in te dienen zou men de
wet beter op 1 januari 2008 in werking laten treden.
Na een jaar praktijkervaring kunnen we dan
opnieuw bekijken of het eventueel nodig is om een
amendement aan te nemen dat in de richting van
het voorstel van collega Claes gaat.
10.15 Dirk Claes (CD&V) : J'y consens, mais nous
aurions mieux fait, en l'espèce, d'agir également de
la sorte pour les amendements du sp.a et d'attendre
l'évaluation. Il ne nous aurait pas non plus été
nécessaire, dans ce cas, de présenter notre
amendement.
Notre amendement tend à éviter que les
footballeurs
professionnels
bénéficient
d'un
traitement de faveur par rapport aux personnes qui
perçoivent un revenu complémentaire en assurant
par exemple l'entraînement d'une équipe de jeunes.
Le président : M. Claes peut toujours décider de
retirer ou de maintenir l'amendement.
10.15 Dirk Claes (CD&V): Ik ga daarmee akkoord,
maar dat had men dan beter ook gedaan met de
amendementen van de sp.a. Ook daar had men
beter tot na de evaluatie. In dat geval hadden wij
ons amendement ook niet hoeven in te dienen.
Ons amendement heeft tot doel te vermijden dat
profvoetballers beter worden behandeld dan
mensen die iets bijverdienen door bijvoorbeeld een
jeugdploeg te trainen.
De voorzitter: De heer Claes mag altijd beslissen
of hij het amendement intrekt of aanhoudt.
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles de la
proposition de loi n° 2787. Le texte adopté par la
commission sert de base à la discussion. (Rgt 85,
4) (2787/15)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan van
het wetsvoorstel nr. 2787. De door de commissie
aangenomen tekst geldt als basis voor de
bespreking. (Rgt 85, 4) (2787/15)
La proposition de loi compte 7 articles.
Het wetsvoorstel telt 7 artikelen.
Amendements déposés:
Ingediende amendementen:
Art. 1bis
· 17 Carl Devlies cs (2787/17)
Art. 5
· 16 Carl Devlies cs (2787/16)
Art. 1bis
· 17 Carl Devlies cs (2787/17)
Art. 5
· 16 Carl Devlies cs (2787/16)
Ces amendements ainsi que l'article 5 sont
réservés. Les autres articles sont adoptés article
Deze amendementen en het artikel 5 worden
aangehouden. De overige artikelen worden artikel
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
94
par article.
La discussion des articles est close. Le vote sur les
amendements et l'article réservés ainsi que sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
Le président : Plusieurs petites propositions de loi
ne posant aucun problème figurent encore à l'ordre
du jour.
per artikel aangenomen.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over de aangehouden amendementen en
artikel 5 en over het geheel zal later plaatsvinden.
De voorzitter: Op de agenda staat nog een aantal
kleinere wetsvoorstellen die geen problemen doen
rijzen.
10.16 Gerolf Annemans (Vlaams Belang) : Il ne
s'agit nullement, comme le laisse entendre le
président, de petites propositions mais bien de
propositions dont les auteurs exigent un examen
aujourd'hui encore, à 8 heures du matin, parce
qu'ils ne veulent pas le voir reportés à la semaine
prochaine. J'espère dès lors que la majorité ne
jugera plus devoir se plaindre de l'ordre des
travaux.
Le président : Je puis comprendre M. Annemans,
mais je respecte le souhait des auteurs.
10.16 Gerolf Annemans (Vlaams Belang): Het
gaat helemaal niet om kleine voorstellen zoals de
voorzitter zegt, wel om voorstellen waarvan de
auteurs eisen dat ze er vandaag, om 8 uur 's
ochtends, nog moeten doorgejaagd worden omdat
ze niet naar volgende week verschoven mogen
worden. Ik hoop dus dat de meerderheid het niet
langer nodig vindt te zeuren over het verloop van de
werkzaamheden.
De voorzitter: Ik kan de heer Annemans begrijpen,
maar ik respecteer de wens van de auteurs.
11 Proposition de loi modifiant la loi du
11 avril 2003 instituant un service volontaire
d'utilité collective (2967/1-7)
11 Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van
11 april 2003 tot instelling van een vrijwillige
dienst van collectief nut (2967/1-7)
Proposition déposée par : Philippe Monfils, David
Geerts, Talbia Belhouari, Stef Goris
Voorstel ingediend door: Philippe Monfils, David
Geerts, Talbia Belhouari, Stef Goris
Cette proposition a été renvoyée en commission le
29 mars 2007.
Het wetsvoorstel werd naar de commissie
teruggestuurd op 29 maart 2007.
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
11.01 Ingrid Meeus, rapporteur : La présente
proposition de loi permet aux jeunes chômeurs ou
aux jeunes bénéficiant d'un revenu d'intégration
d'effectuer des travaux d'intérêt général à la
Défense sur une base volontaire tout en en
conservant leur allocation de chômage ou leur
revenu d'intégration. Elle permet non seulement aux
jeunes de faire la connaissance de la Défense mais
comporte aussi un projet social d'intégration.
Pour davantage de détails, je renvoie à mon rapport
écrit.
11.01 Ingrid Meeus, rapporteur: Dit wetsvoorstel
bepaalt dat jongeren die werkloos zijn of een
leefloon genieten, in de mogelijkheid kunnen
worden gesteld om op vrijwillige basis en met
behoud van hun werkloosheidssteun of leefloon bij
Landsverdediging werken van openbaar nut uit te
voeren. Het wetsvoorstel laat de jongeren niet
alleen toe om met Landsverdediging kennis te
maken,
maar
houdt
bovendien
ook
een
maatschappelijk integratieproject in.
Voor meer details verwijs ik naar het schriftelijk
verslag.
11.02 Philippe Monfils (MR) : L'idée du service
d'utilité collective n'est pas neuve : M. Armand De
Decker l'avait déjà présentée il y a près de dix ans
et elle fut reprise dans une loi très générale en
2003, qui n'entrera jamais en vigueur.
11.02 Philippe Monfils (MR): De idee van een
dienst van collectief nut is niet nieuw. Tien jaar
geleden diende de heer Armand De Decker ook al
een voorstel van soortgelijke strekking in, en het
voorstel werd ook overgenomen in een zeer
algemene wet van 2003, die evenwel nooit van
kracht werd.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
95
L'idée est revenue suite au meurtre de Joe
Van Holsbeeck. Il ne s'agit pas tant de remplacer le
service militaire, qui était obligatoire, mais de
répondre aux réalités sociales.
Le taux de chômage des jeunes de 15 à 24 ans
oscille autour des 20% en Belgique. Inactivité,
oisiveté deviennent le quotidien de ces jeunes,
amenant certains à des actions illicites. Le service
d'utilité collective va leur permettre d'acquérir une
expérience formatrice visant à développer l'esprit
citoyen, les relations et les échanges humains ainsi
que les aptitudes sportives. Autrement dit :
apprendre à vivre et à travailler en groupe avec des
personnes différentes, à avoir une discipline de vie.
La qualité de demandeur d'emploi est maintenue et
la participation au service d'utilité collective
n'entraîne en aucun cas la suspension des
allocations d'attente, de chômage ou des
allocations familiales dues aux parents.
Des amendements ont été adoptés visant à
préciser les domaines d'activité vers lesquels les
volontaires pouvaient être envoyés. Il ne fallait pas
toutefois corseter ce service d'utilité collective et je
suis heureux de constater que cela n'a pas été le
cas. Dans quelques mois, on pourra examiner le
fonctionnement de ce service. Il faut espérer que
celui-ci, inauguré au ministère de la Défense,
deviendra opérationnel également au sein d'autres
départements. On pense évidemment en premier
lieu au SPF Intérieur.
Le MR votera en faveur de cette proposition de loi.
Na de moord op Joe Van Holsbeeck flakkerde het
debat weer op. Het is niet zozeer de bedoeling de
verplichte legerdienst te vervangen als wel een
antwoord te vinden op de vraagstukken van de
huidige sociale realiteit.
De werkloosheidsgraad onder de 15- tot 24-jarigen
schommelt rond de 20 procent in België. Die
jongeren hebben niets om handen en vullen hun
dagen met rondhangen, en sommigen geraken op
het slechte pad. Dankzij de dienst van collectief nut
zullen ze een leerrijke ervaring kunnen opdoen, en
zullen hun burgerzin en relationele vaardigheden
worden bijgebracht, en zullen ze hun sportieve
capaciteiten kunnen ontwikkelen. Met andere
woorden: ze zullen leren leven en werken in groep,
met verschillende mensen, en gedisciplineerd in het
leven staan.
De hoedanigheid van werkzoekende wordt
behouden, en wie zich inschrijft voor de dienst van
collectief nut hoeft niet bang te zijn dat zijn
wachtgeld, werkloosheidsuitkering of het recht op
kindergeld van de ouders geschorst wordt.
Er werden een aantal amendementen aangenomen
die ertoe strekken de activiteitsdomeinen af te
bakenen waarin vrijwilligers een dienst van collectief
nut kunnen uitvoeren. Tegelijk mocht de dienst van
collectief nut niet in een keurslijf gedwongen
worden, en ik ben blij dat dat ook niet gebeurd is.
Over enkele maanden zullen we de werking van die
dienst kunnen evalueren. Hopelijk zal de dienst, die
nu bij het ministerie van Defensie wordt opgezet,
later ook bij andere departementen worden
ingevoerd. Daarbij denken we uiteraard in de eerste
plaats aan de FOD Binnenlandse Zaken.
De MR zal voor dit wetsvoorstel stemmen.
11.03 David Geerts (sp.a-spirit) : La présente
proposition de loi tend à offrir aux jeunes la
possibilité de s'engager dans une mission utile pour
la société et de suivre une formation leur permettant
d'acquérir les qualités requises, qui leur permettront
plus tard de s'intégrer plus facilement dans le
processus du travail. Le législateur entend proposer
aux jeunes désoeuvrés, qui provoquent çà et là des
nuisances, une alternative dotée de sens.
En commission, des questions ont été posées à
propos de l'applicabilité de ce règlement. Des
améliorations devront sans conteste être encore
apportées à l'avenir mais il bon qu'une initiative voie
dès à présent le jour. Il importe en effet que les
jeunes puissent rester disponibles sur le marché de
l'emploi, que leurs droits sociaux soient préservés,
qu'ils se voient délivrer une attestation témoignant
11.03 David Geerts (sp.a-spirit): Dit wetsvoorstel
wil jongeren de mogelijkheid bieden een
maatschappelijk zinvolle taak uit te voeren alsmede
een opleiding te volgen die hen de nodige
kwalificaties bezorgt, waardoor ze later vlotter in het
arbeidsproces kunnen stappen. De wetgever wil
aan de hangjongeren die her en der voor overlast
zorgen, een zinvol alternatief bieden
In de commissie werd een aantal vragen gesteld
over de werkbaarheid van deze regeling.
Ongetwijfeld zullen er in de toekomst nog
verbeteringen aangebracht moeten worden, maar
het is goed dat er vandaag een initiatief wordt
genomen. Het is immers belangrijk dat jongeren
beschikbaar kunnen blijven voor de arbeidsmarkt,
dat hun sociale rechten gevrijwaard blijven, dat ze
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
96
des capacités acquises et ­ last but not least ­
qu'ils se rendent utiles à la collectivité.
een attest krijgen voor de verworven vaardigheden
en dat ze - last but not least ­ iets doen voor het
collectieve nut.
11.04 Talbia Belhouari (PS) : Il faut préciser la
condition de résidence du public cible, pour que le
SUC s'adresse autant aux jeunes belges qu'aux
jeunes étrangers, issus ou non de l'Union
européenne.
Les conditions d'admission et de fin du SUC, qui
seront fixées par arrêté royal, devraient reprendre
une série d'interdictions pénales prévues pour
l'accès à nos forces armées, mais assouplies afin
de permettre à de jeunes ayant commis des actes
de petite délinquance de profiter de cette
opportunité d'intégration professionnelle et sociale.
11.04 Talbia Belhouari (PS): We benadrukken dat
uit de verblijfsvoorwaarde waaraan de doelgroepen
moeten beantwoorden, blijkt dat de DCN zich zowel
tot de Belgische jongeren als tot de jonge
vreemdelingen, al dan niet afkomstig uit de
Europese Unie, richt.
De voorwaarden voor de toelating tot en het einde
van de DCN zullen bij koninklijk besluit worden
vastgesteld en zouden een aantal strafrechtelijke
verbodsbepalingen moeten overnemen waarin is
voorzien voor toegang tot de strijdkrachten, maar
die zouden worden versoepeld om jongeren die
kleine delicten hebben gepleegd de gelegenheid te
geven zich in het arbeidsproces en ook in de
maatschappij te integreren.
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (2967/7)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (2967/7)
La proposition de loi compte 10 articles.
Het wetsvoorstel telt 10 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 10 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 10 worden artikel per artikel
aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
12 Proposition de loi modifiant la loi du
28 février 2007 fixant le statut des militaires du
cadre actif des forces armées (2989/1-2)
12 Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van
28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut
van de militairen van het actief kader van de
krijgsmacht (2989/1-2)
Discussion générale
Algemene bespreking
Le président : La discussion générale est ouverte.
De voorzitter: De algemene bespreking is
geopend.
12.01 David Geerts (sp.a-spirit) : Si la présente
proposition de loi paraît, de prime abord, très
technique, elle n'en renferme pas moins aussi une
plus-value politique substantielle. Les réunions de la
commission de suivi qui se sont tenues à Paris en
février de cette année, ont fait apparaître que des
enfants-soldats participent encore à de multiples
conflits armés dans de vastes parties du monde.
Selon les Nations Unies, ils seraient pas moins de
12.01 David Geerts (sp.a-spirit): Dit wetsvoorstel
is op het eerste gezicht vrij technisch, maar het
heeft daarnaast ook nog een aanzienlijke politieke
meerwaarde. Tijdens de vergaderingen van de
opvolgingscommissie in Parijs in februari van dit
jaar werd vastgesteld dat er in grote delen van de
wereld nog steeds kindsoldaten worden ingezet bij
allerlei gewapende conflicten. De Verenigde Naties
citeren zelfs het cijfer van 250.000. Vaak worden ze
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
97
250.000. Et il ne serait pas rare qu'ils soient
drogués avant d'être envoyés, tels de la chair à
canon, sur les premières lignes du front.
La présente proposition de loi tend à faire en sorte
que dans notre pays, les aspirants militaires perdent
leur qualité de militaire lors de certaines situations
de crise, sans aucun effet négatif sur leur carrière
ultérieure. Elle sera applicable aux aspirants sous-
officiers qui se trouvent en cinquième et sixième
année d'enseignement secondaire ainsi qu'aux
aspirants officiers, sous-officiers et volontaires qui
sont en règle au regard de la scolarité mais n'ont
pas encore dix-huit ans révolus. Le conseil des
ministres définira les situations de crise dans
lesquelles les intéressés perdront leur statut de
militaire.
Il reste à espérer que cette proposition de loi sera
adoptée tout à l'heure à l'unanimité, comme elle l'a
été en commission. Un signal clair serait ainsi
adressé aux pays où des enfants-soldats sont
encore utilisés dans des conflits armés
.
gedrogeerd en als kanonnenvlees naar de eerste
linies gestuurd.
Dit wetsvoorstel beoogt dat militaire aspiranten in
ons land tijdens bepaalde crisissituaties hun
hoedanigheid van militair zouden verliezen, zonder
daarvan later nadelige gevolgen voor hun loopbaan
te ondervinden. Het toepassingsgebied omvat de
aspirant-onderofficieren, die het vijfde en zesde jaar
secundair onderwijs volgen, alsmede de aspirant-
officieren, onderofficieren en vrijwilligers die in orde
zijn met de leerplicht, maar de leeftijd van achttien
nog niet hebben bereikt. De Ministerraad omschrijft
de situaties van crisis waarbij betrokkenen hun
militaire status verliezen.
Hopelijk wordt dit voorstel straks, net zoals in de
commissie, unaniem goedgekeurd. Dat zou een
duidelijk signaal inhouden ten overstaan van landen
waar nog altijd kindsoldaten worden ingezet.
12.02 Philippe Monfils (MR): Il s'agit d'une
excellente proposition.
12.02 Philippe Monfils (MR):Het gaat hier over
een uitstekend voorstel.
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (2989/1)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (2989/1)
La proposition de loi compte 8 articles.
Het wetsvoorstel telt 8 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 8 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot worden artikel per artikel
aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
13 Projet de loi modifiant la loi du 14 juillet 1991
sur les pratiques du commerce et sur
l'information et la protection du consommateur
(2983/1-5)
13 Wetsontwerp tot wijziging van de wet van
14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en
de voorlichting en bescherming van de
consument (2983/1-5)
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
13.01 Magda De Meyer, rapporteur : Je me réfère
à mon rapport écrit.
13.01 Magda De Meyer , rapporteur: Ik verwijs
naar het schriftelijk verslag.
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
98
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (2983/5)
Wij vatten de bespreking van de artikelen. De door
de commissie aangenomen tekst geldt als basis
voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (2983/5)
Le projet de loi compte 44 articles.
Het wetsontwerp telt 44 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 44 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 44 worden artikel per artikel
aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
14 Projet de loi fixant un cadre juridique pour
certains prestataires de services de confiance
(2802/1-4)
14 Wetsontwerp tot vaststelling van een juridisch
kader
voor
bepaalde
verleners
van
vertrouwensdiensten (2802/1-4)
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
M. Guido De Pa dt, rapporteur, se réfère à son
rapport écrit.
De algemene bespreking is geopend.
De heer Guido De Padt, rapporteur, verwijst naar
zijn schriftelijk verslag.
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (2802/4)
Wij vatten de bespreking van de artikelen. De door
de commissie aangenomen tekst geldt als basis
voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (2802/4)
Le projet de loi compte 17 articles.
Het wetsontwerp telt 17 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 17 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 17 worden artikel per artikel
aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
15 Projet de loi portant assentiment à la
Convention des Nations unies contre la
corruption, faite à New York le 31 octobre 2003
(3053/1)
15 Wetsontwerp houdende instemming met het
Verdrag van de Verenigde Naties tegen de
corruptie,
gedaan
te
New York
op
31 oktober 2003 (3053/1)
Transmis par le Sénat
Overgezonden door de Senaat
Sans rapport
Zonder verslag
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
99
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (3053/1)
Wij vatten de bespreking van de artikelen. De door
de commissie aangenomen tekst geldt als basis
voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (3053/1)
Le projet de loi compte 2 articles.
Het wetsontwerp telt 2 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 et 2 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 en 2 worden artikel per artikel
aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
16 Ordre du jour
Le président : Je vous propose de reporter à la
semaine prochaine la discussion du projet n° 2647
visant à insérer un titre Ierbis et un article 7bis dans
la Constitution en vue d'y inscrire le développement
durable comme objectif de politique générale pour
l'État fédéral, les Communautés et Régions et la
discussion de la proposition n° 2661 de révision de
la Constitution en vue d'y insérer un article relatif au
développement durable.
Ce débat aura lieu en début de séance, après
l'heure des questions.
Je vous propose aussi de reporter à jeudi prochain
la nomination du vice-président de la Commission
de la protection de la vie privée.
L'éloge funèbre de M. André Damseaux, ancien
ministre, sera prononcé également au cours de la
séance plénière de la semaine prochaine
(Assentiment).
16 Agenda
De voorzitter: Ik stel voor om de bespreking van
het ontwerp nr. 2647 tot invoeging van een titel Ibis
en een artikel 7bis om duurzame ontwikkeling als
algemene beleidsdoelstelling voor de federale
Staat, de gemeenschappen en de gewesten in de
Grondwet in te schrijven en van het voorstel nr.
2661 tot herziening van de Grondwet teneinde er
een artikel inzake duurzame ontwikkeling in op te
nemen naar volgende week te verschuiven.
De bespreking zal plaatsvinden bij het begin van de
vergadering, na het vragenuurtje.
Ik stel tevens voor om de benoeming van de
ondervoorzitter van de commissie voor de
Bescherming van de persoonlijke levenssfeer tot
volgende donderdag uit te stellen.
Het in memoriam voor gewezen minister André
Damseaux zal eveneens tijdens de plenaire
vergadering
van
volgende
week
worden
uitgesproken (Instemming).
17 Prise en considération de propositions
17 Inoverwegingneming van voorstellen
Vous avez pris connaissance dans l'ordre du jour
qui vous a été distribué de la liste des propositions
dont la prise en considération est demandée.
In de laatst rondgedeelde agenda komt een lijst van
voorstellen voor waarvan de inoverwegingneming is
gevraagd.
S'il n'y a pas d'observations à ce sujet, je
considérerai la prise en considération comme
acquise et je renvoie les propositions aux
commissions compétentes conformément au
Règlement.
Indien er geen bezwaar is, beschouw ik deze als
zijnde
aangenomen;
overeenkomstig
het
Reglement worden die voorstellen naar de
bevoegde commissies verzonden.
Pas d'observatio ? (Non)
Il en sera ainsi.
Geen bezwaar? (Nee)
Aldus wordt besloten.
Je vous propose également de prendre en Ik stel u ook voor in overweging te nemen:
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
100
considération :
- la proposition de loi de Mmes Anne-Marie Baeke,
Magda De Meyer et Karine Lalieux modifiant, en ce
qui concerne l'obligation de déclaration, la loi du
25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre
(n° 3068/1). Elle est renvoyée à la commission de
l'Économie, de la Politique scientifique, de
l'Éducation, des Institutions scientifiques et
culturelles nationales, des Classes moyennes et de
l'Agriculture;
- la proposition de résolution de Mme Hilde
Vautmans, M. Roel Deseyn et Mmes Maya Detiège,
Muriel Gerkens, Josée Lejeune et Sophie Pécriaux
relative aux enseignements à tirer des évaluations
de projets de développement (n° 3071/1). Elle est
renvoyée à la commission des Relations
extérieures;
- la proposition de loi de M. Willy Cortois portant
modification de la loi du 15 avril 1994 relative à la
protection de la population et de l'environnement
contre les dangers résultant des rayonnements
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle
nucléaire en ce qui concerne le financement de
l'Agence (n° 3072/1). Elle est renvoyée à la
commission de l'Intérieur, des Affaires générales et
de la Fonction publique;
- la proposition de loi de M. Philippe De Coene
portant modification de la loi du 13 juin 2005 relative
aux communications électroniques en vue d'offrir
aux écoles primaires un accès à l'internet
répondant à leurs besoins spécifiques (n° 3076/1).
Elle est renvoyée à la comission de l'Infrastructure,
de la Mobilité et des Entreprises publiques.
- het wetsvoorstel van de dames Anne-Marie
Baeke, Magda De Meyer en Karine Lalieux tot
wijziging van de wet van 25 juni 1992 op de
landverzekeringsovereenkomst
voor
wat
de
mededelingsplicht betreft (nr. 3068/1). Het wordt
aanhangig gemaakt bij de commissie voor het
Bedrijfsleven,
het
Wetenschapsbeleid,
het
Onderwijs, de nationale wetenschappelijke en
culturele Instellingen, de Middenstand en de
Landbouw;
- het voorstel van resolutie van mevrouw Hilde
Vautmans, de heer Roel Deseyn en de dames
Maya Detiège, Muriel Gerkens, Josée Lejeune en
Sophie Pécriaux betreffende het leren uit evaluaties
van ontwikkelingprojecten (nr. 3071/1). Het wordt
aanhangig gemaakt bij de commissie voor de
Buitenlandse Betrekkingen;
- het wetsvoorstel van de heer Willy Cortois tot
wijziging van de wet van 15 april 1994 betreffende
de bescherming van de bevolking en van het
leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen
voortspruitende gevaren en betreffende het
Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle voor
wat betreft de financiering van het Agentschap
(nr. 3072/1). Het wordt aanhangig gemaakt bij de
commissie voor de Binnenlandse Zaken, de
Algemene Zaken en het Openbaar Ambt;
- het wetsvoorstel van de heer Philippe De Coene
tot wijziging van de wet van 13 juni 2005
betreffende
de
elektronische
communicatie
teneinde aan basisscholen toegang tot internet ter
beschikking te stellen dat beantwoordt aan hun
bijzondere noden (nr. 3076/1). Het wordt aanhangig
gemaakt bij de commissie voor de Infrastructuur,
het Verkeer en de Overheidsbedrijven.
Pas d'observation ? (Non)
Il en sera ainsi.
Geen bezwaar? (Nee)
Aldus wordt besloten.
Votes nominatifs
Naamstemmingen
18 Motions déposées en conclusion de
l'interpellation de M. Carl Devlies sur "le rapport
de la Cour des comptes concernant l'exécution
des peines patrimoniales" (n° 1065)</b>
18 Moties ingediend tot besluit van de
interpellatie van de heer Carl Devlies over "het
verslag
van
het
Rekenhof
over
de
tenuitvoerlegging van de patrimoniale straffen"
(nr. 1065)
Cette interpellation a été développée en réunion
publique de la commission de la Justice du
27 mars 2007.
Deze interpellatie werd gehouden in de openbare
vergadering van de commissie voor de Justitie van
27 maart 2007.
Deux motions ont été déposées (MOT n° 1065/1):
- une motion de recommandation a été déposée par
MM. Carl Devlies et Tony Van Parys;
- une motion pure et simple a été déposée par
Mme Véronique Ghenne et M. Philippe Monfils.
Twee moties werden ingediend (MOT nr. 1065/1):
- een motie van aanbeveling werd ingediend door
de heren Carl Devlies en Tony Van Parys;
- een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Véronique Ghenne en de heer Philippe
Monfils.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
101
La motion pure et simple ayant la priorité de droit, je
mets cette motion aux voix.
Daar de eenvoudige motie van rechtswege
voorrang heeft, breng ik deze motie in stemming.
(Stemming/vote 1)
Ja
80
Oui
Nee
35
Non
Onthoudingen
1
Abstentions
Totaal
116
Total
(Stemming/vote 1)
Ja
80
Oui
Nee
35
Non
Onthoudingen
1
Abstentions
Totaal
116
Total
La motion pure et simple est adoptée. Par
conséquent, la motion de recommandation est
caduque.
De eenvoudige motie is aangenomen. Bijgevolg
vervalt de motie van aanbeveling.
18.01 Joseph Arens (cdH) : Pour les votes
suivants comme pour celui-ci, j'ai pairé avec Mme
Van Lombeek-Jacobs.
18.01 Joseph Arens (cdH): Ik heb voor deze en
de andere stemmingen een stemafspraak met
mevrouw Danielle Van Lombeek-Jacobs.
19 Proposition de loi modifiant le Code judiciaire
en ce qui concerne l'expertise et rétablissant
l'article 509quater du Code pénal (nouvel intitulé)
(2540/8)
(Stemming/vote 2)
Ja
104
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
15
Abstentions
Totaal
119
Total
19 Wetsvoorstel tot wijziging van het Gerechtelijk
Wetboek betreffende het deskundigenonderzoek
en tot herstel van artikel 509quater van het
Strafwetboek (nieuw opschrift) (2540/8)
(Stemming/vote 2)
Ja
104
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
15
Abstentions
Totaal
119
Total
En conséquence, la Chambre adopte la proposition
de loi. Elle sera transmise en tant que projet au
Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsvoorstel aan.
Het zal als ontwerp aan de Senaat worden
overgezonden.
20 Proposition de loi modifiant l'article 57 du
Code civil en ce qui concerne la mention du sexe
d'un enfant souffrant d'ambiguïté sexuelle
(nouvel intitulé) (1242/6)
(Stemming/vote 3)
Ja
119
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
119
Total
20 Wetsvoorstel tot wijziging van artikel 57 van
het Burgerlijk Wetboek, inzake de vermelding van
het geslacht van kinderen van wie het geslacht
onduidelijk is (nieuw opschrift) (1242/6)
(Stemming/vote 3)
Ja
119
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
119
Total
En conséquence, la Chambre adopte la proposition
de loi. Elle sera transmise en tant que projet au
Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsvoorstel aan.
Het zal als ontwerp aan de Senaat worden
overgezonden.
21 Proposition de loi modifiant le Code civil en
vue d'améliorer la protection successorale des
enfants nés hors mariage (2655/4)
21 Wetsvoorstel tot wijziging van het Burgerlijk
Wetboek ter bevordering van de erfrechtelijke
bescherming van buitenhuwelijkse kinderen
(2655/4)
Peut-on considérer que le résultat du vote Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
102
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 3)
(Stemming 3)
En conséquence, la Chambre adopte la proposition
de loi. Elle sera transmise en tant que projet au
Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsvoorstel aan.
Het zal als ontwerp aan de Senaat worden
overgezonden.
22 Proposition de loi modifiant le Code civil en ce
qui concerne le mariage entre alliés (2293/3)
(Stemming/vote 4)
Ja
101
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
18
Abstentions
Totaal
119
Total
22 Wetsvoorstel tot wijziging van het Burgerlijk
Wetboek met betrekking tot het huwelijk tussen
aanverwanten (2293/3)
(Stemming/vote 4)
Ja
101
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
18
Abstentions
Totaal
119
Total
En conséquence, la Chambre adopte la proposition
de loi. Elle sera transmise en tant que projet au
Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsvoorstel aan.
Het zal als ontwerp aan de Senaat worden
overgezonden.
23 Proposition de loi modifiant le Code civil et le
Code judiciaire en ce qui concerne la rectification
d'erreurs matérielles dans les actes de l'état civil
(2368/4)
(Stemming/vote 5)
Ja
119
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
119
Total
23 Wetsvoorstel tot wijziging van het Burgerlijk
Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek met
betrekking tot de verbetering van de akten van de
burgerlijke stand voor materiële misslagen
(2368/4)
(Stemming/vote 5)
Ja
119
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
119
Total
En conséquence, la Chambre adopte la proposition
de loi. Elle sera transmise en tant que projet au
Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsvoorstel aan.
Het zal als ontwerp aan de Senaat worden
overgezonden.
24 Proposition de loi modifiant l'article 249, § 1er,
alinéa 2, du Code des droits d'enregistrement,
d'hypothèque et de greffe, en ce qui concerne les
droits liés à un changement de prénom (nouvel
intitulé) (2446/4)
24 Wetsontwerp tot wijziging van artikel 249, § 1,
tweede lid, van het Wetboek van registratie-,
hypotheek- en griffierechten wat betreft de
rechten verbonden aan een voornaamswijziging
(nieuw opschrift) (2446/4)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 5)
(Stemming 5)
En conséquence, la Chambre adopte la proposition
de loi. Elle sera transmise en tant que projet au
Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsvoorstel aan.
Het zal als ontwerp aan de Senaat worden
overgezonden.
25 Amendements et articles réservés du projet de
loi réformant le divorce (2341/22-26)
25 Aangehouden amendementen en artikelen van
het wetsontwerp betreffende de hervorming van
de echtscheiding (2341/22-26)
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
103
Amendé par le Sénat
Geamendeerd door de Senaat
Vote sur l'amendement n° 180 de Melchior
Wathelet tendant à insérer un article 3bis
(n).(2341/26)
(Stemming/vote 6)
Ja
21
Oui
Nee
82
Non
Onthoudingen
16
Abstentions
Totaal
119
Total
Stemming over amendement nr. 180 van Melchior
Wathelet tot invoeging van een artikel 3bis
(n).(2341/26)
(Stemming/vote 6)
Ja
21
Oui
Nee
82
Non
Onthoudingen
16
Abstentions
Totaal
119
Total
En conséquence, l'amendement est rejeté.
Bijgevolg is het amendement verworpen.
Vote sur l'amendement n° 188 de Melchior
Wathelet à l'article 7.(2341/26)
Stemming over amendement nr. 188 van Melchior
Wathelet op artikel 7.(2341/26)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 6)
(Stemming 6)
En conséquence, l'amendement est rejeté et
l'article 7 est adopté.
Bijgevolg is het amendement verworpen en is artikel
7 aangenomen.
Vote sur l'amendement n° 202 de Melchior
Wathelet à l'article 42.(2341/26)
Stemming over amendement nr. 202 van Melchior
Wathelet op artikel 42.(2341/26)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 6)
(Stemming 6)
En conséquence, l'amendement est rejeté et
l'article 42 est adopté.
Bijgevolg is het amendement verworpen en is artikel
42 aangenomen.
26 Ensemble du projet de loi réformant le divorce
(2341/25)
26 Geheel van het wetsontwerp betreffende de
hervorming van de echtscheiding (2341/25)
Amendé par le Sénat
(Stemming/vote 7)
Ja
81
Oui
Nee
32
Non
Onthoudingen
6
Abstentions
Totaal
119
Total
Geamendeerd door de Senaat
(Stemming/vote 7)
Ja
81
Oui
Nee
32
Non
Onthoudingen
6
Abstentions
Totaal
119
Total
En conséquence, la Chambre adopte le projet de
loi. Il sera soumis à la sanction royale.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsontwerp aan.
Het zal aan de Koning ter bekrachtiging worden
voorgelegd.
27 Projet de loi relatif à la mise à la disposition
du tribunal de l'application des peines (2999/1)
27
Wetsontwerp
betreffende
de
terbeschikkingstelling
van
de
strafuitvoeringsrechtbank (2999/1)
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
104
Transmis par le Sénat
(Stemming/vote 8)
Ja
104
Oui
Nee
14
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
118
Total
Overgezonden door de Senaat
(Stemming/vote 8)
Ja
104
Oui
Nee
14
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
118
Total
En conséquence, la Chambre adopte le projet de
loi. Il sera soumis à la sanction royale.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsontwerp aan.
Het zal aan de Koning ter bekrachtiging worden
voorgelegd.
27.01 Brigitte Wiaux (cdH) : Je souhaitais voter
oui.
27.01 Brigitte Wiaux (cdH): Ik wilde ja stemmen.
28 Proposition de résolution relative à certains
problèmes liés à la mise en oeuvre et au respect
de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités
économiques et individuelles avec des armes
(2991/1)
(Stemming/vote 9)
Ja
106
Oui
Nee
14
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
120
Total
28 Voorstel van resolutie betreffende een aantal
knelpunten inzake de implementatie en naleving
van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling
van economische en individuele activiteiten met
wapens (2991/1)
(Stemming/vote 9)
Ja
106
Oui
Nee
14
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
120
Total
En conséquence, la Chambre adopte la proposition
de résolution. Il en sera donné connaissance au
gouvernement.
Bijgevolg neemt de Kamer het voorstel van resolutie
aan. Het zal ter kennis van de regering worden
gebracht.
29 Proposition de loi créant un Observatoire
permanent et fédéral des pratiques des centres
publics d'action sociale (1658/4)
(Stemming/vote 10)
Ja
82
Oui
Nee
31
Non
Onthoudingen
5
Abstentions
Totaal
118
Total
29 Wetsvoorstel tot oprichting van een Vaste
Federale Waarnemingspost voor de praktische
werking
van
de
openbare
centra voor
maatschappelijk welzijn (1658/4)
(Stemming/vote 10)
Ja
82
Oui
Nee
31
Non
Onthoudingen
5
Abstentions
Totaal
118
Total
En conséquence, la Chambre adopte la proposition
de loi. Elle sera transmise en tant que projet au
Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsvoorstel aan.
Het zal als ontwerp aan de Senaat worden
overgezonden.
30 Projet de loi modifiant diverses dispositions
relatives aux accidents du travail, aux maladies
professionnelles et au Fonds amiante, en ce qui
concerne les cohabitants légaux (nouvel intitulé)
(2984/4)
30 Wetsontwerp tot wijziging van diverse
bepalingen
betreffende
arbeidsongevallen,
beroepsziekten
en
het
Asbestfonds
met
betrekking tot wettelijk samenwonenden (nieuw
opschrift) (2984/4)
Transmis par le Sénat
(Stemming/vote 11)
Overgezonden door de Senaat
(Stemming/vote 11)
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
105
Ja
119
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
119
Total
Ja
119
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
119
Total
En conséquence, la Chambre adopte le projet de
loi. Il sera renvoyé au Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsontwerp aan.
Het zal aan de Senaat worden teruggezonden.
31 Projet de loi concernant le règlement des
différends dans le cadre de la loi du ... relative à
l'indemnisation des dommages résultant de
soins de santé (nouvel intitulé) (3012/4)
(Stemming/vote 12)
Ja
102
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
18
Abstentions
Totaal
120
Total
31 Wetsontwerp met betrekking tot de regeling
van de geschillen in het kader van de wet van ...
betreffende de vergoeding van schade als gevolg
van gezondheidszorg (nieuw opschrift) (3012/4)
(Stemming/vote 12)
Ja
102
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
18
Abstentions
Totaal
120
Total
En conséquence, la Chambre adopte le projet de
loi. Il sera transmis au Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsontwerp aan.
Het zal aan de Senaat worden overgezonden.
32 Amendements et articles réservés du projet de
loi relatif à l'indemnisation des dommages
résultant de soins de santé (3012/1-5)
32 Aangehouden amendementen en artikelen van
het wetsontwerp betreffende de vergoeding van
schade als gevolg van gezondheidszorg (nieuw
opschrift) (3012/1-5)
Vote sur l'amendement n° 2 de Benoît Drèze cs à
l'article 2.(3012/2)
(Stemming/vote 13)
Ja
31
Oui
Nee
83
Non
Onthoudingen
5
Abstentions
Totaal
119
Total
Stemming over amendement nr. 2 van Benoît
Drèze cs op artikel 2.(3012/2)
(Stemming/vote 13)
Ja
31
Oui
Nee
83
Non
Onthoudingen
5
Abstentions
Totaal
119
Total
En conséquence, l'amendement est rejeté.
Bijgevolg is het amendement verworpen.
Vote sur l'amendement n° 4 de Benoît Drèze cs à
l'article 2.(3012/2)
Stemming over amendement nr. 4 van Benoît
Drèze cs op artikel 2.(3012/2)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 13)
(Stemming 13)
En conséquence, l'amendement est rejeté et
l'article 2 est adopté.
Bijgevolg is het amendement verworpen en is artikel
2 aangenomen.
Vote sur l'amendement n° 19 de Benoît Drèze cs à
l'article 5.(3012/2)
Stemming over amendement nr. 19 van Benoît
Drèze cs op artikel 5.(3012/2)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
106
(Vote 13)
(Stemming 13)
En conséquence, l'amendement est rejeté et
l'article 5 est adopté.
Bijgevolg is het amendement verworpen en is artikel
5 aangenomen.
Vote sur l'amendement n° 6 de Benoît Drèze cs
tendant à insérer un article 6bis (n).(3012/2)
Stemming over amendement nr. 6 van Benoît
Drèze cs tot invoeging van een artikel 6bis
(n).(3012/2)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 13)
(Stemming 13)
En conséquence, l'amendement est rejeté.
Bijgevolg is het amendement verworpen.
Vote sur l'amendement n° 7 de Benoît Drèze cs
tendant à insérer un article 6ter (n).(3012/2)
Stemming over amendement nr. 7 van Benoît
Drèze cs tot invoeging van een artikel 6ter
(n).(3012/2)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 13)
(Stemming 13)
En conséquence, l'amendement est rejeté.
Bijgevolg is het amendement verworpen.
Vote sur l'amendement n° 8 de Benoît Drèze cs
tendant à insérer un article 6quater (n).(3012/2)
Stemming over amendement nr. 8 van Benoît
Drèze cs tot invoeging van een artikel 6quater
(n).(3012/2)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 13)
(Stemming 13)
En conséquence, l'amendement est rejeté.
Bijgevolg is het amendement verworpen.
Vote sur l'amendement n° 9 de Benoît Drèze cs
tendant à insérer un article 6quinquies (n).(3012/2)
Stemming over amendement nr. 9 van Benoît
Drèze cs tot invoeging van een artikel 6quinquies
(n).(3012/2)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 13)
(Stemming 13)
En conséquence, l'amendement est rejeté.
Bijgevolg is het amendement verworpen.
Vote sur l'amendement n° 10 de Benoît Drèze cs
tendant à insérer un article 6sexies (n).(3012/2)
Stemming over amendement nr. 10 van Benoît
Drèze cs tot invoeging van een artikel 6sexies
(n).(3012/2)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 13)
(Stemming 13)
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
107
En conséquence, l'amendement est rejeté.
Bijgevolg is het amendement verworpen.
Vote sur l'amendement n° 11 de Benoît Drèze cs
tendant à insérer un article 6septies (n).(3012/2)
Stemming over amendement nr. 11 van Benoît
Drèze cs tot invoeging van een artikel 6septies
(n).(3012/2)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 13)
(Stemming 13)
En conséquence, l'amendement est rejeté.
Bijgevolg is het amendement verworpen.
Vote sur l'amendement n° 12 de Benoît Drèze cs
tendant à insérer un article 6octies (n).(3012/2)
Stemming over amendement nr. 12 van Benoît
Drèze cs tot invoeging van een artikel 6octies
(n).(3012/2)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 13)
(Stemming 13)
En conséquence, l'amendement est rejeté.
Bijgevolg is het amendement verworpen.
Vote sur l'amendement n° 13 de Benoît Drèze cs
tendant à insérer un article 6nonies (n).(3012/2)
Stemming over amendement nr. 13 van Benoît
Drèze cs tot invoeging van een artikel 6nonies
(n).(3012/2)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 13)
(Stemming 13)
En conséquence, l'amendement est rejeté.
Bijgevolg is het amendement verworpen.
Vote sur l'amendement n° 14 de Benoît Drèze cs
tendant à insérer un article 6decies (n).(3012/2)
Stemming over amendement nr. 14 van Benoît
Drèze cs tot invoeging van een artikel 6decies
(n).(3012/2)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 13)
(Stemming 13)
En conséquence, l'amendement est rejeté.
Bijgevolg is het amendement verworpen.
Vote sur l'amendement n° 20 de Benoît Drèze cs à
l'article 31.(3012/2)
Stemming over amendement nr. 20 van Benoît
Drèze cs op artikel 31.(3012/2)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 13)
(Stemming 13)
En conséquence, l'amendement est rejeté.
Bijgevolg is het amendement verworpen.
Vote sur l'amendement n° 21 de Benoît Drèze cs à
l'article 31.(3012/2)
Stemming over amendement nr. 21 van Benoît
Drèze cs op artikel 31.(3012/2)
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
108
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 13)
(Stemming 13)
En conséquence, l'amendement est rejeté et
l'article 31 est adopté.
Bijgevolg is het amendement verworpen en is artikel
31 aangenomen.
Vote sur l'amendement n° 25 de Benoît Drèze cs à
l'article 35.(3012/2)
Stemming over amendement nr. 25 van Benoît
Drèze cs op artikel 35.(3012/2)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 13)
(Stemming 13)
En conséquence, l'amendement est rejeté et
l'article 35 est adopté.
Bijgevolg is het amendement verworpen en is artikel
35 aangenomen.
33 Ensemble du projet de loi relatif à
l'indemnisation des dommages résultant de
soins de santé (3012/5)
(Stemming/vote 14)
Ja
101
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
19
Abstentions
Totaal
120
Total
33 Geheel van het wetsontwerp betreffende de
vergoeding van schade als gevolg van
gezondheidszorg (nieuw opschrift) (3012/5)
(Stemming/vote 14)
Ja
101
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
19
Abstentions
Totaal
120
Total
En conséquence, la Chambre adopte le projet de
loi. Il sera transmis au Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsontwerp aan.
Het zal aan de Senaat worden overgezonden.
34 Proposition de résolution relative à la
consommation de médicaments dans les
maisons de repos et dans les maisons de repos
et de soins (2236/1)
(Stemming/vote 15)
Ja
120
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
120
Total
34 Voorstel van resolutie betreffende het
geneesmiddelengebruik in rusthuizen en rust- en
verzorgingstehuizen (2236/1)
(Stemming/vote 15)
Ja
120
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
120
Total
En conséquence, la Chambre adopte la proposition
de résolution. Il en sera donné connaissance au
gouvernement.
Bijgevolg neemt de Kamer het voorstel van resolutie
aan. Het zal ter kennis van de regering worden
gebracht.
35 Proposition de loi modifiant la législation en
vue de promouvoir la mobilité des patients
(2966/4)
35 Wetsvoorstel tot wijziging van de wetgeving
met het oog op de bevordering van de
patiëntenmobiliteit (2966/4)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 15)
(Stemming 15)
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
109
En conséquence, la Chambre adopte la proposition
de loi. Elle sera transmise en tant que projet au
Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsvoorstel aan.
Het zal als ontwerp aan de Senaat worden
overgezonden.
36 Amendement et article réservés du projet de
loi modifiant la loi du 14 août 1986 relative à la
protection et au bien-être des animaux (2771/1-
10)
36 Aangehouden amendement en artikel van het
wetsontwerp tot wijziging van de wet van 14
augustus 1986 betreffende de bescherming en
het welzijn der dieren (2771/1-10)
Vote sur l'amendement n° 6 de Nathalie Muylle cs à
l'article 4.(2771/6)
(Stemming/vote 16)
Ja
24
Oui
Nee
83
Non
Onthoudingen
5
Abstentions
Totaal
112
Total
Stemming over amendement nr. 6 van Nathalie
Muylle cs op artikel 4.(2771/6)
(Stemming/vote 16)
Ja
24
Oui
Nee
83
Non
Onthoudingen
5
Abstentions
Totaal
112
Total
En conséquence, l'amendement est rejeté et
l'article 4 est adopté.
Bijgevolg is het amendement verworpen en is artikel
4 aangenomen.
37 Ensemble du projet de loi modifiant la loi du
14 août 1986 relative à la protection et au bien-
être des animaux (nouvel intitulé) (2771/10)
37 Geheel van het wetsontwerp tot wijziging van
de wet van 14 augustus 1986 betreffende de
bescherming en het welzijn der dieren (nieuw
opschrift) (2771/10)
Transmis par le Sénat
(Stemming/vote 17)
Ja
82
Oui
Nee
28
Non
Onthoudingen
2
Abstentions
Totaal
112
Total
Overgezonden door de Senaat
(Stemming/vote 17)
Ja
82
Oui
Nee
28
Non
Onthoudingen
2
Abstentions
Totaal
112
Total
En conséquence, la Chambre adopte le projet de
loi. Il sera renvoyé au Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsontwerp aan.
Het zal aan de Senaat worden teruggezonden.
38 Proposition de loi améliorant le statut social
du sportif rémunéré (2586/6)
(Stemming/vote 18)
Ja
118
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
118
Total
38 Wetsvoorstel tot verbetering van het sociaal
statuut van de betaalde sportbeoefenaar (2586/6)
(Stemming/vote 18)
Ja
118
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
118
Total
En conséquence, la Chambre adopte la proposition
de loi. Elle sera transmise en tant que projet au
Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsvoorstel aan.
Het zal als ontwerp aan de Senaat worden
overgezonden.
39 Projet de loi modifiant la loi du 26 janvier 2006
relative à la détention des stocks obligatoires de
pétrole et des produits pétroliers et à la création
d'une agence pour la gestion d'une partie de ces
39 Wetsontwerp tot wijziging van de wet van 26
januari 2006 betreffende de aanhouding van
verplichte
voorraden
aardolie
en
aardolieproducten en de oprichting van een
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
110
stocks et modifiant la loi du 10 juin 1997 relative
au régime général, à la détention, à la circulation
et aux contrôles des produits soumis à accises
(2965/3)
agentschap voor het beheer van een deel van
deze voorraad en tot wijziging van de wet van 10
juni 1997 betreffende de algemene regeling voor
accijnsproducten, het voorhanden hebben, en
het verkeer daarvan en de controles daarop
(2965/3)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 18)
(Stemming 18)
En conséquence, la Chambre adopte le projet de
loi. Il sera transmis au Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsontwerp aan.
Het zal aan de Senaat worden overgezonden.
40 Projet de loi modifiant la loi du 8 août 1980
relative aux propositions budgétaires 1979-1980
(2987/1)
40 Wetsontwerp tot wijziging van de wet van 8
augustus 1980 betreffende de budgettaire
voorstellen 1979-1980 (2987/1)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 18)
(Stemming 18)
En conséquence, la Chambre adopte le projet de
loi. Il sera transmis au Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsontwerp aan.
Het zal aan de Senaat worden overgezonden.
41 Amendement et article réservés du projet de
loi relatif à la sécurité civile (2928/1-6)
41 Aangehouden amendement en artikel van het
wetsontwerp betreffende de civiele veiligheid
(2928/1-6)
Vote sur l'amendement n° 64 de Katrien Schryvers
cs tendant à supprimer l'article 71. Nous votons
donc sur le maintien de l'article.(2928/7)
(Stemming/vote 19)
Ja
83
Oui
Nee
28
Non
Onthoudingen
9
Abstentions
Totaal
120
Total
Stemming over amendement nr. 64 van Katrien
Schryvers cs tot weglating van artikel 71. Wij
stemmen dus over het behoud van het
artikel.(2928/7)
(Stemming/vote 19)
Ja
83
Oui
Nee
28
Non
Onthoudingen
9
Abstentions
Totaal
120
Total
En conséquence, l'article 71 est adopté.
Bijgevolg is artikel 71 aangenomen.
42 Ensemble du projet de loi relatif à la sécurité
civile (2928/6)
(Stemming/vote 20)
Ja
86
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
32
Abstentions
Totaal
118
Total
42 Geheel van het wetsontwerp betreffende de
civiele veiligheid (2928/6)
(Stemming/vote 20)
Ja
86
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
32
Abstentions
Totaal
118
Total
En conséquence, la Chambre adopte le projet de
loi. Il sera transmis au Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsontwerp aan.
Het zal aan de Senaat worden overgezonden.
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
111
43 Amendements et article réservés de la
proposition de loi relative au statut fiscal des
sportifs rémunérés (2787/1-16)
43 Aangehouden amendementen en artikelen van
het wetsvoorstel betreffende het fiscaal statuut
van de bezoldigde sportbeoefenaars (2787/1-16)
Vote sur l'amendement n° 17 de Carl Devlies cs
tendant à insérer un article 1bis (n).(2787/16)
(Stemming/vote 21)
Ja
32
Oui
Nee
81
Non
Onthoudingen
5
Abstentions
Totaal
118
Total
Stemming over amendement nr. 17 van Carl
Devlies cs tot invoeging van een artikel 1bis
(n).(2787/16)
(Stemming/vote 21)
Ja
32
Oui
Nee
81
Non
Onthoudingen
5
Abstentions
Totaal
118
Total
En conséquence, l'amendement est rejeté.
Bijgevolg is het amendement verworpen.
Vote sur l'amendement n° 16 de Carl Devlies cs à
l'article 5.(2787/16)
Stemming over amendement nr. 16 van Carl
Devlies cs op artikel 5.(2787/16)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 21)
(Stemming 21)
En conséquence, l'amendement est rejeté et
l'article 5 est adopté.
Bijgevolg is het amendement verworpen en is artikel
5 aangenomen.
44 Ensemble de la proposition de loi relative au
statut fiscal des sportifs rémunérés (2787/15)
(Stemming/vote 22)
Ja
119
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
119
Total
44 Geheel van het wetsvoorstel betreffende het
fiscaal
statuut
van
de
bezoldigde
sportbeoefenaars (2787/15)
(Stemming/vote 22)
Ja
119
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
119
Total
En conséquence, la Chambre adopte la proposition
de loi. Elle sera transmise en tant que projet au
Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsvoorstel aan.
Het zal als ontwerp aan de Senaat worden
overgezonden.
45 Proposition de loi modifiant la loi du 11 avril
2003 instituant un service volontaire d'utilité
collective (2967/7)
(Stemming/vote 23)
Ja
91
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
29
Abstentions
Totaal
120
Total
45 Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van 11
april 2003 tot instelling van een vrijwillige dienst
van collectief nut (2967/7)
(Stemming/vote 23)
Ja
91
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
29
Abstentions
Totaal
120
Total
En conséquence, la Chambre adopte la proposition
de loi. Elle sera transmise en tant que projet au
Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsvoorstel aan.
Het zal als ontwerp aan de Senaat worden
overgezonden.
12/04/2007
CRABV 51
PLEN 278
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
112
46 Proposition de loi modifiant la loi du 28 février
2007 fixant le statut des militaires du cadre actif
des forces armées (2989/1)
(Stemming/vote 24)
Ja
120
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
120
Total
46 Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van 28
februari 2007 tot vaststelling van het statuut van
de militairen van het actief kader van de
krijgsmacht (2989/1)
(Stemming/vote 24)
Ja
120
Oui
Nee
0
Non
Onthoudingen
0
Abstentions
Totaal
120
Total
En conséquence, la Chambre adopte la proposition
de loi. Il sera transmis au Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsvoorstel aan.
Het zal aan de Senaat worden overgezonden.
47 Projet de loi modifiant la loi du 14 juillet 1991
sur les pratiques du commerce et sur
l'information et la protection du consommateur
(2983/5)
47 Wetsontwerp tot wijziging van de wet van 14
juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de
voorlichting en bescherming van de consument
(2983/5)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 24)
(Stemming 24)
En conséquence, la Chambre adopte le projet de
loi. Il sera transmis au Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsontwerp aan.
Het zal aan de Senaat worden overgezonden.
48 Projet de loi modifiant la loi du 1er octobre
1833 sur les extraditions et la loi du 15 mars 1874
sur les extraditions (2506/3)
48 Wetsontwerp tot wijziging van de wet van 1
oktober 1833 op de uitleveringen en van de
uitleveringswet van 15 maart 1874 (2506/3)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 24)
(Stemming 24)
En conséquence, la Chambre adopte le projet de
loi. Il sera transmis au Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsontwerp aan.
Het zal aan de Senaat worden overgezonden.
48.01 Jean-Marc Nollet (ECOLO) : Nous nous
sommes abstenus pour ce vote.
48.01 Jean-Marc Nollet (ECOLO): Wij wilden ons
onthouden bij deze stemming.
49 Projet de loi fixant un cadre juridique pour
certains prestataires de services de confiance
(2802/4)
49 Wetsontwerp tot vaststelling van een juridisch
kader
voor
bepaalde
verleners
van
vertrouwensdiensten (2802/4)
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 24)
(Stemming 24)
En conséquence, la Chambre adopte le projet de
loi. Il sera transmis au Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsontwerp aan.
Het zal aan de Senaat worden overgezonden.
50 Projet de loi portant assentiment à la
Convention des Nations unies contre la
corruption, faite à New York le 31 octobre 2003
50 Wetsontwerp houdende instemming met het
Verdrag van de Verenigde Naties tegen de
corruptie, gedaan te New York op 31 oktober
CRABV 51
PLEN 278
12/04/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
113
(3053/1)
2003 (3053/1)
Transmis par le Sénat
Overgezonden door de Senaat
Peut-on considérer que le résultat du vote
précédent est valable pour celui-ci ? (Oui)
Mag de uitslag van de vorige stemming ook gelden
voor deze stemming? (Ja)
(Vote 24)
(Stemming 24)
En conséquence, la Chambre adopte le projet de
loi. Il sera transmis au Sénat.
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsontwerp aan.
Het zal aan de Senaat worden overgezonden.
51 Adoption de l'agenda
51 Goedkeuring van de agenda
Nous devons nous prononcer sur le projet d'ordre
du jour que vous propose la Conférence des
présidents. Les points suivants ont été ajoutés à cet
ordre du jour : la révision de la Constitution et le
scrutin pour la nomination du vice-président de la
Commission pour la protection de la vie privée.
Nous
rendrons
également
hommage
à
M. Damseaux.
Wij moeten ons thans uitspreken over de
ontwerpagenda die de Conferentie van voorzitters u
voorstelt. Aan deze agenda werd de herziening van
de Grondwet toegevoegd, samen de geheime
stemming voor de benoeming van de vicevoorzitter
van de Commissie voor de bescherming van de
levensfeer. Wij zullen ook de hulde aan de heer
Damseaux houden.
Pas d'observation? (Non) La proposition est
adoptée.
Geen bezwaar? (Nee) Het voorstel is aangenomen.
La séance est levée le vendredi 13 avril 2007 à
8 h 34. Prochaine séance le jeudi 19 avril 2007 à
14 h 15.
De vergadering wordt geslotenop vrijdag 13 april
2007 om 8.34 uur. Volgende vergadering
donderdag 19 april 2007 om 14.15 uur.