CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51 PLEN 265
CRABV 51 PLEN 265
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
S
ÉANCE PLÉNIÈRE
P
LENUMVERGADERING
mercredi
woensdag
14-02-2007
14-02-2007
Après-midi
Namiddag
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN
Front National
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders ­ Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture
saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Excusés
1
Berichten van verhindering
1
Renvoi en commission
1
Verzending naar commissie
1
Orateurs: Thierry Giet, président du groupe
PS
Sprekers: Thierry Giet, voorzitter van de PS-
fractie
Renvoi en commission
2
Verzending naar commissie
2
PROJET ET PROPOSITIONS DE LOI
2
WETSONTWERP EN
WETSVOORSTELLEN
2
Projet de loi réformant le divorce (2341/1-19)
2
Wetsontwerp betreffende de hervorming van de
echtscheiding (2341/1-19)
2
- ainsi que les propositions de loi jointes (139,
140, 223, 295, 463, 679, 680, 728, 729, 737, 797,
1101, 1354, 1480, 1564, 1738, 1886, 2069, 2102,
2188, 2288, 2476)
2
- en de toegevoegde wetsvoorstellen (139, 140,
223, 295, 463, 679, 680, 728, 729, 737, 797,
1101, 1354, 1480, 1564, 1738, 1886, 2069, 2102,
2188, 2288, 2476)
2
Discussion générale
4
Algemene bespreking
4
Orateurs: Valérie Déom, Melchior Wathelet,
président du groupe cdH, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la
Justice, Bert Schoofs, Guy Swennen,
Servais Verherstraeten, Annelies Storms,
Marie-Christine Marghem, Sabien Lahaye-
Battheu, Muriel Gerkens, Martine Taelman
Sprekers: Valérie Déom, Melchior Wathelet,
voorzitter van de cdH-fractie, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie, Bert Schoofs, Guy Swennen,
Servais Verherstraeten, Annelies Storms,
Marie-Christine Marghem, Sabien Lahaye-
Battheu, Muriel Gerkens, Martine Taelman
Discussion des articles
32
Bespreking van de artikelen
32
Orateurs: Bert Schoofs, Sabien Lahaye-
Battheu
Sprekers: Bert Schoofs, Sabien Lahaye-
Battheu
14/02/2007
CRABV 51
PLEN 265
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
ii
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
SEANCE PLENIERE
PLENUMVERGADERING
du
MERCREDI
14
FEVRIER
2007
Après-midi
______
van
WOENSDAG
14
FEBRUARI
2007
Namiddag
______
La séance est ouverte à 14 h 28 par M. Herman De
Croo, président.
De vergadering wordt geopend om 14.28 uur en
voorgezeten door de heer Herman De Croo.
Ministre du gouvernement fédéral présente lors de
l'ouverture de la séance : Laurette Onkelinx
Tegenwoordig bij de opening van de vergadering is
de minister van de federale regering: Laurette
Onkelinx
Une série de communications et de décisions
doivent être portées à la connaissance de la
Chambre. Elles figureront sur le site internet de la
Chambre et seront insérées dans l'annexe du
compte rendu intégral de cette séance.
Een reeks mededelingen en besluiten moeten ter
kennis gebracht worden van de Kamer. Zij worden
op de website van de Kamer en in de bijlage bij het
integraal verslag van deze vergadering opgenomen.
Excusés
Raisons de santé : Jan Mortelmans, Yvette Mues et
Guido Tastenhoye
Le président : J'en ai assez de devoir constater
que la majorité n'est pas en nombre dans les
commissions. J'ai également été membre de
l'opposition mais il n'est pas admissible que
l'opposition doive toujours attirer l'attention de la
majorité sur le fait qu'elle n'est pas en nombre. Cela
commence à bien faire.
Berichten van verhindering
gezondheidsredenen: Jan Mortelmans, Yvette Mues
en Guido Tastenhoye
De voorzitter: Ik ben het beu dat de meerderheid in
de commissies niet in aantal is. Ik ben ook lid van
de oppositie geweest, maar het gaat niet op dat de
oppositie er de meerderheid steeds moet op wijzen
dat ze niet in aantal is. Ik krijg het daarvan op mijn
parlementaire heupen.
01 Renvoi en commission
01 Verzending naar commissie
J'ai reçu deux amendements au projet de loi portant
des dispositions diverses (IV) (n° 2873/1).
Ik heb twee amendementen op het wetsontwerp
houdende diverse bepalingen (IV) (nr. 2873/1)
ontvangen.
Conformément à l'avis de la Conférence des
présidents de ce matin, et à la demande des
auteurs, je vous propose de les renvoyer à la
commission
de
la
Santé
publique,
de
l'Environnement et du Renouveau de la Société.
Overeenkomstig het advies van de Conferentie van
voorzitters van deze morgen en op verzoek van de
indieners stel ik u voor deze amendementen terug
te zenden naar de commissie voor de
Volksgezondheid,
het
Leefmilieu
en
de
Maatschappij Hernieuwing.
Pas d'observation ? (Non)
Il en sera ainsi.
Geen bezwaar? (Nee)
Aldus zal geschieden.
14/02/2007
CRABV 51
PLEN 265
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
01.01 Thierry Giet (PS) : Il n'y a pas de traduction
simultanée.
Le président : Je vais dès lors traduire moi-même !
01.01 Thierry Giet (PS): Er is geen
simultaanvertaling.
De voorzitter: Dan zal ik zelf vertalen.
01.02 Thierry Giet (PS) : D'accord, mais quand
vous utilisez certains temps composés, il est difficile
de vous comprendre...
01.02 Thierry Giet (PS): Akkoord, maar u bent
moeilijk te begrijpen wanneer u bepaalde voltooide
tijden gebruikt...
02 Renvoi en commission
02 Verzending naar commissie
Le président : J'ai reçu un amendement n° 3 de
M. Borginon et consorts au projet de loi concernant
la vente d'animaux. Cet amendement vise à insérer
dans le projet un article 4 stipulant que la loi entre
en vigueur le 1
er
janvier 2008. L'amendement est
justifié par le fait qu'il convient d'accorder un certain
délai au secteur pour la mise en place du nouveau
système. Je suggère de renvoyer le projet et
l'amendement en commission.
De voorzitter: Ik heb een amendement nr. 3
ontvangen van de heer Borginon en anderen op het
wetsontwerp in verband met de verkoop van dieren.
Men wenst een artikel 4 in te voegen luidende als
volgt: "Deze wet treedt in werking op 1 januari
2008". Dat wordt als volgt gemotiveerd: "Het is
nodig de sector enige tijd te geven om het nieuw
systeem te implementeren." Ik zou suggereren dat
het wetsontwerp en het amendement terug naar de
commissie worden verzonden.
Pas d'observation? (Non) Il en sera ainsi.
Geen bezwaar? (Nee) Aldus zal geschieden.
Projet et propositions de loi
Wetsontwerp en wetsvoorstellen
03 Projet de loi réformant le divorce (2341/1-19)
- ainsi que les propositions de loi jointes (139,
140, 223, 295, 463, 679, 680, 728, 729, 737, 797,
1101, 1354, 1480, 1564, 1738, 1886, 2069, 2102,
2188, 2288, 2476)
03 Wetsontwerp betreffende de hervorming van
de echtscheiding (2341/1-19)
- en de toegevoegde wetsvoorstellen (139, 140,
223, 295, 463, 679, 680, 728, 729, 737, 797, 1101,
1354, 1480, 1564, 1738, 1886, 2069, 2102, 2188,
2288, 2476)
Les intitulés complets sont :
- Proposition de loi modifiant le Code civil et le Code
judiciaire en ce qui concerne l'autorisation de
percevoir accordée aux créanciers d'aliments
(139/1-3)
- Proposition de loi modifiant l'article 391bis du
Code pénal (140/1-3)
- Proposition de loi insérant un article 233bis dans
le Code civil et modifiant l'article 1er de la loi du
27 juin 1960 sur l'admissibilité du divorce lorsqu'un
des conjoints au moins est étranger (223/1-2)
- Proposition de loi modifiant un certain nombre de
dispositions relatives au divorce et instaurant le
divorce pour cause de désunion irrémédiable des
époux (295/1-2)
- Proposition de loi modifiant, en ce qui concerne la
pension alimentaire dans le cadre du divorce pour
cause de séparation de fait, l'article 307bis du Code
civil (463/1-2)
- Proposition de loi modifiant l'article 307bis du
Code civil (679/1-3)
- Proposition de loi modifiant l'article 276 du Code
civil (680/1-3)
De volledige opschriften zijn:
- Wetsvoorstel tot wijziging van het Burgerlijk
Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek wat de
ontvangstmachtiging aan onderhoudsgerechtigden
betreft (139/1-3)
- Wetsvoorstel tot wijziging van artikel 391bis van
het Strafwetboek (140/1-3)
- Wetsvoorstel tot invoeging van een artikel 233bis
in het Burgerlijk Wetboek en tot wijziging van
artikel 1 van de wet van 27 juni 1960 op de
toelaatbaarheid van de echtscheiding wanneer ten
minste een van de echtgenoten een vreemdeling is
(223/1-2)
- Wetsvoorstel tot wijziging van een aantal
bepalingen betreffende echtscheiding en tot
invoering van de echtscheiding op grond van een
onherstelbare ontwrichting van het huwelijk (295/1-
2)
- Wetsvoorstel tot wijziging van artikel 307bis van
het Burgerlijk Wetboek, wat de uitkering tot
levensonderhoud in het kader van de echtscheiding
op grond van feitelijke scheiding betreft (463/1-2)
- Wetsvoorstel tot wijziging van artikel 307bis van
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
- Proposition de loi modifiant certaines dispositions
relatives au divorce (728/1-3)
- Proposition de loi modifiant le Code judiciaire en
ce qui concerne la révision de la convention conclue
en cas de divorce par consentement mutuel (729/1-
3)
- Proposition de loi réformant le droit du divorce et
instaurant le divorce sans faute (737/1-2)
- Proposition de loi modifiant le Code judiciaire afin
de rendre l'exécution provisoire de plein droit en ce
qui concerne les obligations alimentaires et de
permettre au juge d'accorder d'office au débiteur
d'aliments des termes et délais (797/1-3)
- Proposition de loi modifiant certaines dispositions
du Code civil relatives à la contribution des père et
mère à l'éducation de leurs enfants (1101/1-2)
- Proposition de loi modifiant l'article 232 du Code
civil relatif au divorce pour cause de séparation de
fait de plus de deux ans en vue de supprimer une
discrimination relevée par la Cour d'arbitrage
(1354/1-2)
- Proposition de loi relative à l'obligation de donner
l'autorisation de percevoir en cas de non-paiement
d'une pension alimentaire (1480/1-2)
- Proposition de loi visant à simplifier le divorce par
consentement mutuel et à instaurer la déductibilité
fiscale partielle des frais y afférents (1564/1-2)
- Proposition de loi modifiant certaines dispositions
du Code civil et du Code judiciaire en vue de
réformer le droit du divorce et d'instaurer le divorce
pour cause de désunion irrémédiable (1738/1-2)
- Proposition de loi modifiant le Code judiciaire en
ce qui concerne la médiation en matière familiale
(1886/1-2)
- Proposition de loi modifiant le Code civil en vue de
réformer le divorce (2069/1-2)
- Proposition de loi visant à instaurer une réforme
globale du divorce (2102/1-2)
- Proposition de loi modifiant le Code judiciaire en
vue d'imposer, dans toute action concernant des
enfants, la médiation préalable dans les matières
familiales (2188/1-2)
- Proposition de loi instaurant le divorce par
arbitrage (2288/1-2)
- Proposition de loi modifiant le Code judiciaire en
ce qui concerne la procédure de divorce par
consentement mutuel (2476/1-2)
het Burgerlijk Wetboek (679/1-3)
- Wetsvoorstel tot wijziging van artikel 276 van het
Burgerlijk Wetboek (680/1-3)
- Wetsvoorstel tot wijziging van een aantal
bepalingen betreffende echtscheiding (728/1-3)
- Wetsvoorstel tot wijziging van het Gerechtelijk
Wetboek
inzake
de
herziening
van
de
overeenkomst bij echtscheiding door onderlinge
toestemming (729/1-3)
-
Wetsvoorstel
tot
hervorming
van
het
echtscheidingsrecht en de invoering van de foutloze
echtscheiding (737/1-2)
- Wetsvoorstel tot wijziging van het Gerechtelijk
Wetboek teneinde te voorzien in de voorlopige
tenuitvoerlegging
van
rechtswege
wat
de
verplichtingen tot onderhoud betreft, alsmede de
rechter
de
mogelijkheid
te
bieden
de
alimentatieplichtige van ambtswege betalings- en
uitsteltermijnen toe te staan (797/1-3)
- Wetsvoorstel tot wijziging van sommige in het
Burgerlijk Wetboek vervatte bepalingen betreffende
de bijdrage van de vader en moeder tot de
opvoeding van hun kinderen (1101/1-2)
- Wetsvoorstel tot wijziging van artikel 232 van het
Burgerlijk Wetboek betreffende de echtscheiding op
grond van feitelijke scheiding van meer dan twee
jaar, om een door het Arbitragehof aangestipte
discriminatie op te heffen (1354/1-2)
-
Wetsvoorstel
betreffende
de
verplichte
ontvangstmachtiging in geval van niet-betaling van
een onderhoudsgeld (1480/1-2)
- Wetsvoorstel tot vereenvoudiging van de
echtscheiding door onderlinge toestemming en tot
het gedeeltelijk fiscaal aftrekbaar maken van de
eraan verbonden kosten (1564/1-2)
- Wetsvoorstel tot wijziging van sommige
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en van het
Gerechtelijk
Wetboek
teneinde
het
echtscheidingsrecht op grond van duurzame
ontwrichting in te stellen (1738/1-2)
- Wetsvoorstel tot wijziging van het Gerechtelijk
Wetboek met betrekking tot de bemiddeling in
gezinsconflicten (1886/1-2)
- Wetsvoorstel tot wijziging van het Burgerlijk
Wetboek tot hervorming van de wetgeving inzake
echtscheiding (2069/1-2)
- Wetsvoorstel tot instelling van een algemene
hervorming
van
de
echtscheidingsprocedure
(2102/1-2)
- Wetsvoorstel tot wijziging van het Gerechtelijk
Wetboek teneinde in elke vordering waarin kinderen
betrokken zijn, voorafgaande bemiddeling in
familiezaken verplicht te maken (2188/1-2)
- Wetsvoorstel tot invoering van de arbitrage-
echtscheiding (2288/1-2)
- Wetsvoorstel tot wijziging van het Gerechtelijk
Wetboek
betreffende
de
procedure
tot
echtscheiding met onderlinge toestemming (2476/1-
14/02/2007
CRABV 51
PLEN 265
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
2)
Je vous propose de consacrer une seule discussion
à ce projet et ces propositions de loi. (Assentiment)
Ik stel u voor een enkele bespreking aan dit
wetsontwerp en deze wetsvoorstellen te wijden.
(Instemming)
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
03.01 Valérie Déom, rapporteur : Alors qu'il y avait
moins d'un divorce pour dix mille habitants au
XIX
ème
siècle, il y en aurait eu 31.418 en 2004, pour
43.326 mariages cette année-là, soit trois divorces
pour quatre mariages.
Les propositions de loi déposées par les différents
partis ont été jointes au projet de loi à l'examen.
Je me permets de renvoyer au rapport écrit, ainsi
qu'au rapport de la sous-commission famille qui
relate les auditions réalisées sur ce projet.
L'objectif principal de ce projet de loi consiste à
limiter les effets néfastes de la procédure en
divorce sur les relations entre parties, pour éviter
l'aggravation de la situation par des débats parfois
stériles au sujet de la faute. Le droit de divorcer est
consacré, en réduisant le rôle du juge dans le
prononcé du divorce, en limitant le débat sur les
responsabilités dans la rupture et en rapprochant
les différentes procédures afin de permettre des
passerelles entre elles.
Les auditions ont conduit à maintenir le divorce par
consentement mutuel en tant que procédure
indépendante.
Le débat sur la faute concerne les conséquences
du divorce, et principalement la pension alimentaire.
La réforme en fait un droit élargi, ouvert même au
conjoint ayant sollicité et obtenu le divorce sans
cause. Pour obtenir l'exclusion de ce droit, le
débiteur potentiel devra prouver que le demandeur
a commis une faute grave rendant impossible la
poursuite de la vie commune.
On distinguera donc la faute grave - le juge
appréciant s'il convient d'exclure l'une des parties
du droit à la pension alimentaire - et les coups et
03.01 Valérie Déom, rapporteur: Terwijl er in de
19e eeuw minder dan een echtscheiding per
tienduizend inwoners was, waren er in 2004 31.418
echtscheidingen, tegen 43.326 huwelijken in dat
jaar, of drie echtscheidingen per vier huwelijken.
De wetsontwerpen die door de verschillende
partijen werden ingediend, werden bij het ter
bespreking voorliggende ontwerp gevoegd.
Ik ben zo vrij te verwijzen naar het schriftelijk
verslag, alsook naar het verslag van de
subcommissie Familierecht, dat onder meer een
weergave geeft van de hoorzittingen die in dit
verband werden georganiseerd.
Het belangrijkste doel van dit wetsontwerp bestaat
erin
de
schadelijke
gevolgen
van
de
echtscheidingsprocedure op de betrekkingen
tussen de partijen te beperken en te vermijden dat
de soms steriele debatten over de schuldvraag de
problemen op de spits drijven. Het recht om uit de
echt te scheiden wordt verankerd, door de rol van
de rechter in de uitspraak van de echtscheiding te
beperken,
door
het
debat
over
de
verantwoordelijkheden in de breuk te beperken en
door de procedures meer op elkaar af te stemmen,
zodat bruggen tussen de verschillende procedures
mogelijk worden.
De hoorzittingen hebben ertoe geleid dat de
bestaande echtscheidingsregeling door onderlinge
toestemming als onafhankelijke procedure wordt
behouden.
Het debat over de fout betreft de gevolgen van de
echtscheiding en dan vooral het toekennen van
onderhoudsgeld. De hervorming opteert voor een
verruimd basisrecht, aangezien het zelfs zal
openstaan voor de echtgenoot die de echtscheiding
zou hebben gevraagd en verkregen zelfs zonder
daarbij een reden aan te halen. Uitsluiting is alleen
mogelijk indien de potentiële uitkeringsplichtige
bewijst dat de uitkeringsgerechtigde een zware fout
heeft begaan, waardoor het gemeenschappelijk
leven onmogelijk kan worden voortgezet.
Er ontstaat dus een onderscheid tussen de
begrippen «zware fout» - waarbij de rechter zijn
beoordelingsbevoegdheid behoudt om na te gaan of
een van beide partijen van het recht op een
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
blessures, dont le coupable serait exclu du droit à la
pension, sans qu'il y ait pouvoir d'appréciation du
juge.
Le principe de responsabilité subsiste, mais c'est au
débiteur qu'il conviendra de prouver la faute dans le
chef du demandeur.
uitkering tot levensonderhoud moet worden
uitgesloten - en het begrip «slagen en
verwondingen», waarvan de schuldige van dat recht
zou worden uitgesloten zonder dat de rechter ter
zake enige beoordelingsbevoegdheid heeft.
Het principe van de verantwoordelijkheid blijft dus
bestaan, maar het is de uitkeringsplichtige die zal
moeten aantonen dat de aanvrager de fout heeft
begaan.
Le droit à la pension est limité dans le temps. À la
suite d'amendements adoptés en commission, la
possibilité pour le juge de moduler cette durée en
fonction des choix économiques posés par les
parties durant la vie commune ne pourra s'exercer
qu'à l'expiration du délai initialement fixé et en cas
de circonstances exceptionnelles.
Une attention particulière est portée à la médiation.
La disposition qui a suscité le plus d'observations
est celle qui concerne la désunion irrémédiable,
seule cause de divorce qui subsiste. Certains
collègues ont regretté que le projet n'opte pas
résolument pour un divorce sans faute. Pour eux, il
convient de ne retenir que la désunion irrémédiable
appréciable par le juge.
D'autres ont plaidé pour le maintien d'un divorce
pour faute. En effet, ils soutiennent que le non-
respect des obligations qui découlent du mariage
doit être sanctionné et que l'expression de la
souffrance des parties doit être prise en compte.
Het recht op alimentatiegeld wordt beperkt in de tijd.
In navolging van verschillende amendementen die
werden aangenomen in de commissie, zal de
rechter zijn recht om de duur van de alimentatie aan
te passen in functie van de economische keuzes
die de partijen tijdens hun samenleven hebben
gemaakt, slechts kunnen uitoefenen na het
verstrijken van de aanvankelijk vastgelegde termijn
en in geval van uitzonderlijke omstandigheden.
Bijzondere aandacht gaat uit naar de bemiddeling.
De bepaling waarover de meeste opmerkingen
werden gemaakt is die over de duurzame
ontwrichting, de enige grond voor scheiding die
overblijft. Enkele collega's betreuren dat het
ontwerp niet resoluut gekozen heeft voor een
schuldloze echtscheiding. Voor hen dient men enkel
de door de rechter te beoordelen duurzame
ontwrichting te behouden.
Anderen hebben dan weer gepleit voor het behoud
van een foutloze scheiding. Ze stellen inderdaad dat
het niet-naleven van de verplichtingen die uit het
huwelijk voortvloeien moet worden afgestraft en dat
er rekening moet worden gehouden met het leed
van de partijen.
D'autres membres encore ont opté pour
l'introduction d'autres causes de divorce comme la
procédure de divorce accepté.
Les conséquences du divorce ont fait l'objet d'un
débat relatif à la pension alimentaire après divorce.
La question de savoir si le remariage ou la
cohabitation
légale
du
créancier
mettait
automatiquement fin à la pension alimentaire s'est
posée. La réponse a finalement été affirmative.
Par ailleurs, on a soulevé le problème de la
liquidation et du partage. Un amendement tendant à
préciser le mécanisme de la délégation de sommes
en cas de défaut de paiement du débiteur a été
déposé et adopté. Enfin, des dispositions
transitoires ont été prévues afin de préciser que
pour l'application de la séparation de fait d'une
durée d'un an, la période de séparation antérieure à
l'entrée en vigueur du présent projet est prise en
considération dans le calcul de ce délai d'un an.
Nog andere leden hebben ervoor geopteerd in
andere echtscheidingsgronden te voorzien, zoals de
procedure betreffende de aanvaarde echtscheiding.
De gevolgen van de echtscheiding hebben het
voorwerp uitgemaakt van een debat betreffende het
alimentatiegeld na de echtscheiding. De vraag werd
gesteld of een nieuw huwelijk of wettelijke
samenwoning van de schuldeiser automatisch een
einde maakt aan de betaling van alimentatiegeld.
Het uiteindelijke antwoord was bevestigend.
Voorts werd de problematiek van de vereffening en
de verdeling behandeld. Er werd een amendement
ingediend en goedgekeurd dat ertoe strekt het
mechanisme van de geldoverdracht bij wanbetaling
door de schuldenaar te verduidelijken. Ten slotte
werd in overgangsmaatregelen voorzien teneinde te
verduidelijken dat de periode van feitelijke scheiding
voorafgaand
aan
de
inwerkingtreding
van
voorliggend ontwerp in overweging wordt genomen
bij de berekening van de termijn van één jaar
tijdens dewelke men feitelijk gescheiden moet
leven.
14/02/2007
CRABV 51
PLEN 265
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
Un amendement règle la durée de la pension
alimentaire pour les divorces qui ont été prononcés
sur base de la loi actuelle. En conclusion, le projet
de loi, tel qu'il a été amendé, a été adopté par onze
voix contre quatre (Applaudissements sur tous les
bancs).
Een
amendement
bepaalt
hoelang
er
alimentatiegeld wordt betaald voor scheidingen die
op grond van de huidige wet worden uitgesproken.
Tot slot werd het aldus geamendeerde wetsontwerp
met elf tegen vier stemmen aangenomen. (Applaus
op alle banken)
La séance est suspendue à 14 h 56.
De vergadering wordt geschorst om 14.56 uur.
Elle est reprise à 15 heures.
De vergadering wordt hervat om 15.00 uur.
03.02 Melchior Wathelet (cdH) : La notion d'état
de besoin reste floue. Nous aurions désiré un
système différent. Le consentement mutuel qui
pouvait être « partiel » nous posait problème car il
n'y avait plus d'incitation dans le chef des
personnes qui désiraient divorcer d'aller jusqu'au
bout de ce processus. La commission a choisi
d'inviter les protagonistes à tenter de trouver un
accord sur l'ensemble des éléments pour aller au
bout de ce processus. Je m'en réjouis.
La faute grave est maintenue lorsqu'il est question
de la pension alimentaire. Ce traitement n'est pas
opportun.
03.02 Melchior Wathelet (cdH): Het begrip "staat
van behoefte" blijft vaag. We hadden liever een
andere regeling gezien. Aanvankelijk kon de
onderlinge toestemming gedeeltelijk zijn. We waren
daar niet zo blij mee, omdat personen die willen
scheiden op die manier er niet langer werden toe
aangezet dat proces te voleindigen. De commissie
heeft ervoor gekozen de protagonisten te vragen te
trachten een akkoord over alle elementen te
bereiken, om zodoende de procedure af te ronden.
Dat verheugt me.
De zware fout blijft behouden wat de toekenning
van onderhoudsgeld betreft. Daar zijn we het niet
mee eens.
Ensuite, il fallait changer. En effet, dans le système
actuel, même s'il y a accord sur le divorce, mais
pas accord sur toutes ses conséquences, il faut
présumer une faute dans le chef de celui qui
introduit la procédure et puis la répartir. Mais du
« tout à la faute », on passe au « rien à la faute » !
Nous avions proposé une voie médiane : le
maintien du consentement mutuel, ce que fait
heureusement le projet, mais malheureusement
sans délais du tout. Pour nous, on devrait
également pouvoir demander au juge de trancher
s'il n'y a pas accord sur toutes les conséquences du
divorce.
Il peut y avoir une cause déterminée dans le chef
de celui qui introduit la procédure (coups et
blessures, absence de contribution au ménage,
etc.) et il devrait y avoir une possibilité d'introduire
une procédure sur cette base. Or, ici, le débat sur
cette cause déterminée, qui n'aura pas eu lieu au
début de la procédure, risque d'être reporté et
amplifié au moment de la question de la pension
alimentaire.
Le fait que l'intime conviction du magistrat supprime
tout délai peut déboucher sur des divorces décidés
sans un temps nécessaire pour la réflexion, qui
Nadien was een verandering noodzakelijk. In het
huidige systeem is het inderdaad zo dat men, zelfs
als men akkoord gaat over de scheiding, maar niet
over al de gevolgen ervan, een schuld moet
vermoeden bij diegene die de procedure inleidt, om
de schuld nadien te spreiden over beide partijen.
Maar van "alles met schuld" wordt nu overgestapt
naar "alles schuldloos" !
Wij hadden een tussenweg voorgesteld: het behoud
van de onderlinge toestemming, wat het ontwerp
gelukkig ook doet, maar jammer genoeg zonder
enige termijn. Men zou ook aan de rechter moeten
kunnen vragen om een beslissing te treffen indien
er geen akkoord bestaat over alle gevolgen van de
scheiding.
Diegene die de procedure inleidt kan daartoe
bepaalde
redenen
hebben
(slagen
en
verwondingen, geen bijdrage tot het gezin, enz.) en
de mogelijkheid zou moeten bestaan om een
procedure op grond van feiten in te leiden. De
discussie over die feiten, die niet zal plaats
gevonden hebben bij het begin van de procedure,
dreigt nu echter te worden uitgesteld, en aangedikt,
naar het moment dat er moet onderhandeld worden
over het alimentatiegeld.
Het feit dat de intieme overtuiging van de magistraat
elke termijn opheft kan ertoe leiden dat beslissingen
om te scheiden genomen worden zonder de nodige
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
pourrait pacifier certaines situations. La presse a
employé le mot, peut-être trop fort mais qui fait
réfléchir, de « répudiation ».
tijd voor bezinning die in sommige situaties de basis
kan zijn voor een verzoening. In de pers is de term
"verstoting" gevallen. Toegegeven, dat is misschien
wat te scherp uitgedrukt maar het stemt ons toch tot
nadenken.
Le deuxième élément est la question de la faute
grave pour laquelle le raisonnement est inversé
dans la mesure où c'est la personne bénéficiant de
la pension qui pourrait ne pas la recevoir en cas de
faute grave. Dans ce système, celui qui n'est
responsable d'aucune faute, ne doit pas payer de
pension alimentaire. Cette évolution, selon moi, ne
va pas dans le bon sens.
La situation transitoire telle que relatée dans la
presse, suppose un compromis en choisissant une
application immédiate de la loi mais uniquement
pour la durée du mariage, même si le divorce a été
prononcé depuis plusieurs années ! On remet ainsi
en question des décisions coulées en force de
chose jugée, sans précision de délai. On peut
effectivement modifier ces pensions alimentaires, à
la condition d'introduire une procédure.
Het tweede element betreft de kwestie van de
zware fout waarvoor de redenering wordt
omgekeerd in die zin dat de persoon die het
onderhoudsgeld geniet, het misschien niet zou
krijgen in geval van een zware fout. In dit systeem
moet degene die voor geen enkele fout
verantwoordelijk is, geen onderhoudsgeld betalen.
Deze evolutie gaat mijns inziens niet de goede
richting uit.
De voorlopige toestand zoals die in de pers werd
beschreven, veronderstelt een compromis waarbij
er wordt gekozen voor een onmiddellijke toepassing
van de wet maar dan enkel voor de duur van het
huwelijk, ook al werd de scheiding jaren geleden
uitgesproken! Op deze manier worden dus
beslissingen die in kracht van gewijsde zijn gegaan
ter discussie gesteld, zonder dat de termijn wordt
gepreciseerd.
Men
kan
inderdaad
het
onderhoudsgeld wijzigen op voorwaarde dat een
proces wordt aangespannen.
03.03 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
On a prévu des circonstances exceptionnelles !
03.03 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Er werd
rekening
gehouden
met
uitzonderlijke
omstandigheden!
03.04 Melchior Wathelet (cdH) : Encore faudra-t-il
les déterminer .Je ferai aussi remarquer que la
personne ne peut introduire cette procédure
supplémentaire qu'à la fin du délai prévu, ce qui la
plongera dans une période d'insécurité juridique
dans l'intervalle.
03.04 Melchior Wathelet (cdH): Maar ze moeten
wel nog worden vastgelegd. Ik wil tevens opmerken
dat men die bijkomende procedure pas na de
vooropgestelde termijn kan opstarten. Ondertussen
is de rechtsonzekerheid groot.
Ces nouveaux éléments touchent la personne la
plus précarisée du couple c'est à dire la femme. Il
faut écouter les associations de femmes qui
mettent en garde dans le cadre de la pension
alimentaire et de sa durée.
Je voudrais terminer en insistant sur le caractère
indispensable de la création du tribunal de la
famille.
Je me réjouis du débat actuel mais nous ne
soutiendrons pas ce texte qui n'est pas satisfaisant.
Die nieuwe elementen gelden voor de kwetsbaarste
persoon van het koppel, de vrouw. Men mag de
waarschuwingen van de vrouwenorganisaties met
betrekking tot de uitkering tot onderhoud en de duur
van de betaling ervan niet in de wind slaan.
Tot slot wil ik benadrukken dat de oprichting van
een familierechtbank onontbeerlijk is.
Al verheugt het me dat dit debat wordt gevoerd, we
zullen deze tekst niet onderschrijven omdat hij
ontoereikend is.
03.05 Bert Schoofs (Vlaams Belang) : Le texte qui
sera aujourd'hui soumis au vote s'écarte
fondamentalement du document initial. En effet, il
n'instaure pas le divorce sans faute, une décision à
laquelle nous applaudissons des deux mains. Par
03.05 Bert Schoofs (Vlaams Belang): De tekst
waarover we vandaag moeten stemmen, is
fundamenteel anders dan de oorspronkelijke. De
schuldloze echtscheiding wordt immers niet
ingevoerd, wat ons niet droevig stemt. Bovendien
14/02/2007
CRABV 51
PLEN 265
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
ailleurs, l'appel n'a finalement pas été supprimé en
raison des divergences de vues au sein de la
majorité. De plus, le divorce par consentement
mutuel (DCM) n'a fort heureusement pas été inclus
dans la notion de désunion irrémédiable. Seule la
règle visant à toujours octroyer une pension
alimentaire au partenaire le plus défavorisé,
indépendamment de la question de la faute, a été
maintenue dans une certaine mesure dans le texte
final. Néanmoins, je ne suis pas satisfait de ce texte
qui, dans le long palmarès des monstruosités
imaginées par la violette, figure parmi les trois
premiers.
Le divorce avec faute est maintenu, même si cette
notion n'est plus décrite aussi précisément et ne
constitue plus que la troisième cause de divorce. Le
Vlaams Belang a toujours été et reste partisan d'un
divorce avec faute car il s'agit d'un principe moral
qui nous différencie du règne animal. Un divorce est
toujours dû à une faute dont la désunion
irrémédiable n'est à son tour qu'une conséquence.
En abandonnant la règle selon laquelle le juge
attribue la faute avant de prendre une décision, on
se détourne de la signification initiale du mariage-
contrat. Dorénavant, le juge part du principe d'une
désunion irrémédiable. La violette a abandonné la
notion de " désunion durable ", qui avait d'abord été
retenue car, sur la base de ce caractère
irrémédiable, les partenaires pourront déjà divorcer
après trois mois. Dans la plupart des cas, les
désunions ne seront pas réellement durables.
wordt het hoger beroep uiteindelijk toch niet
afgeschaft wegens verdeeldheid binnen de
meerderheid, en wordt de echtscheiding met
onderlinge toestemming (EOT) - gelukkig - niet
ondergebracht in het concept onherstelbare
ontwrichting. Enkel de regel om de minst bedeelde
partner steeds alimentatie te geven, ongeacht de
schuldvraag, is in de eindtekst min of meer
behouden. Desalniettemin ben ik niet gelukkig, want
in de lange lijst van paarse gedrochten eindigt dit
ontwerp met stip in de top drie.
De echtscheiding met schuld blijft bestaan, zij het
niet meer met zoveel woorden en slechts als derde
grond voor echtscheiding. Vlaams Belang was en is
voor de echtscheiding met schuld, want het gaat om
een moreel begrip dat ons van het dierlijke
onderscheidt. Een breuk is steeds het gevolg van
een fout, waarvan de onherstelbare ontwrichting op
haar beurt slechts een gevolg is. Door af te stappen
van de regel dat de rechter de fout toewijst en
daarna beslist, wordt ook komaf gemaakt met de
aloude betekenis van het huwelijk als contract.
Voortaan gaat de rechter uit van de onherstelbare
ontwrichting. Van het eerst gebruikte begrip
'duurzame ontwrichting' is paars afgestapt, want op
basis van onherstelbaarheid zullen partners al na
drie maanden uit de echt kunnen scheiden. In de
meeste gevallen zullen de ontwrichtingen niet erg
duurzaam zijn.
Désormais, le mariage pourra être dénoncé
unilatéralement après un an. Lorsque les
partenaires sont séparés de fait pendant un an, la
présomption de culpabilité du demandeur ne sera
plus d'application. Il en résulte que le partenaire
sera abandonné sans défense, humilié ou même
dans la misère. Le demandeur aura tous les atouts
en main, la personne dupée ne recevra rien. La
victime se sentira même rejetée, même s'il n'est
pas question de répudiation. Le divorce ne constitue
plus un processus cathartique que les deux
partenaires peuvent accomplir ensemble devant le
tribunal. Mon parti éprouve d'énormes difficultés à
accepter cette situation.
Voortaan kan het huwelijk na één jaar eenzijdig
worden opgezegd. Wanneer partners een jaar
feitelijk gescheiden zijn, geldt het vermoeden van
schuld van de aanvrager niet meer. De partner blijft
daardoor weerloos, vernederd of zelfs haveloos
achter. De aanvrager krijgt alle aanvalswapens in
handen, wie bedrogen wordt krijgt niets. Het
slachtoffer zal zich zelfs verstoten voelen, ook al
gaat het niet om verstoting. De echtscheiding is
geen louterend proces meer dat beide partners
samen kunnen verwerken voor de rechtbank. Mijn
partij heeft het daar erg moeilijk mee.
Pour le professeur Renchon, le mariage permet de
protéger la famille. En Flandre, cette protection va à
présent disparaître dans 20 pour cent des cas. Ce
sont les enfants qui en seront les victimes car le
mariage a un impact sur leur socialisation.
Malheureusement, les enfants ont à peine été
évoqués lors des débats. Le professeur Renchon -
sommité du droit familial - estime que la nouvelle
réglementation conduira au « divorce à grande
vitesse » dans lequel l'un des deux partenaires sera
Professor Renchon wijst op de bescherming van
het gezin door het huwelijk. In Vlaanderen zal die
bescherming nu in 20 procent van de gevallen
wegvallen. Kinderen worden daar het slachtoffer
van, want het huwelijk heeft voor hen een
socialiserend effect. Helaas is tijdens de
besprekingen
nauwelijks
over de kinderen
gesproken. Professor Renchon - een autoriteit
inzake familierecht - suggereert dat de nieuwe
regelgeving zal leiden tot de 'divorce à grande
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
délaissé et victime. Il s'exprime en ces termes :
vitesse', waardoor een partner als slachtoffer
achterblijft. Hij drukt het uit als volgt:
(Citant en français) « Un tel divorce pourrait
constituer dans un grand nombre de situations une
véritable catastrophe humaine. Un tel projet n'est
pas conforme aux idéaux de justice et de respect
de la dignité des familles. »
(Frans citaat) `Een dergelijke scheiding kan in veel
gevallen tot een echte menselijke tragedie leiden.
Dergelijk ontwerp strookt niet met de idealen van
rechtvaardigheid en eerbied voor de waardigheid
van de gezinnen.'
Le mariage ne constituera plus un ensemble de
droits et d'obligations, une institution de protection
de la famille, un instrument d'organisation de la vie
en commun. Il deviendra un simple contrat résiliable
qui récompensera dans certains cas la partie la plus
négligente et la plus cynique. En conséquence, les
hostilités ne débuteront qu'une fois le divorce
prononcé. Les biens constitueront un enjeu mais les
enfants également, et c'est précisément ce dernier
point qui me préoccupe. Le Commissariat flamand
aux droits de l'enfant déplore en outre qu'il ne soit
pas question de médiation obligatoire : le mariage
peut à présent être plus ou moins résilié comme un
bail. Les nouvelles règles n'empêcheront pas les
divorces conflictuels.
Heureusement, le recours n'a pas été supprimé car
il peut avoir un effet modérateur.
Initialement, le projet prévoyait que le juge se
bornerait à autoriser le divorce. Le règlement
définitif devait intervenir par l'intermédiaire de
l'officier de l'état civil. Il est toutefois plus logique
que le juge prononce le divorce. Dans le cadre du
nouveau régime, le juge peut, à l'expiration d'un
délai donné, simplement constater que des
partenaires n'ont plus cohabité pendant un certain
temps. Le divorce ne sera même pas prononcé. Si
l'une des parties affirme ne plus cohabiter avec son
partenaire depuis un certain temps, le divorce sera
un fait et le juge devra agir en conséquence.
On a évité une catastrophe en excluant le divorce
par consentement mutuel du concept de désunion
irrémédiable. La prudence est cependant de mise
car cette désunion pourrait refaire surface par le
biais des accords partiels. Lorsqu'un accord n'est
plus respecté et que les parties ne se sont pas
encore séparées, de nouveaux conflits peuvent
surgir.
Un revenu pour la partie la moins favorisée paraît
constituer une bonne chose mais la notion de faute
réapparaît sous une autre forme. Il est logique que
celui qui a commis une faute grave ne puisse
obtenir une pension alimentaire. Nous craignons
toutefois l'insécurité juridique et l'arbitraire car
qu'entend-on précisément par faute grave ?
Het huwelijk zal geen geheel van rechten en
plichten meer zijn, geen instituut ter bescherming
van het gezin, geen instrument om de samenleving
te ordenen. Het wordt een opzegbaar contractje,
waarbij de meest nalatige en cynische partij in
sommige gevallen wordt beloond. Het gevolg is dat
de vijandelijkheden pas zullen starten als de
echtscheiding een feit is. Daarbij zullen bezittingen
worden ingezet, maar ook de kinderen. Vooral dat
laatste
maakt
me
bezorgd.
Het
Vlaams
Kinderrechtencommissariaat betreurt bovendien dat
er geen sprake is van verplichte bemiddeling,
waardoor het huwelijk nu min of meer zoals een
huurcontract kan worden beëindigd. De nieuwe
regels zullen de vechtscheiding niet uit de wereld
helpen.
Gelukkig is het hoger beroep niet afgeschaft, want
dat kan louterend werken.
Aanvankelijk stond in het ontwerp dat de rechter de
echtscheiding enkel zou toestaan. De definitieve
afhandeling zou dan via de ambtenaar van
burgerlijke stand moeten worden geregeld. Het is
echter logischer dat de rechter de echtscheiding
uitspreekt. In de nieuwe regeling kan de rechter na
een bepaalde termijn gewoon vaststellen dat
partners een bepaalde tijd niet meer hebben
samengeleefd. Er wordt zelfs geen echtscheiding
uitgesproken. Zegt een partij al een tijd niet meer bij
de partner te zijn, dan is de scheiding een feit en
moet de rechter daarop ingaan.
Doordat de EOT niet is opgenomen in het concept
van de onherstelbare ontwrichting, is een ramp
vermeden. Toch is voorzichtigheid geboden, want
via de gedeeltelijke akkoorden kan die ontwrichting
toch weer binnensluipen. Wanneer een akkoord niet
meer wordt gerespecteerd en de partijen nog niet
gescheiden zijn, dan kunnen er opnieuw conflicten
opduiken.
Een inkomen voor de minst bedeelde partij lijkt een
goede zaak, maar het schuldbegrip keert onder een
andere gedaante terug. Het is logisch dat wie een
zware fout heeft gemaakt, geen alimentatie kan
krijgen. Wij vrezen echter voor rechtsonzekerheid
en willekeur, want wat is een zware fout precies?
De ene rechter zal het begrip anders interpreteren
14/02/2007
CRABV 51
PLEN 265
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
L'interprétation de cette notion variera d'un juge à
l'autre.
Limiter la durée de la pension alimentaire à celle du
mariage constitue un bon principe mais pourquoi la
notion de faute est-elle totalement inversée ? Celui
qui auparavant commettait une faute ordinaire et ne
pouvait de ce fait plus obtenir de pension
alimentaire peut y prétendre désormais car il n'a
commis aucune faute grave. Il nous paraît toutefois
excessif qu'une situation financière défavorable
joue également un rôle à cet égard. Nous
considérons le mariage comme une institution dans
laquelle on s'engage pour la vie. Nous comprenons
que la situation puisse mal tourner mais un
partenaire qui doit subir un divorce contre son gré
doit en principe pouvoir prétendre à vie à une
indemnité.
dan de andere.
Dat de duur van de alimentatie beperkt is tot de
duur van het huwelijk is een goed principe, maar
waarom
wordt
het
schuldbegrip
helemaal
omgekeerd? Wie vroeger een gewone fout maakte
en daardoor geen alimentatie meer kon krijgen, kan
daar nu wel aanspraak op maken. Hij heeft immers
geen zware fout begaan. Dat ook de behoeftigheid
in deze kwestie een rol speelt, vinden we echter een
brug te ver. Wij beschouwen het huwelijk als een
levenslang instituut. We begrijpen dat het spaak
kan lopen, maar een partner die ongewild een
scheiding moet ondergaan, moet in principe
levenslang recht hebben op een uitkering.
La majorité transforme la règle en exception et
érige l'exception en règle.
Le présent projet de loi est le point d'orgue de
l'action menée pendant huit ans par la coalition
violette qui n'a cessé de remettre en question les
valeurs traditionnelles, notamment avec le mariage
homosexuel et l'adoption par des couples
homosexuels, lesbiens et bisexuels. Ce projet de
loi, qui a parfaitement sa place dans le bric-à-brac
législatif dont a accouché la coalition violette, est
typiquement un produit de mai 68. Sous cette
coalition, les intérêts individuels et l'égoïsme
l'emportent sur la responsabilité, et la famille, noyau
de notre société, est mise à mal.
Les divorces conflictuels, auxquels le présent projet
de loi voulait mettre fin, n'en seront que plus âpres.
Le moyen manque en droit et c'est pourquoi nous
espérons que ce projet avortera au Sénat. Sinon,
cette dernière calamité de la coalition violette sera
également la plus grande. Dès lors, nous voterons
contre.
De meerderheid maakt nu van de regel de
uitzondering en van de uitzondering de regel.
Dit wetsontwerp is het orgelpunt van acht jaar
paars, dat onafgebroken de traditionele waarden op
de helling zet, zoals met het homohuwelijk en de
holebi-adoptie. Dit paarse gedrocht hoort in dat rijtje
thuis en is een typisch mei '68-product. Onder paars
moet verantwoordelijkheid wijken voor individuele
belangen en egoïsme en wordt het gezin als
hoeksteen van de samenleving ondermijnd.
De vechtscheidingen, die men met dit wetsontwerp
wilde beëindigen, zullen er alleen maar erger op
worden. Het middel faalt naar recht en wij hopen
daarom dat dit ontwerp in de Senaat zal blijven
hangen. Anders zal dit laatste onheil van paars ook
het grootste worden en wij zullen dan ook tegen
stemmen.
03.06 Valérie Déom (PS) : Ce projet de loi
ambitieux était nécessaire, car les très nombreuses
réformes en matière de divorce n'abordaient pas la
question de manière suffisamment globale et n'ont
pas produit l'effet escompté : malgré ces différentes
législations restrictives, on compte aujourd'hui trois
divorces pour quatre mariages alors qu'on ne
dénombrait que quatre actions pour la Belgique en
1830.
La législation actuelle, basée sur la notion de faute,
consacre le « divorce-sanction ». Elle contraint les
époux à choisir entre le consentement mutuel, qui
requiert un accord complet sur l'ensemble du
dossier, et le divorce pour cause déterminée, qui
03.06 Valérie Déom (PS): Dit ambitieuze
wetsontwerp was noodzakelijk omdat de vele
hervormingen van de echtscheidingswetgeving de
materie niet algemeen genoeg benaderden en niet
tot het beoogde resultaat hebben geleid. Ondanks
die diverse restrictieve wetten eindigen drie op de
vier huwelijken vandaag in een scheiding, terwijl er
in
1830
in
heel
België
maar
vier
echtscheidingsprocedures werden ingesteld.
De huidige wetgeving is gestoeld op het begrip
`schuld' en bekrachtigt de echtscheiding als straf.
Ze verplicht de echtgenoten ertoe te kiezen tussen
de onderlinge toestemming, die een volledig
akkoord over het gehele dossier vereist, en de
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
oblige à rechercher la faute chez son conjoint. Le
juge doit s'immiscer dans la vie privée du couple
pour déterminer les responsabilités.
echtscheiding op grond van feiten, die iemand ertoe
verplicht de schuld bij zijn partner te zoeken. De
rechter moet zich in het privéleven van het koppel
mengen om na te gaan wie verantwoordelijk is.
Des difficultés se posent aussi de manière
concrète, puisque chaque conjoint doit rester marié
aussi longtemps que le délai de séparation de fait, à
savoir deux ans actuellement, n'est pas écoulé.
Le projet n'évacue pas la notion de faute mais en
déplace la discussion, ce qui permet d'annuler cette
obligation de rester mariés. Actuellement, nombre
de femmes restent apparemment avec leur époux
pour éviter de choisir la séparation de fait, qui les
présumerait coupables.
La question de la faute empoisonne le débat,
notamment par rapport aux enfants.
La société a évolué : augmentation de la durée de
vie, affaiblissement des références religieuses,
modification du statut de la femme ; une réforme
était donc nécessaire. L'équilibre doit être trouvé
entre responsabilité individuelle et autonomie. Le
législateur n'a pas à jouer l'objecteur de
consciences, il doit accompagner les couples en
préservant les intérêts de la partie la plus faible, à
savoir les enfants.
Er doen zich ook concrete problemen voor, want elk
van de echtgenoten moet gehuwd blijven zolang de
termijn van de feitelijke scheiding, op dit ogenblik
twee jaar, niet verstreken is.
Dit ontwerp schuift het begrip `fout' niet terzijde,
maar verplaatst de discussie erover, zodat de
verplichting gehuwd te blijven vervalt. Blijkbaar
blijven vandaag nog veel vrouwen bij hun
echtgenoot omdat ze niet willen kiezen voor de
feitelijke scheiding, aangezien ze dan als schuldig
zouden worden beschouwd.
De schuldkwestie verziekt het debat, ook wat de
kinderen betreft.
De maatschappij heeft een evolutie doorgemaakt:
de levensverwachting is toegenomen, het religieuze
referentiekader brokkelt af, het statuut van de vrouw
is veranderd. Daarom was een hervorming
noodzakelijk. Er moet een evenwicht worden
gevonden tussen individuele verantwoordelijkheid
en autonomie. Het is niet de rol van de wetgever
gewetensbezwaarde te spelen, maar wel de
koppels te begeleiden en de belangen van de
zwakste partij, namelijk de kinderen, veilig te
stellen.
Les femmes, qui font souvent de grandes
concessions à la vie de famille, doivent pouvoir
sortir d'une perspective culpabilisante.
La longueur de la procédure sera également
réduite, ce qui évitera des conséquences néfastes
et une procédure traumatisante, notamment pour
les enfants.
La recherche de la faute fait s'éterniser les
procédures et surgir ou persister les conflits dans
d'autres domaines comme la garde des enfants, les
pensions alimentaires et le partage du patrimoine.
Face à cela, il faut humaniser la procédure, faisant
du divorce un phénomène social dans lequel il faut
assurer la sécurité juridique.
L'échec d'un couple, rarement dû à un seul des
deux époux, les fait souffrir tous les deux, ainsi que
leurs enfants.
C'en est également fini de cette règle surannée
selon laquelle l'époux demandeur du divorce, sur la
base d'une séparation de fait de plus de deux ans -
De vrouwen, die vaak grote toegevingen doen
omwille van het gezin, moeten kunnen loskomen
van het culpabiliteitsperspectief.
De duur van de procedure zal eveneens worden
ingekort, wat de nefaste gevolgen van een slopende
procedure, vooral voor de kinderen, uit de wereld
zal helpen.
De schuldvraag zorgt ervoor dat procedures blijven
aanslepen, en doet conflicten rijzen of aanhouden in
andere gebieden zoals de zorg voor de kinderen, de
uitkeringen tot onderhoud en de verdeling van het
vermogen. Daartegenover staat dat we de
procedure moeten vermenselijken, door van de
scheiding een maatschappelijk gegeven te maken
waarvan de rechtszekerheid verzekerd moet zijn.
Een stukgelopen huwelijk is slechts heel zelden te
wijten aan één van de echtgenoten. Het berokkent
pijn aan beide echtgenoten en aan de kinderen.
Het is ook afgelopen met die gedateerde regel
waarbij het vermoeden van schuld rust op de
echtgenoot die de scheiding aanvraagt op basis van
14/02/2007
CRABV 51
PLEN 265
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
ramenée à un an dans le projet que nous
examinons - est présumé fautif. Des gardes-fous
empêcheront néanmoins de tomber dans un
système de « divorce kleenex » : on postpose la
discussion sur la faute et l'on accorde une grande
importance à la médiation.
Les discussions fécondes en commission ont
permis de rechercher l'équilibre entre liberté et
responsabilité, équilibre qui devra s'inscrire dans la
pratique également.
Il a fallu faire la synthèse entre une approche
maximaliste - pour certains le projet n'allait pas
assez loin dans l'exclusion totale de la notion de
faute - et une approche minimaliste, plus sociale, de
la procédure en divorce. La manière dont a été
traitée la question de la pension alimentaire prouve
que ces deux visions ne sont pas inconciliables.
Convaincue que la question du divorce devrait nous
faire réfléchir aussi à la question du mariage et aux
inégalités que celui-ci peut engendrer, j'en resterai
là en cette Saint-Valentin, la journée des amoureux,
mais je pense que la question devra être abordée.
een feitelijke scheiding van meer dan twee jaar ­
herleid tot één jaar in het ontwerp dat we
bespreken. Er is ook een veiligheid ingebouwd die
moet voorkomen dat we in een systeem van
"kleenex scheidingen" terechtkomen: de discussie
over de schuld wordt uitgesteld en er gaat een grote
aandacht uit naar bemiddeling.
Dankzij de vruchtbare discussies in de commissie
hebben we kunnen streven naar een evenwicht
tussen vrijheid en verantwoordelijkheid, een
evenwicht dat ook in de praktijk zal moeten
nagestreefd worden.
We hebben een synthese moeten maken tussen
een maximalistische aanpak ­ voor sommigen ging
het ontwerp niet ver genoeg in het totaal uitsluiten
van de notie van schuld ­ en een minimalistische,
socialere aanpak van de echtscheidingsprocedure.
De behandeling van de vraag van het
onderhoudsgeld toont aan dat die twee visies niet
noodzakelijkerwijs onverenigbaar zijn.
Verder ben ik de mening toegedaan dat de vragen
rond echtscheiding ons ook moeten aanzetten om
na te denken over het huwelijk en over de
ongelijkheden die het huwelijk kan veroorzaken. Dit
probleem moet ook behandeld kunnen worden,
maar op Valentijnsdag, de dag van de liefde, zal ik
het hierbij laten.
Il est bienvenu que les personnes souhaitant
divorcer puissent le faire en ayant recours à la
solution la plus appropriée à leur situation. La notion
de faute va progressivement disparaître. Il ne sera
plus nécessaire d'user de stratagèmes pour
introduire une procédure en divorce.
Het is een goede zaak dat echtelieden die willen
scheiden de meest geschikte oplossing voor hun
situatie kunnen kiezen. Het begrip `schuld' zal
geleidelijk aan verdwijnen. Men zal geen listen meer
moeten verzinnen om een echtscheidingsprocedure
te kunnen opstarten.
Il faut saluer la disposition qui exclut du bénéfice
d'une éventuelle pension alimentaire le conjoint qui
s'est rendu coupable de violence conjugale.
Il est prévu que le droit à une pension alimentaire
soit limité dans le temps. Des critères légaux clairs
seront pris en considération pour en déterminer le
montant et ainsi faciliter le travail du juge. Cette
avancée n'est pas négligeable en termes de
sécurité juridique et de transparence des décisions.
De bepaling die de echtgenoot die zich schuldig
heeft gemaakt aan echtelijk geweld van het recht op
onderhoudsgeld uitsluit, verdient alle lof.
De tekst bepaalt voorts dat het recht op
onderhoudsgeld beperkt wordt in de tijd. Er zal met
duidelijke wettelijke criteria rekening worden
gehouden om het bedrag ervan te bepalen, wat de
taak van de rechter zal vergemakkelijken. Een en
ander komt de rechtszekerheid en de transparantie
van de beslissingen sterk ten goede.
A l'issue d'une période équivalente à la durée du
mariage, le débiteur peut demander une
prolongation. Il aurait été souhaitable de prévoir
davantage de souplesse dans la fixation au départ
de la durée de la pension alimentaire.
Na afloop van een periode die met de duur van het
huwelijk overeenstemt, kan de schuldenaar een
verlenging vragen. Men had beter wat meer
soepelheid ingebouwd toen men de duur van de
betaling van het onderhoudsgeld aanvankelijk
vastlegde.
On peut accepter qu'un remariage fasse cesser le
droit à recevoir une pension alimentaire, mais
Al valt te begrijpen dat een tweede huwelijk het
recht op onderhoudsgeld doet vervallen, de
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13
étendre cette disposition à la cohabitation légale
représente une requalification de l'acte qui viole la
liberté de choix de la forme que prend l'engagement
des personnes. Enfin, je suis inquiète quant à
l'applicabilité réelle de la disposition transitoire dans
sa forme actuelle.
En conclusion, la présente réforme fait état
d'énormément d'avancées et c'est avec conviction
que mon groupe votera en faveur de ce texte.
uitbreiding van die bepaling tot een wettelijke
samenwoning houdt een nieuwe omschrijving van
de handeling in en tast de vrije keuze van mensen
aan inzake de manier waarop ze zich aan elkaar
binden. Ten slotte vraag ik me af of de
overgangsmaatregel in zijn huidige vorm wel echt
toepasbaar is.
Kortom, de huidige hervorming is een immense
stap vooruit. Mijn fractie zal voorliggende tekst dan
ook met volle overtuiging goedkeuren.
03.07 Guy Swennen (sp.a-spirit) : Cette réforme
du divorce est un grand progrès car elle réduit le
potentiel conflictuel du divorce. En associant au
divorce une notion de faute, la législation en vigueur
jusqu'ici incitait les conjoints à se quereller. Cela va
changer.
Pourquoi n'avons-nous pas modifié plus tôt cette
législation ? Lorsqu'un des deux époux estime que
le lien qui l'unissait à l'autre a disparu ou quand
l'amour que se témoignaient deux époux n'est plus
réciproque, quel sens cela a-t-il d'inciter un couple à
se disputer pour savoir qui porte la responsabilité
de la détérioration du lien amoureux ? Pourquoi la
loi devrait-elle organiser un parcours d'obstacles en
incitant des conjoints en instance de divorce à se
détruire ? Jetons aux oubliettes ces pratiques d'un
autre âge !
Les adversaires de cette réforme disent que du fait
de sa souplesse excessive, notre loi incitera les
gens à divorcer. Comme si les gens allaient
divorcer parce que la procédure est rapide... Les
gens divorcent parce que leur histoire d'amour est
finie ou parce qu'au moins un des conjoints
considère que le lien affectif qui l'unissait à l'autre a
disparu.
Généralement,
tout
divorce
est
l'aboutissement
d'un
long
cheminement
psychologique. Au cours de ma longue carrière
d'avocat, j'ai rarement vu un conjoint revenir sur sa
décision de divorcer après avoir acquis la conviction
de la nécessité de divorcer. Ce n'est pas en
essayant d'entraver le déroulement du divorce en
prévoyant notamment de longs délais d'attente
qu'on peut sauver un mariage qui n'a plus de raison
d'être.
03.07 Guy Swennen (sp.a-spirit): Deze
echtscheidingshervorming is een grote stap vooruit
en vermindert het vechtgehalte bij een scheiding.
Door het koppelen van het foutbegrip aan de
echtscheiding nodigt de huidige echtscheidingswet
uit tot vechten. Dat verandert nu.
Waarom hebben wij deze wet niet eerder gewijzigd?
Als een van beide partners de relatie niet meer ziet
zitten, als de liefde niet meer wederzijds is, welke
zin heeft het dan een koppel aan te zetten tot een
steekspel over wie schuldig is aan het verdwijnen
van de liefde? Waarom moet de wet een
hindernissenparcours aanleggen en de partners
ertoe aanzetten het bloed van onder elkaars nagels
te halen? Laten wij afstappen van deze oubollige
denkpatronen.
Tegenstanders argumenteren dat de nieuwe wet te
soepel is en mensen zal aanzetten tot scheiden.
Alsof mensen zouden scheiden omdat de
procedure snel is. Mensen scheiden omdat er geen
liefde meer is, omdat minstens een van hen het niet
meer ziet zitten. Een scheiding is doorgans het
eindpunt van een lange overweging. In mijn lange
carrière als advocaat heb ik zelden iemand gezien
die overtuigd was om te scheiden en toch op zijn
beslissing terugkwam. Hindernissen en lange
wachttijden hebben geen enkele zin als redmiddel
voor stukgelopen huwelijksrelaties.
Je me félicite qu'en l'absence d'accord, le divorce
revienne désormais à constater une désunion
irrémédiable et partant, de courtes périodes de
séparation de fait ou de vie séparée. Le divorce
causera dès lors moins de souffrances. Certains
avancent en revanche l'argument que le divorce est
un processus d'acceptation qui demande du temps.
Un divorce conflictuel revient pourtant à remuer le
couteau dans la plaie et à cultiver la douleur au
Als er geen akkoord is, wordt scheiden nu een
kwestie van het vaststellen van een onherstelbare
ontwrichting, van korte termijnen van feitelijke
scheiding of apart wonen. Dat is een goede zaak.
Scheiden zal daardoor minder doen lijden.
'Scheiding is een verwerkingsproces dat tijd nodig
heeft', argumenteert men daartegen. Maar een
vechtscheiding doet toch niets anders dan een mes
in de wonde draaien, dan de pijn in een lange
14/02/2007
CRABV 51
PLEN 265
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
cours d'un long périple procédural. Nul n'y a intérêt,
pas plus les partenaires que les enfants.
L'assouplissement de la loi représente une avancée
sur le plan humain. Les divorces conflictuels ne
disparaîtront pas, mais leur nombre diminuera au
bénéfice d'une culture de l'accord.
Nous applaudissons des deux mains au maintien
du DCM en tant que forme de divorce à part entière,
à son assouplissement et à sa deuxième vie en tant
que divorce basé sur une désunion durable. La
possibilité, désormais, de fonder un DCM sur des
accords partiels peut appeler certaines questions et
réduit peut-être la pression exercée sur les
conjoints pour arriver à un accord global.
procedureslag cultiveren. Daarmee is niemand
gebaat, de partners niet en zeker de kinderen niet.
De versoepeling van de wet is niets anders dan een
humanisering.
Vechtscheidingen
zullen
niet
verdwijnen, maar zullen wel afnemen en de
akkoordcultuur zal toenemen.
Het is zeer positief dat de EOT behouden blijft als
een aparte scheidingsvorm, dat ze wordt
versoepeld en een tweede leven krijgt als de
echtscheiding op basis van duurzame ontwrichting.
Dat EOT's nu ook mogelijk zijn met gedeeltelijke
akkoorden, kan vragen oproepen en vermindert
misschien de druk om tot een globaal akkoord te
komen.
J'espère que la culture du consensus ne fera que
s'étendre
et que les
gens
considéreront
l'intervention du juge comme un complément à leur
accord mutuel partiel, le juge assumant son rôle
d'arbitre pour les points demeurant litigieux.
Dans l'ombre des grands changements, on peut
également relever un progrès technique, à savoir la
possibilité d'engager une procédure par le biais
d'une requête contradictoire, ainsi qu'une mesure
d'économie permettant d'introduire gratuitement de
nouvelles requêtes à tout moment.
Un autre point important est que le juge a
désormais l'obligation de donner des informations
sur la médiation et sur la procédure judiciaire.
Ik hoop dat de akkoordcultuur enkel zal toenemen
en dat mensen de tussenkomst van de rechter
zullen zien als een aanvulling op hun onderling
deelakkoord. De rechter arbitreert dan over de
twistpunten.
In de schaduw van de grote veranderingen staat de
proceduretechnische vooruitgang waardoor het
mogelijk wordt een procedure via een verzoekschrift
op
tegenspraak
in
te
leiden
en
het
kostenbesparende gegeven dat op elk moment
kosteloos nieuwe verzoeken kunnen worden
ingediend.
Een belangrijk punt is ook dat de rechter verplicht
informatie moet geven over bemiddeling en over de
rechtsgang.
J'aurais souhaité que la loi comporte l'obligation
d'une
tentative
de
médiation
mais,
malheureusement, trop peu de parlementaires s'y
sont montrés favorables. Ce fut le cas également
pour le divorce entièrement sans faute.
L'on a également manqué l'occasion de réformer la
liquidation et le partage après divorce. La procédure
actuelle cause de nombreux ennuis qu'un curateur
au divorce permettrait d'éviter. Celui-ci pourrait
fournir un rapport d'expertise de fond qui apporterait
rapidement des éclaircissements. Si le Parlement
avait eu davantage l'envie d'innover en la matière, il
aurait pu s'attaquer en une fois à cette question liée
au divorce et la dissocier de la procédure générale
de liquidation et de partage.
Cependant, je tiens surtout à souligner aujourd'hui
les grands progrès, tels que les nouvelles
dispositions relatives à la pension alimentaire. La
nouvelle loi stimule l'autonomie des partenaires en
limitant la durée de l'obligation alimentaire.
Ik had graag een verplichte poging tot bemiddeling
in de wet gehad, maar helaas was daar geen
parlementair draagvlak voor. Dat was er ook niet
voor de volledig schuldloze echtscheiding.
Een gemiste kans is ook een hervorming van de
vereffening en verdeling na echtscheiding. De
huidige procedure leidt tot veel ellende die zou
kunnen
worden
vermeden
door
een
echtscheidingscurator. Die zou in wezen een
deskundigenverslag afleveren dat snel duidelijkheid
brengt. Met een vleugje vernieuwingsdrang meer
had
het
Parlement
die
problematiek
bij
echtscheiding in één beweging kunnen aanpakken
en loskoppelen van de procedure vereffening en
verdeling in het algemeen.
Toch wil ik vandaag vooral oog hebben voor de
grote stappen vooruit, zoals de nieuwe bepalingen
over het onderhoudsgeld. De nieuwe wet stimuleert
de zelfredzaamheid van de partners door de
onderhoudsplicht te beperken in de tijd.
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
Le droit familial est une matière qui ne se réforme
pas aisément. Une réforme ne peut être menée
qu'étape par étape et, aujourd'hui, une étape a été
franchie. Je m'en réjouis, mais je rêve déjà à la
suivante.
Het familierecht is een taaie materie om te
hervormen. Een hervorming kan alleen stapsgewijs
en vandaag zetten we zo'n stap. Ik droom al van de
volgende, zonder te vergeten me te verheugen in
deze.
03.08 Servais Verherstraeten (CD&V) : Notre
groupe plaide pour une législation aussi humaine
que possible. Par rapport aux pays voisins, la
modification de la législation au cours des dix
dernières années aura été atypique. Avant d'en
arriver au divorce sans faute, nous avons assoupli
le divorce par consentement mutuel, ce qui est une
bonne chose. Il en est résulté une culture de la
concertation permettant à 80 % des parties en
instance de divorce de se séparer en se concertant.
Le divorce sur la base de faits devait également
être adapté et nos premières propositions de loi en
la matière remontent à six ans déjà.
À l'époque, nous avions considéré qu'il fallait
d'abord tenter de remettre sur le droit chemin les
ménages en difficulté. Si la situation est
désespérée, le divorce par consentement mutuel
constitue la meilleure solution. Il est possible de
l'accorder éventuellement après un an de mariage
au lieu de deux, mais pas après une période plus
courte. Nous préconisions déjà à l'époque le
divorce sur la base d'une désunion irrémédiable,
avec comme présomption légale une séparation de
fait d'un an.
03.08 Servais Verherstraeten (CD&V): Onze
fractie is voorstander van een zo humaan mogelijke
wetgeving. De wijziging van de wetgeving de laatste
tien jaar is vergeleken met onze buurlanden wat
atypisch verlopen. Alvorens tot een schuldloze
echtscheiding te komen hebben we eerst de EOT
versoepeld en dat is goed geweest. Daardoor is er
een overlegcultuur ontstaan waarin 80 procent van
de scheidende partijen erin slaagt dat in overleg te
doen. De echtscheiding op grond van feiten moest
ook
worden
aangepast
en
onze
eerste
wetsvoorstellen daarover dateren al van zes jaar
geleden.
Toen al hadden we als uitgangspunt dat eerst
moest worden geprobeerd om gezinnen in
moeilijkheden eerst weer op het goede spoor te
brengen. Zijn ze niet meer te redden, dan is de EOT
de beste oplossing. Die kan men eventueel toelaten
na één jaar huwelijk in plaats van na twee, maar
niet na een kortere periode. Wij pleitten toen al voor
echtscheiding
op
basis
van
onherstelbare
ontwrichting en namen één jaar feitelijke scheiding
als wettelijk vermoeden.
Le principe de la responsabilité nous paraît aussi
très important. Il implique que les deux conjoints
respectent les options choisies en commun et c'est
pourquoi il est parfois équitable d'attribuer une
pension alimentaire. Celle-ci ne doit pas forcément
être illimitée dans le temps, mais il convient
d'évaluer cet aspect en fonction de différents
critères comme les choix préalables, les possibilités
de chaque conjoint, la présence d'enfants, une
éventuelle faute grave et la durée du mariage.
Toutefois, ce dernier critère n'est pas la panacée
universelle.
Le projet m'inspirait certains doutes dans la mesure
où il incorporait le divorce par consentement mutuel
au divorce pour cause de désunion irrémédiable et
parce qu'il était impossible de faire appel. Certains
accords partiels me posaient également problème.
Notre groupe politique se réjouit de l'esprit
d'ouverture dans lequel ce projet, qui tient aussi
compte des observations de l'opposition, a été
élaboré.
Je citerais parmi les points positifs du projet le
maintien du divorce par consentement mutuel en
tant que procédure de séparation la plus
Erg
belangrijk
vinden
wij
ook
het
verantwoordelijkheidsprincipe. Dat houdt in dat
beide partners respect moeten opbrengen voor de
keuzes die samen gemaakt zijn. Daarom is
alimentatie soms gewoon billijk. Die hoeft niet
noodzakelijk eeuwigdurend te zijn, maar dat moet
worden getoetst aan diverse criteria zoals de
gemaakte keuzes, de mogelijkheden van beide
partners, de kinderen, eventuele zware schuld en
ook aan de duurtijd van het huwelijk. Het laatste
criterium is echter niet het enige zaligmakende.
Ik had bedenkingen bij het ontwerp omdat het de
EOT incorporeerde in de echtscheiding op grond
van onherstelbare ontwrichting en bij het gegeven
dat er geen beroep mogelijk was. Ik had ook
bedenkingen bij sommige deelakkoorden. Onze
fractie is blij met de open geest waarmee dit
ontwerp is opgesteld en waarbij ook opmerkingen
van de oppositie zijn gehonoreerd.
De positieve punten zijn dat de EOT behouden blijft
als de meest aangewezen scheidingsprocedure, dat
bepaalde situaties worden gehumaniseerd, dat
14/02/2007
CRABV 51
PLEN 265
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16
appropriée, l'humanisation de certaines situations,
la promotion de la médiation, le maintien de la faute
grave et des obligations primaires du mariage, ainsi
que la fin de l'obligation alimentaire en cas de
cohabitation légale ou de remariage.
Par contre, le fait d'avoir limité la durée de
l'obligation alimentaire à celle du mariage nous
paraît plus contestable. Nous regrettons aussi
qu'aucune période de réflexion ou de `prise de
recul' n'est intégrée dans la procédure. Il est
hautement préférable de ne pas prendre à la légère
une décision aussi lourde de conséquences et il est
dans l'intérêt de tous que chaque conjoint ait le
temps d'intégrer la séparation sur le plan
psychologique. C'est certainement bénéfique pour
la procédure qui doit suivre et favorable aux
enfants. Il est clair, en effet, que ces derniers
assimileront mieux une séparation si elle se passe
décemment. Les deux conjoints sont responsables
à cet égard et le législateur doit exiger qu'ils
n'abandonnent pas trop vite la partie. C'est pourquoi
nous regrettons qu'aucune durée minimum n'est
exigée pour le mariage.
La nouvelle législation augmente cependant le
risque de mariages de complaisance.
bemiddeling wordt aangemoedigd, dat de zware
fout
wordt
behouden,
dat
de
primaire
huwelijksverplichtingen blijven bestaan en dat
alimentatie eindigt bij wettelijk samenwonen of bij
opnieuw huwen.
Onze bedenkingen zijn dat alimentatie nooit langer
kan worden toegekend dan de duur van het
huwelijk. Verder betreuren we ook dat er geen
afkoelings- en reflectieperiode in de procedure
wordt ingebouwd. Bij dergelijke zware beslissingen
gaat men beter niet over één nacht ijs en het is in
ieders belang dat beide partners tijd krijgen om de
echtscheiding psychologisch te verwerken. Dat
komt de latere procedure zeker ten goede en ook
de kinderen hebben daar baat bij. Het is immers
duidelijk dat kinderen een echtscheiding makkelijker
verwerken als ze fatsoenlijk gebeurt. Beide partners
dragen daarin een grote verantwoordelijkheid en de
wetgever moet minstens van ze vragen dat ze het
een tijd met elkaar proberen. Daarom betreuren we
dat er geen minimumduur van het huwelijk vereist
is.
Een pervers neveneffect van de nieuwe wetgeving
is de verhoogde kans op schijnhuwelijken.
Le fait qu'on puisse désormais divorcer si vite
risque de faire augmenter le nombre de mariages
de complaisance.
Als men straks zo snel uit de echt zal kunnen
scheiden, dreigt het aantal schijnhuwelijken toe te
nemen.
03.09 Annelies Storms (sp.a-spirit) : Comment
concilier cet argument avec la proposition de loi du
CD&V qui laisse aux futurs mariés le choix du lieu
de leur mariage ? Je constate que, d'une part, le
CD&V est attentif aux risques de mariages de
complaisance et que, d'autre part, ce même parti
fait peu de cas de cet argument.
03.09 Annelies Storms (sp.a-spirit): Hoe is dit
argument te rijmen met het CD&V-wetsvoorstel dat
trouwers de mogelijkheid geeft de plaats van hun
huwelijk zelf te kiezen? Enerzijds zie ik een CD&V
die oog heeft voor het gevaar op schijnhuwelijken
en anderzijds een CD&V die datzelfde argument
wegwuift.
03.10 Servais Verherstraeten (CD&V) : Il s'agit de
deux éléments absolument différents. Dire que le
risque de mariages de complaisance augmente
lorsque le lieu du mariage peut être librement
choisi, revient à dire que le contrôle serait
nettement moins sévère dans certaines communes.
Pour ma part, j'ai confiance en tous les conseils
communaux. Ils ont d'ailleurs le devoir de signaler
toute présomption de mariage de complaisance.
03.10 Servais Verherstraeten (CD&V): Het ene
heeft met het andere niets te maken. Zeggen dat er
een groter gevaar op schijnhuwelijken is wanneer
koppels zelf de plaats van hun huwelijk kiezen,
komt erop neer dat men zegt dat in sommige
gemeenten de controle veel zwakker is. Ik heb
vertrouwen in alle gemeentebesturen, die trouwens
de plicht hebben om vermoede schijnhuwelijken
aan te geven.
Si l'on peut, pour ainsi dire, demander le divorce
dès le lendemain du mariage, le seuil devient très
facile à franchir et le risque d'abus est réel. La
modification de la loi sur les étrangers, qui permet
de procéder à des contrôles jusqu'à trois ans après
l'octroi du droit de séjour, deviendrait dans ce cas
quasiment inapplicable. Il est en effet évident
qu'après un divorce, les parquets n'accorderont
Als men bij wijze van spreken de scheiding kan
aanvragen de dag na het huwelijk, dan is de
drempel wel erg laag en is het risico van misbruik
reëel. De wijziging aan de vreemdelingenwet die
controle mogelijk maakt tot drie jaar na het verlenen
van een verblijfsrecht, is hier nauwelijks toepasbaar.
Het ligt voor de hand dat de parketten na een
echtscheiding geen prioriteit meer zullen geven aan
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
17
plus la moindre priorité à l'annulation d'un mariage.
Le divorce pour cause de désunion irrémédiable
après une séparation de fait d'un an me paraît
raisonnable, mais si ce délai peut être ramené à six,
voire trois mois, je trouve ça trop court. Dans la
pratique, je remarque souvent que l'une des parties
a déjà décidé qu'elle voulait mettre un terme au
mariage, tandis que l'autre partie n'est pas encore
prête à accepter l'idée. Cette dernière a besoin de
temps pour intégrer ce changement au plan
psychologique. Selon moi, lancer la procédure à un
moment où les émotions sont encore à vif n'est pas
une bonne idée. De plus, si on laisse passer un peu
de temps, la probabilité que les intéressés optent
pour un divorce pour cause de désunion
irrémédiable sera plus élevée.
Je crains que, dans la pratique, le nombre de
divorces pour cause de désunion irrémédiable
diminue, et que beaucoup choisissent la procédure
rapide, qui permet de forcer le divorce sans devoir
d'abord parler de tous les problèmes rencontrés par
le couple. Dans pareil cas, la suite se règle devant
la justice, ce qui revient en fait à reporter dans le
temps les luttes judiciaires propres au divorce
conflictuel.
de vernietiging van een huwelijk.
Echtscheiding wegens onherstelbare ontwrichting
na een feitelijke scheiding van één jaar lijkt mij
redelijk, maar als die termijn verkort kan worden tot
zes of zelfs drie maanden, dan vind ik dat toch te
kort. In de praktijk ervaar ik vaak dat een van de
partijen voor zichzelf al heeft uitgemaakt dat hij of zij
een einde wil maken aan het huwelijk, maar dat de
andere daar nog niet klaar voor is. Deze laatste
heeft tijd nodig om alles psychologisch te
verwerken. De procedure voeren op het ogenblik
dat de emoties nog hoog oplaaien, is volgens mij
geen goed idee. Als men er wat meer tijd over laat
gaan, wordt de kans op een EOT ook groter.
Ik vrees dat op het terrein het aantal EOT zal
afnemen en dat velen zullen kiezen voor de snellere
procedure, die het mogelijk maakt om een
echtscheiding af te dwingen zonder alle problemen
eerst uit te praten. De rest wordt dan vervolgens
uitgevochten via de rechtbank, wat eigenlijk
neerkomt op een uitgestelde vechtscheiding.
En ce qui concerne la pension alimentaire, l'état de
besoin constitue désormais le seul critère pris en
considération. La pension alimentaire ne doit pas
dépasser le montant nécessaire pour couvrir l'état
de besoin. Je crains que cette pension soit juste
suffisante pour assurer la survie et non l'existence
de l'ex-partenaire. Ce matin, nous apprenions que
c'est aux États-Unis et au Royaume-Uni que les
enfants sont les moins heureux. Or il s'agit
précisément de sociétés moins solidaires que la
nôtre. Nous connaissons non seulement une
sécurité sociale assurée par l'Etat, mais également
une solidarité provenant des citoyens eux-mêmes.
L'instabilité des ménages constitue un deuxième
élément. Il est regrettable que 7 % vivent toujours
dans la précarité. Des études scientifiques révèlent
que cette situation provient dans un cas sur quatre
de la réduction de la taille des familles et de la
décomposition des ménages. Le législateur ne doit
pas être aveugle face à ce phénomène et ses
conséquences asociales sur le terrain. Une étude
suédoise montre qu'une personne divorcée sur trois
est moins heureuse qu'avant la séparation. Cette
conclusion signifie probablement que certains
couples n'auraient pas dû divorcer. Toutefois, la
précarité consécutive à un divorce joue également
un rôle important à cet égard. Nous occultons un
peu trop facilement cette réalité.
Voor de alimentatie wordt de behoeftigheid nu het
enige criterium. Het alimentatiegeld moet de staat
van behoefte dekken, maar ook niet meer dan dat.
Ik vrees dat dit misschien genoeg zal zijn om te
overleven, maar niet om te leven. Vanochtend
hoorden we dat in de VS en het Verenigd Koninkrijk
kinderen het minst gelukkig zijn; dat zijn precies
minder solidaire samenlevingen dan de onze. Er is
niet alleen sociale zekerheid uitgaande van de
overheid maar ook solidariteit uitgaande van de
mensen zelf.
Een tweede element is de instabiliteit van de
gezinnen. Jammer genoeg leeft in België liefst 7
procent
nog
altijd
in
kansarmoede.
Uit
wetenschappelijke studies blijkt dat deze in één op
de vier gevallen het gevolg is van gezinsverdunning
en gezinsontbinding. De wetgever mag niet blind
zijn voor het fenomeen en voor de asociale
gevolgen op het terrein. Uit een Zweedse studie
blijkt, dat één op drie gescheiden mensen minder
gelukkig is dan voor de scheiding. Dat betekent
wellicht dat sommige paren niet hadden moeten
scheiden, maar ook de kansarmoede na de
scheiding speelt een belangrijke rol. We stappen
daar iets te gemakkelijk overheen.
14/02/2007
CRABV 51
PLEN 265
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18
On ne peut mettre à la charge de la société, c'est-à-
dire du contribuable, toutes les conséquences
économiques et sociales de la décomposition d'un
ménage. Chacun doit assumer une part de
responsabilité. Je crains que la seule couverture de
l'état de besoin entraîne des drames sociaux. Je
puis comprendre les personnes désireuses de se
séparer, mais on peut leur rappeler leurs
responsabilités et attendre de leur part un minimum
de solidarité. En matière de droit de la famille, on
note ces dernières années une tendance à se
fonder exclusivement sur les désirs individuels et à
oublier la responsabilité de tout un chacun. Nous
avons trop facilement oublié les principes de
solidarité et de responsabilité dans le droit que nous
avons généré ces dernières années.
Malgré les nombreux points positifs que comporte
ce projet, notre groupe politique ne peut y adhérer
parce que la procédure est trop rapide et n'implique
pas assez de solidarité, qu'elle entraînera des
divorces conflictuels en différé et qu'elle risque de
se traduire par une augmentation du nombre de
mariages de complaisance. (Applaudissements sur
les bancs du CD&V)
Men
kan
niet
alle
maatschappelijke
en
economische gevolgen van een gezinsontbinding
ten laste leggen van de maatschappij, zeg maar van
de belastingbetaler. Iedereen moet ook zelf een
deel van de verantwoordelijkheid dragen. Als enkel
de staat van behoefte wordt gedekt, vrees ik dat dit
tot sociale drama's aanleiding kan geven. Ik heb
begrip voor mensen die uit de echt willen scheiden,
maar we kunnen hun wel wijzen op hun
verantwoordelijkheid en een beetje solidariteit
verwachten. De laatste jaren is er een tendens om
inzake familierecht uitsluitend uit te gaan van
individuele
verlangens,
waarbij
men
de
verantwoordelijkheid van eenieder uit het oog te
verliest. Solidariteit en verantwoordelijkheid zijn
twee principes die in ons recht de laatste jaren te
gemakkelijk vergeten worden.
Ondanks de vele positieve punten in dit ontwerp,
kan onze fractie er zich niet achter scharen, omdat
de procedure te snel is, het zal zorgen voor
vechtscheidingen in uitgesteld relais, te weinig
solidair is en dreigt het aantal schijnhuwelijken te
doen toenemen. (Applaus bij CD&V)
03.11 Marie-Christine Marghem (MR) : Après
diverses turbulences, le projet de loi réformant le
divorce arrive au terme de la première étude à la
Chambre. L'objectif d'insuffler une véritable
dynamique de changement était ambitieux. Il a fallu
déterminer la cohésion du texte et définir dans
quelle mesure il était compatible avec les courants
défendus par notre groupe politique.
Nous avons construit notre réflexion dans la
perspective d'une recherche d'équilibre, le divorce
ne devant pas favoriser indûment une des parties.
03.11 Marie-Christine Marghem (MR): Na heel
wat turbulenties rondt de Kamer hiermee het eerste
onderzoek af van het wetsontwerp tot hervorming
van de echtscheiding. De bedoeling een ware
veranderingsdynamiek op gang te brengen was
ambitieus. We hebben de samenhang van de tekst
moeten beoordelen en we hebben moeten nagaan
in welke mate hij overeenstemde met de door onze
politieke fractie verdedigde standpunten.
Bij het bepalen van ons standpunt wilden we in de
eerste plaats dat naar een evenwicht werd
gestreefd, want de echtscheiding mag niet tot
gevolg hebben dat een van de partijen ten onrechte
wordt bevoordeeld.
Tout d'abord, la question du fondement du divorce
implique celle des causes de l'échec du mariage.
Le système actuel est dépassé. Il envisage le
divorce comme une résiliation du mariage pour
manquement à ses obligations. Cependant, un tel
manquement n'est pas la cause de la rupture mais
plutôt un signe que le respect des obligations du
mariage n'a plus de sens au vu de la désunion
irrémédiable du couple.
Le groupe MR estime opportun que le juge puisse
« poser le diagnostic » de désunion irrémédiable
sur la base des éléments que les époux lui
soumettent. Toutefois, les citoyens ne souhaitant
Wanneer we ons afvragen wat aan de basis van de
echtscheiding ligt, rijst meteen ook de vraag naar
de oorzaken van de mislukking van het huwelijk. De
huidige regeling is voorbijgestreefd, want de
echtscheiding wordt erin gezien als een ontbinding
van het huwelijk omdat een van de echtgenoten zijn
verplichtingen niet nakwam. Een dergelijke
tekortkoming is echter niet de oorzaak van de
breuk, maar veeleer een teken dat het naleven van
de huwelijksverplichtingen niet langer zinvol is, gelet
op de onherstelbare ontwrichting van het huwelijk.
De MR-fractie vindt het een goede zaak dat de
rechter
de
`diagnose'
van
onherstelbare
ontwrichting kan stellen op basis van de elementen
die de echtgenoten hem voorleggen. Aangezien niet
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19
pas toujours faire étalage de leurs affaires privées
en justice, il est également prévu que la désunion
irrémédiable puisse être induite d'une séparation de
fait.
iedereen graag zijn privézaken in de rechtszaal uit
de doeken komt doen, kan de onherstelbare
ontwrichting ook uit een feitelijke scheiding worden
afgeleid.
La pacification des débats passait également par
l'introduction d'une plus grande souplesse entre les
formes de divorce et par le maintien de la
procédure par consentement mutuel.
À notre sens, le devoir de pacification du législateur
s'étend au domaine de la solidarité alimentaire
entre ex-époux, où deux conceptions s'opposent,
les uns considérant que les effets juridiques du
mariage laissent une empreinte qui perdure au-delà
de la dissolution du mariage, les autres, qu'il faut
mettre un terme à ces effets dès la dissolution.
Aucun de ces extrêmes n'est souhaitable ni
envisageable.
Het herstellen van rust en vrede tijdens de
besprekingen werd ook mogelijk gemaakt door de
introductie van een grotere soepelheid tussen de
verschillende vormen van echtscheiding en door het
behoud van de procedure door onderlinge
toestemming.
De plicht van de wetgever om rust en vrede te
brengen heeft naar ons aanvoelen ook betrekking
op de financiële solidariteit tussen ex-echtgenoten.
Op dat vlak zien we twee tegengestelde visies:
sommigen zijn van mening dat de juridische
consequenties van het huwelijk niet volledig worden
opgeheven door de ontbinding van het huwelijk, en
anderen vinden dan weer dat die verplichtingen
moeten
beëindigd
worden
vanaf
de
huwelijksontbinding. Geen van beide uitersten is
wenselijk noch denkbaar.
La pension alimentaire n'est plus une « sanction »
de l'époux coupable. Elle doit passer d'un caractère
indemnitaire à un caractère alimentaire. Elle
constituera une obligation de solidarité dans le
prolongement de celle contractée par mariage afin
que l'ex-époux ait le temps de retrouver des
moyens de subsistance. Elle aura donc vocation a
être limitée dans le temps.
La nouvelle nature de cette pension implique que la
solidarité devient subsidiaire quand s'en installe une
autre via une nouvelle relation encadrée
juridiquement. Une cohabitation de fait pouvant
avoir les mêmes effets qu'une telle relation, nous
avons en outre estimé opportun que le juge puisse
adapter sa décision au cas par cas.
Het onderhoudsgeld is niet langer een "sanctie" van
de schuldige echtgenoot. Ze is niet langer een
schadevergoeding maar moet eerder opgevat
worden als een werkelijk onderhoud. Ze vormt een
solidariteitsverplichting die in het verlengde ligt van
de verplichting die voortvloeide uit het huwelijk
opdat de ex-echtgenoot de tijd krijgt om nieuwe
bestaansmiddelen te vinden. Ze is dus bestemd om
beperkt te zijn in de tijd.
De nieuwe aard van dit onderhoudsgeld houdt in dat
de solidariteit bijkomstig wordt wanneer een andere
solidariteit ontstaat als gevolg van een nieuwe
relatie die juridisch omkaderd is. Aangezien het
feitelijk samenwonen dezelfde uitwerking kan
hebben als een dergelijke relatie, vonden wij het
opportuun om aan de rechter de mogelijkheid te
laten om zijn beslissing geval per geval aan te
passen.
Nous avons également examiné la question de
l'équité. Sans vouloir réintroduire le principe de la
faute, nous avons voulu éviter une vision purement
économique des situations. Des aménagements
seront donc possibles pour éviter qu'un ex-époux
qui a eu une conduite totalement répréhensible
pendant le mariage ne bénéficie d'une pension.
Nous estimions par ailleurs qu'il ne fallait pas
stigmatiser un comportement particulier, comme le
fait le projet en matière de violence conjugale, mais
plutôt permettre au magistrat d'apprécier en
conscience l'opportunité d'une pension. Il ne nous
Wij hebben eveneens de kwestie van de billijkheid
onderzocht. Zonder het principe van de schuld
opnieuw te willen invoeren, wilden wij een louter
economische visie op de situaties voorkomen. Er
zullen dus aanpassingen mogelijk zijn om te
voorkomen dat een ex-echtgenoot die blijk heeft
gegeven van volkomen afkeurenswaardig gedrag
recht zou hebben op een onderhoudsuitkering.
Wij vonden trouwens dat men geen bepaald gedrag
aan de kaak moest stellen, zoals dat het geval is
met betrekking tot het echtelijk geweld, maar dat
men veeleer de magistraat in staat moet stellen in
eer en geweten over de opportuniteit van een
14/02/2007
CRABV 51
PLEN 265
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20
paraît pas opportun, dans le cadre d'un procès en
divorce, de réserver un sort particulier aux
comportements qui méritent une incrimination
pénale. La victime doit plutôt porter les faits au
pénal.
uitkering te oordelen. In het kader van een
echtscheidingsprocedure vinden wij het niet
opportuun om gedrag dat strafrechtelijk zou moeten
worden bestraft op een andere manier aan te
pakken. Het slachtoffer moet de zaak veeleer
aanhangig maken bij de strafrechter.
En dépit des faiblesses de ce projet, espérons que
la procédure pourra s'établir de façon cohérente. Il
importe d'établir un cadre de raisonnement afin
d'empreindre le texte d'un ratio legis éclairant pour
les justiciables et les praticiens.
Pour garantir le déroulement le plus consensuel
possible de la procédure, une large place a été
octroyée à la négociation d'accord entre parties.
Cependant, afin que la mesure conserve son
efficacité et son intérêt, la liquidation du régime
matrimonial entre les époux n'a pas été modifiée.
Le droit commun de l'appel est également
maintenu, ce dont je me félicite.
Certains points du projet paraissent dissonants à
notre groupe. Le divorce par demande unilatérale
introduit aux yeux de beaucoup une sorte de
« répudiation » inacceptable. Dans un tel cas, il est
important que la séparation de fait de plus d'un an
soit effective avant que le juge ne puisse prononcer
le divorce. Sans vouloir freiner la procédure quand
le divorce n'est pas contentieux, il faut éviter de
favoriser
indûment
l'époux
partisan
d'une
séparation et d'encourager ainsi l'irresponsabilité.
Ondanks de zwakke punten van dit ontwerp mogen
we hopen dat er een samenhangende rechtspleging
komt. Het is belangrijk dat er een bepaalde
denkwijze wordt ontwikkeld om de tekst van een
duidelijke ratio legis voor de rechtzoekenden en de
rechtspractici te doordringen.
Om een zo consensueel mogelijke afwikkeling van
de rechtspleging te waarborgen werd er veel ruimte
voor de partijen gelaten om via onderhandelingen
tot een akkoord te komen. Echter, opdat de
maatregel efficiënt en nuttig zou blijven, werd er niet
geraakt
aan
de
vereffening
van
het
huwelijksvermogensstelsel tussen gehuwden. Het
gemeenrecht
van
beroep
blijft
eveneens
ongewijzigd, wat ik een goede zaak vind.
Volgens onze fractie vertonen een aantal punten uit
het ontwerp tegenstrijdigheden. De scheiding op
eenzijdig verzoek voert volgens sommigen een
soort onaanvaardbare "verstoting" in. In een
dergelijk geval is het belangrijk dat de feitelijke
scheiding van meer dan een jaar een feit is,
vooraleer de rechter de scheiding kan uitspreken.
Zonder de rechtspleging te willen afremmen
wanneer er geen echtscheiding wegens een geschil
is, moeten we voorkomen dat we de echtgenoot die
een scheiding wil, onnodig zouden aanmoedigen en
zo een onverantwoord gedrag stimuleren.
En imposant la nouvelle limite dans le temps de la
pension aux pensions qui sont actuellement en
cours, vous méconnaissez l'équilibre de la société
au moment de la décision. Vous favorisez le divorce
plutôt que la responsabilisation des parties.
Je ne considère pas le « divorce facile » comme un
progrès, car il s'agit de l'échec d'une relation
conjugale. Une approche progressive consiste à
rendre cette étape, lorsqu'elle devient inévitable, la
moins douloureuse possible pour l'ensemble de la
famille.
Malgré le manque de lisibilité de votre position,
nous soutiendrons ce projet qui avance certains
principes nouveaux. À titre personnel, je
m'abstiendrai sur les dispositions qui ne cadrent
pas avec l'évolution que je soutiens.
Door ook het lopende onderhoudsgeld aan de
nieuwe tijdsbeperking te onderwerpen, miskent u
het evenwicht van de samenleving op het ogenblik
van de beslissing. U verkiest een scheiding boven
de responsabilisering van beide partijen.
Ik beschouw de `gemakkelijke scheiding' niet als
een vooruitgang, omdat het toch over de mislukking
van een echtverbintenis gaat. Een progressieve
aanpak zou erin bestaan alle gezinsleden zo weinig
mogelijk pijn te laten lijden als die fase
onafwendbaar wordt.
Ondanks het feit dat uw standpunt niet altijd even
duidelijk is, zullen we dit ontwerp, dat nieuwe
principes naar voren brengt, steunen. Zelf zal ik me
onthouden bij de stemming over een aantal
bepalingen die niet sporen met de evolutie die ik
voorsta.
03.12 Annelies Storms (sp.a-spirit) : Après la 03.12 Annelies Storms (sp.a-spirit): Na het
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21
réforme du droit de la filiation, l'adoption par des
couples homosexuels et le droit d'hériter pour le
conjoint survivant, nous franchissons aujourd'hui
une nouvelle étape importante sur la voie de la
modernisation du droit de la famille. Nous
préférerions que les conjoints vivent ensemble et
heureux le plus longtemps possible mais s'ils
rompent, il importe de faire en sorte que les
conditions périphériques de leur procédure de
divorce soient les plus favorables et les plus
humaines possible. Car les procédures où il faut
démontrer la faute d'un des conjoints et où le
gagnant ou la gagnante finit par empocher tout sont
souvent des déclarations de guerre extrêmement
dommageables qui conduisent les conjoints à se
meurtrir. Nous défendons dès lors l'idée de base du
présent projet de loi selon laquelle il convient
d'éviter autant que possible les divorces
conflictuels. Aussi, le plus grand mérite de ce projet
est-il qu'il considère la désunion irrémédiable des
conjoints comme seule cause de divorce et institue
des présomptions de cette désunion.
Les enfants n'oublient jamais le moment où leurs
parents leur ont fait comprendre qu'ils allaient se
séparer mais si l'on en croit le commissaire aux
droits de l'enfant, ils opèrent une nette distinction
entre la séparation physique et le règlement
ultérieur de cette séparation. Car ce sont surtout les
querelles
qui
éclatent
ensuite
qui
sont
traumatisantes pour les enfants. Il est de la plus
grande importance pour ceux-ci que la procédure
de divorce tende au maximum à maîtriser le
caractère conflictuel du divorce.
hervormde afstammingsrecht, de homoadoptie en
het erfrecht voor de langstlevende samenwonende,
zetten we vandaag opnieuw een belangrijke stap in
de modernisering van het familierecht. Het liefst
willen we dat mensen lang en gelukkig
samenblijven, maar bij een breuk moeten de
randvoorwaarden van de echtscheidingsprocedure
zo gunstig en humaan mogelijk zijn. Procedures
waarbij de schuld van één echtgenoot moet worden
bewezen en waarbij de winnaar uiteindelijk alles
krijgt, zijn vaak uiterst nefaste oorlogsverklaringen,
die ertoe leiden dat partners elkaar bekladden. Wij
scharen ons achter het uitgangspunt van het
wetsontwerp dat vechtscheidingen zoveel mogelijk
moeten worden vermeden. De keuze voor
onherstelbare ontwrichting van het huwelijk als
echtscheidingsgrond en de creatie van vermoedens
van die ontwrichting, is daarom de grootste
verdienste van het ontwerp.
Kinderen vergeten nooit het moment waarop hun
ouders duidelijk maken dat ze uit elkaar gaan, maar
volgens de Vlaamse kinderrechtencommissaris
maken ze wel een onderscheid tussen de fysieke
scheiding en de regeling nadien. Het zijn immers
vooral de ruzies achteraf die kinderen kunnen
traumatiseren. Daarom is het ook voor hen van het
grootste belang dat de echtscheidingsprocedure
zoveel mogelijk conflictbeheersend is.
Spirit se réjouit que le divorce par consentement
mutuel soit maintenu, ce qui n'était pas le cas dans
le projet initial. Nombreux sont nos concitoyens qui
connaissent cette forme de divorce et y recourent.
Le fait que, grâce au divorce par consentement
mutuel, les époux puissent conclure un accord sur
tous les points préalablement au divorce a pour
conséquence une diminution du nombre de
querelles à un stade ultérieur. Le divorce par
consentement mutuel offre en outre un cadre
valable de médiation dans la mesure où il permet
aux conjoints de décider ensemble et de négocier
sur pied d'égalité. En réalité, les conjoints et leurs
avocats devraient recourir beaucoup plus à cette
médiation. Au demeurant, la suppression de l'âge
minimum de vingt ans et de la durée minimale de
deux ans de mariage est une bonne chose. Cette
suppression était nécessaire pour faire en sorte que
le divorce par consentement mutuel reste une
option attrayante à titre de solution de rechange, au
lieu de la procédure basée sur une désunion
irrémédiable des époux.
Spirit is blij dat de EOT behouden blijft, wat in het
oorspronkelijke ontwerp niet het geval was. Veel
mensen kennen en gebruiken die vorm van
echtscheiding. Dat via de EOT voorafgaand aan de
echtscheiding een akkoord over alle punten kan
worden bereikt, leidt tot minder ruzies achteraf.
Doordat de partners samen kunnen beslissen en op
gelijke voet kunnen onderhandelen, is de EOT ook
een goed kader voor bemiddeling. Partners en
advocaten zouden van die bemiddeling nog veel
meer gebruik moeten maken. Het is overigens goed
dat de minimumleeftijd van 20 jaar en de
minimumduur van twee jaar huwelijk worden
afgeschaft. Dat was noodzakelijk om de EOT
aantrekkelijk te houden als alternatief voor de
procedure op basis van onherstelbare ontwrichting.
14/02/2007
CRABV 51
PLEN 265
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22
En ce qui concerne la pension alimentaire après le
divorce, le principe de faute ­ il est question dans le
projet d'une faute grave ­ subsiste. Ce n'est pas
l'idéal à nos yeux mais nous comprenons que le
gouvernement ait souhaité laisser à la victime un
espace lui permettant d'exprimer sa souffrance. La
pratique judiciaire montrera si ce reliquat du
principe de faute aboutira ou non à de nouveaux
conflits virulents entre conjoints. Nous pensons que
le juge devra se garder d'utiliser à la légère la notion
de faute grave. Cette notion devra être réservée
aux cas de manquements graves tels qu'un
adultère vexatoire.
Wat de onderhoudsuitkering na echtscheiding
betreft, blijft het foutprincipe - in het ontwerp is
sprake van een zware fout - bestaan. We vinden
dat niet optimaal, maar begrijpen dat de regering
enige ruimte wou laten voor het uitdrukken van het
lijden van het slachtoffer. Uit de rechtspraktijk zal
moeten blijken of dit opnieuw tot bitsige discussies
tussen partners zal leiden. De rechter mag het
begrip zware fout volgens ons niet lichtzinnig
gebruiken. Het moet echt gaan om zware
tekortkomingen, zoals beledigend overspel.
Le fait que la pension alimentaire devienne un
instrument dans le cadre de la lutte contre la
violence intrafamiliale est une bonne chose. La
personne qui se rend coupable de telles violences
n'a en effet pas droit à la pension alimentaire. La
limitation dans le temps de la pension alimentaire
nous réjouit également. La pension ne peut pas être
accordée pour une durée qui excède celle du
mariage. La pension alimentaire à vie constituait en
fait une punition tant pour le débiteur que pour le
bénéficiaire de la pension, qui n'était pas encouragé
à subvenir lui-même à ses besoins. Les situations
pénibles sont cependant également prises en
compte. Pour déterminer le montant de la pension,
le juge peut en effet tenir compte de facteurs tels
que la durée du mariage, l'âge des conjoints, le
comportement en ce qui concerne l'organisation
des besoins et la prise en charge des enfants. Le
législateur a ainsi voulu s'assurer qu'il serait tenu
compte des conjoints - essentiellement des femmes
- restés à la maison pour s'occuper des enfants.
Dans certaines circonstances, la durée de
versement de la pension peut d'ailleurs être
prolongée.
La réforme de la législation n'était pas chose aisée
car beaucoup de personnes sont concernées et
souffrent d'un divorce. Le projet de loi est le résultat
de longues discussions en sous-commission Droit
de la famille et en commission de la Justice. Toutes
ces discussions ont conduit à un compromis
équilibré, qui n'est peut-être pas aussi spectaculaire
que nous l'aurions voulu, mais qui rend en tout état
de cause la procédure de divorce plus humaine. Le
groupe
spirit
approuvera
ce
projet.
(Applaudissements sur les bancs de la majorité)
Het is een goede zaak dat de onderhoudsuitkering
een instrument wordt in de strijd tegen intrafamiliaal
geweld. Wie zich daaraan schuldig maakt, heeft
immers geen recht op onderhoudsgeld. We zijn ook
blij dat de uitkering in de tijd wordt beperkt. De duur
van de uitkering kan niet langer zijn dan de duur
van het huwelijk. De levenslange uitkering strafte
zowel de onderhoudsplichtige als de gerechtigde.
Die laatste werd immers niet tot zelfredzaamheid
aangemoedigd. Toch is ook rekening gehouden met
schrijnende situaties. Om het bedrag van de
uitkering te bepalen, kan de rechter immers
rekening houden met factoren zoals de duur van het
huwelijk, de leeftijd van de echtgenoten, het gedrag
inzake de organisatie van noden en het ten laste
nemen van de kinderen. Op die manier wou de
wetgever garanderen dat rekening wordt gehouden
met echtgenoten - vooral vrouwen - die thuis zijn
gebleven om voor de kinderen te zorgen. In
bepaalde omstandigheden kan de duur van de
uitkering overigens verlengd worden.
De hervorming van de wetgeving was niet
gemakkelijk, want veel mensen zijn betrokken partij
en lijden onder een echtscheiding. Het ontwerp is
het resultaat van tal van besprekingen in de
subcommissie Familierecht en de commissie
Justitie. Dat heeft tot een evenwichtig compromis
geleid, dat misschien niet zo revolutionair is als we
hadden gewild, maar de echtscheidingsprocedure
wel humaner maakt. Spirit zal het ontwerp
goedkeuren. (Applaus bij de meerderheid)
03.13 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : Le VLD se
félicite de pouvoir enfin voter ce projet. Cela fait
plusieurs années que nous plaidons pour un droit
du divorce plus humain car la législation actuelle
n'est plus adaptée aux évolutions importantes de la
société.
03.13 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): De VLD is
tevreden dat we eindelijk kunnen stemmen over dit
ontwerp. Wij zijn al jaren vragende partij voor een
humaner echtscheidingsrecht, want de huidige
wetgeving is niet meer aangepast aan de sterk
geëvolueerde maatschappij.
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23
Le divorce a été instauré dans nos contrées en
1792 et était possible par consentement mutuel ou
sur la base de comportements fautifs ou non du
partenaire. En 1794, la séparation de fait de six
mois est également devenue un motif de divorce.
Le Code Napoléon de 1804 a constitué une réaction
à cette conception libérale et prévoyait que seuls les
comportements fautifs pouvaient justifier un divorce.
Le divorce par consentement mutuel a été maintenu
mais strictement réglementé.
À partir de 1974, le divorce pouvait être obtenu
après dix ans de séparation de fait sans qu'une
faute ne doive être démontrée. La faute comportait
toutefois encore des conséquences pour les frais
de justice et la pension alimentaire. La partie qui
demandait le divorce était réputée être la partie
fautive. Le délai pour la séparation de fait a été
ramené à cinq ans en 1982 et à deux ans en 2000.
En 1994 et en 1997, la procédure a été modifiée.
Aujourd'hui, notre droit du divorce distingue cinq
cas de figure : la faute, le consentement mutuel, la
séparation de fait de deux ans, le divorce pour
cause de déséquilibre mental ou la conversion de la
séparation de corps.
En 1830, on a dénombré quatre divorces dans notre
pays, contre 30.844 en 2005. Le nombre de
divorces ne cesse de croître depuis les années `70,
alors que le nombre de mariages diminue. Les
divorces concernent aujourd'hui quelque 60.000
adultes et leurs enfants.
De echtscheiding werd in onze streken ingevoerd in
1792 en was mogelijk met onderlinge toestemming
of op basis van gedragingen van de partner, zowel
schuldige als niet-schuldige. In 1794 werd ook de
feitelijke scheiding van zes maanden een
echtscheidingsgrond. De Code Napoléon van 1804
was een reactie tegen deze liberale opvatting en
bepaalde dat enkel schuldige gedragingen een
echtscheidingsgrond kunnen zijn. Scheiding met
onderlinge toestemming bleef behouden, maar
streng gereglementeerd.
In 1974 werd bepaald dat na tien jaar feitelijke
scheiding een echtscheiding kon worden bekomen
zonder dat een fout moest bewezen worden. De
fout had nog wel gevolgen voor de gerechtskosten
en het onderhoudsgeld. Wie de scheiding
aanvroeg, werd geacht de schuldige te zijn. In 1982
werd de termijn voor de feitelijke scheiding
teruggebracht tot vijf jaar en in 2000 tot twee jaar. In
1994 en 1997 werd de procedure gewijzigd.
Vandaag kent ons echtscheidingsrecht vijf types
van echtscheiding, namelijk de fout, de onderlinge
toestemming, feitelijke scheiding van twee jaar,
geestesziekte of omzetting van scheiding van tafel
en bed.
In 1830 waren er in ons land vier echtscheidingen,
in
2005
waren
er
30.844.
Het
aantal
echtscheidingen blijft sinds de jaren snel stijgen,
terwijl het aantal huwelijken daalt. Echtscheidingen
hebben nu betrekking op ongeveer 60.000
volwassenen en hun kinderen.
La législation actuelle est source de nombreux
problèmes. Imaginons un couple marié depuis
trente ans, dont les enfants ont quitté la maison et
qui vit depuis des années dans l'indifférence.
Imaginons ensuite que l'un des partenaires souhaite
divorcer, mais que l'autre refuse. Étant donné
qu'aucune faute ne peut être imputée à l'un ou à
l'autre des partenaires, le divorce ne pourra être
prononcé que deux ans après la séparation de fait.
Or, même dans un divorce fondé sur une
séparation de fait, l'un des partenaires est
considéré comme fautif, ce qui a un certain nombre
de conséquences en matière de frais de justice et
de pension alimentaire.
Si l'un des partenaires, dont l'autre est infidèle
depuis des années, décide finalement de
commencer lui aussi une nouvelle relation, le
second ­ le partenaire infidèle ­ pourra faire piéger
le premier de façon à lui faire porter la faute. Pour
un juge, il est souvent difficile d'épingler la faute qui
aura conduit le mariage à l'échec, ce qui peut
déboucher sur des situations injustes.
De huidige wetgeving veroorzaakt heel wat
problemen. Van een koppel dat bijvoorbeeld al
dertig jaar getrouwd is, van wie de kinderen al de
deur uit zijn en dat al jaren liefdeloos naast elkaar
leeft, wil de ene partner scheiden en de andere niet.
Omdat er geen echte fout kan worden aangetoond,
kan de scheiding pas twee jaar na de feitelijke
scheiding worden uitgesproken. Zelfs bij een
echtscheiding op grond van feitelijke scheiding,
wordt een van de partners geacht schuldig te zijn
met gevolgen op het vlak van de gerechtskosten en
het onderhoudsgeld.
Als een van de partners na jarenlange ontrouw van
de andere uiteindelijk ook een nieuwe relatie begint,
dan kan de ontrouwe partner de andere laten
betrappen, zodat die schuldig wordt bevonden. De
fout die heeft geleid tot de mislukking van een
huwelijk is vaak moeilijk vast te stellen door een
rechter en dat kan tot onrechtvaardige situaties
leiden.
14/02/2007
CRABV 51
PLEN 265
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24
La question des pensions alimentaires pose
également problème. Une personne condamnée à
verser une pension alimentaire jusqu'à la fin de sa
vie peut se retrouver elle-même confrontée à de
graves problèmes, notamment au moment de son
départ à la retraite, avec la chute de revenus que
cela suppose. De plus, la pension alimentaire doit
continuer à être versée même si, entre-temps,
l'ayant droit a retrouvé un nouveau partenaire et ne
manque de rien.
À ce jour, le droit du divorce dans notre pays reste
basé sur le principe napoléonien selon lequel le
mariage doit être protégé le plus possible contre
l'inconstance des partenaires.
Or, l'accent ne devrait pas être mis sur le mariage
en tant que tel mais plutôt sur le respect des
personnes qui l'ont contracté. Le divorce est une
épreuve suffisamment douloureuse en soi et ce
n'est pas la mission du législateur d'y faire obstacle.
Ook aangaande het onderhoudsgeld zijn er
problemen. Iemand die veroordeeld wordt tot een
levenslange onderhoudsuitkering, kan later zelf in
de problemen komen, zeker wanneer de
onderhoudsplichtige op pensioen gaat en zijn
inkomen
daalt.
Daarenboven
moet
het
onderhoudsgeld ook worden betaald als de
gerechtigde ondertussen een nieuwe partner heeft
en niets tekort komt.
Tot nu toe is ons echtscheidingsrecht dus nog
steeds gebaseerd op het Napoleontische principe
dat het huwelijk maximaal moet worden beschermd
tegen de wispelturigheid van de partners.
De nadruk mag echter niet liggen op het huwelijk op
zich, maar wel op het respecteren van diegenen die
het huwelijk hebben aangegaan. Een scheiding is al
pijnlijk genoeg en het is niet de taak van de
wetgever om de scheiding tegen te houden.
Afin de créer un cadre légal acceptant que tous les
mariages ne sont pas voués à durer toute une vie,
sans qu'il faille pour autant désigner un coupable, le
VLD a déposé en 2000 une proposition de loi
tendant à instaurer le divorce sans faute. L'objectif
était de simplifier et d'accélérer la procédure en
supprimant les diverses causes de divorce et en les
remplaçant par une seule cause, à savoir la
désunion irrémédiable du couple.
Selon cette proposition, le divorce pourrait être
demandé unilatéralement, car, à notre estime,
personne ne peut être contraint à rester marier,
même si le partenaire ne partage pas cet avis. La
pension alimentaire devrait être accordée sur la
base des nécessités et devrait être limitée à
maximum 12 ans, car elle doit constituer une
période
de
transition
vers
l'indépendance
économique. L'objectif n'est pas de précipiter
quelqu'un dans la pauvreté, car la pension
alimentaire peut être prolongée tant que des efforts
manifestes sont fournis pour acquérir une
indépendance économique.
Il ne s'agit donc pas d'un système asocial. Nous
optons en faveur d'une attitude tolérante qui ne
stigmatise pas les gens. Il faut laisser la liberté aux
gens de décider eux-mêmes du mariage et du
divorce. C'est précisément ce que les libéraux
qualifient de « respect ».
Om een wettelijk kader te creëren dat accepteert
dat niet alle huwelijken tegen het leven zijn bestand,
zonder dat daarvoor een schuldige moet worden
aangewezen, diende de VLD in 2000 een
wetsvoorstel in dat de foutloze echtscheiding wilde
invoeren. Het doel was om de procedure te
vereenvoudigen en te versnellen door de diverse
echtscheidingsgronden af te schaffen en te
vervangen door één grond, namelijk de duurzame
ontwrichting van het huwelijk.
De echtscheiding zou volgens dit voorstel eenzijdig
kunnen aangevraagd worden, want niemand kan
volgens ons verplicht worden om gehuwd te blijven,
ook al is de ander het er niet mee eens. Het
onderhoudsgeld zou moeten toegekend worden op
grond van behoeftigheid en moet beperkt worden
tot maximum twaalf jaar, omdat het een
overgangsregeling moet zijn naar economische
zelfstandigheid. Het is niet de bedoeling om iemand
in armoede te doen belanden, want het
onderhoudsgeld kan verlengd worden, zolang er
maar aantoonbare inspanningen geleverd werden
om economisch zelfstandig te worden.
Dit is dus geen asociaal systeem. Wij kiezen voor
een
tolerante
houding,
die
mensen
niet
stigmatiseert. Mensen moeten de vrijheid hebben
om zelf te beslissen over huwelijk en echtscheiding.
Dat is wat 'respect' betekent voor de liberalen.
Le projet initial ne répondait pas à notre attente
dans la mesure où la faute était maintenue en tant
que cause de divorce et pour la fixation de la
Het oorspronkelijke wetsontwerp voldeed niet aan
onze verwachtingen, want de schuld bleef
behouden als echtscheidingsgrond en voor de
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25
pension alimentaire. La pension alimentaire n'était
pas limitée à la durée du mariage, le temps de vie
commune pouvait également être pris en compte et
le versement de la pension ne prenait pas fin à
l'entame d'une nouvelle relation. Il n'y avait par
ailleurs pas de mesures transitoires pour les
personnes payant une pension alimentaire à vie.
De très nombreuses auditions ont été organisées
en sous-commission Droit de la famille. De
nombreux intervenants souhaitaient éliminer la
notion de faute du droit du divorce, comme la ligue
des familles qui a plaidé pour que la notion de
désunion irrémédiable soit retenue comme seule
cause de divorce. Dans son exposé, le professeur
Senaeve a plaidé, en matière de pension
alimentaire, pour une sorte de clause dérogatoire
stipulant que les ex-partenaires ayant commis une
faute grave, comme de graves faits de maltraitance,
n'ont pas droit à la pension alimentaire. Il n'y a pas
eu de consensus au sein de la sous-commission
mais bien en commission de la Justice où le projet
a été modifié en profondeur.
Notre amendement visant à supprimer la faute
comme cause de divorce a ainsi été approuvé. La
pension alimentaire devra couvrir l'état de besoin.
Le juge peut tenir compte d'un certain nombre de
facteurs pour tout de même fixer un montant plus
élevé, qui peut être progressivement réduit. La
durée du mariage correspond à la durée maximale
de versement de la pension alimentaire mais ce
délai peut être prolongé si la personne peut
démontrer qu'elle se trouve encore dans le besoin
alors qu'elle a fait tous les efforts nécessaires pour
subvenir à ses besoins.
bepaling
van
het
onderhoudsgeld.
Het
onderhoudsgeld werd niet beperkt tot de duur van
het huwelijk, maar ook de tijd van het samenleven
kon worden bijgeteld en zou ook niet eindigen bij
een nieuwe relatie. Er waren ook geen
overgangsmaatregelen voor mensen die levenslang
onderhoudsgeld betalen.
In de subcommissie Familierecht werden talloze
hoorzittingen
georganiseerd.
Een
grote
meerderheid wilde de fout als grond uit het
echtscheidingsrecht halen, zoals de Gezinsbond,
die pleit voor de duurzame ontwrichting van het
huwelijk als enige grond. Uit de uiteenzetting van
professor Senaeve bleek dat er voor het
onderhoudsgeld een soort hardheidsclausule nodig
is, die bepaalt dat ex-partners die een zware fout
hebben begaan, zoals ernstige mishandeling, geen
recht
hebben
op
onderhoudsgeld. In
de
subcommissie werd geen consensus bereikt, maar
wel in de commissie Justitie, waar het ontwerp
grondig werd gewijzigd.
Zo werd ons amendement goedgekeurd dat de fout
als grond voor echtscheiding schrapt. Het
onderhoudsgeld zal de staat van behoefte moeten
dekken. De rechter kan rekening houden met een
aantal factoren om toch een hoger bedrag vast te
leggen, dat geleidelijk kan worden afgebouwd. De
duur van het huwelijk is de maximumtermijn van de
onderhoudsuitkering, maar die termijn kan worden
verlengd als wordt aangetoond dat men nog
behoeftig is en de nodige inspanningen heeft
geleverd om zelf in te staan voor het
levensonderhoud.
Le droit à une pension alimentaire prend fin lors
d'un nouveau mariage ou d'une nouvelle
cohabitation légale car cette nouvelle relation crée
une nouvelle solidarité. Mme Déom regrette ce
principe, mais nous nous félicitons de l'adoption de
cet amendement.
La faute est maintenue dans le cadre de la pension
alimentaire. Le partenaire qui a commis une lourde
faute ne peut prétendre à une telle pension.
Het recht op onderhoudsgeld eindigt bij een nieuw
huwelijk of wettelijke samenwoning, omdat dit een
nieuwe solidariteit creëert. Mevrouw Déom betreurt
dit, maar wij zijn blij dat dit amendement werd
goedgekeurd.
De fout wordt nog wel behouden in het kader van
de onderhoudsuitkering. Indien een partner een
zware fout beging, kan hij geen aanspraak maken
op onderhoudsgeld.
La loi stipule que le juge ne dispose d'aucune
marge en cas de violence conjugale. Quiconque se
rend coupable de tels faits, perd son droit à la
pension alimentaire.
Aucune faute ne doit être démontrée pour
l'obtention d'une pension alimentaire. Il est
également
important
que
le
divorce
par
consentement mutuel et la possibilité de recours
De wet bepaalt dat de rechter geen marge heeft in
het geval van partnergeweld. Wie zich daaraan
schuld heeft gemaakt, verliest zijn recht op
onderhoudsgeld.
Er moet geen fout worden bewezen voor het krijgen
van onderhoudsgeld. Belangrijk is ook dat de EOT
én de mogelijkheid tot hoger beroep bewaard
blijven. Zonder die mogelijkheid was het immers
14/02/2007
CRABV 51
PLEN 265
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26
aient été conservés. Sans cette possibilité, il n'était
effectivement pas clair si un recours pouvait être
introduit contre la décision relative à la pension
alimentaire
personnelle.
Les
dispositions
transitoires inscrites dans le texte sont également
très importantes. Quiconque verse une pension
alimentaire pour une durée indéterminée, peut
bénéficier d'un délai maximum équivalent à la durée
du mariage. Le délai prend cours dès que la loi
entrera en vigueur.
Il est regrettable que certains amendements du
VLD aient été rejetés. Nous souhaitions ainsi offrir
la possibilité à quiconque est tenu de verser une
pension alimentaire de faire revoir cette obligation
par un juge. Nous souhaitions également retrancher
de la durée du mariage la période au cours de
laquelle un couple était déjà séparé de fait. Enfin,
nous souhaitions faire inscrire dans la loi la
possibilité de demander de mettre fin à l'obligation
de verser une pension alimentaire lorsque l'ancien
partenaire se remarie ou va cohabiter. Nous avions
compté sur le soutien du sp.a-spirit à cet égard
mais nous ne l'avons malheureusement pas
obtenu.
niet duidelijk of de beslissing over het persoonlijk
onderhoudsgeld vatbaar was voor hoger beroep.
Ook de overgangsbepalingen in de tekst zijn erg
belangrijk. Wie onderhoudsgeld betaalt voor
onbepaalde duur, kan
genieten van een
maximumtermijn van de duur van het huwelijk. De
termijn begint te lopen zodra de wet in werking
treedt.
Het is jammer dat enkele van de VLD-
amendementen weggestemd zijn. Zo wilden wij wie
nu levenslang alimentatieplichtig is, de kans geven
die alimentatieplicht opnieuw te laten bekijken door
een rechter. Ook wilden wij de periode waarin een
koppel al feitelijk gescheiden is, aftrekken van de
duur van het huwelijk. Ten slotte wilden wij de
mogelijkheid opnemen om een einde van de
alimentatieplicht te vragen, wanneer de ex-partner
opnieuw huwt of gaat samenleven. Wij hadden voor
deze amendementen op de steun van sp.a-spirit
gerekend, maar die kregen we helaas niet.
Bien que le texte final de la loi ne soit pas parfait,
nous en sommes très satisfaits. Il représente une
rupture de taille avec l'actuel droit du divorce, plutôt
conservateur.
L'opposition votera contre ce texte, tout comme le
cdH et le CD&V, bien que ces partis aient
également reconnu que cette loi contenait des
éléments positifs. Malgré tout, leurs critiques l'ont
emporté. Ainsi, ils redoutent que cette loi entraîne
une augmentation du nombre de mariages de
complaisance. Cette crainte n'est pas fondée :
aujourd'hui, il existe déjà un délai de contrôle de
trois ans. En outre, une série de mesures ont été
prises récemment contre les mariages de
complaisance : par exemple, une plus grande
sévérité est de mise à l'égard du regroupement
familial. D'ailleurs, le fait qu'un couple souhaite se
séparer très rapidement après le mariage peut
également être considéré comme une indication
qu'il s'agit d'un mariage de complaisance.
Le CD&V et le cdH craignent également que,
dorénavant,
l'on
puisse
se
séparer
trop
promptement. Il faut aujourd'hui attendre deux ans
avant de pouvoir procéder à un divorce par
consentement mutuel, mais comment pouvons-
nous nous permettre d'interdire une séparation
quand elle est souhaitée par les deux partenaires ?
Il leur revient tout de même de décider en la
matière.
Hoewel de uiteindelijke tekst van de wet niet perfect
is, zijn we er erg tevreden mee. Het betekent een
belangrijke breuk met het huidige conservatieve
echtscheidingsrecht.
De oppositie zal tegenstemmen, ook cdH en CD&V,
hoewel deze partijen ook positieve elementen in de
wet hebben vermeld. Hun kritiek krijgt echter de
overhand. Zo vrezen zij dat deze wet het aantal
schijnhuwelijken zal verhogen. Dat is ongegrond, er
bestaat nu al een controletermijn van drie jaar.
Bovendien is er recent een rits maatregelen
genomen tegen schijnhuwelijken, zoals het
verstrengen van de gezinshereniging. Dat een
koppel snel na het huwelijk weer wil scheiden, kan
trouwens ook als een indicatie van een
schijnhuwelijk worden beschouwd.
Ander punt van kritiek van CD&V en cdH: men zou
voortaan te snel kunnen scheiden. Nu moet men
voor een EOT twee jaar wachten, maar wie zijn wij
om een scheiding te verbieden als beide partners
dat willen? Het zijn toch zij die daarover beslissen.
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27
Par ailleurs, selon l'opposition, ce projet de loi
mettrait fin au principe de solidarité. Il n'en est
cependant rien. La solidarité est maintenue aussi
longtemps que nécessaire, mais nous entendons
éviter que la solidarité incite un partenaire à
l'immobilisme et à la dépendance. L'objectif n'est
tout de même pas de faire du mariage un genre de
win for life. Il en eût été ainsi si, comme le voulait le
CD&V, nous avions continué à appliquer le critère
du niveau de vie.
Nous regrettons dès lors l'attitude de l'opposition.
En adoptant cette loi, le CD&V pourrait donner le
signal qu'il est réellement le parti de la famille qu'il
prétend être. Les personnes qui décident que leur
mariage est une période révolue de leur vie méritent
notre respect et non une loi qui rende la procédure
encore plus complexe et encore plus douloureuse.
Par ailleurs, le Parlement n'a pas examiné ce projet
de loi à la hâte et le vote n'a pas toujours traduit une
démarcation entre la majorité et l'opposition.
Le Vlaams Belang s'est contenté, en guise de
participation aux débats sur cette loi, de déclarer
que la faute constituait une notion de base de notre
culture et qu'elle nous différenciait du règne animal.
Le Vlaams Belang entend maintenir la question de
la culpabilité. Ce parti croit dès lors à un monde
virtuel où les mariages durent toute une vie et où
les divorces n'existent pas.
Au cours des dernières années, cette majorité a
apporté d'importantes modifications au droit de la
famille : l'hébergement égalitaire, l'adoption par des
couples homosexuels, la loi relative à la filiation et,
à présent, le divorce sans faute. Nous avons ainsi
réalisé presque tous les points de l'accord de
gouvernement relatifs au droit de la famille.
Il va de soi que nous adopterons ce projet.
Dit wetsontwerp zou bovendien ­ althans volgens
de oppositie - de solidariteit wegnemen, maar ook
dat klopt niet. De solidariteit blijft bestaan zolang dat
nodig is, maar wij willen verhinderen dat solidariteit
een
partner
aanzet
tot
immobilisme
en
afhankelijkheid. Het kan toch niet de bedoeling zijn
dat een huwelijk een soort win for life is? Dat is wel
het geval als we, zoals CD&V wil, de
levensstandaard als criterium blijven hanteren.
Wij betreuren dus de houding van de oppositie.
Door deze wet goed te keuren zou CD&V het
signaal kunnen geven dat zij werkelijk de
gezinspartij is die zij pretendeert te zijn. Ook
mensen die beslissen dat hun huwelijk voorbij is,
verdienen respect en geen wet die alles nog
moeilijker en pijnlijker maakt. Dit wetsontwerp is
bovendien niet door het Parlement gejaagd en de
stemming verliep niet steeds volgens de
scheidingslijn meerderheid-oppositie.
De participatie van het Vlaams Belang aan deze wet
bleef beperkt tot de mededeling dat schuld een
grondbegrip is in onze cultuur en zodoende ons
onderscheidt van dieren. Het Vlaams Blok wil de
schuldvraag behouden. Deze partij gelooft dus
eigenlijk in een virtuele wereld waarin huwelijken
levenslang
duren
en
echtscheidingen
niet
voorkomen.
Deze meerderheid heeft de voorbije jaren
belangrijke wijzigingen aan het familierecht
aangebracht: de gelijkmatig verdeelde huisvesting,
de holebi-adoptie, de afstammingswet en nu de
schuldloze echtscheiding. Daarmee hebben wij
bijna alle punten van het regeerakkoord over het
familierecht gerealiseerd.
Uiteraard zullen wij dit ontwerp goedkeuren.
03.14 Bert Schoofs (Vlaams Belang) : Lorsque
nous disons que la faute est une des choses qui
nous distinguent des animaux, cela ne signifie pas
que nous assimilions à des animaux les personnes
qui optent pour un divorce sans faute. Bien au
contraire. Nous nous réjouissons que le divorce par
consentement mutuel soit maintenu. Les gens qui
divorcent suivant la procédure du divorce par
consentement mutuel sont précisément ceux qui
font le plus preuve de bon sens. Toutefois, nous
estimons que la présente loi ne traite pas
adéquatement les divorces conflictuels. Mon
intuition me dit que ceux-ci augmenteront encore.
Nous ne vivons pas non plus dans un monde
virtuel. Le divorce, plusieurs membres de notre parti
savent ce que c'est.
03.14 Bert Schoofs (Vlaams Belang): Als wij
zeggen dat schuld ons onderscheidt van de dieren,
wil dat niet zeggen dat wie schuldloos scheidt voor
ons gelijk is aan een dier. Integendeel, wij zijn
verheugd dat de EOT behouden blijft. Mensen die
volgens de EOT scheiden, zijn net degenen die hun
verstand het best gebruiken. Wel vinden wij dat
deze wet de vechtscheiding niet op de juiste manier
aanpakt. Mijn buikgevoel zegt mij dat die nog zullen
toenemen.
Het is ook niet waar dat wij in een virtuele wereld
leven. Verschillende leden van onze partij weten
zelf maar al te goed wat eens echtscheiding is.
14/02/2007
CRABV 51
PLEN 265
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28
03.15 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : Ce que je
retiendrai de votre intervention, c'est que pour le
Vlaams Belang, la question de la culpabilité doit
rester l'élément nodal de la procédure.
Nous espérons que le prochain gouvernement
réformera la liquidation et le partage, objectivera le
règlement relatif à la pension alimentaire pour les
enfants et prendra à bras-le-corps le problème des
frais extraordinaires.
Le VLD est fier d'avoir joué un rôle de pionnier sur
le plan de l'introduction du divorce sans faute. Nous
sommes prêts à relever les défis de l'avenir !
(Applaudissements sur les bancs de la majorité)
03.15 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Ik onthoud
vooral dat voor het Vlaams Belang de schuldvraag
de kern van de procedure moet blijven.
Wij hopen dat de volgende regering de vereffening
en verdeling zal hervormen, de regeling voor het
onderhoudsgeld voor de kinderen zal objectieveren
en het probleem van de buitengewone kosten zal
aanpakken.
De VLD is trots een pionier te zijn van de invoering
van de schuldloze echtscheiding. Wij staan klaar
voor de uitdagingen van de toekomst! (Applaus van
de meerderheid)
03.16 Muriel Gerkens (ECOLO) : Il est stupéfiant
de voir à quel point, quand on n'est pas juriste, sont
compliquées à comprendre des dispositions
relatives à des moments difficiles de la vie. La loi ne
pourra jamais garantir que les procédures de
divorce se feront de manière sereine, mais doit
veiller au respect des droits et obligations des ex-
partenaires et de leurs enfants.
Ecolo est déçu par ce projet, parce que la réforme
de la procédure de divorce aurait dû se situer dans
le prolongement d'autres réformes attendues, sans
lesquelles la modernisation du divorce se fera
toujours au préjudice du plus faible : l'installation
d'un tribunal de la famille, qui réduirait la dispersion
du contentieux ; l'objectivation du calcul des
créances alimentaires en faveur des enfants, en
vue de quoi Ecolo a déposé une proposition de loi ;
une amélioration du financement du FESC, afin de
garantir un accès égal aux deux parents ;
l'individualisation des droits, sans laquelle les
femmes qui ont cessé de travailler pour se
consacrer au couple resteront dépendantes de leur
mari ; la meilleure prise en considération du
moment du mariage, où l'attention des futurs époux
doit être davantage attirée sur les conséquences de
la dissolution du mariage, et aussi sur les
engagements mutuels qu'ils sont sur le point de
contracter.
03.16 Muriel Gerkens (ECOLO): Het is ontstellend
te moeten vaststellen hoe moeilijk de bepalingen
met betrekking tot moeilijke momenten in het leven
te begrijpen zijn voor niet-juristen. De wet zal nooit
kunnen waarborgen dat echtscheidingsprocedures
sereen verlopen, maar ze moet erop toezien dat de
rechten en plichten van de ex-partners en hun
kinderen worden nageleefd.
Ecolo is teleurgesteld in dit ontwerp, omdat de
hervorming van de echtscheidingsprocedure had
moeten aansluiten op een aantal andere, verwachte
hervormingen, zonder dewelke de modernisering
van de echtscheiding steeds ten koste van de
zwakste zal gaan. Ik denk aan de instelling van een
familierechtbank, waardoor het geschil niet langer
over de verschillende rechtbanken zou worden
versnipperd, aan de objectivering van de
berekening van de alimentatievorderingen ten
gunste van de kinderen, waartoe Ecolo een
wetsvoorstel heeft ingediend, aan een betere
financiering van het FCUD, zodat aan beide ouders
een gelijke toegang tot kinderopvang kan worden
gewaarborgd, aan de individualisering van de
rechten, zodat vrouwen die gestopt zijn met werken
om zich aan hun gezinstaken te wijden niet langer
afhankelijk zouden blijven van hun echtgenoot. Er
moet ook meer aandacht gaan naar het ogenblik
waarop het huwelijk wordt gesloten. Van die
gelegenheid moet gebruik worden gemaakt om de
aandacht van de toekomstige echtgenoten te
vestigen op de gevolgen van de wederzijdse
verbintenissen die ze willen aangaan en ook op de
gevolgen van de ontbinding van het huwelijk.
Ecolo considère que le projet de loi manque de
clarté au sujet de la suppression de la notion de
faute dans la procédure d'octroi de la pension
alimentaire. Il risque d'aboutir à une paupérisation
des femmes. Dans une vision émancipatrice, la
limitation de l'octroi des pensions alimentaires dans
Ecolo vindt dat het wetsontwerp onvoldoende
duidelijk is met betrekking tot de afschaffing van het
begrip "schuld" in het raam van de procedure voor
de
toekenning
van
een
uitkering
tot
levensonderhoud.
In
het
kader
van
een
emanciperende visie valt de beperking in de tijd van
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29
le temps peut se justifier à condition que soit garanti
le droit à un revenu et à une couverture sociale.
Nous considérons qu'il faut atténuer le caractère
central de la faute sans pour autant le supprimer
totalement. Nous défendons la proposition de
divorce pour cause de désunion irrémédiable et le
maintien de la procédure de divorce par
consentement mutuel.
de
toekenning
van
een
uitkering
tot
levensonderhoud te verantwoorden, op voorwaarde
dat het recht op een inkomen en op een sociale
bescherming worden gegarandeerd.
Wij zijn van oordeel dat het centrale karakter van de
schuld moet worden afgezwakt zonder het daarom
volledig af te schaffen. Wij verdedigen het voorstel
van een echtscheiding op grond van een duurzame
ontwrichting en het behoud van de echtscheiding
door onderlinge toestemming.
Nous proposons que les délais prévus dans la loi
puissent être prolongés, avec motivation, par le
juge, au vu du contexte particulier de chaque
séparation.
Si les tribunaux de la famille avaient été créés au
préalable, les effets du divorce sur la famille
auraient pu être examinés ensemble par les mêmes
juges. Dommage !
La réforme du divorce est nécessaire mais nous
pensons que les garanties ne sont ici pas
suffisantes. Nous voterons donc pour, ou contre, ou
bien nous nous abstiendrons.
We stellen voor dat de in de wet bepaalde termijnen
via een motivering door de rechter verlengd kunnen
worden gelet op de bijzondere context van elke
scheiding.
Indien de familierechtbanken vooraf waren
opgericht,
hadden
de
gevolgen
van
de
echtscheiding voor het gezin door dezelfde rechters
onderzocht kunnen worden. Jammer!
De hervorming van de echtscheiding is noodzakelijk
maar wij zijn van mening dat dit ontwerp
onvoldoende garanties biedt. We zullen dus voor of
tegen stemmen ofwel ons onthouden.
03.17 Martine Taelman (VLD) : Dans son
intervention, Mme Lahaye-Battheu a déjà indiqué la
position du groupe VLD. J'ajouterai que dans le
cadre de ce projet, le Parlement a fourni un travail
très approfondi, tant au sein de la sous-
commission, où ont eu lieu les auditions, qu'en
commission où le débat a été mené quant au fond.
La note du professeur Frederik Swennen, de
l'université d'Anvers, est exemplaire lorsqu'il y
déclare que ce projet a traversé pendant longtemps
une période sombre due, d'une part, à des
divergences de vues concernant le maintien du
divorce avec faute, et d'autre part, à la décision, par
la suite, de regrouper le DCM et le divorce avec
faute en une même procédure complexe et
décourageante. Il affirme également que la " feuille
de route " qui aurait été imposée par le
gouvernement ­ et qui à mon avis, n'existait pas ­
n'a en définitive pas entraîné l'élaboration à la hâte
d'une législation qui n'aurait eu pour but que de
sauver les apparences.
03.17 Martine Taelman (VLD): Mevrouw Lahaye-
Battheu heeft in haar tussenkomst al het standpunt
van de VLD-fractie vertolkt. Ik voeg hier nog aan toe
dat met dit ontwerp het Parlement heel grondig
werk heeft geleverd, zowel in de subcommissie
waar de hoorzittingen hebben plaatsgevonden, als
in de commissie waar het debat ten gronde werd
gevoerd. De nota van professor Frederik Swennen
van de Universiteit Antwerpen is exemplarisch als
hij stelt dat het er lang niet goed uit heeft gezien
voor dit ontwerp omdat er meningsverschillen
bestonden
over
het
behoud
van
de
schuldechtscheiding en omdat later werd beslist de
EOT en de schuldechtscheiding samen te voegen
tot een omslachtige en onaantrekkelijke procedure.
Hij zegt ook dat het 'marsorder' van de regering -
dat er volgens mij helemaal niet geweest is ­ toch
niet tot spoedwetgeving voor de schone schijn heeft
geleid.
Je voudrais remercier la ministre pour sa capacité
d'écoute et son ouverture d'esprit vis-à-vis des
arguments
avancés
par
l'ensemble
des
commissaires.
Que la procédure de divorce par consentement
mutuel ait été retirée du projet constituait un
important pas en avant. Différentes modifications
sont encore intervenues au cours de la discussion
en commission.
Le
professeur
Swennen s'est
réjoui
des
Ik wil de minister bedanken voor haar
luisterbereidheid en haar openheid ten aanzien van
de argumenten van alle commissarissen.
Dat de EOT uit het ontwerp gelicht werd, was een
grote stap vooruit. Tijdens de bespreking in de
commissie zijn er daarnaast nog verschillende
wijzigingen aangebracht.
Professor Swennen toonde zich dan ook verheugd
14/02/2007
CRABV 51
PLEN 265
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30
nombreuses lacunes qui ont été comblées en
temps opportun et de la bonne qualité
rédactionnelle
du
texte.
Le
divorce
par
consentement mutuel est plus ou moins maintenu
dans sa forme actuelle et la possibilité de demander
le divorce pour faute sur la base du comportement
de l'un des partenaires est supprimée.
dat vele gebreken tijdig verholpen zijn en dat de
redactionele kwaliteit van de tekst verbeterd is. De
EOT wordt min of meer in haar huidige vorm
behouden
en
de
mogelijkheid
om
een
schuldechtscheiding te vorderen op basis van het
gedrag van één van de partners, is afgeschaft.
Le professeur Swennen a également critiqué le
projet et il est déplorable que seules ces critiques
aient été mises en évidence dans la presse. Pour
M. Swennen, le critère de la faute est en fait
maintenu. Je ne partage pas son avis. Auparavant,
lorsqu'on ne parvenait pas pour l'une ou l'autre
raison à conclure un accord global, il fallait soit
rechercher une faute, soit invoquer une séparation
de fait mais dans ce dernier cas également, le
critère de la faute réapparaissait. Ce n'est plus le
cas à présent. Bien que le critère de la faute puisse
éventuellement encore être décelé au paragraphe
1, je suis convaincue que la nouvelle loi permettra à
la plupart des parties ­ lorsqu'un divorce par
consentement mutuel s'avère impossible ­ de
divorcer sans qu'il soit question d'une quelconque
faute. Je pense et je suis convaincue que les
divorces conflictuels pourront ainsi être en grande
partie évités.
Avec ce projet, nous franchissons un pas important
sur la voie d'une société ouverte. Il reste toutefois
du pain sur la planche, comme Mme Lahaye-
Battheu l'a déjà indiqué. Outre la liquidation et le
partage et la pension alimentaire des enfants, la
réforme du droit successoral fait également partie
de mes chevaux de bataille.
Professor Swennen heeft ook kritiek op het ontwerp
en het is jammer dat in de pers alleen die punten
van kritiek aandacht hebben gekregen. Volgens
hem blijft het schuldcriterium eigenlijk nog
behouden. Ik ben het daar niet mee eens. Wanneer
men vroeger om één of andere reden er niet in
slaagde een globaal akkoord te sluiten, moest men
ofwel op zoek gaan naar een fout, ofwel kon men
zich beroepen op een feitelijke scheiding, maar ook
in dat laatste geval dook het schuldcriterium op. Dit
is nu niet meer het geval. Hoewel men eventueel in
paragraaf 1 nog een schuldvereiste kan ontwaren,
ben ik ervan overtuigd dat de nieuwe wet de meeste
partijen zal toelaten om, indien een EOT onmogelijk
blijkt, uit de echt te scheiden zonder dat enige
schuld
ter
sprake
komt.
Ik
geloof
dat
vechtscheidingen hier voor een groot stuk door
vermeden kunnen worden en dat is volgens mij
meer dan een buikgevoel.
Met dit ontwerp zetten we een grote stap naar een
open samenleving. Maar er is nog werk aan de
winkel, zoals mevrouw Lahaye-Battheu al aangaf.
Naast de vereffening en verdeling en het
onderhoudsgeld van de kinderen, staat ook de
hervorming van het erfrecht op mijn verlanglijstje.
03.18 Bert Schoofs (Vlaams Belang) : Nous
pensons pour notre part que le nombre de divorces
conflictuels augmentera. La présidente de la
commission de la Justice a évidemment le droit de
penser autrement mais elle n'a, pas plus que nous,
de boule de cristal et l'on peut seulement se fier à
son instinct en la matière.
03.18 Bert Schoofs (Vlaams Belang): Wij denken
van onze kant dat het aantal vechtscheidingen wel
zal toenemen. Het staat de voorzitter van de
commissie Justitie natuurlijk vrij daarover een
andere mening te hebben. Zij heeft al evenmin een
glazen bol als wij. In die zin hebben we allebei maar
een buikgevoel.
03.19 Martine Taelman (VLD) : Sauf que mon
instinct se fonde sur des arguments raisonnables,
contrairement à celui du Vlaams Belang.
03.19 Martine Taelman (VLD): Het verschil is dat
mijn buikgevoel op redelijke argumenten is
gebaseerd en dat van het Vlaams Belang niet.
03.20 Bert Schoofs (Vlaams Belang) : C'est faux,
notre sentiment repose sur des considérations tout
aussi rationnelles.
03.20 Bert Schoofs (Vlaams Belang): Dat klopt
niet, wij baseren ons gevoel evenzeer op redelijke
overwegingen.
03.21 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Je suis attachée à l'institution du mariage, de la
famille et aux solidarités interpersonnelles mais,
plus encore, à l'harmonie entre les conjoints, y
compris après une séparation, et à la protection des
enfants. Cette réforme est attendue depuis
03.21 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik ben
gehecht aan het huwelijk als instituut, het gezin en
de interpersoonlijke solidariteit maar nog meer aan
de harmonie tussen de echtgenoten, ook na een
scheiding, en aan de bescherming van de kinderen.
Dit is een langverwachte hervorming. De
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
31
longtemps. L'évolution sociale en la matière est
considérable ;
l'évolution
du
statut
socio-
économique de la femme l'est tout autant. Il s'agit
également d'ouvrir davantage la sphère familiale à
un mode de résolution plus pacifique des conflits.
maatschappelijke evolutie ter zake is heel groot, net
als de evolutie van het sociaaleconomisch statuut
van de vrouw. Het is eveneens de bedoeling om de
gezinssfeer meer open te stellen voor een
vreedzamere wijze van conflictoplossing.
En éliminant la notion judéo-chrétienne de faute, on
élimine une source de confrontation dont les
enfants font les frais. Le projet consacre donc
l'abandon de la faute au stade du prononcé du
divorce, considéré comme un droit. Dans la plupart
des cas, le juge n'aura qu'à constater la désunion
irrémédiable, le plus souvent en vérifiant que des
délais sont écoulés.
Si la demande émane des deux époux et qu'ils sont
séparés depuis plus de six mois, il prononcera le
divorce immédiatement. Si les époux ne sont pas
séparés depuis plus de six mois, ils devront
comparaître une deuxième fois après un délai de
trois mois. Si la demande émane d'un seul époux,
le divorce sera prononcé immédiatement en cas de
séparation de fait de plus d'un an. Enfin, sans
séparation de fait de plus d'un an, le divorce sera
prononcé après une deuxième comparution au
moins six mois après la première. Le juge pourra
également prononcer le divorce plus rapidement s'il
constate d'emblée que la désunion est irrémédiable.
Je suis féministe et je n'aurais jamais soutenu une
procédure qui s'apparenterait à une répudiation ou
qui serait taillée sur mesure pour les hommes. Du
reste, le divorce sur la base d'une volonté
unilatérale d'un des deux époux existe déjà dans
notre droit.
Door het joods-christelijk begrip van schuld uit te
schakelen valt er meteen een bron van conflicten
weg, waarvan de kinderen het gelag betalen. Het
ontwerp bevestigt dus dat men de notie schuld laat
varen bij de uitspraak van de scheiding die als een
recht wordt beschouwd. In de meeste gevallen zal
de rechter enkel de duurzame ontwrichting van het
huwelijk moeten vaststellen. Meestal betekent dit
dat hij moet nagaan of de termijnen verstreken zijn.
Indien de vraag van de twee echtgenoten uitgaat en
ze sinds meer dan zes maanden gescheiden leven,
zal hij de scheiding onmiddellijk uitspreken. Indien
de echtgenoten minder dan zes maanden
gescheiden leven, zullen ze na drie maanden een
tweede keer moeten verschijnen. Indien de vraag
van één echtgenoot uitgaat, zal de echtscheiding
onmiddellijk worden uitgesproken in het geval van
een feitelijke scheiding van meer dan een jaar. Tot
slot, indien er geen feitelijke scheiding van meer
dan een jaar is, zal de echtscheiding worden
uitgesproken na een tweede verschijning tenminste
zes maanden na de eerste. De rechter kan de
echtscheiding ook eerder uitspreken, indien hij
dadelijk vaststelt dat de ontwrichting van het
huwelijk duurzaam is.
Ik ben een feministe en zou nooit een rechtspleging
hebben gesteund die ook maar in de verte op een
verstoting zou lijken of die op maat van de man
gesneden is. Overigens bestaat de scheiding op
grond van een eenzijdige wilsbeschikking van een
van de twee echtgenoten reeds in ons recht.
Aujourd'hui, dans la plupart des couples en rupture,
il est absurde de recourir à la contrainte juridique
qui aggrave le conflit. Ensuite, la répudiation est une
institution inégalitaire qui ne peut être utilisée que
par l'homme, ce qui n'est évidemment pas le cas ici.
À ceux qui craignent que les femmes soient les
victimes de cette réforme, je voudrais répondre qu'il
sera demain beaucoup plus facile pour le conjoint
en état de besoin d'obtenir une pension alimentaire
puisque le projet consacre un droit de principe à
cette pension. À l'inverse, le conjoint auteur de
violences conjugales ne pourra en aucun cas
prétendre à une pension alimentaire.
Sauf circonstances exceptionnelles, la pension sera
Voor de overgrote meerderheid van de koppels die
vandaag uit elkaar gaan, is het absurd om een
juridisch dwangmiddel te gebruiken dat het conflict
alleen maar op de spits drijft. Ten slotte werkt de
verstoting de ongelijkheid in de hand en komt die
ingreep normaliter uitsluitend de man toe, wat hier
natuurlijk niet het geval is.
Aan diegenen die vrezen dat vrouwen onder deze
hervorming zullen lijden, wil ik antwoorden dat een
behoeftige echtgenote morgen veel makkelijker
onderhoudsgeld zal kunnen krijgen doordat het
ontwerp er een principieel recht van maakt.
Omgekeerd kan de echtgenoot die zich aan
echtelijk geweld bezondigt in geen enkel geval
aanspraak maken op onderhoudsgeld.
Behoudens uitzonderlijke omstandigheden zal het
14/02/2007
CRABV 51
PLEN 265
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
32
limitée à une durée équivalente à celle du mariage.
De la sorte, un mariage de courte durée n'aura pas
de grandes conséquences financières mais le
conjoint qui aura sacrifié sa carrière à un mariage
de longue durée conservera longtemps l'aide de
l'autre.
onderhoudsgeld worden toegekend voor een
periode die met de duur van het huwelijk
overeenstemt. Zo zal een huwelijk van korte duur
geen grote financiële gevolgen hebben, terwijl de
echtgenoot die zijn loopbaan heeft opgeofferd voor
een huwelijk van lange duur, langer op de
ondersteuning van zijn ex-partner zal kunnen
rekenen.
Dans un souci de simplification administrative,
lorsque la désunion est irrémédiable, les époux
seront dispensés de réunir un certain nombre de
documents administratifs et la procédure pourra, en
règle générale, être introduite par requête. De
même, les époux pourront, à tout moment, faire
entériner leurs accords, même partiels, au cours
des procédures.
Dans le but de favoriser la pacification des rapports,
la médiation devra être encouragée par le juge.
La procédure de divorce par consentement mutuel
n'est pas intégrée dans la procédure pour cause de
désunion irrémédiable. Certaines de ses lourdeurs
ont cependant été levées.
Je souhaiterais également préciser à ceux qui
auraient des craintes en ce qui concerne les
mariages blancs qu'un mariage blanc peut être
annulé après divorce et qu'un divorce très rapide
peut constituer un élément de présomption.
Je terminerai en saluant le travail remarquable
effectué par la sous-commission Droit de la famille
et par la commission de la Justice. Outre l'audition
de nombreux experts et praticiens, la commission a
fait le choix d'une discussion ouverte, dans le
respect des convictions de chacun. De son côté, le
gouvernement
a
proposé
de
nombreux
amendements.
Le projet de loi qui vous est soumis est un projet
équilibré qui devrait apaiser des conflits conjugaux.
Plaider la paix est aussi notre devoir, dans l'intérêt
des enfants (Applaudissements).
In
het
kader
van
de
administratieve
vereenvoudiging zullen de echtgenoten, wanneer er
sprake is van een onherstelbare ontwrichting,
worden vrijgesteld van het bijeenbrengen van een
aantal administratieve documenten en de procedure
zal, in de regel, op verzoekschrift kunnen worden
ingediend. Ook zullen de echtgenoten op elk
moment, hun ­ zelfs gedeeltelijke ­ akkoorden in de
loop van de procedures kunnen laten bekrachtigen.
Om het aantal conflicten te beperken, zal de rechter
moeten aansturen op bemiddeling.
De
echtscheidingsprocedure
met
onderlinge
toestemming wordt niet opgenomen in de
procedure op grond van een onherstelbare
ontwrichting. Wel werd die procedure een stuk
lichter gemaakt.
Wie bang is dat deze regeling schijnhuwelijken in de
hand zal werken, wil ik erop wijzen dat een
schijnhuwelijk na een echtscheiding nietig kan
worden verklaard en dat een erg snelle
echtscheiding het vermoeden van schijnhuwelijk
kan staven.
Tot slot wil ik eer betuigen aan het opmerkelijke
werk van de subcommissie Familierecht en van de
commissie voor de Justitie. Er werden heel wat
deskundigen
en
veldwerkers
gehoord.
De
commissie koos voor een open bespreking, waarbij
de overtuigingen van elkeen werden gerespecteerd.
De regering, van haar kant, heeft een groot aantal
amendementen ingediend.
Het wetsontwerp dat u wordt voorgelegd is een
evenwichtig ontwerp dat de huwelijksconflicten zou
moeten milderen. Pleiten voor vrede is ook onze
plicht, in het belang van de kinderen. (Applaus)
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (2341/19)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (2341/19)
Le projet de loi compte 34 articles.
Het wetsontwerp telt 34 artikelen.
CRABV 51
PLEN 265
14/02/2007
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
33
Amendements déposés:
Ingediende amendementen:
Art. 2
· 163 Servais Verherstraeten cs (2341/20)
Art. 4
· 164 Servais Verherstraeten cs (2341/20)
Art. 4bis
· 165 Servais Verherstraeten cs (2341/20)
Art. 7
· 166 Servais Verherstraeten cs (2341/20)
Art. 18
· 167 Servais Verherstraeten cs (2341/20)
Art. 2
· 163 Servais Verherstraeten cs (2341/20)
Art. 4
· 164 Servais Verherstraeten cs (2341/20)
Art. 4bis
· 165 Servais Verherstraeten cs (2341/20)
Art. 7
· 166 Servais Verherstraeten cs (2341/20)
Art. 18
· 167 Servais Verherstraeten cs (2341/20)
03.22
Bert
Schoofs
(Vlaams
Belang) :
L'amendement de M. Verherstraeten à l'article 7 n'a
pas été commenté. Le Vlaams Belang l'aoptera
demain. Il se peut que nous ayons, par erreur, voté
autrement en commission.
Le président : M. Verherstraeten m'a fait savoir
qu'il a commenté tous ses amendements pendant
la discussion générale.
03.22 Bert Schoofs (Vlaams Belang): Het
amendement van de heer Verherstraeten op artikel
7 werd niet toegelicht. Het Vlaams Belang gaat dat
amendement morgen goedkeuren. Het zou kunnen
dat we in de commissie bij vergissing anders
hebben gestemd.
De voorzitter: De heer Verherstraeten heeft mij
gezegd dat hij al zijn amendementen toegelicht
heeft tijdens de algemene bespreking.
03.23 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : Dans cet
amendement circonstancié, l'on renvoie à l'article 7,
mais je crois qu'il s'agit plutôt de l'article 8 relatif à
la pension alimentaire personnelle.
Le président : C'était l'ancien article 8.
03.23 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): In dit ­
uitvoerige - amendement wordt verwezen naar
artikel 7, maar eigenlijk betreft het volgens mij
artikel 8 in verband met het persoonlijk
onderhoudsgeld.
De voorzitter: Het gaat om het vroegere artikel 8.
03.24 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : Mais il n'y a
pas d'article 7.
Le président : L'amendement de M. Verherstraeten
traite du nouvel article 7. Je demanderai que l'on
procède à une vérification avant le vote de demain.
03.24 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Er is toch
geen artikel 7.
De voorzitter: Het amendement van de heer
Verherstraeten handelt over het nieuwe artikel 7,
maar ik laat dit nakijken vóór de stemming morgen.
La discussion des articles est close. Le vote sur les
amendements et les articles réservés ainsi que sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over de aangehouden amendementen en
artikelen en over het geheel zal later plaatsvinden.
La séance est levée. Prochaine séance demain
jeudi 15 février 2007 à 14 h 15.
La séance est levée à 18 h 21.
De
vergadering
wordt
gesloten.
Volgende
vergadering donderdag 15 februari 2007 om 14.15
uur.
De vergadering wordt gesloten om 18.21 uur.