CRABV 50 PLEN 316
CRABV 50 PLEN 316
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
P
LENUMVERGADERING
S
ÉANCE PLÉNIÈRE
donderdag jeudi
23-01-2003 23-01-2003
14:16 uur
14:16 heures
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
i
INHOUD
SOMMAIRE
Berichten van verhindering
1
Excusés
1
MONDELINGE VRAGEN
1
QUESTIONS ORALES
1
Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de eerste
minister over "het ongecoördineerd optreden van
de regeringsleden betreffende de cadeaucheques"
(nr. P157)
1
Question de Mme Greta D'hondt au premier
ministre sur "l'intervention non coordonnée des
membres du gouvernement à propos des
chèques-cadeau" (n° P157)
1
Sprekers: Greta D'hondt, Guy Verhofstadt,
eerste minister
Orateurs: Greta D'hondt, Guy Verhofstadt,
premier ministre
Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan de
eerste minister over "de nieuwe VN-resolutie over
Irak" (nr. P158)
2
Question de M. Karel Van Hoorebeke au premier
ministre sur "la nouvelle résolution des Nations
Unies à propos de l'Irak" (n° P158)
2
Sprekers: Karel Van Hoorebeke, Guy
Verhofstadt, eerste minister
Orateurs: Karel Van Hoorebeke, Guy
Verhofstadt, premier ministre
Vraag van mevrouw Anne Barzin aan de eerste
minister over "de precieze inhoud van de
transactie tussen de Belgische Staat en
Flammarion" (nr. P159)
3
Question de Mme Anne Barzin au premier ministre
sur "le contenu exact de la transaction passée
entre l'Etat belge et Flammarion" (n° P159)
3
Sprekers: Anne Barzin, Guy Verhofstadt,
eerste minister
Orateurs: Anne Barzin, Guy Verhofstadt,
premier ministre
Vraag van de heer Joseph Arens aan de minister
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
Zaken, belast met Landbouw over "de hervorming
van het GLB" (nr. P169)
4
Question de M. Joseph Arens à la ministre
adjointe au ministre des Affaires étrangères,
chargée d'Agriculture sur "la réforme de la PAC"
(n° P169)
4
Sprekers:
, Annemie Neyts, minister
toegevoegd aan de minister van Buitenlandse
Zaken
Orateurs: , Annemie Neyts, ministre adjointe
au ministre des Affaires étrangères
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de eerste
minister over "de federale portaalsite en het
burgerschap" (nr. P164)
5
Question de Mme Karine Lalieux au premier
ministre sur "le portail fédéral et la citoyenneté"
(n° P164)
5
Sprekers: Karine Lalieux, Guy Verhofstadt,
eerste minister
Orateurs: Karine Lalieux, Guy Verhofstadt,
premier ministre
Samengevoegde vragen van
6
Questions jointes de
6
- de heer Georges Clerfayt aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het taalgebruik op de
kiesbrieven in de randgemeenten" (nr. P161)
6
- M. Georges Clerfayt au ministre de l'Intérieur sur
"l'emploi des langues dans les convocations
électorales des communes périphériques"
(n° P161)
6
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de kiesbrieven in de
faciliteitengemeenten" (nr. P162)
7
- Mme Karine Lalieux au ministre de l'Intérieur sur
"les communes à facilités - convocations
électorales" (n° P162)
7
Sprekers: Georges Clerfayt, Karine Lalieux,
Antoine Duquesne, minister van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Georges Clerfayt, Karine Lalieux,
Antoine Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
terugvordering van de door het Rampenfonds
uitbetaalde vergoeding voor de waterschade in
1998" (nr. P163)
8
Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre de
l'Intérieur sur "le recouvrement des indemnités
versées par le Fonds des calamités à la suite des
inondations de 1998" (n° P163)
8
Sprekers:
Hagen Goyvaerts, Antoine
Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Hagen Goyvaerts, Antoine
Duquesne, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Yves Leterme aan de minister
9
Question de M. Yves Leterme au ministre de la
9
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
ii
van Justitie over "het verblijf van een
mensensmokkelaar in het asielcentrum "Zon en
Zee/De Passage" te Westende" (nr. P165)
Justice sur «le séjour d'un trafiquant d'êtres
humains au centre d'accueil pour demandeurs
d'asile «Zon en Zee/De Passage» à Westende»
(n° P165)
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Marc Verwilghen, minister van
Justitie
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Marc Verwilghen, ministre de la
Justice
Vraag van de heer Vincent Decroly aan de
minister van Justitie over "de houding van de
Luikse rechtbanken tegenover slachtoffers"
(nr. P166)
10
Question de M. Vincent Decroly au ministre de la
Justice sur "l'attitude des juridictions liégeoises
vis-à-vis des victimes" (n° P166)
10
Sprekers:
Vincent Decroly, Marc
Verwilghen, minister van Justitie
Orateurs: Vincent Decroly, Marc Verwilghen,
ministre de la Justice
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister
van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek,
belast met het Grootstedenbeleid over "de
asbestverwijdering in de Madoutoren en de
erkenning van de bedrijven" (nr. P168)
11
Question de Mme Zoé Genot au ministre de
l'Economie et de la Recherche scientifique, chargé
de la Politique des grandes villes sur "le
désamiantage de la tour Madou et l'agrément des
entreprises" (n° P168)
11
Sprekers: Zoé Genot, André Flahaut, minister
van Landsverdediging
Orateurs: Zoé Genot, André Flahaut, ministre
de la Défense
Vraag van de heer Ludwig Vandenhove aan de
vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "de buitenlandse
arbeidskrachten" (nr. P160)
12
Question de M. Ludwig Vandenhove à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "la
main-d'oeuvre étrangère" (n° P160)
12
Sprekers: Ludwig Vandenhove, André
Flahaut, minister van Landsverdediging
Orateurs: Ludwig Vandenhove, André
Flahaut, ministre de la Défense
Vraag van de heer Jean-Jacques Viseur aan de
minister van Financiën over "het akkoord van de
Ecofin-Raad betreffende de belasting op roerende
inkomsten" (nr. P167)
13
Question de M. Jean-Jacques Viseur au ministre
des Finances sur "l'accord intervenu au sein
d'Ecofin sur la taxation des revenus mobiliers"
(n° P167)
13
Sprekers: Jean-Jacques Viseur, Didier
Reynders, minister van Financiën
Orateurs: Jean-Jacques Viseur, Didier
Reynders, ministre des Finances
Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
minister van Consumentenzaken,
Volksgezondheid en Leefmilieu over "de reactie
van de minister betreffende de petitie van dokters
uit de Noordrand in verband met de concentratie
van nachtvluchten" (nr. P170)
14
Question de M. Bart Laeremans au ministre de la
Protection de la consommation, de la Santé
publique et de l'Environnement sur "la réaction du
ministre à la pétition de médecins de la périphérie
relative à la concentration des vols de nuit"
(n° P170)
14
Sprekers: Bart Laeremans, Jef Tavernier,
minister van Consumentenzaken,
Volksgezondheid en Leefmilieu
Orateurs: Bart Laeremans, Jef Tavernier,
ministre de la Protection de la consommation,
de la Santé publique et de l'Environnement
WETSONTWERPEN EN -VOORSTELLEN
15
PROJETS ET PROPOSITIONS DE LOI
15
- Wetsontwerp tot invoeging van een artikel 328bis
in het Strafwetboek (2053/1 tot 4)
15
Projet de loi insérant un article 328bis dans le
Code pénal (2053/1 à 4)
15
- Wetsvoorstel van de heer Thierry Giet tot
wijziging van het Strafwetboek met betrekking tot
de valse bedreigingen met aanslagen en tot
strengere bestraffing van bepaalde vormen van
vergiftiging (1530/1)
15
- Proposition de loi de M. Thierry Giet modifiant le
Code pénal visant les fausses menaces d'attentat
et réprimant plus sévèrement certaines formes
d'empoisonnement (1530/1)
15
- Wetsvoorstel van de heren Geert Bourgeois en
Karel Van Hoorebeke tot wijziging van
artikel 331bis van het Strafwetboek (1470/1 en 2)
15
- Proposition de loi de MM. Geert Bourgeois et
Karel Van Hoorebeke modifiant l'article 331bis du
Code pénal (1470/1 et 2)
15
Algemene bespreking
15
Discussion générale
15
Sprekers: Anne Barzin, rapporteur
Orateurs: Anne Barzin, rapporteur
Bespreking van de artikelen
15
Discussion des articles
15
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
iii
Wetsontwerp tot wijziging van sommige
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en van het
Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de
bescherming van de goederen van de
minderjarigen (geamendeerd door de Senaat)
(1772/10 en 11)
16
Projet de loi modifiant certaines dispositions du
Code civil et du Code judiciaire en ce qui concerne
la protection des biens des mineurs (amendé par
le Sénat) (1772/10 et 11)
16
Sprekers: Anne Barzin, rapporteur
Orateurs: Anne Barzin, rapporteur
Wetsvoorstel van de heren Marc Van Peel, Marcel
Bartholomeeussen en Fred Erdman en mevrouw
Fauzaya Talhaoui houdende wijziging van het
bijvoegsel bij het Gerechtelijk Wetboek houdende
gebiedsomschrijving en zetel van hoven en
rechtbanken wat betreft de gebiedsomschrijving
van het vierde en het elfde gerechtelijk kanton
Antwerpen (2147/1 tot 4)
16
Proposition de loi de MM. Marc Van Peel, Marcel
Bartholomeeussen et Fred Erdman et Mme
Fauzaya Talhaoui modifiant l'annexe au Code
judiciaire - Limites territoriales et siège des cours
et tribunaux - en ce qui concerne les limites
territoriales des quatrième et onzième cantons
judiciaires d'Anvers (2147/1 à 4)
16
Algemene bespreking
16
Discussion générale
16
Sprekers: Fientje Moerman, rapporteur
Orateurs: Fientje Moerman, rapporteur
Bespreking van de artikelen
17
Discussion des articles
17
Ontwerp van bijzondere wet tot wijziging van de
bijzondere wet van 6
januari
1989 op het
Arbitragehof (overgezonden door de Senaat)
(2099/1 tot 3)
17
Projet de loi spéciale modifiant la loi spéciale du
6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage (transmis
par le Sénat) (2099/1 à 3)
17
REGELING VAN DE WERKZAAMHEDEN
17
ORDRE DES TRAVAUX
17
Sprekers: Fred Erdman, rapporteur
Orateurs: Fred Erdman, rapporteur
Wetsvoorstel van de dames Jacqueline Herzet,
Marie-Thérèse Coenen, Colette Burgeon, de heer
Servais Verherstraeten, mevrouw Kristien
Grauwels, de heer Jean-Jacques Viseur, de
dames Magda De Meyer, Fientje Moerman, Els
Van Weert en Pierrette Cahay-André tot oprichting
bij het ministerie van Financiën van een
begrotingsfonds voor alimentatievorderingen
(1627/1 tot 20)
17
Proposition de loi de Mmes Jacqueline Herzet,
Marie-Thérèse Coenen, Colette Burgeon,
M.
Servais Verherstraeten, Mme Kristien
Grauwels, M. Jean-Jacques Viseur, Mmes Magda
De Meyer, Fientje Moerman, Els Van Weert et
Pierrette Cahay-André créant un Fonds budgétaire
des créances alimentaires au sein du ministère
des Finances (1627/1 à 20)
17
- Wetsvoorstel van mevrouw Colette Burgeon tot
oprichting en organisatie, bij het ministerie van
Justitie, van een Fonds voor
alimentatievorderingen (19/1 tot 4)
17
- Proposition de loi de Mme Colette Burgeon
relative à la création et à l'organisation au sein du
ministère de la Justice d'un Fonds des créances
alimentaires (19/1 à 4)
17
- Wetsvoorstel van mevrouw Joëlle Milquet en de
heer Jean-Jacques Viseur tot regeling van de
alimentatievorderingen door bemiddeling van een
Rijksbureau voor alimentatievorderingen (206/1 tot
3)
17
- Proposition de loi de Mme Joëlle Milquet et M.
Jean-Jacques Viseur organisant le règlement des
créances alimentaires par l'intermédiaire d'un
Office national des créances alimentaires (206/1 à
3)
17
- Wetsvoorstel van de dames Jacqueline Herzet
en Pierrette Cahay-André tot wijziging van de
voorschotten op en invorderingen van
onderhoudsgelden georganiseerd bij de organieke
wet van 8
juli
1976 betreffende de openbare
centra voor maatschappelijk welzijn (264/1 tot 3)
17
- Proposition de loi de Mmes Jacqueline Herzet et
Pierrette Cahay- André modifiant les avances sur
pensions alimentaires et le recouvrement de ces
pensions organisés par la loi du 8 juillet 1976
organique des centres publics d'aide sociale
(264/1 à 3)
17
- Wetsvoorstel van de heer Servais Verherstraeten
en mevrouw Trees Pieters tot wijziging van de
organieke OCMW-wet, inzake de voorschotten op
en invordering van onderhoudsgelden (460/1 tot 4)
18
- Proposition de loi de M. Servais Verherstraeten
et Mme Trees Pieters modifiant la loi organique
des centres publics d'aide sociale en ce qui
concerne les avances et le recouvrement des
pensions alimentaires (460/1 à 4)
18
- Wetsvoorstel van mevrouw Kristien Grauwels tot
oprichting van een Fonds voor
alimentatievorderingen (1047/1 en 2)
18
- Proposition de loi de Mme Kristien Grauwels
instituant un Fonds des créances alimentaires
(1047/1 et 2)
18
- Wetsvoorstel van de heer Yvan Mayeur en
mevrouw Colette Burgeon tot wijziging van
artikel
1412 van het Gerechtelijk Wetboek
18
- Proposition de loi de M. Yvan Mayeur et Mme
Colette Burgeon modifiant l'article 1412 du Code
judiciaire en vue d'établir un montant minimum
18
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
iv
houdende vaststelling, voor alle bezoldigingen en
sociale uitkeringen, van een niet voor beslag
vatbaar bestaansminimum (1157/1 tot 3)
vital insaisissable pour toutes les rémunérations et
les prestations sociales (1157/1 à 3)
- Wetsvoorstel van de heer Jean-Jacques Viseur
betreffende de invordering van
alimentatievorderingen (1166/1 en 2)
18
- Proposition de loi de M. Jean-Jacques Viseur
relative au recouvrement des créances
alimentaires (1166/1 et 2)
18
- Wetsvoorstel van de heren Geert Bourgeois en
Karel Van Hoorebeke tot wijziging van het
Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek,
wat de ontvangstmachtiging aan
onderhoudsgerechtigden betreft (1217/1 en 2)
18
- Proposition de loi de MM. Geert Bourgeois et
Karel Van Hoorebeke modifiant le Code civil et le
Code judiciaire en ce qui concerne l'autorisation
de percevoir accordée aux créanciers d'aliments
(1217/1 et 2)
18
- Wetsvoorstel van de heren Geert Bourgeois en
Karel Van Hoorebeke en mevrouw Els Van Weert
tot wijziging van artikel
391bis van het
Strafwetboek (1218/1 en 2)
18
- Proposition de loi de MM. Geert Bourgeois et
Karel Van Hoorebeke et Mme Els Van Weert
modifiant l'article 391bis du Code pénal (1218/1 et
2)
18
- Wetsvoorstel van de dames Magda De Meyer en
Fientje Moerman tot wijziging van de organieke
OCMW-wet, wat de regeling van de voorschotten
op en de invorderingen van onderhoudsgelden
betreft (1333/1 en 2)
18
- Proposition de loi de Mmes Magda De Meyer et
Fientje Moerman modifiant la loi organique des
centres publics d'aide sociale en ce qui concerne
le régime des avances sur pensions alimentaires
et du recouvrement de ces pensions (1333/1 et 2)
18
Algemene bespreking
18
Discussion générale
18
Sprekers: Eric van Weddingen, rapporteur,
Jacqueline Herzet, Servais Verherstraeten,
Fientje Moerman, Fred Erdman, Jean-
Jacques Viseur, Geert Bourgeois, Marie-
Thérèse Coenen, Magda De Meyer, Colette
Burgeon, Kristien Grauwels, Els Van Weert,
Hagen Goyvaerts, Olivier Maingain, Didier
Reynders, minister van Financiën
Orateurs: Eric van Weddingen, rapporteur,
Jacqueline Herzet, Servais Verherstraeten,
Fientje Moerman, Fred Erdman, Jean-
Jacques Viseur, Geert Bourgeois, Marie-
Thérèse Coenen, Magda De Meyer, Colette
Burgeon, Kristien Grauwels, Els Van Weert,
Hagen Goyvaerts, Olivier Maingain, Didier
Reynders, ministre des Finances
Bespreking van de artikelen
36
Discussion des articles
36
Wetsontwerp tot wijziging van de wet van
22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht
op de kredietinstellingen (2122/1 en 2)
37
Projet de loi modifiant la loi du 22 mars 1993
relative au statut et au contrôle des
établissements de crédit (2122/1 et 2)
37
Algemene bespreking
37
Discussion générale
37
Bespreking van de artikelen
37
Discussion des articles
37
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
1
PLENUMVERGADERING SÉANCE
PLÉNIÈRE
van
DONDERDAG
23
JANUARI
2003
14:16 uur
______
du
JEUDI
23
JANVIER
2003
14:16 heures
______
De vergadering wordt geopend om 14.16 uur door
de heer Herman De Croo, voorzitter.
La séance est ouverte à 14 h.16 par M. Herman De
Croo, président.
Tegenwoordig bij de opening van de vergadering
zijn de ministers van de federale regering: Guy
Verhofstadt en Antoine Duquesne.
Ministres du gouvernement fédéral présents lors de
l'ouverture de la séance: Guy Verhofstadt et
Antoine Duquesne.
De vergadering is geopend.
La séance est ouverte.
Een reeks mededelingen en besluiten moet ter
kennis gebracht worden van de Kamer. Zij zullen in
bijlage bij het integraal verslag van deze
vergadering opgenomen worden.
Une série de communications et de décisions
doivent être portées à la connaissance de la
Chambre. Elles seront reprises en annexe du
compte rendu intégral de cette séance.
Berichten van verhindering
Gezondheidsredenen: André Schellens, Corinne
De Permentier, Patrick Moriau, Joke Schauvliege
en Roel Deseyn
Met zending: Peter Vanhoutte
Buitenslands: François Bellot
Europese Conventie: Danny Pieters
Interparlementaire Unie: Jacques Lefevre
Federale regering
Laurette Onkelinx, vice-eerste minister en minister
van Werkgelegenheid: Europese Raad ministers
Tewerkstelling en Sociale Zaken (Griekenland)
Frank Vandenbroucke, minister van Sociale Zaken
en Pensioenen: Europese Raad ministers
Tewerkstelling en Sociale Zaken (Griekenland)
Olivier Deleuze, staatssecretaris voor Energie en
Duurzame Ontwikkeling: Wereldsociaal Forum
(Brazilië)
Excusés
Raisons de santé: André Schellens, Corinne De
Permentier, Patrick Moriau, Joke Schauvliege et
Roel Deseyn
En mission: Peter Vanhoutte
A l'étranger: François Bellot
Convention européenne: Danny Pieters
Union interparlementaire: Jacques Lefevre
Gouvernement fédéral
Laurette Onkelinx, vice-première ministre et
ministre de l'Emploi: Conseil européen ministres
Emploi et Affaires sociales (Grèce)
Frank Vandenbroucke, ministre des Affaires
sociales et des Pensions: Conseil européen
ministres Emploi et Affaires sociales (Grèce)
Olivier Deleuze, secrétaire d'Etat à l'Energie et au
Développement durable: Forum social mondial
(Brésil)
Mondelinge vragen
Questions orales
01 Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de
eerste minister over "het ongecoördineerd
optreden van de regeringsleden betreffende de
cadeaucheques" (nr. P157)
01 Question de Mme Greta D'hondt au premier
ministre sur "l'intervention non coordonnée des
membres du gouvernement à propos des
chèques-cadeau" (n° P157)
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
2
01.01 Greta D'hondt (CD&V): Op het einde van
vorig jaar kondigde minister Reynders aan dat bij
cadeaucheques het belastingvrije bedrag verhoogd
zou worden van 24,79 euro naar 34,79 euro. Nu
verklaart minister Vandenbroucke echter dat zowel
de ontvanger als de schenker van cadeaucheques
sociale bijdragen moeten betalen. Dit is niet alleen
een zoveelste bewijs van de slechte coördinatie
binnen de regering, het is ook regelrecht
boerenbedrog. De bevolking denkt 10 euro extra te
krijgen, maar ze krijgt uiteindelijk 6 euro minder. De
minister dreigt zelfs met boets en verwijlintresten
voor wie die bijdrage niet betaalt.
01.01 Greta D'hondt (CD&V): Le ministre
Reynders avait annoncé à la fin de l'année dernière
que le montant exonéré d'impôt pour les chèques-
cadeaux serait porté de 24,79 à 34,79 euros. Or, le
ministre Vandenbroucke déclare à présent que tant
la personne qui offre les chèques que celle qui les
reçoit doivent payer des cotisations sociales. Il
s'agit non seulement d'une énième preuve de la
mauvaise coordination au sein du gouvernement,
mais également d'une grossière tromperie. Le
contribuable pense recevoir un supplément de 10
euros mais, en définitive, il en perd 6. Le ministre
évoque même la menace d'amendes et d'intérêts
de retard pour ceux qui ne payeraient pas cette
cotisation.
01.02 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Er is een verschil tussen fiscale
vrijstelling en vrijstelling van RSZ. Minister
Reynders is enkel bevoegd voor de fiscale
vrijstelling en hij heeft het fiscaal vrijgestelde
bedrag voor cadeaucheques opgetrokken van 25
tot 35 euro. Het beheerscomité van de RSZ is nog
in overleg met de sociale partners over de
mogelijke sociale vrijstelling voor cadeaucheques.
Dit overleg kadert binnen een bredere discussie
over RSZ-vrijstelling voor verschillende
vergoedingen, zoals ook de
anciënniteitsvergoeding.
01.02 Guy Verhofstadt, premier ministre (en
néerlandais): Il y a une différence entre
l'exonération fiscale et l'exonération de cotisations
ONSS. La compétence du ministre Reynders se
limite à l'exonération fiscale et il a décidé de porter
de 25 à 35 euros le montant exonéré d'impôt pour
les chèques-cadeaux. La concertation entre le
comité de gestion de l'ONSS et les partenaires
sociaux relative à une éventuelle exonération
sociale des chèques-cadeaux est toujours en
cours. Cette concertation s'inscrit dans le cadre
d'une discussion plus large sur l'exonération de
cotisations ONSS pour différents types de
rémunérations, telles que l'allocation d'ancienneté.
01.03 Greta D'hondt (CD&V): Ik blijf erbij dat de
regering tegenstrijdige verklaringen aflegt en dat
het netto resultaat voor de bevolking negatief is.
Het beheerscomité van de RSZ vergadert trouwens
elke maand, dus was er tijd genoeg om ook de
RSZ-vrijstelling van de cadeaucheques tijdig te
regelen. Dit alles illustreert het gebrek aan
coördinatie binnen de regering.
01.03 Greta D'hondt (CD&V): Je maintiens que
les déclarations du gouvernement ont un caractère
contradictoire et que le résultat net est négatif pour
la population. Par ailleurs, le comité de gestion de
l'ONSS se réunit mensuellement et disposait donc
du temps nécessaire pour régler le problème de
l'exonération sociale des chèques-cadeaux. Cette
affaire illustre le manque de coordination qui règne
au sein du gouvernement.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan
de eerste minister over "de nieuwe VN-resolutie
over Irak" (nr. P158)
02 Question de M. Karel Van Hoorebeke au
premier ministre sur "la nouvelle résolution des
Nations Unies à propos de l'Irak" (n° P158)
02.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Via een
tweede VN-resolutie proberen de Verenigde Staten
de VN-Veiligheidsraad achter hun oorlogsplannen
in Irak te scharen. Nu blijkt dat Duitsland en
Frankrijk niet willen meewerken aan deze resolutie
en dat ook China dwarsligt.
Wat is de houding van België ter zake? Zal onze
regering ook verzet aantekenen tegen zo'n
02.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Par la voie
d'une deuxième résolution des Nations Unies, les
Etats-Unis tentent de rallier le Conseil de Sécurité
des Nations Unies à leurs projets de guerre en Irak.
Or, voilà que l'Allemagne comme la France
refusent d'apporter leur collaboration à cette
résolution, et la Chine aussi y a manifesté son
opposition.
Quelle est la position de la Belgique à ce sujet ?
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
3
resolutie, zullen we actief meewerken of blijven we
neutraal?
De premier verwees tijdens het Irak-debat van
vrijdag ook naar een bilateraal akkoord tussen
België en Amerika van 1971. Dit blijkt echter een
geheim akkoord te zijn dat nooit gepubliceerd werd.
Kan de premier dit toelichten? Zulke geheime
verdragen passen niet in een parlementaire
democratie.
Notre gouvernement compte-t-il également
s'opposer à cette résolution, allons-nous, au
contraire, y collaborer activement ou resterons-
nous neutres dans ce débat ?
Lors du débat sur les menaces de guerre contre
l'Irak de vendredi dernier, le premier ministre s'est
référé, entre autres, à un accord bilatéral de 1971
entre la Belgique et les Etats-Unis. Il s'agit toutefois
d'un accord secret, jamais publié. Le premier
ministre peut-il nous éclairer sur cette question?
Pareilles conventions secrètes sont inacceptables
dans une démocratie parlementaire.
02.02 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Wij houden voortdurend contact met
de Europese partners om onze houding ten
opzichte van de crisis in Irak te coördineren, zowel
binnen de NAVO als binnen de VN-Veiligheidsraad.
Samen met Frankrijk en Duitsland neemt België
een afwachtende houding aan en vragen wij meer
tijd voor het afronden van de wapeninspecties en
van diplomatieke acties.
Het bilaterale akkoord van 1971 kan inderdaad
enkel met een speciale veiligheidsmachtiging
geconsulteerd worden. De minister van Defensie
heeft vandaag nog in de bevoegde
Senaatscommissie, waarvan alle leden over zo'n
machtiging beschikken, tekst en uitleg gegeven bij
de inhoud van dit akkoord.
02.02 Guy Verhofstadt, premier ministre (en
néerlandais): Nous entretenons des contacts
permanents avec les partenaires européens afin de
coordonner notre attitude par rapport à la crise
irakienne au sein tant de l'OTAN que du Conseil de
sécurité des Nations Unies. La Belgique ainsi que
la France et l'Allemagne ont adopté une position
attentiste et demandent de laisser davantage de
temps aux inspecteurs en armement des Nations
Unies pour que ceux-ci puissent achever leur
mission et aux actions diplomatiques pour qu'elles
aient une chance d'aboutir.
Il est impératif de disposer d'une habilitation de
sécurité spéciale pour consulter l'accord bilatéral de
1971. Lors d'une réunion de la commission
compétente au Sénat, qui a eu lieu aujourd'hui, le
ministre de la Défense a encore expliqué le
contenu de cet accord aux membres de cette
commission qui disposent tous d'une telle
habilitation.
02.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): België zit
dus op dezelfde golflengte als Frankrijk en
Duitsland en zal niet actief meewerken aan de
tweede VN-resolutie.
Het is positief dat het akkoord van 1971 wordt
toegelicht in de Senaatscommissie, maar het
Parlement kan in zulke materies in het algemeen
meer preventieve informatie gebruiken.
02.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): La
Belgique se trouve donc sur la même longueur
d'ondes que la France et l'Allemagne et elle ne
collaborera pas activement à la deuxième
résolution des Nations Unies.
Je me réjouis du fait que l'accord de 1971 soit
commenté en commission du Sénat mais, dans ce
genre de matière en général, il serait utile que le
Parlement puisse bénéficier d'une plus large
information préventive.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Anne Barzin aan de
eerste minister over "de precieze inhoud van de
transactie tussen de Belgische Staat en
Flammarion" (nr. P159)
03 Question de Mme Anne Barzin au premier
ministre sur "le contenu exact de la transaction
passée entre l'Etat belge et Flammarion"
(n° P159)
03.01 Anne Barzin (MR): Iedereen herinnert zich
nog het boek "Dossier pédophile" van Jean Nicolas
03.01 Anne Barzin (MR): Tout le monde se
souvient de l'ouvrage de Jean Nicolas et Frédéric
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
4
en Frédéric Lavachery waarin deze de vloer
aanvegen met onze Koning Albert II. Tegen dit
boek, gepubliceerd door uitgeverij Flammarion,
werd namens de Belgische regering een
rechtsvordering ingesteld door de minister van
Justitie.
In september 2001 heeft de
arrondissementsrechtbank van Parijs beslist dat in
het boek een mededeling moest worden
opgenomen in verband met het protest van onze
Koning tegen deze eerroof.
Volgens de pers kwam men vandaag tot een
schikking, waarbij de uitgeverij Flammarion 15.000
euro zou moeten betalen, bedrag dat zou worden
verdeeld tussen vijf Belgische verenigingen die
actief zijn in de strijd tegen de mensenhandel.
Klopt het dat in deze zaak een schikking werd
bereikt?
Klopt het bedrag van 15.000 euro?
Aan welke Belgische verenigingen zal dat bedrag
ten goede komen en op welke grond werden zij
gekozen?
Voorziet de schikking in nog een andere vorm van
schadeloosstelling?
Lavachery, intitulé Dossier pédophilie, qui contenait
des attaques personnelles attentatoires à l'honneur
de notre Roi Albert II. Cet ouvrage, publié par les
éditions Flammarion, a donné lieu à une action en
justice, menée par le ministre de la Justice au nom
du gouvernement belge.
En septembre 2001, le Tribunal de grande instance
de Paris avait ordonné l'insertion dans ce livre d'un
communiqué faisant état des protestations de notre
Roi contre les atteintes à son honneur.
Aujourd'hui, selon la presse, une transaction aurait
été conclue selon laquelle les Editions Flammarion
se verraient obligées de verser 15.000 euros à
répartir entre cinq associations belges travaillant
dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres
humains.
Est-il exact qu'une transaction a été conclue dans
cette affaire?
Le montant de celle-ci est-il bien de 15.000 euros?
Quelles associations belges vont bénéficier de ce
montant et sur quelle base ont-elles été
sélectionnées?
Enfin, la transaction prévoit-elle un autre mode de
réparation?
03.02 Eerste minister Guy Verhofstadt (Frans): De
arrondissementsrechtbank van Parijs heeft
inderdaad in september 2001 beslist dat in elk
exemplaar een blad moest worden opgenomen dat
uitdrukking geeft aan het protest van de Koning.
03.02 Guy Verhofstadt, premier ministre (en
français): Le tribunal de grande instance de Paris a
bien ordonné, en septembre 2001, l'insertion dans
chaque exemplaire d'un feuillet exprimant les
protestations du Roi.
Gisterenavond verspreidde Flammarion een
perscommuniqué waarin de uitgeverij haar
verontschuldigingen aanbiedt aan de Koning en
aan de regering, en aankondigt een bedrag van
15.000 EUR te zullen schenken dat gelijk verdeeld
zal worden over Child Focus en vier andere
organisaties die hulp verlenen aan slachtoffers van
mensenhandel. Dat is wat uit de bus is gekomen bij
onderhandelingen tussen de betrokken partijen, die
verder zullen afzien van rechtsvervolging.
Het Paleis heeft niet gereageerd. Het communiqué
werd door de minister van Justitie aan alle
persagentschappen gestuurd.
Flammarion a diffusé hier soir un communiqué de
presse où il présente ses excuses au Roi et au
gouvernement et annonce un don de 15.000 euros
également répartis entre Child Focus et quatre
autres organisations aidant les victimes de la traite
des êtres humains. C'est le résultat de la
négociation entre les parties, qui renoncent à toute
poursuite judiciaire.
Le Palais royal n'a pas réagi, le communiqué a été
diffusé par le ministre de la Justice à toutes les
agences de presse.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Joseph Arens aan de
minister toegevoegd aan de minister van
Buitenlandse Zaken, belast met Landbouw over
"de hervorming van het GLB" (nr. P169)
04 Question de M. Joseph Arens à la ministre
adjointe au ministre des Affaires étrangères,
chargée d'Agriculture sur "la réforme de la PAC"
(n° P169)
04.01 Joseph Arens (cdH): Het is
onaanvaardbaar dat Europa de overeenkomst
04.01 Joseph Arens (cdH): Il est inacceptable
que l'Europe revoie le contrat relatif à la PAC, et ce,
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
5
betreffende het GLB op de volgende drie
belangrijke punten herziet: de ontkoppeling van de
steun, de vermindering van de rechtstreekse steun
en de verschuiving van de steun van de eerste
pijler naar de tweede. Zal deze steun aan de
lidstaten verschuldigd blijven of zal ze naar de
nieuwe lidstaten worden doorgeschoven?
selon trois axes : le découplage des aides, la
réduction des aides directes et le glissement des
aides du premier pilier vers le second. Ces aides
resteront-elles dues aux pays membres ou iront-
elles aux nouveaux membres ?
Er is geen gekwalificeerde meerderheid in de
Ministerraad ten gunste van een ander ontwerp.
Bestaat er een ander ontwerp? Is België bereid er
een in te dienen en een sociaal programma ten
gunste van de landbouwers te vragen?
Il n'y a pas de majorité qualifiée au sein du Conseil
des ministres en faveur d'un autre projet. Un autre
projet existe-t-il ? La Belgique est-elle prête à en
déposer un et à demander un programme social en
faveur des agriculteurs ?
04.02 Minister Annemie Neyts (Frans): Mijn taak is
beperkt tot het verdedigen van het standpunt van
de Gewesten, die sedert 1 januari 2002 bevoegd
zijn voor landbouw. Omdat ik tevens belast ben met
de multilaterale aspecten van de internationale
handel, volg ik de onderhandelingen van de WHO
in Genève.
04.02 Annemie Neyts, ministre (en français): Mon
rôle se borne à être le porte-parole de la position
qu'ont adoptée les Régions, compétentes en
matière d'agriculture depuis le 1
er
janvier 2002.
Étant en outre en charge des aspects multilatéraux
du commerce international, je suis les négociations
de l'OMC à Genève.
Vermits de interministeriële conferentie voor de
landbouw pas morgen bijeenkomt om een
standpunt in te nemen, kan ik u alleen zeggen wat
ik er persoonlijk van denk.
We staan voor drie belangrijke vervaldata: de
tussentijdse herziening van het GLB die op de Top
van Berlijn werd afgesproken; de uitbreiding van de
EU die de landbouwers van de nieuwe lidstaten het
voordeel van de in de verdragen opgenomen
bepalingen moet bieden maar dan in het
vooruitzicht van 2000-2006; het aanzwengelen van
de WHO-onderhandelingen waar de Europese Unie
steeds meer geïsoleerd raakt omdat zij niets
concreets te bieden heeft.
La Conférence interministérielle de l'Agriculture ne
se réunissant que demain pour adopter une
position, je ne puis vous faire que des
commentaires personnels.
Nous sommes devant trois échéances importantes
: la révision à mi-parcours de la PAC, prévue lors
du Sommet de Berlin; l'élargissement, qui entend
offrir aux agriculteurs des nouveaux membres les
bénéfices des dispositions incluses dans les traités,
mais dans les perspectives 2000-2006; la
dynamisation des négociations de l'OMC, où
l'Union européenne, dépourvue de proposition
concrète, est de plus en plus isolée.
We delen sommige bezorgdheden van de heer
Arens: een gewaarborgd inkomen voor de
landbouwers; een garantie van het voortbestaan
van de Belgische landbouw die hoofdzakelijk uit
gezinsbedrijven bestaat; een fasering die de
landouwbedrijven in staat stelt zich geleidelijk en
zonder tragische gevolgen aan te passen; een
bijdrage van het GLB aan het verkleinen van de
kloof tussen rijke en arme landen.
Nous partageons certaines des préoccupations de
M. Arens: une garantie de revenus pour les
agriculteurs ; une garantie de la survie de
l'agriculture belge, essentiellement familiale ; un
échelonnage permettant une adaptation sans
drame des entreprises agricoles ; une contribution
de la PAC à la diminution du fossé entre pays
riches et pays pauvres.
04.03 Joseph Arens (cdH): Ik hoop dat de
Gewesten een consensus bereiken en dat de
minister al haar invloed zal aanwenden om de
beslissingen op Europees niveau te beïnvloeden.
04.03 Joseph Arens (cdH): J'espère qu'il y aura
consensus entre les Régions, et que la ministre
pourra peser de tout son poids sur les décisions
européennes.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
eerste minister over "de federale portaalsite en
05 Question de Mme Karine Lalieux au premier
ministre sur "le portail fédéral et la citoyenneté"
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
6
het burgerschap" (nr. P164)
(n° P164)
05.01 Karine Lalieux (PS): : De wetgevende
macht is de grote afwezige op de startpagina van
de nieuwe federale portaalsite. Zij komt trouwens
evenmin aan bod op de rest van de site. Waarom
werd niet gezorgd voor links naar de sites van
Kamer en Senaat?
De portaalsite verwijst naar Herman De Croo als
minister van Staat, niet als voorzitter van de Kamer
van volksvertegenwoordigers.
Men geraakt moeiteloos op de site van de premier,
maar bij "ministerie van Justitie" vindt men niets,
wel bij "Federale Overheidsdienst Justitie", een
naam waarmee de bevolking helemaal nog niet
vertrouwd is.
Wie houdt er toezicht op die portaalsite en wie zorgt
voor de actualisering ervan?
Wanneer krijgt de burger correcte informatie?
05.01 Karine Lalieux (PS): Le pouvoir législatif
est absent de la page d'accueil du nouveau portail
fédéral. Il n'est d'ailleurs pas plus présent sur les
autres pages. Pourquoi ne pas avoir installé des
liens vers les sites de la Chambre et du Sénat?
Herman De Croo est référencé sur ce portail en
tant que ministre d'État et non comme président de
la Chambre.
Il est aisé d'accéder au site du premier ministre,
mais on ne trouve rien sous la rubrique "ministère
de la Justice"; il faut aller voir à "Service public
fédéral de la Justice", dénomination avec laquelle
le public n'est nullement familiarisé.
Qui contrôle ce portail et le met à jour?
Quand le citoyen sera-t-il correctement informé?
05.02 Eerste minister Guy Verhofstadt (Frans): De
federale portaalsite wordt volop verder ontwikkeld.
Wat er nu is, is nog maar 15% van wat er
uiteindelijk moet komen. Elke dag worden er
nieuwe links toegevoegd. De portaalsite is niet
gemaakt om te functioneren met sleutelwoorden
zoals Parlement, Staat of departement, maar zal
werken op basis van woorden als burger, bedrijf of
ambtenaar, die toegang verlenen tot de
onderscheiden onderdelen van de site. De
zoekmachine sputtert inderdaad nog wat, maar er
wordt aan gewerkt.
Ontwerp en architectuur zijn van de hand van de
federale overheidsdienst ICT (FEDICT). De inhoud
van de pagina's, waarvoor elk departement
verantwoordelijk is, wordt geselecteerd door
vertegenwoordigers van de FOD's, de POD's, de
Gemeenschappen en de Gewesten.
05.02 Guy Verhofstadt, premier ministre (en
français): Le portail fédéral est en plein
développement. Ce qui existe ne correspond qu'à
15% de ce qui sera à l'avenir. Chaque jour, des
links supplémentaires sont ajoutés. Le portail n'est
pas conçu pour fonctionner avec des mots-clés tels
que Parlement, Etat ou département mais sur base
de mots tels que citoyen, entreprise ou
fonctionnaire, qui donnent accès à ses différentes
parties. Le moteur de recherche pose, en effet,
encore problème mais il est prévu de l'améliorer.
La conception et l'architecture ont été conçues par
le Fedict. Le contenu des pages est sélectionné par
des représentants des SPF, SPP et des
Communautés et Régions, sous la responsabilité
de chaque département.
Die portaalsite zal de spil worden van het
communicatiesysteem, want ze zal interactief
worden gemaakt en het zal mogelijk worden
administratieve verrichtingen uit te voeren.
Het beheer werd toevertrouwd aan een permanente
structuur binnen de algemene directie
Communicatie, die afhangt van de Kanselarij. Een
vijftiental mensen zal instaan voor het dagelijks
beheer, het nazicht en het opzetten van nieuwe
projecten.
Ce portail deviendra la pièce maîtresse du système
de communication dès lors qu'il sera rendu
interactif et donnera l'occasion d'effectuer des actes
administratifs.
Une structure permanente est prévue pour le gérer
au sein de la direction générale Communication
externe, qui dépend de la Chancellerie. Une
quinzaine de personnes sera chargée de la gestion
quotidienne, de la relecture et de la mise en place
de nouveaux projets.
05.03 Karine Lalieux (PS): Ik hoop dat men op 05.03 Karine Lalieux (PS): J'espère que, très vite,
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
7
zeer korte termijn via de portaalsite ook de site van
het Parlement zal kunnen bereiken. Plannen is niet
voldoende, enkel het resultaat telt.
le Parlement sera accessible sur le site. Il ne faut
pas de contenter d'ambitions mais bien de
résultats.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Samengevoegde vragen van
- de heer Georges Clerfayt aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het taalgebruik op de
kiesbrieven in de randgemeenten" (nr. P161)
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de kiesbrieven in de
faciliteitengemeenten" (nr. P162)
06 Questions jointes de
- M. Georges Clerfayt au ministre de l'Intérieur
sur "l'emploi des langues dans les convocations
électorales des communes périphériques"
(n° P161)
- Mme Karine Lalieux au ministre de l'Intérieur
sur "les communes à facilités - convocations
électorales" (n° P162)
06.01 Georges Clerfayt (MR): In de
faciliteitengemeenten dreigen moeilijkheden naar
aanleiding van de verzending van de
oproepingsbrieven voor de komende verkiezingen.
Uit de constante rechtspraak van de VCTT blijkt dat
die brieven moeten worden beschouwd als een
onderdeel van de betrekkingen van de overheid
met de particulieren en dus moeten worden
opgesteld in de taal die de betrokkene in zijn
betrekkingen met de overheid gebruikt. De
opeenvolgende ministers van Binnenlandse Zaken
hebben dit altijd zo geïnterpreteerd. Nu hebben wij
vernomen dat de minister van Binnenlandse Zaken
van het Vlaamse Gewest onlangs heeft beslist dat
de gemeenten hiervoor de omzendbrief Peeters
moeten toepassen. Wij denken dat dit problemen in
de gemeenten zal veroorzaken, want de burgers
zullen niet meer weten wiens woord ze moeten
respecteren. Voor sommigen en ook voor ons is
alleen de federale minister van Binnenlandse
Zaken bevoegd. Bevestigt u dat alleen uw
interpretatie moet worden nageleefd?
06.01 Georges Clerfayt (MR): Il risque d'y avoir
du grabuge dans les communes à facilités à
l'occasion de l'envoi des convocations pour les
prochaines élections. La jurisprudence constante
de la CPCL atteste qu'elles doivent être
considérées comme relevant des rapports de
l'autorité avec les particuliers et donc, rédigées
dans la langue dont l'intéressé fait usage dans ses
rapports avec celle-ci. Les ministres de l'Intérieur
successifs ont toujours fait leur cette interprétation.
Or, nous apprenons que le ministre des Affaires
intérieures de la Région flamande vient de décider
que les communes doivent faire application en
cette matière de la circulaire Peeters. Nous
estimons que cela créera une situation difficile dans
ces communes, où les citoyens ne sauront à qui se
vouer. Pour certains, dont nous sommes, seul le
ministre de l'Intérieur est compétent. Confirmez-
vous que seule votre interprétation doit être suivie?
06.02 Karine Lalieux (PS): De heer Clerfayt heeft
een duidelijk beeld van de feiten geschetst. U bent
verantwoordelijk voor de organisatie van de
verkiezingen en voor de naleving van de wet op het
taalgebruik. De toestand in Sint-Genesius-Rode is
reeds een onontwarbaar kluwen waarvan de burger
het rechtstreekse slachtoffer is. Zal u effectief
optreden opdat de wet op het gebruik van de talen
wordt nageleefd? Bevestigt u dat de adjunct-
gouverneur er moet voor zorgen dat de wet op het
taalgebruik wordt nageleefd en dat hij onder uw
gezag staat? Overweegt u eventueel een
bijzondere commissaris te zenden om de rechten
van de burgers te beschermen? Zou dat de
adjunct-gouverneur kunnen zijn?
06.02 Karine Lalieux (PS): M. Clerfayt a
clairement énoncé les faits. Vous êtes responsable
de l'organisation des élections et du respect de la
loi sur l'emploi des langues. Rhode-Saint-Genèse
est déjà dans une situation inextricable dont le
citoyen est directement victime. Allez-vous agir
positivement pour que la loi sur l'emploi des
langues soit respectée ? Confirmez-vous que le
gouverneur-adjoint est le garant du respect de la loi
sur l'emploi des langues et se trouve sous votre
autorité ? Pour sauvegarder les droits des citoyens,
pourriez-vous envisager d'envoyer un commissaire
spécial? Celui-ci pourrait-il être le gouverneur-
adjoint ?
06.03 Minister Antoine Duquesne (Frans): De
mededelingen die ik aan de belangrijkste
stembureaus zal doen, zullen sporen met het
06.03 Antoine Duquesne, ministre (en français):
Les communications que je ferai aux principaux
bureaux électoraux correspondront à la position
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
8
standpunt in mijn circulaire van 25 mei 2000 die
werd opgesteld met het oog op de verkiezingen van
oktober 2000. Dat standpunt komt op zijn beurt
weer overeen met het standpunt van mijn
voorganger, de heer Van den Bossche, en het lijkt
mij een heel redelijk standpunt gezien de constante
jurisprudentie van de VCTT. In de 19 gemeenten
van het arrondissement Brussel en in gemeenten
met een bijzondere taalregeling moet de kiesbrief
dus opgesteld worden in de taal die door de
geadresseerde gevraagd werd. Ik zal bij dat
standpunt blijven en zal in mijn instructies
nogmaals de aandacht vestigen op de
jurisprudentie dienaangaande.
adoptée dans ma circulaire du 25 mai 2000 rédigée
en vue des élections d'octobre 2000, elle-même
pareille à celle de mon prédécesseur, M. Van den
Bossche. Elle paraît tout à fait raisonnable vu la
jurisprudence constante de la CPCL. Et donc, dans
les 19 communes de l'arrondissement de Bruxelles
et dans celles qui sont dotées d'un régime
linguistique spécial, la convocation doit être
envoyée dans la langue dont le destinataire a
demandé l'emploi. Je maintiendrai cette position et
répéterai cette jurisprudence dans mes instructions.
06.04 Georges Clerfayt (MR): Ik hoop dat alles
zal verlopen zoals u hier aankondigt, en dat de wet
nageleefd zal worden, en dat diegenen die het
tegendeel beweren, ongelijk krijgen. Hoe kan men
volhouden dat we in een rechtsstaat leven als twee
afzonderlijke overheden de wet op hetzelfde
grondgebied op een verschillende manier
interpreteren?
06.04 Georges Clerfayt (MR): J'espère que tout
se passera selon vos intentions et que la loi sera
respectée malgré ceux qui prétendent le contraire.
Comment l'Etat de droit peut-il exister lorsque deux
autorités distinctes prétendent interpréter la loi
différemment sur le même territoire?
06.05 Karine Lalieux (PS): In sommige
gemeenten zijn er al problemen. Ik hoop dat de
minister verder zal nadenken over oplossingen voor
die gemeenten.
06.05 Karine Lalieux (PS) : Des communes
posent déjà problème. J'espère que le ministre
réfléchira plus loin pour trouver des réponses pour
ces communes.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
terugvordering van de door het Rampenfonds
uitbetaalde vergoeding voor de waterschade in
1998" (nr. P163)
07 Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre
de l'Intérieur sur "le recouvrement des
indemnités versées par le Fonds des calamités à
la suite des inondations de 1998" (n° P163)
07.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK):
Ongeveer tweehonderd landbouwers uit Limburg,
Antwerpen en een deel van Vlaams-Brabant die
vergoedingen ontvingen van het Rampenfonds
naar aanleiding van de overstromingen van 1998
kregen een dagvaarding in hun bus om de
vergoedingen terug te storten. Nochtans werden
hun dossiers destijds goedgekeurd door de
overheid. De betrokkenen zijn in de war. De
rechtszekerheid wordt niet bevorderd door zo'n
handelwijze.
Welke initiatieven neemt de minister om de
terugvorderingen teniet te doen?
07.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK):
Environ 200 agriculteurs du Limbourg, d'Anvers et
d'une partie du Brabant flamand qui ont été
indemnisés par le Fonds des calamités à la suite
des inondations de 1998 ont reçu un courrier les
invitant à rembourser les sommes en question. A
l'époque, les pouvoirs publics avaient pourtant
approuvé leurs dossiers. Les intéressés ne savent
plus à quoi s'en tenir. Cette manière d'agir n'est
guère de nature à renforcer la sécurité juridique.
Quelles initiatives ont-elles été prises par le
ministre pour annuler ces demandes de
remboursement ?
07.02 Minister Antoine Duquesne (Frans): Bij
koninklijk besluit van 18 november 1998 werd de
regenval van 13, 14 en 15 september als ramp
erkend. Landbouwers hebben bij het Rampenfonds
een vergoedingsaanvraag ingediend voor schade
07.02 Antoine Duquesne, ministre (en français):
L'arrêté royal du 18 novembre 1998 a reconnu
comme calamité les pluies des 13, 14 et 15
septembre 1998. Des agriculteurs ont introduit une
demande d'indemnisation auprès du Fonds des
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
9
aan het maïsgewas.
Aanvankelijk namen de gouverneurs positieve
beslissingen in deze dossiers.
De federale dienst Rampenschade was echter van
oordeel dat het om onrechtstreekse schade ging en
ging in beroep. De gouverneurs werd gevraagd hun
rechtspraak te herzien.
De hoven van beroep hebben in meer dan 100
arresten het standpunt van de federale dienst
Rampenschade bevestigd. Nu zouden procedures
moeten volgen om de uitgekeerde vergoedingen
terug te vorderen.
Ik heb mijn kabinetschef gevraagd op 31 januari de
vertegenwoordigers van de landbouwsector te
ontvangen, om na te gaan hoe hun problemen
kunnen worden aangepakt en welke rol wij daarbij
zouden kunnen spelen.
calamités pour les dommages causés au maïs.
Dans un premier temps, les gouverneurs ont pris
des décisions positives.
Mais le service fédéral des calamités a considéré
qu'il s'agissait de dommages indirects et des
recours ont été introduits devant les cours d'appel.
Il a été demandé aux gouverneurs de revoir leur
jurisprudence.
Les cours d'appel ont confirmé la position du
service fédéral des calamités dans plus de 100
arrêts. Il devrait maintenant y avoir des procédures
de récupération des indemnités versées.
J'ai demandé à mon chef de cabinet de recevoir, le
31 janvier, les représentants des milieux agricoles
concernés pour voir comment faire face à leurs
difficultés et examiner nos possibilités
d'intervention.
07.03 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Het
blijft koffiedik kijken. Deze landbouwers hebben
inkomsten gederfd doordat hun gronden doordrenkt
waren en een tijdlang niet geschikt waren voor het
telen van gewassen. Daar tegenover staat dat de
bewoners van villawijken nu volledig vergoed
zouden worden voor hun materiële schade. Dat zou
discriminerend zijn. Ik wacht echter de resultaten af
die de minister aankondigt voor 31 januari.
07.03 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Le
mystère reste entier. Ces agriculteurs ont été privés
de rentrées parce que leurs terres étaient
détrempées et qu'elles n'ont pu être cultivées
pendant toute une période. En revanche, les
habitants des quartiers nantis vont être entièrement
indemnisés pour les dégâts matériels subis. Il
s'agirait d'une discrimination. J'attendrai cependant
les résultats qui, selon le ministre, seront connus le
31 janvier.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Yves Leterme aan de
minister van Justitie over "het verblijf van een
mensensmokkelaar in het asielcentrum "Zon en
Zee/De Passage" te Westende" (nr. P165)
08 Question de M. Yves Leterme au ministre de
la Justice sur «le séjour d'un trafiquant d'êtres
humains au centre d'accueil pour demandeurs
d'asile «Zon en Zee/De Passage» à Westende»
(n° P165)
08.01 Yves Leterme (CD&V): In mei 2002 werd
een Afghaanse asielzoeker die in Zon en Zee in
Westende verbleef opgepakt op verdenking van het
op grote schaal organiseren van mensensmokkel.
Na een gerechtelijk onderzoek werd hij weer in
vrijheid gesteld; hij zou opnieuw in Zon en Zee
verblijven.
In dossiers van migratie- en asielbeleid is het
belangrijk dat de mensen de waarheid kennen. Als
een en ander gegaan is zoals de pers het voorstelt
en zoals de geruchten het doen geloven, hoe kan
de minister dan waarborgen dat de betrokkene voor
de rechter zal verschijnen in plaats van het land te
ontvluchten? Wat was de precieze beslissing van
de onderzoeksrechter? Hoe kan de minister
08.01 Yves Leterme (CD&V): En mai 2002, un
demandeur d'asile afghan qui séjournait au centre
d'accueil « Zon en Zee » à Westende a été arrêté
pour suspicion de trafic d'êtres humains à grande
échelle. Il a été remis en liberté après une enquête
judiciaire et serait à nouveau hébergé au centre
«Zon en Zee».
Il est primordial que le public sache la vérité dans le
cadre des dossiers relatifs à la politique d'asile et
d'immigration. Si tout s'est déroulé comme l'a relaté
la presse et comme le laissent entendre les
rumeurs, comment le ministre peut-il garantir que
l'intéressé comparaîtra devant le juge et ne fuira
pas le pays? Quelle a exactement été la décision
du juge d'instruction? Comment le ministre peut-il
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
10
waarborgen dat er geen gevaar is voor recidive?
Meent de minister dat zo'n beslissing bevorderlijk is
voor de goede verstandhouding tussen de
bevolking en de bewoners, overwegend mensen in
nood, van Zon en Zee?
garantir qu'il n'existe aucun risque de récidive?
Estime-t-il qu'une telle décision soit de nature à
favoriser la bonne compréhension entre la
population et les habitants du centre «Zon en Zee»,
qui se trouvent, pour la plupart, en situation de
détresse ?
08.02 Minister Marc Verwilghen (Nederlands): Het
gaat om een individuele zaak. Het geheim van het
onderzoek moet worden gerespecteerd.
De persoon in kwestie werd aangehouden maar
vervolgens weer vrijgelaten. De rechterlijke macht
ziet dus geen gevaar voor recidive, noch voor enig
risico dat de betrokkene zich zou onttrekken aan de
behandeling van de zaak ten gronde. Hij werd niet
onder voorwaarden vrijgelaten. De gerechtelijke
overheid heeft dan ook niet als voorwaarde
opgelegd dat hij zich in Zon en Zee zou vestigen.
Wel zal hij, zoals gebruikelijk, een adres hebben
moeten opgeven waarop hij kan worden bereikt.
Ik ben niet gelukkig met deze situatie en deel de
mening van de heer Leterme. Het gaat tenslotte om
mensenhandel; ook ik meen dat het beter is om de
betrokkene weg te houden uit dit milieu. Ik kan
echter niet tussenbeide komen omdat de beslissing
van de raadkamer tot de bevoegdheid van de
rechterlijke macht behoort. Ik neem aan dat het
openbaar ministerie beroep aantekent indien het
niet akkoord gaat. Ik moet evenwel ook wijzen op
het vermoeden van onschuld.
Ik heb mijn bekommernis overgemaakt aan de
gerechtelijke overheden.
08.02 Marc Verwilghen, ministre (en néerlandais):
Il s'agit d'un cas individuel. Il faut respecter le
secret de l'instruction.
La personne en question a été arrêtée mais remise
en liberté. Le pouvoir judiciaire ne craint donc pas
de récidive ni que l'intéressé se soustraie au
traitement de l'affaire quant au fond. Il n'a pas été
libéré conditionnellement. Les autorités judiciaires
n'ont donc pas imposé comme condition qu'il
s'installe à « Zon en Zee ». Comme à l'accoutumée
toutefois, il a dû fournir une adresse où il peut être
contacté.
Je ne me félicite pas de cette situation et je partage
le point de vue de M. Leterme. Il s'agit, en
définitive, d'un cas de traite d'êtres humains et je
crois qu'il est préférable d'éloigner l'intéressé de ce
milieu. Je n'ai toutefois pas pu intervenir parce que
la décision de la chambre du conseil relève de la
compétence du pouvoir judiciaire. J'imagine que le
ministère public ira en appel s'il n'est pas d'accord.
Je dois toutefois rappeler la présomption
d'innocence.
J'ai fait part de ma préoccupation aux autorités
judiciaires.
08.03 Yves Leterme (CD&V): Ik ben verbijsterd. Ik
begrijp dat de minister zich niet mag mengen in een
gerechtelijk onderzoek, maar met het oog op de
noodzakelijke sereniteit rond Zon en Zee vraag ik
de regering, die toch verantwoordelijk is voor het
asielbeleid, deze situatie te doen ophouden. Het is
erg moeilijk om zoiets uit te leggen aan de mensen.
08.03 Yves Leterme (CD&V): Je suis sidéré. Je
comprends que le ministre ne puisse pas
s'immiscer dans une enquête judiciaire mais, pour
que la sérénité requise entoure le centre « Zon en
Zee », je demande au gouvernement, qui est tout
de même responsable de la politique d'asile, de
mettre fin à cette situation. Il est très malaisé
d'expliquer pareille situation aux gens.
08.04 Minister Marc Verwilghen (Nederlands): Ik
deel uw mening. Ik heb tussenkomsten gedaan om
een oplossing te vinden.
08.04 Marc Verwilghen, ministre (en néerlandais)
: Je partage votre avis. Je suis intervenu à
plusieurs reprises pour rechercher une solution.
08.05 Yves Leterme (CD&V): Ik dank de minister
voor deze bijkomende mededeling, maar ik hoop
dat effectiever zal worden opgetreden.
08.05 Yves Leterme (CD&V): Je remercie le
ministre d'avoir communiqué ces compléments
d'information mais j'espère que le nombre
d'interventions réelles va augmenter.
08.06 Minister Marc Verwilghen (Nederlands): Ik
heb vanochtend nog de aandacht van het college
08.06 Marc Verwilghen, ministre (en néerlandais)
: J'ai attiré l'attention des procureurs généraux sur
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
11
van procureurs-generaal op deze toestand
gevestigd.
cette situation ce matin.
08.07 Yves Leterme (CD&V): Het is iets te
gemakkelijk zich achter de verantwoordelijkheid
van de gerechtelijke instanties te verschuilen. De
regering is verantwoordelijk voor de asielcentra.
08.07 Yves Leterme (CD&V): Il est trop facile de
se retrancher derrière la responsabilité des
instances judiciaires. Le gouvernement assume la
responsabilité des centres d'asile.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Vincent Decroly aan de
minister van Justitie over "de houding van de
Luikse rechtbanken tegenover slachtoffers"
(nr. P166)
09 Question de M. Vincent Decroly au ministre de
la Justice sur "l'attitude des juridictions
liégeoises vis-à-vis des victimes" (n° P166)
09.01 Vincent Decroly (onafhankelijke): Vorige
week hebben twee raadkamers geweigerd gevolg
te geven aan de vorderingen van de procureurs des
Konings van Neufchâteau en Luik. Wat is uw
standpunt als hoofd van het Openbaar Ministerie
hieromtrent? Ik heb de leugenachtige verklaringen
van mevrouw Thily reeds aan de kaak gesteld,
maar nu is men nog een stap verder gegaan.
Waarom moest de beslissing tot verzending naar
de correctionele rechtbank op 16 januari worden
genomen, meer bepaald de dag voordat de
raadkamer van Neufchâteau bijeenkwam?
Wat hebt u reeds gedaan en wat bent u van plan
nog te doen?
09.01 Vincent Decroly (indépendant): La semaine
dernière, deux chambres du conseil ont refusé de
suivre les réquisitions des procureurs du Roi de
Neufchâteau et de Liège. En tant que responsable
du ministère public, quelle est votre position à ce
sujet? J'ai déjà dénoncé ici le comportement
mensonger de Mme Thily mais un pas de plus vient
d'être franchi.
Pourquoi a-t-il fallu que la décision de renvoi en
correctionnelle se prenne le 16 janvier, la veille de
la réunion de la chambre du conseil de
Neufchâteau ?
Qu'avez-vous fait et que comptez-vous faire ?
09.02 Minister Marc Verwilghen (Frans): De
raadkamer is in haar twee ordonnanties niet
ingegaan op de vraag van het openbaar ministerie,
dat in beide gevallen in beroep zal gaan. In Luik
werd een buitenvervolgingstelling gevraagd, in
Neufchâteau werd een beroep ingediend. De
kamer van inbeschuldigingstelling moet een
uitspraak doen. Het openbaar ministerie is bij zijn
oorspronkelijke gedragslijn gebleven.
Ik blijf erbij dat de verklaringen van de procureur-
generaal van Luik ongepast en kwetsend zijn. Het
tuchtrecht is echter beperkt. Ik beschik niet over
wettelijke middelen om op te treden.
09.02 Marc Verwilghen, ministre (en français):
Concernant les deux ordonnances de la chambre
du conseil, le ministère public n'a pas reçu le feu
vert pour sa requête. Il y aura appel dans les deux
cas. A Liège, un non-lieu avait été demandé, à
Neufchâteau un appel a été introduit. La chambre
des mises en accusation doit se prononcer. Le
ministère public a agi suivant sa ligne de conduite
initiale.
Concernant les déclarations du procureur général
de Liège, je maintiens qu'elles sont inappropriées
et blessantes. Le droit disciplinaire a des limites. Je
ne n'ai pas de moyen légal à ma disposition pour
intervenir.
09.03 Vincent Decroly (onafhankelijke): Ik ben
bang dat we te maken krijgen met een cultuur van
geïnstitutionaliseerde mishandeling. Er bestaat een
probleem ten gronde, los van een ongelukkige
samenloop van omstandigheden, dat de
geloofwaardigheid van het openbaar ministerie op
de helling kan zetten.
09.03 Vincent Decroly (indépendant): Je crains
une culture de la maltraitance institutionnalisée. Il y
a un problème de fond qui n'est pas lié à des
circonstances malheureuses et qui peut mettre en
cause la crédibilité du ministère public.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
minister van Economie en Wetenschappelijk
10 Question de Mme Zoé Genot au ministre de
l'Economie et de la Recherche scientifique,
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
12
Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid
over "de asbestverwijdering in de Madoutoren en
de erkenning van de bedrijven" (nr. P168)
chargé de la Politique des grandes villes sur "le
désamiantage de la tour Madou et l'agrément des
entreprises" (n° P168)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de minister
van Landsverdediging)
(La réponse sera fournie par le ministre de la
Défense)
10.01 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): Het BIM
heeft de werkzaamheden voor de
asbestverwijdering uit de Madoutoren
geïnspecteerd. Daarbij werden onregelmatigheden
vastgesteld, processen-verbaal opgemaakt en
ingebrekestellingen opgesteld. De burgemeester
van de gemeente verklaarde dat om het even wie
zomaar een erkenning kan krijgen. Wat zijn de
resultaten van de analysen van de
arbeidsinspecteurs? Wordt er nog verder gevolg
gegeven aan de processen-verbaal?
10.01 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV) : L'IBGE
s'est rendu sur le chantier de désamiantage de la
tour Madou. Elle a constaté des irrégularités, rédigé
des procès-verbaux et adressé des mises en
demeure. Le bourgmestre de la commune, quant à
lui, a déclaré que des agréments étaient donnés à
n'importe qui. Quels sont les résultats des analyses
des inspecteurs du travail? Quel «suivi» est-il
donné aux procès-verbaux établis?
10.02 Minister André Flahaut, namens minister
Onkelinx (Frans): Het bedrijf dat op de bouwplaats
van de Madoutoren gewerkt heeft, is een
slopersfirma, geen bedrijf dat gespecialiseerd is in
asbestverwijdering. Er is inderdaad een besmetting
vastgesteld op de laagste verdiepingen. De
medische inspectie heeft twee pro justitia's
gestuurd, aan de opdrachtgever en het bedrijf. De
analysen bevestigen dat er asbest in het gebouw
zit.
De coördinatie tussen het werk van de medische
inspectie en dat van het BIM gebeurt via informele
samenwerking op de bouwplaats en
correspondentie. Wanneer een verlenging van de
erkenning wordt aangevraagd, wordt de medische
inspectie geraadpleegd. Geen enkel bedrijf dat op
de bouwplaats van de Madoutoren actief is, heeft
een verlenging van de erkenning aangevraagd.
10.02 André Flahaut, ministre (en français), au
nom de Mme Onkelinx: L'entreprise qui a travaillé
sur le chantier de la tour Madou est une entreprise
de démolition et non un enleveur d'amiante. Une
contamination a effectivement été constatée aux
étages inférieurs. Deux pro justitia ont été adressés
par l'Inspection médicale au maître de l'ouvrage et
à l'entreprise. Les analyses ont confirmé la
présence d'amiante.
La coordination entre l'IBGE et l'Inspection
médicale se fait sous la forme d'une collaboration
informelle sur le terrain et un d'échange de courrier.
Lors de la demande de renouvellement d'agrément,
l'Inspection médicale est consultée. Aucune des
entreprises travaillant sur le site de la tour Madou
n'a fait de demande de renouvellement d'agrément.
10.03 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): Het is een
goede zaak dat analyses werden verricht. Ik stel
vast dat de informatie bekend raakt maar dat men
niettemin weinig scrupuleuze ondernemingen blijft
erkennen.
10.03 Zoé Genot (ECOLO-AGALEV): Il est positif
que des analyses aient été faites. Je constate que
l'information circule mais on continue d'agréer des
entreprises peu scrupuleuses.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer Ludwig Vandenhove aan
de vice-eerste minister en minister van
Werkgelegenheid over "de buitenlandse
arbeidskrachten" (nr. P160)
11 Question de M. Ludwig Vandenhove à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi sur "la
main-d'oeuvre étrangère" (n° P160)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de minister
van Landsverdediging)
(La réponse sera fournie par le ministre de la
Défense)
11.01 Ludwig Vandenhove (SP.A): Ik heb al
verscheidene keren gevraagd of buitenlandse
11.01 Ludwig Vandenhove (SP.A): J'ai déjà
demandé à plusieurs reprises s'il peut être fait
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
13
arbeidskrachten kunnen worden ingeschakeld in de
fruitpluk. Minister Onkelinx wees die optie telkens af
omdat eerst het potentieel aan binnenlandse
arbeidskrachten volledig moet worden
aangesproken en stelde een uitbreiding van het
PWA-stelsel in het vooruitzicht.
Onlangs verklaarde de Vlaamse minister-president
echter dat hij een soepelere regeling wil voor
buitenlandse arbeidskrachten in de fruitpluk. Dat
vergt een aanpassing van de federale wet. Is er
een versoepeling gepland?
appel à des travailleurs étrangers pour la cueillette
des fruits. A chaque fois, Mme Onkelinx a rejeté
cette idée parce qu'il faut en premier lieu recourir
aux travailleurs potentiellement mobilisables sur le
marché intérieur. Elle avait envisagé une extension
du système des ALE.
Le ministre-président flamand a toutefois
récemment déclaré vouloir instaurer un régime plus
souple pour le recours à des travailleurs étrangers
pour la cueillette des fruits, ce qui suppose un
aménagement de la loi fédérale. Un
assouplissement est-il prévu ?
11.02 Minister André Flahaut, namens Laurette
Onkelinx, minister (Frans): Veel potentiële
werknemers komen in aanmerking. Het systeem
van de PWA's, dat opnieuw is aangepast, kan beter
worden toegepast voor de piekperiodes in de land-
en tuinbouwsectoren. Er moet rekening worden
gehouden met de arbeidsvoorwaarden, met name
lage bezoldigingen en zware arbeid. Op
buitenlandse werknemers kan slechts een beroep
worden gedaan als er een gebrek aan
arbeidskrachten is op de Europese markt. Bij
gebrek aan akkoord met de toekomstige lidstaten
kan de reglementering niet worden aangepast.
In artikel 38 van het koninklijk besluit van 9 juni
1999 worden de grenzen van de afwijking
vastgesteld. De reglementering inzake
arbeidsvergunningen en de arbeidskaart behoren
tot de bevoegdheid van de federale overheid.
11.02 André Flahaut, ministre (en français), au
nom de Mme Onkelinx, ministre: Beaucoup de
travailleurs potentiels entrent en ligne de compte.
Le système des ALE, réadapté, peut être mieux
utilisé pour les moments de pointe dans les
secteurs agricole et horticole. Il faut tenir compte
des conditions de travail qui impliquent une
rémunération basse et un travail lourd. On ne peut
faire appel à une main d'oeuvre étrangère que s'il y
a pénurie sur le marché européen. En l'absence
d'accord avec les futurs membres, la
réglementation ne peut pas être adaptée.
L'article 38 de l'arrêté royal du 9 juin 1999 fixe les
limites de la dérogation. La réglementation en
matière de permis de travail et la carte de travail
relèvent de la compétence fédérale.
11.03 Ludwig Vandenhove (SP.A): Uit dit
antwoord blijkt dat de berichten van vorige week
onjuist waren.
11.03 Ludwig Vandenhove (SP.A): Il ressort de
cette réponse que les informations de la semaine
dernière étaient inexactes.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van de heer Jean-Jacques Viseur aan
de minister van Financiën over "het akkoord van
de Ecofin-Raad betreffende de belasting op
roerende inkomsten" (nr. P167)
12 Question de M. Jean-Jacques Viseur au
ministre des Finances sur "l'accord intervenu au
sein d'Ecofin sur la taxation des revenus
mobiliers" (n° P167)
12.01 Jean-Jacques Viseur (cdH): Ik verheug mij
over het akkoord, en ben blij dat de
coördinatiecentra nog tot 2010 in ons land mogen
blijven functioneren.
Er komt dus een systeem van
gegevensuitwisseling, maar ik vraag me af waarom
België daarop, net als Oostenrijk en Luxemburg,
een uitzondering vraagt, terwijl ons land, in
tegenstelling tot die twee andere landen, geen
bankgeheim heeft.
Dreigen we op die manier niet te af te glijden naar
12.01 Jean-Jacques Viseur (cdH): Je me réjouis
de l'accord intervenu et que les Centres de
coordination soient maintenus jusqu'en 2010 dans
notre pays.
Ceci dit, puisqu'on s'oriente vers un système
d'échange d'informations, je me demande pourquoi
la Belgique se range du côté de l'Autriche et du
Luxembourg, alors que notre pays ne pratique pas
le secret bancaire à l'instar de ces deux pays?
Dans pareil cas, ne courre-t-on pas le risque d'être
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
14
een systeem met een hogere liberatoire voorheffing
dan wat toegepast wordt in de landen die wel
informatie uitwisselen ?
entraîné vers un précompte libératoire plus lourd
que celui pratiqué dans les pays qui pratiquent
l'échange d'informations?
12.02 Minister Didier Reynders (Frans): Allereerst
wil ik u in herinnering brengen dat we een akkoord
moeten vinden over een volledig fiscaal pakket, niet
alleen over spaartegoeden. Daarnaast geldt het
akkoord de niet-ingezetenen van een land, en dus
verandert er niets voor de Belgische spaarders in
België. Ten slotte is het de bedoeling een
minimumbelasting te heffen op de rente.
Waarom hebben we gekozen voor de
bronbelasting? Wel, omdat het systeem dat we
sinds 1962 toepassen, dat van de voorheffing,
prima werkt, en eerst nog zal moeten blijken of het
systeem van de informatie-uitwisseling wel even
efficiënt is.
Sinds 1997 pleit België voor het samengaan van de
twee systemen, en ook onlangs nog hebben we dat
gedaan.
12.02 Didier Reynders, ministre (en français):
Tout d'abord, je rappelle que nous devions obtenir
un accord sur un paquet fiscal et pas uniquement
sur l'épargne. Ensuite, l'accord concerne les non-
résidents et, de ce fait, ne change rien pour les
épargnants belges en Belgique. Enfin, il s'agit de
prélever un minimum d'impôt sur les intérêts payés.
Pourquoi avoir fait le choix de la retenue à la
source? Parce que, depuis 1962, nous
connaissons un système de précompte qui
fonctionne bien et qu'il faudrait nous démontrer que
le système d'échange d'informations serait tout
aussi efficace.
Depuis 1997, la Belgique plaide pour la coexistence
des deux systèmes, ce que nous avons encore fait
dernièrement.
Zes jaar lang, van 2004 tot 2010, zullen wij ons
afvragen of de overgang naar de informatie-
uitwisseling wenselijk is. Ondertussen moeten
derde landen zoals Zwitserland dat systeem echter
aanvaarden.
Pendant six ans, de 2004 à 2010, nous nous
poserons la question du passage à l'échange
d'informations mais, entre-temps, il faut que des
pays tiers, comme la Suisse par exemple,
acceptent ce système.
12.03 Jean-Jacques Viseur (cdH): Ik neem er
nota van dat men het systeem van informatie-
uitwisseling dus zal uittesten om het misschien te
veralgemenen. Waarom overweegt u niet om tot
een liberatoire voorheffing voor alle roerende
inkomsten te komen ?
12.03 Jean-Jacques Viseur (cdH): Je note qu'on
va donc tester le système d'échange d'informations
pour en faire, peut-être, un système généralisé.
Pourquoi ne pas envisager d'en arriver à un
précompte libératoire pour l'ensemble des revenus
mobiliers?
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
minister van Consumentenzaken,
Volksgezondheid en Leefmilieu over "de reactie
van de minister betreffende de petitie van
dokters uit de Noordrand in verband met de
concentratie van nachtvluchten" (nr. P170)
13 Question de M. Bart Laeremans au ministre de
la Protection de la consommation, de la Santé
publique et de l'Environnement sur "la réaction
du ministre à la pétition de médecins de la
périphérie relative à la concentration des vols de
nuit" (n° P170)
13.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): De
minister heeft vanochtend bezoek gekregen van
een delegatie die sprak namens tweehonderd
artsen uit de Noordrand. Zij hebben de
gezondheidsklachten van mensen uit de regio
gebundeld en een analyse gemaakt van de
gezondheidsrisico's. Welk antwoord heeft de
minister gegeven?
Minister Dua heeft ondertussen toegegeven dat het
luchthavenakkoord een vergissing was en dat de
13.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Le
ministre a reçu ce matin la visite d'une délégation
qui s'est exprimée au nom de deux cents médecins
de la périphérie Nord. Ces praticiens ont regroupé
les plaintes d'habitants de la zone concernée et
analysé les risques sanitaires. Quelle a été la
réponse du ministre ?
Mme Dua a entre-temps admis que l'accord
aéroportuaire était une erreur et qu'il faut
effectivement répartir les vols. Mme Durant, quant à
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
15
vluchten inderdaad gespreid moeten worden.
Minister Durant blijft dan weer bij de concentratie,
opgevangen door isolatie. Zij stelt dat de Vlaamse
regering getekend heeft en dat het akkoord moet
worden uitgevoerd. Welke houding zal minister
Tavernier aannemen?
elle, s'en tient à la concentration dont elle veut
atténuer les effets par l'isolation des habitations.
Elle considère que le gouvernement flamand a
apposé sa signature au bas de l'accord et que ce
dernier doit être exécuté.
13.02 Minister Jef Tavernier (Nederlands):
Vliegtuigen hebben een effect op de gezondheid,
vooral als ze ook 's nachts overvliegen. Bij de
luchtverontreiniging en het gewone lawaai komen
slaapstoornissen, vooral bepaald door de intensiteit
van de piekmomenten en door de frequentie ervan.
Al bij de eerste discussie over de nachtvluchten
heeft mijn voorgangster gewezen op de
gezondheidsrisico's van nachtvluchten. Het
akkoord werd ondertekend, nu blijken de
problemen groter dan verwacht. Mensen hebben
slaapstoornissen, daaruit voortvloeiende
bloeddrukstoornissen en concentratiestoornissen
overdag. Daardoor gebruiken ze meer
slaapmiddelen en antidepressiva. Bij kinderen
komen meer leerstoornissen voor. Uitzonderlijk
treden gehoorstoornissen op. Vliegtuigen stoten
kerosine uit en andere chemische stoffen, die vaak
kankerverwekkend zijn.
Men moet streven naar een vermindering en een
spreiding van de lasten, men moet naar kalme
periodes gaan. De gezondheidsgegevens komen in
de discussie aan bod.
Extra isolatie is hoe dan ook nodig; als die goed
wordt aangebracht is ze onschadelijk.
13.02 Jef Tavernier, ministre (en néerlandais):
Les vols affectent la santé, en particulier la nuit. A
la pollution de l'air et au bruit s'ajoutent les troubles
du sommeil qui sont essentiellement fonction de
l'intensité de pointes et de leur fréquence. Dès la
première discussion à propos des vols de nuit, mon
prédécesseur avait souligné leur nocivité pour la
santé. L'accord a entre-temps été signé et les
problèmes s'avèrent plus graves que prévu. Les
gens souffrent de troubles du sommeil qui induisent
à leur tour des problèmes de tension artérielle et
des difficultés de concentration pendant la journée.
Ils consomment des barbituriques et des
antidépresseurs. Chez les enfants, on observe
davantage de difficultés scolaires.
Exceptionnellement surviennent des problèmes
d'audition. Les avions rejettent du kérosène et
d'autres substances chimiques, souvent
cancérigènes.
Il faut tendre vers une diminution et une répartition
des nuisances et vers des périodes de quiétude.
Les aspects sanitaires sont pris en considération
dans le cadre des discussions.
Il faut en tout état de cause procéder à des travaux
d'isolation supplémentaires. Bien effectués, ils sont
inoffensifs.
13.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): De
minister heeft zijn huiswerk gemaakt, maar zal er
met de gezondheidsrisico's ook rekening worden
gehouden? Zijn over de noodzaak van isolatie is
alarmerend. Het wijst erop dat de regering wil
doorgaan met de enorme belasting van één strook
en dat is onrechtvaardig. Agalev gaat met de
slogan `levenskwaliteit' naar de kiezer. In de
Noordrand zal dat cynisch overkomen.
13.03 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Le
ministre a bien étudié sa leçon, mais sera-t-il
également tenu compte des risques pour la santé ?
Je trouve alarmantes ses explications sur la
nécessité d'isoler les habitations. Cela indique que
le gouvernement compte continuer à surcharger
une seule piste, ce qui est injuste. Agalev compte
fonder sa campagne électorale sur la « qualité de
vie ». Voilà qui ne manquera pas d'être perçu
comme cynique par les habitants de la périphérie
nord.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
Wetsontwerpen en -voorstellen
Projets et propositions de loi
14 - Wetsontwerp tot invoeging van een
artikel 328bis in het Strafwetboek (2053/1 tot 4)
- Wetsvoorstel van de heer Thierry Giet tot
wijziging van het Strafwetboek met betrekking tot
de valse bedreigingen met aanslagen en tot
14 Projet de loi insérant un article 328bis dans le
Code pénal (2053/1 à 4)
- Proposition de loi de M. Thierry Giet modifiant
le Code pénal visant les fausses menaces
d'attentat et réprimant plus sévèrement certaines
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
16
strengere bestraffing van bepaalde vormen van
vergiftiging (1530/1)
- Wetsvoorstel van de heren Geert Bourgeois en
Karel Van Hoorebeke tot wijziging van
artikel 331bis van het Strafwetboek (1470/1 en 2)
formes d'empoisonnement (1530/1)
- Proposition de loi de MM. Geert Bourgeois et
Karel Van Hoorebeke modifiant l'article 331bis du
Code pénal (1470/1 et 2)
Algemene bespreking
Discussion générale
De algemene bespreking is geopend.
La discussion générale est ouverte.
14.01 Anne Barzin, rapporteur: Ik verwijs naar
mijn schriftelijk verslag.
14.01 Anne Barzin, rapporteur: Je me réfère à
mon rapport écrit.
Vraagt iemand het woord?
Quelqu'un demande-t-il la parole?
De algemene bespreking is gesloten.
La discussion générale est close.
Bespreking van de artikelen
Discussion des articles
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 66,4) (2053/4)
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 66,4) (2053/4)
Het opschrift werd door de commissie gewijzigd in
«wetsontwerp tot invoeging van een artikel 328bis
en tot wijziging van de artikelen 328 en 331bis van
het Strafwetboek».
L'intitulé a été modifié par la commission en «projet
de loi insérant un article 328bis et modifiant les
articles 328 et 331bis du Code pénal».
Het wetsontwerp telt 4 artikelen.
Le projet de loi compte 4 articles.
Er werden geen amendementen ingediend.
Aucun amendement n'a été déposé.
De artikelen 1 tot 4 worden artikel per artikel
aangenomen.
Les articles 1 à 4 sont adoptés article par article.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
15 Wetsontwerp tot wijziging van sommige
bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en van
het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de
bescherming van de goederen van de
minderjarigen (geamendeerd door de Senaat)
(1772/10 en 11)
15 Projet de loi modifiant certaines dispositions
du Code civil et du Code judiciaire en ce qui
concerne la protection des biens des mineurs
(amendé par le Sénat) (1772/10 et 11)
Dit wetsontwerp werd naar de commissie
teruggezonden op 16 januari 2003.
Ce projet de loi a été renvoyé en commission le
16 janvier 2003.
Overeenkomstig artikel 68 van het Reglement
wordt geen algemene bespreking in plenaire
vergadering gewijd aan een wetsontwerp dat door
de Senaat naar de Kamer is teruggestuurd, tenzij
de Conferentie van voorzittersanders beslist.
Conformément à l'article 68 du Règlement, les
projets de loi renvoyés à la Chambre par le Sénat
ne font plus l'objet d'une discussion générale en
séance plénière, sauf si la Conférence des
présidents en décide autrement.
15.01 Anne Barzin, rapporteur: De discussie heeft
vorige week in de commissie plaatsgevonden, maar
het schriftelijke verslag is nog niet klaar.
15.01 Anne Barzin, rapporteur: La discussion a
eu lieu en commission, la semaine dernière, mais le
rapport écrit n'est pas prêt.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
17
16 Wetsvoorstel van de heren Marc Van Peel,
Marcel Bartholomeeussen en Fred Erdman en
mevrouw Fauzaya Talhaoui houdende wijziging
van het bijvoegsel bij het Gerechtelijk Wetboek
houdende gebiedsomschrijving en zetel van
hoven en rechtbanken wat betreft de
gebiedsomschrijving van het vierde en het elfde
gerechtelijk kanton Antwerpen (2147/1 tot 4)
16 Proposition de loi de MM. Marc Van Peel,
Marcel Bartholomeeussen et Fred Erdman et
Mme Fauzaya Talhaoui modifiant l'annexe au
Code judiciaire - Limites territoriales et siège des
cours et tribunaux - en ce qui concerne les
limites territoriales des quatrième et onzième
cantons judiciaires d'Anvers (2147/1 à 4)
Algemene bespreking
Discussion générale
De algemene bespreking is geopend.
La discussion générale est ouverte.
16.01 Fientje Moerman, rapporteur: Ik verwijs
naar het schriftelijk verslag.
16.01 Fientje Moerman, rapporteur: Je me réfère
à mon rapport écrit.
De voorzitter: Vraagt nog iemand het woord?
(Nee)
Le président: Quelqu'un demande-t-il encore la
parole? (Non)
De algemene bespreking is gesloten.
La discussion générale est close.
Bespreking van de artikelen
Discussion des articles
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 66,4) (2147/4)
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 66,4) (2147/4)
Het opschrift werd gewijzigd door de commissie in
"wetsvoorstel houdende wijziging van het bijvoegsel
bij het Gerechtelijk Wetboek Gebiedsomschrijving
en zetel van hoven en rechtbanken".
L'intitulé a été modifié par la commission en
"proposition de loi modifiant l'annexe au Code
judiciaire Limites territoriales et siège des cours et
tribunaux".
Het wetsvoorstel telt 5 artikelen.
La proposition de loi compte 5 articles.
Er werden geen amendementen ingediend.
Aucun amendement n'a été déposé.
De artikelen 1 tot 5 worden artikel per artikel
aangenomen.
Les articles 1 à 5 sont adoptés article par article.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
17 Ontwerp van bijzondere wet tot wijziging van
de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
Arbitragehof (overgezonden door de Senaat)
(2099/1 tot 3)
17 Projet de loi spéciale modifiant la loi spéciale
du 6
janvier
1989 sur la Cour d'arbitrage
(transmis par le Sénat) (2099/1 à 3)
Regeling van de werkzaamheden
Ordre des travaux
17.01 Fred Erdman , rapporteur: Kan de voorzitter
minister Vande Lanotte laten oproepen? Er is een
aantal technische vragen voor hem.
De voorzitter: Dat zal ik doen.
17.01 Fred Erdman (SP.A): rapporteur. Est-il
possible que le président fasse appel au ministre
Vande Lanotte? Il y a quelques questions
techniques pour lui.
Le président : Je ferai le nécessaire.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
18
18 Wetsvoorstel van de dames Jacqueline
Herzet, Marie-Thérèse Coenen, Colette Burgeon,
de heer Servais Verherstraeten, mevrouw
Kristien Grauwels, de heer Jean-Jacques Viseur,
de dames Magda De Meyer, Fientje Moerman, Els
Van Weert en Pierrette Cahay-André tot
oprichting bij het ministerie van Financiën van
een begrotingsfonds voor
alimentatievorderingen (1627/1 tot 20)
- Wetsvoorstel van mevrouw Colette Burgeon tot
oprichting en organisatie, bij het ministerie van
Justitie, van een Fonds voor
alimentatievorderingen (19/1 tot 4)
- Wetsvoorstel van mevrouw Joëlle Milquet en de
heer Jean-Jacques Viseur tot regeling van de
alimentatievorderingen door bemiddeling van
een Rijksbureau voor alimentatievorderingen
(206/1 tot 3)
- Wetsvoorstel van de dames Jacqueline Herzet
en Pierrette Cahay-André tot wijziging van de
voorschotten op en invorderingen van
onderhoudsgelden georganiseerd bij de
organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de
openbare centra voor maatschappelijk welzijn
(264/1 tot 3)
- Wetsvoorstel van de heer Servais
Verherstraeten en mevrouw Trees Pieters tot
wijziging van de organieke OCMW-wet, inzake de
voorschotten op en invordering van
onderhoudsgelden (460/1 tot 4)
- Wetsvoorstel van mevrouw Kristien Grauwels
tot oprichting van een Fonds voor
alimentatievorderingen (1047/1 en 2)
- Wetsvoorstel van de heer Yvan Mayeur en
mevrouw Colette Burgeon tot wijziging van
artikel
1412 van het Gerechtelijk Wetboek
houdende vaststelling, voor alle bezoldigingen
en sociale uitkeringen, van een niet voor beslag
vatbaar bestaansminimum (1157/1 tot 3)
- Wetsvoorstel van de heer Jean-Jacques Viseur
betreffende de invordering van
alimentatievorderingen (1166/1 en 2)
- Wetsvoorstel van de heren Geert Bourgeois en
Karel Van Hoorebeke tot wijziging van het
Burgerlijk Wetboek en het Gerechtelijk Wetboek,
wat de ontvangstmachtiging aan
onderhoudsgerechtigden betreft (1217/1 en 2)
- Wetsvoorstel van de heren Geert Bourgeois en
Karel Van Hoorebeke en mevrouw Els Van Weert
tot wijziging van artikel
391bis van het
Strafwetboek (1218/1 en 2)
- Wetsvoorstel van de dames Magda De Meyer en
Fientje Moerman tot wijziging van de organieke
OCMW-wet, wat de regeling van de voorschotten
op en de invorderingen van onderhoudsgelden
betreft (1333/1 en 2)
18 Proposition de loi de Mmes Jacqueline Herzet,
Marie-Thérèse Coenen, Colette Burgeon,
M.
Servais Verherstraeten, Mme Kristien
Grauwels, M. Jean-Jacques Viseur, Mmes Magda
De Meyer, Fientje Moerman, Els Van Weert et
Pierrette Cahay-André créant un Fonds
budgétaire des créances alimentaires au sein du
ministère des Finances (1627/1 à 20)
- Proposition de loi de Mme Colette Burgeon
relative à la création et à l'organisation au sein du
ministère de la Justice d'un Fonds des créances
alimentaires (19/1 à 4)
- Proposition de loi de Mme Joëlle Milquet et M.
Jean-Jacques Viseur organisant le règlement des
créances alimentaires par l'intermédiaire d'un
Office national des créances alimentaires (206/1
à 3)
- Proposition de loi de Mmes Jacqueline Herzet et
Pierrette Cahay- André modifiant les avances sur
pensions alimentaires et le recouvrement de ces
pensions organisés par la loi du 8 juillet 1976
organique des centres publics d'aide sociale
(264/1 à 3)
- Proposition de loi de M. Servais Verherstraeten
et Mme Trees Pieters modifiant la loi organique
des centres publics d'aide sociale en ce qui
concerne les avances et le recouvrement des
pensions alimentaires (460/1 à 4)
- Proposition de loi de Mme Kristien Grauwels
instituant un Fonds des créances alimentaires
(1047/1 et 2)
- Proposition de loi de M. Yvan Mayeur et Mme
Colette Burgeon modifiant l'article 1412 du Code
judiciaire en vue d'établir un montant minimum
vital insaisissable pour toutes les rémunérations
et les prestations sociales (1157/1 à 3)
- Proposition de loi de M. Jean-Jacques Viseur
relative au recouvrement des créances
alimentaires (1166/1 et 2)
- Proposition de loi de MM. Geert Bourgeois et
Karel Van Hoorebeke modifiant le Code civil et le
Code judiciaire en ce qui concerne l'autorisation
de percevoir accordée aux créanciers d'aliments
(1217/1 et 2)
- Proposition de loi de MM. Geert Bourgeois et
Karel Van Hoorebeke et Mme Els Van Weert
modifiant l'article 391bis du Code pénal (1218/1
et 2)
- Proposition de loi de Mmes Magda De Meyer et
Fientje Moerman modifiant la loi organique des
centres publics d'aide sociale en ce qui concerne
le régime des avances sur pensions alimentaires
et du recouvrement de ces pensions (1333/1 et 2)
Het wetsvoorstel nr. 1627 regelt aangelegenheden La proposition de loi n° 1627 règle des matières
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
19
als bedoeld in de artikelen 77 en 78 van de
Grondwet.
visées aux articles 77 et 78 de la Constitution
Overeenkomstig artikel
62, 2, lid
2, van het
Reglement worden de bepalingen die ressorteren
onder artikel
77 van de Grondwet uit het
wetsvoorstel gelicht.
Conformément à l'article
62, 2, alinéa
2, du
Règlement, les dispositions relevant de l'article 77
de la Constitution sont disjointes de la proposition
de loi.
Ik stel u voor een enkele bespreking aan deze
wetsvoorstellen te wijden. (Instemming)
Je vous propose de consacrer une seule
discussion à ces propositions de loi (Assentiment).
Algemene bespreking
Discussion générale
De algemene bespreking is geopend.
La discussion générale est ouverte.
18.01 Eric van Weddingen, rapporteur: Sinds 26
februari 2002, datum waarop de commissie
Financiën startte met de bespreking van dit
wetsvoorstel, is er heel wat gebeurd.
Op 30 april 2002 werd een algemeen amendement
ingediend, dat ertoe strekte de opmerkingen die
tijdens de bespreking in februari en maart waren
geformuleerd, in de tekst op te nemen. In oktober
2002 werd nogmaals een algemeen amendement
ingediend, waarbij werd afgezien van de oprichting
van een fonds en werd gekozen voor de uitbreiding
van de bestaande regeling in het kader van de
OCMW's. De bespreking van dat amendement op
17 december van hetzelfde jaar leidde tot de
indiening van een derde algemeen amendement,
dat terugkeerde naar het oorspronkelijke idee van
een fonds, waarbij de inkomensgrens geen rol zou
spelen.
Voorliggende tekst werd begin januari goedgekeurd
met 10 stemmen en 3 onthoudingen.
Ik waag me niet aan een samenvatting van de
geanimeerde en constructieve bespreking van die
vier opeenvolgende teksten: ze was een voorbeeld
van parlementair werk en doorzettingsvermogen,
over de partijgrenzen heen, en ook de minister van
Financiën heeft daar op een efficiënte manier aan
bijgedragen. (Applaus)
18.01 Eric van Weddingen, rapporteur: Cette
proposition a connu de nombreux rebondissements
depuis le 26 février 2002, date à laquelle la
commission des Finances en a entamé l'examen.
Un amendement général a été déposé le 30 avril
2002, visant à intégrer au texte les remarques
formulées au cours de la discussion qui avait eu
lieu en février et en mars. En octobre 2002, un
nouvel amendement général renonçait à la création
d'un fonds au profit de l'extension du régime
existant au sein des CPAS. Enfin, la discussion de
cet amendement, le 17 décembre de la même
année, a mené au dépôt d'un troisième
amendement général revenant à la création d'un
fonds, dont le bénéfice ne dépendrait pas d'un
plafond de revenus.
Le texte qui nous est soumis a été adopté, début
janvier, par 10 voix et 3 abstentions.
Je ne résumerai pas le débat animé et constructif
autour de ces quatre textes consécutifs, dont le
traitement est un très bel exemple de travail et de
constance parlementaire par-delà les clivages
politiques, qui a bénéficié de la collaboration
efficace du ministre des Finances.
(Applaudissements).
18.02 Jacqueline Herzet (MR): 15 januari 2002
was een zeer belangrijke dag in mijn leven als
parlementslid: op die dag werd door negen
collega's en mijzelf het wetsvoorstel tot oprichting
van een Fonds voor alimentatievorderingen
ingediend. Over de partijgrenzen en taalrollen heen
vechten wij al sinds 1974 voor dat Fonds, en steeds
schoven de onderscheiden ministeries elkaar de
zwartepiet toe.
In de persoon van de minister van Financiën
18.02 Jacqueline Herzet (MR): Le 15 janvier 2002
fut un jour extrêmement important de ma vie de
parlementaire : celui du dépôt, avec neuf collègues,
de notre proposition de loi créant un fonds de
recouvrement des créances alimentaires, pour
lequel on se bat, tous partis et toutes
appartenances linguistiques confondues, depuis
1974, tous les ministères se renvoyant la balle.
Nous avons enfin trouvé, avec l'actuel ministre des
Finances, un interlocuteur qui nous a aidés à
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
20
hebben wij nu eindelijk een gesprekspartner
gevonden die mee gezocht heeft naar een
oplossing om de schuldenaars van
alimentatiegelden onder druk te kunnen zetten.
Er werden niet minder dan 133 amendementen
ingediend. Toch is deze tekst het resultaat van een
consensus.
trouver une solution pour que soit exercée une
pression sur les débiteurs de pension alimentaire.
Pas moins de 133 amendements furent déposés.
Et pourtant, le dossier fut traité sur le mode
consensuel.
De tekst roept een autonome, efficiënte, snelle en
doorzichtige dienst in het leven voor de invordering
van de alimentatiegelden, met een aantal
belangrijke gevolgen. Zo zal aan de
bijstandsverplichting tussen voormalige
echtgenoten kunnen worden voldaan, zal elke
onderhoudsgerechtigde die het hem verschuldigde
bedrag niet ontvangt recht hebben op een
voorschot op het onderhoudsgeld (ongeacht zijn
inkomen), kan worden voorkomen dat
eenoudergezinnen in armoede verzeilen en kan de
naleving van de onderhoudsplicht kracht worden
bijgezet, een belangrijk element voor het
voorbestaan van de familiebanden. Daarbij blijft de
onderhoudsplichtige echter volledig
verantwoordelijk: het tekortschieten van een
familielid mag er immers niet toe leiden dat alle
alimentatiegerechtigden ten laste van de
maatschappij vallen. Het wetsontwerp ontslaat de
OCMW's niet van hun verplichtingen ter zake.
Ce texte instaure un service de recouvrement des
créances alimentaires autonome, efficace, rapide et
facilement compréhensible, qui permettra de faire
respecter l'obligation d'assistance entre ex-époux,
d'accorder un droit à avance sur pension
alimentaire à tout créancier qui ne reçoit pas son dû
(quels que soient ses revenus), de fournir un
instrument de lutte contre la paupérisation des
familles monoparentales et de promouvoir le
respect des obligations alimentaires, enjeu
important du maintien des relations familiales, tout
en conservant l'entière responsabilité du débiteur :
en effet, la carence familiale ne peut conduire à
mettre tous les créanciers d'obligations alimentaires
à charge de la société. Le projet ne décharge pas
les CPAS de leurs obligations en la matière.
De administratie van Financiën moet niet alleen
voor de onderhoudsplichtige, maar ook voor de
onderhoudsgerechtigde een informatiemechanisme
oprichten. Die taak is heel belangrijk.
Dit moet een buurtdienst blijven.
Er zal een beoordelingscommissie worden
opgericht die jaarlijks verslag zal uitbrengen
waardoor eventueel noodzakelijke aanpassingen
kunnen worden doorgevoerd.
De tekst is een bruikbaar instrument dat al te lang
op zich heeft laten wachten en dat het evenwicht
bewaart door de verantwoordelijkheid bij beide
partijen te leggen.
De MR zal dit wetsvoorstel enthousiast steunen.
(Applaus op vele banken)
L'administration des Finances devra mettre en
place un mécanisme d'information destiné aux
créanciers mais également aux débiteurs d'aliment.
C'est là une mission très importante.
Ce service doit rester de proximité.
Une commission d'évaluation sera instituée et
produira une évaluation annuelle qui permettra de
procéder aux adaptations éventuellement
nécessaires.
Le texte constitue une réponse adéquate trop
longtemps différée et préserve l'équilibre en
maintenant les responsabilités de chacun.
Le MR soutiendra avec enthousiasme cette
proposition de loi (Applaudissements sur de
nombreux bancs).
18.03 Servais Verherstraeten (CD&V): We zijn
blij dat deze wetgeving tot stand is gekomen, maar
we willen toch wat nuancering in het debat
brengen. Er werd pas op het einde van de
regeringsrit een oplossing gevonden, waardoor de
factuur wordt doorgeschoven naar de volgende
legislatuur. Dat is niet ongewoon met deze
18.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Nous
nous félicitons de la mise en place de cette
législation mais nous souhaitons tout de même
nuancer quelque peu le débat. Ce n'est qu'à la fin
de la législature qu'une solution a été trouvée, ce
qui en reporte la facture à la prochaine législature.
C'est une habitude pour cette majorité.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
21
meerderheid.
CD&V had een eigen voorstel ingediend, maar
steunt uiteindelijk het consensusvoorstel. Dit is dan
wel niet onze eigen weg, maar elke verbetering aan
de huidige situatie is meegenomen. Het
consensusvoorstel bevat zeker positieve
elementen. Wij zullen ons bij de stemming
onthouden.
Ik wijs op een aantal punten van kritiek. De nieuwe
regeling blijft bij symptoombestrijding, zonder dat
de oorzaken van het niet-betalen van alimentatie
worden aangepakt. De belangrijkste oorzaak ligt
waarschijnlijk bij de stijgende gezinsinstabiliteit in
de huidige spitsuurgeneratie. Mensen hebben te
weinig tijd voor elkaar. Dat moet veranderen.
Huwelijksrelaties staan onder druk en de
echtscheidingswetgeving is voorbijgestreefd. Er
werden al talloze voorstellen ingediend om de
huidige (v)echtscheidingswetgeving te wijzigen,
maar toch blijft het schuldprincipe nog altijd
overeind. Dat is trouwens een element dat later
dikwijls aanleiding geeft tot zeer verziekte relaties
tussen de voormalige partners en het weigeren of
onregelmatig betalen van onderhoudsgeld. Tijdens
de volgende legislatuur moet onze
echtscheidingswetgeving worden aangepast.
Het misdrijf familieverlating wordt teveel
geseponeerd door het gerecht. Alleen het indienen
van een klacht met burgerlijke partijstelling wordt
opgevolgd. Ondanks vele regeringsbeloften is de
bestraffing van familieverlating nog steeds geen
prioriteit voor het gerecht.
Le CD&V avait déposé sa propre proposition mais
soutient finalement la proposition consensuelle.
Nous n'aurions pas procédé de la sorte, mais toute
amélioration de la situation actuelle est bienvenue.
La proposition consensuelle comporte
indéniablement des éléments positifs. Nous nous
abstiendrons lors du vote.
Je souhaiterais mettre en exergue certains points
qui appellent des critiques. Par la nouvelle
réglementation, on continue à traiter les
symptômes, sans envisager les causes du non-
paiement de la pension alimentaire. L'instabilité
familiale croissante, caractéristique de cette
génération «métro-boulot-dodo», constitue
probablement la principale cause du problème. Les
gens n'ont plus de temps à se consacrer. Il est
temps que la situation change. Les relations
conjugales sont menacées et la législation sur le
divorce est obsolète. De nombreuses propositions
tendant à modifier l'actuelle législation sur les
divorces conflictuels ont été déposées, mais le
principe de la faute demeure. C'est d'ailleurs un
élément qui entraîne fréquemment une dégradation
des relations entre les ex-époux ainsi que le
paiement irrégulier, voire l'absence de paiement, de
la pension alimentaire. Notre législation sur le
divorce devra être adaptée sous la prochaine
législature.
La Justice classe trop souvent sans suite les
dossiers relatifs à l'abandon de famille. Il n'est
donné suite qu'aux plaintes avec constitution de
partie civile. Malgré les nombreuses promesses du
gouvernement, les peines sanctionnant l'abandon
de famille ne constituent toujours pas une priorité
aux yeux de la justice.
Het niet-respecteren van het omgangsrecht is een
probleem dat de facto wordt gekoppeld aan het
niet-betalen van onderhoudsgeld. De heer
Bourgeois geeft straks ontstellende cijfers over het
niet-respecteren van het omgangsrecht. Klachten
over het niet-respecteren van het omgangsrecht
worden noch ernstig genomen noch opgevolgd. Wij
moeten daar iets aan doen. Wij betreuren
bovendien dat het budget voor de neutrale
ontmoetingsruimtes wordt verminderd.
De bestaande voorschotregeling via de OCMW's is
niet zaligmakend en stuit op vele problemen. Zo
zijn de bedragen en de inkomensgrenzen te laag.
De regeling blijft mogelijk, maar het oprichten van
tientallen invorderingsbureaus zal het contact
wellicht onpersoonlijker maken en de
onderhoudsgerechtigde zal wellicht langer
financieel in de kou blijven staan. Bureaucratie kan
tijdsverlies betekenen. Uiteraard waren de OCMW's
geen vragende partij. Zij worden immers niet
Le problème du non-respect du droit de visite va de
facto de pair avec le non-paiement de la pension
alimentaire. M. Bourgeois citera tout à l'heure des
chiffres effarants sur le non-respect du droit de
visite. Les plaintes qui concernent ce droit ne sont
ni prises au sérieux, ni suivies d'effet. Il faut y
remédier. Nous déplorons en outre que le budget
pour les espaces de rencontre neutre soit diminué.
L'actuel régime des avances par le CPAS ne résout
pas tout et pose de nombreux problèmes. Ainsi, les
montants et les plafonds de revenus sont trop bas.
Le règlement reste possible mais la création de
dizaines de bureaux de recouvrement rendra
probablement le contact impersonnel et,
financièrement, le créancier d'aliments sera sans
doute abandonné plus longtemps à son sort. La
bureaucratie peut générer une perte de temps. Les
CPAS n'étaient, il est vrai, pas demandeurs. En
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
22
logistiek gesteund, worden niet betaald voor deze
dienst en krijgen zelfs een deel van de betaalde
voorschotten nooit terug. Ik blijf mij overigens
afvragen waarom de onderhoudsgerechtigden in de
nieuwe regeling vijf procent moeten inleveren.
Tot slot stel ik vast dat de factuur wordt
doorgeschoven naar de volgende legislatuur. Dat is
geen goed beleid en niet ongewoon met deze
meerderheid.
Artikel 22 gaat over de plicht tot
informatieverstrekking van de gemeenten- en dit op
hun kosten - en het respecteren van het
beroepsgeheim. Daarover krijg ik graag van de
minister enige verduidelijking, ook op vraag van de
Vereniging van Belgische Steden en Gemeenten.
Dit wetsvoorstel is een stap vooruit, doch men gaat
niet ver genoeg. Vele oorzaken van het niet-betalen
van alimentatie blijven onaangeroerd. Daarom
moeten wij in de nabije toekomst het
echtscheidingsrecht humaniseren en het
omgangsrecht beter doen respecteren. (Applaus)
effet, ils ne sont pas soutenus d'un point de vue
logistique, ne sont pas rémunérés pour ce service
et n'obtiendront même jamais le remboursement
d'une partie des avances versées. Je continue
d'ailleurs à me demander pourquoi les créanciers
d'aliments doivent participer à concurrence de cinq
pour cent au financement de la nouvelle
réglementation.
Pour terminer, je constate que la facture est
reportée à la prochaine législature. Ce n'est pas là
une preuve de bonne administration, ce qui n'est
pas inhabituel pour cette majorité.
L'article 22 concerne le devoir d'information des
communes, à leurs propres frais, et le respect du
secret professionnel. Je souhaiterais que le
ministre clarifie quelque peu la situation à cet
égard, à la demande notamment de l'Union des
Villes et Communes belges.
Cette proposition de loi représente une avancée,
sans toutefois aller assez loin. De nombreuses
causes de non-paiement de la pension alimentaire
ne sont pas abordées. C'est pourquoi il nous
faudra, dans un avenir proche, humaniser le droit
du divorce et veiller à un meilleur respect du droit
de visite. (Applaudissements)
18.04 Fientje Moerman (VLD): Men verwijt politici
dikwijls dat ze zich bezighouden met zaken
waarvan de burger niet wakker ligt. Dit onderwerp
is wél een echt maatschappelijk probleem. Al in
1974 werden voorstellen voor een alimentatiefonds
ingediend. Eindelijk wordt nu, in 2003, zo'n dienst
voor alimentatievordering opgericht.
In 2001 eindigden 30.000 huwelijken in een
echtscheiding. Dat leidt tot een massa
onderhoudsverplichtingen. Gemiddeld moet
maandelijks 150 euro per kind worden betaald. In
één op vijf gevallen wordt dat onderhoudsgeld nooit
betaald, in twee op vijf gevallen slechts gedeeltelijk
of onregelmatig. Uit de hoorzittingen in de
commissie bleek dat de wanbetaling van
onderhoudsgelden een van de belangrijkste
oorzaken van armoede is.
Het misdrijf van familieverlating wordt teveel
geseponeerd. Hetzelfde geldt voor klachten in
verband met het weigeren van het omgangsrecht.
Beide vaststellingen wijzen op een niet adequaat
optreden van het gerecht. De invordering van
onderhoudsgeld is daardoor een moeilijk, langdurig
en pijnlijk proces. De huidige regeling via de
OCMW's is te beperkt, geldt alleen voor
onderhoudsgeld voor kinderen en stelt de OCMW's
voor financiële problemen aangezien zij de
betaalde voorschotten niet integraal terugbetaald
krijgen.
18.04 Fientje Moerman (VLD): On reproche
souvent aux politiciens de s'occuper de choses
dont ne se soucient guère les citoyens. Mais ce
sujet touche véritablement à un problème sociétal.
Des propositions de création d'un fonds de
créances alimentaires ont été formulées dès 1974.
En 2003, un tel office des créances alimentaires est
enfin créé. En 2001, 30.000 mariages se sont
soldés par un divorce et cette situation génère
d'importantes obligations alimentaires. En
moyenne, les sommes dues se montent à 150
euros par enfant. Dans un cas sur cinq, ces
aliments ne sont pas payés et dans deux cas sur
cinq ils ne le sont que partiellement ou
irrégulièrement. Les auditions en commission ont
montré que le non-paiement des aliments est l'une
des causes majeures de pauvreté.
Le délit d'abandon de famille est trop souvent
classé. Il en va de même pour les plaintes relatives
au refus du droit de visite. Les deux constats
traduisent une attitude inappropriée de la justice.
De ce fait, la récupération des aliments constitue
une entreprise difficile, longue et pénible. La
réglementation actuelle, qui passe par les CPAS,
est trop limitée, ne s'applique qu'aux aliments
destinés aux enfants et cause des difficultés
financières aux CPAS qui n'obtiennent pas le
remboursement intégral des avances faites.
Maar onderhoudsgeld is een recht, dat voortvloeit
uit een onderling akkoord tussen partijen of dat
Le droit à la pension alimentaire découle d'un
accord réciproque conclu entre les parties ou
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
23
wordt vastgesteld door de rechter. Het is geen
sociale uitkering. Het is belangrijk ervoor te zorgen
dat dit recht adequaat wordt gewaarborgd.
We hebben al een lange weg afgelegd. We stonden
voor de fundamentele keuze het huidig OCMW-
systeem uit te breiden of een alimentatiefonds op te
richten. Een keuze voor het OCMW zou echter
neerkomen op het bestempelen van het
onderhoudsgeld als een soort van sociale hulp voor
minderbedeelden, wat ook de grens zou zijn die
men zou vastleggen voor het inkomen. De
commissie besliste dan ook unaniem, enkele
onthoudingen niet te na gesproken, om binnen het
ministerie van Financiën een alimentatiefonds op te
richten. Deze beslissing houdt een keuze in voor
het universaliteitsprincipe. Iedereen die recht heeft
op onderhoudsgeld, kan bij het alimentatiefonds
terecht. De beperking schuilt in de hoogte van de
uitgekeerde voorschotten. Dit is terecht. Wie
onderhoudsgeld betaalt, mag dit ook zonder
inkomensbeperking aftrekken. Verder komen alle
soorten onderhoudsgeld in aanmerking, niet alleen
die voor kinderen. De keuze voor het ministerie van
Financiën heeft een ontradend effect op
wanbetalers. Indien het fonds wordt ingeschakeld,
moeten ze immers gedurende minstens zes
maanden tien procent meer onderhoudsgeld
betalen. Dat zal meer effect hebben dan een
vriendelijk herinneringsbriefje van het OCMW.
constaté par le juge. Il ne s'agit pas d'une allocation
sociale. Il importe de veiller à ce que ce droit soit
garanti adéquatement.
Nous avons déjà parcouru un long chemin. Deux
options fondamentales s'offraient à nous:
l'extension du système actuel du CPAS ou la
création d'un fonds de créances. Toutefois,
privilégier la première solution équivaudrait en
quelque sorte à considérer la pension alimentaire
comme une aide sociale aux moins favorisés, quel
que soit le plafonds de revenu fixé. La commission
a donc unanimement décidé, à quelques
abstentions près, de créer un Fonds de créances
alimentaires au sein du département des Finances.
Cette décision privilégie le principe d'universalité.
Toute personne qui a droit à une pension
alimentaire peut s'adresser à ce Fonds de créances
alimentaires. Seuls les montants avancés ont été
limités, à juste titre d'ailleurs. En effet, celui qui paie
une pension alimentaire a le droit de déduire ce
montant de sa déclaration, indépendamment du
niveau de ses revenus. En outre, toutes les
pensions alimentaires entrent en ligne de compte et
pas seulement celles qui sont destinées aux
enfants. Nous avons opté pour le ministère des
Finances parce que celui-ci exerce un effet
dissuasif sur les mauvais payeurs. S'il est fait appel
au Fonds, les personnes en défaut de paiement
seront redevables pendant six mois au moins d'une
pension alimentaire majorée de 10%. Une telle
mesure aura plus de poids qu'une aimable lettre de
rappel du CPAS.
Vorige week hebben de OCMW's hun bezorgdheid
geuit over artikel 22 van het voorstel, omdat ze het
verstrekken van inlichtingen over de
onderhoudsplichtige in aanvaring zien komen met
hun beroepsgeheim. Ze stellen voor om expliciet in
de tekst op te nemen dat de artikelen 36, tweede lid
en 50 van de OCMW-wet en artikel 458 van het
strafwetboek onverminderd van toepassing zijn. Ik
denk dat dit niet nodig is. Het is immers niet de
bedoeling in een uitzondering te voorzien op deze
bepalingen. Bovendien zal een KB nadere regels
uitwerken en daarbij rekening houden met het
beroepsgeheim.
Het alimentatiefonds vergt een inzet van mensen
en middelen. Ook het huidige systeem kost de
Staat echter geld. De talrijke invorderingen door de
OCMW's zijn maar in vijf tot zes procent van de
gevallen succesvol. Bovendien moet het
gerechtelijk apparaat telkens weer worden
ingeschakeld. Veel zal afhangen van de efficiëntie
van de recuperatie van de dienst zelf.
La semaine dernière, les CPAS ont exprimé leur
préoccupation à propos de l'article 22 de la
proposition, en ce sens que la communication
d'informations relatives au débiteur d'aliments
constituerait une violation du secret professionnel.
Les CPAS proposent d'inscrire explicitement dans
le texte que les articles 36, 2
ème
alinéa et 50 de la
loi sur les CPAS ainsi que l'article 458 du Code
pénal resteraient en tout état de cause
d'application. Je ne crois que ce soit nécessaire.
L'intention du législateur n'est, en effet, nullement
d'instaurer une exception aux dispositions
précitées. Par ailleurs, une réglementation plus
détaillée, prenant en compte le secret
professionnel, sera mise en place par arrêté royal.
Le Fonds des créances alimentaires requiert
l'engagement de moyens humains et matériels.
Toutefois, le système actuel coûte également de
l'argent à l'Etat. Les nombreuses tentatives de
récupération opérées par les CPAS ne sont
couronnées de succès que dans cinq ou six pour
cent des cas. Par ailleurs, l'appareil judiciaire est
chaque fois à nouveau sollicité. Le succès du
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
24
De heer Verherstraeten vroeg waarom men nog vijf
percent moet betalen als rechthebbende. Dat is
echter niet het geval. Rechthebbenden moeten
alleen vijf percent betalen op het supplementaire
deel dat de dienst eventueel later recupereert.
Bovendien is het tegenstrijdig om aan de ene kant
te vragen of men de factuur niet doorschuift en er
aan de andere kant voor te pleiten om de kosten
nog op te drijven.
De VLD keurt dit wetsvoorstel goed. We willen dit
niet doen zonder de minister van Financiën en zijn
diensten te bedanken voor hun inspanningen.
Nu ligt de weg open om te werken aan een
schuldloze echtscheiding en aan een manier om de
vaststelling van de hoogte van onderhoudsgelden
te objectiveren, wat in andere landen al bestaat.
Fonds dépendra, dans une très large mesure, de
l'efficacité de la récupération par le service des
montants avancés.
M. Verherstraeten s'est interrogé à propos des cinq
pour cent qui doivent être versés par les ayants
droit. Ce pourcentage doit toutefois uniquement
être versé sur la part supplémentaire que le service
récupérera le cas échéant ultérieurement. Par
ailleurs, il est contradictoire de demander, d'une
part, si l'on ne reporte pas le coût de la
récupération des aliments sur les ayants droit et,
d'autre part, de plaider en faveur d'une
augmentation plus avant des frais.
Le VLD votera en faveur du projet à l'examen.
Nous tenons à remercier le ministre des Finances
et ses services pour les efforts qu'ils ont consentis.
Nous avons ouvert la voie vers le divorce sans
faute et l'objectivation de la détermination du
montant des pensions alimentaires, à l'instar de ce
qui existe déjà dans d'autres pays.
18.05 Fred Erdman (SP.A): Ik ga volledig akkoord
met die laatste opmerking. Ondanks diverse
formules om de hoogte van het onderhoudsgeld te
bepalen, kan de rechter niet op objectieve
elementen steunen. Vaak is de hoogte van het
inkomen niet gekend of wordt het niet verklaard.
Een soort `register van hebben en goed' zou
mogelijkheden bieden als objectief criterium.
18.05 Fred Erdman (SP.A): Je suis entièrement
d'accord avec cette dernière observation. Même s'il
existe diverses formules pour déterminer le
montant de la pension alimentaire, le juge ne peut
se fonder sur des éléments objectifs. Souvent le
revenu n'est pas connu ou n'est pas déclaré. Une
sorte de « registre des avoirs et des biens »
pourrait permettre de définir des critères objectifs.
18.06 Fientje Moerman (VLD): Mijn opmerking
hield geen impliciete goedkeuring in van het
hanteren van een vermogensregister. De criteria
voor onderhoudsgelden slaan meestal op het
inkomen en niet op het vermogen.
Daarnaast wou ik ook niet te kennen geven
kritiekloos akkoord te gaan met een systeem
waarbij de economisch zwakkere partner na enkele
jaren zonder inkomsten wordt gezet. Het is perfect
mogelijk objectiveerbare criteria uit te werken
zonder een beroep te moeten doen op een
vermogensregister of op een vermogensbelasting.
(Applaus)
18.06 Fientje Moerman (VLD): Mon observation
n'impliquait pas une approbation implicite de
l'instauration d'un registre des patrimoines. Les
critères pris en compte dans le cadre de la
détermination du montant de la pension alimentaire
se réfèrent généralement au revenu et non au
patrimoine.
En outre, mon intention n'était nullement
d'approuver sans critiques la mise en place d'un
système dans le cadre duquel le partenaire le plus
faible se retrouverait après quelques années sans
revenus. Il est parfaitement possible d'élaborer des
critères sans devoir se référer à un registre des
patrimoines ou à un impôt sur le patrimoine.
(Applaudissements)
18.07 Jean-Jacques Viseur (cdH): Ons werk
toont aan dat beide takken van de wetgevende
macht, het Parlement en de regering, hun krachten
kunnen bundelen. De amendementen waren
opbouwend, ze hebben de tekst verbeterd en de
oorspronkelijke idee ondersteund. We kunnen ook
de toewijding tijdens de vergaderingen en de wil
om, afgezien van de tegenstellingen, tot een
18.07 Jean-Jacques Viseur (cdH): Nos travaux
sont la démonstration que les deux branches du
pouvoir législatif, le Parlement et le gouvernement,
peuvent unir leurs efforts. Les amendements
étaient constructifs, ils sont venus améliorer les
textes et soutenir l'idée initiale. On peut épingler
également l'assiduité aux séances et la volonté, au-
delà des clivages, d'aboutir à une solution.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
25
oplossing te komen, benadrukken.
Het recht op een alimentatievordering werd erkend
als een fundamenteel recht, dat aan de privé-sfeer
ontsnapt. In de ongelijke situatie van schuldeiser
versus schuldenaar, van zwakkere versus sterkere
partij, komt de overheid de zwakkere partij te hulp.
Het is een maatschappelijk recht, dat door de
overheid wordt bekrachtigd door de uitvoering van
de vonnissen.
Le droit à la créance alimentaire a été reconnu
comme capital et échappant à la sphère privée. Le
déséquilibre entre créancier et débiteur, le faible et
le fort, inscrit l'Etat comme venant au secours du
faible. Il s'agit donc d'un droit auquel s'intéresse la
société et auquel l'Etat apporte sa force par
l'exécution des jugements.
De voorgestelde regeling is eenvoudig en praktisch,
en hanteert het principe van de substitutie voor de
invordering van de achterstallige bedragen.
We moeten vaststellen dat het vaak de zwakste
partij is die opgeeft, omdat men niet meer kan,
omdat men geen vertrouwen meer heeft in de
instellingen. Dikwijls chanteert men de tegenpartij
met de kinderen. Dat aspect "chantage" wordt nu
fors ingeperkt, omdat er een derde optreedt,
namelijk de staat.
Het ontradende effect van de "stok achter de deur"
zal de schuldenaars ertoe brengen te betalen, want
aan een verplichting zullen ze niet kunnen
ontsnappen. Zoals de heer van Weddingen geheel
terecht zei, is het de bedoeling dat de nieuwe
regeling zodanig doeltreffend is, dat ze op de duur
overbodig wordt. De lokale overheden en OCMW's
worden ontheven van een aantal zware taken.
Dit voorstel is het sluitstuk van een dertig jaar
durende strijd, en als er niet zo veel vrouwen in het
Parlement zitting zouden hebben, zouden we niet
staan waar we nu staan. Vele mannen zullen hen
volgen, en wij zullen dat wetsvoorstel zonder
aarzelen goedkeuren. (Applaus)
Le système proposé est simple, pratique et
s'accompagne de la substitution au niveau de la
récupération des arriérés.
On constate que c'est souvent le plus faible des
interlocuteurs qui abandonne la partie, par
lassitude, parce qu'il n'a plus confiance dans les
institutions. Quant aux enfants, ils font souvent
l'objet d'un chantage. Cet aspect "chantage" est
largement limité dans la mesure où il y a
intervention d'un tiers, à savoir l'Etat.
Enfin, le caractère dissuasif du système du "bâton
derrière la porte" va faire en sorte que les
créanciers seront amenés à payer, intégrant le fait
que l'on n'échappe pas à une obligation. Ainsi que
le déclarait très justement M. van Weddingen, la
vocation du système que nous mettons en place
est d'être dégradable grâce à son efficacité.
De plus, le nouveau système libère les collectivités
locales et les CPAS de certaines fonctions lourdes.
En conclusion, la présente proposition représente
l'aboutissement de trente ans de combat et s'il n'y
avait pas eu un nombre important de femmes au
Parlement, nous n'en serions pas arrivés là où
nous en sommes aujourd'hui. De nombreux
hommes les suivront et c'est sans hésitation que
nous voterons cette proposition de loi
(Applaudissements).
18.08 Geert Bourgeois (VU&ID): Het
alimentatiefonds zal de uitbetaling van
onderhoudsgeld waarborgen en de verschuldigde
bijdragen innen bij de onderhoudsplichtige. Het
neemt daarmee een aantal taken van de OCMW's
over. Er geldt anders dan vroeger geen
inkomensgrens om op het fonds een beroep te
mogen doen, ook onderhoudsgeld voor
echtgenoten kan worden voorgeschoten en het
maximum wordt verhoogd. Dat is positief.
Het onderhoudsgeld zou voortaan efficiënter
worden ingevorderd omdat de FOD Financiën die
taak op zich neemt. Tot nu toe leden de plaatselijke
18.08 Geert Bourgeois (VU&ID): Le Fonds des
créances alimentaires garantira le paiement des
pensions alimentaires et recouvrera les montants
dus par les débiteurs d'aliments, ce qui permettra
de décharger les CPAS de certaines missions.
Contrairement au régime appliqué précédemment,
la possibilité de recourir au Fonds ne dépendra
plus du niveau des revenus, les pensions
alimentaires dues aux époux pourront faire l'objet
d'avances et le maximum sera revu à la hausse.
Voilà qui est positif.
Dorénavant, la pension devrait être recouvrée plus
efficacement dans la mesure où cette tâche sera
assurée par le SPF Finances. Jusqu'ici en effet, les
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
26
overheden inderdaad groot financieel nadeel door
het voorschieten en invorderen van betalingen. Die
kosten worden nu afgewenteld op de Staat. De
gemeenschap draait met andere woorden op voor
degenen die zich aan hun elementaire plichten
onttrekken.
N-VA is daar niet gelukkig mee. Solidariteit komt in
deze zaak pas na de ouderlijke
verantwoordelijkheid. Onderhoudsgeld betalen is
een wettelijke verplichting. Wie zich daaraan
onttrekt, is strafbaar. Voor er een beroep wordt
gedaan op de gemeenschap, moet de
onderhoudsplichtige voor een rechtbank worden
gedwongen zijn verplichtingen na te komen. Helaas
is dit geen prioriteit in het vervolgingsbeleid.
We hebben kritiek op de voorgestelde middelen,
maar vinden het doel van dit wetsvoorstel geheel
gerechtvaardigd. Ik heb de minister van Justitie
trouwens meermaals geïnterpelleerd over het
probleem van de familieverlating en hem gevraagd
om van het niet-naleven van
onderhoudsverplichtingen en bezoekregelingen
een vervolgingsprioriteit te maken.
autorités locales subissaient l'incidence négative de
l'octroi d'avances et du recouvrement de
paiements. C'est à présent l'Etat qui supportera ces
frais. En d'autres termes, la collectivité paiera pour
les personnes qui se soustraient à leurs devoirs
élémentaires.
La N-VA a exprimé sa désapprobation à ce sujet.
Dans ce dossier, la responsabilité parentale prime
la solidarité. Le paiement de la pension alimentaire
est une obligation légale. Quiconque s'y soustrait
est passible de sanctions. Avant de pouvoir faire
appel à la collectivité, le débiteur d'aliments doit
être contraint de respecter ses obligations par un
tribunal. Malheureusement, ce point n'est pas
considéré comme une priorité dans le cadre de la
politique des poursuites.
Nous avons des critiques à formuler à l'égard des
moyens proposés mais l'objectif de ce projet de loi
nous semble légitime. J'ai par ailleurs interpellé le
ministre de la Justice à plusieurs reprises
concernant le problème de l'abandon de famille et
je lui ai demandé de prendre des mesures
permettant de faire du non-respect des obligations
en matière de pension alimentaire et de régime des
visites une priorité en matière de poursuites.
Steeds meer jongeren hebben geen contact meer
met een van hun ouders. De cijfers zijn werkelijk
schrikbarend. Ik heb daarom verscheidene
wetsvoorstellen ingediend om de rechter een
actievere rol te geven in het toezicht op het
omgangsrecht. Overigens verwaarlozen de
parketten ook de vervolging van het intrafamiliaal
geweld.
De plus en plus de jeunes ont perdu tout contact
avec un de leurs parents. Les chiffres sont vraiment
inquiétants. Cela m'a amené à déposer plusieurs
propositions de loi visant à faire intervenir plus
activement le juge dans le contrôle du respect du
droit de visite. Par ailleurs, les parquets négligent
également les poursuites dans le domaine de la
violence intrafamiliale.
Een substantieel deel van de
onderhoudsuitkeringen wordt niet of te laat betaald.
Daardoor komen de al kwetsbare
eenoudergezinnen nog makkelijker onder de
armoedegrens terecht. Dat moet uiteraard een punt
van zorg zijn voor de wetgever. Toch willen wij dit
wetsvoorstel met zijn nobele doelstelling kritisch
benaderen. Het nagestreefde doel kan immers
efficiënter en goedkoper worden bereikt.
In eerste instantie moeten we ervoor zorgen dat de
onderhoudsplichtige geresponsabiliseerd wordt en
dat zijn verantwoordelijkheid niet a priori wordt
afgewenteld op de gemeenschap. Een aantal
responsabiliserende stappen zijn denkbaar. Zo zou
het misdrijf `familieverlating' vervolginsprioriteit'
moeten krijgen. Nu worden de meeste dossiers
geseponeerd en dat is maatschappelijk gezien een
totaal verkeerd signaal. Als vervolging dreigt en
men dus moet kiezen tussen betalen of
gevangenisstraf, kiest doorgaans voor het eerste.
Une part importante des pensions alimentaires ne
sont pas versées ou sont versées tardivement. Les
familles monoparentales déjà fragilisées risquent
ainsi de vraiment sombrer dans la pauvreté. Le
législateur doit se préoccuper de cette situation.
Nous souhaitons néanmoins avoir une approche
critique face à cette proposition de loi dont l'objectif
est louable. Cet objectif peut en effet être atteint de
manière plus efficace et moins onéreuse.
Il convient en premier lieu de responsabiliser le
débiteur d'aliments. Cette responsabilité ne doit pas
être a priori répercutée sur la communauté. Un
certain nombre d'initiatives de responsabilisation
peuvent être envisagées. C'est ainsi que le délit
d'abandon de famille devrait revêtir un caractère
prioritaire en matière de poursuites. A l'heure
actuelle, la plupart des dossiers sont classés sans
suite et du point de vue de la société il s'agit bien
évidemment d'un signal totalement erroné.
Quelqu'un qui est menacé de poursuites et qui doit
choisir entre payer ou aller en prison, choisit
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
27
généralement de payer.
Voorts zou de ontvangstmachtiging moeten worden
veralgemeend. De onderhoudsgerechtigde wordt
dan rechtstreeks door de werkgever van de
onderhoudsplichtige betaald. Een
ontvangstmachtiging zou per definitie gekoppeld
kunnen worden aan een veroordeling tot het
betalen van onderhoudsgeld. Op die manier kan de
onderhoudsgerechtigde gemakkelijk aan het geld
komen en worden zware uitvoeringskosten
vermeden.
Ten derde zou het misdrijf `familieverlating' anders
moeten worden gedefinieerd. Vaak wordt beroep
aangetekend tegen een rechterlijke beslissing die
onderhoudsgeld oplegt. In beroep sleept de zaak
jaren aan en wie niet betaalt, kan ondertussen niet
vervolgd worden. Vervolgen voor familieverlating
moet kunnen op grond van een beschikking in kort
geding, zelfs wanneer daartegen beroep werd
aangetekend.
Ten vierde zou een onderzoeks- en informatierecht
moeten worden ingevoerd voor de
gerechtsdeurwaarder, zodat hij zich een beeld kan
vormen van het vermogen van de schuldenaar.
Deze ingrepen zouden leiden tot een betere
betaling van het onderhoudsgeld. De
initiatiefnemers van het wetsvoorstel hebben zeker
niet voor de beste weg gekozen; er zijn nochtans
alternatieven, zoals ik daarnet geschetst heb.
Een ander bezwaar tegen het voorstel is dat het
een nieuwe dienst creëert met alle bijhorende
administratieve rompslomp. Het OCMW, met zijn
gedecentraliseerde aanpak, is de uitgelezen
instantie om zich met deze problematiek bezig te
houden. Dat zou pas administratieve
vereenvoudiging zijn.
En outre, il conviendrait de généraliser l'autorisation
de perception. Le créancier d'aliments serait alors
payé directement par l'employeur du débiteur
d'aliments. Une autorisation de perception pourrait
par définition être couplée à une condamnation de
payer des aliments. De la sorte, le créancier
d'aliments pourrait obtenir aisément l'argent qui lui
est dû et l'on éviterait ainsi des frais d'exécution
élevés.
Troisièmement, il faudrait définir autrement le délit
d'abandon de famille. Il n'est pas rare qu'appel soit
interjeté contre une décision judiciaire imposant le
paiement d'aliments. En appel, l'affaire traîne
pendant des années et, entre-temps, la partie en
défaut de paiement ne peut être poursuivie. Or,
j'estime qu'il doit être possible d'engager des
poursuites pour abandon de famille sur la base
d'une ordonnance en référé, même si appel a été
interjeté contre cette ordonnance.
Quatrièmement, il importerait d'instaurer un droit
d'enquête et d'information pour l'huissier de justice,
afin qu'il puisse avoir une idée de la situation
patrimoniale du débiteur.
Ces interventions aboutiraient à améliorer le
paiement des aliments. Les auteurs de la présente
proposition de loi n'ont certainement pas choisi
d'emprunter la meilleure voie. Il y avait pourtant
d'autres solutions que j'ai esquissées tout à l'heure.
L'on peut critiquer aussi cette proposition de loi en
ce qu'elle crée un nouveau service avec toutes les
tracasseries administratives que cela implique. Le
CPAS est, de par son approche décentralisée,
l'instance la plus appropriée pour s'occuper de ce
problème aux multiples facettes. Si on choisissait
de confier cette tâche aux CPAS, on ferait vraiment
oeuvre utile en matière de simplification
administrative.
Een ander bezwaar is dat door dit wetsvoorstel een
nieuwe transfer van Vlaanderen naar Wallonië zal
ontstaan. De invordering van schulden in Wallonië
is immers vaak een onmogelijke zaak, waardoor
wie zich het meest aan de wet onttrekt, het meest
profiteert van het nieuwe fonds.
Ik betreur ten slotte dat de Raad van State niet om
advies werd gevraagd. Ik weet dat de Raad van
State inzake een aanverwant wetsvoorstel van
collega Burgeon besloot dat de federale wetgever
bevoegd was. Maar in dat wetsvoorstel werd de
oprichting van een fonds bij het ministerie van
Justitie beoogd, terwijl het huidige voorstel een
Autre objection, cette proposition de loi va générer
un nouveau transfert de la Flandre vers la Wallonie.
En effet, la récupération de dettes s'avère souvent
être en Wallonie une entreprise irréalisable de sorte
que c'est celui qui réussira le mieux à se soustraire
à la loi qui profitera le plus du nouveau fonds.
Je déplore enfin que le Conseil d'Etat n'ait pas été
consulté. Je sais que le Conseil d'Etat avait estimé,
à propos d'une proposition apparentée de Mme
Burgeon que le législateur fédéral était compétent.
Mais cette proposition prévoyait la constitution d'un
fonds auprès du ministère de la Justice alors que la
présente proposition tend à la création d'un office
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
28
dienst opricht bij de FOD Financiën. Dit voorstel
heeft ook betrekking op de bijstand aan personen,
wat tot de bevoegdheid van de Gemeenschappen
behoort.
auprès du SPF Finances. Cette même proposition
traite également de l'assistance aux personnes, qui
relève des Communautés.
Wij staan dus volledig achter de doelstellingen van
het wetsvoorstel, maar we zouden die liever op
alternatieve manieren willen bereiken. Wij zijn ook
tegen een centrale dienst binnen het ministerie van
Financiën, omdat wij vinden dat hier een taak ligt
voor het OCMW, dit naar Deens model. Dit
wetsvoorstel strookt niet met de administratieve
vereenvoudiging die deze regering nastreeft. Onze
fractie zal zich dus onthouden. (Applaus)
Nous adhérons pleinement aux objectifs de cette
proposition de loi mais nous préférerions les voir
mis en oeuvre autrement. Nous sommes également
opposés à un office central auprès du ministère des
Finances parce que nous estimons qu'il y a là une
tâche à confier aux CPAS, selon le modèle danois.
Cette proposition de loi ne s'inscrit pas dans la
simplification administrative que préconise le
gouvernement. Notre groupe s'abstiendra dès lors.
(Applaudissements)
18.09 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
Sinds 1974 hebben we tijdens de opeenvolgende
zittingsperioden het ene na het andere wetsvoorstel
gehad. Nu, tijdens de vijftigste zittingsperiode, blijkt
de voorgestelde oplossing de goede te zijn. Miet
Smet bedacht een regeling die op de OCMW's zou
steunen. Die regeling vertoonde evenwel lacunes.
Het is niet de bedoeling bijstand te verlenen, wel
een rechterlijke beslissing uit te voeren.
De strafbaarstelling van de niet-betaling van
alimentatiegelden is nooit een oplossing geweest.
Het heeft weliswaar een afschrikkingsefffect, maar
de bij dit voorstel ingestelde regeling met een fonds
heeft dat ontradende effect ook.
18.09 Marie-Thérèse Coenen (ECOLO-AGALEV):
Les législatures et les propositions de loi se sont
succédées depuis 1974 pour arriver à cette
cinquantième législature où, cette fois, la solution
trouvée sera la bonne. Miet Smet avait imaginé un
système reposant sur les CPAS. Mais il avait ses
lacunes. Il ne s'agit pas de faire de l'assistance
mais bien d'appliquer une décision judiciaire.
La pénalisation du non-paiement des pensions
alimentaires n'a jamais été une solution. Elle a une
vertu dissuasive, dont est également paré le
système de fonds que crée cette proposition.
Het werk zal nog niet helemaal achter de rug zijn.
Dit is maar een oplossing voor een praktisch
probleem. Zo veel te beter als in de loop van de
volgende zittingsperiode de problematiek in haar
geheel zal worden geregeld.
Maar waarom heeft de procedure zo lang
aangesleept? Is het argument van de begroting
geen dekmantel voor de angst voor
maatschappelijke verandering die hierdoor op gang
wordt gebracht?
Justitie moet ook evolueren. Ik hoop dat de
goedkeuring van dit ontwerp zal bijdragen tot die
evolutie.
De weg die het onderzoek van de onderscheiden
voorstellen heeft afgelegd, mag eveneens als
bijlage bij het verslag worden gevoegd.
Le chantier restera cependant ouvert. Ceci n'est
qu'une solution à un problème pratique. Tant mieux
si, au cours de la prochaine législature, des
propositions règlent l'ensemble de la
problématique.
Mais pourquoi ce processus a-t-il été si long? Le
prétexte budgétaire ne cache-t-il pas la forêt de la
crainte du changement sociétal qui est ainsi initié?
La Justice, elle aussi, doit évoluer. J'espère que le
vote de ce projet la fera également progresser.
Le parcours de l'examen des différentes
propositions mériterait également d'être annexé au
rapport.
De heer Reynders heeft ermee ingestemd dat zijn
administratie zich zou buigen over de mogelijkheid
om een en ander toe te voegen aan zijn
bevoegdheden. Dat is een goede zaak.
Het voorstel is werkelijk een collectief werkstuk. Het
M. Reynders a accepté que son administration
réfléchisse à la possibilité d'intégrer ce système
dans ses compétences. C'est une bonne chose.
Cette proposition, résultat d'un véritable travail
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
29
heeft mij ingewijd in de kunst van de verzoening.
Mijnheer de minister, ik weet dat u alles zal doen
wat in uw macht ligt om ervoor te zorgen dat de
agenda voor de behandeling van de tekst door de
Senaat gerespecteerd zal worden. De
verwachtingen van al diegenen die hopen dat de
rechterlijke beslissingen nu eindelijk zullen worden
uitgevoerd, zijn hooggespannen. Ze zijn er klaar
voor.
U moet nu enkel nog toepassen wat nog toegepast
moet worden, mijnheer de minister.
collectif, m'aura appris l'art de la conciliation.
Monsieur le ministre, je sais que vous ferez tout ce
qui est possible pour que l'agenda soit respecté
pour le parcours du texte au Sénat. Cette
proposition suscite une immense attente chez tous
ceux qui espèrent que les décisions judiciaires
seront enfin respectées. Ils l'attendent de pied
ferme.
Il vous reste, Monsieur le ministre, à mettre en
application ce qui doit encore l'être.
U zal binnenkort ongetwijfeld de stand van zaken
uiteenzetten op het stuk van de procedures.
Ook al bestaat het risico dat die dienst niet per
definitie erg efficiënt zal werken, toch kunnen we er
vertrouwen in stellen. Een pluralistisch en paritair
samengestelde evaluatiecommissie zal de instelling
en de evolutie van de dienst van nabij volgen. Ook
het maatschappelijk middenveld wordt er nauw bij
betrokken, met inbegrip van de
vrouwenbewegingen, die in de eerste gelederen
hebben gestreden voor deze regeling.
Het wetsvoorstel vooronderstelt een goede
voorlichting van de burger, maar ook van het
gerecht en de andere actoren in het veld.
Sinds de jaren '80 ben ik erg actief in de
feministische beweging, en als parlementslid ben ik
dan ook buitengewoon blij dat er vandaag over dit
voorstel wordt gestemd. De Ecolo-fractie zal het
volmondig steunen. (Applaus)
Vous ferez sûrement bientôt le point sur les
procédures.
Même s'il risque de ne pas être d'office très
efficace, nous pouvons faire confiance à ce service.
Une commission d'évaluation paritaire et pluraliste
suivra de près sa mise en place et son évolution.
La société civile y sera étroitement associée, y
compris les mouvements de femmes qui ont été à
la pointe de ce combat.
La proposition de loi suppose une bonne
information vers les citoyens mais aussi vers le
monde judiciaire et les autres acteurs de terrain.
Je me suis beaucoup investie dans le mouvement
féministe depuis les années quatre-vingt et je suis
particulièrement heureuse, en tant que députée,
que cette proposition soit votée aujourd'hui. Le
groupe Ecolo la soutiendra à fond.
(Applaudissements)
18.10 Fred Erdman (SP.A): Er zijn in de verenigde
commissie Sociale Zaken en Justitie waardevolle
hoorzittingen geweest. Veel gegevens daaruit
werden later in de commissie Financiën besproken.
Ik stel voor om de verslagen van die hoorzittingen
als bijlage bij het verslag te publiceren.
Verder raad ik de senatoren aan niet te wachten tot
alle termijnen verstreken zijn, maar meteen te
evoceren. Dat zal de afhandeling van het voorstel
versnellen.
De voorzitter: Er is geen enkel probleem om een
bijlage bij document 1627/18 te voegen.
18.10 Fred Erdman (SP.A): Les commissions
réunies des Affaires sociales et de la Justice ont
organisé des auditions particulièrement
intéressantes. De nombreuses informations mises
en évidence dans le cadre de ces auditions ont
ensuite été examinées en commission des
Finances. Je propose de publier les rapports de
ces auditions en annexe du rapport.
En outre, je conseille aux sénateurs de ne pas
attendre que tous les délais soient expirés, mais
d'évoquer sur-le-champ afin d'accélérer l'examen
de la proposition.
Le président: L'ajout d'une annexe au document
1627/18 ne pose aucun problème.
18.11 Magda De Meyer (SP.A): Ik ben heel blij
met dit wetsvoorstel. Het is een historisch moment
18.11 Magda De Meyer (SP.A): Je me réjouis
vraiment de cette proposition de loi. Il s'agit d'un
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
30
voor de vrouwen in het Parlement. De lange
ontstaansgeschiedenis van het voorstel is een
bewijs van de kracht en het doorzettingsvermogen
van de vrouwen, maar toont ook aan dat er nog een
lange weg moet worden afgelegd om het Parlement
vrouwvriendelijk te maken.
Mannen die niet betalen, zijn vaak ook volledig
afwezig. De vrouwen staan er dan alleen voor op
financieel vlak, maar ook inzake de opvoeding van
de kinderen. Wij willen de financiële zorg
wegnemen. De filosofie is dat alimentatie een recht
is en geen bijstandsformule van het OCMW. Ik
hoop dat de nieuwe procedure alles makkelijker en
sneller zal laten verlopen.
moment historique pour les femmes au sein du
Parlement. La genèse de cette proposition est une
preuve de la force et de la persévérance des
femmes mais démontre également qu'il reste
encore du chemin a parcourir pour que la femme ait
véritablement sa place au Parlement.
Les hommes qui ne paient pas la pension
alimentaire sont souvent également totalement
absents. Les femmes doivent donc faire face
seules aux problèmes financiers et en outre
assumer seules l'éducation des enfants. Nous
voulons leur éviter ces soucis sur le plan financier.
La philosophie qui sous-tend cette proposition est
que la pension alimentaire est un droit et qu'elle
n'est pas une formule d'aide du CPAS. J'espère
que la nouvelle procédure pourra accélérer les
choses et les rendre plus faciles.
De SP.A is heel blij met deze wet. Duizenden
vrouwen en kinderen zitten op dit initiatief te
wachten. Ik wil de drijvende kracht achter dit
wetsvoorstel, mevrouw Herzet, dan ook in de
bloemetjes zetten.
We zullen met argusogen naar het stemgedrag van
de oppositie kijken. Ik hoop dat zij hun hart zullen
laten spreken en het voorstel unaniem zullen
goedkeuren. Die unanimiteit zou meer kracht
verlenen aan een tekst die ons land eindelijk naast
andere beschaafde landen zal plaatsen, landen die
een dergelijke regeling al langer kennen zonder dat
dit desastreuze gevolgen had voor de staatskas.
(Applaus)
Le SP.A applaudit à cette loi. Des milliers de
femmes et d'enfants attendent cette initiative. Je
tiens dès lors à rendre hommage à Mme Herzet, la
cheville ouvrière de cette proposition de loi.
Nous serons très attentifs à l'attitude que les
membres de l'opposition adopteront lors du vote.
J'espère qu'ils vont laisse parler leur coeur et
approuveront la proposition de loi à l'unanimité, une
unanimité qui conférerait davantage de force à un
texte qui mettra enfin notre pays sur le même pied
que d'autres pays évolués où un tel système a été
mis en oeuvre sans conséquences désastreuses
pour les caisses de l'Etat. (Applaudissements)
18.12 Colette Burgeon (PS): Het wetsvoorstel tot
oprichting van een dienst voor
alimentatievorderingen is het resultaat van meer
dan 25 jaar parlementair werk. In 1990 hadden de
socialisten al een voorstel in die zin ingediend. Nu
die strijd gewonnen is, zullen heel wat gezinnen
aan de armoede kunnen ontsnappen.
18.12 Colette Burgeon (PS): La proposition de loi
créant un service des créances alimentaires résulte
d'un travail parlementaire de plus de 25 ans. En
1990, les socialistes avaient déjà déposé une
proposition en ce sens. Ce combat, à présent
gagné, permettra à beaucoup de familles de sortir
de la pauvreté.
De oprichting van de dienst voor
alimentatievorderingen geeft een allesomvattend
antwoord op het probleem van de invordering van
het niet-betaalde onderhoudsgeld. Meer dan 40 %
van de eenoudergezinnen krijgt af te rekenen met
de niet-betaling van alimentatiegeld, waardoor ze
gemakkelijk in bestaansonzekerheid terechtkomen.
Door de tussenkomst van een derde kan het
onderhoudsgeld minder gemakkelijk als strijdmiddel
worden gebruikt. De bestaande regeling, via de
OCMW's, heeft duidelijk zijn beperkingen. Uit een
evaluatie van de regeling van de voorschotten op
de uitkeringen bij de OCMW's is gebleken dat het
aantal rechthebbenden alsmaar toenam, terwijl
maar weinig werd teruggevorderd bij de
La création du service des créances alimentaires
apporte une réponse globale à la question du
recouvrement des pensions alimentaires impayées.
Cause majeure de précarité, le non-paiement de
ces créances touche 40 % des familles
monoparentales. La mise en place d'un tiers
permet de réduire l'utilisation de la pension
alimentaire comme instrument de litige. Le système
actuel, impliquant les CPAS, a montré ses limites.
Une évaluation du système d'avances sur pensions
dans les CPAS a mis en évidence l'augmentation
du nombre de bénéficiaires et le faible taux de
récupération auprès des créanciers. Les CPAS
font déjà face à d'énormes charges. Le service sera
donc finalement implanté au sein du SFP Finances.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
31
onderhoudsplichtigen. De OCMW's staan zo al voor
enorme uitgaven. De dienst zal dus uiteindelijk
worden opgericht binnen de FOD Financiën.
De dienst moet worden gefinancierd door een
krediet dat is ingeschreven in de rijksbegroting en
door de bijdragen van de betrokkenen, goed voor
10 % van het terug te vorderen bedrag. Vanaf 1
september eerstkomend, kan een gerechtigde die
geen onderhoudsgeld heeft gekregen zich
rechtstreeks tot de dienst voor de
onderhoudsgerechtigden wenden om een
maximumvoorschot van 175 euro te ontvangen.
De wet van 8 juli 1976 bepaalt dat elke burger het
recht heeft zich door het OCMW te laten bijstaan
als hij administratieve en sociale stappen
onderneemt. De voorschotten die kinderen
ontvangen moeten worden beschouwd als
vrijgestelde bestaansmiddelen. Artikel 22, 1
ste
alinea houdt niet in dat de OCMW's aan de dienst
informatie over de onderhoudsplichtigen moeten
geven waarvoor het beroepsgeheim geldt.
Ik ben blij dat we uiteindelijk tot een concrete en
doeltreffende oplossing zijn gekomen.
Le service devra être alimenté par un crédit inscrit
au budget de l'Etat et par la contribution des
personnes concernées, soit 10 % du montant des
sommes à recouvrer. A partir du 1
er
septembre
prochain, le bénéficiaire d'une pension alimentaire
impayée pourra s'adresser directement au service
des créances pour recevoir une avance plafonnée
à 175 euros.
La loi du 8 juillet 1976 prévoit que tout citoyen a le
droit d'être assisté dans ses démarches
administratives et sociales par le CPAS. Les
avances perçues par les enfants doivent être
considérées comme des ressources exonérées.
L'article 22, alinéa 1
er
, n'implique pas que les CPAS
doivent fournir au service des informations
concernant les débiteurs et couvertes par le secret
professionnel.
Je me réjouis qu'une solution concrète et efficace
ait enfin été trouvée.
18.13 Kristien Grauwels (AGALEV-ECOLO): Men
heeft het hier verkeerdelijk over een fonds. Het gaat
over de oprichting van een dienst voor
alimentatievordering.
Dit is inderdaad een historisch moment. De nieuwe
wet lost een maatschappelijk probleem op dat al
jaren aansleept. Dat onderhoudsgeld niet wordt
betaald, is doorgaans in het nadeel van
alleenstaande vrouwen met kinderen. Het waren
dan ook vooral de vrouwelijke parlementsleden die,
over alle partijgrenzen heen, de kar trokken en
volhielden om dit ontwerp goedgekeurd te krijgen.
We moeten het probleem bekijken in het geheel
van de echtscheidingsprocedure. Het aantal
echtscheidingen neemt toe. Een echtscheiding
heeft verregaande gevolgen voor alle betrokkenen.
Dikwijls verwordt een echtscheiding tot een
vechtscheiding waarbij de partijen ruziën over de
verdeling van de gemeenschappelijke
eigendommen, over de kinderen en over de
vaststelling van de alimentatie voor de ex-partner.
Meestal zorgen na een echtscheiding de vrouwen
voor de kinderen. Dat brengt extra kosten en
zorgen mee, terwijl er dikwijls geen eigen inkomen
voorhanden is. Het gemiddeld maandelijks
onderhoudsgeld van 150 euro per kind is
nauwelijks genoeg om de kinderopvang te betalen.
18.13 Kristien Grauwels (AGALEV-ECOLO): On
parle à tort de fonds. Il s'agit de la création d'un
service pour les créances alimentaires.
Nous vivons en effet un moment historique. La
nouvelle loi résout un problème social qui perdurait
depuis des années. Lorsqu'une pension alimentaire
reste impayée, c'est le plus souvent au détriment
de femmes élevant seules leurs enfants. Ce sont
dès lors principalement les députées, sans
distinction de parti, qui ont porté ce dossier à bout
de bras et qui ont tenu bon pour que ce projet de loi
puisse être adopté.
Nous devons examiner le problème à la lumière de
l'ensemble de la procédure de divorce. Le nombre
de divorces augmente. Une telle démarche
entraîne d'importantes conséquences pour tous les
intéressés. Le divorce se mue fréquemment en
conflit au cours duquel les parties se querellent à
propos de la répartition des biens issus de la
communauté, des enfants et de la fixation du
montant de la pension alimentaire en faveur de l'ex-
partenaire. La plupart du temps, ce sont les
femmes qui assument la garde des enfants. Cette
situation entraîne des dépenses supplémentaires
alors que souvent, elles ne disposent pas d'un
revenu propre. La pension alimentaire moyenne par
mois, à savoir 150 euros par enfant, suffit à peine à
couvrir les frais de crèche.
Mannenorganisaties eisen dat het bezoekrecht Les associations masculines exigent que le droit de
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
32
afdwingbaar wordt, maar het valt op hoeveel
mannen slechts na een echtscheiding ontdekken
dat zij kinderen hebben. Alimentatie voor de
kinderen betalen kan nog net, maar voor de partner
heeft men daar veel meer moeite mee. Beide
partners zouden daarom beter een eigen inkomen
hebben en samen voor de opvoeding van de
kinderen betalen, maar het klassieke rolpatroon
blijft zelfs bij jonge koppels bestaan. Wanneer er
kinderen komen, blijft de vrouw dikwijls thuis. Die
keuze verbetert de kwaliteit van het leven, ook voor
de man, doch na een echtscheiding heeft de vrouw
geen inkomen meer.
visite soit rendu obligatoire mais le nombre
d'hommes qui découvrent seulement qu'ils ont des
enfants après leur divorce est étonnamment élevé.
Les hommes peuvent accepter de payer une
pension alimentaire pour leurs enfants, mais c'est
tout autre chose quand il s'agit de leur ex-épouse.
C'est la raison pour laquelle il serait préférable que
les deux partenaires aient leur propre revenu et
paient ensemble l'éducation des enfants. Le
schéma traditionnel persiste toutefois, même chez
les jeunes couples. A la naissance des enfants, la
femme reste souvent au foyer. Ce choix améliore la
qualité de la vie pour l'homme comme pour la
femme mais, en cas de divorce, cette dernière se
retrouve sans revenus.
Dergelijke regeling komt meestal met wederzijdse
instemming tot stand, maar vormt dikwijls een
twistpunt bij echtscheidingen en de
alimentatieregeling. De keuze voor een model
waarbij beide partners worden aangemoedigd om
een inkomen te verwerven resulteert vanzelf in de
verdeling van zorgtaken.
De oprichting van een dienst voor
alimentatievorderingen is een goede zaak. Vaak
wordt de alimentatie niet of onvolledig betaald,
waardoor de rechthebbenden in onzekerheid leven
over hun inkomen. Als het recht op alimentatie niet
wordt nageleefd, ontstaat rechtsonzekerheid, krijgt
men de idee in de steek te worden gelaten door de
overheid en wordt de indruk gewekt dat de overheid
er niet in slaagt de regels te doen naleven.
De huidige voorschottenregeling via het OCMW
voldoet niet meer. Dikwijls wordt ze aangevoeld als
een soort van bijstand in plaats van een recht en
het sociaal onderzoek en de begeleiding worden
door velen als betuttelend en onrechtvaardig
ervaren. De problemen zullen ook in de toekomst
nog wel ter sprake komen in een OCMW, zeker als
dit evolueert naar een sociaal huis. Het is belangrijk
dat de OCMW's, zeker in de overgangsfase, goed
worden geïnformeerd.
De voorgestelde oplossing biedt enkele
onmiskenbare voordelen. De discussie tussen ex-
partners over de betaling van het alimentatiegeld
wordt geneutraliseerd. De dienst zal een preventief
effect hebben, gelet op de gevolgen van niet-
betaling voor de onderhoudsplichtige. Voldoet het
inkomen niet meer, dan wordt de invordering ook
gestaakt. De dienst staat in voor de recuperatie van
de gelimiteerde voorschotten die zij uitkeert, wat de
Un tel règlement est généralement mis en place par
consentement mutuel mais constitue souvent un
objet de litige en cas de divorce ou de
détermination de la pension alimentaire. Le choix
en faveur d'un modèle dans le cadre duquel les
deux partenaires sont encouragés à acquérir un
revenu débouche automatiquement sur la
répartition des tâches liées à la prise en charge.
La création d'un service des créances alimentaires
constitue une excellente initiative. Souvent, les
pensions alimentaires ne sont pas versées ou ne le
sont pas intégralement, plaçant les ayants droit
dans une situation d'insécurité de revenus. Le non-
respect du droit à une pension alimentaire
engendre l'insécurité juridique et le sentiment d'être
abandonné par les pouvoirs publics, qui
apparaissent par ailleurs incapables de veiller au
respect des règles.
Le système actuel - l'octroi d'avances par le CPAS
- n'offre plus satisfaction. Il est souvent perçu
comme une forme d'aide et non comme un droit.
Quant à l'enquête sociale et à l'accompagnement
par les services du CPAS, ils sont vécus comme
une forme de tutelle et d'injustice. Les problèmes
engendrés par les situations que nous évoquons
aujourd'hui seront sans doute encore abordés dans
le cadre des CPAS, surtout si ceux-ci évoluent vers
une « maison sociale ». En particulier au cours de
la phase de transition, il est important que les
CPAS soient informés correctement.
La solution préconisée offre plusieurs avantages
incontestables. Les discussions entre ex-
partenaires à propos du versement de la pension
alimentaire sont neutralisées. Le service aura un
effet préventif, compte tenu des conséquences du
non-versement des aliments par le débiteur. Si les
revenus sont devenus insuffisants, la récupération
est interrompue. Le service se charge de la
récupération des avances limitées qu'il octroie, ce
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
33
zaak eenvoudiger en goedkoper maakt voor de
rechthebbenden. We moeten er nu voor zorgen dat
er snel middelen en mensen komen om de dienst
effectief van start te laten gaan en dat de overgang
vlot verloopt. Voor wie nu geholpen wordt via de
OCMW's, mag er geen vertraging ontstaan.
Het is positief dat de wet in een evaluatiemoment
voorziet. Zo zal met aandacht naar problemen
worden geluisterd en met zorg naar een oplossing
worden gezocht.
Ik dank mijn collega's die over de partijgrenzen
heen constructief hebben samengewerkt, de
administratie en minister Reynders.
Tot slot zou ik een oproep willen doen. Relaties,
kinderen en echtscheidingen zijn dingen die de
mensen beroeren. Het is onze verantwoordelijkheid
om een gevolg te geven aan de signalen die
worden uitgezonden. Ik hoop dan ook dat we in de
toekomst kunnen samenwerken rond het probleem
van het omgangsrecht met kinderen, van de
objectivering van alimentatiegelden en de
schuldloze echtscheiding.
We steunen het voorstel met volle overtuiging.
(Applaus bij Agalev-Ecolo)
qui simplifie la situation et limite les frais pour les
ayants droit. Nous devons à présent veiller à ce
que des moyens humains et matériels soient
rapidement dégagés afin de permettre au service
de démarrer ses activités et d'assurer une bonne
transition entre l'ancien et le nouveau système.
Ceux qui sont aujourd'hui aidés par les CPAS ne
peuvent être victimes de retards.
L'évaluation prévue par la loi constitue un élément
positif. Une attention particulière sera consacrée à
l'analyse des problèmes et à la recherche de
solutions.
Je remercie mes collègues qui, au-delà des
clivages entre majorité et opposition, ont collaboré
dans un esprit constructif à l'élaboration de ce
texte. J'adresse également mes remerciements à
l'administration et au ministre Reynders.
Enfin, je souhaiterais lancer un appel. Les relations
humaines, les enfants et les divorces constituent
une source d'émotions. Il est de notre
responsabilité de donner suite aux signaux que
nous percevons. J'espère qu'à l'avenir, nous
pourrons travailler ensemble sur le droit d'entretenir
des relations avec ses enfants, l'objectivation des
pensions alimentaires et le divorce sans faute.
Nous voterons donc avec une grande conviction en
faveur du texte à l'examen. (Applaudissements sur
les bancs d'Agalev-Ecolo)
18.14 Els Van Weert (VU&ID): Ik ben erg
tevreden om twee redenen. Dit is de doorbraak in
een dossier dat me na aan het hart ligt. Al jarenlang
wordt vastgesteld dat veertig percent van de
betalingen niet of onvolledig gebeurt. Voor veel
gezinnen maakt de alimentatie nochtans het
verschil tussen bestaanszekerheid en
bestaansonzekerheid. Ten tweede was dit het
eerste dossier dat ter tafel kwam van het
adviescomité voor maatschappelijke emancipatie.
Als voorzitter dank ik mijn collega's van het comité
dat zij het voortouw hebben genomen om een
compromis te bereiken. Drie jaar geleden lagen de
standpunten daarvoor nog te ver uiteen.
Na bespreking bleven twee sporen open. Het
voorschottensysteem van het OCMW kon worden
uitgebreid; een voordeel is dat het OCMW dicht bij
de mensen staat, maar de drempel om naar het
OCMW te stappen is vaak hoog, ook omdat het
inkomen van de aanvrager gecontroleerd wordt, en
de OCMW's zeggen zelf dat ze overbelast zijn. Een
andere mogelijkheid was de oprichting van een
18.14 Els Van Weert (VU&ID): Je suis
particulièrement satisfaite, et ce, pour deux raisons.
Il s'agit, en effet, d'une véritable avancée dans un
dossier qui me tient à coeur. Depuis des années, on
constate que 40 % des paiements des pensions
alimentaires ne sont pas effectués, ou pas
intégralement. Pour de nombreuses familles, cette
pension permet pourtant de faire la différence entre
la précarité et la sécurité d'existence. En outre, il
s'agit du premier dossier venant du comité d'avis
pour l'Emancipation sociale. En tant que
présidente, je tiens à remercier les collègues qui
ont pris part aux travaux de ce comité d'avoir pris
l'initiative de rechercher un compromis. Il y a trois
ans, les points de vue divergeaient trop pour
envisager cette possibilité.
Après discussion, deux pistes restaient ouvertes.
On pouvait décider d'étendre le système des
avances accordées par les CPAS. L'image de
proximité du CPAS représentait un avantage à cet
égard, mais l'accès au CPAS est bien souvent
difficile, car les revenus du demandeur sont
contrôlés et les centres se disent surchargés. La
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
34
alimentatiefonds. Sommigen vreesden echter voor
misbruik en dachten dat het fonds niet actief
genoeg zou zijn. Er kwam een degelijk compromis
uit de bus.
Positief aan de uiteindelijke keuze voor een
alimentatiefonds is dat de klemtoon ligt op het
respecteren van een recht. Bovendien is de
gekozen formule laagdrempelig en is het logisch de
recuperatie van de gelden over te laten aan
Financiën, dat hiervoor het meest geschikt is.
création d'un Fonds des créances alimentaires
constituait une autre possibilité. Certains
craignaient toutefois des abus et estimaient que le
Fonds ne serait pas suffisamment actif. Un bon
compromis a finalement pu être atteint.
L'accent mis sur le respect d'un droit constitue un
aspect positif du choix qui a finalement été opéré
en faveur du Fonds des créances alimentaires. En
outre, la formule choisie est accessible à tous et il
est logique de confier le recouvrement des
montants dus au département des Finances, qui
est plus à même d'exécuter cette mission.
Er zijn enkele kleine nadelen. Vijf procent blijft ten
laste van de schuldeisers en de voorschotten zijn
beperkt. Het zou natuurlijk ideaal zijn als het aantal
wanbetalers verminderde. Daarom moet er een
einde komen aan het lakse optreden van Justitie.
Er is een meersporenbeleid nodig.
Al bij al is dit een zeer heuglijk moment, we zullen
het voorstel met veel overtuiging steunen.
(Applaus)
Il y a quelques inconvénients mineurs. Cinq pour
cent reste à charge des créanciers, et les avances
sont limitées. L'idéal serait bien sûr d'aboutir à une
diminution du nombre de mauvais payeurs. Aussi
faut-il mettre fin à l'attitude laxiste de la justice. Il
convient de mener une politique à plusieurs axes.
Quoi qu'il en soit, nous vivons un moment
mémorable et c'est avec beaucoup de conviction
que nous soutiendrons la proposition.
(Applaudissements)
18.15 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK):
Iedereen is het erover eens dat er een oplossing
moet komen voor het probleem van de niet of
laattijdige betaling van alimentatievergoeding, die
de vrouw - maar soms ook de man - in armoede
kan brengen.
Het Vlaams Blok betreurt echter dat de OCMW's
niet meer het aanspreekpunt zullen zijn voor dit
probleem. Ze hebben er heel wat ervaring mee en
zijn zeer bereikbaar. Financiën heeft heel wat
minder kantoren en ik vraag me af of het erin zal
slagen de dienstverlening vlot te verlenen.
Voorts betreft het wetsvoorstel een
persoonsgebonden aangelegenheid, die dus
behoort tot de bevoegdheden van de
Gemeenschappen. De Raad van State heeft dat
bevestigd door te oordelen dat de
Gemeenschappen gemachtigd zijn om
voorschotten en uitkeringen te verlenen.
Daarbij vrezen we voor een nieuwe transfer, alleen
al omdat er in Wallonië veel minder invorderingen
gebeuren dan in Vlaanderen.
Ten slotte heeft het nakende einde van de
regeerperiode de meerderheidspartijen duidelijk
veel inschikkelijker gemaakt. Een jaar geleden zou
18.15 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK):
Chacun s'accorde pour dire qu'il faut trouver une
solution au problème du non-paiement ou du
paiement tardif de la créance alimentaire qui peut
précipiter la femme - mais parfois aussi le mari -
dans la pauvreté.
Le Vlaams Blok regrette que les CPAS ne joueront
plus le rôle de point de contact en ce qui concerne
ce problème. Les CPAS possèdent une grande
expérience et sont d'accès facile. Le département
des Finances dispose quant à lui de beaucoup
moins de bureaux et je me demande s'il sera en
mesure d'assurer aisément le service qui est
attendu de lui.
Pour le surplus, la proposition de loi traite d'une
matière personnalisable qui relève à ce titre des
Communautés. Le Conseil d'Etat l'a confirmé en
estimant que les Communautés sont habilitées à
verser des avances et à effectuer des paiements.
Nous craignons également un nouveau transfert,
ne fût-ce que parce que les récupérations sont
beaucoup moins nombreuses en Wallonie qu'en
Flandre.
Enfin, la fin imminente de la législature rend
manifestement plus accommodants les partis de la
majorité. Il y a un an, le règlement financier aurait
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
35
de financiële regeling ongetwijfeld tot een
breekpunt hebben geleid. Nu schuift men de
rekening gewoon door naar de volgende regering.
Het Vlaams Blok zal zich om deze redenen
onthouden.
assurément constitué un point de rupture.
Aujourd'hui, on se contente de reporter la facture à
la prochaine législature.
Le Vlaams Blok s'abstiendra pour toutes ces
raisons.
18.16 Olivier Maingain (MR): Uit de debatten over
dit parlementaire initiatief, dat een maatschappelijk
doel nastreeft, is gebleken dat terecht gekozen
werd voor een ingrijpen van de wetgever en het
inzetten van een overheidsdienst om de uitvoering
van rechterlijke beslissingen af te dwingen,
teneinde aldus een andere mentaliteit tot stand te
brengen bij de beslechting van geschillen tussen
echtelieden.
Het wetsontwerp is billijk en evenwichtig.
In de eerste plaats blijft de materie federaal,
conform de twee adviezen van de Raad van State,
waardoor het risico op een ongelijke behandeling
van personen dat een overheveling van de
bevoegdheid naar de Gemeenschappen zou
hebben ingehouden, vermeden wordt. Het gaat hier
immers geenszins om een of andere vorm van
maatschappelijke dienstverlening.
Ook het feit dat de voorschotten toegekend worden
zonder verband met het inkomensniveau ligt in de
lijn van de vooropgestelde doelstelling, namelijk de
uitvoering van rechterlijke beslissingen. Bij de
vaststelling van het bedrag van de alimentatie
hebben de magistraten immers al rekening
gehouden met het inkomen van de betrokken
partijen. Het inkomenspeil als criterium hanteren
zou, in het licht van het in de grondwet verankerde
gelijkheidsprincipe, een aanvechtbare beslissing
geweest zijn.
18.16 Olivier Maingain (MR): Les débats autour
de cette initiative parlementaire, qui poursuit un
objectif de société, ont montré que l'intervention du
législateur et le recours à un service de l'Etat pour
faire exécuter des décisions de justice était justifié,
afin d'établir un autre mode de relations dans le
règlement des litiges entre conjoints.
Cette proposition de loi a permis d'atteindre un
juste équilibre.
Elle maintient d'abord cette matière au niveau
fédéral, conformément aux deux avis rendus par le
Conseil d'Etat, et permet d'éviter le risque d'un
traitement différent des personnes qu'aurait
comporté une communautarisation. Il ne s'agit ici, n
effet, ullement d'une forme d'aide sociale.
De plus, le fait que les avances seront octroyées
sans référence au niveau de revenus est conforme
à l'objectif visé, qui est de faire exécuter des
décisions de justice, dans lesquelles les magistrats
tiennent déjà compte des revenus des parties pour
fixer le montant des pensions alimentaires. Faire
intervenir le niveau de revenus aurait été critiquable
sur la base du principe d'égalité consacré par la
Constitution.
Het Fonds wordt opgericht binnen de federale
overheidsdienst Financiën, zodat eenieder, los van
woonplaats of inkomen, op gelijke voet zal worden
behandeld. Men zal de mensen die een
voortrekkersrol speelden bij de totstandkoming van
dit wetsvoorstel en van wie een aantal niet opnieuw
zal worden verkozen, bij het evaluatiecomité
moeten betrekken.
De rechtszekerheid wordt gewaarborgd door de
verplichting die aan het Fonds wordt opgelegd om
de partijen te informeren over de gevolgen van elke
fase van de procedure. Er wordt niet alleen naar
het standpunt van de rechthebbende geluisterd en
voor men naar dwangmaatregelen grijpt, krijgt de
onderhoudsplichtige enige tijd om zijn
verplichtingen na te leven.
Avoir placé le Fonds au sein du service public
fédéral des Finances garantit l'égalité pour chacun
indépendamment du lieu où il vit et du niveau de
ses revenus. Il faudra veiller à associer les
promoteurs de cette proposition de loi, dont un
certain nombre ne sera pas réélu, au comité
d'évaluation.
Enfin, l'obligation faite au Fonds d'informer les
parties sur les conséquences que comporte la
procédure dans toutes ses étapes est une garantie
de sécurité juridique. Ce n'est pas seulement le
point de vue du créancier d'aliments qui sera
entendu, et un temps sera laissé au débiteur pour
remplir ses obligations avant qu'il ne soit fait usage
des moyens de contrainte.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
36
Het voorliggend wetsvoorstel doet het
parlementaire werk alle eer aan maar het toont ook
aan dat het departement Financiën een bij uitstek
sociale opdracht kan vervullen. Dit voorstel zet
immers de betrokken partijen ertoe aan elkaars
standpunten te eerbiedigen zodat ze tot een
verzoening kunnen komen.
Het komt ook tegemoet aan een wettige eis die
maar al te lang niet is ingewilligd. (Applaus)
Cette proposition de loi est à mettre à l'honneur du
travail parlementaire mais démontre aussi que le
département des Finances peut assurer une
mission éminemment sociale faisant appel au souci
de respecter les points de vue et à la volonté de
concilier les parties.
Elle voit aboutir une légitime revendication qui n'a
que trop attendu d'être satisfaite
(Applaudissements).
18.17 Minister Didier Reynders (Frans): Wat de
betrekkingen tussen de OCMW's en het
departement Financiën betreft, bevestig ik dat wij
bij het departement Financiën een lange traditie
hebben van gegevensuitwisseling. Ik kan u
geruststellen: het confidentiële karakter van de
informatie zal gerespecteerd worden.
18.17 Didier Reynders, ministre (en français):
Concernant les relations entre les CPAS et le
département des Finances, je confirme que nous
avons une longue tradition d'échange des données
au département des Finances. Je peux vous
rassurer: l'aspect de la confidentialité sera
respecté.
(Nederlands) De vraag van mevrouw Moerman
over de aftrekbaarheid van de verschillende posten
moet verder worden doorgetrokken. De fiscale
aspecten moeten in de commissie worden
besproken.
De evaluatiecommissie moet heel erg open zijn.
(En néerlandais) La question de Mme Moerman sur
la déductibilité des différents postes doit encore
être examinée. Les aspects fiscaux devront faire
l'objet de discussions en commission.
La Commission d'évaluation doit faire preuve d'une
grande ouverture.
(Frans) Het spreekt vanzelf dat we alle actoren bij
de werkzaamheden van de evaluatiecommissie
zullen betrekken, die het misschien mogelijk zal
maken in de loop van de volgende jaren nog
vooruitgang te boeken. Dat is een belangrijk punt.
Wat dan de inhoud van het voorstel betreft, hebben
we ervoor gekozen de werkzaamheden te
concentreren binnen de FOD Financiën.
(En français) Il est évident que nous tenterons
d'associer tous les acteurs à la commission
d'évaluation, qui nous permettra peut-être d'encore
progresser dans les prochaines années. C'est un
élément important.
Au sujet du contenu de la proposition, nous avons
choisi de concentrer les actions au sein du SPF
Finances.
(Nederlands) Wat de FOD Financiën betreft,
moeten er veel initiatieven worden genomen.
Het gaat niet om een gecentraliseerde dienst, ik
hoop dat er een veertigtal lokale kantoren zullen
zijn. Een samenwerking met andere overheden,
onder andere gemeenten en OCMW's, om het
eerste contact met de mensen te leggen, is
mogelijk.
(En néerlandais) En ce qui concerne le SPF
Finances, de nombreuses initiatives devront être
prises.
Il ne s'agit pas d'un service décentralisé et j'espère
qu'il y aura une quarantaine de bureaux locaux.
Une collaboration avec d'autres instances, telles
que les communes et les CPAS, pourra être
envisagée établir un premier contact avec la
population.
(Frans) Wij zullen alles in het werk stellen om
ervoor te zorgen dat de diensten zo
gedecentraliseerd en dus zo toegankelijk mogelijk
zijn, maar wij zullen alle opdrachten die het
Parlement ons zal toevertrouwen op ons nemen.
Wij hebben uiteenlopende opdrachten. Wij zullen
zorgen voor de nodige informatie aan alle
betrokkenen.
(En français) Nous ferons tout pour que ces
services soient aussi décentralisés que possible
afin de remplir l'objectif de proximité mais nous
prendrons en charge l'ensemble des missions que
le Parlement entendra nous confier.
Diverses missions nous sont imparties. Nous
n'hésiterons pas à diffuser de l'information à
l'intention de toutes les parties intéressées.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRABV 50
PLEN 316
23/01/2003
37
Zonder de medewerking van een aantal
verenigingen, waarmee we verder moeten
samenwerken, en van een aantal parlementsleden
dat zich ten volle heeft ingezet, was dit wetsvoorstel
nooit zover geraakt. Ik denk meer in het bijzonder
aan mevrouw Herzet. Graag wil ik ook mevrouw
Laloux, die deel uitmaakt van mijn departement,
bedanken, voor de vele oplossingen die ze heeft
aangereikt. (Applaus op alle banken)
Ik zou willen dat dit alles concreet in werking treedt
op 1 september van dit jaar. (Applaus)
Une telle proposition n'aurait pu aboutir sans la
motivation d'un certain nombre d'associations avec
lesquelles nous devons continuer à travailler ni
sans plusieurs parlementaires qui se sont investis.
Je pense tout particulièrement à Mme Herzet. Je
voudrais également associer aux remerciements
Mme Laloux, membre de mon département, qui se
trouve à l'origine de nombreuses solutions
(Applaudissements sur tous les bancs).
Mon souhait est que tout ceci voie le jour dans la
pratique,au 1
er
septembre prochain.
(Aplaudissements).
Vraagt nog iemand het woord? (Nee)
Quelqu'un demande-t-il encore la parole? (Non)
De algemene bespreking is gesloten.
La discussion générale est close.
Bespreking van de artikelen
Discussion des articles
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan van
het wetsvoorstel nr. 1627/19 (aangelegenheid als
bedoeld in artikel 77 van de Grondwet). De door de
commissie aangenomen tekst geldt als basis voor
de bespreking. (Rgt 66,4) (1627/19)
Nous passons à la discussion des articles de la
proposition de loi n° 1627/19 (matière visée à
l'article 77 de la Constitution). Le texte adopté par
la commission sert de base à la discussion. (Rgt
66,4) (1627/19)
Het opschrift werd door de commissie gewijzigd in
«wetsvoorstel houdende wijziging van de
artikelen 628 en 1395 van het Gerechtelijk Wetboek
naar aanleiding van de wet van ... tot oprichting
van een Dienst voor alimentatievorderingen bij de
FOD Financiën».
L'intitulé a été modifié par la commission en
«proposition de loi modifiant les articles 628 et
1395 du Code judiciaire à l'occasion de la loi du ...
créant un Service des créances alimentaires au
sein du SPF Finances».
Het wetsvoorstel telt 4 artikelen.
La proposition de loi compte 4 articles.
Er werden geen amendementen ingediend.
Aucun amendement n'a été déposé.
De artikelen 1 tot 4 worden artikel per artikel
aangenomen.
Les articles 1 à 4 sont adoptés article par article.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan van
het wetsvoorstel nr. 1627/20 (aangelegenheid als
bedoeld in artikel 78 van de Grondwet). De door de
commissie aangenomen tekst geldt als basis voor
de bespreking. (Rgt 66,4) (1627/20)
Nous passons à la discussion des articles de la
proposition de loi n° 1627/20 (matière visée à
l'article 78 de la Constitution). Le texte adopté par
la commission sert de base à la discussion. (Rgt
66,4) (1627/20)
Het opschrift werd door de commissie gewijzigd in
«wetsvoorstel tot oprichting van een Dienst voor
alimentatievorderingen bij de FOD Financiën».
L'intitulé a été modifié par la commission en
«proposition de loi créant un Service des créances
alimentaires au sein du SPF Finances».
Het wetsvoorstel telt 31 artikelen.
La proposition de loi compte 31 articles.
Er werden geen amendementen ingediend.
Aucun amendement n'a été déposé.
De artikelen 1 tot 31 worden artikel per artikel Les articles 1 à 31 sont adoptés article par article.
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
23/01/2003
CRABV 50
PLEN 316
KAMER
-5
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2002
2003
CHAMBRE
-5
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
38
aangenomen.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
19 Wetsontwerp tot wijziging van de wet van
22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht
op de kredietinstellingen (2122/1 en 2)
19 Projet de loi modifiant la loi du 22 mars 1993
relative au statut et au contrôle des
établissements de crédit (2122/1 et 2)
Algemene bespreking
Discussion générale
De algemene bespreking is geopend.
La discussion générale est ouverte.
Vraagt nog iemand het woord? (Nee)
Quelqu'un demande-t-il encore la parole? (Non)
De algemene bespreking is gesloten.
La discussion générale est close.
Bespreking van de artikelen
Discussion des articles
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 66,4) (2122/1)
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 66,4) (2122/1)
Het wetsontwerp telt 20 artikelen.
Le projet de loi compte 20 articles.
Er werden geen amendementen ingediend.
Aucun amendement n'a été déposé.
De artikelen 1 tot 20, met de bijlagen en de errata,
worden artikel per artikel aangenomen.
Les articles 1 à 20, avec les annexes et les errata,
sont adoptés article par article.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De vergadering wordt gesloten om 18.47 uur.
Volgende vergadering 23 januari 2003 om 19.00
uur.
La séance est levée à 18.47 heures. Prochaine
séance le 23 janvier 2003 à 19.00 heures.