CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRIV 53 COM 180
CRIV 53 COM 180
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTÉGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
Mardi
Dinsdag
29-03-2011
29-03-2011
Après-midi
Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti Socialiste
MR
Mouvement réformateur
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
sp.a
socialistische partij anders
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales ­ Groen!
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
VB
Vlaams Belang
cdH
centre démocrate Humaniste
LDD
Lijst Dedecker
INDEP-ONAFH
Indépendant - Onafhankelijk
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 53 0000/000 Document parlementaire de la 53
e
législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 53 0000/000
Parlementair stuk van de 53
e
zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
Version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
Séance plénière
PLEN
Plenum
COM
Réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
Motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
MOT
Moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.lachambre.be
e-mail : publications@lachambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.dekamer.be
e-mail : publicaties@dekamer.be
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Peter Dedecker à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le traitement des envois recommandés par
bpost" (n° 1947)
1
Vraag van de heer Peter Dedecker aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de afhandeling van
aangetekende zendingen door bpost" (nr. 1947)
1
Orateurs: Peter Dedecker, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Peter Dedecker, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
3
Samengevoegde vragen van
3
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'engorgement de la jonction Nord-Midi" (n° 2527)
3
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de overbelasting van de Noord-Zuidverbinding"
(nr. 2527)
3
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression de trains de pointe" (n° 2535)
3
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het afschaffen van piekuurtreinen" (nr. 2535)
3
- Mme Catherine Fonck à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la suppression de trains pendant les heures
de pointe" (n° 2536)
3
- mevrouw Catherine Fonck aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het afschaffen van treinen in de spitsuren"
(nr. 2536)
3
- M. Anthony Dufrane à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression de trains au départ de et vers
Bruxelles en heure de pointe" (n° 2537)
3
- de heer Anthony Dufrane aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de afschaffing van piekuurtreinen van en naar
Brussel" (nr. 2537)
3
- Mme Karin Temmerman à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la suppression de certains trains d'heure de
pointe" (n° 2542)
3
- mevrouw Karin Temmerman aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het afschaffen van bepaalde piekuurtreinen"
(nr. 2542)
3
- M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
menaces de suppression de trains à destination
de Bruxelles aux heures de pointe" (n° 2570)
3
- de heer Ronny Balcaen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de dreigende afschaffing van piekuurtreinen naar
Brussel" (nr. 2570)
3
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression de trains de pointe dans le cadre de
la ponctualité" (n° 2613)
3
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de afschaffing van piekuurtreinen in het kader
van stiptheid" (nr. 2613)
3
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression de certains trains aux heures de
pointe" (n° 3489)
4
- mevrouw Ine Somers aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de afschaffing van enkele piekuurtreinen"
(nr. 3489)
3
Orateurs: David Geerts, Anthony Dufrane,
Ronny Balcaen, Tanguy Veys, Ine Somers,
Inge Vervotte
, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques
Sprekers: David Geerts, Anthony Dufrane,
Ronny Balcaen, Tanguy Veys, Ine Somers,
Inge Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven
Questions jointes de
10
Samengevoegde vragen van
10
- Mme Muriel Gerkens à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
pérennité des trains sur la ligne de chemin de fer
Bruxelles-Maastricht et l'avenir de la gare de Visé"
(n° 2528)
10
- mevrouw Muriel Gerkens aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het instandhouden van de treinverbinding
Brussel-Maastricht en het voortbestaan van het
station van Visé" (nr. 2528)
10
- Mme Kattrin Jadin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la ligne
Bruxelles-Maastricht" (n° 3626)
10
- mevrouw Kattrin Jadin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de lijn Brussel-Maastricht" (nr. 3626)
10
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
train IC Bruxelles à Maastricht" (n° 3650)
10
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de IC-trein van Brussel naar Maastricht"
(nr. 3650)
10
Orateurs: Muriel Gerkens, Kattrin Jadin,
Steven Vandeput, Inge Vervotte
, ministre de
Sprekers: Muriel Gerkens, Kattrin Jadin,
Steven Vandeput, Inge Vervotte
, minister
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
ii
la Fonction publique et des Entreprises
publiques
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Question de M. Bert Wollants à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la prise en compte du client" (n° 2359)
16
Vraag van de heer Bert Wollants aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "klantgerichtheid" (nr. 2359)
16
Orateurs: Bert Wollants, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Bert Wollants, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de M. David Geerts à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la carte campus et la distinction entre le
chemin le plus court et le plus rapide" (n° 2534)
22
Vraag van de heer David Geerts aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de campuskaart en het onderscheid tussen
de kortste en snelste weg" (nr. 2534)
22
Orateurs: David Geerts, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: David Geerts, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de M. Steven Vandeput à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la collision évitée de justesse entre deux
trains entre Ninove et Grammont" (n° 2541)
23
Vraag van de heer Steven Vandeput aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de bijna-botsing van
twee treinen tussen Ninove en Geraardsbergen"
(nr. 2541)
23
Orateurs: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de Mme Kristien Van Vaerenbergh à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "la re-construction de la
gare de Bruxelles-Midi" (n° 2551)
25
Vraag van mevrouw Kristien Van Vaerenbergh
aan de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven over "de renovatie van het
station Brussel-Zuid" (nr. 2551)
25
Orateurs: Kristien Van Vaerenbergh, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Sprekers: Kristien Van Vaerenbergh, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Question de Mme Kattrin Jadin à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la réouverture du point d'arrêt à la gare de 'La
Cavée' sur le territoire d'Isières" (n° 2558)
28
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de heropening van de stopplaats La Cavée
in Isières" (nr. 2558)
28
Orateurs: Kattrin Jadin, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Kattrin Jadin, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de M. Ronny Balcaen à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'évolution de la ponctualité sur la relation IR
Binche - Bruxelles - Louvain-la-Neuve à la suite
de l'entrée en vigueur des nouveaux horaires"
(n° 2627)
30
Vraag van de heer Ronny Balcaen aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de evolutie van de
stiptheid op de IR-verbinding Binche - Brussel -
Louvain-la-Neuve sinds de invoering van de
nieuwe dienstregeling" (nr. 2627)
30
Orateurs: Ronny Balcaen, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Ronny Balcaen, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de M. Éric Jadot à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les négociations avec la SNCB concernant le
projet d'Exposition internationale 'Liège 2017'"
(n° 2560)
31
Vraag van de heer Éric Jadot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de onderhandelingen met de NMBS over de
geplande
internationale
tentoonstelling
'Luik 2017'" (nr. 2560)
31
Orateurs: Éric Jadot, Inge Vervotte, ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques
Sprekers: Éric Jadot, Inge Vervotte, minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Questions jointes de
33
Samengevoegde vragen van
33
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iii
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'attitude du Groupe SNCB envers les proches
des victimes de la catastrophe ferroviaire de
Buizingen" (n° 2638)
33
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de houding van de NMBS-Groep tegenover de
nabestaanden van de treinramp van Buizingen"
(nr. 2638)
33
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le suivi
et l'accompagnement des victimes et des proches
des victimes de catastrophes ferroviaires"
(n° 2661)
33
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de opvolging en de begeleiding van slachtoffers
en nabestaanden bij treinrampen" (nr. 2661)
33
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
critiques émises à l'égard de la SNCB par les
familles des victimes de la catastrophe de
Buizingen" (n° 2763)
33
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de kritiek van de nabestaanden van de
slachtoffers van Buizingen tegenover de NMBS"
(nr. 2763)
33
- Mme Juliette Boulet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le suivi
apporté aux victimes de la catastrophe de
Buizingen" (n° 3240)
33
- mevrouw Juliette Boulet aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de bejegening van de slachtoffers van de ramp in
Buizingen" (nr. 3240)
33
Orateurs: Steven Vandeput, Tanguy Veys,
David Geerts, Juliette Boulet, Inge Vervotte
,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Steven Vandeput, Tanguy Veys,
David Geerts, Juliette Boulet, Inge Vervotte
,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
43
Samengevoegde vragen van
43
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
franchissements de signaux en 2010" (n° 2659)
43
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"seinvoorbijrijdingen in 2010" (nr. 2659)
43
- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les 130
feux brûlés en 2010 sur le rail belge" (n° 2854)
43
- mevrouw Linda Musin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de 130 seinoverschrijdingen op het Belgische
spoorwegnet in 2010" (nr. 2854)
43
Orateurs: Tanguy Veys, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Tanguy Veys, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de M. Steven Vandeput à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le déraillement d'un train de marchandises
sur le site de formation de Ronet" (n° 2679)
47
Vraag van de heer Steven Vandeput aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de ontsporing van een
goederentrein in het vormingsstation van Ronet"
(nr. 2679)
47
Orateurs: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de M. Steven Vandeput à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le conducteur de train tombé sous un train à
Courtrai" (n° 2680)
48
Vraag van de heer Steven Vandeput aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de treinbestuurder die
onder een trein terechtkwam in Kortrijk" (nr. 2680)
48
Orateurs: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
50
Samengevoegde vragen van
50
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la ligne
ferroviaire 60" (n° 2703)
50
- mevrouw Ine Somers aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"spoorlijn 60" (nr. 2703)
50
- Mme Karin Temmerman à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le service de la SNCB dans le Pays de
Waes" (n° 2781)
50
- mevrouw Karin Temmerman aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de NMBS-dienstverlening in het Waasland"
(nr. 2781)
50
Orateurs: Ine Somers, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Sprekers: Ine Somers, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iv
Entreprises publiques
Overheidsbedrijven
Question de M. Steven Vandeput à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la diffusion d'informations sur la modification
des horaires de départ et d'arrivée des trains"
(n° 2770)
51
Vraag van de heer Steven Vandeput aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de doorstroming van
informatie over wijzigingen in de vertrek- en
aankomsttijden" (nr. 2770)
51
Orateurs: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
52
Samengevoegde vragen van
52
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
plainte introduite auprès de la Commission
européenne contre SNCB Logistics" (n° 2787)
52
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de klacht bij de Europese Commissie tegen
NMBS Logistics" (nr. 2787)
52
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
données financières concernant la restructuration
de la SNCB Logistics" (n° 2789)
52
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de financiële cijfers in verband met de
herstructurering van NMBS Logistics" (nr. 2789)
52
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
critiques parues dans la presse au sujet de
l'organisation du transport de marchandises par
rail" (n° 2820)
53
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de kritiek in de pers over de organisatie van het
goederenvervoer per spoor" (nr. 2820)
52
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le plan
social de la SNCB Logistics" (n° 3687)
53
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het sociaal plan voor NMBS Logistics" (nr. 3687)
52
Orateurs: Steven Vandeput, Tanguy Veys,
Inge Vervotte
, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques
Sprekers: Steven Vandeput, Tanguy Veys,
Inge Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven
Questions jointes de
61
Samengevoegde vragen van
61
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la mise
en service des trains Fyra entre Bruxelles et
Amsterdam" (n° 2860)
61
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de inzet van de Fyra-treinen tussen Brussel en
Amsterdam" (nr. 2860)
61
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression éventuelle du train Benelux"
(n° 3658)
61
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de eventuele afschaffing van de Benelux-trein"
(nr. 3658)
61
Orateurs: Steven Vandeput, Tanguy Veys,
Inge Vervotte
, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques
Sprekers: Steven Vandeput, Tanguy Veys,
Inge Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven
Question de M. Steven Vandeput à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'avenir de la traction diesel pour le transport
de voyageurs" (n° 2861)
66
Vraag van de heer Steven Vandeput aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de toekomst van
dieseltractie voor het reizigersvervoer" (nr. 2861)
66
Orateurs: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
67
Samengevoegde vragen van
67
- Mme Juliette Boulet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la ligne
Bruxelles-Quiévrain" (n° 2992)
67
- mevrouw Juliette Boulet aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de lijn Brussel-Quiévrain" (nr. 2992)
67
- Mme Juliette Boulet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la ligne
Bruxelles-Quiévrain" (n° 3237)
67
- mevrouw Juliette Boulet aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de lijn Brussel-Quiévrain" (nr. 3237)
68
- Mme Jacqueline Galant à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le raccourcissement possible de la ligne
67
- mevrouw Jacqueline Galant aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de eventuele inkorting van de lijn Quiévrain-
68
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
v
Quiévrain-Bruxelles-Liège en 2013" (n° 3261)
Brussel-Luik in 2013" (nr. 3261)
Orateurs: Jacqueline Galant, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Jacqueline Galant, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de M. Tanguy Veys à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'appel à la désobéissance civile des
navetteurs" (n° 3037)
69
Vraag van de heer Tanguy Veys aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de oproep tot burgerlijke ongehoorzaamheid
van de treinreizigers" (nr. 3037)
69
Orateurs: Tanguy Veys, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Tanguy Veys, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de M. Josy Arens à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'avenir des ateliers de Stockem" (n° 3209)
70
Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de toekomst van de werkplaats van
Stockem" (nr. 3209)
70
Orateurs: Josy Arens, Inge Vervotte, ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques, Tanguy Veys
Sprekers: Josy Arens, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven, Tanguy Veys
Questions jointes de
72
Samengevoegde vragen van
72
- M. David Clarinval à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
manque d'informations données par la SNCB aux
voyageurs lors des nombreuses perturbations
durant les fêtes de fin d'année" (n° 2937)
72
- de heer David Clarinval aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de gebrekkige informatieverstrekking door de
NMBS aan de reizigers naar aanleiding van het
verstoorde treinverkeer in de eindejaarsperiode"
(nr. 2937)
72
- Mme Kattrin Jadin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
communication des retards de train aux
navetteurs" (n° 3187)
72
- mevrouw Kattrin Jadin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het meedelen van treinvertragingen aan
pendelaars" (nr. 3187)
72
Orateurs: David Clarinval, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: David Clarinval, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de M. Steven Vandeput à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le train assurant la liaison entre Burst et
Alost" (n° 2997)
75
Vraag van de heer Steven Vandeput aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de trein van Burst naar
Aalst" (nr. 2997)
75
Orateurs: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de M. Stefaan Vercamer à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'introduction de demandes de permis
d'urbanisme et de permis d'environnement par la
SNCB et plus particulièrement la demande de
construction d'un atelier de réparation à Melle"
(n° 3101)
76
Vraag van de heer Stefaan Vercamer aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het indienen van
stedenbouwkundige
en
milieuvergunningsaanvragen door de NMBS, met
in het bijzonder de aanvraag tot de bouw van een
herstelwerkplaats te Melle" (nr. 3101)
76
Orateurs: Stefaan Vercamer, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Stefaan Vercamer, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
78
Samengevoegde vragen van
78
- M. Anthony Dufrane à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
défibrillateurs cardiaques automatiques dans les
gares de la SNCB" (n° 3142)
78
- de heer Anthony Dufrane aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de automatische hartdefibrillatoren in de stations
van de NMBS" (nr. 3142)
78
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
défibrillateurs cardiaques automatiques dans les
78
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de automatische hartdefibrillatoren in de stations
78
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
vi
gares de la SNCB" (n° 3706)
van de NMBS" (nr. 3706)
Orateurs: Anthony Dufrane, Tanguy Veys,
Inge Vervotte
, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques
Sprekers: Anthony Dufrane, Tanguy Veys,
Inge Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven
Question de M. Josy Arens à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la modernisation de la ligne Bruxelles-Arlon
et l'avenir du Pendolino" (n° 3211)
83
Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de modernisering van de lijn Brussel-Aarlen
en de toekomst van Pendolino" (nr. 3211)
83
Orateurs: Josy Arens, Inge Vervotte, ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques
Sprekers: Josy Arens, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de M. Josy Arens à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les points vélos dans les gares ferroviaires"
(n° 3212)
85
Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "fietspunten in treinstations" (nr. 3212)
85
Orateurs: Josy Arens, Inge Vervotte, ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques
Sprekers: Josy Arens, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de M. Ronny Balcaen à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'achat d'un abonnement SNCB avec des
éco-chèques" (n° 3246)
87
Vraag van de heer Ronny Balcaen aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het aankopen van een
NMBS-abonnement met ecocheques" (nr. 3246)
87
Orateurs: Ronny Balcaen, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Ronny Balcaen, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
88
Samengevoegde vragen van
88
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "une
agression commise à bord du train assurant la
liaison Termonde-Poperinge" (n° 3276)
88
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"een agressie op de trein Dendermonde-
Poperinge" (nr. 3276)
88
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
actions syndicales que la CGSP Cheminots
compte mener à partir du jeudi 24 mars" (n° 3306)
88
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de acties die ACOD Spoor plant vanaf
donderdag 24 maart" (nr. 3306)
88
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
préavis de grève de la CGSP Cheminots pour le
lundi 14 mars 2011" (n° 3465)
88
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de stakingsaanzegging van CGSP Cheminots
voor maandag 14 maart 2011" (nr. 3465)
88
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'augmentation du nombre d'agressions dans les
trains" (n° 3575)
88
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de toenemende agressie op de trein" (nr. 3575)
88
Orateurs: Steven Vandeput, Tanguy Veys,
Inge Vervotte
, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques
Sprekers: Steven Vandeput, Tanguy Veys,
Inge Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven
Question de M. Christian Brotcorne à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la brochure Guide des excursions
de la SNCB" (n° 3214)
94
Vraag van de heer Christian Brotcorne aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de brochure Dagtrips
met de trein van de NMBS" (nr. 3214)
94
Orateurs:
Christian
Brotcorne,
Inge
Vervotte, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Sprekers:
Christian
Brotcorne,
Inge
Vervotte, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
95< ion:absolute;top:390;left:106">Orateurs: Tanguy Veys, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Tanguy Veys, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de M. Tanguy Veys à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le fonctionnement du 'Security Operations
Center'" (n° 3426)
113
Vraag van de heer Tanguy Veys aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de werking van het Security Operations
Center" (nr. 3426)
113
Orateurs: Tanguy Veys, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Tanguy Veys, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
M
ARDI
29
MARS
2011
Après-midi
______
van
D
INSDAG
29
MAART
2011
Namiddag
______
La séance est ouverte à 14.22 heures et présidée par M. Christophe Bastin.
De vergadering wordt geopend om 14.22 uur en voorgezeten door de heer Christophe Bastin.
01 Vraag van de heer Peter Dedecker aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de afhandeling van aangetekende zendingen door bpost" (nr. 1947)
01 Question de M. Peter Dedecker à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le traitement des envois recommandés par bpost" (n° 1947)
01.01 Peter Dedecker (N-VA): Mevrouw de minister, dit is al een iets
oudere vraag. Het is een vraag die vorige keer vergeten werd en er nu
bijgevoegd is. Ik kreeg, intussen een hele tijd geleden, van
verschillende mensen uit verschillende streken in Oost-Vlaanderen
klachten over de afhandeling van aangetekende zendingen en pakjes
door bpost. De klachten focussen zich daar eigenlijk op één ding, het
al dan niet aanbellen door de postbode wanneer hij een zending heeft,
een pakje of een aangetekende brief. Meestal heeft de postbode
reeds op voorhand het briefje voor afwezigheid ingevuld en soms
steekt hij het zelfs in de bus zonder aan te bellen, zelfs als de
bewoner zichtbaar aanwezig is in de voortuin. Dat lijkt mij toch wel
een vrij merkwaardige klacht.
Een andere persoon spreekt van aanbellen enkel en alleen als de
auto voor de deur staat, ook al zijn er meerdere bewoners en is er
slechts
een
auto.
Blijkbaar
maakt
de
postbode
daar
veronderstellingen. Een ondernemer spreekt ook van systematisch
een afwezigheidbriefje zonder aanbellen terwijl die persoon wel
degelijk aanwezig is in zijn zaak en de onderneming zelfs in het bezit
is van de gekende postvolmacht van 35 euro, u wellicht ook bekend.
Hij mag dan natuurlijk nog maar eens een bezoekje brengen aan het
postkantoor, uiteraard tijdens de kantooruren.
Het grofste geval in mijn ogen betrof echter een persoon die effectief
niet thuis was. We zullen nooit weten of de postbode had aangebeld
of niet, maar hij liet de bestelde peperdure nieuwe iPhone zomaar
achter op de stoep voor deur. Die persoon heeft die gelukkig
teruggevonden, maar het kon ook anders afgelopen zijn. Het was een
zending door Taxipost, ook bpost dus. Dat zijn feiten die natuurlijk te
gek zijn voor woorden.
Hebt u weet van dergelijke, gelijkaardige klachten? Is dat een gekend
fenomeen bij de ombudsdienst van bpost? Wat is de officiële
01.01 Peter Dedecker (N-VA):
Dans différentes régions de
Flandre orientale, les facteurs ne
se donnent même plus la peine de
sonner lorsqu'ils ont à distribuer un
envoi recommandé ou un colis. Ils
déposent d'emblée un avis de
passage dans la boîte, même
lorsque le destinataire est chez lui.
Le service de médiation de bpost
a-t-il
connaissance
de
tels
comportements? Quelle est la
procédure
officielle
pour
la
distribution de paquets et d'envois
recommandés? À qui les clients
peuvent-ils
adresser
leurs
plaintes?
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
2
procedure voor de levering van pakjes en aangetekende zendingen?
Hanteert bpost interne richtlijnen of grijze zones waarbij de postbode
een inschatting kan maken in hoeverre het de moeite loont om aan te
bellen? Misschien willen ze tijd besparen, we weten allemaal dat die
mensen onder een zekere tijdsdruk staan. Zijn er grijze zones
toegestaan waardoor ze tijd kunnen winnen? Op basis van welke
criteria wordt er beslist om over te gaan tot zulke grijze zones?
Als laatste, waar kunnen de klanten terecht met dergelijke klachten?
Hoe zit het met de opvolging van die klachten? Alvast bedankt voor
uw antwoord.
01.02 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, bpost heeft de
procedure die moet worden gevolgd bij de uitreiking van ingeschreven
zendingen in een dienstorder vastgelegd. Deze voorziet onder meer in
het systematisch aanbellen om te zien of de bestemmeling aanwezig
is, de controle van de identiteit van de geadresseerde of
volmachtdrager en het noteren van de nodige gegevens om dit
achteraf te kunnen staven, de ondertekening van het bewijs van
uitreiking en de overhandiging.
Hetzelfde dienstorder bepaalt dat indien de ingeschreven zending niet
kan worden uitgereikt de zending terug naar het uitreikingskantoor
moet worden gebracht.
De klant wordt via een kaart verwittigd als een ingeschreven zending
niet kon worden uitgereikt. Hij of zij heeft de mogelijkheid om
toestemming te geven aan een andere persoon om de zending op te
halen of een tweede aanbieding op zijn of haar adres te vragen.
In ieder geval zal bpost de zending gedurende 15 dagen bewaren in
het postkantoor of het postpunt in de nabije omgeving van de klant.
Indien een ingeschreven zending uiteindelijk niet kan worden
uitgereikt, wordt ze aangetekend teruggezonden naar de afzender.
Voor pakketten zijn er verschillende procedures, afhankelijk van de
wijze die de klant heeft gekozen om het pakket te verzenden.
Pakketten die niet kunnen worden uitgereikt, worden terug naar het
uitreikingskantoor meegenomen, terwijl de geadresseerde hiervan op
de hoogte wordt gebracht via de gekende kaart.
De klanten kunnen een tweede aanbieding vragen op hetzelfde of een
ander adres. Overigens wordt het pakket gedurende 15 dagen
bewaard in het postkantoor of het postpunt in de buurt van de
geadresseerde indien de bestemmeling geen beroep doet op een
tweede aanbieding.
De afzender kan echter ook kiezen voor de optie uitreiking aan de
deur. In dat geval mag de uitreiker, indien de geadresseerde afwezig
is, het pakket achterlaten aan de deur of naast de brievenbus.
bpost hanteert geen andere richtlijnen.
Voor eventuele klachten kan de klant zich richten tot bpost via het
nummer 02/2012345 en de website bpost.be of postbus 5000,
1000 Brussel.
01.02 Inge Vervotte, ministre: Un
ordre de service définit la
procédure à suivre pour la remise
d'un envoi enregistré. Il faut à
chaque fois sonner, contrôler
l'identité du destinataire ou du
mandataire et le récépissé de
remise doit être signé. Si l'envoi ne
peut être remis, un avis est laissé
au destinataire qui dispose de
quinze jours pour enlever l'envoi
au bureau de poste ou au Point
Poste. À défaut, l'envoi est
retourné à l'expéditeur.
Pour les colis, la procédure est
fonction du mode d'expédition
choisi par le client. En l'absence
de remise du colis, le client reçoit
également un avis dans sa boîte
aux lettres et il peut opter pour une
nouvelle présentation du colis ou
son enlèvement dans les quinze
jours. Si l'expéditeur choisit l'option
"remise à la porte", en cas
d'absence du destinataire, le
distributeur peut laisser le colis à
la porte du destinataire.
bpost n'applique pas d'autres
directives. Les plaintes peuvent
être adressées à bpost et les
personnes qui ne sont pas
satisfaites du traitement de leur
plainte peuvent se tourner vers le
service de médiation du secteur
postal.
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
Een klant die niet tevreden is over de manier waarop zijn klacht door
bpost of een andere postoperator wordt behandeld of het resultaat
ervan, kan gratis in beroep gaan bij de ombudsdienst van de
postsector die werd opgericht door de wet van 21 maart 1991. De
gegevens daarvan zijn u hopelijk bekend.
01.03 Peter Dedecker (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, ik dank u voor uw antwoord. De standaardprocedures zijn
uiteraard gekend door vrijwel elke klant.
Ik onthoud vooral dat er alleen een bewijs is als het pakje
daadwerkelijk werd afgeleverd en de klant heeft ondertekend.
Wanneer het pakje niet werd afgeleverd, kan de postbode nooit
bewijzen dat hij heeft aangebeld.
Daar is geen controle op, kan ik uit uw antwoord afleiden. Ik dacht dat
er nog methodes zouden bestaan, maar blijkbaar is dat niet zo. Ik
hoop dat daaraan nog aandacht wordt besteed. Wij zullen nagaan bij
de ombudsdienst wat daar dit jaar nog uitkomt. Misschien is dat een
stijging. We houden dit in de gaten.
01.03 Peter Dedecker (N-VA):
J'en conclus qu'il est impossible
de vérifier si un facteur a
effectivement
sonné.
Aucun
contrôle n'est effectué à ce sujet.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Samengevoegde vragen van
- de heer Steven Vandeput aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
overbelasting van de Noord-Zuidverbinding" (nr. 2527)
- de heer David Geerts aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
afschaffen van piekuurtreinen" (nr. 2535)
- mevrouw Catherine Fonck aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
afschaffen van treinen in de spitsuren" (nr. 2536)
- de heer Anthony Dufrane aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
afschaffing van piekuurtreinen van en naar Brussel" (nr. 2537)
- mevrouw Karin Temmerman aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
afschaffen van bepaalde piekuurtreinen" (nr. 2542)
- de heer Ronny Balcaen aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
dreigende afschaffing van piekuurtreinen naar Brussel" (nr. 2570)
- de heer Tanguy Veys aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
afschaffing van piekuurtreinen in het kader van stiptheid" (nr. 2613)
- mevrouw Ine Somers aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
afschaffing van enkele piekuurtreinen" (nr. 3489)
02 Questions jointes de
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"l'engorgement de la jonction Nord-Midi" (n° 2527)
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression de trains de pointe" (n° 2535)
- Mme Catherine Fonck à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression de trains pendant les heures de pointe" (n° 2536)
- M. Anthony Dufrane à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression de trains au départ de et vers Bruxelles en heure de pointe" (n° 2537)
- Mme Karin Temmerman à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression de certains trains d'heure de pointe" (n° 2542)
- M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les
menaces de suppression de trains à destination de Bruxelles aux heures de pointe" (n° 2570)
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression de trains de pointe dans le cadre de la ponctualité" (n° 2613)
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
suppression de certains trains aux heures de pointe" (n° 3489)
Le président: M. Vandeput est absent.
02.01 David Geerts (sp.a): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, tijdens het debat een tweetal weken geleden, hebben wij
reeds van gedachten kunnen wisselen met de betrokken CEO's.
Blijkbaar is er een voorstel van Infrabel dat een andere invulling heeft
gekregen door de NMBS. Er volgde een debat tussen die twee over
welke treinen het meest geschikt zijn.
Mevrouw de minister, vandaar heb ik de vraag of er ter zake
nieuwigheden mee te delen zijn.
02.01 David Geerts (sp.a):
Depuis l'échange de vues qui a eu
lieu avec les CEO concernés il y a
quelques semaines, y a-t-il eu une
évolution dans ce dossier?
02.02 Anthony Dufrane (PS): Monsieur le président, madame la
ministre, comme vous le savez, l'année 2010 fut, en termes de
ponctualité, une année catastrophique pour la SNCB puisqu'un train
sur six en moyenne se présentait avec au minimum six minutes de
retard. Et cela était encore pire aux heures de pointe, où un train sur
cinq n'était pas à l'heure. Légitimement, les associations des
navetteurs et les navetteurs eux-mêmes réclament donc une
amélioration des services de la SNCB en termes de ponctualité.
Je m'étonne donc que, selon mes informations, la SNCB et Infrabel
envisagent la suppression de certains trains qui concerneraient
environ 10 000 navetteurs. Selon la SNCB, ces suppressions seraient
compensées par une augmentation du nombre de voitures sur
certains trains. Madame la ministre, bien que cela ne soit encore
qu'au stade des discussions et que le conseil d'administration ne se
soit pas encore prononcé à ce sujet, je souhaiterais vous interroger
sur ce scénario envisagé par la SNCB et Infrabel.
Les suppressions envisagées doivent-elles être vues en parallèle des
trains à immobiliser par la SNCB en vue de leur équipement
en TBL1+?
Globalement, pouvez-vous m'expliquer comment cette opération
permettrait de résorber les retards sur le réseau durant les heures de
pointe?
L'allongement de certains trains ne risque-t-il pas de créer des
problèmes dans certaines gares belges qui ne disposent peut-être
pas de quais suffisamment longs pour accueillir ces trains? La SNCB
a-t-elle réfléchi à ce problème?
02.02 Anthony Dufrane (PS):
Wat stiptheid betreft, was 2010
een echt rampjaar voor de NMBS:
één trein op zes had minstens zes
minuten vertraging en tijdens de
piekuren reed zelfs één trein op
vijf met vertraging. De trein-
reizigers
eisen
een
betere
dienstverlening.
Het verwondert me dan ook dat de
NMBS en Infrabel sommige
treinen willen afschaffen. De
NMBS
zegt
dat
te
zullen
compenseren
door
sommige
treinen langer te maken.
Houdt de geplande afschaffing van
bepaalde treinen verband met de
buitendienststelling van sommige
treinen die met TBL1+ moeten
worden uitgerust? Hoe zal die
operatie de vertragingen op het
spoorwegnet tijdens de piekuren
helpen
wegwerken?
Zal
de
verlenging van sommige treinen
geen problemen veroorzaken in
sommige
stations,
waar
de
perrons te kort zijn?
Le président: Mme Temmerman est absente.
02.03 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Monsieur le président,
madame la ministre, comme mon collègue Geerts l'a évoqué, le
thème de la ponctualité des trains a déjà été abordé en commission
lors des auditions qui ont eu lieu sur le chemin de fer.
Je voudrais intervenir en insistant sur l'un ou l'autre élément.
La suppression de trains qui est à l'étude à l'heure actuelle n'a,
semble-t-il, pas fait l'objet d'une concertation avec les associations de
navetteurs. Navetteurs.be s'est dit étonnée de ne pas avoir été
consultée sur la question, au même titre que d'autres associations de
02.03 Ronny Balcaen (Ecolo-
Groen!): www.navetteurs.be en
andere reizigersverenigingen zijn
verbaasd dat ze niet werden
gehoord in verband met de
mogelijke afschaffing van treinen
die momenteel wordt bestudeerd.
Dit punt staat in nauw verband met
de problematiek van de Noord-
Zuidverbinding.
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
5
voyageurs. Celles-ci confirment nos craintes: supprimer ces trains ne
ferait qu'amplifier le phénomène de sur-occupation des voitures déjà
bondées aux heures de pointe.
Nous avons eu toute une série d'explications des responsables de la
SNCB lors de leurs auditions en commission sur cette question.
Je souhaitais pour ma part mettre en avant que ce point est
intimement lié à la problématique de la jonction Nord-Midi, au sujet de
laquelle on a vu qu'il y avait plusieurs théories. Les experts n'ont pas
semblé d'accord sur le fait qu'il s'agissait d'un problème fondamental.
M. Haek semble être sur la même longueur d'ondes, ce qui ne
semble pas être le cas d'Infrabel, qui maintient l'existence d'un réel
problème de capacité au niveau de la jonction Nord-Midi. Au-delà de
la manière dont ce point sera traité, je voudrais savoir si vous êtes
favorable à cette suppression de trains. Le cas échéant, quelles sont
les mesures compensatoires qui pourraient être mises en oeuvre?
C'est également toute la question de l'étude, en cours depuis deux
ans, par Infrabel de l'accroissement de la capacité de la jonction
Nord-Midi. Qu'en est-il à cet égard?
Bent u voorstander van het
afschaffen van die treinen? Zo ja,
welke compenserende maatregelen
zouden
er
kunnen
worden
genomen? Hoe staat het met de
studie van Infrabel over de
uitbreiding van de capaciteit van
de Noord-Zuidverbinding.
02.04 Tanguy Veys (VB): De aanleiding van mijn vraag is een
persbericht van begin januari 2010 over de mogelijke afschaffing van
een dertigtal piekuurtreinen van en naar Brussel in een poging om de
stiptheid op te krikken. Er waren gesprekken tussen Infrabel en
NMBS. Tijdens de hoorzitting met de drie CEO's hadden wij de kans
om meer duidelijkheid te krijgen over de motivatie en over de wijze
waarop dat zou gebeuren. Als ik het goed had begrepen, dan rezen er
geen problemen, aangezien er sowieso piekuurtreinen moesten
worden geschrapt. Men stelde vooral dat elke bijkomende
overbelasting van het net voor problemen zou zorgen in de
flessenhals.
Bent u van oordeel dat het aantal piekuurtreinen, ook al is dat aantal
op de Noord-Zuidverbinding sinds 2004 gelijk gebleven, mee ten
grondslag ligt aan de slechte stiptheidscijfers?
Situeren die stiptheidscijfers zich niet veeleer op andere verbindingen
zoals Antwerpen, Gent en Kortrijk?
Op welke basis wordt de keuze van de afschaffing van de
piekuurtreinen gemaakt?
Zijn de perrons lang genoeg voor langere treinen? Zo ja, waarom
heeft men niet vroeger die beslissing genomen?
Wat is uw mening over de ringspoorlijn rond Brussel en een eventuele
nieuwe Noord-Zuidtunnel?
Ik betreur de handelwijze van de NMBS. Ik vermoed dat zij de
werkzaamheden van onze commissie op de voet volgt. Een half uur
geleden verscheen er een Belgabericht waarin stond dat de NMBS
toch overging tot het schrappen van acht piekuurtreinen op de as
Brussel-Nationale Luchthaven. Dat is toch kort door de bocht. Er was
een hoorzitting. Nog voor u als minister stelling kon innemen in dat
debat, wordt die beslissing al naar voren geschoven. De reizigers
worden getroffen zonder dat de alternatieven werden bekeken.
02.04 Tanguy Veys (VB): Il est
apparu lors d'une audition avec
Infrabel et la SNCB que des trains
d'heure de pointe ont dû être
supprimés pour réduire la pression
dans le goulot bruxellois.
Est-il exact que les trains d'heure
de pointe sont la cause des
mauvaises statistiques de ponctu-
alité, bien que leur nombre soit
resté inchangé depuis 2004?
Pourquoi a-t-on choisi de suppri-
mer des trains d'heure de pointe?
Les quais sont-ils suffisamment
longs pour accueillir des trains
allongés? Que pense la ministre
de l'idée d'un train périphérique
autour
de
Bruxelles et
d'un
éventuel nouveau tunnel nord-
sud?
Belga annonce aujourd'hui que la
SNCB annule huit trains d'heure
de pointe sur l'axe Bruxelles-
aéroport de Zaventem. Ainsi donc,
avant même que la ministre ait pu
adopter un point de vue à l'issue
de l'audition, la SNCB avait déjà
pris une décision? Comment est-
ce possible?
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
02.05 Ine Somers (Open Vld): Mevrouw de minister, tijdens de
hoorzitting werd een en ander uitvoerig besproken. Toch blijft er nog
altijd onduidelijkheid over de werkelijke intentie om de piekuurtreinen
af te schaffen. Er circuleren cijfers in verband met de af te schaffen
treinen en die variëren van 6 tot 30 piekuurtreinen. Op de hoorzitting
heeft gedelegeerd bestuurder van B-Holding Jannie Haek toch
duidelijk opgeroepen om de beslissing daaromtrent niet lang uit te
stellen.
Is er daar al een beslissing over? Blijkbaar is er al een aantal
beslissingen genomen. Hoeveel piekuurtreinen zulen nu worden
afgeschaft? Men spreekt van 6 tot 30 piekuurtreinen. Welke treinen
zullen er eventueel worden afgeschaft? Welke maatregelen worden er
genomen om de hinder voor de reiziger zoveel mogelijk te beperken?
02.05 Ine Somers (Open Vld):
Après l'audition, un doute planait
encore quant à l'intention de
supprimer des trains de pointe.
Dans les faits, combien de trains
ont été supprimés? Des mesures
sont-elles prises pour limiter
autant
que
possible
les
inconvénients pour les voyageurs?
02.06 Minister Inge Vervotte: In de hoorzitting is inderdaad een
aantal aangelegenheden aan bod gekomen. Er is ook duidelijk
geworden wat realistisch is en wat niet en we hebben een hele
uiteenzetting gekregen over mogelijke maatregelen.
Ik heb ook aangedrongen op maatregelen om de stiptheid op korte
tijd te verbeteren. Tijdens de hoorzitting werd een pakket van
120 maatregelen voorgesteld dat de stiptheid stelselmatig moet
verbeteren, in 2011 tot 84,4 %, in 2012 tot 87,9 %, in 2013 tot 88,2 %,
in 2014 tot 88,6 % en in 2015 tot 90 %. Ik geef eerlijk toe dat velen
samen met mij hoge verwachtingen hadden daaromtrent.
Ik neem akte van de openheid en de eerlijkheid van de cijfers, die
volgens externe consultancy haalbaar en realistisch zijn. De vraag is
of we meer willen doen. Als we sneller resultaat willen bereiken, kan
dat niet zonder te raken aan het aanbod. Dat is wat Infrabel en NMBS
dan ook bestuderen.
Laten we daarover duidelijk zijn: het is geen evidente keuze en het
kan enkel en alleen overwogen worden in zeer specifieke gevallen en
onder duidelijke voorwaarden. De dienstverlening wijzigen kan slechts
in allerlaatste instantie en als het dan ook echt noodzakelijk is.
Op dit ogenblik heeft men mij nog geen enkel pakket met
maatregelen voorgesteld. Het is dus ook heel moeilijk voor mij om
daar specifieke uitspraken over te doen, maar ik kom wel terug op
een aantal andere details waarnaar u vraagt.
Het is alvast belangrijk om niet constant aan paniekzaaierij te doen,
zolang er ter zake geen echte beslissingen zijn genomen. Het is ook
mijn overtuiging dat de soep niet zo heet zal worden gegeten als ze
wordt opgediend.
Overigens, mijnheer Veys, de raden van bestuur functioneren, ze
hebben een agenda. Ik denk niet dat ze bezig zijn om hun
werkzaamheden en beslissingen te plannen, afhankelijk van wanneer
er
mogelijk
hier
een
commissie
is.
Zij
hebben
hun
bestuursverantwoordelijkheid.
U
hebt
hier
een
controleverantwoordelijkheid of een initiatiefrecht en niemand zal u
daarin tegenhouden. Laten we hopen dat de raden van bestuur, na
afweging van alle voors en tegens en rekening houdend met alle
elementen, de juiste beslissingen nemen en zullen overwegen of het
02.06 Inge Vervotte, ministre:
J'ai effectivement exhorté la SNCB
à prendre des mesures en vue
d'améliorer la ponctualité à court
terme. Cent-vingt mesures visant
à améliorer systématiquement la
ponctualité jusqu'à 90 % en 2015
ont été formulées au cours de
l'audition.
Les
attentes
sont
élevées mais la question se pose
de savoir si la volonté existe de
faire davantage. La seule façon
d'obtenir
des
résultats
plus
rapidement
passe
par
une
intervention au niveau de l'offre.
Infrabel et la SNCB examinent la
question. Cette décision, difficile à
prendre, ne peut s'envisager que
dans certains cas bien précis,
sous certaines conditions. Modifier
le service ne peut se faire qu'en
toute dernière instance, si cela
s'avère réellement indispensable.
Je ne puis encore m'exprimer
spécifiquement sur ce dossier
étant donné que je n'ai encore
reçu aucune proposition portant
sur des mesures précises. Nous
devons nous garder de semer la
panique tant qu'aucune décision
n'a été prise. Les conseils
d'administration ont leur propre
agenda. J'espère qu'ils prennent
les décisions les plus adéquates
en fonction de tous les éléments à
prendre en considération.
Nous
n'observons
pas
un
accroissement
important
du
nombre de trains empruntant la
jonction Nord-Midi. En revanche,
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
7
sop de kolen waard is.
Ik kom nu tot een concreet antwoord op de gestelde vragen.
Er is geen enorme stijging van het aantal treinen op de Brusselse
Noord-Zuidverbinding. De grote stijging van het aantal reizigers laat
zich in grote mate voelen bij het aantal reizigers dat Brussel-Centraal
als eind- of vertrekstation heeft. Dat is ook al in de hoorzitting aan bod
gekomen.
Het in- en uitstappen neemt in het station dan ook meer tijd in beslag.
Daarenboven worden meer en meer treinen ingezet met M6-
dubbeldeksrijtuigen, die ook wat meer tijd in beslag nemen in Brussel-
Centraal.
Om op korte termijn iets meer ruimte te creëren tussen de treinen
tijdens de piek, heeft Infrabel een analyse gemaakt van de
piekuurtreinen met een zeer slechte stiptheid en waarvan de
schrapping gunstige gevolgen zou kunnen hebben op de stiptheid van
een heel deel andere treinen.
Infrabel heeft de lijst van de treinen die voor schrapping in
aanmerking komen, aan de NMBS bezorgd. Bij de NMBS werden die
treinen geëvalueerd aan de hand van de volgende criteria: het aantal
betrokken reizigers, de alternatieven, kostendekkingsgraad enzovoort.
De NMBS heeft op basis van die analyse de lijst aangepast en enkele
andere treinen afgeschaft.
Met betrekking tot de eventuele afschaffing van bepaalde
piekuurtreinen heeft een simulatie uitgewezen dat het positief effect
op de regelmaat te beperkt zou zijn in vergelijking met het aantal
reizigers waarop de schrapping een impact zou hebben. Daarom zou
toch getracht worden om door een aantal gerichte aanpassingen en
op een gefaseerde manier tijdens de spitsuren opnieuw tot een
aanbod te komen dat compatibel is met de infrastructuur. Dat was ook
een van de doelstellingen, die door de externe consultants werden
geformuleerd en die in de hoorzitting naar voren zijn gekomen.
Om de Noord-Zuidverbinding te ontlasten, zullen vanaf 4 april 2011 op
de weekdagen acht treinen van de IRo ­ Brussel-Zuid-Luchthaven-
Leuven ­ worden geschrapt tussen Brussel en de luchthaven tijdens
de spitsuren. Het betreft hier zwakbezette treinen op dat traject met
voldoende alternatieven, aangezien er dan nog steeds drie treinen per
uur tussen Brussel en de luchthaven overblijven.
Voor het overige worden nog een aantal mogelijke aanpassingen in
het aanbod onderzocht overeenkomstig de regelmaat en rekening
houdend met de reizigers, rekening houdend met de inhoud van de
inleiding die ik daarnet heb gegeven. Wellicht ligt er op dit moment
nog geen definitief voorstel op tafel, behalve dan wat ik daarnet heb
gezegd en becommentarieerd.
Voor een aantal treinen wordt ook onderzocht of zij naar de Westring
kunnen worden afgeleid om zo de Noord-Zuidverbinding te ontlasten.
Het heeft ook geen zin om hierover uit te weiden als hierover nog
niets is beslist, want dit leidt alleen maar tot paniek en weinig
resultaten.
le nombre de voyageurs partant de
Bruxelles-Central et y arrivant a
connu une forte augmentation,
entraînant un allongement du
temps nécessaire aux embarque-
ments et débarquements dans
cette gare. Le nombre croissant de
voitures à double étage M6
circulant dans la jonction allonge
également les temps d'arrêt à
Bruxelles-Central.
Infrabel a dressé un inventaire des
trains de pointe qui affichent les
pires scores de ponctualité et dont
la suppression pourrait être favo-
rable à la ponctualité de nombreux
autres trains. La liste de ces trains
a été remise à la SNCB par les
soins d'Infrabel. La SNCB a évalué
cette possibilité pour chaque train
et a modifié la liste en prenant
notamment en considération le
nombre
de
voyageurs,
les
possibilités de substitution et le
taux de couverture des coûts.
Une simulation a montré que la
suppression de certains trains de
pointe engendrerait un effet trop
limité sur la ponctualité par rapport
au nombre de voyageurs qui
seraient touchés par cette mesure.
La SNCB tentera dès lors tout de
même de réinstaurer une offre
compatible avec l'infrastructure
aux heures de pointe par des
adaptations ciblées à réaliser en
différentes phases.
Afin de désencombrer la jonction
Nord-Midi, à partir du 4 avril 2011
huit trains assurant la liaison entre
Bruxelles
et
l'aéroport
de
Zaventem seront supprimés aux
heures de pointe. Il s'agit de trains
avec un faible taux d'occupation et
pour lesquels il existe des
solutions de remplacement. Trois
trains par heure assurent toujours
la liaison. Un certain nombre
d'autres aménagements sont exa-
minés, par exemple la déviation de
certains trains par le contourne-
ment ouest pour désengorger la
jonction.
Il est pour l'heure exclu d'utiliser la
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
8
Gebruikmaken van de lijn 26 ­ een ringspoor rond Brussel ­ is
vandaag quasi uitgesloten, daar er momenteel veel werken
plaatsvinden op deze lijn. Het gaat hierbij onder andere om de tunnel
Schuman-Josaphat en de aanpassing aan de infrastructuur in
Etterbeek. Treinen beperken tot Brussel-Noord of Brussel-Zuid is
volgens de NMBS en Infrabel geen optie omdat daardoor de perrons
lange tijd bezet zouden blijven tot deze treinen opnieuw kunnen
vertrekken in de andere richting wat nog meer capaciteitsbeperkend
werkt.
De huidige maximale samenstelling van de treinen bedraagt
12 rijtuigen, plus een locomotief of ander materieel met een
gelijkaardige lengte. De lengte van de meeste perrons is in de
belangrijke stations voldoende groot om dergelijke treinen te
ontvangen. De treinen die momenteel door de Noord-Zuidverbinding
rijden, hebben op dit ogenblik zeker nog niet allemaal de maximale
samenstelling. Als een trein stopt in een station met perrons met
onvoldoende lengte worden maatregelen genomen. Bepaalde rijtuigen
van een trein zijn dan niet toegankelijk voor de reizigers die dat station
als bestemmingsstation hebben.
Ik kom dan bij de vraag van de heer Veys. Ik heb zopas gezegd
waarom het afleiden van treinen via ringsporen op dit ogenblik niet zo
evident is. Dit blijft echter niet zo in de toekomst. Infrabel is volop
bezig met de aanleg van het Gewestelijk Expresnet en maakt onder
meer de Europese wijk vlot bereikbaar met nieuwe lijnen. Op die
manier zullen heel wat reizigers in de toekomst de Brusselse Noord-
Zuidverbinding niet meer nodig hebben. De NMBS bepaalt welke
verbindingen zij haar klanten aanbiedt.
Een aanpassing van de Noord-Zuidas is zowel op het vlak van
technische aspecten als sociaal gezien geen evidente zaak. Een
nieuwe Noord-Zuidtunnel kan op zeer lange termijn wel een optie zijn,
maar er zijn hiervoor nog geen concrete plannen. Er wordt momenteel
gezocht naar maatregelen die op korte termijn de nodige soelaas
kunnen bieden.
Ik meen geantwoord te hebben op de vragen van de aanwezige
leden. De andere antwoorden heb ik weggelaten.
ligne 26 ­ une ceinture ferroviaire
autour de Bruxelles ­ en raison de
travaux sur cette ligne. Limiter des
trains
à
Bruxelles-Nord
ou
Bruxelles-Midi limiterait encore
davantage la capacité dans la
mesure où les quais resteraient
occupés plus longtemps avant le
redémarrage des trains.
La composition maximale des
trains est à l'heure actuelle de
douze voitures plus la locomotive.
Tous les trains circulant sur la
jonction n'ont pas encore la
composition maximale. Pour les
voyageurs à destination de petites
gares, une annonce peut être
diffusée
pour
indiquer
que
certaines voitures ne leur sont pas
accessibles.
Infrabel procède à l'heure actuelle
à l'aménagement du Réseau
Express Régional, qui permettra à
l'avenir
une
bien
meilleure
accessibilité du quartier européen.
De nombreux voyageurs ne
devront plus alors emprunter la
jonction Nord-Midi.
Un aménagement de l'axe nord-
sud n'est pas chose évidente, tant
sur le plan technique que sur le
plan social. À très long terme, la
construction d'un nouveau tunnel
pourrait constituer une solution
mais il n'existe pas encore de
plans concrets à ce sujet. Nous
sommes pour l'instant à la
recherche de solutions à court
terme.
02.07 David Geerts (sp.a): Mevrouw de minister, ik dank u voor uw
antwoord. Ik denk dat het inderdaad belangrijk is dat er een grondige
analyse gemaakt wordt vooraleer er plannen circuleren om P-treinen
af te schaffen.
Zoals u hebt aangehaald, moet er ook een analyse worden gemaakt
van de zwakbezette treinen. Het management moet durven ingrijpen
wanneer effectief blijkt dat er toch geen volk op bepaalde treinen zit,
die andere treinen verhinderen om beter door te stromen.
02.07 David Geerts (sp.a): La
suppression de trains P ne peut
s'effectuer sans une analyse
approfondie. S'il devait effective-
ment apparaître que des trains
quasi vides entravent la circulation
d'autres trains, le management
doit oser intervenir.
02.08 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Merci, madame la ministre,
pour vos réponses qui complètent les informations que nous avions
déjà jusqu'à maintenant.
Le groupe SNCB est dans une situation très difficile; les chiffres de
02.08 Ronny Balcaen (Ecolo-
Groen!): Los van de middellange
of langetermijnmaatregelen is het
maar gerechtvaardigd dat er ook
kortetermijnoplossingen
worden
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
ponctualité sont assez désastreux. Au-delà des mesures à prendre à
moyen ou long terme, je crois qu'il est légitime que l'on cherche aussi
­ et c'est la demande des usagers ­ des solutions à plus court terme.
Je voudrais insister sur le fait que si de telles mesures de suppression
étaient prises ­ M. Descheemaecker semblait aller dans ce sens-là ­,
des alternatives devraient être disponibles pour les usagers. Il me
semble, en tout cas, que ces mesures devraient être mieux
concertées avec les organisations représentatives des usagers, ces
derniers étant directement touchés.
gezocht. Als er op die manier
treinen zouden worden afgeschaft,
moeten er alternatieven geboden
worden aan de reizigers, in
overleg met de representatieve
reizigersverenigingen.
02.09 Tanguy Veys (VB): Mevrouw de minister, uw antwoord ligt een
beetje in de lijn van de verklaringen die kort na de bekendmaking van
die plannen verspreid zijn geweest en uw antwoord bevestigt ook wat
op de hoorzitting vernomen werd.
Ik blijf bij mijn vraag in verband met de lengte van de treinen. Als die
treinen toch nog verlengbaar zijn, waarom is men daar niet vroeger
mee gestart?
De maatregel die toevallig vandaag bekendgemaakt werd, gaat over
de afschaffing van piekuurtreinen, dus een inkrimping van het
aanbod. Vooral Infrabel is daarvoor pleitbezorger, terwijl de NMBS
toch vragende partij is om niet zozeer aan die piekuurtreinen te
sleutelen. Als ik die maatregel aftoets aan uw standpunt en als alle
andere opties in allerlaatste instantie zijn afgewogen, dan betreur ik
dat nu toch reeds geopteerd wordt voor de schrapping van die acht
treinen, zonder het volledig plaatje, met het debat rond die mogelijk
dertig piekuurtreinen die afgeschaft zouden worden, daarbij te
betrekken.
02.09 Tanguy Veys (VB): Je ne
comprends
pas
pourquoi
le
prolongement des trains n'a pas
été entrepris plus tôt. Je déplore
que l'on ait quand même décidé
de supprimer ces huit trains de
pointe sans attendre une décision
concernant les autres trains de
pointe.
02.10 Ine Somers (Open Vld): Mevrouw de minister, bedankt voor
het geven van een update tot op vandaag inzake de afschaffing van
de piekuurtreinen. Ik denk dat het belangrijk is dat er altijd een
grondige analyse wordt gemaakt over het aantal reizigers, over de
impact op de reizigers, en dat mogelijk alle alternatieven worden
gebruikt om de impact toch te beperken.
Daarbij is het toch belangrijk dat er een zeer goede communicatie
komt vanuit de NMBS-organisatie inzake de afschaffing van die
piekuurtreinen, omdat dat toch een belangrijk gegeven is voor de
reizigers.
02.10 Ine Somers (Open Vld): Il
importe en toute circonstance de
procéder à une analyse appro-
fondie du nombre de voyageurs,
des
répercussions
pour
les
voyageurs et des solutions de
rechange envisageables. En outre,
la SNCB doit s'attacher à fournir
une communication de grande
qualité en ce qui concerne la
suppression de trains de pointe.
02.11 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, ik wil toch even
reageren. Ik begrijp dat er verwarring is vanwege het Belgabericht dat
nu is verspreid. Ik heb hier de communicatie van de NMBS zelf, die
gecommuniceerd heeft na haar raad van bestuur en die daar ook alle
recht toe heeft. Het zou zelfs sterk zijn, als er niet zou worden
gecommuniceerd na een raad van bestuur waarin er beslissingen
worden genomen. Het goede is dat wij daarover nu onmiddellijk, live,
kunnen debatteren in het Parlement. Dat maakt het nog beter. We
gaan direct online.
Het gaat hier niet ­ daarover is er een misverstand aan het ontstaan ­
over het aanbod aan extra piekuurtreinen. Het gaat hier over de IR
Luchthaven. Dat zijn treinen die elk uur van de dag, gedurende de
hele dag rijden.
Er is een groot verschil met het bijkomend piekuuraanbod, namelijk
02.11 Inge Vervotte, ministre: Le
communiqué Belga qui a été
diffusé
aujourd'hui
sème
la
confusion. La SNCB elle-même a
communiqué après son conseil
d'administration. Il ne s'agit pas de
la suppression de trains de pointe
supplémentaires mais du train IR
Bruxelles-Aéroport national qui
circule toute la journée. Il y a une
grande différence avec les trains P
qui ne circulent que pendant les
heures de pointe et qui ne sont
pas supprimés.
La
décision
du
conseil
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
de P-treinen die enkel tijdens de piekuren rijden vanuit de
verschillende regio's naar Brussel, waarin geen afschaffingen werden
doorgevoerd.
Ik verwijs ter zake naar het antwoord dat ik daarnet heb gegeven.
Er is een onderscheid tussen die twee. De beslissing die de raad van
bestuur nu heeft genomen, heeft te maken met wat eerder in de
hoorzitting aan bod is gekomen, met de aanbeveling van de
consultants om het aanbod meer te richten naar de infrastructuur en
met de verklaring die men hier geeft dat het om heel zwakbezette
treinen ging en er dus alternatieven zijn, namelijk drie treinen per uur
tussen Brussel en de luchthaven.
Laten wij uit deze maatregel die men nu heeft genomen, niet
concluderen dat de NMBS piekuurtreinen heeft geschrapt. Dat is
volgens de informatie die mij net bereikt, niet het geval.
d'administration est fondée sur la
recommandation, formulée par les
consultants, de rendre l'offre
conforme à l'infrastructure. Sont ici
concernés
des
trains
quasi
inoccupés, pour lesquels des
alternatives existent. Nous devons
donc nous garder de conclure
sans plus que la SNCB a
supprimé des trains de pointe, car
tel n'est pas le cas.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Questions jointes de
- Mme Muriel Gerkens à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
pérennité des trains sur la ligne de chemin de fer Bruxelles-Maastricht et l'avenir de la gare de Visé"
(n° 2528)
- Mme Kattrin Jadin à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la ligne
Bruxelles-Maastricht" (n° 3626)
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le train IC
Bruxelles à Maastricht" (n° 3650)
03 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Muriel Gerkens aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
instandhouden van de treinverbinding Brussel-Maastricht en het voortbestaan van het station van
Visé" (nr. 2528)
- mevrouw Kattrin Jadin aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de lijn
Brussel-Maastricht" (nr. 3626)
- de heer Steven Vandeput aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de IC-
trein van Brussel naar Maastricht" (nr. 3650)
03.01 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): Monsieur le président,
madame la ministre, ma question date de début février. J'espère que
depuis lors, il y a eu des développements. Cette question est
consécutive à une inquiétude des utilisateurs de la ligne Bruxelles-
Maastricht, qui est une ligne rapide entre Liège et Bruxelles et qui,
entre Liège et Maastricht, dessert les gares de Bressoux et de Visé.
Des déclarations nous sont parvenues. M. Descheemaecker
notamment affirmait que ce train était un des quelques trains qui
entraînaient de nombreux retards aux autres trains, qu'une décision
devrait être prise sur son maintien, qu'on ne pouvait maintenir un train
qui mettait d'autres trains en retard s'il n y avait que quelques
voyageurs et qu'il fallait réfléchir à la suppression de ces trains à
problèmes.
Or, cette ligne de chemin de fer dessert toute la région de la Basse-
Meuse, le Limbourg ­ j'ai constaté que des collègues limbourgeois
prenaient leur train à Visé ­ ainsi que l'Euregio autour de Liège et
Maastricht. Elle participe, de façon considérable, au transport des
passagers pendant les heures de pointe. Prenant ce train matin et
soir, je puis vous dire qu'il est bondé! Cette ligne est donc essentielle
03.01 Muriel Gerkens (Ecolo-
Groen!): Een aantal reizigers zijn
ongerust over de toekomst van de
treinverbinding Brussel-Maastricht.
De heer Descheemaecker stelde
dat dit een van de treinen is die
heel wat andere treinen ophouden,
en dat men eerlang zou beslissen
om die treinverbinding al dan niet
af te schaffen.
Er wordt tevens gevreesd dat het
station Visé gesloten zal worden,
terwijl de stad Visé er ­ ter
aanvulling
van
de
NMBS-
investeringen ­ toch zwaar in heeft
geïnvesteerd om het aantrekkelijk
te maken voor de talrijke toeristen.
Zal die lijn behouden blijven?
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
11
en termes de développement de la mobilité durable entre la capitale,
la Basse-Meuse, Liège et Maastricht.
Pour ce qui concerne la gare de Visé, des craintes existent également
quant à sa suppression, alors que la ville de Visé a beaucoup investi
complémentairement à la SNCB pour la rendre accueillante aux
nombreux touristes. De nombreux flux de population ont
effectivement lieu entre Maastricht, Visé et les alentours. Les conseils
communaux de Visé, Bassenge et d'autres communes ont adopté
des résolutions demandant au conseil d'administration de la SNCB de
garantir le maintien de cette ligne, de trouver des solutions pour
améliorer la ligne et de prendre des dispositions pour le maintien des
lignes marchandises et voyageurs, de manière à ce que les
développements puissent se faire correctement.
Madame la ministre, pourriez-vous me communiquer des informations
claires concernant la pérennisation de cette ligne ainsi que sur les
modifications prévues pour en améliorer le fonctionnement? Quel en
est le timing? Pourriez-vous aussi nous transmettre un
positionnement clair concernant l'avenir de la gare de Visé. Celui-ci
est-il garanti à long terme? Des conditions ont-elles été énoncées qui,
par leur non-respect, entraîneraient sa fermeture?
Zullen er maatregelen worden
genomen
om
die
lijn
te
verbeteren? Volgens welk tijdpad
zou een en ander verlopen? Wat
zal er met het station Visé
gebeuren? Zal het op lange
termijn behouden blijven? Zal het
gesloten worden als er aan
bepaalde voorwaarden niet wordt
voldaan? Kan u over dit alles klare
wijn schenken?
03.02 Kattrin Jadin (MR): Monsieur le président, une fois n'est pas
coutume, je suis tout à fait d'accord avec l'exposé de Mme Gerkens
au sujet de l'importance de la ligne Bruxelles-Maastricht/Maastricht-
Bruxelles, tant en ce qui concerne la fréquence des visites de cette
ligne, son importance touristique et économique et le fait qu'elle soit
utilisée par de nombreux navetteurs. Comme Mme Gerkens, j'ai moi-
même eu écho des inquiétudes de nombreux utilisateurs de cette
ligne qui auraient reçu comme information ­ non confirmée à ce jour ­
qu'elle pourrait être supprimée.
Ma question est simple: qu'en est-il, madame la ministre? Quels sont
les projets de la SNCB en la matière? Mon souhait le plus cher est
que cette ligne, que j'utilise à mes heures et qui connaît un franc
succès du fait qu'elle constitue la liaison la plus rapide, notamment
entre Liège et Bruxelles, puisse être maintenue.
03.02 Kattrin Jadin (MR): Ik heb
opgevangen dat heel wat reizigers
op de lijn Brussel-Maastricht /
Maastricht-Brussel ongerust zijn:
zij zouden vernomen hebben dat
hun treinverbinding geschrapt zou
kunnen worden.
Wat is hier precies van aan?
Welke plannen heeft de NMBS in
dat verband? Ik hoop uit de grond
van mijn hart dat deze lijn
behouden blijft.
03.03 Steven Vandeput (N-VA): Mevrouw de minister, sinds 2006
rijden er elke werkdag 13 IC-treinen heen en weer tussen Brussel en
Maastricht, met haltes in Visé, Bressoux en Luik-Guillemins.
Het is belangrijk om eraan te herinneren dat het in essentie om een
proefproject van twee jaar ging. In 2008 werd er tussen de NMBS en
de Nederlandse Spoorwegen overeengekomen om nog drie jaar
verder te gaan. Volgens berichten zou de NMBS overwegen om de
trein af te schaffen wegens stiptheidsproblemen, zoals al werd
aangehaald door collega Gerkens.
In 2007 werd door de NMBS overwogen om de trein ook halte te laten
houden in Leuven. De woordvoerder van de NMBS stelde destijds dat
dat voorlopig technisch niet mogelijk was, maar dat een nieuwe
dienstregeling in de toekomst eventueel wel mogelijk zou kunnen zijn.
Die aanpassing is echter nooit gebeurd, dus die trein rijdt nog altijd
voorbij Leuven, ondanks het feit dat er heel goede argumenten zijn
om die trein in Leuven toch even zijn deuren te laten opendoen.
03.03 Steven Vandeput (N-VA):
Dans le cadre d'un projet pilote
lancé en 2006 et associant la
SNCB
et
les
Nederlandse
Spoorwegen, treize trains IC
relient quotidiennement Bruxelles
et Maastricht, en faisant arrêt à
Visé,
Bressoux
et
Liège-
Guillemins. En 2007, la SNCB a
également envisagé un arrêt à
Louvain, mais les aménagements
techniques requis à cet effet n'ont
jamais été effectués.
Quel est le contenu de la
convention trisannuelle conclue
entre les chemins de fer néer-
landais et la SNCB? Négocie-t-on
encore aujourd'hui en vue de
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
12
Leuven is met 28 435 opstappers het zesde grootste station,
beduidend groter zelfs dan Luik-Guillemins.
Leuven en Maastricht zijn twee belangrijke universiteitssteden,
waartussen men vandaag 85 minuten reist. Indien die trein naar
Maastricht in Leuven stopt, zou dat kunnen worden herleid tot
62 minuten.
Zeker niet te verwaarlozen is het feit dat indien die trein in Leuven
stopt, er een extra verbinding voor het drukbereisde traject Leuven-
Brussel komt. Het zou een einde kunnen maken aan een gevaarlijke
situatie als gevolg van het feit dat de trein tegen hoge snelheid voorbij
het station rijdt.
Mevrouw de minister, wat was de inhoud van de driejarige
overeenkomst tussen de Nederlandse Spoorwegen en de NMBS
in 2008?
Zijn er vandaag nog onderhandelingen aan de gang om door te doen
of niet? Kunt u daarover wat toelichting geven?
Hoeveel reizigers telt de trein vandaag tijdens de piekuren en tijdens
de daluren? Hebt u gegevens over de opstappers in de verschillende
stopplaatsen?
Welke alternatieven kunnen er eventueel worden aangeboden aan de
reizigers van Visé en Bressoux indien de trein wordt afgeschaft?
Waarom is ervoor gekozen om niet halt te houden in Leuven? Wat
waren destijds de technische belemmeringen waardoor dat niet
mogelijk zou zijn? Zijn die inmiddels verholpen of niet? Is het vandaag
wel technisch mogelijk?
Tegen welke snelheid rijdt de trein door het station van Leuven? Zijn
er hiervoor extra veiligheidsmaatregelen in het station van Leuven?
Ik kijk uit naar uw antwoord.
poursuivre le projet? Combien de
voyageurs le train transporte-t-il
actuellement aux heures de pointe
et aux heures creuses? Combien
de voyageurs embarquent-ils et
débarquent-ils aux arrêts précités?
Quelles alternatives proposez-
vous en cas de suppression du
train? Pourquoi le train ne s'arrête-
t-il pas à Louvain? À quelle vitesse
traverse-t-il la gare de Louvain et
des mesures de sécurité supplé-
mentaires ont-elles été prises à
cet égard?
03.04 Minister Inge Vervotte: De overeenkomst tussen de NMBS en
de NS bepaalt dat de NMBS op werkdagen elk uur, tussen 8 en
20 uur, een verbinding tussen Maastricht en Brussel-Zuid verzorgt via
Luik-Guillemins. Het traject tussen Luik en Brussel rijdt over een
hogesnelheidslijn. Er zijn momenteel geen onderhandelingen aan de
gang met de NS over de IC-verbinding Brussel-Maastricht. De
overeenkomst loopt tot eind 2011. Vóór die datum zal de NMBS de
verbinding niet aanpassen.
Tijdens de ochtendspits, in de richting van Brussel, zijn de treinen op
het drukste traject, namelijk tussen Luik en Brussel, volzet. In de
avondspits worden in de richting van Luik-Maastricht tussen Brussel
en Luik bezettingspercentages opgetekend van rond de 90 %. Tijdens
de daluren schommelt de bezettingsgraad tussen 12 en 26 %. De
cijfers van op- en afstappende reizigers houdt de NMBS voor intern
gebruik.
03.04 Inge Vervotte
,
ministre:
Cette convention prévoit que
durant les jours ouvrables, la
SNCB assure, de 8 h à 20 h, une
liaison par heure entre Maastricht
et
Bruxelles-Midi
via
Liège-
Guillemins.
Entre
Liège
et
Bruxelles, cette liaison est assurée
par un train à grande vitesse. Il n'y
a pas de négociations en cours
pour l'instant avec les chemins de
fer néerlandais concernant la
liaison IC Bruxelles-Maastricht. La
convention est valable jusqu'à la
fin 2011. D'ici là, la SNCB ne
changera rien à cette liaison.
À l'heure de pointe du matin, le
train est complet entre Liège et
Bruxelles en direction de la
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
13
capitale. À l'heure de pointe du
soir, le taux d'occupation en
direction de Liège/Maastricht est
d'environ 90 %. Lors des heures
creuses, ce taux oscille entre 12 et
26 %. Les chiffres indiquant le
nombre de voyageurs qui montent
et qui descendent des trains sont
réservés à un usage interne.
Depuis sa mise en service en décembre 2006, la relation IC
Bruxelles-Maastricht connaît des problèmes de régularité qui affectent
considérablement l'ensemble des trains circulant sur la ligne 36
Liège-Bruxelles. Régulièrement, les trains de la relation IC doivent
ainsi être limités à Liège ou à Visé, ce qui occasionne des
désagréments pour les voyageurs.
De plus, cela nécessite la mise en service d'une alternative pour
acheminer les voyageurs vers Maastricht. Trouver cette alternative
n'est pas toujours réalisable étant donné le manque de matériel
roulant en heures de pointe.
Sinds de begindagen van de lijn in
december 2006 kampt de IC-
verbinding Brussel-Maastricht met
vertragingen, die gevolgen hebben
voor alle treinen op de lijn Luik-
Brussel. Regelmatig moeten er
daardoor
IC-treinen
beperkt
worden tot Luik of Visé, met alle
hinder van dien voor de reizigers.
Bovendien moet er een alternatief
worden gevonden om de reizigers
naar Maastricht te brengen, wat
niet altijd mogelijk is gezien het
gebrek aan rollend materieel in de
spitsuren.
De NMBS bestudeert momenteel nog hoe die IC-verbinding zal
geherstructureerd worden. In ieder geval zal ervoor gezorgd worden
dat er ook voor de reizigers uit Visé en Bressoux minstens tijdens de
spitsuren nog een rechtstreekse verbinding zal zijn met Brussel.
Daarnaast zal het verkeer tussen Maastricht en Luik dan verzorgd
worden met een L-verbinding.
La SNCB examine en ce moment
la manière de restructurer cette
liaison IC. Quoi qu'il en soit, durant
les heures de pointe, les
voyageurs au départ de Visé et de
Bressoux conserveront une liaison
directe avec Bruxelles, tandis que
le trafic entre Maastricht et Liège
sera assuré par des trains L.
Quant à l'avenir de la gare de Visé, il n'entre pas dans les intentions
de la SNCB de réduire la desserte. Au cas où le train direct serait
supprimé, une desserte avec correspondance à Liège serait mise en
place.
Wat de toekomst van het station
Visé betreft, kan ik u zeggen dat
de NMBS niet van plan is er
minder treinen te laten stoppen.
Als de directe trein zou worden
afgeschaft, zou er een trein met
aansluiting
in
Luik
worden
ingelegd.
Een beslissing hieromtrent is nog niet genomen. Bij de invoering van
de treinen Maastricht-Brussel werd om de volgende reden geopteerd
om niet te stoppen in Leuven: de bedoeling was om in een snelle
verbinding Maastricht-Luik-Brussel te voorzien. Met de dienstregeling
tussen Leuven en Brussel kan niet worden geschoven, gezien de
nabijheid van het rijpad van de Thalys en de wens om ongeveer een
half uur spreiding met de IC A tussen Brussel en Luik te behouden.
De bijkomende rittijd, die een halte te Leuven met zich meebrengt,
moet dan ook verhaald worden op het deel Leuven-Luik-Maastricht,
waardoor de herbenutting van de trein te Maastricht niet meer op een
aanvaardbare manier zou kunnen gebeuren.
Dat is trouwens ook de reden waarom de treinen ook Eisden en
Aucune décision n'a encore été
prise en la matière. À l'époque, un
arrêt à Louvain n'avait pas été
retenu puisque la volonté était
d'assurer
une liaison rapide
Maastricht-Liège-Bruxelles.
En
raison de la proximité du sillon du
Thalys et de la nécessité d'un
étalement
des
horaires,
les
horaires entre Louvain et Bruxelles
n'autorisent aucun changement.
Les passagers qui embarquent à
Louvain ne pourraient d'ailleurs
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
14
Maastricht Randwyck niet bedienen. De treinen zijn richting Brussel
tijdens het spitsuur trouwens volzet, waardoor opstappende reizigers
te Leuven niet meer op een comfortabele manier zouden kunnen
worden vervoerd.
Visé en Bressoux worden wel bediend, omdat de IC-verbinding het
enige aanbod is voor die stations en hun ook een aantrekkelijke
rechtstreekse verbinding met Brussel biedt. In het kader van de
herstructurering van die IC-verbinding wordt onderzocht of een halte
te Leuven al dan niet kan, maar ik vind niet dat er zaken in onderzoek
moeten worden aangekondigd. Het is beter dat die zaken gezegd
worden wanneer zij beslist zijn. Dat kan dan ook gemotiveerd
gebeuren.
Normaal passeert de trein op die verbinding tegen 160 kilometer per
uur te Leuven. Dat wordt via de luisprekers aangekondigd.
pas voyager confortablement dans
un train bondé. Visé et Bressoux
sont desservis parce que cette
liaison IC est la seule offre pour
ces gares et qu'elle propose en
outre une bonne liaison directe
avec Bruxelles. Il faut attendre les
résultats de l'étude pour juger de
l'opportunité d'un arrêt à Louvain
dans le cadre d'une restructu-
ration. Normalement, lors de son
passage à Louvain, ce train atteint
la vitesse de 160 kilomètres/h,
annoncée par les haut-parleurs.
03.05 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): Madame la ministre, si je
vous entends bien, aucun changement n'interviendra d'ici la fin de
l'année, mais dans le cas contraire, il y aurait, pendant les heures de
pointe, maintien de la ligne rapide Maastricht-Visé-Liège-Bruxelles.
Pendant les heures creuses, une autre formule serait privilégiée avec
une connexion Liège-Visé-Maastricht et puis, le train rapide Liège-
Bruxelles.
Je pense que c'est la version minimale qui doit pouvoir être mise en
place. Liège est effectivement une ville qui mérite d'avoir du matin
jusqu'à 18 h 30 un train toutes les demi-heures. C'est ce qu'assure
cette ligne. Si on la supprime, la cadence serait d'un train par heure.
C'est la seule possibilité. Par rapport à Leuven, il existe également
d'autres connexions rapides.
En cas de modification et de rupture à Liège, il est important dans le
chef de la SNCB d'être particulièrement attentive aux connexions pour
combiner les trajets. Il serait dommage pour les Visétois et les
habitants de Maastricht d'être privés de ce lien direct avec la capitale.
J'insiste pour que cette liaison et cette connexion soient vraiment
prises en compte. Par ailleurs, la gare de Visé n'est absolument pas
menacée. Vous n'en avez pas parlé en tout cas!
03.05 Muriel Gerkens (Ecolo-
Groen!): Liège mérite d'avoir, du
matin au soir, un train toutes les
demi-heures vers Bruxelles. Si on
supprime cette ligne, la cadence
sera d'un train par heure. En cas
de rupture à Liège, il est important
que la SNCB soit particulièrement
attentive aux connexions pour
combiner les trajets. Il serait
dommage que Visé et Maastricht
soient privés de ce lien direct avec
notre capitale. J'insiste pour que
cette liaison soit vraiment prise en
compte.
03.06 Minister Inge Vervotte: Ik zal nog eens opnieuw het antwoord
van de NMBS lezen, omdat ik natuurlijk ook gebonden ben aan het
antwoord van de NMBS. Ik concludeer ­ dat is wat er in het antwoord
staat ­ dat ervoor zal worden gezorgd, in alle gevallen, wat er ook zal
gebeuren, dat er ook voor de reizigers vanuit Visé en Bressoux
minstens tijdens de spitsuren nog een rechtstreekse verbinding met
Brussel zal zijn. Vanwaar die komt en hoe lees ik in het antwoord niet.
Ik lees wel dat men zal zorgen voor een rechtstreekse verbinding,
maar ik lees niet dat het gegarandeerd is dat die uit Maastricht komt.
Die nuance wil ik wel toevoegen.
03.06 Inge Vervotte
,
ministre: Je
déduis de la réponse que la SNCB
m'a communiquée qu'aux heures
de pointe, une liaison directe avec
Bruxelles sera en toute hypothèse
encore
assurée
pour
les
voyageurs venant de Visé et
Bressoux. Toutefois, je suis
incapable de vous dire sur la base
de cette réponse à partir de quelle
gare et suivant quelles modalités
cette liaison sera assurée.
03.07 Kattrin Jadin (MR): Monsieur le président, madame la
ministre, une remarque très pertinente et Mme Gerkens le disait
aussi: les fonctionnaires sont nombreux et devenus dépendants du
service qui leur a été proposé par la SNCB de bénéficier de cette
ligne directe; elle passe par Visé et poursuit son chemin par l'itinéraire
03.07 Kattrin Jadin (MR): Vele
ambtenaren maken gebruik van
die directe verbinding en hangen
af van de NMBS. Ik hoop van
ganser harte dat alles in het werk
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
15
le plus court jusque Bruxelles, ce qui constitue un confort pour
l'ensemble des navetteurs, utilisateurs de cette ligne.
J'entends bien, je le note et je transmettrai à tous les responsables,
notamment à Visé, Dalhem et alentours, que la ligne, du moins depuis
Visé, sera garantie en heures de pointe pour une liaison la plus rapide
possible jusque Bruxelles.
Comme vous, je me rends compte que cette ligne connaît beaucoup
de retards probablement dus à son interférence avec d'autres lignes:
il s'agit d'une des dernières greffées sur le réseau déjà très dense,
surtout à cause des trafics internationaux sur cette branche du
réseau.
Bien sûr, on fonctionne souvent par acquis: si l'on connaît le mieux, il
devient difficile d'accepter un moins bien. J'espère vivement ­ et vous
entendez le message ­ qu'à l'avenir, tout sera mis en place pour
garantir ce service de qualité, voire de meilleure qualité encore pour la
ponctualité, de cette ligne ferroviaire.
J'ajouterai encore, en tant qu'ancienne navetteuse régulière, que les
liaisons entre Leuven et Bruxelles et entre Liège et Bruxelles ne sont
pas de la même qualité pour les Liégeois. Si l'on retire ces lignes, il ne
reste que les trains de l'ancienne génération, les "tchouf tchouf", qui
mettent une heure et demie jusque Bruxelles. C'est difficilement
concevable pour des besoins professionnels. Il conviendrait de
maintenir absolument une liaison rapide depuis Liège vers Bruxelles.
zal worden gesteld om de kwaliteit
van de dienstverlening op deze
spoorverbinding te garanderen, en
zelfs nog te verbeteren, wat de
stiptheid betreft.
Ik wil hier nog aan toevoegen dat
er absoluut een snelle verbinding
tussen Luik en Brussel behouden
moet worden.
03.08 Steven Vandeput (N-VA): Mevrouw de minister, ik dank u
voor uw uitvoerig en, zoals steeds, compleet antwoord.
Het is natuurlijk goed nieuws dat die trein tijdens de spits, zowel 's
ochtends als 's avonds, goed vol zit.
Ik zou de opmerking wil maken aan u, mevrouw Jadin, dat het
inderdaad fijn is dat die trein rechtstreeks rijdt van Luik naar Brussel
en dat Leuven genoeg verbindingen heeft, maar u moet dan ook
weten ten koste van wie dat is.
Leuven heeft recht op vier verbindingen per uur. Ik kom uit een
provincie waar men iets trager praat dan de rest van België, maar
waar ook de treinen iets trager rijden dan in de rest van België. Wij
doen, overdag, 1 uur en 21 minuten over een traject van 72 kilometer,
terwijl de betreffende trein volgens mijn informatie, de helft van de tijd
met gesloten deuren stilstaat in Leuven tot het volgende rijpad
opengaat, omdat hij te snel gereden heeft op het eerste traject,
162 kilometer per uur in plaats van 160. Dan zou die trein een
oplossing kunnen zijn voor de reizigers uit Leuven overdag.
De trein die nu Leuven binnentsjoekt en weer buiten, zou dan een
heel mooi stuk infrastructuur rondom Leuven kunnen gebruiken om zo
in 1 uur in plaats van in 1 uur en 21 minuten vanuit Hasselt naar
Brussel te rijden.
Ik neem echter aan dat dat een zware politieke discussie is, die
waarschijnlijk op tafel zal moeten komen op het ogenblik dat de
nieuwe regering gevormd wordt. Wij zullen wel zien wat er zal
gebeuren.
03.08 Steven Vandeput (N-VA):
Selon les informations dont je
dispose, le problème suivant se
poserait: à Louvain, pendant la
journée, certains trains attendent
la moitié du temps portes closes
jusqu'à ce que le prochain sillon
s'ouvre parce qu'ils ont roulé trop
vite sur le premier trajet. Le train
qui
actuellement
passe
par
Louvain pourrait profiter des
infrastructures dans la périphérie
de Louvain pour assurer la liaison
Hasselt-Bruxelles en 1 heure au
lieu d'1 heure et 21 minutes. Mais
il s'agit sans doute ici d'un débat
politique majeur que devra mener
le prochain gouvernement.
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
16
03.09 Minister Inge Vervotte: Ik hoop dat de nieuwe regering zich
daarmee niet zal bezighouden, want dan zijn wij volop opnieuw bezig
met de politisering.
03.09 Inge Vervotte, ministre:
J'espère que dans le prochain
gouvernement, ce débat ne
tournera pas à la controverse
politisée.
03.10 Steven Vandeput (N-VA): Voor de goede orde, ik wil hiermee
onderstrepen dat ik absoluut ondersteun dat de NMBS als bedrijf doet
wat zij moet doen. Desalniettemin, de beheercontracten zijn toch wel
een politieke aangelegenheid.
03.11 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): Monsieur Vandeput, quand le
train arrive à Louvain, il n'y a plus de place!
03.11 Muriel Gerkens (Ecolo-
Groen!): Mijnheer Vandeput, tegen
dat de trein in Leuven aankomt, is
er geen plaats meer.
03.12 Steven Vandeput (N-VA): De NMBS moet doen wat ze moet
doen en dat is een goed beleid voeren. Anderzijds is er overdag
capaciteit, die eventueel nuttig kan worden aangewend.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Bert Wollants aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"klantgerichtheid" (nr. 2359)
04 Question de M. Bert Wollants à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"la prise en compte du client" (n° 2359)
04.01 Bert Wollants (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, mijn vraag is al een beetje gedateerd. Elke keer als ik de
voorbije maanden in de krant de reacties en de communicatie van de
NMBS las, leek het alsof de klantgerichtheid een beetje op het
achterplan was geraakt.
Ik geef een aantal voorbeelden. Op 22 december 2010 lekte uit dat de
compensatie unaniem werd opgeschort wegens overmacht door
sneeuw bij vertragingen langer dan een uur. Op 23 december 2010
meldde de woordvoerder van de NMBS dat reizigers niet op overvolle
treinen moeten stappen, als reactie op het feit dat reizigers in de
overvolle treinen waren flauwgevallen.
Als treinen slechts voor de helft rijden en dan nog in een verminderde
samenstelling en de capaciteit daalt, dan is er een probleem.
Reizigers proberen immers altijd hun bestemming te bereiken.
In het station van Leuven stond op een bepaald moment de
aankondiging "Defect RIP", wat dat ook mag betekenen.
Een loketbediende weigerde zijn hiërarchische overste te contacteren
om extra treinen te laten stoppen op het moment dat er nog honderd
reizigers in het station vastzaten die op hun bestemming wilden
geraken.
Er is ook nog een voorbeeld van een wachtzaal die wordt gesloten
omdat de loketbediende ziek is.
Het komt erop neer dat wij moeten nadenken over een klantgerichte
04.01 Bert Wollants (N-VA):
L'approche de la clientèle par la
SNCB pose problème. Voici une
petite énumération aléatoire des
difficultés qui se sont posées au
cours des derniers mois: la
compensation pour les retards de
plus d'une heure a été suspendue
le 22 décembre 2010 en raison
des chutes de neige; lorsque
certains voyageurs s'évanouissent
parce que le train est trop plein, la
SNCB se contente de dire que les
voyageurs doivent éviter de
monter dans un train bondé; une
salle d'attente est fermée quand le
guichetier
est
malade;
un
guichetier refuse de demander à
son supérieur de faire faire un
arrêt à plus de trains à un moment
où des centaines de voyageurs
sont bloqués dans la gare. Et je
pourrais continuer.
Quelles consignes sont d'appli-
cation pour chacun de ces
incidents? Le personnel de la
SNCB suit-il des recyclages?
Combien d'agents de la SNCB ont
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
17
benadering van de reizigers. Uiteindelijk willen wij meer mensen op de
trein krijgen. Dan moeten wij ervoor zorgen dat de dienstverlening er
is en dat de mensen erop kunnen rekenen. Als mensen dergelijke
zaken meemaken, vrees ik dat men het omgekeerde zal bereiken.
Dat zou een zeer spijtige zaak zijn, zeker in het licht van onze
mobiliteitsproblemen die in de toekomst nog zullen toenemen.
Mevrouw de minister, welke stappen zult u ondernemen om de
communicatie van de NMBS klantgerichter te maken?
Wat zijn de huidige richtlijnen hierover voor de verschillende
voorvallen?
Hebben die mensen
gehandeld volgens de
voorgeschreven richtlijnen? Geeft men hierover bijscholing? Wie krijgt
die dan?
Wie mag het initiatief nemen om extra stopplaatsen aan te vragen om
de problemen die reizigers ondervinden te kunnen verminderen?
Welke procedures moet men hierbij volgen? Klopt het dat alleen de
treinbegeleider en de onderstationschef het initiatief mogen nemen
voor extra haltes?
Wie zorgt voor de communicatie als de loketbediende afwezig is? Zijn
er opvangscenario's?
Worden de personeelsleden die contact hebben met de reizigers en
de media hiervoor regelmatig bijgeschoold? Zo ja, om de hoeveel tijd?
Hoeveel nemen er deel aan zo'n bijscholing?
Hoeveel personeelsleden hebben contact met de passagiers? Dat
gaat zowel over zichtbare contacten alsook de omroepstem
enzovoort.
réellement des contacts avec les
passagers? La ministre compte-t-
elle prendre des mesures concer-
nant la convivialité ou plutôt le
manque de convivialité à la
SNCB?
04.02 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, wij hebben hier
in deze commissie al zeer vaak gediscussieerd en gedebatteerd over
de communicatie van de NMBS-Groep. Ik verwijs in mijn antwoord
naar mijn eerdere betogen ter zake.
Ik zal ingaan op de concrete vragen die werden gesteld. De drie door
u aangehaalde feiten, waarbij de communicatie ontoereikend was of
verkeerd geïnterpreteerd werd door de klanten, zijn geen structurele
problemen in de communicatie. Dit belet niet dat zij anders hadden
kunnen worden aangepakt. Daarover ben ik het met u eens.
Voor
de
communicatie
over
de
opschorting
van
de
compensatieregeling ben ik zelf tussengekomen opdat de juiste
informatie aan de reizigers zou worden doorgegeven, namelijk dat
enkel de compensatieregeling voor langdurige vertragingen van
minstens 60 minuten, die effectief het gevolg waren van extreme
weersomstandigheden, mocht worden opgeschort.
Bij de communicatie op donderdag 23 december was de woordkeuze
van de woordvoerder ongelukkig. Het was niet de bedoeling van de
NMBS om de verantwoordelijkheid bij de reizigers te leggen. Het is
wel zo dat de binnenlandse treindienst geen verplichte reserveringen
inhoudt. De klant is met andere woorden vrij om zelf zijn trein te
kiezen.
Infrabel heeft geen personeelsleden die rechtstreeks in contact staan
04.02 Inge Vervotte, ministre: Je
voudrais tout d'abord rappeler que
nous avons déjà discuté à de
nombreuses
reprises
de
la
communication du Groupe SNCB.
Les
faits
évoqués
ici
par
M. Wollants n'ont pas trait à des
problèmes structurels. Il s'agit
plutôt de problèmes d'interpré-
tation erronée ou de communi-
cation déficiente.
Pour ce qui est de la suspension
de l'indemnisation en cas de
retard, je suis intervenue person-
nellement afin que les voyageurs
puissent
être
correctement
informés: l'indemnisation n'est
supprimée que pour les retards
effectivement dus aux conditions
climatiques extrêmes.
La manière dont s'est effectuée la
communication à propos des
trains bondés n'était en effet pas
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
18
met de reizigers, behoudens in sommige kleine stations. De
communicatie van Infrabel gebeurt mondeling via de luidsprekers en
schriftelijk via de affiches en schermen in de stations.
Er is ook informatie beschikbaar via de website railtime.be en via
railtime-by-phone. In alle gevallen wordt een snelle, duidelijke en
klantvriendelijke communicatie nagestreefd.
Ik verwijs ter zake ook naar eerdere antwoorden. Communicatie kan
pas gebeuren als men de informatie heeft en dat blijkt het moeilijke
punt te zijn. Men is immers van oordeel dat men pas kan
communiceren over zaken waarvan men echt zeker is. Vaak vormt dit
de moeilijkste hinderpaal.
Infrabel verzorgt de communicatie in het station, onder andere via de
luidsprekers. Hierbij kan zij, na overleg met de Reizigers Dispatching
van de NMBS, boodschappen communiceren over wijzigingen aan
treindiensten zoals de afschaffing van treinen, alternatieve reiswegen,
trajectbeperkingen, verminderde samenstelling van treinen enzovoort.
De Reizigers Dispatching communiceert op haar beurt met de
operationele
diensten,
zoals
de
treinbegeleider
en
het
perronpersoneel. Er zijn momenteel informaticasystemen in
ontwikkeling die deze informatiedoorstroming moeten optimaliseren.
Mede omdat wij hierover eerder discussie hadden in de commissie is
het belangrijk te weten dat de taakverdeling dient te gebeuren omdat
iedereen zich aan zijn opdrachten dient te houden. Sommigen vragen
zich af wat voor een structuur dat hier is. Dat neemt niet weg dat,
gelet op deze taakverdeling, de samenwerking operationeel nog beter
kan gebeuren en dit veeleer ­ en dit is ook door de consultants aan
bod gebracht in de vorige commissie ­ door beter toegang te geven
aan dezelfde informatie zodanig dat het vlotter gaat. Vandaag is er
wel degelijk samenwerking, maar om dat nog te versnellen, heeft men
ervoor geopteerd om, bijvoorbeeld, bepaalde mensen bepaalde
toegang te geven tot mekaars informatie, zodat het nog sneller kan
gaan dan nu het geval is.
De vermelding RIP aangebracht door een stationsmedewerker op de
treinaankondigers in het station Leuven is onaanvaardbaar. Er werden
duidelijke richtlijnen gegeven en gepaste maatregelen genomen om
dergelijke situaties te voorkomen en te vermijden.
Elke spoorwegbediende krijgt een specifieke opleiding en vooral de
bedienden die in rechtstreeks contact staan met de reizigers worden
permanent bijgeschoold.
In principe kan elke operationele medewerker van de NMBS initiatief
nemen om aan de Reizigers Dispatching een extra stop aan te vragen
indien hij het noodzakelijk vindt voor de reiziger. Ook de
loketbedienden in de kleinere stations waar geen toezichtpersoneel
op de perrons is, kunnen extra haltes aanvragen. Zij richten hun vraag
aan de Reizigers Dispatching van de NMBS, die samen met
Traffic Control van Infrabel, dat het verkeer in realtime regelt, nagaat
of er extra haltes voor een welbepaalde trein mogelijk zijn. Het is
Traffic Control die de eindbeslissing neemt in functie van al het
treinverkeer in een zeer grote zone. Er moet vermeden worden dat
nog veel meer reizigers vertraging oplopen. De treinbegeleider mag
enkel in dringende gevallen een uitzonderlijke halte aanvragen. Dit
très heureuse. Il ne s'agissait pas
d'imputer la responsabilité des
problèmes aux voyageurs. Dans la
mesure où il n'existe aucun
système de réservation sur le
réseau intérieur, le voyageur peut
bien évidemment prendre le train
de son choix.
Sauf dans quelques gares de
petite taille, aucun membre du
personnel d'Infrabel n'est en
contact direct avec les voyageurs.
La communication est assurée par
les haut-parleurs, les affiches et
les écrans dans les gares ainsi
que par railtime.be et railtime-by-
phone
. Tout est mis en oeuvre
pour assurer une communication
rapide, claire et conviviale. Avant
de
communiquer
il
faut
évidemment
pouvoir
disposer
d'informations précises et c'est
bien là le principal obstacle.
Des systèmes informatiques en
cours de développement visent à
améliorer
l'information
entre
Infrabel
et
le
dispatching
voyageurs ou encore, entre le
dispatching et le personnel de
bord ou présent à quai.
Il
est
inacceptable
qu'un
collaborateur de la gare de
Louvain ait affiché sur les
panneaux d'annonce des trains la
mention "RIP". Il existe des
directives
et
des
mesures
spécifiques
pour
éviter
ces
situations.
Chaque collaborateur opérationnel
de la SNCB peut demander au
dispatching voyageurs un arrêt
supplémentaire
s'il
l'estime
nécessaire. Le préposé aux
guichets dispose également de
cette possibilité dans les petites
gares
sans
personnel
de
surveillance sur les quais. Dans
ces cas, le dispatching évalue
avec le Traffic Control d'Infrabel la
possibilité
d'un
arrêt
supplémentaire. La décision finale
est prise par le Traffic Control.
L'accompagnateur de train ne peut
quant à lui demander un arrêt
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
19
kan zijn om een zieke of een gewonde te evacueren of in geval van
een zware agressie. De keuze van de uitzonderlijke halte zal in
overleg met Traffic Control en de centrale meldkamer, namelijk het
Security Operations Center, bepaald worden. Voor een zieke reiziger,
of bij een agressiegeval, kan het zowel voor het slachtoffer als voor
de regelmaat voordeliger zijn om door te rijden tot een belangrijker
station waar de hulp- of politiediensten kunnen tussenkomen. Elke
uitzonderlijke halte moet aan de Reizigers Dispatching gemeld
worden. De treinbegeleider is niet bevoegd om voor andere redenen
een uitzonderlijke halte aan te vragen.
In bepaalde stopplaatsen zoals As en Ternat wordt de loketfunctie
uitgevoerd door personeel van Infrabel in onderaanneming voor de
NMBS.
Indien dat personeel ook tussenkomt in de verkeersregeling, dan is
dat zijn prioritaire taak. Bij verstoord treinverkeer zal dat personeel uit
veiligheidsoverwegingen soms noodgedwongen het loket en de
wachtzaal tijdelijk moeten sluiten. Bij langere afwezigheid van een
personeelslid van Infrabel, bijvoorbeeld door ziekte, wordt er zo snel
mogelijk gezocht naar een vervanger, in samenspraak met de NMBS.
Als er op korte termijn geen vervanger voorhanden is, dan worden het
loket en de wachtzaal soms gesloten, maar dat gebeurt veeleer in
uitzonderlijke situaties. Wanneer een loket tijdelijk gesloten is, dan
wordt het station als een onbewaakte stopplaats beschouwd. Dat
betekent dan dat de reizigers worden geïnformeerd via de
luidsprekers en via de affiches. Om vandalisme te vermijden, wordt
de wachtzaal niet opengelaten wanneer er in het station geen
personeel aanwezig is. Ik voeg eraan toe dat dit in laatste instantie
gebeurt.
Wat de treinbegeleiders betreft, bij de aanwerving wordt de kandidaat-
treinbegeleider getest op zijn vaardigheden bij het omgaan met
klachten van de klant. Tijdens de basisopleiding wordt tijdens de
module "professionele houding" de nodige aandacht gegeven aan
klachten van klanten. Tweemaal per jaar wordt de treinbegeleider
opgevolgd door zijn coach, waarbij de klachten van klanten behandeld
worden. De treinbegeleider kan met zijn IBIS-toestel ook de
referenties van de klachtendienst aan de klant geven.
Tijdens de permanente opleiding van het begeleidingspersoneel is er
in een item voorzien rond communicatie met klanten. Aan de hand
van concrete voorbeelden worden de treinbegeleiders getraind in het
communiceren. Permanente opleidingen worden driemaal per jaar
voor iedere treinbegeleider georganiseerd, gedurende een hele dag.
Jaarlijks volgen ongeveer 2 700 treinbegeleiders die permanente
opleidingen.
Wat het stationspersoneel betreft dat continu in contact staat met de
klant, de onderstationschefs op het perron en alle verkopers worden
regelmatig bewustgemaakt van het belang van klantgericht denken en
handelen. Dat gebeurt gedurende twee dagen tijdens de
basisopleiding en de modules "klantgericht zijn" en "conflicten
hanteren", en driemaal per jaar voor iedere treinbegeleider tijdens de
permanente opleiding of in de daartoe speciaal ingerichte bijkomende
opleidingen. Daarin worden concrete situaties gebruikt die de
professionele werkelijkheid weergeven.
exceptionnel qu'en cas d'urgence,
par exemple pour évacuer une
personne malade ou blessée ou
pour des faits graves dans le
cadre d'une agression. La décision
est alors prise en concertation
avec le Traffic Control et le
Security Operations Center.
À certains points d'arrêt, la
fonction de guichet est confiée en
sous-traitance
au
personnel
d'Infrabel.
Si
ce
personnel
intervient également dans le
règlement de la circulation, cette
fonction est prioritaire. Il se peut,
en cas de perturbation du trafic
ferroviaire, que le guichet et la
salle d'attente soient temporaire-
ment fermés. En cas d'absence
prolongée, Infrabel pourvoit un
remplaçant. Si le remplacement ne
peut être assuré immédiatement,
le guichet est fermé, une mesure
exceptionnelle. La gare est alors
considérée comme un point d'arrêt
non surveillé. Des annonces et
des affiches en informent les
voyageurs.
Au moment de l'embauche, les
accompagnateurs de train sont
testés quant à leurs compétences
à traiter les plaintes des clients. Un
module de la formation initiale y
est également consacré. L'accom-
pagnateur de train est coaché
deux fois par an et suit une
journée de formation trois fois par
an. Ils sont 2 700 accompa-
gnateurs à suivre ces formations
chaque année.
La formation initiale du personnel
de gare en contact avec la
clientèle prévoit également des
modules "approche client" et
"gestion de conflits". Des forma-
tions permanentes et spécifiques
permettent d'acquérir d'autres
techniques, comme la gestion de
situations
conflictuelles
par
exemple. Une formation "appren-
tissage du contact avec la
diversité" a également été mise en
place en 2010. Les chefs de gare
bénéficient par ailleurs d'une
formation coaching.
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
20
Onlangs werden nog bijkomende opleidingen gegeven om de
professionele kennis op dat vlak te onderhouden: een opleiding
"klantgericht denken en handelen" van een dag, voor alle personeel
van 14 strategisch gekozen stations dat in contact komt met klanten
en een opleiding "omgaan met diversiteit" van twee dagen, voor alle
onderstationschefs en verkopers van het net. De doelstelling is hen
de verschillende technieken bij te brengen waarmee zij
conflictsituaties kunnen beheersen en beleven. De bijkomende
opleiding "omgaan met diversiteit" ging van start in april 2010 en loopt
verder. Bovendien hebben de stationschefs en de stationsontvangers
een coachingopleiding gekregen om hun medewerkers te omkaderen,
onder wie onder meer de onderstationschefs op het perron en de
verkopers.
Wat de speakers betreft, de speakers van Infrabel, die in het seinhuis
zitten, zorgen voor de frequente aankondigingen in de stations en de
stopplaatsen van elke aanpassing van de voorziene dienstregeling. Zij
worden hiervoor voortdurend gecoacht en begeleid op de werkvloer.
Speakers beschikken bovendien over een handboek, dat begin 2010
volledig werd aangepast. Tijdens de permanente opleiding worden de
richtlijnen en het gebruik van werkinstrumenten frequent opgefrist en
de kennis ervan bijgeschaafd. Elke wijziging en nieuwigheid wordt
besproken.
In december 2008 werden er twee digitale taallabo's geïnstalleerd.
Hier krijgen de speakers de gerichte opleiding over het opstellen en
inspreken van aankondigingen met een stijgende moeilijkheidsgraad,
over de kwaliteit van de aankondigingen en aankondigingen tijdens
verstoord
treinverkeer.
Op
basis
van
vastgestelde
opleidingsbehoeften
werden
verder
specifieke
opleidingen
georganiseerd.
Daarnaast werd er binnen Infrabel ook in een nieuwe graad voor
speakers voorzien: verkeersinfobediende. Deze liet toe om de
aanwervingsprocedure te herzien en af te stemmen op het profiel en
de taken van de speaker. Er wordt bij de examens uitdrukkelijk
gecheckt of de kandidaten klantvriendelijk zijn en begrip hebben voor
de moeilijkheden die reizigers ondervinden.
Om bij incidenten de informatie te verbeteren waarvoor Infrabel
verantwoordelijk is, namelijk aankondigingen van speakers, informatie
op de schermen, specifieke affiches aan de reizigers, werd ook een
crisisploeg opgericht. Deze dienst is 24 uur op 24, 7 dagen op
7 oproepbaar en beschikt over specifieke voertuigen die met moderne
communicatiemiddelen, namelijk schermen, laptops en printers,
uitgerust zijn. Deze communicatiemiddelen zullen gebruikt worden
ingeval van storing van bestaande installaties en deze ploeg zal een
raadgevende en ondersteunende rol spelen voor het personeel ter
plaatse. Het is niet de bedoeling dat zij direct contact hebben met de
reizigers.
Schriftelijk kunnen de reizigers ook rechtstreeks mailen met het
personeel van Infrabel, via de website van Infrabel, de cel
Buurtbewoners en via RailTime. De personeelsleden die de mails
beantwoorden kregen ook een cursus klantgerichtheid.
Dans la cabine de signalement,
les annonceurs d'Infrabel diffusent
dans les gares et les différents
arrêts
les
messages
de
modifications d'horaires. Ils ont été
formés et disposent d'un manuel
actualisé en 2010. Ils sont en
formation continue et, en 2008,
deux laboratoires de langue ont
été installés pour dispenser aux
annonceurs des formations ciblées
pour la rédaction et la diffusion
des messages. Infrabel a instauré
le nouveau grade d'"agent info
trafic" pour les annonceurs. Les
examens
de
recrutement
accordent une grande attention
aux relations avec la clientèle.
Infrabel dispose également d'une
équipe de crise, équipée d'écrans,
d'ordinateurs
portables
et
d'imprimantes mobilisable vingt-
quatre heures sur vingt-quatre en
cas de perturbations du réseau.
Cette équipe travaille en appui du
personnel et n'est pas en contact
direct avec les voyageurs.
Les agents qui répondent aux
courriels
adressés
par
les
voyageurs à Infrabel par le biais
de RailTime ont également reçu
un cours de relations avec la
clientèle.
04.03 Bert Wollants (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de 04.03 Bert Wollants (N-VA): Il
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
21
minister, ik dank u voor uw zeer uitgebreid antwoord. Ik zal het
achteraf allemaal nog eens moeten nalezen om alles in zijn volledige
omvang te kunnen vatten en te kunnen kijken wat er allemaal
gebeurt.
Het is belangrijk dat er aandacht aan wordt gegeven, dat het ook
blijvend is. De reizigers zien de NMBS natuurlijk een klein beetje zoals
de regering, als één en ondeelbaar. Als zij klachten of vragen hebben,
richten zij zich natuurlijk tot die mensen die zij op de trein of in het
station tegenkomen, hoewel het natuurlijk niet altijd of meestal niet de
schuld is van die mensen dat er bepaalde zaken gebeuren, zij kunnen
er ook niet altijd veel aan doen.
Toch moeten wij er steeds over waken dat de communicatie van die
mensen heel goed gericht is op die klanten en wij moeten daar
rekening mee houden. Er zijn immers voorvallen waarbij
treinbegeleiders oproepen om massaal klacht in te dienen bij de
NMBS omdat zij zelf teleurgesteld zijn in de dienstverlening. Wij
moeten er toch voor zorgen dat de NMBS-Groep voor een stuk aan
die klanten kan zeggen dat zij heel dat netwerk beheren, dat zij ervoor
zorgen dat men ter plaatse geraakt, dat zij er alles aan doen om dat te
kunnen doen. Het is dan heel belangrijk dat de NMBS als groep er
staat en kan ingaan op bepaalde aspecten. Dat zal niet altijd
onmiddellijk kunnen. Dat zal ook niet altijd een oplossing zijn voor
bepaalde onvoorziene omstandigheden, maar het is wel belangrijk dat
er steeds opnieuw aan wordt gewerkt om het vertrouwen van die
klanten te winnen en te behouden. Dat is zeer belangrijk.
est assez paradoxal de constater
que des accompagnateurs de
train, mécontents du service,
invitent les clients à déposer une
plainte auprès de la SNCB.
04.04 Minister Inge Vervotte: Ik wil uw opmerking toch even
nuanceren. Ik begrijp dat de focus op de reiziger moet liggen.
Daarmee ben ik het volledig eens, maar ik wil toch de vergelijking met
de luchtvaartsector maken. Daar aanvaarden de mensen dat BIAC
communiceert als vertegenwoordiger van de infrastructuur en dat de
luchtvaartmaatschappijen over hun dienstverlening communiceren.
Het is belangrijk dat men dit leert voor de toekomst, zeker als ik de
plannen van Europa hoor. Binnenkort zullen er verschillende
operatoren zijn, vooral internationaal. Men moet duidelijk het
onderscheid kunnen maken tussen de infrastructuurbeheerder die
verantwoordelijk is en communiceert over infrastructuurgebonden
materie en commerciële communicatie die gebonden is aan de
dienstverlening
van
de
operator,
waarvoor
de
operator
verantwoordelijk is.
Vandaag lijkt dit nog surrealistisch omdat men voor het binnenlands
verkeer slechts één operator ziet, de NMBS. Ik begrijp ook dat de
NMBS-Groep vandaag al probeert om die discipline bij het personeel
in te werken. Als dat er binnenkort aankomt ­ dat zal niet evident
zijn ­ en men moet alles in een keer aanpassen, dan wordt dat
moeilijk.
Daarom wil ik de nuance toevoegen dat de infrastructuurbeheerder
verantwoordelijk is voor zijn communicatie en dat de klant ook
gewoon zal moeten worden dat enerzijds Infrabel communiceert en
anderzijds de NMBS.
Wanneer men op de luchthaven staat, is niemand verbaasd als BIAC
communiceert of als SNBA of een andere luchtvaartmaatschappij
04.04 Inge Vervotte, ministre:
Dans le secteur des transports
aériens, les gens acceptent que la
BIAC s'occupe de la communi-
cation concernant l'infrastructure
et que les compagnies aériennes
gèrent la communication relative
aux services qu'elles offrent. C'est
dans ce sens que nous évoluons
également en matière de chemins
de fer. Mais comme il n'y a encore
pour l'instant qu'un seul opérateur
au plan national, cela peut paraître
un peu surréaliste. Pour être prêt
au moment où d'autres opérateurs
apparaîtront, le Groupe SNCB
essaie d'ores et déjà d'inculquer
cette discipline à son personnel.
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
22
communiceert. Dat vindt men normaal. Dat ziet men als gescheiden
onderdelen omdat er verschillende luchtvaartmaatschappijen zijn.
Vandaag heeft men die ervaring nog niet voor het treinverkeer. Die
nuance wou ik toch nog toevoegen.
04.05 Bert Wollants (N-VA): Ik ben het ermee eens dat het verschil
daar moet worden gemaakt, mevrouw de minister. Als er in de
toekomst meerdere operatoren zijn, zal dit ook veel duidelijker
worden.
Toch denk ik dat dit element in de communicatie veel duidelijker tot
uiting mag komen. Op die manier is het duidelijk waar het probleem
rijst en kunnen de reizigers dat onderscheid ook maken. Momenteel is
niet altijd uit de communicatie op te maken wat er is gebeurd en wie
voor bepaalde zaken verantwoordelijk is. Ik denk dat wij hieraan altijd
zullen moeten blijven werken, ook in de communicatie.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer David Geerts aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de campuskaart en het onderscheid tussen de kortste en snelste weg" (nr. 2534)
05 Question de M. David Geerts à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"la carte campus et la distinction entre le chemin le plus court et le plus rapide" (n° 2534)
05.01 David Geerts (sp.a): Mevrouw de minister, blijkbaar moet een
student de kortste weg naar huis nemen. Zelfs als men
geconfronteerd wordt met een afschaffing of met vertraging en men
dus in principe de geplande reisweg niet kan volgen, wordt men
bestraft als men een andere weg neemt. Ik vind dat vrij onlogisch,
omdat reizigers toch proberen om zo snel mogelijk thuis of op hun
plaats van bestemming te geraken.
Kan er niet wat flexibiliteit aan de dag worden gelegd wanneer de trein
op de oorspronkelijke reisweg grote vertraging oploopt? Als bij de
campuskaart blijkt dat men de kortste weg moet nemen, in plaats van
de snelste weg, geldt dat dan ook bij andere treinformules en andere
treinabonnementen?
05.01 David Geerts (sp.a): Un
étudiant voyageant avec une carte
campus est-il obligé de toujours
emprunter le trajet le plus court,
même en cas de retards ou de
suppression
de
trains?
Ne
pourrait-on faire preuve d'un peu
plus de flexibilité? Si les voyageurs
détenant une carte campus
doivent toujours effectuer le trajet
le plus court au lieu du plus rapide,
cela est-il également le cas pour
les autres types de billets et
abonnements?
05.02 Minister Inge Vervotte: De prijs van een campuskaart wordt
steeds berekend op basis van de kortste reisweg tussen het vertrek-
en bestemmingsstation. De klant wordt dan ook verondersteld die
reisweg te nemen. Het is de reiziger echter toegestaan om zijn
bestemmingsstation te bereiken langs een andere reisweg. Hij mag
echter geen tussenstop maken in een station op zijn rit en hij mag zijn
reisweg ook niet te zeer verlengen.
De klant kan van die flexibele maatregel gebruikmaken indien hij met
de genomen treinen zijn bestemming vlugger kan bereiken of hij niet
hoeft over te stappen op een andere trein. De reiziger mag daarvoor
de duur van zijn reis met maximaal 30 minuten verlengen. Daarbij
moet hij, met de realiteit van het treinverkeer op het moment zelf
rekening houdend, niet vooraf veronderstellen dat de treinen die hij
moet nemen, vertraging zullen hebben en de reiziger daardoor zijn
aansluiting zal missen. In dat geval kiest hij gewoon voor een andere,
langere reisweg.
05.02 Inge Vervotte, ministre: Le
prix de la carte campus est calculé
en fonction du trajet le plus court.
Le client est dès lors supposé
emprunter ce trajet. Il lui est
toutefois permis d'emprunter un
autre trajet pour atteindre sa gare
de destination mais il lui est alors
interdit de descendre dans l'une
des gares intermédiaires ou
encore de trop allonger la durée
du trajet. Le voyageur peut faire
usage de cette tolérance s'il peut
arriver plus vite à destination ou s'il
peut
ainsi
éviter
une
correspondance. Il peut allonger à
cet effet la durée du voyage de
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
23
Op basis van het antwoord dat de NMBS mij geeft, blijkt er toch wel
enige flexibiliteit in het systeem te zitten. Het incident waardoor u
waarschijnlijk geïnspireerd bent, wijst op het verschil tussen het al dan
niet vooraf veronderstellen wat de realiteit kan zijn.
De regels zijn van toepassing op alle NMBS-vervoersbewijzen, met
uitzondering van de Key Card. Dat laatste product is immers
verbonden aan een specifiek geldigheidsgebied, namelijk stations
gelegen in een radius tot 15 à 20 kilometer.
maximum 30 minutes. Il doit tenir
compte de l'état du trafic au
moment même, sans spéculer sur
le fait que son train aura du retard
et qu'il manquera dès lors sa
correspondance. Dans ce cas, il
peut tout simplement opter pour
un autre trajet, plus long. Le
système présente donc tout de
même une certaine flexibilité.
Les règles sont d'application à
tous les titres de transport de la
SNCB, à l'exception de la Key
Card. Cette dernière n'est en effet
valable que pour des courts trajets
de 15 à 20 km.
05.03 David Geerts (sp.a): Mevrouw de minister, ik dank u voor uw
antwoord.
Ik leid uit uw antwoord af dat er veel interpretatiemogelijkheden
bestaan. Men mag op voorhand niet veronderstellen dat de trein op
de oorspronkelijke reisweg een vertraging zal vertonen. Ik kan alleen
maar vaststellen dat reizen tussen Brussel en Heist-op-den-Berg, met
2 keer overstappen, vrijwel onmogelijk is. Daardoor kijkt men vrijwel
automatisch naar de borden en vraagt men zich af of men over
Leuven, Aarschot of Antwerpen zal reizen. Op dat moment probeert
men gewoon thuis te geraken.
Het is spijtig dat men kan worden bestraft wanneer blijkt dat men een
verkeerde interpretatie heeft gemaakt van de verschillende
mogelijkheden. Ik pleit ervoor dat personeelsleden bij grote
treinvertragingen reizigers niet onmiddellijk op de bon zouden zetten.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Steven Vandeput aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de bijna-botsing van twee treinen tussen Ninove en Geraardsbergen" (nr. 2541)
06 Question de M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la collision évitée de justesse entre deux trains entre Ninove et Grammont" (n° 2541)
06.01 Steven Vandeput (N-VA): Mevrouw de minister, volgens een
artikel in Het Nieuwsblad van 25 januari is in het weekend ervoor nipt
een herhaling van de treinramp in Buizingen vermeden.
Tussen Ninove en Geraardsbergen zou een passagierstrein uit
Ninove bijna in botsing zijn gekomen met een goederentrein die uit de
andere richting kwam. Door werkzaamheden moesten alle treinen in
beide richtingen immers op een spoor.
Volgens een woordvoerder van Infrabel zou een misverstand tussen
het seinhuis van Denderleeuw en dat van Geraardsbergen ten
grondslag liggen van het bijna-ongeval. Beide treinbestuurders
moesten zwaar op de rem gaan staan om een botsing te vermijden,
maar de treinen kwamen gelukkig tijdig tot stilstand.
06.01 Steven Vandeput (N-VA):
Selon le quotidien Het Nieuwsblad,
nous avons frôlé une nouvelle
catastrophe de type "Buizingen"
durant le week-end des 22 et
23 janvier. Un train de voyageurs
venant de Ninove aurait évité de
justesse une collision avec un train
de marchandises venant dans
l'autre sens entre Ninove et
Grammont. En raison de travaux,
les trains devaient en effet
emprunter la même voie dans les
deux sens. Selon Infrabel, un
malentendu entre les cabines de
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
24
Mevrouw de minister, kunt u toelichting geven bij het misverstand
tussen de twee seinhuizen dat de bijzonder gevaarlijke situatie zou
hebben veroorzaakt? Wat waren de orders die Traffic Control aan
beide seinhuizen gaf inzake de prioriteit van beide treinen?
In datzelfde artikel heeft de woordvoerder van Infrabel het over een
alarmsysteem dat onmiddellijk in werking treedt wanneer twee treinen
tegelijkertijd prioriteit krijgen. Kunt u wat meer uitleg geven over het
alarmsysteem?
Ten slotte, welke maatregelen kunnen er worden genomen om
dergelijke situaties in de toekomst te vermijden?
signalisation de Denderleeuw et
de Grammont serait à l'origine de
cet incident. Après avoir utilisé
toute la force de freinage de leurs
trains
respectifs,
les
deux
conducteurs ont finalement pu
arrêter leurs convois à temps et
éviter la collision.
La ministre peut-elle donner
davantage de précisions sur cet
incident? Peut-elle nous expliquer
le fonctionnement du système
d'alarme
qui
se
déclenche
immédiatement
lorsque
deux
trains reçoivent simultanément la
priorité?
06.02 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, collega's, op
22 januari 2011 deed er zich een verkeersprobleem voor op de
spoorlijn 90 tussen Geraardsbergen en Ninove. Dat was echter geen
bijna-ongeval. Dat heeft men ook te allen tijde ontkend.
Tussen Geraardsbergen en Ninove was een van de twee sporen
buiten dienst voor onderhoudswerken. Op het andere spoor moesten
de treinen in de twee richtingen op een zelfde spoor rijden. Om de
trein uit Geraardsbergen naar Ninove door te laten, moest de trein uit
Denderleeuw naar Ninove worden opgehouden aan de inrit van het
station Ninove. Zo niet kon de trein uit Geraardsbergen niet meer naar
het wijkspoor rijden. Door een onoplettendheid van de bediende op de
seinpost en van de lijnregelaar van Traffic Control was de trein uit de
richting van Denderleeuw wel al tot in het station van Ninove
toegelaten. Hierdoor kon de trein uit Geraardsbergen niet meer naar
het zijspoor worden gericht.
Beide treinen zouden elkaar de doortocht beletten, zonder echter de
veiligheid in het gedrang te brengen. Om dat probleem te voorkomen,
was het nodig de trein uit Denderleeuw twee seinen vroeger te laten
stoppen. Het opkomende probleem werd pas in laatste instantie
opgemerkt, waardoor beide seinen dan ook laattijdig werden
dichtgezet.
Hierbij werden de begeleidende veiligheidsmaatregelen die bij
dergelijke incidenten van toepassing zijn, in acht genomen, namelijk
de verificatie van de stilstand alvorens andere treinbewegingen
worden toegelaten.
De treinbestuurder was de seinen al dicht genaderd, reed het eerste
gesloten sein voorbij en kon zonder problemen stoppen voor het
tweede gesloten stopsein. Pas daarna werd de trein uit de richting
Geraardsbergen doorgelaten naar het zijspoor. Infrabel erkent dat er
duidelijk een exploitatiefout begaan werd, maar beklemtoont dat er
nooit sprake was van een gevaarlijke situatie. Toch moet altijd
vermeden worden dat dergelijke incidenten zich voordoen. Passende
maatregelen werden genomen om het nodige te doen en om
herhaling te voorkomen.
06.02 Inge Vervotte, ministre: Le
problème survenu le 22 janvier
2011 sur la ligne 90 entre
Grammont et Ninove ne peut être
considéré comme un quasi-
accident. Une des deux voies
étant hors service dans le cadre
de travaux d'entretien, les trains
devaient emprunter la même voie
dans les deux sens. Le passage
du train venant de Grammont vers
Ninove nécessitait l'arrêt à l'entrée
de la gare de Ninove du train
venant
de
Denderleeuw
à
destination de Ninove, sans quoi le
train en provenance de Grammont
ne pouvait plus accéder à la voie
d'évitement. En raison d'une
erreur d'inattention commise par le
préposé présent dans la cabine de
signalisation et par le régulateur
de ligne de Traffic Control, le train
venant de Denderleeuw avait
cependant déjà reçu l'autorisation
d'entrer en gare de Ninove. Il
n'était dès lors plus possible
d'envoyer le train venant de
Grammont
vers
la
voie
d'évitement.
Chacun des deux trains aurait
ainsi rendu impossible le passage
de l'autre, sans toutefois compro-
mettre la sécurité. Pour éviter ce
problème, il a été nécessaire
d'arrêter le train venant de
Denderleeuw deux signaux plus
tôt. L'incident ayant été constaté in
extremis
, les deux signaux n'ont
été mis au rouge que tardivement.
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
25
Les mesures de sécurité prévues
en pareil cas, à savoir la
vérification de l'arrêt des trains
avant d'autoriser d'autres mouve-
ments, ont été respectées.
Le conducteur du train se trouvait
déjà très près de ces signaux,
avait déjà franchi le premier signal
fermé et a pu s'arrêter avant le
deuxième signal fermé. Ce n'est
qu'ensuite que le train en
provenance de Grammont a pu
être dévié sur la voie secondaire.
Infrabel admet la faute, mais
souligne qu'il n'y a jamais eu
danger. Des mesures adéquates
ont été prises pour éviter la
répétition de ce type d'incident.
06.03 Steven Vandeput (N-VA): Waarschijnlijk heeft de betreffende
redacteur van Het Nieuwsblad er wegens het weekend een schep
bovenop gedaan. Ik neem van u aan dat het geen bijna-botsing was.
In elk geval, het was een potentieel gevaarlijke situatie.
U hebt niet geantwoord op de vraag over welk alarmsysteem de
woordvoerder van Infrabel het had. Dat zou in dergelijk geval
verwittigen. Gaat het dan over het feit dat eventueel het eerste sein
voorbijgereden werd en TBL1+ in werking treedt of zo? Of is er een
mysterieus nieuw alarmsysteem dat duidelijk maakt dat er 2 treinen
op 1 spoor zitten?
06.03 Steven Vandeput (N-VA):
La ministre n'a pas répondu à la
question sur le système d'alarme.
06.04 Minister Inge Vervotte: Men meldt mij hier, op basis van
verificatie, dat in de seinpost normaal een alarm afgaat. Ik wil die
informatie nog verder verifiëren, dat is geen enkel probleem; wij
hebben niet de bedoeling om hier iets achter te houden.
06.04 Inge Vervotte, ministre: Il
m'a été rapporté qu'une alarme se
déclenche normalement dans la
cabine de signalisation, mais je
vérifierai.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van mevrouw Kristien Van Vaerenbergh aan de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven over "de renovatie van het station Brussel-Zuid" (nr. 2551)
07 Question de Mme Kristien Van Vaerenbergh à la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "la re-construction de la gare de Bruxelles-Midi" (n° 2551)
07.01 Kristien Van Vaerenbergh (N-VA): Mevrouw de minister, ik
heb een vraag voor u in verband met de renovatie van het station
Brussel-Zuid. In januari 2010 startte een groep Brusselaars een petitie
voor een grondige renovatie van het station Brussel-Zuid. Brussel-
Zuid is het op een na grootste station in België wat betreft
reizigersaantallen. Reeds in 2009 waren er met betrekking tot dit
station plannen tot renovatie en overkapping van de perrons. In
januari van vorig jaar antwoordde u op een vraag van de heer Flahaux
over de renovatie van dit station dat de basisstudie werd toevertrouwd
aan Eurostation en Euro Immo Star en dat een project met een grote
architectonische uitstraling van Jean Nouvel werd ingediend en zou
07.01 Kristien Van Vaerenbergh
(N-VA): Quel est l'état d'avance-
ment du projet de re-construction
de la gare de Bruxelles-Midi?
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
26
worden onderworpen aan een haalbaarheidsstudie.
Ik heb dan ook enkele vragen. Ten eerste, wat is de huidige stand van
zaken met betrekking tot het renovatieproject?
Ten tweede, welke studies zijn reeds afgerond? Welke zijn nog
lopende? Wat is het financieel plaatje? Hoe is dat verdeeld over de
verschillende entiteiten, Infrabel, NMBS en NMBS-Holding?
Ten derde, betreft het enkel een overkapping van de perrons of
worden
deze
ook
opgeknapt?
Bevat
het
project
ook
omgevingswerken? Welke andere percelen zijn begrepen in dit
project?
Ten vierde, wanneer is in de aanvang van de werken voorzien?
07.02 Minister Inge Vervotte: In het kader van het
samenwerkingsprotocol Brussel-Zuid en omgeving dat op 3 juni 2008
werd afgesloten tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Sint-
Gillis, Anderlecht, NMBS-Holding en Eurostation is besloten om van
Brussel-Zuid en zijn omgeving een toegangspoort te maken die de
hoofdstad van Europa waardig is en een idee geeft van wat Brussel
en België te bieden hebben. Tegelijkertijd wensen de verschillende
partijen die het protocol ondertekend hebben de rol van Brussel-Zuid
als een strategische intermodale verkeersknoop uit te werken.
In uitwerking van dit samenwerkingsprotocol is een masterplan
opgesteld dat een eerste aanzet vormt voor de ontwikkeling van de
stationsbuurt, zowel door de presentatie van een historische en
globale visie op Brussel-Zuid als door het aanreiken van
projectverschillen. De renovatie van het station Brussel-Zuid past in
dit masterplan. Het renovatieproject van het station, de ruimte onder
de sporen, bestaat uit drie fasen. Fase 1 betreft dringende
verbeteringswerken in het station waarvoor geen stedebouwkundige
vergunning vereist is. Deze werken zijn gestart in 2010 en lopen tot
eind 2011. De werken zijn begroot op een bouwkostprijs van circa
5,2 miljoen euro, volledig ten laste van NMBS-Holding.
Fase 2 betreft de herbestemming, de renovatie en de aanpassing aan
de huidige comforteisen van de zone onder het spoorwegviaduct. Het
gaat onder meer om het vroegere postgebouw en de opwaardering
van de aangrenzende openbare ruimte, waarbij het station een
duidelijke oriëntatie naar het stadscentrum krijgt en er verschillende
vervoersmodi worden geïntegreerd tot een multimodaal knooppunt.
Dit jaar wordt gestart met de opmaak van de voorontwerpen.
Fase 3 betreft dan de volledige omvorming van het station. Die fase
bevindt zich in een haalbaarheidsstudie. Afhankelijk van de resultaten
van
de
haalbaarheidsstudie,
van
de
stedenbouwkundige
randvoorwaarden, alsook van de input van de verschillende partners,
kunnen de fases 2 en 3 nog sterk wijzigen, zodat het vandaag nog te
vroeg is om de kostprijs ervan nauwkeurig te ramen en een verdeling
per partner vast te leggen ­ zoals ik net zei, zijn er veel partners
betrokken ­ en de aanvang der werken te bepalen.
De vernieuwing van de perrons is een afzonderlijk project in het kader
van het masterplan Brussel-Zuid. De renovatie van de
perronoverkapping, eerste deel, perrons 6 tot 12, werd bestudeerd.
07.02 Inge Vervotte, ministre:
Dans le cadre du protocole de
coopération Bruxelles-Midi et ses
abords qui a été conclu le 3 juin
2008 entre la Région de Bruxelles-
Capitale, les communes de Saint-
Gilles et d'Anderlecht, la SNCB-
Holding et EuroStation, il a été
décidé de faire de Bruxelles-Midi
une porte d'entrée digne de la
capitale de l'Europe. Le but visé
est en outre de poursuivre le
développement
du
rôle
de
Bruxelles-Midi en tant que centre
intermodal
stratégique
de
communication.
Dans le cadre de l'élaboration de
ce protocole de coopération a été
échafaudé un Masterplan qui
constitue une première amorce du
développement du quartier de la
Gare du Midi, à la fois parce qu'il
traduit une vision historique et
globalisante de Bruxelles-Midi et
parce qu'il propose un projet à
géométrie
variable.
La
re-
construction de la Gare de
Bruxelles-Midi s'inscrit dans ce
Masterplan.
Le projet de re-construction de
cette Gare ­ l'espace sous les
voies ­ se compose de trois
phases. La phase 1 concerne les
travaux d'amélioration urgents
dans la gare, travaux qui ne
requièrent
pas
de
permis
d'urbanisme. Ces travaux ont
commencé en 2010, ils courront
jusqu'à fin 2011 et ils ont été
estimés à environ 5,2 millions
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
27
De aanbestedingsprocedure werd gelanceerd tot het indienen van de
offertes. Het gaat om een project van ongeveer 30 miljoen euro.
Ondertussen heeft Euro Immo Star het project van Jean Nouvel
boven de perrons voorgesteld. De raad van bestuur van Infrabel heeft
beslist om momenteel geen aannemer voor de overkappingen aan te
duiden zolang er geen definitieve keuze door de NMBS-Groep werd
gemaakt over het project van Jean Nouvel boven de perrons.
Infrabel wil ondertussen de toestand van de perrons verbeteren. Zo
werd een opfrissingsbeurt van het perron van de sporen 17-18
in 2010 uitgevoerd. Het dak van de luifel werd opnieuw waterdicht
gemaakt. De luifel werd geverfd. De vloer met de klinkers werd
hermaakt en de perronborden werden hersteld. Ook werden oude
nutteloze installaties verwijderd. De andere perrons zullen op een
zelfde wijze opgefrist worden in 2011 en 2012 voor een totaal budget
van ongeveer 1,5 miljoen euro per perron.
d'euros. C'est la SNCB-Holding qui
en supportera totalement la
charge.
La phase 2 concerne la réaffecta-
tion, la rénovation et l'adaptation
de la zone située sous le viaduc
ferroviaire aux exigences actuelles
en matière de confort. Il s'agit
notamment de l'ancienne Poste et
ce qui est en jeu ici, c'est la
revalorisation de l'espace public
adjacent, revalorisation dans le
cadre de laquelle la gare sera à
l'avenir clairement orientée vers le
centre de la ville et qui consistera
notamment dans l'intégration de
plusieurs modes de transport au
sein d'un centre multimodal de
communication. La confection des
avant-projets sera entamée cette
année.
La
phase 3
concerne
la
transformation complète de la
gare.
Cette
phase
en
est
actuellement au stade de l'étude
de faisabilité.
En fonction des résultats de cette
étude de faisabilité, des conditions
périphériques en matière d'urba-
nisme et de l'apport des différents
partenaires, les Phases 2 et 3
pourront encore être modifiées de
sorte qu'il est encore trop tôt pour
en estimer le coût, déterminer une
clé de répartition entre les
partenaires et fixer une date de
début des travaux.
La rénovation des quais constitue
un projet distinct s'inscrivant dans
le cadre du Masterplan Bruxelles-
Midi.
La
rénovation
de
la
couverture des quais 6 à 12 a été
étudiée. La procédure d'adjudica-
tion a été lancée. Il s'agit d'un
projet
d'environ
30 millions
d'euros. Entre-temps, Euro Immo
Star a présenté le projet de Jean
Nouvel pour la partie surplombant
les
quais.
Le
conseil
d'administration d'Infrabel a décidé
de s'abstenir pour l'instant de
désigner un entrepreneur de
travaux pour les couvertures tant
que le Groupe SNCB ne se sera
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
28
pas prononcé définitivement sur le
projet de Jean Nouvel.
Infrabel a décidé depuis lors
d'améliorer l'état des quais. C'est
ainsi
qu'en
2010,
un
rafraîchissement du quai des
voies 17-18 a été réalisé. Les
autres quais bénéficieront d'un
rafraîchissement du même type en
2011 et 2012, et cela pour un
budget total d'environ 1,5 million
d'euros par quai.
07.03 Kristien Van Vaerenbergh (N-VA): Mevrouw de minister, ik
hoop dat in de voortzetting van de werken voldoende aandacht
besteed zal blijven worden aan die renovatiewerken, en dat er niet
enkel aandacht besteed zal worden aan het opzetten van een groots
prestigeproject. Ik begrijp wel dat dit zeer belangrijk is. Het is een
groot station en Brussel is toch het centrum van Europa, om het zo te
zeggen, maar ik hoop toch dat er ook aandacht besteed blijft worden
aan de renovatiewerken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Kattrin Jadin à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la réouverture du point d'arrêt à la gare de 'La Cavée' sur le territoire d'Isières" (n° 2558)
08 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de heropening van de stopplaats La Cavée in Isières" (nr. 2558)
08.01 Kattrin Jadin (MR): Madame la ministre, je souhaiterais faire
l'état des lieux avec vous concernant le rétablissement de l'arrêt à la
halte dite "La Cavée" à Isières.
Il y avait jadis à Isières deux gares, celle d'Isières et celle dite "La
Cavée". Pour diverses raisons, elles ont été supprimées et
remplacées par un service de bus. Au début, ce dernier parcourait le
village mais, malheureusement, depuis des années, le trafic a bien
diminué. Signalons aussi qu'aucun bus ne roule à cet endroit le week-
end et les jours fériés.
Par ailleurs, le nombre d'élèves qui se rendent à Ath depuis Isières
est élevé. Ils se retrouvent souvent bloqués à Ath pendant des heures
et dépendent de tiers pour venir les rechercher. Signalons aussi qu'en
période hivernale, il n'y a plus de bus qui roulent ou passent par
Isières. Que les deux gares d'Isières aient été supprimées est une
chose, mais que la mobilité de nos concitoyens s'en trouve aussi
fortement amputée en est une autre.
De plus, la ligne reliant la halte de "La Cavée" aux arrêts de Houraing,
Papignies et Rebaix existe toujours et est très bien fréquentée. Je
pense donc, tout comme mon collègue Jean-Luc Crucke - qui vous
transmet le bonjour, madame la ministre - que rétablir la halte de "La
Cavée" serait sans aucun doute une décision fortement appréciée.
Madame la ministre, mon questionnement est donc le suivant: ne
serait-il pas possible d'envisager la réouverture de la halte "La
08.01 Kattrin Jadin (MR): De
twee voormalige stopplaatsen in
Isières (Isières en La Cavée) zijn
afgeschaft; ter vervanging werd
een
busdienst
ingelegd.
De
voorbije jaren is die busdienst
echter alsmaar verder afgebouwd
en tijdens het weekend en op
feestdagen
rijden
er
zelfs
helemaal geen bussen.
De vele scholieren die vanuit
Isières naar Aat gaan, zitten vaak
urenlang vast in Aat en hangen af
van derden om weer thuis te
raken. In de winter passeren er
geen bussen meer in Isières.
Kan men niet overwegen om de
stopplaats La Cavée te heropenen
en om zowel op weekdagen als
tijdens het weekend één trein per
uur naar Aat of Lessen in te
leggen?
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
29
Cavée", prévoyant le passage d'un train toutes les heures avec la
possibilité de se rendre à Ath ou à Lessines, et ce en semaine ou les
week-ends?Je vous remercie pour vos réponses.
08.02 Inge Vervotte, ministre: Chère collègue, la SNCB ne peut pas
envisager la réouverture de la halte au lieu dit "La Cavée" qui se situe
entre les haltes actuelles de Papignies et Rebaix. Actuellement, il
n'est en effet techniquement pas possible d'arrêter la relation IRD qui
assure seule la desserte cadencée entre Ath et Grammont. Un arrêt
supplémentaire signifierait un allongement de deux à trois minutes du
temps de parcours de l'IRD avec, pour conséquence, une perte de
correspondance à Ath avec la relation ICE Evere-Tournai et la
relation L de Evere ­ La Louvière ou à Grammont avec la relation
Cityrail de Evere, Enghien et Bruxelles.
Les TEC assurent une desserte adaptée à la demande puisque la
ligne de bus 94B, très fréquentée par des élèves, assure, aux heures
de pointe, la desserte journalière de la localité d'Isières. Le mercredi,
des services de bus sont également assurés en début d'après-midi.
En outre, "La Cavée" est très proche des haltes ferroviaires
existantes. Elles se situent à 1,5 km de la gare de Rebaix et à 1,8 km
de la gare de Papignies.
La fréquentation de la halte de "La Cavée" serait relativement faible
dans la mesure où elle se situerait à plus de 1,2 km à pied du centre
d'Isières, ce qui correspond à un temps de déplacement piéton
supérieur à 15 minutes.
En vélo comme en voiture, il serait tout aussi bien de se rendre à la
halte de Rebaix, située 1,5 km plus loin.
Les éventuels nouveaux usagers qui parcourraient une partie de leur
trajet en voiture se rendraient très probablement directement à la gare
d'Ath située à un peu plus de 6 km d'Isières, comme le font déjà de
nombreux voyageurs actuels afin de disposer d'une offre de trains
plus abondante. En effet, l'analyse de notre clientèle montre qu'une
centaine de voyageurs disposent d'une carte de train et que, parmi
ceux-ci, plus de 80 % d'entre eux prennent déjà le train à Ath avec
comme destination principale Bruxelles.
Étant donné les éléments précités, il est logiquement peu probable
que la halte de "La Cavée" génère suffisamment de nouveaux
voyageurs pour couvrir les frais d'investissement et d'exploitation
d'une nouvelle halte.
08.02 Minister Inge Vervotte: Uit
een technisch oogpunt is het
onmogelijk om de IR d-verbinding,
de enige verbinding waarop een
rechtstreekse uurdienst tussen Aat
en
Geraardsbergen
wordt
verzekerd, te onderbreken. Het
inlassen van een bijkomende
stopplaats zou de reistijd van de
IR d met twee tot drie minuten
verlengen,
waardoor
de
aansluiting in Aat niet langer
verzekerd zou zijn.
De buslijn 94B van de TEC stopt
dagelijks in Isières tijdens de
spitsuren. Op woensdag rijden er
ook
bussen
in
de
vroege
namiddag. De stopplaats La
Cavée ligt erg dicht bij de
bestaande
stopplaatsen:
het
station Rebaix ligt op 1,5 km
afstand, het station Papigny op
1,8 km.
De stopplaats La Cavée zou niet
zo vaak worden benut, aangezien
ze op meer dan 1,2 km van het
centrum van Isières ligt.
Eventuele nieuwe reizigers, die
een deel van hun traject met de
auto zouden afleggen, zouden
waarschijnlijk direct naar het
station van Aat rijden, zoals de
meeste reizigers doen, omdat er
daar een groter treinaanbod is. Het
is weinig waarschijnlijk dat de
stopplaats
La
Cavée
na
heropening voldoende nieuwe
reizigers zal genereren om de
investerings- en exploitatiekosten
te compenseren.
08.03 Kattrin Jadin (MR): Monsieur le président, je remercie Mme la
ministre pour sa réponse.
Madame la ministre, je constate qu'une étude de faisabilité a donc
bien été réalisée concernant cette possibilité pour la SNCB de rouvrir
ou non cette gare et vous avez cité les nombreux éléments qui
expliquent les raisons de cette peu probable réouverture.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
30
Le président: Chers collègues, Mme la ministre m'informe devoir nous quitter avant d'avoir épuisé
l'agenda; elle répondra néanmoins aux questions jusqu'au point 50 de l'agenda.
09 Question de M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'évolution de la ponctualité sur la relation IR Binche - Bruxelles - Louvain-la-Neuve à la suite de
l'entrée en vigueur des nouveaux horaires" (n° 2627)
09 Vraag van de heer Ronny Balcaen aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de evolutie van de stiptheid op de IR-verbinding Binche - Brussel - Louvain-la-Neuve sinds de
invoering van de nieuwe dienstregeling" (nr. 2627)
09.01 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Monsieur le président,
madame la ministre, ma question nous ramène à la problématique de
la ponctualité. Elle a été évoquée lors de l'audition de
M. Descheemaeker.
J'aurais volontiers retiré ma question parce qu'il s'était engagé à
m'envoyer les informations y relatives, mais la commission ne les a
toujours pas reçues. C'est pourquoi je me permets de la maintenir.
Elle porte sur les nouveaux horaires d'application sur la
relation IR Binche ­ Bruxelles - Louvain-la-Neuve.
Des
questions
avaient déjà été posées à ce sujet, mais les auditions sur la
ponctualité ont permis de comprendre qu'il s'agissait d'une des
solutions quick-win mises en oeuvre par la SNCB pour tenter
d'apporter des réponses à court terme à des problèmes de
ponctualité.
Dorénavant, sur cette relation, le train démarre quelques minutes plus
tôt qu'avant. Ce changement d'horaire avait entraîné la suppression
de la correspondance avec la relation L Charleroi-Sud - La Louvière-
Sud ­ Mons. Avec d'autres collègues, j'ai participé à une rencontre
entre les usagers et la SNCB.
D'après la SNCB, cela devait améliorer les chiffres de ponctualité
catastrophiques sur cette relation. Le 14 décembre dernier en
commission, vous affirmiez que la SNCB allait suivre de près l'impact
de l'introduction de ces nouveaux horaires et allait procéder à une
évaluation globale de la situation après quelques semaines.
Ma question a été introduite le 7 février et j'ignore si, depuis lors, une
évolution plus favorable s'est produite, car, malheureusement selon
mes derniers renseignements, la situation ne semble guère s'être
améliorée et les retards y sont apparemment toujours aussi fréquents.
Près de quatre mois après l'entrée en vigueur des nouveaux horaires,
pourriez-vous me communiquer les principales tendances dans
l'évolution des chiffres de ponctualité pour cette relation?
Est-ce que ce quick-win est un réel quick-win?
09.01 Ronny Balcaen (Ecolo-
Groen!): In het kader van de
nieuwe dienstregeling voor de IR-
verbinding
Binche ­ Brussel -
Louvain-la-Neuve
werd
de
aansluiting
met
de
L-trein
Charleroi-Zuid - La Louvière-Zuid -
Bergen afgeschaft. Volgens de
NMBS zou dat de stiptheid op die
lijn ten goede moeten komen. Op
14 december zei u dat de NMBS
zou nagaan wat de gevolgen zijn
van die nieuwe dienstregeling, en
de situatie zou evalueren.
Hoe evolueren de stiptheidscijfers
op deze verbinding?
09.02 Inge Vervotte, ministre: Cher collègue, la communauté
urbaine du Centre a organisé le 1
er
février dernier à La Louvière une
réunion de concertation visant à aborder différents problèmes
envisageables à la suite de l'adaptation récente des horaires
entraînant la suppression des correspondances entre les lignes
Binche, Louvain-la-Neuve, Charleroi et Mons. Les responsables de la
SNCB ont participé à cette rencontre présidée par votre collègue,
09.02 Minister Inge Vervotte: De
Communauté Urbaine du Centre
heeft op 1 februari een overleg-
vergadering georganiseerd over
die recente aanpassing van de
dienstregeling.
De
NBMS-
verantwoordelijken,
pendelaars,
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
31
Mme Colette Burgeon. À cette réunion, participaient également des
navetteurs, des représentants (Gianni Tabbone) et des permanents
syndicaux, des bourgmestres et des parlementaires tous partis
confondus.
À l'heure actuelle, il est très difficile de procéder à une évaluation
correcte de l'évolution de la ponctualité de l'IR Binche ­ Bruxelles -
Louvain-la-Neuve étant donné les conditions climatiques très
défavorables que nous avons connues en décembre 2010. La période
de référence trop courte, depuis début janvier, n'est pas très
représentative de l'évolution de la situation. Rendez-vous a été fixé
dans trois mois avec les mêmes interlocuteurs pour rendre compte
des évaluations à réaliser et des améliorations éventuelles
envisageables.
vaste syndicale afgevaardigden,
burgemeesters en parlements-
leden namen deel aan dat overleg.
De referentieperiode is echter nog
te kort voor gevolgtrekkingen wat
de evolutie van de stiptheidscijfers
betreft. Er werd een nieuwe
afspraak gemaakt binnen drie
maanden,
met
dezelfde
gesprekspartners.
09.03 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Madame la ministre, je vais
devoir interpeller M. Descheemaecker pour obtenir les mêmes
chiffres de quick-win qu'il avait donnés pour d'autres liaisons.
Visiblement pour d'autres liaisons, il y a des résultats positifs et il a pu
en faire part, pour la même période. Je m'étonne donc qu'il n'ait pas
pu...
09.03 Ronny Balcaen (Ecolo-
Groen!): Ik zal me tot de
heer Descheemaecker
moeten
wenden,
die
voor
andere
verbindingen immers wel cijfers op
het stuk van quick win kon
bezorgen.
Le président: Le secrétariat va les demander.
09.04 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Il y aurait une impossibilité
pratique liée à cette ligne, ce que je ne crois pas. Peut-être a-t-on
affaire à un quick-win qui n'en est pas vraiment un et que les
problèmes continuent à se poser. C'est donc peut-être plus difficile
pour la SNCB de communiquer sur ce point. Attendons dès lors des
informations complémentaires.
09.04 Ronny Balcaen (Ecolo-
Groen!): Misschien is er in dit
geval wel geen sprake van een
echte quick win?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Éric Jadot à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"les négociations avec la SNCB concernant le projet d'Exposition internationale 'Liège 2017'" (n° 2560)
10 Vraag van de heer Éric Jadot aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de onderhandelingen met de NMBS over de geplande internationale tentoonstelling 'Luik 2017'"
(nr. 2560)
10.01 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Monsieur le président, madame la
ministre, les Expositions universelles ou internationales constituent un
défi de taille pour tout pays qui les accueille. Elles modifient l'espace
urbain, les flux et déplacements qu'elles nécessitent interpellent quant
au rôle des transports en commun.
Vous n'êtes pas sans savoir que la Ville de Liège travaille
actuellement au dépôt d'une candidature auprès du BlE en vue d'une
Exposition internationale en 2017.
Jusqu'ici resté dans une relative discrétion, le contenu de l'avant-
projet de candidature auprès du BlE apparaît dans la presse de ces
dernières semaines, notamment autour des optiques d'accessibilité
du site de Coronmeuse, pressenti pour l'événement. Le projet
urbanistique y apparaissant semble en effet donner un rôle d'ampleur
aux transports publics, et parmi ceux-ci à la SNCB.
10.01 Éric Jadot (Ecolo-Groen!):
De stad Luik is kandidaat voor de
organisatie van een internationale
tentoonstelling in 2017 op de site
Coronmeuse. In het stedenbouw-
kundig project gaat veel aandacht
naar het openbaar vervoer, onder
meer naar de NMBS. Er is sprake
van
de
heraanleg
van de
bestaande stopplaats in Bressoux,
er gaat bijzondere aandacht naar
het station Herstal en er wordt
voorgesteld de NMBS-terreinen in
Bressoux te valoriseren.
Hoe
staat
het
met
de
onderhandelingen
tussen
uw
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
32
Il est ainsi fait état d'un réaménagement des infrastructures de
l'actuelle halte ferroviaire de Bressoux, d'une attention particulière à la
gare de Herstal ou encore de la valorisation de terrains appartenant à
la SNCB à Bressoux afin de doter le site de l'Expo d'espaces
logistiques.
Au vu des aspects précités et du rôle important de la SNCB dans la
qualité de la candidature belge à l'Exposition internationale 2017,
pouvez-vous m'éclairer sur le fond des négociations de votre
département avec les pouvoirs locaux et régionaux?
Quels sont les éléments pointés par votre administration quant aux
enjeux de cette candidature?
Quelle est votre analyse concernant les infrastructures de Herstal et
Bressoux?
departement en de lokale en
regionale overheden? Wat zijn
volgens uw administratie de
grootste uitdagingen? Wat is uw
analyse met betrekking tot de
infrastructuur
in
Herstal
en
Bressoux?
10.02 Inge Vervotte, ministre: Monsieur Jadot, la Région wallonne
dispose, dans le cadre du Fonds européen de développement
régional, de certains budgets pour les sites des gares de Bressoux et
Herstal.
Pour Bressoux, les budgets sont prévus pour la dépollution du site à
réaliser par la Spaque et la fiche Feder est détenue par la SPI+,
l'Agence de développement de la province de Liège. La
SNCB Holding examine avec la SPI+ et la Spaque les éléments
juridiques et financiers de l'opération.
Pour Herstal, la SNCB Holding est en discussion avec la Ville et la
SPI+ dans le cadre du réaménagement du plateau de la gare (avec la
Ville, pour le quartier Marexhe sur le budget de Feder et avec la SPI+
pour le bâtiment de la gare et la cour de marchandises).
Une proposition d'emphytéose a été envoyée à la SPI+ pour la reprise
de la gare.
Infrabel a transmis en décembre 2010 à la SPI+ la description de
l'infrastructure ferroviaire et son utilisation en gare de Bressoux. Les
services d'Infrabel apporteront toute leur collaboration.
Les quais et voies de Bressoux et Herstal ont été entièrement
rénovés. Les travaux concernant la construction d'un couloir sous-
voies à Herstal viennent d'être adjugés. Le permis de bâtir a été
obtenu en janvier et les travaux doivent débuter dans le courant du
deuxième semestre 2011.
En ce qui concerne la SNCB, le projet d'Exposition internationale
Liège 2017 ne lui a pas été présenté officiellement. Celle-ci n'a pas
été contactée afin d'entamer une réflexion sur ce projet.
10.02 Minister Inge Vervotte: Het
Waals Gewest beschikt in het
kader van het Europees Fonds
voor
Regionale
Ontwikkeling
(EFRO) over bepaalde kredieten
voor de stations Bressoux en
Herstal.
Voor
Bressoux
werden
er
middelen uitgetrokken voor de
sanering van de site door de
Waalse
milieumaatschappij
SPAQuE. Het EFRO-dossier is in
handen van SPI+, Agence de
développement pour la province
de Liège. De NMBS-Holding buigt
zich
met
SPI+
en
de
milieumaatschappij SPAQuE over
de
juridische
en
financiële
aspecten van de zaak.
Voor
Herstal
lopen
er
besprekingen tussen de NMBS-
Holding, de stad en SPI+ over de
heraanleg van de stationssite. Er
werd SPI+ een erfpachtvoorstel
bezorgd voor de overname van het
station.
De plannen voor de Internationale
Tentoonstelling 2017 in Luik
werden nooit officieel aan de
NMBS voorgesteld. Met de NMBS
werd geen contact opgenomen
met het oog op een reflectie
hierover.
10.03 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Madame la ministre, je suis étonné
que la SNCB n'ait pas été contactée. Je vais en parler à Liège pour
que ce soit le cas, ce qui serait à tout le moins normal. Pour le reste,
madame la ministre, votre réponse est très complète et montre que
vous êtes attentive au dossier. En tant que député liégeois, cela me
fait très plaisir.
10.03 Éric Jadot (Ecolo-Groen!):
Dat verbaast me.
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
33
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Samengevoegde vragen van
- de heer Steven Vandeput aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
houding van de NMBS-Groep tegenover de nabestaanden van de treinramp van Buizingen" (nr. 2638)
- de heer Tanguy Veys aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
opvolging en de begeleiding van slachtoffers en nabestaanden bij treinrampen" (nr. 2661)
- de heer David Geerts aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de kritiek
van de nabestaanden van de slachtoffers van Buizingen tegenover de NMBS" (nr. 2763)
- mevrouw Juliette Boulet aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
bejegening van de slachtoffers van de ramp in Buizingen" (nr. 3240)
11 Questions jointes de
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "l'attitude
du Groupe SNCB envers les proches des victimes de la catastrophe ferroviaire de Buizingen"
(n° 2638)
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le suivi et
l'accompagnement des victimes et des proches des victimes de catastrophes ferroviaires" (n° 2661)
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les critiques
émises à l'égard de la SNCB par les familles des victimes de la catastrophe de Buizingen" (n° 2763)
- Mme Juliette Boulet à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le suivi
apporté aux victimes de la catastrophe de Buizingen" (n° 3240)
11.01 Steven Vandeput (N-VA): Mevrouw de minister, op zaterdag
5 februari 2011 verscheen in De Standaard een artikel waarin
mevrouw Geneviève Isaac aan het woord werd gelaten. Zij verloor in
het ongeval van Buizingen van vorig jaar haar ex-echtgenoot en de
oudste van haar drie zonen. Intussen is zij zo'n beetje uitgegroeid tot
de stem van de nabestaanden van de treinramp.
Dat artikel in De Standaard viel nogal op door het feit dat ze zich
uiterst kritisch uitliet over de houding van de NMBS-Groep tegenover
de nabestaanden. Zo zouden de nabestaanden na het ongeval alleen
een anonieme, niet-ondertekende kaart gekregen hebben met een
standaardtekst dat men in naam van het personeel van de NMBS-
Groep zijn medeleven betuigde.
Nog volgens mevrouw Isaac werd er geen psychologische hulp
geboden aan de nabestaanden. Ze zouden alleen een brief gekregen
hebben met de raad naar het nummer 106 te bellen, dat is het
nummer van Tele-Onthaal.
Zij verweet ook dat de heer Marc Descheemaecker en de heer Luc
Lallemand pas op 26 januari 2011 voor het eerst contact hebben
genomen met de nabestaanden. Zij hebben desgevallend, ook nog
steeds volgens mevrouw Isaac, hun excuses aangeboden voor de
lange stilte van bijna een jaar, maar niet voor de slachtoffers als
dusdanig. Op de vraag wat er precies is gebeurd, kregen de
nabestaanden geen antwoord, want het onderzoek loopt nog.
Mevrouw Isaac stelde dat er tegenover het verdriet van de
slachtoffers "alleen arrogantie, stilte, onverschilligheid en een
bodemloze minachting getoond werd".
Zo'n artikel geeft natuurlijk aanleiding tot een aantal vragen. Is het
correct dat aan de nabestaanden van de slachtoffers van de
treinramp geen enkele psychologische hulp geboden werd? Zo ja,
waarom gebeurde dat niet? Zo neen, welke psychologische hulp werd
11.01 Steven Vandeput (N-VA):
Dans une interview accordée au
journal
De
Standaard,
Mme Geneviève Isaac, qui est
devenue en quelque sorte la voix
des proches des victimes de la
catastrophe
ferroviaire
de
Buizingen,
est
extrêmement
critique vis-à-vis de l'attitude du
Groupe SNCB à leur égard.
Est-il
exact
qu'aucune
aide
psychologique n'a été proposée
aux proches des victimes de cette
catastrophe? Pourquoi a-t-il fallu
attendre près d'un an avant que
MM. Descheemaecker
et
Lallemand prennent contact avec
eux? M. Haek a-t-il parlé avec les
victimes et/ou leurs proches?
Quand ces derniers obtiendront-ils
davantage d'informations sur les
causes précises de l'accident?
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
34
er geboden en door wie?
Is er een reden waarom het zo lang geduurd heeft alvorens de heer
Descheemaecker en de heer Lallemand contact namen met de
nabestaanden? Heeft de heer Haek gesproken met de slachtoffers
en/of nabestaanden?
Wanneer zullen de nabestaanden, en dus ook wij, meer informatie
krijgen over de precieze oorzaken van het ongeval?
Ten slotte, wat vindt u in het algemeen van de houding van de top van
de NMBS-Groep zoals die beschreven wordt door mevrouw Isaac?
11.02 Tanguy Veys (VB): Ik deel de bezorgdheid van collega
Vandeput. Er was niet alleen het artikel in De Standaard van
5 februari 2011 met als titel "Heren van het spoor, jullie zijn
moordenaars ­ nabestaanden treinramp Buizingen krabbelen
langzaam overeind". Recent was er ook een noodkreet van de
slachtoffers en de nabestaanden van zowel de treinramp in Buizingen
als die van Pécrot. Het meest schrijnende verhaal stond in
De Standaard en was van mevrouw Geneviève Isaac. Het is heel
cynisch en tegelijk droevig om vast te stellen dat de NMBS, Infrabel
en NMBS-Holding op die manier omgaan met slachtoffers en
nabestaanden.
Het is een proces, dat moet groeien. We hadden misschien geluk dat
het aantal slachtoffers voor de ramp in Pécrot veeleer beperkt was,
maar dat mag er toch niet toe leiden dat zij hun verantwoordelijkheid
ontlopen en niet proberen nabestaanden en slachtoffers te begeleiden
en te zorgen voor de nodige omkadering en het nodige contact. Men
zou de drie CEO's beter stage laten lopen bij Slachtofferhulp om eens
te weten welke traumatische ervaring zowel slachtoffers als
nabestaanden oplopen. De aanleiding van de treinramp in Buizingen
is nog altijd omgeven met veel onduidelijkheid. Het gaat om een heel
traumatische ervaring. De NMBS moet al het nodige doen om die
mensen te ondersteunen en te begeleiden.
Ik herinner mij de beelden van een herdenking waarbij men
symbolisch een bloemenkrans wilde neerleggen in een station en dat
daar nauwelijks plaats voor was.
In hoeverre staat u achter het huidige beleid van NMBS, Infrabel en
NMBS-Holding op het vlak van de begeleiding van de nabestaanden
van de slachtoffers en van de gewonden van de treinramp? Volstaat
het beleid na de treinrampen te Buizingen en Pécrot voor u, gelet op
de persberichten van het afgelopen weekend?
Waarop baseert u zich voor dat standpunt? Of vindt u dat er
bijkomende maatregelen moeten worden genomen? Welke?
11.02 Tanguy Veys (VB): Dans
quelle mesure la ministre adhère-t-
elle à la politique du Groupe SNCB
en matière d'accompagnement
des proches des victimes des
catastrophes
ferroviaires
de
Pécrot et de Buizingen et des
personnes qui ont été blessées
lors de ces accidents?
11.03 David Geerts (sp.a): Het is met enige schroom dat wij deze
vragen moeten stellen. De heer Vandeput heeft de context gegeven
en collega Veys heeft enkele elementen aangevuld. We konden
vaststellen dat er ongenoegen was bij de meeste nabestaanden van
de slachtoffers over het gebrek aan communicatie en het gebrek aan
empathie.
Het is nu zes weken geleden dat we de vragen hebben ingediend. Ik
11.03 David Geerts (sp.a): Nous
avons effectivement pu constater
qu'il y a chez la plupart des
proches des victimes un profond
mécontentement par rapport au
manque de communication et
d'empathie de la part du Groupe
SNCB.
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
35
hoop dat er ondertussen wel initiatieven genomen zijn naar de
nabestaanden.
Is er al enige duidelijkheid omtrent de schadeloosstelling?
Y voit-on par ailleurs déjà un peu
plus clair en ce qui concerne
l'indemnisation des victimes?
11.04 Juliette Boulet (Ecolo-Groen!): Madame la ministre, je serai
très intéressée par vos réponses. Le contexte ayant déjà été
amplement développé par les collègues, je serai brève. Ces questions
ont été déposées avant et après les commémorations de la
catastrophe de Buizingen, laquelle a personnellement touché de
nombreuses personnes dans ma région.
Nous avons entendu énormément de propos implacables à l'égard de
la SNCB, de son absence de gestion et de prise en considération des
demandes des victimes.
Madame la ministre, combien de rencontres ont-elles eu lieu avec les
familles des victimes depuis le 15 février 2010, à l'initiative de la
SNCB ou d'Infrabel ou de tout autre responsable de la SNCB?
Quels sont les documents qui ont été remis aux victimes et les
démarches qui ont été entamées, afin de faire leur déposition, de
rendre leur témoignage, mais aussi afin de bénéficier d'un suivi et
d'éventuelles indemnisations? Quels engagements ont-ils été pris par
la SNCB et ses filiales à l'égard des victimes et dans quels délais?
Quels sont les engagements qui ont été honorés? Quels sont ceux
qui doivent encore l'être?
Quelles sont les procédures mises en place depuis la catastrophe de
Buizingen pour les victimes d'incidents et d'accidents ferroviaires?
11.04 Juliette Boulet (Ecolo-
Groen!): Er zijn veel harde
woorden gevallen over het mis-
management en de respectloze
bejegening van de slachtoffers
door de NMBS.
Hoe vaak werden er sinds
15 februari 2010 op initiatief van
de NMBS of Infrabel of andere
NMBS-verantwoordelijken
ont-
moetingen georganiseerd met de
families van de slachtoffers?
Welke documenten werden de
slachtoffers bezorgd en welke
stappen werden er gedaan met
het oog op hun aangifte of
getuigenis, of op het verkrijgen
van begeleiding en een eventuele
schadeloosstelling?
Welke
verbintenissen hebben de NMBS
en haar dochters aangegaan ten
aanzien van de slachtoffers, en
welke termijnen werden er daarbij
naar voren geschoven? Werden
die verbintenissen nagekomen?
Welke procedures werden er sinds
de
treinramp
in
Buizingen
ingevoerd voor slachtoffers van
treinongevallen?
11.05 Minister Inge Vervotte: Ten eerste, mijn antwoord is natuurlijk
heel delicaat. Laat ik eerst de algemene context schetsen. Overigens,
mijn concrete antwoorden zijn gebaseerd op informatie zoals die mij
doorgegeven wordt.
Ik heb uiteraard alle begrip voor de verklaringen van de nabestaanden
van de slachtoffers. Zij zitten inderdaad in een heel moeilijke situatie
en zoeken naar antwoorden. Mijn antwoord mag dus op geen enkele
wijze geïnterpreteerd worden als een welles-nietesspelletje. Ik zal mij
houden aan de informatie waarover ik beschik. Er werd ook concreet
gevraagd om mij daaraan te houden. Nogmaals, ik heb zeker begrip
voor de moeilijke situatie van de nabestaanden en het feit dat zij in die
context naar buiten brengen wat zij aanvoelen.
Het is mij ook al opgevallen ­ het is een heel moeilijke situatie, maar
ik zal proberen ze te verduidelijken ­ dat men bij alles wat er op zulke
momenten gebeurt, naar de NMBS kijkt, terwijl de NMBS op bepaalde
momenten niets mag of niets kan doen. Daar ga ik hier verder op in.
Het is ook een logische gang van zaken dat het publiek kijkt naar de
NMBS bij een treinongeval.
Nochtans zijn er op zulke momenten heel veel actoren, die mee aan
11.05 Inge Vervotte, ministre: La
question est délicate. Je réponds
sur la base des informations
reçues. Je comprends la réaction
des proches et la situation difficile
qu'ils vivent.
Tout le monde scrute ce que fait la
SNCB,
alors
qu'à
certains
moments elle ne peut rien faire.
Lors d'un accident de train, des
protocoles et des accords doivent
être respectés. Dans de telles
circonstances, la bonne volonté
est énorme, mais l'impuissance
l'est tout autant. La SNCB a vécu
des moments difficiles. Elle a reçu
des questions qui selon elle, sur la
base
des
accords
conclus,
devaient être traitées par d'autres.
Les accords existants ne sont pas
remis en question, mais il faut
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
36
het werk gaan. Er moeten dan protocollen en afspraken worden
gerespecteerd.
Daarmee kom ik meteen aan de vraag welke conclusies ik daaruit
trek. Ikzelf heb het zo ervaren dat er op zulke momenten heel veel
goodwill is, maar ook onmacht. Wij moeten die protocollen uiteraard
respecteren, maar we kunnen er ook niet omheen dat op een
gegeven moment de NMBS het gezicht en het aanspreekpunt is. Hoe
kunnen we daaraan in de toekomst meer aandacht besteden? Ik wil
hier niet de indruk wekken dat wij de bestaande protocollen, onder
andere over wie wat communiceert, niet zouden wensen te
respecteren. Wij hebben in deze echter een verantwoordelijkheid. De
mensen kijken naar degene die betrokken was bij het ongeval. Wij
moeten daar ook rekening mee houden.
Voor de NMBS was het op bepaalde momenten ook heel moeilijk. Er
werden vragen aan de maatschappij gericht en zij vond dat anderen
daar gelet op de afspraken op moesten reageren. We moeten dat
allemaal evalueren, zonder de afspraken zelf te evalueren. We
moeten nagaan hoe we ervoor kunnen zorgen dat ook de NMBS op
dergelijke momenten bepaalde zaken kan communiceren.
Ik zal mij verduidelijken, want wat ik hier allemaal zeg, klinkt
misschien wat te abstract. De coördinatie van de verschillende acties
naar aanleiding van het treinongeval te Buizingen werd onmiddellijk in
handen genomen door de provinciegouverneur van Vlaams-Brabant ­
wat ook zijn opdracht is ­, die ook voor de psychosociale
hulpverlening verschillende diensten tussenbeide liet komen. Naar
aanleiding van de treinramp in Buizingen werd het provinciaal
rampenplan ingesteld. De psychologische bijstand vindt dan plaats in
het kader van het psychosociaal interventieplan, dat deel uitmaakt van
het medisch interventieplan van de medische discipline. De
hulpverlening vindt plaats onder het gezag van de directeur medische
hulpverlening en van diverse federale gezondheidsinspecteurs van de
FOD Volksgezondheid, daarin bijgestaan door de respectieve
psychosociale managers.
Op de dag zelf of in de daaropvolgende dagen hebben
geïntervenieerd: de diensten voor Dringende Sociale Interventie van
het Rode Kruis, de psychosociale managers van de provincie, de
diensten van slachtofferhulp, de psychologen, geneesheren en
maatschappelijk assistenten van de NMBS-Groep.
Daar de NMBS-Groep rechtstreeks betrokken partij is in het ongeval,
achtten gespecialiseerde hulpverleners het niet opportuun dat de
NMBS zelf proactief sociale dienstverlening zou verstrekken aan de
slachtoffers. Dat is een wens geuit door de gespecialiseerde
hulpverleners en gerespecteerd door de NMBS. Waar gewenst,
boden de specialisten van Infrabel en NMBS-Holding psychosociale
bijstand, maar dus enkel indien gewenst of op vraag. Echter, niet alle
slachtoffers of families van slachtoffers hebben dat aanbod tot
bijstand aanvaard.
De nabestaanden werden op 15 februari begeleid door diverse
psychosociale
hulpverleners
in
het
opvangcentrum
voor
nabestaanden te Halle, namelijk door de Dringende Sociale
Interventie van het Rode Kruis, le Service d'Intervention
psychosociale urgente de la Croix-Rouge, de dienst Slachtofferhulp,
examiner si nous pouvons veiller à
l'avenir à ce que dans de telles
circonstances, la SNCB puisse
également communiquer certaines
informations. La SNCB est en effet
considérée par de nombreuses
personnes comme l'interlocuteur
privilégié.
La coordination des différentes
interventions à la suite à l'accident
ferroviaire
de
Buizingen
a
immédiatement été prise en
charge par le gouverneur de la
province du Brabant flamand qui,
dans le cadre du plan catastrophe
provincial, a fait appel à différents
services pour assurer l'aide
psychosociale. L'aide a été gérée
par le directeur des Secours
médicaux et plusieurs inspecteurs
d'hygiène fédéraux, assistés de
managers psychosociaux. Les
services
d'intervention sociale
d'urgence de la Croix-Rouge, les
managers psychosociaux de la
province, le service d'Aide aux
victimes, les psychologues, les
médecins et les assistants sociaux
de la SNCB sont entrés en action.
Le Groupe SNCB n'étant pas
directement mis en cause, les
prestataires de soins spécialisés
n'ont pas jugé opportun que la
SNCB fournisse un service social
proactif aux victimes. En cas de
demande,
les
spécialistes
d'Infrabel et de la SNCB-Holding
offraient
l'aide
psychosociale
requise.
Au centre d'accueil de Hal, les
proches parents étaient encadrés
par la Croix-Rouge, le service
d'Aide aux victimes, l'Assistance
policière aux victimes de la police
fédérale et les psychologues du
Groupe SNCB. Lors de leur
dernier hommage aux victimes à
la chapelle de l'hôpital militaire, ils
étaient entourés par l'équipe
Disaster Victim Identification de la
police fédérale et les services
d'aide
précités,
dont
deux
collaborateurs du Groupe SNCB.
Un psychologue d'entreprise était
également présent au moment de
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
37
de dienst politionele slachtofferbejegening van de federale politie en
psychologen van de NMBS-Groep. De nabestaanden die uitgenodigd
werden om in de kapel van het Militair Hospitaal van Neder-over-
Heembeek een laatste eerbetoon te brengen aan de slachtoffers,
werden bijgestaan door de leden van DVI van de federale politie en
door de hiervoor vermelde psychosociale medewerkers, waarvan er
twee deel uitmaakten van de NMBS-Groep zelf. Bij de teruggave van
persoonlijke bezittingen ging er soms ook een bedrijfspsycholoog
mee.
Vertegenwoordigers van de maatschappij nemen deel aan diverse
comités voor psychosociale coördinatie en andere opvolgingscellen.
Een van de doelstellingen bestaat erin ervoor te zorgen dat de
nabestaanden die psychosociale hulp nodig hebben, effectief bijstand
krijgen. Daartoe wordt een beroep gedaan op de lokale of
bovenlokale hulpverleningsstructuren.
la remise des effets personnels.
Des représentants de la SNCB ont
participé aux divers comités de
coordination psychosociale. Pour
s'assurer que les proches parents
bénéficient
de
toute
l'aide
psychosociale nécessaire, il a été
fait appel aux structures d'aide
locales ou supralocales.
À tout moment, même des mois après l'accident, les victimes ou leur
famille ont eu la possibilité de faire appel au groupe SNCB ou à
d'autres services d'intervention pour bénéficier d'une assistance
psychosociale.
De slachtoffers en hun familie
hebben te allen tijde de mogelijk-
heid gehad om zich tot de NMBS-
Groep te wenden voor psycho-
sociale bijstand.
Wij weten dat de mensen van de dienst Sociale Interventie,
bijvoorbeeld, nauw contact hebben gehouden met de nabestaanden
van de slachtoffers. Wanneer de nabestaanden van de slachtoffers
daarnaar een vraag gesteld hebben, zijn er verder contacten
genomen. Daarop kom ik verder nog terug, want er hebben wel
degelijk contacten plaatsgevonden.
Les collaborateurs du service
d'intervention sociale ont entretenu
des contacts étroits avec les
proches. Lorsque ces derniers en
faisaient la demande, ces contacts
ont été poursuivis.
Le groupe SNCB est bien conscient que l'approche d'un tel drame est
encore perfectible sur le plan psychosocial. Le groupe SNCB en tirera
les leçons qui s'imposent et veillera à améliorer son approche
psychosociale dans de telles circonstances.
De NMBS-Groep zal werken aan
een betere psychosociale opvang
in dergelijke situaties.
Vooral het voorbereidingsproces van de NMBS-Groep inzake
coördinatie en beheer van psychosociale hulpverlening is voor
verbetering vatbaar. De lacunes inzake coördinatie en het beheer van
dat proces vormen hoogstwaarschijnlijk de verklaring voor de
ontevredenheid en de lange termijnen over de invulling van de
specifieke psychosociale behoeften. De externe communicatie van
psychosociale en juridische aspecten en verzekeringsaspecten had
sneller en met meer overleg en respect kunnen gebeuren. De
verbeteringsaudit over dat deel van het proces werd in
september 2010 beëindigd. Er werden aanbevelingen geformuleerd
en de bestuursorganen van de maatschappij waken over de
toepassing ervan. De aanbevelingen zijn er voornamelijk op gericht
om de voorbereiding efficiënter te maken en om de beschikbaarheid
en de coördinatie van de middelen van de psychosociale bijstand
gedurende de verschillende crisisfases te verbeteren. Vanuit dat
streven
naar
verbetering
hebben
de
drie
CEO's
een
gemeenschappelijke ad-hocwerkgroep opgericht om de principes te
herzien, zodat de coördinatie van de psychosociale hulp op die
specifieke momenten optimaal kan verlopen.
De NMBS-Groep zelf was aanwezig op de begrafenisplechtigheden,
indien de betrokken familie daarmee akkoord ging. Er was verder het
afleveren van een bloemstuk in naam van de NMBS-Groep op de
Le processus de préparation de la
SNCB pour la coordination de
l'aide
psychosociale
pourrait
certainement être amélioré. La
communication externe concer-
nant les aspects psychosociaux et
juridiques
et
les
questions
d'assurance aurait pu se faire plus
rapidement, avec plus de tact et
en ayant fait l'objet d'une meilleure
concertation. L'audit à ce sujet a
été clôturé en septembre 2010.
Les organes directeurs de la
SNCB veillent à l'application des
recommandations, qui visent à
optimiser la préparation et à
améliorer la coordination de l'aide
psychosociale au cours des
différentes phases de crise. Les
trois CEO ont créé à cet effet un
groupe de travail ad hoc commun.
Lorsque les proches étaient
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
38
plechtigheden, voor zover de betrokken familieleden hier ook mee
instemden, het verzenden van een kaart met rouwbetuigingen en
aanwezigheid op informatievergaderingen in Halle en Jurbise van de
juridische dienst, de verzekeraar Ethias, de diensten Communicatie
van NMBS en Infrabel en de psychosociale diensten van Infrabel en
NMBS-Holding. De CEO's van de NMBS en Infrabel waren aanwezig
op een bijeenkomst van de betrokken families in Jurbise eind
januari 2011.
Ook de dienst Communicatie heeft een aantal specifieke acties
ondernomen: de oprichting van een callcenter, het schrijven naar de
families van de slachtoffers, de betrokken werknemers van de NMBS-
Groep, de omwonenden die al dan niet hebben geholpen met de
evacuatie en alle hulpdiensten. Er zijn meerdere contacten geweest
tussen de NMBS en de ouders van de verongelukte treinbestuurder.
Er was de organisatie, in samenwerking met de stad Halle en de
provinciebesturen van Henegouwen en Vlaams-Brabant, van de
plechtigheid in Buizingen op zaterdag 12 februari 2011 ter herdenking
van de treinramp een jaar geleden.
De acties van de psychosociale diensten van de NMBS-Holding en
Infrabel bestonden uit telefonisch contact met slachtoffers en
nabestaanden, afspraken van de nabestaanden of slachtoffers met de
maatschappelijke assistent en/of psycholoog.
De juridische dienst van de NMBS heeft de volgende initiatieven
ontplooid: het verzenden van de eerste brief naar alle families,
kennisgave dat het dossier door de NMBS of haar verzekeraar Ethias
zal worden verzonden. Van zodra de nodige gegevens werden
bezorgd, werd een provisie van een paar duizenden euro uitbetaald.
Latere bijkomende claims worden in concreto bekeken, de nodige
stavingsstukken zijn opgevraagd en bijkomende vergoedingen
worden zo spoedig mogelijk opgemaakt.
Marc Descheemaecker en Luc Lallemand waren kort na het ongeval
ter plaatse, snel gevolgd door andere vertegenwoordigers van de
NMBS-Groep. Vanaf de namiddag waren de drie gedelegeerd
bestuurders allen ter plaatse, samen met de koning. Bovendien nam
een vertegenwoordiger van de NMBS-Groep, onder meer de
gedelegeerd bestuurders, deel aan elke begrafenisplechtigheid, voor
zover de betrokken families hiervoor hun akkoord hadden gegeven.
Zes families wensten geen vertegenwoordiger van de NMBS-Groep.
Deze wens werd dan ook gerespecteerd.
Bepaalde initiatieven van de NMBS-Groep waren minder gepast,
bijvoorbeeld een niet-ondertekende kaart met rouwbetuigingen die
aan de families werd bezorgd in naam van de drie gedelegeerd
bestuurders. De NMBS-Groep heeft spijt van dit ongelukkig initiatief,
dat de betrokken familieleden heeft gekwetst. Andere brieven droegen
wel steeds een handtekening van hun afzender.
De vraag van families naar een ontmoeting heeft de gedelegeerd
bestuurder van de NMBS-Groep pas bereikt in oktober 2010. Op geen
enkel ogenblik hebben de bestuurders bewust het contact met
betrokken families willen afwenden. Zij betreuren dan ook dat families
het gevoel kregen van een lang stilzwijgen van hun kant.
Vanaf de eerste week van november werden de voorbereidende
d'accord, le Groupe SNCB était
représenté lors des cérémonies
funéraires, des fleurs étaient
envoyées et des condoléances
transmises. Des réunions d'infor-
mation ont été organisées à Hal et
à Tubize avec le service juridique,
Ethias et les services de communi-
cation et psychosociaux de la
SNCB et d'Infrabel. Les CEO de la
SNCB
et
d'Infrabel
étaient
présents lors d'une réunion des
proches à Tubize fin janvier 2011.
Le service Communication de la
SNCB a ouvert un call center et a
contacté les proches, les victimes,
les travailleurs de la SNCB, les
riverains et les services de
secours. Il y a eu plusieurs
contacts entre la SNCB et les
parents du conducteur de train
accidenté.
La
cérémonie
commémorative qui s'est déroulée
à Buizingen le 12 février 2011 a
été organisée en collaboration
avec la ville de Hal et les
administrations provinciales du
Hainaut et du Brabant flamand.
Les services psychosociaux de la
SNCB et d'Infrabel ont eu des
contacts téléphoniques avec des
victimes et des proches. Ces
derniers ont pu prendre rendez-
vous avec un assistant social ou
un psychologue.
Le service juridique de la SNCB a
averti par écrit les personnes
concernées du fait qu'un dossier
avait été ouvert et après réception
des données nécessaires une
avance de plusieurs milliers
d'euros a été versée. Des
demandes d'indemnisation supplé-
mentaires sont examinées, les
pièces justificatives sont deman-
dées et une indemnisation supplé-
mentaire est versée le plus
rapidement possible.
MM. Descheemaecker
et
Lallemand se sont rapidement
rendus sur les lieux de l'accident,
et ont été suivis sans délai par
d'autres représentants de la
SNCB. Dans l'après-midi, les trois
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
39
vergaderingen georganiseerd, met de hulp van de psychosociale
manager van de provincie Henegouwen. De ontmoeting werd
vastgelegd op 26 januari 2011. Deze ontmoeting was erg emotioneel
geladen en zal zeker worden opgevolgd door andere gebaren richting
de families.
De heer Jannie Haek was niet aanwezig op de ontmoeting van
26 januari te Jurbise, daar de families de gedelegeerd bestuurders
van Infrabel en de NMBS, respectievelijk Luc Lallemand en Marc
Descheemaecker, hadden uitgenodigd.
Het gerechtelijk onderzoek is nog lopende. De NMBS-Groep heeft als
betrokken partij geen toegang tot het dossier en is dus ook niet op de
hoogte van de evolutie van het onderzoek, noch van de resultaten
ervan. Vaak wordt hen gevraagd om informatie te geven, maar zij
hebben daarin als betrokken partij uiteraard geen inzage.
Artikel 43 van de wet van 19 december 2006 betreffende de
exploitatieveiligheid van de spoorwegen duidt het onderzoeksorgaan
aan om een onderzoek te voeren naar ieder ernstig ongeval dat zich
voordoet op het spoorwegnet. Artikel 49 van diezelfde wet bepaalt
bovendien dat slachtoffers en hun naasten regelmatig moeten worden
ingelicht over het verloop van het onderzoek en de geboekte
vooruitgang. Ik verwijs daarvoor naar de bevoegde instantie.
Het onderzoeksorgaan heeft met zijn onderzoek aldus de taak ook de
slachtoffers te informeren over het ongeval in Buizingen. Het
onderzoeksorgaan valt onder de bevoegdheid van staatssecretaris
voor Mobiliteit, de heer Schouppe.
De top van de NMBS-Groep heeft initiatieven genomen, opdat de
ondersteuning en opvolging van de verschillende betrokkenen zouden
worden verzekerd. Zoals gezegd, werd een aantal acties anders
geïnterpreteerd. Zij zijn soms anders overgekomen dan bedoeld.
Misschien heeft de Groep dat verkeerd ingeschat, maar ik heb
nergens of nooit het gevoel gehad, bij de contacten die ik heb gehad,
dat men ter zake een slechte intentie zou hebben gehad.
Men heeft wel telkenmale in overweging moeten nemen wat wel en
wat niet gepast is en hoe daaraan kan worden gewerkt, ook gelet op
de delicate aard van het dossier, aangezien men betrokken partij is.
Ik heb ook uitgelegd dat de directie van de NMBS-Groep uit haar
fouten heeft geleerd en ook een aantal verbeteringsacties heeft
vooropgesteld.
Een 486-tal dossiers van slachtoffers van het treinongeval werden
geopend. Zij worden door de NMBS zelf of door haar verzekeraar
Ethias beheerd. Aan alle nabestaanden van dodelijke slachtoffers die
de nodige gegevens overzonden, is een provisie van een aantal
duizenden euro per slachtoffer uitgekeerd. Het betreft een voorschot.
Hogere claims kunnen geval per geval aan verzekeraar Ethias
worden gericht, die de bijkomende schadevergoedingen zo spoedig
mogelijk uitkeert. Voor de gekwetste slachtoffers of de slachtoffers
met enkel materiële schade wordt elk dossier afgehandeld.
Een eerste provisie werd in functie van de dringende, economische
behoeften van de betrokkenen onmiddellijk uitgekeerd. Bijkomende
administrateurs délégués étaient
sur place en présence du Roi. Des
représentants du Groupe SNCB,
dont les administrateurs délégués,
ont assisté aux funérailles de
toutes les victimes, du moins
lorsque la famille était d'accord.
Six familles s'y sont opposées.
L'envoi
d'une
carte
de
condoléances non signée était un
geste inapproprié. La SNCB
regrette que ce geste ait heurté les
proches des victimes. Les autres
lettres qui leur ont été envoyées
ont toujours été signées.
La demande des proches de
rencontrer l'administrateur délégué
ne lui est parvenue qu'en octobre
2010. Les administrateurs n'ont
jamais évité délibérément le
contact avec les familles et
regrettent qu'elles aient eu cette
impression.
La rencontre du 26 janvier 2011
avec les proches des victimes a
été préparée depuis le mois de
novembre
avec le manager
psychosocial de la province de
Hainaut. Cette rencontre sera
suivie d'autres démarches auprès
des
proches
des
victimes.
M. Haek n'y était pas présent, dès
lors que les familles avaient invité
les
administrateurs
délégués
d'Infrabel et de la SNCB.
L'instruction est toujours en cours.
Le Groupe SNCB, qui est directe-
ment concerné par l'enquête, n'a
pas accès au dossier. Il ne peut
donc communiquer aucune infor-
mation à ce sujet.
Lors de chaque accident grave, un
organisme d'enquête doit être
créé. Les victimes et leurs proches
doivent
être
régulièrement
informées du déroulement de
l'enquête. C'est un aspect qui
relève des compétences du
secrétaire d'État à la Mobilité.
La direction de la SNCB a bien
pris des initiatives mais certaines
ont été perçues différemment
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
40
schadevergoedingen worden uitgekeerd na het overmaken van de
nodige stavingstukken en desgevallend conforme besluiten van de
geraadpleegde geneesheer.
De NMBS heeft op elke vraag tot schadevergoeding gereageerd. Zij
heeft de schadevergoedingen en voorschotten conform de geldende
wetgeving en barema's uitgekeerd.
In totaal werd door de NMBS en Ethias reeds een bedrag van
2,02 miljoen euro aan voorschotten uitgekeerd, hetzij aan de
slachtoffers zelf, hetzij aan de tussenkomende verzekeraars. Alle
schadevergoedingen werden uitgekeerd voor rekening van wie het
behoort.
De vergoedingen werden uitbetaald onder voorbehoud van de
aansprakelijkheid van de NMBS voor het ongeval. Die keuze is ook
gemaakt, want als men daarop moet wachten, zouden de onvrede en
de kwaadheid uiteraard en terecht nog veel groter zijn. Men is dus
overgegaan tot het uitkeren van voorschotten zonder daarop te
wachten.
Omdat ernaar is verwezen en gevraagd, wil ik kort op het dossier van
mevrouw Isaac ingaan. Ik zal proberen te antwoorden, zonder de
privacy te schenden. Ik wil de privacy immers uiteraard respecteren.
Het dossier van mevrouw Isaac onderscheidt zich van de andere
dossiers door haar gezinssituatie. Ik kan daarop vanwege
privacyredenen echter niet ingaan. Wat ik wel kan zeggen, is dat op
21 oktober 2010 uiteindelijk op de derdenrekening van de advocaat
van mevrouw Isaac voorschotten zijn uitbetaald. Ook aan de vraag
naar tussenkomst in de begrafeniskosten werd door de NMBS
voldaan. Uit het overzicht dat de NMBS mij bezorgde, blijkt dat er
tussen de NMBS en haar verzekeraar op twaalf verschillende
tijdstippen contacten zijn geweest, met de betrokkene of haar
advocaat.
Er werd mij ook gemeld dat die mevrouw niet is ingegaan op het
aanbod tot psychosociale bijstand vanwege de NMBS-Groep.
Samengevat, ik meen dat het een heel delicate aangelegenheid is.
Men moet constant zoeken naar het juiste evenwicht. Ik begrijp wel
dat een aantal mensen aanstoot heeft genomen aan bepaalde zaken.
Wij hebben daaruit geleerd. Ik denk dat wij telkenmale goed moeten
kijken wie wat beheert en wie wat doet, maar wij hebben geprobeerd
om met respect, en op verzoek van de mensen, het juiste evenwicht
daarin te zoeken.
qu'escompté. La SNCB n'a peut-
être pas évalué les choses
correctement. Je n'ai toutefois pas
le sentiment que ses intentions
aient été mauvaises. Puisque la
SNCB est partie au dossier, elle
doit procéder avec beaucoup de
circonspection
et
ne
peut
commettre aucune faute. La
direction a tiré les enseignements
de ses propres erreurs et
s'emploie à améliorer la situation.
Les dossiers de victimes sont au
nombre de 486. Ils sont gérés par
la SNCB ou par Ethias. Les
dossiers relatifs à des dommages
physiques ou matériels sont
traités. Une suite a été réservée à
toute demande en dédommage-
ment. Les indemnisations et les
avances
ont
été
liquidées
conformément à la législation et
aux barèmes. Des avances ont
déjà été versées pour un montant
de 2,02 millions d'euros. La SNCB
a commencé à liquider des
avances
sans
attendre
de
jugement
concernant
sa
responsabilité.
La
situation
familiale
de
Mme Isaac, sur laquelle je ne peux
m'étendre pour des raisons de
respect de la vie privée, distingue
son dossier des autres. Le
21 octobre 2010, une avance a été
versée sur le compte de tiers de
son avocat et elle a également
bénéficié d'une intervention dans
les frais funéraires. Il y a eu douze
contacts entre la SNCB et son
assureur et l'intéressée ou son
avocat. Elle a décliné l'offre de
soutien psychosocial.
11.06 Steven Vandeput (N-VA): Mevrouw de minister, ik dank u
voor uw antwoord. Ik wil hierover duidelijk zijn: ik wilde met mijn vraag
niet tot een tendens aanzetten. Ik wilde verduidelijking. Ik heb die
hierbij gekregen. Voor zover ik kan oordelen, betreurt de NMBS
inderdaad het niet ondertekenen van de bewuste kaart, maar heeft zij
­ zowel de NMBS als Infrabel ­ in dezen voor de rest wel de
protocollen gevolgd die er heersen en zijn er specifieke problemen.
U legde ook uit dat de provincie Vlaams-Brabant het crisiscentrum
opstartte. Dat kan verduidelijken waarom die mevrouw op dat
ogenblik alleen maar in het Nederlands een antwoord kreeg. Zij
11.06 Steven Vandeput (N-VA):
Le centre de crise ayant été
installé par la province du Brabant
flamand, la dame en question n'a
probablement reçu qu'une réponse
rédigée en néerlandais.
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
41
haalde dat ook aan in haar tekst.
Het is moeilijk. Het is emotioneel. Er zijn praktische en concrete
gevolgen. Het is natuurlijk ook erg dat de maatschappij in haar geheel
niet kon reageren op iemand die zich profileert als woordvoerder van
de "malcontenten" van de nabestaanden. Ik heb daarvoor alle begrip.
Ik meen dat terughoudendheid in dezen zeer aangewezen was, maar
ik ben tegelijkertijd ook zeer tevreden dat ik hierover in het kader van
mijn volksvertegenwoordigerschap enige duidelijkheid heb kunnen
krijgen.
11.07 Tanguy Veys (VB): Ik begrijp de context waarbinnen NMBS en
Infrabel en zelfs in tweede orde de NMBS-Holding hebben moeten
optreden, aangezien zij betrokken partij zijn en het soms afhangt van
de mate waarin de nabestaanden of de slachtoffers daarin zelf
toestemden. Ik ben ook blij dat ze zelf toegaven dat er op een aantal
vlakken schoonheidsfoutjes zijn gebeurd. Onder de slachtoffers
bevonden zich zowel treinreizigers als personeel. Ten opzichte van
het personeel is er een continue band. Ik hoop in ieder geval dat
daaraan in de toekomst wordt gewerkt.
U heeft zelf gezegd dat een aantal zaken is afgesproken om daarmee
in de toekomst zorgvuldiger om te springen. Ik hoop dat wij er bij een
volgende
gelegenheid
niet
meer
opnieuw
mee
worden
geconfronteerd. Ongeacht mijn besef dat de media het verhaal soms
zeer eenzijdig brengen, weet ik dat NMBS en Infrabel hun
verantwoordelijkheid ten volle moeten nemen. Aan uw antwoord merk
ik dat ze dat toch grotendeels hebben gedaan.
11.08 David Geerts (sp.a): Mevrouw de minister, ik dank u voor het
uitgebreid antwoord. Ik heb in mijn inleiding gezegd dat dit dossier
met de nodige schroom moet worden behandeld. Niemand van ons
had de bedoeling om in het debat over slechte intenties te spreken,
daar ging het niet over. Het ging om duidelijkheid. Het is een
emotioneel dossier waarin perceptie ongelooflijk belangrijk is. Naast
die perceptie, moeten we in dezen ook zeker en vast onze
terughoudendheid behouden.
11.09 Juliette Boulet (Ecolo-Groen!): Madame la ministre, merci
pour vos réponses. J'entends bien, d'une part, votre volonté de
prudence puisqu'il s'agit d'un dossier extrêmement délicat; vos
références, d'autre part, à l'existence de protocoles et à la volonté des
différentes instances de les respecter et de les mettre en oeuvre au
mieux. Mais il faut être réaliste: la compréhension et la perception des
choses est tout à fait différente. En fonction du point de vue duquel on
se place, une situation entourée d'une telle émotion fera réagir
chacun de façon différente. On a aussi besoin, à un moment donné,
de désigner un coupable, de pouvoir l'identifier et de lui demander des
comptes. On sait combien c'est important dans un processus de
deuil.
Vous reconnaissez aussi que, de temps en temps, l'une ou l'autre
personne, l'une ou l'autre institution, ont pu commettre des actes
manquant de délicatesse, qui n'auraient pas dû être menés de cette
manière, que l'on pourrait qualifier de "gaffes".
Ceci étant dit, j'entends également votre volonté de pratiquer
davantage de concertations et qu'il existe un audit en cours sur ce
11.09 Juliette Boulet (Ecolo-
Groen!): Afhankelijk van het
standpunt van waaruit men de
zaak bekijkt, is de perceptie
helemaal anders. Op een bepaald
moment heeft men ook de
behoefte een schuldige aan te
wijzen.
De manier waarop sommigen
gehandeld hebben, zou men als
blunderen kunnen bestempelen.
Ik begrijp dat u meer overleg wil
plegen en dat er hieromtrent een
audit aan de gang is. Toch blijf ik
wat op mijn honger. Ik had u graag
horen zeggen dat er bereidheid is
om
allerlei
functies
te
centraliseren.
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
42
sujet. Je reste cependant un peu sur ma faim en raison du fait qu'une
année s'est déjà écoulée depuis le drame de Buizingen, qui est une
des catastrophes ferroviaires les plus graves survenues en Belgique.
J'aurais par conséquent voulu vous entendre sur une volonté de
mettre en place des regroupements.
Vous parlez de davantage de concertations; ne faudrait-il pas mettre
en place des cellules de crise, avec des psychologues de crise? Vous
dites qu'il y en avait déjà à disposition. Mais pourrait-on avoir une
cellule à laquelle faire référence, tant pour la gestion de la crise que
pour le suivi et les assurances?
D'après les témoignages qui nous sont revenus dans la région, les
gens doivent affronter la difficulté de ne pouvoir se trouver face à une
personne de référence ou d'obtenir un numéro de dossier. Ils doivent
à chaque fois expliquer, à chaque personne qu'ils ont au bout du fil,
d'une part qu'ils ont été victimes de la catastrophe de Buizingen, ils
doivent le "prouver"; d'autre part qu'ils ont subi des dommages
physiques ou autres. Cette nécessité de répétition devient, à la
longue, humiliante pour quelqu'un qui a déjà vécu un traumatisme.
Je pense qu'il serait intéressant de discuter de l'idée de mettre en
place une personne de référence, des numéros de dossiers qui
seraient les mêmes pour les assurances, pour les différentes
institutions de la SNCB, un numéro de téléphone unique pour une
seule personne de contact. Ce sont finalement des accidents très
spécifiques. Parmi les témoignages qui nous sont revenus, il y a
surtout cette douleur de la gestion de l'après-crise qui subsiste et qui,
à mon sens, nécessite encore un gros travail au sein des différentes
instances de la SNCB.
Moeten er bijvoorbeeld geen
crisiscellen op poten worden
gezet, met crisispsychologen? Kan
men niet één centrale cel in het
leven roepen waarnaar men
mensen kan doorverwijzen, zowel
voor het crisisbeheer als voor de
opvolging en de verzekeringen?
Er is nog veel meer interessante
gespreksstof: de aanstelling van
een referentiepersoon, het gebruik
van identieke dossiernummers
door de verzekeringen en de
diverse instellingen van de NMBS,
en de invoering van één enkel
telefoonnummer voor één enkele
contactpersoon.
11.10 Minister Inge Vervotte: Men probeert wel de zaken te
centraliseren. Zo heeft men inzake het psychosociale aspect wel
gepoogd om te centraliseren. Daarnaast is er het aspect van de
verzekeraar. Daar merk ik dat er heel veel moeilijkheden zijn. Ik denk
dat dit niet specifiek is. In een sector die mij vertrouwd is uit het
verleden, de zorgsector en de ziekenhuizen, herken ik dezelfde
problematiek. Mensen denken tegen het ziekenhuis bezig te zijn,
maar ineens krijgen zij de verzekeraar, die soms een aantal akten
stelt. Ik vraag mij af of wij er in de toekomst niet voor kunnen zorgen
dat de verzekeraar op zijn minst automatisch ook de
dossierbeheerder op de hoogte brengt. In de praktijk gebeurt dat vaak
niet, met alle gevolgen van dien.
We kunnen een aantal zaken centraliseren, maar telkens rond een
bepaald thema. We kunnen onmogelijk één centraal punt hebben
voor alle verschillende aspecten die daarmee te maken hebben,
omdat wij daar soms in een positie zitten waarbij we niet kunnen
centraliseren onder de NMBS-Groep. Daar hebt u het verschil tussen
het psychosociale aspect, het luik verzekeringen en nog andere
aangelegenheden.
Het is duidelijk de wens om dat allemaal te coördineren, maar ik durf
daar niet aan toevoegen dat coördinatie leidt tot één contactpunt. Dat
zullen we nooit kunnen garanderen omwille van juridische en andere
problemen die zich daar voordoen. Het is wel de wens en de intentie
om ervoor te zorgen... Dat is eigenlijk ook een beetje de rol die de
persoon van de dienst Sociale Interventie van het Rode Kruis op zich
11.10 Inge Vervotte, ministre: Il
est impossible d'organiser un point
de contact centralisé pour tous les
aspects d'un tel dossier, tels par
exemple le psycho-social et les
assurances. L'on souhaite que
tout soit coordonné mais je
n'oserais pas affirmer que la
coordination débouchera sur un
seul point de contact. Nous ne
pourrons jamais le garantir en
raison de problèmes juridiques et
autres.
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
43
nam. Hij ging op zoek naar de juiste persoon die moest gecontacteerd
worden, zodat het slachtoffer of de nabestaanden van het slachtoffer
niet zelf heel deze zoektocht moesten doen. Hij zette ook die mensen
in gang om te melden dat een bepaald persoon behoefte had aan een
contact. Dan nam die persoon van het Rode Kruis contact op met een
dienst om een contact aan te vragen met deze of gene. Ik begrijp de
intentie: coördinatie zo maximaal mogelijk, maar ik kan niet beloven
dat dit leidt tot één persoon en één dossierbeheerder, omdat er zoveel
verschillende aspecten aan gekoppeld zijn.
11.11 Juliette Boulet (Ecolo-Groen!): Madame la ministre, je
souhaiterais encore vous faire part de l'exemple d'un ami qui a été
victime de la catastrophe de Buizingen. Ce jour-là, comme toute
victime, il a dû compléter des documents mais, depuis lors, il n'a plus
jamais eu de nouvelles. C'est à lui de faire des démarches et de
téléphoner en se présentant comme victime de la catastrophe de
Buizingen. À chaque fois, il doit réexpliquer ce qui lui est arrivé et
apporter les preuves qu'il a été victime. Je souhaiterais que ce genre
de situation ne survienne plus. C'est suffisamment difficile de vivre
une telle catastrophe. Devoir en plus prouver qu'on l'a vécue en
devient humiliant.
11.11 Juliette Boulet (Ecolo-
Groen!): Op de dag van het
treinongeval moest een vriend van
mij net als alle andere slachtoffers
een aantal documenten invullen.
Sindsdien heeft hij niets meer
gehoord. Hij moet zelf stappen
doen en telefoneren, en zeggen
dat hij een slachtoffer van de
treinramp is. Telkens weer moet
hij uitleggen wat er hem is
overkomen, telkens weer moet hij
daarvan het bewijs leveren. Ik wil
dat zulke situaties zich niet langer
voordoen. Het is zo al moeilijk
genoeg voor de slachtoffers. Die
vernedering moeten we hun
besparen.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Samengevoegde vragen van
- de heer Tanguy Veys aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"seinvoorbijrijdingen in 2010" (nr. 2659)
- mevrouw Linda Musin aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de 130
seinoverschrijdingen op het Belgische spoorwegnet in 2010" (nr. 2854)
12 Questions jointes de
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les
franchissements de signaux en 2010" (n° 2659)
- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les 130
feux brûlés en 2010 sur le rail belge" (n° 2854)
12.01 Tanguy Veys (VB): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, begin maart raakten de cijfers bekend met betrekking tot
seinvoorbijrijdingen in 2010. Ondanks de werkzaamheden van de
bijzondere commissie Spoorveiligheid, ondanks de dramatische
treinramp van vorig jaar in Buizingen en ondanks de versnelde invoer
van veiligheidssystemen ­ ik zal het niet hebben over de keuze voor
TBL1+, of dit al dan niet de beste keuze was ­ blijkt dat in 2010 zo'n
130 treinen door het rood licht zijn gereden. Dit betekent een stijging
met 11 % ten opzichte van 2009 toen 117 gevallen werden
opgetekend.
Zesentachtig van de inbreuken in 2010 zijn toe te schrijven aan
treinbestuurders van de NMBS tegen 89 in 2009. Dat is een daling
met 3 % op het niveau van de NMBS. De andere roodlichtinbreuken
werden begaan door treinbestuurders van andere operatoren of door
12.01 Tanguy Veys (VB): En
2010, pas moins de 130 trains ont
franchi un feu rouge. C'est 11 %
de plus que l'année précédente.
Parmi les infractions, 86 étaient
imputables
aux
conducteurs
contre 89 en 2009.
Toutes
les
mesures
prises
suffiront-elles à réduire le nombre
de franchissements de signaux?
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
44
bestuurders die manoeuvres uitvoeren. Ik citeer de NMBS-
woordvoerder, Jochem Goovaerts: "Bij de NMBS is er een daling met
3 % en wij zijn tevreden dat er voor het eerst in jaren een positieve
tendens is."
Tijdens de hoorzittingen van de bijzondere commissie werd over die
cijfers gezegd dat dit sinds kort beter wordt gemeten. Dit zou een van
de redenen zijn waarom die cijfers in het oog springen. Vaak is dit een
klassiek argument om bepaalde cijfers te nuanceren. Men verwijst
dan naar een nieuwe manier van meten of andere parameters. Feit is
dat er in 2010 toch nog altijd 130 seinvoorbijrijdingen waren.
Ik was enigszins verwonderd te moeten lezen dat de NMBS tevreden
is en dat men spreekt over een positieve tendens. Ik weet ook dat een
en ander samenhangt met de implementatie van veiligheidssystemen.
Ik vind 130 gevallen echter nog steeds dramatisch veel.
Mevrouw de minister, daarom heb ik een aantal vragen. Bent u zelf
ook van oordeel dat het aantal seinvoorbijrijdingen in 2010 tot
tevredenheid stemt? Zo ja, waarom? Zo neen, waarom niet? Voldoet
volgens u het pakket aan maatregelen om het aantal
seinvoorbijrijdingen terug te dringen? Zo ja, waarom? Zo neen,
waarom niet? Welke bijkomende maatregelen moeten volgens u
worden genomen, of werden reeds genomen, om het aantal
seinvoorbijrijdingen terug te dringen? Hoe verklaart u de stijging van
28 in 2009 naar 44 in 2010 van seinvoorbijrijdingen begaan door
treinbestuurders van andere operatoren en seinvoorbijrijdingen
begaan door bestuurders die manoeuvres uitvoeren? Dit is toch wel
een opvallende stijging. Werden er naar aanleiding van deze
opvallende stijging bijkomende maatregelen genomen? Zo ja, welke?
Zo neen, waarom niet?
12.02 Minister Inge Vervotte: Binnen de NMBS-Groep wil men een
beleid voeren rond seinvoorbijrijdingen. Wanneer men daar een
beleid rond gaat voeren en men voert procedures in ­ men maakt het
strikter en men gaat alles meten ­ dan brengt men natuurlijk ook alles
in kaart en dan krijgt men de reactie dat het wel erg slecht gaat. Dat is
natuurlijk frustrerend. Wij vinden dat ook verontrustend en daarom
willen we er ook een beleid rond voeren.
Als alles nu accuraat wordt gemeten en er pv's worden opgemaakt,
dan is het ook evident dat dit zichtbaar wordt gemaakt. Dat mag dan
volgens mij geen aanleiding geven tot de conclusie dat het slechter
gaat. Op dat punt begrijp ik de frustratie van een aantal mensen die
zich daarvoor heeft ingezet. Dat is soms de frustratie als men dat
doet. Men weet dat men dan bepaalde zaken zichtbaar maakt en het
zijn zij die dat doen, die het dan in hun gezicht terugkrijgen, terwijl er
vroeger geen meetinstrumenten of beleid waren. Met het trekken van
de conclusie dat het nu slechter is of dat het achteruit zou zijn
gegaan, moet men dus voorzichtig zijn. Ik zal daar nu concreter op
ingaan. Laat het echter duidelijk zijn dat de wil er is om er iets aan te
doen en er is wel degelijk ook een beleid.
De aanhoudende stijging van het aantal seinvoorbijrijdingen is een
onrustwekkende problematiek. Elke seinvoorbijrijding is er als het
ware een te veel en dat wordt ook zo gecommuniceerd in het beleid
van de Groep. Zoals u weet ­ dat is belangrijk en dat heb ik ook vaak
gemerkt in krantenartikels ­ zijn niet alle seinvoorbijrijdingen
12.02 Inge Vervotte, ministre: Le
nombre de franchissements de
signaux
est
soigneusement
comptabilisé et des procès-
verbaux sont dressés. Il ne faut
pas en conclure que la situation
s'est tout à coup dégradée; des
situations autrefois indécelables
en
raison
de
l'absence
d'instruments de mesure sont
désormais enregistrées. Il faut dès
lors se garder de tirer des
conclusions trop hâtives. La
hausse persistante du nombre de
franchissements de signaux est
évidemment préoccupante. Tout
franchissement de signal est un
franchissement de trop et le
Groupe ne manque pas de le
souligner dans sa politique. Tous
les franchissements de signaux ne
sont cependant pas dangereux.
Un dépassement d'un mètre à un
moment ou à un endroit où aucun
risque réel n'existe à proximité est
néanmoins enregistré et a une
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
45
gevaarlijk. Mensen die bij de spoorwegen werken weten dat ook. Als
men een meter te ver is gereden op bepaalde momenten en op
bepaalde plaatsen waar er geen enkel reëel risico in de buurt is, dan
wordt dat toch geregistreerd en zit dat mee in de cijfers. Dat is dan
geen gevaarlijke situatie, maar uiteraard kunnen we daarvoor geen
onderscheid maken in het beleid. Men kan niet zeggen dat de ene
seinvoorbijrijding gevaarlijk is en de andere niet en dat de ene dus
minder belangrijk is dan de andere. De keuze van het beleid is
duidelijk: elke seinvoorbijrijding is er een te veel en er wordt dus heel
streng tegen opgetreden.
Dat betekent echter niet dat de echte oorzaken ervan niet moeten
worden onderzocht en dat er geen maatregelen moeten worden
genomen indien er problemen blijken te zijn, zowel op het vlak van de
infrastructuur als inzake de aandacht van de treinbestuurder. Daarom
is de problematiek van de seinvoorbijrijdingen ook uitgegroeid tot een
belangrijk
aandachtspunt
van
zowel
Infrabel
als
de
spoorwegondernemingen. Die aandacht blijkt uit de intentie van
Infrabel en de NMBS om inspanningen te leveren op het vlak van de
analyse van de oorzaken. Alles wordt dus geanalyseerd, de
voorstellen voor inrichting van de infrastructuur, het beheer van elke
seinoverschrijding
alsook
de
sensibilisering
van
het
besturingspersoneel.
U hebt gevraagd naar alle maatregelen. Sta mij toe om daar heel kort
op te antwoorden, want anders moet ik opnieuw beginnen over de
visietekst en alle punten die we daar al hebben.
Wat ik wel belangrijk vind om te beantwoorden, is uw vraag over de
acties rond het safety platform in de specifieke werkgroep en het
stuurcomité seinvoorbijrijdingen. Alle spoorwegondernemingen die op
ons spoorwegnet rijden of daartoe een aanvraag hebben ingediend,
nemen deel aan die verschillende platforms.
Deze vergaderingen hebben tot doel om alle omstandigheden te
bespreken waarin een seinvoorbijrijding heeft plaatsgevonden, en dit
door middel van een korte beschrijving van de plaats, de uitgevoerde
beweging, het schematisch plan van de signalisatie, foto's en de
eerste vaststellingen van de onderzoekers van Infrabel op het
moment van de feiten.
Indien nodig, kan
deze analyse ertoe leiden dat de
spoorwegondernemingen, de betrokken diensten van Infrabel en de
DVIS suggesties doen over de inplanting van een sein of een andere
verbetering, zoals een wijziging aan een reglement.
Bovendien werd om meer proactief te werken ook een
informaticatoepassing Safe In ontwikkeld, die toegankelijk is voor alle
spoorwegondernemingen en -diensten. Hierin kan elk probleem aan
de seinen en aan de zichtbaarheid ervan of eender welke andere
anomalie vastgesteld op het spoorwegdomein, worden ingegeven.
Of alle genomen maatregelen volstaan, zal in de toekomst moeten
blijken
uit
de
gehoopte
vermindering
van
het
aantal
seinvoorbijrijdingen. Aangezien men echter constant bezig is met de
registratie van de seinen, denk ik dat de registratie in een eerste
periode nog altijd zal verbeteren en dat wij daarmee in onze cijfers
rekening moeten houden.
incidence sur les chiffres. En
d'autres
termes,
même
un
franchissement de signal non
dangereux est étudié et des
mesures sont prises le cas
échéant à l'échelon de l'infra-
structure ou pour encourager le
conducteur de train à être plus
attentif.
Toutes les entreprises ferroviaires
qui circulent sur notre réseau ou
ont introduit une demande en ce
sens participent aux différentes
plates-formes de sécurité. Ces
réunions ont pour objectif d'exa-
miner l'ensemble des conditions
dans lesquelles la préparation de
la signalisation a été effectuée.
Cette analyse peut déboucher sur
la formulation, par les entreprises
ferroviaires, Infrabel et le SSICF,
de suggestions quant à l'emplace-
ment d'un signal ou à une amélio-
ration, telle qu'une modification
d'un règlement.
Afin de travailler de manière plus
proactive, une application informa-
tique, appelée Safe In, est
également mise au point et devra
être accessible à l'ensemble des
entreprises et services ferro-
viaires. Cette application recueil-
lera les données concernant tout
problème relatif aux signaux ou à
leur visibilité, ainsi qu'à toute autre
anomalie ferroviaire. Quant à
savoir si ces mesures suffiront,
nous verrons bien à l'avenir si
nous constatons une diminution du
nombre de feux rouges grillés.
L'enregistrement
de
signaux
constituant une préoccupation
constante, je suppose que dans
un premier temps, des amélio-
rations seront encore constatées.
L'enregistrement automatique est
mis en place là où il fait
actuellement défaut.
Pour pouvoir comparer les chiffres
sur une base annuelle, il importe
que les paramètres utilisés restent
identiques. En l'occurrence, la
ventilation des feux rouges grillés
en 2009 et en 2010 par entreprise
ferroviaire doit tenir compte du
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
46
Op seinen waar er geen automatische registratie is, komt er nu wel
systematisch een automatische registratie en dat aantal wordt steeds
groter. Men moet dit ook vergelijken volgens het aantal seinen. Waar
er een automatische registratie is, kan men ook niet meer geen
proces-verbaal opstellen. Dat is een logisch gevolg daarvan.
Als de cijfers per jaar worden vergeleken, is het belangrijk er zeker
van te zijn dat de verschillende parameters die erop betrekking
hebben, identiek blijven. In dit geval moet bij de verdeling van de
seinvoorbijrijdingen van 2009 en 2010 per spoorwegonderneming
rekening worden gehouden met de verhoging van het aantal
treinkilometers dat door elke spoorwegonderneming werd afgelegd.
Waar de spoorwegonderneming NMBS haar aantal treinkilometers
met 1 % heeft verhoogd, is dat van andere spoorwegondernemingen
met 56 % toegenomen. Dit is te verklaren door het feit dat er meer
privéspoorwegondernemingen op het Belgische spoorwegnet actief
zijn geworden.
Bovendien moet die spoorwegondernemingen, die meestal in bundels
werken of in de havens gevestigd zijn, meer rangeringen uitvoeren
dan de spoorwegonderneming NMBS, waarvan de hoofdbusiness
zich situeert bij de reizigersdienst of bij het verkeer in volle baan.
Samengevat, seinvoorbijrijdingen zijn en blijven voor ons een
belangrijk aandachtspunt. Op alle mogelijke wijzen probeert men dat
te verhelpen. Het is echter niet omdat men een registratie doet, dat dit
zou betekenen dat er een verslechtering in de reële situatie is of dat
het aantal gevaarlijke situaties zou stijgen. Deze conclusie kan men
niet trekken.
nombre
de
kilomètres-train
accomplis pour chacune d'elles.
Ainsi, la SNCB a augmenté son
nombre de kilomètres de un pour
cent, alors que ce pourcentage est
de 56 % pour d'autres entreprises.
De
nombreuses
entreprises
ferroviaires privées sont en effet
devenues actives sur le réseau
ferroviaire belge.
12.03 Tanguy Veys (VB): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, u hebt de context geschetst waarbinnen die stijging wel
logisch valt te verklaren. Ik weet niet of u nog even aandacht kunt
hebben voor een kleine bijvraag. U zei dat men op dit moment nog
verder
bezig
is
met
de
installatie
van
automatische
registratiesystemen. Hebt u er zicht op wanneer die planning voltooid
zal zijn? Aan hoeveel procent zitten wij?
Ik hoor soms dat er nog veel seinvoorbijrijdingen zijn die niet worden
geregistreerd omdat die gebeuren in rangeerstations en dergelijke
meer met goederenlocomotieven. Hebt u daar zicht op of kom ik er bij
voorkeur op een ander moment op terug?
12.03 Tanguy Veys (VB): Quand
l'installation des systèmes d'enre-
gistrement automatique sera-t-elle
achevée? Il semble que de
nombreux franchissements indus
de signaux ne soient pas
enregistrés parce qu'ils ont lieu
dans des gares de formation et à
bord de locomotives affectées au
transport de marchandises.
12.04 Minister Inge Vervotte: Ik weet het niet vanbuiten, maar toen ik
het zelf heb opgevraagd om mijn eigen opinie te kunnen vormen over
de problematiek, was mij opgevallen dat men inderdaad bezig is met
een hele operatie van automatische registratie en dat men op een
gegeven moment in de statistieken bijna duidelijk een link kan zien en
kan nagaan dat de stijging duidelijk gebeurt waar die automatische
registratie er is en dat waar er geen automatische registratie is, er
eigenlijk een stabiliteit is.
Wij kunnen daar toch een aantal conclusies uit trekken. De impact
van automatische registratie heeft duidelijk effect, waaruit wij een
aantal conclusies kunnen trekken voor de plaatsen waar er geen
automatische registratie is. Wij hebben hier de tabel. Bij de
12.04 Inge Vervotte, ministre:
L'enregistrement automatique ne
reste pas sans effets. Nous
pouvons en tirer des leçons en ce
qui concerne les endroits dépour-
vus de systèmes d'enregistrement
automatique. Nous observons une
hausse absolue du nombre de cas
aux endroits ainsi équipés, tandis
que les statistiques restent stables
pour les autres signaux. Étant
donné que le nombre de signaux à
enregistrement automatique va
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
47
automatische registratie ziet men een absolute stijging en bij de
andere blijft dat stabiel. Dat is toch wel eigenaardig, daarover kan
men toch wel nadenken. Aangezien het aantal seinen met
automatische registratie nog zal stijgen in de toekomst, verwacht ik
ook dat het aantal registraties in eerste instantie nog zal stijgen.
Het is geen probleem om daarin inzage te krijgen. Naar aanleiding
van de commissie-Buizingen zal het toch aan bod komen.
encore croître à l'avenir, je prévois
que le nombre d'enregistrements
va dans un premier temps suivre
la même tendance.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van de heer Steven Vandeput aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de ontsporing van een goederentrein in het vormingsstation van Ronet" (nr. 2679)
13 Question de M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le déraillement d'un train de marchandises sur le site de formation de Ronet" (n° 2679)
13.01 Steven Vandeput (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, ik heb enkele vragen over diverse incidenten ­ kleine en
grotere, maar gelukkig allemaal zonder veel gevolg ­ die hebben
plaatsgevonden op zeer korte tijd.
Op zondagavond 6 februari zou een goederentrein ontspoord zijn bij
het uitvoeren van een manoeuvre in het vormingsstation van Ronet.
Gelukkig reed hij niet snel en zijn enkel de locomotief en de eerste
wagon ontspoord. De treinbestuurder werd licht gewond. De trein
bestond uit tientallen wagons, waaronder verschillende met
gevaarlijke chemische producten. Er werden gelukkig geen lekken
vastgesteld.
Hebt u al meer informatie over de oorzaak van deze ontsporing?
Binnen welke termijn werd vastgesteld dat er geen lekken van
gevaarlijke chemische producten waren? Werden de procedures voor
dergelijke incidenten gevolgd? Wat is de normale procedure, en wat
is de onderscheiden rol van de drie entiteiten binnen de NMBS-
Groep?
Wat waren de gevolgen voor het andere treinverkeer?
Welke lering zal men bij de NMBS trekken uit dit voorval?
13.01 Steven Vandeput (N-VA):
Le 6 février dernier, un train de
marchandises transportant des
produits chimiques dangereux a
déraillé à Ronet.
La ministre dispose-t-elle d'infor-
mations plus précises à ce sujet?
Quel est le rôle des trois entités du
groupe SNCB dans le cadre de
tels incidents?
13.02 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, het onderzoek is
nog steeds aan de gang. De chronologie van de betrokken feiten
wordt op dit moment geanalyseerd bij de verschillende betrokken
instanties.
Bij een spoorwegongeval met gevaarlijke goederen voorziet het
noodplan van Infrabel erin dat Traffic Control van Infrabel rechtstreeks
een beroep doet op het centrum 100 of 112. Deze procedure werd in
dit geval correct nageleefd.
Het ongeval had geen enkel gevolg voor het treinverkeer op de
hoofdsporen. Eventuele vertragingen voor het goederenvervoer
moeten nog worden bepaald, daar het ongeval schade heeft
toegebracht aan de infrastructuur van het vormingsstation van Ronet.
Zodra het onderzoek volledige duidelijkheid heeft gebracht over de
13.02 Inge Vervotte, ministre:
L'enquête concernant cet accident
est toujours en cours et la
chronologie des faits est analysée.
Dans le cas d'un accident
ferroviaire impliquant des produits
dangereux, le plan d'urgence
d'Infrabel prévoit que Traffic
Control alerte directement le
central 100 ou 112. Cette procé-
dure a été correctement appli-
quée. L'accident n'a eu aucune
conséquence pour le trafic ferro-
viaire sur les voies principales. Les
éventuels retards subis par le
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
48
oorzaken van het ongeval zullen corrigerende maatregelen worden
genomen om te vermijden dat dergelijke ongevallen zich herhalen.
trafic de marchandises doivent
encore être examinés de plus
près. Dès que l'enquête aura
permis de déterminer les causes
de
l'accident,
des
mesures
correctrices seront prises.
13.03 Steven Vandeput (N-VA): Het was dus het noodplan van
Infrabel dat in werking gesteld werd. Gebeurt dit specifiek voor
chemische producten?
13.04 Minister Inge Vervotte: Ja.
13.05 Steven Vandeput (N-VA): Dank u.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Vraag van de heer Steven Vandeput aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de treinbestuurder die onder een trein terechtkwam in Kortrijk" (nr. 2680)
14 Question de M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le conducteur de train tombé sous un train à Courtrai" (n° 2680)
14.01 Steven Vandeput (N-VA): Volgende incident, de dag erna,
met toch wel ernstigere gevolgen.
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de minister, maandagmorgen
7 februari 2011 is in Kortrijk een treinbestuurder om het leven
gekomen. De man was maandag om 3 uur 's nachts begonnen aan
zijn shift, had er al een rit naar Gent op zitten en was iets voor 6 uur
terug in Kortrijk. Hij ging met de fiets langs een dienstpad naar een
andere trein voor een volgende rit, maar viel en kwam met zijn hoofd
op de sporen terecht. De machinist van de aankomende trein had
niets in de gaten en reed gewoon door. Het slachtoffer stierf ter
plaatse.
Mevrouw de minister, kunt u meer uitleg geven over het ongeval? Het
zal wel een ongeluk zijn, maar ik baseer mij op de informatie die ik
heb uit de media uiteraard. Wij begrijpen uit de pers dat hij zich per
fiets verplaatste over de dienstpaden en dat dit in principe niet
toegestaan is. Zijn die dienstpaden breed en veilig genoeg voor
fietsers?
Een oud-werknemer van de NMBS vertelde mij dat de tijd die
bestuurders hebben tussen twee verschillende ritten soms te kort is
om zich gewoon te voet te verplaatsen. Dat zou een reden kunnen
zijn om de fiets te nemen. Het vermoeden bestaat dat dit meer
gebeurt. Kunt u dit bevestigen of ontkennen? Op welke wijze wordt er
rekening gehouden met de tussentijdse verplaatsingen bij het
opstellen van dienstroosters? Tot slot, met betrekking tot de richtlijnen
vernemen we uit de pers dat verplaatsingen per fiets niet zijn
toegestaan. Hoe is dit aan het personeel meegedeeld en wat zijn de
eventuele sancties bij overtreding van de richtlijn?
14.01 Steven Vandeput (N-VA):
Le 7 février 2011, un conducteur
de train qui circulait à bicyclette
sur un sentier à Courtrai a perdu la
vie.
La ministre pourrait-elle nous en
dire plus?
14.02 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, collega's, het
gaat hier over een heel tragisch ongeval dat ons allen erg geraakt
heeft. U weet dat zowel de betrokkene als zijn vriendin
personeelsleden van de NMBS waren. Dat heeft een grote impact
14.02 Inge Vervotte, ministre: Il
s'agit en l'occurrence d'un accident
tout à fait dramatique. Tant
l'intéressé que son amie étaient
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
49
gehad op de NMBS. Wij zijn enorm getroffen door dit ongeval.
Het onderzoek loopt nog en daardoor kunnen wij geen verdere uitleg
over het ongeval zelf en de omstandigheden geven.
Het schema der dienstwegen, opgemaakt door Infrabel, duidt aan
welke verkeerspaden wel en welke niet geschikt zijn om te fietsen. In
dit geval is het verkeerspad niet breed genoeg om een verplaatsing
per fiets toe te laten. Naargelang de aard en de omstandigheden van
overtredingen voorziet het reglement in aangepaste disciplinaire
maatregelen
zoals
mondelinge
aanmaningen,
schriftelijke
aanmaningen, afhouding op productiviteitspremies, disciplinaire
maatregelen of ordemaatregelen volgens het algemeen reglement
personeelszaken, bundel 550 om precies te zijn.
Op de voorziene dienstfiche van de uit te voeren prestaties van de
betrokken treinbestuurder was in genoeg tijd voorzien om zich te voet
van het station Kortrijk naar bundel D in Kortrijk te begeven.
Aangezien er geen sprake was van een verstoring door een
belangrijke treinvertraging of andere incidenten, stelde zich in de
praktijk evenmin een direct probleem. De referentietijden voor
dienstverplaatsingen te voet worden proefondervindelijk bepaald
tussen de onderscheiden locaties in de sporen van alle betrokken
stations, met inachtname van de aangewezen trajecten volgens het
schema van dienstwegen, normale weersomstandigheden, een
normaal tempo van stappen, het dragen van een diensttas en nog
een rugzak enzovoort.
Dat gebeurt dus proefondervindelijk. Bij de opmaak van de
dienstfiches worden die referentietijden gehanteerd als een minimaal
te voorziene tijd.
des agents de la SNCB. L'enquête
est
encore
en
cours.
Par
conséquent, nous ne pouvons
encore fournir d'informations plus
précises sur les circonstances de
cet accident.
Le schéma des chemins de
service, élaboré par Infrabel,
indique
quels
sentiers
sont
cyclables et quels sentiers ne le
sont pas. Dans le cas qui nous
occupe, le sentier n'est pas
suffisamment large pour qu'on
puisse y circuler à bicyclette. En
fonction de la nature et des
circonstances des infractions, le
règlement prévoit des mesures
disciplinaires adaptées.
Sur la fiche de service du
conducteur de train concerné, un
laps de temps suffisant était prévu
pour pouvoir se déplacer à pied de
la gare de Courtrai au faisceau D
à Courtrai. Étant donné qu'il il
n'était
pas
question
d'une
perturbation due à un retard
important ou à un autre incident, il
n'était pas question non plus dans
la pratique d'un problème direct.
Les temps de référence pour des
déplacements de service à pied
sont déterminés empiriquement.
Quand on établit les fiches de
service, on considère ces temps
de référence comme des temps
minimaux à prévoir.
14.03 Steven Vandeput (N-VA): Mevrouw de minister, bedankt voor
uw verklarend antwoord.
Ik heb nog een vraag ter verduidelijking, want het ging wat snel en het
geluid is vandaag slecht in de zaal, of wel ligt het aan mij, dat kan ook.
Het is natuurlijk zeer tragisch. U zegt dat sommige dienstpaden
geschikt zijn om te berijden met een fiets en andere niet. Wordt dat
meegegeven op het fietspad zelf, of hoe wordt dat meegedeeld? Was
het voor de man in kwestie duidelijk dat er daar niet gefietst kon
worden? Kan er redelijkerwijs worden aangenomen dat het voor hem
duidelijk was dat er daar niet gefietst mocht worden?
14.03 Steven Vandeput (N-VA):
Comment est-il communiqué que
certains sentiers sont cyclables et
d'autres, non?
14.04 Minister Inge Vervotte: Ik wil mij niet uitspreken over dat
individueel geval, want daarover heb ik geen informatie.
Wat ik kan afleiden uit het antwoord, is dat in de reglementen en in
het schema van de dienstwegen vermeld staat welke paden al dan
14.04 Inge Vervotte, ministre: Je
préfère ne pas me prononcer sur
ce cas individuel car je ne dispose
d'aucune information à ce sujet. Je
déduis de la réponse fournie par la
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
50
niet geschikt zijn om te fietsen. In datzelfde schema van de
dienstwegen zit ook het schema van de tijden. Volgens mij, op basis
van het antwoord, wat ik hieruit kan afleiden, wordt dat allemaal in
kaart gebracht.
SNCB que dans les règlements
ainsi que dans le schéma des
chemins de service, il est stipulé
quels sentiers sont cyclables ou
non. Ce même schéma des
chemins de service contient le
schéma des temps.
14.05 Steven Vandeput (N-VA): Bedankt voor uw antwoord.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Ine Somers aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"spoorlijn 60" (nr. 2703)
- mevrouw Karin Temmerman aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
NMBS-dienstverlening in het Waasland" (nr. 2781)
15 Questions jointes de
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la ligne
ferroviaire 60" (n° 2703)
- Mme Karin Temmerman à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le
service de la SNCB dans le Pays de Waes" (n° 2781)
15.01 Ine Somers (Open Vld): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, zoals u weet ­ ik heb er in het verleden al eens een vraag
over gesteld ­ is er momenteel geen rechtstreekse verbinding meer
op lijn 60, de lijn Sint-Niklaas-Brussel, door de werken die aan het
perron te Sint-Niklaas worden uitgevoerd. De rechtstreekse
verbinding is tijdens de daluren gedurende drie jaar niet meer
voorzien. Er zijn wel nog enkele rechtstreekse verbindingen tijdens de
piekuren mogelijk.
In het begin waren er daarmee veel problemen. Er zijn effectief al een
aantal aanpassingen aan de dienstregeling doorgevoerd. Zo zou er
vanaf april een rechtstreekse verbinding bijkomen. Men heeft ook al
aanpassingen gedaan voor de problemen bij het overstappen. In
Lokeren heeft men bijvoorbeeld langere wachttijden ingevoerd. Bij
mijn vorige vraag hebt u beloofd dat de lijn effectief permanent
gemonitord zou worden. Er zal worden gekeken in welke mate de
dienstverlening nog verbeterd kan worden.
Plant de NMBS-directie in de nabije of verdere toekomst, gedurende
die drie jaar, nog bijkomende verbeteringen op die lijn?
In het Waasland is er een heel grote actiegroep, waarbij meer dan
1 000 treinreizigers aangesloten zijn. Zij zijn heel actief bezig. Ik vind
het belangrijk dat er een goede communicatie is tussen die
treinreizigersgroepering en de NMBS-directie. Ik denk dat dit
verholpen zal worden, want op zaterdag 2 april is er in Sint-Niklaas
blijkbaar een bijeenkomst tussen de betrokken actiegroep, de
vereniging TreinTramBus en de NMBS-directie. Ik denk dat zij daar
veel antwoorden op de vragen zullen krijgen. Goed of niet goed, dat
valt af te wachten.
In welke mate beoordeelt de NMBS-directie die lijn en de knelpunten
voor de treinreizigers? Plant zij nog enige verbeteringen in de
dienstverlening op die lijn?
15.01 Ine Somers (Open Vld): En
raison des travaux réalisés sur le
quai à Saint-Nicolas, il n'y a
actuellement
aucune
liaison
directe aux heures creuses sur la
ligne 60 Saint-Nicolas-Bruxelles.
Quelques trains directs subsistent
aux heures de pointe.
La direction de la SNCB envisage-
t-elle d'autres adaptations sur
cette ligne?
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
51
15.02 Minister Inge Vervotte: In de commissie voor de Infrastructuur
van 8 februari ben ik uitgebreid ingegaan op de bediening van het
Waasland. Ik heb toen uitgelegd welke de best mogelijke reiswegen
zijn, zowel voor de reizigers in Sint-Niklaas als voor de reizigers in
Sinaai en Belsele. Ik kan hieraan toevoegen dat er een nieuwe
bijkomende rechtstreekse trein richting Sint-Niklaas zal komen vanaf
4 april 2011. Die zal in Dendermonde aankomen om 18 u 53.
Voor het overige heb ik begrepen dat de NMBS in de toekomst al het
nodige zal doen om ervoor te zorgen dat die verbinding op een zo
goed mogelijke manier verloopt, maar ik kijk samen met u vol
verwachting uit naar het overleg dat zal plaatsvinden.
15.02 Inge Vervotte, ministre:
Lors de la réunion de commission
du 8 février, je me suis déjà
longuement exprimée sur la
desserte du Waasland. Je peux
compléter
ma
réponse
en
annonçant la mise en service le
4 avril 2011 d'un train direct
supplémentaire en direction de
Saint-Nicolas.
Il
arrivera
à
Termonde à 18 h 53.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Vraag van de heer Steven Vandeput aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de doorstroming van informatie over wijzigingen in de vertrek- en aankomsttijden" (nr. 2770)
16 Question de M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la diffusion d'informations sur la modification des horaires de départ et d'arrivée des trains"
(n° 2770)
16.01 Steven Vandeput (N-VA): Mevrouw de minister, ik heb u
enige tijd geleden al een vraag over de aanpassing van de
dienstregeling gesteld.
Een treinreiziger vertelde mij het volgende verhaal. Op
18 januari 2011 reisde hij van Brussel-Centraal naar Hasselt met de
P-trein, die om 18 u 09 in Brussel-Centraal vertrekt. Net op het
moment dat de P-trein ongeveer op tijd aankomt op spoor 3 in het
station van Hasselt, ziet hij de trein richting Mol-Antwerpen, die op
spoor 2 van hetzelfde perron staat te wachten, zijn deuren sluiten en
vertrekken, tot grote verbijstering van alle passagiers die op die trein
moeten overstappen.
Daarop stapt hij naar de stationschef. Die kijkt in zijn schema's en
zegt dat de P-trein uit Brussel twintig minuten te laat was en dat de
aansluitende trein dus niet mocht wachten. Nu was die P-trein in de
nieuwe dienstregeling van 12 december 2010 oorspronkelijk twintig
minuten vroeger ingepland, om de aansluiting met de trein naar Mol te
kunnen maken.
In het schema van de stationschef in Hasselt stond nog steeds de
uurregeling van 12 december 2010 vermeld. Dat is net zo
verbijsterend.
Uiteindelijk beloofde de stationschef zijn overste te bellen. De
volgende dag bleef de trein naar Mol wel wachten, maar dat hele
verhaal doet toch vragen rijzen hoe bepaalde informatie wordt
doorgegeven.
Mevrouw de minister, vanaf welke datum vertrekt de bewuste P-trein
opnieuw om 18 u 09 in het station van Brussel-Centraal? Wat is de
procedure van informatiedoorstroming over wijzigingen in het
uurschema van de top naar de basis, de man die op het perron het
uurschema moet meedelen?
16.01 Steven Vandeput (N-VA):
Le 18 janvier 2011, le train Mol-
Anvers démarrait au moment
précis où arrivait le train P de
18 h 09
en
provenance
de
Bruxelles-Central. À en croire le
chef de gare, le train P avait
20 minutes de retard mais en
réalité, il respectait encore l'ancien
horaire.
À partir de quand le train P à
destination d'Hasselt quittera-t-il à
nouveau la gare de Bruxelles-
Centrale à 18 h 09? Selon quelle
procédure
les
informations
relatives
aux
changements
d'horaire sont-elles transmises de
la direction à la base à la SNCB?
Comment expliquer que les chefs
de gare ne soient pas toujours
informés à temps?
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
52
Hoe komt het dat de stationschef van Hasselt op 19 januari nog
steeds niet op de hoogte was van de wijziging in de dienstregeling?
16.02 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, op
3 januari 2011 werd het uur van de aankomst van de bewuste P-trein
te Hasselt, dat op 12 december 2010 bij de invoering van de nieuwe
treindienst werd bepaald, van 18 u 51 naar 19 u 04 verlegd.
Als gevolg daarvan werden op 3 januari 2011 te Hasselt de affiches,
het boek Dienstregeling der sporen en de lokale website aangepast.
Ook Infrabel werd hierover tijdig ingelicht en alle databanken en
dienstregelingdocumenten werden aangepast. Ook het personeel in
de seinhuizen werd uiteraard op de hoogte gebracht.
De onderstationschef Perron van dienst op het perron van Hasselt
heeft evenwel nagelaten die documenten te raadplegen, met het
gevolg dat men niet op de hoogte was van de wijzigingen. De nodige
maatregelen werden genomen om dat in de toekomst te vermijden.
16.02 Inge Vervotte, ministre:
Lors
de
l'introduction
des
nouveaux services ferroviaires, les
affiches dans les gares, le guide
officiel des horaires et le site web
local sont adaptés en consé-
quence. Ceci vaut également pour
toutes les banques de données et
les documents de service. Infrabel
est informé dans les délais prévus,
ainsi que le personnel des cabines
de signalisation. Le sous-chef de
gare de service sur le quai de
Hasselt n'avait apparemment pas
pris connaissance des documents
mais les mesures nécessaires ont
été prises.
16.03 Steven Vandeput (N-VA): Lachwekkend, maar dank u voor
uw antwoord.
16.04 Minister Inge Vervotte: Hebben jullie niet af en toe
communicatieproblemen?
16.05 Steven Vandeput (N-VA): Mevrouw de minister, misschien is
het niet oninteressant om dat soort zaken meer actief mee te delen
aan de mensen die het moeten weten. Ik weet niet wat de procedures
zijn, maar u hebt het over affiches enzovoort.
De treinbegeleiders hebben tegenwoordig toch altijd de meest recente
informatie bij de hand.
16.05 Steven Vandeput (N-VA):
Ne vaudrait-il pas mieux commu-
niquer directement ces informa-
tions aux intéressés? Les accom-
pagnateurs de train disposent à
présent toujours des informations
les plus récentes.
16.06 Minister Inge Vervotte: Men weet dat die informatie op een
bepaald moment zal komen. Ik verneem net dat men een
informaticatool aan het ontwikkelen is om dat te vergemakkelijken.
16.06 Inge Vervotte, ministre:
Une solution informatique visant à
faciliter la procédure est actuelle-
ment à l'étude.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
17 Samengevoegde vragen van
- de heer Steven Vandeput aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
klacht bij de Europese Commissie tegen NMBS Logistics" (nr. 2787)
- de heer Steven Vandeput aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
financiële cijfers in verband met de herstructurering van NMBS Logistics" (nr. 2789)
- de heer Steven Vandeput aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
kritiek in de pers over de organisatie van het goederenvervoer per spoor" (nr. 2820)
- de heer Tanguy Veys aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het sociaal
plan voor NMBS Logistics" (nr. 3687)
17 Questions jointes de
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la plainte
introduite auprès de la Commission européenne contre SNCB Logistics" (n° 2787)
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les
données financières concernant la restructuration de la SNCB Logistics" (n° 2789)
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
53
critiques parues dans la presse au sujet de l'organisation du transport de marchandises par rail"
(n° 2820)
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le plan social
de la SNCB Logistics" (n° 3687)
17.01 Steven Vandeput (N-VA): Mijnheer de voorzitter, voor de
goede orde zou ik willen vermelden dat vraag nr. 2787 werd
ingetrokken. Ik weet niet waarom deze vraag nog steeds op de
agenda staat.
Mevrouw de minister, het privéspoorbedrijf Crossrail Benelux heeft
een klacht ingediend bij de Europese Commissie tegen
NMBS Logistics. Zij hebben dit meegedeeld via een persbericht op
8 februari. Volgens Crossrail kreeg het vroegere B-Cargo
ongeoorloofde staatssteun. Zij verwijzen naar persberichten waarin de
NMBS verklaart dat zij haar jonge dochteronderneming Logistics
ondersteunt met de gratis overdracht van tweehonderd locomotieven
en onroerend goed. De locomotieven zouden een boekwaarde
hebben van 450 miljoen euro. Daarnaast zou er ook nog voor
4,9 miljoen euro aan terreinen en voor 4,7 miljoen euro aan
gebouwen zijn overgedragen. Crossrail telt daarbij 115 miljoen euro
aan subsidies en een kapitaalsinjectie van 55 miljoen euro. Op die
manier komt men tot een totaal van 595 miljoen euro aan
ongeoorloofde steun, terwijl volgens de Europese Commissie die
steun slechts 355 miljoen euro mocht bedragen. Overeenkomstig het
herstructureringsplan voor NMBS Logistics, dat op 26 mei werd
goedgekeurd door de Europese Commissie, bedraagt de staatssteun
die NMBS Logistics kan genieten, maximaal 355 miljoen.
Ook hierover hebben wij vroeger al eens van gedachten gewisseld.
Op 12 december 2010 gaf u een aantal cijfers die echter afwijken van
de cijfers die werden meegedeeld in De Tijd, door de heer Geert
Pauwels, CEO van NMBS Logistics. Ik zal al die afwijkingen niet
opnoemen.
Ik kom tot mijn vragen. Kunt u duidelijkheid scheppen over het
verschil in deze cijfers? Vanwaar de verschillen tussen de drie
aangehaalde bronnen?
Met betrekking tot de historische schulden van de cargoactiviteiten,
het volgende. Over welk bedrag gaat het? Hoe zal die operatie
verlopen? Komt de boekwaarde van de overgedragen activa overeen
met de werkelijke waarde? Zo nee, kunt u een inschatting geven van
de werkelijke waarde van de overgedragen activa? Is er volgens u
sprake van ongeoorloofde staatssteun? Bent u van plan om stappen
te ondernemen op het niveau van de Europese Commissie in verband
met deze zaak?
Mevrouw de minister, er is nog een ander voorval met dezelfde
protagonisten. Crossrail heeft een persbericht de wereld ingestuurd
als zouden alle werknemers van NMBS Logistics hun rechten als
statutair ambtenaar behouden en daarbovenop nog extra voordelen
krijgen. Crossrail meent dat al die voordelen de markt verstoren en
zorgen
voor een oneerlijk
concurrentievoordeel tegenover
privébedrijven die hun werknemers niet dezelfde voordelen kunnen
bieden.
Dit zijn uiteraard hun woorden.
17.01 Steven Vandeput (N-VA):
La question n° 2787 a été retirée
et j'ignore pourquoi elle figure
toujours à l'ordre du jour.
Crossrail Benelux a déposé plainte
auprès
de
la
Commission
européenne contre la SNCB pour
l'aide accordée de manière illicite
par l'État à l'ancienne société B-
Cargo. Il est fait référence à des
articles de presse dans lesquels la
SNCB
déclare
aider
SNCB
Logistics par le transfert à titre
gratuit de 200 locomotives et de
biens immobiliers. Les locomotives
auraient une valeur comptable de
450 millions d'euros. Le transfert
aurait également porté sur des
terrains pour une valeur de
4,9 millions d'euros et sur des
bâtiments pour une valeur de
4,7 millions d'euros. Crossrail y
ajoute 115 millions d'euros de
subsides et une injection de capital
de 55 millions d'euros. La société
arrive ainsi à un total de
595 millions d'euros d'aide illicite.
Selon la Commission européenne,
cette aide ne pouvait s'élever qu'à
maximum 355 millions d'euros.
La ministre pourrait-elle fournir des
précisions à ce sujet? Est-il
effectivement
question
d'aide
illicite?
La
ministre
a-t-elle
l'intention d'intervenir auprès de la
Commission européenne à propos
de ce dossier?
Crossrail aurait également publié
un communiqué de presse selon
lequel tous les travailleurs de
SNCB Logistics conserveraient
leurs
droits
en
tant
que
fonctionnaires
statutaires
et
bénéficieraient en sus d'avantages
supplémentaires. Crossrail estime
que
tous
ces
avantages
constituent
une
concurrence
déloyale.
De plus, si l'on en croit Crossrail,
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
54
Daarenboven schuift de NMBS volgens Crossrail alle kosten voor de
aankoop en het onderhoud van het rollend materiaal voor
goederenvervoer door naar de passagiersafdeling, wat volgens de
interpretatie van de auditor wettelijk absoluut niet is toegestaan.
Ik kom tot mijn vragen, mevrouw de minister. Klopt het dat NMBS-
Holding werkgever blijft van de werknemers van NMBS Logistics?
U verklaarde op 17 november in deze commissie dat wie werkt bij de
centrale diensten kan opteren voor een transfer naar NMBS Logistics,
om daar de carrière voort te zetten. Hoeveel werknemers hebben
daarvoor geopteerd, op een totaal van hoeveel?
Crossrail heeft het in zijn persbericht over extra voordelen die
werknemers van NMBS Logistics zouden hebben gekregen. Hebt u
een idee over welke voordelen het zou kunnen gaan?
Tot slot, is er volgens u sprake van oneerlijke concurrentie? Klopt het
dat de NMBS bepaalde kosten voor de aankoop en het onderhoud
van rollend materieel niet voor rekening van de dochtermaatschappij
laat, maar op zich neemt en doorschuift naar het reizigersvervoer?
la SNCB fait supporter la totalité
des
frais
d'acquisition
et
d'entretien du matériel roulant
destiné
au
transport
de
marchandises au département
voyageurs. Est-il exact que la
SNCB-Holding reste l'employeur
des
travailleurs
de
SNCB
Logistics? Combien de travailleurs
ont-ils opté pour un transfert à
SNCB Logistics? Quels sont les
avantages, évoqués par Crossrail,
dont bénéficieraient les travailleurs
de SNCB Logistics? Est-on en
présence
d'une
forme
de
concurrence déloyale? Est-il exact
que la SNCB impute indûment
certains coûts au transport de
voyageurs?
17.02 Tanguy Veys (VB): Mijnheer de voorzitter, op
26 november 2010 heeft ACV-Transcom als enige met een nipte
meerderheid het sociaal plan voor de filialisering van
NMBS Logistics ­ het voormalige B-Cargo ­ goedgekeurd, waarna de
filialisering en de herstructurering van de cargoactiviteiten konden
worden voortgezet. De goedkeuring van dat sociaal plan was een van
de voorwaarden voor een financiële tegemoetkoming.
Op 1 februari werd NMBS Logistics operationeel, maar de transfer
van het personeel kan niet gebeuren alvorens de gesprekken over de
arbeidsvoorwaarden afgerond zijn. De raad van bestuur is al opgericht
en de overdracht van de locomotieven, de gebouwen en het nodige
kapitaal is gebeurd, maar ACV-Transcom heeft vrijdag jongstleden
verklaard dat de NMBS-directie niet respecteert wat werd
afgesproken in het sociaal plan inzake NMBS Logistics.
De vakbond zegt dat hij zich gepakt voelt en dreigt zelfs naar de
rechtbank te stappen.
Mevrouw de minister, ik weet ook wel dat u niet actief wenst tussen te
komen in het sociaal overleg tussen ACV-Transcom en de NMBS-
directie, maar ik had toch graag uw oordeel gekend omtrent de
onderhandelingen tussen de NMBS en ACV-Transcom.
Bent u van oordeel dat de NMBS-directie respecteert wat er
afgesproken is in het sociaal plan voor NMBS Logistics? Zo ja,
waarop baseert u zich? Zo nee, waarom niet en hebt u eventueel
maatregelen genomen?
Wat is uw standpunt omtrent het huidige sociaal plan voor NMBS
Logistics? In welke mate was of bent u betrokken bij de opmaak en
de uitvoering van dat sociaal plan voor NMBS Logistics?
17.02 Tanguy Veys (VB): Le
26 novembre 2010, la CSC-
Transcom a approuvé le plan
social de filialisation de SNCB
Logistics, ce qui était une des
conditions
d'une
intervention
financière.
La division SNCB Logistics est
devenue
opérationnelle
le
1
er
février dernier, mais le transfert
du personnel ne pouvait se faire
avant la clôture des négociations
sur les conditions de travail. Le
Conseil d'administration a déjà été
constitué, et les locomotives, les
bâtiments
et
les
capitaux
nécessaires ont été transférés.
Vendredi
dernier,
la
CSC-
Transcom a déclaré que la
direction de la SNCB ne respectait
pas ce qui avait été convenu, et le
syndicat menace même d'entamer
des poursuites en justice.
La ministre estime-t-elle que la
direction de la SNCB respecte ses
engagements? Quelle est son
opinion sur l'actuel plan social de
la SNCB Logistics? Quelle a été
l'implication de la ministre dans
son élaboration et son exécution?
17.03 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, de niet-
statutaire personeelsleden die tewerkgesteld waren in de
17.03 Inge Vervotte, ministre:
Les agents non statutaires du
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
55
goederensector van de NMBS worden overgeheveld naar
NMBS Logistics nv en zullen een nieuwe arbeidsovereenkomst
krijgen waarbij NMBS Logistics nv de werkgever wordt, dus niet de
Holding zoals in een van de vragen werd gezegd. Daarnaast zal
NMBS Logistics nv zelf medewerkers aanwerven. De NMBS-Holding
blijft daarentegen wel de werkgever van alle statutaire
personeelsleden die er vrijwillig voor kiezen ter beschikking te worden
gesteld van NMBS Logistics nv.
Op
1 februari 2011
werden
ongeveer
twintig
statutaire
personeelsleden die deel uitmaken van het management ter
beschikking gesteld van NMBS Logistics nv. Het niet-statutaire
personeel dat op 31 januari 2011 benuttigd werd bij B-Cargo
Operations zal worden overgeheveld naar NMBS Logistics nv op
1 april 2011. Voorts zullen in de loop van het jaar statutaire
personeelsleden zich op vrijwillige basis kunnen kandidaat stellen
voor een terbeschikkingstelling van NMBS Logistics nv.
De medewerkers van NMBS Logistics krijgen geen bijkomende
voordelen, maar zij worden ook geen verworven rechten ontnomen.
NMBS Logistics zal evenwel door het geheel aan genomen
maatregelen voor alle medewerkers marktconforme loon- en
arbeidsvoorwaarden dragen, net als de concurrenten. Het is mij
overigens ook niet duidelijk naar welke extra voordelen Crossrail
precies verwijst.
De herstructurering van de vrachtactiviteiten van de NMBS vormt
volgens mij geen oneerlijke concurrentie. Wel integendeel, de
herstructurering geeft gevolg aan de eis van de Europese Commissie
dat de vrachtactiviteiten in een separate, privaatrechtelijke
vennootschap worden ondergebracht, zodanig dat nog nauwkeuriger
kan worden gecontroleerd of die activiteiten op gelijke voet worden
behandeld als de activiteiten van de concurrenten. Naar aanleiding
van de filialisering in een separate privaatrechtelijke vennootschap
worden
die
vrachtactiviteiten
geherstructureerd
om
hun
levensvatbaarheid op lange termijn te verzekeren.
Het is naar aanleiding van die herstructurering dat de Europese
Commissie de herstructureringssteun heeft goedgekeurd. De
Europese Commissie heeft daarbij vastgesteld dat er geen sprake is
van oneerlijke concurrentie. Zij bevestigde uitdrukkelijk in haar
goedkeuringsbesluit dat de aangemelde steunmaatregelen de
mededinging niet op onaanvaardbare wijze verstoren.
Er werd bovendien een aantal compenserende maatregelen
toegezegd door de Belgische autoriteiten ten voordele van de
concurrenten van NMBS Logistics. Zo dient een aantal diensten van
de Rail Cargo Centers, rangeringen en tankinstallaties, ten dienste
van alle operatoren te worden gesteld en niet alleen ten dienste van
NMBS Logistics.
Om efficiëntieredenen, namelijk schaalvoordelen, heeft de NMBS
reeds enige jaren geleden besloten om de onderhoudsactiviteiten
binnen de NMBS te centraliseren. Met deze beslissing is rekening
gehouden bij de opstelling van het herstructureringsplan dat werd
aangemeld bij en goedgekeurd door de Europese Commissie.
Dit plan voorziet, zoals geëist door de Europese Commissie, in de
secteur transport de marchandises
de la SNCB sont transférés à la
SNCB Logistics, reçoivent un
nouveau contrat de travail dans
lequel la SNCB Logistics devient
l'employeur. La SNCB Logistics
S.A. recrutera par ailleurs de
nouveaux agents. La SNCB-
Holding
demeure
toutefois
l'employeur de l'ensemble du
personnel statutaire qui choisit
volontairement d'être mis à la
disposition de la SNCB Logistics.
Le 1
er
février 2011, près de
20 agents
statutaires
de
la
direction ont été mis à la
disposition de la SNCB Logistics.
Le transfert du personnel non
statutaire vers la SNCB Logistics
sera effectué le 1
er
avril 2011.
Ensuite, dans le courant de
l'année, des agents statutaires
pourront librement faire acte de
candidature auprès de la SNCB
Logistics.
Le personnel de la SNCB Logistics
ne bénéficiera d'aucun avantage
complémentaire, mais conservera
tous ses droits acquis. La SNCB
Logistics appliquera des conditions
salariales et de travail conformes à
celles pratiquées sur le marché.
J'ignore quels sont les avantages
additionnels
évoqués
par
Crossrail.
La restructuration des activités de
transport de marchandises de la
SNCB n'instaure aucun concur-
rence déloyale. C'est à la suite de
cette
restructuration
que
la
Commission
européenne
a
approuvé l'aide accordée.
Il y a plusieurs années déjà que la
SNCB a décidé de centraliser les
activités de maintenance au sein
de l'entreprise. La SNCB Logistics
est donc cliente de la SNCB pour
l'entretien du matériel roulant de
transport de marchandises et la
SNCB facture ses services à des
prix conformes à ceux pratiqués
sur le marché. La SNCB Logistics
ne tire par conséquent aucun profit
de l'exploitation des activités
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
56
volledige filialisering van de goederenactiviteit, maar bepaalt
uitdrukkelijk dat de onderhoudsactiviteiten zullen worden behouden bij
de NMBS. De Europese Commissie is uitdrukkelijk gewezen op deze
beslissing en heeft er geen bezwaar tegen gemaakt.
NMBS Logistics is dus klant bij de NMBS wat betreft het onderhoud
van het rollend vrachtmaterieel. NMBS Logistics wordt in dat verband
door de NMBS gefactureerd aan marktconforme prijzen. De
exploitatie door de NMBS van de activiteit werkplaatsen en de
centralisatie van die activiteiten binnen de NMBS resulteert dus
volgens ons niet in enig voordeel voor NMBS Logistics.
Het is wel zo dat de Europese Commissie de Belgische Staat in
gebreke heeft gesteld in verband met de kosten aangerekend door de
NMBS-werkplaatsen voor het onderhoud van het materieel van
NMBS Logistics. Het gaat dan voornamelijk over de overheadkosten
die ten laste van de openbare dienst zouden blijven. Mijn kabinet en
de NMBS zijn hierover nog in onderhandeling met de Europese
Commissie. Alle gevraagde informatie werd ook aan de Europese
Commissie bezorgd.
Op 26 november 2010 ondertekende ACV-Transcom als enige het
sociaal akkoord in het kader van de herstructurering van B-Cargo. In
dat akkoord is bepaald, zoals ACV-Transcom aanhaalt in het
persbericht van 25 maart, dat het contractueel personeel dat naar de
dochteronderneming NMBS Logistics wordt overgeheveld een nieuwe
arbeidsovereenkomst zou krijgen, wel onder dezelfde voorwaarden,
geldelijke, extralegale en inzake anciënniteit, als de huidige
contracten.
Dit geldt eveneens voor het aantal contractuele personeelsleden dat
van B-Cargodochter IFB naar NMBS Logistics wordt overgeheveld.
De arbeidsvoorwaarden van toepassing bij NMBS Logistics zullen in
een specifieke werkgroep binnen het nationaal paritair comité worden
besproken en opgevolgd. Deze werkgroep werd opgericht en is bij
mijn weten al twee keer samengekomen.
Omdat het sociaal overleg plaatsvindt tussen de vakbonden en de
onderneming ben ik daar uiteraard niet bij betrokken. Ik spreek mij
dan ook niet uit over de inhoud ervan. Ik verwacht natuurlijk wel dat
het overleg gebeurt binnen het kader en onder de voorwaarden die
werden afgesproken in het sociaal akkoord van november 2010. Ik
verneem net als u dat ACV-Transcom meldt dat bepaalde
voorwaarden van het sociaal akkoord van NMBS Logistics niet
worden nageleefd. De cao 32bis die er volgens ACV-Transcom voor
zorgt dat bij een overname van werknemers de bestaande
overeenkomsten die de werknemers hadden bij de vroegere
werkgever volledig worden overgenomen, zou voor de contractuelen
niet worden gerespecteerd. NMBS Logistics heeft al geantwoord dat
zij het sociaal akkoord zullen respecteren. Vandaag zou er een nieuw
sociaal overleg plaatsvinden. Hopelijk worden er ook resultaten
bereikt.
Crossrail gaat in zijn klacht uit van een aantal onjuiste
veronderstellingen
en
richt
zijn
pijlen
op
de
herstructureringsmaatregelen die werden aangemeld bij en
goedgekeurd door de Europese Commissie. De NMBS-Groep heeft
geen zicht op de bronnen van Crossrail en kan bijgevolg alleen maar
d'atelier et de la centralisation de
ces activités au sein de la SNCB.
La Commission européenne a
effectivement mis l'État belge en
demeure pour ce qui concerne les
frais facturés par les ateliers de la
SNCB pour l'entretien du matériel
de la SNCB Logistics, des frais
généraux pour l'essentiel. Mon
cabinet et la SNCB négocient à ce
sujet
avec
la
Commission
européenne.
Le 26 novembre 2010, la CSC-
Transcom est la seule organi-
sation syndicale à avoir signé
l'accord social qui stipule que le
personnel contractuel transféré à
la SNCB Logistics recevra un
nouveau contrat de travail, mais
aux mêmes conditions que le
contrat actuel.
Il en va de même pour les agents
contractuels transférés de l'IFB
vers la SNCB Logistics. Les
conditions de travail de la SNCB
Logistics seront discutées et
suivies par un groupe de travail
spécial au sein de la commission
paritaire nationale.
Je ne suis pas impliquée dans la
concertation sociale entre les
syndicats et l'entreprise, mais je
m'attends à ce que l'accord social
de novembre 2010 soit respecté.
Selon
CSC-Transcom,
cette
condition ne serait pas remplie en
ce qui concerne la reprise par
SNCB Logistics du contrat de
travail signé avec le précédent
employeur.
Toutefois,
la
concertation a été relancée et
j'espère qu'elle sera fructueuse.
Crossrail se fonde sur plusieurs
suppositions erronées et critique
avec véhémence les mesures de
restructuration. La Commission
européenne a pourtant approuvé
le dossier de restructuration le
26 mai 2010. Ce plan porte sur la
filialisation des activités fret,
l'ensemble des actifs étant placés
dans une société de SNCB
Logistics distincte.
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
57
duidelijkheid scheppen over de eigen cijfers. De Europese Commissie
keurde op 26 mei 2010 het herstructureringsdossier goed dat door de
Belgische
overheid
was
doorgestuurd.
Het
voorgelegde
herstructureringsplan bestond uit een industrieel plan met tal van
operationele en commerciële maatregelen alsook een financieel luik.
Het herstructureringsplan voorziet met name in een filialisering van de
vrachtactiviteiten, wat onder meer inhoudt dat alle activa die worden
aangewend in het kader van deze activiteiten in een aparte
vennootschap NMBS Logistics worden ingebracht. De NMBS-Groep
benadrukt dat deze inbreng volledig kadert in een door de Europese
Commissie goedgekeurd herstructureringsplan, meer zelfs, de
Europese Commissie heeft de overdracht van alle voor de
vrachtactiviteiten relevante activa aan de nieuwe dochteronderneming
als voorwaarde voor haar goedkeuring opgelegd.
Om duidelijkheid te creëren over de cijfers zal ik eerst de
verschillende maatregelen en de daarmee verbonden cijfers
toelichten en vervolgens de door Crossrail vermelde cijfers
bespreken. Ten eerste, betreffende de door de Europese Commissie
goedgekeurde herstructureringsmaatregelen moet allereerst worden
benadrukt dat alle maatregelen die werden genomen en zullen
worden genomen in het kader van de uitvoering van het
herstructureringsplan ten behoeve van de goederenactiviteiten van de
NMBS-Groep, werden aangemeld bij en op 26 mei 2010 werden
goedgekeurd door de Europese Commissie. Deze maatregelen
betreffen een vervroegd vertrekplan voor het overtollige personeel.
Aan een deel van het overtollige personeel dat in het verleden instond
voor de vrachtactiviteiten bij de NMBS wordt een vervroegd
vertrekplan voorgesteld. Dit personeel wordt niet overgenomen door
NMBS Logistics. Ik wijs er ook op dat de Europese Commissie de
financiering door de NMBS-Holding van de uitstapregeling niet als
staatssteun beschouwt.
De in het verleden door NMBS geboekte verliezen van de
vrachtactiviteiten. De vrachtactiviteiten van de NMBS waren de
afgelopen jaren verlieslatend. De historische verliezen waarvan
sprake in de klacht waren dus al geboekt door de NMBS. De
Europese Commissie heeft in haar goedkeuringsbesluit bevestigd dat
NMBS Logistics niet hoeft te worden bezwaard met de in het verleden
geboekte verliezen.
In het bij de Europese Commissie aangemelde herstructureringsplan
werden voornoemde, historische verliezen op 210 miljoen euro
geraamd. Er werd duidelijk aangegeven dat het een geschat bedrag
was, dat was gebaseerd op de assumptie dat NMBS Logistics vanaf
1 juli 2010 operationeel zou kunnen zijn. Laatstgenoemde datum was
een streefdatum, wat ook heel duidelijk in de mededeling aan de
Europese Commissie stond.
Mede omwille van de onderhandelingen met de erkende organisaties
in het kader van de sociale dialoog, wat ook aan de Europese
Commissie werd gemeld, hebben de filialisering en de overdracht van
de vrachtactiviteit aan NMBS Logistics uiteindelijk op 1 februari 2011
plaatsgevonden.
Omdat de vrachtactiviteiten tot en met het ogenblik van de overdracht
verlieslatend zijn geweest, zal het bedrag van de historische verliezen
Toutes
les
mesures
qui
s'inscrivent dans le cadre de la
mise en oeuvre du plan de
restructuration portent sur le
départ anticipé du personnel
excédentaire. Une partie de ces
personnes se verront proposer un
plan de départ et ne seront pas
reprises par SNCB Logistics.
Les activités fret de la SNCB ont
été déficitaires au cours des
dernières années et les pertes
citées dans la plainte ont déjà été
inscrites dans les comptes de la
SNCB.
La
Commission
européenne a confirmé, dans son
arrêté d'approbation, que SNCB
Logistics n'était pas tenue de
supporter les pertes du passé.
Les pertes historiques ont été
évaluées à 210 millions d'euros, à
condition que la SNCB Logistics
puisse être opérationnelle à partir
du 1
er
juillet 2010, ce qui était une
date butoir. Compte tenu des
négociations
sociales,
la
filialisation et le transfert des
activités fret à la SNCB Logistics
n'ont pu avoir lieu qu'au 1
er
février
2011. Les pertes pourraient dès
lors être plus importantes, ce qui
se vérifiera définitivement en mai
ou en juin 2011, à la clôture
comptable. L'approbation de la
Commission
européenne
s'applique toutefois à toutes les
pertes subies par la SNCB avant
le transfert des actifs fret.
L'opération est réalisée par le biais
d'un apport dans la SNCB
Logistics. Il y a d'une part tous les
actifs fret en tant que tels, la
SNCB
Logistics
reprenant
également toutes les obligations à
son compte et il y a d'autre part
l'apport de 30 millions d'euros, soit
la
dernière
tranche
d'une
augmentation de capital qui avait
déjà été accordée.
La SNCB Logistics a reconnu une
dette convertible vis-à-vis de la
SNCB pour un montant de
25 millions d'euros.
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
58
mogelijk hoger uitvallen dan de genoemde raming van 210 miljoen
euro. Het werkelijke bedrag van de historische verliezen zal evenwel
pas worden bepaald, nadat de sectorrekeningen van de NMBS voor
het jaar 2010 zijn opgesteld en de maand januari 2011
boekhoudkundig is afgesloten.
Naar mijn verwachting zal zulks in de loop van mei of juni 2011
geschieden.
Het voorgaande zal op zich echter niet in een onrechtmatige steun
resulteren. De goedkeuring van de Europese Commissie heeft
betrekking op het volledige bedrag van de verliezen die door de
NMBS voor de overdracht van de vrachtactiva werden geboekt.
De inbreng in NMBS Logistics en de filialisering door de NMBS-Groep
van haar vrachtactiviteiten is onder de vorm van een inbreng in NMBS
Logistics geschied. Bedoelde inbreng heeft twee luiken. Enerzijds is
er een inbreng in natura van alle vrachtactiva en, anderzijds, is er een
inbreng in geld ten belope van 30 miljoen euro.
De Europese Commissie heeft beide luiken van de inbreng
uitdrukkelijk goedgekeurd.
Voor de inbreng in natura neemt NMBS Logistics de vrachtactiviteiten
volledig over, inclusief alle verplichtingen van de vrachtactiviteiten,
bijvoorbeeld de loonkosten van het personeel en de huur en leasing
van locomotieven en wagons.
De inbreng in geld van 30 miljoen euro stemt overeen met de laatste
schijf van een kapitaalsverhoging, die reeds op het ogenblik van de
splitsing van de unitaire NMBS eind 2004 was toegezegd. Ook die
inbreng is door de Europese Commissie uitdrukkelijk goedgekeurd.
Ten vierde, wat de converteerbare schuld betreft, ter gelegenheid van
de overdracht door de NMBS aan NMBS Logistics van de
vrachtactiviteiten heeft NMBS Logistics een converteerbare schuld ten
bedrage van 25 miljoen euro ten opzichte van de NMBS erkend.
Het is mogelijk dat Crossrail het bedrag van de kapitaalsverhoging
met het bedrag van de genoemde schuld verwart en aldus tot een
bedrag van 55 miljoen euro komt: 30 miljoen kapitaalsverhoging en
25 miljoen euro schuld komt immers op een bedrag van 55 miljoen
euro uit. Wij denken dus dat daarvan de verwarring komt.
Het voorgaande is dus niet correct. Het gaat om verschillende
bedragen. De converteerbare schuld is helemaal geen steun aan
NMBS Logistics, maar een schuld die NMBS Logistics inzake de
filialisering tegenover de NMBS erkent.
Die schuld, die dus overeenstemt met een vordering van de NMBS,
bestond dus nog niet vóór de filialisering.
De
aangepaste
tariefvoorwaarden.
Deze
aangepaste
tariefvoorwaarden moeten NMBS Logistics toelaten om marktconform
te functioneren. Het gaat meer bepaald om twee maatregelen. Ten
eerste gaat het om aangepaste tariefvoorwaarden voor een periode
van ten hoogste tien jaar met betrekking tot de diensten die
NMBS Logistics zal afnemen bij de NMBS. NMBS Logistics heeft in
Il n'est pas impossible que
Crossrail confonde l'augmentation
de capital de 30 millions d'euros
avec les 25 millions d'euros de
dettes et en arrive ainsi au
montant de 55 millions d'euros. La
dette convertible ne peut toutefois
nullement être considérée comme
une aide à la SNCB Logistics mais
comme une dette que la SNCB
Logistics reconnaît avoir vis-à-vis
de la SNCB dans le cadre de la
filialisation.
Ainsi, cette dette, qui correspond
donc à une créance de la SNCB,
n'existait pas avant la filialisation.
Les conditions tarifaires adaptées
doivent permettre à la SNCB
Logistics de fonctionner confor-
mément
au
marché.
Ces
conditions s'appliquent pendant
une période de dix ans maximum
aux services que la SNCB
Logistics va reprendre à la SNCB.
Pour les services effectués par le
personnel statutaire de la SNCB
qui n'est pas ou pas encore passé
à la SNCB Logistics, la SNCB
paiera un prix conforme au
marché. Celui-ci est comptabilisé
parmi les frais réels de la SNCB
pour ce personnel et la différence
est considérée comme une aide
d'État par l'Europe, qui l'approuve.
La même mesure a été prise
concernant le personnel qui sera
effectivement transféré à la SNCB
Logistics,
mesure
également
considérée par la Commission
européenne comme une aide
d'État. Le personnel reste au
service de la Holding, qui supporte
les frais de personnel dépassant
les prix conformes au marché.
La Commission européenne a
approuvé ces deux mesures pour
un montant maximum estimé à
115 millions d'euros. La SNCB-
Holding
injecte
135 millions
d'euros dans le financement du
plan de sauvetage de la SNCB
Logistics. La SNCB-Holding a
d'ores et déjà apporté 30 millions
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
59
het kader van de sociale dialoog immers toegezegd dat ze bepaalde
diensten zal afnemen bij de NMBS. Het betreft onder meer de
rangeerdiensten
en
andere
diensten
geleverd
door
de
goederenstations en inzake treinbesturing. Deze diensten zullen
worden verricht in het kader van een dienstverleningsovereenkomst
tussen de NMBS en NMBS Logistics met inzet van statutaire
werknemers die waren geaffecteerd aan de vrachtactiviteiten van de
NMBS en die ervoor hebben geopteerd om niet over te gaan naar
NMBS Logistics of in een eerste fase die keuzemogelijkheid nog niet
hebben gehad. NMBS Logistics zal voor deze diensten aan de NMBS
een marktconforme prijs betalen. Omwille van de kosten die
verbonden zijn aan het tewerkstellen van statutair personeel ligt deze
marktconforme prijs echter beneden de totale werkelijke kostprijs van
de NMBS voor het verrichten van de betrokken diensten. Het feit dat
NMBS Logistics enkel de marktprijs op zich neemt wordt door de
Europese Commissie als staatssteun beschouwd en als zodanig
goedgekeurd.
Verder zijn er aangepaste tariefvoorwaarden gehanteerd door NMBS-
Holding voor een periode van ten hoogste tien jaar voor de facturatie
van de salarissen van de statutaire personeelsleden die instemmen
met de overgang naar NMBS Logistics. NMBS-Holding blijft de
werkgever van deze personeelsleden. NMBS Logistics zal NMBS-
Holding een marktconforme vergoeding betalen voor deze
personeelsleden. Het verschil tussen die vergoeding en de werkelijke
loonkosten, gedragen door NMBS-Holding wordt door de Europese
Commissie als staatssteun beschouwd en als dusdanig goedgekeurd.
De Europese Commissie heeft deze twee maatregelen goedgekeurd
voor een geschat maximumbedrag van 115 miljoen euro. Om de
cijfers goed te begrijpen past het hier om een overzicht te geven van
de bijdrage die NMBS-Holding levert in de financiering van het
reddingsplan voor NMBS Logistics. Het totaal van dit bedrag is
135 miljoen euro. Daarvan werd 30 miljoen euro door NMBS-Holding
via de NMBS als vers kapitaal ingebracht in NMBS Logistics. De
overige 105 miljoen euro vertegenwoordigt de eveneens hiervoor
vermelde financiering door NMBS-Holding van de uitstapregeling en
de aangepaste tariefvoorwaarden.
De door Crossrail vermelde cijfers inzake de activa die in NMBS
Logistics werden ingebracht, namelijk 415 miljoen euro voor
locomotieven, 4,9 miljoen euro voor terreinen, 4,7 miljoen euro voor
gebouwen en 55 miljoen euro kapitaalsinjectie, zijn foutief.
Het is bovendien volkomen fout om de inbreng van activa voor te
stellen als gratis, als subsidie of staatssteun. Het gaat immers om de
inbreng van die activa in een nieuwe vennootschap van privaatrecht,
en dat in ruil voor aandelen van die nieuwe vennootschap.
Zoals reeds gezegd, was de onderbrenging van alle vrachtactiviteiten
in een afzonderlijke privaatrechtelijke vennootschap een door de
Europese Commissie opgelegde voorwaarde, en dat in lijn met de
communautaire
richtsnoeren
betreffende
staatssteun
aan
spoorwegondernemingen. Die inbreng maakt deel uit van het
herstructureringsdossier zoals ingediend en goedgekeurd. Het filiaal
ging van start op 1 februari. Men beschikt over de noodzakelijke
certificaten en licenties.
d'euros de capital frais à la SNCB
Logistics par le biais de la SNCB.
Les 105 millions d'euros restants
seront utilisés à des fins de
financement du régime de départ
et
des
conditions
tarifaires
adaptées.
Les chiffres mentionnés par
Crossrail concernant les actifs qui
ont été apportés à SNCB Logistics
sont inexacts. De plus, il est
absolument erroné de présenter
l'apport
d'actifs
comme
un
élément gratuit, une subvention ou
une aide publique. Il s'agit, en
effet, de l'apport de ces actifs dans
une nouvelle société de droit privé
en échange d'actions de celle-ci.
Toutes les activités de fret ont été
regroupées dans une société de
droit privé distincte pour satisfaire
à une condition imposée par la CE
et conformément aux orientations
communautaires sur les aides
d'État aux entreprises ferroviaires.
La filiale a commencé ses activités
le 1
er
février. Les certificats et
licences requis sont disponibles.
La subvention de 115 millions
évoquée par Crossrail constitue
effectivement
le
montant
maximum estimé et adopté par la
CE de la subvention à titre de
compensation
temporaire
du
handicap en matière de coûts
salariaux
des
collaborateurs
statutaires.
Le
montant
précédemment cité de 90 millions
d'euros constituait la meilleure
estimation possible à ce moment.
Il n'est donc absolument pas
question de jongler avec une
dotation publique au bénéfice
d'une prestation de services
publics ni d'aide d'État illicite.
L'apport des actifs liés au fret a
été opéré dans le respect de
toutes les prescriptions légales en
vigueur, comme l'a d'ailleurs
constaté un réviseur d'entreprise.
La
CE
est
rigoureusement
informée de l'exécution de ce plan.
Par
ailleurs,
le
plan
de
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
60
De subsidie van 115 miljoen euro waarvan sprake door Crossrail, is
inderdaad het door de Europese Commissie goedgekeurde geschatte
maximumbedrag van de subsidie ter tijdelijke compensatie van de
loonkostenhandicap van de statutaire personeelsleden. Het eerder in
dit verband geciteerde bedrag van 90 miljoen euro, was de best
mogelijke raming op dat ogenblik.
Er wordt ­ dit wens ik te benadrukken ­ op geen enkele manier met
een overheidsdotatie ten bate van publieke dienstverlening
gegoocheld. De inbreng van de vrachtactiva is gerealiseerd met de
naleving van alle toepasselijke wettelijke voorschriften. Zoals wettelijk
vereist, werd over die inbreng in natura en speciën door de revisoren
van NMBS Logistics een onafhankelijk verslag opgesteld. Dat
betekent dat een bedrijfsrevisor heeft onderzocht en bevestigd dat de
waarde die aan die activa werd toegekend bij de inbreng ervan,
overeenstemt met hun marktwaarde. Er valt op te merken dat
NMBS Logistics ook de lasten die verbonden zijn aan de ingebrachte
activa overneemt, zoals de huur en de leasing van de overgenomen
locomotieven. Er is dus helemaal geen sprake van ongeoorloofde
staatssteun.
Uiteraard, ook de inbreng van de vrachtactiviteit is een operatie die
perfect past in het door de Europese Commissie goedgekeurd plan
voor NMBS Logistics. Door een periodieke rapportering wordt de
Europese Commissie over de uitvoering van dat plan ook
systematisch op de hoogte gehouden. Het herstructureringsplan
wordt voorts uitgevoerd met respect voor de dialoog binnen de
beheersorganen van de NMBS en zonder boekhoudkundige
scheeftrekkingen. De openbare dienstverlening wordt geenszins
benadeeld. De prioriteit bij NMBS Logistics ligt in het verzekeren van
de werkgelegenheid voor de medewerkers en het voortbestaan van
een gezonde vrachtenactiviteit.
De Europese Commissie zal kunnen vaststellen dat de beweringen in
de klacht uitgaan van een aantal onjuiste hypotheses. Ik hoef dus ook
voorlopig geen verdere stappen te ondernemen ten opzichte van de
Europese Commissie.
restructuration est mis en oeuvre
dans le respect du dialogue au
sein des organes de gestion de la
SNCB
et
sans
anomalies
comptables. La prestation de
services publics ne subit aucun
préjudice. SNCB Logistics a pour
priorité d'assurer l'emploi du
personnel et la survie d'une
activité de fret saine.
La
Commission
européenne
pourra constater que les éléments
avancés dans la plainte sont
fondés
sur
des
hypothèses
inexactes. Je ne dois donc pas
prendre d'autres initiatives.
17.04 Steven Vandeput (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, ik dank u voor uw heel uitvoerig en betrekkelijk duidelijk
antwoord.
Ik heb een vraag om verduidelijking. Is die 115 miljoen als
compensatie voor het statutair personeel gespreid over die tien jaar?
17.04 Steven Vandeput (N-VA):
Cette somme de 115 millions
d'euros est-elle une compensation
pour
le
personnel statutaire
répartie sur dix ans?
17.05 Minister Inge Vervotte: Dat is goedgekeurd voor tien jaar.
17.05 Inge Vervotte, ministre:
Oui.
17.06 Steven Vandeput (N-VA): Het is dus een eenmalige steun,
geen jaarlijkse steun van 115 miljoen. Dan nog is dat een ernstige
handicap. Ik heb uit uw antwoord onthouden dat de handicap van het
statutair personeel wordt geraamd op 115 miljoen euro. Dat is
noemenswaardig.
Voor het overige onthoud ik dat de kwestie overheadkosten van de
werkplaatsen die wel of niet moeten worden aangerekend en die
vandaag niet worden aangerekend, hangend is bij de Commissie?
17.06 Steven Vandeput (N-VA):
Il s'agit donc d'une aide unique et
pas annuelle, mais elle continue à
constituer un sérieux handicap. La
problématique des ateliers est
donc en suspens?
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
61
17.07 Minister Inge Vervotte: Er werden nieuwe gegevens
meegedeeld aan de Commissie.
17.07 Inge Vervotte, ministre: De
nouvelles
données
ont
été
communiquées à la Commission.
17.08 Steven Vandeput (N-VA): Het lijkt normaal dat elk bedrijf dat
zich verkoopt in onderaanneming, ook zijn overheadkosten eerst in
zijn verkoopprijs laat, in principe. Het gaat dan weer over de kwestie
marktconform. Dat zou eigenlijk nog bij die 115 miljoen moeten
komen.
17.08 Steven Vandeput (N-VA):
Le montant de 115 millions d'euros
n'est qu'une partie du montant
total.
17.09 Minister Inge Vervotte: Wij zullen u op de hoogte houden.
17.09 Inge Vervotte, ministre:
Nous tiendrons tout le monde
informé.
17.10 Tanguy Veys (VB): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, ik dank u voor het antwoord op mijn vragen.
Ik begrijp uw standpunt wanneer u zegt niet tussen te komen in het
sociaal overleg, maar dat u wel pleit voor het respect voor het sociaal
akkoord van 26 november.
Aangezien u geen stelling inneemt, ga ik ervan uit dat u de mening
bent toegedaan dat het sociaal akkoord wordt gerespecteerd. Ik neem
akte van het standpunt van NMBS Logistics die zegt dat zij alles zal
doen wat in het sociaal akkoord zit. Wij moeten natuurlijk afwachten in
hoeverre ACV-Transcom daarmee genoegen neemt.
Ik hoop alvast dat u dit dossier van nabij zult volgen. Het gaat
uiteindelijk toch over een drieduizendtal werknemers rechtsreeks, en
met de werkplaatsen erbij 5 000. Ik heb de indruk dat door de sociale
spanningen die er in het verleden zijn geweest omwille van het feit dat
niet alle vakbonden op dezelfde golflengte zaten, dit wel een heel
gevoelige periode is, waarin er weinig nodig is om de vlam in de pan
te laten slaan.
Ik hoop dat u, vanuit uw sociale bewogenheid uit het verleden, dit
dossier van nabij zult opvolgen.
17.10 Tanguy Veys (VB): Je
comprends
que
la
ministre
considère que l'accord social doit
être respecté. La SNCB Logistics
s'y est en tout cas engagée; il
s'agit à présent d'attendre de voir
si la CSC-Transcom s'en satisfera.
J'espère que la ministre continuera
à
suivre
le
dossier
car
5 000 emplois sont en jeu. Il ne
faut pas grand-chose pour qu'un
conflit s'envenime.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
18 Samengevoegde vragen van
- de heer Steven Vandeput aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
inzet van de Fyra-treinen tussen Brussel en Amsterdam" (nr. 2860)
- de heer Tanguy Veys aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
eventuele afschaffing van de Benelux-trein" (nr. 3658)
18 Questions jointes de
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la mise
en service des trains Fyra entre Bruxelles et Amsterdam" (n° 2860)
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression éventuelle du train Benelux" (n° 3658)
18.01 Steven Vandeput (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, ik weet niet wat er aan de hand is, maar ik heb met
betrekking tot deze vraag de laatste dagen een vollopende mailbox.
Mensen worden zich ervan bewust dat het moeilijker wordt om tussen
Brussel en Antwerpen te reizen.
18.01 Steven Vandeput (N-VA):
À partir de décembre 2011, le train
à grande vitesse Fyra remplacera
l'actuel train Benelux sur la ligne
Bruxelles-Anvers-Amsterdam.
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
62
Op 11 januari kondigde de NMBS in verschillende media aan dat
waarschijnlijk vanaf december 2011 de Fyra de huidige Benelux-trein
op de verbinding Brussel-Antwerpen-Amsterdam zal vervangen.
Door de vele jaren uitstel van dit project heeft de NMBS evenwel
voldoende tijd gehad om een oplossing te vinden om de nadelige
gevolgen voor het binnenlandse reizigersvervoer weg te werken,
namelijk het wegvallen van een binnenlandse IC-verbinding.
Mevrouw de minister, zal de Fyra toegankelijk zijn voor treinreizigers
met een binnenlands vervoersbewijs tussen Brussel, Mechelen en
Antwerpen? Zo neen, zal de NMBS vanaf dan een bijkomende IC-
verbinding inleggen tussen Antwerpen, Mechelen en Brussel om het
verdwijnen van de Benelux-trein op te vangen? Indien ook dit niet het
geval zal zijn, welke maatregelen zal de NMBS dan nemen om het
toenemend aantal reizigers tussen Antwerpen en Brussel een
zitplaats te kunnen aanbieden? Het is immers duidelijk dat de
Benelux-trein vandaag voornamelijk wordt gebruikt door mensen die
het traject Brussel-Antwerpen afleggen.
Zal de Fyra gebruikmaken van het rijpad van de huidige Benelux-
trein? Zo neen, zal er dan in december een nieuwe dienstregeling
nodig zijn op de as Antwerpen-Mechelen-Brussel en op de Brusselse
Noord-Zuidverbinding met alle gevolgen van dien voor de overige
treinen?
Artikel 23 van het huidige beheerscontract van de NMBS vermeldt dat
de financiële compensatie betreffende de binnenlandse bediening met
hogesnelheidstreinen op de verbinding Brussel - Mechelen -
Antwerpen-Centraal - Noorderkempen - Breda - Den Haag in een
bijvoegsel zal worden bepaald. Zal dit bijkomende aanbod betekenen
dat de Fyra een tweede verbinding naar het station Noorderkempen
zal verzorgen of zal de huidige IR door de Fyra worden vervangen?
Moeten binnenlandse reizigers een supplement betalen indien zij de
Fyra naar Noorderkempen nemen of wordt dit gedekt door de
financiële compensatie voorzien in artikel 23 van het beheerscontract
van NMBS?
Doordat de Fyra tussen Antwerpen en Nederland via de
hogesnelheidslijn zal rijden in plaats van via de klassieke spoorlijn,
komt er op lijn 12 Antwerpen-Essen capaciteit ter beschikking om de
langverwachte tweede stoptrein Antwerpen-Roosendaal in te leggen
in het raam van het Antwerpse voorstadsnet. Zal de NMBS vanaf
december 2011 een bijkomende stoptrein inleggen tussen Antwerpen
en Essen of Roosendaal?
Le Fyra sera-t-il accessible aux
usagers du train disposant d'un
titre de transport intérieur entre
Bruxelles, Malines et Anvers ou un
autre train IC sera-t-il mis en
service
pour
compenser
la
disparition du train Benelux? Le
Fyra utilisera-t-il le sillon du train
Benelux actuel ou un nouvel
horaire sera-t-il nécessaire? Le
Fyra assurera-t-il une deuxième
liaison
vers
la
gare
Noorderkempen ou l'actuel train IR
sera-t-il remplacé par le Fyra? Les
voyageurs intérieurs doivent-ils
régler un supplément pour relier la
gare Noorderkempen ou cette
liaison est-elle couverte par la
compensation
financière
de
l'article 23 du contrat de gestion de
la SNCB? À partir de décembre
2011, la SNCB mettra-t-elle un
omnibus
supplémentaire
en
service entre Anvers et Essen ou
Roosendaal étant donné qu'une
capacité sera libérée sur la ligne
classique grâce à la mise en
service du Fyra?
18.02 Tanguy Veys (VB): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, ik heb een kanttekening bij het enthousiasme over Fyra. Er
zijn een aantal voordelen bij het project omtrent Fyra, maar ik wens
hier toch 2 kanttekeningen bij te maken.
De intercity tussen Amsterdam en Brussel, de zogenaamde Benelux-
trein, zal moeten plaats maken voor de hogesnelheidstrein met
reserveringsplicht. Op die manier zal er helaas mogelijk een einde
komen aan de mogelijkheid voor treinreizigers om eenvoudig heen en
weer te reizen tussen België en Nederland. De Benelux-trein tussen
Amsterdam, Den Haag, Antwerpen en Brussel moet immers in 2012
18.02 Tanguy Veys (VB): Le train
Benelux devra céder la place à un
TGV pour lequel la réservation est
obligatoire. TreinTramBus insiste
pour que le voyageur ait le choix
entre un train classique et le Fyra.
L'arrive du Fyra pose problème à
Brussels Airport également parce
que Air France vise les Belges qui
se rendent à Schiphol en TGV, ce
qui représente un désavantage
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
63
het veld ruimen voor de hogesnelheidstrein Fyra. Op die
hogesnelheidstrein zullen naar verluidt in de toekomst veel hogere
tarieven en een reserveringsplicht gelden. Tussen Antwerpen en
Roosendaal blijft een stoptrein over die maar liefst 10 haltes aandoet.
De belangstelling voor die Benelux-trein blijft nog steeds groot, ook nu
die hogesnelheidstrein reeds een jaar in gebruik is.
De reizigersorganisatie TreinTramBus dringt er daarom op aan dat de
spoorwegen de reiziger de keuze zou laten tussen de gewone trein
met hetzelfde prijsniveau en gebruiksgemak, dus niet de hoge
tarieven van Fyra en de reserveringsplicht, en de mogelijkheid van de
snellere en duurdere hogesnelheidstrein. Samen met de Nederlandse
zustervereniging ROVER vraagt de reizigersvereniging TreinTramBus
dat iedereen zijn handtekening zou plaatsen op de webstek
reizigersprotest.nl voor het behoud van de Benelux-trein. Ik citeer Jan
Vanseveren van TreinTramBus: "Als mensen de keuze krijgen tussen
een dure Fyra en een onaantrekkelijke stoptrein, zullen ze in vele
gevallen kiezen voor een derde optie: de auto. De wegen raken weer
extra belast en het grensoverschrijdende spoorvervoer wordt iets voor
mensen die niet anders kunnen." Dat was een eerste kanttekening.
Een tweede kanttekening komt vanuit de hoek van Brussels Airport en
de daar aanwezige luchtvaartmaatschappijen, bijvoorbeeld Brussels
Airlines. Naar aanleiding van de Fyratrein verscheen ook dat Air
France de bedoeling heeft te mikken op Belgen die met de Fyratrein
naar Schiphol zouden sporen. Dat betekent natuurlijk een
concurrentienadeel.
Met
Belgische
middelen
worden
wij
beconcurreerd door buitenlandse luchthavens. Ook daar worden een
aantal kanttekeningen gemaakt bij het enthousiasme rond Fyra.
Ik had dan ook graag het volgende van de minister vernomen.
Wenst zij met de kritieken rekening te houden?
Klopt het dat ondanks de grote belangstelling de Intercity tussen
Amsterdam en Brussel, de zogenaamde Benelux-trein, in 2012 moet
plaatsmaken voor een hogesnelheidstrein met reserveringsplicht
annex duurdere tarieven? Zo ja, waarom gebeurt zulks? Zo neen, wat
gebeurt er dan wel?
Mevrouw de minister, bent u van oordeel dat de reizigers niet beter de
keuze zou worden gelaten tussen een gewone trein met hetzelfde
prijsniveau en gebruiksgemak zoals nu en de duurdere en dus
snellere hogesnelheidstrein?
Mevrouw de minister, vreest u niet dat, indien treinreizigers de keuze
tussen een dure Fyra en een onaantrekkelijke stoptrein met maar
liefst 10 haltes krijgen, zij in vele gevallen voor de derde optie, met
name de auto, zullen kiezen? Zo ja, wenst u maatregelen daaraan te
koppelen? Zo neen, waarom wil zij er geen maatregelen aan
koppelen?
Ten slotte, een vraag die ik niet op voorhand heb opgesteld, is de
volgende. Mevrouw de minister, hebt u oor voor de kritiek van
Brussels Airport, met name dat Fyra door buitenlandse
luchtvaartmaatschappijen, zoals Air France, zal worden gebruikt om
Belgische reizigers naar Schiphol te doen sporen en aldaar het
vliegtuig te nemen?
concurrentiel pour notre aéroport.
Pourquoi l'arrivée du Fyra devrait-
elle entraîner la suppression du
train Benelux? Le voyageur ne
devrait-il pas pouvoir choisir entre
un train classique et un TGV?
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
64
18.03 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, eigenlijk slaat de
volledige vraag op toekomstig beleid. Ik zal dus proberen te
antwoorden op basis van de informatie die mij werd gegeven, zij het
met voornoemde relativiteit.
In uitvoering van het verdrag van 1996 vervalt de huidige Intercitytrein
Brussel-Amsterdam, de zogenaamde Benelux-trein, zodra er via de
hogesnelheidslijnen L4 in België en HSL-Zuid in Nederland een nieuw
treinaanbod met de Fyratreinen Brussel-Amsterdam komt. De Fyra's
zullen pas ten vroegste tegen december 2011 operationeel zijn.
Op het binnenlandse grondgebied is het bestaande aanbod
voldoende. Op het moment dat de Benelux-treinen hun stop in
Brussel-Noord
hebben
verloren
­
op
weekdagen
vanaf
december 2008 en tijdens het weekend vanaf december 2009 ­, werd
de betrokken trein door de NMBS niet langer als een volwaardige trein
voor het binnenlands verkeer aanzien. Er werd een bijkomende
treinverbinding IR tussen Antwerpen en Brussel ingelegd.
Aldus is het verdwijnen van de Benelux-trein voor het binnenlandse
aanbod nu reeds gecompenseerd. Bij de omvorming van Benelux
naar Fyra zal dus niet nogmaals in een compensatie worden voorzien,
ook al omdat de drukte van het treinverkeer tussen Antwerpen en
Brussel niet toelaat een bijkomende treinverbinding te realiseren.
De NMBS zal ook de capaciteit van de bestaande treinen versterken,
om het toenemende aantal reizigers tussen Antwerpen en Brussel
een zitplaats te kunnen aanbieden.
Het verschil tussen het rijpad van de huidige Benelux-trein en het
nieuwe rijpad is slechts een paar minuten. Het geeft aanleiding tot het
wijzigen van de huidige binnenlandse dienstregeling.
Fyra is een niet-gesubsidieerde activiteit, die dus commercieel
rendabel moet worden. Het is bijgevolg niet de bedoeling reizigers
een onaantrekkelijke maar goedkopere trein via een alternatieve route
aan te bieden. De door u bedoelde treinen naar Roosendaal en Essen
daarentegen hebben een zuiver lokale functie. Zij zijn in
overeenstemming met de behoeften van de markt.
Ik heb al heel wat vragen gekregen, ook van gebruikersorganisaties,
om ofwel de Benelux-trein te behouden, ofwel in een tweede stoptrein
Antwerpen-Roosendaal te voorzien. De NMBS zegt dat dat alleen kan
wanneer
daarvoor
ook
de
nodige
haalbaarheidsstudies,
potentieelcijfers en andere kunnen voorgelegd worden.
Ik ben niet op de hoogte van de tarifering van de Fyra. Een
hogesnelheidstrein is echter niet noodzakelijk duurder dan de huidige
Benelux-trein. Er moet wel vooraf gereserveerd worden en de
goedkoopste tarieven zijn maar beperkt beschikbaar. Dat vraagt dan
inderdaad wel een gedragsaanpassing van de reizigers: iemand die
goedkoop wil reizen, moet voldoende lang op voorhand reserveren.
De NMBS meldt mij dat na grondig marktonderzoek blijkt dat het
internationaal cliënteel zijn voorkeur uitspreekt voor een
reserveringsplicht voor de Fyratrein om met zekerheid een zitplaats te
hebben. Dat zou in lijn liggen met vergelijkbaar marktonderzoek over
andere treinen. Voor het binnenlands medegebruik van de trein zal
18.03 Inge Vervotte, ministre:
Dès qu'une nouvelle offre de trains
sera disponible avec le train Fyra
Bruxelles-Amsterdam circulant sur
la ligne à grande vitesse L4 ­ ce
qui sera le cas au plus tôt en
décembre 2011 ­ le train Benelux
sera supprimé, comme le prévoit
le traité de 1996.
L'offre sur le territoire fédéral est
suffisante. Après la suppression
en décembre 2009 de l'arrêt du
train
Benelux
en
gare
de
Bruxelles-Nord,
un
train IR
supplémentaire a été mis en
service entre Anvers et Bruxelles.
La suppression du train Benelux
est de la sorte déjà compensée.
Lorsque le Fyra sera mis en
service, on ne prévoira pas de
nouveau train supplémentaire. La
capacité des trains actuels sera
cependant renforcée.
Il n'y aura qu'une différence de
quelques
minutes
entre
le
nouveau sillon et celui du train
Benelux. Il n'est donc pas
nécessaire d'adapter les horaires.
Fyra est une activité non-
subventionnée. Il ne s'agit pas de
ne proposer qu'aux voyageurs en
tant que solution de rechange un
train omnibus peu confortable
mais bon marché. Le train
omnibus vers Roosendaal et
Essen a une fonction purement
locale. Il y a déjà eu de
nombreuses demandes pour le
maintien du train Benelux ou la
mise en service d'un deuxième
omnibus
entre
Anvers
et
Roosendaal. Selon la SNCB, il faut
d'abord mener à cet effet les
indispensables
études
de
faisabilité.
Je ne connais pas les tarifs du
Fyra mais le TGV n'est pas
nécessairement plus coûteux. Il
faut toutefois réserver d'avance et
les tarifs avantageux sont limités
en nombre. Selon une étude de
marché,
la
réservation
est
indispensable pour les trajets
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
65
daarentegen geen reserveringsplicht gelden.
Fyra zal de reistijd met circa 1 uur inkorten. Wat de prijshoogte betreft
zal volgens de NMBS een marktconforme prijs gevraagd worden,
rekening houdend met de verbeterde reistijd en comfort. Daarbij werd
ook een uitgebreide tariefstructuur ontwikkeld door de NMBS en haar
Nederlandse partner, die rekening houdt met talrijke kortingen op
basis van sociale of demografische kenmerken, zodat de
verschillende doelgroepen hun gading vinden.
Anderzijds kunnen wij niet ontkennen dat de kwaliteit van de huidige
Benelux-trein niet meer hoog is, niet alleen inzake comfort, maar
zeker ook inzake stiptheid, en dat de trein stukken trager is dan de
toekomstige Fyratrein. In een tijd waarin tijd ook geld is, zal een
snellere trein voor de langere afstanden, zoals naar Rotterdam en
Amsterdam, zeker de voorkeur genieten van de meeste reizigers. Er
zal in elk geval onvoldoende potentieel zijn om de beide treinrelaties,
Fyra en Benelux, naast elkaar te behouden. Bovendien riskeert dan
de kwaliteit van de Benelux, onder meer door het verouderde
materieel, er nog op achteruit te gaan. Voor de langere afstanden
denk ik dat de trein de voorkeur op de auto zal behouden. Voor het
kort grensoverschrijdend verkeer is het potentieel beperkt en moeten
de kosten dan ook afgewogen worden tegen de baten.
Artikel 23 van het beheerscontract werd ingelast om de mogelijke
gevolgen op te vangen van de eventuele uitvoering van het
ministerieel akkoord van 6 maart 2005 tussen België en Nederland.
Het ministerieel akkoord betreft een bediening met de
hogesnelheidstreinen Den Haag ­ Breda ­ Noorderkempen ­
Antwerpen-Centraal ­ Mechelen ­ Brussel. Het gaat hier dus niet om
de Fyratreinen, die vanaf december 2011 tussen Amsterdam,
Rotterdam, Antwerpen en Brussel zouden gaan rijden.
Ik ben trouwens nog steeds in onderhandeling met mijn Nederlandse
collega over de uitvoeringsmodaliteiten van dat ministeriële akkoord.
In lopende zaken is dat echter niet evident.
Er is nog geen sprake van een extra bediening van de
Noorderkempen vanaf december 2011 en ook nog niet van een
compensatie waarvan sprake in artikel 23 van het beheerscontract
met de NMBS. De NMBS heeft momenteel geen tweede stoptrein
gepland tussen Antwerpen-Centraal en Roosendaal. Een eventueel
voorstadsnet Antwerpen zal op de lijn 12 vooral een betere dienst
voor Kapellen dienen te beogen en niet voor Nederland.
internationaux. Les déplacements
nationaux, par contre, ne doivent
pas faire l'objet d'une réservation.
Les prix seront conformes à ceux
du marché.
Que ce soit au niveau du confort
ou de la ponctualité, la qualité du
train Benelux n'est plus ce qu'elle
était. Les voyageurs préféreront
certainement se déplacer en Fyra.
Le
potentiel
risque
d'être
insuffisant pour maintenir le train
Benelux.
L'article 23 du contrat de gestion
ne porte pas sur le Fyra mais a été
conclu pour faire face aux
conséquences de l'exécution de
l'accord ministériel du 6 mars 2005
conclu entre la Belgique et les
Pays-Bas concernant la desserte
TGV sur l'axe La Haye ­ Breda ­
Noorderkempen ­ Anvers-Central
­ Malines - Bruxelles.
Les modalités d'exécution de
l'accord
interministériel
sont
toujours en cours de négociation
avec les Pays-Bas.
Une desserte complémentaire de
Noorderkempen
à
partir
de
décembre 2011 n'est pas encore
d'actualité, ni une compensation
évoquée à l'article 23 du contrat
de gestion de la SNCB. La SNCB
ne prévoit actuellement pas de
deuxième omnibus entre Anvers-
Central
et
Roosendaal.
Un
éventuel réseau suburbain à
Anvers devra sur la ligne 12
assurer une meilleure desserte de
Kapellen et non des Pays-Bas.
18.04 Steven Vandeput (N-VA): Mijnheer de voorzitter, ik dank de
minister voor haar antwoord dat zoals steeds ter zake en uitvoerig
was. Ik durf echter te betwijfelen dat er geen capaciteitsproblemen
zullen ontstaan op het ogenblik dat die Benelux-trein tussen Brussel
en Antwerpen verdwijnt. De mensen die gebruikmaken van die trein,
doen dat immers vooral om een beetje plaats te hebben. Ik ben er vrij
zeker van dat men problemen zal krijgen.
18.04 Steven Vandeput (N-VA):
Je reste convaincu que des pro-
blèmes de capacité apparaîtront
en cas de suppression du train
Benelux entre Bruxelles et Anvers.
18.05 Tanguy Veys (VB): Mijnheer de voorzitter, ik dank de minister
voor haar antwoord. Ik neem akte van een aantal kanttekeningen die
zij plaatst bij de tarieven en de reserveringsplicht van de Fyratreinen.
Blijft natuurlijk het pleidooi voor het behoud van die Benelux-trein. Ik
18.05 Tanguy Veys (VB): Je
vous renvoie à une pétition en
faveur du train Benelux qui lancée
début mars, a recueilli près de
2 000 signatures en très peu de
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
66
denk dat beide hun waarde en hun eigen publiek hebben. Ik verwijs
naar de petitie die zeer recent, begin maart, werd opgestart en die
toch bijna 1 879 handtekeningen, waaronder die van mij, heeft
verzameld. Bijna 2 000 personen zijn de mening toegedaan dat het
aanbod van de Benelux-trein moet worden behouden.
U hebt verwezen naar de regering van lopende zaken. De beslissing
is nog niet genomen, voor zover ik weet. Misschien kan het nodige
overleg, waarbij de nodige overwegingen kunnen worden gemaakt,
toch nog plaatsvinden.
temps.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
19 Vraag van de heer Steven Vandeput aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de toekomst van dieseltractie voor het reizigersvervoer" (nr. 2861)
19 Question de M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'avenir de la traction diesel pour le transport de voyageurs" (n° 2861)
19.01 Steven Vandeput (N-VA): In de jaren `90 besliste de
toenmalige NMBS om het spoornet niet verder te elektrificeren voor
reizigerstreinen en nieuwe dieseltreinen aan te kopen voor wat zij de
"kleine lijntjes" noemde.
De dieseltreinen mogen niet ondergronds rijden, waardoor het
bijvoorbeeld niet mogelijk is om vanuit Noord-Limburg rechtstreeks
naar Brussel-Centraal te rijden. Daarnaast hebben de dieseltreinen
natuurlijk nog andere nadelen, zoals luchtvervuiling, lawaaihinder en
stank. Zij hebben bovendien een kortere levensduur en hebben meer
onderhoud nodig.
Gelet op al de nadelen van dieseltreinen, het toegenomen
milieubewustzijn en het niet onaanzienlijk potentieel van een aantal
van de "kleine lijntjes", rijst de vraag of dieseltractie voor
reizigerstreinen nog altijd als een product met toekomst in ons land
wordt beschouwd. Behouden we de diesellijnen of kiezen we resoluut
voor elektrificatie van alle spoorlijnen, wat ook kan resulteren in een
homogener park van elektrische treinen?
Mevrouw de minister, tegen welk jaar zal het huidige dieselmaterieel
voor reizigers worden vervangen?
Infrabel is bezig met het opstellen van zijn investeringsplan 2013-
2025, conform het beheerscontract. Wordt hierin ook de
dieselproblematiek onderzocht?
Indien niet, kan er een grondige studie komen die alle aspecten van
dieseltractie in ons land onderzoekt en op een objectieve wijze keuzes
maakt voor de toekomst?
De Noord-Limburgers zullen u dankbaar zijn.
19.01 Steven Vandeput (N-VA):
Dans les années 90, la SNCB a
décidé de ne pas poursuivre
l'électrification
du
réseau
et
d'acquérir de nouveaux trains
diesel pour les lignes secondaires.
Ces trains ne peuvent relier le
nord du Limbourg à Bruxelles-
Central puisqu'ils sont interdits
dans les tunnels. En outre, ils sont
polluants, causent des nuisances
sonores et olfactives, nécessitent
un entretien plus important et ont
un cycle de vie moins long.
Le diesel ferroviaire a-t-il encore
un avenir? Ne devons-nous pas
opter pour l'électrification intégrale
du réseau? Infrabel prendra-t-il en
considération ce problème dans
son plan d'investissements 2013-
2025?
19.02 Minister Inge Vervotte: De motorwagens M41 van de NMBS
werden tussen 1999 en 2002 gebouwd. De vervanging van dat
materieel wordt momenteel niet overwogen.
De NMBS zal haar park van dieselmaterieel en haar
exploitatieschema's aanpassen, rekening houdend met de
19.02 Inge Vervotte, ministre:
Les autorails M41 de la SNCB ont
été fabriqués entre 1999 et 2002.
Leur remplacement n'est pas
envisagé pour le moment. La
SNCB mettra à jour son parc de
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
67
vooruitzichten op het vlak van elektrificatie, die door Infrabel worden
bepaald.
Het aantal materieelpannes per miljoen kilometer voor de
motorwagens van het type 41 bedraagt voor de periode van
1 april 2009 tot 30 september 2010 dertien pannes. Zoals normaal
voor de dieseltractie, is dat het laagste aantal van het net.
Het Belgische spoorwegnet telt nog slechts weinig niet-
geëlektrificeerde baanvakken. In de nabije toekomst is de
elektrificering van het baanvak Herentals-Mol gepland. De verdere
elektrificering van voornoemde lijn tot in Hamont ligt ook ter studie.
In het algemeen zal Infrabel haar investeringsbeleid afstemmen op de
concrete vraag binnen de spoorwegondernemingen die van haar net
gebruik wensen te maken.
Voor het binnenlandse reizigersverkeer luistert Infrabel naar de
NMBS, wanneer laatstgenoemde aangeeft dieselvoertuigen op
bepaalde lijnen door elektrisch aangedreven materieel te willen
vervangen.
Het
spoorwegnet
wordt
voor
reizigersvervoer
en
voor
goederenvervoer gebruikt. In laatstgenoemd segment zijn meerdere
operatoren actief. Het blijkt dat heel wat operatoren voor de tractie
van goederentreinen diesellocomotieven inzetten, ook op baanvakken
waar elektrische voeding voorhanden is.
matériel diesel et ses schémas
d'exploitation en tenant compte
des prévisions d'Infrabel concer-
nant l'électrification du réseau.
Le réseau ferroviaire belge ne
compte plus que quelques tron-
çons non électrifiés. L'électri-
fication du tronçon Herentals-Mol
est prévue dans un avenir proche.
L'éventuelle poursuite de l'électri-
fication de cette ligne jusqu'à
Hamont est à l'étude.
Infrabel ajustera sa politique
d'investissement en fonction de la
demande réelle. Pour le trafic
intérieur de voyageurs, Infrabel
écoute la SNCB. En ce qui
concerne
le
transport
de
marchandises,
bon
nombre
d'opérateurs
utilisent
des
locomotives diesel, même sur les
tronçons électrifiés.
19.03 Steven Vandeput (N-VA): Mevrouw de minister, ik dank u
voor uw antwoord. Als ik het goed begrijp, kan de NMBS ook mee
sturen waar er al dan niet geëlektrificeerd wordt. Als zij wenst in de
toekomst elektrisch materieel op bepaalde lijnen in te zetten, dan zou
Infrabel bereid zijn om dat te bestuderen en de maatschappij daarin te
volgen.
19.03 Steven Vandeput (N-VA):
La SNCB peut donc prendre part
aux décisions.
19.04 Minister Inge Vervotte: Men is wel bereid om dat te
bestuderen, maar dan moet men kijken of men het operationeel en
budgettair kan inplannen. Dat is uiteraard geen neutraal debat.
19.04 Inge Vervotte, ministre:
Infrabel est disposé à étudier les
questions de la SNCB.
19.05 Steven Vandeput (N-VA): Fundamenteel zouden wij er toch
eens over moeten nadenken of wij de diesel op het net willen
behouden of niet, maar dat is inderdaad echt toekomstmuziek in uw
beleid.
19.05 Steven Vandeput (N-VA):
Nous devons mener une réflexion
à propos de la question de savoir
si nous voulons maintenir les
motrices diesel sur le réseau.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
20 Questions jointes de
- Mme Juliette Boulet à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la ligne
Bruxelles-Quiévrain" (n° 2992)
- Mme Juliette Boulet à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la ligne
Bruxelles-Quiévrain" (n° 3237)
- Mme Jacqueline Galant à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le
raccourcissement possible de la ligne Quiévrain-Bruxelles-Liège en 2013" (n° 3261)
20 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Juliette Boulet aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de lijn
Brussel-Quiévrain" (nr. 2992)
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
68
- mevrouw Juliette Boulet aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de lijn
Brussel-Quiévrain" (nr. 3237)
- mevrouw Jacqueline Galant aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
eventuele inkorting van de lijn Quiévrain-Brussel-Luik in 2013" (nr. 3261)
20.01 Jacqueline Galant (MR): Madame la ministre, permettez-moi
de vous dire que vous avez beaucoup de courage de répondre avec
autant de précisions à toutes ces questions!
Ma question a trait à la ligne Quiévrain-Bruxelles-Liège. Des rumeurs
de plus en plus persistantes circulent suivant lesquelles cette ligne
serait supprimée pour être desservie par une navette automotrice.
Or vous savez que la situation n'est déjà pas facile pour les voyageurs
de la région de Mons-Borinage. Ils sont souvent confrontés à des
retards, des grèves, des incidents. Vous comprendrez donc que ces
rumeurs inquiètent les navetteurs qui craignent de perdre davantage
de temps en devant changer de train à Saint-Ghislain.
Madame la ministre, confirmez-vous cette information? Comment la
SNCB justifie-t-elle cette possibilité? Les arguments tiennent-ils la
route? Considérant que l'un des principaux attraits du projet d'arrivée
du tram valenciennois est précisément cette correspondance directe
avec des trains pour Bruxelles et l'aéroport de Zaventem, comment
expliquez-vous la décision de raccourcir cette ligne?
Pour votre parfaite information, madame la ministre, sachez que le
week-end dernier, et plus précisément le samedi matin, une
délégation de parlementaires de la région de Mons-Borinage a visité
le tram de Valenciennes. Ce dernier a permis un développement
considérable de la ville. Il constitue une avancée spectaculaire tant au
niveau des universités et du sport que dans le domaine socio-
économique. Les négociations vont bon train au niveau de la Région
wallonne en vue de la jonction entre la station de Crespin et celle de
Quiévrain. Cette jonction entre la France et la Belgique porte sur
environ un kilomètre. Il serait donc un peu stupide de supprimer un
train qui permet de rejoindre directement Bruxelles notamment.
20.01 Jacqueline Galant (MR):
Er doen hardnekkige geruchten de
ronde over de inkorting van de lijn
Quiévrain-Brussel-Luik. Er zou
tussen Quiévrain en Saint-Ghislain
alleen nog een pendeltrein rijden.
Deze
geruchten
maken
de
pendelaars ongerust. Zij vrezen
dat zij tijd zullen verliezen als zij te
Saint-Ghislain
moeten
overstappen.
Bevestigt u dit? Houden de
argumenten van de NMBS steek?
De verbinding tussen deze lijn en
de tramlijn vanuit Valenciennes
maakt net de aansluiting mogelijk
met de treinen naar Brussel en de
luchthaven van Zaventem. Op het
niveau van het Waals Gewest
schiet het overleg met het oog op
de verbinding tussen Crespin en
Quiévrain
goed
op.
Deze
verbinding
loopt
over
één
kilometer. Het zou nogal dom zijn
om een trein te schrappen
waarmee men rechtstreeks naar
Brussel kan sporen.
20.02 Inge Vervotte, ministre: Compte tenu de la mauvaise
régularité de la relation directe ICF Liège-Guillemins-Quiévrain et de
l'exécution de travaux en gare de Soignies, de juin à mi-
décembre 2011, ainsi qu'en gare de Mons, de mi-décembre 2011 à
mi-décembre 2014, la SNCB sera amenée à adapter le service des
trains, notamment entre Saint-Ghislain et Quiévrain.
Actuellement, plusieurs alternatives, dont le raccourcissement du
trajet des trains directs à destination de Saint-Ghislain, sont à l'étude
mais aucune décision n'a été prise à ce sujet.
20.02 Minister Inge Vervotte:
Gelet op de onregelmatigheid van
de
ICF-verbinding
Luik-
Guillemins - Quiévrain en op de
werken in het station Zinnik, van
juni tot half december 2011, en in
het station Bergen, van half
december 2011 tot half december
2014,
zal
de
NMBS
de
dienstregeling van de treinen
moeten aanpassen.
20.03 Jacqueline Galant (MR): Madame la ministre, je vous
remercie. Il faudrait peut-être bien réfléchir avant de prendre une
décision car, je le répète, il y a ce projet de tramway et de
collaboration avec la Région wallonne pour tout ce qui est transport
public.
Je pense qu'il serait important et nécessaire d'avoir une concertation
entre les entités fédérées et le pouvoir fédéral pour éviter de prendre
20.03 Jacqueline Galant (MR):
Het is belangrijk dat er hieromtrent
overleg wordt gepleegd met de
deelgebieden.
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
69
des décisions qui seraient négatives au regard de l'investissement qui
sera réalisé pour le tramway.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
21 Vraag van de heer Tanguy Veys aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de oproep tot burgerlijke ongehoorzaamheid van de treinreizigers" (nr. 3037)
21 Question de M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"l'appel à la désobéissance civile des navetteurs" (n° 3037)
21.01 Tanguy Veys (VB): Mevrouw de minister, de genaamde Andy
Vermaut uit Koekelare, onder andere bekend van zijn belgicistische
actie op de IJzerwake in 2005 ­ ik wil mevrouw de minister wel
uitleggen wat de IJzerwake juist is ­ lanceerde tot de treinreizigers via
de media en via pamfletten ­ ik heb een pamflet bij mijn vraag
gevoegd ­ een oproep tot burgerlijke ongehoorzaamheid wegens de
slechte dienstverlening van de NMBS. De bedoeling van zijn actie was
dat treinreizigers op dinsdag 1 maart zouden staken door te weigeren
een vervoerbewijs te tonen. Inmiddels heeft de actie plaatsgevonden.
Op de dag zelf was er al een verklaring van de NMBS met als titel
"No-Pay-Day kent geen opvallend succes". Dat is ook wat ik zelf kon
vernemen toen ik 's ochtends mijn treinbegeleidster vroeg of zij al veel
reizigers was tegengekomen die weigerden om een vervoerbewijs te
tonen.
Aangezien daar in de media enige aandacht voor was, vermoed ik dat
de NMBS van tevoren op de hoogte was van deze oproep. Ik had dus
graag van de minister vernomen wat in feite de regelgeving was. Op
welke wijze werd er gereageerd op die oproep om op 1 maart geen
geldig vervoerbewijs te tonen tijdens de controle door de
treinbegeleider? Hoe werd daarop gereageerd? Zijn er mensen die
dat effectief hebben geweigerd? Heeft de minister weet van
aantallen? Werd er niet op gereageerd? Ik vermoed dat als iemand
op het moment zelf weigert om een al dan niet geldig vervoerbewijs
voor te leggen, de regelgeving dusdanig is dat men nadien nog de
kans krijgt om dat voor te leggen. Hoe werd er opgetreden tegen het
feit dat er ook pamfletten verdeeld werden, zowel in de stations als op
de perrons en in de trein? In welke mate was daar toestemming voor
nodig? Werd die gevraagd? Werd die gegeven? Werd er effectief
opgetreden tegen personen die deze pamfletten verspreidden?
21.01 Tanguy Veys (VB): Un
voyageur a récemment appelé à la
désobéissance civile en raison du
service insatisfaisant de la SNCB.
Il a demandé aux autres voya-
geurs de refuser massivement de
montrer leur titre de transport aux
accompagnateurs de train le
1
er
mars.
Comment la SNCB a-t-elle réagi à
cet appel? Des voyageurs ont-ils
effectivement refusé de montrer
leur titre de transport? Qu'en est-il
de la réaction de la SNCB à la
distribution de pamphlets?
21.02 Minister Inge Vervotte: De NMBS werd er door haar
treinbegeleiders van op de hoogte gebracht dat deze pamfletten in de
trein werden aangetroffen. Na onderzoek bleek dat de pamfletten
werden uitgedeeld in afwezigheid van het personeel. Er werd dan ook
niet opgetreden wegens dit feit. De NMBS is er zich van bewust dat
de reizigers veel moeten verdragen. De NMBS had de
treinbegeleiders voor 1 maart op het hart gedrukt klantvriendelijk en
correct te blijven en geen problemen te provoceren. De controles
hebben wel degelijk plaatsgevonden, al beweert de betrokkene dat er
minder werd gecontroleerd. Dit is echter niet objectief aan te tonen.
21.02 Inge Vervotte, ministre:
Aucune mesure n'a été prise, les
tracts
ayant
semble-t-il
été
distribués
en
l'absence
du
personnel.
Consciente
des
nombreuses
situations difficiles que doivent
endurer les voyageurs, la SNCB
avait
insisté
auprès
des
accompagnateurs de train pour
qu'ils se montrent corrects et
attentifs aux besoins des clients et
qu'ils ne provoquent pas de
problèmes. Les contrôles ont bel
et bien été effectués ce jour-là,
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
70
même si certaines personnes
prétendent que leur nombre était
plus faible que d'habitude. Cet
élément n'est cependant pas
objectivement démontrable.
21.03 Tanguy Veys (VB): Mevrouw de minister, u hebt niet echt
geantwoord op de vraag of er mensen waren die op de bewuste dag
weigerden hun vervoerbewijs te tonen. Zijn daar cijfers over bekend?
Door de oproep voor de actie werd de betrokkenen een beetje de
indruk gegeven dat dit kon. Misschien gingen mensen ervan uit dat
het door de vingers zou worden gezien? Ik ben toch een beetje
bezorgd. Zijn er mensen die hun vervoerbewijs niet getoond hebben
omdat zij ervan uitgingen dat er een soort betaalstaking zou zijn die
toch getolereerd zou worden?
21.03
Tanguy Veys (VB):
Combien de personnes ont refusé
de montrer leur titre de transport
ce jour-là? Certains voyageurs
n'ont-ils pas présenté de billet
parce qu'ils supposaient qu'il
s'agissait d'une sorte d'action "tarif
zéro" et que cette dernière était
tolérée par la SNCB?
21.04 Minister Inge Vervotte: Ik heb daar geen melding van
gekregen, dus ik vermoed dat dit tot een minimum beperkt bleef.
Anders zouden wij er hoogstwaarschijnlijk wel melding van gekregen
hebben.
21.04 Inge Vervotte, ministre: Je
n'ai reçu aucune notification en la
matière et suppose que le
phénomène est resté très limité.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
22 Question de M. Josy Arens à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"l'avenir des ateliers de Stockem" (n° 3209)
22 Vraag van de heer Josy Arens aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de toekomst van de werkplaats van Stockem" (nr. 3209)
22.01 Josy Arens (cdH): Monsieur le président, madame la ministre,
je suis intervenu à de nombreuses reprises dans le dossier des
ateliers de Stockem, non pour scruter l'avenir mais bien pour le forcer
car les enjeux sont connus en termes d'activité et donc d'emplois
dans le pays d'Arlon. Il faut se souvenir que c'est en 1929 que la gare
de triage et l'atelier de Stockem furent mis en service: une
gigantesque installation étirée sur près de 4 km le long de la ligne
principale et comportant gare de formation, remise à locomotives,
ateliers ainsi que notamment une monumentale plaque tournante
avec moteur électrique, contemporaine de celle de Gouvy et qui est
toujours fonctionnelle aujourd'hui.
J'avais invité votre collègue, M. Vanackere, à venir visiter ces ateliers
afin qu'il puisse se rendre compte de l'expertise, du savoir-faire et du
courage des travailleurs des ateliers de Stockem qui, pendant des
décennies, ont fait vivre de nombreuses familles dans le pays d'Arlon.
Cette invitation, je la réitère à votre adresse avec la même courtoisie.
En mars 2010, vous m'avez répondu que des travaux de montage de
l'équipement de signalisation de TBL1+ sur le matériel roulant
permettraient, dans un premier temps, de compenser le départ de
l'entretien des locomotives de type 20 vers l'atelier d'Anvers. Dans un
deuxième temps, de nouvelles rames Desiro bi-tension seraient, dès
leur mise en service en 2011-2012, affectées à l'atelier de Stockem
pour leur entretien, le nombre exact de ces rames restant à
déterminer ultérieurement en fonction de l'évolution du plan de
transport.
22.01 Josy Arens (cdH): Het
rangeerstation en de werkplaats te
Stockem werden in 1929 in
gebruik genomen. Het terrein, dat
4 km
lang
is,
omvat
een
vormingsstation, een locomotie-
venloods, werkplaatsen en een
elektrisch aangedreven draaischijf,
die nog steeds werkt.
In maart 2010 deelde u me mee
dat de montage van het TBL1+-
treinbeïnvloedingssysteem op het
rollend materieel zou zorgen voor
een
compensatie
voor
het
wegvallen van het onderhoud van
de type 20-locomotieven, dat naar
Antwerpen verhuist. De nieuwe
Desirotreinstellen met dubbele
spanning zouden van bij hun
indienststelling in 2011-2012 voor
hun onderhoud worden toege-
wezen aan Stockem.
Hoe staat het met dit dossier? Wat
is de strekking van de jongste
versie van het vervoersplan? Heeft
de werkplaats te Stockem op korte
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
71
Madame la ministre, puis-je vous demander à nouveau de faire le
point sur ce dossier? Pouvez-vous nous donner des précisions quant
aux dernières orientations du plan de transport dans ce cadre? Les
ateliers de Stockem peuvent-ils espérer un plan d'avenir valable à
court terme? Faut-il toutefois s'attendre à une diminution de l'activité
et de l'emploi, actuellement 196 emplois équivalent temps plein? Les
ateliers de Stockem vont-ils bénéficier d'une modernisation de
l'équipement existant ou de la construction de nouveaux ateliers? A-t-
on déjà procédé à une estimation des coûts respectifs? Quelles sont
les certitudes et les incertitudes actuelles dans ce dossier?
termijn nog een toekomst? Moet
men rekenen met een inkrimping
van de activiteiten en de werk-
gelegenheid (momenteel bedraagt
die 196 fte's)? Zal de uitrusting
van de werkplaats gemoder-
niseerd worden of zullen er nieuwe
werkplaatsen worden gebouwd?
Werd
er
een
kostenraming
opgesteld?
22.02 Inge Vervotte, ministre: Monsieur le président, des
investissements importants devraient effectivement être consentis
pour maintenir l'atelier de Stockem en fonctionnement et pour adapter
le site à l'entretien du matériel moderne, dont notamment les
nouvelles automotrices Desiro. En outre, cet atelier n'est plus adapté
à la charge de travail actuelle et ses coûts de fonctionnement sont
prohibitifs.
C'est la raison pour laquelle la SNCB examine la possibilité de
concentrer les activités de maintenance du matériel roulant, c'est-à-
dire le nettoyage, le dépannage et l'entretien en gare d'Arlon. C'est
dans cette perspective que la SNCB étudie la faisabilité technique de
la construction d'un hall destiné à assurer la maintenance des rames
Desiro à côté des installations du poste d'entretien d'Arlon.
Ce projet permettrait de pérenniser les activités de maintenance du
matériel roulant dans le pays d'Arlon dans des conditions
économiques et financières viables.
22.02 Minister Inge Vervotte: Er
zijn
aanzienlijke
investeringen
nodig om de werkplaats van
Stockem open te houden en om
de site aan te passen zodat er
modern materieel kan worden
onderhouden. Daarom bestudeert
de NMBS de mogelijkheid om het
onderhoud
van
het
rollend
materieel in het station Aarlen te
concentreren.
22.03 Josy Arens (cdH): Madame la ministre, je vous remercie pour
cette réponse. D'après les informations fournies dans les journaux
luxembourgeois, je croyais que la décision était prise, mais vous me
dites aujourd'hui que c'est à l'étude.
22.03 Josy Arens (cdH): U zegt
me vandaag dat die mogelijkheid
wordt onderzocht?
22.04 Inge Vervotte, ministre: Oui, c'est ce que dit la SNCB.
22.04 Minister Inge Vervotte: Ja,
dat zegt de NMBS.
22.05 Josy Arens (cdH): C'est vrai qu'il y a eu quelques réunions
dans le Luxembourg avec les dirigeants de la SNCB et une autre aura
lieu dans les prochains jours où nous leur ferons part de notre
mécontentement sur la façon dont ils considèrent la province du
Luxembourg dans leur plan global de gestion. Mais c'est autre chose.
Pour ce qui nous occupe, j'insiste pour obtenir le plus rapidement
possible la décision définitive suite à l'étude concernant ce dossier
relatif à l'avenir des ateliers de Stockem. Quand pourrai-je vous
interroger à nouveau sur les résultats de cette étude?
22.05 Josy Arens (cdH): Ik wil zo
snel
mogelijk
weten
welke
definitieve beslissing er na het
onderzoek van dat dossier zal
worden genomen. Wanneer kan ik
u opnieuw ondervragen over de
resultaten van die studie?
22.06 Inge Vervotte, ministre: Je n'en ai aucune idée. D'ailleurs,
c'est normalement à la SNCB de fournir l'information.
22.06 Minister Inge Vervotte: Het
is aan de NMBS om de informatie
te leveren.
22.07 Josy Arens (cdH): Je vous interroge en tant que ministre de
tutelle; je sais que la décision doit provenir de la SNCB.
22.07 Josy Arens (cdH): Ik
ondervraag u in uw hoedanigheid
van voogdijminister.
22.08 Inge Vervotte, ministre: La ministre de tutelle n'élabore pas de 22.08 Minister Inge Vervotte: De
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
72
plan opérationnel.
voogdijminister
stelt
geen
operationeel plan op.
22.09 Josy Arens (cdH): Je comprends que vous ne preniez pas la
décision, mais je veux donner ce signal fort à la SNCB qui ne
respecte pas suffisamment la province du Luxembourg. Je continue à
le dire et à en être convaincu.
22.09 Josy Arens (cdH): Dat
begrijp ik, maar ik wil een niet mis
te verstaan signaal afgeven ten
aanzien van de NMBS, die
onvoldoende respect opbrengt
voor de provincie Luxemburg.
22.10 Inge Vervotte, ministre: Nous l'avons tous compris!
22.10 Minister Inge Vervotte: Dat
hebben
we
allemaal
goed
begrepen!
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
22.11 Tanguy Veys (VB): Mijnheer de voorzitter, ik heb een vraag
over de werkzaamheden. Het is een beetje moeilijk om volgen. Ik heb
er geen probleem mee, als een vraagsteller niet aanwezig is, dat een
vraag even wordt ingehouden, maar als er wordt opgeschoven naar
verdere vragen, is het een beetje moeilijk om de agenda te volgen. Ik
wil u verzoeken om de volgorde van de vragen in de agenda zoveel
mogelijk te respecteren.
22.11 Tanguy Veys (VB): Je
voudrais inviter le président à
respecter, dans la mesure du
possible, l'ordre des questions.
Le président: Je gère l'agenda. M. Vandeput est sorti quelques instants, mais nous reviendrons à lui tout
de suite. Pas de souci.
23 Questions jointes de
- M. David Clarinval à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le manque
d'informations données par la SNCB aux voyageurs lors des nombreuses perturbations durant les
fêtes de fin d'année" (n° 2937)
- Mme Kattrin Jadin à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
communication des retards de train aux navetteurs" (n° 3187)
23 Samengevoegde vragen van
- de heer David Clarinval aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
gebrekkige informatieverstrekking door de NMBS aan de reizigers naar aanleiding van het verstoorde
treinverkeer in de eindejaarsperiode" (nr. 2937)
- mevrouw Kattrin Jadin aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
meedelen van treinvertragingen aan pendelaars" (nr. 3187)
23.01 David Clarinval (MR): Merci d'avoir bien voulu décaler ma
question. Nous étions en commission.
Madame la ministre, je me permets de me faire le porte-parole des
dizaines de citoyens de ma région qui m'ont interpellé concernant
divers problèmes qu'ils ont rencontrés avec la SNCB dans le courant
du mois de décembre 2010. J'ai d'ailleurs reçu une motion de la
commune d'Yvoir qui nous interpellait à l'égard de cette
problématique.
Le premier problème concerne la suspension du système de
compensation pour les retards de train suite aux conditions météo
délicates de décembre 2010. Depuis 2008, un système de
compensation des voyageurs est entré en vigueur à la SNCB. Ce
système prévoit qu'un voyageur peut prétendre à une compensation,
notamment en cas de retard occasionnel d'au moins 60 minutes. Le
18 décembre dernier, la SNCB a décidé unilatéralement de
23.01 David Clarinval (MR): De
Association des Clients des
Transports Publics (ACTP) was
misnoegd over de beslissing van
de NMBS van 18 december
jongstleden om de compensaties
bij treinvertragingen veroorzaakt
door weersomstandigheden op te
schorten tot na de dooi. Volgens
die vereniging zijn de vertragingen
immers vaak rechtstreeks te wijten
aan de NMBS of Infrabel. De
ACTP betreurt dat de reizigers
onvoldoende
geïnformeerd
werden over die maatregel.
Op 24 december 2010 vertrok er
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
73
suspendre ces compensations pour des retards liés aux conditions
climatiques. Cette mesure a pris fin avec le dégel.
L'association des clients des transports publics, qui estime qu'une
analyse au cas par cas est indispensable, a déploré cette décision car
pour elle, si de nombreux retards étaient dus aux conditions
climatiques, d'autres relèvent directement de la responsabilité de la
SNCB ou d'lnfrabel. En outre, l'ACTP regrette le manque
d'information des usagers par rapport à cette mesure.
Un second problème de communication doit être épinglé. Il remonte
au 24 décembre 2010: aucun train n'a circulé à Bruxelles en direction
d'Arlon à partir de 18 heures. De nombreux usagers, entre autres un
grand nombre d'étudiants, se sont retrouvés bloqués sans la moindre
information pendant plus de deux heures. Pour les rares trains qui
circulaient ce jour-là, le site www.railtime.be renseignait de légères
perturbations alors qu'il a fallu plus de 10 heures à des centaines de
personnes pour rejoindre, non pas Arlon, mais Libramont, où le train
est resté immobilisé définitivement après être resté bloqué à Namur,
Ciney et Jemelle. Deux semaines auparavant, le 11 décembre, ce
manque de communication était déjà existant; de nombreux usagers,
au départ de Bruxelles ou d'Ottignies, ont mis deux fois plus de temps
pour regagner les gares de Dinant ou Libramont, suite à des
changements de train, des changements de voies, des arrêts de
longue durée dans les gares ou encore parce qu'il n'y avait pas de
conducteur. Et ce, une fois de plus, sans avoir d'informations sur les
raisons de ces perturbations.
D'autres personnes m'ont également interpellé concernant la
diminution du nombre de wagons sur la ligne Dinant-Bruxelles, aux
alentours de 7 h 00 du matin, en pleine heure de pointe. Début
janvier 2011, à de nombreuses reprises, ce sont des trains composés
de 3 vieux wagons, au lieu de 5 à double étage, qui attendaient les
voyageurs. Ces derniers n'ont eu d'autre choix que de s'entasser à
une trentaine dans des compartiments dont la capacité maximale est
de 15 personnes. Une nouvelle fois, ces voyageurs n'ont pas été
avertis des raisons de ces modifications. Bref, les exemples ne
manquent pas, madame la ministre, où on constate un vrai manque
d'information de la part de la SNCB notamment sur la ligne Dinant-
Luxembourg dans nos deux provinces. Et je rejoins d'ailleurs ce que
M. Arens disait tout à l'heure.
Madame la ministre, avez-vous été sensibilisée à ce problème? Qu'en
pensez-vous? Que comptez-vous mettre en place pour garantir un
meilleur service d'information aux navetteurs? Allez-vous indemniser
les usagers qui ont été gravement pénalisés dans cette aventure?
na 18 uur geen enkele trein meer
uit Brussel richting Aarlen. Heel
wat reizigers zaten gedurende
meer dan 2 uur zonder enige
informatie
vast.
Volgens
de
website www.railtime.be was het
treinverkeer licht verstoord, maar
honderden reizigers hadden meer
dan 10 uur nodig om tot in
Libramont te raken, waar de trein
uiteindelijk bleef staan. Ook al op
11 december deden heel wat
reizigers
vanuit
Brussel
of
Ottignies er dubbel zo lang over
om in Dinant of Libramont te
raken. Ook in dit geval werd geen
enkele informatie verstrekt.
Begin januari 2011 had de trein op
de lijn Dinant-Brussel op het
spitsuur meermaals een andere
samenstelling: in plaats van een
trein met vijf dubbeldeksrijtuigen,
wachtte een trein bestaande uit
drie oude rijtuigen de reizigers op.
Er zat voor hen niets anders op
dan
zich
met
30 in
een
compartiment te wringen dat voor
maximum 15 personen is bedoeld.
Welke maatregelen zult u nemen
met het oog op een betere
informatie van de reizigers? Zult u
de reizigers die ernstige hinder
ondervonden, vergoeden?
23.02 Inge Vervotte, ministre: Monsieur le président, le problème,
c'est que je me suis largement exprimée à ce sujet lors des
différentes commissions Infrastructure des mois derniers. En ce qui
concerne la question relative à la suppression, en décembre dernier,
des systèmes de compensation, j'ai répondu lors de la commission du
1
er
mars courant. J'ai encore sous les yeux toutes les informations.
Étant donné l'heure et les circonstances, je ne me répéterai pas.
Ce que je peux ajouter, c'est que nous avons le système info
RailTime sur le site RailTime ou de la SNCB. Dans les gares et sur
les quais, on a différentes mesures. À bord des trains, on a plusieurs
23.02 Minister Inge Vervotte: Ik
ben de jongste maanden al
meermaals uitgebreid ingegaan op
deze
problematiek
in
de
commissie voor de Infrastructuur.
Ik kan daar nog aan toevoegen dat
informatie wordt verstrekt via
infoRailTime. Ook in de stations
en op de perrons wordt een aantal
maatregelen genomen om de
reizigers te informeren. In de
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
74
mesures. Je voudrais peut-être revenir sur les procédures parce que
c'est quelque chose de nouveau.
Les directives existantes décrivent les méthodes de communication
qui doivent être appliquées entre les différents services du Groupe
SNCB. Évidemment il n'est pas toujours aisé de connaître
immédiatement le problème lors d'un incident et de prendre, ensuite,
les mesures adéquates. Cela peut prendre un certain temps avant de
pouvoir faire une communication appropriée. Les incidents sont
introduits dans une base de données consultable dans les cabines de
signalisation et au Traffic Control et d'Infrabel.
En cas de perturbations importantes, des messages sont introduits
manuellement dans le bandeau d'information par les agents
d'Information Management au sein du Traffic Control. Pour les
incidents les plus importants, des infomails sont envoyés à tous les
services concernés. De plus, pour les gros incidents, le système
phone mail a été mis en place. Il s'agit d'un numéro de téléphone
spécial que le personnel peut appeler pour recevoir des informations.
Je suis au courant des problèmes de matériel qui ont pour
conséquence une composition réduite des trains. Pendant les heures
de pointe, tout le matériel roulant disponible est utilisé. Il y a à peine
des réserves. En outre, du matériel roulant était immobilisé pour
l'installation du système de sécurité TBL1+. À la suite des conditions
climatiques exceptionnelles en novembre et décembre 2010, la SNCB
a connu beaucoup plus d'avaries au matériel roulant. Le matériel le
plus ancien est plus sensible que le matériel moderne. Hélas, l'âge
moyen du matériel roulant oscille autour de 30 ans en ce moment.
Tout cela a eu comme conséquence que beaucoup de trains ont dû
circuler en composition réduite. La SNCB a décidé de faire circuler un
maximum de trains de cette manière plutôt que de supprimer plus de
trains et faire circuler ceux qui restent en composition normale.
La SNCB a pris des mesures afin de remettre en circulation le
matériel roulant le plus vite possible, notamment à l'aide de
prestations supplémentaires dans les ateliers où est réparé le
matériel.
Lors des commissions de l'Infrastructure de décembre 2010 et
janvier 2011, de plus amples explications ont été données à ce sujet.
bestaande richtlijnen worden de
communicatiemethoden tussen de
verschillende diensten van de
NMBS-Groep nader toegelicht. Het
is natuurlijk niet altijd zo eenvoudig
om onmiddellijk te weten wat het
probleem is wanneer er zich een
incident voordoet en om de
gepaste maatregelen te nemen. Er
kan dus enige tijd overgaan voor
men de juiste informatie kan
meedelen. De incidenten worden
ingevoerd in een databank, die
kan worden geraadpleegd in de
seinhuizen
en
in
het
verkeerscoördinatiecentrum Traffic
Control van Infrabel.
Wanneer het treinverkeer ernstig
verstoord is, worden er door het
personeel
van
Information
Management bij Traffic Control
boodschappen ingevoerd in de
infobanner. In geval van zeer
ernstige incidenten worden er
infomails gestuurd naar alle
betrokken diensten. In dat geval
staat er ook een speciaal
telefoonnummer ter beschikking
waarop het personeel informatie
kan krijgen.
Ik heb weet van de problemen met
het materieel, waardoor de treinen
met een beperkte samenstelling
rijden. Tijdens de spits wordt
nagenoeg al het beschikbare
rollend
materieel
gebruikt.
Bovendien
was
er
rollend
materieel
onbeschikbaar
als
gevolg van de installatie van het
TBL1+-systeem.
Door
de
uitzonderlijke weersomstandigheden
voorbije winter waren er veel
defecten. De gemiddelde leeftijd
van
het
rollend
materieel
schommelt jammer genoeg rond
30 jaar.
De NMBS heeft besloten om
zoveel mogelijk treinen met een
verminderde
samenstelling
te
laten rijden, in plaats van meer
treinen af te schaffen en de
overige
met
een
normale
samenstelling te laten rijden. De
NMBS heeft tevens maatregelen
genomen om het materieel zo snel
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
75
mogelijk opnieuw in dienst te
stellen.
Le président: Il est vrai que nous avons reçu beaucoup d'informations en commission de l'Infrastructure.
Madame la ministre, il serait intéressant que vous communiquiez le texte de votre réponse à M. Clarinval.
23.03 David Clarinval (MR): Madame la ministre, je ne fais pas
partie de la commission de l'Infrastructure. Je prendrai connaissance
de toutes les réponses concernant la problématique des indemnités.
Je vous remercie de me les transmettre.
En ce qui concerne le matériel, il faut fournir un effort très rapidement.
D'une manière générale, je ne peux que me rallier à l'avis de
M. Arens. Les provinces de Namur et du Luxembourg, les zones
rurales, sont fortement pénalisées par la pauvreté du service rendu
par la SNCB et par Infrabel. Nous sommes déjà fortement pénalisés
mais, de plus, quand les rares navettes existantes sont supprimées,
ce n'est plus un problème de mobilité, cela devient un problème
d'immobilité. Il n'y a plus moyen d'avoir accès aux zones rurales!
Je sais que dans d'autres zones, les navettes sont beaucoup plus
fréquentes et il est donc moins douloureux d'en supprimer. Mais sur la
ligne Bruxelles-Dinant, par exemple, il y a un train toutes les deux
heures. Si on en supprime un, on est reporté de deux heures.
La SNCB et Infrabel doivent vraiment tenir compte des zones rurales
dans leurs décisions stratégiques.
23.03 David Clarinval (MR): De
landelijke gebieden hebben erg te
lijden onder de gebrekkige dienst-
verlening van de NMBS en
Infrabel, en dat geldt des te meer
wanneer de schaarse bestaande
verbindingen worden geschrapt!
De NMBS en Infrabel moeten bij
het nemen van hun strategische
beslissingen echt rekening houden
met de landelijke gebieden.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
24 Vraag van de heer Steven Vandeput aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de trein van Burst naar Aalst" (nr. 2997)
24 Question de M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le train assurant la liaison entre Burst et Alost" (n° 2997)
24.01 Steven Vandeput (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, iemand uit Erpe-Mere heeft mij gecontacteerd met een
klacht over de nieuwe uurregeling van de trein tussen Aalst en Burst
op spoorlijn 82.
De persoon in kwestie percipieert dat bij elke wijziging in de
dienstregeling de situatie verslechtert voor de pendelaars die moeten
overstappen in de stations van Aalst en Burst. Bij de laatste wijziging
van de dienstregeling in december 2010 zouden de aansluitingen in
de betreffende stations aanzienlijk slechter geworden zijn. In juli en
augustus 2010 werd die lijn al tijdelijk afgeschaft vanwege het
beperkte aantal reizigers in de zomermaanden. Volgens bepaalde
bronnen zou de NMBS op termijn een volledige afschaffing
overwegen.
Ik heb de volgende vragen.
Wat was het resultaat van het overleg dat de NMBS had met De Lijn,
de gewestelijke vervoersmaatschappij, over de afschaffing van
spoorlijn 82 tijdens de zomermaanden van 2010? Heeft De Lijn zich
toen geëngageerd om eventueel extra bussen in te zetten?
24.01 Steven Vandeput (N-VA):
À la suite de la dernière
modification de l'horaire du train
entre Alost et Burst sur la ligne
ferroviaire 82,
les
correspon-
dances se seraient considérable-
ment détériorées. Pendant l'été
2010, cette ligne avait déjà été
temporairement supprimée et il
semblerait que la SNCB envisage
même sa suppression définitive.
Qu'en est-il des résultats de la
concertation qui avait été menée à
l'époque concernant la sup-
pression temporaire de cette
ligne? La ligne pourrait-elle à
nouveau être supprimée l'été
prochain? La concertation a-t-elle
également porté sur une meilleure
liaison avec les bus? Quels sont
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
76
Zal die trein opnieuw worden afgeschaft in de komende
zomermaanden? Waarom wel of niet?
Heeft de NMBS ook overleg gepleegd met de gewestelijke
vervoersmaatschappij over de wijzigingen in de dienstregeling van die
verbinding in december 2010 en de gevolgen daarvan voor de
pendelaars en de aansluitingen op bussen? Zo ja, wat was het
resultaat van dat overleg? Zo nee, waarom niet?
Wat zijn de verdere plannen van de NMBS met die lijn? Wordt de
volledige afschaffing nog steeds overwogen? Wordt er overleg
gepleegd met de gewestelijke vervoersmaatschappij De Lijn om de
trein eventueel te vervangen door een snelbusdienst?
les projets de la SNCB pour cette
ligne?
24.02 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, mijnheer
Vandeput, door het zeer beperkt aantal reizigers op de lijn 82 Aalst-
Burst tijdens de zomervakantie, werd beslist om alle treinen af te
schaffen gedurende de periode van 4 juli tot en met 21 augustus
2010. De reizigers die over een abonnement beschikken, konden
gratis gebruikmaken van de reguliere lijnbussen die in de betrokken
gemeenten passeren. Er werden geen extra bussen ingelegd.
Na een grondige evaluatie van de maatregelen die vorige zomer
genomen werden, heeft de NMBS beslist om die maatregel dit jaar
opnieuw toe te passen. De NMBS bezorgde op de gebruikelijke wijze
de nieuwe dienstregeling sinds december 2010 aan De Lijn. Tot
hiertoe heeft de NMBS nog geen klachten ontvangen over de nieuwe
dienstregeling op lijn 82.
De volledige afschaffing van lijn 82 wordt niet overwogen. Er vindt ook
geen overleg plaats met De Lijn over een vervanging door een
snelbusdienst.
24.02 Inge Vervotte, ministre: Vu
le nombre très restreint de
voyageurs sur cette ligne pendant
les vacances d'été, il a été décidé
de la supprimer du 4 juillet au
21 août
2010.
Les
abonnés
pouvaient emprunter gratuitement
les
liaisons
par
autobus
existantes. Il en ira de même cette
année. Jusqu'à présent, la SNCB
n'a reçu aucune plainte quant au
nouvel horaire de la ligne
ferroviaire.
La
suppression
complète n'est pas à l'ordre du
jour. Le remplacement par un
service de bus rapide ne fait donc
pas l'objet de concertation avec
De Lijn.
24.03 Steven Vandeput (N-VA): Mevrouw de minister, dat antwoord
was uiteraard te verwachten. Ik denk niet dat de trein voor elke
vervoersvraag een oplossing kan bieden. Daar staat wel tegenover
dat er andere modi zijn, waarbij wij er erg voorstander van zijn dat
daarmee overleg gepleegd wordt, zodat in ieder geval de pendelaars
een oplossing krijgen voor hun probleem.
24.03 Steven Vandeput (N-VA):
Le train n'a pas pour vocation de
résoudre tous les problèmes de
transport mais il serait judicieux de
se concerter sur les alternatives
possibles
dans
l'intérêt
des
navetteurs.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
25 Vraag van de heer Stefaan Vercamer aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het indienen van stedenbouwkundige en milieuvergunningsaanvragen door de NMBS, met in
het bijzonder de aanvraag tot de bouw van een herstelwerkplaats te Melle" (nr. 3101)
25 Question de M. Stefaan Vercamer à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "l'introduction de demandes de permis d'urbanisme et de permis d'environnement par
la SNCB et plus particulièrement la demande de construction d'un atelier de réparation à Melle"
(n° 3101)
25.01 Stefaan Vercamer (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mevrouw
de minister, mijn vraag heeft betrekking op de bouwaanvraag voor
een herstelwerkplaats in Melle. De NMBS wil daar een polyvalente
herstelwerkplaats bouwen op het voormalige rangeerterrein van
Melle. Daartoe werd een stedenbouwkundige vergunningsaanvraag
25.01
Stefaan
Vercamer
(CD&V): Désireuse de construire
un atelier d'entretien polyvalent sur
l'ancien chantier de triage de
Melle, la SNCB a déjà demandé
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
77
en een milieuvergunningsaanvraag ingediend bij de gemeente. Naar
aanleiding daarvan werden heel wat bezwaarschriften ingediend. Een
groot deel daarvan werd gegrond verklaard. Het gaat onder meer over
het ontbreken van een volledige locatiestudie, een omgevingsstudie in
al haar facetten, een studie aangaande de bodemkwaliteit, een studie
inzake geurhinder, een ruime mobiliteitsstudie enzovoort. Het gaat
dus niet om details die men over het hoofd zou kunnen zien.
Bovendien wordt er in de bezwaarschriften meermaals aangekaart dat
de bevolking niet correct, permanent en tijdig werd geïnformeerd, en
dat de communicatie en inspraak gebrekkig, respectievelijk zelfs
onbestaande zou zijn geweest. Het advies toont aan dat er wel
verschillende infoavonden werden georganiseerd. Die momenten
werden
door
de
buurtbewoners
echter
ervaren
als
eenrichtingscommunicatie waarbij met de geuite wrevel en
bezorgdheid geen rekening werd gehouden. Gezien de veelheid van
ontbrekende elementen en gezien de gegronde bezwaren heeft het
college van burgemeester en schepenen van Melle een ongunstig
advies uitgebracht.
Het lang aanslepen van het verkrijgen van vergunningen werd in het
verleden meermaals aangekaart door ander collega's. Het is een
pijnpunt in de vooruitgang van verschillende projecten. Ik denk
bijvoorbeeld aan de vertraging in de uitrol van de gsm- en
voicecommunicatie.
Een
volledig
dossier
en
de
nodige
overlegmomenten met oprechte betrokkenheid van de buurt zijn
uiteraard basisvoorwaarden om de nodige vergunningen te bekomen
en een project succesvol te kunnen realiseren.
Ik kom dan tot mijn vragen, mevrouw de minister. Ten eerste, werd in
het concrete geval van Melle bij de aanvraag van een polyvalente
herstelwerkplaats een onvolledig en onvolkomen dossier ingediend?
Zo ja, wat is daarvan de oorzaak?
Ten tweede, heeft de NMBS in dit dossier op enige manier rekening
gehouden met de wrevel en bezorgdheid van de buurt? Werd de
buurt op een ernstige manier geconsulteerd?
Tot slot, welke garanties zijn er ingebouwd opdat het indienen van
stedenbouwkundige en milieuvergunningsaanvragen zo correct en
volledig mogelijk gebeurt? Kan dat proces verder worden
geoptimaliseerd?
un permis de bâtir et un permis
d'environnement qui ont déjà
suscité de nombreuses réclama-
tions. Vu les nombreux éléments
manquants et les objections
fondées,
le
collège
des
bourgmestre et échevins de Melle
a rendu un avis négatif.
Le dossier de demande était-il
incomplet? L'enquête de voisinage
a-t-elle été menée correctement?
Comment s'assurer que le dépôt
des demandes d'autorisations a
été fait en bonne et due forme?
Ces procédures sont-elles suscep-
tibles d'améliorations?
25.02 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, de aanvragen
voor een stedenbouwkundige vergunning en een milieuvergunning
werden door de vergunningverlenende overheden, respectievelijk de
Vlaamse overheid en de provincie Oost-Vlaanderen, ontvankelijk en
volledig verklaard.
Tijdens de studiefase zijn er drie overlegmomenten geweest waarop
de buurtbewoners zo vroeg mogelijk en uitgebreid over het project
werden geïnformeerd en waarop zij hun opmerkingen over het project
konden formuleren. De NMBS heeft bij de uitwerking van het project
maximaal rekening gehouden met de opmerkingen van het college
van burgemeester en schepenen, van de gemeentelijke commissies
voor ruimtelijke ordening, de GECORO, en van de buurtbewoners. Zo
werd een eerste inrichtingsplan van de site grondig herwerkt om in de
mate van het mogelijke rekening te houden met diverse opmerkingen,
25.02 Inge Vervotte, ministre:
Les
demandes
de
permis
urbanistique et environnemental
ont été jugées recevables et
complètes respectivement par les
autorités flamandes et la province
de Flandre orientale. Durant la
phase d'étude, il y a eu trois
sessions de concertation avec les
riverains. Lors de l'élaboration du
projet, la SNCB a tenu compte au
maximum des observations du
collège
des
bourgmestre
et
échevins,
des
commissions
communales pour l'aménagement
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
78
geformuleerd tijdens deze overlegmomenten.
Sommige buurtbewoners zullen gekant blijven tegen het project op
een spoorwegterrein dat in de Gewestplannen voorzien is voor
gemeenschaps- en openbare nutsvoorzieningen.
De aanvragen voor een stedenbouwkundige en een milieuvergunning
werden pas na twee jaar studie en conform de geldende wetgeving
ingediend, om een uitspraak te kunnen verkrijgen binnen de
voorziene
termijn
van
vier
maanden.
Voor
de
milieuvergunningsaanvraag heeft de provincie Oost-Vlaanderen
evenwel een termijnverlenging van twee maanden opgelegd omwille
van de opvang van dit dossier.
du territoire et des riverains.
Certains
riverains
resteront
toujours opposés au projet de site
ferroviaire sur des terrains définis
dans le plan de secteur comme
zone d'équipements collectifs et
d'infrastructures publiques.
Les demandes de permis ont été
introduites
après
deux
ans
d'études et conformément à la
législation en vigueur afin de
pouvoir obtenir une décision dans
le délai légal de quatre mois. Pour
la
demande
de
permis
environnemental, la province de
Flandre orientale a toutefois
demandé une prolongation du
délai en raison de l'importance du
dossier.
25.03 Stefaan Vercamer (CD&V): Mevrouw de minister, ik blijf erop
aandringen dat de NMBS maximale inspanningen zou doen om de
inspraak op de best mogelijke manier te organiseren en om rekening
te houden met de geformuleerde bemerkingen.
25.03
Stefaan
Vercamer
(CD&V): J'insiste encore une fois
sur le fait que la SNCB doit tout
mettre en oeuvre pour organiser
au mieux la concertation.
Le président: Vous lisiez un peu vite. Comme les trains sont toujours à l'heure, vous vous dépêchiez!
J'espère que vous n'allez pas rater votre train!
25.04 Stefaan Vercamer (CD&V): Je l'espère!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
26 Questions jointes de
- M. Anthony Dufrane à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les
défibrillateurs cardiaques automatiques dans les gares de la SNCB" (n° 3142)
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les
défibrillateurs cardiaques automatiques dans les gares de la SNCB" (n° 3706)
26 Samengevoegde vragen van
- de heer Anthony Dufrane aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
automatische hartdefibrillatoren in de stations van de NMBS" (nr. 3142)
- de heer Tanguy Veys aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
automatische hartdefibrillatoren in de stations van de NMBS" (nr. 3706)
26.01 Anthony Dufrane (PS): Monsieur le président, madame la
ministre, le jeudi 24 février dernier, la SNCB Holding installait un
défibrillateur cardiaque automatisé dans la gare de Namur, portant
ainsi à sept le nombre de gares belges équipées de cet appareil. La
SNCB a également annoncé qu'elle installerait très prochainement
des défibrillateurs dans huit autres gares de Belgique, dont Charleroi.
Je ne peux que féliciter la SNCB pour cette initiative d'installer des
défibrillateurs automatisés dans les gares. En effet, quand on sait
qu'en Belgique, 30 % de la population présentent des risques cardio-
vasculaires et que chaque jour environ 28 personnes sont victimes
26.01 Anthony Dufrane (PS): Op
donderdag 24 februari jongstleden
installeerde de NMBS-Holding een
automatische defibrillator in het
station van Namen. Acht andere
Belgische stations, waaronder het
station van Charleroi, zullen ook
daarmee uitgerust worden. Ik juich
die initiatieven toe, aangezien
30 procent van de Belgische
bevolking
een
cardiovasculair
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
79
d'une crise cardiaque, il est indispensable que le délai d'intervention
soit le plus court possible et ce, pour permettre de sauver le plus de
vies possible.
Bien que la loi belge et l'automatisation des défibrillateurs permettent
à un non-professionnel de la santé d'utiliser aisément ces appareils, la
formation et l'entraînement à ceux-ci semblent essentiels pour se
familiariser à son utilisation et donc, augmenter les chances de
sauver une vie. Le jour de l'installation du défibrillateur dans la gare
de Namur, le journal Vers l'Avenir révélait qu'une personne était
décédée d'une crise cardiaque alors qu'un défibrillateur cardiaque
automatisé était déjà installé dans la gare. En cause, semble-t-il, une
signalétique encore peu familière des navetteurs et du personnel de
la gare. Or, si l'on veut pouvoir diminuer le nombre de décès dus à
une crise cardiaque dans les lieux publics, il est nécessaire que les
gens connaissent l'existence de ces défibrillateurs dans les lieux où ils
se trouvent.
Dès lors, que compte faire la SNCB pour pallier cette
méconnaissance du pictogramme auprès de son personnel et des
navetteurs? Quel plan de communication a-t-il été mis en place dans
les gares pour informer les navetteurs de la présence de ces
défibrillateurs automatisés?
Enfin, madame la ministre, je vous encourage à développer
l'installation de ces appareils dans un maximum de gares belges mais
également dans d'autres entreprises publiques.
Monsieur le président, j'ai été vite aussi, même si je n'ai pas de train à
prendre!
risico loopt. Het is bijgevolg
essentieel dat het personeel een
opleiding
volgt
en
dat
de
aanwezigheid van de defibrilla-
toren duidelijk wordt aangegeven.
Wat zal de NMBS doen om het
personeel
en
de
reizigers
vertrouwd te maken met het
pictogram?
Hoe
zullen
de
reizigers
geïnformeerd worden over de
aanwezigheid
van
die
automatische defibrillatoren?
Ik wil u aansporen om die
apparaten ook in andere stations
en in andere overheidsbedrijven te
installeren.
26.02 Tanguy Veys (VB): Mevrouw de minister, in het station van
Namen, dat wekelijks ongeveer 200 000 reizigers ontvangt, werd op
donderdag 24 februari de automatische hartdefibrillator voorgesteld.
Hoewel er volgens de NMBS-Holding de voorbije jaren geen
interventies bij hartaanvallen nodig waren in de stations, wil de NMBS-
Holding naar eigen zeggen de risico's zoveel mogelijk beperken.
De NMBS-Holding kondigde in juli 2010 de installatie van de
toestellen
aan.
Er
werd
beslist
stations
die
minstens
67 200 opstappende reizigers per week tellen, uit te rusten met
defibrillators.
De defibrillator bevindt zich in een vierkante kast waarop een groen
hart met een bliksemschicht staat afgebeeld. De kasten worden zo
dicht mogelijk bij de reiscentra of de loketten aan de muur
geïnstalleerd.
In de marge daarvan gaf de NMBS-Holding een overzicht van het
aantal stations dat al is uitgerust met een dergelijk apparaat. In heel
België zijn zeven stations van de NMBS-Holding uitgerust met een
automatische hartdefibrillator: Brussel-Noord, Brussel-Centraal,
Brussel-Zuid, Brugge, Gent, Namen en Gembloux.
De Brusselse stations hebben telkens twee toestellen, een met een
Franstalige gesproken uitleg en een met een Nederlandstalige
handleiding.
26.02 Tanguy Veys (VB): Il a été
décidé en juillet 2010 d'équiper de
défibrillateurs automatiques les
gares dénombrant au moins
67 200 voyageurs à l'embarque-
ment par semaine. En Belgique,
sept gares sont dotées de ce
matériel. Les gares bruxelloises en
comptent chacune deux; un avec
les explications en français et un
second avec les explications en
néerlandais. À en croire la SNCB-
Holding, environ 8 gares supplé-
mentaires devraient recevoir un
appareil identique.
Lors de la présentation du
défibrillateur cardiaque à la gare
de Namur, la SNCB-Holding a
déclaré qu'aucune intervention liée
à une crise cardiaque ne s'était
avérée nécessaire au cours de
ces dernières années, alors que
j'ai appris qu'un incident à l'issue
fatale était survenu à la gare de
Bruxelles-Luxembourg.
Cette
information est-elle exacte? Est-il
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
80
Volgens de NMBS-Holding zouden nog acht andere stations de
voorbije weken een dergelijk toestel krijgen: Antwerpen-Centraal,
Antwerpen-Berchem, Leuven, Mechelen, Ottignies, Charleroi, Bergen
en Luik.
De NMBS-Holding verklaarde bij de voorstelling van de automatische
hartdefibrillator in het station van Namen dat er de voorbije jaren geen
interventies bij hartaanvallen nodig waren in stations, terwijl ik
nochtans vernam dat er wel degelijk sprake was van een incident in
het station Brussel-Luxemburg, waar een dame overleed na een
hartfalen. Klopt dat voorval of viel dat niet onder een situatie waarbij
volgens de NMBS-Holding een defibrillator noodzakelijk was?
Ik verneem bovendien dat het personeel van Securail nog geen
opleiding heeft gekregen om met de automatische hartdefibrillator te
werken, terwijl men had aangekondigd dat elke agent ermee zou
kennismaken tijdens een korte cursus. De cursus heeft echter nooit
plaatsgevonden. Klopt dat? Indien ja, waarom vond de cursus nog
niet plaats en welke maatregelen werden genomen?
également exact que le personnel
de Securail n'a pas encore reçu de
formation pour la manipulation du
défibrillateur
cardiaque
automatique?
26.03 Minister Inge Vervotte: De defibrillatoren bevinden zich
inderdaad in de stations van Brussel-Noord, Brussel-Centraal,
Brussel-Zuid, Brugge, Gent, Namen en Gembloux. In de komende
weken zullen de stations van Antwerpen-Centraal, Antwerpen-
Berchem, Leuven, Mechelen, Ottignies, Charleroi, Bergen en Luik
eveneens met zo'n toestel worden uitgerust. Het gaat om
automatische mobiele defibrillatoren, die een snelle ingreep mogelijk
maken, zonder dat er gewacht hoeft te worden op de komst van een
officiële hulpdienst.
26.03 Inge Vervotte, ministre:
Des défibrillateurs ont été installés
dans les gares de Bruxelles-Nord,
Bruxelles-Central, Bruxelles-Midi,
Bruges,
Gand,
Namur
et
Gembloux. Au cours des pro-
chaines semaines, les gares
d'Antwerpen-Centraal, Antwerpen-
Berchem,
Louvain,
Malines,
Ottignies, Charleroi, Mons et Liège
seront également équipées de ces
appareils. Il s'agit de défibrillateurs
mobiles
automatiques
qui
permettent de procéder à une
intervention rapide sans qu'il soit
nécessaire d'attendre l'arrivée d'un
service de secours officiel.
Les défibrillateurs sélectionnés sont des appareils automatiques qui
permettent effectivement une utilisation sans formation préalable. Ils
ont été implantés dans les gares de manière à pouvoir atteindre
l'appareil endéans les trois minutes suivant le malaise.
De geselecteerde defibrillatoren
kunnen worden gebruikt zonder
voorafgaande
opleiding.
Zij
werden in de stations op een
dusdanige manier geplaatst dat zij
binnen de drie minuten na een
incident te bereiken zijn.
De toestellen zijn bijzonder gebruiksvriendelijk. Wanneer men het
opent geeft een stem in het Frans of in het Nederlands toelichting bij
de te volgen procedure.
L'utilisation de ces appareils est
très conviviale. Lorsqu'on les
ouvre, on entend aussitôt une voix
expliquant en français ou en
néerlandais la procédure à suivre.
Le mode d'emploi interactif avec l'utilisateur décrit étape par étape la
procédure à suivre pour porter les premiers secours à une victime
d'une crise cardiaque via le défibrillateur.
In
de
interactieve
gebruiks-
aanwijzing wordt de te volgen
procedure
stap
voor
stap
uitgelegd.
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
81
De mondelinge assistentie is een evenwichtige en duidelijke stem die
aanzet tot kalmte op een bijzonder stressvol moment. Het gekozen
model heeft geen manuele modus die het mogelijk maakt om op
autonome wijze een elektrische shock toe te dienen. Het kan zowel
door professionals als niet-professionals worden gebruikt.
Une voix égale et claire exhorte
l'utilisateur au calme dans un
moment très stressant. L'appareil
ne peut fonctionner en mode
manuel. Il peut être utilisé par des
professionnels aussi bien que par
des non-professionnels.
Dès lors, ce système automatique permet aux navetteurs et au
personnel présent en gare d'utiliser cet appareil sans fausse
manoeuvre possible.
Het is een automatisch systeem
dat door reizigers en personeels-
leden kan worden gebruikt zonder
dat zij iets verkeerds kunnen doen.
De defibrillatoren zijn verplaatsbaar. Ze bevinden zich in koffers vlak
bij de travel centers. Bij een noodgeval opent de persoon die ter hulp
komt de koffer en brengt hij het toestel naar de plaats waar het
slachtoffer van de hartstilstand zich bevindt. Wanneer de deur van de
koffer wordt geopend treedt er een sirene in werking die de agenten
van Securail verwittigt dat er een interventie aan de gang is. Ze is ook
beschermd tegen diefstal.
Het toestel is eenvoudig te gebruiken en vereist geen specifieke
opleiding. Men moet zo snel mogelijk kunnen ingrijpen zodat men niet
hoeft te wachten op de komst van een hulpverlener of een
Securailpatrouille.
Les défibrillateurs sont amovibles.
Ils se trouvent dans des coffrets à
proximité des travel centers.
Lorsque la porte du coffret est
ouverte, une sirène avertissant les
agents de Securail qu'une inter-
vention est en cours se déclenche.
Ces appareils sont d'un emploi
aisé et ne requièrent aucune
formation spécifique. La raison en
est qu'il faut pouvoir intervenir le
plus rapidement possible sans
attendre l'arrivée d'un secouriste
ou d'une patrouille de Securail.
Depuis 2009, la formation des secouristes industriels organisée par
Corporate Prevention Services pour le Groupe SNCB comprend, dans
la partie technique de réanimation, une extension attribuée à
l'utilisation des défibrillateurs externes automatiques tels qu'ils sont
installés dans les gares.
Le personnel Securail recruté depuis 2007 est formé pour les
premiers secours.
De opleiding tot nijverheidshelper
die voor de NMBS-Groep georga-
niseerd wordt, is sinds 2009
uitgebreid met een onderdeel over
het
gebruik
van
dezelfde
defibrillatoren als die welke in de
stations werden geplaatst.
Het Securail-personeel dat sinds
2007 aangeworven wordt, is
opgeleid
inzake
eerstehulp-
verlening.
De bediening van de defibrillator zal deel uitmaken van de jaarlijkse
bijscholing van het Securailpersoneel.
La manipulation du défibrillateur
fera partie de la formation
continuée annuelle du personnel
de Securail.
De plus, dans les gares dotées d'un défibrillateur, une partie du
personnel de la SNCB Holding suit actuellement une formation.
La présence de défibrillateurs en gare de Namur a été signalée, via la
presse et des affiches informatives en gare, à l'occasion de
l'installation de l'appareil.
Une signalétique concernant le défibrillateur est également prévue
aux différentes entrées de la gare de Namur afin de familiariser les
utilisateurs à la présence de ce type d'appareil.
In de stations met een defibrillator
volgt een gedeelte van het
personeel
momenteel
een
opleiding. De aanwezigheid van
defibrillatoren in het station van
Namen werd in de pers en via
affiches
in
het
station
bekendgemaakt. Aan de diverse
ingangen van dat station wordt dat
ook aangegeven door middel van
een signalisatie.
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
82
De NMBS-Groep is niet op de hoogte van een hartfalen in het station
Brussel-Luxemburg. Dit station maakt geen deel uit van de stations
die met een defibrillator werden of zullen worden uitgerust. Pas vanaf
67 200 opstappende passagiers per week zal een station met een
defibrillator worden uitgerust. Op 7 maart 2011 daarentegen vond er
een incident plaats in de Eurostarterminal van het station Brussel-
Zuid. Een persoon was onwel geworden. Passagiers voerden
hartmassage uit. De defibrillator werd gebruikt nog voor de komst van
de ambulanciers. Het slachtoffer werd weggevoerd, maar is jammer
genoeg overleden op weg naar het ziekenhuis.
Le groupe SNCB n'a pas
connaissance d'une défaillance
cardiaque survenue en gare de
Bruxelles-Luxembourg, laquelle va
être équipée d'un appareil. Les
gares ne sont pourvues d'un
défibrillateur qu'à partir du moment
où 67 200 voyageurs par semaine
y prennent le train. Il est vrai qu'un
passager a été victime d'un
malaise dans le terminal Eurostar
de la gare de Bruxelles-Midi le
7 mars 2011. Le défibrillateur a été
utilisé, malheureusement en vain.
26.04 Anthony Dufrane (PS): Madame la ministre, je vous remercie
pour ces précisions. Dans mon dernier point, je vous demandais si
vous envisagiez l'installation de tels appareils dans d'autres
entreprises publiques et, à moyen terme, dans des gares accueillant
moins de 67 000 navetteurs. Est-ce à l'étude?
26.04 Anthony Dufrane (PS): Ik
vroeg u zojuist of u in andere
overheidsbedrijven en stations met
minder dan 67 000 op- en
afstappende
reizigers
ook
defibrillatoren zal laten installeren.
Wordt
die
mogelijkheid
bestudeerd?
26.05 Inge Vervotte, ministre: Non. C'est le seuil minimal actuel.
26.05 Minister Inge Vervotte:
Nee. Dat is de huidige drempel.
26.06 Anthony Dufrane (PS): Et pour ce qui concerne d'autres
entreprises publiques?
26.06 Anthony Dufrane (PS): Et
concernant d'autres entreprises
publiques?
26.07 Inge Vervotte, ministre: Il n'y a aucune étude en cours pour le
moment. Il faut vérifier dans quels cas cela s'avère utile. À quoi
pensez-vous exactement?
26.07 Minister Inge Vervotte: Er
wordt momenteel geen enkele
studie verricht. Waar denkt u
precies aan?
26.08 Anthony Dufrane (PS): Je pense aux SPF importants qui
comptent de nombreux employés, notamment au SPF Finances ou
aux grandes cités administratives.
26.08 Anthony Dufrane (PS): Ik
denk aan grote FOD's met veel
werknemers.
26.09 Inge Vervotte, ministre: Je peux poser la question de la
nécessité de ce type d'appareil sur des lieux de passage très
fréquentés. Cependant, aucune étude n'est menée actuellement en
vue de l'appliquer à d'autres entreprises.
26.09 Minister Inge Vervotte: Ik
kan vragen of het nodig is om
dergelijke apparaten te installeren
op druk bezochte plaatsen met
veel passage.
26.10 Tanguy Veys (VB): Mevrouw de minister, dank u voor uw
antwoord. Ik heb er wel twee bedenkingen bij.
Ten eerste zei u dat er nog een toestel zal worden geplaatst in onder
meer Antwerpen-Centraal en Antwerpen-Berchem en een aantal
andere stations. In het persbericht dat op 24 februari werd verspreid,
stond: "de komende dagen". Het is nu meer dan een maand later.
Blijkbaar communiceert de NMBS-Holding soms een beetje te
enthousiast. Die installatie in "de komende dagen" bleek geen feit.
Ten tweede, het is perfect mogelijk dat het incident niet geregistreerd
werd. Ik heb ook niet gevraagd waarom in het station Brussel-
26.10 Tanguy Veys (VB): Une
dépêche évoquait l'installation
rapide d'appareils supplémentaires
dans une série de gares, mais un
mois s'est écoulé depuis. La
formation n'a pas davantage
avancé.
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
83
Luxemburg geen defibrillator aanwezig is.
Ten slotte, op de opmerking van Securail zei u dat het reeds het geval
is en dat het de voorbije jaren al deel uitmaakte van de jaarlijkse
bijscholing. Iemand die in het Brusselse actief is bij Securail en die
ingedeeld is bij de treinbrigade ­ en die eerder als een soort nationale
reserve wordt ingezet op plaatsen waar er plots nood aan is ­ heeft er
in elk geval geen weet van dat hij of zijn collega's die cursus hebben
gevolgd.
26.11 Minister Inge Vervotte: Ik herhaal het antwoord: "Le personnel
de Securail recruté depuis 2007 est formé pour le premier secours."
"De bediening van de defibrillator zal deel uitmaken van de jaarlijkse
bijscholing van het Securailpersoneel."
26.11 Inge Vervotte, ministre: Je
répète que la manipulation du
défibrillateur
fera
partie
du
recyclage annuel du personnel de
Securail.
26.12 Tanguy Veys (VB): Ik wil u erop wijzen dat het engagement
van NMBS-Holding vroeger al was het personeel van Securail die
opleiding aan te bieden, maar dat het tot nu toe niet gebeurd is. Men
zegt dat men gestart is met de installatie van die toestellen sinds
juli 2010. Het lijkt mij logisch dat men daarvoor minstens in de nodige
opleiding voorziet. Tot nu toe is dat niet gebeurd. Misschien was
NMBS -Holding ook hier een beetje te enthousiast in haar
communicatie.
26.12 Tanguy Veys (VB): Cette
formation doit être dispensée
avant l'installation des appareils!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
27 Question de M. Josy Arens à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"la modernisation de la ligne Bruxelles-Arlon et l'avenir du Pendolino" (n° 3211)
27 Vraag van de heer Josy Arens aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de modernisering van de lijn Brussel-Aarlen en de toekomst van Pendolino" (nr. 3211)
27.01 Josy Arens (cdH): Monsieur le président, madame la ministre,
je ne reviendrai pas longuement sur cette ligne 162 qui nous a déjà
beaucoup mobilisés en commission de l'Infrastructure. Comme vous
le savez, j'ai toujours considéré que le chantier actuellement en cours
n'était pas une modernisation, mais un entretien extraordinaire
devenu indispensable vu le degré de vétusté et de dangerosité de
certains de ses tronçons.
Je souhaiterais vous demander de faire le point sur les travaux
effectués, en cours et programmés.
L'objectif de faire gagner 20 minutes aux navetteurs est-il toujours
réaliste dans la mesure où ce gain viendra compenser des retards
quotidiens, de plus en plus jugés inacceptables par les navetteurs?
En ce qui concerne le matériel roulant, le pendulaire est présenté
comme la solution d'avenir pour cette ligne. Or l'objectif est de gagner
8 minutes; c'est peu. La SNCB répond régulièrement qu'investir dans
les pendulaires n'est intéressant que dans le cadre d'une exploitation
internationale ouvrant la porte à Strasbourg, mais aussi à Bâle et à
l'Italie.
Une étude de rentabilité a donc été commandée par les quatre
opérateurs potentiels. Infrabel, de son côté, a estimé que les
adaptations pendulaires en valaient la peine. Cette étude est-elle
27.01 Josy Arens (cdH): Kan u
een overzicht geven van de
uitgevoerde, de lopende en de
geplande werken op lijn 162? Is de
doelstelling om de treinreizigers
20 minuten tijd te laten winnen nog
steeds realistisch te noemen, gelet
op de dagelijkse vertragingen,
waar
de
treinreizigers
zo
langzamerhand
genoeg
van
krijgen?
Wat het rollend materieel betreft,
wordt de kantelbaktrein als dé
toekomstgerichte oplossing naar
voren geschoven. Maar is een
overschakeling op dat type trein
wel nuttig als men bedenkt dat
men er slechts acht minuten meer
mee kan winnen? De vier
potentiële operatoren hebben een
rendabiliteitsstudie
besteld.
Infrabel is van mening dat het de
moeite waard is om het spoornet
aan
te
passen
zodat
er
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
84
terminée? Quelles en sont les conclusions? Pensez-vous que le
raisonnement "européen" qui consiste à trouver une alternative
ferroviaire pour relier trois sièges - Strasbourg, Luxembourg et
Bruxelles - est encore d'actualité face au forcing de la France qui vise
à moderniser sa ligne vers Strasbourg au départ de Paris?
Néanmoins, il reste à savoir à quoi servira de faire circuler des trains
rapides entre Bruxelles et Luxembourg si les navetteurs namurois ou
luxembourgeois doivent se contenter de les regarder passer. Imposer
aux navetteurs d'aller chercher le pendulaire à Luxembourg-Ville
n'aurait pas de sens. Cependant, je suis d'accord que le pendulaire
ne doit pas devenir un omnibus en multipliant les arrêts comme pour
un IC. Même dans un cadre international, on pourrait espérer
plusieurs haltes tant dans la province de Luxembourg que dans celle
de Namur.
Je reste convaincu qu'une réelle modernisation aurait nécessité la
construction de nouvelles voies le long de l'E411, comme ce fut le cas
vers Liège. Cette opportunité a-t-elle été étudiée par Infrabel?
Merci pour vos réponses sur ces divers dossiers, madame la ministre,
mais je sais que vous n'êtes pas la directrice générale de la SNCB et
que vous n'avez pas la possibilité de décider pour Infrabel, sans quoi
je serais présent chaque semaine pour vous interpeller!
kantelbaktreinen
op
kunnen
worden ingezet. Is die studie
afgerond? Wat zijn de conclusies
van die studie? Denkt u dat de
alternatieve treinverbinding tussen
Straatsburg,
Luxemburg
en
Brussel nog actueel is, nu
Frankrijk, dat zijn verbinding
tussen Parijs en Straatsburg wil
moderniseren, de druk opvoert?
Waartoe zullen de sneltreinen
tussen Brussel en Luxemburg
dienen, als treinreizigers in Namen
en Luxemburg ze gewoon voorbij
zien razen? Kan er niet worden
voorzien in stopplaatsen in de
provincie Luxemburg of Namen?
Als men een echte modernisering
had willen doorvoeren, dan had
men nieuwe sporen moeten
aanleggen langs de E411. Heeft
Infrabel
die
mogelijkheid
bestudeerd?
27.02 Inge Vervotte, ministre: Les travaux avancent bien. Après
4 ans de travaux, 32 ouvrages d'art sur 50 sont renouvelés ou
modernisés. Huit passages à niveau ont été supprimés sur 24.
Cinquante-quatre kilomètres de voies ont été modernisés sur 175.
Trois courbes ont été rectifiées sur 10. Le tronçon Arlon-Sterpenich-
frontière a été entièrement modernisé et réélectrifié en catenaires
mixtes 3kV/25kV. Les grils des gares de Gembloux-Nord, de Jemelle-
Nord et de Jemelle-Sud, soit la moitié des grils, sont modernisés. La
gare de Gembloux a été inaugurée en mai 2010.
Une infrastructure modernisée est plus fiable qu'une ancienne. Fort
logiquement, elle provoque moins d'incidents qu'une installation
vieillissante.
Les discussions entre les quatre partenaires (CFF, CFL, SNCF et
SNCB) sont toujours en cours et progressent de manière
satisfaisante.
Les partenaires ont signé un accord de confidentialité selon lequel
toute information technique, commerciale, stratégique et financière en
rapport avec le projet est confidentielle et ne peut être communiquée
à un tiers jusqu'au 31 décembre 2011.
Les circulations envisagées par le projet le long de l'axe Bruxelles-
Luxembourg-Strasbourg et la Suisse seront compétitives en termes
de temps de transport avec les itinéraires ferroviaires alternatifs,
notamment avec l'itinéraire via Paris par la ligne à grande vitesse Est.
Les circulations le long de l'axe Bruxelles-Luxembourg-Strasbourg et
la Suisse présentent l'avantage d'être moins longues en termes de
kilomètres parcourus et d'emprunter des lignes moins fréquentées et
moins onéreuses. Cela devrait se traduire par un billet
27.02 Minister Inge Vervotte: De
werkzaamheden schieten goed
op. In vier jaar tijd werden er 32
kunstwerken
vernieuwd,
8
overwegen geschrapt, 54 kilo-
meter spoor gemoderniseerd en 3
bochten
rechtgetrokken.
Het
baanvak
Aarlen-grens
werd
vernieuwd
en
uitgerust
met
gemengde
bovenleidingen
3kV/25kV. De aftakkingen aan de
stations Gembloux en Jemelle zijn
vernieuwd. Het station Gembloux
werd in mei 2010 ingehuldigd.
Een vernieuwde infrastructuur is
betrouwbaarder dan een oude en
leidt minder tot incidenten.
De besprekingen tussen CFF,
CFL, SNCF en NMBS vorderen
goed.
De
partners
hebben
een
geheimhoudingsverklaring
ondertekend waarin staat dat alle
informatie met betrekking tot het
project tot en met 31 december
2011 niet aan een derde mag
worden bekendgemaakt.
Het toekomstige spoorverkeer op
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
85
économiquement plus avantageux pour les voyageurs que via Paris.
Le business case retenu par les partenaires est basé sur une
desserte qui inclut, en Belgique, les gares de Bruxelles, Namur et
Arlon, comme c'est le cas aujourd'hui pour les trains classiques
internationaux Eurocity Bruxelles-Luxembourg-Strasbourg et la
Suisse, les 295 Jean Monet et les 96 Iris.
L'idée de construire une ligne nouvelle le long de l'E411 a déjà été
évoquée par le passé. Une étude a été réalisée en 2004-2005 par la
SNCB et les CFL sur ce sujet. Cette étude a conclu au manque de
pertinence d'une telle nouvelle infrastructure eu égard au nombre de
voyageurs concernés.
het traject Brussel-Luxemburg-
Straatsburg en Zwitserland zal
kunnen
concurreren,
meer
bepaald met de hogesnelheidslijn
TGV Est via Parijs. Het traject is
korter en er worden minder drukke
en minder dure lijnen voor
gebruikt. De door de partners
gekozen
business
case
is
gebaseerd op een traject waarbij
de trein in Brussel, Namen en
Aarlen stopt, zoals nu ook het
geval is voor de klassieke
internationale treinen.
Uit een studie van 2004-2005 werd
geconcludeerd dat de aanleg van
een nieuwe spoorlijn langs de
E411 niet relevant is, gelet op het
beperkte aantal treinreizigers dat
ervan gebruik zou maken.
27.03 Josy Arens (cdH): Madame la ministre, je vous remercie pour
cette réponse. Je regrette cependant un peu cette confidentialité des
résultats de cette étude. Je ne comprends pas pourquoi ils doivent
rester confidentiels jusque fin 2011.
Vous n'avez pas complètement répondu à ma question relative au
pendulaire. La SNCB l'estime intéressant au niveau international.
Personnellement, j'estimais qu'il pouvait aussi être intéressant sur les
lignes intérieures pour les régions les plus reculées et périphériques
de notre pays. Qu'en est-il de ce côté-là?
27.03 Josy Arens (cdH): Ik
begrijp niet waarom de resultaten
van die studie tot eind 2011
vertrouwelijk moeten blijven.
U hebt mijn vraag over de
kantelbaktreinen
niet
volledig
beantwoord.
Zou
het
niet
interessant zijn om die treinen in te
zetten
op
binnenlandse
spoorlijnen, teneinde de meest
afgelegen en perifere streken van
ons land te ontsluiten?
27.04 Minister Inge Vervotte: Ik heb geen bijkomende informatie
over de vraag die u stelt. Eigenlijk zou ik de vraag naar de NMBS
moeten doorverwijzen en vervolgens het antwoord van de NMBS
geven.
Om redenen van confidentialiteit kan ik geen informatie ter zake
geven, omdat er nog geen definitief contract is. De informatie mag
hier dus niet worden gegeven.
27.05 Josy Arens (cdH): Monsieur le président, je remercie la
ministre pour sa réponse.
Je reste convaincu que la province de Luxembourg...(hors micro).
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
28 Question de M. Josy Arens à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"les points vélos dans les gares ferroviaires" (n° 3212)
28 Vraag van de heer Josy Arens aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"fietspunten in treinstations" (nr. 3212)
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
86
28.01 Josy Arens (cdH): Monsieur le président, madame la ministre,
à la demande de la SNCB Holding, le secrétaire d'État à la Mobilité,
M. Schouppe, a accordé un subside de 27 000 euros à
l'ASBL Fietsenwerk en vue de développer des points vélos dans ou
aux abords des gares ferroviaires du pays.
Toutefois, c'est le conseil d'administration de la Holding qui a décidé
du nombre et de la localisation des gares qui bénéficieraient de points
vélos. À ma grande surprise, dans la répartition proposée par la
Holding, aucun point vélo n'est prévu pour la province de
Luxembourg.
Madame la ministre, pouvez-vous m'indiquer les raisons de cette
lacune qui, une fois de plus, marque le désintérêt et le
désinvestissement de la SNCB dans notre province?
28.01 Josy Arens (cdH): Op
vraag van de NMBS-Holding heeft
de staatssecretaris voor Mobiliteit
een subsidie van 27.000 euro
toegekend
aan
de
vzw
Fietsenwerk om in de spoorweg-
stations of in de stationsbuurt
fietspunten op te zetten.
Het is de raad van bestuur van de
Holding die beslist heeft hoeveel
en welke stations met zo een
fietspunt zouden worden uitgerust.
Tot mijn grote verwondering komt
er geen enkel fietspunt in de
provincie Luxemburg.
Ik kreeg daarover graag een
woordje uitleg van de minister.
Le président: Il y en a en province de Namur, c'est moins vallonné!
28.02 Inge Vervotte, ministre: Monsieur Arens, l'ouverture des
points vélos en Wallonie par la SNCB Holding est réalisée en
collaboration avec des ASBL actives dans le domaine du vélo. Un
appel d'offres a été lancé en 2009 pour sélectionner ces ASBL. Les
cinq gares retenues pour cet appel à candidatures ont été
sélectionnées en tenant compte des paramètres suivants:
- le nombre de voyageurs concernés,
- le potentiel vélo,
- le taux d'occupation des parkings vélos et le taux d'utilisation en
ville,
- la présence d'une ASBL vélo locale.
Une offre a été introduite par l'ASBL Provélo pour quatre des cinq
gares faisant l'objet de l'appel à candidatures. Aucune gare en
province de Luxembourg ne répondait aux critères ci-dessus pour
l'ouverture d'un point vélo.
Lors d'un prochain appel à candidatures éventuel, la SNCB Holding
ne manquera pas de réévaluer la situation. Il y a toutefois lieu de
rappeler que le Groupe SNCB réalise d'importants investissements en
infrastructures ferroviaires dans la province de Luxembourg.
28.02 Minister Inge Vervotte: De
opening van de fietspunten door
de NMBS-Holding in Wallonië
gebeurt in samenwerking met
vzw's die zich bezighouden met
fietspromotie. In 2009 werd een
offerteaanvraag
uitgeschreven.
Voor de selectie van de vijf
stations werd rekening gehouden
met het aantal reizigers, de fiets-
mogelijkheden, de bezettings-
graad van de fietsenstallingen, het
stadsgebruik en de aanwezigheid
van een plaatselijke vzw.
Er werd een offerte ingediend door
de vzw ProVélo voor vier van de
vijf voormelde stations. In de
provincie
Luxemburg
voldeed
geen enkel station aan de criteria.
28.03 Josy Arens (cdH): Madame la ministre, il y a obligation de
réaliser des investissements car la ligne est devenue
dangereuse...(hors micro). En ce qui concerne les points vélos, si j'ai
bien compris, nous devrions introduire une nouvelle demande via des
ASBL s'occupant de mobilité à vélo...(hors micro).
28.03 Josy Arens (cdH): Er zijn
dringende investeringen nodig
aangezien de spoorlijn echt
gevaarlijk is geworden. Wat de
fietspunten betreft, moeten we ­
als ik het goed heb begrepen ­
een nieuwe aanvraag indienen via
vzw's
die
ijveren
voor
de
combinatie van de fiets met het
openbaar vervoer.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
87
29 Question de M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'achat d'un abonnement SNCB avec des éco-chèques" (n° 3246)
29 Vraag van de heer Ronny Balcaen aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het aankopen van een NMBS-abonnement met ecocheques" (nr. 3246)
29.01 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Madame la ministre, les éco-
chèques permettent d'acheter des tickets de train, ce qui est une très
bonne chose, vous en conviendrez. Néanmoins, il existe certaines
restrictions en la matière dans la politique de la SNCB. Si la SNCB
accepte bien les éco-chèques pour l'achat de titres de transport pour
des voyages en Belgique, elle ne les accepte pas pour les
abonnements de type "carte train". Par ailleurs, les éco-chèques sont
acceptés uniquement pour payer des voyages sur le réseau intérieur
belge aux guichets des gares et ils ne sont pas utilisables par les
autres canaux d'achat, par exemple l'achat d'un ticket à bord des
trains.
J'ai été interpellé par des navetteurs qui ne comprennent pas ces
restrictions. Je souhaitais donc interpeller la SNCB par votre
intermédiaire. Qu'est-ce qui justifie ces restrictions pour les
abonnements et pour les trajets internationaux? La SNCB va-t-elle
bientôt lever ces restrictions?
29.01 Ronny Balcaen (Ecolo-
Groen!): Hoe rechtvaardigt de
NMBS de beperkingen die ze heeft
ingesteld op de aankoop van trein-
abonnementen en internationale
treinkaartjes met ecocheques? Zal
de NMBS die beperkingen weldra
opheffen?
29.02 Inge Vervotte, ministre: Monsieur le président,
monsieur Balcaen, l'utilisation de ces chèques est basée sur le
principe d'affiliation d'entreprises partenaires qui choisissent de les
accepter comme moyen de paiement. La SNCB, dans le cadre de son
engagement permanent en faveur du développement durable, a
décidé d'accepter les éco-chèques et les Eco Pass respectivement
émis respectivement par les sociétés Edenred et Sodexo pour l'achat
de titres de transport en trafic intérieur et, ce, malgré les coûts directs
et les investissements nécessaires induits par l'acceptation de ce
nouveau moyen de paiement.
Deux textes principaux définissent le cadre légal organisant
l'utilisation des chèques verts: l'arrêté royal du 14 avril 2009 et la
convention collective de travail 98 en vigueur à dater du
1
er
mars 2009. L'annexe à la convention collective de travail 98
stipule, dans son titre III, que l'utilisation de ces chèques comme
moyen de paiement est limitée à tout titre de transport pour les
transports en commun à l'exception des abonnements. En
conclusion, en vertu de ladite convention, ces chèques ne peuvent
être utilisés pour payer la validation d'une carte train.
Pour ce qui concerne l'utilisation d'éco-chèques comme moyen de
paiement de trajets internationaux, il y a lieu de souligner que la
SNCB Europe Distribution est une activité purement commerciale et
qu'elle doit ainsi tendre vers un compte de résultat positif. Dès lors, à
la suite des coûts directs importants demandés par les sociétés
émettrices des éco-chèques et Eco Pass, coûts qui peuvent
représenter jusque la moitié de la commission perçue par la
SNCB Europe Distribution pour la vente des titres de transport
internationaux, et au refus des transporteurs de prendre en charge
une partie de ces coûts, la SNCB Europe a décidé de ne pas accepter
ces chèques à l'achat de titres de transport internationaux.
29.02 Minister Inge Vervotte: De
cheques kunnen als betaalmiddel
worden gebruikt bij de aangesloten
partnerbedrijven. De NMBS heeft
beslist om de ecocheques en de
Eco Pass te aanvaarden voor het
aankopen van vervoerbewijzen
voor het binnenlands verkeer,
ondanks de noodzakelijke kosten
en de investeringen die dit nieuwe
betaalmiddel meebrengt.
Twee belangrijke teksten vormen
het wettelijk kader: het koninklijk
besluit van 14 april 2009 en de
collectieve arbeidsovereenkomst 98.
In de bijlage bij deze overeen-
komst wordt bepaald dat de
cheques kunnen worden gebruikt
als betaalmiddel bij het aankopen
van
alle
vervoerbewijzen,
uitgezonderd abonnementen.
Wat het gebruik van ecocheques
als betaalmiddel voor interna-
tionale reizen betreft, moet worden
benadrukt dat NMBS Europe
Distribution
een
commerciële
activiteit is waarbij er naar een
positief resultaat moet worden
gestreefd. Omdat de bedrijven die
de cheques uitgeven aanzienlijke
kosten
aanrekenen
en
de
vervoerders weigeren om een deel
van deze kosten te dragen, heeft
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
88
NMBS Europe beslist om de
cheques niet te aanvaarden voor
de aankoop van internationale
vervoerbewijzen.
29.03 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Monsieur le président, je
remercie Mme la ministre pour ses précisions techniques et claires
sur la situation actuelle.
Je verrai comment, le cas échéant, utiliser avec d'autres collègues
ces informations pour faire changer les choses visiblement ailleurs
qu'à la SNCB puisque ce n'est pas là que semble résider le problème
aujourd'hui.
29.03 Ronny Balcaen (Ecolo-
Groen!): Ik zal die informatie
aanwenden om ervoor te zorgen
dat er een en ander verandert
elders
dan
bij
de
NMBS,
aangezien het probleem daar niet
ligt.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
30 Samengevoegde vragen van
- de heer Tanguy Veys aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "een
agressie op de trein Dendermonde-Poperinge" (nr. 3276)
- de heer Steven Vandeput aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
acties die ACOD Spoor plant vanaf donderdag 24 maart" (nr. 3306)
- de heer Steven Vandeput aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
stakingsaanzegging van CGSP Cheminots voor maandag 14 maart 2011" (nr. 3465)
- de heer Tanguy Veys aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
toenemende agressie op de trein" (nr. 3575)
30 Questions jointes de
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "une
agression commise à bord du train assurant la liaison Termonde-Poperinge" (n° 3276)
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les
actions syndicales que la CGSP Cheminots compte mener à partir du jeudi 24 mars" (n° 3306)
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le
préavis de grève de la CGSP Cheminots pour le lundi 14 mars 2011" (n° 3465)
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"l'augmentation du nombre d'agressions dans les trains" (n° 3575)
30.01 Steven Vandeput (N-VA): Mevrouw de minister, sommige
dingen komen met golven bij de NMBS, zo ook aanzeggingen,
boycotacties en dergelijke meer. In elk geval verscheen in Het Laatste
Nieuws
van donderdag 10 maart een bericht dat de spoorbond ACOD
vanaf donderdag 24 maart een aantal acties zou plannen. Aanleiding
was een incident op maandagavond 7 maart op de lijn Dendermonde-
Poperinge in Wervik, waarbij opnieuw een treinbegeleider in elkaar
geslagen werd. ACOD Spoor eiste maatregelen om de veiligheid van
het spoorpersoneel te verbeteren.
De volgende dag raakte bekend dat de NMBS 's avonds extra
treinbegeleiders
zal
inzetten
op
die
lijn.
Er
zal
ook
veiligheidspersoneel worden ingezet en er komt een intensievere
ticketcontrole om zwartrijders te ontmoedigen. Dat zouden juist de
personen zijn die het meest agressief zijn.
Volstaan de door de NMBS aangekondigde maatregelen voor
ACOD Spoor? Met andere woorden, is het gevaar voor acties nu van
de baan?
Betroffen de eisen van ACOD Spoor enkel gerichte maatregelen op
de lijn Dendermonde-Poperinge of waren er ook meer algemene
30.01 Steven Vandeput (N-VA):
Le lundi 7 mars, un accompa-
gnateur de train a été passé à
tabac sur un train de la ligne
Termonde-Poperinge.
L'ACOD
Spoor a exigé des mesures et a
menacé de lancer des actions. La
SNCB a promis d'affecter des
accompagnateurs
de
train
supplémentaires aux trains du
soir, de déployer davantage de
personnel
de
sécurité
et
d'intensifier le contrôle des billets
en vue de décourager les
resquilleurs.
Le danger d'assister à de
nouvelles actions syndicales est-il
à présent écarté? La ministre
peut-elle expliciter les mesures qui
ont été prises? Y a-t-il eu un
préavis de grève officiel? Quelle
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
89
eisen?
Kunt u meer toelichting geven bij de nieuwe maatregelen op de
betreffende lijn? Zijn die tijdelijk of definitief? Hoeveel extra personeel
wordt er ingezet? Wat houdt de intensievere ticketcontrole precies in?
Wanneer en hoe zullen de maatregelen worden geëvalueerd?
Welke aangekondigde acties werden er precies uitgevoerd door
ACOD Spoor? Tot wanneer hebben ze geduurd? Het is vandaag 29
maart en alles is dus nog mogelijk.
Op welke manier werd de directie op de hoogte gebracht van de
geplande acties? Is er een formele stakingsaanzegging? Is er een
andere vorm van communicatie voor dat soort acties dan een
stakingsaanzegging?
Wat is de houding van de NMBS-Groep tegenover collectieve acties
die geen stakingen in de strikte zin van het woord zijn, maar veeleer
werkonderbrekingen,
stiptheidsacties,
langzaamaanacties
en
dergelijke meer? Worden in dat geval de lonen volledig uitbetaald aan
het personeel dat deelneemt aan de acties?
Een volgende reeks vragen werd ingegeven door een persbericht van
9 maart, waarin bekendgemaakt werd dat de treinbegeleiders van de
Waalse socialistische spoorvakbond CGSP Cheminots een
stakingsaanzegging indienden voor maandag 14 maart. Die staking is
gelukkig niet doorgegaan. De vraag blijft desalniettemin toch staande,
denk ik.
De treinbegeleiders klaagden aan dat ze met te weinig zijn, daardoor
dikwijls geen vakantie kunnen nemen en niet genoeg kunnen rusten.
De plannen van de NMBS om in 2011 over het hele land tweehonderd
treinbegeleiders aan te werven, werden als onvoldoende opgevat.
Bovendien wees de vakbond erop dat de werkdruk alsmaar toeneemt,
omdat bepaalde stations sluiten en in andere stations de
ticketverkoop wordt stopgezet. Ook de plannen van de NMBS om een
gecentraliseerde permanentiedienst voor treinbegeleiders in te
voeren, werd niet gesmaakt. Ten slotte bekritiseerde CGSP
Cheminots ook het terugschroeven van de opleiding van
treinbegeleiders.
De vakbond sprak voorts over een vertrouwensbreuk met de directie.
Momenteel worden gesprekken gevoerd over de aanpassing van de
uurroosters en over de compensaties voor de conducteurs die stand-
by moeten zijn, ingeval een collega ziek wordt. De directie zou intern
fout over die gesprekken hebben gecommuniceerd. De NMBS
beschouwde het als een misverstand en stelde dat de fout intussen
was rechtgezet.
Op zaterdag 12 maart 2011 raakte uiteindelijk bekend dat de
stakingsaanzegging werd ingetrokken. De vakbond zou nieuwe
voorstellen van de NMBS hebben gekregen. De voorstellen worden
nu in werkgroepen besproken. Een en ander volstond voor de
vakbond om de staking af te blazen.
Ten eerste, zijn er op maandag 14 maart 2011 eventueel toch
geïsoleerde acties geweest? Ik heb er geen weet van. Zo ja, werden
est la position du groupe SNCB à
l'égard des interruptions de travail,
des grèves du zèle et des
opérations escargot?
Le 9 mars, les accompagnateurs
de train du syndicat wallon CGSP
Cheminots ont déposé un préavis
de grève pour le lundi 14 mars.
Cette action n'a pas eu lieu. Les
accompagnateurs se plaignaient
d'être trop peu nombreux et
partant, de ne pas pouvoir se
reposer ni prendre de vacances.
Le syndicat concerné se pose par
ailleurs des questions concernant
l'intention de la SNCB d'engager
200 accompagnateurs de train en
2011 sur l'ensemble du pays, la
charge de travail croissante, les
plans visant à instaurer un service
de permanence centralisé pour les
accompagnateurs de train et la
réduction de la formation de ces
derniers.
A-t-on observé des actions isolées
le 14 mars? Quelle est la position
des autres syndicats à cet égard?
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
90
zij door de bonden erkend? Welke hinder ondervond het treinverkeer?
Ten tweede, kunt u het overleg tussen de directie en de vakbonden
nader toelichten? Wat waren de voornaamste twistpunten tussen de
directie en CGSP Cheminots?
Wat is de houding van de Vlaamse vleugel ACOD Spoor en van de
andere bonden?
Wat is in grote lijnen de inhoud van de nieuwe voorstellen, die CGSP
Cheminots hebben overhaald om de stakingsaanzegging op
12 maart 2011 in te trekken?
Waaruit bestond die fameuze foute communicatie van de directie, die
tot een vertrouwensbreuk heeft geleid? Wie was voor die
communicatie verantwoordelijk? Hoe werd de fout rechtgezet?
Ik dank u voor uw antwoord.
30.02 Tanguy Veys (VB): Mevrouw de minister, u zult wellicht
gemerkt hebben dat er een aantal vragen in verband met de veiligheid
op de agenda staan. De organisatie van de werkzaamheden van onze
commissie valt natuurlijk niet onder uw verantwoordelijkheid, maar de
vraag rijst in ieder geval of de commissie zelf de problematiek van de
veiligheid, vandalisme en agressie tegen treinpersoneel, niet eens in
een breder perspectief aan bod zou moeten laten komen.
Recent, op maandag 7 maart, was er een incident op de trein tussen
Dendermonde en Poperinge. Ten gevolge daarvan was er een
dreiging van het personeel van Poperinge om vanaf 24 maart boycots
in te lassen. Het zou namelijk het derde voorval in een paar maanden
tijd zijn. Die bewuste maandag 7 maart werd een treinbegeleider van
Poperinge het slachtoffer van zware agressie op de trein tussen de
stations Wervik en Komen. De betrokken treinbegeleider werd met
ernstige verwondingen afgevoerd naar het Jan Yperman Ziekenhuis
in Ieper.
Ik citeer de betrokkenen van het personeel in Poperinge: "Het
treinpersoneel is zeer geschokt door deze gang van zaken. Daarom
zou vanaf 24 maart in de treinen die 's avonds vertrekken uit
Dendermonde naar Poperinge voor onbepaalde tijd beperkt worden
tot Kortrijk indien er geen maatregelen genomen zouden worden." Ik
citeer Jos Digneffe, algemeen secretaris van het ACOD: "Het gaat om
treinen in afgelegen gebieden waar maar één treinbegeleider op
aanwezig is. Ondanks de weinige reizigers zou er toch maar één
moeten zijn." Volgens Digneffe loopt het met de agressie tegen
treinpersoneel al geruime tijd de spuigaten uit: "Het gaat om een
nationaal fenomeen. Nu is het in Poperinge, maar morgen kan zich
evengoed elders een incident voordoen." De treinbegeleiders van de
Waalse socialistische vakbond CGSP dienden daarom een
stakingsaanzegging in op maandag 8 maart voor 14 maart. Als die
staking plaatsvond, quod non, zouden treinreizigers in Brussel en
Vlaanderen daar ook hinder van ondervonden hebben.
Bent u op de hoogte van de toenemende gevallen van agressie op de
lijn Dendermonde-Poperinge, alsook op andere lijnen? Werden er al
maatregelen genomen om de veiligheid op de lijn Dendermonde-
Poperinge, maar ook op andere lijnen te verhogen? Zo ja, welke en
30.02 Tanguy Veys (VB): La
ministre est-elle au courant de
l'augmentation du nombre de cas
d'agressions dans les trains?
Quelles mesures seront prises
pour augmenter la sécurité?
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
91
met welk resultaat? Zo neen, waarom niet?
Werden er maatregelen genomen om de toen geplande stakingen
van 14 maart, weliswaar afgelast, en van 24 maart ­ mogelijk nog te
verwachten ­ te vermijden? Het is ook mogelijk dat u zo'n indruk op
de actievoerders hebt gemaakt dat ze van hun plannen hebben
afgezien. In elk geval, welke maatregelen of initiatieven hebt u
genomen en met welk resultaat? Blijkbaar was dat voorlopig met
positief resultaat. Zo neen, waarom niet?
30.03 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, collega's, er
vonden geen geïsoleerde acties plaats op 14 maart 2011. Het sociaal
overleg dat ingevolge de stakingsaanzeggingen van CGSP-ACOD
Cheminots-Spoor werd opgestart, had betrekking op twee
maatregelen, enerzijds de invoering van weekendpermanentie van de
cel treinbegeleiding en, anderzijds, de regionalisering van de
ticketcontroleteams, die de directie van NMBS Mobility wilde nemen
ten
aanzien
van
het
treinbegeleidingspersoneel.
De
stakingsaanzegging ging uit van zowel de Waalse als de Vlaamse
vleugel van CGSP-ACOD Cheminots-Spoor. De directie van
NMBS Mobility is ermee akkoord gegaan het testen van beide
maatregelen uit te stellen en het sociaal overleg daaromtrent op te
starten eind mei. Ondanks de belofte om deze twee maatregelen te
bevriezen, circuleerde een schrijven waarin stond dat de testen voor
beide maatregelen zouden starten op 1 april 2011 bij de permanentie
te Brussel.
NMBS in samenwerking met haar veiligheidspartner Securail binnen
de NMBS-Groep reageerde op recente agressiegevallen op lijn 69
Kortrijk-Poperinge en maakt zich bijgevolg ook sterk aan de vragen
van ACOD Spoor beantwoord te hebben. ACOD Spoor uitte in de
door haar verstuurde mail van 9 maart 2011 haar verontwaardiging
over het recentste geval van agressie, omdat dit het derde
agressiegeval was in een paar maanden tijd. ACOD Spoor heeft in
naam van het treinpersoneel van Poperinge adequate maatregelen
gevraagd om dergelijke toestanden te vermijden. Het betrof dus enkel
gerichte maatregelen op de lijn Dendermonde-Poperinge. De
problematiek op de verbinding Dendermonde-Poperinge, meer
specifiek op lijn 69 tussen Komen en Wervik, maakt binnen de
veiligheidsdienst van de NMBS-Holding het onderwerp uit van
verhoogde aandacht. In samenwerking met de NMBS en de federale
spoorwegpolitie werd een lokaal actieplan uitgewerkt met als doel de
lijn tussen Kortrijk en Poperinge op optimale wijze te beveiligen vanaf
8 maart tot en met 20 maart 2011.
Sinds 21 maart is er een verhoogde monitoring door de Corporate
Security Service met een dagelijkse opvolging van de lijn en haar
stations. Sindsdien werden er geen gevallen van agressie meer
gemeld.
De NMBS nam volgende tijdelijke maatregelen in overleg met het de
Corporate Security Service.
Het ticketcontroleteam van Kortrijk voert een intensievere controle van
de vervoersbewijzen uit op lijn 69 vanaf 15 maart. Tijdens die
controleactie
wordt
het
team
soms
ondersteund
door
veiligheidsagenten van Securail. De doorgedreven ticketcontrole
gebeurt door twee à drie treinbegeleiders die in team werken. Naast
30.03 Inge Vervotte, ministre: Il
n'y a pas eu d'actions isolées le
14 mars dernier. La concertation
sociale menée à la suite du
préavis de grève concernait
l'instauration d'une permanence
du week-end pour la cellule
Accompagnement des trains et la
régionalisation des équipes de
contrôle des billets. Le préavis de
grève émanait tant de la CGSP-
Cheminots que de l'ACOD-Spoor.
La direction de SNCB-Mobility a
accepté de reporter les deux
mesures
et
d'entamer
la
concertation sociale à ce sujet fin
mai. Les deux mesures seraient
toutefois déjà testées à partir du
1
er
avril.
La SNCB et Securail réagissent
ainsi à de récentes agressions
commises sur la ligne 69 Courtrai-
Poperinge.
ACOD-Spoor
a
demandé des mesures ciblées
pour ligne Termonde-Poperinge.
Cette ligne ­ et en particulier le
tronçon Courtrai-Wervik ­ fait
l'objet d'un suivi tout particulier par
notre service de sécurité et la
police fédérale des chemins de
fer. Un plan d'action local a été
élaboré afin de sécuriser au mieux
cette liaison.
Le Corporate Security Service
procède
à
une
surveillance
renforcée depuis le 21 mars et
plus aucune agression n'a été
signalée depuis lors.
La SNCB a pris les mesures
provisoires suivantes. À Courtrai,
depuis le 15 mars les contrôles
des titres de transport ont été
renforcés sur la ligne 69 et sont
effectués par des équipes de deux
à trois accompagnateurs de train.
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
92
het vervoersbewijs controleren zij alle eventuele rechtvaardigende
stukken die recht geven op een bepaald tarief.
Laatavondtreinen met vertrek uit Wervik in de richting van Komen na
21 u 00 worden zoveel mogelijk door twee treinbegeleiders bediend.
Een brief naar het parket van Ieper, opgesteld door de juridische
dienst van de NMBS, is in voorbereiding. De bedoeling is om
bijzondere aandacht te vragen voor die problematiek.
Coaches van de cel treinbegeleiding Kortrijk begeleiden collega's die
op die trein werken.
De hierboven beschreven maatregelen zijn tijdelijk en worden continu
geëvalueerd. Bijsturingen of aanpassingen gebeuren op basis van de
evolutie van de problematiek. Het ingezet personeel is geen extra
personeel. Het gaat om beschikbare personeelsleden die specifieke
ondersteuning bieden aan het treinpersoneel dat op die lijn werkt.
De acties gepland door ACOD Spoor werden door hen als volgt
omschreven: "Indien het treinpersoneel tot de vaststelling komt dat er
geen afdoende maatregelen worden genomen, dan zal het eventueel
beslissen om de treinen 2341, 2342 en 2343 te beperken tot Kortrijk,
en dat voor onbepaalde tijd." Het gaat hier om de drie eerder
genoemde laatavondtreinen.
Naar aanleiding van die agressie tegen een personeelslid is geen
stakingsaanzegging gebeurd. Het sociaal akkoord houdende
werkonderbrekingen
dient
te
worden
nageleefd.
Elke
werkonderbreking die niet voldoet aan de daarin overeengekomen
regels, zal beschouwd worden als een onregelmatige afwezigheid.
Een personeelslid dat afwezig is wegens staking of dat onregelmatig
afwezig is, heeft geen recht op bezoldiging.
De Corporate Security Service van de NMBS-Holding maakt in
samenspraak met de NMBS de agressiestatistieken op. Daarover heb
ik een tabel bij, die ik voor u zal laten kopiëren. Ik ga die niet helemaal
voorlezen. Het gaat over slagen en verwondingen, lichte
geweldplegingen, bedreigingen en beledigingen.
U hebt blijkbaar gevraagd of die cijfers kloppen. De cijfers wijken
blijkbaar lichtjes af van mekaar. Wij zullen ze bezorgen.
Mijnheer Veys, u heeft ook vragen gesteld over de stijgende
criminaliteit en welke maatregelen ter zake werden genomen. Ik zal
hiervoor verwijzen naar mijn antwoord van 8 februari 2011 met
betrekking tot het masterplan Antiagressie, met betrekking tot allerlei
operationele acties alsook alle proactieve, preventieve en curatieve
acties. Ik verwijs ter zake naar mijn antwoord van 8 februari
laatstleden.
Naast het masterplan Antiagressie is sinds juli 2010, dankzij
maandelijks overleg op lokaal niveau, de gegevensuitwisseling tussen
de diensten van de treinbegeleiding, Securail en de spoorwegpolitie
verbeterd. Hierdoor kunnen ook meer proactieve acties worden
genomen. De opdrachten en begeleiding van treinen, toevertrouwd
aan Securail, zijn bepaald op basis van het actieplan en
overeenkomstig de dagelijkse evolutie op de treinen. In het kader van
Lors de ces contrôles, l'équipe est
parfois épaulée par des agents de
sécurité de Securail. Les trains de
fin de soirée au départ de Wervik
en direction de Comines sont dans
la mesure du possible dotés de
deux accompagnateurs de train.
Des conseillers de la cellule
accompagnement de trains de
Courtrai
accompagnent
leurs
collègues sur ce train. Ces
mesures sont provisoires et font
l'objet
d'une
évaluation
permanente.
Les actions programmées par la
FGTB
Chemins
de
fer
concernaient les trains de fin de
soirée 2341, 2342 et 2343 limités
à Courtrai pour une durée
indéterminée. Aucun préavis de
grève n'a été déposé à la suite de
l'agression dont un agent a été
victime. Toute interruption de
travail en infraction aux règles
sera considérée comme une
absence irrégulière. Un agent
absent en raison d'une grève ou
en absence irrégulière n'a pas
droit à une rémunération.
En concertation avec la SNCB, le
Corporate Security Service établit
les statistiques d'agression dont je
peux vous présenter un tableau.
En ce qui concerne les mesures
destinées à lutter contre une
criminalité en hausse, je vous
renvoie à ma réponse du
8 février 2011
au
sujet
du
masterplan anti-agressions.
Outre ce masterplan, l'échange de
données entre Securail et la police
des chemins de fer a amélioré
depuis juillet 2010, de manière à
pouvoir également entreprendre
des actions plus proactives.
Securail a accompagné pas moins
de 35 950 trains jusques et y
compris le 31 décembre 2010.
Le Groupe SNCB n'est pas
convaincu par l'idée de gares
fermées. On souhaite s'acheminer
vers la mise en place de zones de
contrôle des titres de transport
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
93
het actieplan van de Corporate Security Service werden tot en met
31 december 2010 35 950 treinen begeleid door Securail.
Het station is een publieke ruimte en de NMBS-Groep is niet
gewonnen voor het idee van gesloten stations. Er wordt gestreefd
naar het invoeren van duidelijk afgebakende vervoersbewijszones
waarbinnen de veiligheidsagenten kunnen optreden volgens de
bepalingen van de wet van 10 april 1990 betreffende de private en
bijzondere veiligheid en van het koninklijk besluit van 20 december
2007 houdende het reglement van de politie op de spoorwegen.
Het principe van de inzet van een tweede treinbegeleider op een
bepaalde trein wordt gehanteerd op volgende basis: volgens de
noden van de exploitatieveiligheid ­ lange samenstelling, trajecten
waar de perrons in een bocht gelegen zijn enzovoort ­, en op basis
van de grote bezetting van treinen en van sommige lokale
evenementen waarbij de betrokken cel treinbegeleiding over
eventuele opstelling oordeelt. Het principe om systematisch een
tweede treinbegeleider op te stellen overeenkomstig agressie en/of
onveiligheidsproblematiek wordt door de NMBS niet weerhouden
omdat agressieopvolging een exclusieve taak is van Securail, zoals
ook opgenomen in het beheerscontract, dat aanwezigheid plant
overeenkomstig de meldingen van de NMBS in verband met de
onveiligheid en/of agressie. Ik denk dat het belangrijk is om telkens
opnieuw te bekijken hoe men met alle partners op de bal kan spelen.
Als men dat doet, blijkt vaak dat de agressie daalt.
Wij verkiezen die maatregelen boven een algemene lineaire
maatregel die misschien niet de verhoopte effecten zal hebben.
clairement délimitées dans le
périmètre desquelles les agents
de sécurité pourront agir.
On fait intervenir un second
accompagnateur de train sur la
base de la sécurité d'exploitation
et de la forte occupation des trains
et dans le cadre de certains
événements locaux. La SNCB n'a
pas retenu le principe consistant à
poster
systématiquement
un
second accompagnateur de train.
30.04 Steven Vandeput (N-VA): Mevrouw de minister, ik dank u
voor uw antwoord. Het tijdelijke, specifieke karakter van die ingrepen
met betrekking tot de veiligheid op die specifieke lijn zou in de
toekomst vragen kunnen oproepen. Uiteraard moet elk geval op zich
worden bekeken.
Daarnaast is het risico groot dat als er in de toekomst op andere lijnen
bij herhaling iets gebeurt, ook specifieke vragen om ingrepen zullen
worden gesteld. Misschien gaat men op bepaalde momenten beter
over tot structurele ingrepen met betrekking tot de veiligheid.
30.04 Steven Vandeput (N-VA):
Il serait peut-être préférable de
passer
à
des
interventions
structurelles
en
matière
de
sécurité au lieu de prendre des
mesures provisoires sur des lignes
spécifiques.
30.05 Minister Inge Vervotte: Dat gebeurt uiteraard allebei, maar
wanneer men bepaalde zaken vaststelt, neemt men bijkomende
maatregelen ad hoc. Men bekijkt uiteraard telkens de relevantie. Het
kan soms te maken hebben met bepaalde fenomenen.
Ik herinner mij een dossier waarin jongeren er een spelletje van
maakten. Zij gingen dan niet meer op die welbepaalde treinen omdat
zij wisten dat er controles waren. Men moet dus telkens naar de
oorzaak kijken. Het is niet zo dat er geen structurele maatregelen
worden genomen om agressie te vermijden, integendeel. Zoals u
weet, is heel het actieplan opgebouwd rond zeer structurele
maatregelen, zoals de samenwerking tussen de spoorwegpolitie en
de federale politie.
30.05 Inge Vervotte, ministre: Il
est
faux
qu'aucune
mesure
structurelle
n'est
prise
pour
prévenir
les
agressions,
au
contraire. L'ensemble du plan
d'action est développé autour de
mesures structurelles, comme la
coopération entre la police des
chemins de fer et la police
fédérale.
30.06 Tanguy Veys (VB): Mevrouw de minister, ik dank u voor uw
antwoord. Ik denk dat het een stuk tegemoetkomt aan de kritiek en de
bezorgdheid over de stijgende criminaliteit, die zowel door de
30.06 Tanguy Veys (VB):
D'après les chiffres avancés pour
la
période
2008-2010
par
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
94
vakbonden als door het personeel wordt geuit.
Mijn bezorgdheid was niet zozeer of syndicale afspraken werden
nagekomen. Wanneer het gaat over veiligheidsincidenten moet het
personeel zeker worden gehoord.
U zegt dat de cijfers licht verschillen. Ik heb hier de cijfers van de heer
Digneffe over slagen en verwondingen in de periode 2008-2010, waar
er een stijging van 102 naar 177 was. Op het vlak van beledigingen
ging dat van 157 naar 183. De lichte geweldplegingen gingen van 175
naar 239. Bedreigingen gingen van 346 naar 438.
Mogelijk wijken die licht af, maar ik denk niet dat u vandaag kunt
zeggen dat de cijfers gedaald zijn.
Volgens mij merkt men overal een dramatische stijging van de cijfers.
De inzet van Securail is misschien wel op zijn plaats, maar wij moeten
korter op de bal spelen. Ik heb de indruk dat het personeel naar het
wapen van de aangekondigde stakingen grijpt bij gebrek aan
alternatieven. Zij hebben de indruk dat zij niet worden gehoord of dat
er onvoldoende wordt opgetreden.
M. Digneffe, du syndicat, on est
passé de 102 à 177 faits de coups
et
blessures,
de
157
à
183 insultes, de 175 à 239 actes
de violence légère et de 346 à
438 menaces. Les chiffres n'ont
donc certainement pas fléchi.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
31 Question de M. Christian Brotcorne à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la brochure Guide des excursions de la SNCB" (n° 3214)
31 Vraag van de heer Christian Brotcorne aan de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven over "de brochure Dagtrips met de trein van de NMBS" (nr. 3214)
31.01 Christian Brotcorne (cdH): Monsieur le président, madame la
ministre, je vous propose de vous emmener en voyage avec le Guide
des excursions
de la SNCB!
Il s'agit d'une brochure tout à fait intéressante. Toutefois, en
consultant sa dernière mouture, j'ai été étonné de ne trouver aucune
possibilité d'excursion pour les villes de la Wallonie picarde, autrefois
dénommée le Hainaut occidental. Nous avons pourtant des villes
intéressantes comme Ath, Mouscron, Tournai, cette dernière étant
quand même reprise au Patrimoine mondial de l'Unesco pour
différents monuments dont sa cathédrale. L'offre touristique est donc
très diversifiée.
Vu l'absence de nos communes dans ce guide, pourriez-vous me
dire, madame la ministre, comment sont sélectionnées, organisées et
planifiées les différentes excursions proposées? Pourriez-vous me
dire si le panel d'excursions pour le guide 2011, et notamment la
période estivale, est déjà fixé? Pourriez-vous me donner la procédure
de sélection et les critères qui permettent de retenir ou de rejeter les
candidatures des communes? Les communes de Wallonie picarde,
en ce compris la ville de Tournai, ont-elles marqué leur intérêt d'une
manière ou d'une autre pour figurer dans ce Guide des excursions? Si
c'est le cas, quels critères auraient entraîné le rejet de ces
demandes?
31.01
Christian Brotcorne
(cdH): In de brochure Dagtrips met
de trein
van de NMBS komt Waals
Picardië niet aan bod, terwijl er in
die regio toch interessante steden
zijn zoals Aat, Moeskroen en
Doornik.
Hoe worden de voorgestelde
dagtrips geselecteerd, georgani-
seerd en gepland?
Staat er al vast welke dagtrips in
de brochure voor 2011 zullen
worden opgenomen?
Hebben de gemeenten in Waals
Picardië te kennen gegeven dat ze
graag in die brochure zouden
worden opgenomen en zo ja, op
grond van welke criteria zouden
die aanvragen geweigerd zijn?
31.02 Inge Vervotte, ministre: Monsieur le président, la brochure
Guide des Excursions de 2010 reprend de manière exhaustive
31.02 Minister Inge Vervotte: De
brochure Dagtrips met de trein van
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
95
l'ensemble des B-Excursions permanentes et une sélection de villes
pour lesquelles le client dispose d'un avantage tarifaire lié au voyage
en train. L'ensemble de toute l'offre est disponible sur le site internet
de la SNCB.
La SNCB est ouverte à l'élargissement de sa gamme d'avantages aux
clients dans les villes, y compris celles de la Wallonie picarde, pour
autant que l'activité soit facilement accessible en train et qu'une
réduction soit offerte par le partenaire aux clients utilisant le train pour
se déplacer. En outre, l'activité en partenariat doit être suffisamment
attractive pour attirer plus que quelques dizaines de voyageurs en
train.
La nouvelle brochure sortira aux environs du 1
er
avril 2011. Toutefois,
la conclusion de partenariat n'est pas liée à la date de publication de
ladite brochure.
L'Office du tourisme de la ville de Tournai a déjà été démarché par la
SNCB. Toutefois, il n'a jamais montré d'intérêt pour conclure un
partenariat pour l'une ou l'autre de ses activités phares, comme les
musées. De plus, aucune demande n'a été introduite auprès de la
SNCB pour la conclusion d'une éventuelle B-Excursion temporaire
lors d'événements ponctuels.
Toute demande relative à la création éventuelle d'une B-Excursion ou
d'un partenariat dans le cadre du concept d'avantages dans les villes
peut être adressée à la SNCB.
2010 bevat het volledige aanbod
van permanente dagtrips en een
selectie van steden waar de klant
een bepaalde korting geniet
wanneer hij zich met de trein
verplaatst.
De
nieuwe
brochure
komt
omstreeks 1 april uit. Het sluiten
van partnerschappen is echter niet
afhankelijk van de publicatiedatum
van die brochure.
De NMBS nam in dit verband al
contact op met de stad Doornik,
die
echter
nooit
enige
belangstelling toonde voor een
partnerschap in verband met een
van haar toeristische trekpleisters.
Er werd bij de NMBS ook geen
enkele aanvraag ingediend met
het oog op de organisatie van een
tijdelijke dagtrip naar aanleiding
van een bepaald evenement.
31.03 Christian Brotcorne (cdH): Monsieur le président, je remercie
la ministre pour ses réponses.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
32 Questions jointes de
- Mme Juliette Boulet à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "l'accident
survenu à Mons sur la ligne 96" (n° 3284)
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le freinage
d'urgence d'un train en gare de Mons" (n° 3290)
- Mme Jacqueline Galant à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"l'accident de train survenu en gare de Mons le 9 mars 2011" (n° 3338)
- M. Franco Seminara à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "l'incident
survenu en gare de Mons le 9 mars 2011" (n° 3340)
- M. Christophe Bastin à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"l'incident survenu en gare de Mons le 9 mars 2011" (n° 3358)
32 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Juliette Boulet aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
treinongeval te Bergen op lijn 96" (nr. 3284)
- de heer Tanguy Veys aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
noodstop van een trein in het station van Bergen" (nr. 3290)
- mevrouw Jacqueline Galant aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
treinongeluk van 9 maart 2011 in het station Bergen" (nr. 3338)
- de heer Franco Seminara aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
incident van 9 maart 2011 in het station Bergen" (nr. 3340)
- de heer Christophe Bastin aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
incident van 9 maart 2011 in het station Bergen" (nr. 3358)
32.01 Tanguy Veys (VB): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de 32.01 Tanguy Veys (VB): Le
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
96
minister, een passagierstrein op de lijn Luik-Quiévrain heeft
woensdagmiddag 9 maart 2011 rond 13 u 20 bij het binnenrijden van
het station van Bergen een noodstop uitgevoerd. Drie lichtgewonde
reizigers werden voor controle naar het ziekenhuis overgebracht.
De bestuurder van de trein moest op enkele meter van het station van
Bergen plots remmen. Ik citeer de woordvoerder van de NMBS: "Men
vermoedt dat op dat ogenblik veel passagiers reeds rechtstonden en
wachtten op stilstand van de trein. Velen werden door elkaar geschud.
Drie personen raakten lichtgewond. De trein werd uit roulatie
genomen en zal onderzocht worden. De bestuurder zal worden
verhoord en de NMBS, Infrabel en het parket zullen de technische
aspecten analyseren. Op die manier kan de oorzaak achterhaald
worden." Aldus sprak de woordvoerder van de NMBS.
Mevrouw de minister, ik had graag van u het volgende vernomen.
Werd ondertussen reeds vernomen wat aan de basis van de bewuste
noodstop lag?
Ik heb immers vernomen dat de treinbestuurder zelf reeds had
toegegeven dat hij ten onrechte een noodstop heeft gemaakt. Hij zou
een foute procedure hebben gevolgd, een foute beweging hebben
gemaakt of een fout manoeuvre hebben uitgevoerd.
Zijn ter zake nog bijkomende feiten bekend?
Zijn er in verband met het specifieke geval in kwestie eventueel
maatregelen getroffen of initiatieven genomen? Wat is daarvan het
resultaat?
Feit is in ieder geval dat de treinbestuurder zelf reeds 35 jaar in dienst
is. Het ging dus niet om iemand die recent een opleiding had genoten.
Daarom stelde ik mijn vraag naar enige verduidelijking over
voornoemd incident.
9 mars
2011,
un
train
de
voyageurs sur la ligne Liège-
Quiévrain a effectué un arrêt
d'urgence en arrivant en gare de
Mons. Trois voyageurs ont été
légèrement blessés.
La cause de cet arrêt d'urgence
est-il connu dans l'intervalle? Le
conducteur expérimenté a admis
qu'il avait à tort effectué un arrêt
d'urgence à la suite d'une erreur.
La ministre pourrait-elle me fournir
de plus amples informations
concernant la nature de cette
erreur? Des mesures ont-elles été
prises?
32.02 Jacqueline Galant (MR): Monsieur le président, madame la
ministre, je ne vais pas retracer l'accident puisque mon collègue vient
de le faire.
Je voudrais simplement dire que pour Mons, cela fait beaucoup
puisqu'un an auparavant, le même jour, il y avait déjà eu un
déraillement. En 2009, un autre déraillement plus dramatique s'était
produit, avec la mort d'une accompagnatrice de 31 ans
Pour une gare wallonne, cela fait beaucoup d'incidents en très peu de
temps!
Madame la ministre, mes questions sont les suivantes.
A-t-on plus d'explications quant aux causes de ce nouvel incident? Y
a-t-il eu une confusion quant à un éventuel ré-aiguillage du train en
dernière minute?
La vitesse du train est-elle en cause? Le cas échéant, considérant les
nombreux incidents impliquant une vitesse excessive des trains,
particulièrement en gare de Mons, quelles solutions Infrabel peut-elle
mettre en place pour éviter que de nouveaux incidents se produisent?
32.02 Jacqueline Galant (MR):
In 2009 is bij nog een andere
ontsporing een treinbegeleidster
om het leven gekomen.
Weet men al iets meer over de
oorzaken van dit nieuwe incident?
Veel incidenten zijn toe te
schrijven aan overdreven snelheid,
vooral in het station Bergen.
Welke oplossingen kan Infrabel
aandragen om nieuwe drama's te
voorkomen?
Sommige treinbestuurders moeten
naar verluidt acht uur aan één stuk
op dezelfde lijn rijden. Leidt dat
niet tot onoplettendheid?
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
97
Il semble qu'il y ait un problème également en ce qui concerne les
horaires des conducteurs de train. On me dit que parfois un
conducteur de train roule pendant huit heures sur la même ligne; or
cela peut être fatiguant de toujours conduire sur la même ligne. Cela
a donc peut-être pour conséquence des problèmes d'inattention. Je
voudrais dès lors obtenir quelques précisions de votre part.
32.03 Franco Seminara (PS): Madame la ministre, vous
comprendrez que la succession des accidents en gare de Mons
mérite qu'on s'y attarde au vu du traumatisme toujours bien présent
chez nos navetteurs depuis la catastrophe de Buizingen qui a frappé
douloureusement notre région.
L'accumulation de la fatigue étant devenue un problème constant
chez les conducteurs de train, n'y a-t-il pas là une responsabilité
partagée des autorités managériales de la SNCB dans la succession
des manoeuvres dangereuses comme celle survenue en gare de
Mons? Comprenez-vous les griefs des syndicats des conducteurs de
train qui dénoncent des cadences horaires trop élevées et
insupportables? N'est-il pas temps que des aménagements soient
réalisés en la matière pour éviter les incidents liés à la fatigue des
conducteurs?
32.03 Franco Seminara (PS): Er
moet even stilgestaan worden bij
de opeenvolging van ongevallen in
het station van Bergen. De almaar
toenemende vermoeidheid bij de
treinbestuurders is geen nieuw
probleem meer.
Is
de
NMBS
niet
mee
verantwoordelijk
voor
de
opeenvolging
van
gevaarlijke
manoeuvres, zoals het manoeuvre
bij het incident in het station van
Bergen? Kan u begrip opbrengen
voor
de
grieven
van
de
treinbestuurders die klagen over
ondraaglijke shifts? Moeten er
geen
maatregelen
worden
genomen teneinde incidenten door
vermoeidheid te vermijden?
32.04 Christophe Bastin (cdH): Madame la ministre, le contexte a
été défini par mes collègues. J'en viens immédiatement à mes
questions.
À la SNCB, on se refuse à faire le moindre commentaire; on préfère
attendre les conclusions de l'enquête. Madame la ministre, avez-vous
des conclusions concernant cette enquête?
On nous dit que le conducteur était extrêmement fatigué, qu'il avait
commencé sa journée à 03 h 00. Est-ce un facteur qui aurait pu
conduire à cet incident?
On parle également d'un changement de voie intervenu en dernière
minute pour ce train, avant d'entrer en gare de Mons. Un problème lié
à ce ré-aiguillage pourrait-il expliquer l'incident?
32.04 Christophe Bastin (cdH):
De
NMBS
weigert
elke
commentaar
en verkiest
de
conclusies van het onderzoek af te
wachten. Beschikt u over die
conclusies? Er wordt gezegd dat
de bestuurder extreem vermoeid
was. Zou die factor dat incident
hebben kunnen veroorzaken? Er
is
ook
sprake
van
een
spoorverandering op het laatste
moment, net voor de trein het
station van Bergen binnenreed.
Verklaart die spoorverandering
misschien het incident?
32.05 Inge Vervotte, ministre: Monsieur le président, l'enquête est
toujours en cours au sein d'Infrabel. Toutefois, d'après les éléments
en sa possession, il appert que ni l'infrastructure ferroviaire ni le
personnel du gestionnaire de l'infrastructure ne sont responsables de
cet accident.
Le train Liège-Guillemins-Quiévrain concerné est réceptionné
d'habitude à la voie 3 de la gare de Mons. Celle-ci étant mise hors
service le 9 mars dernier pour cause de travaux à l'infrastructure, la
réception s'est déroulée à la voie 2, impliquant la prise d'un aiguillage
à la vitesse de 40 km/heure.
Cette procédure de changement de voie de réception, motivée par
32.05 Minister Inge Vervotte: Het
onderzoek is nog aan de gang.
Die procedure voor een wijziging
van de aankomstsporen wordt
frequent toegepast. Toen de
treinbestuurder zag dat hij met een
te hoge snelheid over de wissel
zou rijden, remde hij, maar de trein
ging toch nog sneller dan
toegestaan. Doordat er in allerijl
geremd werd en de trein over de
wissel reed, schudde de trein
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
98
des impératifs d'exploitation, est relativement fréquente. Lorsque le
conducteur s'est rendu compte qu'il allait aborder l'aiguillage à une
vitesse trop élevée, il a effectué un freinage d'urgence mais il a
néanmoins abordé l'aiguillage à une vitesse supérieure à la vitesse
autorisée. Dès son arrivée en voie 2, il a pris les mesures d'urgence
et a informé directement le personnel des gares de l'incident.
La conjugaison du freinage d'urgence et du passage dans l'aiguillage
a entraîné des secousses importantes dans le train. Immédiatement
après avoir ressenti les secousses, l'accompagnateur de train est
passé dans toutes les rames, afin de vérifier si des voyageurs étaient
blessés à la suite du freinage d'urgence.
À 13 h 20, il a demandé l'intervention du service 100. À l'arrivée du
train en gare, le chef de gare ainsi que le sous-chef de gare se sont
rendus auprès des voyageurs et les ont pris en charge, afin de les
rediriger vers d'autres trains. Les services de secours sont arrivés sur
place à 13 h 35. Les blessés légers ont été pris en charge et
transportés vers les hôpitaux montois.
Le 14 mars 2011, le service juridique de la SNCB a adressé une lettre
à chacune des victimes et voyageurs identifiés à la suite de cet
accident. Cette lettre a informé clairement les victimes des
coordonnées des personnes de contact au service juridique avec,
pour objectif, de leur garantir un traitement le plus rapide et le plus
efficace possible de leur dossier d'indemnisation. Cette indemnisation
du préjudice des voyageurs blessés sera réalisée par la SNCB pour
compte de qui il appartiendra, sur la base des pièces et rapports
justificatifs du dommage subi par chaque victime.
Le manager des régions s'est rendu dans les hôpitaux pour
rencontrer les voyageurs blessés. Lors de son audition par le service
compétent de la SNCB, le conducteur a reconnu avoir freiné
tardivement et avoir abordé les aiguillages à une vitesse supérieure à
la vitesse autorisée. Dans sa déposition, le conducteur n'a pas
formulé d'autres causes justifiant ce freinage tardif.
L'enquête permettant d'identifier les causes exactes de cet incident
est, comme déjà signalé, toujours en cours. Le conducteur concerné
est affecté au dépôt de Mons. Son service débutait à 06 h 00 et se
terminait à 15 h 00. La veille, soit le 8 mars, il était en repos. Entre le
1
er
février et le 8 mars, les prestations prévues dans le roulement
comportaient globalement 16 jours libres (repos/compensation),
12 prestations dont le début se situait entre 11 h 00 et 14 h 00 et huit
prestations, dont le début se situe entre 03 h 45 et 05 h 50.
Ces roulements ont été établis conformément à la réglementation et
peuvent difficilement être assimilés à des cadences insupportables.
La sécurité de l'infrastructure ferroviaire de la gare de Mons sera
modernisée et ce, de plusieurs manières. Dans le cadre du plan de
concertation des cabines de signalisation, la centralisation des
installations de commande des aiguillages et des signaux de la gare
de Mons et des gares voisines est prévue. Dans le cadre de
l'informatisation de la régulation du trafic, une implémentation du
système EBP-PLP est planifiée. Dans le cadre du programme
d'implémentation du système TBL1+, le déploiement des balises
devant équiper les signaux de la gare sera réalisé. L'ensemble de ces
hevig. De treinbegeleider is door
de rijtuigen gelopen om te zien of
er
reizigers
gewond
waren
geraakt. Om 13.20 uur belde hij
naar de dienst 100. De hulp-
diensten
arriveerden
om
13.35 uur.
De
lichtgewonde
passagiers
werden
naar
ziekenhuizen
in
Bergen
overgebracht.
Op 14 maart richtte de NMBS een
brief met de gegevens van de
juridische
dienst
aan
alle
slachtoffers en reizigers die na het
ongeval geïdentificeerd werden,
opdat hun dossier snel en efficiënt
zou kunnen worden afgehandeld.
De NMBS zal de gewonden
vergoeden op grond van stukken
en bewijsmateriaal met betrekking
tot de schade die elk slachtoffer
heeft geleden.
De treinbestuurder gaf tijdens het
verhoor door de NMBS toe dat hij
te laat geremd had en met een
hogere snelheid dan toegestaan
over de wissel was gereden. Hij
heeft
geen
andere
redenen
gegeven voor het feit dat hij te laat
remde.
Het onderzoek naar dat ongeval
loopt nog. De treinbestuurder
werkt in de remise van Bergen.
Zijn dienst begon die dag om 6 uur
en duurde tot 15 uur. De dag
ervoor had hij een rustdag. Tussen
1 februari en 8 maart omvatte het
werkschema 16 vrije dagen, 12
diensten die tussen 11 en 14 uur
begonnen en 8 diensten die
tussen 3.45 en 5.50 uur begonnen.
Die
ploegendienst,
die
overeenstemt met de regelgeving,
maakt dat het werktempo draaglijk
is.
In
het
kader
van
het
concentratieplan van de sein-
inrichting zal de bediening van de
wissels en de seinen van het
station Bergen en van de
omliggende
stations
in
één
seinhuis worden samengebracht.
In het kader van de informatisering
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
99
travaux sera terminé au cours de l'année 2013.
La construction de la nouvelle gare n'occasionne pas de retard
structurel à la modernisation de l'infrastructure ferroviaire montoise.
van de verkeersleiding zal het
systeem
EBP-PLP
worden
ingevoerd. In het kader van de
invoering van het veiligheids-
systeem TBL1+ zullen de seinen
van het station met bakens
worden uitgerust. Al die werken
zullen in de loop van 2013 worden
afgerond.
De
modernisering
van
de
Bergense spoorweginfrastructuur
wordt niet structureel vertraagd
door de bouw van het nieuwe
station.
Voor de rest wil ik nog verwijzen naar de maatregelen die we hebben
genomen en die we hebben voorgesteld naar aanleiding van het
ongeval in Buizingen. Ik ga daar nu allemaal niet op in, maar onder
andere de aspecten die te maken hebben met de werkdruk
enzovoort, zijn wel degelijk opgenomen in de aanbevelingen en het
sociaal overleg, om er maar een uit te halen, omdat daarover hier een
vraag werd gesteld.
Pour le reste, je renvoie reste aux
mesures que nous avons prises à
la suite de l'accident de Buizingen.
Il y a aussi des mesures plus
spécifiquement axées sur la
pression du travail.
32.06 Tanguy Veys (VB): Mevrouw de minister, ik dank u voor het
antwoord.
Ik besef dat we het voorval moeten zien in het licht van een initiatief
bij de NMBS zelf om de problematiek aan te pakken en dat daarvan
nog niet direct alle vruchten kunnen worden geplukt. Men is nu al
bezig met de uitvoering van een aantal aanbevelingen die de
bijzondere commissie Spoorveiligheid heeft geformuleerd of men was
er voordien al mee bezig. Het zal toch een blijvende opdracht zijn voor
zowel de NMBS-top als het spoorwegpersoneel om daar de nodige
aandacht aan te besteden.
In dit geval was het een incident zonder dramatische gevolgen, maar
zeker op het vlak van werkomstandigheden blijft het een grote
risicofactor, waarmee ook in de toekomst rekening moet worden
gehouden.
32.06 Tanguy Veys (VB): La
SNCB est engagée dans une
opération par laquelle elle tente de
combler son retard, mais cette
opération n'est pas encore tout à
fait terminée. Il faudra à cet égard
rester vigilant en ce qui concerne
les conditions de travail.
32.07 Jacqueline Galant (MR): Madame la ministre, ce n'était pas
un accident dramatique mais il laisse des séquelles; en effet, la
population est réellement traumatisée suite à la catastrophe de
Buizingen. Il y a eu 14 victimes dans notre région et cela reste dans
les esprits. L'accumulation des incidents dans cette gare pose
problème.
Cette fameuse courbe à la sortie de la gare de Mons représente
apparemment une difficulté pour les conducteurs de train. À côté des
solutions techniques au niveau des systèmes de sécurité que vous
avez proposées, il faudrait peut-être mener une réflexion concernant
cette courbe car c'est toujours à cet endroit qu'il y a des problèmes.
Je sais que vous ne gérez pas ce département depuis de
nombreuses années mais si tous les systèmes de sécurité avaient été
installés, on aurait pu éviter de nombreux incidents. On ne peut
refaire l'histoire mais avec des systèmes de sécurité de pointe, le train
32.07 Jacqueline Galant (MR):
Het ging niet om een dramatisch
ongeval, maar het toch laat sporen
na, met de ramp in Buizingen in
het achterhoofd. In onze regio
waren
er
toen
veertien
slachtoffers. Er doen zich vaak
incidenten voor op die plaats.
Die bocht bij het buitenrijden van
het station van Bergen stelt de
treinbestuurders voor problemen.
Naast de technische oplossingen
die kunnen worden geboden op
het
stuk
van
de
veiligheidssystemen, is misschien
ook enige reflectie geboden, want
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
100
aurait pu s'arrêter automatiquement.
Je reviendrai vers vous quand les résultats de l'enquête seront
connus.
On ne peut laisser les choses en l'état, il faudra mener une réflexion
globale concernant les horaires des conducteurs de train. Selon les
contacts que j'ai eus avec certains conducteurs, ces horaires
deviennent insupportables, surtout à cause du fait qu'il s'agit d'un
travail répétitif. On pourrait envisager des changements de ligne pour
certains conducteurs.
de problemen doen zich altijd voor
op dezelfde plaats.
Indien alle veiligheidssystemen
aanwezig waren geweest, hadden
heel
wat
incidenten kunnen
worden voorkomen.
Er moet ook een globale reflectie
op gang worden gebracht over de
uurregelingen
van
de
treinbestuurders. Volgens hen
worden die ondraaglijk zwaar,
zeker ook omdat hun werk
repetitief
is.
Voor
bepaalde
treinbestuurders
kan
het
misschien interessant zijn eens
van lijn te veranderen.
32.08 Minister Inge Vervotte: Er is een onderzoek verricht naar het
welzijn en de werkdruk van de treinbegeleiders en de resultaten van
het onderzoek worden meegenomen in het overleg.
Ik vind het belangrijk dat men daarbij rekening houdt met de
psychosociale en andere aspecten zoals die door de preventiedienst
in de enquête en de studie zijn waargenomen. De beleving van de
ene of de andere persoon van de werkdruk is immers heel
verschillend.
Wij willen rekening houden met objectieve gegevens, zoals de
werkdruk van onze werknemers in vergelijking met die van andere
operatoren in de ons omringende landen. Wij kunnen niet zeggen dat
België daarin slecht scoort. Wij willen eveneens rekening houden met
de subjectieve gegevens, zoals hoe een en ander op elkaar is
ingesteld, hoe dat wordt gepland, hoelang de diensten zijn, welke uren
enzovoort.
Wij zullen zowel de objectieve als de subjectieve zaken bekijken om
daaruit de nodige conclusies te trekken. Vroege of lange ritten
enzovoort, maken ook deel uit van de criteria, die mee worden
genomen in het overleg.
32.08 Inge Vervotte, ministre: La
concertation est menée sur la
base d'une étude consacrée au
bien-être et à la charge de travail
des accompagnateurs de trains.
La charge de travail constituant
souvent un ressenti subjectif, les
aspects psychosociaux jouent un
rôle considérable à cet égard.
Objectivement, le score réalisé par
la Belgique est plutôt bon.
32.09 Franco Seminara (PS): Madame la ministre, vous dites que
les cadences sont correctes mais, lors d'accidents, les syndicats
soulignent souvent la fatigue des conducteurs. Nous avons déjà eu un
débat sur la question de savoir s'il ne faut pas deux conducteurs.
C'est avec grand plaisir que j'analyserai le résultat des enquêtes.
32.09 Franco Seminara (PS): U
zegt dat het werktempo redelijk is,
maar bij ongevallen wijzen de
vakbonden op de vermoeidheid
van de treinbestuurders. Zouden
er geen twee bestuurders moeten
zijn? Ik zal het resultaat van de
enquêtes analyseren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
33 Questions jointes de
- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les
informations du Trends Tendances relatives à l'accident du 25 janvier dernier au passage à niveau des
Hayettes à Morlanwelz" (n° 3286)
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
101
- M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les
circonstances de l'accident au passage à niveau de Leval le 25 janvier 2011" (n° 3289)
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "l'incident
survenu au passage à niveau des Hayettes" (n° 3294)
33 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Linda Musin aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
informatie in het magazine Trends Tendances betreffende het ongeval dat op 25 januari jongstleden
gebeurde op de overweg van Hayettes in Morlanwelz" (nr. 3286)
- de heer Ronny Balcaen aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
omstandigheden van het ongeval op de overweg in Leval op 25 januari 2011" (nr. 3289)
- de heer Tanguy Veys aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
treinincident aan de overweg van Hayettes" (nr. 3294)
33.01 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Monsieur le président,
madame la ministre, il s'agit d'un autre accident au sujet duquel nous
avons déjà eu l'occasion de nous entretenir lors d'une séance
plénière. Avec d'autres collègues, nous vous avions interpellée sur les
conditions de cet accident au passage à niveau de Leval entre une
voiture et deux trains, le 25 janvier dernier.
À l'époque, les différents éléments apportés n'évoquaient pas le
franchissement d'un signal qui aurait été à l'origine, en tout cas d'une
partie, des circonstances de l'accident.
Or, Trends Tendances en ligne est revenu ce 10 mars sur l'accident
et indique que, selon deux sources recoupées de services distincts de
la SNCB, "nous sommes en mesure d'affirmer aujourd'hui que c'est
précisément la voiture accidentée ce jour-là qui a bel et bien sauvé
les voyageurs de ces deux trains d'un inévitable choc frontal à
90 km/h quelques instants plus tard. Sur cette ligne 108, les deux
voies n'en forment désormais plus qu'une sur une partie du tronçon,
ce qui aurait inévitablement provoqué le drame, vu le feu rouge brûlé
par le premier conducteur de train endormi". Il s'agit d'éléments précis
sur les prétendues circonstances de l'accident.
Madame la ministre, quel crédit peut-on accorder à ces informations?
Confirmez-vous la thèse développée par Trends Tendances? Pouvez-
vous nous en dire plus, en particulier sur ce franchissement de
signal? Qu'en est-il aujourd'hui des enquêtes en cours?
33.01 Ronny Balcaen (Ecolo-
Groen!): Wij hadden u al om tekst
en uitleg gevraagd over het
ongeval van 25 januari jongstleden
op de overweg te Leval waarbij
een auto en twee treinen waren
betrokken. Destijds was er geen
sprake van de seinoverschrijding
die aan de basis van het ongeval
zou hebben gelegen.
Op de site van Trends Tendances
wordt er op 10 maart echter
opnieuw een artikel aan het
ongeval gewijd en wijst men erop
dat de verongelukte auto de
treinreizigers voor een frontale
botsing met een snelheid van
90 km/u heeft behoed. Op deze
lijn versmallen de twee sporen
over een deel van het baanvak tot
één spoor, wat tot het ongeval
heeft
geleid
aangezien
de
slaperige treinbestuurder het rode
licht had genegeerd.
Bevestigt u de stelling van Trends
Tendances
? Wat kunt u ons
meedelen
over
deze
seinoverschrijding? Hoe staat het
met het onderzoek?
33.02 Tanguy Veys (VB): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, op het gevaar af in een welles-nietesspelletje verzeild te
raken of een hoorzitting te moeten organiseren met de betrokken
getuigen en de journalisten die deze feiten hebben aangebracht, wens
ik toch graag meer verduidelijking te krijgen over een ongeval dat zich
op 25 januari voordeed.
Volgens bepaalde bronnen werd op die dag een grote treinramp op
het nippertje vermeden tijdens een incident aan de overweg van
Hayettes, Morlanwelz in Henegouwen, op de lijn 108. Dit werd tot
twee maal toe door de NMBS ontkend.
Volgens Trends Tendances reed op die dag een trein uit Louvain-la-
33.02 Tanguy Veys (VB):
D'après certaines sources, une
terrible catastrophe ferroviaire a
été évitée de justesse le 25 janvier
2011 lors d'un incident au passage
à niveau de Hayettes sur la
ligne 108. Les barrières étaient
restées ouvertes et une Peugeot a
été percutée par deux trains. La
SNCB a nié l'incident par deux
fois.
Cet incident a-t-il donné lieu à des
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
102
Neuve rond 07 u 30 aan de overweg van Hayettes een
personenwagen Peugeot aan. De slagbomen waren op die plaats
open gebleven. Vandaar wellicht het ongeval. De bestuurster kon
haar voertuig quasi ongedeerd verlaten, maar de auto werd een
tweede maal aangereden door een trein uit Binche. Volgens de pers
was de Peugeot een reddende engel die een frontale botsing aan
90 km/uur tussen beide treinen kon vermijden.
De twee sporen worden op een deel van die lijn teruggebracht tot een
spoor, iets verder van de overweg.
Een woordvoerder van de NMBS meldt echter dat een dergelijke
botsing zich in geen geval kon hebben voorgedaan. Ik citeer: "Wij
ontkennen volledig. De lijn 108 is een dubbel spoor ter hoogte van de
overweg en wordt pas ongeveer 450 meter verder een enkel spoor
richting Binche."
Ik ben mij ter plekke niet gaan vergewissen van de feiten, mevrouw
de minister, maar ik ga af op het oordeel van zowel de pers als van de
NMBS
De bestuurder van de trein van Louvain-la-Neuve had het rode sein
gezien en was al aan het remmen toen hij de auto aanreed. Volgens
de NMBS sleepte de trein de aangereden auto een eind verder tot op
het tweede spoor.
"Wij verzekeren dat de eerste trein zelfs zonder de botsing zou zijn
gestopt op zijn spoor, nog voor de komst van de trein uit Binche die
op spoor twee reed", luidt het bij de NMBS.
De slagbomen aan de overweg waren nog niet gesloten. Het
onderzoek moet de oorzaak achterhalen. lnfrabel bevestigde begin
maart dat het onderzoek nog steeds loopt.
Mevrouw de minister, klopt het dat een grote treinramp werd
vermeden tijdens een incident aan de overweg van Hayettes,
Morlanwelz in Henegouwen, op de lijn 108? Zo ja, wat was de
aanleiding? Zo nee, waarom bent u van mening dat daar geen grote
treinramp op het nippertje werd vermeden?
Werden er maatregelen en initiatieven genomen naar aanleiding van
dit ongeval, als zou blijken dat dergelijke ongevallen zich nog kunnen
voordoen? Zo ja, welke en wat is daarvan het resultaat? Zo nee,
waarom niet?
mesures?
33.03 Inge Vervotte, ministre: Monsieur le président, la thèse
formulée par le magazine Trends Tendances ne repose sur aucun
élément plausible. Bien au contraire, toutes les informations en
possession d'Infrabel vont à l'encontre de ces allégations, à savoir
l'analyse de la configuration des lieux, les éléments techniques du
train et de l'infrastructure, la déclaration du conducteur, ainsi que
l'estimation des distances de freinage nécessaires à un train pour
s'arrêter.
L'enquête qui permettra de déterminer les causes précises de cet
accident est toujours en cours.
33.03 Minister Inge Vervotte: De
thesis van het tijdschrift Trends
Tendances
is niet op enig
plausibel gegeven gestoeld. De
informatie van Infrabel (de analyse
van de plaatselijke omstandig-
heden, de technische gegevens
van
de
trein en van de
infrastructuur, de verklaring van de
treinbestuurder en de schatting
van de remafstanden) spreken die
beweringen tegen. Het onderzoek
met betrekking tot dit ongeval is
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
103
nog aan de gang.
Er zijn naar aanleiding van het ongeval in kwestie geen specifieke
maatregelen getroffen.
Aucune mesure spécifique n'a été
prise à l'occasion de cet accident.
Par ailleurs, à partir du 15 mai 2011, des travaux d'installation du
système TBL1+ sont programmés sur la ligne 108 Binche ­ Braine-le-
Comte.
Vanaf 15 mei 2011 wordt het
veiligheidssysteem
TBL1+
geïnstalleerd op lijn 108 Binche-'s
Gravenbrakel.
33.04 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Madame la ministre, j'entends
bien que la thèse de Trends Tendances est réfutée. Je ne sais pas si
le franchissement d'un signal a été réfuté par Infrabel ou la SNCB.
Comme je l'ai dit dans ma question, il ne semble pas que cet élément
ait été avancé au moment de l'incident. Ici, on parle d'un
franchissement de signal, un de plus. Sauf erreur de ma part, il y a un
problème de transparence et de communication sur certaines
circonstances. Je sais qu'on ne peut pas tout dire, que des enquêtes
sont en cours mais dans d'autres cas, on dit s'il y a franchissement de
signal ou pas, ce qui n'est pas clair dans ce cas-ci. On ne sait pas s'il
y a eu franchissement de signal par l'un des deux conducteurs,
comme l'évoque Trends Tendances.
33.04 Ronny Balcaen (Ecolo-
Groen!): In andere gevallen werd
er gemeld of er al dan niet sprake
was van een seinoverschrijding. In
dit geval echter niet. Er loopt
duidelijk
iets
mis
met
de
transparantie en de communicatie.
33.05 Tanguy Veys (VB): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, ik dank u voor uw antwoord dat redelijk kort was. Het blijft
mij verwonderen dat ook de media, Trends Tendances, voet bij stuk
houden. Ik kan mij moeilijk voorstellen dat zij tot tweemaal toe met
een indianenverhaal op de proppen komen. In het verleden deden er
nog indianenverhalen de ronde, maar ondanks het feit dat de NMBS
dit tweemaal heeft weerlegd, moeten zij toch ook over een aantal
bronnen beschikken waarop zij zich baseren om dit geval op deze
manier te brengen.
Ik ben mij niet ter plekke van de situatie gaan vergewissen. Wat
misschien overblijft, is dat de slagbomen op die plaats waren
opengebleven. Ik heb nergens gelezen dat dit wordt weerlegd. Dat
wijst toch op een gevaarlijke situatie. Zoals collega Balcaen terecht
zegt met betrekking tot de seinoverschrijdingen, is men zeer
voorzichtig een aantal feiten te geven voor het afhandelen van het
onderzoek. Voor feiten die quasi vaststaan, verwondert het mij dat
men zo terughoudend is. Dat kan alleen de speculatie in de hand
werken en dergelijke indianenverhalen een lang leven geven. Men
zou die veel sneller in de kiem kunnen smoren.
33.05 Tanguy Veys (VB): J'ai du
mal à croire que les médias se
seraient faits à deux reprises
l'écho d'une histoire à dormir
debout. Je n'ai lu nulle part que la
thèse selon laquelle les barrières
étaient restées levées à cet
endroit-là avait été réfutée.
33.06 Minister Inge Vervotte: Men is daar zo voorzichtig mee omdat
men daarmee in het verleden zeer slechte ervaringen heeft gehad.
Een aantal technische feiten was blijkbaar zo klaar en duidelijk tot het
volledige onderzoek was afgerond, toen bleek dat door een
samenloop van feitelijkheden een andere conclusie en analyse werd
gemaakt. Ik stel mij uiteraard ook dezelfde vraag als u. Dit is het
antwoord dat ik heb gekregen. In het verleden werden soms
vroegtijdig foutieve conclusies getrokken, met alle gevolgen van dien.
Dat is dan ook de reden waarom men dit nu met zoveel precisie
bekijkt.
Ik vind het ook geen evidentie omdat de mensen graag een aantal
verklaringen krijgen. Ik heb ook wel begrip voor het feit dat men echt
wel zekerheid wil hebben voor de conclusie. Het enige wat wij samen
33.06 Inge Vervotte, ministre:
Par le passé, des conclusions
erronées ont parfois été tirées trop
hâtivement,
avec toutes
les
conséquences négatives que l'on
sait. C'est pourquoi la situation est
aujourd'hui étudiée avec la plus
grande circonspection.
Avec la commission, je regrette
toutefois que de telles études
prennent toujours autant de
temps.
Cette
situation
finit
immanquablement par devenir
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
104
kunnen betreuren, is dat dergelijke onderzoeken steeds zoveel tijd in
beslag nemen waardoor dit op de duur zeer frustrerend werkt. Ik
vermoed dat die frustratie er ook is bij Infrabel, NMBS en andere
betrokkenen.
frustrante. Je suppose qu'Infrabel,
la SNCB et les autres parties
concernées éprouvent la même
impression.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
34 Vraag van de heer Tanguy Veys aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de werken aan een spoorwegbrug in Geraardsbergen" (nr. 3325)
34 Question de M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"les travaux effectués à un pont ferroviaire à Grammont" (n° 3325)
34.01 Tanguy Veys (VB): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, er is reeds geruime tijd een levensbedreigende
verkeerssituatie ter hoogte van het viaduct aan de Oudenaardsestraat
en aan de Lessensestraat in het stadscentrum van Geraardsbergen.
Bijna een jaar geleden hebben daar werken plaatsgevonden van de
NMBS, Infrabel of de NMBS-Holding. Ik vermoed dat het om Infrabel
ging. Hierbij werden verschillende delen van de spoorwegbrug
verwijderd om deze te herstellen. Men heeft intussen houten
omheiningen geplaatst, maar die blijven al geruime tijd onaangeroerd.
Deze problematiek werd reeds aangekaart in de gemeenteraad van
Geraardsbergen door een gemeenteraadslid van Vlaams Belang,
Stéphan Bourlau, die erop wees dat er toch wel een bijzonder
gevaarlijke verkeerssituatie is voor de voetgangers die verplicht zijn
om zich op de rijweg te begeven.
Mevrouw de minister, ik toon even de verkeerssituatie. U ziet dat er
totaal geen plaats meer is voor voetgangers en dat zij verplicht zijn
zich op de openbare weg te begeven. Er is ook geen signalisatie die
aangeeft dat men verplicht is om over te steken. Dit was niet
gedurende een beperkte tijd het geval, het is al enige tijd dat die
situatie zich voordoet. Vandaar dat de vraag werd gesteld in de
gemeenteraad. Er werd natuurlijk met de vinger gewezen. Men zei dat
het werken zijn in opdracht van de NMBS of van Infrabel en dat zij
verantwoordelijk zijn voor deze gevaarlijke verkeerssituatie. Men zou
er vanuit het stadsbestuur van Geraardsbergen op aandringen om dit
te signaleren. Het verwondert mij enigszins dat de NMBS of Infrabel
niet reeds zelf het initiatief heeft genomen om iets te doen aan deze
gevaarlijke situatie.
Waarom is er tot op heden ­ in elk geval tot de kwestie in de
gemeenteraad van Geraardsbergen aan bod kwam ­ nog niets aan
gedaan? Waarom werden deze werken in opdracht van de NMBS of
Infrabel nog niet afgewerkt door de betrokken aannemer? Werden er
maatregelen genomen om deze gevaarlijke situatie voor voetgangers,
veroorzaakt door werken in opdracht van de NMBS of Infrabel ter
hoogte van het viaduct van de Oudenaardsestraat en de
Lessensestraat in het stadscentrum van Geraardsbergen, te
verhelpen? Zo ja, welke? Zo nee, waarom niet?
34.01 Tanguy Veys (VB): A la
suite de travaux, la circulation est
devenue très dangereuse pour les
piétons à la hauteur du viaduc
dans le centre-ville de Grammont.
Quand ce problème sera-t-il
résolu?
34.02 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, Infrabel heeft
wel degelijk stappen ondernomen om deze tijdelijke situatie veiliger te
maken voor de voetgangers. Langs een zijde van de brug is het
voetpad inderdaad afgesloten. Het voetpad langs de andere kant van
de weg blijft wel toegankelijk. Op de plaatsen waar het voetpad is
34.02 Inge Vervotte, ministre:
Infrabel
a
adapté
les
infrastructures
afin
de
les
sécuriser davantage au bénéfice
des piétons pendant cette période
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
105
afgesloten, zijn zebrapaden aangebracht, samen met de melding dat
de voetgangers verplicht moeten oversteken. Die signalisatie is
aangebracht conform het signalisatieplan dat is goedgekeurd door de
lokale politie van Geraardsbergen. Het kan dus nooit de bedoeling zijn
dat de voetgangers zich op de rijweg moeten begeven.
Het nog niet voltooien van deze werken is hoofdzakelijk het gevolg
van de weersomstandigheden. De volgende werken kunnen uit
bouwtechnische
overwegingen
niet
uitgevoerd
worden
bij
temperaturen onder 5°C: het schilderen van de leuningen, het
aanbrengen van chemische verankering en het plaatsen van blauwe
hardsteen. De voorbije maanden hebben wij meermaals te maken
gehad met dergelijke temperaturen, waardoor de werken wat
vertraging hebben opgelopen.
Momenteel
zijn
de werken opnieuw opgestart. In tien
weekendnachten worden onder andere de dekstenen en de leuningen
teruggeplaatst. Op 15 mei zullen die werken voltooid zijn, zodat de
tijdelijk gewijzigde verkeerssituatie zal ophouden te bestaan.
transitoire en installant entre
autres la signalisation requise,
conformément au plan approuvé
par la police locale de Grammont.
En raison du temps hivernal, ces
travaux n'ont pas encore pu être
achevés mais ils viennent de
reprendre. Tout sera terminé d'ici
au 15 mai.
34.03 Tanguy Veys (VB): Mevrouw de minister, ik dank u voor uw
antwoord. Ik ben blij dat er op 15 mei een einde komt aan die
gevaarlijke verkeerssituatie. Ik heb geen nóg grotere foto, maar op de
foto die ik hier bij heb, is van signalisatie niets te zien. Het kan zijn dat
die nadien is aangebracht, maar ik kan mij moeilijk voorstellen dat die
problematiek aan bod gekomen zou zijn op de gemeenteraad van
Geraardsbergen zonder er effectief melding van te maken dat er wel
degelijk signalisatie is. Wanneer u echter zegt dat er signalisatie is,
dan vermoed ik dat die op dit moment aanwezig is. Dat is het
belangrijkste.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
35 Vraag van de heer Tanguy Veys aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de arbeidsomstandigheden in het rangeerstation in Winterslag (Genk)" (nr. 3372)
35 Question de M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"les conditions de travail dans la gare de triage de Winterslag (Genk)" (n° 3372)
35.01 Tanguy Veys (VB): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, mijn vraag handelt over de werkomstandigheden in het
rangeerstation van Winterslag. Op donderdagochtend 10 maart is een
spoorwegarbeider van het rangeerstation in Winterslag te Genk
zwaargewond geraakt nadat hij door een val klem kwam te zitten
onder het wiel van een wagon.
De vijftiger stond op een bordes, een metalen rooster van twintig bij
veertig centimeter, om via een radioverbinding aan de machinist
instructies te geven bij het rangeren van de trein. Om een nog
onbekende reden is de spoorarbeider van het rooster gevallen en met
zijn rechterdijbeen onder de wielen van een wagon terechtgekomen.
Vervolgens werd hij nog 45 meter meegesleurd.
De brandweer van Genk is ter plaatse moeten komen om de man uit
zijn hachelijke positie te bevrijden. De ambulanciers van de Genkse
brandweer en een MUG-team van het Ziekenhuis Oost-Limburg, ZOL,
dienden de man de eerste zorgen toe. Uiteindelijk besliste de
brandweer om enkele wagons los te koppelen en de trein in de
35.01 Tanguy Veys (VB): Jeudi
10 mars, un cheminot de la gare
de triage de Winterslag-Genk a
été grièvement blessé après une
chute à la suite de laquelle il s'est
retrouvé bloqué sous les roues
d'un wagon.
Quelles sont les causes exactes
de cet accident?
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
106
omgekeerde richting te laten trekken om de man te bevrijden. Met
zeer zware verwondingen brachten de hulpdiensten de man naar het
Sint-Jansziekenhuis in Genk.
Het toeval wil dat in 2007 in hetzelfde rangeerstation een
spoorwegarbeider om het leven kwam toen hij geplet werd tussen
twee wagons. De lokale politie en de spoorwegpolitie deden toen de
vaststellingen.
Mevrouw de minister, het zijn twee feiten die misschien doen
vermoeden dat er toch een problematiek is op het vlak van
werkomstandigheden, op het vlak van veiligheidsmaatregelen, die in
het betrokken rangeerstation onvoldoende aanwezig zijn, of dat een
andere problematiek aan de basis ligt van de incidenten.
Hebt u meer informatie over wat er aan de basis lag van dit incident?
Bent u van oordeel dat er voor het rangeerstation van Winterslag
specifieke veiligheidsmaatregelen, extra veiligheidsmaatregelen,
moeten genomen worden? Zo ja, welke? Zo neen, waarom niet?
35.02 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, het ongeval van
10 maart 2011 te Genk is voorgevallen bij de uitvoering van rangering
met wagons, zoals er elke dag een groot aantal gebeuren in alle
goederenstations van het land.
Noch de infrastructuur, noch het gebruikelijke materieel vertoonde
bijzonderheden of gebreken. De bediende, slachtoffer van het
ongeval, is opgeleid en zeer ervaren in dit werk. Hij droeg de
voorziene individuele beschermingsuitrusting.
Bij gebrek aan rechtstreekse getuigenissen en omdat het slachtoffer
niet ondervraagd kon worden, is het nog niet mogelijk de reden te
bepalen waarom hij van de voettrede waarop hij plaats had genomen,
gevallen is. De eerste elementen van het onderzoek hebben noch een
menselijke fout, noch een technisch falen aan het licht gebracht.
Tot op heden werd daarom nog geen specifieke maatregel getroffen.
Het onderzoek wordt voortgezet.
35.02 Inge Vervotte, ministre:
L'accident a eu lieu lors d'un triage
classique de voitures. Il n'a pas
été
question
de
pratiques
inhabituelles ou de manquements
dans l'infrastructure ou le matériel.
Le travailleur concerné était très
expérimenté et portait l'équipe-
ment de protection prescrit.
Comme nous ne disposons
d'aucun témoignage personnel,
aucune cause précise n'a encore
pu être constatée et aucune
mesure spécifique n'a donc pu
être prise. L'enquête est en cours.
35.03 Tanguy Veys (VB): Mijnheer de voorzitter, ik dank de minister
voor haar antwoord.
Vermits in het antwoord geen melding wordt gemaakt van andere
incidenten de voorbije jaren, ga ik ervan uit dat er volgens de minister
geen aanleiding is om te spreken over een problematiek inzake
veiligheid of werkomstandigheden. Vandaar dat er ook geen
bijkomende maatregelen worden getroffen, indien dit mogelijk twee
alleenstaande incidenten zijn.
Maar misschien moet worden bekeken of daarover niet meer
cijfermateriaal beschikbaar is.
35.03 Tanguy Veys (VB): Étant
donné que la ministre ne fait état
d'aucun autre incident au cours
des dernières années, je pars du
principe que selon elle, il ne peut
être question d'une problématique
de sécurité ou de conditions de
travail. C'est la raison pour laquelle
aucune mesure supplémentaire ne
sera prise.
35.04 Minister Inge Vervotte: Mijnheer Veys, ik heb geantwoord op
uw ingediende vraag. Ik merk dat hetgeen u nu zegt, niet in uw vraag
was opgenomen. U kunt dus niet stellen dat dit mijn conclusie is,
omdat ik niet geantwoord heb op iets dat u niet gevraagd hebt. Ik zeg
dat voor alle duidelijkheid. Er worden mij al genoeg woorden in de
35.04 Inge Vervotte, ministre:
J'ai répondu à la question telle
qu'elle
avait
été
introduite
initialement. Si je n'ai pas répondu
à propos d'un élément qui n'y
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
107
mond gelegd, al gebeurt dat niet noodzakelijk door u.
figurait pas, M. Veyts ne doit pas
en tirer des conclusions erronées.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
36 Samengevoegde vragen van
- de heer Tanguy Veys aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de twee
gelijktijdige branden in NMBS-infrastructuur te Etterbeek" (nr. 3373)
- de heer Steven Vandeput aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
twee branden die zich voordeden in Etterbeek en de gevolgen ervan voor het treinverkeer" (nr. 3522)
- mevrouw Özlem Özen aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
afschaffing van bepaalde spoorlijnen" (nr. 3668)
36 Questions jointes de
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les deux
incendies simultanés dans les infrastructures de la SNCB à Etterbeek" (n° 3373)
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les deux
incendies qui se sont déclarés à Etterbeek et leurs conséquences sur le trafic ferroviaire" (n° 3522)
- Mme Özlem Özen à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les
suppressions de certaines lignes de train" (n° 3668)
36.01 Tanguy Veys (VB): Mevrouw de minister, op zondag 13 maart
hebben zich ter hoogte van Etterbeek omstreeks 15 u 30 twee
branden voorgedaan, die een zeer grote invloed hebben gehad op het
spoorverkeer. Eerst was er in de technische ruimte van het seinhuis in
Etterbeek omstreeks 15 u 30 brand ontstaan. Het personeel dat ter
plekke was, werd geëvacueerd en eenmaal de brandweer ter plaatse,
was de brand in het seinhuis vrij snel, rond 16 u 00, onder controle.
Door die brand en door de schouwing nadien was die dag zelf het
treinverkeer tussen Brussel-Noord en Ottignies onderbroken, werden
de treinen tussen Ottignies en Louvain-la-Neuve omgeleid via Leuven
en werden voor de stations daartussen bussen ingelegd. Reizigers op
de lijn tussen Namen en Brussel, toch wel een van de drukste van het
land, werden bovendien op maandag 14 maart tijdens de
ochtendspits geconfronteerd met vertragingen van een half uur,
omdat er ter hoogte van het station van Etterbeek over een afstand
van vijf kilometer in beide richtingen een snelheidsbeperking gold. Als
gevolg van de grote opeenvolging van treinen op de lijn werd ook een
aantal piekuurtreinen afgeschaft. Andere treinen stopten niet in het
station van Etterbeek en sommige lijnen werden aangepast. Concreet
werden op de lijn 161-162 Brussel-Luxemburg, op een uitzondering
na, alle P-treinen van en naar Brussel afgeschaft en werden enkele
IC-treinen geschrapt. De trein Aalst-Eigenbrakel werd omgeleid via
Brussel-Noord en deed in Brussel sommige stopplaatsen, waaronder
Etterbeek, niet aan. Op lijn 26 Halle-Mechelen moesten de reizigers
voor Etterbeek afstappen in Merode, vanwaar ze gebruik konden
maken van de diensten van de MIVB. Daarnaast werd nog een hele
reeks andere P-treinen afgeschaft of aangepast.
Tegelijkertijd met de brand in het seinhuis werd op die dag op een
trein op de lijn tussen Brussel-Zuid en Louvain-la-Neuve die net
Etterbeek was gepasseerd, een rookontwikkeling gesignaleerd in de
bagageruimte. In de eerstvolgende stopplaats, Watermaal-
Bosvoorde, werden de passagiers geëvacueerd en voerde het
personeel zelf de nodige bluswerken uit. Niemand raakte gewond en
er brak geen paniek uit.
36.01 Tanguy Veys (VB): Le
dimanche 13 mars, deux incendies
survenus à Etterbeek ont eu des
répercussions importantes sur le
trafic ferroviaire. Le premier
incendie s'est produit dans la
cabine
de
signalisation
d'Etterbeek, le deuxième à bord
d'un train qui venait de passer par
Etterbeek.
L'incendie dans la cabine de
signalisation et l'inspection qui s'en
est suivie ont entraîné d'importants
inconvénients:
interruption
du
trafic,
déviations,
retards
et
suppression de trains. Lors de
l'incident à bord du train, les
passagers ont été évacués et le
personnel a procédé à l'extinction
du foyer d'incendie. Personne n'a
été blessé et tout le monde est
resté calme.
Quels éléments ont déclenché les
incidents? Y a-t-il un lien entre les
deux incidents? Des mesures de
sécurité spécifiques ont-elles été
prises?
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
108
Mevrouw de minister, werd reeds vernomen wat de oorzaak was van
beide incidenten? Ik vermoed dat de heer Lallemand een en ander al
heeft gesuggereerd tijdens de hoorzitting omtrent de stiptheidscijfers.
Zo ja, wat was telkens de reden? Zo neen, waarom nog niet en
wanneer dan wel?
Werd reeds vernomen of er een verband is tussen beide incidenten?
Het is toch wel zeer opmerkelijk, gelet op de omgeving en het tijdstip,
dat die twee incidenten zich haast tegelijkertijd hebben voorgedaan.
Zo ja, wat is het verband? Zo nee, waarom nog niet en wanneer dan
wel?
Werden er naar aanleiding van beide incidenten specifieke
veiligheidsmaatregelen genomen? Zo ja, welke? Zo nee, waarom
niet?
36.02 Steven Vandeput (N-VA): Sinds het voorval is er een
aanpassing van de dienstregeling. Een aantal treinen is afgeschaft of
minstens voorlopig afgeschaft. Ik kreeg vandaag een mail van
mensen die van Aalst naar Etterbeek wensten te reizen, maar dat niet
meer rechtstreeks konden.
Is er een verband tussen de twee incidenten?
Om hoeveel vertraging gaat het?
Hoeveel treinen zijn er afgeschaft?
Hoe komt het dat het zo lang duurde vooraleer alle hinder voor het
treinverkeer was verdwenen? Ik heb toch vragen bij de rigiditeit van
het systeem.
Waarom moest de dienstregeling worden aangepast? Wat houden
die aanpassingen in?
De reizigers die mij vandaag hebben gemaild, vrezen dat de brand
slechts een excuus is voor de definitieve afschaffing van de lijn Aalst-
Etterbeek.
36.02 Steven Vandeput (N-VA):
Depuis l'incendie, l'horaire a été
adapté, certains trains étant pour
le
moins
provisoirement
supprimés.
Existe-t-il un lien entre les deux
incidents? À combien se montent
les retards? Combien de trains ont
été supprimés? Pourquoi a-t-il fallu
si longtemps avant qu'il ne soit mis
fin aux désagréments pour la
circulation ferroviaire? Pourquoi
des modifications ont-elles dû être
apportées à l'horaire? La ligne
Alost-Etterbeek
sera-t-elle
définitivement supprimée?
36.03 Özlem Özen (PS): Monsieur le président, je ne reviendrai pas
non plus sur ce qu'ont dit mes collègues.
Depuis l'incendie d'Etterbeek, la SNCB a adapté son offre de trains et
a supprimé le train P 7757, qui allait de Charleroi-Sud jusqu'à
Bruxelles-Midi via Ottignies, ainsi que le train P 7758, qui allait de
Charleroi-Sud à Schaerbeek via Ottignies, qui est à présent limité à
Ottignies.
Ces mesures obligent donc les navetteurs des lignes concernées à
partir plus tôt le matin pour avoir une correspondance, à voyager dans
des conditions intolérables, amplifiant les problèmes de suroccupation
déjà constatés depuis de nombreux mois, à supporter une
augmentation de leur temps de parcours engendrée par des retards
incessants. Les navetteurs craignent que cette situation ne devienne
définitive et s'interrogent sur les délais de remise en service de ces
deux trains.
Madame la ministre, pourriez-vous officialiser ou infirmer les rumeurs
36.03 Özlem Özen (PS): Sinds
de brand in Etterbeek heeft de
NMBS alle treinen op de lijn
Charleroi-Zuid - Brussel-Zuid via
Ottignies en op de lijn Charleroi-
Zuid - Schaarbeek via Ottignies
afgeschaft.
Door die maatregelen moeten de
pendelaars 's morgens vroeger
vertrekken, een overvolle trein
nemen en zijn ze langer onderweg
door onophoudelijke vertragingen.
Ze vrezen dat de situatie zo zal
blijven en vragen zich af of de
treindienst op die twee lijnen zal
worden hervat.
Kan u de geruchten over de
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
109
de suppression définitive de ces trains avec une liste détaillée, le cas
échéant?
En cas de remise en service complète de l'offre telle qu'avant
l'incendie, pourriez-vous fournir un échéancier?
definitieve afschaffing van die
lijnen bevestigen of ontkrachten?
Als het de bedoeling is om de
gewone treindienst te hervatten,
wanneer zou dat dan gebeuren?
36.04 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, het onderzoek
naar de brand in de relaiszaal in Etterbeek is bij Infrabel nog volop
aan de gang. Uit het onderzoek dat de NMBS heeft gevoerd, blijkt
evenwel dat de rookontwikkeling aan boord van de reizigerstrein werd
veroorzaakt door een hoogspanningskabel in het spoor, die de
bekabeling van het betrokken motorstel heeft geraakt.
Als veiligheidsmaatregel werden de seininrichtingsinstallaties buiten
dienst gesteld. Het seinhuis kwam daardoor niet meer in het
treinverkeer tussenbeide. Het NMBS-personeel heeft onmiddellijk de
van toepassing zijnde noodprocedures in het werk gesteld, om de
veiligheid van de reizigers, haar personeel en de omwonenden buiten
gevaar te brengen.
Het aantal minuten vertraging tot en met 20 maart 2011 bedroeg
405 minuten voor het internationaal verkeer en 13 154 minuten voor
het binnenlands verkeer.
Het incident en de gevolgen ervan zijn nog niet volledig afgesloten.
Tot en met 20 maart 2011 werden ten gevolge van het bewuste
incident 287 treinen volledig of gedeeltelijk afgeschaft. De redenen
voor de afschaffing zijn de volgende. De wisselverbinding op lijn 26 is
niet bruikbaar, treinen op lijn 26 kunnen Etterbeek niet binnenrijden en
tot zondag 20 maart 2011 moesten alle treinen op lijn 161 ­ de lijn
Brussel-Namen ­ tussen Brussel-Schuman en La Hulpe rechtdoor
rijden. De wissels rechtdoor werden vastgezet en de treinen moesten
over een afstand van 3 tot 4 km tegen beperkte snelheid rijden. Alle
treinen op lijn 26 Mechelen-Etterbeek-Halle moesten tussen Boondaal
en de vertakking Etterbeek-Delta rechtdoor rijden. Op die lijn dienden
de treinen over een afstand van 2,5 km met een beperkte snelheid te
rijden.
Ook nu is de hinder voor het treinverkeer nog niet verdwenen,
aangezien de voormelde wisselverbindingen pas in dienst kunnen
komen na de constructie van een nieuwe seinpost, die tegen
1 oktober 2011 is gepland. Ook op de lijn Brussel-Luxemburg-
Ottignies zijn er nog problemen. De tegenspoorseinen zijn buiten
gebruik als gevolg van een incident, zodat bij nieuwe incidenten ook
geen diensten op enkelspoor kunnen worden ingericht. Eventueel
moet via Leuven naar Ottignies worden omgereden.
Door de aanzienlijke schade aan het seinhuis en het treffen van
bijkomende veiligheidsmaatregelen kon de normale dienstregeling
niet onmiddellijk worden hernomen. De treindienst op de lijnen 26 en
161 rond het knooppunt Etterbeek werd aangepast.
36.04 Inge Vervotte, ministre:
L'enquête d'Infrabel sur l'incendie
qui s'est déclaré dans la cabine de
signalisation
d'Etterbeek
est
toujours en cours. Il ressort de
l'enquête de la SNCB que le
dégagement de fumée à bord du
train de voyageurs a été provoqué
par un câble à haute tension qui a
touché
le
câblage
de
la
locomotive.
Par mesure de précaution, les
installations de signalisation ont
été mises hors service et la cabine
n'était donc plus opérationnelle. Le
personnel
de
la
SNCB
a
immédiatement mis en oeuvre les
procédures d'urgence appropriées
afin de garantir la sécurité des
voyageurs, du personnel et des
riverains.
Les retards jusqu'au 20 mars 2011
se chiffraient à 405 minutes pour
le
trafic
international
et
13 154 minutes pour le trafic
intérieur. En raison de l'incendie et
jusqu'à
cette
même
date
287 trains ont été entièrement ou
partiellement supprimés. Certains
problèmes subsisteront jusqu'à la
mise en service d'une nouvelle
cabine de signalisation en octobre
2011. Des problèmes se posent
également encore sur la ligne
Bruxelles-Luxembourg-Ottignies.
En raison de l'importance des
dégâts les horaires devront être
adaptés pendant quelque temps
encore.
Il y a actuellement 7 trains P provisoirement supprimés et 15 trains P
ayant provisoirement un itinéraire limité ou modifié.
Voorlopig worden er 7 P-treinen
afgeschaft en wordt het traject van
15
P-treinen
aangepast
of
ingekort.
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
110
Meer specifiek, de afschaffing van twee P-treinen 's ochtends en 's
avonds tussen Ottignies en Brussel.
Il s'agit, plus spécifiquement, de la
suppression de deux trains P du
matin et du soir entre Ottignies et
Bruxelles.
Il s'agit notamment des trains P 7757 et 7758 et P 8757 et 8758 qui,
actuellement, ont respectivement Ottignies comme destination ou
origine.
Het gaat om de P-treinen 7757 en
7758 en de P-treinen 8757 en
8758, die Ottignies als eind-
bestemming
of
vertrekpunt
hebben.
Voorts is er de afschaffing van de P-trein Schaarbeek-Ottignies-
Waver. Treinen op lijn 26 kunnen Etterbeek niet meer binnen noch
rechtdoor rijden. De CityRailrelatie Braine L'Alleud - Aalst wordt
opgesplitst in twee relaties Aalst - Brussel-West en een navette
Brussel-Zuid - Braine L'Alleud. Er is ook de afschaffing van drie P-
treinen op lijn 50 Brussel-Gent en op lijn 60 Brussel-Lokeren, en er
zijn aanpassingen van een aantal P-treinen op lijn 50 Knokke-
Blankenberge-Oostende-Brussel en lijn 50 Brussel-Gent.
Il faut également signaler la
suppression
du
train P
Schaerbeek-Ottignies-Wavre. La
liaison cityrail Braine L'Alleud ­
Alost est subdivisée en un
parcours Alost ­ Bruxelles-Gare
de l'Ouest et une navette
Bruxelles-Midi ­ Braine L'Alleud.
Trois trains P sont également
supprimés sur la ligne 50
Bruxelles-Gand et sur la ligne 60
Bruxelles-Lokeren, et plusieurs
lignes de trains P sont adaptées
sur
la
ligne 50
Knokke-
Blankenberge-Ostende
­
Bruxelles et sur la ligne 50
Bruxelles-Gand.
Ces mesures provisoires resteront d'application jusqu'à la fin du mois
d'octobre 2011 en fonction de l'évolution des travaux.
Die maatregelen blijven van
toepassing tot eind oktober 2011,
naargelang van de voortgang van
de werken.
Het is wel degelijk omwille van het incident. Ik denk niet ­ in ieder
geval niet van mijn kant ­ dat het de intentie is om iets anders te doen
wat dat betreft.
Ik heb begrepen ­ want we hebben daarover meermaals contacten
gehad ­ dat men ook niet sneller kan gaan met de werken. Er zijn
immers veel vragen of dat niet sneller kan gebeuren. Maar de
informatie die wij krijgen van Infrabel is dat zij dat niet op een snellere
manier kunnen doen.
Wij begrijpen absoluut het ongemak. Wij voelen ons ook niet prettig
bij de situatie. Maar er is daar een incident gebeurd en de verdere
werkzaamheden moeten nu aangevat worden om terug in goede
omstandigheden naar een genormaliseerde situatie te komen die
hopelijk sneller dan later komt.
Ces
adaptations
sont
une
conséquence de l'incident que
nous avons évoqué et je ne pense
pas qu'il faille y chercher d'autres
intentions.
Infrabel
ne
peut
effectuer
ces
travaux
plus
rapidement. Nous comprenons et
déplorons
également
ces
désagréments.
Toutefois,
des
travaux sont inévitables après ce
type d'incident.
36.05 Tanguy Veys (VB): Mijnheer de voorzitter, ik dank de minister
voor haar antwoord.
Ik kon vermoeden dat u over de aard of de omstandigheden nog maar
weinig informatie heeft, behalve datgene dat door de NMBS werd te
kennen gegeven.
Ten slotte deel ik de bezorgdheid die door de collega's werd verwoord
36.05 Tanguy Veys (VB): Nous
ne disposons encore que de peu
d'éléments sur les circonstances
précises de l'incendie. J'espère
que les désagréments subis par
les voyageurs resteront aussi
limités que possible.
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
111
en door u werd bijgetreden omtrent de overlast voor de reizigers en
de duur van de werken. Ik hoop dat dit toch zo beperkt mogelijk zal
zijn, zowel in tijd als in overlast tegenover de dienstverlening van de
NMBS.
36.06 Steven Vandeput (N-VA): Ik dank u voor uw antwoord,
mevrouw de minister.
Ik blijf mij toch vragen stellen bij het gebrek aan uitweg bij een voorval
aan uiteindelijk slechts één seinhuis. Het systeem toont wel aan
kwetsbaar te zijn, als men dit soort maatregelen voor zo'n lange tijd
moet nemen.
Dat is gewoon een vaststelling die ik doe, waaraan ik niks heb toe te
voegen. Ik heb vragen bij de kwetsbaarheid van de seinhuizen als wij
gaan naar een concentratie. Als er iets gebeurt in één van de tien of
later in één van de negen seinhuizen, hebben we echt grote
problemen.
36.06 Steven Vandeput (N-VA):
Le système est vraiment très
vulnérable si un seul incendie à
une
cabine
de
signalisation
entraîne des conséquences aussi
nombreuses et durables. Surtout
si le nombre de ces cabines est
réduit à neuf, le moindre incident
peut avoir des conséquences
considérables.
36.07 Minister Inge Vervotte: Ik vind dat een heel interessant debat.
In de hoorzitting met Luc Lannoy is de concentratie van de seinhuizen
aan bod gekomen. Ik vind dat zulke mensen die de techniek en zo
helemaal omvatten, daarover gerust ondervraagd kunnen worden,
want het is een heel interessant debat.
Ik denk dat men in staat is ­ daar ga ik toch van uit ­ om bij Infrabel te
motiveren wat de voor- en nadelen zijn van de gemaakte keuzes.
36.07 Inge Vervotte, ministre: Il
s'agit d'un débat intéressant
auquel les techniciens concernés
pourraient utilement participer.
Infrabel sera sans aucun doute en
mesure de motiver les choix qui
ont été opérés.
36.08 Özlem Özen (PS): Madame la ministre, je vous remercie pour
les nombreuses informations que vous nous avez données. Si j'ai
bien compris, vous confirmez que les lignes qui étaient prévues avant
l'incendie seront rétablies à partir d'octobre.
36.08 Özlem Özen (PS): U
bevestigt dus dat de verbindingen
die vóór de brand bestonden,
vanaf oktober opnieuw in gebruik
zullen worden genomen?
36.09 Minister Inge Vervotte: Ik kan mij hierover niet uitspreken. Dit
is in principe de bedoeling, want dit heeft enkel en alleen te maken
met het incident. Wij gaan ervan uit dat dit tijdelijk is.
Men herziet het aanbod altijd. Ik mag die twee dan ook niet aan
mekaar linken en daarover nu een uitspraak doen, want in de
toekomst zal men het aanbod opnieuw bekijken. Eens die tijdelijke
situatie is opgelost, is het niet de bedoeling dat men de situatie niet
opnieuw zou normaliseren of herstellen. Ik neem aan dat ik, op basis
van de informatie waarover ik vandaag beschik, uw vraag positief kan
beantwoorden. Het aanbod wordt op bepaalde momenten herbekeken
en ik heb vandaag geen informatie die erop wijst dat er op die lijnen
een probleem zou zijn. Ik neem aan dat dit tijdelijke maatregelen zijn
ten gevolge van het incident en niet ten gevolge van
aanbodswijzigingen.
36.09 Inge Vervotte, ministre:
L'offre est constamment revue
mais les mesures actuelles ont un
rapport direct avec l'incident. Je
suppose que l'objectif est d'en
revenir à la situation antérieure à
l'issue des travaux.
36.10 Özlem Özen (PS): Monsieur le président, je remercie la
ministre, pour ses réponses. Je pourrai les transmettre aux personnes
qui m'ont interpellée. Il faut inciter les gens à prendre le train à
condition que cela leur facilite la vie.
36.10 Özlem Özen (PS): Men
moet de mensen aansporen om
de trein te nemen door de zaken
te vereenvoudigen en niet door ze
te bemoeilijken!
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
112
37 Vraag van de heer Tanguy Veys aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het molesteren van een veiligheidsagent van de NMBS met minstens vier dagen
arbeidsongeschiktheid tot gevolg" (nr. 3374)
37 Question de M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"l'agression d'un agent de sécurité de la SNCB entraînant une incapacité de travail d'au moins
quatre jours" (n° 3374)
37.01 Tanguy Veys (VB): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, ik heb daarnet al verwezen naar een reeks incidenten en nu
kaart ik een incident aan dat zich heeft voorgedaan in het station van
's Gravenbrakel, in de provincie Henegouwen.
Op donderdag 10 maart werd een veiligheidsagent van de NMBS
's namiddags in het station geslagen door een minderjarige. De
agressor reisde in het gezelschap van een meerderjarige vriend, en
zonder vervoerbewijs, toen zij door de veiligheidsagent werden
opgepakt.
Ten gevolge van deze feiten was het slachtoffer minstens vier dagen
arbeidsongeschikt. De dader moest de volgende dag voor de
jeugdrechter verschijnen en zou volgens het parket van Bergen
wellicht in een instelling worden geplaatst. De meerderjarige werd
vrijgelaten. Zijn aandeel in de aanval was minimaal.
Ik kreeg reeds voordien een signaal van het NMBS-personeel dat zich
niet alleen in het station van `s Gravenbrakel, maar ook op de
treinverbindingen die langs dat station gaan, veiligheidsproblemen
voordoen.
Mevrouw de minister, aangezien dit een incident is dat zich heeft
voorgedaan in het station, verneem ik graag van u of er specifieke
veiligheidsmaatregelen werden genomen voor het station of voor
bepaalde treinverbindingen die langs 's Gravenbrakel gaan. Zo ja,
welke? Zo nee, waarom niet?
37.01 Tanguy Veys (VB): Le
10 mars 2011, un agent de la
sécurité de la SNCB a été tabassé
par un mineur d'âge sans titre de
transport à la gare de Braine-le-
Comte. La victime a été déclarée
en incapacité de travail pendant
quatre jours au moins. Des
problèmes de sécurité se posent
régulièrement sur les liaisons
ferroviaires qui jouxtent cette gare.
Des
mesures
de
sécurité
spécifiques ont-elles été prises?
37.02 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, na het incident
in het station van 's Gravenbrakel op 10 maart 2011 waarbij een
Securailagent werd gewond, heeft de Corporate Security Service
besloten de reeds van kracht zijnde acties op lijn 96, en meer bepaald
tussen de stations Halle en 's Gravenbrakel, voort te zetten. Het gaat
namelijk om dagelijks gerichte patrouilles aan boord van bepaalde
treinen tussen 06 u 00 en 22 u 00, preventieve aanwezigheid in de
stations op de gevoelige momenten van de dag, deelname ter
ondersteuning van de NMBS aan de acties ter controle van
vervoersbewijzen en gerichte acties op regelmatige tijdstippen in
overleg met de betrokken lokale politiezones en de federale
spoorwegpolitie. Voor de gerechtelijke opvolging van het incident van
10 maart 2011 werd het dossier voorgelegd aan de juridische dienst
van de NMBS-Holding.
37.02 Inge Vervotte, ministre:
Après cet incident au cours duquel
un agent de Securail a été blessé,
le Corporate Security Service a
décidé de poursuivre les actions
en cours sur la ligne 96 et, plus
particulièrement, entre les gares
de Hal et de Braine-le-Comte. Ces
actions consistent à effectuer
quotidiennement des patrouilles
ciblées à bord de certains trains
entre 6 et 22 heures, à assurer
une présence préventive dans les
gares aux heures sensibles de la
journée, à soutenir la SNCB dans
ses opérations de contrôle des
titres de transport et à mener
régulièrement des actions ciblées
en collaboration avec les zones de
police locales concernées et la
police fédérale des chemins de
fer. Le dossier a été soumis au
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
113
service juridique de la SNCB
Holding.
37.03 Tanguy Veys (VB): Mevrouw de minister, ik dank u voor uw
antwoord. Ik ben blij te vernemen dat een aantal bijkomende
inspanningen werd gedaan. De twee betrokken personen waren niet
in het bezit van een vervoerbewijs, hadden drugs gerookt en waren
verbaal agressief. De problemen doen zich vooral voor op lijn 96. Ik
ben blij dat eindelijk wordt opgetreden tegen deze problemen. Men
had dit incident misschien niet moeten afwachten om bijkomende
maatregelen te nemen.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
38 Vraag van de heer Tanguy Veys aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de werking van het Security Operations Center" (nr. 3426)
38 Question de M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"le fonctionnement du 'Security Operations Center'" (n° 3426)
38.01 Tanguy Veys (VB): Mevrouw de minister, nogmaals over de
veiligheid. Ook dat is in aansluiting op een uiteenzetting waarnaar u
hebt verwezen. In de commissie voor de Infrastructuur van 8 februari
hebt u melding gemaakt van het Security Operations Center. Ik was
verwonderd te horen dat daar een groen nummer was. De dienst
staat 24 uur op 24 ten dienste van personeel en reizigers, daar wordt
niet alleen de realtime opvolging van de veiligheidsproblematiek van
het personeel verzekerd, ook de reiziger kan via het groene
nummer 0800 30 230 contact opnemen bij problemen. Daarnaast is
er ook camerabewaking en de alarmafhandeling wordt daar
gecentraliseerd beheerd.
Mevrouw de minister, sinds wanneer bestaat het Security Operations
Center voor de reizigers en door hoeveel personeelsleden wordt de
permanentie verzorgd? Hoeveel oproepen per jaar heeft dit Security
Operations Center van reizigers ontvangen sinds de oprichting en in
het bijzonder via het groene nummer? Hoeveel hebben geleid tot
interventie? Wat was telkens de aard van de oproep?
Aan de hand van die vragen kunt u afleiden dat ik vragen heb,
aangezien ik zelf verwonderd was en dat nummer nooit ben
tegengekomen. Ik heb het eens gegoogled en ben het niet frequent
tegengekomen. Ik heb de indruk dat zeker op het vlak van
bekendmaking van het groene nummer nog een bijkomende
inspanning moet worden geleverd. Vandaar toch die bijkomende
vragen.
Op welke wijze werd de werking van het Security Operations Center
bij de reizigers bekendgemaakt, in het bijzonder het groene
nummer 0800 30 230? Op welke wijze werd dit groene nummer
verspreid via het internet en in publicaties van de NMBS en
geafficheerd in de stations, op de perrons en op de treinen? Ik ben
zelf een grote fan van de NMBS, of toch van de infrastructuur van de
NMBS. Ik ben dat nummer nog nooit tegengekomen, vandaar mijn
verwondering. Ik heb het al eens aangehaald: in het verleden heb ik
mensen in het Centraal Station of op het perron softdrugs zien roken.
Ik kon met mijn klacht alleen maar naar de perronschef gaan. Had ik
dat nummer gekend, dan had ik dat misschien gebeld en was er
38.01 Tanguy Veys (VB): Pour
les voyageurs, il existe un numéro
vert qui permet d'appeler le
Security Operations Center.
Depuis quand ce service existe-t-
il? Combien de membres de
personnel
assurent-ils
la
permanence? Combien d'appels
par année le service a-t-il reçus
depuis le lancement du numéro
vert? Combien de ces appels ont-
ils débouché sur une intervention?
Comment le numéro a-t-il été
diffusé auprès des voyageurs?
29/03/2011
CRIV 53
COM 180
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
114
misschien sneller opgetreden, want in mijn geval werd er niet
opgetreden. Vandaar mijn vraag aan de minister.
Bent u van oordeel dat de werking van dit Security Operations Center
bij de reiziger voldoende bekend werd gemaakt, in het bijzonder het
groene nummer? Zo ja, waarop baseert u zich? Zo nee, is de minister
van oordeel dat er nog bijkomende maatregelen moeten genomen
worden? Zo ja, welke?
38.02 Minister Inge Vervotte: Het Security Operations Center werd
opgericht op 1 maart 2008 en is tot stand gekomen binnen de
Corporate Security Service door de fusie van de centrale meldkamer
en de National Control Room. Het SOC is 24 uur op 24 bemand door
3 tot 7 operatoren afhankelijk van de shiften.
Het aantal oproepen ontvangen door het Security Operation Center
via het publieke noodnummer bedroeg 2 409 in 2008, 1 854 in 2009
en 1 197 in 2010, respectievelijk 4,8, 3,2 en 1,7 % van het totaal
aantal oproepen dat jaar. Hiervan gaat 1 tot 2 % over agressie, 40 tot
50 % over treininlichtingen, 10 tot 34 % over de veiligheid en een op
drie over iets anders. In 2010 hebben de oproepen ontvangen via het
noodnummer tot 356 interventies geleid, 55 % door Securail, 19 %
door de politie, 3 % door de dienst 100 en 23 % door andere diensten.
Het publieke noodnummer werd bekendgemaakt bij de reizigers door
meerdere communicatiecampagnes, onder meer via affiches in het
station op regelmatige tijdstippen vanaf maart 2007. In alle stations en
stopplaatsen zijn ook groene stickers aangebracht die verwijzen naar
het noodnummer in geval van nood of bij onveilige situaties in het
spoorwegdomein.
Ik heb de indruk dat de NMBS-Holding heel wat inspanningen heeft
geleverd om het groene nummer bekend te maken bij het publiek,
maar alles kan beter. Aangezien de frequentie van de nood aan dat
nummer gelukkig niet zo hoog ligt, vergeten reizigers dat groene
nummer ook gemakkelijk en besteden ze weinig aandacht aan zulke
affiches en stickers op ogenblikken dat men die informatie niet nodig
heeft.
Er zijn inspanningen geleverd. Onze ervaring en informatie leren dat
het nummer niet echt goed gekend is. Misschien moeten we eens
bekijken hoe we het beter kenbaar kunnen maken.
38.02 Inge Vervotte, ministre: Le
Security Operations Center (SOC)
a été créé le 1
er
mars 2008. De
trois à sept opérateurs s'y relaient
pour en assurer le fonctionnement
24 h sur 24. En 2008, le SOC a
reçu 2 409 appels via le numéro
d'appel de secours, contre 1 854
en 2009 et 1 197 en 2010, ce qui
représente respectivement 4,8 %,
3,2 % et 1,7 % du nombre total
d'appels. Un à deux pour cent
concernaient des agressions, 40 à
50 %
avaient
trait
à
des
informations sur les trains, de 10 à
34 % étaient en rapport avec la
sécurité, et un appel sur trois
concernait un autre sujet. En
2010, ces appels ont donné lieu à
356 interventions, dont 55 % ont
été effectuées par Securail, 19 %
par la police, 3 % par les services
100 et 23 % par d'autres services.
Plusieurs
campagnes
de
communication ont été mises sur
pied pour faire connaître le
numéro d'appel de secours. Des
autocollants verts sur lesquels
figure ce numéro ont également
été placés dans toutes les gares et
à tous les arrêts. La SNCB a donc
fait des efforts importants dans ce
domaine, mais il est vrai que le
numéro n'est pas encore bien
connu du public. Cette situation
mérite peut-être d'être examinée
de plus près.
38.03 Tanguy Veys (VB): De minister geeft zelf aan dat er een extra
inspanning kan worden geleverd, bijvoorbeeld ook op de treinen zelf.
Ik ben zelf eens het slachtoffer geweest op een trein. In dat geval
moet men op zoek naar een treinbegeleider, terwijl men via de
telefoon de zaak sneller en efficiënter kan laten opvolgen. Ik ga zelf
eens op zoek naar dat nummer op stickers en affiches, want het is mij
nog niet opgevallen.
Voor de cijfers van de voorbije jaren valt op dat het aantal oproepen
en de percentages dalen. De criminaliteitscijfers zijn in vergelijking
38.03 Tanguy Veys (VB): Les
chiffres des dernières années
révèlent une baisse du nombre
d'appels et des pourcentages,
alors qu'on ne peut pas en dire
autant pour les statistiques de
criminalité. Jannie Haek devrait
peut-être avoir d'autres priorités
que l'organisation de congrès
onéreux.
CRIV 53
COM 180
29/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
115
niet gedaald. Jannie Haek zou in plaats van dure congressen te
organiseren beter een nieuwe sticker uitgeven.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten om 20.08 uur.
La réunion publique de commission est levée à 20.08 heures.