KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRIV 52 COM 858
CRIV 52 COM 858
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTÉGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag
mercredi
31-03-2010
31-03-2010
Namiddag
Après-midi
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales ­ Groen!
FN
Front National
LDD
Lijst Dedecker
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
PS
Parti Socialiste
sp.a
socialistische partij anders
VB
Vlaams Belang
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 52 0000/000 Parlementair stuk van de 52e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
DOC 52 0000/000
Document parlementaire de la 52e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
PLEN
plenum
PLEN
séance plénière
COM
commissievergadering
COM
réunion de commission
MOT
alle moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de tariefverhoging bij de NMBS" (nr. 19360)
1
Question de Mme Camille Dieu à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'augmentation des tarifs de la SNCB"
(n° 19360)
1
Sprekers: Camille Dieu, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Camille Dieu, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
3
Questions jointes de
3
- mevrouw Linda Musin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het
voornemen
van
de
minister
van
Binnenlandse Zaken om wangebruikers de
toegang tot stations te verbieden" (nr. 19506)
3
- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
volonté de la ministre de l'Intérieur d'interdire
l'accès aux gares aux 'mauvais usager'"
(n° 19506)
3
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het
stationverbod
voor
wangebruikers"
(nr. 19540)
3
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'interdiction de l'accès aux gares pour les
'mauvais usagers'" (n° 19540)
3
- de heer Christian Brotcorne aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het toegangsverbod tot stations dat bepaalde
treinreizigers zou kunnen worden opgelegd"
(nr. 19555)
3
- M. Christian Brotcorne à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'interdiction d'accès aux gares qui pourrait
être imposée à certains usagers des chemins de
fer" (n° 19555)
3
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het stationsverbod" (nr. 20333)
3
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'interdiction de l'accès aux gares" (n° 20333)
3
Sprekers: Jef Van den Bergh, Linda Musin,
Christian Brotcorne
, voorzitter van de cdH-
fractie, Patrick De Groote, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jef Van den Bergh, Linda Musin,
Christian Brotcorne
, président du groupe
cdH, Patrick De Groote, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer David Lavaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het station van Gosselies" (nr. 19587)
8
Question de M. David Lavaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la gare de Gosselies" (n° 19587)
8
Sprekers: David Lavaux, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: David Lavaux, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer David Lavaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de afschaffing van de stopplaats van
Florzée" (nr. 19690)
9
Question de M. David Lavaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la suppression du point d'arrêt de Florzée"
(n° 19690)
9
Sprekers: David Lavaux, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: David Lavaux, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer David Lavaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de wervingen bij de NMBS" (nr. 19750)
12
Question de M. David Lavaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les recrutements à la SNCB" (n° 19750)
12
Sprekers: David Lavaux, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: David Lavaux, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
14
Questions jointes de
14
- de heer David Lavaux aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het onderzoek van de NMBS bij de
treinbestuurders" (nr. 19680)
14
- M. David Lavaux à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'enquête de la SNCB auprès des conducteurs"
(n° 19680)
14
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van 14
- Mme Colette Burgeon à la ministre de la 14
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vorige tevredenheidsenquête onder de
bestuurders van de NMBS-groep" (nr. 19806)
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la précédente enquête de satisfaction menée
auprès des conducteurs du groupe SNCB"
(n° 19806)
Sprekers: David Lavaux, Colette Burgeon,
Inge Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven
Orateurs: David Lavaux, Colette Burgeon,
Inge Vervotte
, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
17
Questions jointes de
17
- mevrouw Linda Musin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het gebrek aan verplichte veiligheidsuitrusting die
is
opgelegd
aan
buitenlandse
spoorwegoperatoren in België" (nr. 19805)
17
- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'absence de contrainte d'équipement de matériel
de sécurité pour les opérateurs ferroviaires
étrangers actifs en Belgique" (n° 19805)
17
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het op elkaar afstemmen van de
veiligheidssystemen van de sporen en het rollend
materieel in de risicozones" (nr. 19939)
17
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la mise en cohérence des systèmes de
sécurité des voies et du matériel roulant sur les
zones à risque" (n° 19939)
17
Sprekers: Linda Musin, Jean-Jacques
Flahaux, Inge Vervotte
, minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs:
Linda
Musin, Jean-Jacques
Flahaux, Inge Vervotte, ministre de la
Fonction
publique
et
des
Entreprises
publiques
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het gebrek aan
wisselstukken in de NMBS-herstelplaatsen"
(nr. 19940)
20
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "l'absence de pièces de
rechange dans les ateliers de réparation de la
SNCB" (n° 19940)
20
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
22
Questions jointes de
21
- de heer Olivier Destrebecq aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de
lijnen
Brussel-Bergen-Quévy/Quiévrain"
(nr. 19902)
22
- M. Olivier Destrebecq à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les lignes Bruxelles-Mons Quévy/Quiévrain"
(n° 19902)
21
- de heer Olivier Destrebecq aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de aan de reizigers verstrekte informatie in geval
van verstoord treinverkeer" (nr. 20413)
22
- M. Olivier Destrebecq à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les informations aux voyageurs en cas de
perturbation dans la circulation des trains"
(n° 20413)
21
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de veiligheid van het spoorwegnet en het comfort
van het personeel en van de reizigers op de lijnen
Bergen-Borinage en Centrum" (nr. 20476)
22
- Mme Colette Burgeon à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la sécurité du réseau ferroviaire et le confort
des agents et usagers sur les lignes de Mons-
Borinage-Centre" (n° 20476)
22
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambt enarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de steeds minder toelaatbare toestand van
de treinen van en naar Henegouwen" (nr. 20721)
22
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la situation de plus en plus intolérable des
trains au départ et à destination du Hainaut"
(n° 20721)
22
Sprekers:
Olivier
Destrebecq,
Colette
Burgeon, Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs:
Olivier
Destrebecq,
Colette
Burgeon, Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
29
Questions jointes de
29
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de PostPunten in de te sluiten Carrefours"
(nr. 19987)
29
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
Points Poste dans les Carrefour qui seront
fermés" (n° 19987)
29
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de toekomst van de PostPunten in de
Carrefourwinkels" (nr. 21136)
29
- Mme Colette Burgeon à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le devenir des Points Poste installés dans
des magasins de la chaîne Carrefour" (n° 21136)
30
Sprekers: Patrick De Groote, Colette
Burgeon, Inge Vervotte
, minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs: Patrick De Groote, Colette
Burgeon, Inge Vervotte
, ministre de la
Fonction
publique
et
des
Entreprises
publiques
Vraag van de heer David Geerts aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de hervorming van de ombudsdienst van de
NMBS" (nr. 20006)
32
Question de M. David Geerts à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la réforme du service de médiation de la
SNCB" (n° 20006)
32
Sprekers: David Geerts, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: David Geerts, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Jacques Otlet aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het station van Ottignies" (nr. 20013)
33
Question de M. Jacques Otlet à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la gare d'Ottignies" (n° 20013)
33
Sprekers: Jacques Otlet, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jacques Otlet, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
35
Questions jointes de
35
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de gevolgen van de wetgeving betreffende de 4e
gsm-licentie voor GSM-R" (nr. 20007)
35
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
conséquences de la législation relative à la 4ème
licence gsm sur le réseau GSM-R" (n° 20007)
35
- mevrouw Cathy Plasman aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de GSM-R" (nr. 20197)
35
- Mme Cathy Plasman à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
GSM-R" (n° 20197)
35
Sprekers: Cathy Plasman, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Cathy Plasman, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van mevrouw Cathy Plasman aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"Belgacom
als
elektriciteitsleverancier" (nr. 20010)
37
Question de Mme Cathy Plasman à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "Belgacom en tant qu'entreprise de fourniture
d'électricité" (n° 20010)
37
Sprekers: Cathy Plasman, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Cathy Plasman, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
39
Questions jointes de
39
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de levering van nieuwe locomotieven aan de
NMBS" (nr. 20266)
39
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
fourniture de nouvelles locomotives pour la
SNCB" (n° 20266)
39
- de heer Guy Milcamps aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vertraging bij de levering van Siemens
locomotieven aan de NMBS" (nr. 20503)
39
- M. Guy Milcamps à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
livraison retardée de locomotives Siemens à la
SNCB" (n° 20503)
39
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de bestelling van de locomotieven type T18"
(nr. 20663)
39
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
commande des locomotives de type T18"
(n° 20663)
39
Sprekers: François Bellot, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: François Bellot, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
41
Questions jointes de
41
- de heer Ronny Balcaen aan de minister van 41
- M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction 41
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iv
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de ontsporing van een trein te Bergen"
(nr. 20330)
publique et des Entreprises publiques sur "le
déraillement d'un train à Mons" (n° 20330)
- de heer Olivier Destrebecq aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de ontsporing van een trein te Bergen"
(nr. 20365)
41
- M. Olivier Destrebecq à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le déraillement d'un train à Mons" (n° 20365)
41
- mevrouw Catherine Fonck aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de ontsporing van een trein te Bergen"
(nr. 20366)
41
- Mme Catherine Fonck à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le déraillement d'un train à Mons" (n° 20366)
41
Sprekers:
Ronny
Balcaen,
Olivier
Destrebecq, Inge Vervotte, minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs:
Ronny
Balcaen,
Olivier
Destrebecq, Inge Vervotte, ministre de la
Fonction
publique
et
des
Entreprises
publiques
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de mening van de
klanten van de NMBS waarmee meer rekening
moet worden gehouden" (nr. 20275)
44
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "une meilleure prise en
compte des avis des clients de la SNCB"
(n° 20275)
44
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de herziening van de
werkwijzen van de NMBS" (nr. 20276)
46
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "une refonte des modes
de fonctionnement de la SNCB" (n° 20276)
46
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het gsm-bereik op de
trein" (nr. 20345)
47
Question de M. Patrick De Groote à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la couverture gsm dans les trains" (n° 20345)
47
Sprekers: Patrick De Groote, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Patrick De Groote, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de oprichting van een
spoorvakbond van treinbestuurders" (nr. 20523)
48
Question de M. Patrick De Groote à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la création d'un syndicat des chemins de fer
pour les conducteurs de train" (n° 20523)
48
Sprekers: Patrick De Groote, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Patrick De Groote, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
51
Questions jointes de
51
- de heer Ben Weyts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de seinoverschrijding in Buizingen" (nr. 20527)
51
- M. Ben Weyts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
franchissement de signal à Buizingen" (n° 20527)
51
- de heer Ronny Balcaen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het seinstelsel te Buizingen" (nr. 20643)
51
- M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
feux de signalisation de Buizingen" (n° 20643)
51
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over
"het
seinsignaal
te
Buizingen
dat
herhaaldelijk defect is" (nr. 20723)
51
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les pannes à répétition du feu de
signalisation de Buizingen" (n° 20723)
51
Sprekers: Ben Weyts, Ronny Balcaen, Jean-
Jacques Flahaux, Inge Vervotte
, minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs: Ben Weyts, Ronny Balcaen, Jean-
Jacques Flahaux, Inge Vervotte
, ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
v
publiques
Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de werkplaats te Stockem" (nr. 20669)
56
Question de M. Josy Arens à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'atelier de Stockem" (n° 20669)
56
Sprekers: Josy Arens, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Josy Arens, Inge Vervotte, ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques
Vraag van de heer Ludo Van Campenhout aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het Antwerpse Centraal-
Station" (nr. 20854)
57
Question de M. Ludo Van Campenhout à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "la gare centrale
d'Anvers" (n° 20854)
57
Sprekers: Ludo Van Campenhout, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Ludo Van Campenhout, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
58
Questions jointes de
58
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het station Noorderkempen" (nr. 20847)
58
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la gare 'Noorderkempen'" (n° 20847)
58
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het station Noorderkempen" (nr. 21038)
58
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la gare 'Noorderkempen'" (n° 21038)
58
Sprekers: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"de
vzw Mobilys"
(nr. 20908)
61
Question de M. Patrick De Groote à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'ASBL Mobilys" (n° 20908)
61
Sprekers: Patrick De Groote, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Patrick De Groote, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de voetgangerstoegang
in het station Brussel-Centraal" (nr. 20930)
63
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "l'accès piéton de la
gare de Bruxelles-Central" (n° 20930)
63
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de door de NMBS
ondervonden moeilijkheden" (nr. 20931)
64
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises
publiques
sur
"les
difficultés
rencontrées par la SNCB" (n° 20931)
64
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de kosten van de
rijpaden en stops" (nr. 20933)
67
Question de M. Jef Van den Bergh à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les coûts liés aux sillons et aux
arrêts" (n° 20933)
67
Sprekers: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
31
MAART
2010
Namiddag
______
du
MERCREDI
31
MARS
2010
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.13 uur en voorgezeten door de heer Ludo Van Campenhout.
La séance est ouverte à 14.13 heures et présidée par monsieur Ludo Van Campenhout.
01 Question de Mme Camille Dieu à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'augmentation des tarifs de la SNCB" (n° 19360)
01 Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de tariefverhoging bij de NMBS" (nr. 19360)
01.01 Camille Dieu (PS): Madame la ministre, comme chaque
année, au mois de février, la SNCB a adapté ses tarifs en fonction de
critères établis dans son contrat de gestion. Celui-ci prévoit qu'en cas
de mauvaise performance en termes de ponctualité des trains,
comme ce fut le cas en 2009, le gestionnaire de réseau Infrabel se
voit imposer une amende, qui se traduit par 2 millions d'euros de
moins dans sa dotation.
Une autre pénalisation financière est prévue en cas de mauvais
résultat de l'opérateur, à savoir la limitation de l'augmentation des
tarifs, qui est autorisée année après année, si la ponctualité n'atteint
pas 91 % en 2009, 91,5 % en 2010 et 92 % en 2011.
Malheureusement, nous avons pu constater en 2009 que la
ponctualité de la SNCB n'était évaluée qu'à 88,9 % et n'atteignait
donc pas les objectifs fixés. De plus, selon les calculs du SPF
Économie, PME, Classes moyennes et Énergie, la moyenne
détermine l'inflation en 2009 à - 0,004 %. Elle est donc négative.
Au vu de toutes ces informations, je m'attendais au maintien des prix
des billets de transport fixés en février 2009 voire à leur diminution.
Madame la ministre, sur quels critères se base la SNCB pour
déterminer l'augmentation de ses tarifs? Devons-nous en déduire que
­ malgré les calculs qui correspondent aux desiderata du contrat de
gestion ­ les prix pratiqués par la SNCB augmenteront
automatiquement chaque année? Pour le dire autrement, le calcul
établi par le contrat de gestion interdit-il, en définitive, une diminution
ou une stagnation des prix pratiqués par l'entreprise publique?
C'est une question à laquelle s'intéressent beaucoup de navetteurs.
01.01 Camille Dieu (PS):
Overeenkomstig
het
beheers-
contract van de NMBS krijgt de
netbeheerder in geval van slechte
prestaties op het vlak van stiptheid
een boete. Als de operator een
slecht resultaat voorlegt (de
stiptheid moet in 2009 91 procent
bedragen),
wordt
de
tarief-
verhoging van de NMBS beperkt.
De stiptheid werd in 2009 geraamd
op slechts 88,9 procent. Boven-
dien
berekende
de
FOD
Economie, KMO, Middenstand en
Energie dat de inflatie in 2009
gemiddeld
- 0,004 procent
bedroeg.
Ik verwachtte dus dat de prijzen
zouden worden gehandhaafd, of
zelfs verlaagd.
Op grond van welke criteria stelt
de NMBS de tariefverhoging vast?
Sluit de in het beheerscontract
vastgelegde berekeningswijze een
prijsverlaging of -handhaving uit?
01.02 Inge Vervotte, ministre: Madame Dieu, la politique tarifaire et 01.02 Minister Inge Vervotte: In
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
la mesure dans laquelle la SNCB peut augmenter ou diminuer ses
tarifs ont été élaborées de façon détaillée dans le contrat de gestion
liant la SNCB et l'État.
Toute adaptation tarifaire doit dès lors se faire dans le respect des
règles établies dans le contrat de gestion, comme vous le dites vous-
même.
Concrètement, la formule tarifaire se compose de deux éléments
importants, à savoir l'évolution de l'indice de santé et celle de la
ponctualité des trains. Remarquons que, pour l'augmentation tarifaire
appliquée à partir du 1
er
février 2010, ce sont l'indice de santé du mois
de juin 2009 et la ponctualité de la période de juillet 2008 à juin 2009
qui sont pris en compte, et non ceux de l'ensemble de l'année 2009. Il
s'agit donc toujours de la période juillet-juin. C'est comme dans le
contrat de gestion.
En outre, le chiffre de ponctualité pris en compte est celui d'après
neutralisation, entre autres pour les cas de force majeure. Par contre,
les trains supprimés sont considérés comme étant des trains en
retard. Le chiffre de ponctualité pris en compte s'élève à 92,7 % et
était supérieur à l'objectif de 91,5 %. L'indice de santé était à -
0,10 %, ce qui signifie qu'il n'a pas eu d'influence sur l'évolution du
prix des produits SNCB.
Pour l'augmentation des tarifs au 1
er
février, un élément exceptionnel
a joué, conformément à la loi du 30 avril 2007, portant des
dispositions urgentes sur les chemins de fer. Une augmentation
tarifaire supplémentaire de 0,5 % a été appliquée pour couvrir une
contribution dans les investissements du projet Diabolo.
Pour l'exercice tarifaire 2010, d'application depuis le 1
er
février 2010,
les prix de la SNCB ont augmenté en moyenne de 0,57 %, à savoir
0,66 % pour les cartes de train et 0,50 % pour les autres produits. Le
prix des billets n'a pas été modifié, à l'exception de celui du billet
senior et de celui du Rail Pass qui a augmenté de un euro en
seconde classe et est passé à 74 euros.
Voorzitter: Ludo Van Campenhout.
Président: Ludo Van Campenhout.
Les règles applicables sont celles du contrat de gestion.
Comme je l'ai dit, je soutiens la politique tarifaire de la SNCB, puisque
ce choix était possible dans le cadre du contrat de gestion.
het beheerscontract wordt het
tariefbeleid en de mate waarin de
NMBS
haar
tarieven
mag
verhogen of verlagen, in detail
uiteengezet.
De tariefformule houdt rekening
met
de
evolutie
van
de
gezondheidsindex en met de
stiptheid van de treinen. Voor de
tariefverhoging die sinds 1 februari
2010 wordt toegepast, werd
rekening
gehouden
met
de
gezondheidsindex van juni 2009
en met de stiptheidscijfers voor de
periode van juli 2008 tot juni 2009,
en dus niet met de cijfers voor het
hele jaar.
Het
stiptheidscijfer
waarmee
rekening wordt gehouden is het
cijfer dat bekomen wordt na
neutralisatie.
De
afgeschafte
treinen worden wel meegerekend
als treinen met vertraging. Er werd
rekening gehouden met een
stiptheidscijfer van 92,7 procent,
wat beter is dan het beoogde
stiptheidscijfer.
De
gezondheidsindex bedroeg ­0,10
en had geen invloed op de
prijsevolutie.
In het kader van de tariefverhoging
vanaf
1 februari
werd
een
bijkomende tariefverhoging van
0,5 procent toegepast voor de
bijdrage in de investeringen van
het Diaboloproject ('uitzonderlijk
element').
Voor het tariefjaar 2010 namen de
prijzen van de NMBS gemiddeld
met 0,57 procent toe. De prijs van
de tickets werd niet gewijzigd, met
uitzonderling van die van het
seniorenbiljet en van de Rail Pass.
Ik steun het tariefbeleid van de
NMBS, aangezien die keuze in het
kader van het beheerscontract kon
worden gemaakt.
01.03 Camille Dieu (PS): En termes de calcul de la ponctualité, il y a
des choses à revoir. Si on ne tient pas compte de tous les
paramètres, notamment des trains supprimés ...
01.04 Inge Vervotte, ministre: Je vais vous relire ma réponse! Les
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
trains supprimés sont considérés comme des trains en retard. C'est
une nouveauté dans le contrat de gestion. Nous sommes donc plus
sévères dans les calculs.
01.05 Camille Dieu (PS): Il faudra nous expliquer cela de manière
pédagogique et sans trop de chiffres! Les gens ne comprennent pas
comment on arrive à une augmentation des tarifs, alors que les trains
sont toujours en retard. C'est difficile à comprendre.
01.05 Camille Dieu (PS): De
mensen begrijpen niet hoe men
ertoe komt om de tarieven te
verhogen terwijl de treinen altijd
met vertraging rijden.
01.06 Inge Vervotte, ministre: C'est bien expliqué dans le contrat de
gestion! Les retards peuvent avoir plusieurs causes. Les retards qui
ne sont pas imputables à la SNCB ou à Infrabel ne sont pas compris
dans les mesures. C'est ce qu'on appelle la neutralisation, dont les
critères sont repris dans le contrat de gestion.
01.06 Minister Inge Vervotte:
Vertragingen die niet te wijten zijn
aan de NMBS of aan Infrabel
worden
niet
in
aanmerking
genomen bij de te maken
berekening. Dat noemt men de
neutralisatie.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
Voorzitter: Bruno Van Grootenbrulle.
Président: Bruno Van Grootenbrulle.
02 Questions jointes de
- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la volonté
de la ministre de l'Intérieur d'interdire l'accès aux gares aux 'mauvais usager'" (n° 19506)
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"l'interdiction de l'accès aux gares pour les 'mauvais usagers'" (n° 19540)
- M. Christian Brotcorne à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"l'interdiction d'accès aux gares qui pourrait être imposée à certains usagers des chemins de fer"
(n° 19555)
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"l'interdiction de l'accès aux gares" (n° 20333)
02 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Linda Musin aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
voornemen van de minister van Binnenlandse Zaken om wangebruikers de toegang tot stations te
verbieden" (nr. 19506)
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
stationverbod voor wangebruikers" (nr. 19540)
- de heer Christian Brotcorne aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
toegangsverbod tot stations dat bepaalde treinreizigers zou kunnen worden opgelegd" (nr. 19555)
- de heer Patrick De Groote aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
stationsverbod" (nr. 20333)
02.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mevrouw
de minister, ik heb een vraag over het stationsverbod voor
wangebruikers. Wij hebben hier, en ook in de commissie voor de
Binnenlandse Zaken al eerder gesproken over de macht en onmacht
van de controleurs en de veiligheidsdiensten van de NMBS om op te
treden tegen zwartrijders of amokmakers. Om aan deze problematiek
het hoofd te bieden werd er overleg gepleegd tussen u, mevrouw de
minister, en de ministers van Justitie, Binnenlandse Zaken en
Mobiliteit.
Tijdens de commissievergadering van 18 januari deelde u mij mee dat
er een voorstel in opmaak is om de wet op de politie van de
spoorwegen te vernieuwen. In dat voorstel zou de in mogelijkheid
02.01 Jef Van den Bergh
(CD&V):
L'impuissance
des
contrôleurs et des services de
sécurité de la SNCB face aux
fraudeurs et aux fauteurs de
troubles reste une importante
cause
d'exaspération.
Une
concertation a eu lieu entre les
ministres de l'Infrastructure, de la
Justice, de l'Intérieur et de la
Mobilité afin de tenter de dégager
des pistes de solution.
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
worden voorzien om administratieve sancties toe te passen voor een
aantal welomschreven overtredingen. Er bleken echter nogal wat
juridische obstakels te zijn die nog moesten worden uitgeklaard.
Overleg tussen de verschillende kabinetten zou hiervoor nog aan de
gang zijn.
Ondertussen werd er evenwel een nieuw idee gelanceerd, met name
op de veiligheidsdag voor het openbaar vervoer. Men zou het
wetsontwerp willen aangrijpen om een stationsverbod uit te werken
voor zogenaamde wangebruikers. Een term waarmee wordt verwezen
naar herhaaldelijke fraudeurs en gewelddadige passagiers.
Ik heb de volgende vragen, mevrouw de minister. Ten eerste, wat is
de stand van zaken van het wetsontwerp? Hoever is men reeds
gevorderd?
Ten tweede, in hoeverre is het idee over het uitwerken van zo'n
stationsverbod al concreet? Zal dit inderdaad deel uitmaken van het
wetsontwerp?
Ten derde, welke doelgroepen beoogt men precies? In welke gevallen
zal men een stationsverbod kunnen oplopen? Heeft de minister een
idee over hoeveel mensen het ongeveer zou kunnen gaan? Over
welke grootteorde spreken we ongeveer?
Ten vierde, welke diensten zullen bevoegd zijn om zo'n
stationsverbod op te leggen? Hoe zullen dergelijke praktijken
praktisch worden afgehandeld?
Tot slot, hoe zal in de praktijk het naleven van zo'n stationsverbod
worden gehandhaafd en gecontroleerd? Welke diensten zullen
bevoegd zijn om een niet-naleving van een stationsverbod vast te
stellen en vervolgens op te treden?
Qu'en est-il du projet de loi qui a
été annoncé en la matière? Dans
quelle mesure l'idée d'élaborer
une interdiction de l'accès aux
gares est-elle déjà concrète?
Quels groupes cibles sont exacte-
ment visés? Dans quels cas
risquera-t-on de se voir infliger
pareille interdiction? La ministre
connaît-elle
le
nombre
de
personnes qui seraient concer-
nées? Quels services seront
compétents pour imposer cette
interdiction, pour constater une
infraction et pour intervenir, le cas
échéant?
02.02 Linda Musin (PS): Madame la ministre, nous vous
interrogeons régulièrement sur la sécurité dans les gares et dans
l'ensemble de l'infrastructure ferroviaire de notre pays. L'idée émise
d'amendes administratives fait ainsi souvent l'objet de questions
devant cette commission.
L'annonce très médiatique de la ministre de l'Intérieur, le 10 février
dernier, nous intéresse au plus haut point. Dans sa thèse, il serait
question d'étendre fortement les pouvoirs des contrôleurs et des
agents de sécurité de la SNCB et de leur permettre d'infliger des
amendes administratives en cas d'incivilité. Mais il serait également
question d'interdire l'accès aux gares aux "mauvais usagers"
(fraudeurs récidivistes, personnes violentes, etc.)
Sur la forme, je trouve étonnant que la ministre de l'Intérieur
s'exprime, de manière individuelle, sur un sujet qui vous concerne au
premier chef en qualité de ministre de tutelle du groupe SNCB.
Sur le fond, en ce qui concerne l'idée d'interdire les gares aux
mauvais usagers, hormis la possibilité de dresser une sorte de liste
noire desdits usagers et de procéder à un contrôle de l'ensemble des
navetteurs ­ pratique limite au niveau d'une démocratie ­, j'imagine
mal comment cette idée pourrait être envisageable et, surtout,
praticable. En effet, comment une personne peut-elle envisager
02.02 Linda Musin (PS): Op
10 februari jongstleden kondigde
minister Turtelboom op een erg
mediatieke manier aan dat ze de
controleurs en veiligheidsagenten
van de NMBS wil machtigen om
administratieve overlastboetes op
te leggen. De minister denkt voorts
aan een stationsverbod voor
zogenaamde
wangebruikers!
Buiten het feit dat die praktijk in
een democratische staat op het
randje is, dient opgemerkt dat ze
moeilijk
toepasbaar
is
en
bovendien niet strookt met het
streven van de NMBS-Groep om
van onze stations plaatsen te
maken die openstaan voor het
publiek
en
waar
loketten,
vermaaksgelegenheden
en
winkels een harmonieus geheel
vormen.
Werd u door uw collega van
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
sérieusement une telle idée sur l'ensemble du réseau, c'est-à-dire sur
les quais, au niveau des gares, des points d'arrêt non gardés et des
parkings?
Ce concept de verrouillage des gares est en totale contradiction avec
la volonté du groupe SNCB de faire des gares de ce pays, en tout cas
des principales, de véritables lieux ouverts, où les guichets, les lieux
de détente et les commerces cohabiteraient en harmonie.
Bref, madame la ministre, je souhaiterais vous entendre sur le sujet.
Avez-vous été consultée par votre homologue de l'Intérieur quant aux
mesures envisageables qui permettraient d'augmenter la sécurité sur
l'infrastructure ferroviaire? Partagez-vous la philosophie-même de ce
projet d'interdire l'accès aux gares annoncé par votre collègue de
l'Intérieur? Pourriez-vous faire le point sur les différentes mesures
concrètes envisagées sur ce thème pour accroître la sécurité et
diminuer ce sentiment d'insécurité sur le rail au bénéfice des usagers
et des travailleurs de la SNCB?
Binnenlandse Zaken geraadpleegd
over de maatregelen die dienen te
worden genomen om de veiligheid
van de spoorweginfrastructuur te
garanderen?
Deelt u de filosofie achter het door
uw
collega
aangekondigde
stationsverbod?
Welke
concrete
maatregelen
worden er overwogen teneinde de
veiligheid op het spoorwegnet te
bevorderen?
02.03 Christian Brotcorne (cdH): Madame la ministre, je sais que
vous n'êtes pas à l'origine de cette information révélée par la presse
selon laquelle l'accès aux gares pourrait être interdit à une certaine
catégorie d'usagers.
Il ne vous serait jamais venu à l'idée d'imaginer ce type d'interdiction.
Mais le débat public est lancé et certains membres du gouvernement
pensent que nous pourrions légiférer à ce sujet.
Avez-vous été contactée par votre collègue de l'Intérieur par rapport à
la situation décrite et aux possibilités d'interdiction envisagées?
Existe-t-il un texte en avant-projet qui aurait été éventuellement
discuté au sein du gouvernement, qui aurait peut-être été envoyé au
Conseil d'État pour avis? En outre, considérez-vous, vu la manière de
fonctionner de la SNCB, du service public ouvert à tous, qu'une telle
idée, qu'une telle proposition soit constructive, et surtout réalisable?
Les services de la SNCB, son personnel, les accompagnateurs, les
services de sécurité du rail ont-ils été approchés par rapport à cela?
Quelle est votre opinion par rapport à cette proposition un peu
particulière?
02.03 Christian Brotcorne
(cdH): Het publieke debat over het
stationsverbod
voor
bepaalde
treingebruikers is ingezet.
Heeft
de
minister
van
Binnenlandse Zaken met u contact
opgenomen in verband met het
eventuele afkondigen van zo een
verbod? Werd er een voorontwerp
opgesteld, en werd die tekst in de
regering besproken en voor advies
aan
de
Raad
van
State
overgezonden?
Vindt u een stationsverbod een
constructief idee?
Werden de diensten van de NMBS
over die aanpak geraadpleegd?
Wat denkt u van dit enigszins
merkwaardige voorstel?
02.04 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, mijn vraag sluit aan bij die van mijn collega's. Op de
Veiligheidsdag voor het openbaar vervoer, dinsdag 9 februari, heeft
minister Turtelboom een initiatief aangekondigd om een
stationsverbod in te voeren voor jongeren die het al te bont maken op
de trein of in stations. Het principe van het stationsverbod zou reeds
vervat zitten in de programmawet van 2004, maar de
uitvoeringsbesluiten zouden nooit zijn gevolgd.
Eerder kondigde dezelfde minister de uitbreiding van de GAS-wet aan
voor de NMBS, de gemeentelijke administratieve sanctie, naar
analogie van De Lijn. Op 18 november 2009 stelden wij aan de vorige
minister van Overheidsbedrijven in de commissie voor de
Infrastructuur vragen naar aanleiding van de uitspraak van de
politierechter van Verviers met betrekking tot de prijsverhogingen voor
02.04 Patrick De Groote (N-VA):
Où en sont le projet de loi relatif
aux compétences de sécurité des
contrôleurs et aux services de
sécurité
du
rail
et
l'arrêté
d'exécution relatif à l'instauration
d'une interdiction d'accès aux
gares? Quand le ministre espère-t-
il instaurer l'interdiction et/ou
l'amende administrative au sein de
la SNCB? Quel groupe cible
l'interdiction de gare vise-t-elle et
pour quelle durée serait-elle
instaurée? Comment l'interdiction
de gare et le contrôle du respect
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
tickets van zwartrijders.
Ten eerste, wat is de stand van zaken met betrekking tot het
wetsontwerp van de minister van Binnenlandse Zaken inzake de
veiligheidsbevoegdheden van controleurs en de veiligheidsdiensten
van het spoor?
Ten tweede, wat is de stand van zaken met betrekking tot het
uitvoeringsbesluit voor de invoering van het stationsverbod?
Ten derde, wanneer hoopt men op de invoering van een
stationsverbod en/of administratieve boete bij de NMBS?
Ten vierde, kunt u de inhoud of de doelstellingen van het
stationsverbod toelichten? Welke doelgroep viseert het stationsverbod
en voor welke duur zou men een stationsverbod invoeren?
Ten vijfde, hoe hoopt men het stationsverbod om te zetten in de
praktijk, in het bijzonder met betrekking tot de controle op de naleving
van dit verbod?
de cette interdiction seront-ils mis
en oeuvre concrètement?
02.05 Inge Vervotte, ministre: Je voudrais tout d'abord replacer
dans leur contexte les déclarations de la ministre de l'Intérieur. Mme
Turtelboom s'est exprimée sur la sécurité dans les transports en
commun lors du Security Day organisé par la SNCB Holding sur le
thème de l'approche intégrée de la sécurité dans les transports en
commun. Les mesures qu'elle y a annoncées seront reprises dans un
avant-projet de loi permettant le recours aux sanctions administratives
pour s'attaquer de front aux problèmes de la délinquance et des
nuisances subies par les usagers du rail. Ce projet a été préparé par
le groupe SNCB, le cabinet de l'Intérieur, le cabinet de la Justice, mon
cabinet et celui du secrétaire d'État à la Mobilité. Les déclarations de
la ministre n'étaient donc pas une sortie solitaire dans la presse et
correspondent d'ailleurs à ce que j'ai déjà eu l'occasion d'annoncer
ici-même, notamment en termes d'interdiction de gare.
02.05 Minister Inge Vervotte: Het
gaat niet om maatregelen die door
de minister van Binnenlandse
Zaken op eigen houtje tijdens
Security Day werden aange-
kondigd. Zij zijn immers opge-
nomen in een voorontwerp van
wet dat het mogelijk moet maken
administratieve sancties te treffen
in geval van delinquentie en
overlast en dat door de NMBS, de
kabinetten
van
Binnenlandse
Zaken, Justitie, Mobiliteit en mijn
kabinet werd uitgewerkt.
De maatregel stationsverbod bestaat sinds 2005. De wet van 1891 op
de politie der spoorwegen laat de rechter toe een tijdelijk bevel tot
stationsverbod te geven aan mensen die schuldig worden bevonden
aan sommige inbreuken tegen de bepalingen van het Strafwetboek
gepleegd in de infrastructuur van de spoorwegen. Het stationsverbod
wordt bevestigd in het voorontwerp van de wet betreffende
administratieve sancties, dat dit principe uitbreidt tot een aantal
inbreuken tegen de wetgeving op de politie der spoorwegen.
Ik ben er mij natuurlijk van bewust dat een stationsverbod niet alle
problemen zal oplossen en dat de organisatie daarvan niet altijd
gemakkelijk zal zijn, maar die sanctie moet een afschrikkende rol
kunnen spelen en kan een nuttig hulpmiddel zijn in de strijd tegen
sommige zeer lokale daderbendes binnen de stations.
Het gaat dus meer over een hulpmiddel tegen overlast dat over een
strijdmiddel tegen zwartrijders. Het aantal mensen dat door die
maatregel zou worden getroffen is vandaag onmogelijk te bepalen. De
praktische modaliteiten moeten nog worden besproken, onder meer
met de minister van Binnenlandse Zaken.
La mesure d'interdiction d'accès
aux gares existe depuis 2005. La
loi de 1891 sur la police des
chemins de fer prévoit que le juge
peut
interdire
temporairement
l'accès aux gares aux personnes
déclarées coupables d'une infrac-
tion commise dans une infra-
structure des chemins de fer.
L'interdiction d'accès aux gares
est confirmée dans l'avant-projet
de loi relatif aux sanctions
administratives, qui étend ce
principe à plusieurs infractions à la
loi sur la police des chemins de
fer.
Je suis consciente que cette
interdiction ne sera pas la panacée
et que son organisation sera
malaisée. Toutefois, cette sanction
devrait avoir un effet dissuasif et
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
constituera un instrument utile
dans la lutte contre certaines
bandes criminelles locales actives
dans les gares. Il s'agit dès lors
davantage d'un instrument de lutte
contre les nuisances que d'un
moyen
d'action
contre
les
resquilleurs.
Il
est
encore
impossible de déterminer le
nombre de personnes qui seront
touchées par cette mesure. Les
modalités
pratiques
doivent
encore faire l'objet de discussions,
notamment avec la ministre de
l'Intérieur.
Le corporate security service de la SNCB Holding a été chargé via le
contrat de gestion conclu entre l'État et la SNCB Holding de remplir
les missions de service public du groupe SNCB sur le plan de la
sécurité. Le plan stratégique 2008-2010 de ce service destiné à
permettre à la holding d'atteindre les objectifs de sécurité inscrits
dans le contrat de gestion prévoit de nombreuses mesures visant à
accroître la sécurité et le sentiment de sécurité sur le rail et en termes
plus généraux de tout mettre en oeuvre pour faciliter le bon
déroulement de la chaîne de sécurité.
Het strategisch plan 2008-2010
van de Corporate Security Service
(CSS) van de NMBS, die belast is
met taken van openbare dienst
inzake veiligheid, omvat tal van
maatregelen met het oog op het
verhogen van de veiligheid en van
het veiligheidsgevoel op het spoor,
en op de vlotte werking van de
veiligheidskolom.
Een bijkomende dotatie voor sociale veiligheid van tien miljoen euro
op jaarbasis is voorzien in artikel 79 van het beheerscontract 2008-
2012 tussen de Staat en de NMBS-holding.
L'article 79 du contrat de gestion
2008-2012 conclu entre l'État et la
SNCB-Holding prévoit une dotation
supplémentaire
de 10 millions
d'euros sur une base annuelle
pour la sécurité du personnel.
Il m'est impossible de décrire toutes les mesures mais certains faits
ont été décrétés comme prioritaires, tels les agressions, les vols de
métaux, les graffitis, les vols, la circulation illégale sur les voies. Pour
tous ces faits, des mesures ont été prévues, qu'elles soient
techniques, humaines ou organisationnelles.
Elles ont tout d'abord trait à la prévention au sens strict. Il s'agit par
exemple du placement de caméras de surveillance dans certains
endroits bien ciblés ou du fait de proposer aux autorités locales des
conventions de partenariat.
Des mesures ont également été prises pour renforcer les équipes
d'agents de sécurité de Securail et d'intensifier la surveillance
nocturne.
Enfin, les futures sanctions administratives joueront pleinement leur
rôle lorsque des nuisances et des actes de délinquance auront été
commis.
Par ailleurs, en matière d'agressions, un masterplan a été mis au
point avec pas moins de quarante-quatre mesures.
Bepaalde feiten werden prioritair
gesteld (metaaldiefstal, graffiti,
diefstal, op de rails lopen) en
daarvoor werden er hoofdzakelijk
preventieve maatregelen genomen
(installatie van camera's, samen-
werkingsovereenkomsten met de
lokale besturen). De teams van
Securail en de nachtbewaking
zullen versterkt worden. In geval
van overlast en criminaliteit volgen
er administratieve sancties. Er is
een masterplan uitgewerkt met 44
maatregelen tegen agressie.
Le président: Je demande aux membres d'être brefs lors de leurs répliques étant donné le nombre de
questions à l'agenda.
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
02.06 Jef Van den Bergh (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mevrouw
de minister, dank u voor het antwoord. Ik heb vooral onthouden dat de
strijd voor een hogere veiligheid op ons openbaar vervoer een
belangrijke prioriteit blijft. Daar kunnen we het bij laten.
02.07 Linda Musin (PS): Je voudrais également remercier Mme la
ministre. Comme mon collègue Van den Bergh, je suis heureuse de
prendre connaissance des différentes facettes des mesures qui vont
être prises. Elles seront nécessaires à l'élaboration d'un plan complet
dont j'espère que la mise à exécution sera efficace.
02.07 Linda Musin (PS): Ik
verheug me over de diverse
maatregelen die in het vooruitzicht
worden gesteld.
02.08 Christian Brotcorne (cdH): Madame la ministre, je retiens de
votre réponse que ce problème concerne davantage l'accès aux
gares et leurs environs plutôt que l'accès au rail, qui doit encore être
maintenu. Donc, votre réponse me satisfait.
02.08 Christian Brotcorne (cdH):
Ik onthoud uit uw antwoord dat dit
probleem eerder betrekking heeft
op de toegang tot de stations en
de stationsomgeving dan op de
toegang tot de sporen.
02.09 Patrick De Groote (N-VA): Mevrouw de minister, dank u voor
uw antwoord. Het is inderdaad belangrijk om te streven naar veiligheid
binnen het openbaar vervoer. Ik onthoud dat u het vooral ziet als een
hulpmiddel tegen overlast. Ik begrijp dat er nog duidelijke afspraken
moeten gemaakt worden met tal van organisaties. We komen daar
later op terug, wanneer het in een verder stadium zit.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Le président: La question n°19514 de M. Jadot est transformée en question écrite. Les questions jointes
n° 19529 de Mme De Bue et n° 19610 de M. Geerts sont reportées.
03 Question de M. David Lavaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"la gare de Gosselies" (n° 19587)
03 Vraag van de heer David Lavaux aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het station van Gosselies" (nr. 19587)
03.01 David Lavaux (cdH): Madame la ministre, le projet de
construction d'une gare à l'aéroport de Charleroi, appelé aussi
Bruxelles-Sud, ne date pas d'hier. Avec la modernisation de la ligne
Bruxelles-Luxembourg et le développement du park and ride de
Louvain-la-Neuve, ce projet figurait parmi les priorités du
gouvernement wallon précédent.
L'étude qui devait évaluer la faisabilité de l'implantation d'une gare à
Gosselies a été finalisée en 2008. Une décision a-t-elle été arrêtée au
sein du conseil d'administration d'Infrabel? La SNCB a-t-elle inscrit ce
projet dans son prochain plan d'investissement? Je vous remercie de
nous informer de l'avancée de ce projet.
03.01 David Lavaux (cdH): De
haalbaarheidsstudie met betrek-
king tot de bouw van een station in
Gosselies werd in 2008 afgerond.
Heeft de raad van bestuur van
Infrabel
ondertussen
een
beslissing genomen? Heeft de
NMBS dat project in haar volgende
investeringsplan opgenomen?
03.02 Inge Vervotte, ministre: Cher collègue, depuis la décision du
gouvernement wallon du 24 juin 2008 de privilégier une
implémentation de la future gare de Gosselies en souterrain, sous
l'aérogare, Infrabel a collaboré à l'étude d'incidence réalisée par la
Région wallonne en vue de l'adaptation du plan de secteur concerné.
Dans la déclaration de politique régionale du nouveau gouvernement
wallon, publiée le 16 juillet 2009, il a été observé que celui-ci voulait
construire une nouvelle gare SNCB à l'aéroport de Charleroi selon
03.02 Minister Inge Vervotte:
Sinds de Waalse regering voor
een ondergronds station heeft
geopteerd, heeft Infrabel zijn
medewerking verleend aan de
impactstudie van het Waals
Gewest met het oog op de
aanpassing van het sectorplan. In
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
deux options à étudier: souterraine ou en surface.
Suite à cette nouvelle orientation, Infrabel a réalisé à partir du
19 novembre 2009 des études complémentaires en collaboration
avec la cellule de développement territorial de la Région wallonne,
chargée notamment de la révision des plans de secteur définissant
l'affectation du sol au nord de Charleroi. Les résultats de ces études,
variantes de tracés et analyses comparatives, ont été communiqués à
la Région le 22 février 2010.
Suite à cela, la Région wallonne a posé des questions
complémentaires à Infrabel. Infrabel a communiqué les informations
et précisions demandées le 15 mars 2010. L'élaboration du plan
d'investissement 2013-2025 vient de commencer. Infrabel attend la
promulgation de la révision du plan de secteur par le gouvernement
régional.
haar gewestelijke beleidsverklaring
heeft
de
Waalse
regering
bevestigd dat ze een nieuw -
ondergronds of bovengronds -
NMBS-station wil bouwen in de
nabijheid van de luchthaven van
Charleroi.
Infrabel heeft samen met het
Waals Gewest bijkomende studies
uitgevoerd, waarvan de resultaten
op 22 februari 2010 aan het
Gewest werden overgezonden.
Op 15 maart 2010 heeft Infrabel
toelichting verstrekt aan het Waals
Gewest. Met de opmaak van het
investeringsplan 2013-2025 werd
er onlangs een aanvang gemaakt.
Infrabel wacht op de bekend-
making van de herziening van het
sectorplan
door
de
gewestregering.
03.03 David Lavaux (cdH): Madame la ministre, je vous remercie
pour cette réponse très complète. Je vois que les derniers
événements datent du 15 mars dernier, nous sommes donc en plein
dans l'actualité. C'est avec plaisir que je vois que ce dossier avance.
Je demanderai à mes collègues wallons d'interroger le gouvernement
wallon afin que cela avance de ce côté-là aussi et qu'on puisse
inscrire ce projet dans le plan de financement de la SNCB. C'est une
étape très importante dans ce dossier.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. David Lavaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"la suppression du point d'arrêt de Florzée" (n° 19690)
04 Vraag van de heer David Lavaux aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de afschaffing van de stopplaats van Florzée" (nr. 19690)
04.01 David Lavaux (cdH): Madame la ministre, j'ai eu vent de la
fermeture prochaine du point d'arrêt de Florzée sur la ligne 162 entre
Namur et Ciney. Si ces informations sont confirmées, elles me
semblent relativement inquiétantes. Le contrat de gestion entre la
SNCB et l'État prévoit un garde-fou avant toute suppression de gare
et point d'arrêt en précisant que cela nécessite l'autorisation du
ministre des Entreprises publiques.
Je suis d'autant plus inquiet que la raison officielle invoquée est que le
maintien de ce point d'arrêt aurait un coût de 5 millions d'euros pour
Infrabel dans le cadre des travaux d'augmentation de la vitesse sur la
ligne 162.
Par ailleurs, la SNCB invoque un coût d'exploitation annuel de
114 000 euros pour ce point d'arrêt mais précise que le
remplacement de ce point par une desserte d'autobus aurait un coût
04.01 David Lavaux (cdH): Naar
verluidt zou de stopplaats te
Florée, op lijn 162 tussen Namen
en Ciney, eerlang afgeschaft
worden. Volgens het beheers-
contract tussen de NMBS en de
Staat vereist elke afschaffing van
een station of stopplaats de
toestemming van de minister van
Overheidsbedrijven. Als officiële
reden voor de sluiting wordt
opgegeven dat het behoud van die
stopplaats Infrabel 5 miljoen euro
zal kosten, als gevolg van de
aanpassingen die er moeten
worden uitgevoerd in het kader
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
de 240 000 euros, ce qui coûterait donc plus du double à l'entreprise.
Au regard des sommes pharaoniques octroyées chaque année au
groupe SNCB en dotation d'investissement et d'exploitation, les coûts
invoqués paraissent cependant minuscules, pour ne pas dire
négligeables.
Madame la ministre, confirmez-vous que vous-même ou votre
prédécesseur avez marqué votre accord pour la suppression de ce
point d'arrêt de Florzée? Le cas échéant, à quel moment cesseront
les dessertes de chemins de fer à cet arrêt? Le Comité consultatif des
usagers et les autorités locales ont-elles été consultées et/ou
averties? Estimez-vous responsable de la part de la SNCB d'agir de
la sorte alors que le service public ferroviaire fait l'objet de dotations
importantes de la part de l'État?
van de werken om de snelheid op
lijn 162
op
te
voeren.
In
vergelijking met de bedragen die
jaarlijks aan de NMBS-Groep
worden
toegekend
voor
de
investerings- en exploitatiekosten
vallen die kosten echter bijzonder
laag uit.
04.02 Inge Vervotte, ministre: Cher collègue, Infrabel a débuté les
travaux de modernisation de la ligne 162 Namur-Luxembourg. Ces
travaux consistent en des rectifications de courbe dans le but
d'augmenter la vitesse de référence de la ligne 162 ainsi qu'en une
nouvelle électrification.
Le point d'arrêt de Florzée ­ 16 voyageurs/montée par jour en 2005 et
18 en 2007 ­ se situe sur une courbe à rectifier. La rectification de la
courbe de Florzée implique la démolition du point d'arrêt. Infrabel a
demandé s'il était nécessaire de reconstruire des quais, vu les coûts
importants. La reconstruction d'un point d'arrêt à Florzée, après
rectification de la courbe dans la ligne située à hauteur de Florzée,
engendrerait un surcoût important, estimé à 6,3 millions d'euros,
additionné de presque 1 000 euros par an pour l'entretien. À cela, il
faut ajouter des coûts d'expropriation supplémentaires qui ne seront
pas nécessaires en cas de suppression du point d'arrêt.
Compte tenu des différents éléments du dossier, de la position du
secrétaire d'État à la Mobilité et de mon prédécesseur, le
gouvernement a rendu un avis défavorable à la fermeture du point
d'arrêt de Florzée. Dans la réponse à Infrabel, il a été demandé que
des aménagements en accueil à la clientèle soient réalisés dans les
points d'arrêt voisins de Natoye et d'Assesse, que suffisamment de
places de parking soient assurées et que des abris voyageurs
convenables et des quais en bon état soient prévus.
Dans la réponse à la SNCB, il a été exigé qu'une solution par bus soit
trouvée avant d'obtenir l'autorisation de la fermeture de l'arrêt, afin
que les habitants de Florzée puissent rejoindre la gare de Natoye ou
d'Assesse. Infrabel a confirmé sa volonté de supprimer le point d'arrêt
de Florzée tout en veillant à garantir le confort de la clientèle dans les
points d'arrêt de Natoye et d'Assesse à l'horizon 2014.
Les aménagements effectués selon les nouvelles normes REVALOR
comprendront les rehaussements des quais, l'équipement des quais
en abris et sièges, la modernisation des visuels et de l'information.
Par ailleurs, les dépôts pour vélos et les places de parking seront
également étendus et modernisés. Le TEC a donné son accord à la
SNCB de déplacer l'arrêt Natoye (mi-Hamois) actuellement implanté
au carrefour de la chaussée de Namur et de la rue de Huy vers le
chemin d'accès du point d'arrêt de Florzée. Hélas, la fréquence de ce
service de bus est limitée et n'offre donc pas d'alternative valable.
04.02 Minister Inge Vervotte:
Infrabel is begonnen met de
uitvoering van de werkzaamheden,
die hoofdzakelijk bestaan uit het
rechttrekken van bochten, om de
referentiesnelheid
op
lijn 162
Namen-Luxemburg te verhogen.
De stopplaats te Florée - met 18
opstappende passagiers per dag
in 2007 - is gelegen op een bocht
die moet worden rechtgetrokken.
Infrabel heeft gevraagd of het
noodzakelijk was om de perrons
heraan te leggen, gelet op de hoge
kostprijs. In het antwoord aan
Infrabel
werd
gevraagd
om
voorzieningen voor het reizigers-
onthaal aan te leggen in het
naburige stopplaatsen te Natoye
en
Assesse,
waarnaar
de
inwoners van Florée zich met de
bus zullen kunnen begeven.
Ondertussen wacht Infrabel op de
toestemming om de stopplaats te
sluiten.
Infrabel
heeft
bevestigd
de
stopplaats Florée tegen 2014 te
willen afschaffen, maar zal het
reizigerscomfort van de haltes
Natoye en Assesse verzekeren.
De aanpassingen volgens de
nieuwe
REVALOR-normen
omvatten de verhoging van de
perrons,
het
plaatsen
van
wachthokjes en zitplaatsen op de
perrons, de vernieuwing van de
displays en het informatiesysteem.
Voorts zullen de fietsenstallingen
en de parkeerplaatsen uitgebreid
en vernieuwd worden.
De NMBS heeft recentelijk een
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
Récemment, la SNCB a mené une étude détaillée qui révèle que, si le
point d'arrêt devait être fermé sans qu'un service de navettes de
substitution soit organisé, environ 20 voyageurs disposeraient
actuellement d'une alternative acceptable dans les points d'arrêt
voisins. Tous les voyageurs en train actuels se rendent en effet en
voiture jusqu'à Florzée. Ils résident également dans la sphère
d'influence du point d'arrêt de Natoye qui présente la même desserte
que Florzée.
Comme il a été démontré que tous les voyageurs actuels de Florzée
disposaient déjà d'une alternative acceptable, qui est même meilleure
qu'un service de bus de substitution, je me concerterai de nouveau
avec le secrétaire d'État à la Mobilité sur le maintien ou la
suppression du point d'arrêt.
Je tiens à souligner que le cas de Florzée est directement lié aux
travaux de modernisation de la ligne 162 et n'est pas inspiré par une
politique de fermeture.
Compte tenu du fait qu'Infrabel prévoit de commencer les travaux de
modernisation de la ligne 162 entre Namur et Ciney dans le courant
de 2012 et que la plupart des voyageurs de Florzée sont étudiants, la
SNCB propose de fermer le point d'arrêt de Florzée, le 29 juin 2012,
soit le dernier jour de l'année scolaire.
Dans son avis 7/9 du 8 mai 2007, le Comité consultatif des usagers
avait rendu un avis négatif sur la fermeture de Florzée, car les
membres supposaient que les voyageurs ne disposaient d'aucune
alternative. Dans cet avis, il était également suggéré, outre une
modernisation des points d'arrêt à Natoye et Assesse, de procéder à
une enquête de déplacement, afin de proposer les alternatives les
plus correctes.
La SNCB se conforme au contrat de gestion et sollicite l'accord du
ministre des Entreprises publiques et de la Mobilité et la DGTT sur la
base d'un justificatif. Dans les cas où la suppression d'un point d'arrêt
est nécessaire, afin de pouvoir rectifier une courbe de la ligne pour
pouvoir augmenter la vitesse et après étude approfondie des
répercussions sur les budgets d'investissements et sur les voyageurs,
une suppression peut, dans certains cas, être justifiée sans nuire au
service public.
omstandige studie uitgevoerd,
waaruit blijkt dat alle reizigers
vandaag met de auto naar Florée
komen en in de invloedssfeer van
de halte Natoye wonen, die
dezelfde dienstregeling als Florée
heeft. Aangezien Infrabel in de
loop van 2012 een begin zal
maken met de moderniserings-
werken op lijn 162 en de meeste
reizigers uit Florée studenten zijn,
stelt de NMBS voor de stopplaats
Florée op 29 juni 2012, d.i. de
laatste dag van het schooljaar, op
te doeken. Gelet op die nieuwe
elementen, zal ik opnieuw overleg
plegen met de staatssecretaris
voor Mobiliteit over het behoud of
de afschaffing van de stopplaats
Florée.
04.03 David Lavaux (cdH): Madame la ministre, je vous remercie
pour cette réponse très complète. Je prends note du fait qu'à l'instar
de votre prédécesseur, vous avez émis ainsi un avis défavorable.
Cependant, vous avez tenté de trouver de nombreuses solutions. Il
importe de le souligner.
Il ne s'agit pas non plus d'une politique par rapport à un nombre de
voyageurs, ni d'une politique de fermeture. Cette mesure s'inscrit
réellement dans la politique de revalorisation, de remise en ordre de
la ligne Luxembourg-Bruxelles.
Nous reviendrons certainement sur le sujet avec la nécessaire
suppression des passages à niveau sur cette ligne, ce qui serait de
nature à améliorer les vitesses.
Je vous remercie d'avoir essayé de trouver des alternatives valables
04.03 David Lavaux (cdH): Ik
neem nota van het feit dat u
aanvankelijk een ongunstig advies
uitbracht. Het gaat noch om een
beleid in functie van het aantal
reizigers,
noch
om
een
sluitingsbeleid. De maatregel past
in het beleid voor de moderni-
sering van de lijn Luxemburg-
Brussel.
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
pour les utilisateurs de ce point d'arrêt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. David Lavaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"les recrutements à la SNCB" (n° 19750)
05 Vraag van de heer David Lavaux aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de wervingen bij de NMBS" (nr. 19750)
05.01 David Lavaux (cdH): Madame la ministre, le rapport Berger
épinglait déjà un manque de main-d'oeuvre qualifiée important au sein
de la SNCB. Ce manque de main-d'oeuvre qualifiée figurait parmi les
critères qui expliqueraient les ralentissements pris dans le
développement des plans d'investissement des groupes de la SNCB.
Madame la ministre, je sais que je vous pose une question très large
à laquelle il a déjà été en partie répondu par rapport aux
investissements qui seront faits dans les prochains mois pour
accélérer la sécurisation du rail.
Comment les sociétés du groupe SNCB vont-elles tenter de remédier
à cette pénurie de travailleurs qualifiés? Des démarches sont-elles
entreprises? Lesquelles?
Je sais que c'est un énorme dossier qui pourrait être discuté durant
des heures. Ces discussions sont-elles prévues? Y a-t-il au niveau de
la SNCB, une réflexion d'ensemble à ce sujet? Pouvez-vous au moins
nous en donner les grandes lignes ainsi qu'un échéancier?
05.01 David Lavaux (cdH): Het
gebrek
aan
gekwalificeerde
arbeiders zou een van de redenen
zijn voor de vertragingen in de
uitvoering van de investerings-
plannen van de NMBS.
Hoe zullen de bedrijven van de
NMBS-Groep dit tekort proberen
te verhelpen? Werden er al
maatregelen genomen? Welke?
Is de NMBS van plan om dit
probleem globaal te bestuderen?
05.02 Inge Vervotte, ministre: Cher collègue, la SNCB Holding
responsable pour les recrutements du groupe travaille autour de trois
thèmes: la communication vis-à-vis du recrutement, le processus de
recrutement accéléré et les actions de diversité. Pour la
communication, des campagnes médiatiques stratégiques ont été
lancées à grande échelle. De plus, un site internet spécifique a été
développé et des actions publicitaires locales ont été menées.
En outre, une présence a été assurée sur des bourses d'emploi et
plusieurs initiatives ont été prises dans les écoles visant les étudiants
qui sont en dernière année d'études.
Un club d'ambassadeurs choisis parmi le personnel du groupe a été
mis sur pied, créant ainsi un réseau dans les différentes institutions
d'enseignement. La révision du processus de recrutement a eu
comme résultat que la période entre la publication d'offres d'emploi et
le recrutement définitif a pu être raccourcie de plus de deux mois.
Actuellement, des actions sont entreprises autour de l'informatisation
des processus et de la formation des membres de jury en vue de
continuer à les professionnaliser.
La politique de recrutement est une clé importante dans le processus
de changement sur le plan des valeurs au sein du groupe SNCB;
ainsi des efforts spécifiques sont fournis sur le plan de la gestion de la
diversité. La manière de combler les emplois universitaires répond
maintenant aux exigences des candidats potentiels et aux besoins du
groupe SNCB. Les emplois offerts sont décrits de manière précise et
l'expérience utile du secteur privé est valorisée sous certaines
05.02 Minister Inge Vervotte: De
NMBS-Holding, die verantwoorde-
lijk is voor de indienstnemingen
van de Groep, werkt rond drie
thema's: de communicatie met
betrekking tot de werving, de
versnelde indienstnemingsprocedure
en de specifieke acties op het vlak
van de diversiteit.
Er werden grootschalige, strate-
gische mediacampagnes opgezet.
Bovendien werd er een specifieke
website ontwikkeld en werden er
plaatselijke
reclamecampagnes
gevoerd.
Daarnaast
was
de
NMBS
aanwezig op jobbeurzen en
werden
er
in
de
scholen
initiatieven genomen om de
laatstejaarsstudenten te bereiken.
De vacatures worden duidelijk
omschreven en de nuttige ervaring
die men opdeed in de particuliere
sector wordt onder bepaalde
voorwaarden
in
aanmerking
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
conditions.
À côté de cela, les possibilités d'évolution des carrières et du
développement personnel sont communiquées.
Nonobstant la prise de conscience rapide de la guerre des talents, les
mesures déjà prises, le succès déjà rencontré et les procédures qui
restent à améliorer, il est néanmoins évident qu'une vigilance continue
reste indispensable. Malgré la crise, le groupe SNCB se trouve
encore et toujours sur un marché du travail tendu, où il est et reste
difficile de combler entièrement certains besoins spécifiques tels que,
par exemple, les fonctions de technicien électro-mécanicien et
d'ingénieur, qui restent des métiers en pénurie. Des actions spéciales
visent notamment le recrutement de ces catégories.
Qui plus est, la pyramide des âges démontre que, dans les trois
entreprises, un nombre important de travailleurs partira à la retraite;
ils devront être remplacés. Il va de soi que, pour les métiers en
pénurie, il n'existe pas de solution toute faite. Depuis début 2005, le
groupe a clairement investi dans des professions techniques. De plus,
le groupe a donné certaines tâches en sous-traitance à TUC RAIL;
d'autres tâches qui ne concernent pas la sécurité ont été confiées à
des entreprises de sous-traitance spécialisées. Le nombre
d'ingénieurs civils a augmenté de 41 %, le nombre d'ingénieurs
industriels de 33 % et le nombre de techniciens électro-mécaniciens
de 11 %.
Le nombre de recrutements demandés et l'évolution des postes
comblés durant la période 2008-2009 montrent que, sur la base des
besoins du personnel 2010 actuellement connus, les recrutements
demandés dans le courant 2010 pourront raisonnablement être
réalisés. Néanmoins, il est clair que des efforts en matière de politique
de recrutement dans les métiers en pénurie sont encore nécessaires.
À cet effet, les recommandations suivantes sont reprises dans le
texte-vision "Efforts du groupe SNCB en matière de sécurité", dont
vous disposez. La collaboration avec les services régionaux Actiris,
Forem, VDAB et avec des écoles techniques sera intensifiée. La
période qui s'étend entre la session d'information et l'engagement
effectif devra être réduite le plus possible. Les abandons que l'on
constate entre l'inscription et la session d'information seront étudiés et
suivis.
De plus, les actions suivantes seront entreprises le plus vite possible:
actualiser et reformuler les profils des fonctions et l'exigence des
diplômes liés; prêter plus d'attention encore aux programmes de
formation continue pour les membres du personnel afin de pouvoir
remplir partiellement les professions en pénurie par le biais de
recrutements internes; s'engager en matière de reconnaissance des
compétences acquises ailleurs et des programmes de formation lors
de nouveaux recrutements; le groupe ferroviaire peut se renseigner
auprès d'autres secteurs qui ont de l'expérience en matière de
reconnaissance des compétences acquises; organiser au mieux le
transfert interne de connaissances vu l'important nombre de départs
de personnel dans les années à venir et recruter le personnel ayant
une expertise technique acquise dans une autre entreprise ou un
autre secteur, étant donné que ces personnes peuvent
immédiatement être opérationnelles.
genomen.
De loopbaanvooruitzichten en de
mogelijkheden op het vlak van de
persoonlijke ontwikkeling worden
eveneens onder de aandacht
gebracht.
Via speciale acties wordt er op
zoek gegaan naar technici-elektro-
mecaniciens en ingenieurs.
Sinds begin 2005 heeft de Groep
duidelijk
geïnvesteerd
in
technische
beroepen.
Voorts
werden sommige taken in onder-
aanneming
aan
TUC
RAIL
toevertrouwd. Andere taken, die
geen betrekking hebben op de
veiligheid,
werden
aan
gespecialiseerde
toelevrings-
bedrijven uitbesteed.
De gevraagde wervingen voor
2010 zullen redelijkerwijs kunnen
worden verwezenlijkt. Niettemin
moeten er in het kader van het
wervingsbeleid
nog
verdere
inspanningen worden geleverd om
de knelpuntberoepen in te vullen.
De
samenwerking
met
de
gewestelijke diensten ACTIRIS,
Forem
en
VDAB
en
met
technische scholen zal trouwens
worden versterkt.
Bovendien zullen de volgende
acties worden ondernomen: de
functieprofielen en de daaraan
verbonden
diplomavereisten
actualiseren en herformuleren;
meer aandacht besteden aan de
voortgezette opleidingsprogramma's
voor het personeel teneinde de
knelpuntberoepen gedeeltelijk in te
vullen door middel van interne
wervingen; er zich bij nieuwe
wervingen toe verbinden elders
verworven
vaardigheden
en
gevolgde opleidingsprogramma's
te erkennen; zich informeren bij
andere sectoren die ervaring
hebben met de erkenning van
elders verworven vaardigheden;
de
interne
kennisoverdracht
optimaal organiseren, gelet op de
te verwachten personeelsuitstroom
tijdens
de
komende
jaren;
personeel werven dat technische
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
ervaring heeft opgedaan in een
andere onderneming of sector.
05.03 David Lavaux (cdH): Madame la ministre, je vous remercie de
votre réponse. Nos différentes visites à Malines et à Salzinnes nous
ont permis de constater à quel point il y avait une qualité du travail et
un savoir-faire important au sein de la SNCB. Nous avons aussi été
interpellés par la pyramide d'âge et le nombre très important de
travailleurs qui vont quitter l'entreprise dans les années qui viennent.
C'est vraiment un défi majeur que celui de pouvoir assurer cette
transmission du savoir et d'avoir la main-d'oeuvre suffisante pour faire
fonctionner l'entreprise, mais je vois que l'on y réfléchit bien et que de
nombreuses initiatives sont prises pour travailler en ce sens.
05.03 David Lavaux (cdH): Het
grote aantal werknemers dat het
bedrijf de komende jaren zal
verlaten, is een grote uitdaging.
Het zal erop aankomen de
kennisoverdracht te verzekeren en
over voldoende personeel te
beschikken om het bedrijf te laten
draaien.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Questions jointes de
- M. David Lavaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "l'enquête de
la SNCB auprès des conducteurs" (n° 19680)
- Mme Colette Burgeon à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
précédente enquête de satisfaction menée auprès des conducteurs du groupe SNCB" (n° 19806)
06 Samengevoegde vragen van
- de heer David Lavaux aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
onderzoek van de NMBS bij de treinbestuurders" (nr. 19680)
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
vorige tevredenheidsenquête onder de bestuurders van de NMBS-groep" (nr. 19806)
06.01 David Lavaux (cdH): Monsieur le président, madame la
ministre, il y a près d'un mois, vous déclariez à cette commission
qu'au début de l'année 2009, la SNCB avait envoyé un questionnaire
aux conducteurs de trains pour évaluer la manière dont ceux-ci
supportaient la charge psychosociale qui pesait sur eux.
Pour quelles raisons cette enquête a-t-elle été décidée?
Pouvez-vous nous décrire le contenu de ce questionnaire?
Pourquoi le dépouillement est-il si lent?
Combien de réponses la SNCB a-t-elle obtenu? Pouvez-vous nous
détailler ces réponses?
Qu'inspirent-elles à la SNCB comme initiatives par rapport au
réaménagement des horaires des conducteurs?
Cette question date d'un certain temps - déjà de plus d'un mois - et,
entre-temps, j'ai déjà obtenu beaucoup de réponses à ces questions,
madame la ministre, mais les réponses que j'ai obtenues ne me
satisfont pas. J'ai été assez sidéré de prendre connaissance des
questions posées à nos conducteurs de train: elles sont en décalage
complet par rapport à leur vécu.
La question ayant été déposée, je souhaitais avoir votre point de vue
sur ce questionnaire.
06.01 David Lavaux (cdH): Begin
2009 stuurde de NMBS een
vragenlijst naar de treinbestuurders
om na te gaan hoe zij omgaan met
de psychosociale last die zij
ondervinden. Waarom werd er
beslist om een dergelijk onderzoek
te realiseren? Wat is de inhoud
van de vragenlijst? Waarom
verloopt de verwerking van de
resultaten zo traag? Hoeveel
antwoorden heeft de NMBS
gekregen? Kan u ons een
gedetailleerd overzicht van de
antwoorden
geven?
Welke
initiatieven zal de NMBS op grond
van die antwoorden nemen met
betrekking tot een aanpassing van
de
dienstroosters
van
de
treinbestuurders? Ik heb al heel
wat antwoorden gekregen waar ik
niet gelukkig mee ben. Ik was
verbijsterd door de vragen die
werden gesteld.
06.02 Colette Burgeon (PS): Monsieur le président, je voudrais tout
d'abord remercier M. Lavaux qui a accepté de postposer cette
question: je subissais les conséquences d'un accident de camion à la
sortie d'Anderlecht.
06.02 Colette Burgeon (PS): Er
werd al een eerste zogenaamd
"tevredenheidsonderzoek"
uitge-
voerd. De resultaten ervan bleken
ruimschoots onvoldoende. Kan u
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
Madame la ministre, le malaise social décrit par de nombreux
cheminots, témoignant bien souvent de manière anonyme, ne peut
nous laisser indifférents. Il est en effet important de connaître plus
précisément la (ou les) raison(s) de ce mal-être. En effet, nous
savons le poids reposant sur les épaules des travailleurs du groupe
SNCB et en particulier des conducteurs de trains.
Comme vous l'avez annoncé voilà quelques semaines, nous ne
disposons pas encore des résultats de l'enquête lancée l'année
dernière et nous attendons donc avec impatience ses résultats et leur
présentation devant cette commission. Cependant, comme nous l'a
rappelé M. Haeck, une première enquête dite de "satisfaction" avait
déjà été réalisée précédemment et les résultats apparaissaient
largement insuffisants.
Madame la ministre, il me semble intéressant de vous réinterroger sur
les résultats connus de cette précédente enquête.
Pourriez-vous nous les présenter de manière globale?
Quels étaient les principaux griefs des conducteurs interrogés?
Quelles étaient les principales demandes des conducteurs quant à
leur travail?
Quelles étaient les situations les plus difficiles à vivre pour les
conducteurs: difficulté de s'adapter à des horaires changeants,
cadence de travail, manque de communication, manque d'écoute? Ou
autres?
ons een globaal overzicht van de
resultaten van dat onderzoeken
geven? Wat waren de belang-
rijkste
klachten
van
de
ondervraagde
treinbestuurders?
Wat
waren de belangrijkste
verzoeken? Waar kunnen ze het
moeilijkst mee omgaan?
06.03 Inge Vervotte, ministre: Pour vos questions sur le degré de
participation, le contenu et les résultats de l'enquête du service CPS
auprès des conducteurs de train, je vous renvoie au texte-vision
"Efforts du groupe SNCB en matière de sécurité" que vous avez reçu
et dont j'ai parlé en commission spéciale lundi dernier. Ce texte
reprend les principes pour un plan d'action afin d'améliorer la sécurité
sur lequel le groupe SNCB, les organisations reconnues et moi-même
nous sommes mis d'accord de travailler. Le bien-être et les horaires
des conducteurs de train sont évoqués dans ce document et dans le
plan d'action.
Les recommandations sur le thème de la pression excessive au
travail et sur les conditions de travail reprises dans ce texte sont une
analyse quantitative et qualitative des tâches des conducteurs de train
qui ont un impact sur leur charge de travail. Dans ce cadre, sont entre
autres prévus:
- une discussion au sujet de la monotonie des prestations, des
différences dans la charge psychosociale des conducteurs de train,
en fonction des différents dépôts, de l'âge, du type de service..., des
prestations matinales successives, de l'attribution des jours libres;
- un grand débat dans la commission nationale pour la prévention et
la protection autour de cette analyse et des conclusions de l'étude du
CPS concernant l'expérience de travail des conducteurs de train;
- élargir ce débat vers les comités et les sous-comités de la
prévention et de la protection;
- l'actualisation et la simplification de la réglementation concernant les
prestations de travail;
- le respect strict du timing prévu pour la discussion avec les
conducteurs de train sur la modification des séries et la limitation du
nombre des modifications aux horaires de service au cours de
l'année; lors de l'élaboration des séries, il sera tenu compte autant
que possible des remarques structurelles, les séries devant être
06.03 Minister Inge Vervotte: Met
betrekking tot de participatiegraad,
de inhoud en de resultaten van de
enquête, verwijs ik naar de
visietekst Veiligheidsinspanningen
NMBS-Groep, die u maandag
kreeg in de bijzondere commissie.
In die tekst wordt met betrekking
tot de arbeidsomstandigheden
onder andere de aanbeveling
gedaan een kwantitatieve en
kwalitatieve analyse te verrichten
van de taken van de trein-
bestuurders
die
een
impact
hebben op de werkdruk. Op het
programma staan onder meer:
een discussie over de monotonie
van de prestaties, het verschil in
psychosociale belasting tussen de
treinbestuurders,
de
opeen-
volgende vroege prestaties, en het
opnemen van vrije dagen; een
grondig debat in de nationale
commissie voor preventie en
bescherming; het uitbreiden van
dit debat tot de comités en
subcomités voor preventie en
bescherming; het vereenvoudigen
van de reglementering; het strikt
naleven van het voorziene tijdspad
voor de bespreking met de
treinbestuurders van de wijziging
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
réalistes;
- une rencontre au moins trimestrielle des comités "dépassement de
prestations" afin de rechercher activement des solutions.
On examinera si d'autres aspects peuvent aussi être abordés dans
ces comités. Cependant, cela doit se faire de manière réaliste et
atteignable. Il appartient dès lors au dialogue social dans les
structures appropriées du groupe SNCB de mettre un point final aux
recommandations exprimées dans le texte-vision.
L'enquête de satisfaction à laquelle vous faites allusion a été menée
par le groupe SNCB en 2008 auprès son personnel. Au moyen d'un
questionnaire à remplir, les employés ont attribué un score sur une
échelle à 6 points pour 11 indicateurs de performances, parmi
lesquels les conditions de travail, salaire et avantages, motivation et
engagement compte tenu de la fonction, travail d'équipe,
communication interne. La satisfaction de la totalité du personnel du
groupe SNCB est significativement moins élevée que pour le
benchmark pour toute la Belgique en 2008. Une analyse des
différences significatives en fonction du type d'horaire montre que
pour des employés aux horaires ou services irréguliers, comme le
personnel de train, les chiffres de tous les indicateurs-clés de
performances sont sensiblement inférieurs à ceux de tous les
employés du groupe SNCB.
Je ne dispose pas d'autres détails à propos de ces résultats. J'ai
entendu que vous aviez reçu une explication dans le cadre de la
commission spéciale. Je me réfère donc à ce débat.
van de reeksen en voor het
beperken
van
het
aantal
wijzigingen aan de dienstroosters
in de loop van het jaar; minstens
een samenkomst per trimester van
de comités "overschrijding van de
prestaties"
om
actief
naar
oplossingen te zoeken. Tevens zal
worden bekeken of in deze
comités ook andere aspecten aan
bod kunnen komen. De sociale
dialoog moet dus de in de
visietekst naar voren gebrachte
aanbevelingen hun beslag geven.
De tevredenheidsenquête werd in
2008 uitgevoerd door de NMBS-
Groep. De werknemers hebben op
een vragenlijst een score op
6 punten
ingevuld
voor
11
perfomantie-indicatoren.
De
tevredenheid van het volledige
personeel van de NMBS-groep ligt
significant
lager
dan
de
benchmark voor heel België voor
2008. Uit een analyse blijkt dat de
performantie-indicatoren
een
beduidend slechtere score geven
voor
de
werknemers
met
onregelmatige
dienstroosters
tegenover het volledige personeel
van de NMBS-Groep.
Ik beschik over geen andere
details. U heeft uitleg gekregen in
het kader van de bijzondere
commissie. Ik verwijs naar dat
debat.
06.04 David Lavaux (cdH): Madame la ministre, j'ai bien entendu le
processus qui allait se mettre en place suite aux résultats de cette
enquête. Je pense que les bonnes questions sont posées auxquelles
nous allons devoir répondre dans les semaines à venir.
Par contre, j'ai un gros souci concernant le questionnaire. Il s'agit d'un
questionnaire type qu'on peut distribuer à une hôtesse de l'air
espagnole ou à un ouvrier chez Volvo! Ce questionnaire a le mérite
d'être scientifiquement homologué; on peut donc poser ces questions
à tout le monde! Mais quand on intitule cela "Enquête sur le vécu des
conducteurs de trains" et qu'on leur demande s'ils peuvent aller à la
toilette quand ils en ont envie, c'est totalement inadapté!
On demande encore au conducteur si cela le dérange quand ses
collègues le frôlent! C'est totalement inadapté à la situation de travail
des conducteurs de train!
Le seul avantage de ce questionnaire est qu'il est scientifique, on me
dit qu'on peut l'utiliser pour tous les métiers du monde. Mais cela ne
06.04 David Lavaux (cdH): Ik
heb kennis genomen van de
procedure die men zal invoeren.
Er werden de juiste vragen
gesteld, en we zullen ze snel
moeten beantwoorden. Ik maak
me veel zorgen om de vragenlijst,
die een standaardvragenlijst is, die
aan iedereen kan worden bezorgd!
Sommige
vragen
zijn
dus
helemaal niet geschikt! Men kan
op
deze
vragenlijst
geen
voorstellen formuleren, men kan
enkel antwoorden door vakjes aan
te vinken. Neem die lijst maar
eens
door!
Het
is
nogal
ontluisterend!
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
m'intéresse pas!
Il serait utile de savoir ce qui dérange nos conducteurs de trains et les
améliorations que l'on pourrait proposer. On ne peut rien proposer
dans ce questionnaire, on ne peut répondre qu'en cochant des cases.
On demande encore si les collègues ont raconté des blagues qui ont
dérangé ou gêné. Quand on sait que le conducteur est seul dans sa
cabine, je ne vois pas l'intérêt de cette question.
Je vous invite à prendre connaissance de ce questionnaire! C'est
assez édifiant!
06.05 Colette Burgeon (PS): Monsieur le président, la rencontre
trimestrielle est tout aussi importante que le questionnaire. J'espère
que nous pourrons faire confiance au dialogue social.
En ce qui concerne le questionnaire, on devrait laisser la possibilité
aux travailleurs d'émettre des remarques personnelles.
J'espère que les choses seront améliorées car il faut redorer le blason
de la SNCB.
06.05 Colette Burgeon (PS): De
driemaandelijkse vergadering is
even belangrijk als de vragenlijst.
De werknemers zouden op de
vragenlijst
persoonlijke
opmerkingen
moeten
kunnen
aanbrengen. Er moet beterschap
komen, want het imago van de
NMBS moet worden opgepoetst.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Le président: La question n
o
19838 de M. David Geerts et les questions n
o
19845 et n° 19846 de M. Bruno
Stevenheydens sont transformées en questions écrites. Je recommande aux membres MR de signaler à
M. Otlet que sa question sera évoquée bientôt.
07 Questions jointes de
- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "l'absence
de contrainte d'équipement de matériel de sécurité pour les opérateurs ferroviaires étrangers actifs en
Belgique" (n° 19805)
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
mise en cohérence des systèmes de sécurité des voies et du matériel roulant sur les zones à risque"
(n° 19939)
07 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Linda Musin aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
gebrek aan verplichte veiligheidsuitrusting die is opgelegd aan buitenlandse spoorwegoperatoren in
België" (nr. 19805)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het op elkaar afstemmen van de veiligheidssystemen van de sporen en het rollend materieel in de
risicozones" (nr. 19939)
07.01 Linda Musin (PS): Madame la ministre, comme la presse l'a
souligné, l'information communiquée en commission le 22 février
dernier, stipulant que les opérateurs de fret ferroviaire, concurrents de
la SNCB, n'étaient soumis à aucune contrainte d'équipement de leur
matériel de système de sécurité, est pour le moins surprenante.
Elle est également et surtout inquiétante; en effet, si nous souhaitons
agir en vue d'améliorer la sécurisation du rail belge ­ je pense à la
commission spéciale rail -, il est évident qu'à l'heure de la
libéralisation du secteur ferroviaire, nous ne pouvons limiter notre
réflexion à notre opérateur historique.
Madame la ministre, la matière étant complexe, je souhaiterais vous
07.01 Linda Musin (PS): Voor de
openbare en de particuliere
goederenvervoerders
die
concurrenten zijn van de NMBS
gelden geen verplichtingen op het
vlak van de veiligheidsuitrustingen.
Die vaststelling verwondert ons en
wekt ook ongerustheid: een betere
veiligheid van het spoor kan
immers niet alleen betrekking
hebben op de historische operator.
Waarom geldt er geen verplichting
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
entendre à ce sujet.
Comment explique-t-on cette absence de contrainte pour les
opérateurs concurrents, publics comme privés, actifs sur notre rail?
Lorsque l'ensemble de l'infrastructure ferroviaire belge sera équipé du
système TBL1+ - le plan d'action venant d'être soumis montre que
l'implémentation va être accélérée -, ne devrait-on pas exiger de la
part des opérateurs étrangers de disposer d'un matériel muni d'un
système de sécurité compatible?
Les différents projets de loi relatifs à l'interopérabilité du système
ferroviaire au sein de la Communauté européenne, récemment votés
par ce parlement, permettront-ils d'encadrer à l'avenir les règles de
sécurité pour ces opérateurs actifs en Belgique?
voor die operatoren? Wanneer het
Belgische net volledig met het
TBL1+-systeem uitgerust zal zijn,
moeten
de
buitenlandse
operatoren dan niet worden
verplicht om over compatibele
uitrustingen
te
beschikken?
Kunnen in het kader van de
recente Europese regelgeving
betreffende de interoperabiliteit
regels worden uitgevaardigd ten
aanzien van die operatoren?
07.02 Jean-Jacques Flahaux (MR): Madame la ministre, pour faire
suite aux multiples interpellations sur la catastrophe de Hal, je
voudrais revenir sur la non-complémentarité entre les systèmes de
sécurité mis en place par Electrabel sur les zones à risques majeurs
et le non-équipement des trains passant sur ces systèmes sécurisés
rendant inopérants lesdits systèmes.
Combien de secteurs à risque existe-t-il en Belgique? Combien sont-
ils sécurisés? S'ils ne le sont pas tous, dans quel délai est-il prévu
qu'ils le soient en totalité? Dans quel délai le plus court le seront-ils?
Pour que ma question prenne tout son sens, j'aimerais connaître le
pourcentage de trains équipés de systèmes de sécurité utilisés sur
ces lignes à risque. La SNCB compte-t-elle désormais faire transiter
sur ces lignes sécurisées car étant à haut risque, uniquement des
trains équipés des systèmes de sécurité complémentaires?
J'aimerais également savoir ­ c'est une question qui préoccupe tous
les usagers du train ­ si désormais sur ces lignes aucun train non
sécurisé ne circulera plus?
Pouvez-vous nous donner des informations précises sur cette
situation?
En fait, je rejoins ainsi la question de ma collègue Mme Musin, quelles
réorientations les responsables de la SNCB comptent-ils prendre en
la matière et dans quel délai? J'espère que ce délai ne sera pas trop
long.
07.02 Jean-Jacques Flahaux
(MR): De veiligheidssystemen die
door Electrabel in de risicozones
werden aangebracht zijn niet
compatibel met de treinen die er
rijden en die niet over de nodige
uitrusting
beschikken.
De
veiligheidssystemen zijn daarom
niet operationeel. Hoeveel risico-
zones bestaan er? Hoeveel zijn er
beveiligd? Wanneer zullen ze
allemaal beveiligd zijn? Welk
percentage van de treinen op die
lijnen is beveiligd? Is de NMBS
van plan enkel nog beveiligde
treinen op die lijnen te laten rijden
of zullen er in de toekomst nog
steeds niet beveiligde treinen op
die lijnen rijden?
Welke
keuzen
zullen
de
verantwoordelijken van de NMBS
maken en tegen wannneer?
07.03 Inge Vervotte, ministre: Chers collègues, le système ETCS
est le système que l'Europe impose pour toutes les nouvelles lignes
ferroviaires transeuropéennes.
En vue d'installer dans un futur proche le système ETCS sur
l'ensemble du réseau ferroviaire belge, le groupe SNCB a décidé
d'installer un système de sécurité intermédiaire, moins cher qui fait
usage de l'équipement ETCS, notamment le TBL1+.
Il s'agit d'un système national non-interopérable, approuvé par l'Union
européenne. L'UE ne permet pas de l'imposer aux opérateurs
étrangers.
En tant que ministre de tutelle, je ne peux pas imposer d'exigence aux
07.03 Minister Inge Vervotte:
Ons spoornet zal binnenkort
worden uitgerust met het door
Europa opgelegde ECTS-systeem.
In afwachting daarvan besliste de
NMBS het spoornet met een
tijdelijk
nationaal
veiligheids-
systeem uit te rusten, namelijk het
minder dure TBL1+, dat gebruik
maakt van ECTS-uitrustingen. Er
bestaat echter geen interopera-
biliteit tussen beide systemen. De
Unie ging daarmee akkoord, maar
het is niet toegestaan dit systeem
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
opérateurs étrangers qui sont concurrents de la SNCB car je serais
en même temps juge et partie. À cet effet, je vous renvoie à mon
collègue le secrétaire d'État à la Mobilité qui est compétent en cette
matière.
Dans notre pays, différents systèmes suivent les mouvements des
trains et interviennent lors d'une erreur humaine afin de rendre le
trafic ferroviaire le plus sûr possible. Chaque système nécessite un
double équipement, sur le réseau ferroviaire d'une part, et sur le
véhicule de traction d'autre part. En parallèle, les logiciels doivent être
prévus pour que ces deux équipements puissent dialoguer. Ce n'est
qu'à cette triple condition que la sécurisation envisagée peut être
réalisée.
Les spécifications techniques d'interopérabilité européenne (STI) font
une distinction entre les systèmes interopérables et les systèmes non
interopérables. Comme je l'ai déjà expliqué lors de la session
d'audition du 20 février 2010 de cette commission, trois-quarts des
signaux et du matériel roulant sont équipés du système d'aide à la
conduite crocodile/gong-sifflet. En outre, 9 % des signaux en voie
principale (947 signaux) et 7 % des véhicules (114 véhicules) sont
équipés du système TBL1.
En ce qui concerne le système compatible avec l'ETCS, au 28 février
2010, 750 signaux, donc 10 %, étaient équipés du système TBL1+, ce
qui signifie qu'une couverture d'efficience de 36 % est obtenue et 2 %
de véhicules (25 véhicules) sont équipés de ce système qui est
homologué. De plus, pour 4 % de véhicules munis de ce système,
l'homologation est attendue dans quelques mois.
Dans quelques mois, au total 1 000 signaux (15 % du total des
signaux) prévoient le TBL1+ avec une couverture d'efficience de
40 %. Sur la totalité de 10 705 signaux présents sur le réseau belge,
7 500 signaux seront équipés de TBL1+ dans les années à venir.
Pour 4 200 signaux qui obtiendront le système TBL1+ - ce qui résulte
en la couverture de 87 % d'efficience du trafic ­, l'objectif est de
terminer leur installation pour fin 2012. Ces installations couvrent tous
les secteurs à risque en Belgique. De plus, 3 300 signaux seront
équipés du système TBL1+ en deuxième instance, pour fin 2014, afin
d'obtenir une couverture d'efficience de 100 %. Ces signaux se
trouvent, entre autres, sur les lignes peu fréquentées.
L'équipement des véhicules de traction d'une protection équivalente
ou meilleure que la norme TBL1+ se déroule suivant le planning
accéléré suivant: 31 % seront équipés pour fin 2010, 64 % pour fin
2011 et au total 92 % pour fin 2012, es 8 % restants seront équipés
au cours de 2013.
Vous avez posé une question judicieuse en me demandant pour
quelle raison on ne faisait pas circuler les trains équipés sur les voies
munies d'un système de sécurité. Malheureusement, ce n'est pas
aussi simple qu'il y paraît. En équipant les voies du système TBL1+,
Infrabel donne priorité aux noeuds à risque avec un trafic dense;
pensez, par exemple, à la jonction Nord-Midi. Les trains passent sur
une ou plusieurs lignes, et non seulement sur les noeuds ferroviaires.
Ils roulent également sur des parties de ligne et des lignes non
équipées. Nous ne pouvons pas dire qu'une ligne est complètement
équipée de TBL1+ afin de pouvoir autoriser uniquement des trains
op te leggen aan de buitenlandse
operatoren.
Als toeziend minister kan ik de
Europese
operatoren
geen
vereisten opleggen. Ik verwijs u
door naar collega Schouppe.
Voor elk systeem dat in België in
gebruik is, zijn er toestellen nodig
op het spoornet én in de
tractievoertuigen, en is er software
nodig die de communicatie tussen
beide mogelijk maakt.
Drie vierde van de seinen en het
rollend materieel is uitgerust met
het
krokodil/gong-fluitsysteem;
9 procent van de seinen op
hoofdlijnen en 7 procent van de
voertuigen zijn uitgerust met het
TBL1-systeem.
Qua ECTS-compatible systemen
zijn
momenteel
750
seinen
uitgerust met het gehomologeerde
TBL1+-systeem
(effectieve
dekkingsgraad van het verkeer:
36 procent); over enkele maanden
zullen 1 000 seinen ermee zijn
uitgerust (effectieve dekkings-
graad: 40 procent); tegen eind
2012 zal dat 4 200 seinen zijn
(effectieve
dekkingsgraad:
87 procent) en tegen eind 2014
nog eens 3 300 seinen (effectieve
dekkingsgraad:
100 procent).
Vijfentwintig voertuigen (2 procent)
zijn uitgerust met het TBL1+-
systeem, de homologatie voor
4 procent van de voertuigen wordt
in de komende maanden verwacht.
In 31 procent van de voertuigen
zal
een
systeem
worden
ingebouwd dat gelijkwaardig is aan
of beter dan TBL1+ tegen eind
2010, in 64 procent tegen eind
2011, in 92 procent tegen eind
2012 en in de resterende
8 procent in de loop van 2013.
De reden waarom men geen
toegeruste treinen laat rijden op
sporen met het TBL1+ -systeem,
is dat de NMBS prioritair spoor-
wegknooppunten met mogelijk
druk verkeer uitrust. De treinen
rijden echter ook op lijnen die
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
équipés de ce même système.
Afin d'aboutir à une sécurisation optimale du réseau, un programme
strict est nécessaire. Selon ce programme, l'équipement maximal des
engins de traction dans un délai aussi court que possible est la
meilleure garantie pour une telle couverture du réseau.
geheel of gedeeltelijk nog niet met
het systeem zijn uitgerust. Een
strikte planning voor de uitrusting
van het tractiematerieel binnen de
kortst mogelijke termijn is de beste
garantie om het ganse netwerk
ermee uit te rusten.
07.04 Linda Musin (PS): Madame la ministre, je vous remercie de
votre réponse. Nous percevons bien tous les progrès en cours et à
venir. Cela rejoint évidemment le plan d'action que vous avez
présenté en compagnie des dirigeants de la SNCB en termes de
matériel, de signaux et d'aide à la conduite.
Là où mon inquiétude persiste, c'est en vous entendant dire qu'il ne
vous est pas possible d'imposer les mêmes dispositifs aux opérateurs
privés ou publics qui sont extérieurs à notre pays. Si je comprends
bien, nous devons nous tourner vers le secrétaire d'État Schouppe.
Nous voyons bien les améliorations sur le réseau belge et la cadence
avec laquelle vous voulez travailler, mais il y aura à un moment donné
un décalage avec l'extérieur. Car il se passera encore pas mal de
temps avant que tout le monde soit doté de l'ETCS. J'imagine que
nous devrons poser la question à votre collègue.
07.04 Linda Musin (PS): We
stellen vast dat er wel degelijk
vooruitgang wordt geboekt, maar
ik blijf me zorgen maken over de
buitenlandse operatoren. Het zal
nog even duren vooraleer alle
operatoren
over
het
ETCS-
systeem zullen beschikken.
07.05 Jean-Jacques Flahaux (MR): (...) (Intervention hors micro)
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Le président: La question n° 19893 de M. Jacques Otlet est transformée en question écrite.
08 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "l'absence de pièces de rechange dans les ateliers de réparation de la SNCB" (n° 19940)
08 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven over "het gebrek aan wisselstukken in de NMBS-herstelplaatsen" (nr. 19940)
08.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Monsieur le président, madame
la ministre, avec toute la mesure et la distance qu'exige le sujet
douloureusement tragique de la catastrophe ferroviaire de Hal-
Buizingen, je voudrais vous interpeller au sujet de la commune de
Braine-le-Comte.
En effet, il est de plus en plus couramment dit que les ateliers de
réparation du matériel roulant sont dans l'incapacité d'effectuer les
travaux de maintenance nécessitant le remplacement de certaines
pièces. Les conducteurs doivent donc se résoudre à partir aux
commandes de trains remis en état au moyen de réparations de
fortune, sans garantie aucune d'arriver à bon port. Ils sont donc
amenés à "ménager" leurs équipements en roulant à vitesse réduite
et avec tout le stress que cela génère. Il en résulte donc des retards,
retards à limiter d'une manière ou d'une autre. Ne serait-ce pas en
partie pour cela que les conducteurs ont du mal à respecter des
signaux?
Il semble que cette absence de pièces de rechange soit due à la non-
fourniture par la SNCB Holding qui en a la responsabilité. La SNCB
Holding fonctionne en système de flux tendu et n'a donc pas en
réserve les pièces nécessaires.
08.01 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Er wordt vaak gezegd dat
men in de herstellingswerk-
plaatsen van rollend materieel niet
in staat is om onderhoudswerken
uit te voeren waarbij vervang-
stukken
nodig
zijn.
Trein-
bestuurders moeten dus met
opgekalefaterde treinen het spoor
op. De NMBS-Holding is verant-
woordelijk voor de leveringen en
heeft blijkbaar niet de nodige
vervangstukken in voorraad.
Moet men er niet voor zorgen dat
treinen die binnenkort uit de
roulatie worden genomen, in
afwachting daarvan naar behoren
functioneren?
Kan u ons nauwkeurige informatie
verschaffen over dat gebrek aan
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
Je sais bien, cela a été suffisamment dit et redit, que le parc actuel
est composé de trains en fin de vie. Vous-même, madame la ministre,
vous avez rappelé qu'actuellement, vu la demande, vous utilisez tout
ce qui peut rouler, si j'ose dire, sans aller jusqu'à nos trains
historiques de 1830.
Justement, en attendant de les remplacer, n'est-il pas pour le moins
nécessaire d'en assurer le bon état de marche, sans se préoccuper
en premier lieu des coûts que cela peut occasionner? Le coût le plus
élevé, nous en avons eu la triste preuve, reste la perte de vies
humaines, la destruction de la vie de ceux qui en sont sortis estropiés,
de celles et ceux qui perdent des êtres chers dans les accidents.
Sans parler des coûts que cela occasionnera sur le plan financier en
termes de compensations pour les vies humaines.
Madame la ministre, pouvez-vous nous donner des informations
précises sur cette situation d'absence des pièces de rechange?
Pouvez-vous nous citer le nombre et le pourcentage de trains qui
circulent dans ces conditions précaires? Pouvez-vous nous donner le
nombre de trains qui sont obligés de s'arrêter suite à une avarie
consécutive à une réparation, hélas, de fortune? Quelles
réorientations les responsables de la SNCB comptent-ils prendre en
la matière et dans quels délais, délais qui ne sauraient être longs, je
l'espère?
vervangstukken?
Hoeveel treinen rijden er in een
krakkemikkige staat en hoeveel
moeten er halt houden wegens
pannes die helaas te wijten zijn
aan voorlopige herstellingen?
Hoe denkt de NMBS-top deze
toestand recht te trekken en tegen
wanneer zal dat gebeuren?
08.02 Inge Vervotte, ministre: Monsieur le président, la maintenance
et la réparation du matériel roulant sont effectuées par les ateliers de
la SNCB. Pour effectuer ce travail de maintenance et de réparation,
un stock de pièces de rechange est absolument nécessaire. Ce stock
contient des pièces consommables et des pièces réparables.
Dans certains cas exceptionnels, pour cause de rupture de stock, le
travail de maintenance ou de réparation ne peut être effectué. Dans
un cas pareil, le matériel roulant reste immobilisé dans les ateliers et
n'entre pas en service commercial. Il n'y a donc pas de train qui
circule dans des conditions précaires par manque de pièces de
rechange.
Quand un train circule à vitesse réduite sur son trajet, c'est parce qu'il
a rencontré des problèmes en cours de route, ce jour-là, et non par
manque de pièces de rechange.
08.02 Minister Inge Vervotte: Het
onderhoud en de herstelling van
het rollend materieel worden
uitgevoerd in de werkplaatsen van
de
NMBS.
In
sommige
-
uitzonderlijke - gevallen kunnen
die werkzaamheden wegens een
voorraadonderbreking niet worden
uitgevoerd. In dat geval wordt het
rollend materieel niet gebruikt. Er
rijden dus geen treinen die bij
gebrek aan vervangstukken in een
bedenkelijke staat verkeren.
08.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Monsieur le président, la
réponse de Mme la ministre me satisfait dans son fond. Maintenant,
j'espère que la réponse qui lui a été fournie par son administration
correspond bien à la réalité. Je sais qu'elle souhaite que la réalité
corresponde à sa réponse. Et j'espère que nous ne connaîtrons
jamais de situation inverse.
08.03 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Ik hoop dat het door uw
administratie verstrekte antwoord
met de werkelijkheid overeenstemt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Questions jointes de
- M. Olivier Destrebecq à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les
lignes Bruxelles-Mons Quévy/Quiévrain" (n° 19902)
- M. Olivier Destrebecq à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les
informations aux voyageurs en cas de perturbation dans la circulation des trains" (n° 20413)
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
- Mme Colette Burgeon à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
sécurité du réseau ferroviaire et le confort des agents et usagers sur les lignes de Mons-Borinage-
Centre" (n° 20476)
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
situation de plus en plus intolérable des trains au départ et à destination du Hainaut" (n° 20721)
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Olivier Destrebecq aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
lijnen Brussel-Bergen-Quévy/Quiévrain" (nr. 19902)
- de heer Olivier Destrebecq aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
aan de reizigers verstrekte informatie in geval van verstoord treinverkeer" (nr. 20413)
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
veiligheid van het spoorwegnet en het comfort van het personeel en van de reizigers op de lijnen
Bergen-Borinage en Centrum" (nr. 20476)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de steeds minder toelaatbare toestand van de treinen van en naar Henegouwen" (nr. 20721)
09.01 Olivier Destrebecq (MR): Monsieur le président, madame la
ministre, avant toute chose, s'agissant de questions qui ont été
déposées voici un certain temps et qui ont été reportées, il est
probable qu'une certaine évolution soit intervenue en la matière.
Nous le savons tous, le réseau ferroviaire est fortement perturbé. La
SNCB l'avait annoncé et les usagers prennent leur mal en patience.
Bon nombre d'entre eux, empruntant quotidiennement la ligne
Bruxelles-Mons-Quévy ainsi que celle de Bruxelles-Mons-Quiévrain,
se plaignent des conditions de leurs trajets. Ils ont le sentiment d'être
"entassés" dans le train, me rapportent-ils. Que ce soit aux heures de
pointe ou simplement entre ces heures dites de pointe, les usagers
sont obligés de voyager debout, au mieux dans les couloirs des
wagons, au pire, dans l'entrée de ceux-ci, sans aucun confort
minimum, qui est de mise lorsqu'on paie un abonnement de transport
en commun. Et ce, sans beaucoup de solutions car, à ma
connaissance, la situation est critique, et la SNCB ne bouge pas ou
ne bouge pas suffisamment pour améliorer cet état.
Les usagers voyagent dans ces conditions, pour la majorité jusqu'à
Mons, ce qui veut dire qu'ils sont debout, serrés, parfois à la limite de
la suffocation, en raison du manque d'aération, durant plus de 40
minutes en moyenne, quand tout se passe relativement bien.
Suite à l'accident de Buizingen, la SNCB a reconnu que cette ligne
était une de celles qui transportent un très grand nombre de
voyageurs chaque jour. Trouvez-vous normal que ces gens qui paient
leur abonnement doivent voyager dans de telles conditions? Pourriez-
vous expliquer pourquoi la SNCB ne met pas plus de trains avec des
wagons de deux étages afin de permettre à tout un chacun de
voyager dans un minimum de confort? On comprend bien que le trafic
soit perturbé pour le moment, ce qui implique quelques concessions
en termes de confort dans le chef des voyageurs. Cependant
envisage-t-on des améliorations dans un avenir proche?
J'enchaîne directement avec la deuxième question. C'est le ras-le-bol
général à la suite des perturbations de ce mercredi 10 mars puisque
les trains circulent sur une seule voie entre Mons et Saint-Ghislain, et
entre Mons et Quévy. Au départ de Mons, les trains ont roulé ce
matin-là mais avec du retard.
09.01 Olivier Destrebecq (MR):
Sinds enige tijd is het spoor-
verkeer grondig verstoord. De
NMBS had dat aangekondigd en
de reizigers kunnen niet anders
dan geduld oefenen. Velen onder
hen, die dagelijks de lijn Brussel-
Bergen-Quévy en Brussel-Bergen-
Quiévrain gebruiken, klagen over
de
reisomstandigheden.
Zij
hebben het gevoel "opeengepakt"
te zitten in de trein: zowel tijdens
als buiten de spitsuren moeten de
reizigers rechtstaan, dicht tegen
elkaar aan, soms zodanig dat ze
het heel erg benauwd krijgen, in
gangen of op het balkon van de
wagons, zonder enig minimum-
comfort, wat men toch zou mogen
verwachten wanneer men voor
een treinabonnement betaalt. De
NMBS doet niets om de situatie te
verbeteren.
De NMBS heeft toegegeven dat er
op die lijn elke dag een groot
aantal reizigers worden vervoerd.
Is het normaal dat mensen die
voor hun abonnement betalen in
dergelijke omstandigheden moeten
reizen? Waarom zet de NMBS niet
meer dubbeldekstreinen in zodat
er een minimum aan comfort kan
worden geboden? Er is begrip
voor het feit dat het verkeer
momenteel verstoord is, maar zal
men daar in een nabije toekomst
iets aan doen?
Voorts is er sprake van algemene
misnoegdheid na de verstoring
van het verkeer op woensdag
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
Les panneaux indicateurs sont restés quasi vides par rapport aux
autres jours. En moyenne, quatre destinations seulement sont
indiquées. Les heures de départ ont changé régulièrement. Par
exemple, le train pour Bruxelles de 5 h 09 est annoncé dans un
premier temps avec un léger retard, puis il le sera avec vingt minutes,
et finalement il partira avec près de 30 minutes de retard. Ce qui
frappe aussi, c'est que les voyageurs sont laissés à leur propre sort. Il
y a peu d'indications. Nous avons pu entendre dans la commission
spéciale que le fameux guichet spécial qui avait été mis en place n'est
pas là et qu'il n'y a plus d'agents de la SNCB visibles.
En cas de perturbation dans la circulation des trains, des voyageurs
sont maintenant renvoyés vers le site internet Railtime.be. Cet outil a
ses limites: les retards ou les suppressions de trains n'y sont
annoncés que 30 minutes en moyenne avant l'heure prévue. Peu de
voyageurs ont donc le temps matériel de consulter le site. Reste le
call center d'Information voyageurs (02.528.28.28), mais là, bien
souvent, l'opérateur vous renvoie lui aussi au site Railtime.be dont je
viens de parler.
Madame la ministre, bien que cet outil soit une première source
d'information ­ tout n'est pas négatif, il y a des efforts ­, il faut
reconnaître qu'il est insuffisant. Un voyageur peut savoir vingt minutes
à l'avance que son train sera en retard ou supprimé. Vous concevrez
que ce n'est pas d'un grand secours, d'autant plus que les
informations diffusées sur Railtime.be sont parfois modifiées en
dernière minute.
Que comptez-vous faire pour régulariser la situation des retards et
des suppressions de trains qui, depuis l'accident de Hal, ne cessent
d'augmenter? Enfin, quelle alternative fiable est-elle prévue au site
Railtime.be pour que ce soient les usagers et non pas ceux qui
restent chez eux qui soient informés?
10 maart, waarbij de treinen op
een enkel spoor reden tussen
Bergen en Saint-Ghislain, en
Bergen en Quévy. Vanuit Bergen
vertrokken
de
treinen
met
vertraging. De aankondigingsborden
bleven
nagenoeg
leeg.
De
vertrekuren
werden
geregeld
aangepast. De reizigers werden
aan hun lot overgelaten. Wij
hebben
in
de
bijzondere
commissie vernomen dat het
fameuze bijzondere loket dat
dinsdag werd geïnstalleerd niet
operationeel was en dat er geen
NMBS-beambten zichtbaar meer
aanwezig zijn.
Indien het treinverkeer verstoord
is, worden reizigers nu naar de
website
www.RailTime.be
verwezen.
Vertragingen
en
afschaffingen van treinen worden
echter pas een halfuur vóór het
geplande tijdstip aangekondigd.
Weinig reizigers beschikken over
voldoende tijd om de website te
raadplegen. Wie zich op het
telefoonnummer 02/528.28.28 tot
het callcenter Reizigersinformatie
wendt, wordt door een operator
naar de website www.RailTime.be
verwezen.
Dit instrument, dat een eerste
aanspreekpunt
vormt,
is
ontoereikend.
Hoe zal u de vertragingen en
afschaffingen,
die sinds het
ongeval in Halle alleen maar zijn
toegenomen, verhelpen? Welk
betrouwbaar alternatief wordt er
geboden
voor
de
website
www.RailTime.be,
opdat
de
reizigers en niet de thuisblijvers
zich zouden kunnen informeren?
09.02 Colette Burgeon (PS): Monsieur le président, madame la
ministre, les incidents et les accidents, parfois dramatiques comme à
Buizingen il y a quelques semaines ou comme celui qui a coûté la vie
à une jeune accompagnatrice en novembre dernier se succèdent sur
les lignes entre Mons-Borinage-Centre et Bruxelles. Ce n'est pas
acceptable. La fatalité ou la loi des séries n'y sont pour rien, selon
moi. Il y a quelques jours, un quotidien régional du Centre publiait,
photos à l'appui, le témoignage d'un navetteur qui relevait des choses
bien inquiétantes sur nos rails: tire-fonds manquants, arrachés,
insuffisamment serrés, attaches clipsées type Pandrol, absentes,
09.02 Colette Burgeon (PS): Op
de lijn tussen Bergen-Borinage-
Centrum en Brussel volgen de
incidenten en ongevallen elkaar in
snel tempo op. Enkele dagen
geleden publiceerde een regionale
krant - met foto's ter staving - de
getuigenis van een pendelaar:
ontbrekende
kraagschroeven,
ontbrekende
of
kapotte
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
cassées. Quant aux traverses en bois, elles ne sont plus très jeunes,
comme le faisait justement remarquer l'auteur de l'article.
Ces constats peuvent être dressés sur la ligne La Louvière-Mons et
sur la ligne Mons-Charleroi ainsi que sur les lignes 96, 108 et 161,
des lignes qui font régulièrement l'objet de questions qui vous sont
adressées par les parlementaires hennuyers, quelle que soit leur
appartenance politique.
Madame la ministre, dois-je encore revenir sur l'obsolescence d'un
matériel ferroviaire inadapté aux normes actuelles de confort et de
sécurité, tant pour les cheminots que pour les clients de la SNCB sur
ces mêmes lignes?
Début mars, en séance plénière, vous nous faisiez part de la décision
de la SNCB de faire circuler dès le lundi 15 mars davantage de rames
M6 sur la liaison Binche-La Louvière-Braine-le-Comte-Bruxelles-
Louvain-la-Neuve. Sont-elles tractées par des locomotives de la série
26 si décriées ou leur a-t-on affecté des locomotives 21 ou 27 plus
adaptées?
Dans le premier cas, la confiance des clients dans la SNCB ne va pas
s'améliorer, puisqu'ils auront troqué la ponctualité contre le confort.
Deuxièmement, lors de cette séance plénière de début mars, vous
avez évoqué la mise en oeuvre d'un plan d'investissement afin d'offrir
des conditions optimales de sécurité et de confort aux travailleurs et
aux usagers du rail sur le réseau Mons-Borinage-Centre. En quoi
consisteront précisément ces investissements? À quelle échéance
auront-ils lieu? Je me permets d'invoquer ici l'urgence.
Troisièmement, le réseau ferroviaire dans la région de Mons-
Borinage-Centre présente-t-il toutes les conditions de sécurité
voulues, notamment au niveau de l'entretien des voies à aiguillage?
Quatrièmement, les causes des accidents qui se sont produits en
gare de Mons en novembre 2009, en février 2010 et ce 9 mars ont-
elles été identifiées? Qui s'occupe de l'enquête sur les accidents et
comment s'effectue-t-elle? Comment s'élabore la mise en oeuvre de
nouvelles procédures pour éviter leur répétition?
spoorbevestiging, oude dwars-
balken. Die vaststellingen kunnen
eveneens worden gemaakt op de
lijn La Louvière-Bergen en Bergen-
Charleroi, alsook op de lijnen 96,
108 en 161, waarover er u
regelmatig vragen worden gesteld.
Moet ik uit den treure wijzen op het
verouderde
spoorwegmaterieel,
dat onaangepast is aan de
comfort- en veiligheidsnormen,
zowel voor het spoorwegpersoneel
als voor de klanten van de NMBS?
Begin maart meldde u ons dat er
werd beslist om met ingang van
15 maart meer M6-treinstellen in
te zetten op de lijn Binche-La
Louvière-'s Gravenbrakel-Brussel-
Louvain-la-Neuve. Worden die
treinstellen gekoppeld aan de zo
bekritiseerde
reeks
26-
locomotieven, of aan de beter
aangepaste reeks 21- of reeks 27-
locomotieven?
Er werd verwezen naar de
uitvoering van een investerings-
plan met het op het optimaliseren
van de veiligheid en het comfort
van
de
werknemers
en
treinreizigers in de regio Mons-
Borinage-Centre. Hoe staat het
daarmee? Er moet dringend iets
gebeuren.
Werd er daarnaast al uitgemaakt
waardoor de ongevallen in het
station van Bergen in november
2009, in februari 2010 en op
9 maart
werden
veroorzaakt?
Werden er maatregelen getroffen
om een herhaling te voorkomen?
09.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Madame la ministre, cette
question sera peut-être un peu excessive dans le ton, mais bien
compréhensible dans le fond. Je précise qu'elle date du 16 mars.
Une fois de plus, j'ai vécu l'une des innombrables péripéties du rail.
En quittant la plénière le 11 mars 2010, je me suis rendu en gare de
Bruxelles-Central pour prendre le train de 17 h 26 en direction de
Braine-le-Comte.
Est arrivé en gare, en lieu et place d'un train à double étage composé
de huit voitures ou plus, un vieux train de quatre wagons, déjà pleins,
y compris en première classe. C'est donc debout que j'ai effectué le
trajet jusqu'à Bruxelles-Midi, où le quai était rempli de gens voulant
09.03 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Nadat ik de plenaire
vergadering van 11 maart 2010
verlaten had, ben ik naar het
station Brussel-Centraal gegaan
om er de trein van 17.26 uur te
nemen in de richting van `s
Gravenbrakel. In plaats van een
dubbeldekstrein met acht of meer
rijtuigen reed er een aftandse trein
met vier rijtuigen, die al vol zaten,
met
inbegrip
van
eerste
klasseafdeling, het station binnen.
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
monter dans le train. Nous avons essayé de leur faire de la place, en
nous serrant encore plus, en nous assoyant les uns sur les autres.
Malgré cela et un arrêt prolongé de 15 minutes à la gare du Midi, tous
n'ont pas réussi à monter. Le train a enfin démarré pour arriver avec
25 minutes de retard en gare de Braine.
Entre-temps, en gare de Bruxelles-Central, le train en direction de La
Louvière-Binche de 16 h 36 n'était toujours pas arrivé. Pour couronner
le tout, nous avons appris que ce jour-là, le feu de Buizingen, déjà
incriminé lors de la catastrophe du 15 février, avait encore eu une
défaillance. Je vous laisse imaginer les conséquences d'une collision
avec ce train vétuste et bondé, s'il y avait eu un accident. Il y aurait eu
des morts et blessés graves par centaines.
Pendant ce temps, nous avons aussi appris qu'un train neuf à étage,
de huit voitures, soit 1 060 places, avait été mis en service sur la ligne
reliant Binche à Louvain-la-Neuve, à l'arrêt en gare de Braine-le-
Comte. Super, me direz-vous, tout comme les navetteurs qui ont enfin
eu le plaisir d'avoir un train digne de ce nom, en confort et sécurité!
Oui, sauf que ce train desservait la ligne à 5 h 56 du matin et se
trouvait donc occupé jusqu'à Bruxelles par un maximum d'une
cinquantaine de personnes, alors que deux heures plus tard il aurait
été utilisé de manière optimale en période de pointe.
Colette Burgeon l'a d'ailleurs évoqué, tout comme Olivier Destrebecq.
La SNCB a de nouveau expliqué qu'elle n'était pas tombée sur la tête,
que c'était le fruit d'une étude préalable sur les flux et que le train en
question se trouvait bien rempli en arrivant à destination. Il a donc été
mis en place pour servir aux navetteurs au départ de Bruxelles!
Madame la ministre, à la suite de tous les événements récents,
catastrophe de Hal-Buizingen, accidents en gare de Mons, gares
partiellement fermées ou non encore entièrement rénovées, comme
celle de Braine-le-Comte, avec absence de tout abri contre le froid
depuis deux hivers, sans salle d'attente malgré vos promesses
d'installation d'un portacabine, mais en vain, les gens sont vraiment
de bonne volonté de prendre le train, mais ils sont un peu considérés
comme des animaux.
J'entends de plus en plus de ras-le-bol, j'essaie de rassurer, de dire
que la ministre est de bonne volonté, mais j'ai parfois l'impression
qu'à l'étage en-dessous, les trois sociétés ne se sont pas coupées en
trois pour mieux vous servir, mais pour mieux vous desservir. C'est ce
qui est choquant!
Vous excuserez ma hargne; elle n'est pas dirigée contre vous, car
vous savez que je vous aime beaucoup, mais contre votre société.
Niet alle reizigers die in Brussel-
Zuid wilden opstappen, konden
nog op de trein, ondanks het feit
dat de passagiers als haringen in
een ton tegen elkaar gedrukt
stonden of op elkaars schoot
zaten. We zijn uiteindelijk met
bijna een half uur vertraging
aangekomen.
Ondertussen
vernamen we dat een nieuwe
dubbeldekstrein met 8 rijtuigen in
dienst was genomen op de lijn
Binche-Louvain-la-Neuve, en dat
die 's ochtends om 5.56 uur op de
lijn werd ingezet en tot Brussel dus
maximaal een vijftigtal passagiers
aan boord had.
Volgens de NMBS ging het om het
resultaat van een voorafgaande
studie met betrekking tot de
reizigersstromen en zat de trein in
kwestie bij aankomst op de
bestemming goed vol. De trein
werd dus ingelegd voor de
pendelaars vanuit Brussel!
Met het oog op de jongste
incidenten moeten de reizigers
echt gerustgesteld worden.
09.04 Inge Vervotte, ministre: Monsieur le président, la SNCB a été
confrontée à des incidents techniques qui ont entraîné la suppression
de certains trains sur la relation Mons-Bruxelles. Le trafic normal a pu
être rétabli en majeure partie dès le 28 février.
Le 11 mars dernier, le train ICF 1738 de Liège à Quiévrain, avec
départ à Bruxelles-Central à 17 h 26, a circulé, pour cause d'avarie à
la machine, avec une composition réduite à deux automotrices
doubles et quatre voitures. Ce contretemps a en effet provoqué une
09.04 Minister Inge Vervotte: De
NMBS werd geconfronteerd met
technische incidenten die tot
gevolg hadden dat bepaalde
treinen op de lijn Bergen-Brussel
moesten worden afgeschaft. Het
treinverkeer
werd
vanaf
28 februari grotendeels hersteld.
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
suroccupation importante.
La SNCB met tout en oeuvre pour faire circuler les trains dans la
région de Mons dans leur composition maximale. Certaines actions
prises afin d'améliorer la situation ont été expliquées lors d'une
rencontre qui a eu lieu le 19 mars dernier entre les responsables du
groupe SNCB et les navetteurs de la région de Mons.
Ces dernières années, la SNCB a veillé à équiper les trains circulant
au départ de la région Hainaut-Centre avec un matériel plus moderne.
C'est ainsi que les trains de pointe qui partent de Mons, Tournai ou
Binche sont composés de voitures à double étage.
En outre, la relation Quévy-Mons-Bruxelles Aéroport National est
desservie par du matériel à double étage ou des automotrices AM 96
modernes. Ce matériel devrait pouvoir répondre à la demande des
voyageurs aux heures de pointe.
En ce qui concerne la circulation des trains qui influencent
spécifiquement la régularité sur la ligne 96 Quiévrain- Mons-Bruxelles,
les mesures suivantes ont été prises. Un suivi approfondi des trains
sur la ligne 123 Grammont- Enghien est assuré par le personnel
d'accompagnement des trains. Ces trains arrivent fréquemment en
retard à Enghien. Un suivi spécial des trains P 7801, 7741 et du train
IR 37010, axé sur le respect des horaires, est également assuré. Les
horaires de huit trains ont été adaptés le 15 mars 2010 (IR 3707,
P 7520, P 7862, IR 3105, P 7513, IR 3657, IC 1938, P 8741). Une
nouvelle organisation a été mise en place pour la sortie des trains du
(...) aviation à Mons depuis le 1
er
mars 2010. La problématique des
correspondances à Soignies, entre les trains de la relation Quiévrain-
Liège et le train L Soignies-Mons est en cours d'étude.
Depuis le 15 mars 2010, sur la relation entre Binche et Louvain-la-
Neuve, la SNCB a mis en service une rame de huit nouvelles voitures
M6 à double étage, assurant la relation entre Binche et Louvain-la-
Neuve Université via Bruxelles pendant les heures de pointe du matin
et du soir. Il s'agit des trains suivants: le IRL 3905 de Binche 5 h 20 à
Louvain-la-Neuve 7 h 18; le IRL 3916 de Binche 16 h 20 à Louvain-la-
Neuve 18 h 18; le IRL 3929 de Louvain-la-Neuve 7 h 41 à Binche
9 h 40; le IRL 3940 de Louvain-la-Neuve 18 h 41 à Binche 20 h 40.
Ce nouveau matériel procure une capacité et un confort
supplémentaires aux navetteurs des lignes 96 entre Braine-le-Comte
et Bruxelles et 161 entre Bruxelles et Louvain-la-Neuve.
En ce qui concerne plus spécifiquement la deuxième relation entre
Binche et Louvain-la-Neuve avec des voitures à double étage, ces
trains seront effectivement tractés par des locomotives de type 26.
Lorsque la SNCB disposera de locomotives plus récentes, elle
procèdera alors au remplacement des locomotives type 26.
Quoi qu'il en soit, il est difficilement envisageable de ne pas fournir du
nouveau matériel aux voyageurs, simplement parce que les
locomotives qui doivent tracter ces trains sont anciennes. Ainsi, la
mise en service de deux rames de voitures à double étage a-t-elle pu
résoudre les problèmes de suroccupation de quatre trains pendant les
heures de pointe et n'est qu'un premier pas vers l'augmentation du
confort sur la relation Binche-Louvain-la-Neuve.
Op 11 maart jongstleden reed de
trein ICF 1738 van Luik naar
Quiévrain, wegens een defect aan
de locomotief, met een beperkte
samenstelling,
namelijk
twee
tweeledige motorstellen en vier
rijtuigen. Dat probleem zorgde er
inderdaad voor dat de trein overvol
was.
De NMBS stelt alles in het werk
om de treinen in de regio Bergen
in hun maximale samenstelling te
laten rijden. Tijdens een bijeen-
komst van de verantwoordelijken
van de NMBS-Groep en de
pendelaars uit de regio Bergen
werd er tekst en uitleg gegeven bij
bepaalde initiatieven die genomen
werden
om
de
situatie
te
verbeteren.
De voorbije jaren heeft de NMBS
erop toegezien dat de treinen
vanuit de regio Henegouwen-
Centrum met moderner materieel
werden uitgerust.
Met dat materieel moet het
mogelijk zijn in te spelen op de
vraag van de reizigers tijdens de
spitsuren. Inzake het verkeer van
de treinen die een specifieke
impact hebben op de regelmaat op
lijn 96 Quiévrain ­ Bergen ­
Brussel, werden de volgende
maatregelen
getroffen.
De
grondige opvolging van de treinen
op lijn 123 Geraardsbergen ­
Edingen wordt verzekerd door het
begeleidend personeel op de
treinen. Ook is er een bijzondere
opvolging voor de treinen B 7801,
7741, en de IR-trein 37010, met
bijzondere aandacht voor het
naleven van de uurregelingen. Op
15 maart
2010
werd
de
uurregeling van acht treinen
aangepast. De problematiek van
de aansluitingen in Zinnik wordt
bestudeerd.
Op 15 maart 2010 heeft de NMBS
een treinstel met acht nieuwe M6-
dubbeldekkers in dienst gesteld.
Zij zullen de verbinding tussen
Binche
en
Louvain-la-Neuve
Universiteit via Brussel verzekeren
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
En effet, des problèmes de suroccupation aigus sont présents en
pointe sur la ligne 161, avec une particularité supplémentaire: la
longueur limitée des quais, longueur qui ne sera pas modifiée avant la
fin des travaux du RER. Entre Ottignies et Etterbeek, bien que les
problèmes de suroccupation soient endémiques, il n'était plus
possible d'allonger les rames des IR-L Binche-Louvain-la-Neuve,
étant donné que certaines voitures n'auraient jamais été à quai dans
les points d'arrêt sur cette ligne.
La seule solution résidait dans la mise en service de voitures à deux
niveaux.
Les voyageurs de la région de La Louvière et Braine-le-Comte
contestent la mise en marche d'une rame à double étage pour le train
3905 qui arrive à Bruxelles à 6 h 30. La SNCB déclare que ce choix a
pour but de résoudre la suroccupation du train 3929 du retour à partir
de Louvain-la-Neuve.
Comme vous pouvez le constater:
- le train 3905: capacité avant M6, 358 places; occupation moyenne
entre Etterbeek et Ottignies, 188 voyageurs; capacité avec huit M6,
1 060 places.
- Le train 3929: capacité avant M6, 616 places; occupation moyenne
entre Etterbeek et Ottignies, 569 voyageurs; capacité avec huit M6,
1 060 places.
- Le train 3916: capacité avant M6, 896 places; occupation moyenne
entre Etterbeek et Ottignies, 816 voyageurs; capacité avec huit M6,
1 060 places.
- Le train 3940: capacité avant M6, 358 places; occupation moyenne
entre Etterbeek et Ottignies, 304 voyageurs; capacité avec huit M6,
1 060 places.
Le contrôle et l'entretien des voies et appareils des voies du réseau
font l'objet de prescriptions techniques précises, qui détermineront les
seuils d'intervention à prendre en considération pour garantir tant la
sécurité de circulation qu'un niveau de confort pour les usagers. Ainsi,
des contrôles de fixation sont-ils régulièrement effectués, afin de
déterminer les tronçons où une intervention est nécessaire.
Des visites périodiques pédestres des installations sont également
effectuées pour détecter à temps les détériorations éventuelles.
L'ensemble du réseau d'Infrabel fait l'objet d'un processus continu de
contrôle et d'inspection. Les opérations d'entretien ainsi que le
renouvellement des composants (rails et traverses) sont décidés sur
base de ces contrôles et inspections conformément aux prescriptions
techniques en vigueur.
Outre la modernisation de la gare de Mons, dans la région de Mons-
Borinage, le rehaussement des quais est prévu à Mons, Saint-
Ghislain, Thieu, Havré, Soignies et Morlanwelz. Pour la période 2010-
2018, le rehaussement des quais est prévu à Braine-le-Comte,
Ecaussinnes, Hennuyères et Marche-lez-Ecaussinnes. Signalons
également la modernisation des points d'arrêt lorsque le projet pilote
aura été évalué.
Les enquêtes concernant ces accidents sont toujours en cours.
Aucune conclusion définitive ne peut donc être formulée pour le
moment. Les accidents de novembre à Mons et de février à Buizingen
tijdens de spitsuren 's ochtends en
's avonds.
Zodra de NMBS over recentere
locomotieven beschikt, zal ze
overgaan tot de vervanging van de
locomotieven van type 26 om de
tweede verbinding met dubbel-
dekkers te verzekeren tussen
Binche en Louvain-la-Neuve.
Dankzij de ingebruikname van
twee dubbeldeksrijtuigen kon het
probleem van de overvolle treinen
worden opgelost voor vier treinen
tijdens het spitsuur. Dit is een
eerste stap in de verbetering van
het comfort op de verbinding
Binche-Louvain-la-Neuve.
De
reizigers uit de regio La Louvière
en
Braine-le-Compte
zijn
ontevreden over de ingebruikname
van een dubbeldeksrijtuig voor de
trein 39/05 die om 6.30 uur in
Brussel aankomt. De NMBS deelt
mee dat die keuze gemaakt werd
om een antwoord te bieden op de
te hoge bezetting van de trein
terug (39/29) vanaf Louvain-la-
Neuve. Voor het onderhoud van
de sporen en de uitrusting bestaan
er duidelijke technische voor-
schriften. Deze bepalen wanneer
er onderhoudswerken nodig zijn,
rekening houdend met zowel de
veiligheid op het spoor als met het
reizigerscomfort. De bevestiging
wordt regelmatig gecontroleerd om
na te gaan op welke baanvakken
er
onderhoudswerkzaamheden
nodig zijn.
De
installaties
worden
op
periodieke tijdstippen te voet
geïnspecteerd
om
de
beschadigingen tijdig te kunnen
opsporen. Het hele Infrabelnet
wordt
trouwens
continu
geïnspecteerd. Op grond van die
inspecties wordt er beslist om
onderhoudsoperaties uit te voeren
overeenkomstig
de
vigerende
technische voorschriften. Er is een
verhoging van de perrons gepland
in Bergen, Saint-Ghislain, Thieu,
Havré, Soignies en Morlanwelz.
Voor de periode 2010-2018 is er
een verhoging van de perrons
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
font l'objet d'une enquête par le service d'enquête d'Infrabel, de
l'Organisme d'enquêtes sur les accidents et incidents ferroviaires et
du parquet. Le déraillement du 9 mars fait l'objet d'une enquête
d'Infrabel.
Les différents rapports d'enquêtes contiendront les mesures
correctives que les entités concernées par ces accidents se devront
de mettre en oeuvre.
Infrabel est conscient de certains dysfonctionnements sur le site
www.railtime.be. Tout est mis en oeuvre pour améliorer la précision
des informations sur ce site. Depuis son lancement en avril 2009,
plusieurs améliorations ont déjà été apportées.
Les navetteurs peuvent également envoyer un sms au 2828 ou
s'inscrire à My Train Info afin d'être informés par sms en cas de retard
du train. Ils peuvent choisir à quel moment avant le départ du train ils
veulent recevoir ce sms. La fiabilité des données dépend de
l'information en temps réel d'Infrabel.
Il ne faut pas oublier que l'information est basée sur des
enregistrements du passage des trains à des points fixes du réseau.
Entre deux points de mesures, un train peut augmenter ou réduire
son retard. Il revient au client d'en tenir compte.
En outre, la SNCB vient de lancer un site web mobile du nom de
m.sncb.be.
gepland in 's Gravenbrakel,
Ecaussinnes,
Hennuyères
en
Marche-lez-Ecaussinnes.
De onderzoeken met betrekking
tot de ongevallen zijn nog altijd
aan de gang. Er kan nog geen
enkele
definitieve
conclusie
worden getrokken. In de diverse
onderzoeksverslagen zal worden
aangegeven
van
welke
corrigerende
maatregelen
de
betrokken entiteiten werk zullen
moeten maken. Infrabel is zich
bewust van bepaalde disfuncties
op de website www.railtime.be.
Alles wordt in het werk gesteld om
de precisie van de informatie te
verbeteren. De pendelaars kunnen
een
sms
sturen
naar
het
nummer 2828 of zich inschrijven
op My Train Info om via sms de
nodige informatie te ontvangen.
De NMBS is zopas gestart met de
mobiele website m.nmbs.be.
09.05 Olivier Destrebecq (MR): Madame la ministre, je voudrais
que les choses soient claires. Je ne remets absolument pas votre
bonne foi en question, mais je suis réellement interpellé par les
informations que vous venez de nous transmettre.
En effet, je note un décalage entre les réponses que vous nous
donnez et la réalité sur le terrain. Madame la ministre, soit la SNCB
vous raconte des carabistouilles, soit sincèrement, les éléments en
leur possession ne collent vraiment pas à la réalité!
Vous évoquiez tout à l'heure les visites pédestres effectuées le long
des voies, afin d'en examiner l'état et de procéder à un contrôle
technique. En faisant partie de la commission spéciale "Sécurité du
rail", j'ai spontanément reçu des voyageurs de la région du Centre des
photos, notamment d'attaches de rails non fixées, etc. Je suis à votre
entière disposition pour vous les donner.
Il y a indiscutablement un fossé entre les informations que vous
obtenez et que vous nous transmettez et la réalité. Qu'il s'agisse de la
technologie, de l'espace, d'après vos informations, on pourrait déduire
en la matière, qu'aux yeux de la SNCB, l'état de ces voies est
comparable au paradis. Il faut emprunter le train sur ces voies pour
constater que la situation est bien plus grave que ce que l'on peut
imaginer!
09.05 Olivier Destrebecq (MR):
Ik twijfel er niet aan dat u te
goeder trouw bent, maar er is
ontegensprekelijk een kloof tussen
de informatie die u krijgt en de
realiteit.
Le président: Monsieur Destrebecq, veuillez terminer, car le temps imparti dans le cadre de votre réplique
est dépassé. Le sujet est, certes, intéressant et mériterait d'être, à nouveau, développé lors d'une réunion
ultérieure.
09.06 Olivier Destrebecq (MR): En ce qui concerne l'augmentation 09.06 Olivier Destrebecq (MR):
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
du nombre de trains durant les heures de pointe, je suis d'accord
avec vos informations pour les trains circulant autour de 17 heures
mais pas ceux circulant soi-disant autour de 18 heures. Les
informations ne me semblent pas correctes du tout!
Ik ga akkoord met uw informatie
over de toename van het aantal
treinen die rond 17 uur rijden,
maar niet rond 18 uur.
09.07 Colette Burgeon (PS): Le fait d'avoir mis des voitures à
double étage pour le train de 5 h 20 a fait sourire la population car peu
de personnes prennent ce train. Vous nous avez répondu à cet égard
et nous relayerons votre réponse.
Il faut faire un choix difficile entre le confort des voyageurs et le bien-
être des conducteurs. Les locomotives utilisées pour tracter les
voitures à double étage ne sont pas assez puissantes. Les
conducteurs sont donc très mal lotis. Je crois que vous devez insister
pour obtenir du nouveau matériel.
En son temps, je vous avais proposé de prendre ensemble le train
pour faire le trajet Binche-Bruxelles. L'invitation est maintenue. Ainsi,
vous verrez que par rapport à ce qu'on écrit, lorsqu'on prend le train,
on a une toute autre impression.
Si nous distribuons cela aux navetteurs prenant le train, ils vont rire de
vous et de nous car cela ne correspond pas à la réalité.
09.07 Colette Burgeon (PS): Het
inzetten van dubbeldekkers voor
de trein van 5.20 uur heeft de
bevolking een glimlachje ontlokt.
Er zijn immers niet veel mensen
die
die
trein
nemen.
De
locomotieven die gebruikt worden
om die wagons te trekken zijn niet
krachtig genoeg. Dat is een
beroerde
situatie
voor
de
bestuurders. Ik herhaal dus mijn
uitnodiging om samen de trein te
nemen en het traject Binche ­
Brussel af te leggen. U zult
merken dat, wanneer men de trein
neemt, men een heel andere
indruk krijgt.
09.08 Jean-Jacques Flahaux (MR): Je vais un peu paraphraser
mes collègues. Je ne vais pas répéter ce qui a été dit.
Achille van Acker disait que nous avons besoin de la monarchie
comme de pain. Eh bien, nous, nous avons besoin de chemin de fer
comme de pain! Nous vivons dans une région qui a toujours
fonctionné avec le train.
On attend qu'il y ait à la fois des infrastructures de gares, de quais, de
trains, de sécurité qui soient à l'avenant.
Vous êtes devant un public très favorable ayant envie de prendre le
train. Franchement, j'aimerais bien, avec mes collègues de
l'arrondissement de Soignies, vous mettre au défi ­ gentiment ­ de
venir chez nous, même si vous venez avec des lunettes de soleil pour
ne pas être reconnue! On pourrait ainsi vous présenter la situation de
notre région. Si on le dit, ce n'est pas pour vous embêter mais c'est
parce qu'on a envie que la SNCB soit à la hauteur de vos propres
ambitions.
09.08 Jean-Jacques Flahaux
(MR): U heeft te maken met een
publiek dat de zaak heel gunstig
gezind is en zin heeft om de trein
te nemen. Ik zou u samen met
mijn collega's uit het arrondis-
sement Zinnik, willen uitdagen bij
ons te komen. Dan zouden we u
de situatie van onze regio kunnen
tonen.
Le président: L'invitation est lancée, madame la ministre!
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Samengevoegde vragen van
- de heer Patrick De Groote aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
PostPunten in de te sluiten Carrefours" (nr. 19987)
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
toekomst van de PostPunten in de Carrefourwinkels" (nr. 21136)
10 Questions jointes de
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les
Points Poste dans les Carrefour qui seront fermés" (n° 19987)
- Mme Colette Burgeon à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
devenir des Points Poste installés dans des magasins de la chaîne Carrefour" (n° 21136)
10.01 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, ik zal het kort houden.
Met de sluiting van een aantal Carrefour-vestigingen worden er ook
een aantal Postpunten gesloten. Dat is natuurlijk een vervelende
bijwerking.
Mevrouw de minister, daarover heb ik de volgende vragen.
Ten eerste, over hoeveel Postpunten gaat het?
Ten tweede, wat zijn de contractuele bepalingen bij een staking van
een vestiging waar een postpunt is ondergebracht aangaande de
levering van de post?
Ten derde, wat zijn de contractuele bepalingen bij de sluiting van een
postpunt? Komen er met de sluiting van die vestigingen geen leemtes
in het aanbod van postpunten in het regionaal netwerk van
postpunten?
Ten vierde, welke pijnpunten stelt u vast? Welke oplossingen brengt u
als minister naar voor? Welke conclusies trekt u uit dit voorval?
10.01 Patrick De Groote (N-VA):
À la suite de la fermeture immi-
nente d'un certain nombre de
magasins
Carrefour,
les
Points Poste qu'ils abritent seront
également amenés à disparaître.
De combien de Points Poste
s'agit-il?
Qu'en
est-il
des
dispositions contractuelles en la
matière? De quelle manière les
nouvelles lacunes dans l'offre des
Points Poste
seront-elles
comblées?
10.02 Colette Burgeon (PS): Madame la ministre, la récente
décision de la chaîne Carrefour de fermer 21 enseignes sur le
territoire belge a fait l'effet d'une bombe dans notre paysage social
déjà terriblement chahuté par la grave crise économique et financière
que nous traversons depuis deux ans.
Un effet collatéral de cette décision est relatif à l'existence et au
devenir de certains Points Poste qui avaient été installés dans
certains magasins du groupe, comme c'est notamment le cas dans
ma commune de Haine-Saint-Pierre. Y coexistent, jusqu'à présent, un
Point Poste et un bureau de poste.
Quels sont les Points Poste qui connaissent une situation similaire à
celle de l'implantation de Haine-Saint-Pierre? Quelles solutions La
Poste envisage-t-elle en cas de fermeture définitive des magasins
Carrefour? Enfin, dans le cas particulier du bureau de Haine-Saint-
Pierre, La Poste compte-t-elle prolonger l'existence du bureau de
poste jusqu'au moment où une solution durable sera trouvée?
10.02 Colette Burgeon (PS): De
recente
beslissing
van
de
Carrefourketen om 21 winkels in
ons land te sluiten blijft niet zonder
gevolgen voor de PostPunten die
in sommige van die winkels
gevestigd zijn. In mijn gemeente
(Haine-Saint-Pierre) is er momen-
teel zowel een PostPunt als een
postkantoor.
Welke oplossingen zal De Post
aanreiken in geval van een
definitieve
sluiting
van
de
Carrefourwinkels? Zal De Post het
postkantoor in Haine-Saint-Pierre
behouden tot wanneer er een
duurzame oplossing zal zijn
gevonden?
10.03 Minister Inge Vervotte: Bij de aangekondigde sluiting van een
aantal Carrefourwinkels zijn dertien Postpunten betrokken: Sint-Kruis
in Brugge, Mechelen-Noord, Westerlo, Genk, Eupen, Kuurne,
Moeskroen, Ronse, Casteau, Haine-Saint-Pierre, Gent Groene Vallei,
Jumet en in Antwerpen, Gitschotelei.
Voor deze Postpunten wordt onmiddellijk een alternatief gezocht.
Zulks betekent dat de selectieprocedure voor kandidaat-uitbaters van
Postpunten in de betrokken geografische zones wordt opgestart.
Indien de continuïteit van de dienstverlening dit vereist kan men
overgaan tot een versnelde vergunningsprocedure. De overeenkomst
die De Post en de uitbater van het Postpunt ondertekenen voorziet in
een aantal bepalingen in geval van staking van een van de
10.03 Inge Vervotte, ministre: La
fermeture annoncée d'une série
de magasins Carrefour a des
conséquences pour treize Points
Poste au total. Une procédure de
sélection de candidats-exploitants
sera lancée pour ces Points Poste
dans les zones géographiques en
question. Si nécessaire, une
procédure d'autorisation accélérée
pourra être suivie.
Le contrat conclu entre La Poste
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
ondertekende partijen. Het gaat om een informatieplicht. De partijen
brengen elkaar onmiddellijk op de hoogte en hebben de verplichting
om de activiteiten onmiddellijk te hernemen wanneer de staking is
afgelopen.
Verder heeft De Post een scenario uitgewerkt dat de beschikbaarheid
van af te halen pakjes en aangetekende zendingen moet garanderen.
Vanaf de tweede dag van de staking zullen de niet-uitgereikte
aangetekende zendingen en pakjes door De Post worden afgehaald
en toegewezen aan een ander servicepunt in de buurt. De klanten
worden hiervan op de hoogte gebracht via een nieuwe
verwittigingskaart in hun bus. Ook de informatie op internet omtrent
de opvolging van zendingen op basis van barcodes wordt aangepast.
De Post heeft scenario's klaar om snel in alternatieven te kunnen
voorzien, precies om de continuïteit van de dienstverlening te
garanderen. Sinds de uitbouw van het Postpuntennetwerk zijn er nu
686 Postpunten operationeel en werden er 73 Postpunten gesloten.
Dit kan gebeuren om diverse redenen, bijvoorbeeld na stopzetting van
een samenwerkingsverband zoals het was met de Fortiskantoren, of
het niet respecteren door de partner van de contractueel vastgelegde
exploitatievoorwaarde.
Voor 51 van deze Postpunten werd reeds een alternatief gevonden. In
acht gevallen is de selectieprocedure nog lopende en zal op korte
termijn een alternatief worden gevonden. In veertien gevallen wordt er
geen vervangend Postpunt geopend. In deze gevallen werd
geoordeeld dat een vervangend Postpunt niet nodig was omwille van
het bestaan van alternatieven in de nabijheid of een te lage
activiteitsgraad.
Het verkoopsnetwerk van de Post telt momenteel 1 396 servicepunten
waarvan 710 postkantoren en 686 Postpunten. Dit is meer dan de
1 300, de minimumvereiste uit het huidige beheerscontract.
Uit de dagelijkse praktijk blijkt dat de Postpunten behoorlijk werk
leveren, 87 % van de klanten zegt tevreden te zijn. Slechts 4 % van
de klanten zegt ontevreden te zijn.
et l'exploitant du Point Poste
prévoit une obligation d'information
réciproque en cas de grève et
l'obligation de reprendre les
activités immédiatement après
celle-ci. Par ailleurs, La Poste a
développé un scénario permettant
de garantir la disponibilité des colis
et des envois recommandés par le
biais de solutions de rechange.
Actuellement, 686 Points Poste
sont opérationnels et 73 ont déjà
été
fermés
pour
différentes
raisons. Une solution de rechange
a déjà été trouvée dans 51 cas
alors que la procédure est en
cours dans 8 autres cas avec une
solution possible à court terme;
dans 14 cas, le Point Poste ne
sera pas remplacé. Pour l'instant,
le réseau de vente de La Poste
compte 1 396 points de service,
dont 710 bureaux de poste et 686
Points Poste, soit plus que le
minimum exigé de 1 300 points de
service; 87 % des clients affirment
être satisfaits de la prestation de
services et 4 % seulement en sont
mécontents.
En ce qui concerne la question de Mme Burgeon au sujet de la
situation à Haine-Saint-Pierre, je peux confirmer que La Poste
continuera à offrir ses services via le bureau de poste de Haine-Saint-
Pierre et qu'en parallèle, une prospection est en cours afin de
remplacer le Point Poste amené à fermer suite à la décision de
Carrefour.
De Post zal haar diensten blijven
aanbieden via het postkantoor van
Haine-Saint-Pierre. Tegelijk is er
prospectie aan de gang om het
PostPunt dat naar aanleiding van
de beslissing van Carrefour zal
moeten sluiten, te vervangen.
10.04 Patrick De Groote (N-VA): Ik dank de minister voor het
antwoord.
Het was een louter informatieve vraag. Ik ben verheugd dat De Post
zich engageert om er voor te zorgen dat de dienstverlening optimaal
blijft. Er zijn immers mensen die stellen dat ze hun postkantoor kwijt
zijn. Als ze helemaal pech hebben is ook hun postpunt verdwenen.
Het zijn vooral oudere mensen die daar problemen mee hebben.
Ik treed u bij als u zegt dat men over het algemeen tevreden is over
de werking van de postpunten. Zo ervaar ik dat ook in mijn gemeente.
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
Het postpunt maakt De Post meer bereikbaar dan ze ooit geweest is.
10.05 Colette Burgeon (PS): Pour moi, c'est finalement une bonne
nouvelle puisqu'on était dans l'alternative par rapport à la fermeture,
dans quelques mois ­ voire quelques années ­ de la poste, et du
maintien du Point Poste à Carrefour. Pour le Carrefour, même s'il y a
changement, on pourra trouver un nouveau Point Poste. Mais surtout,
que la poste d'Haine-Saint-Pierre reste ouverte, je crois que c'est une
bonne nouvelle.
10.05 Colette Burgeon (PS): Het
verheugt mij dat de post van
Haine-Saint-Pierre open blijft. Voor
de Carrefour kunnen we een
nieuw PostPunt vinden.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer David Geerts aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de hervorming van de ombudsdienst van de NMBS" (nr. 20006)
11 Question de M. David Geerts à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"la réforme du service de médiation de la SNCB" (n° 20006)
11.01 David Geerts (sp.a): Mevrouw de minister, ik heb een vraag
over de hervorming van de ombudsdienst. Ik heb daar tijdens de
bespreking van de wet van diverse bepalingen met uw collega
Schouppe een debat over gehad. Ik heb toen ook een amendement
ingediend dat helaas verworpen is. Ook in de plenaire vergadering is
dat amendement roemloos ten onder gegaan hoewel het zeer goed
opgesteld en inhoudelijk relevant was. Blijkbaar stond ik echter alleen
in deze commissie.
Ondertussen is er een evolutie geweest in dit dossier.
Staatssecretaris Schouppe argumenteerde in eerste instantie dat het
amendement niet relevant was en zei dat er geen enkel probleem
was. Hij zei dat er wel een probleem was omtrent een eventuele
partijdigheid van de personeelsleden die daarom niet mee zouden
kunnen overgaan met de ombudsdienst. Intussen heb ik via de radio
gehoord dat de heer Schouppe verklaarde dat er wel een oplossing
zou gevonden zijn.
In welke mate bent u daar als voogdijminister bij betrokken? Graag
kreeg ik de data van de verschillende vergaderingen en
overlegmomenten.
In welke mate is ook de NMBS betrokken bij de hervorming van de
ombudsdienst? Wanneer die hervorming effectief zal plaatsvinden,
vreest u dan niet dat er een probleem zal zijn voor de reizigers die
eigenlijk niet weten waar zij met hun bemerkingen en klachten kunnen
terechtkunnen?
11.01 David Geerts (sp.a): Dans
quelle mesure la ministre, en sa
qualité de ministre de tutelle, et la
SNCB sont-elles associées à la
réforme du service de médiation?
La ministre ne craint-elle pas qu'un
problème se posera pour les
voyageurs qui ignorent où ils
peuvent faire part de leurs
observations et déposer plainte?
11.02 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, mijnheer
Geerts, zoals u weet is de hervorming van de ombudsdienst een
bevoegdheid van collega Schouppe. Vermits het dossier moet worden
voorgelegd aan de Ministerraad gaat er natuurlijk het gebruikelijke
overleg tussen kabinetsmedewerkers aan vooraf. In deze
vergaderingen bepleit ik uiteraard een sterke ombudsdienst. Dat is
heel belangrijk voor mij. U weet dat klantgerichtheid voor mij centraal
staat. Ik bepleit ook het behoud van de opgebouwde expertise.
Voor de andere vragen dien ik u door te verwijzen naar collega
Schouppe. Ook na de reorganisatie van de ombudsdienst moeten de
klanten de klantendienst van de NMBS kunnen contacteren en/of hun
11.02 Inge Vervotte, ministre: La
réforme du service de médiation
est
une
compétence
de
M. Schouppe. Étant donné que le
dossier doit être soumis au
Conseil
des
ministres,
une
concertation
entre
les
collaborateurs de cabinet sera
organisée comme à l'accoutumée.
Au cours de ces réunions, je
plaide évidemment en faveur d'un
service de médiation fort et du
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
33
klachten en bemerkingen adresseren aan de ombudsdienst.
maintien de l'expertise acquise.
Pour le reste, je dois vous
renvoyer à M. Schouppe.
11.03 David Geerts (sp.a): Mevrouw de minister, ik dank u voor uw
antwoord. Ik heb één zinsnede genoteerd, met name "het behoud van
de opgebouwde expertise". Mij lijkt dat essentieel in uw antwoord. Ik
hoop dat er in de KB's ter uitvoering rekening zal worden gehouden
met deze zinsnede.
11.03 David Geerts (sp.a):
J'espère qu'il sera tenu compte de
la
notion
de
"maintien
de
l'expertise acquise".
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Question de M. Jacques Otlet à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la gare d'Ottignies" (n° 20013)
12 Vraag van de heer Jacques Otlet aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het station van Ottignies" (nr. 20013)
12.01 Jacques Otlet (MR): Monsieur le président, madame la
ministre, par une motion unanime, le conseil communal d'Ottignies-
Louvain-La-Neuve a récemment interpellé la SNCB sur l'extension
des parkings prévus dans le cadre du RER et sur l'aménagement des
espaces dévolus aux voyageurs.
Les quais principaux de la première gare de Wallonie ne sont toujours
accessibles que par des escaliers; il n'y a ni ascenseur ni escalator.
Je vous laisse imaginer les difficultés pour les personnes
handicapées et pour les voyageurs avec bagages. J'ajoute qu'un des
deux parkings n'est accessible que via une vieille passerelle d'une
centaine de marches qu'il faut escalader avec valises et paquets.
Enfin, la nouvelle gare construite en 1998 fait vraiment piètre figure
aux côtés des nouvelles gares d'Anvers et des Guillemins ainsi qu'au
projet tout aussi grandiose annoncé pour la gare de Mons.
J'ai pourtant lu dans votre note de politique générale, je cite, que:
"L'accessibilité des gares et trains à tous, les places de stationnement
disponibles pour voitures et deux-roues et l'information doivent
bénéficier de l'attention nécessaire". Vous y dites également qu'une
accessibilité aisée pour tous est cruciale.
Je constate que les dirigeants de la SNCB n'aiment pas beaucoup la
gare d'Ottignies-Louvain-la-Neuve et qu'ils ont du mal à avaler qu'elle
soit la première gare de Wallonie.
À ce titre, elle a un droit légitime à la reconnaissance de ses 20 000
navetteurs quotidiens qui sont, eux aussi, des citoyens à part entière.
Ils ont les mêmes droits que les Liégeois, les Anversois ou les
Montois et, pour paraphraser un de mes collègues, le coeur du
Brabant wallon a aussi droit à une gare représentative de son rôle
économique et social dans notre pays.
Madame la ministre, très clairement, quelles sont les intentions de la
SNCB concernant les travaux indispensables pour cette gare tant en
matière d'accès et de parkings, qu'en matière d'aménagement des
quais et d'amélioration du confort des navetteurs?
12.01 Jacques Otlet (MR): De
belangrijkste perrons van het
station van Ottignies, het drukste
station van Wallonië, zijn enkel
toegankelijk via de trappen: geen
lift, geen roltrap. Een van de twee
parkings is enkel toegankelijk via
een oude loopbrug met een
honderdtal trappen die men
gepakt
en
gezakt
moet
beklimmen. Kortom, het station
dat in 1998 gebouwd werd, slaat
een zielig figuur naast de nieuwe
stations van Antwerpen en Luik en
het al even grootse project dat
voor Bergen aangekondigd werd.
Nochtans, en ik citeer wat in uw
beleidsnota staat: toegankelijkheid
van stations en treinen voor
iedereen, beschikbare parkeer-
plaatsen
voor
wagens
en
tweewielers en informatie moeten
de nodige aandacht krijgen. Het
station van Ottignies-Louvain-la-
Neuve heeft recht op de erkenning
van zijn 20 000 pendelaars en het
hart van Waals-Brabant heeft ook
recht op een station dat zijn
economische
en
sociale
rol
weergeeft.
Welke plannen heeft de NMBS
met betrekking tot de absoluut
noodzakelijke
werken
voor
toegang, parkings, aanleg van de
perrons en verbetering van het
comfort van de pendelaars voor
dat station? Zal het vanaf 2010
uitgerust
worden
met
liften,
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
34
La gare d'Ottignies fait-elle partie des heureux élus visés par la
déclaration de politique générale, qui profiteront, dès 2010,
d'ascenseurs, de rampes mobiles et de quais surélevés?
J'aurais souhaité obtenir un planning très précis des investissements
envisagés ainsi que des montants qui y sont réservés pour les mois à
venir.
mobiele inritten, en verhoogde
perrons? Graag ontving ik een
planning van de investeringen en
de bedragen die er in de komende
maanden zullen worden aan
besteed.
12.02 Inge Vervotte, ministre: Monsieur le président, le bâtiment de
la gare a été inauguré en 1998 et construit en fonction des besoins
exprimés à l'époque. Les travaux principaux prévus dans le cadre du
projet RER consistaient en une modification du tracé des voies, de
l'aménagement des quais et des accès à ceux-ci. Une extension de
capacité en matière de parking était également prévue sur le site dit
"des Villas". En fonction de la croissance du nombre de voyageurs
transitant dans la gare d'Ottignies, la direction "Stations" a l'intention
d'élaborer, en collaboration avec la ville d'Ottignies, une étude
masterplan de l'ensemble du site, afin de définir les besoins en
matière d'intermodalité et d'accueil des voyageurs. Infrabel et la
SRWT devront également être associés à cette étude.
Les projets d'aménagement de la gare d'Ottignies qui seront réalisés
dans le cadre de la mise à quatre voies de la ligne 161, comportent
trois éléments concernant l'accueil des voyageurs: le rehaussement
des quais à 75 cm et leur nouvel équipement; la création de deux
passerelles, l'une côté Namur donnant accès au parking des Villas et
au bâtiment de la gare, équipée d'escalators et d'ascenseurs pour les
personnes à mobilité réduite, l'autre du côté Bruxelles donnant accès
au parking des Villas et équipée d'escaliers; et enfin, l'extension du
parking à 900 places.
Infrabel et la SNCB Holding ne remettent pas en question l'extension
prévue de la capacité du parking. Seule une adaptation du projet
pourrait s'avérer nécessaire, sans changement du nombre de places
prévues, en fonction des projets d'aménagement urbanistique qui
sont à l'étude en ce moment à la ville d'Ottignies.
Le rehaussement des quais et la construction des passerelles sont
programmés pour une exécution progressive à partir de 2012 en
synchronisation avec les travaux de modification des tracés de voies
en gare. Pour fin 2016, les quais de la ligne 161 Bruxelles-Ottignies
mise à quatre voies seront terminés et équipés, avec accès aux
nouvelles passerelles partiellement réalisées. Le reste des voies, des
quais et des passerelles sera réalisé jusqu'à fin 2018.
Dans le but de ne pas devoir attendre la fin des travaux RER, une
passerelle provisoire sera prochainement mise en service côté
Bruxelles, afin de mieux répartir les flux de voyageurs entre les quais
et de décharger les couloirs sous les voies, en particulier l'accès au
quai numéro 2 de départ des trains vers Bruxelles.
Un budget de 39 millions est actuellement prévu pour l'ensemble des
travaux de rehaussement et d'équipement des quais, des passerelles
et des parkings. Ce budget est réparti sur la période de 2011-2012 à
2018 selon un découpage qui tiendra compte des travaux sur les
voies et des décisions qui seront prises par rapport à l'impact des
projets urbanistiques. En 2010, le budget couvre le coût de la
passerelle provisoire de 300 000 euros.
12.02 Minister Inge Vervotte: Dit
station werd ingewijd in 1998 en
werd gebouwd in functie van de
toenmalige behoeften. De voor-
naamste werken bestaan uit de
wijziging van het spoortracé, de
aanleg van perrons en de toegang
ertoe. Er is ook een uitbreiding van
de parkeerplaats gepland, op de
site "Les Villas". De stationsleiding
zal in samenwerking met de stad
Ottignies, Infrabel en de SRWT
een studie over de hele site laten
uitvoeren om de behoeften op het
stuk van intermodaal verkeer en
het reizigersonthaal te bepalen.
Die
werken
omvatten
het
verhogen van de perrons, die
opnieuw zullen worden uitgerust,
de bouw van twee voetgangers-
bruggen die toegang verlenen tot
de parking "Les Villas" en het
stationsgebouw, met roltrappen en
liften, en de uitbreiding van de
parking tot 900 plaatsen, wat
eventueel
nog
kan
worden
aangepast in functie van steden-
bouwkundige
projecten
die
momenteel door de stad Ottignies
bestudeerd worden.
Met de perronverhoging en de
aanleg van de voetgangers-
bruggen zal in 2012 begonnen
worden. Eind 2016 zullen de
perrons van de lijn 161 Brussel -
Ottignies voltooid zijn. De rest zal
tegen eind 2018 klaar zijn. Een
tijdelijke loopbrug zal binnenkort in
gebruik worden genomen aan de
perrons richting Brussel. Voor de
uitvoering van al die werken is er
momenteel
een budget van
39 miljoen euro uitgetrokken.
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
35
12.03 Jacques Otlet (MR): Je vous remercie, madame la ministre.
C'est un petit peu plus précis que ce que j'ai déjà entendu dans le
chef de la SNCB. On sent bien que les choses commencent à
bouger, que vous intervenez dans ce dossier et je vous en remercie.
Je trouve seulement dommage qu'il faille encore attendre jusque
2018 pour voir terminer des travaux qui, somme toute, ne sont pas
énormes eu égard aux énormes travaux d'infrastructure du RER. Je
vous rappellerais que ces travaux du RER ont occasionné d'énormes
problèmes de circulation dans toute la ville. Mais la ville a assumé
cela sans problème. Nous avons dit que nous participerions à la
création de la mise à quatre voies et que nous en assumerions les
difficultés. En échange, ne serait-il pas possible d'accélérer les
travaux et de ne pas encore imposer d'attendre jusque 2018, avant
d'avoir les escalators pour les voyageurs! Cela ne me semble pas
quelque chose d'impossible et c'est cela que je voudrais vous
demander.
Je conclurai en vous invitant volontiers à venir avec moi visiter la gare
d'Ottignies et les parkings. Nous aurons l'occasion d'aller déjeuner
dans la région et je vous montrerai exactement ce qu'il en est.
12.03 Jacques Otlet (MR): We
merken dat er schot in de zaak
begint te komen en dat u zich
bezighoudt met dat dossier. Het is
jammer dat we tot 2018 moeten
wachten op werken die al met al
niet zo omvangrijk zijn. De werken
voor het GEN hebben in de hele
stad enorme verkeersproblemen
veroorzaakt, maar de stad heeft
daar geen probleem van gemaakt.
We hebben gezegd dat we zouden
bijdragen aan het viersporig
maken van lijn 161. Zouden de
werken, in ruil daarvoor, niet
versneld
kunnen
worden
uitgevoerd?
Le président: Je voudrais vous signaler, monsieur Otlet, que Mme Vervotte croule sous les invitations
aujourd'hui! Elle aura besoin d'un agenda.
12.04 Jacques Otlet (MR): Attention, c'est la première de Wallonie!
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Samengevoegde vragen van
- de heer David Geerts aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
gevolgen van de wetgeving betreffende de 4e gsm-licentie voor GSM-R" (nr. 20007)
- mevrouw Cathy Plasman aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
GSM-R" (nr. 20197)
13 Questions jointes de
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les
conséquences de la législation relative à la 4ème licence gsm sur le réseau GSM-R" (n° 20007)
- Mme Cathy Plasman à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le GSM-
R" (n° 20197)
Le président: M. Geerts a retiré sa question n° 20007.
13.01 Cathy Plasman (sp.a): In een recent artikel van het European
Railway Review wordt gesteld dat de nieuwe gsm technologie 3G en
4G problemen kan geven met het GSM-R veiligheidssysteem van
onze spoorwegen.
Anderzijds heeft Infrabel volgens het verslag aan de Kamer van
volksvertegenwoordigers voorgesteld door het BIPT op oktober 2009,
een vordering tot nietigverklaring ingediend bij het hof van beroep te
Brussel, tegen het besluit van de raad van het BIPT van 26 maart
2009 betreffende de invoering van UMTS in de frequentiebanden 880-
915 MHz en 925-960 MHz.
Gezien de vraag tot nietigverklaring enerzijds en de stelling in het
Europese artikel anderzijds, had ik graag het volgende vernomen met
13.01 Cathy Plasman (sp.a):
Selon un article récent de la
European Railway Review, la
nouvelle technologie GSM 3G et
4G peut poser des problèmes pour
le système de sécurité GSM-R de
nos chemins de fer. Par ailleurs,
Infrabel a déposé un recours en
annulation en ce qui concerne
l'instauration du système UMTS
dans les bandes de fréquences
880-915 MHz et 925-960 MHz
devant la cour d'appel de
Bruxelles. Pourquoi Infrabel a-t-
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
36
betrekking tot Infrabel: ten eerste, wat is de reden voor de vraag tot
nietigverklaring en wanneer wordt er een uitspraak verwacht?
Ten tweede, in de toelichting die we gekregen hebben naar aanleiding
van het recente treinongeluk, wordt er in slide 107 van de slideshow
gesteld dat 9 % van de problemen te wijten zijn aan gsm-problemen.
Gaat dat om problemen zoals interferentie ? Graag had ik daarover
meer concrete informatie gekregen.
Ten derde, bestaat er effectief een risico voor het GSM-R systeem bij
de veiling van de volgende 3G en 4G licenties en zal Infrabel deze
ook aanvechten zoals de huidige 3G licentie? Stelt het testproject
voor 4G dat telenet momenteel gebruikt een probleem?
Ten vierde, hebt u dat als voogdijminister al aangekaart bij uw collega
bevoegd voor telecommunicatie, de heer Van Quickenborne?
elle introduit une telle demande et
quand un jugement est-il attendu?
Le ministre peut-il expliquer les
9 %
de
franchissements
de
signaux dus à des problèmes de
gsm? Y a-t-il un risque pour le
système
GSM-R
si
les
technologies 3G et 4G obtiennent
des licences? Infrabel contestera-
t-elle ces licences? Le projet pilote
pour la technologie 4G de Telenet
donne-t-il lieu à des problèmes?
La
ministre
s'est-elle
déjà
concertée
avec
M. Van
Quickenborne sur ces dossiers?
13.02 Minister Inge Vervotte: Bij mijn weten heeft Infrabel naar
aanleiding van dat wetsontwerp geen procedure gestart bij de Raad
van State.
Op 15 juni 2007 heeft Infrabel bij het BIPT voorbehoud gemaakt naar
aanleiding van het verschijnen van het KB van 28 maart 2007
betreffende de toekenning van vergunningen voor mobiele
telecommunicatiesystemen van de derde generatie in de 900 MHz
band.
Op 12 juni 2008 hebben de afgevaardigden van Infrabel op een
vergadering met het BIPT opnieuw hun bezorgdheid geuit met
betrekking tot het gelijktijdig voorkomen van de GSM-R en de UMTS
in de 900 MHz band.
Op 26 maart 2009 heeft het BIPT aan de drie mobiele operatoren de
vergunning verleend waardoor ze de UMTS technologie in de 900
MHz band mogen gebruiken.
Volgens Infrabel legt de beslissing van het BIPT van 26 maart
2009 betreffende de invoering van UMTS 3G in de frequentiebanden
880-915 MHz en 925-960 MHz onvoldoende marge op om te
waarborgen dat in gelijk welke situatie het GSM-R signaal niet
verstoord wordt.
Te meer daar diezelfde beslissing geen bijzondere technische
voorschriften oplegt die de risico's op interferentie hadden kunnen
beperken, zoals uiteengezet in voormeld verslag.
Vermits de beslissingen van het BIPT een risico kunnen inhouden
voor het gebruik van de GSM-R, en dus bijgevolg voor het
treinverkeer, heeft Infrabel besloten zich te wenden tot het hof van
beroep van Brussel om de beslissing van het BIPT van 26 maart 2009
te laten vernietigen. De uitspraak wordt verwacht in april 2010.
De 9 % seinoverschrijdingen ten gevolge van externe storingen zijn in
geen enkel geval te wijten aan storingen aan het systeem GSM-R,
maar het gaat hier om afleiding van de bestuurder door de ontvangst
van oproepen door een gsm of een GSM-R of door de aanwezigheid
van personeel in de sporen.
13.02 Inge Vervotte, ministre: En
juin 2007, Infrabel a émis des
réserves auprès de l'IBPT en ce
qui concerne l'octroi de licences
pour les systèmes de télécom-
munications de la troisième
génération
dans
la
bande
900 MHz. En juin 2008, Infrabel a
à nouveau exprimé son inquiétude
sur la coexistence du GSM-R et
de l'UMTS dans la bande
900 MHz. En mars 2009, l'IBPT a
octroyé aux trois opérateurs
mobiles la licence leur permettant
d'utiliser la technologie UMTS
dans la bande 900 MHz. Infrabel
redoute des perturbations du
signal GSM-R. Les opérateurs
n'ont pas reçu de consignes
techniques visant à limiter le
risque d'interférence. La décision
de la cour d'appel de Bruxelles est
attendue pour le mois d'avril.
Les 9 % de franchissements de
signaux ne sont pas dus à des
perturbations du système GSM-R
mais à une distraction du
conducteur à cause de la
présence de personnel sur les
voies ou d'appels gsm.
En ce qui concerne la technologie
4G,
la
problématique
serait
similaire. En ce qui concerne le
projet pilote de Telenet, Infrabel ne
dispose d'aucune information à ce
jour mais cela ne saurait tarder. Le
régulateur est le mieux placé pour
trancher en la matière. Je suppose
que l'IBPT se base sur les
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
37
Op basis van een beslissing van het BIPT die geen enkele extra
maatregel inhoudt, is Infrabel van mening dat de 3G-UMTS de GSM-
R in het gedrang kan brengen. Omdat ze geen enkel risico wil lopen
op het vlak van de veiligheid, vecht Infrabel de beslissing van het
instituut aan voor het hof van beroep.
Wat de 4G aangaat, lijkt het erop, volgens een artikel van de
European Railway Review van januari 2010, dat de problematiek
gelijkloopt met die van het UMTS. Infrabel waakt erover om de
kwaliteit van het GSM-R-net op haar maximumniveau te handhaven.
Inzake uw vraag of het testproject van 4G bij telenet een probleem
vormt, kan ik het volgende antwoorden. Tot nu toe heeft Infrabel geen
informatie over die test. Er zal contact worden opgenomen.
Ik ga er tot slot van uit dat de regulator beschikt over voldoende
expertise en bijgevolg het best geplaatst is om daarover een definitief
standpunt in te nemen. Ik veronderstel dat het BIPT zich daarbij ook
steunt op een regelmatige publieke consultatie die georganiseerd
wordt voorafgaand aan de uitwerking van de tekst van dergelijke
uitvoeringsbesluiten.
consultations
publiques
régulièrement organisées dans le
cadre de l'élaboration d'arrêtés
d'exécution.
13.03 Cathy Plasman (sp.a): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, enerzijds wordt er gezegd dat het een risico kan inhouden,
maar anderzijds is de regering maar bezig met het vrijgeven van die
licenties in functie van een voorrang aan inkomsten voor de begroting.
Ik vind dat toch een ernstige zaak.
Als er een risico bestaat, moet er volgens mij toch eerst overleg
plaatsvinden daaromtrent. Het BIPT gaat er blijkbaar vanuit dat er
geen problemen zijn, terwijl Infrabel zegt dat er een risico is. Ik denk
dat het toch ook een verantwoordelijkheid is van de regering, zowel
van u als van de bevoegde minister voor Telecommunicatie, om
daarover eens met iedereen rond de tafel te zitten en te bekijken hoe
het nu echt zit.
De huidige nietigverklaring is gebaseerd op de onvoldoende marge,
waarbij Base volledig naast het GSM-R-spectrum ligt. Daar zijn toch
risico's aan verbonden. Ik hoop dus dat er wel gevolg aan wordt
gegeven, zeker in het kader van de problemen die we nu kennen bij
het spoor. Ik ben al blij dat die 9 % daarmee niets te maken heeft en
dat er nog geen voorval geweest is met interferentie.
13.03 Cathy Plasman (sp.a):
D'une part, il est tenu compte du
risque et, de l'autre, l'IBPT
accorde des licences qui doivent
alimenter le Trésor. Il appartient
aux responsables d'étudier la
question. Je me félicite de ce qu'il
n'y ait pas encore eu de cas
d'interférences.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Vraag van mevrouw Cathy Plasman aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "Belgacom als elektriciteitsleverancier" (nr. 20010)
14 Question de Mme Cathy Plasman à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "Belgacom en tant qu'entreprise de fourniture d'électricité" (n° 20010)
14.01 Cathy Plasman (sp.a): Mevrouw de minister, onlangs stond in
de pers dat Belgacom onderzoekt of ze ook leverancier van
elektriciteit zou worden om haar inkomsten te diversifiëren, en
hiervoor een alliantie met Lampiris overweegt. Klopt dat en is de
regering hierbij als aandeelhouder betrokken? Is het een strategische
keuze om de groene stroom te ondersteunen? Zo ja, zullen er nog
andere allianties worden gevormd?
14.01 Cathy Plasman (sp.a): Il
me
revient
que
Belgacom
envisage
de
diversifier
ses
activités en s'alliant avec Lampiris
pour la fourniture d'électricité. Le
gouvernement est-il impliqué, en
tant qu'actionnaire, dans ce
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
38
De verschillende regeringen werken op het vlak van innovatie aan de
uitbouw van een slim elektriciteitsnet en slimme meters. Er opent zich
een nieuwe markt met het gebruik van bijvoorbeeld Powerline of
internetsystemen. Wellicht is Belgacom daarin geïnteresseerd. Stuurt
de regering die keuze strategisch of is het veeleer de keuze van
Belgacom zelf?
projet? Le choix s'est-il délibéré-
ment porté sur l'énergie verte de
Lampiris ou d'autres alliances
seront-elles encore conclues?
Les
différents
gouvernements
travaillent
actuellement
au
développement
d'un
réseau
d'électricité
intelligent
et
de
compteurs intelligents. Probable-
ment Belgacom est-il intéressé par
ces nouvelles potentialités du
marché. Le gouvernement est-il
impliqué dans ce choix?
14.02 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, Belgacom
verkent alle pistes om haar opbrengsten te diversifiëren en is continu
op zoek naar innovatie van haar diensten. In die context heeft de
energiesector haar interesse gewekt.
In 2008 hebben er inderdaad contacten met Lampiris plaatsgevonden
met als doel de mogelijkheid na te gaan om groene energieproducten
in haar verkooppunten door te verkopen en in het kapitaal van die
onderneming te stappen. Na een gedetailleerde analyse werd het
project stopgezet. Het dossier werd dus niet aan de raad van bestuur
voorgelegd. Bijgevolg werd de regering hierover niet geïnformeerd via
haar commissaris in dat orgaan.
In november 2009 waren er opnieuw contacten met Lampiris in het
kader van een onderzoek naar de opportuniteit voor Belgacom om
haar marketingactiviteiten en capaciteiten te gebruiken om zich te
diversifiëren en haar imago te verbeteren door de activiteiten van een
partner in een aangrenzende markt, in dit geval een leverancier van
groene energie, te ondersteunen. Dat noemt Belgacom het business
accelerator concept.
Er is geen enkel verband met de opportuniteiten die in 2008 werden
verkend. Momenteel overweegt Belgacom ook niet om zich als
doorverkoper van energiediensten te profileren. Een instap in het
kapitaal van Lampiris is ook niet langer aan de orde.
Groene energie past uiteraard in het beleid van Belgacom en haar
verbintenissen inzake maatschappelijk verantwoord ondernemen,
waarmee ze de overgang naar minder energieafhankelijke
maatschappijen wil aanmoedigen.
Bovendien staat de energiesector voor grote uitdagingen zoals de
evolutie naar slimme energienetwerken, die in staat zijn om de
productie van energie voor de eindgebruikers, bijvoorbeeld afkomstig
van zonnepanelen, te integreren, nieuwe energiebehoeftes zoals die
van elektrische voertuigen, of slimme meters, die consumenten meer
bewust maken van hun energieverbruik en hen in staat stellen om het
energieverbruik te optimaliseren.
ICT-technologieën zullen een belangrijke facilitator zijn voor veel van
de toekomstige ontwikkelingen. Belgacom zou als een van de
toonaangevende ICT-spelers in België inderdaad een rol van
partnerfacilitator kunnen spelen, bijvoorbeeld voor het overbrengen
14.02 Inge Vervotte, ministre:
Belgacom explore toutes les
possibilités de diversification de
ses revenus et s'intéresse, dans
ce cadre, au secteur de l'énergie.
Dès 2008, des contacts avaient eu
lieu avec Lampiris à propos de la
possibilité de vendre l'électricité
verte dans les points de vente
Belgacom et d'entrer dans le
capital de cette entreprise. Ce
projet a cependant été arrêté. Le
gouvernement n'en a pas été
informé parce qu'il n'a jamais été
soumis
au
conseil
d'administration.
De nouveaux pourparlers ont eu
lieu avec Lampiris en novembre
2009, dans le cadre du business
accelerator
concept
afin
d'examiner si Belgacom pouvait
diversifier
ses
activités
de
marketing et ses capacités, et
améliorer son image en soutenant
un fournisseur d'électricité verte.
Ces pourparlers n'ont rien à voir
avec les contacts qui avaient eu
lieu en 2008. Il n'est plus question
de vente ou de participation au
capital de Lampiris.
L'énergie verte est en adéquation
avec la politique de Belgacom et
ses engagements en matière
d'entreprise
responsable.
Le
marché de l'énergie est confronté
à des défis importants en raison
de l'évolution vers les réseaux
intelligents, et aux nouveaux
besoins tels que les voitures
électriques. En tant qu'acteur de
premier plan dans le secteur des
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
39
van data via vaste of mobiele netwerken, voor het opslaan van data,
voor diensten met toegevoegde waarde zoals microbetalingen
enzovoort.
Er is echter nog geen beslissing genomen in verband met een
partnerschap in het energiedomein. Het businessacceleratorconcept
is een open concept, dat toegankelijk is voor alle industriële partners
waarmee Belgcom win-winsamenwerkingen tot stand zou kunnen
brengen die ook voor de eindgebruikers gunstig zijn. Het is dus niet
beperkt tot de energiesector. Het is binnen de sector ook niet beperkt
tot Lampiris. Samenwerking met andere potentiële partners kan
worden onderzocht.
Andere aangrenzende markten die worden onderzocht in de optiek
van innovatie en businessaccelerators, zijn beveiliging, mobiele
toepassingen, eindapparaten enzovoort. Belgacom onderzoekt
diverse mogelijkheden voor partnerschappen en spreekt uiteraard
met potentiële partners, maar om vertrouwelijkheidsredenen mag die
informatie niet openbaar worden gemaakt.
TIC, Belgacom pourrait endosser
le rôle de partenaire facilitateur.
Aucune décision n'a encore été
prise quant à l'un ou l'autre
partenariat.
Le
business
accelerator concept ne se limite
pas au secteur de l'énergie ou à
Lampiris. Il est ouvert à tous les
partenaires
industriels
avec
lesquels une collaboration win-win
est envisageable. Belgacom est
donc en pourparlers avec d'autres
partenaires potentiels. Pour des
raisons de confidentialité, je ne
puis vous en dire davantage.
14.03 Cathy Plasman (sp.a): Mevrouw de minister, ik dank u voor
het uitvoerige antwoord. Ik dacht dat Belgacom interesse had op het
vlak van innovatie, slimme meters en slimme netten. Ik wil er graag
op wijzen dat die activiteiten momenteel worden voorbereid met de
Gewesten en de distributienetbeheerders. Het zou misschien toch
interessant zijn dat de federale regering zich daarbij zou aansluiten,
aangezien Belgacom daarin interesse heeft. Het lijkt mij interessanter
dat er samenwerking is en dat wij op dat terrein Belgacom niet als
concurrent krijgen. Ik meen dat synergie beter is. Er gaat een nieuwe
markt open. Het is een markt waar veel geld mee gemoeid is. Het zou
zeer jammer zijn dat de ontwikkelingen in de regio's een federaal
overheidsbedrijf als concurrent zouden krijgen. Er moet worden
gekeken waar er synergie kan zijn. Ik meen dat synergie hier zeker
mogelijk is.
14.03 Cathy Plasman (sp.a): Les
Régions et les gestionnaires des
réseaux de distribution préparent
actuellement
de
nouvelles
possibilités comme les compteurs
intelligents
et
les
réseaux
intelligents. Il serait regrettable que
les régions aient pour concurrente
une entreprise publique fédérale.
C'est pourquoi je plaide pour une
plus grande synergie.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
Le président: La question n° 20123 de Mme Somers est transformée en question écrite, ainsi que les
questions n° 20503 de M. Milcamps et n° 20663 de M. Geerts.
15 Questions jointes de
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la
fourniture de nouvelles locomotives pour la SNCB" (n° 20266)
- M. Guy Milcamps à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la livraison
retardée de locomotives Siemens à la SNCB" (n° 20503)
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la commande
des locomotives de type T18" (n° 20663)
15 Samengevoegde vragen van
- de heer François Bellot aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
levering van nieuwe locomotieven aan de NMBS" (nr. 20266)
- de heer Guy Milcamps aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
vertraging bij de levering van Siemens locomotieven aan de NMBS" (nr. 20503)
- de heer David Geerts aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
bestelling van de locomotieven type T18" (nr. 20663)
15.01 François Bellot (MR): Madame la ministre, la SNCB a acquis
du matériel roulant pour un montant impressionnant dépassant
15.01 François Bellot (MR): De
NMBS heeft voor meer dan
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
40
1,5 milliard d'euros. Dans ces commandes figure notamment la
fourniture de 60 locomotives électriques Siemens, commandées en
décembre 2006.
Les machines de type Euro sprinter faisant partie de la première
fourniture devaient être livrées entre le 1
er
janvier 2009 et juin 2010.
Les premières locomotives ont été fournies à la SNCB voici quelques
mois.
Manifestement, alors que des locomotives de ce type, alimentées par
du courant alternatif, circulent depuis de nombreuses années sur le
réseau allemand, la SNCB éprouve les pires difficultés à les faire
circuler de manière fiable sur le réseau intérieur belge alimenté en
courant continu. Je le dis tout de suite, ce n'est pas sous la
responsabilité de la SNCB que ces problèmes surviennent.
Madame la ministre, pouvez-vous m'indiquer:
1. Quel est le nombre de locomotives de type Euro sprinter fournies
par Siemens à la SNCB et quand l'ont-elles été?
2. Combien de locomotives circulent-elles réellement sur le réseau?
3. Pour quelles raisons, techniques ou autres, l'ensemble des
locomotives ne circulent-elles pas sur le réseau belge?
4. Quelles dispositions la SNCB compte-t-elle prendre pour
contraindre Siemens à honorer ses obligations afin que les
locomotives soient rapidement utilisées sur le réseau?
5. Est-il exact qu'une quinzaine de locomotives soient entreposées à
Kinkempois et même taguées, les autres étant dans des dépôts
belges?
6. Quand ces machines seront-elles au point car la SNCB a un besoin
criant de matériel neuf opérationnel et fiable?
1,5 miljard euro rollend materieel
aangekocht.
De
Eurosprinter-
locomotieven
moesten tussen
januari 2009 en juni 2010 worden
geleverd. De NMBS heeft de
grootste moeilijkheden om de
eerste locomotieven, die enkele
maanden
geleden
werden
geleverd, in roulatie te brengen.
Hoeveel locomotieven van dat
type heeft Siemens aan de NMBS
geleverd? Hoeveel rijden er op ons
spoorwegnet en waarom staan
sommige nog op stal? Welke
maatregelen zal de NMBS nemen
om Siemens zijn verplichtingen te
doen nakomen? Klopt het dat er
een vijftiental locomotieven in
Kinkempois staan?
15.02 Inge Vervotte, ministre: Cher collègue, en décembre 2006, la
SNCB a commandé auprès de la firme Siemens 60 locomotives
électriques de type 18 et ce, dans le cadre des procédures légales
prévues en matière de marché public. Le 31 décembre 2008, l'option
de 60 locomotives supplémentaires a été levée.
Le marché prévoit:
1. Le respect des spécifications techniques du cahier des charges,
lequel a bien évidemment été rédigé en fonction des contraintes
techniques du réseau SNCB sur lequel ces locomotives sont
amenées à circuler.
2. La prise en charge par le constructeur de l'homologation des
locomotives avant livraison; ceci est très important!
3. La livraison de la première locomotive en août 2009. Les livraisons
de la première série de 60 locomotives devaient être effectuées en
août 2009 et juin 2010. Celles de la deuxième série de 60 à partir
d'août 2010 jusqu'à juin 2012.
Actuellement, ces locomotives sont en phase d'homologation sous la
responsabilité du constructeur, comme le prévoit le cahier des
charges. Des problèmes techniques pour la circulation sur le réseau
belge, sous la responsabilité du constructeur, sont apparus. Le SSICF
a dès lors refusé l'homologation du projet en l'état.
Entre-temps, une nouvelle solution technique est en examen au
SSICF. Les pénalités de retard prévues dans le contrat sont en
15.02 Minister Inge Vervotte: In
december 2006 heeft de NMBS 60
elektrische locomotieven van het
type 18 besteld bij Siemens. Op
31 december 2008 werd de optie
op 60 bijkomende locomotieven
opgeheven.
De aanbesteding bepaalt dat de
technische specificaties van het
bestek (dat rekening houdend met
de technische beperkingen van
het Belgische spoorwegnet werd
opgesteld) dienen te worden
nageleefd en dat de constructeur
verantwoordelijk
is
voor
de
homologatie van het materieel
vóór de levering. De eerste reeks
van 60 locomotieven moest
worden geleverd tussen augustus
2009 en juni 2010, de tweede
reeks van 60 tussen augustus
2010 en juni 2012.
Momenteel bevinden de locomo-
tieven zich in de homologatiefase.
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
41
application, à l'exception des locomotives utilisées par Siemens pour
les essais d'homologation et/ou pour la formation du personnel
SNCB. Aucune locomotive n'est entreposée dans un atelier SNCB.
Siemens poursuit la fabrication des locomotives en parallèle avec les
démarches relatives au processus d'homologation qui est de sa
responsabilité. Les premières locomotives s'y trouvent depuis août
2009. Ce nombre est passé à une quarantaine de locomotives. La
mise en service commerciale des locomotives type 18 peut être
attendue dans la seconde moitié de 2011.
Met betrekking tot het rijden op het
Belgische
netwerk
zijn
er
technische problemen gerezen,
waarvoor de constructeur verant-
woordelijk is. De DVIS heeft de
homologatie van het huidige
ontwerp geweigerd.
De boetes in geval van laattijdige
levering die in het contract werden
vastgelegd, zijn van toepassing. Er
werden geen locomotieven in een
NMBS-werkplaats
gestald.
Siemens bouwt voort aan de
locomotieven. De commerciële
ingebruikneming
van
de
locomotieven van type 18 mag in
de tweede helft van 2011 verwacht
worden.
15.03 François Bellot (MR): Il faut donc attendre un an et demi pour
que les machines soient opérationnelles, pour être homologuées?
Entre-temps, Siemens sera soumis à des amendes de retard de
livraison?
15.03 François Bellot (MR): Zal
Siemens in tussentijd boetes
moeten betalen wegens laattijdige
levering?
15.04 Inge Vervotte, ministre: Oui, normalement, c'est prévu dans le
contrat. Nous essayons de trouver des solutions car nous sommes
dépendants des constructeurs, comme vous le savez. Nous essayons
de les convaincre d'appliquer le contrat comme il a été conclu car,
pour nous, il est très important d'avoir le matériel.
15.04 Minister Inge Vervotte: Ja.
We proberen oplossingen te
zoeken, want we zijn afhankelijk
van de constructeurs.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
16 Questions jointes de
- M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le
déraillement d'un train à Mons" (n° 20330)
- M. Olivier Destrebecq à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le
déraillement d'un train à Mons" (n° 20365)
- Mme Catherine Fonck à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le
déraillement d'un train à Mons" (n° 20366)
16 Samengevoegde vragen van
- de heer Ronny Balcaen aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
ontsporing van een trein te Bergen" (nr. 20330)
- de heer Olivier Destrebecq aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
ontsporing van een trein te Bergen" (nr. 20365)
- mevrouw Catherine Fonck aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
ontsporing van een trein te Bergen" (nr. 20366)
16.01 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Madame la ministre, je
reviens sur le déraillement du train du mardi 9 mars dernier vers
5 h 30 en gare de Mons. Cet accident n'a heureusement causé aucun
dommage corporel. Selon Infrabel, il n'y avait pas de voyageurs dans
le train. L'incident a néanmoins provoqué de grosses perturbations au
niveau du trafic, notamment sur les lignes 97 et 96, ainsi que sur la
dorsale wallonne.
16.01 Ronny Balcaen (Ecolo-
Groen!): Ik kom terug op de
ontsporing van de trein op dinsdag
9 maart in het station van Bergen.
Er zaten geen reizigers in de trein,
maar het incident heeft het
treinverkeer grondig verstoord.
Wat zijn de oorzaken van dat
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
42
Dans le respect des enquêtes en cours, madame la ministre, pouvez-
vous néanmoins nous communiquer, au-delà de ce vous avez déjà pu
dire en séance plénière, les causes de cet incident sans gravité, mais
qui au-delà des perturbations à nouveau causées aux voyageurs est
susceptible de renforcer un sentiment d'insécurité sur le rail belge?
Néanmoins, je ne veux absolument pas dramatiser la situation
Il est à noter également que les voyageurs ont été assez mécontents
de la communication de la SNCB et d'Infrabel.
incident, dat niet alleen opnieuw
voor veel hinder voor de reizigers
heeft gezorgd, maar ook het
onveiligheidsgevoel
op
het
Belgisch spoorwegnet zou kunnen
vergroten?
De reizigers waren eveneens
ontevreden over de communicatie
van de NMBS en Infrabel.
16.02 Olivier Destrebecq (MR): Un train a déraillé le mardi 9 mars
vers 5 h 30 en gare de Mons. Personne n'a été blessé et aucun
voyageur ne se trouvait dans ce train selon les informations diffusées
pas Infrabel.
À la suite de ce déraillement, un expert en accidents du groupe SNCB
a été dépêché sur place afin de déterminer les causes de l'incident.
Cet incident s'est produit à proximité du lieu où un train avait déraillé
en novembre dernier, à l'entrée côté sud de la gare de Mons mais pas
exactement au même endroit selon la SNCB. Ce déraillement avait
fait une victime.
Ce jour-là, Infrabel précise que le train est sorti de la voie sans se
renverser et a pu être remis sur les rails. L'incident a provoqué des
perturbations du trafic, notamment sur les lignes 97 (Mons - Saint-
Ghislain) et 96 (Quévy -Bruxelles). Infrabel avait d'ailleurs prévu des
retards sur la dorsale wallonne, ce qu'on a pu évidemment constater
a posteriori.
Une équipe d'Infrabel était d'ailleurs sur place à ce moment-là.
L'incident a engendré de nombreuses perturbations sur le rail durant
les jours suivants. La ligne 96 a été fermée à la circulation entre Mons
et Quévy tandis qu'une voie a pu être dégagée dès 8 h 30 entre Mons
et Saint-Ghislain.
Les trains circulaient le mardi matin entre Mons et Bruxelles et sur la
dorsale wallonne, mais les retards pouvaient atteindre 30 minutes
suite à cet incident. Il ne s'agit pas d'une exception.
Madame la ministre, depuis de nombreux mois, la situation devient
invivable pour les navetteurs. Outre les problèmes de retards et de
manque de place, ces derniers mois ont malheureusement mis en
lumière de nombreuses failles au niveau de la sécurité et de
l'information. Pouvez-vous m'éclairer sur l'état d'avancement des
discussions sur la sécurité du rail qui ont dû être entamées avec la
direction de la SNCB et celle d'Infrabel?
16.02 Olivier Destrebecq (MR):
Op
dinsdag
9 maart
is
er
omstreeks 5.30 uur in het station
van Bergen een trein ontspoord.
Er werd niemand gewond en er
bevonden zich geen reizigers in de
trein. De trein is ontspoord zonder
te kantelen en kon opnieuw op de
sporen worden gezet. Het incident
heeft het treinverkeer in de war
gestuurd: lijn 96 werd gesloten
voor het verkeer tussen Bergen en
Quévy, terwijl er om 8.30 uur één
spoor kon worden vrijgemaakt
tussen Bergen en Saint-Ghislain.
Er werd een deskundige van de
NMBS-groep ter plaatse gestuurd
om de oorzaken van het incident
te achterhalen. Dat incident heeft
zich voorgedaan dicht bij de plaats
waar er in november jongstleden
al een trein was ontspoord.
Dinsdagochtend reden er treinen
tussen Bergen en Brussel en op
de
Waalse
as,
maar
de
vertragingen liepen soms op tot
30 minuten.
De situatie is al maanden
onleefbaar voor de pendelaars. Er
zijn niet alleen de vertragingen en
het gebrek aan zitplaatsen, maar
er werd ook gewezen op de vele
tekortkomingen op het vlak van de
veiligheid
en
de
informatieverstrekking. Hoe staat
het met de besprekingen over de
veiligheid van het spoor met de
directie van de NMBS en van
Infrabel?
16.03 Inge Vervotte, ministre: Pour l'instant, il est impossible de
donner des informations sur les causes du déraillement du 9 mars à
Mons. L'enquête est en cours. L'accident du 9 mars a eu lieu avec un
train au départ dans la zone des aiguillages. L'accident du
16.03 Minister Inge Vervotte: Het
onderzoek naar de oorzaken van
de ontsporing die zich op 9 maart
in Bergen voordeed, is aan de
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
43
19 novembre 2009 a eu lieu avec un train à destination de Mons,
avant la zone des aiguillages d'entrée.
Même si les deux localisations se situent à une distance réduite, il ne
s'agit pas du même endroit. L'enquête doit déterminer s'il y a un lien
entre ces deux accidents. Ce sont les seuls accidents qui se sont
passés à Mons ces cinq dernières années. Étant donné la densité du
trafic ferroviaire, il n'y a pas plus d'accidents sur cette ligne que sur
les autres lignes du réseau.
La maintenance de l'infrastructure ferroviaire est réalisée suivant une
périodicité bien déterminée par Infrabel. Le nombre d'accidents
causés par une défaillance de l'infrastructure est très limité. La
maintenance et la réparation du matériel roulant sont effectuées par
les ateliers de la SNCB.
La semaine passée, lors d'une conférence de presse, j'ai présenté
avec le CEO du groupe SNCB et les dirigeants des syndicats
reconnus, le texte "Efforts du groupe SNCB en matière de sécurité" et
les plans pour un équipement accéléré du système de sécurité TBL1+
par Infrabel et par la SNCB. Ce texte, qui est le fruit de plusieurs
discussions avec le CEO et les organisations reconnues, traite d'une
vision commune concernant un ensemble d'aspects liés à la sécurité
ferroviaire.
Pour chaque aspect, des recommandations sont formulées pour la
concertation sociale. Il appartient dès lors aux structures approuvées
du groupe SNCB pour le dialogue social d'assurer le suivi de ces
recommandations, comme cela a déjà été dit en commission ce lundi.
gang. Het ongeval deed zich voor
bij een trein die vertrok uit de
wisselzone. Bij het ongeval van
19 november 2009 ging het om
een trein met bestemming Bergen.
Het ongeval deed zich toen voor
vóór de wisselzone. Het gaat dus
niet om dezelfde plaats. Het
onderzoek zal moeten uitwijzen of
er een verband bestaat tussen
beide ongevallen. Het zijn de enige
ongevallen die zich de jongste vijf
jaar voordeden in Bergen.
Het
onderhoud
van
de
spoorweginfrastructuur gebeurt op
geregelde tijdstippen door Infrabel.
Het
aantal
ongevallen
dat
veroorzaakt wordt omdat de
infrastructuur het laat afweten, is
zeer beperkt. Voor het onderhoud
en de herstelling van het rollend
materieel
is
de
NMBS
verantwoordelijk.
Vorige week stelde ik samen met
de CEO van de NMBS-Groep en
de vakbonden de tekst voor in
verband met de veiligheids-
inspanningen van de NMBS-Groep
en de plannen voor een versnelde
invoering
van
het
TBL1+-
treinbeïnvloedingssysteem
door
Infrabel en de NMBS. Voor elk
aspect
worden aanbevelingen
geformuleerd met het oog op het
sociaal overleg. De diensten van
de
NMBS-Groep
die
verantwoordelijk zijn voor de
sociale
dialoog
zullen
deze
moeten opvolgen.
16.04 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Madame la ministre, je vous
remercie de votre réponse, qui apporte peu d'informations, mais je
m'en doutais. Je suppose qu'on devrait bientôt recevoir le rapport sur
le premier accident auquel vous faites référence. On approche des
dates qui avaient été évoquées.
Je voudrais insister à nouveau sur le fait que ces accidents font peser
une pression énorme sur le réseau, qui est visiblement surchargé. Le
moindre problème crée des perturbations au niveau du réseau qui
sont très mal vécues par les travailleurs et les usagers.
Certains actionnent visiblement des leviers très efficaces pour
apporter des améliorations, des compensations sur le réseau. On a
vu ce qu'il en est advenu quelques jours après ce deuxième petit
incident. J'y reviendrai peut-être ultérieurement pour connaître les
tenants et les aboutissants des décisions qui ont été prises à ce
16.04 Ronny Balcaen (Ecolo-
Groen!): Uw antwoord bevat maar
weinig informatie. Ik vermoed dat
we binnenkort zullen kunnen
beschikken over het rapport met
betrekking tot het eerste ongeval.
Die ongevallen leggen een enorme
druk op het zo al overbelaste
spoorwegnet.
Het
geringste
probleem is genoeg om het
spoorverkeer danig in de war te
sturen, tot grote ergernis van de
pendelaars en de andere reizigers.
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
44
niveau.
16.05 Olivier Destrebecq (MR): Madame la ministre, pour un endroit
quasiment identique, les causes seraient différentes! Il serait
intéressant d'obtenir les informations dès que vous en disposerez. Je
suppose, par ailleurs, que le travail presté en commission Sécurité du
rail apportera la clarté au sujet des investissements à consentir et aux
mises en place nécessaires. De même, nous encourageons la non-
utilisation de l'automobile au profit des transports en commun, pour
autant que nous n'ayons pas à nous réunir régulièrement à cause de
problèmes de sécurité, de confort, etc. Nous en avons suffisamment
parlé cet après-midi.
16.05 Olivier Destrebecq (MR):
De ongevallen die zich op bijna
exact dezelfde plaats hebben
voorgedaan, zouden verschillende
oorzaken hebben. Ik veronderstel
dat de werkzaamheden in de
commissie
Spoorwegveiligheid
duidelijk zullen maken welke
investeringen
er
dienen
te
gebeuren. Als we het autoverkeer
willen terugdringen en het gebruik
van
het
openbaar
vervoer
aanmoedigen, moeten we ervoor
zorgen dat we niet om de
haverklap vergaderingen moeten
organiseren over problemen in
verband met de veiligheid, het
comfort, enz. van het treinverkeer.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "une meilleure prise en compte des avis des clients de la SNCB" (n° 20275)
17 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven over "de mening van de klanten van de NMBS waarmee meer rekening moet
worden gehouden" (nr. 20275)
17.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Madame la ministre, ma
question date du 2 mars, il y a 29 jours déjà. Je vais quand même la
synthétiser dans le sens où, pour toutes les problématiques que j'ai
évoquées dans les trois questions que j'ai déjà posées tout à l'heure,
on a un peu l'impression que pour l'instant - suite au raz-de-marée de
problèmes qu'elle a subi pour la ponctualité, l'accès aux gares, la
surcapacité, etc. - la SNCB a neutralisé actuellement toute possibilité
d'influer sur ses décisions de la part de ceux qui sont concernés au
premier chef par son fonctionnement amélioré, à savoir les clients.
J'aimerais savoir comment la SNCB compte réintégrer de manière
objective, et non amoindrie, les analyses faites par les différentes
associations de navetteurs. Je sais que vous les avez rencontrées,
notamment au sein de la commission ad hoc Buizingen-Hal. Mais je
pense qu'il faut le refaire de manière très structurée parce que,
finalement, vos meilleurs alliés, ce sont les clients de la SNCB.
J'entends bien qu'on les prenne davantage en compte.
17.01 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Na de niet aflatende
problemen in verband met de
stiptheid, de toegang tot de
stations, de overbezetting, enz.
lijkt het er thans op dat de NMBS
haar klanten volledig uit haar
besluitvorming heeft uitgesloten.
Hoe zal de NMBS opnieuw op een
objectieve wijze rekening houden
met
de
analyses
van
de
verenigingen van treingebruikers?
Ik weet dat u die verenigingen
ontvangen heeft in de commissie-
Buizingen, maar dat moet op een
zeer
gestructureerde
manier
worden overgedaan, omdat de
klanten van de NMBS uw beste
bondgenoten zijn. Men moet meer
met hen rekening houden.
17.02 Inge Vervotte, ministre: La SNCB entretient, sur une base
régulière et en bonne intelligence, des contacts avec les différentes
parties prenantes qui représentent les voyageurs. La SNCB évalue
les besoins de ses clients par le biais d'études de marché et de
contacts avec les parties intéressées. Compte tenu des dispositions
du contrat de gestion, des moyens financiers et des objectifs
17.02 Minister Inge Vervotte: De
NMBS onderhoudt regelmatig en
in een goede verstandhouding
contacten met de vertegen-
woordigers van de reizigers. Ze
analyseert de behoeften door
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
45
économiques, la SNCB met tout en oeuvre pour répondre aux
préoccupations des usagers.
Lors de la réception du courrier d'un usager ou d'une association de
voyageurs, relatif à l'infrastructure des bâtiments de gare, des
parkings-voitures,
des
équipements
deux-roues
ou
de
l'environnement des gares, la SNCB Holding analyse la pertinence du
problème rencontré ou des solutions présentées. Elle analyse
également si les propositions ont un intérêt général ou particulier. La
priorité est donnée aux propositions d'intérêt général. Au final, la
faisabilité des propositions est analysée d'un point de vue technique,
financier et humain. Si celles-ci sont réalisables rapidement ou à peu
de frais, elles seront mises en oeuvre. S'il s'agit de mesures à plus
long terme, il en est tenu compte lors des études de planning de
réalisation.
Quant à Infrabel, elle organise, depuis septembre 2009, des tables
rondes avec des associations de voyageurs, tous les deux mois. Les
sujets abordés sont, entre autres, la ponctualité, la sécurité,
l'information aux voyageurs, etc. Ainsi, Infrabel démontre sa volonté
d'être constamment à l'écoute des associations de voyageurs.
J'ai effectivement mentionné à plusieurs reprises dans cette
commission, que pour moi, un dialogue entre le groupe SNCB et les
représentants des usagers ­ en premier lieu, le Comité consultatif des
usagers ­ est essentiel.
Elles sont moins fréquentes à la SNCB. Dès lors, elles sont
considérées comme moins efficaces. À cet effet, j'ai promis d'insister
sur la nécessaire intensification de ces consultations, comme je viens
de vous le dire.
middel van marktonderzoek en
contacten
met
de
belang-
hebbenden. Rekening houdend
met de bepalingen van het
beheerscontract, de financiële
middelen
en
economische
doelstellingen stelt de NMBS alles
in het werk om te voldoen aan de
verzuchtingen van de gebruikers.
Als
de
NMBS-Holding
een
schrijven
ontvangt
van
een
gebruiker of een gebruikers-
belangenvereniging, gaat ze na in
hoeverre het probleem relevant is,
en toetst ze de voorgestelde
oplossingen. Ze gaat na of de
voorstellen uit een technisch,
financieel en menselijk oogpunt
uitvoerbaar zijn. Als ze snel of
goedkoop
kunnen
worden
gerealiseerd, zullen ze worden
uitgevoerd. Met maatregelen op
langere termijn wordt er rekening
gehouden bij het voorbereiden van
de planning.
Infrabel
organiseert
sinds
september
2009
rondetafel-
gesprekken
met
gebruikers-
verenigingen.
Infrastructuur-
beheerder Infrabel bewijst aldus
dat hij bereid is voortdurend een
dialoog aan te gaan met de
verenigingen van reizigers.
Voor mij is de dialoog tussen de
NMBS-Groep en de vertegen-
woordigers van de gebruikers een
essentieel gegeven. Naar verluidt
werkt de raadpleging door middel
van rondetafels goed.
Ze zijn minder talrijk bij de NMBS
en ze worden als minder efficiënt
beschouwd. Ik heb beloofd aan te
dringen op een noodzakelijk
geachte intensivering van die
raadplegingen.
17.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): La réponse de Mme la ministre
me fait dire qu'elle est l'alliée des clients, au risque de s'opposer
parfois aux trois sociétés qui composent le groupe.
17.03 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Ik leid daaruit af dat u de
bondgenoot bent van de cliënten
eerder
dan
van
de
drie
maatschappijen die de groep
vormen.
L'incident est clos.
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
46
Het incident is gesloten.
18 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "une refonte des modes de fonctionnement de la SNCB" (n° 20276)
18 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven over "de herziening van de werkwijzen van de NMBS" (nr. 20276)
18.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Monsieur le président, madame
le ministre, cette question date aussi du 2 mars. À la lumière du
drame de Hal-Buizingen, nous avons pu constater combien la gestion
tricéphale de la SNCB fonctionnait "parfaitement" pour ce qui était de
répondre aux interrogations des représentants de la Nation comme
des citoyens, lors des auditions à la Chambre notamment. Pas une
fausse note, pas un hiatus entre ces trois représentants venus nous
présenter de manière technique mais ­ hélas ­ un peu trop
déshumanisée et les raisons de l'accident et l'état de la sécurité du
réseau.
Madame le ministre, si nous ne pouvons qu'admirer le
professionnalisme avec lequel les présidents des différentes entités
de la SNCB ont su communiquer, force est de se demander ­ ce que
tout le monde fait, je pense ­, comment les décisions sont prises,
quelle organisation interne préside aux états des lieux préalables, au
relais des informations comme des prises de décision de manière
ascendante et descendante entre les différents acteurs des
différentes sociétés de la SNCB.
En effet, il apparaît peu à peu que cette grande entreprise qu'est la
SNCB fonctionne comme une machine quelque peu poussive et
grippée, et partant un peu autiste. Madame le ministre, comment
comptez-vous réorganiser le fonctionnement de ces trois sociétés,
que ce soit individuellement ou dans leur manière d'interagir pour
qu'elles soient plus en prise avec le réel et à même d'anticiper les
changements nécessaires à un meilleur fonctionnement comme à un
meilleur service de ceux qui empruntent ces lignes. Je ne demanderai
même pas s'il ne faudrait pas fusionner à nouveau ces trois sociétés.
Cela fera l'objet d'une autre question.
18.01 Jean-Jacques Flahaux
(MR): We kunnen de profes-
sionele
manier
waarop
de
voorzitters van de verschillende
NMBS-entiteiten hebben gecom-
municeerd,
alleen
maar
bewonderen, maar toch vragen we
ons af hoe de beslissingen
genomen
worden,
hoe
de
voorafgaande
inventarisaties
intern georganiseerd worden, hoe
de
bottom-up
en
top-down
informatiestromen, onder meer
over de besluitvorming, tussen de
verschillende actoren van de
verschillende
NMBS-
ondernemingen lopen.
Hoe zal u de werking van die drie
ondernemingen
reorganiseren,
opdat ze beter voeling met de
werkelijkheid zouden houden en in
staat zouden zijn om te anticiperen
op de aanpassingen die nodig zijn
met het oog op een betere werking
én een betere dienstverlening aan
de reizigers?
18.02 Inge Vervotte, ministre: La structure actuelle du groupe SNCB
a été mise en place en 2005 à la suite des dispositions de la
réglementation européenne. Avant la scission du groupe, des
directions différentes existaient déjà pour le réseau et pour le matériel
roulant. Il va de soi que cela impliquait une concertation interne. En
principe, il est possible que ce processus soit plus délicat lorsqu'il doit
être mené par deux entités juridiques différentes mais je n'ai vu ni
dans les notes ni dans les rapports une indication de retard dans
l'équipement de systèmes de sécurité qui aurait pu être attribuée à
une société par l'autre.
D'ailleurs, le rapport Berger a identifié plusieurs dysfonctionnements
dans le groupe. Les problèmes les plus marquants concernent la
politique des ressources humaines, la communication externe, la
gestion des gares; il n'y a aucune allusion à des conséquences en
termes de sécurité. La structure du groupe n'a donc rien à voir avec
l'accident dramatique de Buizingen.
La concertation est importante mais je ne peux pas prétendre que la
structure a une influence sur le degré de sécurité. Je vais vous livrer
18.02 Minister Inge Vervotte: De
huidige structuur van de NMBS-
Groep
kwam
er
na
een
reorganisatie in 2005 ingevolge
Europese regelgevende bepalingen.
Vóór de opsplitsing van de Groep
bestonden er al verschillende
directies voor het net en het
rollend materieel.
Het
rapport-Berger
legde
verscheidene disfuncties in de
Groep bloot. De opvallendste
problemen
betroffen
het
humanresourcesbeleid, de externe
communicatie
en
het
stationsbeheer.
Overleg is belangrijk, maar het is
moeilijk om uit te maken in welke
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
47
une opinion personnelle à présent: à partir du moment où la tâche
principale d'Infrabel a été de garantir un réseau sûr, on peut constater
une augmentation de la sécurité et du sentiment de sécurité. La
concertation reste importante mais s'il y a des dysfonctionnements à
trouver dans le groupe, c'est surtout dans le management des
ressources humaines. Cela a aussi des implications sur la sécurité.
C'est pour cela que dans le texte-vision "Sécurité", ce domaine du
développement des ressources humaines a été traité comme une
priorité. C'est le seul lien que je peux établir pour ma part entre la
structure du groupe SNCB et la sécurité.
mate de structuur van de NMBS-
Groep van invloed is op de
veiligheidsgraad.
18.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Monsieur le président, je
remercie la ministre.
Je ne pense pas avoir mis en évidence un rapport entre l'accident et
l'existence de trois sociétés au lieu d'une seule. Néanmoins, quand
j'ai posé une question relative au commencement des travaux dans
une gare que je connais bien, il m'a été répondu: "Pour le bâtiment et
la voie 1, c'est une société; pour les autres quais, c'est l'autre qui s'en
chargera". De telles réponses sont aberrantes. Tous les quais
devraient dépendre de la même société.
Si l'on maintient les trois sociétés, elles devraient mieux se
coordonner. Toujours est-il que je n'établissais pas de rapport avec la
question de la sécurité. Votre réponse me convainc en partie, mais il
faudrait aller plus loin en termes de coordination dans d'autres
domaines.
18.03 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Als de drie bedrijven
behouden worden, moeten die
bedrijven zich beter op elkaar
afstemmen. Ik legde trouwens
geen verband tussen de veiligheid
en het bestaan van de drie
bedrijven. De coördinatie zou op
andere
vlakken
opgedreven
moeten worden.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
19 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het gsm-bereik op de trein" (nr. 20345)
19 Question de M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la couverture gsm dans les trains" (n° 20345)
19.01 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, de informaticadienst van de NMBS Holding stelde dat de
operatoren het gsm-bereik kunnen verzekeren langs ongeveer 87 %
van de spoorlijnen met een aanvaardbaar signaal. In werkelijkheid is
het zo dat de reizigers wel degelijk te maken hebben met
verbindingen die eigenlijk om de haverklap uitvallen.
Mijn vragen sluiten aan bij een vraag die blijkbaar werd omgezet in
een schriftelijke vraag.
Ten eerste, op welke lijnen of delen van lijnen is het gsm-bereik
ondermaats. Ten tweede, op welke lijnen of delen van lijnen is het
gsm-bereik optimaal? Ten derde, hoeveel zendmasten zijn er in
werkelijkheid te kort voor een optimaal bereik op het hele net?
19.01 Patrick De Groote (N-VA):
Selon le service informatique de la
SNCB Holding, les opérateurs de
téléphonie mobile peuvent assurer
une couverture gsm adéquate sur
environ 87 % du réseau ferro-
viaire.
Dans
les
faits,
les
voyageurs doivent se contenter de
communications qui s'interrompent
à tout bout de champ. Sur quelles
lignes la couverture gsm est-elle
insuffisante et sur quelles lignes
est-elle
optimale?
Combien
d'antennes-relais manque-t-il pour
garantir une couverture optimale
sur
l'ensemble
du
réseau
ferroviaire?
19.02 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, eerst wil ik toch
even herhalen wat ook werd geantwoord op de vraag van mevrouw
Staelraeve waarnaar u verwijst.
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
48
19.03 Patrick De Groote (N-VA): (...) (Het geluid van een gsm
weerklinkt)
19.04 Minister Inge Vervotte: Wij zullen u dit antwoord laten
bezorgen.
De dienst ICTRA van de NMBS Holding is enkel verantwoordelijk voor
de ontplooiing van het GSM-R netwerk. De gsm-operatoren zijn zelf
verantwoordelijk voor de uitbouw van hun gsm-netwerk. ICTRA treedt
enkel op als tussenpersoon voor de behandeling van de vragen van
de operatoren voor de installatie van de zendmasten op de
eigendommen van de NMBS-Groep.
ICTRA heeft geen toegang tot informatie over de strategie van de
gsm-operatoren voor de uitbouw van hun netwerk en de technische
aspecten die hiermee verband houden. Ik kan dan ook geen antwoord
geven op uw vraag naar het tekort aan zendmasten.
De metingen die werden uitgevoerd met betrekking tot de ontvangen
signaalsterkte, alsook de kwaliteit van het ontvangen signaal,
gebeurden vooral voor de operationele behoeften van het personeel
dat langs de sporen werkt. Hieruit kunnen wel extrapolaties worden
gemaakt, maar er moet ook rekening mee worden gehouden dat de
trein steeds in beweging is.
Het is bijgevolg onmogelijk om u een lijst te bezorgen van de lijnen
waar het gsm-bereik slecht of precies zeer goed is. Ik zal u wel het
antwoord aan mevrouw Staelraeve overmaken. Dat lijkt mij veel om
voor te lezen.
19.04 Inge Vervotte, ministre: Le
service ICTRA de la SNCB
Holding est uniquement respon-
sable du développement du
réseau GSM-R, tandis que les
différents opérateurs gsm sont
responsables du développement
de leur propre réseau. L'ICTRA n'a
d'ailleurs pas accès aux informa-
tions relatives au développement
de ces réseaux. Je ne peux donc
pas répondre à la question sur le
manque d'antennes-relais.
Les mesures d'intensité du signal
sont principalement effectuées
pour les besoins opérationnels du
personnel travaillant le long des
voies. Ces mesures permettent de
faire certaines extrapolations, mais
il faut également tenir compte du
fait que le train est constamment
en mouvement.
Il est par
conséquent impossible d'établir
une liste des lignes où la
couverture gsm serait bonne ou
mauvaise.
19.05 Patrick De Groote (N-VA): (...) (geen micro)
19.06 Minister Inge Vervotte: Wij zullen het op mail zetten.
19.07 Patrick De Groote (N-VA): (...) (geen micro)
Ik heb in een hoorzitting in de commissie opgevangen van de heer
Descheemaecker dat de operatoren afzien van dergelijke projecten
omdat deze niet winstgevend genoeg zouden zijn. Het gaat dan over
internet
in
economy
class,
waarmee
men
nooit
een
begrotingsevenwicht zou kunnen bereiken wegens niet winstgevend
genoeg. Wij stellen echter vast dat dit bijvoorbeeld wel kan in
Nederland. Het gaat dan wel over internet.
Ik dank u alvast voor het antwoord dat zal volgen.
19.07 Patrick De Groote (N-VA):
Lors d'une audition, j'ai appris que
les
opérateurs
renoncent
à
certains projets au motif qu'ils
seraient
pas
suffisamment
rentables. C'est notamment le cas
de l'accès à internet en deuxième
classe.
Nous
constatons
cependant qu'aux Pays-Bas, c'est
bel et bien possible.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
20 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de oprichting van een spoorvakbond van treinbestuurders" (nr. 20523)
20 Question de M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la création d'un syndicat des chemins de fer pour les conducteurs de train" (n° 20523)
20.01 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, mijn vorige vraag heb ik ingetrokken omdat er al uitgebreid
op geantwoord is. Het Autonoom Syndicaat van Treinbestuurders, het
ASTB, werd een maand na de treinramp in Pécrot opgericht. Het is
20.01 Patrick De Groote (N-VA):
Le
Syndicat
autonome
des
conducteurs de train, le SACT, a
été constitué un mois après la
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
49
niet erkend als vakbond omdat het enkel de bestuurders en niet het
volledige personeel vertegenwoordigt. Er loopt een rechtszaak om
alsnog een erkenning af te dwingen. Een beslissing wordt verwacht
vóór 18 maart. Dat is ondertussen gebeurd. Er werd een arrest geveld
waarin de NMBS wordt verplicht het Autonoom Syndicaat van
Treinbestuurders te aanvaarden als een aangenomen vakbond en
hen uiteraard de nodige werkingsmiddelen toe te kennen. Graag had
ik uw mening daarover gekend.
Ten eerste, hoe oordeelt u over het feit dat een vakbond niet kan
worden erkend omdat hij slechts een bepaalde groep binnen een
bedrijf vertegenwoordigt?
Ten tweede, wat is de achterliggende argumentatie om geen
vakbonden volgens een bepaalde jobinhoud te erkennen?
Ten derde, wenst u wetgevende initiatieven te nemen om vakbonden
die een bepaalde groep personen met een zelfde jobinhoud in een
bedrijf vertegenwoordigen, te erkennen?
catastrophe ferroviaire de Pécrot.
Il n'est pas reconnu comme
syndicat parce qu'il représente
exclusivement des conducteurs de
train et donc pas l'ensemble du
personnel. Une procédure judi-
ciaire
a
été
ouverte
pour
néanmoins obtenir la recon-
naissance. L'arrêt qui a été rendu
dans l'intervalle oblige la SNCB à
reconnaître le SACT en tant que
syndicat agréé et dès lors à lui
octroyer les moyens de fonction-
nement nécessaires. Que pense la
ministre du fait qu'un syndicat ne
peut pas être reconnu parce qu'il
ne représente qu'un groupe en
particulier au sein de l'entreprise?
Quels arguments justifient-ils de
ne pas reconnaître les syndicats
s'ils représentent une fonction en
particulier? La ministre prendra-t-
elle des initiatives législatives pour
la reconnaissance de syndicats qui
représentant un groupe déterminé
de personnes qui exercent le
même travail au sein d'une
entreprise?
20.02 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, de vraag of het
feit dat de NMBS-Holding het ASTB niet aanneemt indruist tegen het
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens lag voor bij het hof
van beroep te Brussel. Recent vernam ik dat het hof dat in haar arrest
van 25 maart 2010 heeft bevestigd. De NMBS-Holding heeft sinds
2001 de vraag van het ASTB als aangenomen organisatie geweigerd
op basis van het statuut van het personeel van de NMBS en zijn
uitvoeringsreglementen, opgesteld in uitvoering van de wet van
26 juli 1926.
Het statuut bepaalt dat een syndicale organisatie wordt aangenomen
als zij in haar vereniging personeelsleden van alle categorieën toelaat
en verenigt en de belangen verdedigt van alle categorieën van het
personeel in de NMBS-Groep.
Uiteraard zal de uitspraak van het hof van beroep worden
gerespecteerd. Een coherent en efficiënt sociaal overleg wordt sterk
bemoeilijkt indien iedere beroepscategorie met een eigen
vakvereniging het sociaal overleg wil voeren. Binnen de NMBS-Groep
zijn er immers tientallen beroepscategorieën actief, zoals het
treinpersoneel, het administratief personeel, het boekhoudpersoneel,
het tekenpersoneel, het personeel van de veiligheidsdienst, het
personeel van de informatica en het technisch personeel. Ik heb nog
een hele lijst gekregen, maar ik zal het u besparen.
Het opsplitsen van de sociale dialoog in verschillende
personeelscategorieën behoort niet tot de traditie van het Belgisch
sociaal overleg op het vlak van de ondernemingen, sectoraal,
intersectoraal en op het interprofessioneel vlak. Het betrokken arrest
20.02 Inge Vervotte, ministre: La
question de savoir si le refus par la
SNCB Holding de reconnaître le
SACT est contraire au Traité
européen des droits de l'homme a
été soumise à la cour d'appel de
Bruxelles. J'ai appris récemment
que la cour l'a confirmé dans son
arrêt du 25 mars 2010. Depuis
2001, la SNCB Holding refuse la
demande de reconnaissance du
SACT en vertu du statut du
personnel de la SNCB et de ses
règlements d'exécution, rédigés en
application de la loi du 26 juillet
1926.
Il va de soi que l'arrêt sera
respecté. Une concertation sociale
cohérente
et
efficace
est
nettement plus difficile si chaque
catégorie professionnelle veut
mener la concertation avec sa
propre association professionnelle.
Il existe en effet des dizaines de
catégories professionnelles au
sein du groupe SNCB. Le
morcellement du dialogue social
en différentes catégories de
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
50
heeft betrekking op de individuele toestand van het ASTB binnen de
NMBS-Groep.
Ik kan mij vandaag niet uitspreken over de eventuele aanpassingen of
noodzaak van wetgevende initiatieven, maar er is altijd heel veel
discussie over wat overleg is, wat onderhandelen, wat luisteren
enzovoort.
Naar aanleiding van het treinongeval heb ik opnieuw gezegd ­ u zult
dat ook in mijn tekst over de veiligheid gemerkt hebben ­ dat ik het
heel belangrijk vind dat er goed wordt geluisterd naar wat er leeft bij
het personeel. We weten dat de situatie van de sociale dialoog binnen
de NMBS-groep specifiek is. Ik kan verwijzen naar mijn persoonlijke
historiek: bij Sabena heb ik ook zoiets gekend. Daar bestond er zoiets
als de pilotenvakbond. Wij hebben altijd getracht om vanuit de
traditionele syndicale organisaties goed samen te werken met
organisaties waarvan ik zeg dat iedereen in dit land het recht heeft om
zich te verenigen. Als piloten vinden dat ze zich moeten verenigen,
dan moeten ze dat doen. Als treinbestuurders vinden dat ze zich
moeten verenigen, dan moeten ze dat doen. Als er echter spelregels
zijn van het sociaal overleg, wordt daar wel een aantal zaken aan
gekoppeld.
Ik blijf erbij: ik vind het heel belangrijk dat er voldoende wordt
geluisterd naar het personeel, wat niet betekent dat ook een vakbond
die niet alle categorieën van het personeel vertegenwoordigt of in
haar rangen telt, akkoorden zou kunnen ondertekenen. Dat is van een
andere orde. Dat is het belangrijkste: wat verstaat men onder sociale
dialoog en sociaal overleg? Mijn bekommernis is daar altijd geweest
dat sociaal overleg bepaalde spelregels kent die moeten
gerespecteerd worden. Ik wil wel dat iedere categorie van het
personeel vertegenwoordigd is en wordt beluisterd, want dat is
belangrijk voor het goed functioneren van een onderneming in zijn
geheel.
Wij zullen de uitspraak van het hof van beroep ten gronde bestuderen
en zien wat we moeten doen om in regel te zijn.
personnel ne fait pas partie des
traditions de la concertation
sociale en Belgique. L'arrêt en
question concerne la situation
particulière du SACT au sein du
groupe SNCB.
Je
ne puis me prononcer
aujourd'hui
sur
d'éventuelles
adaptations ou sur la nécessité
d'initiatives
législatives.
Après
l'accident de train, j'ai déclaré qu'il
était très important de bien écouter
le personnel. Nous savons que le
dialogue social au sein du groupe
SNCB présente ses particularités.
Si les conducteurs de trains
estiment qu'ils doivent s'associer,
ils doivent suivre leur idée. La
concertation sociale est cependant
soumise à certaines règles. Un
syndicat qui ne représente pas
toutes les catégories de personnel
ne peut ainsi pas signer d'accords.
Nous
allons
examiner
attentivement le jugement de la
cour d'appel et voir ce qu'il y a lieu
de faire pour être en règle.
20.03 Patrick De Groote (N-VA): Mevrouw de minister, ik dank u
voor uw antwoord.
Donderdag heeft het hof van beroep inderdaad een arrest geveld dat
stelt dat er geen voorwaarden op te leggen vallen om alle
personeelsgroepen te vertegenwoordigen binnen de NMBS. U stelt
het zelf: de regelgeving zal moeten worden gewijzigd. Dit is het ideale
moment om alle voorwaarden te evalueren met betrekking tot de
vertegenwoordiging
van
de
vakvereniging
binnen
de
overheidsbedrijven en dan vooral de NMBS.
U zegt dat er voor bepaalde onderhandelingen spelregels zijn. Het is
noodzakelijk dat die spelregels eerlijk zijn en dat kan maar als men er
toe komt om ook in openbare diensten syndicale verkiezingen te
organiseren. Dat is er nu nog altijd niet. We stellen vast dat de
erkende vakbonden die heel beperkt zijn, soms hun positie gebruiken
om extra voordelen te geven aan hun leden als bevorderingen en
dergelijke. Ik vind dat dit moet worden opengetrokken naar de
volledige organisatie van sociale verkiezingen en niet het verdelen
van de mandaten onder alleen de erkende vakbonden. Ik hoop dat u
20.03 Patrick De Groote (N-VA):
La cour d'appel a en effet jugé
jeudi dernier qu'il n'y a pas de
conditions
à
imposer
pour
représenter toutes les catégories
de personnel au sein de la SNCB.
La ministre le dit elle-même: il
s'agira de modifier la régle-
mentation. Le moment est idéal
pour évaluer toutes les conditions
concernant la représentation des
syndicats au sein des entreprises
publiques, et plus particulièrement
de la SNCB.
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
51
daar in de toekomst werk van wilt maken.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
21 Samengevoegde vragen van
- de heer Ben Weyts aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "de
seinoverschrijding in Buizingen" (nr. 20527)
- de heer Ronny Balcaen aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
seinstelsel te Buizingen" (nr. 20643)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het seinsignaal te Buizingen dat herhaaldelijk defect is" (nr. 20723)
21 Questions jointes de
- M. Ben Weyts à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "le
franchissement de signal à Buizingen" (n° 20527)
- M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les feux de
signalisation de Buizingen" (n° 20643)
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "les
pannes à répétition du feu de signalisation de Buizingen" (n° 20723)
21.01 Ben Weyts (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, de vraag is al een tijdje geleden ingediend. Het gaat
aanvankelijk over een seinoverschrijding, die opnieuw werd
vastgesteld in Buizingen op 11 maart. Dat is al een tijdje geleden.
Nochtans werd voor de seinoverschrijding die aanleiding gaf tot de
treinramp, naar verluidt nooit eerder een seinoverschrijding
vastgesteld op die locatie of in dat betrokken seinhuis. Op enkele
weken tijd werden nu plots twee seinoverschrijdingen gerapporteerd.
Meer nog, na het onderzoek van het incident van donderdag 11 maart
zijn het seinhuis en het betrokken spoor enkele dagen gesloten. Het
werd evenwel zondagavond of maandagochtend opnieuw vrijgegeven
voor gebruik. Die maandagochtend, 15 maart, vond onmiddellijk een
nieuwe seinoverschrijding plaats. Dat gebeurde trouwens twee keer,
waarbij de treinbestuurders volgens mijn informatie getuigen dat zij
geen rood sein hebben gekregen. Ze zouden alleen een groen sein
hebben gekregen.
Na die maandag 15 maart is men opnieuw overgegaan tot het
afsluiten van dat "rampspoor". Sindsdien is het nog altijd niet
vrijgegeven. De grote vraag is wat daar eigenlijk gaande is. Ik neem
dagelijks die lijn in het station van Buizingen en men is daar blijkbaar
nog altijd aan het werken en onderzoeken aan het uitvoeren.
Hoe verklaart u die tweede en derde seinoverschrijding? Vroeger
waren er nooit problemen met dat sein, terwijl er nu opeens
drie seinoverschrijdingen zijn in één maand tijd.
Werpt dat ook een ander licht op de oorzaken van de ramp in
Buizingen? Ik verneem van andere bronnen dat ook het parket een
beetje in de richting van een probleem met het seinhuis denkt. Ik heb
goed begrepen dat u daarop ongetwijfeld niet zult antwoorden, maar
ondertussen doen wel allerhande theorieën de ronde, onder andere
over een zwerfstroom, waarbij het seinhuis zou worden beïnvloed
door stroom die ondergronds of bovengronds afkomstig zou zijn van
een hoogspanningscabine of van de bovenleiding van het hst-
netwerk. Dat is toch onrustwekkend, maar er wordt niet gereageerd
op die geruchten.
21.01 Ben Weyts (N-VA): Le
11 mars, on a enregistré un
nouveau franchissement de signal
à Buizingen, le deuxième déjà
dans l'histoire de ce signal. Après
cet incident, la cabine d'aiguillage
et la voie avaient été fermées
pendant quelques jours. À peine
étaient-elles
rouvertes
qu'un
nouveau franchissement de signal
se produisait le 15 mars. Les
conducteurs disent ne pas avoir vu
de feu rouge. Après le 15 mars, on
a fermé le signal et la voie et c'est
toujours le cas aujourd'hui.
Comment la ministre explique-t-
elle ces deux franchissements de
signaux? Cela a-t-il un rapport
avec la catastrophe de Buizingen?
Selon certaines rumeurs, la cabine
d'aiguillage subirait les inter-
férences d'un courant errant
provenant d'une cabine à haute
tension ou du réseau TGV. Quant
la ministre a-t-elle été avertie des
franchissements
de
signaux?
Pourquoi ni elle ni Infrabel ni la
SNCB
n'ont-ils
communiqué
ouvertement à ce sujet?
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
52
Ten derde, wanneer werd u op de hoogte gesteld van de
overschrijdingen? Waarom werd daarover niet open en eerlijk
gecommuniceerd? Uiteindelijk is de seinoverschrijding van donderdag
op zaterdag naar buiten gebracht door een communicatie van de
OVS, als ik mij niet vergis.
Het incident van die maandag is via perslekken gemeld. Waarom
wordt daar niet openlijk over gecommuniceerd, niet door Infrabel, niet
door de NMBS en niet door uzelf?
Er is een sfeer van wantrouwen door een gebrek aan duidelijke en
open communicatie. Het enige wat ik hoor is, dat u de oorzaken niet
kent, maar dat u weet dat wij ons geen zorgen hoeven te maken.
Dat volstaat echter niet als geruststelling. Wat is daar aan de hand?
21.02 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Madame la ministre, cette
question se base à la fois sur des informations données par des
organisations syndicales et des informations venant de la presse, qui
ont fait état de perturbations répétées d'un signal à Buizingen, ces
perturbations ayant entraîné des franchissements de feux rouges.
Cela semble assez inexplicable. On a évoqué un champ magnétique
provoqué par le passage d'autres trains, éventuellement des TGV, qui
aurait une influence sur cette perturbation. Mon collègue a déjà
expliqué les détails de la situation.
Qu'en est-il aujourd'hui? Pouvez-vous nous donner des informations
récentes? Il y a sans doute des éléments qui sont liés à l'enquête
judiciaire sur la catastrophe de Buizingen, mais je suppose qu'Infrabel
ou la SNCB mènent des enquêtes en parallèle. La situation est-elle
normalisée? A-t-on pu déterminer quelle est la cause de cette
perturbation des feux, si tant est qu'il y ait eu perturbation des feux?
21.02 Ronny Balcaen (Ecolo-
Groen!): De vakbonden en de pers
maken gewag van herhaaldelijke
seinstoringen
te
Buizingen,
waardoor er opnieuw treinen door
het rode sein zijn gereden.
Er is sprake van een magnetisch
veld dat zou ontstaan door
voorbijrijdende treinen.
Wat is daar van aan? Beschikt u
over recente informatie? Is de
toestand intussen genormaliseerd?
Heeft men de oorzaak van die
seinstoring kunnen achterhalen?
21.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Madame la ministre, le feu de
Buizingen, dont le possible non-respect par un conducteur de train a
été annoncé comme pouvant être à l'origine de la catastrophe
ferroviaire du 15 février, est retombé en panne ce 11 mars 2010. Les
services de sécurité de la SNCB indiquent qu'en cas de panne, le type
de feux auquel il appartient se met automatiquement au rouge.
Pouvez-vous nous dire si c'est effectivement le cas? Si oui, y a-t-il un
moyen de savoir à quel moment précis il tombe en panne et donc
passé au rouge? Si non, le feu incriminé dans la catastrophe, dont je
rappelle qu'il a été victime d'une avarie le 11 mars dernier, a-t-il pu
passer au rouge entre le passage du train à sa hauteur et le moment
de l'accident? Ce genre d'incident est-il fréquent en ce lieu, comme
dans d'autres?
Enfin, madame la ministre, une information circule - je ne dis pas
qu'elle est avérée -, indiquant qu'un ingénieur de la SNCB aurait été
surpris en train de "bidouiller" ledit feu juste après la catastrophe, afin
de valider les affirmations de la direction de la SNCB et ainsi charger
le conducteur de train. Pourriez-vous nous en dire un peu plus sur
cette information? Une enquête est-elle en cours à ce sujet?
21.03 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Het sein te Buizingen,
waarvan de mogelijke over-
schrijding door een treinbestuurder
de treinramp van 15 februari zou
hebben
veroorzaakt,
is
op
11 maart jongstleden opnieuw
defect
geraakt.
Volgens
de
veiligheidsdiensten van de NMBS
springen zulke seinen automatisch
op rood indien er zich een defect
voordoet.
Is dat inderdaad het geval? Zo ja,
hoe kan men weten op welk
ogenblik
het
defect
precies
ontstaat? Zo niet, is het mogelijk
dat het bewuste sein op de dag
van de ramp op rood is
gesprongen tussen het ogenblik
waarop de trein er voorbijreed en
het ogenblik waarop het ongeval
gebeurde? Komen zulke incidenten
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
53
vaak voor?
Het gerucht doet de ronde dat een
ingenieur van de NMBS werd
betrapt terwijl hij het bewuste sein
onmiddellijk na de ramp aan het
oplappen
was,
teneinde
de
verklaringen van de NMBS-directie
te staven en de schuld in de
schoenen van de treinbestuurder
te schuiven. Kan u ons daar meer
uitleg over verschaffen? Is er
hieromtrent een onderzoek aan de
gang?
21.04 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, op basis van de
informatie die Infrabel mij geeft, kan ik het volgende antwoorden op
de vragen.
Het voorzichtigheidsprincipe is een basisprincipe van het
spoorveiligheidssysteem in België. Wanneer er een anomalie wordt
gedetecteerd, gaat het systeem ongeacht de oorzaak ervan over in
alarmmodus. Dat is belangrijk. Wij hebben veel geïnvesteerd in een
verhoogde veiligheid en in de detectie van mogelijke gevaarsituaties
op het net. Het veiligheidsniveau moet altijd maximaal in stand
worden gehouden. Dat leidt bijvoorbeeld tot het sluiten van een sein ­
het licht wordt dan rood ­ of tot het automatisch sluiten van de
slagbomen van een overweg.
Tot twee keer toe werd het sein HE1 te Buizingen rood, met melding
van een storing aan een onderdeel van het net. De gebeurtenissen
deden zich telkens voor bij het naderen van een trein en de
treinbestuurders hebben onmiddellijk de noodremming ingezet, zoals
de veiligheidsprocedures voorschrijven. In dergelijke omstandigheden
nemen de bestuurders contact met het seinhuis om de toelating te
krijgen het traject voort te zetten.
De reisweg van de trein is aldus beveiligd. Dat wil zeggen dat het
tracé voor hem gereserveerd is en dat de trein zijn rit kan voortzetten
zonder enig risico voor de veiligheid. Het gaat hier dus niet om een
seinvoorbijrijding in de strikte zin van het woord, maar wel om de
detectie van een storing op het net, waardoor de doorrit werd
afgesloten.
Dat is dan ook de reden waarom Infrabel er niet over
gecommuniceerd heeft. Er wordt wel gecommuniceerd wanneer er
een impact is op het reizigersverkeer of wanneer zich een
gevaarsituatie heeft voorgedaan.
Ook in de commissie is een heel gedetailleerd overzicht gegeven van
alle seinvoorbijrijdingen. Wij willen zeker en vast niets verbergen.
Zoals maandag uitgelegd is in de commissie door de bevoegde ceo's
houdt niet elke seinvoorbijrijding een reële gevaarsituatie in. Uiteraard
moet men stoppen voor een rood licht. Punt aan de lijn. Maar, omdat
er nu meer detectiesystemen zijn en de detectiesystemen ingesteld
zijn op een zeer hoog veiligheidsniveau, gebeurt het inderdaad dat
wanneer er een trein aankomt, het sein op rood wordt gezet. Met
andere woorden, het betekent niet altijd dat men zich in een reëel
21.04 Inge Vervotte, ministre: Le
principe de précaution est un
principe de base du système de
sécurité des chemins de fer
belges. En cas d'anomalie, le
système d'alarme se déclenche
toujours, quelle qu'en soit la
cause. Un feu est alors mis au
rouge ou les barrières se ferment.
Le signal HE1 à Buizingen a été
mis deux fois au rouge avec
indication d'une perturbation sur
une partie du réseau. Les deux
conducteurs ont aussitôt actionné
le freinage d'urgence, comme
c'est prévu. Ils contactent ensuite
la cabine de signalisation pour
obtenir l'autorisation de poursuivre
leur voyage. Il ne s'agit donc pas
de franchissements de signaux
mais de la détection d'une
perturbation dont la cause est
jusqu'ici inconnue. C'est la raison
pour laquelle Infrabel n'a pas
communiqué à ce sujet. Personne
n'a commis de faute et il n'y avait
aucun danger.
Les franchissements de signaux
ne sont pas tous dangereux. Les
systèmes
de détection sont
extrêmement sensibles et il arrive
qu'un signal passe au rouge si un
train arrive. Étant donné que la
cause de la perturbation du signal
de Buizingen n'est pas claire,
celui-ci a été mis hors service.
L'hypothèse d'une perturbation
due
au
champ
magnétique
d'autres
trains
n'est
pas
actuellement
corroborée
par
l'enquête.
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
54
gevaarlijke situatie bevindt.
De oorzaken van die storingen zijn nog niet duidelijk vastgesteld. Om
de oorzaken van het probleem op het terrein grondig te onderzoeken,
werd het sein buiten dienst gesteld. In het huidige stadium van het
interne onderzoek wordt de hypothese van het storen van het sein
door het magnetisch veld van andere treinen niet gestaafd, daar de
door die systemen gegenereerde intensiteit te zwak gebleken zou zijn.
21.05 Ben Weyts (N-VA): Mevrouw de minister, met betrekking tot
uw laatste punt, u zegt wat het niet kan zijn en niet wat het dan wel is.
Het onderzoek is dus nog altijd lopende. Ik vind dat vreemd. Het is
niet zo verwonderlijk dat ik dat vreemd vind, omdat het spoor 2 in
Buizingen na het onderzoek na de ramp een tijd werd vrijgegeven. Nu
wordt het opnieuw al weken niet meer gebruikt. Het is toch normaal
dat heel wat mensen daarbij vragen hebben.
Voorzitter: Ludo Van Campehout.
Président: Ludo Van Campenhout.
Ik begrijp ook niet dat Infrabel daarover niet communiceert, gewoon
omdat in het boekje staat dat over dergelijke incidenten niet wordt
gecommuniceerd.
21.05 Ben Weyts (N-VA): En ce
qui concerne le dernier point, la
ministre indique ce que cela ne
peut pas être et non pas ce que
c'est. Je trouve bizarre que
l'enquête soit toujours en cours.
Alors que la voie 2 à Buizingen
avait été rendue au service, cela
fait à nouveau des semaines
qu'elle n'est plus utilisée. Je ne
comprends
par
ailleurs
pas
qu'Infrabel ne fournit aucune
explication à ce sujet.
De voorzitter: Beste collega, wij hadden in onze commissie informeel
de afspraak gemaakt om tijdens de bijzondere commissie in onze
commissie geen vragen over Buizingen te stellen. U hebt natuurlijk
daartoe het recht, maar eigenlijk was er een afspraak.
Le président: Il y avait tout de
même un accord au sein de cette
commission pour ne plus poser de
questions à propos de l'accident
de Buizingen pendant la durée des
travaux
de
la
commission
spéciale.
21.06 Ben Weyts (N-VA): Mijnheer de voorzitter, voor alle
duidelijkheid, u komt hier binnengevallen, maar het gaat niet over de
treinramp. Het gaat over het feit dat zich nog twee incidenten na de
treinramp hebben voorgedaan. Vandaar mijn vraag over de
communicatie en de incidenten die zich na de ramp hebben
afgespeeld.
21.06 Ben Weyts (N-VA): Il ne
s'agit pas de la catastrophe
proprement dite mais de deux
incidents qui se sont produits
après la catastrophe. Voilà qui
explique mes questions sur les
problèmes de communication et
sur les incidents qui se sont
produits après la catastrophe.
21.07 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, ik begrijp de
bekommernis, die wij uiteraard allemaal delen. Daarom is er ook een
bijzondere commissie om dat allemaal te bekijken en omdat wij alles
ook transparant willen maken.
Mijnheer Weyts, ik ben evenzeer in al die informatie geïnteresseerd
als uzelf. De vraag rijst dan natuurlijk, als meer en meer seinen met
een detectiesysteem worden uitgerust en de detectiesystemen steeds
performanter worden ­ dat is een discussie voor ingenieurs; ik durf
daarover bijna geen uitspraak te doen ­ op welk punt men stopt of
verder gaat. Dat is wat ik in de huidige discussie ook vaststel. Alles
wat te maken heeft met het betreffende sein ligt natuurlijk zo gevoelig
wegens het ongeval dat er is gebeurd. Wij willen niet dat reizigers
daarover telkens ongerust worden gemaakt. Men weet dat de detectie
op die lijn hoog is en verschillende factoren zorgen er ook voor dat het
detectiesysteem op regelmatige basis in gang wordt gezet. Dat toont
21.07 Inge Vervotte, ministre:
Nous partageons tous les mêmes
préoccupations et je suis tout
aussi
intéressée
par
ces
informations que M. Weyts. La
question est évidemment de savoir
jusqu'où nous voulons exactement
aller en ce qui concerne les
systèmes de détection. Tout ce qui
est lié au signal en question est
évidemment
extrêmement
sensible en raison de l'accident.
Le fait que le système de détection
soit régulièrement activé montre
que le système de sécurité
fonctionne. Il est important ici de
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
55
eigenlijk ook aan dat het veiligheidssysteem werkt.
Belangrijk is dat men een onderscheid maakt tussen een reëel
gevaarlijke situatie en het voorkomen van een gevaarlijke situatie. Als
men die zaken door elkaar begint te gooien, wekt men de indruk dat
het net gevaarlijker is geworden, terwijl het minder gevaarlijk is
geworden, omdat men veel beter detecteert.
faire la distinction entre une
situation dangereuse en soi et le
fait
d'éviter
une
situation
dangereuse.
21.08 Ben Weyts (N-VA): Ik snap uw punt. Maar Infrabel had
daarover ook een gedegen, verantwoorde communicatie kunnen
voeren. Nu is er niet gecommuniceerd. Men heeft gewacht tot een en
ander uitgelekt is, wat uiteindelijk gebeurd is. Men mag zich daarover
geen begoochelingen maken. Ik snap dus die houding van Infrabel
niet om daar niet over te communiceren. Infrabel zou zichzelf veel
problemen kunnen besparen als het daar open en eerlijk over
gecommuniceerd zou hebben, ook al zijn het volgens uw informatie
incidenten met een zeer beperkte impact.
Op de technische aspecten zal ik niet ingaan, maar er blijven zeer
grote vragen over de werkelijke oorzaak en het feit dat men zo lang
onderzoek moet verrichten, niettegenstaande een vorig onderzoek
was afgesloten. Maar goed, dat zullen we dan later wel horen, zeker?
21.08 Ben Weyts (N-VA): Je
vous comprends mais Infrabel
aurait dû mieux communiquer
qu'elle ne l'a fait. Infrabel s'éviterait
pourtant ainsi beaucoup d'ennuis.
De sérieuses questions se posent
encore sur les véritables causes et
sur la longueur de l'enquête.
21.09 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Monsieur le président, il n'est
pas toujours évident de savoir quelles questions peuvent être posées
en Infrastructure et quelles questions doivent rester dans la
commission, d'autant plus qu'on ne peut pas demander de venir
répondre toutes les semaines en commission spéciale aux questions
qu'on souhaiterait lui poser.
J'essaie donc d'arbitrer le plus honnêtement possible pour venir le
moins possible sur des questions de sécurité ici. Il m'avait semblé
qu'il était nécessaire de l'évoquer.
Je dirai donc tout simplement qu'il y a perturbation du feu; on sait que
la politique, c'est qu'à la moindre perturbation sur le réseau, au
moindre doute, on passe au rouge. Il reste à en connaître les raisons
spécifiques pour ce feu.
J'attends donc avec impatience les résultats des différentes enquêtes.
21.09 Ronny Balcaen (Ecolo-
Groen!): Het is niet vanzelf-
sprekend om te bepalen of de
vragen in de commissie voor de
Infrastructuur
mogen
worden
gesteld dan wel of ze tot de
bevoegdheid van de bijzondere
commissie behoren.
Het leek me noodzakelijk om deze
kwestie aan te snijden.
De werking van het sein was
verstoord en het is bekend dat het
sein bij de minste storing op rood
springt.
Nu
moet men de
specifieke redenen van een en
ander achterhalen.
Ik wacht dan ook met ongeduld op
de resultaten van de verschillende
onderzoeken.
21.10 Jean-Jacques Flahaux (MR): Monsieur le président, je
partage ce qu'a dit mon collègue Balcaen. Je m'incline donc devant le
fait que toute l'enquête doit être menée et que nous sommes des
parlementaires; nous lirons donc avec intérêt les conclusions de
l'enquête.
Ma question portait juste sur l'inquiétude relayée des voyageurs sur le
fait qu'une nouvelle fois, le feu tombe en panne au même endroit.
Voilà l'objet de ma question. Je m'incline devant le fait que c'est
l'enquête et rien que l'enquête.
21.10 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Ik leg me erbij neer dat het
hele onderzoek moet worden
gevoerd. Wij zijn parlementsleden
en zullen de conclusies van het
onderzoek
met
belangstelling
lezen.
Met mijn vraag wilde ik enkel maar
uiting geven aan de ongerustheid
van de reizigers.
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
56
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: Vragen nrs. 20602 en 20603 van de heer Gilkinet zijn ingetrokken.
De heer Mortelmans is er niet. Zijn vraag nr. 20656 vervalt.
22 Question de M. Josy Arens à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur
"l'atelier de Stockem" (n° 20669)
22 Vraag van de heer Josy Arens aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de werkplaats te Stockem" (nr. 20669)
22.01 Josy Arens (cdH): Madame la ministre, je vous ai interrogée à
plusieurs reprises sur l'avenir de l'atelier de Stockem. Je me permets
d'y revenir aujourd'hui encore, en raison de la crainte exprimée par les
personnes y travaillant. En effet, le trafic marchandises B-Cargo doit
être restructuré dans l'objectif d'une réduction des coûts de
maintenance du matériel roulant.
L'atelier de Stockem ainsi que d'autres ailleurs dans le pays pourront
dès lors en faire les frais. Vous-même et votre prédécesseur m'aviez
répondu qu'aucune décision n'avait été prise quant à la future
destination du matériel roulant parmi les différents ateliers, différents
scénarios étant à l'étude. Vous nous aviez toutefois informés qu'une
première tranche des 95 automotrices Desiro serait affectée à l'atelier
de Charleroi.
Madame la ministre, je souhaiterais que vous m'informiez de
l'évolution de ce dossier. Différents scénarios étaient à l'étude au
mois de juin 2009. Qu'en est-il à présent? Une décision a-t-elle été
prise pour l'affectation des deux autres tranches des automotrices
Desiro? Qu'en est-il exactement de l'avenir de l'atelier de Stockem?
Les travailleurs doivent-ils réellement craindre des licenciements?
22.01 Josy Arens (cdH): De
vrees van de personen die in de
werkplaats van Stockem werken,
doet mij terugkomen op de
toekomst van die werkplaats. Het
B Cargo goederenverkeer moet
worden geherstructureerd met het
oog op een daling van de
onderhoudskosten van het rollend
materieel. De
werkplaats
te
Stockem zou daar mee kunnen
voor opdraaien.
U hebt meegedeeld dat er nog
geen enkele beslissing genomen
was over de spreiding van het
rollend
materieel
over
de
werkplaatsen, maar dat een eerste
reeks van 95 Desiromotorstellen
aan
Charleroi
zou
worden
toegewezen.
Hoe ver staat dat dossier? In juni
2009 lagen er verschillende
scenario's ter studie; wat is er
momenteel van aan? Werd er een
beslissing genomen voor de
toewijzing van nog eens twee
andere reeksen van Desiro-
motorstellen?
Hoe
ziet
de
toekomst van de werkplaats van
Stockem er uit? Moeten de
werknemers
nog
ontslagen
vrezen?
22.02 Inge Vervotte, ministre: Cher collègue, les orientations en
termes de charge de maintenance du matériel roulant entre les divers
centres d'entretien ont été acceptées par le conseil d'administration
de la SNCB.
S'agissant de l'atelier de Stockem, des travaux de montage de
l'équipement de signalisation de TBL1+ sur le matériel roulant
permettront, dans un premier temps, de compenser le départ de
l'entretien des locomotives de type 20 vers l'atelier d'Anvers. Dans un
deuxième temps, de nouvelles rames Desiro bi-tension seront, dès
leur mise en service en 2011-2012, affectées à l'atelier de Stockem
22.02 Minister Inge Vervotte: De
grote lijnen inzake de spreiding
van het onderhoud van het rollend
materieel over de onderhouds-
centra werden door de raad van
bestuur van de NMBS aanvaard.
Voor Stockem zal de montage van
de seinuitrusting van de TBL1+ op
het rollend materieel zorgen voor
een
compensatie
voor
het
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
57
pour leur entretien.
Le nombre exact de ces rames sera déterminé ultérieurement en
fonction de l'évolution du plan de transport.
wegvallen van het onderhoud van
de type 20-locomotieven dat naar
Antwerpen verhuist. Vervolgens
zullen nieuwe Desirotreinstellen
van bij hun indienststelling tussen
2011 en 2012 worden toegewezen
aan Stockem. Het precieze aantal
treinstellen wordt later vastgelegd.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: De vraag nr. 920672 van de M. Blanchart, nr. 20693 van de heer Jadin en nr. 20825 van de
heer Schoofs worden uitgesteld. De heer Van Hecke is niet aanwezig en zijn vraag nr. 20828 vervalt. Vraag
nr. 20839 van mevrouw Galant vervalt aangezien ook zij niet aanwezig is. De heer Van den Bergh komt er
aan. Ik zal dan ook beginnen met vraag nr. 41 en dat is toevallig mijn vraag.
23 Vraag van de heer Ludo Van Campenhout aan de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven over "het Antwerpse Centraal-Station" (nr. 20854)
23 Question de M. Ludo Van Campenhout à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la gare centrale d'Anvers" (n° 20854)
23.01 Ludo Van Campenhout (Open Vld): Mevrouw de minister, wij
zijn de federale regering en de NMBS zeer dankbaar voor het
Centraal Station te Antwerpen. In Newsweek stond dat dit het vierde
mooiste station ter wereld is. Zij dwalen want het is het mooiste
station ter wereld.
23.01 Ludo Van Campenhout
(Open Vld): En tant qu'Anversois,
nous remercions chaleureusement
le gouvernement fédéral et la
SNCB pour la Gare centrale.
23.02 Minister Inge Vervotte: Ik ben blij dat u er zo fier op bent.
23.03 Ludo Van Campenhout (Open Vld): Ik heb daar al veel
publieke activiteiten meegemaakt en wij hebben als stadsbestuur
eigenlijk vastgesteld dat een nog meer publiekgerichte functie van het
Centraal Station een extra troef zou zijn voor de stad, maar ook voor
de NMBS. Er zijn schitterende zalen en er is veel personeel. De
mensen moeten uiteraard kwalitatief worden gehuisvest, maar vlakbij
zijn veel opportuniteiten.
Mijn vragen aan u zijn de volgende. Hoeveel mensen zijn daar
gehuisvest? Zouden zij op andere locaties kunnen worden gehuisvest
om de infrastructuur van het Centraal Station, nog meer dan vandaag
al het geval is, publiek-commercieel te kunnen benutten?
23.03 Ludo Van Campenhout
(Open Vld): En tant qu'adminis-
tration communale, nous avons
toutefois constaté qu'une fonction
orientée davantage encore vers le
public de la Gare centrale
constituerait un atout supplé-
mentaire, non seulement pour la
ville mais aussi pour la SNCB. La
gare est composée de salles
magnifiques et il y a beaucoup de
personnel qui doit effectivement
être hébergé dans des locaux de
qualité mais il existe aussi de
nombreuses
possibilités
à
proximité de la gare. Combien de
membres du personnel sont
hébergés
dans
la
gare?
Pourraient-ils être hébergés dans
d'autres lieux afin de pouvoir
utiliser la Gare centrale à des fins
publiques
et
commerciales
davantage encore que ce n'est le
cas aujourd'hui?
23.04 Minister Inge Vervotte: Zowel het personeel van NMBS,
Infrabel als de NMBS-Holding is gehuisvest in het station van
Antwerpen Centraal. 298 personeelsleden van directie van de drie
23.04 Inge Vervotte, ministre:
Tant le personnel de la SNCB,
d'Infrabel que de la SNCB Holding
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
58
ondernemingen zijn permanent gehuisvest in lokalen van het station.
Daarnaast hebben er ook 120 personeelsleden van het station zelf,
216 treinbestuurders en 212 treinbegeleiders er hun werkzetel.
Momenteel zijn er geen plannen om het NMBS-personeel naar een
andere locatie over te plaatsen.
De NMBS-Holding is zich bewust van de architecturale kwaliteiten van
de zalen en lokalen in AntwerpenCentraal waar momenteel het
personeel van de NMBS-Groep is gevestigd. Een andere locatie voor
het personeel huren of aanschaffen in de onmiddellijke nabijheid van
dit zeer centraal gelegen station is echter ook een zeer dure
aangelegenheid. Bovendien dient te worden opgemerkt dat de huidige
lokalen in de meeste gevallen moeilijk toegankelijk zijn wat de
invulling met commerciële en/of publieke functie bemoeilijkt of op zijn
minst onrendabel maakt.
Ik leid daaruit af dat men de denkoefening al eens heeft gedaan
omdat men uiteraard ook beseft welke verantwoordelijkheid men kan
opnemen en welke plaats een station kan spelen in een stad. Ik leid
daaruit af dat het blijkbaar toch niet zo evident is om met zekerheid
commerciële activiteiten te kunnen invullen en dit omwille van de
beperkte toegankelijkheid en anderzijds de kostprijs die men moet
aangaan om het personeel elders te huisvesten.
Indien u positieve wendingen kunt signaleren, ben ik uiteraard bereid
om die door te geven.
est hébergé à la Gare centrale.
Pas moins de 298 membres du
personnel des directions des trois
entreprises sont hébergés en
permanence dans les locaux de
cette gare. Par ailleurs, 120
membres du personnel de la gare
même, 216 conducteurs de trains
et 212 accompagnateurs de trains
y ont leur siège de travail. Il n'y a à
l'heure actuelle aucun projet pour
transférer le personnel de la
SNCB vers un autre lieu.
La SNCB Holding est consciente
des qualités architecturales des
salles et des locaux d'Anvers-
Central. Louer ou acquérir un
autre bâtiment pour le personnel à
proximité de la gare serait
toutefois
une opération très
onéreuse. Les locaux actuels sont
en outre difficilement accessibles
dans la plupart des cas. J'en
déduis qu'il n'est pas évident d'y
exercer
des
activités
commerciales.
23.05 Ludo Van Campenhout (Open Vld): Ik dank u voor uw
antwoord. Ik heb begrip voor de bekommernissen. Wij zullen
proberen positieve wendingen te suggereren.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
24 Samengevoegde vragen van
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
station Noorderkempen" (nr. 20847)
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "het
station Noorderkempen" (nr. 21038)
24 Questions jointes de
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la gare
'Noorderkempen'" (n° 20847)
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques sur "la gare
'Noorderkempen'" (n° 21038)
24.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mevrouw
de minister, het is enige tijd geleden dat ik over dit onderwerp nog
eens een vraag heb ingediend. Nu zijn het er dan ook meteen twee
geworden.
De eerste vraag gaat veeleer over het groeiend aantal reizigers en het
succes van het station en van de verbinding en over de
toekomstplannen die voor het station worden gemaakt, namelijk
mogelijke verbindingen richting Nederland, mogelijke uitbreiding van
verbindingen de tijdens latere uren, de uitbouw van een volwaardig
stationsgebouw en dergelijke.
24.01 Jef Van den Bergh
(CD&V): Quels sont les résultats
tangibles, pour la gare de
Noorderkempen au cours de la
période 2009-2010, en termes de
nombre de voyageurs, de taux
d'occupation, etc.? Quels projets
la ministre prévoit-elle de réaliser
en ce qui concerne le parking de
cette gare? De plus, au cours des
dernières semaines, les commu-
niqués évoquant des rames
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
59
Mijn concrete vragen, zoals ik ze ook op papier heb bezorgd, zijn
vragen naar meer toelichting over de concrete plannen voor de
komende jaren.
In mijn eerste vraag vroeg ik ook naar de concrete resultaten van het
station in 2009 en de eerste maanden van 2010 inzake aantal
reizigers, bezettingsgraad en dergelijke. Welke zijn de plannen met de
parking die vrijwel volledig bezet is tijdens werkdagen?
Mijn tweede vraag is een minder positief verhaal. De jongste weken
duiken er steeds meer berichten op over defecte treinstellen,
vertragingen en dergelijke. Het kwam mij wat verrassend over dat een
trein die bijna een volledige spoorlijn heeft voor zich alleen, toch ook
te kampen krijgt met serieuze vertragingen die tot 40 minuten kunnen
oplopen. Er werden zelfs treinen geannuleerd. Even hebben we
gedacht dat slechts één trein uitgerust was met het
veiligheidssysteem dat nodig is om op die lijn te kunnen rijden. Bij
navraag bleek dat niet te kloppen; er blijkt toch wel reservemateriaal
te zijn. Dat reservemateriaal wordt blijkbaar niet altijd ingezet als er
problemen opduiken.
Mevrouw de minister, ik dring erop aan om die situatie goed in de
gaten te houden. Er is al sprake van de oprichting van een
actiecomité. Vandaar mijn vragen.
Bent u op de hoogte van de bedieningsproblemen aangaande het
station
Noorderkempen,
eigenlijk
de
verbinding
tussen
Noorderkempen en Antwerpen-Centraal?
Hebt u reeds cijfers inzake de vertragingen en de afgeschafte treinen
van de jongste weken?
Wat zijn de oorzaken van de vele vertragingen en afgeschafte
treinen? Klopt het dat het beschikbaar reservemateriaal of het
beschikbaar backupmateriaal daarvoor al dan niet ingezet wordt?
Wordt er momenteel aan een oplossing gewerkt om dergelijke
problemen in de toekomst te vermijden?
tombées en panne, des trains en
retard, voire annulés, se sont
multipliés. La ministre a-t-elle
connaissance de problèmes de
desserte
sur
la
liaison
Noorderkempen
-
Antwerpen-
Centraal? Dispose-t-elle déjà de
chiffres relatifs aux retards et aux
suppressions de trains récents sur
cette liaison? Un matériel de
réserve y sera-t-il mis en service?
La ministre s'efforcera-t-elle de
trouver une solution qui permette
d'éviter ces problèmes à l'avenir?
24.02 Minister Inge Vervotte: Mijnheer de voorzitter, mijnheer Van
den Bergh, de gemiddelde treinbezetting in 2009 varieerde tussen
5 en 150 reizigers, naargelang het moment van de dag. In 2010 is dat
geëvolueerd naar een gemiddelde bezetting tussen 10 en
240 reizigers op weekdagen. In 2009 gebruikten op weekdagen
ongeveer 700 reizigers de trein per richting. In 2010 is dat aantal
geëvolueerd naar 840 tot 880 reizigers. Tijdens het weekeinde
gebruiken ongeveer 330 tot 400 reizigers de trein per richting. De
gemiddelde bezetting varieert dan tussen de 4 en 45 reizigers.
De bezettingcijfers tonen duidelijk de functie van de treinverbinding
als forenzentrein richting Antwerpen.
Met de bijkomende treinen 's avonds om 20 u 37 en 21 u 37 uit
Antwerpen reizen voor de twee treinen samen gemiddeld een
veertigtal personen op weekdagen en een dertigtal op een
weekenddag, en met de nieuwe treinen om 20 u 23 en 21 u 23 uit
Noorderkempen, een vijfentwintigtal personen op weekdagen en een
veertigtal tijdens de weekeinden.
24.02 Inge Vervotte, ministre: En
2009, le taux d'occupation moyen
du train concerné a oscillé entre 5
et 150 voyageurs. En 2010, ce
taux a fluctué entre 10 et 240
voyageurs en semaine. En 2009,
environ 700 voyageurs ont utilisé
ce train en semaine, par sens. En
2010, ce nombre a oscillé entre
840 et 880 voyageurs. Le week-
end, entre 330 et 400 voyageurs à
peu près utilisent ce train par
sens, avec un taux d'occupation
moyen compris entre 4 et 45
voyageurs. Ces chiffres illustrent
clairement la fonction que remplit
ce train en tant que train de
navetteurs en direction d'Anvers.
Quarante personnes en moyenne
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
60
Het stiptheidspercentage van de IR-relatie Antwerpen-Centraal ­
Noorderkempen bedroeg bij aankomst in Noorderkempen in juni 2009
97,6 %, in juli 94,5 %, in augustus 96,9 %, in september 95,9 %, in
oktober 95,5 %, in november 97,7 % en in december 95,8 %. Bij
aankomst in Antwerpen-Centraal was dat voor juni 98,8 %, voor juli
95,8 %, voor augustus 96,6 %, voor september 96,8 %, voor oktober
96,4 %, voor november 95,4 % en voor december 94,1 %. De
stiptheid van de relatie was in 2009 dus goed.
Er zijn vanaf december 2009 wel problemen ontstaan. Reeds in
december 2009 en januari 2010, en nog meer in februari 2010,
werden heel wat treinen afgeschaft. In december 2009 ging het om
14 treinen. Zoals u weet, mogen enkel treinen die uitgerust zijn met
ETCS ­ door iedereen nu goed gekend ­ op de hogesnelheidslijn
rijden. De NMBS heeft vier stuurrijtuigen van het type M6 uitgerust
met ETCS 2, zodat ze op lijn 4 kunnen rijden met een locomotief van
het type 13 in het midden. Dat maakt het mogelijk om dagelijks 1 trein
effectief in te zetten en 1 trein in reserve te laten staan in Antwerpen,
om het aantal afschaffingen of vertragingen tot een minimum te
herleiden. Uiteraard kan een technisch incident aan een locomotief of
een stuurrijtuig of een andere panne, op een ogenblik dat het andere
materieel onbeschikbaar is, bijvoorbeeld wegens verplicht onderhoud,
voor reële problemen zorgen.
De NMBS volgt het onderhoud van de treinstellen en de herstellingen
van de pannes van nabij op. De voorbije maanden is de
beschikbaarheid van het treinmaterieel beduidend lager geweest dan
normaal. Dat was vooral het gevolg van het winterweer. Het in reserve
houden van een treinstel voor 1 relatie gebeurt alleen op de lijn tussen
Antwerpen en Noorderkempen, juist vanwege die technische
complexiteit. De NMBS streeft steeds naar een optimale
dienstverlening, maar om het kostenplaatje toch enigszins beperkt te
houden, kan in geen andere maatregelen worden voorzien.
Het is nog te vroeg voor een evaluatie van de uitbreiding. Na 1 jaar zal
de eerste evaluatie worden gemaakt.
De toegankelijkheid van de parking wordt verbeterd door de in- en
uitritten te vervangen door een nieuwe toegang op circa 60 meter van
de Oudaenstraat. De nieuwe toegang zal 3 in- en uitritten bevatten.
Die maatregel zorgt voor een vlottere verkeersafwikkeling. De
uitvoering is afhankelijk van het verloop van de vergunningsprocedure
gepland tegen eind 2010 of begin 2011. De bouwkosten zijn geraamd
op 130 000 euro. De parking telt vandaag 333 parkeerplaatsen. Op
basis van de behoeften kan de parking in een eerste fase worden
uitgebreid met circa 100 plaatsen. In een tweede fase kan een nieuwe
parking wordt aangelegd van circa 200 plaatsen.
en semaine - 30 un jour de week-
end - voyagent sur les deux trains
supplémentaires
provenant
d'Anvers en soirée. Et vingt-cinq
personnes en semaine - 40 le
week-end ­ utilisent les nouveaux
trains du soir en provenance de
Campine septentrionale.
Le pourcentage de ponctualité de
la liaison IR Antwerpen-Centraal ­
Noorderkempen s'est chiffré, à
l'arrivée en gare de Noorder-
kempen, à 97,6 % en juin 2009, à
94,5 % en juillet, à 96,9 % en août,
à 95,9 % en septembre, à 95,5 %
en octobre, à 97,7 % en novembre
et à 95,8 % en décembre. À
l'arrivée à Antwerpen-Centraal, ce
pourcentage a été de 98,8 % pour
juin, de 95,8 % pour juillet, de
96,6 % pour août, de 96,8 % pour
septembre,
de
96,4 %
pour
octobre, de 95,4 % pour novembre
et de 94,1 % pour décembre. Par
conséquent, la ponctualité de cette
liaison a été bonne en 2009. À
partir
de
décembre
2009,
toutefois, des problèmes de
manque de ponctualité se sont
posés. Entre décembre 2009 et
février 2010, un nombre sans
cesse croissant de trains a été
supprimé. Seuls les trains équipés
du système ETCS peuvent circuler
sur la ligne TGV. Chaque jour, la
SNCB a pu mettre en service 1
train et laisser 1 train en réserve à
Anvers afin de réduire le nombre
de suppressions et de retards. Il
va sans dire que des incidents,
des
pannes
ou
d'autres
indisponibilités ne sont jamais à
exclure.
Au cours des derniers mois, la
disponibilité du matériel ferroviaire
a été significativement plus faible
en raison de l'offensive hivernale.
L'extension ne sera évaluée pour
la première fois qu'après un an.
L'accessibilité du parking sera
améliorée par l'aménagement d'un
nouvel accès avec trois entrées et
sorties. Les travaux sont prévus fin
2010, début 2011 et leur coût
devrait s'élever à 130 000 euros.
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
61
Ce parking compte actuellement
333 places et sa capacité pourra
être augmentée, respectivement
de 100 et de 200 places, en deux
phases.
24.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Mevrouw de minister, ik dank u
voor uw antwoord met gedetailleerde cijfers.
De bezettingscijfers blijken op bepaalde uren en in weekends relatief
beperkt. Er is wel een groeiende lijn. Het is natuurlijk net daarom dat
de betrouwbaarheid van de treinen hoog moet zijn. Het is een regio
die nooit een trein heeft gekend en er dus nu op rekent dat de treinen
stipt rijden. Als er een algemeen gevoel is dat men met de trein niet
op tijd in Antwerpen of verder geraakt, dan kan het succes van het
station Noorderkempen, dat er ontegensprekelijk is, wel eens broos
zijn. Daarover maak ik mij ongerust. Ik volg het de komende maanden
verder op.
24.03 Jef Van den Bergh
(CD&V): Il s'avère qu'à certaines
heures et durant les week-ends,
les taux d'occupation sont assez
limités, même s'ils sont en
progrès. C'est précisément pour
cette raison que la fiabilité des
trains doit être élevée, faute de
quoi le succès de la gare de
Noorderkempen pourrait bien être
fragile.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
25 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de vzw Mobilys" (nr. 20908)
25 Question de M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "l'ASBL Mobilys" (n° 20908)
25.01 Patrick De Groote (N-VA): Mevrouw de minister, ik val met de
deur in huis en begin zonder inleiding aan mijn vragen, die toch louter
bedoeld zijn om informatie in te winnen. Het zijn er een negental.
Ten eerste, klopt het dat NMBS Holding een vzw Mobilys heeft
opgericht, rechtstreeks, of door toedoen van zijn kaderleden? Zo ja,
werd dit gedaan om het mogelijk te maken subsidies te ontvangen
van de Nationale Loterij?
Ten tweede, wanneer werd deze vzw opgericht?
Ten derde, heeft deze vzw subsidies ontvangen van de Nationale
Loterij? Zo ja, hoeveel en wanneer?
Ten vierde, de vzw Mobilys organiseerde concerten in grote
treinstations. Wie was de concertorganisator, wie was de
toeleverancier of welk evenementenbureau organiseerde die voor
rekening van de vzw, en dus onrechtstreeks voor de NMBS-Groep?
Ten vijfde, klopt het dat deze vzw in vereffening gaat en dat er een
belangrijk aan te zuiveren deficit bestaat? Zo ja, hoe groot is dit deficit
en wie zuivert het aan? Wanneer werd de beslissing genomen tot
vereffening over te gaan?
Ten zesde, bestaan er binnen NMBS Holding nog andere vzw-
structuren?
Ten zeven, bestaan er binnen de NMBS-vervoersmaatschappij nog
andere vzw-structuren?
Ten achtste, ik stel dezelfde vraag voor Infrabel.
25.01 Patrick De Groote (N-VA):
La SNCB Holding a-t-elle créé une
ASBL Mobilys en vue de pouvoir
percevoir des subventions de la
Loterie Nationale? De quels
montants s'agit-il? Quand l'ASBL
a-t-elle été fondée? L'ASBL a
organisé des concerts dans de
grandes gares. Qui en était
l'organisateur et quels fournisseurs
en ont permis le déroulement?
Est-il exact que l'ASBL est en
liquidation? Qui épongera le
déficit? Existe-t-il d'autres ASBL
au sein de la SNCB Holding, de la
société de transport et d'Infrabel?
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
62
Ten negende, wat is uw visie daarop? Ik dank u alvast voor uw
antwoorden.
25.02 Minister Inge Vervotte: Op 10 juli 2007 werd de vzw Mobilys
opgericht. De stichtende leden waren kaderleden van NMBS Holding.
De vzw had tot doel de duurzame mobiliteit en in het bijzonder het
gebruik van het openbaar vervoer te promoten. De vzw heeft in 2007
een bijdrage geleverd aan de organisatie van de Nacht van het
Openbaar Vervoer. Hiervoor heeft zij 175 000 euro subsidies
ontvangen op 19 juni 2008.
Het doel van de Nacht van het Openbaar Vervoer was de Trein-Tram-
Busdag in een feestelijke sfeer onder te dompelen en zowel de
gebruikers als de niet-gebruikers aan te tonen dat het openbaar
vervoer een modern en fris imago heeft.
Het evenement moest het openbaar vervoer positioneren als het
veilige en milieuvriendelijke alternatief voor de toekomst en nieuwe
gebruikers aantrekken door ze het openbaar vervoer te laten
proberen en bestaande vooroordelen weg te werken. Tevens was het
de bedoeling het station te valoriseren.
Het openbaar vervoer wordt nog al te vaak gezien als alternatief voor
de auto voor woon-werkverplaatsingen of woon-schoolverkeer, maar
het openbaar vervoer kan ook tijdens het weekend een veilig
alternatief zijn.
De Nacht van het Openbaar Vervoer had tot doel jonge fuivers actief
op te roepen met het openbaar vervoer te komen. De uren van de
evenementen werden afgestemd op de dienstregelingen van treinen,
bussen en trams. Voor de organisatie werd samengewerkt met het
evenementenbureau Conrad Consulting. De keuze van het
agentschap gebeurde via een openbare aanbesteding.
Op 21 december 2009 werd beslist de vzw te ontbinden. De
vereffening is op 29 maart 2010 afgesloten met een batig saldo van
1 068 euro.
De andere vzw-structuren waar NMBS Holding bij betrokken is, zijn de
volgende. Er is de vzw Liège Carex, die het bevorderen van het
oprichten van een hogesnelheidsdienst voor vrachtvervoer per spoor,
verbonden met het vertrouwde platform van Liège Airport, als doel
heeft. Infrabel en NMBS Holding zijn lid sinds 30 oktober 2008.
De internationale vzw Euro Carex heeft als doel om doorheen alle
lidstaten van de Europese Unie de oprichting te bevorderen van een
hogesnelheidsdienst voor vrachtvervoer per spoor die met
luchthavenplatformen is verbonden. Liège Carex is stichtend lid van
Euro Carex.
Zowel binnen NMBS als binnen Infrabel bestaan geen vzw-structuren.
De drie entiteiten van de NMBS Groep kunnen participeren in een vzw
of een vzw oprichten zolang het niet gaat over vzw's die betrokken zijn
bij de uitvoering van de opdrachten van openbare dienst en zij geen
gebruik maken van de overheidsdotatie in dat kader.
25.02 Inge Vervotte, ministre:
L'ASBL Mobilys a été créée le
10 juillet 2007 par des cadres de la
SNCB Holding. L'ASBL avait pour
but de promouvoir la mobilité
durable et en particulier, le recours
aux transports en commun. En
2007, l'ASBL a contribué à
l'organisation de la Nuit du
Transport en Commun. Pour ce
faire, elle a perçu une subvention
de 175 000 euros le 19 juin 2008.
L'objectif de la Nuit du Transport
en Commun consistait à créer une
ambiance de fête autour de la
journée Train Tram Bus et à
présenter une image moderne des
transports en commun, tant aux
utilisateurs qu'aux non-usagers.
Les heures de ces événements
étaient prévues en fonction des
horaires des trains, trams et bus.
L'organisation a été assurée en
collaboration
avec
l'agence
Conrad Consulting. Ce choix a été
opéré sur la base d'un marché
public.
Il a été décidé de dissoudre l'ASBL
le 21 décembre 2009. Clôturée le
29 mars 2010, la liquidation a
laissé apparaître un boni de
1 068 euros.
La SNCB Holding est également
impliquée dans l'ASBL Liège
Carex, qui entend promouvoir la
création d'un service de fret
ferroviaire à grande vitesse relié à
la plate-forme de Liège Airport.
Infrabel et la SNCB Holding en
sont
membres
depuis
le
30 octobre 2008.
L'ASBL internationale Euro Carex
vise à promouvoir dans tous les
États
membres
de
l'Union
européenne un service à grande
vitesse pour le fret ferroviaire en
liaison avec des plates-formes
aéroportuaires. Liège Carex est un
membre fondateur d'Euro Carex.
Il n'y a pas d'ASBL au sein de la
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
63
SNCB ni d'Infrabel. Les trois
entités du Groupe SNCB peuvent
avoir une participation dans une
ASBL ou en constituer une tant
qu'elles ne sont pas liées à la
réalisation des missions de service
public et qu'elles n'utilisent pas la
dotation publique dans ce cadre.
25.03 Patrick De Groote (N-VA): Mevrouw de minister, bedankt voor
uw antwoord.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
26 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "l'accès piéton de la gare de Bruxelles-Central" (n° 20930)
26 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven over "de voetgangerstoegang in het station Brussel-Centraal" (nr. 20930)
26.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Monsieur le président, madame
la ministre, la gare de Bruxelles-Central a été rénovée il y a peu.
Aujourd'hui, elle offre un accueil amélioré aux voyageurs qui y
transitent. Des commerces nombreux, accueillants et bien
achalandés rendent la gare vivante et dynamique. Ces commerces
nécessitent bien entendu d'être livrés. Certains d'entre eux le sont
sans doute par l'accès à la gare depuis la Grand-Place.
Cet accès est donc l'objet de zones de conflits potentiels et
incessants ­ je l'ai vécu ­ entre les piétons et les camions qui utilisent
ce passage pour y manoeuvrer, tout comme d'ailleurs les véhicules de
certains membres du personnel de la SNCB, à commencer par les
agents de Securail. En effet, les camions n'ont pas l'espace suffisant
pour y faire demi-tour en toute sécurité, alors même que cet accès est
le passage privilégié d'un grand nombre de voyageurs arrivant dans la
capitale ou la quittant. Le risque de voir un piéton heurté par un
véhicule est donc grand.
Madame la ministre, cet accès a-t-il été prévu, dès le départ, pour
servir tant de zone de desserte des véhicules que de zone de
passage pour les piétons? Si oui, n'est-il pas nécessaire de le
sécuriser, soit, en y affectant une personne chargée d'aider par
guidage les conducteurs de véhicules dans leurs manoeuvres, soit en
aménageant physiquement le lieu pour que les passagers et les
camions n'y soient pas présents en même temps?
Si tel n'était pas le cas, serait-il possible de demander aux véhicules
en question d'utiliser les zones de desserte prévues à cet effet ou de
déterminer des heures spéciales pour les livraisons, afin de rendre
cette zone piétonne plus sûre?
26.01 Jean-Jacques Flahaux
(MR): De vele winkels in het
onlangs gerenoveerde Centraal
Station
brengen
leven
en
dynamiek in het gebouw.
Voor de leveringen aan een aantal
van die handelszaken wordt
gebruik gemaakt van de toegang
tot het station vanop de Grote
Markt. Er worden manoeuvres
uitgevoerd door vrachtwagens en
voertuigen van personeelsleden
van de NMBS, onder meer van de
Securailagenten. Van die toegang
wordt echter ook druk gebruik
gemaakt door de reizigers. Het
risico dat een voetganger wordt
aangereden is dan ook groot.
Was het van bij het begin de
bedoeling dat die toegang zowel
door
voertuigen
als
door
voetgangers zou worden gebruikt?
Lijkt het u niet aangewezen die
toegangsweg te beveiligen, te
vragen dat de voertuigen gebruik
zouden maken van de voor hen
bestemde zones of specifieke uren
vast te stellen voor de leveringen?
26.02 Inge Vervotte, ministre: Cher collègue, en raison de son
exiguïté, le chemin d'accès à l'entrée Madeleine de la gare de
Bruxelles-Central est une zone très difficile à gérer qui fait l'objet de
préoccupations depuis un certain temps déjà au sein de la
SNCB Holding. Outre les nombreuses livraisons destinées aux
concessions implantées dans la galerie commerciale, il faut ajouter
toutes les interventions effectuées par les divers services techniques,
26.02 Minister Inge Vervotte: De
toegangsweg tot de Madeleine-
ingang van het station Brussel-
Centraal is erg smal, wat een vlot
gebruik bemoeilijkt. Er moeten
immers goederen worden geleverd
aan de winkels in de galerij en
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
64
tant internes que privés, qui transitent par cet accès.
Le petit parc que le chemin d'accès traverse n'appartient pas à la
SNCB Holding. Il est dès lors impossible d'y aménager des places de
parking et des points de livraison supplémentaires. Des démarches
ont déjà été entreprises par le gérant de la gare.
Dans le règlement interne destiné aux concessions, il est demandé
que toutes les livraisons aient lieu durant les heures creuses, entre 10
et 15 h mais, dans la pratique, ce n'est pas réalisable, d'une part, en
raison de processus de protection et de livraisons propres aux
fournisseurs et, d'autre part, en raison de la densité du trafic dans le
centre-ville.
La SNCB Holding prévoit du reste la pose de bacs de fleurs à quelque
15 mètres devant l'entrée de la gare afin d'empêcher les voitures et
camionnettes de stationner juste devant les portes et de bloquer le
passage aux voyageurs. Ces bacs de fleurs devraient être installés
d'ici l'été. Ainsi, il n'y aurait plus d'entraves pour les voyageurs qui se
dirigent vers le boulevard de l'Impératrice.
Début 2009, il a été demandé à la ville de Bruxelles de remplacer au
début du chemin d'accès niveau Putterie les bornes escamotables qui
avaient été mises hors service et de remettre une clé au gérant de la
gare. Ce même modèle de clé est également utilisé par les pompiers
et par les services de police. Le 12 janvier 2010, la SNCB Holding a
reçu la confirmation du service "travaux de voirie" de la ville de
Bruxelles que ce dossier est à l'étude. La desserte de ces bornes
permettra à la SNCB Holding de fermer le chemin d'accès pendant
certaines périodes de pointe, lesquelles devront être déterminées
avec les services de sécurité Securail et tous les autres services
concernés.
bovendien wordt die toegang ook
gebruikt
door
verscheidene
technische diensten, zowel van de
NMBS
als
van
particuliere
bedrijven.
Het parkje waar de toegangsweg
door loopt, is geen eigendom van
de NMBS-Holding, en er kunnen
dus geen bijkomende parkeer-
plaatsen
of
leveringspunten
worden aangelegd.
In het interne reglement voor de
concessiehouders wordt gevraagd
dat
alle
leveringen
zouden
plaatsvinden tijdens de daluren
(tussen 10 en 15 uur), maar dat
blijkt in de praktijk niet haalbaar,
onder meer wegens de organisatie
die eigen is aan de leveranciers en
het drukke verkeer
in het
stadscentrum.
NMBS Holding plant tegen de
zomer bloembakken te plaatsen
om te verhinderen dat auto's en
bestelauto's vlak vóór de deuren
parkeren.
De stad Brussel bestudeert op het
ogenblik de vervanging van de
verzinkbare palen. Door die palen
zal NMBS Holding de toegangweg
op bepaalde spitsperiodes kunnen
afsluiten.
26.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Merci, madame le ministre,
vous avez bien répondu sur le fait que les jardinières protégeront le
devant. Pour ce qui est des bornes escamotables, c'est sans doute
une bonne solution. Cela dit, parfois, le personnel de Securail lui-
même roule un peu trop vite sur cette voie partagée entre piétons et
véhicules; je vous sens très sensible à ce dossier et j'espère qu'il n'y
aura jamais d'accident à cet endroit-là. C'est le but.
26.03 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Soms rijdt het personeel van
Securail zelf te snel op die weg die
voetgangers en voertuigen delen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
27 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les difficultés rencontrées par la SNCB" (n° 20931)
27 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven over "de door de NMBS ondervonden moeilijkheden" (nr. 20931)
27.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Madame la ministre, les
informations qui nous sont communiquées sur les difficultés de la
SNCB, et partant, celles de ses clients, nous conduisent à nous
interroger.
27.01 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Wij vernemen dat de NMBS
de
treinen
niet
snel
met
veiligheidssystemen kan uitrusten
zonder treinverbindingen buiten
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
65
Nous entendons que la SNCB ne peut équiper rapidement les trains
de systèmes de sécurité sans devoir supprimer des liaisons
ferroviaires. Nous avons aussi entendu que, de toute façon, il
manquerait de personnel compétent en nombre suffisant pour pouvoir
réaliser rapidement cette mise aux normes de sécurité, que ce soit
sur les voies ou sur le matériel roulant. Certains jours, le nombre de
voitures est réduit, malgré l'affluence des voyageurs prévisible et que
prévoit la SNCB aux heures de pointe. Sur railtime.be apparaît alors
l'étrange mention "retard dû à affluence des voyageurs".
Je n'évoquerai pas non plus le fait que certaines gares, dont
Bruxelles-Central, sont engorgées à cause de l'augmentation du
nombre de liaisons qui transitent par leurs voies devenues
insuffisantes. Je vous ai déjà interrogée sur tous ces sujets -
notamment à propos de la possibilité d'ouvrir un second tunnel sous
celui qui existe déjà à la gare centrale ou encore sur l'utilisation à
plein régime de trains qui ne peuvent pas mais qui circulent souvent
avec des pièces défectueuses, faute de fournitures.
Et c'est là que je voudrais pointer du doigt le manque de proactivité de
la SNCB en ce domaine. Le propre d'une direction d'entreprise est
d'anticiper sur ses évolutions de manière à faire face aussi
efficacement que possible à une montée en charge de son activité: en
la matière, en programmant des travaux d'agrandissement des gares,
en commandant en temps et heure le matériel roulant nécessaire et
en anticipant les recrutements indispensables à l'installation de
nouveaux systèmes de sécurité. Or rien de tout cela n'a été entrepris.
Et je sais que ce n'est pas votre faute, puisque vous n'étiez pas
ministre durant les années précédentes. Mais, aujourd'hui, il faut
prendre des mesures dans l'urgence, avec pour conséquence des
difficultés de tous ordres.
Madame la ministre, pouvez-vous nous expliquer les raisons de ce
manque d'anticipation de la part des responsables de la SNCB?
Pouvez-vous nous dire ce que vous pouvez et comptez mettre en
place pour que la situation change radicalement et rapidement?
dienst te stellen. Bedrijfsleiders
moeten op evoluties kunnen
anticiperen, zodat er zo efficiënt
mogelijk kan worden gereageerd
op
een
toename
van
de
activiteiten. Op het stuk van de
werken voor de uitbreiding van de
stations, de investeringen in nieuw
rollend
materieel
en
de
onontbeerlijke indienstneming van
personeel voor de installatie van
de nieuwe veiligheidssystemen
werd er niets ondernomen, zodat
er nu dringend moet worden
opgetreden.
Wat zijn de redenen van dat
gebrek aan vooruitziendheid bij de
directie van de NMBS?
Welke maatregelen zal u treffen
om te zorgen voor een radicale en
snelle ommekeer?
27.02 Inge Vervotte, ministre: Cher collègue, le groupe SNCB a pris
les mesures nécessaires pour absorber l'augmentation prévue du
nombre de voyageurs transportés. Je ne citerai que les travaux pour
le projet RER: achat de 120 locomotives de type 18 et
305 automotrices Desiro, plus 400 voitures à double étage.
Évidemment, pour pouvoir commander du matériel roulant, pour
investir dans des gares ou des lignes ferroviaires du groupe SNCB,
cela nécessite des moyens financiers. L'État ne leur a jamais mis à
disposition autant de moyens financiers pour effectuer les
investissements nécessaires que dans les contrats de gestion actuels
2008-2012.
Mais il est clair que tous les processus entre la rédaction d'un cahier
des charges, la commande et la réalisation d'un projet ou la livraison
du matériel roulant, tout cela prend du temps; trop de temps pour
nous, mais c'est la réalité.
Un exemple: en 2008, nous avons décidé de commander du nouveau
matériel de trains pour plus de 1,7 milliard d'euros. Dès cette année,
ces trains seront systématiquement mis en circulation. Ce nouveau
27.02 Minister Inge Vervotte: De
NMBS-Groep heeft de nodige
maatregelen genomen om de
verwachte toename van het aantal
reizigers op te vangen. Voor-
beelden daarvan zijn de werken
voor het GEN-project, de aankoop
van de 120 locomotieven van
type 18, 305 Desiromotorstellen en
meer dan 400 dubbeldekkers.
Nooit heeft de Staat meer
financiële middelen ter beschik-
king gesteld dan in de huidige
beheerscontracten
voor
de
periode 2008-2012. De realisatie
van de projecten neemt te veel tijd
in beslag maar dat is de realiteit.
Vanaf de maand april worden 72
nieuwe M6-wagons met 10 000
zitplaatsen in het netwerk ingezet.
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
66
matériel, qui sera également plus solide et fiable, permettra
d'améliorer la ponctualité si, naturellement, le constructeur respecte
ses engagements.
Concrètement, à partir du mois d'avril, 72 nouvelles voitures M6
offrant 10 000 places assises circuleront sur le réseau. À partir de
2011, 305 automotrices Desiro seront livrées; elles offriront des
places à plus de 85 000 voyageurs. Ces commandes garantiront au
total 1 000 nouvelles voitures et environ 100 000 places assises
supplémentaires. Enfin, 60 nouvelles locomotives ont également été
commandées.
De plus, le matériel est constamment modernisé: entre 2008 et 2016,
550 voitures seront équipées d'un nouvel intérieur et disposeront
également d'un équipement technique renouvelé. Ceci aura
également une influence positive sur la ponctualité.
Toutefois, on constate souvent une dérive des plannings dont les
causes sont indépendantes de la SNCB: permis de bâtir,
homologation du matériel, sous-responsabilité du constructeur,
problèmes techniques rencontrés par le constructeur. Dans le même
temps, l'augmentation du nombre de voyageurs ces dix dernières
années a été supérieure à l'objectif prévu dans le contrat de gestion.
Le groupe SNCB a également anticipé les retards dans la mise en
oeuvre de l'ETCS dès 2005. En effet, à cette date, la SNCB, alors
unitaire, a décidé de la généralisation de la TBL1+.
Le groupe SNCB a bien prévu le recrutement et les moyens
nécessaires pour faire face aux défis qui se présentent, tels les
retards dans la livraison du matériel et dans la mise en service de
nouvelles infrastructures ainsi que l'accélération du planning
d'installation de la TBL1+.
Cependant, les retards encourus entraîneront le maintien en service
d'équipements dépassés technologiquement et dont le remplacement
avait été décidé pour raison d'obsolescence.
Les besoins en personnel pour les investissements n'ont pas été
sous-estimés mais Infrabel est confronté à la pénurie d'ingénieurs et
de techniciens sur le marché de l'emploi: 93 postes d'ingénieurs et
139 postes de techniciens ont été demandés et les charges
budgétées n'étaient pas comblées au 1
er
janvier 2010. En outre,
47 recrutements
supplémentaires
seront
nécessaires
pour
l'accélération de l'implémentation du système TBL1+.
In 2011 worden 305 Desiro-
motorstellen met 85 000 plaatsen
geleverd. Die bestellingen zijn
goed voor 1 000 nieuwe wagons
en
ongeveer
100 000
extra
zitplaatsen. Ten slotte, werden ook
60 nieuwe locomotieven besteld.
Tussen 2008 en 2016 krijgen 550
wagons een nieuw interieur en
wordt hun technische uitrusting
vervangen.
Men stelt een verschuiving van de
planningen vast, die niet op het
conto van de NMBS kan worden
geschreven. Daarnaast is het
aantal passagiers het afgelopen
decennium sterker gestegen dan
wat in het beheerscontract als
doelstelling werd vastgesteld. De
NMBS-Groep heeft in 2005 al
geanticipeerd op de vertragingen
bij de invoering van het ETCS, en
heeft gezorgd voor de nodige
indienstnemingen en middelen om
het hoofd te kunnen bieden aan
vertragingen bij de levering van
het materieel en de ingebruik-
neming
van
de
nieuwe
infrastructuur.
Infrabel
wordt
geconfronteerd met een tekort aan
ingenieurs en technici op de
arbeidsmarkt: er werd een oproep
tot kandidaatstelling gedaan voor
93 betrekkingen van ingenieur en
139 betrekkingen van technicus,
en de daartoe op de begroting
uitgetrokken kredieten waren op
1 januari 2010 nog niet uitgeput.
Daarnaast zullen er 47 extra
personen
moeten
worden
aangeworven voor de versnelde
invoering van het TBL1+-systeem.
27.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Madame la ministre, je vous
remercie pour votre réponse. Au moment où l'emploi semble souffrir
partout en Belgique, ces nouvelles doivent nous inciter à relayer
l'information selon laquelle le cadre de la SNCB va être complété.
Dans le contrat de gestion, je pense qu'il faudrait aussi prévoir les
manquements divers, notamment des firmes, et les problèmes
suscités par les permis d'urbanisme, comme on l'a encore vu
récemment à Linkebeek, non pas pour des raisons communautaires,
mais autres. Les contrats de gestion devraient intégrer le fait qu'il y
aura de toute façon des freins.
27.03 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Het beheerscontract moet
ook voorzien in oplossingen voor
de onderscheiden tekorten. Ik zou
ook willen dat het beheerscontract
van de NMBS bepaalt dat u tien
jaar lang minister blijft!
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
67
Je voudrais qu'on prévoie aussi dans le contrat de gestion de la
SNCB que vous restiez ministre pendant dix ans!
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
28 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de kosten van de rijpaden en stops" (nr. 20933)
28 Question de M. Jef Van den Bergh à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les coûts liés aux sillons et aux arrêts" (n° 20933)
28.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mevrouw
de minister, dit is een vrij serieuze vraag, die we volgens mij niet in
twee minuten afgehandeld krijgen, maar ik zal proberen om er zo snel
mogelijk over te gaan.
Het zijn nogal wat vragen over de financiële kant van de spoorwegen,
zeg maar.
In essentie gaat het over het operationeel verlies van de NMBS in
2009, waarover we al van gedachten hebben gewisseld in de
commissievergadering van 2 februari. Een aantal factoren die bij het
operationeel verlies van de NMBS speelden, waren de gestegen
personeelskosten, door de indexering uiteraard, maar ook de
energiekosten.
Een ander punt dat toen aangehaald werd, zijn de kosten van de
rijpaden. Zeker als we de financiële resultaten van de NMBS
vergelijken met die van Infrabel, zit daar wel wat verschil op. Uiteraard
kan dat ook aan het beheer en het beleid liggen, maar een element
dat toch voor communicerende vaten tussen beide zou kunnen
zorgen, zijn de kosten van de rijpaden.
Als we die kosten vergelijken binnen Europa, dan blijkt volgens een
onderzoek van de OESO dat voor het laten rijden op de sporen
Infrabel nog vrij gemiddeld scoort, maar vooral voor het laten stoppen
van treinen in stations moet er toch wel veel betaald worden ten
opzichte van bijvoorbeeld Nederland. Ik geef enkele cijfers mee. Voor
een stop in kleine stations in 2009 moet 5,92 euro worden betaald.
Voor stations van klasse 2 zoals Aarschot, Aalst of Aarlen, gaat het
om 14,80 euro. Voor de grote stations, zoals Antwerpen-Centraal of
Gent-Sint-Pieters, gaat het om 59,22 euro. In 2010 zouden die
bedragen nog iets hoger liggen. In Nederland gaat het om bedragen
van 5 euro voor grote stations, 2,5 euro voor IC-stations en voor
kleine stations 0,80 euro per stop. Dat zijn dus toch wel heel grote
verschillen.
Naar aanleiding van de gedachtewisseling over de financiële
resultaten deelde u mee dat u aan de NMBS-groep een lijst van de
kosten had gevraagd en aan de raden van bestuur voorstellen over
waar de kosten naar beneden kunnen worden gehaald om de
financiële resultaten de komende tijd te kunnen verbeteren.
De verantwoordelijken van de entiteiten van de NMBS-groep dienden
te onderzoeken welke bijdrage elke entiteit kan leveren voor de
gezondmaking van de groep en welke oplossingen efficiëntiewinsten
konden realiseren zonder dat aan de globale dienstverlening van de
NMBS-klanten wordt geraakt. Het gevaar bestaat immers dat men
28.01 Jef Van den Bergh
(CD&V): Les facteurs qui ont
contribué à la perte opérationnelle
de la SNCB en 2009 sont non
seulement l'augmentation des frais
de personnel mais aussi les coûts
de l'énergie et des sillons. Si nous
comparons ces coûts à l'échelon
européen, une enquête de l'OCDE
indique qu'Infrabel enregistre des
résultats assez conformes à la
moyenne pour l'utilisation des
voies, mais en ce qui concerne
l'arrêt des trains dans les gares,
les coûts sont quand mêmes
élevés par rapport aux Pays-Bas.
La liste des facteurs de coût a-t-
elle déjà été rédigée et des
propositions ont-elles déjà été
formulées pour réduire les coûts?
Quelle part des coûts représentent
les redevances d'infrastructure
versées à Infrabel? Comment
cette part a-t-elle évolué au fil du
temps? Sur quelle base la
redevance versée par la SNCB à
Infrabel pour les sillons et les
arrêts est-elle calculée? Les coûts
relatifs à ces sillons et ces arrêts
correspondent-ils aux montants
évoqués dans le rapport de
l'OCDE? Comment ces coûts ont-
ils évolué dans le temps? Ces
coûts diffèrent-ils fortement des
tarifs payés à l'étranger? Les coûts
sont-ils de nature à entraîner une
distorsion dans le résultat de la
SNCB en faveur d'Infrabel? Avez-
vous l'intention de prendre des
mesures en ce qui concerne le
coût des sillons et des arrêts?
Par ailleurs, j'ai encore une
question à poser en ce qui
concerne le transfert des actifs
ferroviaires
du
Fonds
de
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
68
door de negatieve resultaten van de NMBS-vervoersmaatschappij
bijvoorbeeld vroege en late treinen, waar de bezettingsgraad wat lager
is, zou gaan schrappen. U kunt natuurlijk ook alleen maar vragen wat
in het raam van de beheersovereenkomst is overeengekomen.
Ik denk dat het belangrijk is om hiervoor de nodige aandacht te
hebben. Vandaar een heel aantal vragen, mevrouw de minister.
Is de lijst van kostenfactoren reeds opgesteld en zijn reeds voorstellen
gedaan om de kosten te drukken? Welk aandeel in de kosten van de
NMBS en de NMBS-Reizigers wordt ingenomen door de betaalde
infrastructuurvergoedingen aan Infrabel? Hoe is dit aandeel in de tijd
geëvolueerd?
Op welke basis wordt de vergoeding die de NMBS betaalt aan Infrabel
voor de rijpaden en stops berekend? Komen de kosten voor die
rijpaden en stops overeen met de bedragen die de OESO in haar
rapport aanhaalt? Hoe zijn die kosten in de tijd geëvolueerd?
Verschillen die kosten significant met de prijzen die in het buitenland
worden betaald? Bent u van oordeel dat de kosten voor rijpaden en
stops van die aard zijn dat ze een scheeftrekking tot gevolg hebben in
het resultaat van de NMBS ten voordele van Infrabel? Zo ja, is het uw
bedoeling om iets aan de kosten van de rijpaden en de stops te doen,
zodat de dienstverlening aan de reizigers van eventuele bezuinigingen
gevrijwaard kan blijven?
Tot slot heb ik nog een vraag over de financiële resultaten met
betrekking tot de overdracht van de spoorwegactiva van het Fonds
voor Spoorweginfrastructuur aan Infrabel door het KB van 28
september 2008. Hierdoor moet Infrabel geen vergoeding meer
betalen aan het FSI. Volgens krantenberichten bedroeg deze
vergoeding 300 miljoen euro per jaar, waardoor dat dit een behoorlijke
impact op de resultaten heeft. Klopt dit bericht en heeft Infrabel deze
toch wel aanzienlijke besparing door het wegvallen van de vergoeding
aan het FSI doorgerekend aan haar klanten? Volgens welke
verdeelsleutel en hoe kunnen wij dit in de resultaten vaststellen?
l'infrastructure
ferroviaire
à
Infrabel. Infrabel ne doit ainsi plus
verser de contribution au FIF et
selon la presse, il s'agit d'une
somme de 300 millions d'euros
par an. Cette information est-elle
exacte
et
Infrabel
a-t-elle
répercuté cette économie sur ses
clients? Comment pouvons-nous
nous en rendre compte dans les
résultats?
28.02 Minister Inge Vervotte: De drie entiteiten van de NMBS-
groepen hebben mij een dossier bezorgd waarin zij vooral de huidige
financiële situatie hebben geanalyseerd. In samenspraak met de drie
entiteiten heeft Boston Consulting Group een analyse gemaakt van de
reële toestand in vergelijking met de vooropgestelde planning. Het
ontwerprapport is klaar, maar dient nog te worden verfijnd de
komende paar weken.
Van de NMBS heb ik een reeks voorstellen ontvangen om de kosten
te drukken. Vorige week heb ik aan alle verantwoordelijken van de
NMBS-groep, ceo's en voorzitters, een brief verzonden met de
dringende vraag mij na de paasvakantie een gezamenlijke visie op
het financiële dossier te bezorgen.
De infrastructuurvergoeding bedraagt 24,5 procent van de totale
kosten van de NMBS en 45 procent indien de personeelskosten niet
worden meegerekend. De evolutie van de infrastructuurvergoeding
kan verklaard worden door de evolutie van de volumes, namelijk het
aantal treinkilometers, de wijzigingen aan de dienstregelingen wat een
mix is van treinen en aantal treinkilometers en macro-economische
evoluties, namelijk de indexatie. Samen met de exploitatiedotatie
28.02 Inge Vervotte, ministre: En
concertation avec les trois entités
du groupe SNCB, le Boston
Consulting Group
a réalisé une
analyse de la situation financière
réelle en comparaison avec le
calendrier prévu. Le projet de
rapport est prêt mais doit encore
être affiné. J'ai reçu de la SNCB
quelques
propositions
qui
permettraient de comprimer les
coûts. La semaine dernière, j'ai
adressé une lettre à tous les
responsables du groupe SNCB en
leur demandant instamment de
me fournir une vision commune du
dossier
financier
après
les
vacances de Pâques.
L'indemnité
d'infrastructure
correspond à 24,5 pour cent du
CRIV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
69
afkomstig van de staat dekt de infrastructuurvergoeding de
werkingskosten van Infrabel.
De formule voor de berekening van de gebruiksheffing kan volgende
verschillende elementen bevatten: ten eerste, de lijncategorie, waarbij
de heffing kan verschillen van lijn tot lijn; ten tweede, het soort trafiek,
namelijk reizigers- of goederenvervoer, nationaal of internationaal
vervoer of volgens prioriteit van het verkeer; ten derde, het uur,
waarbij een onderscheid gemaakt kan worden tussen piek- en
daluren; ten vierde, de brutotonkilometer die wijst op het gewicht van
de trein, zowel het treinstel zelf als de lading; ten vijfde, de
treinkilometer die duidt op het aantal kilometers die een trein aflegt;
ten zesde, per trein, waarbij elke stationstop in rekening wordt
gebracht; ten zevende, de reservatieheffing die bekeken wordt op de
aangevraagde capaciteit; ten slotte, een voorschot dat in sommige
landen gevraagd wordt. Het detail van de formule kan geraadpleegd
worden op de internetsite van Infrabel: www.railaccess.be.
De OESO-studie is gebaseerd op cijfers afkomstig van Infrabel.
In Europa zijn er grote verschillen in de wijze waarop de landen de
gebruiksvergoeding berekenen. Elk land heeft op basis van richtlijn
2001/14/EC, onderdeel van het eerste spoorwegpakket, zijn eigen
systeem om de gebruiksvergoeding te berekenen. Artikel 7 bepaalt
het volgende. Voor het minimumtoegangspakket en de toegang via
het spoor tot de voorzieningen wordt een heffing vastgesteld die gelijk
is aan de kosten die rechtstreeks uit de exploitatie van de treindienst
voortvloeien.
Een algemene vergelijking is dus niet eenvoudig. Verder moet er ook
rekening worden gehouden met het feit dat niet alle
infrastructuurbeheerders voor hun kosten op gelijke voet staan. Een
infrastructuurbeheerder heeft meestal twee inkomstenbronnen: de
gebruiksvergoeding en de staatsdotatie. De prijzen kunnen dus sterk
verschillen van land tot land op basis van de dekkingsgraad van de
kost voor beide bronnen. Zo zal een infrastructuurbeheerder die voor
80 % door de Staat is gesubsidieerd gebruiksvergoedingen kunnen
aanrekenen die lager liggen dan een infrastructuurbeheerder die 80 %
van zijn kosten moet dekken uit de inkomsten uit de
gebruikersvergoeding. Het verschil tussen de kosten voor stops in
Nederland en België is het gevolg van dit verschil in dotatie.
De tarieven zijn gebonden aan een globaal financieel model waarbij
Infrabel haar kosten dekt en de NMBS haar opbrengsten uit
commerciële
oorsprong
en
staatsdotaties
genereert.
De
infrastructuurvergoeding is uiteraard ook van toepassing op andere
dan openbare dienstenopdrachten, zoals Cargo en Reizigers Europa.
In deze sectoren zijn identieke tariferingen van toepassing voor alle
operatoren, ook niet-NMBS. Elke verhoging of verlaging, bijvoorbeeld
B-Cargo, van betaalde infrastructuurvergoedingen zijn het directe
gevolg van een wijziging van de mix van treinen, van het aantal
gereden treinkilometers en van de index zoals vastgelegd in de
parameters van de formule, beschreven in de netverklaring.
Uw vraag 5 is ingevolge het antwoord op vraag 4 niet van toepassing.
Bij de herstructurering van het FSI werd er door de regering voor
coût total de la SNCB et 45 pour
cent si les frais de personnel ne
sont
pas
pris
en
compte.
L'évolution
de
l'indemnité
d'infrastructure peut s'expliquer
par l'évolution des volumes et les
évolutions macro-économiques, à
savoir
l'indexation.
Avec
la
dotation d'exploitation accordée
par l'État, l'indemnité d'infra-
structure couvre les coûts de
fonctionnement
d'Infrabel.
La
formule de calcul de la redevance
d'infrastructure peut être consultée
sur le site internet d'Infrabel:
www.railaccess.be.
L'étude de
l'OCDE se base sur des chiffres
fournis par Infrabel.
En
vertu
de
la
directive
2001/14/CE,
chaque
pays
européen a son propre système
de
calcul
de
l'indemnité
d'utilisation. Pour l'ensemble des
prestations minimales, on fixe une
redevance
égale
aux
coûts
découlant
directement
de
l'exploitation du service de trains.
Une comparaison générale n'est
donc pas aisée. Par ailleurs, tous
les gestionnaires de l'infrastructure
ne sont pas sur un pied d'égalité
en ce qui concerne leurs coûts. Un
gestionnaire de l'infrastructure a
généralement deux sources de
revenus:
l'indemnité
d'infra-
structure et la dotation de l'État.
Les prix peuvent fortement différer
d'un pays à l'autre en fonction du
degré de couverture des coûts
pour les deux sources. La
différence entre les coûts des
points d'arrêt aux Pays-Bas et en
Belgique est une conséquence de
cette différence de dotation.
Les tarifs sont liés à un modèle
financier global selon lequel
Infrabel couvre ses coûts et la
SNCB tire ses recettes de ses
activités commerciales et des
dotations de l'État. L'indemnité
d'infrastructure s'applique évidem-
ment aussi à d'autres missions
que celles de service public,
comme Cargo et Voyageurs
Europe. Ces secteurs appliquent
des tarifications identiques pour
31/03/2010
CRIV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
70
geopteerd om het wegvallen van de vergoeding van de 300 miljoen
euro per jaar te compenseren door een vermindering van de
exploitatiedotatie met een bedrag van 328 miljoen euro.
Infrabel heeft geen wijzigingen aangebracht aan de tarieven van de
infrastructuurvergoeding.
tous les opérateurs, même autres
que la SNCB. Chaque augmenta-
tion ou diminution d'indemnités
d'infrastructure payées est la
conséquence
directe
d'une
modification de la combinaison
des trains, du nombre de
kilomètres train parcourus et de
l'indice tel qu'il est fixé dans la
formule.
Lors de la restructuration du FIF,
le gouvernement a opté pour une
compensation de la suppression
de l'indemnité de 300 millions par
an par une diminution de la
dotation
d'exploitation
d'un
montant de 328 millions d'euros.
Infrabel n'a pas apporté de
modifications
aux
tarifs
de
l'indemnité d'infrastructure.
28.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Mevrouw de minister, ik dank u
voor het uitgebreide antwoord. Wij kunnen hier later op terugkomen,
wanneer de concretere plannen, die blijkbaar na de paasvakantie
worden verwacht, duidelijk worden.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten om 17.49 uur.
La réunion publique de commission est levée à 17.49 heures.