KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRIV 52 COM 666
CRIV 52 COM 666
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTEGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag
mercredi
21-10-2009
21-10-2009
Voormiddag
Matin
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales ­ Groen!
FN
Front National
LDD
Lijst Dedecker
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
PS
Parti Socialiste
sp.a
socialistische partij anders
VB
Vlaams Belang
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 52 0000/000 Parlementair stuk van de 52e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
DOC 52 0000/000
Document parlementaire de la 52e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
PLEN
plenum
PLEN
séance plénière
COM
commissievergadering
COM
réunion de commission
MOT
alle moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Kristof Waterschoot aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de Rotterdam Rules"
(nr. 14647)
1
Question de M. Kristof Waterschoot au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les Rotterdam Rules" (n° 14647)
1
Sprekers: Kristof Waterschoot, Etienne
Schouppe
, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Kristof Waterschoot, Etienne
Schouppe
, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
3
Questions jointes de
2
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het beheer van de geluidshinder rond de
luchthaven van Zaventem" (nr. 14653)
3
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
gestion des nuisances sonores autour de
l'aéroport de Zaventem" (n° 14653)
2
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het overlegforum voor de
luchthaven Brussels Airport" (nr. 14733)
3
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"le forum de concertation de l'aéroport de
Bruxelles-National" (n° 14733)
2
- mevrouw Sonja Becq aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de studie over de windnormen" (nr. 15044)
3
- Mme Sonja Becq au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "l'étude
relative aux normes de vent" (n° 15044)
2
- de heer Michel Doomst aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de windnormen" (nr. 15369)
3
- M. Michel Doomst au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
normes de vent" (n° 15369)
2
- de heer André Flahaut aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het Overlegforum inzake geluidshinder voor
de luchthaven van Zaventem" (nr. 15702)
3
- M. André Flahaut au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le Forum
de concertation des nuisances aériennes de
l'aéroport de Zaventem" (n° 15702)
2
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de geluidsoverlast in Waals-Brabant"
(nr. 15783)
3
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
nuisances sonores en Brabant wallon" (n° 15783)
2
- de heer Georges Dallemagne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de evaluatie van de
windnormen van kracht op de luchthaven van
Zaventem" (nr. 15801)
3
- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'évaluation des normes de vents en vigueur à
l'aéroport de Zaventem" (n° 15801)
2
- de heer Bart Laeremans aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het actuele spreidingsbeleid en de gevolgen
die verleend worden aan de bestelde studie over
de windnormen" (nr. 15814)
3
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "l'actuelle
politique de dispersion et la suite réservée à
l'étude sur les normes de vent" (n° 15814)
3
Sprekers: Valérie De Bue, Sonja Becq,
André Flahaut, David Lavaux, Georges
Dallemagne,
Bart
Laeremans,
Michel
Doomst, Etienne Schouppe, staatssecretaris
voor Mobiliteit
Orateurs: Valérie De Bue, Sonja Becq,
André Flahaut, David Lavaux, Georges
Dallemagne,
Bart
Laeremans,
Michel
Doomst, Etienne Schouppe, secrétaire d'État
à la Mobilité
Vraag van de heer François Bellot aan de vice-
eerste
minister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen
over
"Infrabel"
(nr. 14810)
18
Question de M. François Bellot au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "Infrabel" (n° 14810)
18
Sprekers:
François
Bellot,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
François
34
- M. Guy Milcamps au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
formation continue des chauffeurs routiers"
(n° 15681)
33
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de afwezigheid van een opfrismodule over
de wegcode in het kader van de nascholing van
vrachtwagenbestuurders" (nr. 15696)
34
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'absence de module de révision du code de la
route dans la formation continue des chauffeurs
de poids lourds" (n° 15696)
33
Sprekers: François Bellot, Karine Lalieux,
David
Lavaux,
Etienne
Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: François Bellot, Karine Lalieux,
David Lavaux, Etienne Schouppe
, secrétaire
d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
40
Questions jointes de
40
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "vergunningen voor uitzonderlijk vervoer"
(nr. 15015)
40
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
autorisations
de
transport
exceptionnel"
(n° 15015)
40
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de behandeling van de vergunningen voor
uitzonderlijk vervoer" (nr. 15016)
40
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
traitement
des autorisations de transport
exceptionnel" (n° 15016)
40
Sprekers: David Lavaux, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Lavaux, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de kritiek op de
hervorming van de rijopleiding van 2006" (nr.
15033)
41
Question de M. Patrick De Groote au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les critiques relatives à la réforme de
l'apprentissage à la conduite automobile de 2006"
(n° 15033)
41
Sprekers: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe
, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe
, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister
over
"de
verplichte
brandblusser in autovoertuigen" (nr. 15066)
43
Question de M. Patrick De Groote au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"la présence obligatoire d'un extincteur dans les
véhicules automobiles" (n° 15066)
43
Sprekers: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe
, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe
, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
45
Questions jointes de
46
- de heer Jan Mortelmans aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over
"de
werkomstandigheden
van
de
luchtverkeersleiders" (nr. 15143)
45
- M. Jan Mortelmans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
conditions de travail des contrôleurs aériens"
(n° 15143)
46
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de staking van de luchtverkeersleiders van
vrijdag 25 september 2009" (nr. 15180)
45
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la grève
des
contrôleurs
aériens
du
vendredi
25 septembre 2009" (n° 15180)
46
Sprekers: Jan Mortelmans, David Lavaux,
Etienne Schouppe
, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Orateurs: Jan Mortelmans, David Lavaux,
Etienne Schouppe
, secrétaire d'État à la
Mobilité
Samengevoegde vragen van
49
Questions jointes de
49
- de heer Olivier Hamal aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het verstrekken door de DIV van de
kentekenplaten niet enkel voor achteraan de
wagens maar ook voor vooraan" (nr. 15247)
49
- M. Olivier Hamal au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
fourniture par la DIV non seulement des plaques
arrière des véhicules mais aussi des plaques
avant" (n° 15247)
49
- de heer Michel Doomst aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over
"de
invoering
van
de
Europese
nummerplaat" (nr. 15367)
49
- M. Michel Doomst au secrétaire d'État à la
Mobilité,
adjoint
au
premier
ministre
sur"l'instauration de la plaque minéralogique
européenne" (n° 15367)
49
- de heer Paul Vanhie aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over
"de
invoering
van
een
Europese
nummerplaat" (nr. 15394)
49
- M. Paul Vanhie au secrétaire d'État à la Mobilité,
adjoint au premier ministre sur "l'instauration de la
plaque minéralogique européenne" (n° 15394)
49
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iv
- de
heer
Patrick
De Groote
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de nieuwe Europese
nummerplaten" (nr. 15430)
49
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
nouvelles plaques d'immatriculation européennes"
(n° 15430)
49
Sprekers: Olivier Hamal, Michel Doomst,
Etienne Schouppe
, staatssecretaris voor
Mobiliteit, Paul Vanhie, Patrick De Groote,
Jean-Jacques Flahaux
Orateurs: Olivier Hamal, Michel Doomst,
Etienne Schouppe
, secrétaire d'État à la
Mobilité, Paul Vanhie, Patrick De Groote,
Jean-Jacques Flahaux
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
21
OKTOBER
2009
Voormiddag
______
du
MERCREDI
21
OCTOBRE
2009
Matin
______
De vergadering wordt geopend om 10.22 uur en voorgezeten door de heer Jef Van den Bergh.
La séance est ouverte à 10.22 heures et présidée par M. Jef Van den Bergh.
De voorzitter: Geachte collega's, de agenda van vandaag is zeer lang. Ik stel dus voor dat wij niet te lang
talmen alvorens van start te gaan. Vraag nr. 14627 van de heer Libert en vraag nr. 14631 van de heer
Maingain zullen later deze voormiddag aan bod komen. We gaan van start met de vraag van de heer
Waterschoot.
01 Vraag van de heer Kristof Waterschoot aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de
eerste minister over "de Rotterdam Rules" (nr. 14647)
01 Question de M. Kristof Waterschoot au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "les Rotterdam Rules" (n° 14647)
01.01 Kristof Waterschoot (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer
de staatssecretaris, op 11 december werd door de algemene
vergadering van de Verenigde Naties het verdrag over de
overeenkomsten voor internationaal transport, geheel of gedeeltelijk
over zee ­ de zogenaamde Rotterdam Rules ­ goedgekeurd. Op
21 september 2009 was de ondertekening van dit verdrag te
Rotterdam gepland.
De Confederatie der Expediteurs van België heeft de Belgische
regering opgeroepen dit verdrag niet te ondertekenen omdat zij
vrezen dat deze regeling zeer complex zou zijn. Ik wil kort ingaan op
hun bezwaren.
Zij gaan ervan uit dat de balans van verplichtingen en
verantwoordelijkheden overhelt in het nadeel van de transportsector,
dat de regeling uitermate complex is en dat ze waarschijnlijk
aanleiding zal geven tot nog meer onzekerheden en betwistingen dan
voorheen en dat de Rotterdam Rules geen harmonisering noch
vereenvoudiging
betekenen.
Wel
integendeel,
ze
zullen
eenvoudigweg een nieuw regime toevoegen aan de reeds bestaande
zoals CMR, CMI, Hague-Visby Rules, Hamburg Rules, COGSA,
enzovoort.
Mijnheer de staatssecretaris, ten eerste, wat is de houding van de
Belgische regering tegenover de Rotterdam Rules? Deelt u de
bezorgdheden van de CEB, die worden bijgetreden door The
European Shipping Council en CLECAT?
01.01 Kristof Waterschoot
(CD&V): Les fameuses Rotterdam
Rules
sont une convention des
Nations unies regroupant les
accords relatifs au transport
international
par
mer.
Les
expéditeurs belges appellent notre
gouvernement à ne pas signer
cette convention. Ils estiment que
ces règles n'apportent pas la
moindre
simplification
ou
harmonisation, bien au contraire.
Le secrétaire d'État partage-t-il
ces inquiétudes? Notre pays va-t-il
signer cette convention?
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
Mijn tweede vraag was of België het verdrag op 21 september 2009
mee zou ondertekenen? Ik weet intussen dat dit niet het geval is,
maar mijn vraag is of België dit verdrag alsnog zal ondertekenen.
01.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer de voorzitter,
mijnheer Waterschoot, ik kan u meedelen dat een delegatie van
België
effectief
aanwezig
was
in
Rotterdam
op
de
ondertekeningsceremonie van het verdrag over overeenkomsten voor
internationaal transport geheel of gedeeltelijk over zee, de
zogenaamde Rotterdam Rules, zoals dit worden omschreven.
Ik kan u wel de verzekering geven dat België dit verdrag niet heeft
ondertekend. Wij zijn voorstander van een vereenvoudiging alsook
van een harmonisering van de internationale vervoerscontracten,
maar het is op dit ogenblik voor ons nog niet duidelijk of de Rotterdam
Rules echt beantwoorden aan de voorwaarden zoals wij die zien.
U weet dat dit gebeurt op het moment dat wij bezig zijn met een
volledige herziening van het Belgische zeerecht. Wij zijn daarmee
actief bezig. Dat wordt voorbereid. Ik hoop daar in de loop van de
volgende maanden mee klaar te zijn. In het in voorbereiding zijnde
nieuwe wetboek zal een uitvoerige titel worden gewijd aan de in het
nieuwe verdrag behandelde aangelegenheden, inzonderheid de
overeenkomst van zeevervoer.
Het nieuwe verdrag heeft bovendien een impact op andere mogelijk in
het nieuwe Belgische wetboek te regelen kwesties, zoals bijvoorbeeld
het multimodaal vervoer en de goederenbehandeling. Het verdrag
zoals dit uitgewerkt is, dus de Rotterdam Rules, zal dan ook nog
verder moeten bestudeerd worden in het licht van de modernisering
van ons zeerecht zoals dat op dit ogenblik bestaat.
01.02
Etienne Schouppe,
secrétaire d'État: La délégation
belge a bien assisté en septembre
à la cérémonie de signature à
Rotterdam, mais nous n'avons pas
signé
les
Rotterdam
Rules,
précisément parce que nous
doutons que ce traité se traduise
effectivement par une harmoni-
sation et une simplification des
contrats de transport par mer.
Nous nous attelons actuellement à
la révision du droit maritime belge
et nous traiterons certainement
ces matières dans ce cadre. Nous
examinerons dans quelle mesure
ce nouveau code et la convention
s'influencent mutuellement, par
exemple en matière de transport
multimodal et de manutention de
marchandises.
01.03 Kristof Waterschoot (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer
de staatssecretaris, ik begrijp uit uw antwoord dat wij dus eerst de
Belgische oefening rond het zeerecht zullen afronden en dan de
afweging zullen maken in hoeverre dit al dan niet kan worden
ingepast in het verdrag en dat de houding van België daaraan zal
worden getoetst.
01.03 Kristof Waterschoot
(CD&V): L'attitude belge dépendra
donc de la mesure dans laquelle
notre droit maritime modernisé
pourra
s'insérer
dans
la
convention internationale.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Questions jointes de
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la gestion des
nuisances sonores autour de l'aéroport de Zaventem" (n° 14653)
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
forum de concertation de l'aéroport de Bruxelles-National" (n° 14733)
- Mme Sonja Becq au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "l'étude relative
aux normes de vent" (n° 15044)
- M. Michel Doomst au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les normes de
vent" (n° 15369)
- M. André Flahaut au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le Forum de
concertation des nuisances aériennes de l'aéroport de Zaventem" (n° 15702)
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les nuisances
sonores en Brabant wallon" (n° 15783)
- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'évaluation des normes de vents en vigueur à l'aéroport de Zaventem" (n° 15801)
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "l'actuelle
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
politique de dispersion et la suite réservée à l'étude sur les normes de vent" (n° 15814)
02 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het beheer van de geluidshinder rond de luchthaven van Zaventem" (nr. 14653)
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de
eerste minister over "het overlegforum voor de luchthaven Brussels Airport" (nr. 14733)
- mevrouw Sonja Becq aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister over
"de studie over de windnormen" (nr. 15044)
- de heer Michel Doomst aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de windnormen" (nr. 15369)
- de heer André Flahaut aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het Overlegforum inzake geluidshinder voor de luchthaven van Zaventem" (nr. 15702)
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister over
"de geluidsoverlast in Waals-Brabant" (nr. 15783)
- de heer Georges Dallemagne aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de evaluatie van de windnormen van kracht op de luchthaven van Zaventem"
(nr. 15801)
- de heer Bart Laeremans aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het actuele spreidingsbeleid en de gevolgen die verleend worden aan de bestelde studie over de
windnormen" (nr. 15814)
02.01 Valérie De Bue (MR): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, lorsque le plan de gestion des nuisances sonores a
reçu l'aval du gouvernement le 19 décembre dernier et est entré en
vigueur le 1
er
janvier, nous avons débattu, au sein de cette
commission, de son contenu comme de sa mise en oeuvre
progressive.
Cet accord entérinait la limitation du nombre de vols de nuit à 16 000
dont 5 000 pour les décollages, la fin du plan de dispersion des
nuisances, l'instauration des quotas de bruit, la réactivation d'un
forum de concertation entre acteurs concernés et la mise en place
progressive de nuits calmes.
Depuis mars, les nouvelles dispositions prévoient une interdiction des
vols de nuit le week-end, entre 1 h et 6 h du matin les nuits de
vendredi à samedi, et entre minuit et 6 h du matin les nuits de samedi
à dimanche et de dimanche à lundi. En janvier, vous aviez annoncé
que les nuits calmes seraient complètement instaurées pour octobre.
De même, vous aviez annoncé pour septembre les études sur les
normes de vent, actuellement inchangées, et la finalisation en
conséquence des procédures de vol.
Je rappelle toutefois qu'en l'absence de changements dans les
normes de vent et malgré les progrès espérés du nouveau plan, la
courte piste 20 est encore actuellement utilisée intensément les week-
ends en journée et menace les temps de repos en Brabant wallon
dans des zones qui, auparavant, n'étaient pas du tout concernées par
les nuisances sonores.
Par ailleurs, je rappelle que le MR a réclamé à de nombreuses
reprises l'association de la Région wallonne et des communes
concernées au forum de concertation. Vous aviez affirmé que cela
irait de pair avec les travaux à mener sur les routes à suivre. Une
invitation au forum de concertation a été lancée le 12 août dernier par
la direction générale du Transport aérien conformément à l'accord de
gouvernement qui prévoyait la présence des représentants des
02.01 Valérie De Bue (MR): Het
plan voor het beheer van de
geluidshinder, dat op 1 januari van
kracht werd, beperkte het aantal
nachtelijke
vliegbewegingen,
schafte het spreidingsplan af,
stelde geluidsquota in, blies het
overlegforum nieuw leven in en
schreef een geleidelijke invoering
van `stille nachten' voor. U
kondigde naar aanleiding van dat
nieuwe plan aan dat er studies
zouden worden uitgevoerd met
betrekking tot de windnormen, met
de bedoeling de vluchtprocedures
te finaliseren. De korte baan 20
wordt ook vandaag nog intensief
gebruikt, ook overdag tijdens het
weekend, zodat de rust van de
inwoners
van
Waals-Brabant
danig verstoord wordt. Wat zijn de
resultaten van de studies over de
windnormen en wat zijn de
mogelijke nieuwe burgerlijke en
militaire vliegroutes? Werd er
rekening gehouden met het
principe van het preferentieel
baangebruik? Bent u van plan de
afspraken om de betrokken
gemeenten en het Waals Gewest
bij het forum te betrekken, na te
leven?
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
communes concernées. Toutefois, aucune commune située en
Brabant wallon n'a encore été conviée.
Dès lors, mes questions sont les suivantes.
Pouvez-vous nous donner les résultats des études relatives aux
normes de vent et les options envisageables quant à l'adoption de
nouvelles normes de vent ou de nouvelles routes concernant les vols
civils et militaires? J'ose espérer que la méthodologie choisie dans
l'étude l'a été à partir du principe de l'utilisation préférentielle des
pistes.
À ce stade de la mise en oeuvre de l'accord gouvernemental,
comptez-vous associer comme convenu toutes les communes
concernées ainsi que la Région wallonne?
02.02 Sonja Becq (CD&V): Mijnheer de staatssecretaris, ik heb een
aantal vragen naar aanleiding van de studie over de veiligheid en de
windnormen, waartoe u de opdracht hebt gegeven. Daarbij werd de
tolerantie van de rug- en zijwinden onderzocht, om te achterhalen hoe
sterk die winden nog mogen zijn om veilig te kunnen vliegen en aldus
het vliegen gelijk te kunnen oriënteren.
Een van uw uitgangspunten is altijd geweest om zo objectief mogelijk
te werken. Daarom is er ook de studie over de windnormen, teneinde
ook na te gaan wat de gevolgen van de windnormen voor de
capaciteit en de geluidshinder zijn.
De resultaten van het onderzoek in kwestie werden eind september
2009 verwacht.
Wat zijn de conclusies van het rapport?
Welke veiligheidsnormen worden in het rapport omschreven en
aanbevolen? Ik heb ergens gelezen dat ze 5,15 zouden zijn. Ik weet
niet of voornoemde waarde klopt en ook of ze voor alle banen zouden
gelden.
Ten tweede, indien u het onderzoek in uw bezit hebt, wat zijn dan de
implicaties van het onderzoek voor het gebruik van de banen?
Ten derde, ik blijf ook beklemtonen dat na de keuze voor het
baangebruik ook de gespreide vliegroutes belangrijk zijn. Wat zijn de
implicaties voor de vliegroutes?
Ten slotte, er werd ook nog een rapport van de werkgroep voor het
statuut van de voor militairen voorbehouden zones. Wat zijn de
conclusies van voornoemde werkgroep?
02.02 Sonja Becq (CD&V): Le
secrétaire d'État a fait étudier la
vitesse
maximale
du
vent
autorisée à l'aéroport pour garantir
la sécurité des vols. Il fallait par la
même occasion vérifier l'influence
du vent sur les nuisances sonores.
Les résultats étaient attendus pour
la fin septembre. Quelles sont les
conclusions? Toutes les pistes
sont-elles soumises aux mêmes
normes?
Quelles
sont
les
répercussions sur l'utilisation des
pistes et la répartition des plans de
vol? Quelles sont les conclusions
du groupe de travail sur les zones
réservées à usage militaire?
Le président: La question n° 15263 de Mme Wiaux est retirée.
De heer Doomst is nog niet aanwezig om zijn vraag nr. 15369 te
stellen.
De voorzitter: Vraag 15263 van
mevrouw Wiaux is ingetrokken. De
heer Doomst is niet aanwezig om
zijn vraag nummer 15369 te
stellen.
02.03 André Flahaut (PS): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, voici quelque temps, je vous ai interrogé sur les
modalités d'intégration des communes du Brabant wallon au sein du
02.03 André Flahaut (PS): Enige
tijd geleden zei u ons dat de
gemeenten van Waals-Brabant
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
forum de concertation des communes victimes des nuisances
aériennes de l'aéroport de Zaventem.
J'avais été très satisfait étant donné que la réponse que vous aviez
alors donnée ­ c'était dans la salle des Sections permanentes ­ était
positive. Vous nous aviez dit qu'effectivement, les communes du
Brabant wallon pouvaient évidemment participer aux travaux du
forum, à condition qu'elles en fassent la demande.
C'est avec beaucoup de fierté que je suis rentré dans ma commune,
Nivelles. L'échevine Mme De Bue et moi-même avons formulé,
majorité et opposition, une demande pour participer à ce forum.
J'étais confiant et, fort de cette réponse, comme président du PS du
Brabant wallon, j'avais demandé que d'autres communes, telles que
Rebecq, en fassent la demande. Quelle n'a donc pas été la surprise
de certaines d'entre elles de recevoir un courrier signé de votre main
leur annonçant que leur demande était rejetée. Je vous ai d'ailleurs vu
à ce moment-là à la buvette de la Chambre pour vous faire part de
mon étonnement. En effet, vous disiez oui d'un côté et non de l'autre.
C'est comme si la main droite ignorait ce que faisait la main gauche!
C'est difficile et surtout dangereux! L'argument évoqué était que ces
communes ne subissaient pas de nuisances sonores! Il est certain
qu'elles ne les subissent pas dans la même mesure que d'autres
communes.
deel zouden kunnen nemen aan
het overlegforum betreffende de
door het luchtverkeer veroorzaakte
hinder, mits ze daarvoor een
aanvraag indienden. In mijn
gemeente hebben mevrouw De
Bue en ikzelf een aanvraag
ingediend.
Ik
had
andere
gemeenten
in
Waals-Brabant
verzocht hetzelfde te doen. Tot
hun grote verbazing ontvingen
sommige gemeenten een door u
ondertekende brief waarin stond
dat hun aanvraag was afgewezen.
Ik heb u toen laten weten dat ik dat
vreemd vond. Uw argument was
dat
die
gemeenten
geen
geluidshinder ondervonden! De
gemeenten
in
Waals-Brabant
ondervinden
natuurlijk
niet
allemaal evenveel geluidshinder.
02.04 Sonja Becq (CD&V): (...)
02.05 André Flahaut (PS): Je reste objectif et je peux vous dire qu'il
y a des nuisances. Vous aussi êtes objectif mais dans le sens de M.
Dehaene: "est objectif celui qui répond à ses objectifs". Je deviens
tout doucement ainsi.
C'est à ne plus rien y comprendre. Côté pile, vous m'annoncez, ici
même en commission, qu'il n'y a pas de problème pour accueillir les
communes du Brabant wallon au sein du forum, côté face, vous
rejetez cette même demande.
Mes questions sont donc simples. Pourquoi ces deux versions d'une
même histoire en un laps de temps très court? Quels ont été les
critères d'invitation à une réunion organisée par l'administration sur le
thème des nuisances sonores, le 16 septembre dernier, soit deux
jours après la réunion du forum de concertation? Qu'en est-il
également ressorti?
Enfin, monsieur le secrétaire d'État, je vous pose à nouveau la
question en espérant que vous confirmerez la première réponse.
Êtes-vous, oui ou non, prêt à vous engager à inviter les communes du
Brabant wallon autour de la table du forum? Pragmatiquement, si ce
n'est pas prévu par le règlement, je vous suggère de les inviter
comme observateurs avec une capacité d'expression. Je ne dirai pas
une "capacité de nuisance" car si elles ne peuvent s'exprimer, c'est ce
que cela deviendra! Croyez-moi! Je vous le promets et,
personnellement, je tiens mes promesses.
02.05 André Flahaut (PS):
Enerzijds deelt u mij in de
commissie mee dat de gemeenten
van Waals-Brabant tot het forum
kunnen toetreden en anderzijds
verwerpt u hun aanvraag. Hoe
verklaart u die tegenstrijdigheid?
Aan welke criteria moest men
voldoen om uitgenodigd te worden
voor een bijeenkomst die de
administratie op 16 september
jongstleden, twee dagen na de
bijeenkomst van het overlegforum,
organiseerde in verband met
geluidshinder? Wat waren de
conclusies van die bijeenkomst?
Bent u nu wel of niet bereid om de
gemeenten van Waals-Brabant tot
het forum toe te laten, al was het
maar om hun mening te horen?
02.06 David Lavaux (cdH): Monsieur le secrétaire d'État, je ne vais
pas reprendre ce qui a été dit par mes collègues. La situation telle
qu'elle est vécue actuellement n'est pas acceptable par les
communes du Brabant wallon. Elles subissent des nuisances
02.06 David Lavaux (cdH): De
huidige situatie is onaanvaardbaar
voor de gemeenten van Waals-
Brabant. Ze ondervinden lawaai-
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
sonores, peut-être moindres qu'ailleurs, mais elles les subissent,
résultant du trafic aérien en provenance de l'aéroport de Zaventem;
ce que reconnaissent par ailleurs les administrations régionales
compétentes que sont AMINAL et Bruxelles-Environnement et dont
attestent d'ailleurs les nombreuses plaintes reçues durant l'été par le
service de médiation de l'aéroport de Bruxelles.
Ne pensez-vous pas, monsieur le secrétaire d'État, que toutes les
communes survolées par des avions en altitude inférieure à 5 000
pieds devraient être conviées au forum de concertation? La
concertation n'est pas la décision. Pourrait-on au moins leur donner
part au débat? Je ne pense pas que dans l'état actuel des choses,
elles demandent autre chose que de pouvoir à tout le moins
participer.
hinder, misschien in mindere mate
dan ergens anders, maar toch is
de hinder reëel, wat de bevoegde
gewestelijke
administraties
trouwens bevestigen. De talrijke
klachten die de ombudsdienst van
de luchthaven deze zomer ontving,
getuigen daarvan. Denkt u niet dat
alle gemeenten die op een hoogte
van minder dan vijfduizend voet
overvlogen
worden,
op
het
Overlegforum uitgenodigd zouden
moeten worden? Ik denk dat ze
momenteel minstens aan dit forum
willen deelnemen.
02.07 Georges Dallemagne (cdH): Monsieur le président, monsieur
le secrétaire d'État, je souhaite vous interroger au sujet des
conclusions du bureau d'expertise Airsight.
Conformément à la décision du Conseil des ministres de décembre
2008, ce bureau a été désigné pour évaluer l'impact d'une éventuelle
modification des composantes de vent à l'aéroport de Bruxelles-
National.
Comme l'ont dit certains de mes collègues, les conclusions de ce
rapport étaient attendues pour la fin du mois de septembre.
C'est donc avec un certain étonnement que j'ai pris connaissance, le
3 septembre dernier, d'un communiqué de presse d'Actie Noordrand
affirmant que le rapport du bureau d'expertise Airsight vous conseillait
d'appliquer les normes de vent recommandées par l'ICAO à l'aéroport
de Zaventem.
Monsieur le secrétaire d'État, comment se fait-il qu'Actie Noordrand
ait été en possession des résultats de l'étude Airsight? Depuis quand
ce rapport est-il terminé? Pourrait-on en avoir une copie? Pouvez-
vous nous détailler les conclusions du rapport? L'étude respecte-t-elle
le cahier des charges prescrit? Y est-il tenu compte de la sécurité des
riverains? Le rapport compare-t-il les normes de vent en vigueur à
l'aéroport de Bruxelles avec celles appliquées dans d'autres aéroports
européens, notamment ceux qui appliquent, et ils sont nombreux, des
normes de 7, 8, 10 noeuds?
02.07 Georges Dallemagne
(cdH):
Het
expertisebureau
Airsight werd aangesteld om een
eventuele wijziging van de wind-
componenten op de luchthaven
van Zaventem te evalueren en zou
zijn conclusies eind september
indienen. Ik was dus echt
verbaasd door de inhoud van een
perscommuniqué
van
Actie
Noordrand, dat op 3 september
jongstleden gepubliceerd werd, en
waarin beweerd wordt dat u in het
verslag
van
Airsight
de
aanbeveling had gekregen om de
windnormen van de ICAO op de
luchthaven van Zaventem toe te
passen. Hoe komt het dat Actie
Noordrand in het bezit was van de
resultaten van deze studie? Sinds
wanneer is deze studie klaar?
Zouden wij een afschrift kunnen
krijgen? Tot welke conclusies
komt men in die studie? Wordt het
bestek nageleefd? Wordt de
veiligheid van de omwonenden in
acht genomen? Wordt er in dit
verslag een vergelijking gemaakt
tussen
de
windnormen
in
Zaventem en de normen die in
andere Europese luchthavens
worden toegepast?
02.08 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Wij hebben in het verleden
gewaarschuwd dat de rekening nadelig zou zijn voor de
Noordrandgemeenten, niet zozeer als gevolg van de keuze om tegen
de wind in te vliegen, maar wel door de zeer zware en
onrechtvaardige compensatie voor de windnormen waardoor
bepaalde banen veel minder zouden worden gebruikt dan anderen.
De cijfers geven ons gelijk. Wanneer we de maanden februari tot juli
van 2008 ­ we laten augustus even buiten beschouwing wegens de
02.08 Bart Laeremans (Vlaams
Belang): Les normes de vent sont
manipulées de telle manière que
certaines pistes peuvent être
moins utilisées, ce qui s'avère
finalement préjudiciable pour les
communes de la périphérie.
Aujourd'hui, les chiffres nous
donnent raison. Les vols sont
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
werken ­ vergelijken met 2009, dan stellen we vast dat er gemiddeld
54 % nachtvluchten zijn, dat er een zeer opmerkelijke stijging is in het
gebruik van zone 1 en een stijging van zeker 8,4 % bij het nemen van
de bocht naar rechts boven de Noordrandgemeenten. En de situatie
in 2008 was dan al helemaal niet meer wat er oorspronkelijk in het
spreidingsplan was vastgelegd.
U zult opwerpen dat het globaal minder erg is, omdat er minder
vluchten zijn door het vertrek van DHL. Dat is goed mogelijk, mijnheer
de staatssecretaris, maar rechtvaardig is anders. Als er inderdaad
een vermindering is, die deels ook te maken heeft met de crisis, dan
wil dat niet zeggen dat die niet rechtvaardig moet worden gespreid en
niet iedereen er zijn deel van krijgt. Als de crisis achter de rug is, zal
dat aantal weer stijgen. Zeker dan moet de verdeling opnieuw billijk
zijn.
Men heeft de landingsroute vernieuwd. In plaats van over Brussel
rechtdoor te vliegen, zoals men bij het landen over Leuven achttien
kilometer rechtdoor vliegt, maakt men een bocht rond Brussel en over
het Pajottenland. Op het einde, boven de Noordrand, maakt men dan
een knik richting landingsbaan. Is zo een operatie wel veilig? Opnieuw
wordt de Noordrand belast. Kunt u dat verklaren? Hebt u cijfers
dienaangaande?
In het begin van 2009 hebt u verklaard dat de stille nachten tegen
oktober zouden zijn gerealiseerd. Is daar een evaluatie van? Is dat
ondertussen gelukt?
Wij hebben het persbericht gelezen over de Duitse studie van het
bureau airsight GmbH. Ik heb begrepen dat het nog maar een deel
betreft, aangezien er op dat moment nog geen aanbevelingen waren.
Hebt u die studie ondertussen volledig in uw bezit? Kunt u de
beschikbare informatie aan de commissieleden ter beschikking
stellen? Welke aanbevelingen doen zij? Welke conclusies trekt u zelf
uit die studie? Worden de windcriteria voor het baangebruik
aangepast? Worden de onrechtvaardige windcriteria, zoals die nu
bestaan, afgeschaft?
U hebt zelf gezegd dat u een zo uniform mogelijke regeling nastreeft.
Dat stemt ook overeen met de veiligheidsvereisten. Dat willen ook de
piloten. Het is de evidentie zelf.
effectivement moins nombreux, ce
qui est dû la crise et au départ de
DHL, mais leur dispersion est
toujours inéquitable. La route
d'atterrissage est étrangement
sinueuse, ce qui a pour effet de
faire peser un nouveau fardeau
sur la périphérie. Cette route est-
elle d'ailleurs sûre? Comment le
secrétaire d'État explique-t-il le
choix de cette route fort curieuse?
Les riverains passent-ils désor-
mais des nuits sans nuisances
sonores comme cela leur a été
promis?
Le secrétaire d'État dispose-t-il
déjà de l'étude complète et si c'est
le cas, peut-il la mettre à la
disposition de notre commission?
Quelles conclusions en tire-t-il à
titre personnel? Modifiera-t-il les
normes de vent et l'utilisation des
pistes de façon à les rendre plus
équitables?
02.09 Michel Doomst (CD&V): Mijnheer de staatssecretaris, ik wil
het wat minder eng benaderen dan collega Laeremans. Ik zou het
graag wat breder zien, omdat ik de indruk heb dat het in de regio over
het algemeen vrij windstil is in verband met de wijze waarop de
huidige vluchten worden ingecalculeerd. Ik heb de indruk dat de wind
min of meer uit de goede richting komt. Daarom wilde ik wat
bijkomende informatie vragen over de manier waarop een en ander
op dit ogenblik wordt verdeeld. Ik denk dat wij daarbij minder onze
eigen tuin in het oog moeten houden, maar wel kijken of wij inderdaad
op een strenge maar rechtvaardige wijze bezig zijn.
Blijkbaar worden op dit ogenblik afhankelijk van de wind bepaalde
banen gebruikt. In vergelijking met de vroegere situatie blijkt dat niet
zo'n grote verandering tijdens de dag op weekdagen te veroorzaken.
Tijdens de nacht en de daluren van het weekend met westenwind
voorziet de beslissing van de Ministerraad echter in een evenwichtige
02.09 Michel Doomst (CD&V):
Aujourd'hui, c'est quasi le silence
radio dans le dossier des
nuisances sonores causées par
les avions qui survolent la
périphérie. Comment ces vols
sont-ils actuellement répartis? À
quels résultats a abouti l'étude que
des experts internationaux ont
consacrée aux normes de vent?
Comment les différentes routes y
sont-elles évaluées?
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
verdeling van de vertrekkende vluchten op de banen 25R en 20. Met
oostenwind zijn de banen 02 en 07 in gebruik. Om de kritiek op die
windnormen van antwoord te dienen, is een studie door internationale
experts besteld die ons daarin de goede richting zou wijzen.
Wat zijn de resultaten van die studie van de windnormen?
Wat de stand van zaken in de evaluatie van de diverse routes?
02.10 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mevrouw Snoy is niet
hier, maar ik neem aan dat u er geen bezwaar tegen hebt dat ik ook
antwoord op de vraag van mevrouw Snoy. De materie is kennelijk niet
belangrijk genoeg, want anders zou ze waarschijnlijk wel naar hier zijn
gekomen.
Sommige vragen komen terug: mevrouw Becq en de heren Doomst,
Dallemagne en Laeremans stelden vragen in verband met de
gevolgde procedures. De werkgroep die belast is met het voorstellen
van procedurewijzigingen, is op het ogenblik bezig met het uitwerken
van een eindrapport. Ook het rapport van het studiebureau over de
windnormen wordt nu gefinaliseerd.
De wijzigingen die op basis van het rapport zullen worden
voorgesteld, zal ik uiteraard op de Ministerraad brengen, alvorens ik
de inwerkingtreding ervan zal uitvaardigen. Het zal u misschien wat
ontgoochelen, mevrouw, mijne heren, het lijkt mij niet aangewezen,
op een ogenblik dat de werken nog volop aan de gang zijn, om
daarover reeds enige toelichting te geven. Overigens, zolang ik niet
het finale rapport heb van de werkgroep en van de studiegroep, lijkt
het mij inopportuun om daarover reeds enige commentaar te geven.
Ik wil in elk geval geen foutieve informatie doorspelen.
02.10
Etienne Schouppe,
secrétaire d'État: Le groupe de
travail chargé de faire des
propositions de changement de
procédures met la dernière main à
son rapport final. Quant au bureau
d'études chargé de se pencher sur
les normes de vent, il peaufine lui
aussi son rapport.
Il va sans dire que je soumettrai
au conseil des ministres les
modifications préconisées dans
ces rapports avant de les faire
entrer en vigueur. Tant que je
n'aurai pas ces rapports, je ne
serai pas en mesure de vous
fournir des éclaircissements.
Pour répondre à la question de M. Dallemagne, je peux dire que le
bureau d'études qui est chargé de l'étude sur les normes de vent a
consulté les différents acteurs locaux qui jouent un rôle majeur dans
la sécurité aérienne, que ce soit Belgocontrol, les pilotes, les
compagnies aériennes ou l'exploitant de l'aéroport. Je peux donc
imaginer que Actie Noordrand a eu vent de ces discussions mais je
vois mal comment ce comité de riverains disposerait de conclusions
alors que le rapport n'est pas encore finalisé.
Le respect du cahier des charges sera par ailleurs évalué par le
comité d'accompagnement qui a été désigné par le gouvernement. Je
ne peux donc vous dire davantage sur ce point.
Mijnheer Dallemagne, het bureau
dat belast is met de studie
betreffende de windnormen heeft
de voornaamste actoren inzake
luchtverkeersveiligheid (Belgocontrol,
de
piloten,
de
luchtvaart-
maatschappijen of de exploitant
van de luchthaven) geraadpleegd.
Actie
Noordrand
heeft
waarschijnlijk lucht gekregen van
de
besprekingen,
maar
dat
bewonerscomité kan niet over
conclusies beschikken die nog niet
getrokken werden.
Het door de regering aangestelde
begeleidingscomité zal de naleving
van het bestek evalueren.
De heer Laeremans had een specifieke vraag over de stille
weekendnachten. Welnu, mijnheer Laeremans, de invoering van de
stille weekendnachten op Brussel-Nationaal werd geregeld door het
besluit van 6 april 2009. Sinds het uitvaardigen van dat besluit mag de
coördinator van de luchthaven geen enkel nieuw slot voor opstijgingen
meer toewijzen tijdens de nacht van vrijdag op zaterdag tussen een
uur en zes uur, de nacht van zaterdag op zondag tussen nul uur en
Les week-ends sans bruit seront
instaurés le 25 octobre. Depuis
l'adoption de l'arrêté en la matière
en avril dernier, le coordonnateur
ne peut plus attribuer de vols aux
heures convenues. Les vols qui
avaient
déjà
été
attribués
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
zes uur en de nacht van zondag op maandag ook tussen nul uur en
zes uur. De maatregel zal volledig in werking treden vanaf het nieuwe
IATA-seizoen winter 2009-2010. Het IATA-seizoen begint op
25 oktober. In principe zal dus wat toen werd aangekondigd, vanaf
25 oktober van kracht moeten zijn. Sedert het uitvaardigen mogen er
geen nieuwe vluchten meer aan toegevoegd worden, maar het
wegvallen van vluchten gebeurt vanaf 25 oktober.
Nu wat het baangebruik betreft, mijnheer Laeremans, het is blijkbaar
niet algemeen, maar ik ben blij dat u zich ook bezorgd toont over de
landingen die op baan 02 gebeuren en u dus niet alleen bezorgd bent
over wat in uw achtertuin gebeurt.
antérieurement seront supprimés
à partir du 25 octobre.
02.11 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Ik heb altijd gepleit voor
een billijke spreiding.
02.12 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Het doet me veel plezier
dat u wat dat betreft niet lijdt aan het NIMBY-syndroom.
Tijdens de voorbije weken was er inderdaad een verhoging van het
gebruik van de baan 02 vergeleken met het gemiddelde. Die
verhoging heeft alleen te maken met de windrichting, aangezien geen
enkele regel voor de baankeuze werd gewijzigd. Wat het nachtelijk
gebruik van baan 25 rechts betreft tijdens de voorbije weken, blijft het
gebruikspercentage helemaal op het gemiddelde van de voorbije
jaren liggen. Er zijn evenwel heel wat minder vluchten, wat eenvoudig
het gevolg is van de crisis in de luchtvaart en van het feit dat een deel
activiteiten van de DHL-hub hier verdwenen is.
02.12
Etienne
Schouppe,
secrétaire d'État: Je me réjouis
que M. Laeremans ne présente
aucun symptôme du syndrome
NIMBY à ce sujet et qu'il est
également préoccupé par les
atterrissages sur la piste 02 qui
sont plus nombreux ces dernières
semaines, uniquement en raison
du vent. L'utilisation nocturne de la
piste 25 droite reste tout à fait
dans la moyenne des dernières
années. Le nombre de vols a
diminué en raison de la crise dans
le secteur de l'aviation et du départ
partiel de DHL.
En ce qui concerne l'association des communes du Brabant wallon, il
a été décidé, dans l'accord de gouvernement, de réorganiser un
forum de concertation sur base du critère d'exposition au bruit comme
critère objectif de sélection des communes concernées.
Le niveau d'exposition au bruit est repris dans un rapport annuel du
contour de bruit de Brussels Airport. Ce contour de bruit est calculé
chaque année sur base du bruit moyen et de la fréquence du nombre
d'événements sonores auxquels les habitants sont exposés. Ces
calculs sont vérifiés et corroborés par des mesures de bruit au sol à
différents emplacements.
Trente-deux communes répondaient à ces critères et ont été invitées
au premier forum de concertation. Cela ne signifie pas qu'aucune
autre commune ne soit exposée à des nuisances sonores mais
seulement que ces 32 communes sont les plus exposées selon un
critère objectif.
Pour répondre à M. Flahaut qui semble m'accuser de tenir un double
langage, je répète, comme je l'ai dit en mars, que la composition du
forum n'est pas fixe. Si le contour de bruit de 2009 devait montrer que
des communes du Brabant wallon répondent aux critères d'exposition
au bruit, elles seront invitées à intégrer le forum.
Je peux vous préciser que j'ai reçu plusieurs demandes de
In
het
kader
van
het
regeerakkoord werd er beslist
opnieuw een overlegforum te
organiseren op grond van het
criterium van de blootstelling aan
geluidshinder, een criterium dat
ons de mogelijkheid biedt de
getroffen gemeenten objectief te
selecteren.
32
gemeenten
voldeden aan die criteria en
werden op het eerste forum
uitgenodigd.
De samenstelling van het forum
kan nog worden gewijzigd. Als uit
de geluidscontour 2009 blijkt dat
gemeenten uit Waals-Brabant aan
de criteria inzake blootstelling aan
geluidshinder voldoen, zullen ze
op het forum worden uitgenodigd.
Alle gemeenten die erover kloegen
dat ze geen deel uitmaakten van
het forum, werden uitgenodigd op
een informatievergadering.
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
communes du Brabant wallon à pouvoir participer au forum. Afin
d'informer correctement ces communes, j'ai demandé à la direction
générale du Transport aérien d'organiser une réunion d'information à
propos du plan de gestion des nuisances sonores autour de l'aéroport
de Bruxelles-National. Toutes les communes qui se sont plaintes de
ne pas faire partie du forum ont été invitées.
Pour répondre à la demande de M. Lavaux, je voudrais préciser que
je ne suis pas opposé à utiliser un autre critère pour fixer la
composition du forum mais il importe que ce critère soit objectif,
réalisable et représentatif des nuisances subies.
Le critère des communes survolées à moins de cinq mille pieds ne
me paraît pas idéal car ne faisant pas de différence entre les niveaux
de bruits subis. Or il y a une grande différence entre un survol à deux
mille pieds d'un Cesna et celui de cinq Boeing 747 à la même altitude.
Tant le forum de concertation que la réunion d'information ont montré
qu'une information objective de la situation peut contribuer non pas à
résoudre le problème puisque les avions continueront à faire du bruit
­ on n'a pas encore inventé des moteurs silencieux! ­ mais à mieux
faire comprendre aux bourgmestres les justifications des survols de
leur commune ainsi que les mesures qui sont prises par le
gouvernement pour diminuer les nuisances sonores.
Enfin, en ce qui concerne la question posée par Mme De Bue relative
au cadastre du bruit, cette question ressort des compétences des
Régions. Je ne puis donc m'exprimer à leur place même si je
souhaiterais, à titre personnel, qu'elles uniformisent leur méthode
d'établissement du cadastre du bruit. Cela permettrait d'éviter toute
une série de mécontentements. Mais ceci est un problème belgo-
belge; vous le connaissez aussi bien que moi!
Telles sont les réponses que je pouvais apporter aux nombreuses
questions qui ont été posées.
Ik ben het ermee eens dat het
forum ook op grond van een ander
criterum kan worden samen-
gesteld, voor zover dat objectief,
haalbaar en representatief voor de
ondergane hinder is. In het
criterium van de gemeenten die op
minder dan 5 000 voet overvlogen
worden,
wordt
er
geen
onderscheid gemaakt tussen de
ondergane geluidslast.
Een objectieve informatie kan de
burgemeesters
beter
doen
begrijpen waarom er vluchten
boven
hun
gemeenten
zijn.
Tevens kan het aldus duidelijker
worden welke meetregelen de
regering
neemt
om
de
geluidshinder te verminderen.
De vraag van mevrouw De Bue
betreffende het geluidskadaster
ressorteert onder de Gewesten.
Persoonlijk wens ik dat zij hun
methode voor het opstellen van
het
geluidskadaster
zouden
harmoniseren.
02.13 Valérie De Bue (MR): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, j'avoue que je suis quelque peu déçue par votre
réponse.
En ce qui concerne l'étude des normes de vent, il a été dit que
certaines associations étaient déjà au courant des résultats. Je ne
voudrais pas que nous en arrivions à la situation que nous avons
connue la semaine dernière à la commission de la Défense et que
l'on considère un peu le Parlement comme un théâtre où tout est
déballé à l'avance dans les médias et où nous sommes les derniers
informés.
Ce rapport est en phase finale de rédaction. Je souhaiterais que la
commission soit informée et puisse en débattre de manière objective
et en toute sérénité. Nous ne sommes pas la cinquième roue de la
charrette. Nous avons le droit d'être informés, d'autant qu'il semblerait
que l'on ne respecte pas le schéma de l'utilisation préférentielle des
pistes, ce qui nous pose un problème.
En ce qui concerne les communes du Brabant wallon, on a parlé d'un
critère, mais plusieurs questions ont été posées depuis l'accord de
gouvernement. J'ai ici les procès-verbaux des réunions de la
02.13 Valérie De Bue (MR): Dit
antwoord ontgoochelt mij.
Blijkbaar
kennen
bepaalde
verenigingen al de resultaten van
de studie over de windnormen. Het
Parlement wordt opnieuw als
laatste geïnformeerd! Het verslag
bevindt zich in de eindfase van zijn
opstelling. Ik zou willen dat de
commissie op de hoogte wordt
gehouden en in alle objectiviteit en
sereniteit zou kunnen debatteren.
Waarom zou men niet een tiental
gemeenten aan het forum kunnen
toevoegen?
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
commission. Vous vous êtes engagé à ce que l'on contacte les
communes du Brabant wallon. De nombreuses plaintes ont été
déposées auprès du service de médiation. Je ne comprends pas
comment on pourrait ne pas en tenir compte et les intégrer à ce
forum. Pourquoi ne pourrait-on ajouter une dizaine de communes,
d'autant qu'il s'agit de communes qui, avant 2004, n'étaient pas
spécialement concernées par les nuisances sonores? On peut
déterminer des critères, mais pourquoi ne pas prendre en compte ces
communes qui subissent également les nuisances et souhaitent être
associées?
J'espère en tout cas que nous pourrons revenir assez rapidement sur
ce dossier.
02.14 Sonja Becq (CD&V): Mijnheer de staatssecretaris, ik onthoud
vooral de oproep van mijn voorgangster voor objectiviteit en sereniteit.
Dat is een belangrijk gegeven in het debat. Het is niet omdat men het
hardst roept en het meeste lawaai maakt, dat aan diens
verzuchtingen het best tegemoet wordt gekomen. Men zal op grond
van objectieve criteria en parameters werken en niet de wind laten
waaien in de richting waarin men graag zou hebben dat de wind waait.
In die zin is het even belangrijk dat men werkt vanuit het oogpunt van
de veiligheid, een belangrijk gegeven. Die noodzaak tot veiligheid
betekent ook dat er jammer genoeg meer over bepaalde zones zal
worden gevlogen als over andere, aangezien men tegen de wind in
moet opstijgen en landen en de wind vaker uit het westen komt. Daar
zal men rekening mee moeten houden. Tegelijkertijd kan men de
windnormen niet interpreteren in de ene of de andere richting. Ik hoop
dat u de veiligheid meeneemt als eerste criterium. Ik veronderstel dat
u daarbij rekening zult houden met wat internationaal, ook door de
vliegwereld, waaronder de piloten, als een veilige rugwind wordt
beschouwd en dat dat voor alle richtingen dezelfde zal zijn. Voorts
hoop ik dat u waar het mogelijk en veilig is rekening houdt met een zo
goed mogelijke spreiding van de aankomende en vertrekkende
vliegtuigen, het baangebruik en het routegebruik betreft.
02.14 Sonja Becq (CD&V): Il faut
juger en se fondant sur des
paramètres
et
des
critères
objectifs, et ne pas manipuler le
vent en le transformant en
argument
communautaire.
La
sécurité doit être le premier critère.
Pour établir ce critère de façon
objective, il faut demander conseil
à des pilotes et à des experts en
aéronautique. Après la sécurité
vient la dispersion des pistes et
des routes.
02.15 Michel Doomst (CD&V): Mijnheer de voorzitter, ik heb de
indruk dat men in de streek beseft dat de zaak objectiever wordt
benaderd, en er wordt effectief ook minder geroepen.
De regering heeft altijd voorrang. Dat is mij steeds geleerd en ik meen
dat het in dit geval ook voor een stuk zo moet zijn. Maar om te
voorkomen dat het lawaai in de toekomst weer al te luid klinkt, dient
het Parlement, als volgende sport van de ladder, snel op de hoogte te
worden gebracht van de resultaten.
Het is ook heel interessant om de resultaten van een jaar waarin
vooral met de wind rekening is gehouden, te vergelijken met die van
een voorgaand jaar waarin er minder rekening werd gehouden met de
wind. Aan de hand daarvan zal alvast kunnen worden bewezen hoe
objectief men te werk is gegaan en de inspanningen beter werden
verspreid.
02.15 Michel Doomst (CD&V):
Je peux comprendre que les
ministres soient informés les
premiers, mais le Parlement doit
suivre
rapidement.
Il
me
semblerait opportun de comparer
une année où le vent a servi de
premier critère à une année où
cela n'a pas été le cas. Une telle
comparaison pourrait servir de
base pour établir des critères de
dispersion objectifs.
02.16 André Flahaut (PS): Monsieur le président, il est beaucoup
question dans ce parlement - j'ignore si cela a un rapport avec le père
Damien - de sérénité, d'objectivité, etc.
02.16 André Flahaut (PS): Over
de rol van de parlementsleden
maak ik me geen illusies. Uit
ervaring weet ik precies hoever
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
Mais je vous répète que si l'objectivité consiste à répondre aux
objectifs fixés, nous pourrons peut-être être d'accord avec le
secrétaire d'État.
La sécurité doit bien évidemment être la première préoccupation d'un
ministre et on ne comprendrait pas le contraire. Si on veut éviter des
accidents d'avion, il faut cesser de les faire voler! Et si on ne veut plus
entendre les bruits d'avion, il faut également cesser de les faire voler
et fermer l'aéroport immédiatement!
Je ne me fais guère d'illusion sur le rôle du Parlement. Pour avoir été
parlementaire pendant longtemps, je connais exactement la place
que l'on occupe et le pouvoir d'influence dont on bénéficie. Cela dit, il
est symptomatique que trois intervenants, l'un du cdH, du MR, du PS,
membres de la majorité, élus du Brabant wallon - et Mme Snoy aurait
pu se joindre à nous - vous interpellent en demandant simplement
des précisions et d'être associés à un processus.
Cela me rappelle ce qui se passe en matière de défense pour l'instant
et l'attitude méprisante de M. Thijs, patron de La Poste, à l'égard de
certains problèmes postaux. Ne prenez pas à la légère nos
interventions de ce jour! En effet, il est facile de dire que ne répondant
pas aux normes nous n'avons pas à être consultés, sauf décision
contraire. Je ne peux l'accepter!
Et cela m'étonne de vous, monsieur le ministre. Vous êtes connu pour
être pragmatique. Je ne vois pas en quoi votre ego et celui de votre
administration souffriraient d'associer les communes du Brabant
wallon aux échanges de vues en attendant les résultats d'une
éventuelle étude supposée objective dans quelques mois. Une
décision du gouvernement peut être revue. On en a revu
suffisamment pendant des années!
Si vous ne le faites pas, cela débouchera sur un problème politique!
Oui! Oui! Il ne s'agit pas d'une menace en l'air. Nous approchons du
moment de la discussion relative aux budgets.
onze invloed strekt. Het is echter
tekenend dat drie sprekers van de
meerderheid,
die
in
Waals-
Brabant werden verkozen, u
interpelleren om meer duidelijk-
heid te vragen en om bij een
overlegprocedure
te
worden
betrokken. Het is al te gemakkelijk
om te antwoorden dat we niet
werden geraadpleegd omdat we
niet aan de normen beantwoorden.
Dat is voor mij onaanvaardbaar!
Uw reactie verbaast me ook, want
ik begrijp niet goed in welke mate
uw
ego
en
dat
van
uw
administratie te lijden zouden
hebben onder de inbreng van de
Waals-Brabantse gemeenten bij
de
gedachtewisseling,
in
afwachting van de resultaten van
een studie die objectief zou
moeten
zijn.
Indien
u
die
gemeenten
niet
bij
de
besprekingen betrekt, zal dat tot
een politiek probleem leiden! En
met de begrotingsbesprekingen
voor de deur doet u er goed aan
deze bedreiging niet met een
korreltje zout te nemen.
02.17 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: (...) Monsieur Flahaut,
si vous pensez que je changerai une virgule au départ de tels propos,
vous vous faites des illusions!
02.17 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: Als u denkt me met
dergelijke uitspraken van mening
te doen veranderen, slaat u de bal
mis!
02.18 André Flahaut (PS): Et bien, on va essayer! C'est ce qu'on
verra! Si vous me mettez au défi, nous verrons!
02.18 André Flahaut (PS): Indien
u me uitdaagt ...
02.19 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Je ne vous défie en
rien! C'est vous qui commencez!
02.19 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: Ik daag u niet uit!
02.20 André Flahaut (PS): Je n'ai pas commencé! Vous avez
commencé par me traiter de menteur tout à l'heure en disant qu'il y
avait une réponse dans un sens. Or, il y a des témoins et des travaux
parlementaires, qui attestent de votre réponse positive quant à
l'intégration des communes brabançonnes wallonnes qui en feront la
demande au sein du forum de concertation. Lorsqu'une commune
vous adresse la demande, vous leur envoyez un courrier quelques
semaines plus tard en les informant que leur demande est rejetée.
02.20 André Flahaut (PS): Er zijn
getuigen die bevestigen dat u zich
bereid
verklaarde
om
de
Brabantse gemeenten bij het
overlegforum te betrekken en dat
blijkt
ook
uit
parlementaire
stukken. Maar wanneer een
gemeente u die vraag stelt,
weigert u!
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
02.21 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Relisez les documents,
monsieur Flahaut.
02.21 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: Lees de documenten,
mijnheer Flahaut.
02.22 André Flahaut (PS): J'ai relu le document. Le problème c'est
que vous dites deux choses différentes devant la commission et dans
un courrier. Puis vous me dites ici que je suis en train de me tromper
et que je ne suis pas objectif.
Un dernier élément: c'est la même chose que pour La Poste. M. Thijs
avait commencé comme vous, disant qu'on ne changerait pas; que
son administration disait que les chiffres indiquaient ceci et cela. Tant
mieux. Mais si c'est comme cela que vous pensez nous prendre, vous
vous trompez. Je vous le dis clairement. Je suis au regret de dire que
et le ministre de la Défense et vous-même, vous vous trompez dans
la manière de faire avancer les choses; le ministre des Entreprises
publiques, lui, semble avoir compris qu'il valait sans doute mieux
négocier.
Je suis désolé, vous êtes un pragmatique; acceptez dès à présent
d'associer les communes du Brabant wallon qui sont concernées.
Vous faites référence à une étude et à des sonomètres; or il n'y a pas
de sonomètre dans le Brabant wallon! C'est facile de dire qu'il n'y a
pas de bruit quand on ne le mesure pas. C'est un peu fort. Indiquez-
nous avec précision où se trouvent les sonomètres dont vous parlez.
Puis on dit que c'est la Région qui devrait le faire!
Il ne s'agit pas de nimby: je sais que les avions doivent voler et je sais
qu'ils font du bruit. Nous connaissons le survol de Beauvechain,
nécessaire, et nous ne dirons rien pour le fait qu'on y ramènera des
hélicoptères. Je demande même que les avions gros porteurs y
viennent. Il ne s'agit donc pas d'une question de bruit et de résistance
au changement. C'est simplement une demande, pragmatique, d'être
associés à la table de discussion pour éviter des problèmes ultérieurs.
Si vous ne voulez pas l'entendre, tant pis.
02.22 André Flahaut (PS): U
bent een pragmaticus, laat de
gemeenten van Waals-Brabant
dan toe aan het Forum deel te
nemen!
U
heeft
het
over
geluidsmeters maar er zijn geen
geluidsmeters in Waals-Brabant!
Geef nauwkeurig aan waar die
meters
zich
bevinden.
Het
nimbysyndroom heeft daar niets
mee te maken. Wij willen alleen bij
de discussie worden betrokken om
later geen probleem te hebben.
02.23 David Lavaux (cdH): Monsieur le président, monsieur le
ministre, face à un tel problème, qui dure depuis autant d'années, qui
a fait se créer des comités de gens qui crient partout autour de
Zaventem, quand on doit, comme vous, veiller à l'intérêt général et
trouver une solution la plus équitable possible, il faut certainement
faire preuve de la transparence la plus totale. Or nous n'avons pas
toujours l'impression d'obtenir cette transparence.
De plus, ce qui est certainement nécessaire aussi, c'est de n'exclure
personne du débat. Le Brabant wallon se sent actuellement exclu. Si
vous dites qu'il n'est pas repris dans les normes, il suffit de les faire
entrer dans vos comités de concertation ou dans le forum; qu'ils se
rendent compte eux-mêmes qu'ils n'y sont pas, si c'est vrai ce que
vous dites.
Je pense indispensable aussi d'éviter les problèmes de fuites, de
rumeurs et, finalement, d'instrumentalisation des parlementaires.
Nous pourrons y arriver uniquement en respectant le parlement, en
respectant la priorité qui doit être la sienne de recevoir les
informations en direct. Voilà qui évitera que chacun soit informé par
diverses associations qui, forcément, défendent des intérêts
02.23 David Lavaux (cdH): In
deze problematiek die al jaren
aansleept en die zo schrijnend is
dat overal rondom Zaventem
comités zijn ontstaan en als men
zoals u het algemeen belang voor
ogen moet hebben en een billijke
oplossing moet vinden, dient men
blijk te geven van een volledige
doorzichtigheid. Wij hebben echter
niet de indruk dat u klare wijn
schenkt. Nu heeft Waals-Brabant
het gevoel dat het uit het debat
wordt geweerd. Als u beweert dat
wij de normen overschrijden, dan
moet u ons uitnodigen om deel te
nemen aan de overlegcomités of
aan het forum. Zo zullen de
gemeenten zelf kunnen beseffen
dat zij geen partij in de zaak zijn,
als wat u zegt klopt. Ook is het
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
particuliers.
J'espère que vous respecterez ce parlement, que vous respecterez
les communes du Brabant wallon et que nous pourrons avancer vers
une solution la plus équitable possible.
geboden lekken en geruchten te
vermijden. Dat kunt u enkel doen
door de primeur van de informatie
aan het Parlement te geven.
02.24 Georges Dallemagne (cdH): Monsieur le président, monsieur
le secrétaire d'État, vous nous dites que les conclusions définitives ne
sont pas encore disponibles et que vous réservez la primeur au
gouvernement. J'en prends acte. Cela a donc du vous faire sourire
quand vous avez lu, dans la réponse à ma question, qu'Actie
Noordrand avait sans doute obtenu ces informations de Belgocontrol.
Ce ne sont pas des informations, ce sont des conclusions. Certaines
associations, dont on connaît les combats et qui ne tiennent
absolument pas compte des critères de sécurité et des critères de
juste répartition des nuisances, ont déjà obtenu ces conclusions il y a
six semaines.
Je peux vous dire que je n'accepterai pas les conclusions d'une étude
qui ne tienne pas compte des problèmes de sécurité des riverains. Je
rejoins Mme Becq, la sécurité des riverains est le coeur du problème.
Quant à la répartition des nuisances, je suis pour des critères
objectifs, à savoir la densité de la population. On ne compare pas le
survol d'un champ de pommes de terre avec le survol d'un quartier
extrêmement peuplé. Il ne s'agit pas de savoir s'il y a une répartition
entre le nord, le sud, l'est et l'ouest, mais de savoir si des zones qui,
historiquement, sont non aedificandi, sont toujours utilisées de
manière prioritaire et que l'on ne survole pas d'autres zones de
manière tout à fait inconsidérée, sans tenir compte de l'histoire, de la
géographie et de la population autour de l'aéroport. J'espère que
l'étude en tient explicitement compte.
Enfin, j'espère aussi que l'étude tient compte des dernières évolutions
en matière de recommandations ICAO qui, comme vous le savez,
sont en train de changer et que l'on ne se base pas sur d'anciennes
recommandations.
02.24 Georges Dallemagne
(cdH): U zegt dat de conclusies
nog niet beschikbaar zijn en dat u
de primeur ervan aan de regering
geeft. Ik neem dus aan dat u
moest glimlachen toen u in uw
eigen antwoord las dat Actie
Noordrand wellicht die informatie
had gekregen van Belgocontrol.
Maar het gaat wel degelijk om
conclusies! Bepaalde verenigingen
die zich weinig bekommeren om
de veiligheid noch om een billijke
spreiding van de geluidsoverlast
hebben dus die conclusies zes
weken geleden gekregen! De
veiligheid van de buurtbewoners is
mijns inziens de kern van het
probleem. Wat de verdeling van
de geluidsoverlast betreft, ben ik
voorstander van objectieve criteria,
met name de bevolkingsdichtheid.
Het gaat erom te weten of de non
aedificandi
-zones prioritair worden
gebruikt. Ik hoop dat de studie
daar rekening mee houdt en dat zij
ook rekening houdt met de jongste
ontwikkelingen op het gebied van
de ICAO-aanbevelingen.
02.25 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Mag ik even inpikken op
wat zonet is gezegd? Ik weet niet of u de situatie buiten Brussel goed
kent, mijnheer Dallemagne, maar laat ik even de Noord- en Oostrand
met mekaar vergelijken. De Noordrand is dichter bevolkt. Het is niet
zo dat daar geen mensen wonen. Het is ook zo dat mensen die vlak
bij een luchthaven gaan wonen niet zomaar kunnen zeggen dat er
vroeger minder werd gevlogen en dat zij daar een eeuwig recht op
hebben.
02.25 Bart Laeremans (Vlaams
Belang): La périphérie nord est
plus densément peuplée que la
périphérie est et ceux qui vont
s'établir à proximité d'un aéroport
n'acquièrent
pas
un
droit
intemporel sur le nombre de vols
au jour de leur déménagement.
02.26 Georges Dallemagne (cdH): Monsieur le président, nous
discutons de l'utilisation à l'atterrissage de la piste 02, ce qui est
insensé. Alors qu'historiquement, des normes de vents n'ont jamais
posé de problème à personne, ni au Nord, ni au Sud, ni au Flamands,
ni aux francophones, on ne les utilise plus aujourd'hui.
C'est cela que nous contestons.
02.26 Georges Dallemagne
(cdH): Het is onzinnig dat we het
nu hebben over het gebruik van
baan
02
bij
de
landing.
Tegenwoordig
wordt
geen
rekening meer gehouden met
windnormen terwijl ze vroeger
nooit
problemen
hebben
opgeleverd.
02.27 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Ik denk dat u de zaak veel 02.27 Bart Laeremans (Vlaams
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
oppervlakkiger bekijkt dan ze in werkelijkheid is. Baan 02/20 is een
veilige baan, die als een normaal alternatief voor de andere banen
kan worden gebruikt en in die zin ook moet uitgerust blijven en
gebruikt worden. Die baan kan dus zeker niet als een reservebaan
worden beschouwd.
Ik wil even inpikken op de woorden van collega Doomst. Laten we
eens naar de cijfers kijken en die cijfers vergelijken. Wanneer men
naar de nachtvluchten kijkt, ziet men opnieuw een zeer sterke stijging
bij ons in de Noordrand. Ik heb voorspeld wat de minister zou zeggen.
Hij zegt dat er een globale vermindering is, door de crisis en doordat
DHL weg is. Dat is juist. Gemiddeld zal het aantal vluchten hoe dan
ook overal zijn afgenomen, maar het percentage vluchten is op
onrechtvaardige wijze nog verder opgeschoven ten nadele van één
regio. Wij komen in de buurt van 60 % van de opstijgende
nachtvluchten boven zone 1, terwijl het initiële percentage in het
spreidingsplan rond 20 % lag. Dat is drie keer zo hoog. Mijnheer de
minister, ik zou u willen vragen om rekening te houden met die cijfers
en niet in het luchtledige beslissingen te nemen.
Ten tweede, u weet dat ik altijd voorstander ben geweest van een
evenwichtige spreiding, maar ik denk wel dat u mijn vraag verkeerd
hebt begrepen. Wanneer ik zeg dat er merkwaardig veel wordt geland
op een andere manier dan vroeger, dan heeft dat geen betrekking op
baan 02/20, maar wel op een eigenaardig gebruik van baan 07. Ik zal
het op een visuele manier proberen te schetsen. Men komt van onder
Brussel en in plaats van de bocht te maken en dan over Brussel op
baan 07 te landen, vliegt men helemaal ten noorden van Brussel en
maakt men vervolgens een knik om toch nog via baan 07 te kunnen
landen. Als men landt aan de oostzijde, via Leuven, vliegt men
18 kilometer
rechtdoor.
Het
zou
toch
logisch zijn,
om
veiligheidsredenen, dat men ook voor landingen aan de westkant
evengoed 18 kilometer rechtdoor vliegt, of gelden daar andere
criteria? Het is heel eigenaardig. Het is een vrij nieuw fenomeen,
waarover ik graag meer zou willen weten. Ik begrijp dat de vraag
misschien niet duidelijk genoeg is gesteld en dat ik u daarmee wat
overval, maar ik zou u willen vragen om dat eens na te kijken, want
het is een eigenaardig fenomeen, waardoor de Noordrand niet alleen
bij het opstijgen extra wordt belast, maar sinds kort ook bij het landen.
Ten derde, wat uw conclusies over het rapport betreft, zegt u dat u de
primeur voor de regering houdt. Ik kan dat begrijpen, maar ik zou toch
graag weten wat uw timing is. Normaal gezien zou de studie in
oktober klaar zijn. U hebt dat zelf aangekondigd. Wanneer worden de
aanbevelingen van het studiebureau verwacht? Weet u daar iets meer
van?
Ik weet dat er een eerste rapport is verspreid waarop heel wat
geruchten en persmededelingen zijn gebaseerd.
Maar wanneer verwacht u de aanbevelingen?
Belang): La piste 02/20 est sûre et
ne peut être utilisée uniquement
comme une piste de réserve. La
périphérie Nord prend à son
compte 60 % des décollages
nocturnes alors que selon le plan
de dispersion initial, ce pourcen-
tage ne devait être que de 20 %.
Je demande au secrétaire d'État
de tenir compte de ces chiffres.
La route d'atterrissage inhabituelle
porte sur l'utilisation de la piste 07.
Une boucle très étrange est
effectuée. Le secrétaire d'État
peut-il examiner cette problé-
matique? La périphérie Nord subit
ainsi non seulement un plus grand
nombre de décollages mais aussi
d'atterrissages.
Je comprends que le ministre
souhaite d'abord soumettre ses
conclusions en ce qui concerne le
rapport au gouvernement mais
qu'en est-il alors du calendrier?
Quand pourrons-nous disposer
des recommandations?
02.28 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Madame De Bue, vous
devez comprendre tout d'abord que dans un dossier aussi délicat que
celui des nuisances sonores autour de l'aéroport de Bruxelles-
National, il serait malvenu de ma part de présenter ma thèse sans
qu'elle soit garantie par tout le gouvernement. Si vous avez décelé
lors de la réunion de ce matin une vision commune à tous les
02.28 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: In een zo gevoelig
dossier
als
dat
van
de
geluidshinder rond de luchthaven
is het niet moeilijk om zo een
dossier op een eenzijdige manier
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
intervenants, d'où qu'ils viennent, dites-le-moi. C'est très facile de
considérer un dossier d'un point de vue bien particulier mais la
mission du gouvernement est de trouver un dénominateur commun et
de tenir compte du plus grand nombre de doléances possible en la
matière.
Autrement dit, je présenterai ma proposition au moment où je
constaterai un consensus en la matière au sein du gouvernement. Ce
ne sera plus alors "ma" proposition mais "notre" proposition. Par
ailleurs, je vous en prie, ne prenez pas comme critère le nombre de
plaintes au médiateur pour exprimer le mécontentement. Le
mécanisme utilisé est tellement ridicule qu'il n'impressionne plus.
L'automatisme des plaintes, déposées non pas par dizaines ou par
centaines et parfois par milliers, des interruptions de quelques
secondes l'une après l'autre, cela n'est pas de nature à influer sur
quoi que ce soit. Il s'agit seulement de ridiculiser un problème social
que je ne veux pas voir traité de la sorte.
Président: François Bellot.
Voorzitter: François Bellot.
te benaderen. Het is echter de
taak van de regering om een
gemeenschappelijke noemer te
vinden en rekening te houden met
alle bezwaren.
Ik zal mijn voorstel dus voorleggen
na te hebben vastgesteld dat er ter
zake een consensus bestaat. Het
aantal klachten ingediend bij de
ombudsman mag trouwens niet
als
criterium
in
aanmerking
worden genomen. Het feit dat er
op enkele seconden tijd tientallen,
honderden
en
zelfs
soms
duizenden klachten binnenstromen
maakt ze irrelevant. Men drijft
zodoende de spot met een
maatschappelijk probleem en dat
vind ik spijtig.
Tegen mevrouw Becq, die ondertussen is vertrokken, kan ik het
volgende zeggen. Wij moeten inderdaad zoeken naar objectiviteit en
sereniteit. Het zijn niet diegenen die het hardst roepen die het zullen
halen. Zij zegt: "Men moet de wind laten waaien in de richting die hij
waait." Ik zou kunnen citeren wat onze eerste minister een paar dagen
geleden heeft gezegd: "Gelukkig kunnen de politici de wind niet laten
waaien waar hij moet waaien. Het enige wat wij kunnen doen, is de
zeilen enigszins bijstellen." Dat heeft hij gezegd. De wind is een
natuurlijk fenomeen. Gelukkig is dat zo.
Ik vestig er trouwens de aandacht op dat men altijd spreekt over een
"zo goed mogelijke spreiding." Als de wind gedurende 365 dagen uit
een welbepaalde richting zou komen ­ zeer hypothetisch, want dat
kan natuurlijk niet ­, worden spijtig genoeg ook gedurende 365 dagen
welbepaalde pistes gebruikt. Als er 365 dagen stevige westenwind is,
gebruikt men 365 dagen de pistes 25 en 20. Als er 365 dagen
oostenwind is, gebruikt men gedurende 365 dagen de pistes 07 en
02. De wind is nu eenmaal een natuurlijk fenomeen.
Een natuurlijke spreiding gebeurt door het veranderen van de
windrichting, die door de natuur wordt geregeld, niet door de politici,
en zeker niet door mij, want ik zou tekortschieten in objectiviteit wat dit
dossier betreft.
Ik herhaal het: omwille van de veiligheid wil ik dat vooral de
windrichting het criterium is. Over de aanvullende opmerkingen zal ik
het straks nog hebben. Niet spreiden op zich is ons uitgangspunt,
maar de spreiding moet een gevolg zijn van de regelmatig
veranderende windrichting, zoals wij hier in ons land kennen.
Mijnheer Doomst, ik meen dat ik op uw vragen heb geantwoord. Ik ga
er eerst mee naar de regering en dan kom ik ermee naar hier.
Het zal in elk geval sneller gaan dan het "onverwijld" dat wij op andere
vlakken kennen. Ik ben niet van plan dit dossier voort te laten
verrotten wegens insinuaties die van alle mogelijke en onmogelijke
kanten worden gemaakt.
Nous devons en effet aborder le
dossier en toute objectivité et avec
sérénité.
Le
vent
est
un
phénomène naturel qui ne permet
pas toujours une dispersion idéale
des vols. J'ai néanmoins recours
au critère de la direction du vent
pour des raisons de sécurité. La
dispersion n'est pas à la base de
nos
réflexions,
elle
est
la
conséquence
du
changement
régulier de l'orientation du vent
dans notre pays.
Je présenterai d'abord ce dossier
au gouvernement mais je n'ai en
tout cas pas l'intention de le laisser
pourrir.
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
En ce qui concerne l'intervention de M. Flahaut, qui nous a quittés, à
la suite de la réunion dont il a fait état, j'ai immédiatement donné ordre
de convoquer les bourgmestres, ou leurs représentants, des
communes qui sont intervenues en la matière. Cette réunion à eu lieu
à la satisfaction de toutes les personnes qui y étaient présentes. Je
peux vous dire que plusieurs interlocuteurs ont exprimé leur
satisfaction à l'égard de l'initiative que j'ai prise après l'intervention
dont M. Flahaut a fait état. Lorsqu'il dit qu'il n'y a pas de sonomètre
partout, je répondrais que comme les Régions ont revendiqué de
pouvoir faire des contrôles, c'est à elles qu'il revient de les faire. Les
Régions doivent collaborer activement, dans l'intérêt de leurs
populations, pour nous aider à trouver la solution adéquate.
Monsieur Lavaux, je veux bien revoir les critères pour élargir aux
communes mais ces mêmes critères seront d'application pour toutes
les communes concernées, que celles-ci se trouvent au sud, au nord,
à l'est ou à l'ouest de l'aéroport. Si les communes qui ne rentrent pas
dans les critères qui auront été établis ­ même si je conçois que les
contours sont établis avec un an de retard ­ en expriment la
demande, elles recevront la même information que celle reçue par les
communes qui ne rentraient pas dans les contours établis en 2007. Si
d'autres communes sont pointées en 2008, nous adapterons la
composition de ce groupe.
En ce qui concerne les questions de M. Dallemagne, qui est
malheureusement sorti, lorsqu'il parle de la densité de la population,
la région concernée est la moins dense de l'ensemble des régions
autour de l'aéroport. Il parlait de l'utilisation des pistes 07 et 02, D25 et
D20. Dans la partie nord de l'agglomération, la densité de la
population est cinq fois plus grande que dans la partie sud.
Avant d'utiliser des arguments, il faut bien les choisir! Il ne faut pas
invoquer l'inverse de ce qu'on veut obtenir.
Je me verrai encore dans l'obligation de répéter la même chose une
énième fois à M. Dallemagne mais il revient toujours avec les mêmes
questions et l'argumentation qu'il utilise vise exactement le contraire
de la réalité qu'il cite!
Mijnheer Flahaut, ik heb onmid-
dellijk bevolen de burgemeesters
samen
te
roepen
en
de
vergadering
heeft
voldoening
geschonken.
Aangezien
de
Gewesten de bevoegdheid hebben
opgeëist om controles uit te
voeren, is het aan hen om
geluidsmeters te plaatsen.
Mijnheer Lavaux, ik ben bereid de
criteria te herzien, maar het zullen
dezelfde zijn voor alle betrokken
gemeenten
ten
zuiden,
ten
noorden, ten oosten en ten westen
van de luchthaven. De gemeenten
die niet binnen de vastgestelde
criteria vallen en die een aanvraag
indienen zullen de informatie
krijgen die naar de gemeenten
werd gestuurd die niet binnen de
in 2007 vastgestelde grenzen
vielen. Als er andere gemeenten
bij komen in 2008, zullen we de
samenstelling van de groep
wijzigen.
Mijnheer Dallemagne, u had het
over het gebruik van de banen 07
en 02, D25 en D20. In het noorden
van de agglomeratie is de
bevolkingsdichtheid vijf keer groter
dans in het zuiden!
Alvorens argumenten aan te
voeren, moet men ze goed kiezen
en niet het tegenovergestelde
beweren van wat men wil
bekomen!
Het spijt mij, mijnheer Laeremans, maar voor mij zijn het de
windrichtingen die het percentage en de evenwichtige spreiding
bepalen. Men heeft nooit om een algemeen akkoord gevraagd. Ik heb
gezegd dat tijdens de weekends men ervoor kan kiezen om de
mensen overdag een periode zonder vliegtuigen te geven. Op
weekdagen zijn het de windrichtingen en de achteraf te bespreken
normen die aan de basis liggen.
Ik wil niet zo maar op om het even wie kritiek geven, maar we kunnen
niet zomaar routes aanreiken zonder rekening te houden met de
windrichting. Opleggen waar er gevlogen moet worden, zonder
rekening te houden met de windrichting, daar wil ik van af. De natuur
zal het bepalen, niet de politici. Ik ben de eerste politicus om te
zeggen: laten wij tenminste die bevoegdheid uit handen geven. Ik wil
niet dat een eenvoudig koninklijk besluit achteraf de ganse werking
van een luchthaven kan veranderen, of dat men veel personen last
bezorgt met de exploitatie ervan.
C'est la direction du vent qui
détermine la dispersion. Pendant
le week-end, il est peut-être
possible de prévoir une période
sans avions, mais en semaine, ce
sont la direction du vent et les
normes de vent qui déterminent la
dispersion. Nous ne pouvons donc
pas imposer un schéma; c'est la
nature qui choisit. Si nous tenons
compte les uns des autres et
mettons un peu d'eau dans notre
vin, nous pourrons dégager une
solution. Je demande que l'on
travaille
avec
des
données
objectives que tout le monde
puisse contrôler et auxquelles
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
Dat wil ik en zal ik bereiken. Ik hoop dat alle politici, hier en op andere
niveaus, zullen begrijpen dat, als iedereen voor eigen deur veegt en
begrip heeft voor de problemen van de anderen, er een oplossing kan
komen. Op sommige plaatsen kunnen dan wel meer mensen wonen
maar iedereen hoort individueel het lawaai, "zijn lawaai" en hoort niet
het lawaai dat de buren horen. Ik herhaal dat als iedereen wat water
bij de wijn doet, de enige mogelijkheid is om tot een oplossing te
komen. Als politici in het slijk blijven roeren om toch maar voldoende
stank in huis te hebben, dan zal dat nooit lukken.
Ik vraag enkel om te werken op basis van objectieve criteria die door
iedereen kunnen worden gecontroleerd en waar Belgocontrol zich zal
moeten aan houden. Veiligheid moet de eerste prioriteit zijn.
Belgocontrol doit se tenir. La
sécurité doit être la première
priorité.
02.29 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Mijnheer de
staatssecretaris, ik ben het volledig met u eens. Alleen kunnen die
windnormen de situatie scheeftrekken. Daarin heeft u een
verantwoordelijkheid. Als u die zo aanpast dat ze voor verschillende
banen anders zijn, dan creëert u ongelijkheid. Alles hangt af van de
windnormen. Op dat vlak verwachten wij van u een billijke regeling die
rekening houdt met de veiligheid en de geschiktheid van de baan.
02.29 Bart Laeremans (Vlaams
Belang): Je suis d'accord, mais les
normes de vent peuvent être
manipulées par des politiciens, ce
qui peut donner lieu à des
inégalités. Nous réclamons donc
des normes de vent qui soient
établies équitablement.
02.30 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer Laeremans, ik
laat noch het voorste, noch het achterste van mijn tong zien.
Als het niet juist is, moet men het hier zeggen. Ik heb geprobeerd om
op het vlak van de exploitatievoorwaarden van de luchthavens, het
nachtverkeer, het aantal nachtvluchten, alles wat wij toegezegd
hebben om te proberen een oplossing te geven aan het zogenaamde
"klotendossier", alles na te leven. Dat geldt niet voor twee zaken: de
routes waar wij volop mee bezig zijn en de normen van de
windrichting. Daar is men op dit ogenblik mee bezig.
U hebt mij finaal gevraagd wanneer dat klaar zou zijn. Ik heb u
vroeger gezegd dat de rapporten in de loop van de maand oktober
beschikbaar zouden zijn. Twee derde van de maand is voorbij. Ik
hoop ze eerstdaags te ontvangen. Dan ga ik daarmee naar de
regering en zodra dat gebeurd is, kom ik daarmee naar het
Parlement.
02.30
Etienne Schouppe,
secrétaire d'État: Dans ce dossier
particulièrement complexe, j'ai
toujours essayé d'honorer les
promesses
relatives
aux
conditions d'exploitation et aux
vols de nuit. Actuellement, il est
toutefois question de normes de
vent et de trajectoires de vol.
J'espère
que
les
rapports
concernant ces aspects seront
bientôt disponibles. Dès cet
instant, je les présenterai au
gouvernement, puis au Parlement.
02.31 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Dat is een duidelijk
perspectief, dank u.
02.31 Bart Laeremans (Vlaams
Belang):
Il
s'agit
d'une
perspective claire.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. François Bellot au vice-premier ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises publiques et des Réformes institutionnelles sur "Infrabel" (n° 14810)
03 Vraag van de heer François Bellot aan de vice-eerste minister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven en Institutionele Hervormingen over "Infrabel" (nr. 14810)
03.01 François Bellot (MR): Monsieur le secrétaire d'État, le service
de régulation du transport ferroviaire a condamné le gestionnaire de
l'infrastructure Infrabel à une amende de 12 500 euros, invoquant la
discrimination à l'égard du transporteur cargo Crossrail. Ce dernier
03.01 François Bellot (MR): De
Dienst
Regulering
van
het
Spoorwegvervoer
veroordeelde
Infrabel tot een boete van 12.500
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
avait introduit une plainte suite à la fermeture de plusieurs lignes à
l'occasion d'une grève du personnel de B-Cargo, filiale du transport de
fret de la SNCB, les 9 et 10 avril 2009.
Il semblerait qu'Infrabel ait été condamné parce que, vu son
indépendance par rapport à un utilisateur du réseau, ce ne sont pas
les mouvements sociaux d'un opérateur de transport qui doivent
paralyser les autres opérateurs.
Pouvez-vous m'apporter quelques précisions quant à cette décision?
euro wegens discriminatie van de
goederenvervoerder Crossrail. Die
had een klacht ingediend nadat
een aantal lijnen werd gesloten
naar aanleiding van een staking
van het personeel van B-Cargo
(dochteronderneming
van
de
NMBS voor het goederenvervoer)
op 9 en 10 april 2009. De sociale
onrust bij een transportoperator
mag immers de activiteit van
andere bedrijven niet verlammen.
Kunt u me meer details bezorgen
in dat verband?
03.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Cher collègue, le
service de régulation du transport ferroviaire et de l'exploitation de
l'aéroport de Bruxelles-National doit veiller à l'accès non
discriminatoire de l'infrastructure ferroviaire. La décision dont vous
faites état date du 4 août dernier et un arrêté a été publié au Moniteur
belge
le 31 août. Il a été pris en exécution de la loi du 4 décembre
2006 relative à l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire, plus
précisément son article 62, alinéa 5.
Ledit service de régulation statue de manière autonome au sujet des
plaintes qu'il reçoit. Ses décisions peuvent faire l'objet d'un recours
auprès du Conseil d'État. Je n'ai dès lors rien à dire!
Il ne me semble pas indiqué de commenter cette décision alors que le
processus judiciaire n'est pas encore épuisé. Toutefois, je tiens à
confirmer que, de manière générale, j'attache une grande importance
à ce qu'un accès non discriminatoire soit garanti à tout opérateur
ferroviaire. Un tel accès est l'une des conditions fondamentales pour
le développement du marché ferroviaire européen.
03.02 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: De Dienst Regulering
van het spoorvervoer en de
exploitatie van de luchthaven
Brussel-Nationaal moet toezien op
de niet-discriminerende toegang
tot de spoorweginfrastructuur. De
aangehaalde beslissing dateert
van 4 augustus; op 31 augustus
werd in het Belgisch Staatsblad
een
besluit
gepubliceerd
in
uitvoering van de wet van
4 december 2006 betreffende het
gebruik
van
de
spoorweginfrastructuur.
Voormelde dienst neemt een
beslissing met betrekking tot de
ingediende
klachten.
De
beslissingen
kunnen
worden
aangevochten voor de Raad van
State. Ik zal dus geen commentaar
geven bij een beslissing waarvoor
de gerechtelijke procedure nog
hangende is. Er moet echter wel
een niet-discriminerende toegang
worden
verstrekt
aan
alle
operatoren. Dat is fundamenteel
voor de ontwikkeling van de
Europese spoorwegmarkt.
03.03 François Bellot (MR): Monsieur le secrétaire d'État, je vous
remercie. Voilà qui relance la problématique non seulement de
l'utilisation des infrastructures publiques mais aussi celle du service
minimum. Imaginez que, demain, le personnel de Crossrail décide de
faire grève, pourquoi ne laisserait-il pas ses locomotives en plein
milieu des lignes, paralysant ainsi l'ensemble du réseau ferroviaire
belge?
Manifestement, le contrat de gestion devra prévoir cette situation et
devra préciser qui va supporter les indemnisations éventuelles pour
les opérateurs futurs. La question se posera en fonction de
l'indépendance du gestionnaire de l'infrastructure et des exploitants.
03.03 François Bellot (MR):
Daarmee
zijn
we
opnieuw
aangeland bij de problematiek van
het gebruik van de overheids-
infrastructuur en de minimum-
dienst. Waarom zou het personeel
van Crossmail, wanneer het
morgen zou gaan staken, ook niet
zijn locomotieven op de sporen
laten staan en zo het hele
spoorwegnet lamleggen?
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
Aujourd'hui, nous sommes habitués à un seul exploitant. Demain il
pourrait y en avoir plusieurs. La question reste donc entière.
Met
dergelijke
situaties
zou
rekening
moeten
worden
gehouden in het beheerscontract,
dat zou moeten bepalen wie de
eventuele
schadevergoedingen
moet betalen, rekening houdend
met de infrastructuurbeheerder en
met de exploitanten. Vandaag zijn
we gewoon aan een enkele
exploitant, maar dat zouden er
morgen meer dan een kunnen zijn.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Peter Luykx aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de campagne van FEBIAC om het gebruik van motoren voor het woon-werkverkeer te
promoten" (nr. 14849)
04 Question de M. Peter Luykx au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
campagne de la FEBIAC visant à promouvoir l'usage de la moto dans le cadre des déplacements du
domicile au lieu de travail" (n° 14849)
04.01 Peter Luykx (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, in augustus van vorig jaar heb ik hierover reeds
eerder een vraag gesteld. Febiac, de Belgische automobiel- en
tweewielerfederatie, zet een campagne op touw ter promotie van het
motorgebruik. Onder het motto "Sneller, goedkoper en je gaat
ontspannen werken" worden motards warm gemaakt om het
woonwerkverkeer-traject af te leggen met de motorfiets. De slogans
"Ik geraak overal door" en "Terwijl u dit leest ben ik al thuis!" hebben
duidelijk als ondertoon dat de motor een van de oplossingen is om de
files te snel af te zijn.
In de commissie van 26 november 2008 haalde ik de problematiek
reeds aan. Bij traag of stilstaand verkeer kunnen motorgebruikers
vaak niet weerstaan aan de verleiding om tussen de auto's te
slalommen en zo een uitweg te vinden in de files. U kon zich toen
terugvinden in mijn bezorgdheid aangezien een ongeval met een
motor verschillende nare gevolgen kan hebben. Naast het lichamelijk
leed zwellen vele files aan bij een dergelijk ongeluk.
Omdat Belgische cijfers ontbreken, verwees u toen naar een Franse
studie uit 2005 die stelde dat bij onze zuiderburen in 2,2 % van alle
verkeersongevallen motorrijders betrokken waren. Daarnaast stelde u
vast dat de wegcode niet in een sluitende regelgeving voorziet die
duidelijk maakt welke manoeuvres een motorrijder mag stellen bij
stilstaand verkeer. Voorbijsteken in de file wordt immers niet
beschouwd als inhalen. Ten slotte, beloofde u de problematiek verder
te onderzoeken met de werkgroep Motorrijders van de federale politie
voor verkeersveiligheid.
Mijnheer de staatssecretaris, daarom heb ik volgende vragen.
Welk standpunt neemt u in ten overstaan van de slogans die Febiac
hanteert bij haar campagne? Is de motor een middel om de file te
ontlopen?
Zijn er inmiddels Belgische cijfers beschikbaar van het aantal
04.01 Peter Luykx (N-VA): La
FEBIAC, la Fédération belge de
l'automobile et du cycle, mène une
campagne destinée à inciter les
gens à effectuer à moto les
déplacements entre le lieu de
travail et le domicile, en utilisant
notamment le slogan "Moi? Je
passe
partout".
Lorsque
la
circulation est ralentie ou à l'arrêt,
les motocyclistes zigzaguent de
plus en plus souvent entre les
files. Nul n'ignore que les
conséquences d'un accident à
moto peuvent être graves.
Le secrétaire d'État adhère-t-il au
slogan utilisé dans le cadre de la
campagne de la FEBIAC? Existe-
t-il des données chiffrées du
nombre d'accidents impliquant des
motocyclistes en Belgique? Le
secrétaire d'État s'est-il déjà
concerté avec les instances de la
circulation, afin de promouvoir la
sécurité non seulement pour les
motocyclistes mais aussi pour les
automobilistes? Prendra-t-il une
initiative réglementaire fixant les
droits
et
les
devoirs
des
conducteurs de deux roues? S'est-
il déjà concerté avec le groupe de
travail Motocyclistes?
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
ongevallen waarbij motorrijders betrokken zijn?
Hebt u inmiddels overleg gepleegd met de verkeerinstanties om de
veiligheid voor en door de motards te bevorderen?
Bent u van plan om een regelgevend initiatief uit te werken waaruit de
rechten en plichten voor de tweewielers duidelijk blijken? Zo ja, hoe
zien deze plannen er concreet uit?
Ten slotte, in welke mate hebt u reeds overleg gepleegd met de
werkgroep
Motorrijders
van
de
federale
politie
voor
verkeersveiligheid?
04.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer de voorzitter,
mijnheer Luykx, vooreerst wil ik opmerken dat motorfietsen een
volwaardig alternatief vormen voor de auto in het woonwerkverkeer en
dat ze een alsmaar belangrijkere rol spelen.
Het aantal voertuigkilometers dat jaarlijks door motorrijders wordt
afgelegd is sinds 1991 meer dan verdubbeld. Een van de redenen van
deze evolutie is de flexibiliteit die de motorfiets biedt bij files en in het
drukke stadsverkeer. Door een relatief laag brandstofverbruik zijn ze
bovendien milieuvriendelijker.
De keerzijde van deze flexibele manier van verplaatsen is de
kwetsbaarheid van de motorrijders in het verkeer. Het ongevalrisico
voor motorrijders is tien keer hoger dan voor alle andere
weggebruikers samen en zelfs twintig keer groter dan voor passagiers
van personenauto's. De statistieken wijzen ook uit dat
motorongevallen dubbel zo ernstig zijn als ongevallen met
personenwagens.
De slagzinnen van de door Febiac gelanceerde campagne spelen in
op de grote mate van flexibiliteit die het motorgebruik
ontegensprekelijk biedt, zodat ik er in se niet tegen gekant ben. De
kwetsbaarheid waaraan de motorrijders worden blootgesteld komt
dan weer aan bod in de sensibiliseringscampagnes van het Belgisch
Instituut voor de Verkeersveiligheid. Ik denk bijvoorbeeld aan de
campagne "Laat u niet verrassen door motorrijders" die wij in april
2009 hebben gedaan.
Wat de tweede vraag betreft, is het een feit dat het motorrijden
alsmaar populairder wordt, met als gevolg dat het aantal
verkeersslachtoffers bij de motorrijders stijgt, ondanks een afname
van het risico per reiziger/kilometer.
Ik heb hiervan een tabel. De ongevallen met een motorfiets
vertegenwoordigen 7,9 % van alle ongevallen en 13,9 % van de
dodelijke ongevallen voor het geheel van de wegen. Op de snelwegen
vertegenwoordigen de ongevallen met een motorfiets 5,3 %. Het
aantal dodelijke slachtoffers bedraagt 7,3 %.
Men kan dus constateren dat het percentage ongevallen relatief groot
is, maar vooral dat het percentage dodelijke slachtoffers met een
motorfiets relatief veel sterker speelt.
Vermits uw vraag specifiek aan het file-filteren refereert en het
fenomeen meestal op de snelwegen wordt toegepast, zijn de cijfers
04.02
Etienne Schouppe,
secrétaire
d'État:
La
moto
constitue une solution de rechange
à part entière à la voiture pour les
déplacements entre le domicile et
le lieu de travail. Depuis 1991, le
nombre de kilomètres-véhicules
parcourus annuellement par des
motocyclistes a plus que doublé,
notamment en raison de leur
flexibilité dans les embouteillages.
Les motos sont également plus
écologiques en raison de leur
consommation relativement faible
de carburant. Le revers de la
médaille, c'est le risque d'accident
qui est dix fois plus élevé pour les
motocyclistes que pour tous les
autres usagers de la route
confondus et même vingt fois plus
élevé que pour les passagers de
voitures
particulières.
Les
accidents de moto sont en outre
deux fois plus graves que les
accidents de voiture.
Les slogans de la FEBIAC mettent
en exergue l'atout de la flexibilité,
auquel je ne suis pas opposé en
soi. La question de la vulnérabilité
est plutôt abordée dans le cadre
de campagnes de sensibilisation
de l'IBSR. En conséquence de la
popularité du motocyclisme, le
nombre de victimes de la route
parmi les motocyclistes est en
hausse, en dépit de la diminution
du risque par voyageur/kilomètre.
Le pourcentage d'accidents est
donc
relativement
élevé
et
principalement le pourcentage de
morts parmi les motocyclistes.
Dans l'ensemble de la circulation,
toutes voiries confondues, les
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
opgegeven voor alle wegen samen en specifiek voor de autowegen.
Ik heb ook een uitsplitsing laten maken voor alle wegen en voor de
autowegen.
Op alle wegen vertegenwoordigen de motorfietsen ten aanzien van
het geheel van het verkeer 1,3 % van het totaal aantal afgelegde
kilometers. Bij de ongelukken vertegenwoordigen de motards 5,5 %
van de lichtgewonden, 12,3 % van de zwaargewonden en 13,8 % van
de doden 30 dagen. De doden 30 dagen verongelukken onmiddellijk
of sterven binnen de 30 dagen na het ongeluk. Dat houdt in dat het
aantal doden procentueel tien keer groter is dan het aandeel
motorfietsen in het verkeer.
Wanneer wij voor de autowegen dezelfde gegevens nemen, stellen
wij vast dat op de autosnelwegen de motorfietsen 0,7 % van het
verkeer vertegenwoordigen, 3,4 % van de lichtgewonden, 5,8 % van
de zwaargewonden en 5,9 % van de doden 30 dagen.
Men merkt dus een grote discrepantie ten nadele van de motards met
betrekking tot het aantal lichtgewonden, zwaargewonden en doden in
vergelijking met hun aandeel in het verkeer. Ik herhaal dat voor het
geheel van de wegen het percentage doden relatief gezien tien keer
groter is dan het aandeel in het verkeer. Hun aandeel in de
ongelukken is derhalve zeer groot.
Wat uw vraag betreft inzake de werkgroep motorrijders, hebben we
met de sector van de motorrijders al meermaals contacten gehad via
de federale Commissie voor de Verkeersveiligheid. In het project
vereenvoudiging van de wegcode, waar wordt getracht om de
bestaande wegcode logischer en meer coherent op te bouwen,
overtallige regels te schrappen en andere te verbeteren, zal ook een
bepaling worden opgenomen om het vervoer van kinderen als
passagiers op motorfietsen echt te gaan beperken. Ook zal een
regelgeving worden uitgewerkt betreffende verplichte kledij van de
motards. Er was eveneens in voorzien om in dit project een bepaling
op te nemen omtrent de maximumsnelheid voor motorrijders in de
files ­ men had in 30 km per uur voorzien ­ bij het zogenoemde
filteren. Omwille van de niet-toepasbaarheid op de openbare weg en ­
belangrijk ­ omwille van de onmogelijkheid van de controle die er in
de praktijk is, werd deze gedachte verworpen door de werkgroep
motorrijders van de federale Commissie voor de Verkeersveiligheid.
De werkgroep heeft haar aanbevelingen op 26 mei van dit jaar
bekendgemaakt. De punten die zij gewijzigd willen zien, zijn door ons
gekend. We zullen hiermee in de nieuwe, vereenvoudigde wegcode ­
hoewel ik mij begin af te vragen of het wel zoveel eenvoudiger zal zijn
want telkens wanneer men een steentje weghaalt ziet men enorm
veel gevolgen waardoor het werk langer gaat duren ­ in elk geval
maximaal rekening mee houden.
motocyclettes représentent 1,3 %
du
nombre
de
kilomètres
parcourus, 5,5 % des blessés
légers, 12,3 % des blessés graves
et 13,8% des décès dans les
trente jours suivant l'accident. Sur
les autoroutes uniquement, les
motocyclettes représentent 0,7 %
de la circulation, 3,4 % des
blessés légers, 5,8 % des blessés
graves et 5,9 % des décès dans
les trente jours. Pour ce qui est du
nombre de blessés légers, blessés
graves
et
décès,
proportionnellement à leur part
dans la circulation, l'écart au
détriment des motocyclistes est
important. En termes relatifs, le
pourcentage de morts parmi les
motocyclistes est dix fois supérieur
à leur part dans la circulation.
Différents contacts ont été établis
avec le secteur concerné au sein
de la Commission Fédérale
Sécurité Routière. Dans le cadre
de la prochaine simplification du
Code de la route, une disposition
fixera
des
modalités
plus
restrictives concernant le transport
d'enfants comme passagers sur
les
motocyclettes.
Une
réglementation
sera
aussi
élaborée concernant la tenue
obligatoire des motards. Pour des
raisons pratiques, l'idée de limiter
la vitesse des motards dans les
files n'a pas été retenue. Le
groupe de travail a divulgué ses
recommandations le 26 mai 2009.
Nous en tiendrons compte au
maximum dans le nouveau Code
de la route simplifié.
04.03 Peter Luykx (N-VA): Mijnheer de staatssecretaris, ik dank u
voor het cijfermateriaal en de toelichting. Indien mogelijk zou ik de
cijfers ook schriftelijk van u willen ontvangen.
04.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Dat is geen probleem.
Le président: Si vous le permettez, j'ai un complément d'information
à vous communiquer.
De voorzitter: TISPOL (European
Traffic Police Network
) bevestigt
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
Jef Van den Bergh, le secrétaire de la commission et moi-même
avons assisté la semaine dernière ou il y a quinze jours à TISPOL,
une plate-forme de rencontre destinée surtout aux autorités policières
en matière de sécurité routière.
Je voudrais corroborer vos propos. Toutefois, monsieur le secrétaire
d'État, vous avez indiqué que 13 % des tués sur les routes étaient des
motards pour 1,5 % du trafic alors que dans les autres pays, le
rapport est de la moitié. En d'autres termes, dans les autres pays, la
moyenne de motards est de 3,5 % et le nombre de tués s'élève à
14 %. Le rapport entre le nombre de motards et le nombre de tués est
donc défavorable dans notre pays.
Des explications ont été fournies mais ce serait trop long d'en parler
ici.
Je pense que vous avez à juste titre la volonté d'avancer dans ce
domaine. Toutefois il faudra aussi expliquer les raisons pour
lesquelles on constate ces pourcentages. Le secteur moto dispose de
données objectives pour pointer une des difficultés rencontrées,
notamment le fait que les détenteurs de permis de conduire
antérieurs à je ne sais pas quelle année ­ époque où les détenteurs
de permis B pouvaient automatiquement conduire une moto -
entraîne une sur-représentation dans notre pays de la tranche d'âge
de 40-50 ans dans les accidents de la route par rapport aux autres
pays.
Dans la catégorie des jeunes motards, nous n'avons pas un
pourcentage de tués supérieur aux autres pays. En revanche, dans
les tranches d'âges de 40, 50 et 60 ans, les pourcentages sont plus
élevés.
Je ne sais pas comment aborder cette question sur le plan légal mais
il y a des choses à faire en termes de prévention au vu des
conclusions de TISPOL. Vous disposerez du rapport.
wat daarnet gezegd werd. De
oververtegenwoordiging van de
motorrijders in het aantal doden bij
verkeersongevallen
(13 procent
terwijl ze 1,5 procent van het
verkeer vertegenwoordigen, tegen
14 procent in de andere landen
waar hun aandeel in het verkeer
3,5 procent
bedraagt)
betreft
voornamelijk
de
leeftijds-
categorieën boven de veertig jaar,
waarvoor een eenvoudig rijbewijs
B volstaat. Het percentage is
hetzelfde
voor
de
jongere
leeftijdscategorieën. Er kunnen
zeker initiatieven worden genomen
op het gebied van preventie.
04.05 Peter Luykx (N-VA): Mijnheer de voorzitter, het is ook uit
bezorgdheid voor die motorrijders dat ik deze vragen stel en wil wijzen
op een aantal problemen. Ik ben niet tegen het toenemend gebruik
van motorrijden en het mogelijk uitwijken dat dit voor die mensen in
de files zou kunnen betekenen. Meer in het bijzonder had ik de
problematiek toegelicht willen zien van het inhalen tijdens files.
Procentueel blijkt misschien nog niet uit de cijfers hoeveel ongevallen
dat precies vertegenwoordigt, maar dat zijn van die vervelende
ongevallen, zelfs als u stilstaat en er rijdt een motorrijder tegen 30
kilometer per uur tegen uw auto.
Daarover was er wel wat onduidelijkheid, ook in het
verkeersreglement. Wanneer wordt er ingehaald en wanneer niet?
Beweegt het verkeer, ook al is het maar stapvoets, dan mag er in
principe niet meer worden ingehaald. Enkel bij honderd procent
stilstand, was toen een opmerking van u. Misschien moet daarover
verder worden nagedacht, want in de praktijk is het onvermijdelijk.
Voor een stuk gestimuleerd door verschillende campagnes, maken
motorrijders er gebruik van om in files met een smaller voertuig
tussen de wagens door te glippen.
04.05 Peter Luykx (N-VA): Ce
qui me préoccupe en premier lieu,
ce
sont
les
dépassements
effectués par les motards dans les
files. Ils ne sont pas clairement
réglementés dans le code de la
route.
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de
eerste minister over "de geluidsoverlast van een rode helikopter in de 'no fly'-zone te Brussel"
(nr. 14807)
05 Question de M. Patrick De Groote au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les nuisances sonores engendrées par un hélicoptère rouge ayant survolé la zone d'exclusion
aérienne de Bruxelles" (n° 14807)
05.01 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de staatssecretaris, er
werd al een hele resem vragen gesteld over de geluidsoverlast in de
rand van Brussel en zelfs tot in sommige Waalse gemeenten door de
luchtvaart. Er is nu boven de no flyzone van Laken een rode
helikopter gesignaleerd die de rust tot tien keer per dag verstoort. Het
gaat hier over onze prins, die, volgens de krant de Brusselaars begint
te ergeren met zijn "helikopterke".
Het koninklijk paleis te Laken ligt in de no flyzone rond de luchthaven
van Zaventem, maar voor de prins is daar snel een mouw aan gepast.
De toenmalige verkeersminister Isabelle Durant heeft voor de prins
een uitzondering gemaakt, al dan niet met een compensatie, dat weet
ik niet. Het gevolg is dat er in de tuin van Laken een landingsplaats
voor helikopters mocht komen. Ook de dienst Stedenbouw heeft een
handje meegeholpen door de bouw van een draak van een hangar op
het domein toe te laten.
Mijnheer de staatssecretaris, hebt u reeds klachten van
geluidsoverlast ontvangen van de inwoners van Brussel en of de rand
en bevestigt u aldus het krantenartikel? Worden de Brusselse
geluidsnormen overschreden?
Mevrouw Durant hield er een nogal eigenaardig spreidingsplan op na,
vooral boven Laken. Kunt u de uitzonderingsmaatregel van uw
voorganger Durant wat betreft het vliegen in de no flyzone boven
Laken verantwoorden? Ik dank u voor uw antwoord.
05.01 Patrick De Groote (N-VA):
Dans la zone d'exclusion aérienne
de Bruxelles, il peut arriver que
l'hélicoptère rouge du prince
Philippe dérange les habitants de
la commune de Laeken dix fois
par jour. L'ancienne ministre
compétente, Mme Durant, avait
prévu
une
exception
à
la
réglementation relative à cette
zone en faveur du Palais. Le
secrétaire d'État a-t-il déjà reçu
des plaintes précises concernant
les nuisances sonores causées
par les vols de l'hélicoptère
princier?
Ces
nuisances
enfreignent-elles
les
normes
acoustiques
bruxelloises?
Considérez-vous que l'exception
accordée par la ministre Durant
est opportune?
05.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer de voorzitter, ik
kan aan de heer De Groote mededelen dat wij tot heden geen
klachten ontvangen hebben van inwoners uit Brussel of de Brusselse
rand met betrekking tot helikoptervluchten in de verboden zone in
Laken. Of het nu gaat om een rode, gele, groene, witte of zwarte
helikopter, ik weet het niet. We hebben in elk geval nog geen klachten
gekregen.
In verband met het al dan niet overtreden van de Brusselse
geluidsnormen, moet ik u verwijzen naar de administratie van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, dat de bevoegde instantie is voor de
materie. Het KB van 11 juli 1954 houdt het verbod in tot het vliegen
boven bepaalde delen van het grondgebied van het Rijk, zoals onder
meer boven het koninklijke domein van Laken tot een straal van
anderhalve kilometer errond. De enige afwijking die daarop formeel
werd toegestaan, is die toegekend door mevrouw Durant. Die
afwijking werd verleend voor het uitvoeren van privévluchten met een
helikopter met prins Filip als gezagsvoerder.
Aangezien de aanvraag tot afwijking van het Paleis zelf afkomstig was
en privévluchten uitgevoerd door een helikopter met prins Filip als
05.02
Etienne Schouppe,
secrétaire d'État: Nous n'avons
reçu aucune plainte ayant trait à
des vols d'hélicoptère dans la
zone d'exclusion aérienne de
Bruxelles. Je vous invite à
adresser à la Région de Bruxelles-
Capitale vos questions relatives
aux normes acoustiques en
vigueur à Bruxelles. La seule
dérogation à l'interdiction de
survoler la zone d'exclusion
aérienne concernée dans un rayon
d'un kilomètre et demi autour du
domaine royal de Laeken est celle
que l'ancienne ministre Durant
avait
accordée
aux
vols
d'hélicoptère effectués sous le
commandement
du
prince
Philippe. Elle a accordé cette
dérogation parce que ces vols ne
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
gezagvoerder de veiligheid van het staatshoofd niet schijnen te
bedreigen, werd de afwijking toegestaan. Tot nu toe hou ik het op die
ene afwijking.
menacent pas la sécurité du chef
de l'État. C'est d'ailleurs l'unique
dérogation qui ait été accordée à
ce jour.
05.03 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de staatssecretaris, ik
vraag mij af waar de krant het haalt als er bij u geen klachten zijn
toegekomen. Ik vind het sympathiek dat u de paraplu opent met
verwijzing naar de administratie van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
Er was inderdaad een verbod op vliegen en er is daar een
uitzondering op gemaakt. Mijn vraag was natuurlijk of u daarmee
akkoord gaat. U zegt deels ja, want de veiligheid van het staatshoofd
is blijkbaar niet in het gevaar gekomen. Ik zal niet oordelen over zijn
stuurkunsten.
U wist eigenlijk niet echt goed waarover het ging. Het gaat over een
bordeauxrood helikoptertje met het kenteken 00-PFB dat onder meer
de Nationale Plantentuin en het Atomium aandoet om dan weer links
af te slaan richting Laken. Mocht u er ooit eens mee worden
geconfronteerd, dan kunt u de gevaren misschien eens opnieuw
bekijken en alsnog antwoorden op de vragen.
05.03 Patrick De Groote (N-VA):
J'ai puisé les informations dont je
dispose dans la presse écrite.
Celle-ci a manifestement été mal
informée vu l'absence de plaintes.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Olivier Maingain au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"le caractère transitoire de certaines dispositions de l'arrêté ministériel du 27 juillet 2009 relatif à la
gestion des nuisances sonores à l'aéroport de Bruxelles-National" (n° 14631)
06 Vraag van de heer Olivier Maingain aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de
eerste minister over "de overgangsperiode voor de inwerkingtreding van een aantal bepalingen van
het ministerieel besluit van 27 juli 2009 betreffende het beheer van de lawaaihinder op de luchthaven
Brussel-Nationaal" (nr. 14631)
06.01 Olivier Maingain (MR): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, le 21 août dernier, a été publié au Moniteur belge
l'arrêté ministériel du 27 juillet 2009 modifiant l'arrêté du 3 mai 2004
relatif à gestion des nuisances sonores à l'aéroport de Bruxelles-
National.
Le présent arrêté vise, je m'en réfère aux considérants, à "éliminer les
pics de bruit les plus importants, en généralisant le système des
quotas de bruit, jusqu'ici d'application pendant la nuit et le petit matin,
aux différentes périodes de la journée, en instaurant des quotas
également pour la journée et la soirée, et en abaissant les quotas
existant déjà pour la nuit et le petit matin".
Concrètement, ceci signifie que conformément à l'article 4, §1
er
du
présent arrêté, le quota de bruit maximal sera abaissé du quota count
(QC) 12 au QC 8 entre 23 h 00 et 6 h 00 du matin, et du QC 24 au
QC 12 entre 6 h 00 et 7 h 00 du matin. Des restrictions de bruit sont
également introduites en journée et en soirée: un maximum de QC 48
entre 7 h 00 et 21 h 00 et un maximum de QC 24 entre 21 h 00 et
23 h 00.
Dans votre communiqué relatif à l'adoption de cette arrêté, vous
indiquez que "ces nouvelles restrictions font de Zaventem un des
06.01 Olivier Maingain (MR): In
uw bericht over de goedkeuring
van het ministerieel besluit van
27 juli 2009 tot wijziging van het
ministerieel besluit van 3 mei 2004
betreffende het beheer van de
lawaaihinder op de luchthaven
Brussel-Nationaal verantwoordt u
bepaalde uitzonderingen betref-
fende de nachtvluchten en de
overgangsperiode van vijf jaar. Zo
schrijft u dat de luchtvaart-
maatschappijen op die manier
over de mogelijkheid beschikken
om hun vloot aan te passen en dat
die uitzonderingen het mogelijk
maken om de economische
gevolgen te verzachten van de
door
het
besluit
ingestelde
algemene beperking van het
quotasysteem.
Daarentegen was in het globale
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
aéroports les plus sévères en Europe au niveau des mesures contre
les nuisances sonores (...)".
En ce qui concerne les exceptions et la période de transition de cinq
ans prévue dans l'arrêté, vous les justifiez "afin de permettre aux
compagnies aériennes d'adapter leur flotte et de limiter l'impact
économique de ces mesures pour un secteur durement touché par la
crise économique actuelle".
C'est ainsi qu'une période transitoire de cinq ans est fixée pour le
niveau de bruit en journée et en soirée des décollages et des
atterrissages, et que des exceptions sont prévues pour les vols de
nuit qui ne doivent ainsi pas satisfaire à la nouvelle norme maximale
du quota count 8.
Or, d'une part, le plan global de gestion des nuisances sonores,
approuvé en Conseil des ministres du 19 décembre 2008, ne parlait
que d'une période transitoire de trois ans et non pas de cinq ans.
D'autre part, l'arrêté ne prévoit nullement des sanctions qui seraient
prises par un organisme indépendant de contrôle en cas de non-
respect des nouvelles normes.
En conséquence, monsieur le secrétaire d'État, pouvez-vous me faire
savoir pourquoi cette période transitoire a été fixée à cinq ans au lieu
de trois ans? Quelle en est la motivation sauf à considérer que la
motivation se trouve dans votre communiqué mais alors cela
mériterait d'être étayé?
Q'en est-il du contrôle effectif de l'application de l'arrêté ainsi adopté
qui, je le souligne, présente des avancées intéressantes par rapport
au contrôle des nuisances sonores?
plan voor het beheer van de
geluidshinder dat goedgekeurd
werd door de Ministerraad van 19
december 2008 slechts sprake
van een overgangsperiode van
drie jaar. Bovendien voorziet het
besluit in geen enkele sanctie die
door een onafhankelijke controle-
instelling zou worden opgelegd.
Waarom werd een overgangs-
periode van vijf jaar vastgelegd?
Hoe zal worden nagegaan of het
besluit, dat op bepaalde punten
een vooruitgang betekent, correct
wordt toegepast?
06.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur le président, je
peux répondre à M. Maingain que l'arrêté ministériel dont il a fait état
introduit en effet un quota de bruits maximum en journée et en soirée
alors qu'une restriction de ce genre n'existait pas auparavant.
L'introduction de ces restrictions revient de facto à interdire
l'exploitation de certains appareils trop bruyants à l'aéroport de
Bruxelles-National. Une telle mesure ne peut être mise en oeuvre du
jour au lendemain sans considération pour les aspects économiques.
Une période transitoire doit en effet être laissée aux exploitants pour
leur permettre d'adapter leur flotte ou leur schéma d'exploitation.
Je peux également signaler à M. Maingain que le principe des
périodes transitoires est imposé par la législation européenne. En
effet, la directive 2002/30, qui date du 26 mars 2002 et qui est relative
à l'établissement de règles et procédures concernant l'introduction de
restrictions d'exploitation liées aux bruits dans les aéroports de la
Communauté, prévoit ainsi un délai minimum de 5 ans pour retirer
progressivement de la circulation les avions les plus bruyants. C'est
ce que nous avons prévu comme délai maximum.
Cela ne signifie pas qu'aucune autre modification n'interviendra avant
5 ans. Par exemple, pendant cette période transitoire, aucun appareil
qui n'opère pas aujourd'hui à l'aéroport de Bruxelles-National ne
pourra être exploité et les avions qui opèrent actuellement seront
donc progressivement remplacés. Une compagnie nouvelle ne peut
06.02 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: De invoering van
geluidsquota voor overdag en
's avonds
betekent
dat
de
lawaaierigste vliegtuigen uit de
circulatie worden genomen. De
Europese richtlijn 2002/30 van
26 maart 2002 voorziet in een
minimumtermijn van vijf jaar om
die vliegtuigen uit te faseren. In de
tussentijd, echter, zal geen enkel
toestel dat nu niet op de
luchthaven
toegelaten
is,
geëxploiteerd kunnen worden en
een
nieuwe
luchtvaart-
maatschappij zal zich niet kunnen
aanmelden met vliegtuigen die niet
aan de normen beantwoorden.
Er werd een milieucel opgericht bij
de Directie Inspectie van het
Directoraat-generaal
Luchtvaart.
Vroeger werden er processen-
verbaal opgemaakt waaraan geen
gevolg werd gegeven, vandaag
zijn er waarschuwingsprocedures
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
pas se présenter avec un appareil qui ne répond pas aux normes.
En ce qui concerne le contrôle, une cellule environnementale a été
mise en place au sein de la direction Inspection de la direction
générale Transports aériens. Les inspecteurs de l'inspection
aéronautique sont mandatés pour constater les infractions aux
dispositions de cet arrêté. Ces infractions donnent lieu à des
procédures d'avertissement ou de sanction administrative les
obligeant à payer, ce qui ne fut pas le cas précédemment, et à la
rédaction de procès-verbaux adressés au procureur du Roi qui est
concerné.
C'est donc de toute façon plus sévère et là où précédemment on
dressait des PV sans qu'une suite leur soit donnée, une sanction
administrative est maintenant prévue en fonction de la nature de
l'excès constaté.
en administratieve sancties voor
inbreuken, en de inspecteurs van
de
luchtvaartinspectie
zijn
bevoegd om ze vast te stellen. Er
zullen tevens processen-verbaal
opgesmaakt worden, die aan de
procureur
des
Konings
overgezonden worden.
06.03 Olivier Maingain (MR): Monsieur le président, je remercie le
ministre pour ces précisions et pour son explication concernant la
durée de cinq ans. Je lirai attentivement la directive européenne.
L'initiative de la création de la cellule environnementale nous a été
présentée lors d'une réunion récente du forum que la direction
générale a relancé.
Je vais me permettre de donner un modeste conseil. Dans d'autres
aéroports, il existe une communication quasiment en temps réel des
infractions constatées, via un site alimenté à cette fin. Cela permettrait
aux riverains d'éviter de multiplier les plaintes tant auprès de vous que
du service de médiation ou d'autres mandataires lorsqu'il y a des
suspicions ou des indices de nuisances sonores non justifiées. Cela
permet une transparence totale et tout le monde peut alors s'assurer
du suivi donné par les services de l'inspection aux constatations des
infractions. Ce système existe ailleurs, notamment à Orly.
On connaît l'extrême sensibilité, parfois justifiée, des riverains à ces
nuisances. Une information en temps réel me semble dès lors être
une bonne chose pour rassurer les gens.
06.03 Olivier Maingain (MR): Ik
zal de Europese richtlijn erop
nalezen. In andere luchthavens
worden
de
vastgestelde
overtredingen realtime via een
webstek gecommuniceerd. Dit
beperkt het aantal klachten van
omwonenden en zorgt voor een
volledige transparantie van de
opvolging van de vastgestelde
overtredingen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. François Bellot au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les livraisons en dehors des heures de pointes pour éviter les embouteillages, réduire les frais de
livraison et diminuer les risques d'accidents" (n° 14854)
07 Vraag van de heer François Bellot aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de
eerste minister over "het beleveren buiten de spitsuren, teneinde de files te vermijden, de
leveringskosten te verminderen en het ongevallenrisico te verminderen" (nr. 14854)
07.01 François Bellot (MR): Monsieur le secrétaire d'État, certains
pays, tels les Pays-Bas, imposent pour certaines zones urbaines que
les livraisons de marchandises soient effectuées très tôt le matin ou la
nuit afin de réduire les perturbations engendrées en matière de
congestion lors des livraisons de jour.
Pour moi, qui emprunte fréquemment la rue de la Loi, c'est une voie
ramenée dans la pratique à trois, voire deux bandes vu le nombre de
camions occupant la zone latérale pour des livraisons. Et c'est le cas
07.01 François Bellot (MR): Om
de verkeerhinder te beperken
mogen de handelaars in sommige
landen slechts tijdens welbepaalde
uren 's nachts of in de vroege
ochtend bevoorraad worden. In
ons land worden een of zelfs twee
rijstroken
van
belangrijke
verkeersassen,
zoals
de
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
dans d'autres endroits à Bruxelles et dans d'autres villes.
À ce titre, les Pays-Bas, en testant cette technique, se sont rendu
compte des nuisances sonores engendrées pour les riverains. Il s'agit
donc d'une ombre au tableau pour ce système d'approvisionnement
des magasins.
Monsieur le secrétaire d'État, comptez-vous mettre sur pied une
opération pilote pour mener de telles opérations?
Si oui, comptez-vous imposer des normes d'émission sonore plus
sévères pour tous les équipements liés à l'approvisionnement,
notamment les moteurs des camions, tous les équipements de
transbordement et l'imposition aux magasins de s'équiper de volets et
de portes à faible émission sonore lorsqu'elles s'ouvrent et se
ferment?
Wetstraat, vaak geblokkeerd door
vrachtwagens die er hun lading
lossen. Een beperking van de
lostijden kan echter ook de
geluidshinder voor omwonenden in
de hand werken. Zal u in verband
daarmee
een
proefproject
opzetten? Zo ja, is u van plan
geluidsnormen in te voeren voor
vrachtwagenmotoren, laad- en
lostoestellen en rolluiken en
poorten van winkels?
07.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur le président, la
problématique que vous venez d'évoquer doit être examinée sous
plusieurs aspects.
Premièrement, il faut constater que plusieurs villes ont déjà pris des
réglementations en ce qui concerne la livraison des marchandises
dans leur centre. Par exemple, dans des zones piétonnières ou des
rues de shopping où, souvent, la circulation est interdite pendant la
journée. Je vous signale par ailleurs que, dans certaines villes comme
Louvain-la-Neuve (exemple vécu récemment), des distributeurs se
plaignent maintenant parce qu'ils sont obligés de livrer en dehors des
heures d'ouverture des magasins.
Justement, pour éviter des problèmes de mobilité, certaines
entreprises, pour la plupart dans le secteur de la grande distribution,
cherchent à rouler la nuit ou tôt le matin pour approvisionner les
magasins. Si mes souvenirs sont bons, de tels projets ont déjà été
lancés par la Région flamande en négociant surtout avec les
délégations syndicales; ce n'est pas évident de modifier les heures de
travail dans les entreprises puisque le personnel doit être présent
pour ouvrir les portes et réceptionner les marchandises. Voilà un
aspect important de cette problématique.
Certaines entreprises effectuent le transport durant la nuit. Ils se sont
arrangés avec leurs clients ou leurs filiales pour accéder aux
bâtiments, parfois avec des systèmes sécurisés d'accès aux quais.
Je crois qu'une partie des problèmes de mobilité pourrait
certainement être résolue si l'utilisation de l'infrastructure routière était
optimalisée en roulant en dehors des heures de pointe, par exemple,
pendant la nuit.
Cela
m'amène
inévitablement
aux
éventuelles
nuisances
occasionnées par le transport routier à des heures où la plupart
d'entre nous dorment encore. Ce problème n'est pas neuf, surtout
pour ceux qui habitent le long d'une voirie à la circulation dense. Dans
ce contexte, on doit se contenter de mesures qui sont d'application au
sujet du bruit maximal autorisé pour les véhicules automobiles,
notamment pour les camions. Ces mesures sont incluses aujourd'hui
dans la réglementation européenne d'homologation des véhicules. Je
ne pense pas qu'un pays seul puisse exiger des normes de bruit plus
sévères.
07.02 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: Verscheidene steden
hebben
een
reglementering
uitgevaardigd met betrekking tot
de
nachtelijke
levering
van
goederen in voetgangerszones of
winkelstraten. Maar in bepaalde
steden, zoals Louvain-la-Neuve,
klagen distributeurs erover dat ze
hun waren buiten de openingsuren
van de winkels moeten leveren.
Om
verkeersproblemen
te
voorkomen
geven
sommige
ondernemingen,
vaak
super-
markten, er de voorkeur aan hun
winkels 's nachts te bevoorraden.
Dergelijke projecten werden al
door het Vlaams Gewest opgezet
in overleg met de vakbonden,
aangezien daartoe de werktijd-
regeling van de leveranciers en
het personeel dat de goederen
ontvangt,
dient
te
worden
aangepast. Andere ondernemingen
verlenen hun klanten 's nachts
toegang tot hun gebouwen.
De mobiliteitsproblemen zouden
inderdaad deels kunnen worden
opgelost door de wegeninfra-
structuur buiten de spitsuren
optimaal te benutten.
Het probleem van de hinder die
het wegvervoer veroorzaakt op
tijdstippen waarop de meesten
onder ons slapen is niet nieuw. De
Europese regelgeving inzake de
homologatie van voertuigen omvat
ook geluidsnormen, en ik denk niet
dat een land strengere normen ter
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
Il est peut-être vrai qu'en raison de l'aménagement de notre territoire,
les zones de riverains sont trop proches des entreprises ou des
magasins. Si on construit sa maison à côté d'une grande surface, on
doit se rendre compte des nuisances inhérentes à leur
fonctionnement, par exemple celles causées par des livraisons aux
petites heures. Cela ne veut pas dire que ces entreprises n'ont pas
une responsabilité sociale ni le souci de diminuer au maximum ces
nuisances en instaurant des systèmes de déchargement qui
produisent moins de bruit.
zake mag opleggen. Dat belet niet
dat de bedrijven die in de kleine
uurtjes worden beleverd werk
kunnen
maken
van
minder
luidruchtige uitladingssystemen.
07.03 François Bellot (MR): Monsieur le secrétaire d'État, je
n'ignore pas qu'il s'agit d'une compétence partagée et difficile à régler,
qui dépend peut-être davantage de l'exercice de l'autonomie
communale et des Régions pour ce qui est des normes de bruit, si on
veut appliquer des approches plus restrictives. On doit sans doute
inciter les grandes surfaces à agir de la sorte. Cela dit, pour les
centres-ville, les mesures de limitation du tonnage des camions ayant
accès au centre-ville imposent de recourir à des véhicules plus petits
et rendent ainsi l'accès plus facile avec des engins mieux adaptés à
l'environnement. Nous ne sommes qu'aux prémices de ces
techniques de livraison auxquelles les grandes sociétés sont
habituées mais sans doute pas les petits producteurs et
transporteurs.
07.03 François Bellot (MR):
Restrictievere geluidsnormen zijn
veeleer
een
zaak
van
de
gemeenten en de Gewesten. Men
moet wellicht de aandacht van de
grootwarenhuizen op dat probleem
vestigen, maar men moet ook de
kleinhandelaars en de vervoerders
daarop wijzen. In stadscentra geldt
er een beperking van de tonnage
van de vrachtwagens, zodat men
verplicht is kleinere voertuigen te
gebruiken die minder hinder
veroorzaken.
07.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur le président,
pour information, les grandes surfaces sont conscientes du problème.
Deux sociétés sont venues me présenter des propositions pour
diminuer les nuisances, à savoir Colruyt et Coca-Cola (mais cela ne
doit pas figurer dans le rapport) et me demander comment elles
pouvaient s'inscrire dans cette philosophie que vous venez de décrire.
Ils se rendent compte qu'en l'absence de mesures librement
consenties de leur part, ils risquent de subir des décisions politiques
contraignantes. Je constate que les sociétés sont favorables à la
recherche d'une solution.
07.04 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: De grootwarenhuizen
zijn zich bewust van het probleem.
Sommige bedrijven beseffen dat
er hen wel eens dwingende
maatregelen
zouden
kunnen
worden opgelegd indien ze zelf
niets ondernemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Le président: La question n
o
14887 de M. Georges Dallemagne ainsi que la question n
o
14888 de Mme Ine
Somers sont transformées en questions écrites.
08 Vraag van de heer David Geerts aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de tachograafkaarten voor bestuurders met rijbewijs B" (nr. 14916)
08 Question de M. David Geerts au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
cartes tachygraphiques destinées aux conducteurs titulaires du permis B" (n° 14916)
08.01 David Geerts (sp.a): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, ik wil u een vraag stellen omtrent het uitreiken van
tachograafkaarten voor bestuurders met een rijbewijs B. In de
schriftelijke neerslag van mijn vraag heb ik gerefereerd aan het
artikel 16 van het KB van 14 juli 2005, dat in de verschillende
paragrafen bepaalt hoe en voor wie de tachograafkaarten worden
uitgereikt. Blijkbaar geeft de FOD Mobiliteit geen tachograafkaarten
uit aan bestuurders van een voertuig met een maximale toegelaten
massa van ten hoogste 3 500 kg.
08.01 David Geerts (sp.a): Le
SPF Mobilité ne fournit pas de
cartes
tachygraphiques
aux
conducteurs de véhicules dont la
masse maximale autorisée ne
dépasse
pas
3 500 kg.
Ces
véhicules ne sont en effet pas
soumis à la législation sur les
tachygraphes. Des problèmes se
posent lorsque ces véhicules sont
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
In eerste instantie leek mij dat vrij logisch, omdat die voertuigen in
principe niet zijn onderworpen aan de tachograafwetgeving. Men heeft
mij er attent op gemaakt dat het probleem pas rijst op het moment dat
aan die voertuigen of bestelwagens ook een aanhangwagen wordt
gekoppeld met een maximaal toegelaten massa van 750 kg. Als die
bestelwagen met aanhangwagen niet maximaal geladen is, mag zij in
principe worden bestuurd door mensen met een rijbewijs B. Op dat
moment kan men theoretisch uitkomen op een maximaal toegelaten
massa van 4 250 kg en dan is de chauffeur wel onderworpen aan de
tachograafwetgeving. Ik heb er nog bijgeschreven dat in andere
Europese landen de maximaal toegelaten massa verschillend is. In
Duitsland is het, bijvoorbeeld, 2,8 ton.
Kan er, gelet op het feit dat het is toegelaten om met een bestelwagen
en aanhangwagen te rijden, niet in een procedure worden voorzien
waardoor houders van een rijbewijs B na een expliciete aanvraag een
tachograafkaart zouden kunnen verkrijgen, om naar het buitenland te
rijden, maar ook om in orde te zijn met de tachograafwetgeving?
équipés d'une remorque dont la
masse maximale autorisée (MMA)
est de 750 kg. Si la masse
maximale
autorisée
atteint
4 250 kg,
le
conducteur
est
assurément soumis à la législation
sur
les
tachygraphes.
Une
procédure peut-elle être adoptée
pour que les titulaires d'un permis
de conduire B puissent quand
même
obtenir
une
carte
tachygraphique
pour
leurs
déplacements à l'étranger, dans le
respect de la législation sur les
tachygraphes?
08.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer de voorzitter, ik
kan de heer Geerts geruststellen dat het probleem, alleszins voor het
vervoer naar Duitsland, op een praktische wijze werd opgelost. Het is
inderdaad juist dat Duitsland de naleving van de rij- en rusttijden
verplicht voor bestuurders van voertuigen met een MTM tussen 2,8 en
3,5 ton. Als die voertuigen zijn uitgerust met een tachograaf, moet
deze ook worden gebruikt op het Duitse grondgebied. Als het een
digitale tachograaf betreft en de bestuurder is geen houder van een
bestuurderskaart omdat de verordening er hem niet toe verplicht, dan
moet de bestuurder bij het begin van zijn dagtaak, tijdens dewelke
een traject moet worden afgelegd op het Duitse grondgebied, een
afdruk maken van de gegevens van het door hem bestuurde voertuig,
waarop hij zijn naam, voornaam, rijbewijsnummer en handtekening
aanbrengt.
Aan het eind van zijn dagtaak moet hij een afdruk maken van de door
de tachograaf die dag geregistreerde gegevens en moet hij opnieuw
dezelfde identificatiegegevens als bij de aanvang van zijn dagtaak op
de afdruk aanbrengen. Ik realiseer mij dat het ambtelijk nogal
omslachtig is, maar u kent onze Duitse collega's.
Is het voertuig niet uitgerust met een tachograaf omdat het niet
verplicht is door de verordening, dan kan de bestuurder de gegevens
inzake zijn prestaties vermelden op een specifiek blad, samen met
deze gegevens die zijn identificatie mogelijk maken. Het probleem rijst
als een bestuurder die houder is van een rijbewijs B een bestelwagen
bestuurt met een MTM van minder dan 3,5 ton, maar met een
aangekoppelde aanhangwagen met een MTM van minder dan
750 kg, als daardoor de MTM van de combinatie meer dan 3,5 ton
bedraagt. Ziet u het probleem?
In die situatie is de voertuigcombinatie inderdaad onderworpen aan de
verplichting tot installatie en gebruik van de tachograaf. U hebt dus
een hiaat in de reglementering opgemerkt. Ik heb daarom mijn
administratie de opdracht gegeven voor dit probleem zo snel mogelijk
een praktische en/of reglementaire oplossing te bieden. Zodra ik die
heb, zal ik u dat meedelen. Op dit ogenblik is in dergelijke situatie
inderdaad niet voorzien.
08.02
Etienne Schouppe,
secrétaire d'État: Le problème est
d'ores et déjà résolu pour les
transports vers l'Allemagne où il
existe en effet une réglementation
sur les périodes de conduite et de
repos lorsque la MMA est
comprise entre 2,8 et 3,5 tonnes.
Si ces véhicules sont équipés d'un
tachygraphe, celui-ci doit égale-
ment être utilisé en Allemagne. S'il
s'agit d'un tachygraphe digital et si
le conducteur ne dispose pas
d'une carte de conducteur, il doit
imprimer un certain nombre de
données relatives à son identité et
au véhicule.
En fin de journée, le conducteur
doit
imprimer
les
données
enregistrées par le tachygraphe au
cours de la journée et indiquer sur
cet imprimé les mêmes données
d'identification qu'au début de la
journée. S'il n'est pas équipé d'un
tachygraphe
parce
que
la
réglementation ne l'impose pas, le
conducteur peut indiquer les
prestations
sur
une
feuille
spécifique avec ses données
d'identification.
Si un conducteur titulaire d'un
permis de conduire B conduit une
camionnette dont la MMA est
inférieure à 3,5 tonnes et qui est
équipée d'une remorque d'une
MMA de moins de 750 kg, un
problème se pose parce que la
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
MMA combinée atteint plus de
3,5 tonnes. Dans pareil cas, le
conducteur
de
l'ensemble
camionnette-remorque est soumis
à l'obligation d'installer et d'utiliser
un tachygraphe. La réglementation
est donc effectivement lacunaire.
Mon administration a été chargée
de trouver une solution le plus
rapidement possible.
08.03 David Geerts (sp.a): Mijnheer de minister, ik ben benaderd
door mensen die met dit hiaat in de wetgeving werden
geconfronteerd. Zij hebben mij gevraagd hoe zij dit praktisch kunnen
oplossen? Vandaar dat ik u deze vraag heb gesteld. Ik zal wachten tot
u mij bericht over de oplossing die de administratie levert.
Ik heb nog één vraagje. Wat is de timing voor die oplossing?
08.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe: De opdracht is gegeven.
(...)
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Jean-Jacques Flahaux au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "l'amélioration de la sécurité des cyclistes" (n° 14974)
09 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de verbetering van de veiligheid van de fietsers" (nr. 14974)
09.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Monsieur le président,
monsieur le ministre, la presse a récemment fait écho d'une
proposition de loi visant à rendre obligatoire le port du gilet fluorescent
par les cyclistes, la nuit et lorsque la visibilité est insuffisante. Les
associations représentant les cyclistes, favorables à toutes mesures
améliorant la sécurité routière et notamment celles liées à une
meilleure visibilité des cyclistes semblent pourtant faire un accueil
mitigé et réservé à cette mesure. Non qu'elles soient opposées au
port du gilet fluorescent, mais elles remettent en question l'obligation
de ce port qui, dans certains cas, et selon leurs analyses, serait
inopérant, notamment en cas de port d'un sac à dos. Ils évoquent
notamment la nécessité, plus appropriée dans ce cas, d'un système
d'éclairage passif et actif plus efficace, pour lesquels ils demandent
des normes plus contraignantes, et surtout une meilleure pédagogie à
l'endroit des autres usagers de la route, de manière à faire diminuer
les accidents impliquant des cyclistes du fait d'un défaut de visibilité,
d'une vitesse trop élevée, d'un angle mort, d'ouverture de portières
sans observation préalable, etc. Ils ont peur en outre que la contrainte
soit un frein et non une aide au développement de l'usage du vélo,
garant selon eux d'une augmentation de la sécurité routière. Ils
demandent aussi à ce que les camions soient équipés de protections
latérales afin de réduire les accidents avec les usagers doux. Enfin, ils
souhaitent la constitution d'une équipe pluridisciplinaire de recherche
dédiée à l'accidentologie.
Monsieur le ministre, je pense que vous n'entendez pas prendre ces
décisions sans une étude préalable. Pouvez-vous nous communiquer
les conclusions les plus importantes à la base de votre projet?
09.01 Jean-Jacques Flahaux
(MR): De pers maakte onlangs
gewag van een voorstel om het
dragen van een fluovestje door
fietsers, 's nachts en wanneer de
zichtbaarheid onvoldoende is, te
verplichten. De fietsersverenigingen
maken blijkbaar voorbehoud. Ze
stellen zich vragen bij die
verplichting
die
soms
niet
doeltreffend zou zijn. Ze vestigen
de aandacht op de noodzaak van
een betere verlichting van de fiets,
waarvoor zij strengere normen
vragen, en ook van een betere
voorlichting
van
de
andere
weggebruikers. Ze vrezen dat een
dergelijke verplichting van aard
zou kunnen zijn het gebruik van de
fiets af te remmen en vragen ook
dat de vrachtwagens uitgerust
zouden worden met zijdelingse
beschermingselementen. Tenslotte
vragen ze de oprichting van een
onderzoeksploeg
inzake
ongevalanalyse.
Hebt u eerst een studie laten
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
Pouvez-vous nous donner de plus amples détails sur ce dernier? Les
demandes de sécurisation renforcée, tant des vélos que des poids
lourds, font-elles d'ores et déjà partie de vos objectifs? Les études en
accidentologie spécialement dédiées à la circulation des deux roues
sont-elles déjà une réalité? Quelle est dès lors la composition des
équipes qui travaillent sur ce sujet?
verrichten over dit onderwerp?
Kunt u ons daarover meer details
verschaffen? Bent u van plan om
de verzoeken tot een betere
beveiliging
van
fietsen
en
vrachtwagens in overweging te
nemen? Bestaan er al studies
inzake
ongevalanalyse
voor
tweewielers?
Wat
is
de
samenstelling
van
de
onderzoeksteams?
09.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur le président, je
n'ai jamais proposé que le port du gilet de sécurité fluorescent soit
obligatoire, ni pour les cyclistes, ni pour les piétons. Cependant, je ne
vous cache pas que j'ai hésité! Pourtant, cette pratique devrait être
vivement encouragée en cas de mauvaise visibilité. De plus, cela ne
sert à rien d'imposer le port de ce gilet si cette obligation n'est pas
respectée ou contrôlable.
Je plaide pour une forme de contrôle social qui doit résulter d'une
acceptation sociale du port du gilet fluorescent, par exemple dans le
cadre des actions des mouvements de jeunesse ou des comités de
parents dans les écoles. On constate en effet que les jeunes et les
écoliers sont plus enclins à porter les vestes fluorescentes. Il est un
fait qu'en Belgique, s'il n'y a pas une "assiette sociale" qui accepte
une idée, lorsqu'on l'impose, on fait tout pour ne pas l'appliquer! C'est
pourquoi je veux travailler d'une autre façon.
En ce qui concerne la sécurité des cyclistes en général, je ne peux
qu'insister sur le fait que la gestion et l'adaptation de la vitesse des
automobilistes, surtout en milieu urbain, est un des facteurs cruciaux
d'amélioration de la sécurité routière des usagers faibles, nonobstant
le fait que les gestionnaires de voiries doivent mettre à disposition des
cyclistes des aménagements routiers adéquats et complets. Je pense
aussi que nous devons continuer nos campagnes de sensibilisation
pour la sécurité des cyclistes.
J'en viens à la question relative à l'équipement des camions de
protections latérales censées protéger les usagers faibles de la route,
principalement les piétons, les cyclistes et les motocyclistes, contre le
risque de tomber sous une partie latérale de véhicules et de passer
sous les roues. Ce domaine est totalement régi par des directives
européennes appliquées en Belgique. Les nouveaux véhicules et
remorques de plus de 3,5 tonnes doivent être équipés depuis 1992.
De nouvelles mesures sont en préparation au niveau européen et
seront d'application en 2014 pour tous les véhicules neufs.
La problématique de l'angle mort des camions retient toute mon
attention. Je peux vous signaler qu'un projet pilote sera lancé avec
l'IBSR pour évaluer l'effet de systèmes latéraux, de clignotants
supplémentaires ou un signal sonore sur les camions pour avertir les
usagers faibles de la route. J'ai déjà reçu des réactions très
négatives, surtout pour ce qui concerne le signal sonore, également
perceptible la nuit.
En ce qui concerne l'analyse des accidents dans lesquels des
cyclistes sont impliqués, l'IBSR vient de publier un nouveau rapport
09.02 Staatssecretaris Etienne
Schouppe:
Ik
heb
nooit
voorgesteld om het dragen van
een fluovestje verplicht te maken.
Maar dit zou wel moeten worden
aangemoedigd
bij
gebrekkige
zichtbaarheid. Het heeft trouwens
ook geen zin een dergelijke
verplichting op te leggen als ze
niet
gerespecteerd
wordt of
moeilijk te controleren valt.
Ik pleit voor een vorm van sociale
controle in verband met het
dragen van het reflecterend
veiligheidsvest, bijvoorbeeld in het
kader
van
acties
van
jeugdbewegingen of oudercomités
in de scholen. Als er voor iets
geen draagvlak is, wordt het niet
toegepast!
Wat de veiligheid van de fietsers
betreft, is de beheersing en de
aanpassing van de snelheid van
de automobilisten een van de
cruciale
factoren
voor
het
verbeteren van de verkeers-
veiligheid
voor
de
zwakke
weggebruikers. Wij moeten onze
sensibiliseringscampagnes gericht
op de veiligheid van de fietsers
voortzetten.
Dan kom ik tot het uitrusten van de
vrachtwagens
met
laterale
voorzieningen ter bescherming
van de zwakke weggebruikers. Dit
wordt geregeld in Europese
richtlijnen. De voertuigen en
aanhangwagens
moeten
daar
sinds 1992 mee uitgerust zijn. Er
zijn nieuwe maatregelen in de
maak ­ tegen 2014 ­ voor alle
nieuwe voertuigen.
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
33
détaillé sur les accidents avec cyclistes, basé sur les statistiques
d'accidents constatés par la police. Ce rapport peut être consulté via
le site web de l'IBSR.
De toute façon et dans la mesure du possible, je crois que l'on doit
aller plus loin dans l'analyse des accidents pour mieux connaître leur
genèse. N'oublions pas non plus que les gestionnaires de voiries ont
eux aussi leur rôle à jouer: l'aménagement routier peut être en cause.
Ik heb ook oog voor de
problematiek van de dode hoek. In
samenwerking met het BIVV zal er
een proefproject worden opgezet
met het oog op de evaluatie van
laterale
voorzieningen,
van
bijkomende knipperlichten of van
een
geluidssignaal
op
de
vrachtwagens.
Wat de analyse van de ongevallen
met fietsers betreft, heeft het BIVV
onlangs een nieuw gedetailleerd
rapport
gepubliceerd
dat
gebaseerd is op de statistieken
van de politie.
De ongevallen moeten grondiger
worden onderzocht. Er is een rol
weggelegd
voor
de
wegbeheerders:
de
wegeninfrastructuur kan ook een
oorzaak zijn.
09.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Monsieur le président,
monsieur le secrétaire d'État, votre réponse me satisfait. Je suis, moi
aussi, persuadé que la conviction et le bain social sont plus
importants que les normes.
Pour ce qui est des équipements latéraux des camions, votre réponse
me convient. Certes, pour certains, il faudra encore attendre 2014 et
les années suivantes, mais nous allons dans la bonne direction.
Avec vos partenaires des Régions, en conférence interministérielle,
vous devriez pousser à faire en sorte que les équipements soient
adaptés en vue de respecter les partenaires de la voirie les plus
faibles, à savoir piétons et cyclistes.
09.03 Jean-Jacques Flahaux
(MR): Ik denk ook dat de sociale
overtuiging belangrijker is dan de
normen.
Ik ben tevreden met uw antwoord
over
de
zijuitrustingen
voor
vrachtwagens.
Voor
bepaalde
uitrustingen zal men zeker nog
moeten wachten tot 2014, maar
we gaan in de goede richting.
Samen met de Gewesten zou u er
moeten voor zorgen, in de
interministeriële conferenties, dat
de uitrustingen met het oog op het
respect voor de zwakste weg-
gebruikers, worden aangepast.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Questions jointes de
- M. François Bellot au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les nouvelles
exigences d'aptitudes professionnelles pour les conducteurs de poids lourds" (n° 14984)
- M. Josy Arens au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la formation
continue des chauffeurs routiers" (n° 15120)
- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la formation
continue des chauffeurs routiers" (n° 15680)
- M. Guy Milcamps au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la formation
continue des chauffeurs routiers" (n° 15681)
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "l'absence de
module de révision du code de la route dans la formation continue des chauffeurs de poids lourds"
(n° 15696)
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
34
10 Samengevoegde vragen van
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de nieuwe vereisten inzake beroepsbekwaamheden voor de vrachtwagenbestuurders"
(nr. 14984)
- de heer Josy Arens aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister over
"de bij- en nascholing van vrachtwagenbestuurders" (nr. 15120)
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de nascholing van vrachtwagenbestuurders" (nr. 15680)
- de heer Guy Milcamps aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de nascholing van vrachtwagenbestuurders" (nr. 15681)
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister over
"de afwezigheid van een opfrismodule over de wegcode in het kader van de nascholing van
vrachtwagenbestuurders" (nr. 15696)
Le président: Chers collègues, je vous signale que MM. Arens, Milcamps et Lavaux ont transformé leurs
questions en questions écrites. Une fois que nous aurons tous posé nos questions, je crois que nous
aurons fait le tour des préoccupations des uns et des autres.
10.01 François Bellot (MR): Monsieur le secrétaire d'État, nous
vous interrogeons sur les nouvelles exigences d'aptitude
professionnelle pour les conducteurs de poids lourds.
Par arrêté royal du 4 mai 2007 relatif aux permis de conduire, à
l'aptitude professionnelle et à la formation continue des conducteurs
de véhicules de catégories C à E, le gouvernement impose des
exigences d'aptitudes professionnelles à compter du 10 septembre
2009 à tous les conducteurs professionnels de véhicules pour
lesquels un permis de conduire valable pour ces catégories et sous-
catégories est d'application.
Manifestement, la mise en route de cet arrêté royal pose d'énormes
difficultés, que ce soit dans les maisons communales ou pour les
citoyens concernés. En effet, pour les permis de conduire délivrés
avant 1998, date à laquelle la sélection médicale a été imposée, il est
impossible d'introduire les données en code 95 dans le système
informatique centralisé. En outre, il est étonnant d'avoir assisté, au
cours de l'été, à la modification de la circulaire de transposition
explicative de cet arrêté royal et particulièrement du chapitre intitulé
"Nouvelle structure de notations de l'aptitude professionnelle sur le
permis de conduire à partir du 10 septembre 2009". Pour rappel, il est
indiqué qu'une personne dont le permis de conduire a été délivré
avant le 10 septembre 2009 est dispensée du CAP et lorsqu'elle
demandera le code 95 sur son permis, on lui indiquera la limite de
validité au 9.09.2016.
Par contre, un paragraphe est tout à fait étonnant lorsqu'on ajoute à
cela ­ je cite ­ "en outre, la date de fin de validité de la catégorie C ou
D doit correspondre avec la date de fin de validité de l'attestation
médicale du groupe 2". Que signifie donc ce paragraphe par rapport
au premier qui finalement vient entièrement restreindre le délai
accordé pour la mise en ordre et les cours de formation permanente à
suivre? En effet, si la date vient à échéance le 1
er
juillet 2010, cela
voudrait dire que tant que les formations n'ont pas été suivies, on ne
peut pas proroger.
Par ailleurs, lorsque des compagnies de transport ou les conducteurs
sollicitent des auto-écoles, celles-ci se disent incapables de
concrétiser dès aujourd'hui les formations continues de 35 heures
10.01 François Bellot (MR): Bij
het koninklijk besluit van 4 mei
2007 legde de regering per
10 september 2009 aan beroeps-
chauffeurs van voertuigen van de
categorieën C tot E nieuwe
vereisten inzake vakbekwaamheid
op. Voor de gemeentebesturen en
de betrokken burgers vormt die
reglementering
kennelijk
een
probleem. Voor rijbewijzen die
vóór 1998 werden afgeleverd, kan
men namelijk onmogelijk de code
95-gegevens in het computer-
systeem invoeren. Daarenboven
onderging de omzendbrief waarin
dit
koninklijk
besluit
wordt
toegelicht een verbazingwekkende
wijziging: in die omzendbrief wordt
namelijk bepaald dat een persoon
wiens rijbewijs vóór 10 september
2009 werd afgeleverd, geen bewijs
van
vakbekwaamheid
moet
bezitten, en dat die persoon bij
aanvraag van een code 95 voor
zijn rijbewijs als uiterste geldig-
heidsdatum 9 september 2016 zal
krijgen. In de omzendbrief staat
nochtans: "De einddatum van de
categorie (C of D) moet vanaf
heden overeenstemmen met de
einddatum van het medisch attest
groep 2." Wat is de precieze
draagwijdte van die paragraaf,
waarbij de termijn voor het
vervullen van de vereisten en het
volgen van de nascholing eigenlijk
wordt ingekort?
Overigens stellen de rijscholen dat
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
35
réparties en 5 modules de 7 heures chacun. Quand vont sortir les
programmes relatifs à cette formation continue et leur contenu exact?
Enfin, monsieur le secrétaire d'État, je puis vous dire que, sur le
terrain, les administrations communales rencontrent les pires
difficultés vu le manque de clarté des instructions qui sont données,
les défaillances à répétition du système informatique permettant
d'encoder le code 95 et la quasi-impossibilité d'obtenir les services qui
peuvent fournir les renseignements verbaux, notamment en regard
des questions posées ci-dessus.
Je voudrais donc que vous puissiez apporter toutes les précisions
indispensables pour répondre à ces questions.
Je me permets d'ajouter un dernier élément. Certains détenteurs de
permis de conduire, se basant sur le délai qui est prévu, se disent
qu'ils disposent de suffisamment de temps et reportent à plus tard la
remise en ordre. Dès lors, les centres de formation risquent
l'engorgement. On peut se poser la question de savoir comment il
sera possible de faire face à l'afflux de demandes au cours des deux
dernières années; en effet, on peut supposer que tout le monde
sollicitera la mise en ordre à la dernière minute.
ze de nascholing nu nog niet
kunnen verstrekken. Wanneer
zullen de programma's en de
precieze
inhoud
van
die
nascholing
worden
bekend-
gemaakt?
De gemeentebesturen, tot slot,
hebben de grootste moeilijkheden
met de onduidelijkheid van de
onderrichtingen, de gebreken van
het computersysteem waarin de
code 95 wordt ingevoerd, en het
feit dat het bijna onmogelijk is bij
het departement inlichtingen in te
winnen.
Sommige chauffeurs baseren zich
op de voorziene termijn en stellen
de
nascholing
uit.
De
opleidingscentra dreigen derhalve
overspoeld te worden als iedereen
de nascholing op het laatste
nippertje aanvraagt.
10.02 Karine Lalieux (PS): Monsieur le président, je ne vais pas
revenir sur ce que vous avez dit par rapport à l'obligation de formation
et la période de 5 ans.
Monsieur le secrétaire d'État, ma question concerne une catégorie
socioprofessionnelle particulière; il s'agit des forains.
Les forains, dont l'activité principale n'est évidemment pas la
conduite, s'inquiètent de cette nouvelle obligation. Ceux-ci devront,
pour la plupart, passer une formation. En effet, leurs véhicules
dépassent les 7,5 tonnes.
Ne pourrait-on imaginer d'adapter la réglementation afin d'exempter
les forains de cette nouvelle obligation, ce qui ne ferait que respecter
l'esprit de la loi au détriment de la lettre? Pour ce faire, on pourrait,
par exemple, adapter les dispenses soit en augmentant la masse
maximale autorisée, soit en la supprimant totalement dans le cadre
de la conduite comme activité accessoire.
La loi portant modification du Code des taxes assimilées aux impôts
sur les revenus conformément à la directive européenne du 25 janvier
1999
exempte
déjà
les
véhicules
qui
ne
circulent
qu'occasionnellement sur la voie publique en Belgique et qui sont
utilisés par des personnes physiques ou morales dont l'activité
principale n'est pas le transport de marchandises, à condition que les
transports effectués par ces véhicules n'entraînent pas de distorsions
de concurrence. Ce qui est finalement le cas des forains et des
marchands ambulants.
10.02 Karine Lalieux (PS): De
foor-
en
marktkramers
zijn
bezorgd
over
die
nieuwe
verplichting. Het gros zal een
opleiding moeten volgen, omdat
hun voertuigen meer dan 7,5 ton
wegen. Zou men hen niet van die
verplichting kunnen vrijstellen? In
dat geval zou de wet naar de
geest worden toegepast. De
maximaal toegestane massa zou
kunnen worden verhoogd of
volledig kunnen worden afgeschaft
wanneer
de
vervoersactiviteit
slechts een bijkomende activiteit
vormt. Krachtens het Wetboek van
de met de inkomstenbelastingen
gelijkgestelde belastingen worden
voertuigen die slechts af en toe op
de openbare weg rijden en die
gebruikt worden in het kader van
een hoofdactiviteit die geen
goederenvervoer is, vrijgesteld.
Dat is het geval voor foor- en
marktkramers.
10.03 David Lavaux (cdH): Monsieur le président, je fais miennes
vos déclarations relatives aux difficultés rencontrées dans les
administrations communales mais je voudrais, quant à moi, insister
aujourd'hui sur la formation continue.
10.03 David Lavaux (cdH): De
nascholing is een opleiding van
35 uur
die
de
vrachtwagen-
chauffeurs binnen vijf jaar moeten
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
36
Cette formation consiste en un recyclage de 35 heures que les
conducteurs de poids lourds sont invités à suivre sur une période de 5
ans dans l'un des centres agréés du pays. La formation continue des
chauffeurs routiers professionnels a été imposée par l'Union
européenne aux États membres dans le but d'améliorer la sécurité
routière. Or, la formation telle qu'elle est offerte chez nous ne prévoit
pas de remise à niveau en matière de Code de la route.
Monsieur le secrétaire d'État, pouvez-vous me confirmer ce fait? S'il
est confirmé, pour quelles raisons ne prévoit-on pas cette remise à
niveau? Une adaptation de la réglementation est-elle prévue? Qu'en
est-il dans les autres pays européens? Une remise à niveau en
matière de Code de la route est-elle prévue dans les formations en
vigueur dans ces pays ou des directives générales existent-elles pour
l'ensemble de l'Europe?
volgen. Ze is door de Europese
Unie
opgelegd
om
de
verkeersveiligheid te verbeteren.
De nascholing zoals die nu bij ons
wordt aangeboden, omvat geen
opfriscursus
voor
de
verkeersregels. Als dat klopt,
waarom zou men die opfriscursus
dan niet toevoegen? Is er een
wijziging gepland? Wat is de stand
van zaken in de andere Europese
landen?
Le président: Monsieur le secrétaire d'État, je suppose que vous allez balayer l'ensemble des questions.
10.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: En effet. Je vais
également citer la réponse aux questions de MM. Arens et Milcamps
puisque leurs questions portent sur le certificat d'aptitude
professionnelle comme les autres questions. Autant donner un aperçu
général de toutes les questions qui ont été posées en la matière.
En ce qui concerne les questions spécifiques du président et surtout
la mention du code 95 sur le permis de conduire, le certificat
d'aptitude professionnelle, que nous appelons le CAP, n'est
obligatoire que pour les nouveaux chauffeurs de la catégorie C ou D à
partir, respectivement, du 10 septembre 2009 et 10 septembre 2008.
Les chauffeurs en possession des permis avant ces dates n'ont pas
besoin du CAP. Il s'agit donc d'un problème purement administratif et
technique. Effectivement, le fichier central du permis de conduire
n'accepte pas le code 95 pour les permis de catégorie C délivrés
avant le mois de septembre 2008. Cette caractéristique du système
remonte à sa conception. La mention du code 95 n'est peut-être utile
que pour faciliter la vérification par la police au bénéfice du titulaire de
manière à manifester qu'il est en ordre. Il ne s'agit donc pas d'un
problème de réglementation mais bien d'un problème pratique et
technique car il est en partie lié à l'équipement dont les communes se
dotent pour gérer leur accès aux données du fichier central.
Beaucoup de communes ont un système d'impression de permis lié
au fichier central, ce qui est une faculté mais pas une obligation. C'est
cette particularité technique qui peut générer certains problèmes dans
certains communes. Les communes qui impriment leurs permis avec
un système non relié au fichier central n'ont apparemment pas ce
problème.
Qu'en est-il des deux dates sur le permis de conduire?
À la suite de l'introduction du CAP, deux dates sont nécessaires sur le
permis de conduire: la date de fin de validité médicale, d'une part, et
la date de fin de validité du CAP, d'autre part. Ce qu'on a voulu
expliquer dans la note de l'administration, c'est que la validité du
permis C ou D est de toute façon limitée à la validité médicale tandis
que la fin de la validité du CAP ne signifie pas la fin de validité du
10.04 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: Wat de vermelding
van code 95 op het rijbewijs
betreft, moeten enkel de nieuwe
bestuurders van categorie C of D
respectievelijk vanaf 10 september
2009 en 10 september 2008 over
het
getuigschrift
van
vakbekwaamheid
beschikken.
Voor de rijbewijzen categorie C die
vóór september 2008 werden
uitgereikt, kan de code 95
inderdaad niet in de centrale
databank voor het rijbewijs worden
ingevoerd. Het probleem ligt niet
bij de reglementering, maar het
gaat om een technisch probleem,
aangezien het deels te maken
heeft met het informaticamaterieel
dat door de gemeenten wordt
aangeschaft. Heel wat gemeenten
drukken de rijbewijzen af via een
systeem dat met de centrale
databank verbonden is. Die
technische bijzonderheid kan voor
problemen zorgen.
Sinds de invoering van het
getuigschrift van vakbekwaamheid
worden er twee data op het
rijbewijs vermeld: de vervaldatum
van de verklaring van medische
geschiktheid en de vervaldatum
van
het
getuigschrift
van
vakbekwaamheid. In haar nota
heeft de administratie enkel willen
uitleggen dat de rijbewijzen C en D
enkel geldig zijn zolang de
bestuurder over een geldige
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
37
permis puisque, dans certains cas, on peut encore conduire un
camion sans CAP.
Je peux comprendre que la note de mon administration est peut-être
trop critique sur ce point et je vais lui demander par conséquent
d'éclairer ce point pour les communes.
Quant au contenu de la formation continue, l'arrêté royal du 4 mai
2007 prévoit la reconnaissance des centres de formation pour tous
les aspects de la formation continue des chauffeurs professionnels.
Pour le moment, 30 centres de formation sont reconnus et leur liste
est publiée sur le site du SPF. Pour chaque centre de formation, cette
liste mentionne les modules de formation agréés ainsi qu'un numéro
de téléphone pour joindre les centres. Environ 15 demandes sont en
cours d'examen. Certaines auto-écoles ont également demandé une
agréation en tant que centre de formation. Les transporteurs ou les
chauffeurs doivent s'adresser à ces centres de formation. Pour être
agréés, les centres doivent notamment proposer un programme de
formations en modules dont chaque module comporte au moins sept
heures. Le contenu des modules de formation doit correspondre aux
sujets ressortissant de l'arrêté royal du 4 mai 2007.
Quant à l'application du CAP aux forains, madame Lalieux, la
directive 2003/59 du Conseil du 15 juillet 2003 transposée par l'arrêté
royal du 4 mai 2007 créait une exception à l'article 2, g pour les
conducteurs de véhicules transportant du matériel ou de l'équipement
à utiliser dans l'exercice du métier de leur conducteur, à condition que
la conduite du véhicule ne représente pas l'activité principale du
conducteur. Voilà l'exception prévue. Cette exception à l'aptitude
professionnelle était très large. Lors de la transposition de la directive,
la Belgique a choisi d'instaurer une limite à la masse maximale
autorisée pour l'application de cette dispense et elle l'a fixée à 7,5
tonnes. Cette limite a été instaurée après que le secteur du transport
ait indiqué que les deux tiers du transport de marchandises
concernaient des conducteurs roulant pour leur propre compte.
Sans cette limite, l'objectif de la directive n'aurait pas été atteint, car
une grande partie de ces conducteurs aurait échappé à l'exigence
d'aptitude professionnelle. Supprimer la condition liée à la MMA
revient dès lors à faire un pas en arrière dans ce cadre et à supprimer
pour
de
nombreux
conducteurs
l'exigence
de
l'aptitude
professionnelle. Or cette exigence est fondamentalement instaurée
pour améliorer la sécurité routière sur nos routes, tant belges
qu'européennes. Cet objectif de sécurité routière ne peut être atteint à
partir du moment où une grande partie des chauffeurs roulant pour
leur propre compte se voient exemptés.
Exempter les forains en tant que catégorie particulière posera un
problème fondamental de discrimination au regard d'autres catégories
de transporteurs et prêtera le flanc à des critiques de la part du
Conseil d'État. Comme tous les conducteurs de véhicules de 7,5 T
remplissant la condition d'activité de conduite accessoire à une
activité professionnelle principale, les forains concernés devront
obtenir l'aptitude professionnelle afin d'améliorer la sécurité routière.
Nous arrivons à la question posée par M. Lavaux sur les modules de
révision dans le Code de la route.
verklaring
van
medische
geschiktheid beschikt, en dat het
rijbewijs niet vervalt, als het
getuigschrift van vakbekwaamheid
niet meer geldig is.
Ik zal mijn administratie vragen om
dat punt voor de gemeenten op te
helderen.
Momenteel zijn er dertig centra
voor nascholing erkend, waarvan
de lijst op de website van de FOD
kan worden geraadpleegd. Om
erkend te kunnen worden, moeten
die centra opleidingen aanbieden
in modules van ten minste zeven
uur. De inhoud ervan moet
overeenstemmen met de thema's
die in het koninklijk besluit van
4 mei 2007 zijn opgenomen.
Inzake de toepassing van het
getuigschrift
voor
beroeps-
bekwaamheid voor de kermis-
exploitanten, voorzag de richtlijn
2003/59 in een uitzondering voor
de bestuurders die materiaal of
uitrusting vervoeren die zij nodig
hebben voor hun werk, mits het
rijden met het voertuig niet de
voornaamste activiteit van de
bestuurders is. Bij de omzetting
van de richtlijn heeft België ervoor
gekozen om de voor die vrijstelling
toegestane maximale massa te
beperken
tot
7,5 ton.
Die
beperking werd ingesteld omdat
twee
derde
van
het
goederenvervoer gebeurt door
bestuurders
die
voor
eigen
rekening rijden.
Zonder die grens kon het
vooropgestelde doel niet worden
bereikt, omdat een groot aantal
chauffeurs dan niet over een
bewijs van vakbekwaamheid zou
moeten beschikken. Indien we de
voorwaarde met betrekking tot de
maximaal
toegelaten
massa
zouden afschaffen, zouden we dus
een stap achteruit zetten. Deze
maatregel moet de verkeers-
veiligheid ten goede komen, wat
niet kan wanneer een groot aantal
chauffeurs een vrijstelling geniet.
Indien we de marktkramers
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
38
En ce qui concerne le contenu des modules de la formation continue,
que tous les chauffeurs des catégories C et D doivent suivre pour
obtenir une prolongation de leur CAP, je puis être bref: l'arrêté royal
du 4 mai contient les matières de formation continue conformes à
celles reprises par la directive européenne 2003/59. Il est clair que les
contenus des modules de formation offerts par les centres de
formation doivent également reprendre les volets législatif et
réglementaire propres à la matière enseignée dans cette formation.
Je vous cite quelques exemples: connaître le fonctionnement des
équipements de sécurité afin de maîtriser le véhicule, être sensibilisé
aux risques de la route, aptitude physique ou médicale, connaissance
de la réglementation des temps de repos et de conduite.
Je pense bien que toutes ces matières contiennent des aspects du
Code de la route qui seront traités durant les cours, dont on peut
même dire que la connaissance est le présupposé indispensable à
toutes les formations prévues par la formation continue.
Ce qui est d'ailleurs le plus important pour moi, c'est que ces
formations vont permettre aux chauffeurs C et D d'acquérir une
connaissance plus approfondie de la sécurité routière par la pratique,
comme l'impact de la vitesse, les distances de freinage, la charge des
véhicules, etc. En ce qui concerne la situation à l'étranger, je n'ai que
des réponses pour la France et les Pays-bas. En France, le
programme est identique pour tous les conducteurs et il comprend un
module de 3 heures 30 comprenant une partie relative à la
réglementation spécifique aux transports et à la sécurité routière. Les
Pays-bas se sont contentés de faire directement référence aux
annexes de la directive en ce qui concerne les matières qui doivent
être couvertes par les formations des centres de formation.
En ce qui concerne les questions qui ont été posées par MM. Arens et
Milcamps, l'arrêté royal que j'ai déjà cité 3 fois, du 4 mai 2007, a
introduit la formation continue pratiquement pour tous les chauffeurs
de poids lourds ou d'autocar. Dans le fichier central des permis de
conduire, il est intéressant de savoir qu'on peut retrouver un nombre
de 345 920 permis de conduire pour les groupes C et D. La grande
majorité de ces détenteurs vont être obligés de suivre la formation
continue avant le 10 septembre 2016, soit sur une période de 7 ans.
Mais la réglementation dit aussi que la formation de 7 heures par jour
doit être suivie dans une période de 5 ans, soit 35 heures au total. On
peut suivre ces 35 heures en un an ou sur plusieurs années. Cela
veut dire que si on commence la formation en 2010, on doit terminer
les 35 heures en 2015. Si on commence déjà en 2009, la période
court jusqu'en 2014.
La seule demande de l'UPTR qui a été citée, je pense par M. Arens,
concerne l'étalement des cours, non pas sur 5 ans mais sur 7 ans, en
argumentant qu'un engorgement serait ainsi évité. Je dois vous dire
que je n'y crois pas. Il est tout à fait possible de commencer la
formation dès maintenant sur une période de 5 ans. Cela veut dire
qu'on anticipe 2 ans pour le CAP qui en principe est valable jusqu'en
2016. De plus, cela permet de mieux faire correspondre la validité de
l'examen médical et la validité du CAP de sorte que les formalités
administratives peuvent être remplies en une fois.
En conclusion, je ne vois pas comment un étalement sur sept ans
zouden vrijstellen zou dat een
discriminatie inhouden ten aanzien
van andere categorieën van
vervoerders en zouden we ons
blootstellen aan kritiek van de
Raad van State.
Wat de inhoud van de modules
van de nascholing betreft, zal ik
kort zijn. In het koninklijk besluit
van 4 mei 2007 wordt bepaald wat
de nascholing precies inhoudt,
overeenkomstig
de
Europese
richtlijn 2003/59. Daarbij hoort
natuurlijk ook de wettelijke en
reglementaire grondslag van de
onderwezen materies. Er kan zelfs
worden gesteld dat de kennis van
het
verkeersreglement
een
noodzakelijke voorwaarde is voor
het volgen van een nascholing.
Het belangrijkste is dat dankzij die
opleidingen, de bestuurders hun
kennis inzake verkeersveiligheid
door
de
praktijk
kunnen
verbeteren.
Er zijn 345 920 rijbewijzen C en D.
De grote meerderheid van die
bestuurders zal de opleiding vóór
10 september
2016
moeten
volgen, dus over een periode van
zeven
jaar.
Men
kan
die
vijfendertig uren over een periode
van vijf jaar volgen. De UPTR
heeft gevraagd dat de cursussen
over een periode van zeven en
niet vijf jaar gespreid zouden
worden om een verzadiging van
de centra te vermijden. Ik moet
toegeven dat ik er niet in geloof. In
ieder geval zal het eerste
getuigschrift van vakbekwaamheid
in principe tot 2016 geldig zijn.
De bestuurders moeten er zich
rekenschap van geven dat niet tot
de laatste minuut kan worden
gewacht. Ik heb al de federaties
en de vakbonden opgeroepen zich
te
organiseren.
Voor
de
marktkramers vind ik niet dat het
verplicht volgen van een opleiding
van zeven dagen gespreid over vijf
jaar voor problemen zal zorgen.
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
39
peut arranger les choses car les risques d'engorgement demeurent.
Il n'empêche que les chauffeurs doivent être conscients du fait qu'il ne
faut pas attendre la dernière minute avant de suivre la formation
continue. J'ai déjà lancé des appels aux fédérations des transporteurs
et aux syndicats pour qu'ils s'organisent afin d'éviter des
engorgements en 2016.
Avec une cinquantaine de centres de formation ­ nombre qui pourrait
encore augmenter ­, il doit être possible d'organiser ces cours pour
les 300 000 conducteurs impliqués endéans les cinq ans.
Enfin, en ce qui concerne la remarque de M. Milcamps quant au
problème des marchands ambulants, je ne pense pas que le fait de
devoir suivre une formation pendant sept jours étalés sur cinq ans
pose vraiment un problème.
10.05 François Bellot (MR): Monsieur le secrétaire d'État, la
multiplicité des questions permet souvent de répondre à l'ensemble
des préoccupations. En ce qui me concerne, au moindre souci, je
reviendrai vers vous. Entre le moment où j'ai déposé mes questions
et votre réponse, vos services m'ont déjà donné des explications par
téléphone pour éclaircir ce paragraphe de la circulaire. Dès lors, si
une initiative est prise, tant mieux!
Tout à l'heure, vous évoquiez les problèmes dans les communes où
se posent des difficultés d'impression du permis de conduire. Ce n'est
pas le cas dans la mienne puisque dans les petites communes, on ne
s'équipe pas d'une imprimante particulière pour ce faire. Je pensais
plutôt à un problème de logiciel. Je crois que le problème a été réglé
entre-temps. Cependant des difficultés subsistent, notamment au
niveau de détenteurs de permis belges qui ne sont plus résidents en
Belgique mais dans un autre pays de l'UE. Mais je sais que vos
services sont à la recherche d'une solution.
10.05 François Bellot (MR): Er
blijven moeilijkheden bestaan voor
de
houders
van
Belgische
vergunningen die niet langer in
België maar in een ander land van
de EU verblijven.
10.06 Karine Lalieux (PS): Monsieur le président, je remercie le
secrétaire d'État.
Je partage l'objectif de la formation continue, c'est important. Mais il
faudrait faire preuve d'un peu de souplesse envers certaines
catégories socioprofessionnelles dont l'objectif n'est pas de rouler sur
nos routes. Les foires d'Anvers, de Liège ou du Midi s'arrêtent
pendant quinze jours ou un mois. Elles prennent donc moins la route
que les autres. Il y a peut-être un problème de discrimination. Je vous
demande donc de regarder cela de plus près pour certaines
catégories professionnelles. L'objectif des forains n'est pas de faire de
la route.
10.06 Karine Lalieux (PS):
Voortgezette opleiding is belangrijk
maar voor bepaalde sociaal-
professionele categorieën die niet
tot doel hebben op de wegen te
rijden ­ ik denk bijvoorbeeld aan
sommige foorkramers - zou men
enige soepelheid aan de dag
moeten leggen.
10.07 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Madame, je comprends
vos préoccupations mais si je commence à accorder des dérogations,
je sais ou je vais commencer mais je ne sais pas où cela va me
mener.
10.07 Staatssecretaris Etienne
Schouppe:
Als
ik
begin
afwijkingen toe te kennen, is het
hek van de dam.
10.08 David Lavaux (cdH): Monsieur le secrétaire d'État, je vous
remercie pour votre réponse complète. Nous resterons très attentifs à
ce dossier.
L'incident est clos.
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
40
Het incident is gesloten.
11 Questions jointes de
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les autorisations
de transport exceptionnel" (n° 15015)
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le traitement des
autorisations de transport exceptionnel" (n° 15016)
11 Samengevoegde vragen van
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister over
"vergunningen voor uitzonderlijk vervoer" (nr. 15015)
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister over
"de behandeling van de vergunningen voor uitzonderlijk vervoer" (nr. 15016)
11.01 David Lavaux (cdH): Monsieur le secrétaire d'État, plusieurs
initiatives ponctuelles ont été mises en oeuvre par le département
Mobilité et sécurité routière de votre administration afin de remédier
aux retards de délivrance des autorisations de transport exceptionnel.
Ces solutions ne suffiront cependant pas à résoudre le problème: les
demandes d'autorisations ne cessent d'augmenter, notamment avec
l'installation d'éoliennes, et ce malgré la crise économique.
L'idéal serait, à terme, d'informatiser la procédure de délivrance de
ces attestations. On le sait, l'informatisation a un coût et il faudra
trouver des fonds pour réaliser les adaptations technologiques
nécessaires à la réalisation de ce projet.
En juillet dernier vous déclariez qu'un arrêté royal serait publié à la
rentrée qui prévoirait la création d'un fonds pour financer ces
adaptations technologiques. Il semblerait que l'alimentation de ce
fonds sera rendue possible par la mise en place d'un système
d'obligations réciproques entre le client et l'administration. Le client
faisant appel à l'administration devrait désormais contribuer
financièrement en échange d'un service rendu dans les délais.
Monsieur le secrétaire d'État, quand cet arrêté royal sera-t-il publié?
Quand peut-on raisonnablement s'attendre à ce qu'il entre en
vigueur?
Confirmez-vous le projet de mettre en oeuvre un système d'obligations
réciproques entre le client et l'administration et donc de contributions
financières? Seront-elles réduites en cas de retards? En quelles
proportions?
Quel agenda espérez-vous respecter pour l'informatisation de la
procédure de délivrance d'autorisation pour le transport exceptionnel?
11.01 David Lavaux (cdH): De
achterstand op het stuk van de
afgifte van de vergunningen voor
uitzonderlijk vervoer zou op termijn
kunnen worden voorkomen door
de informatisering van de proce-
dure. Daartoe zou er echter een
fonds moeten worden opgericht
met het oog op het verrichten van
de noodzakelijke technologische
aanpassingen.
In juli verklaarde u dat een
koninklijk besluit voorziet in de
oprichting van zo een fonds, dat
zou gespijsd worden door een
systeem
van
wederzijdse
verplichtingen tussen de cliënt en
de administratie.
Mijnheer
de
Staatssecretaris,
wanneer zal het koninklijk besluit
worden gepubliceerd en wanneer
zal het in werking treden?
Bevestigt u het voornemen om
een systeem van wederzijdse
verplichtingen tussen de cliënt en
de administratie in te voeren?
Welk tijdpad stelt u voorop voor de
informatisering van de procedure?
11.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur Lavaux, la
publication de l'arrêté royal sur la circulation des véhicules
exceptionnels est attendue pour le début de l'année 2010. Son entrée
en vigueur dépend de la publication de ses arrêtés d'application. Le
1
er
juillet 2010 est la date d'entrée en vigueur que je souhaite.
L'arrêté royal entraînera un système d'obligations réciproques. En
effet, le demandeur d'une autorisation devra s'acquitter d'une
redevance relative à l'autorisation demandée, redevance qui s'élèvera
à 100, 150 ou 200 euros selon le type d'autorisation, qui dépendra
des dimensions et de la masse du transport. Vingt pour-cent de la
redevance seront dus lors de l'introduction de la demande et le solde
11.02 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: De publicatie van het
koninklijk besluit wordt verwacht
tegen begin 2010. Ik wil dat het op
1 juli 2010 van kracht wordt.
De persoon die een vergunning
aanvraagt
zal
een
retributie
moeten betalen, die zal afhangen
van de afmetingen en de massa
van het transport. 20 procent van
de retributie zal verschuldigd zijn
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
41
lors de la délivrance.
Dans le cas où l'administration ne respecterait pas les délais prévus
dans l'arrêté royal, ce solde de 80 % ne serait pas demandé au
demandeur.
L'étude de l'informatisation a débuté et son implémentation dépend du
fonds qui sera alimenté par les redevances. Une première phase
concernant l'introduction on line des demandes et la délivrance des
autorisations est espérée pour le début de l'année 2011.
Pour répondre à votre deuxième question, monsieur Lavaux, afin de
délivrer des autorisations contenant des données correctes, les
responsables des dossiers de demande d'autorisation sont amenés à
requérir des informations supplémentaires aux demandeurs. Il s'agit
des données techniques des véhicules, de la description de l'itinéraire
ou encore des données administratives de la demande. Le numéro de
TVA est une donnée importante pour la détermination unique du
transporteur. Il est donc normal de demander cette donnée et de la
faire vérifier en cas de doute quant à sa fiabilité.
Par contre, aucun responsable de dossier ne demanderait de corriger
un numéro de TVA pour un point manquant entre deux chiffres. En
effet, ce point n'empêche aucunement l'identification du transporteur.
Enfin, le service de délivrance des autorisations n'a pas reçu de
plainte officielle à ce sujet, ce que je tenais à signaler.
bij de indiening van de aanvraag,
en de rest moet betaald worden bij
de afgifte. Indien de administratie
zich niet aan de in het koninklijk
besluit vermelde termijnen zou
houden, zou het saldo van
80 procent niet verschuldigd zijn.
De
implementatie
van
de
informatisering hangt af van het
fonds dat met de retributies zal
worden gespijsd. Gehoopt wordt
dat er tegen begin 2011 werk kan
worden gemaakt van een eerste
fase die betrekking heeft op de
online indiening van de aanvragen
en de afgifte van de vergunningen.
Om vergunningen met correcte
gegevens uit te reiken, dienen de
verantwoordelijken
van
de
aanvraagdossiers zich tot de
indieners
te
richten
om
bijkomende inlichtingen te vragen
(technische gegevens betreffende
het voertuig, routebeschrijving,
btw-nummer, enz.).
11.03 David Lavaux (cdH): Je remercie le secrétaire d'État pour ses
explications. Bien sûr, il faut du temps mais je regrette que ce qui était
prévu pour la rentrée aura lieu à la fin de l'année avec une entrée en
vigueur au 1
er
juillet 2010, ce qui retarde encore bien des choses.
Quant aux montants, je ne me prononcerai pas aujourd'hui mais je
reviendrai probablement sur le sujet. J'espère que le secteur sera
associé aux discussions et qu'on pourra trouver des modalités
convenant à tous.
11.03 David Lavaux (cdH): Ik
betreur dat de procedure niet
sneller kan verlopen. Ik hoop dat
de sector bij de besprekingen
wordt betrokken.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de
eerste minister over "de kritiek op de hervorming van de rijopleiding van 2006" (nr. 15033)
12 Question de M. Patrick De Groote au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les critiques relatives à la réforme de l'apprentissage à la conduite automobile de 2006" (n° 15033)
12.01 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, sinds de hervorming van de rijopleiding in 2006 zou
het Belgische verkeer minstens 4 dodelijke slachtoffers tellen met een
voorlopig rijbewijs, aldus Touring die deze cijfers blijkbaar haalt bij de
politie.
Ten eerste, kunt u dit cijfer bevestigen of corrigeren naar boven of
beneden? Ziet u een gelijkaardige trend bij de zware en lichte
ongevallen? Ten tweede, kunt u bevestigen dat deze ongevallen te
wijten zijn aan de hervorming en/of gebrekkige opleiding zonder langs
te gaan bij een professionele opleider? Hoe lagen de ongevallencijfers
met voorlopige rijbewijzen vóór de hervorming van 2006? Ten derde,
welke conclusies trekt u daaruit? Zal dit gevolgen hebben voor een
12.01 Patrick De Groote (N-VA):
Selon Touring, depuis la réforme
du permis de conduire de 2006, il
y a eu quatre victimes d'accident
titulaires d'un permis provisoire.
Est-ce lié à la réforme? Quelles
sont les conclusions qu'en tire le
ministre?
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
42
eventueel andere aanpak van de rijopleiding?
12.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer de voorzitter,
mijnheer De Groote, ik vermoed dat Touring de vier dodelijke
ongevallen met een voorlopig rijbewijs heeft opgetekend uit de pers
want ikzelf heb geen aanduidingen over de oorzaken van die
ongevallen, noch of de begeleider al dan niet aanwezig was, noch
over het soort voorlopig rijbewijs. Er bestaan immers ook voorlopige
rijbewijzen waarmee men alleen mag rijden nadat men een rijschool
heeft gevolgd. Ik kan daaruit dus geen conclusies trekken over de
waarde van de vrije opleiding waarbij men met een begeleider leert
autorijden en ervaring opdoet.
Het voorlopig rijbewijs met begeleider heeft in België altijd al bestaan.
Zoals alle bestuurders kunnen ook kandidaat-bestuurders met een
voorlopig rijbewijs in ongevallen betrokken raken. Het probleem van
de ongevallenbetrokkenheid situeert zich echter vooral na het behalen
van het rijbewijs, wanneer het begeleidend en voorlopig karakter van
de rijopleiding wegvalt en men als bestuurder risico's gaat nemen.
Daaruit kunnen wij twee conclusies trekken. Ten eerste, wij moeten
ernaar streven de best mogelijke rijopleiding te geven om toekomstige
bestuurders voor te bereiden tot een veilig en sociaal rijgedrag. Mijn
standpunt daarover is dat een professionele basisopleiding aangevuld
met een stageperiode met begeleiding daarvoor de beste oplossing
is. Ik zeg altijd dat men moet leren economisch, ecologisch en
defensief te rijden. Dit zou telkens het begin moeten zijn. Ten tweede,
gelet op de kenmerken van vooral jonge bestuurders moeten er ook
na het behalen van het rijbewijs bepaalde begeleidende maatregelen
van toepassing kunnen zijn, zoals bijvoorbeeld een lager
alcoholpromillage, korter op de bal spelen als men overtredingen
begaat en dergelijke meer.
Ik denk dat buitenlandse ervaringen, vooral van landen die het veel
beter doen dan ons inzake de verkeersveiligheid, ons eigenlijk tot
voorbeeld zouden moeten strekken.
12.02
Etienne Schouppe,
secrétaire d'État: Je ne dispose
pas de chiffres susceptibles de
confirmer les informations de
Touring.
Il
m'est
dès
lors
impossible de tirer la moindre
conclusion sur la valeur de la
filière libre où l'apprentissage de la
conduite et l'expérience sont
acquis en présence d'un guide.
Le permis provisoire avec guide
n'est pas neuf et à l'instar de tous
les conducteurs, les candidats-
conducteurs titulaires d'un permis
provisoire peuvent également être
impliqués dans des accidents.
Nous observons cependant que la
majorité
des
accidents
interviennent après l'obtention du
permis de conduire, lorsque le
conducteur est livré à lui-même et
prend des risques.
Il faut par conséquent former les
futurs conducteurs à une conduite
sûre,
sociale,
économique,
écologique et défensive. Une
formation de base professionnelle
complétée par une période de
stage avec guide me semble la
solution idéale. Pour les jeunes
conducteurs, certaines mesures
d'accompagnement, comme un
taux d'alcoolémie inférieur par
exemple, pourraient également
être appliquées après l'obtention
du permis de conduire.
Nous devons suivre l'exemple
d'autres pays qui enregistrent de
meilleurs résultats en matière de
sécurité routière.
12.03 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de staatssecretaris,
bedankt voor uw toch wel uitgebreid antwoord.
U zegt over de cijfers van Touring dat Touring die waarschijnlijk uit de
kranten, uit de ongevalartikelen, heeft gehaald. Touring zelf beweert
dat het officiële cijfers zijn van de politie.
U stelt dat u voorstander bent van een professionele basisopleiding,
aangevuld met een stage. Ik vind dat een goed uitgangspunt. In
vergelijking ­ u zegt dat we ook moeten kijken naar andere landen die
het beter doen ­ met andere Europese landen, is het vrij gedeelte van
onze rijopleiding eigenlijk behoorlijk groot. Sinds de hervorming van
12.03 Patrick De Groote (N-VA):
Touring prétend qu'il s'agit des
chiffres officiels de la police.
J'estime
que
la
formation
professionnelle de base suivie
d'un stage constitue un bon point
de départ, car, par rapport à
d'autres pays, une trop large part
est réservée à l'accompagnement
libre dans notre pays.
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
43
de rijopleiding, bestaat onze rijopleiding nog voor 60 % uit vrije
begeleiding tegenover maar 40 % professionele opleiding. Ik verheug
mij erover dat u stelt dat een professionele opleiding toch wel degelijk
is.
12.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Een basisopleiding, heb
ik gezegd.
12.04
Etienne Schouppe,
secrétaire d'État: J'ai parlé de la
formation de base.
12.05 Patrick De Groote (N-VA): Ja, een basisopleiding, uiteraard.
U hebt niet geantwoord, u kunt het aantal niet bevestigen. Daarmee
vermoed ik dat we weer op het stokpaardje zitten. Continu worden er
ons cijfers en statistieken rond het hoofd geslingerd over ongevallen
en oorzaken, welke statistieken door een of andere organisatie wordt
opgemaakt. Als het er echt op aankomt, kunnen die statistieken niet
door de overheid worden bevestigd. Statistiek is blijkbaar een soort
onontgonnen domein. Ik denk dat het echt belangrijk is dat wij toch
meer werk maken van de ontwikkeling van vormen van statistiek,
want dat hebben we echt nodig om een degelijk beleid te kunnen
voeren.
Ik deel uw bekommernis uiteraard in verband met de rijopleiding.
12.05 Patrick De Groote (N-VA):
Il s'avère une fois de plus que les
autorités publiques ne disposent
pas
de
suffisamment
de
statistiques, bien que cela soit
nécessaire pour mener une
politique adéquate. Je partage
évidemment
l'inquiétude
du
secrétaire d'État en ce qui
concerne l'apprentissage à la
conduite.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de
eerste minister over "de verplichte brandblusser in autovoertuigen" (nr. 15066)
13 Question de M. Patrick De Groote au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"la présence obligatoire d'un extincteur dans les véhicules automobiles" (n° 15066)
13.01 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, naar aanleiding van een radio-uitzending van
Peeters & Pichal, u al dan niet bekend, wil ik u een aantal vragen
stellen.
België is een van de weinige Europese landen waar een
brandblusapparaat in de wagen verplicht is. In Duitsland zou het
blusdeken verplicht zijn. De brandblusser is bij ons verplicht.
Er zijn echter verschillende klassen brandblussers op de markt, met
name de koolzuursneeuwblussers, aangeduid met een B, de
sproeischuimblussers, aangeduid met AB, en de poederblussers,
aangeduid met ABC. Dat was dus het ABC van de blustoestellen.
Deze letters staan voor bepaalde bluseigenschappen of voor de
geschiktheid om bepaalde soorten brandende stoffen te blussen: A
voor de vaste stoffen, B voor de brandbare vloeistoffen, C voor
gassen en D voor de metalen.
In de meeste gevallen is volgens voornoemde reportage de
brandblusser van weinig nut wegens het slecht functioneren ervan of
de vaststelling dat de gebruikers er niet mee kunnen omgaan -- die
vaststelling kwam uit de mond van een brandweercommandant --,
wegens een te kleine inhoud of een verkeerde klasse. De toestellen
zouden te klein en niet sterk genoeg zijn. Ze zouden slechts voor
geoefende personen doeltreffend zijn. Het voorgaande bleek uit het
programma en uit de bekommernissen die eruit voortvloeiden.
13.01 Patrick De Groote (N-VA):
La Belgique est l'un des seuls
pays à imposer la présence
d'extincteurs dans les voitures.
Dans la plupart des cas, toutefois,
il apparaît que ces appareils sont
défectueux
ou
que
les
automobilistes ignorent comment
s'en servir. Le secrétaire d'État
soumettra-t-il les différents types
d'extincteurs à une évaluation?
Que pense-t-il de l'idée d'imposer
la couverture anti-feu? Est-il exact
que les centres d'inspection
automobile ne contrôlent pas les
extincteurs? Des statistiques sont-
elles disponibles concernant le
nombre d'incendies de véhicules
dans la circulation? Des matériaux
ignifuges sont-ils utilisés dans le
cadre
de
la
production
automobile?
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
44
Ik stel heel kort mijn vragen.
Zult u de aanwezigheid van de soorten brandblussers evalueren?
Hoe ziet en evalueert u de verplichting in Duitsland tot de
aanwezigheid van een blusdeken? Hoe staat u tegenover deze
verplichting?
Ten derde, de autokeuring zou de aanwezigheid van een
brandblusser niet controleren, laat staan auto's afkeuren bij de
afwezigheid van een brandblusapparaat. Bovendien hebben de
blusapparaten een houdbaarheidsdatum.
Ten vierde, bestaan er statistieken over het aantal brandende
voertuigen op en langs de weg?
Wordt er bij de autoconstructie op het gebruik van brandwerende
stoffen toegezien?
13.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer de voorzitter,
mijnheer De Groote, ook ik heb kennis genomen van de reportage
waarin het nut van de verplichte brandblusser werd geëvalueerd.
Mijn indruk was dat wij een en ander niet al te zwart-wit mogen zien.
Wij mogen ook niet concluderen dat het helemaal geen zin meer zou
hebben om een brandblusser in de auto te verplichten. Mijn conclusie
was ook dat een brandblusser bij het begin van een brand wel degelijk
zin kan hebben, afgezien van het feit dat de bediening ervan niet
evident is. Wij hebben immers nooit een brandblusser moeten leren
gebruiken. Ook over het type brandblusser kan worden
gediscussieerd.
Momenteel is er de keuze tussen een brandblusser van het type BC
voor gas- en vloeistofbranden en van het type ABC, die ook de
mogelijkheid inhoudt voor het blussen van branden van vaste stoffen.
Het prijsverschil tussen beide types zou erg beperkt zijn. De
verplichting dat enkel het type ABC aanwezig mag zijn in voertuigen,
is derhalve het overwegen waard. Ik denk dat wij dat voort moeten
laten evalueren door de deskundigen om een eindbalans te kunnen
opmaken met het oog op een finale beslissing dienaangaande.
Ik kom tot uw tweede punt. Ik was niet op de hoogte van het feit dat in
Duitsland een blusdeken verplicht zou zijn. Ik zal mij informeren naar
het nut van die verplichting in vergelijking met de brandblusser. Dat
kan en zal worden opgenomen in de evaluatie.
Thans kom ik tot uw derde punt. De aanwezigheid van de
brandblusser in het voertuig en de geldigheid ervan zijn normaal een
punt van controle bij de periodieke autokeuring. Zodra aan een van de
vereisten niet is voldaan, zal er een opmerking worden vermeld op het
keuringsbewijs. Aldus wordt van de eigenaar verwacht dat hij dat in
orde brengt tegen de volgende periodieke keuring.
Ik kom tot de vierde vraag. Ik denk niet dat er door de politie
statistieken worden bijgehouden over brandende voertuigen langs de
weg. Gegevens over brandende voertuigen na een ongeval met
13.02
Etienne Schouppe,
secrétaire d'État: N'allons pas
jusqu'à
conclure
que
les
extincteurs
seraient
devenus
inutiles. Il est vrai que la plupart
des gens n'ont jamais appris à
s'en servir. Les différents types
sont aussi l'objet de discussions.
Nous devons réfléchir à la
possibilité de rendre obligatoire un
type d'extincteur efficace contre
les feux impliquant tant des gaz,
que des liquides ou des solides.
Je vais m'informer plus avant sur
l'utilité d'une couverture anti-feu.
En
principe,
les
centres
d'inspection automobile doivent
contrôler les extincteurs. Il n'y a
pas de statistiques à propos des
véhicules en feu sur le réseau
routier, mais la police dispose de
données lorsque des véhicules en
feu sont liés à des accidents ayant
entraîné des morts ou des
blessés.
Il
existe
des
critères
d'homologation européens pour le
comportement
au
feu
des
matériaux et des réservoirs à
combustibles.
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
45
doden of gewonden kunnen normaal worden teruggevonden in de
ongevallengegevens die door de politie worden opgetekend.
Voor het gebruik van brandwerende materialen bestaan er Europese
homologatievoorschriften betreffende de verbrandingseigenschappen
van de gebruikte materialen en de constructie van de brandstoftanks.
13.03 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de staatssecretaris, ik
dank u voor uw uitgebreid antwoord. Het is niet de bedoeling het
zwart-wit te stellen. U haalt aan dat een brandblusser, zoals die nu
bestaat, wel nut kan hebben bij het begin van een brand. Daarmee
bent u het eens.
Er is een verplichting, maar die uitzending deed ons ook denken aan
het onmiddellijke nut bij een grote brand. Wij zijn niet geoefend in het
blussen. Wij hebben ervaringsdeskundigen gehoord. Wanneer de
motor brandt, mag men de kap niet onmiddellijk naar boven doen. Die
zaken zouden misschien in de rijopleiding kunnen worden
aangebracht.
Bij de keuring zal men dat inderdaad aanstippen op de kaart. Als ik nu
naar de autokeuring ga en men steltvast dat mijn brandblusapparaat
zeven maanden over datum is, schrijft men dat op en zal men het een
jaar later nogmaals controleren. Daartussen ligt dus een periode van
één jaar en zeven maanden. Natuurlijk kunt u daaraan niets doen,
maar dat is een bijkomende opmerking. Ik ben het echter grotendeels
met u eens.
13.03 Patrick De Groote (N-VA):
Peut-être le maniement d'un
extincteur devrait-il être inclus
dans la formation à la conduite
automobile.
Les
centres
de
contrôle
technique
font
effectivement
une
remarque
lorsque la date de péremption de
l'extincteur est dépassée, mais ce
n'est qu'un an plus tard que l'on
vérifie si l'extincteur a été
effectivement remplacé.
13.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer De Groote, ik
geef toe dat aan het nut van de brandblussers kan worden getwijfeld.
Daarom heb ik ook aan die commissie van technici een definitief
advies gevraagd. Als het nut inderdaad zeer gering is, is dat een
uitgave die we eventueel kunnen vermijden. Ik geef dat ootmoedig
toe.
Toen die verplichting destijds werd ingevoerd, was dat misschien
nuttig, maar gezien de veiligheden tegenwoordig allemaal worden in
acht genomen, kan men zich de vraag stellen of dit nog hetzelfde nut
heeft. Ik wil een antwoord van deskundigen vooraleer ik als niet-
ingewijde in deze materie een beslissing tref in dat verband. Het
volstaat te zeggen dat het niet meer nodig is, of 's anderendaags is er
een wagen die uitbrandt, met gewonden of doden. De wet van Murphy
is nog altijd van kracht.
13.04
Etienne Schouppe,
secrétaire d'État: J'admets que l'on
peut
douter
de
l'utilité
de
l'extincteur.
J'ai
chargé
une
commission technique de rendre
un avis en la matière.
13.05 Patrick De Groote (N-VA): Ik deel grotendeels uw mening.
Normaal is ervaring de beste leermeester, maar in dit geval wens ik u
dat niet toe.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
Le président: Les questions n° 15071, 15076 et 15077 de M. Baeselen sont reportées.
14 Samengevoegde vragen van
- de heer Jan Mortelmans aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de werkomstandigheden van de luchtverkeersleiders" (nr. 15143)
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister over
"de staking van de luchtverkeersleiders van vrijdag 25 september 2009" (nr. 15180)
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
46
14 Questions jointes de
- M. Jan Mortelmans au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les conditions
de travail des contrôleurs aériens" (n° 15143)
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la grève des
contrôleurs aériens du vendredi 25 septembre 2009" (n° 15180)
14.01 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Mijnheer de
staatssecretaris, begin dit jaar hebben wij reeds van gedachten
kunnen wisselen over de problematiek inzake Belgocontrol. Het ging
toen over de rol van het management, over het onzekere statuut, over
de houding van de regering ter zake, over de werking van
Belgocontrol ten opzichte van de regionale luchthavens en over het
feit dat men er niet in geslaagd is een samenwerking op het getouw te
zetten tussen de civiele en de militaire verkeersleiding.
Het was toen uw grote bekommernis opnieuw rust te brengen in het
bedrijf. U zou de verschillende actoren ontvangen en op zoek gaan
naar de meest adequate oplossing. Ondertussen zijn er echter nog
meer problemen naar buiten gekomen, ten tijde van de wilde staking
van vrijdag 25 september. Naast de klassieke problematiek van de
aanpak door het gepolitiseerde management kwamen er de
problemen bij van de werkdruk, het tekort aan personeel en de
gebrekkige
communicatie.
Die
kan,
althans
volgens
de
verkeersleiders, zelfs de veiligheid in gedrang brengen.
U hebt blijkbaar met de vakbonden rond de tafel gezeten. Ik haal het
ook allemaal maar uit de pers. U hebt hun beloofd dat de
aangekondigde doorlichting sneller zou worden afgerond.
Voorlopig is de stakingsdreiging blijkbaar van de baan. Wat mij
interesseert, is welke stappen werden ondernomen om de werkdruk ­
want daar gaat het blijkbaar vooral om ­ te verlichten. Blijkbaar heeft
het management er zelfs geen oren naar. De managers doen alsof
hun neus bloedt. Zij suggereerden zelfs in de pers dat zij de eisen van
de verkeersleiders niet goed kennen. Zo heb ik het uit de pers
vernomen.
Als dat waar is, vind ik het, eerlijk gezegd, een laakbare houding.
Volgens mij zijn zij perfect op de hoogte van de problematiek en
moeten zij die onder ogen willen zien. Het is hoog tijd, meen ik, dat
aan het management duidelijk wordt gemaakt dat die problemen
moeten worden opgelost.
Ik kom tot mijn vragen. Welke maatregelen hebt u genomen om de
situatie bij Belgocontrol in al haar facetten ­ ik heb ze opgesomd:
werkomstandigheden, statuut, politisering, Europese uitdaging,
samenwerking enzovoort ­ opnieuw te optimaliseren? Ik dank u bij
voorbaat voor uw antwoord.
14.01 Jan Mortelmans (Vlaams
Belang): La grève sauvage du 25
septembre 2009 chez Belgocontrol
a mis en évidence de nouveaux
problèmes, comme la pression du
travail, le manque de personnel et
la communication défaillante. Les
contrôleurs
aériens
estiment
même que ces problèmes sont
susceptibles de compromettre la
sécurité. Il semblerait que le
secrétaire d'État se soit concerté
avec les syndicats et se soit
engagé à ce que l'audit annoncé
soit clôturé plus rapidement que
prévu. La menace de grève est
provisoirement
écartée.
Les
managers démentent toutefois
être au courant des problèmes.
Comment le secrétaire d'État
compte-t-il
remédier
aux
problèmes de Belgocontrol en
matière de conditions de travail, de
statut, de politisation, de défi
européen, de collaboration, etc.?
14.02 David Lavaux (cdH): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, le 25 septembre dernier, le trafic aérien a été
interrompu entre 18 h et 20 h dans les aéroports de Charleroi, de
Bruxelles et de Liège, en raison d'une grève spontanée des
contrôleurs aériens.
Ce métier nécessite des "nerfs d'acier", une capacité de concentration
maximale, de jugement et de prise de décision rapide. Des qualités
qui exigent de n'être pas altérées par un surmenage. Or les raisons
14.02 David Lavaux (cdH): Op
25 september jongstleden werd
het vliegverkeer op sommige
luchthavens tussen 18 en 20 uur
onderbroken wegens een staking
van
de
luchtverkeersleiders.
Laatstgenoemden staakten omdat
ze dreigden overwerkt te geraken.
Volgens
de
betrokken
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
47
de la grève du 25 septembre dernier concernent précisément ce
risque de surmenage des contrôleurs aériens. En effet, le personnel
dénonce une surcharge de travail importante: les 35 heures
hebdomadaires seraient régulièrement dépassées et il arriverait
fréquemment que le personnel doive travailler plus de 12 jours
d'affilée.
Les travailleurs avaient prévu de poursuivre leur action jusqu'à ce
qu'un accord satisfaisant soit trouvé avec la direction de Belgocontrol.
Un contact avec votre cabinet semble avoir différé un nouveau
mouvement de grève. La situation reste néanmoins tendue.
Monsieur le secrétaire d'État, Il semblerait que la convention collective
de travail ait été approuvée par toutes les parties le 31 juillet dernier.
Quel est l'objet réel du conflit?
Où en sont les discussions entre Belgocontrol et les syndicats des
contrôleurs aériens?
Un accord a-t-il été trouvé?
Le temps de travail des contrôleurs aériens sera-t-il modifié?
La presse rapporte que vous avez demandé aux représentants des
contrôleurs aériens de prouver leur surcharge de travail. Confirmez-
vous avoir formulé cette requête?
Qu'avez-vous obtenu en réponse?
Existe-t-il des procédures de contrôle qui permettraient de constater
un dépassement du règlement relatif au temps de travail des
contrôleurs aériens? Si oui, lesquelles?
personeelsleden ligt de werklast
veel te hoog. Ze waren van plan
om hun actie voort te zetten tot
wanneer er een akkoord met de
directie van Belgocontrol zou
worden bereikt. Na contacten met
uw kabinet zou een nieuwe staking
zijn uitgesteld. De situatie blijft
echter gespannen.
Naar verluidt zou de collectieve
arbeidsovereenkomst op 31 juli
jongstleden door alle betrokken
partijen zijn goedgekeurd.
Waar draait het conflict eigenlijk
om? Hoe staat het met de
gesprekken tussen Belgocontrol
en de vakbonden?
Volgens de pers heeft u de
vertegenwoordigers
van
de
luchtverkeersleiders gevraagd om
te bewijzen dat de werklast te
hoog is. Bevestigt u dat? Welk
antwoord
heeft
u
daarop
gekregen? Bestaan er procedures
die het mogelijk maken om te
controleren of de regels met
betrekking tot de arbeidstijd voor
luchtverkeersleiders
werden
overschreden?
Le président: Je signale que le secrétaire d'État a rendez-vous à
14 heures. En principe, il devra nous quitter d'ici 5 à 10 minutes. Nous
poserons donc les questions aux points 24 et 26.
De voorzitter: Wij zullen de
vragen stellen in het kader van de
punten 24 en 26.
14.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: Monsieur le président, le
31 juillet 2009, une convention collective de travail a été approuvée au
sein de Belgocontrol par toutes les parties intéressées. La grève des
contrôleurs aériens qui fut annoncée pour le vendredi 25 septembre
paraissait être le résultat d'un malentendu entre les contrôleurs et le
management de Belgocontrol.
Il est vrai que le 28 septembre, les représentants du personnel m'ont
fait parvenir un courrier dans lequel les contrôleurs déclaraient ne
plus être en mesure de garantir la sécurité du trafic aérien.
14.03 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: Op 31 juli hebben alle
betrokken partijen bij Belgocontrol
een collectieve arbeidsovereen-
omst goedgekeurd. Voormelde
staking was blijkbaar het resultaat
van een misverstand tussen de
vluchtleiders en Belgocontrol. Op
28 september
hebben
de
vertegenwoordigers
van
het
personeel mij een brief gestuurd
waarin
de
luchtverkeerleiders
verklaarden dat ze niet meer in
staat waren de veiligheid van het
luchtverkeer te garanderen.
U begrijpt, mijnheer Mortelmans, dat ik, toen u daar de aandacht op
vestigde, dat onmiddellijk ben gaan nakijken om die ernstige stelling
correct te kunnen inschatten. Ik heb dan ook de vakbonden meteen
uitgenodigd om een dergelijke bewering te staven. Zeggen dat men
de luchtverkeersveiligheid niet meer kan waarborgen, is natuurlijk een
J'ai immédiatement invité les
syndicats à me fournir les preuves
du bien-fondé de leur affirmation
selon laquelle la sécurité du trafic
aérien ne peut plus être garantie.
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
48
ernstige aangelegenheid voor de betrokken minister.
Het dossier dat ze me hebben bezorgd, werd ten gronde ontleed door
het management van Belgocontrol en de resultaten van het
onderzoek werden onder mijn impuls besproken met de erkende
vakbonden, in de aanwezigheid van de regeringscommissaris als
waarnemer. Alle partijen kwamen overeen om de mogelijke
problemen in gezamenlijk overleg te analyseren om tot een voor
iedereen aanvaardbare oplossing te komen.
La direction de mon département
a analysé le dossier qu'ils m'ont
adressé. J'ai ensuite abordé avec
les syndicats les résultats de cette
analyse,
en
présence
du
commissaire du gouvernement.
Toutes les parties sont convenues
qu'il convient de rechercher une
solution concertée.
Monsieur Lavaux, je souligne l'existence d'un dialogue constructif qui
pourra mener à des résultats positifs. J'évalue les premiers résultats
des discussions de ce groupe de travail comme étant positifs et
constructifs. Le principal problème semble celui de la gestion du
planning du personnel mais il s'agit là du fonctionnement interne de
Belgocontrol.
Er is een opbouwende dialoog die
tot positieve resultaten kan leiden.
Het grootste probleem lijkt dat van
de planning van het personeel te
zijn, maar het gaat hier ook om de
interne werking van Belgacom.
Wat het functioneren van het bedrijf en de strategie voor de
toekomstige Europese uitdagingen betreft, heb ik de opdracht
gegeven tot een doorlichting van het beleid en de werking en tevens
de uitwerking van een strategisch actieplan voor Belgocontrol door
een onafhankelijk bureau in het vooruitzicht van het nieuwe
beheerscontract. U zult begrijpen dat in de toekomst, zeker na de
eenmaking van het Europese luchtruim, de verdediging van de
belangen van Belgocontrol in dat geheel niet aan het toeval mag
worden overgelaten. Wij moeten daar werkelijk met gedegen kennis
van zaken over kunnen onderhandelen, niet alleen intern binnen
België maar ook en vooral met de andere landen. De doorlichting is
deze week al gestart. De resultaten ervan moeten in december aan
mij worden bezorgd, zodat ik eventuele maatregelen kan nemen.
Ik laat het dus niet aan het toeval over, ik wil weten wat daar verkeerd
loopt. De veiligheid van het luchtverkeer is geen zaak die men aan het
toeval overlaat. Vandaar de inhoud van de maatregelen die ik heb
genomen.
J'ai commandé à un bureau
indépendant un audit de la
politique mise en oeuvre ainsi
qu'un plan d'action stratégique,
tout cela dans l'optique de
l'élaboration du nouveau contrat
de gestion. Dans le cadre de
l'unification de l'espace aérien
européen,
les
intérêts
de
Belgocontrol doivent être bien
défendus. Nous devons pouvoir
négocier en connaissance de
cause. Les résultats de cet audit
devront me parvenir en décembre
de façon à ce que je puisse
prendre éventuellement certaines
dispositions.
14.04 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Mijnheer de
staatssecretaris, ik leer dus uit uw antwoord dat alle actoren op
31 juli 2009 een cao hebben goedgekeurd en dat die wilde staking op
een misverstand berustte.
14.04 Jan Mortelmans (Vlaams
Belang): Tous les acteurs ont donc
approuvé une CCT le 31 juillet
2009 et cette grève sauvage est
due à un malentendu.
14.05 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Misverstand? Ik noemde
het een malaise.
14.05
Etienne Schouppe,
secrétaire d'État: Pas à un
malentendu, à un malaise.
14.06 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Na die stoute bewering
over de veiligheid bent u uit uw sloffen geschoten en liet u die
problematiek grondig onderzoeken. U zegt nu dat er resultaten zijn
geboekt, omdat alle partijen in gezamenlijk overleg naar een
oplossing zoeken. Die dialoog moet natuurlijk tot een oplossing leiden.
Het ziet er op dit ogenlik niet zo naar uit, maar ik wil het gerust een
kans geven. Ik hoop dat het in orde komt.
Ik hoop ook dat u kunt bevestigen dat de veiligheid van ons
luchtverkeer niet in het geding is. Dat is toch wel vrij belangrijk.
14.06 Jan Mortelmans (Vlaams
Belang): Ce dialogue est censé
être porteur d'une solution mais je
n'en suis pas convaincu. J'espère
que le secrétaire d'État peut
confirmer qu'aucun problème ne
se pose sur le plan de la sécurité
du trafic aérien.
14.07 David Lavaux (cdH): Monsieur le ministre, je suis heureux 14.07 David Lavaux (cdH): Het
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
49
d'apprendre qu'un dialogue constructif et positif est bien instauré et
ce, je l'espère, dans l'intérêt du bien-être des contrôleurs aériens et
de notre sécurité.
verheugt mij dat een opbouwende
en positieve dialoog tot stand is
gekomen.
14.08 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Mijnheer Mortelmans, de
actie was uiteindelijk door de gilde tot stand gekomen. U kent het
mechanisme: er zijn bij de luchtverkeersleiders erkende vakbonden,
de gilde is in elke vakbond vertegenwoordigd. Wij hebben nu eenmaal
ter zake corporatistische structuren. De analyse heeft duidelijk
aangegeven dat de klachten voornamelijk betrekking hadden op de
aanwervingspolitiek. Elke klacht over het aantal dagen zonder dat de
betrokkenen rust konden nemen, is onderzocht. Wij hebben die ook
ernstig genomen. Het kan inderdaad niet dat iemand langer dan
zeven dagen zonder onderbreking werkt en dan geen dag rust heeft.
Dienaangaande werden maatregelen genomen.
Maar dat volstaat niet. Willen wij vermijden dat over een paar weken
dezelfde heibel ontstaat, dan moet er structureel worden gewerkt. Het
werk moet zo worden georganiseerd dat er inderdaad tijdig
rustperiodes kunnen worden genomen. Daar wordt nu volop aan
gewerkt.
Omdat het niet de eerste keer is dat dergelijke spanningen ontstaan
bij Belgocontrol, heb ik het toch nuttig geoordeeld om te onderzoeken
wat er nu eigenlijk verkeerd loopt in het beleid en wat de oorzaak is
van de permanente spanningen tussen de leiding en de
verkeersleiders. Uiteindelijk hebben de verkeersleiders de veiligheid
van het luchtverkeer in handen.
14.08
Etienne Schouppe,
secrétaire
d'État:
Il
ressort
clairement de l'analyse que les
plaintes portaient essentiellement
sur la politique de recrutement et
le nombre de journées de travail
ininterrompues. Sur ce dernier
point, des mesures ont déjà été
prises. Ces problèmes n'étant pas
une première, j'ai demandé une
analyse des manquements et
l'origine des tensions permanentes
entre la direction et les contrôleurs
aériens.
14.09 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Ik ben ervan overtuigd dat
er pas een echte structurele oplossing kan komen als er aan dat
gepolitiseerde management wordt gesleuteld. Daar moet goed naar
worden gekeken, maar dat is helaas een overal aanwezige Belgische
ziekte en daar zullen we nog niet zo vlug van afgeraken.
14.09 Jan Mortelmans (Vlaams
Belang): Seule la dépolitisation de
la direction permettra de résoudre
le problème. Il s'agit d'une maladie
typiquement
belge
dont
la
guérison est très lente.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Questions jointes de
- M. Olivier Hamal au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la fourniture par la
DIV non seulement des plaques arrière des véhicules mais aussi des plaques avant" (n° 15247)
- M. Michel Doomst au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur"l'instauration de
la plaque minéralogique européenne" (n° 15367)
- M. Paul Vanhie au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "l'instauration de la
plaque minéralogique européenne" (n° 15394)
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les nouvelles
plaques d'immatriculation européennes" (n° 15430)
15 Samengevoegde vragen van
- de heer Olivier Hamal aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister over
"het verstrekken door de DIV van de kentekenplaten niet enkel voor achteraan de wagens maar ook
voor vooraan" (nr. 15247)
- de heer Michel Doomst aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de invoering van de Europese nummerplaat" (nr. 15367)
- de heer Paul Vanhie aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister over
"de invoering van een Europese nummerplaat" (nr. 15394)
- de heer Patrick De Groote aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de nieuwe Europese nummerplaten" (nr. 15430)
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
50
15.01 Olivier Hamal (MR): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, il semblerait que la DIV envisage de fournir, outre la
traditionnelle plaque arrière, également la plaque avant des véhicules
automobiles.
Je souhaite, dans un tel contexte, attirer votre attention sur les
conséquences d'une telle mesure pour le secteur professionnel
concerné. Cela représenterait la perte de la réalisation d'un million de
plaques par an, soit 15 millions d'euros de recettes qui génèrent
environ 3 millions d'euros de recettes TVA pour l'État.
La perte de la réalisation de ce million de plaques par le privé
signifierait vraisemblablement aussi la perte d'environ 150 emplois de
personnes qui vivent directement de cette activité. Il faut également
tenir compte de la perte sur les investissements réalisés pour
fabriquer ces plaques. Je pense notamment aux 9 000 machines qui
semblent être disséminées dans un très large réseau de garagistes,
carrossiers, accessoiristes auto, Mister Minit, grandes surfaces,
cordonniers, bricos, etc.
Ces 9 000 points de vente ont absorbé en 2001, de manière tout à fait
utile, le passage de la plaque belge en plaque reflecto et continuent,
chaque année, à satisfaire le consommateur dans ses nouvelles
immatriculations et dans ses besoins divers.
Le passage obligé par la DIV pour toutes les plaques, arrière et avant,
constituerait donc un réel problème sur le plan économique et ne
serait pas nécessairement le gage d'un meilleur service pour les
consommateurs.
Dans une telle approche, on pourrait se demander pourquoi l'État ne
fournirait pas non plus les extincteurs, les triangles, les boîtes de
secours et les gilets de sécurité.
Il semblerait qu'à la suite des nombreuses réactions enregistrées
après l'annonce de ce projet, vos services aient décidé d'entamer une
discussion et une concertation avec les représentants du secteur
concerné. Monsieur le secrétaire d'État, pourriez-vous nous indiquer
si tel est bien le cas? Quels seraient vos interlocuteurs dans le cadre
d'une telle discussion et quand aurait-elle lieu?
15.01 Olivier Hamal (MR): Naar
verluidt zou de DIV van plan zijn
om, naast de traditionele nummer-
plaat
achteraan,
ook
de
nummerplaat vooraan uit te reiken.
Ik wil uw aandacht vestigen op de
gevolgen
die een dergelijke
beslissing voor de sector zou
meebrengen: het gaat om een
verlies van 1 miljoen nummer-
platen per jaar en dus om een
verlies van 15 miljoen euro aan
inkomsten, die goed zijn voor een
slordige 3 miljoen euro aan btw-
inkomsten, maar ook om het
verlies van 150 banen van mensen
wier activiteit hiermee rechtstreeks
in verband staat. Daarbovenop
komt nog het verlies op de
investeringen die werden gedaan
in
de
uitrusting
om
die
nummerplaten te fabriceren (9 000
machines verspreid over een
breed netwerk van garages,
carrosseriebedrijven, verkooppunten
van autoaccessoires, doe-het-
zelfzaken, enz.).
Die 9 000 verkooppunten zorgden
in 2001 voor een vlotte overgang
van de Belgische nummerplaat
naar de reflecterende nummer-
plaat en werken jaar na jaar tot
algehele tevredenheid van de
klanten. Dat men nu op de DIV
aangewezen zou zijn voor zowel
de nummerplaat vooraan als
achteraan zou dus problematische
economische gevolgen hebben en
staat zeker niet garant voor een
betere service.
In antwoord op de vele reacties
zouden uw diensten hebben
beslist om een gesprek aan te
gaan met de vertegenwoordigers
van
de
sector.
Klopt
die
informatie?
Wie
zouden
in
voorkomend
geval
uw
gesprekspartners zijn en wanneer
zou dat overleg van start gaan?
De voorzitter: Het woord is aan de tweede spreker. Wie is dat? De heer Doomst, denk ik.
15.02 Michel Doomst (CD&V): Mijnheer de voorzitter, ik ben zo
bescheiden dat ik niet graag het woord durf te nemen. Op uw
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
51
autoriteit durf ik het dan toch te doen.
15.03 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Dat is ook de eerste keer!
15.04 Michel Doomst (CD&V): Neen, u weet dat ik dat gewoon ben.
Mijnheer de staatssecretaris, ik denk dat wij ons wat meer Europeaan
zullen voelen wanneer wij vanaf 2010 met Europese nummerplaten
zullen kunnen rondrijden. U hebt op een vorige mondelinge vraag
geantwoord dat wij daartoe inderdaad vanuit ons land het goede en
snelle voorbeeld moeten geven.
U had ook gezegd dat u begin juli een voorstel klaar zou hebben om
het Europees model vanaf juli volgend jaar te kunnen uitreiken. De
Europese nummerplaat zal gradueel worden ingevoerd, zei u.
Mijnheer de staatssecretaris, kunt u over de invoering van dat
Europees model wat meer toelichting geven?
Hoe zal de nummerplaat eruit zien? Daar zijn we natuurlijk
nieuwsgierig naar.
Iets minder nieuwsgierig zijn we naar wat die nummerplaat zal kosten.
Zullen de bestuurders verplicht worden om de nummerplaat
desgevallend in te ruilen?
15.04 Michel Doomst (CD&V):
Le secrétaire d'État peut-il nous
donner quelques précisions sur
l'introduction
de
la
plaque
d'immatriculation européenne?
15.05 Paul Vanhie (LDD): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, ik zal geen inleiding meer geven aangezien mijn
collega's het allemaal over hetzelfde hebben. Ik zal mij beperken tot
het stellen van de vraag, die ongeveer ook neerkomt op de vragen die
mijn collega's hebben gesteld.
Kunt u meer informatie geven over de timing van de invoering van de
nummerplaat naar Europees model?
Kunt u ook aangeven in welke mate de voorgestelde maatregel om
twee nummerplaten af te leveren in plaats van een nummerplaat
budgettaire gevolgen zal hebben?
Beseft de staatssecretaris dat deze maatregel drastische gevolgen
kan hebben voor de huidige producenten en verkopers van
nummerplaten? Zal u hiermee rekening houden bij de uitbouw van de
maatregel? Zo ja, op welke wijze?
15.05 Paul Vanhie (LDD): Le
secrétaire d'État pourrait-il fournir
plus de détails sur le calendrier et
l'incidence budgétaire de l'instau-
ration de deux plaques minéra-
logiques au format européen?
Cette mesure aura-t-elle des
répercussions pour les fabricants
et les vendeurs actuels de plaques
minéralogiques et en tiendra-t-on
compte?
15.06 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, als vervolg van een vroeger gestelde vraag in de
commissie betreffende deze nieuwe Europese nummerplaten, wens
ik u te vragen hoeveel de maatregel zal kosten ter invoering van de
Europese nummerplaat voor deze en volgende begrotingen, gezien
de Belgische overheid de nieuwe nummerplaten voor een deel zelf
zou bekostigen? Toen de eerste minister vorige week zijn beleid en
begroting toelichtte, heb ik daarover niets teruggevonden, tenzij u mij
natuurlijk het tegenovergestelde kunt bewijzen.
Wat is de timing voor de invoering en in welke tijdsspanne wil de
staatssecretaris het volledige wagenpark van die Europese
nummerplaat uitgerust zien?
15.06 Patrick De Groote (N-VA):
Dans quel délai le secrétaire d'État
souhaite-t-il équiper l'ensemble de
notre parc automobile de cette
plaque minéralogique européenne?
Les nouvelles plaques sont-elles
réfléchissantes? Le secrétaire
d'État est-il disposé à incorporer
dans les plaques minéralogiques
européennes
les
drapeaux
flamand, wallon et bruxellois, dans
le drapeau européen ou en
dessous de celui-ci, à l'exemple
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
52
Zijn de nieuwe Europese nummerplaten ook reflecterend?
De vorige keer hebben wij het reeds gehad over de cijfer- en de
lettercombinaties voor de nummerplaten en het feit dat ze steeds
sneller uitgeput zijn. Bent u alsnog bereid om in de Europese
nummerplaten de Vlaamse, de Waalse en Brusselse vlaggen in of
onder de Europese vlag te verwerken, naar het voorbeeld van Wales?
(Rumoer op verscheidene banken)
du Pays de Galles?
15.07 Jean-Jacques Flahaux (MR): Dat is zeer klein.
15.08 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer Flahaux, Europa telt nog
Gemeenschappen die veel kleiner zijn dan de onze. Dat zou toch leuk
zijn, ook voor Wallonië. Mijnheer de staatssecretaris, ik heb dan wel
een kleine wijziging aangebracht. Ik zou zowel de Waalse haan als de
Vlaamse leeuw in Europa steken, dan hebben wij Vlaanderen in
Europa en Wallonië in Europa, dus samen voor Europa zou ik
zeggen.
15.09 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Collega's, ik kan u enkel
meedelen dat de Ministerraad op 17 juli het principe van de invoering
van de Europese kentekenplaat heeft goedgekeurd. Met bezorgdheid
over de budgettaire gevolgen werd mij gevraagd daarvoor een
businessplan uit te werken. Daar zijn wij mee bezig, en deze week of
volgende week ga ik ermee naar de Ministerraad.
Het principe is goedgekeurd. Het oogmerk is te kunnen starten in een
aantal gemeenten op 1 juli 2010, zijnde het begin van het Europese
voorzitterschap van ons land.
Dat businessplan is natuurlijk voor een groot gedeelte afhankelijk van
de eindoplossing die zal worden aanvaard. Gaat de overheid een of
twee platen afleveren? Ik kan u verzekeren dat dienaangaande de
stellingen diametraal tegenover elkaar staan. De controlediensten ­
politie, enzovoort ­ zijn er grote voorstanders van dat wij de twee
platen zelf maken. Evenwel, u weet net zo goed als ik dat heel wat
vooral kleine ambachtelijke bedrijven zich derwijze georganiseerd
hebben dat zij de tweede nummerplaat kunnen aanmaken.
Zoals een collega binnen de regering mij heeft gezegd, is dit voor
sommige vrije beroepen een zeer welgekomen aanvulling op hun
omzet en hun inkomen. Daar moeten wij uiteraard rekening mee
houden.
15.09
Etienne Schouppe,
secrétaire d'État: Le Conseil des
ministres a adopté le principe de
l'introduction
de
la
plaque
d'immatriculation européenne. Il
m'a été demandé de rédiger un
plan d'affaire que je remettrai cette
semaine ou la semaine prochaine
au Conseil des ministres. L'objectif
est de pouvoir introduire cette
plaque européenne le 1
er
juillet
2010, soit au début de la
présidence européenne de notre
pays. Le plan d'affaire dépend bien
entendu de la solution définitive
qui sera retenue. Les services de
contrôle plaident avec insistance
pour que nous réalisions nous-
mêmes
les
deux
plaques.
Toutefois,
ces
plaques
représentent
un
complément
bienvenu du chiffre d'affaires de
petites entreprises artisanales.
Nous n'avons pas encore tranché définitivement. Pour moi, l'important
est l'introduction de la plaque européenne. Alors que nous faisons
partie des pays fondateurs de l'Union européenne, nous serons un
des derniers pays à introduire cette plaque. C'est une obligation. Cette
introduction est pour moi beaucoup plus importante que la réponse à
la question de savoir si nous aurons une ou deux plaques. En tout
état de cause, les petits commerçants qui composent et vendent des
plaques seront encore nécessaires puisque certaines personnes,
comme les propriétaires de remorques par exemple, auront
inévitablement besoin d'une troisième ou d'une quatrième plaque.
Il est évident qu'un contrôle strict doit être réalisé afin de s'assurer
que les plaques en circulation sont celles qui ont été enregistrées. Il
Wij hebben de knoop nog niet
doorgehakt. Mijns inziens is vooral
de invoering van de Europese
plaat van belang. Als stichtend
land van de Unie behoren tot de
laatsten die die stap zullen zetten.
De kleinhandelaars die platen
samenstellen en verkopen blijven
noodzakelijk omdat sommigen een
derde of een vierde plaat nodig
zullen hebben.
Er dient een streng toezicht te
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
53
faut aussi que les contrôles effectués par la police puissent l'être de
façon automatique; c'est pourquoi la qualité des plaques doit répondre
aux normes technologiques du matériel policier. Les contrôles
policiers, que nous souhaitons automatiques à certains endroits,
seront effectués dans le but de vérifier le respect des règles en
matière d'assurance et de contrôle technique, et de rechercher des
véhicules volés ou des personnes. Il faut que les contrôles soient
améliorés. Je tiendrai compte des revendications de la police en la
matière. Les plaques devront répondre à des exigences minimales de
qualité; ces exigences seront déterminées en collaboration avec les
professionnels du secteur.
worden uitgeoefend, om zich
ervan te vergewissen dat de in de
omloop zijnde platen wel degelijk
geregistreerd zijn. Politiecontroles
moeten
automatisch
kunnen
verlopen
et
zullen
worden
uitgeoefend om na te gaan of de
regels inzake verzekering en
technische controle nageleefd
worden,
en
om
gestolen
voertuigen of personen op te
zoeken.
De platen moeten beantwoorden
aan
kwaliteitsnormen,
die
gedefinieerd worden in overleg
met de professionelen uit de
sector.
De definitieve en praktische modaliteiten van de invoering moeten dus
nog verder worden uitgewerkt. Dat zal zeer binnenkort gebeuren. Ik
herhaal dat ik wat dat betreft de susceptibiliteiten van kleuren en dat
soort dingen meer zo rationeel mogelijk wil houden. Ik ga ervoor dat
wij een Europese nummerplaat hebben met sowieso het Europese
kenteken. Er zouden in principe zeven herkenningselementen, cijfers
en letters, op de plaat staan. Voor de rest doe ik geen enkele keuze of
uitspraak wat betreft allerlei bijkomende zaken.
Mijnheer De Groote, ik ben eens nagegaan hoe het gaat in andere
landen. Weet u dat het voor de Parijzenaars met hun 75 op veel
plaatsen in Frankrijk gênant is om met zo'n plaat rond te rijden. De
herkenning van origine is niet altijd een groot voordeel als u begrijpt
wat ik bedoel. Anders moet u af en toe eens in Zuid-Frankrijk
rondrijden en de reacties van de mensen in de Provence horen als zij
een 75 voor hun neus zien passeren. Ik wil wat dat betreft in elk geval
geen enkele stelling nemen. Ik wil alleen pleiten voor passende
voorzichtigheid wat de identificatie van de nummerplaten betreft. Voor
mij zijn het Belgische oplossingen binnen Europa die van kracht
moeten zijn. Ik wil zoveel en zo ver mogelijk afstand nemen van die
kleine inhoudelijke kantjes.
Les modalités pratiques seront
développées très prochainement.
Je souhaite aborder le plus
rationnellement
possible
la
question des sensibilités liées aux
couleurs et à d'autres aspects.
Nous allons vers une plaque
d'immatriculation
européenne
comportant
sept
éléments
d'identification, des chiffres et des
lettres. Je ne me prononcerai pas
sur les détails. L'identification du
lieu d'origine d'un automobiliste
par sa plaque d'immatriculation
n'est pas nécessairement un
élément positif. Demandez aux
Parisiens qui se rendent en
province à bord de leur voiture
immatriculée "75" ce qu'ils en
pensent... Je ne prendrai pas
position sur ce point mais je
préconise la prudence et je
souhaite
me
distancier
au
maximum des questions de
détails.
15.10 Olivier Hamal (MR): Monsieur le secrétaire d'État, je vous
remercie pour ces précisions qui laissent entendre que rien n'est fait
mais que, de prime abord, votre idée serait de conserver la
participation du secteur privé pour l'autre plaque, tout en le
soumettant à un certain nombre de règles précises à même de
rencontrer les préoccupations des zones de police locale.
15.10 Olivier Hamal (MR): Niets
is beslist maar u denkt eraan voor
de andere plaat te blijven werken
met privépartners die, om de
bekommernissen
van
de
politiezones tegemoet te komen,
zouden onderworpen worden aan
welbepaalde regels.
15.11 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: C'est l'orientation que
j'ai choisie et je pense contenter ainsi un maximum de personnes.
15.11 Staatssecretaris Etienne
Schouppe: Die oriëntatie hebben
wij gekozen om zoveel mogelijk
mensen tevreden te stellen.
21/10/2009
CRIV 52
COM 666
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
54
15.12 Michel Doomst (CD&V): Mijnheer de minister, ik ben nu nog
nieuwsgieriger dan ik was voor mijn vraag. U hebt mijn
nieuwsgierigheid opgewekt.
15.12 Michel Doomst (CD&V):
La
forme
de
la
plaque
d'immatriculation sera-t-elle déjà
établie dans le business plan?
15.13 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Een herkenningsteken
van de Pajottenlanders.
15.14 Michel Doomst (CD&V): Ik durfde het niet voorstellen, maar ik
ben blij dat u zelf met de suggestie komt. Mag ik weten of in het
businessplan ook de vormgeving van de nummerplaat al zal zijn
bepaald?
15.15 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Of de basiskleur nu wit,
geel, lichtgrijs of lichtgroen is, de kostprijs zal hetzelfde zijn.
15.15
Etienne
Schouppe,
secrétaire d'État: Le prix sera le
même, quelle que soit la couleur
de base.
15.16 Michel Doomst (CD&V): Op 1 juli wordt u Europees minister
van Transport. Dan moet dit rond zijn. Wat is het ultieme moment
waarop wij in gang moeten schieten om niet te laat te zijn?
15.16 Michel Doomst (CD&V):
Le dossier devra être clôturé pour
le 1
er
juillet, lorsque le ministre
assurera la présidence du Conseil
européen du Transport. Quand
faudra-t-il entamer les travaux au
plus tard pour être prêt à temps?
15.17 Staatssecretaris Etienne Schouppe: Ik zou graag hebben dat
de regering in de loop van de volgende weken beslist, om op 1 juli te
kunnen starten met een aantal gemeenten en het geheel, want dit zal
progressief worden ingevoerd.
15.17
Etienne Schouppe,
secrétaire d'État: J'espère que le
gouvernement
prendra
une
décision dans les prochaines
semaines, afin que nous puissions
démarrer
le
1
er
juillet
dans
quelques communes, car les
plaques doivent être introduites
progressivement.
15.18 Michel Doomst (CD&V): Onze gemeente is kandidaat.
15.18 Michel Doomst (CD&V):
Notre commune se porte en tout
cas candidate!
15.19 Paul Vanhie (LDD): Mijnheer de staatssecretaris, ik dank u
voor het antwoord. Ik sluit mij aan bij de repliek van mijn collega's.
Alles is inderdaad nog niet beslist. Ik hoop dat u voor de kleine
zelfstandigen uw beste beentje zult voorzetten, want het is ook een
bron van inkomsten voor die mensen. Nu leveren wij toch ook maar
een nummerplaat af. De tweede nummerplaat moeten zij elders
bekomen. Waarom moet dat systeem veranderen? Ik denk dat die
mensen de aanpassingen met veel plezier in orde zullen maken. Ik
hoop dat u daarachter zult blijven staan, zodat die mensen toch een
zekere bron van inkomsten behouden.
15.19 Paul Vanhie (LDD):
J'espère que le ministre veillera à
ce qu'il n'en résulte pas une perte
de revenus pour les petits
indépendants. À l'heure actuelle,
la DIV ne fournit qu'une seule
plaque d'immatriculation et il faut
acheter la deuxième ailleurs. Les
commerçants effectueront avec
plaisir
les
adaptations
nécessaires.
15.20 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de staatssecretaris, ik
dank u voor het antwoord. Ik onthoud dat het principe is goedgekeurd
en dat de definitieve en praktische modaliteiten nog moeten worden
uitgewerkt.
15.20 Patrick De Groote (N-VA):
Le ministre a parlé de détails mais
je souhaiterais citer l'exemple du
Pays de Galles. Si le système
fonctionne dans ce pays, pourquoi
CRIV 52
COM 666
21/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
55
U had het over kleine dingen. Dat is inderdaad een kwestie van
interpretatie. Als ik zie dat dit niet is uitgevonden, maar dat Wales dit
op dezelfde manier doet, is dit een schitterende voorbeeld, met
respect voor de Gemeenschappen.
U had het over het nummer 75 in Parijs. U hebt dat vorige keer ook
gezegd. Zegt u dan dat ik vrees moet hebben als ik naar Brussel of
Wallonië ga met een nummerplaat met een Vlaamse leeuw op? Ik ga
vaak naar Wallonië en ik heb nog nooit problemen gehad met iemand
die een opmerking maakt omdat ik een Vlaming ben. Die mensen zijn
zo lief.
ne serait-il pas possible de
l'appliquer ici? Le ministre laisse-t-
il entendre que je dois avoir peur
de me rendre à Bruxelles ou en
Wallonie
avec
une
plaque
d'immatriculation flamande? Je
vais souvent en Wallonie et je n'y
ai encore jamais été confronté à
des réactions négatives parce que
je suis flamand. Les gens y sont
sympathiques!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à 13.40 heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten om 13.40 uur.