CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRIV 51 COM 970
CRIV 51 COM 970
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTÉGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
lundi
maandag
22-05-2006
22-05-2006
Après-midi
Namiddag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN
Front National
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte) CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture
saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige) MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CRIV 51
COM 970
22/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Hilde Vautmans au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les dédommagements
demandés par la SNCB" (n° 11416)
1
Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "schadevergoedingen
gevraagd door de NMBS" (nr. 11416)
1
Orateurs: Hilde Vautmans, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Hilde Vautmans, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de Mme Greta D'hondt au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "Securail en général et la
situation à Termonde en particulier" (n° 11614)
4
Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "Securail in het
algemeen en in Dendermonde in het bijzonder"
(nr. 11614)
4
Orateurs: Greta D'hondt, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Greta D'hondt, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de Mme Magda De Meyer au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "un tarif réduit pour les jeunes
sur les trains à grande vitesse" (n° 11175)
7
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "een korting voor
jongeren op hogesnelheidstreinen" (nr. 11175)
7
Orateurs: Magda De Meyer, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Magda De Meyer, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de Mme Muriel Gerkens au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "la sécurité dans les transports
et la prestation de serment des accompagnateurs
de trains" (n° 11577 et n° 11613)
9
Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de veiligheid in het
vervoer en de eedaflegging van de
treinbegeleiders" (nr. 11577 en nr. 11613)
9
Orateurs: Muriel Gerkens, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Muriel Gerkens, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Interpellations et questions jointes de
12
Samengevoegde interpellaties en vragen van
12
- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la diffusion de Télé Bruxelles en Flandre"
(n° 11668)
12
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "het opnemen van Télé Bruxelles in het TV-
aanbod in Vlaanderen" (nr. 11668)
12
- M. Melchior Wathelet au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la diffusion de Télé Bruxelles par Belgacom
TV en Flandre" (n° 866)
12
- de heer Melchior Wathelet tot de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de verspreiding van
Télé Bruxelles in Vlaanderen via Belgacom
TV"(nr. 866)
12
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la demande de Belgacom TV de pouvoir
inclure une chaîne de télévision francophone
dans son offre digitale à destination de la
périphérie flamande" (n° 870)
12
- de heer Patrick De Groote tot de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de aanvraag van
Belgacom TV om een Franstalige zender op te
nemen in het digitaal televisieaanbod van de
Vlaamse Rand" (nr. 870)
12
- M. Éric Libert au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la décision de Belgacom TV de ne pas
diffuser Télé Bruxelles en Flandre" (n° 11784)
12
- de heer Éric Libert aan de staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken over "de
beslissing van Belgacom TV om Télé Bruxelles
niet op te nemen in het tv-aanbod in Vlaanderen"
(nr. 11784)
12
22/05/2006
CRIV 51
COM 970
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
ii
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la demande d'autorisation de Belgacom en
vue de diffuser Télé Bruxelles dans la périphérie"
(n° 871)
12
- de heer Bart Laeremans tot de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de vraag van Belgacom tot doorstraling van
Télé Bruxelles in de Rand" (nr. 871)
12
Orateurs: Karine Lalieux, Melchior Wathelet,
président du groupe cdH, Patrick De Groote,
Bart Laeremans, Éric Libert, Bruno
Tuybens, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers:
Karine Lalieux, Melchior
Wathelet, voorzitter van de cdH-fractie,
Patrick De Groote, Bart Laeremans, Éric
Libert, Bruno Tuybens, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Motions
23
Moties
23
Questions jointes de
24
Samengevoegde vragen van
24
- M. Melchior Wathelet au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la réalisation des maillons manquants sur la
ligne à grande vitesse entre la frontière belge et
Cologne" (n° 11713)
24
- de heer Melchior Wathelet aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de volledige afwerking
van de hogesnelheidslijn tussen de Belgische
grens en Keulen" (nr. 11713)
24
- M. André Frédéric au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "les nouveaux trains express de la SNCB"
(n° 11743)
24
- de heer André Frédéric aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken,
over "de nieuwe exprestreinen van de NMBS"
(nr. 11743)
25
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, André Frédéric, Bruno
Tuybens, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, André Frédéric, Bruno
Tuybens, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de Mme Hilde Vautmans au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "le transport d'un chien guide
par la SNCB" (n° 11747)
28
Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "het vervoer van een
assistentiehond door de NMBS" (nr. 11747)
28
Orateurs: Hilde Vautmans, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Hilde Vautmans, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
CRIV 51
COM 970
22/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
LUNDI
22
MAI
2006
Après-midi
______
van
MAANDAG
22
MEI
2006
Namiddag
______
De vergadering wordt geopend om 14.21 uur door de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.21 heures par M. Francis Van den Eynde, président.
De voorzitter: Collega's, terwijl de staatssecretaris plaatsneemt, wil ik het met u heel kort hebben over de
werkzaamheden. De eerste vraag, nr. 10752 van mevrouw Nagy, is omgezet in een schriftelijke vraag.
Het volgende agendapunt is een vraag van de heer Chastel waaraan een vraag van mevrouw De Meyer
gekoppeld is. De heer Chastel is er nog niet. Wij zullen nog even op hem wachten. Wij bellen hem.
Wij behandelen dus eerst de vraag van mevrouw Vautmans die wel aanwezig is. Ik stel voor om daarna
mevrouw D'hondt haar vraag te laten stellen want zij moet de vergadering om 15.00 uur verlaten. Mevrouw
De Meyer, als de heer Chastel er dan nog niet is, is het aan u.
Magda De Meyer (sp.a-spirit): Valt de rest dan weg?
De voorzitter: Nee, de leden komen wel. 's Maandags is het hier...
Magda De Meyer (sp.a-spirit): Een duivenhok?
De voorzitter: Ik durfde het niet te zeggen uit respect voor dit Huis, maar ik ga u niet tegenspreken.
01 Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd
aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "schadevergoedingen gevraagd door de
NMBS" (nr. 11416)
01 Question de Mme Hilde Vautmans au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "les dédommagements demandés par
la SNCB" (n° 11416)
01.01 Hilde Vautmans (VLD): Mijnheer de staatssecretaris, dit is
eigenlijk een schriftelijke vraag die ik een jaar geleden ingediend heb,
nog bij uw voorganger, minister Vande Lanotte. Aangezien ik daar
nog altijd geen antwoord op ontvangen heb, vond ik dat het tijd werd
ze om te zetten in een mondelinge vraag. Het is een voorstel van de
voorzitter van het Parlement, de heer De Croo, dat als schriftelijke
vragen te lang op een antwoord moeten wachten, wij ze hier
mondeling kunnen stellen, ook al gaat het om cijfers.
Ongeveer een jaar geleden heeft een dramatisch ongeval in
Diepenbeek het leven gekost aan vijf jonge mensen. Ik ken de ouders
01.01 Hilde Vautmans (VLD): Le
16 février 2005, j'ai déposé une
question écrite à l'intention de M.
Vande Lanotte. Étant donné que je
n'ai toujours pas obtenu de
réponse, je la transforme en une
question orale relative aux
dommages-intérêts exigibles par
la SNCB en cas d'accidents, de
tentatives de suicide et de
suicides.
22/05/2006
CRIV 51
COM 970
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
persoonlijk en ik kende ook de jongeren. Dit was een heel tragisch
geval voor veel mensen in Limburg.
Naar aanleiding daarvan werd ook het probleem van de
schadevergoedingen als gevolg van ongevallen naar buiten gebracht.
U weet dat bij ongevallen en zelfmoordpogingen de NMBS een
schadevergoeding kan vragen aan de slachtoffers of de
nabestaanden, zowel voor de schade aan de trein en de sporen als
zo staat het in het reglement voor de eventuele vertraging die de
treinen daardoor ondervonden. Omwille van die schadevergoeding
voor vertraging kan dat bedrag heel hoog oplopen. Ik ken mensen die
heel de erfenis hebben zien verloren gaan door het betalen van
schadevergoedingen aan de NMBS.
Ik heb dan ook een aantal vragen inzake de cijfers, mijnheer de
staatssecretaris. Ten eerste, hoeveel ongevallen en
zelfmoordpogingen gebeuren er per jaar per district op overwegen of
in stations?
Ten tweede, voor hoeveel van deze gebeurtenissen werd er een
aanvraag tot schadevergoeding ingediend, ook weer opgesplitst per
district en per jaar? Wat was telkens en dat is heel belangrijk het
bedrag van de betaalde schadevergoeding? Het gaat dus niet alleen
om wat de NMBS heeft gevraagd maar ook om wat de nabestaanden
uiteindelijk betaald hebben.
Ten derde, hebt u ook cijfers in verband met het aantal daden van
agressie en het aantal aanvragen tot schadevergoeding daaromtrent?
Ten vierde, is het niet logisch, mijnheer de staatssecretaris, dat
wanneer men een schadevergoeding vraagt omwille van de vertraging
van de trein, dit bedrag de gebruikers ten goede komt? Uiteindelijk
hebben zij de vertraging meegemaakt en er de nadelen van
ondervonden.
Tot slot nog iets dat niet in mijn schriftelijke vraag stond. Ik heb zitten
nadenken en gesproken met een aantal mensen. Ik denk momenteel
aan een piste waarover ik graag uw mening zou kennen. Wanneer die
schadevergoedingen oplopen ik ben uiteraard benieuwd naar de
bedragen die u dadelijk zult melden zou het dan niet zinvol zijn dat
de NMBS daarvoor een verzekering afsluit?
Ik ken gevallen waarbij mensen een nabestaande hebben verloren.
Hetzij door een ongeval, hetzij door een zelfmoord, het verlies voor de
nabestaanden is gelijk. Soms zijn zij ervoor verzekerd via hun
familiale verzekering, maar heel vaak niet. Eigenlijk wil ik u daarom
vragen of u niet overweegt om een menselijke oplossing te zoeken
voor die geleden schade, zodat de bedragen toch niet in de miljoenen
zouden oplopen voor een aantal slachtoffers van die ongevallen.
Combien d'accidents et de
tentatives de suicide ont-ils lieu
chaque année et pour combien de
cas la SNCB a-t-elle déposé une
demande de dédommagement
auprès des victimes ou de leurs
proches, selon une ventilation par
district? Quel était, pour chaque
dossier, le montant du dédomma-
gement versé? Si l'incident
entraîne des retards importants,
cet élément est-il intégré à
l'indemnisation, qui pourrait dès
lors devenir très élevée? Dispose-
t-on de chiffres relatifs aux
agressions envers le personnel et
au nombre de demandes
d'indemnisation à cet égard?
L'indemnisation pour cause de
retard des trains ne doit-elle pas
revenir aux voyageurs? La SNCB
ne doit-elle pas s'assurer pour le
cas où les intéressés ou leurs
proches n'ont pas conclu de police
d'assurances familiale? Une telle
assurance permettrait de trouver
une solution humainement
acceptable.
01.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter,
mevrouw Vautmans, ik zal u de cijfers geven, ook voor 2005. Op die
manier compenseer ik een beetje de laattijdigheid van het antwoord,
te wijten aan de beperkte middelen die wij hebben om de achterstand
in te halen. Een aantal cijfers kan ik u in ieder geval wel in detail
overhandigen.
Voor de voorbije vier jaar, dus 2002, 2003, 2004 en 2005, gaat het in
01.02 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Entre 2002 et 2005, on a
dénombré 253 à 292 incidents par
an, dont chaque fois environ 200
suicides et tentatives de suicide.
Les autres causes de dommages
sont donc moins fréquentes. La
récupération des dommages est
CRIV 51
COM 970
22/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
totaal om tussen de 253 en 292 incidenten, waaronder bijvoorbeeld
zowel zelfmoord als poging tot zelfmoord, die zich, telkens apart van
mekaar, situeren tussen 80 tot 100 gevallen. Als we die getallen
optellen, komen we al tot 150 tot 200 gevallen van de 292 incidenten
die ik vernoemde. De andere incidenten komen dus minder frequent
voor.
De terugvordering van de exploitatieschade wordt opgelegd door de
algemene reglementering van de NMBS-groep. Het is dus niet de
districtsdirecteur die daarover beslist. De terugvordering gebeurt in
principe door het opstellen van een onkostennota ten laste van de
aansprakelijke voor het ongeval.
In principe wordt voor elk ongeval dat aan een derde te wijten is, een
onkostennota opgesteld, tenzij de derde onbekend zou zijn. Er wordt
ook geen onkostennota opgesteld, indien de terugvordering niet
opportuun wordt geacht, zoals bijvoorbeeld in het geval van
zelfmoord, waar slechts uitzonderlijk de nabestaanden worden
aangesproken. In die gevallen zal evenwel steeds de sociale en
financiële situatie van de nabestaanden in acht worden genomen.
Zoveel is duidelijk. De beoordeling van de opportuniteit van de
terugvordering gebeurt in eerste instantie door de juridische dienst
van de NMBS-groep.
Voor zelfmoorden en aanrijdingen ter hoogte van overwegen werden
door de NMBS tot op heden de volgende bedragen gerecupereerd. In
2002 gaat het om zowat 900.000 euro, in 2003 om zowat
1,4 miljoen euro, in 2004 om zowat 1,1 miljoen euro. Voor 2005 is het
cijfer waarover ik beschik niet relevant. Nog een heel groot aantal
dossiers moet immers nog worden gerecupereerd. De juridische
dienst is daar uiteraard mee bezig.
Ook hebt u gevraagd naar het aantal gevallen van agressie tegen
personeel van de NMBS-groep, dus tegen het treinpersoneel en tegen
ander personeel dat met het publiek in contact komt. Op dat domein
schommelen de cijfers de voorbije vier jaar, dus van 2002 tot en met
2005, tussen de 535 tot 650 gevallen.
Nogmaals, ik kan u de details onmiddellijk overhandigen. Ik denk niet
dat de reeksen cijfers hier opsommen zo opportuun is.
U stelde ook twee bijkomende vragen. Ten eerste, u vroeg of het niet
logisch was dat een bedrag ten goede kwam van de gebruikers. U
weet dat de NMBS-groep op dit ogenblik nagaat op welke wijze
bijvoorbeeld dit is wel een andere aangelegenheid compensaties
voor vertragingen kunnen worden bekeken. De vraag is of het niet
degene is die voor de betaling zorgt bij derdebetalersystemen, die de
consument hiervoor vergoedt, zodat dit niet voor rekening van de
betalende instantie komt. Op dit ogenblik wordt duidelijk voor het eerst
als volgt gekozen: wie effectief vertraging lijdt, wordt vergoed, niet wie
daarvoor wordt betaald.
Ten tweede, wat de verzekering betreft, zullen tal van dingen naar alle
waarschijnlijkheid wel worden gedekt door de
aansprakelijkheidsverzekering van de betrokkene die anderen schade
doet lijden, in dit geval de NMBS-groep. Niet iedereen heeft dat, dat is
juist. De vraag kan dus zeker en vast worden gesteld en er kan
worden onderzocht hoe dit best wordt beantwoord.
imposée par une règle générale
du groupe SNCB et se fait par
l'envoi d'une note de frais au
responsable du dommage. En
principe, chaque accident causé
par un tiers donne lieu à l'envoi
d'une note de frais, à moins que
ce tiers soit inconnu. Aucune note
n'est cependant envoyée
lorsqu'une récupération n'est pas
jugée opportune, ce qui arrive
souvent à la suite d'un suicide.
Exceptionnellement, la société
s'adresse aux proches qui ont
accepté la succession. Dans ce
cas, il est cependant tenu compte
de la situation financière et sociale
de ces derniers. C'est le service
juridique qui apprécie à chaque
fois la situation.
En ce qui concerne les suicides et
les collisions qui se produisent aux
passages à niveau, environ
900.000 euros ont été récupérés
en 2002, quelque 1,4 million
d'euros en 2003 et environ 1,1
million en 2004. De nombreux
dossiers doivent encore être
traités pour l'année 2005.
Durant cette période, on a recensé
entre 535 et 650 agressions par
an contre le personnel. Le groupe
SNCB étudie la question de savoir
comment proposer une compen-
sation aux voyageurs en cas de
retard. La SNCB opte pour la
solution qui consiste à indemniser
en priorité ceux qui sont
effectivement lésés par le retard.
L'assurance responsabilité civile
de l'intéressé couvre générale-
ment les dommages, mais tout le
monde ne dispose pas d'une telle
assurance. Il conviendra en effet
de se pencher sur ce problème.
22/05/2006
CRIV 51
COM 970
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
01.03 Hilde Vautmans (VLD): Mijnheer de staatssecretaris, ik hoop
dat ik de cijfers kan krijgen.
U hebt algemene cijfers gegeven en totale bedragen vermeld inzake
ongevallen bij de overwegen. Ik neem aan dat mensen die zelfmoord
plegen daar ook onder vallen. Ik ken dergelijke gevallen: mensen die
hun volledige erfenis aan zich zagen voorbijgaan toen oma of opa
zich onder de trein heeft geworpen. Die hebben zelfs nog moeten
bijbetalen en dat ging voornamelijk over de schadevergoeding naar
aanleiding van de vertraging. Daarover heeft u weinig gezegd. U hebt
gesproken over schade aan het materiaal, de trein dus. Ik snap die
algemene regel, maar wat met die specifieke gevallen van vertraging?
U zegt dat de juridische dienst daarover een oordeel velt op basis van
de financiële situatie van de betrokkene. Ik zag daar graag een
algemene regel voor: het gaat niet op dat iemand die iets meer geld
heeft, wel zou moeten betalen, in tegenstelling tot iemand die
helemaal geen geld heeft. Het leed blijft even groot.
Ik ben heel blij dat u wil onderzoeken of er geen mogelijkheid is voor
de NMBS om zich daartegen te verzekeren. Mij lijkt dat logisch. Zoals
we een autoverzekering nemen, kunnen we als het ware ook een
treinverzekering nemen. Ik ben daar geen expert in en wacht af wat
het onderzoek van uw diensten daaromtrent zal opleveren.
01.03 Hilde Vautmans (VLD):
J'espère pouvoir disposer de
chiffres plus précis. Lorsqu'une
personne se jette sous un train,
les indemnisations sont parfois
tellement élevées que tout
l'héritage du défunt doit y être
consacré. Il ne s'agit pas tant,
dans ce cas, du dédommagement
de dégâts matériels mais bien
d'indemnités dues pour les
retards. L'indemnité est fixée par
le service juridique sur la base de
la situation financière de
l'intéressé, mais je préférerais qu'il
y ait une règle générale en la
matière. Il est inadmissible qu'une
personne doive payer ou non une
indemnité en fonction du fait
qu'elle dispose de moyens
financiers plus ou moins
importants. Je me réjouis que le
ministre soit disposé à vérifier si la
SNCB peut s'assurer en la matière
et j'attends avec impatience les
résultats de son analyse.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd
aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "Securail in het algemeen en in
Dendermonde in het bijzonder" (nr. 11614)
02 Question de Mme Greta D'hondt au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "Securail en général et la situation à
Termonde en particulier" (n° 11614)
De voorzitter: Mevrouw Dierickx had een gelijkaardige vraag ingediend, maar heeft gevraagd om deze uit
te stellen. Zij zal haar vraag dus opnieuw moeten indienen.
02.01 Greta D'hondt (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, in december 2005 heb ik u reeds een vraag gesteld
over de afschaffing van de dienst Securail in het station van
Dendermonde.
Uit het antwoord dat u mij toen gaf, kon ik opmaken dat mijn
bezorgdheid nog wat voorbarig was. U zei immers dat de zaak nog
volop in de ontwerp- en overlegfase zat. We zijn ondertussen een half
jaar later en uit de gegevens waarover ik nu beschik, blijkt dat mijn
ongerustheid van toen niet zonder reden was.
Ik vernam dat de dienst Securail in Dendermonde dan toch min of
meer zou overleven, niet als een volwaardige dienst, maar als een
antenne. We konden echter nog niet uitmaken wat de werkelijke
betekenis van "antenne" kan zijn.
Dat de dienst Securail in Dendermonde wel reden van bestaan heeft,
02.01 Greta D'hondt (CD&V): Il y
a six mois, j'ai déjà interrogé le
secrétaire d'État sur la
suppression possible du service
Securail à la gare de Termonde. Il
apparaît aujourd'hui que ce
service serait plus ou moins
maintenu, non en tant que poste à
part entière mais en tant
qu'antenne. Les statistiques
indiquent pourtant que Termonde
a bel et bien besoin d'un tel
service de sécurité.
Sur la base de quels critères le
personnel de sécurité est-il
attribué aux différentes gares? Le
CRIV 51
COM 970
22/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
wordt gestaafd door cijfermateriaal en statistieken. Daaruit blijkt dat
tussen november 2005 en februari 2006 het huidige
veiligheidspersoneel van het station van Dendermonde ongeveer 190
interventies heeft gedaan, gaande van agressiebestrijding tot het
opmerken en verwijderen van voorwerpen op de sporen, het
bestrijden van de graffitiplaag en uiteraard ook de hulp aan reizigers.
Het blijft onduidelijk op basis van welke criteria het personeel dat
instaat voor de veiligheid van de reizigers, in de nieuwe organisatie
van de veiligheidsdiensten aan de verschillende stations wordt
toegewezen.
Mijnheer de staatssecretaris, ik heb in verschillende rapporten en
verslagen gelezen dat in Vlaanderen alleen de Securail-dienst in
Dendermonde zou verdwijnen. Er was eerst sprake van dat in
Wallonië Verviers zou verdwijnen. Er zou dus een Vlaamse en een
Franstalige Securail-dienst verdwijnen. Nu blijkt dat Verviers zou
verdwijnen, maar er zou een dienst bijkomen in Ottignies.
Ik heb de volgende vragen.
Ten eerste, op basis van welke criteria wordt het personeel dat instaat
voor de veiligheid van de reizigers aan de verschillende stations
toegewezen?
Ten tweede, kunt u mij een beeld geven van de verschuivingen van
personeelseenheden in de verschillende stations? Ik zou dus graag
van u een lijst krijgen waarop de plussen en de minnen duidelijk
vermeld staan, samen met het nieuwe aantal personeelsleden.
Ten derde, kunt u mij meedelen hoeveel veiligheidspersoneel er per
district aanwezig was vóór en na de reorganisatie van de Securail-
diensten?
Ten vierde, kloppen de berichten dat het station Dendermonde inzake
veiligheidsdiensten een antenne zou worden en dus geen volwaardige
dienst? Wat moet ik mij indenken bij een antenne? Hoeveel personen
zullen zo'n antenne bestaffen?
Ten slotte, minister Dewael heeft aangekondigd dat hij in 200
bijkomende personeelsleden wil voorzien voor de veiligheid van de
stations. In hoeverre is deze aankondiging al in concrete
beleidsdaden omgezet? Wat is de verdeling over de diverse stations?
ministre pourrait-il fournir un
aperçu des glissements de
personnel entre les différentes
gares? Quels étaient les effectifs
de chaque district avant et après la
réorganisation?
Est-il exact que la gare de
Termonde ne disposera plus que
d'une antenne? Qu'entend-on par
là? De combien de personnes
cette antenne sera-t-elle
composée?
Le ministre Dewael a annoncé 200
membres du personnel supplé-
mentaires pour la sécurisation des
gares. Où en est ce projet?
02.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter,
mevrouw D'hondt, de spreiding van het veiligheidspersoneel gebeurt
op basis van de risicoanalyse die is uitgevoerd door de Corporate
Security Service, met als belangrijkste componenten: de meldingen
van de verschillende teams in die brigades en de meldingen van de
centrale meldkamer. Ook wordt er rekening gehouden met de
criminaliteitscijfers van de federale politiediensten.
Het veiligheidspersoneel wordt niet toegewezen aan stations, maar is
gebaseerd op een rationele en functionele spreiding per district en per
zone. De lijst die u vraagt kan ik u niet bezorgen omdat het
veiligheidspersoneel niet verdeeld wordt per station. Dendermonde
maakt deel uit van het district noord-west-Gent, dat in Gent
gecentraliseerd is. Voor het district Gent is er op dit moment in 41
02.02 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Le personnel de sécurité
est réparti sur la base d'une
analyse des risques réalisée par le
Corporate Security Service. La
répartition est effectuée sur la
base d'un découpage par district
et par zone. Aucun effectif n'est
dès lors attribué à des gares
indépendantes. Je ne puis donc
communiquer de chiffres relatifs
aux mutations de personnel entre
ces gares.
22/05/2006
CRIV 51
COM 970
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
operationele veiligheidsbeambten voorzien. Na reorganisatie blijven
41 veiligheidsbeambten operationeel inzetbaar.
Naast de lokale bedienden per district is binnen Securail ook de
treinbrigade actief die in de toekomst uitgebreid wordt van 14 naar 40
operationele veiligheidsbeambten.
Het veiligheidsdispositief van Securail zal gestructureerd worden in 5
districten, namelijk: Gent, Antwerpen, Brussel-Zuid, Liège, en
Charleroi, die 12 zones beheren, te weten: Brugge, Kortrijk,
Denderleeuw, Mechelen, Leuven, Hasselt, Brussel-Noord en in het
Franstalige landsgedeelte Arlon, Namur, Ottignies, Mons, en Tournai.
In een Securail-district bestaat het kader uit 18 veiligheidsbeambten.
In een Securail-zone is het kader samengesteld uit 8
veiligheidsbeambten.
In verband met de aankondiging door minister Dewael, die u citeert in
uw vraag, spreekt het voor zich dat u zich ook best tot minister
Dewael wendt, want het gaat over spoorwegpolitie. Dat is iets anders
dan de Securail-diensten van de NMBS zelf.
In het kader van mijn eigen bevoegdheden kan ik u melden dat in het
sociaal akkoord 2006-2007 van de NMBS-groep was
overeengekomen om in 2007 het effectief van de brigades Securail te
verhogen met vijftig mensen. Evenwel, bij de begrotingscontrole van
maart van dit jaar heb ik bekomen dat de nodige middelen reeds in
het vierde trimester vrijgemaakt worden om tot die vijftig bijkomende
veiligheidsmensen van Securail te komen, opdat er reeds op het
einde van dit jaar een versterking zal zijn van de brigade Securail op
het terrein. Ik hoop dat u dat toch ook een positieve evolutie zult
vinden.
Termonde fait partie du district
Nord-Ouest (Gand). Tant avant
qu'après la réorganisation, ce
district dispose de 41 membres du
personnel disponibles. Outre le
personnel des districts, Securail
dispose également d'une brigade
ferroviaire, dont l'effectif est porté
de 14 à 40 agents de sécurité
opérationnels.
Après la réorganisation de
Securail, son terrain d'action sera
subdivisé en cinq districts: Gand,
Anvers, Bruxelles-Midi, Liège et
Charleroi, qui géreront douze
zones. Chaque district aura un
cadre de dix-huit agents de
sécurité et chaque zone aura un
cadre de huit agents.
L'annonce du ministre Dewael
concernait la police des chemins
de fer et non Securail. L'auteur de
cette question devra interroger le
ministre lui-même.
Initialement, il n'était prévu de
meubler les brigades de Securail
par l'apport de cinquante membres
du personnel supplémentaires que
d'ici à 2007 mais lors du contrôle
budgétaire de mars, j'ai obtenu
que les moyens nécessaires
soient dégagés dès le quatrième
trimestre de cette année.
02.03 Greta D'hondt (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, ik dank u voor uw antwoord.
Ik heb echter geen concreet antwoord gekregen op mijn heel concrete
vraag of er een veiligheidsantenne van Securail zal blijven in het
station van Dendermonde. Daarop hebt u niet geantwoord.
02.03 Greta D'hondt (CD&V): Je
n'ai pas obtenu de réponse à ma
question de savoir s'il est exact
que Termonde ne disposera plus
que d'une antenne de Securail.
02.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Zoals ik zei, zijn er twaalf
zones binnen de vijf districten die vandaag bestaan. In elk van die
zones is in een achttal veiligheidsbeambten voorzien. Binnen elk
district is er ook een kader van achttien mensen. Als dusdanig zijn er
geen andere onderverdelingen binnen de diverse districten.
Specifiek wat Dendermonde betreft, neem ik aan dat de zone die van
toepassing zal zijn op Dendermonde, Gent of Denderleeuw zal zijn.
02.04 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Je le répète: le personnel
est réparti entre douze zones et
cinq districts. Il n'y aucune autre
subdivision. Termonde relèvera
très probablement de la zone de
Gand ou de Denderleeuw.
02.05 Greta D'hondt (CD&V): Dat betekent dat ten opzichte van de
vroegere situatie inzake de aanwezigheid van Securail-diensten in de
stations, bij mijn weten en uit de analyse van de gegevens blijkt dat
het station Dendermonde als enige in heel het land zijn dienst
Securail zal verliezen.
02.05 Greta D'hondt (CD&V):
Par rapport à la situation
antérieure, cela signifie donc que
Termonde est la seule gare du
pays à perdre son service
CRIV 51
COM 970
22/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
Securail.
02.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Zoals ik al zei, wordt
Securail niet per station georganiseerd.
02.06 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Le personnel n'est pas
attribué à des gares distinctes.
02.07 Greta D'hondt (CD&V): Dat zeg ik ook niet. Ik zeg alleen dat
ten opzichte van de vroegere situatie van heel het land alleen
Dendermonde Securail zal verliezen.
02.08 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Ik kan dat niet bevestigen.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: Wij komen thans aan de samengevoegde vragen van de heer Chastel en mevrouw De
Meyer. De heer Chastel is evenwel afwezig. Ik geef dus onmiddellijk het woord aan mevrouw De Meyer.
03 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd
aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "een korting voor jongeren op
hogesnelheidstreinen" (nr. 11175)
03 Question de Mme Magda De Meyer au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "un tarif réduit pour les jeunes sur les
trains à grande vitesse" (n° 11175)
03.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter, mijnheer
de staatssecretaris, de tarieven voor hogesnelheidstreinen swingen
vaak de pan uit, vooral voor jongeren die sowieso al een beperkt
reisbudget hebben. Vaak wordt een en ander nog duurder door extra
reserveringskosten en het loskoppelen van HST-tarieven van de
gewone internationale tarieven. Dit laatste zorgt er bijvoorbeeld voor
dat meerdere tickets moeten gekocht worden om in Europa van A
naar B te kunnen reizen. Opvallend is ook dat HST-treinen zoals
TGV, Eurostar en Thalys, het klassieke internationale treinverkeer
overnemen, waardoor er per trein eigenlijk geen goedkope
alternatieven zijn om ergens te geraken. Er bestaan blijkbaar wel
voordelige tarieven voor wie vroeg reserveert, maar die plaatsen
blijken al bij aanvang uitverkocht te zijn. Daarenboven zijn de op het
Belgisch grondgebied gangbare sociale reductiekaarten, zoals die van
de Gezinsbond, meestal niet geldig op HST-lijnen. Ten slotte wordt
door reizigers ook nog eens gesignaleerd dat voor een terugreis
dikwijls de volle pot moet betaald worden, terwijl voor de heenreis een
goedkoop tarief geldt; dit vanwege de zogenaamde
onbeschikbaarheid van het voordeeltarief op de trein terug.
Jongeren zijn bij uitstek reizigers die heel Europa doorkruisen. Ze
hebben vaak een beperkte koopkracht en om zich doorheen Europa
te kunnen verplaatsen, kiezen ze de goedkoopste formule. Dat is dan
meestal jammer genoeg een low cost-vliegmaatschappij. Dat is niet
bepaald de meest ecologische manier van reizen. Vandaar ook het
advies van de Vlaamse Jeugdraad terzake, die eigenlijk uitdrukkelijk
vraagt dat de prijs van internationale treintickets voor jongeren zou
dalen, precies om een goede concurrentie mogelijk te maken met die
goedkope vliegtuigtickets.
Mijn vragen zijn dan ook tweeërlei.
Ten eerste, denkt u aan formules om het reizen met HST-treinen
03.01 Magda De Meyer (sp.a-
spirit): Prendre le train à grande
vitesse revient très cher pour les
jeunes, dont le budget "voyages"
est déjà plus modeste au départ.
Les trains à grande vitesse
reprennent de plus en plus le trafic
ferroviaire international, aussi les
solutions de remplacement moins
coûteuses disparaissent-elles. Des
tarifs avantageux sont proposés
pour les réservations rapides mais
ces billets se vendent à un rythme
incroyablement rapide. De plus,
les réductions sociales ne
s'appliquent pas à ces trains.
Tout ceci a pour résultat que les
jeunes préfèrent souvent les
compagnies aériennes bon
marché, ce qui n'est pas
forcément le mode de transport le
plus respectueux de
l'environnement. C'est pourquoi le
Conseil flamand de la jeunesse
préconise que le prix des billets
pour les trains internationaux
devienne plus compétitif par
rapport aux billets d'avion bon
marché.
Le secrétaire d'État envisage-t-il
des formules qui permettraient de
22/05/2006
CRIV 51
COM 970
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
betaalbaar te maken voor de gemiddelde jongere? In elk geval zou
een reis voor een jongere naar de belangrijkste Europese steden per
trein toch niet noemenswaardig mogen verschillen qua tarief met
diezelfde trip via een low cost-vliegmaatschappij.
Ten tweede, bestaan er hierover gesprekken met de betrokken
treinmaatschappijen?
rendre les trains à grande vitesse
de nouveau accessibles aux
jeunes? Une concertation avec les
compagnies de chemin de fer
sera-t-elle organisée à ce sujet?
03.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter,
mevrouw De Meyer, het internationaal reizigersvervoer is een activiteit
van de spoorwegmaatschappij die vanwege de concurrentie met
andere vervoersmodi niet in aanmerking komt voor subsidiëring.
Daarom wordt het internationaal reizigersvervoer, en zeker de HST-
activiteiten, niet langer als een openbare dienst beschouwd door de
Europese overheid. Dat betekent ook dat de overheid niet kan
tussenkomen om bijzondere tarieven te ondersteunen. Voor de
voogdijoverheid moet ik het antwoord daarbij houden.
Het aantal treinen per verbinding en het tariefaanbod worden door de
NMBS bepaald in samenwerking met haar partners uit de buurlanden.
Zij werken in een internationaal kader. Dat veronderstelt dat het
overeenkomstig is met de buitenlandse collega's.
Het parallelrijden van klassieke treinen op dezelfde verbindingen leidt
in vele gevallen tot een overaanbod, wat bij gebrek aan rendabiliteit
ook niet meer kan. Een optimale inzet van het materieel en dus van
de aangeboden plaatscapaciteit, gecombineerd met een
gecontroleerde beschikbaarheid van de goedkope tarieven is nodig
om, rekening houdend met kosten en inkomsten, een financiële
situatie in evenwicht te kunnen bereiken. Het toewijzen van plaatsen
in functie van de tarieven vergt daarbij de plaatsreservering, maar
deze maakt deel uit van hetzelfde ticket en gebeurt zonder extra
kosten.
Een alternatief voor de jongeren waarnaar u verwijst, met de terechte
wens die zij hebben om Europa te doorkruisen en liefst zo goedkoop
mogelijk, kan ik u het volgende meedelen. Voor het internationale
treinverkeer is het voornamelijk een kwestie om op tijd, heel spoedig,
heel vroeg, tickets aan te kopen zodat de prijs nog meevalt. Op dat
ogenblik worden ze immers uiteraard goedkoper aangeboden dan net
voor de dag waarop de trein rijdt.
Nogmaals, het is als dusdanig geen openbare dienst. Daarom kan de
voogdijoverheid hier niet tussenkomen noch in sociale tarieven
voorzien.
03.02 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Le transport international
de voyageurs est une activité des
sociétés ferroviaires qui n'entre
pas en ligne de compte pour les
subventions étant donné que cette
activité est en concurrence avec
d'autres moyens de transport.
L'Union européenne ne permet
pas de considérer le transport
international de voyageurs comme
un service public, de sorte que les
autorités ne peuvent intervenir
pour soutenir des tarifs spéciaux.
En collaboration avec ses
partenaires étrangers, la SNCB
fixe le nombre de trains par liaison
et les tarifs. La mise en service de
trains classiques en parallèle sur
les mêmes liaisons entraînerait,
dans de nombreux cas, une offre
excédentaire, dont les répercus-
sions budgétaires seraient
nombreuses.
L'utilisation optimale du matériel et
l'exploitation maximale de la
capacité doivent, en combinaison
avec une offre contrôlée de tarifs
bon marché, maintenir la situation
financière de la SNCB en
équilibre.
Je ne puis que conseiller aux
jeunes d'acheter leur billet le plus
rapidement possible pour
bénéficier ainsi des tarifs les plus
avantageux. La réservation de
place fait toujours partie du ticket
de transport et n'entraîne aucun
coût supplémentaire.
03.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter, ik dank
de staatssecretaris voor zijn antwoord.
Ik kan alleen maar de realiteit betreuren. Jongeren hebben immers
meestal niet de gewoonte om maanden op voorhand tickets te
reserveren, omdat vaak alles afhangt van de uitslag van de examens.
03.03 Magda De Meyer (sp.a-
spirit): Je déplore l'absence d'une
possibilité de tarif réduit pour les
jeunes sur les trains à grande
vitesse. Le secrétaire d'État
conseille aux jeunes de réserver le
plus tôt possible mais ces derniers
CRIV 51
COM 970
22/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
Het is dus spijtig dat op die manier de concurrentie tussen de
treinmaatschappij en de lagekostenvliegmaatschappijen de mist
ingaat.
sont précisément des voyageurs
qui ne décident d'acheter un ticket
qu'au dernier moment parce qu'ils
doivent par exemple attendre leurs
résultats d'examen. De la sorte, le
train ne pourra jamais concur-
rencer véritablement les compa-
gnies aériennes à bas prix.
De voorzitter: Liften lukt tegenwoordig ook al niet meer.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Muriel Gerkens au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "la sécurité dans les transports et la
prestation de serment des accompagnateurs de trains" (n° 11577 et n° 11613)
04 Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd
aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de veiligheid in het vervoer en de
eedaflegging van de treinbegeleiders" (nr. 11577 en nr. 11613)
04.01 Muriel Gerkens (ECOLO): Monsieur le président, monsieur le
ministre, la situation des accompagnateurs de train me préoccupe
pour le moment. Leur métier n'est pas facile: ils doivent contrôler tous
les passagers et pour certains d'entre eux, il n'est pas agréable de se
faire "prendre" sans titre de transport. Ces accompagnateurs
réclament depuis très longtemps la possibilité d'user d'autorité pour
faire respecter l'ordre et l'obligation d'être en possession d'un titre de
transport. Pour ce faire, il était prévu dans le statut des
accompagnateurs qu'ils soient assermentés, ce qui leur conférerait
une certaine légitimité dans leur fonction. Or, dans les faits, nombreux
sont les accompagnateurs travaillant depuis des années et qui n'ont
toujours pas eu la possibilité de prêter serment.
La ministre Onkelinx a été interrogée par courrier sur la raison de
cette absence de prestation de serment. Elle a répondu qu'elle allait
d'abord vous interroger, monsieur le ministre, avant de s'adresser aux
autorités judiciaires concernées. Avez-vous été contacté par la
ministre de la Justice? Quelles mesures avez-vous prises ou
comptez-vous prendre pour remédier à cette situation? Par ailleurs,
existe-t-il un plan d'action coordonné qui définirait les synergies et les
modalités de collaboration entre les entreprises publiques de
transport, les gens de terrain comme les stewards et la police locale
ou fédérale?
04.01 Muriel Gerkens (ECOLO):
De treinbegeleiders worden hoe
langer hoe meer met fysiek en
verbaal geweld geconfronteerd.
Zij zouden worden beëdigd
teneinde hun functie een bepaalde
legitimiteit te geven. Het blijkt dat
dat voor velen onder hen, hoewel
zij die functie al jaren uitoefenen,
nog altijd niet het geval is. In
antwoord op vragen dien-
aangaande stelde de minister van
Justitie dat zij daarover bij u
navraag zou doen alvorens zich tot
de gerechtelijke autoriteiten te
wenden.
Heeft de minister van Justitie
daarover contact met u
opgenomen?
Wat zal u doen om dat probleem
te verhelpen?
Heeft u een plan uitgewerkt waarin
de modaliteiten voor de samen-
werking tussen de openbare
vervoermaatschappijen en de
desbetreffende actoren zoals de
stewards, de lokale en federale
politie, worden vastgelegd?
04.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État: Madame Gerkens, selon le
groupe SNCB, il n'est pas exact d'affirmer que la légitimité de
l'accompagnateur de train dépend de la prestation de serment
proprement dite en tant que fonctionnaire assermenté, au sens de
04.02 Staatssecretaris Bruno
Tuybens: Volgens de NMBS is de
eedaflegging niet bepalend voor
de legitimiteit van de trein-
22/05/2006
CRIV 51
COM 970
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
l'article 10 de la loi sur la police des chemins de fer. En effet, la tâche
de l'accompagnateur de train ne se limite pas uniquement à dresser
des procès-verbaux. Ainsi, il n'est pas nécessaire d'être assermenté
pour contrôler les titres de transport et veiller à la sécurité des
voyageurs lors de la fermeture des portes et du départ du train, cette
tâche constituant sa principale mission.
Cette prestation de serment ne s'impose que dans le cas où une
infraction aux articles 7 et 8 de l'arrêté royal du 4 avril 1895 contenant
le règlement concernant les mesures à observer pour le transport des
voyageurs sur les chemins de fer de l'État et les chemins de fer
concédés ne peut être résolue à l'amiable sur place et nécessite la
rédaction d'un procès-verbal judiciaire.
Cela étant dit, il est exact que tous les accompagnateurs ne sont pas
assermentés. La procédure prévoit entre autres la publication d'un
arrêté royal après examen de chaque dossier. Si certains
accompagnateurs de train ne disposent pas actuellement des
compétences judiciaires, les raisons en sont multiples:
- une minorité d'accompagnateurs ne remplit pas les conditions
requises pour être titulaire d'un mandat judiciaire, par exemple
comme agent temporaire;
- l'accompagnateur ne remet pas les documents nécessaires;
- les délais relativement longs pour l'adoption des arrêtés royaux. À
titre d'exemple, une proposition d'arrêté royal envoyée le
21 octobre 2005 n'a pas encore reçu de réponse à ce jour.
Quant au fond, j'examine, avec les services juridiques du groupe
SNCB et en concertation avec la ministre de la Justice et le ministre
de l'Intérieur, les possibilités d'un système d'amende administrative
pour certaines infractions. Un tel système pourrait simplifier
considérablement les procédures plutôt lourdes que nous
connaissons aujourd'hui.
Dans le cadre du développement des partenariats, le plan de sécurité
de "Corporate Security Services" de la SNCB Holding prévoit une
gestion intégrée du domaine de la sécurité.
1. Les structures de concertation entre les différents protagonistes sur
le terrain ont été établies en interne dans le groupe SNCB. Tous les
aspects et notamment les problèmes que rencontrent les
accompagnateurs de train sont abordés lors de réunions ad hoc.
2. La collaboration entre la police fédérale et la police des chemins de
fer est prévue dans le protocole d'accord conclu entre les dirigeants
de la police fédérale et le service de sécurité des chemins de fer:
Securail. Ce protocole fonde notamment les modalités d'intervention
et les structures de communication entre ces services.
3. En complément au protocole, la direction des services Securail
entreprend actuellement une démarche auprès des autorités
policières de chaque arrondissement judiciaire (procureurs du roi,
directeurs et coordinateurs des services de police et dirigeants
locaux) afin de les sensibiliser à la problématique des infractions
commises dans le domaine ferroviaire et de les impliquer dans une
structure globale de partenariat et d'échange d'informations entre les
différents services concernés, à savoir les services judiciaires, de
police et de sécurité.
begeleider. Hij hoeft immers niet
beëdigd te zijn om zijn hoofd-
opdracht, namelijk vervoer-
bewijzen controleren en toezien op
de veiligheid van de reizigers, uit
te voeren.
De eedaflegging is enkel verplicht
indien een inbreuk op het
koninklijk besluit van 4 april 1895
houdende voorschriften betref-
fende de maatregelen, na te
komen voor het reizigersvervoer
over Staatsspoorwegen en over de
vergunde spoorwegen niet ter
plaatse in der minne kan geregeld
worden en er een gerechtelijk
proces-verbaal moet worden
opgesteld.
Er zijn meerdere redenen die
verklaren waarom sommige
treinbegeleiders inderdaad niet
beëdigd zijn en bijgevolg over
geen gerechtelijke bevoegdheden
beschikken. Sommige
beantwoorden niet aan de
vereisten om een juridisch
mandaat uit te oefenen,
bijvoorbeeld omdat ze als tijdelijke
werken. Andere dan weer maken
niet de nodige bewijsstukken over.
En het duurt soms ook lang
voordat een koninklijk besluit
wordt genomen.
Wat de grond van de zaak betreft,
onderzoek ik de mogelijkheid om
administratieve boetes voor
bepaalde inbreuken in te voeren.
Op die manier zouden we de
bestaande logge procedures
kunnen vereenvoudigen.
In het veiligheidsplan van de
Corporate Security Services van
de NMBS wordt in een
geïntegreerd veiligheidsbeheer
voorzien.
Bij de NMBS-groep bestaan
overlegstructuren binnen dewelke
de verschillende actoren met
elkaar kunnen overleggen over de
problemen waaraan de
treinbegeleiders het hoofd moeten
bieden.
CRIV 51
COM 970
22/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
De federale politie en Securail, de
veiligheidsdienst van de
spoorwegen, hebben een
protocolakkoord in verband met
hun samenwerking gesloten. In
dat protocol worden de
voorwaarden voor een optreden
bepaald alsook de communicatie-
structuren tussen beide diensten.
In aanvulling op het protocol
onderneemt Securail een
demarche bij de politie-overheden
van elk gerechtelijk arrondis-
sement om hen te sensibiliseren
voor de op het domein van de
spoorwegen gepleegde inbreuken
en om hen te betrekken bij een
globale structuur van partnerschap
en informatie-uitwisseling tussen
de verschillende bevoegde
diensten.
04.03 Muriel Gerkens (ECOLO): Monsieur le secrétaire d'État, si je
vous ai bien compris, en ce qui concerne le plan d'action coordonné
entre les différents acteurs, la concertation est en cours et le
protocole commun est examiné.
Les contrôleurs doivent-ils être assermentés? Pour ma part, je n'ai
pas d'opinion. Je ne me prononcerai pas sur la légitimité de leur
intervention. Néanmoins, une chose est certaine: on leur a dit qu'ils
devaient être assermentés. D'ailleurs, toutes les démarches sont en
cours pour qu'ils puissent l'être, même si l'on accuse un retard
énorme dans cette reconnaissance. Selon moi, ce retard disqualifie
les acteurs de terrain dans leurs missions.
J'ai par ailleurs été informée du fait qu'ils avaient reçu des formations
pour le maniement de menottes, de bombes à gaz lacrymogène, etc.
Or, ils ne sont pas assermentés et ne peuvent donc pas s'en servir.
Ils n'ont donc pas les outils à leur disposition.
Si l'on affirme qu'ils doivent être assermentés pour poser des actes
dans certaines circonstances, il est temps de le faire rapidement. Si,
en revanche, cette assermentation n'est pas nécessaire, il est temps
de le dire clairement. On pourrait passer à des amendes
administratives ou à d'autres sanctions mais il faut que les choses
soient claires pour eux. Il n'y a rien de pire que la situation d'une
personne à qui l'on confie une mission, qui pense devoir être
reconnue pour pouvoir la remplir, qui ne jouit pas de cette
reconnaissance et ne peut donc pas exercer sa mission
correctement.
04.03 Muriel Gerkens (ECOLO):
Het overleg is dus aan de gang.
Ik weet niet of de treinbegeleiders
beëdigd moeten zijn. Feit is dat
hun gezegd wordt dat ze beëdigd
moeten zijn, maar dat daar in de
praktijk niets van in huis komt. Een
en ander bemoeilijkt hun opdracht.
Anderzijds krijgen ze ook
opleidingen om handboeien en
traangas te leren gebruiken, wat
ze niet mogen, aangezien ze niet
beëdigd zijn.
Als wordt bevestigd dat ze, om
bepaalde daden te kunnen stellen,
beëdigd moeten zijn, moet daar op
korte termijn werk van worden
gemaakt. Als dat niet het geval is,
moet dat ook duidelijk worden
gezegd. Niets is immers erger dan
te denken dat men zijn opdracht
niet naar behoren kan vervullen.
Er kan inderdaad worden gedacht
aan het opleggen van
administratieve boetes of andere
straffen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De heer Goutry is afwezig. M. Arens n'est pas là. Wij gaan over tot het lijvige hoofdstuk voor
deze namiddag dat ik gemakkelijkheidshalve zal noemen: de ontvangst van Télé Bruxelles in Vlaanderen
22/05/2006
CRIV 51
COM 970
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
en meer bepaald in de Rand.
Étant donné le nombre d'intervenants, j'ose insister pour que chacun s'en tienne au temps imparti par le
Règlement. Je suivrai bien entendu la chronologie et donnerai immédiatement la parole à Mme Lalieux
pour poser sa question.
05 Interpellations et questions jointes de
- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et
de la Protection de la consommation sur "la diffusion de Télé Bruxelles en Flandre" (n° 11668)
- M. Melchior Wathelet au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget
et de la Protection de la consommation sur "la diffusion de Télé Bruxelles par Belgacom TV en
Flandre" (n° 866)
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget
et de la Protection de la consommation sur "la demande de Belgacom TV de pouvoir inclure une
chaîne de télévision francophone dans son offre digitale à destination de la périphérie flamande"
(n° 870)
- M. Éric Libert au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la
Protection de la consommation sur "la décision de Belgacom TV de ne pas diffuser Télé Bruxelles en
Flandre" (n° 11784)
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et
de la Protection de la consommation sur "la demande d'autorisation de Belgacom en vue de diffuser
Télé Bruxelles dans la périphérie" (n° 871)
05 Samengevoegde interpellaties en vragen van
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken over "het opnemen van Télé Bruxelles in het TV-
aanbod in Vlaanderen" (nr. 11668)
- de heer Melchior Wathelet tot de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken over "de verspreiding van Télé Bruxelles in Vlaanderen
via Belgacom TV"(nr. 866)
- de heer Patrick De Groote tot de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken over "de aanvraag van Belgacom TV om een
Franstalige zender op te nemen in het digitaal televisieaanbod van de Vlaamse Rand" (nr. 870)
- de heer Éric Libert aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van
Begroting en Consumentenzaken over "de beslissing van Belgacom TV om Télé Bruxelles niet op te
nemen in het tv-aanbod in Vlaanderen" (nr. 11784)
- de heer Bart Laeremans tot de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken over "de vraag van Belgacom tot doorstraling van Télé
Bruxelles in de Rand" (nr. 871)
05.01 Karine Lalieux (PS): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, certains titres de journaux donnent froid dans le dos:
"La Flandre ne veut pas de Télé Bruxelles", "La diffusion de Télé
Bruxelles en Flandre dérange".
Ces titres diffusent un fort relent nationaliste, une vue d'esprit étroite
et autocentrée qui ne sont vraiment pas de bon augure dans une
démocratie. Que d'aucuns usent de leur place ministérielle et de leur
influence pour arriver à interdire à une communauté d'avoir accès à
des programmes en français parce que "cela porterait atteinte aux
efforts développés en vue de renforcer le caractère flamand de la
périphérie" sent à plein nez une volonté d'homogénéisation culturelle,
une perfide envie d'assimilation culturelle.
Ces propos heurtent tous les démocrates et méprisent même les
règles de droit de ce pays. Belgacom TV avait obtenu l'autorisation du
régulateur flamand pour diffuser Télé Bruxelles. Cette décision a,
semble-t-il, fait horreur à certains hommes politiques flamands qui,
dans la diffusion de ces programmes de la télévision régionale vers la
05.01 Karine Lalieux (PS): Uit de
krantenkoppen kon men opmaken
dat Vlaanderen niets wil weten van
Télé Bruxelles, dat als een soort
luis in de pels wordt beschouwd.
Democraten nemen aanstoot aan
dergelijke uitlatingen.
Belgacom had nochtans
toestemming gekregen van de
Vlaamse Regulator voor de Media
(VRM) om Télé Bruxelles op het
Vlaamse scherm te brengen. Die
beslissing is bij een aantal
Vlaamse politici in het verkeerde
keelgat geschoten. Zij
beschouwen de komst van Télé
Bruxelles als de voorafschaduwing
van een nieuwe opstoot van de
CRIV 51
COM 970
22/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13
périphérie, ont vu un cheval de Troie qui dissimulerait mal "un nouvel
élan et une légitimation de la francisation de la périphérie".
Devant une telle menace, un ministre du gouvernement flamand,
M. Bourgeois, a pris son téléphone et a contacté le management de
Belgacom pour empêcher la diffusion de la télévision bruxelloise. La
presse semble dire que Belgacom aurait annoncé qu'elle renoncerait
à la décision de diffuser la télévision régionale bruxelloise, mais elle
ne renonce pas en sens inverse ce qui ne nous pose aucun
problème, je le dis ici haut et fort puisque VTM est distribuée en
Communauté française. Et tant mieux! Nous sommes pour le
rapprochement culturel des communautés et non pour une
distanciation et une distorsion culturelles. Ne plus rien savoir de
l'autre me semble idiot dans une Belgique encore unie.
Monsieur le secrétaire d'État, quelques questions.
Le management de Belgacom a-t-il été contacté par le ministre de
l'Audiovisuel flamand pour empêcher la diffusion de Télé Bruxelles?
Qui a été contacté: l'administrateur délégué? Si oui, directement ou
non?
Alors que la demande existe, Belgacom va-t-elle abandonner un
objectif commercial pour obtempérer à des pressions politiques qui
vont à l'encontre d'une autorisation légale? Je rappelle que le
régulateur flamand avait accordé son autorisation.
L'entreprise est autonome on le rappelle assez souvent ici,
monsieur le secrétaire d'État et fédérale, n'en déplaise à certains.
Elle ne devrait dès lors en aucun cas suivre des recommandations
politiques, à plus forte raison lorsqu'il s'agit d'activités strictement
commerciales. Dès lors, comment l'entreprise justifie-t-elle son choix?
Je répète qu'il ne s'agissait pas d'un ministre fédéral, mais d'un
ministre régional, qui n'a aucune autorité sur les EPA, ni sur les
entreprises, d'après le contrat de gestion.
Cet incident est donc fort dommage pour une entreprise publique
fédérale. J'espère que vous mettrez fin à ce système d'intervention
politique directe.
verfransing van de Brusselse rand.
Vlaams minister Bourgeois heeft
daarop contact opgenomen met
Belgacom om te voorkomen dat
de Franstalige Brusselse regionale
zender in Vlaanderen te zien zou
zijn. Belgacom zou zijn plannen in
die richting intussen opgeborgen
hebben.
Heeft Vlaams minister van Media
Geert Bourgeois inderdaad
contact opgenomen met
Belgacom om te voorkomen dat
Télé Bruxelles aan de Vlaamse
kijker zou worden aangeboden? Ik
herinner u eraan dat de VRM
toestemming verleend had voor de
uitzending. Het is een autonoom
bedrijf, dat geen politieke
aanbevelingen hoort op te volgen.
Hoe verantwoordt het bedrijf die
keuze? Ik hoop dat u paal en perk
zal stellen aan die inmenging.
05.02 Melchior Wathelet (cdH): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, la presse s'est récemment fait l'écho des divers
contacts entrepris par le ministre flamand des Médias en vue de
dissuader les dirigeants de Belgacom de diffuser Télé Bruxelles via la
télévision numérique Belgacom TV, malgré l'autorisation accordée par
le régulateur flamand des médias de diffuser Télé Bruxelles en
Flandre.
La raison invoquée est la suivante, et je cite la même phrase que
Mme Lalieux: "Diffuser Télé Bruxelles en Flandre porterait atteinte
aux efforts développés en vue de renforcer le caractère flamand de la
périphérie." S'il semble que Belgacom serait actuellement en intenses
négociations avec l'ensemble des chaînes régionales et les instances
de régulation qui les concernent, il n'en reste pas moins que le
ministre flamand des Médias aurait déclaré avoir obtenu de Belgacom
qu'elle renonçait à la diffusion de Télé Bruxelles en Flandre, en vue
de renforcer le caractère flamand de la périphérie.
05.02 Melchior Wathelet (cdH):
De Vlaamse minister van Media
heeft contact opgenomen met
Belgacom om het bedrijf ervan te
doen afzien de zender Télé
Bruxelles in het aanbod van
Belgacom TV op te nemen. Hij
rechtvaardigt zijn demarche door
te wijzen op de bedreiging voor het
Vlaamse karakter van de rand. Hij
zou tevens hebben verklaard dat
Belgacom er inderdaad zou van
afzien om de programma's van
Télé Bruxelles in Vlaanderen uit te
zenden.
22/05/2006
CRIV 51
COM 970
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
Daarentegen hebben enkele Nederlandstalige televisiezenders hun
plaats in Wallonië en in Wallonië kunnen we naar Nederlandstalige
televisiezenders zoals VTM kijken. Ik vind het heel positief om de
andere taal te leren en om de andere Gemeenschap beter te leren
kennen.
A cet égard, monsieur le secrétaire d'État, je souhaiterais savoir si
vous confirmez la situation.
Belgacom a-t-elle renoncé définitivement à la diffusion, en Flandre, de
Télé Bruxelles par le biais de Belgacom TV? Dans l'affirmative,
pourriez-vous me communiquer les raisons pour lesquelles les
dirigeants de Belgacom ont renoncé à diffuser Télé Bruxelles en
Flandre? En d'autres termes, est-ce dû aux pressions politiques d'un
ministre qui n'a absolument aucune tutelle et aucun droit de regard
sur une entreprise publique autonome? Pourriez-vous me confirmer si
des pressions ont été exercées? N'estimez-vous pas qu'une telle
intervention est tout à fait malheureuse? Pourriez-vous également
m'informer si le ministre flamand des Médias a émis le souhait que
d'autres chaînes francophones ne soient pas diffusées en Flandre? Si
oui, lesquelles? Pourriez-vous me communiquer les critères retenus
par Belgacom pour diffuser ou non telle ou telle chaîne?
En Wallonie aussi, on peut
regarder des chaînes de télévision
en néerlandais. C'est une bonne
manière d'apprendre la deuxième
langue nationale et de découvrir
l'autre communauté.
Ziet Belgacom er definitief van af
om de zender Télé Bruxelles in het
aanbod van Belgacom TV in
Vlaanderen op te nemen?
Waarom? Werd druk uitgeoefend?
Vindt u dat geen ongelukkige
interventie? Heeft de Vlaamse
minister van Media de wens
uitgedrukt dat er geen andere
Franstalige zenders in het aanbod
in Vlaanderen worden opge-
nomen? Welke criteria hanteert
Belgacom om deze of gene
zender al dan niet in zijn aanbod
op te nemen?
De voorzitter: Mijnheer Deseyn had ook een interventie aangekondigd, maar hij is niet aanwezig. Mijnheer
De Groote, u heeft het woord voor uw interpellatie nr. 870.
05.03 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, collega's, de discussie vandaag over Télé Bruxelles
door de collega's uit Franstalige hoek is enigszins misplaatst. Ik stel
vast dat in een aantal commissies heel wat vragen werden gesteld
over allerlei toestanden. Brussel wil nog niet eens de taalwetten
toepassen en miskent zo de rechten van de Vlamingen in hun eigen
stad.
Ik las zelfs in een krant een artikel over een journalist bij Le
Vif/L'Express. Als zelfs maar één journalist bij Télé Bruxelles zou
werken die van hetzelfde kaliber is als de betrokken journalist,
Wochinsky, die vorige week over de heer Bourgeois een
commentaarartikel schreef, omdat hij Belgacom vroeg Télé Bruxelles
niet in Vlaanderen te verspreiden, dan zou ik de zender al uit de ether
halen, wegens het verspreiden van haatdragende boodschappen
tegenover de Vlamingen.
Belgacom had in het dossier een positief advies gegeven om in het
digitale pakket toe te staan dat het Franstalige Télé Bruxelles zou
worden uitgezonden in heel Vlaanderen, in eerste orde in de Vlaamse
Rand, dus in Vlaams-Brabant. Ik hoef u niet te zeggen dat
Télé Bruxelles een Franstalige regionale zender is, die heel militant is
en waarop Franstalige, politieke partijen exclusief aan bod komen.
Het kan dus niet dat de decretale situatie zou worden uitgebuit door
een Franstalige, regionale zender.
In het digitale pakket dat nu is toegestaan door Belgacom, zou Télé
Bruxelles de kans krijgen om in Vlaams-Brabant uit te zenden. Het is
geen mediadossier. Het is een politiek dossier vanuit de Franstalige
kant. Ik wil niet iedereen over dezelfde kam scheren. In de praktijk
05.03 Patrick De Groote (N-VA):
Le débat sur Télé Bruxelles que
les francophones tentent de mener
ici est déplacé car ils ne veulent
même pas appliquer les lois
linguistiques à Bruxelles.
Belgacom avait émis un avis
positif au sujet de la proposition
tendant à incorporer Télé
Bruxelles dans l'offre numérique
diffusée dans le Brabant flamand.
Mais Télé Bruxelles est une
chaîne francophone régionale, de
surcroît militante et servant
exclusivement de plate-forme
médiatique aux partis politiques
francophones.
Ce dossier est de nature politique.
Nombre d'habitants francophones
de la périphérie flamande n'en
respectent pas le caractère
flamand. Les chaînes régionales
flamandes sont discriminées. Il a
en effet été prévu par décret que
la zone d'émission des chaînes
régionales flamandes se limite à la
Flandre. Il en découle que la
demande visant à diffuser aussi
CRIV 51
COM 970
22/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
respecteren echter heel veel Franstalige inwoners van de Vlaamse
Rand het Vlaamse karakter van de Rand niet. Het is ook in dat kader
dat het dossier moet worden geplaatst.
De beslissing die werd genomen, schept een ongelijkheid voor de
Vlaamse, regionale zenders, die decretaal gezien de toestemming
niet kunnen krijgen. De decreetgever heeft bepaald dat Vlaamse,
regionale zenders beperkt zijn tot hun eigen zendgebied. Zij kunnen
wel gezamenlijk in een betalend, digitaal pakket worden opgenomen.
Dat moet echter gebeuren in volledig, onderling akkoord, wat bijna
niet mogelijk is.
Een dergelijke aanvraag druist in tegen het territorialiteitsbeginsel. Het
is dus logisch dat Belgacom afziet van de verspreiding op haar
netwerk van Télé Bruxelles.
Minister Bourgeois werd hier al een aantal keer aangehaald. Hij heeft
nochtans op een serene manier aan Belgacom gevraagd om Télé
Bruxelles niet te verspreiden, omdat de doelstelling van de zender
indruist tegen de politiek van de Vlaamse regering en tegen het
territorialiteitsprincipe, dat het precaire evenwicht in ons land in stand
zou moeten houden.
Als Franstaligen in Vlaanderen willen wonen, dan zijn zij van harte
welkom. Maar vervolgens aan Vlamingen vragen om te betalen zodat
de Franstalige overheid voor die ingeweken Franstaligen
dienstverlening en cultuur in Vlaanderen zou kunnen opbouwen, dat
getuigt wel van zeer weinig respect.
Ik vind dan ook dat het antwoord van Belgacom op de vraag van de
Vlaamse minister voor Media om Télé Bruxelles niet via het internet in
Vlaanderen te verspreiden, getuigt van zeer veel gezond verstand.
Een commercieel bedrijf kan niet aan politiek doen, een politiek van
de ene Gemeenschap in een gebied van de andere Gemeenschap.
Kiest het bedrijf partij, dan verliest het klanten.
Als voorbeeld wil ik het volgende stellen. Er moet in Vlaanderen maar
een supermarkt zijn die vindt dat ze tweetalige reclamefolders moet
verspreiden; dan mag ze rekenen op een economische boycot.
Het persoonlijk ondertekenen van een economische analyse en een
manifest zoals bijvoorbeeld in de Warande was al genoeg om een
zuivering te beginnen onder managers. Dat is eigenlijk het eisen van
een ontslag omwille van een persoonlijke mening.
Ik haal dat aan als voorbeeld. Blijkbaar kan dat niet in een
democratie. Maar een overheidsbedrijf dat zich zou inschrijven in een
taalpolitiek van één gemeenschap, zou wel moeten kunnen, blijkbaar.
Mijnheer de staatssecretaris, daarom heb ik de volgende vragen.
Bent u van oordeel dat een overheidsbedrijf, zoals Belgacom, de taak
heeft zich in te schakelen in de verfransingambities van een aantal
politieke partijen in de Vlaamse rand rond Brussel?
Kon u niet eerder ingrijpen in de politiek die Belgacom daardoor
voert? De aanvraag van Belgacom om Télé Bruxelles op te nemen in
het aanbod, druiste in tegen het beleid van de Vlaamse regering en
Télé Bruxelles en Flandre est
contraire au principe de
territorialité. Et il serait logique que
Belgacom renonce à diffuser Télé
Bruxelles en Flandre. Aussi le
ministre Bourgeois a-t-il adressé
une requête en ce sens à
Belgacom.
Les francophones ne sont guère
respectueux lorsqu'ils demandent
aux Flamands de financer le
service et la culture pour les
francophones qui se sont installés
en Flandre.
Belgacom a répondu au ministre
flamand, M. Bourgeois, que Télé
Bruxelles ne serait pas diffusé en
Flandre par le biais de l'internet,
ce qui est une bonne chose car
une entreprise commerciale ne
peut faire de la politique.
Un manager qui avait signé le
manifeste `In de Warande' a dû
démissionner car une personne de
ce statut ne peut, semble-t-il,
exprimer son opinion personnelle.
Mais une entreprise publique
pourrait souscrire à la politique
linguistique d'une Communauté
spécifique.
Une entreprise publique telle que
Belgacom a-t-elle pour mission de
souscrire aux ambitions de
francisation d'un certain nombre
de partis politiques dans la
périphérie flamande autour de
Bruxelles? Le secrétaire d'État
n'aurait-il pu intervenir plus
rapidement dans la politique
menée par Belgacom? La
demande de Belgacom d'intégrer
Télé Bruxelles dans l'offre était en
effet contraire à la politique du
gouvernement flamand ainsi qu'au
principe de territorialité.
Le secrétaire d'État contrôlera-t-il
plus rigoureusement les décisions
d'entreprises publiques suscep-
tibles d'avoir des implications
politiques? De telles entreprises
sont en effet censées ne pas
prendre parti. Le secrétaire d'État
confirme-t-il que Belgacom ne
22/05/2006
CRIV 51
COM 970
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16
ook tegen het territorialiteitsprincipe.
Zult u stappen ondernemen om, via de regeringscommissaris,
nauwkeuriger toezicht te houden op mogelijke beslissingen van
communautaire aard, opdat een overheidsbedrijf geen partij zou
kiezen voor deze of gene taalgroep of -gemeenschap?
Bevestigt u het feit dat Belgacom Télé Bruxelles niet zal uitzenden,
niet nu en ook niet in de nabije toekomst?
diffusera pas Télé Bruxelles?
05.04 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Mijnheer de voorzitter,
daarnet hebben wij al enkele francofonen met een zeemzoete stem
horen klagen dat de rechten van de Franstaligen toch wel
geschonden zijn. Straks zullen wij dat op een nog veel meer
gluiperige manier horen als wij de heer Libert aan het woord horen. Hij
is werkelijk de wolf in schapenvacht die denkt dat hij namens alle
Franstaligen in de rand mag spreken en vindt dat zij daar vreselijk
geschoffeerd worden.
Tegelijkertijd is de werkelijkheid heel anders dan de Franstaligen
zeggen. Wie het FDF van de heer Libert en co wat kent zij worden
jammer genoeg in dat extremisme gevolgd door cdH, de Parti
socialiste en de MR weet dat die partij een heel andere agenda
heeft dan de mensen zomaar wat culturele verstrooiing brengen. Daar
gaat het helemaal niet om. Er zijn trouwens genoeg Franstalige
zenders die in de rand uitgezonden worden en uitgebreid culturele
zaken aan bod kunnen laten komen. Daar is geen enkele discussie
over. Niemand vanuit Vlaanderen zegt dat de RTBF, France 2 of
France 1 enzovoort niet meer hoeven uitgezonden te worden.
Integendeel, hoe meer internationale zenders bij wijze van spreken,
hoe leuker men het vindt. Daar gaat het helemaal niet om.
De situatie met Télé Bruxelles is natuurlijk iets van een totaal andere
aard. Als we zien wat het FDF wil, dan is dat het uitbreiden van
Brussel. Zij voeren een imperialistische politiek en willen grote delen
van de rand rond Brussel inlijven of annexeren, een beetje naar het
model van de Duitsers in '40-'45, de Anschlusspolitik. Zo willen zij ook
een deel van Vlaanderen inlijven bij Brussel.
Het verhaal van Télé Bruxelles past daar volledig in. Het is inderdaad
in grote mate een politieke zender met een politieke raad van bestuur.
Wij zien nu al wat de Franstalige politici en de Franstalige
Gemeenschap in de rand uithalen met het druksel Carrefour dat zij via
een omweg subsidiëren. Zij subsidiëren dat op een laffe, valse manier
want het gebeurt eigenlijk op onwettelijke basis. Daarmee trachten zij
de politiek in de rand te beïnvloeden en maken zij propaganda voor
de lokale Franstalige politici à la Van Eyken. Die wordt daar volop
gepromoot met overheidsgeld.
Hetzelfde willen zij nu doen met Télé Bruxelles. Zodra die zender bij
ons zal kunnen uitzenden, zal hij zich vanuit Télé Bruxelles actief met
de Rand gaan bemoeien. Hij zal zich niet meer voorstellen als
Télé Bruxelles maar als Télé Bruxelles et Périphérie. Hij zal de facto
Brussel uitbreiden als een politieke entiteit waarvoor hij
verantwoordelijk is, met alle gevolgen van dien. Wij moeten dat dus
koste wat kost voorkomen. Het kan dan ook niet zijn dat een federaal
overheidsbedrijf hand- en spandiensten verleent aan dit soort
kuiperijen.
05.04 Bart Laeremans (Vlaams
Belang): Nous venons déjà
d'entendre quelques francophones
se plaindre de la violation de leurs
droits. M. Libert ne manquera pas
d'en remettre une couche tout à
l'heure. Il estime qu'on offense
gravement les francophones dans
la périphérie flamande. La réalité
est cependant tout autre. Le FDF,
suivi par le cdH, le PS et le MR,
poursuit un autre objectif que la
promotion de la culture à la
télévision.
Les émetteurs francophones sont
suffisamment nombreux dans la
périphérie. Il n'y a d'ailleurs pas de
discussion à ce sujet. La situation
relative à Télé Bruxelles est d'une
tout autre nature. Le FDF mène
une politique impérialiste et veut
annexer de grandes parties de la
périphérie de Bruxelles. Le dossier
de Télé Bruxelles s'inscrit
totalement dans cette perspective.
Il s'agit d'un émetteur politique
dont le conseil d'administration est
politisé. Dès qu'il sera capté en
Brabant flamand, cet émetteur
s'intéressera activement à la
périphérie. Nous devons
empêcher une telle situation. Une
entreprise publique fédérale telle
que Belgacom ne peut en aucun
cas y collaborer.
Il subsiste de nombreuses zones
d'ombre. Le ministre flamand
Bourgeois a laissé entendre au
Parlement flamand que selon M.
Bellens, de Belgacom, Télé
Bruxelles n'émettrait pas en
Flandre. Dans le journal "Vers
l'Avenir" du 13 mai 2006, un
responsable de presse de
Belgacom, M. Fenaux, déclare
pourtant qu'il n'est toujours pas
CRIV 51
COM 970
22/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
17
Mijnheer de staatssecretaris, hierover bestaat toch wel wat
onduidelijkheid. Er is een heel interessant debat geweest in het
Vlaams Parlement met mensen van diverse Vlaamse partijen en
Vlaams minister van Media Bourgeois. Hij heeft laten verstaan dat er
een gesprek is geweest met de heer Bellens van Belgacom en dat er
geen sprake was van het bestendigen van de vraag door Belgacom
om Télé Bruxelles verder door te stralen.
Als ik dan nadien een paar kranten lees als Vers l'Avenir van 16 mei,
dan zien we een persverantwoordelijke van Belgacom, de heer
Haroun Fenaux: "Il n'est ainsi pas exclu de voir Télé Bruxelles bientôt
diffusé en Brabant flamand". Hij acht het nog altijd mogelijk. Het is
ook mogelijk dat de heer Haroun persverantwoordelijke is van
Télé Bruxelles. In ieder geval is er ook nog de woordvoerder van
Belgacom, de heer Thierry Boukaert, die duidelijk laat verstaan dat
nog altijd geen enkele beslissing is genomen.
Nu is het aan u, mijnheer de staatssecretaris, om ons duidelijkheid te
geven en in concrete termen te berichten wat Belgacom zal doen. Zal
Belgacom hand- en spandiensten verlenen aan de francofone
politieke drijverijen, of Télé Bruxelles verder erkennen als een
regionale zender, met bijgevolg uitzendbereik tot Brussel-19?
Ten slotte wil ik van de gelegenheid toch ook gebruikmaken om aan
het adres van de Vlaamse politici te zeggen dat zij het op mediavlak in
de Rand bijzonder slecht doen. Zij zeggen wel een actieplan uit te
voeren in de Rand, nog versterkt na de mislukking van BHV, maar als
we dan zien hoe stiefmoederlijk Ring-TV wordt behandeld tegenover
bijvoorbeeld tvbrussel en zonder subsidie wordt gelaten, dan is er
daar toch nog heel veel werk aan de winkel. Wij zitten voortdurend in
het defensief en moeten eigenlijk in het offensief gaan en ervoor
zorgen dat het Vlaams karakter van de Rand wordt versterkt, in plaats
van dat wij altijd maar dit soort dreigingen moeten ondergaan.
exclu que Télé Bruxelles soit
diffusé en Flandre. Le porte-parole
de Belgacom, M. Bouckaert, a
également clairement fait
comprendre qu'aucune décision
n'avait encore été prise.
Le secrétaire d'État pourrait-il
clarifier les choses? Belgacom va-
t-il collaborer à la politique des
partis francophones ou va-t-il
reconnaître qu'il s'agit d'un
émetteur régional à portée limitée?
Les médias flamands de la
périphérie se portent particulière-
ment mal. Ring-TV ne bénéficie
guère de subventions. Nous
sommes continuellement sur la
défensive, alors que nous devons
justement veiller à renforcer le
caractère flamand de la périphérie.
05.05 Éric Libert (MR): Monsieur le secrétaire d'État, comme on
vous l'a déjà dit à quelques reprises aujourd'hui, la décision de la
direction de Belgacom TV de ne pas diffuser Télé Bruxelles en
Flandre suite aux injonctions du ministre flamand des Médias a
défrayé l'actualité la semaine dernière.
Avant de poursuivre, je voudrais faire une parenthèse à propos de
l'intervention de M. Laeremans pour rappeler que nous ne sommes
pas ici en commission pour débattre du problème de l'extension ou
non de la Région de Bruxelles. Cela étant dit, je voudrais lui rappeler
que si les francophones de la périphérie étaient face à une tolérance,
à une politique d'accueil, à une bienveillance de la Région flamande
par rapport aux principes des droits de l'homme notamment contenus
dans la convention-cadre sur la protection des minorités nationales
que la Belgique a signée , l'idée de plaider l'extension de la Région
de Bruxelles pour protéger les droits individuels de ces francophones
n'aurait jamais germé parce que ces droits auraient d'emblée été
reconnus par ladite Région flamande.
Je poursuis sur le problème de Télé Bruxelles. Je tiens à rappeler,
comme l'ont fait mes prédécesseurs, que sur le plan du droit
administratif, l'organisme flamand régulateur des médias a donné son
accord exprès dans ce dossier. Il n'y avait dès lors aucune raison
05.05 Éric Libert (MR): De
beslissing van de directie van
Belgacom TV om Télé Bruxelles
niet in Vlaanderen uit te zenden is
uitgebreid in het nieuws gekomen.
Ik wens de heer Laeremans eraan
te herinneren dat we het hier niet
over een uitbreiding van het
Brussels Gewest hebben. Als het
Vlaams Gewest ten opzichte van
de Franstaligen in de Rand een
beleid zou voeren van welwillend-
heid en respect voor de rechten
van de mens, zou de gedachte
nooit zijn opgekomen om voor de
uitbreiding van het Brussels
Gewest te pleiten.
Ik ga even door over Télé
Bruxelles. De Vlaamse
regelgevende instantie voor de
media had met een en ander
ingestemd; er was dus geen
22/05/2006
CRIV 51
COM 970
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18
pour qu'un ministre, régional en l'espèce, puisse intervenir a
posteriori.
Monsieur le secrétaire d'État, c'est la raison pour laquelle, en votre
qualité d'autorité de tutelle sur les entreprises publiques et donc sur
Belgacom, je vous interroge sur ce dossier qui revêt un caractère
particulièrement discriminatoire à l'égard des usagers francophones
en périphérie bruxelloise et qui, en plus, sur le plan très objectif du
droit, porte atteinte au moins à trois principes: tout d'abord au principe
de la répartition des compétences de notre État fédéral; ensuite, au
principe de la loyauté fédérale et enfin, au principe de la libre
circulation des biens et des services telle que prévue par le droit
européen.
Monsieur le secrétaire d'État, pourriez-vous me faire savoir si vous
avez pris contact avec la direction de Belgacom TV à propos de ce
dossier? Dans l'affirmative, quelles sont les mesures que vous
comptez prendre pour favoriser la diffusion de TLB en Région
flamande?
enkele reden waarom de minister
zou ingrijpen. Daarom voel ik u
aan de tand over dat dossier, dat
discriminerend is ten aanzien van
de Franstaligen en afbreuk doet
aan de bevoegdheidsverdeling
binnen de federale Staat, de
federale loyaliteit en het principe
van het vrij verkeer van goederen
en diensten. Heeft u contact
opgenomen met Belgacom TV, en
op welke manier zal u de
uitzending van de TLB-
programma's in Vlaanderen
bevorderen?
05.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter,
Belgacom is inzake digitale televisie een commercieel bedrijf dat zich
tot doel stelt zo goed mogelijk te beantwoorden aan de verwachtingen
van de klanten.
In het algemeen wordt de inhoud van het aanbod van Belgacom TV
bepaald, het is misschien toch goed om dat eerst te zeggen, op basis
van vijf criteria. Ik zou ze heel kort even willen overlopen.
Ten eerste zijn er de technische criteria, wat is haalbaar volgens de
technisch beschikbare middelen, zendstations, servers,enzovoort.
Ten tweede zijn er de regelgevingcriteria, de regulerende context
inzake de media.
Ten derde zijn er commerciële criteria die ten aanzien van de klant
spelen, welke zijn de behoeften van de klanten en is de vraag naar
een bepaald product of dienst voldoende hoog.
Ten vierde zijn er ook commerciële criteria ten opzichte van de
zenders, commerciële onderhandelingen tussen Belgacom TV en de
zenders inzake verwachtingen, verplichtingen en andere.
Ten vijfde en ten slotte zijn er operationele criteria: wat zijn de
beschikbare middelen, wat zijn de prioriteiten? Men moet ook
rekening houden met het feit dat Belgacom een nieuwkomer is op
deze markt en dat het aanbod van week tot week wordt uitgebreid,
maar dat er absoluut prioriteiten moeten worden gesteld omdat de
middelen beperkt zijn en het onmogelijk is alles ineens aan te bieden.
In elk geval dient te worden opgemerkt dat het aanbod van Belgacom
TV dat slechts een jaar geleden werd gelanceerd, nu reeds rijk gevuld
is en tientallen zenders telt in elke Gemeenschap.
05.06 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Belgacom SA est une
société commerciale qui s'efforce
de répondre à l'attente de ses
clients en matière de télévision
numérique. Le contenu de l'offre
est déterminé par des critères
techniques, la réglementation en
matière de médias, des critères
commerciaux à l'égard de la
clientèle et des émetteurs et,
enfin, des critères opérationnels.
En effet, Belgacom doit mettre en
balance les ressources dispo-
nibles limitées et les priorités. En
tant que nouveau venu sur ce
marché, elle ne peut tout proposer
en une seule fois. L'offre
télévisuelle de Belgacom n'a été
lancée qu'il y a un an. Elle est très
diversifiée et compte des dizaines
d'émetteurs dans chaque
Communauté.
En ce qui concerne plus spécifiquement les chaînes régionales,
Belgacom TV négocie depuis plusieurs mois, de manière intensive,
avec l'ensemble des chaînes régionales tant en Flandre qu'en
Communauté française, afin de satisfaire au mieux ses clients en leur
Belgacom TV onderhandelt al
maandenlang met de regionale
televisiezenders teneinde aan de
wensen van haar cliënten
CRIV 51
COM 970
22/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19
offrant de la télé de proximité.
tegemoet te komen en hen de
programma's van hun lokale
zenders te kunnen aanbieden.
Wat de casus van Télé Bruxelles betreft, Belgacom heeft vandaag als
prioriteit haar klanten de zenders van hun regio ter beschikking te
stellen. Sinds verschillende maanden is Télé Bruxelles beschikbaar in
het Brusselse aanbod. Belgacom heeft onlangs de lancering
aangekondigd van tvbrussel in Brussel en van zes zenders in
Vlaanderen die elk toegankelijk zijn in de zone waar ze actief zijn.
Belgacom veut offrir prioritaire-
ment à ses clients la chaîne de
leur région. Télé Bruxelles est
comprise depuis plusieurs mois
dans l'offre bruxelloise de
Belgacom, laquelle a décidé
récemment de lancer TV Brussel à
Bruxelles et six chaînes en
Flandre, chacune étant accessible
dans la zone où elle est active.
Le fait que, jusqu'à nouvel ordre, Télé Bruxelles ne sera pas diffusée
dans la périphérie flamande s'inscrit donc dans le cadre de cette
politique commerciale globale.
Ni moi ni mes collègues du gouvernement fédéral n'ont fait de
remarque à Belgacom à ce sujet. On ne peut dès lors nullement
parler d'immixtion de la part du pouvoir public dans la politique
commerciale de Belgacom. Tout comme d'autres entreprises,
Belgacom reçoit des appels téléphoniques de la part d'une multitude
de personnes, des quatre coins du pays et concernant des questions
de tout genre. Apparemment, M. Bourgeois a lui aussi contacté
l'entreprise pour exprimer ses préoccupations. Pour moi, c'est comme
si un ministre wallon donnait son idée sur l'ADSL en province de
Luxembourg.
En tout cas, je peux vous garantir que l'on ne peut dès lors nullement
parler d'immixtion de la part du pouvoir public dans la politique
commerciale de Belgacom à ce sujet.
Het feit dat Télé Bruxelles niet in
de Vlaamse Rand zal worden
uitgezonden ligt, in het verlengde
van dat globaal commercieel
beleid. Geen enkele federale
minister heeft in dat verband
opmerkingen geformuleerd: er is
dus geen sprake van politieke
inmenging. Het bedrijf krijgt allerlei
soorten telefoontjes en kreeg er
ook een van minister Bourgeois; je
kan dat vergelijken met een
oproep van een Waals minister die
zijn mening geeft over ADSL in de
provincie Luxemburg.
Ik kan u verzekeren dat de
overheid zich niet in het
commercieel beleid van Belgacom
heeft gemengd.
05.07 Karine Lalieux (PS): Monsieur le secrétaire d'État, je vous
remercie pour cette réponse mais j'y sens la plume du Comité de
direction de Belgacom et non votre propre sentiment, ce qui me
dérange quelque peu.
Si je reprends les cinq critères commerciaux émis par Belgacom et
que vous nous avez cités, d'un point de vue technique, aucun
problème ne se posait. En ce qui concerne la réglementation, le
régulateur flamand a donné son autorisation; il n'y avait donc pas de
problème non plus. Au niveau commercial, pas de problème non plus
étant donné le nombre de francophones clairement demandeurs dans
la périphérie. Par rapport aux négociations des chaînes TV, Télé
Bruxelles avait donné son autorisation, donc pas de problème. En ce
qui concerne le critère opérationnel, pas de problème, puisque la
proposition a été faite mais le processus est enrayé.
Puis vous venez me dire qu'il y a des dizaines de chaînes, des
négociations intensives avec des chaînes régionales, etc. Mais tout
cela est préalable à la situation qu'on vous a décrite à l'instant! Quant
à satisfaire au mieux la clientèle par rapport à l'actualité, à
l'information de proximité, c'est totalement faisable puisqu'on sait que
tvbrussel aussi bien que Télé Bruxelles - donc la télévision régionale
05.07 Karine Lalieux (PS): Ik
overloop even de vijf commerciële
criteria van Belgacom. Technisch
was er geen enkel probleem. Wat
de regelgeving betreft, heeft de
Vlaamse regulator een vergunning
uitgereikt. Vanuit commercieel
oogpunt was er evenmin een
probleem, rekening houdend met
het grote aantal Franstaligen en de
vraag in de Rand. Wat de
onderhandelingen met de
televisiezenders betreft, had Télé
Bruxelles zijn toelating gegeven.
Men kan dus nu niet zeggen dat er
intensieve onderhandelingen aan
de gang zijn met tientallen
regionale zenders: dat is oud
nieuws. Bovendien was het perfect
mogelijk om op de behoeften van
de kijkers in te spelen, want zowel
TV Brussel als Télé Bruxelles
22/05/2006
CRIV 51
COM 970
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20
flamande ou francophone de Bruxelles - informe aussi sur les
communes de la périphérie, sur Bruxelles-Hal-Vilvorde.
Monsieur le ministre, je parle clairement d'immixtion d'un ministre
flamand. Donc, je vous crois tout à fait: vous n'êtes pas intervenu, ni
vos collègues du gouvernement fédéral. Les ministres fédéraux ne
réagissent pas comme les ministres flamands, c'est certain!
La problématique de l'ADSL est différente: il s'agit là de l'intérêt
général et la cartographie faite par Belgacom sur l'accès à l'ADSL
révèle un réel problème en Wallonie. À ce sujet, je crois que si un
ministre régional francophone s'en était mêlé, ç'eût été pour le mieux-
être de l'ensemble de la population et non pas pour le mal-être de
certains.
Ici, quelqu'un est intervenu pour le mal-être de certains et non dans
l'intérêt général, loin de là, mais dans une optique nationaliste
néerlandophone et je suis désolée de vous le dire.
Je suis d'autant plus désolée qu'il s'agit aussi de mépris pour les
commerciaux et les stratèges de Belgacom qui voient dans cette
intervention le dénigrement de leur travail; il s'agissait en effet d'une
proposition des commerciaux de Belgacom. Je répète qu'il s'agit
d'une réelle immixtion du gouvernement flamand dans une entreprise
publique autonome. Je le dénonce et je le regrette amèrement. Je
crois que vous devriez être plus ferme à ce sujet.
brengen ook nieuws over de
randgemeenten.
Er heeft zich dus wel degelijk een
Vlaams minister met dat dossier
bemoeid. In het geval van de
ADSL-aansluitingen staat er iets
anders op het spel, namelijk het
algemeen belang.
Als een
Franstalige gewestminister zou
bellen, dan zou hij dat voor het
algemeen belang doen en niet
wegens het ongenoegen van
enkelingen. Maar in dit geval heeft
men getelefoneerd omdat
sommigen hun ongenoegen
hadden kenbaar gemaakt en
hebben we te maken met een
Vlaams-nationalistische oprisping.
Het is ook een uiting van
misprijzen voor het marketing-
personeel en de strategen bij
Belgacom, want het voorstel ging
van hen uit. Ik betreur die
inmenging in een autonoom
overheidsbedrijf en ik meen dat u
ter zake harder moet optreden.
05.08 Melchior Wathelet (cdH): Monsieur le secrétaire d'État, je ne
peux évidemment pas me satisfaire de votre réponse. Vous avez
évoqué cinq critères dont quatre sont purement techniques, le
cinquième amenant comme seule justification possible que Belgacom
n'ait pas jugé l'opération commercialement intéressante.
Or, un accord existait entre Belgacom TV et l'opérateur, donc Télé
Bruxelles. Cela signifie que Belgacom TV souhaitait que
Télé Bruxelles s'implante dans la périphérie en tout cas. Il y avait
donc un marché commercial potentiel. Pour preuve, le régulateur
flamand a même donné son accord.
C'est donc bien uniquement l'intervention du ministre flamand, M.
Bourgeois, visant à renforcer le caractère flamand de la périphérie,
qui a justifié la décision de Belgacom TV de ne pas diffuser Télé
Bruxelles en Flandre.
Je constate que Télé Bruxelles diffuse, dans la périphérie, "Via
Calcio" en italien. C'est très bien! J'imagine qu'il y a aussi une
demande, comme il y en aurait une pour Télé Bruxelles. Je ne suis
pas sûr que cela aide à renforcer le caractère flamand de la
périphérie.
Mais de grâce, enrichissons-nous de ces pluralités culturelles et de
cette offre télévisuelle d'ouverture vers l'autre communauté et vers le
monde! Ne fermons pas la porte à des télévisions au potentiel
intéressant et pour lesquelles il existe une demande! Belgacom avait
contacté Télé Bruxelles: preuve de l'existence d'un marché.
05.08 Melchior Wathelet (cdH):
Ik kan uiteraard geen genoegen
nemen met uw antwoord. Vier van
de vijf opgesomde criteria zijn
technisch van aard en duidelijk
toepasbaar. De enige recht-
vaardiging zou zijn dat Belgacom
het niet commercieel interessant
vond.
Maar er was een overeenkomst
tussen Belgacom TV en Télé
Bruxelles, en bijgevolg een
commerciële vraag en een markt.
De Vlaamse regulator had zelfs
zijn toestemming gegeven! Het is
dus te wijten aan het optreden van
de heer Bourgeois die het Vlaams
karakter van de Rand wilde
versterken, dat Belgacom TV Télé
Bruxelles niet in Vlaanderen
verdeelt. TV Brussel zendt "Via
Calcio" wel in het Italiaans uit. Is
dat soms om het Vlaams karakter
van de Rand te versterken?
Laten wij alstublieft kiezen voor de
wederzijdse culturele verrijking die
ons nu wordt geboden en laten we
CRIV 51
COM 970
22/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21
Monsieur le secrétaire d'État, j'attends que vous permettiez à notre
opérateur - entreprise publique autonome - d'exercer son activité
commerciale sans être l'objet de pressions politiques destinées à
renforcer le caractère flamand de la périphérie. Cet argument me
semble inacceptable.
C'est la raison pour laquelle je dépose une motion de
recommandation qui tombe sous le sens: elle vise à soutenir les
démarches commerciales entreprises par Belgacom TV en vue de
diffuser son offre de programmes adaptée à la demande de ses
clients, qu'il soient francophones, néerlandophones ou quelle que soit
leur langue.
Je me réjouis de pouvoir regarder la BRF, notre chaîne en langue
allemande à Verviers. Entre parenthèses, cela me permet
d'apprendre l'allemand! De son côté, Télé Vesdre est diffusée en
Communauté germanophone. Cela permet de se connaître un peu
mieux.
Cette motion vise à garantir la diffusion de Télé Bruxelles par
Belgacom TV sur le territoire de la Région flamande, en assurant aux
francophones y résidant de pouvoir disposer d'une large offre de
chaînes régionales, nationales et internationales, notamment
d'expression française.
de deur niet sluiten voor zenders
die een interessant potentieel
hebben! Ik verwacht van u dat u
ervoor zorgt dat onze operator zijn
commerciële activiteit zonder
onaanvaardbare politieke druk kan
uitoefenen.
Daarom dien ik een motie van
aanbeveling in die ertoe strekt de
commerciële demarche van
Belgacom TV ten aanzien van
haar Franstalige, Nederlandstalige
of anderstalige klanten te
ondersteunen. Deze motie heeft
tot doel de verspreiding van Télé
Bruxelles door Belgacom TV op
het grondgebied van het Vlaamse
Gewest te waarborgen.
05.09 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, culturele verscheidenheid kan inderdaad een
verrijking zijn; ik ben de laatste om dat tegen te spreken. De
achterliggende bedoelingen van sommigen vind ik echter niet zo
netjes en dat betreur ik.
Ik blijf erbij dat dergelijke aanvraag indruist tegen het
territorialiteitsbeginsel. Ik kan mij niet van de indruk ontdoen dat men
dit dossier gebruikt om een aantal andere zaken te realiseren. Een
aantal Franstaligen onder ons heeft nog altijd niet begrepen dat het
Brussels Gewest stopt bij de negentien gemeenten en dat de Rand nu
eenmaal behoort tot het Nederlands taalgebied. Ik vind dat het kras
zou zijn dat Belgacom de politieke agenda zou uitvoeren van een deel
van de Gemeenschap van dit land.
05.09 Patrick De Groote (N-VA):
La diversité culturelle peut en effet
être enrichissante mais dans le
cas qui nous occupe l'objectif
sous-jacent n'est pas des plus
corrects. La demande se heurte
au principe de la territorialité. On
utilise ce dossier pour étendre
l'influence francophone dans la
périphérie flamande qui est par
définition
néerlandophone. Il
n'appartient pas à Belgacom de
mettre en oeuvre l'agenda
politique des francophones.
05.10 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de staatssecretaris, u bent nog niet lang in de politiek en
zeker nog niet lang staatssecretaris, maar toch slaagt u erin om zich
op korte tijd te gedragen als een volleerd Belgisch politicus die goed
rond de pot kan draaien, heel veel woorden en mist kan spuien, maar
tegelijkertijd toch probeert ervoor te zorgen de Franstaligen goed te
bedienen. Daar komt het eigenlijk op neer.
U zegt dat puur commercieel te moeten bekijken: als er een grote
vraag is, zullen we daaraan moeten voldoen. Zeker op termijn zou die
mogelijkheid erin zitten. U hebt niet uitgesloten wat de heer Bellens
nochtans had gezegd aan minister Bourgeois, namelijk dat Belgacom
Télé Bruxelles zou doorstralen naar de Rand, integendeel. U zegt dat
Belgacom wel een telefoontje heeft gehad van minister Bourgeois,
maar of hij dat nu is, of een van die honderden andere telefoontjes, of
een minister uit Luxemburg, een of ander boertje uit Luxemburg of
minister Bourgeois, dat is eigenlijk allemaal hetzelfde. Dat is de teneur
van uw antwoord.
05.10 Bart Laeremans (Vlaams
Belang): Même s'il est encore
relativement nouveau en politique,
le secrétaire d'État se conduit déjà
en politicien belge accompli. Il
dresse un écran de fumée et veille
en même temps à ce que les
francophones soient bien servis.
L'affaire est considérée comme
une question de politique
commerciale: si la demande est
suffisante, il doit y être satisfait.
Dans l'intervalle, aucun intérêt
n'est accordé à l'intervention du
ministre flamand des Médias,
M. Bourgeois.
22/05/2006
CRIV 51
COM 970
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22
Ik betreur dit ten zeerste. Als dit wordt wat u doet veronderstellen, dan
zullen wij binnenkort geconfronteerd worden met een imperialistische
zender die vanuit Brussel de Rand en vooral de francofonen daar heel
intensief met politieke propaganda zal bedienen. Dan kennen we het
begin, maar zeker niet het einde: dan zal het gestook en het geruzie
in de Rand rond Brussel nog veel heviger worden dan vandaag.
Mijnheer de staatssecretaris, vooraleer over dit soort zaken nog te
spreken zou u die zender eens goed moeten bekijken. U moet de
Franstalige propaganda in de Rand eens goed bekijken. Ik weet dat u
terzake aan struisvogelpolitiek doet: u gaat liever met allerlei
signaalbordjes zwaaien ergens in zuid-Oost-Vlaanderen waar u nu wil
gaan wonen. U probeert aan Brussel te ontsnappen.
Als u echter correct met uw Vlaamse Gemeenschap zou inzitten,
mijnheer de minister, zou u alles doen om u goed op de hoogte te
stellen van wat er in de Rand rond Brussel gebeurt. Ik vraag u dus
nogmaals het onmogelijke te doen om de uitzending van Télé
Bruxelles in de Rand tegen te houden. Wij hebben in die zin dan ook
een motie ingediend.
Mais si les émissions de l'émetteur
impérialiste, Télé Bruxelles, sont
relayées dans la région
linguistique néerlandophone, cela
permettra aux hommes politiques
francophones de la périphérie de
continuer à attiser les querelles.
C'est pourquoi le secrétaire d'État
doit mettre fin à sa politique de
l'autruche et mettre tous les
moyens en oeuvre pour arrêter
cette opération. Nous déposons
une motion en ce sens.
05.11 Éric Libert (MR): Sauf votre respect, monsieur le secrétaire
d'État, je ne peux comprendre que vous ayez osé nous dire que la
décision de Belgacom ou ce qu'on croit être la décision de
Belgacom pour le moment était exclusivement liée à sa politique
commerciale. Je ne comprends pas comment vous avez pu le dire
sans rougir ou blanchir alors que c'est établi, que cela a été rappelé
en commission et que vous le savez très bien, Télé Bruxelles est
forcément demandeur de cette extension pour des raisons
économiques assez évidentes, alors que Belgacom était preneur de
la demande de Télé Bruxelles puisqu'il a été jusqu'à demander
l'accord de l'office régulateur des médias flamands, accord qu'il a
d'ailleurs obtenu.
Il ne peut donc s'agir en aucune manière de motifs commerciaux mais
il s'agit bien exclusivement de raisons politiques. Cela a d'ailleurs été
expressément rappelé par mon collègue M. De Groote tout à l'heure
qui a précisé que c'était à la suite de l'intervention du ministre Geert
Bourgeois que la décision de Belgacom avait pu être inversée.
En ce qui nous concerne, monsieur le secrétaire d'État, pour ce qui
est des responsabilités fédérales, vous devez veiller à l'observance
d'un premier principe, celui de la répartition des compétences
fédérales.
Si vous pensez que ce que je raconte n'a aucun intérêt, dites-le-moi
tout de suite et j'en tirerai mes conclusions!
Comme je vous le disais, Belgacom est une entreprise publique sous
votre tutelle. Dès lors qu'une procédure a été parfaitement exécutée,
à savoir la demande d'accord du régulateur des médias flamands, il
n'appartenait en aucune manière à quelque autorité politique que ce
soit et a fortiori à une autorité politique régionale d'interférer dans le
processus décisionnel. Dès lors et par voie contraire, il vous
appartient maintenant de demander à Belgacom qu'elle fasse fi de
l'intervention politique avérée de M. Bourgeois et revienne à la
décision qu'elle avait prise antérieurement.
05.11 Éric Libert (MR): Mijnheer
de Staatssecretaris, ik begrijp niet
dat u verklaart dat de beslissing
van Belgacom uitsluitend te
maken heeft met haar commer-
cieel beleid. Télé Bruxelles is
immers vragende partij voor die
uitbreiding en wel om evidente
economische redenen. Belgacom
ging akkoord en heeft de
instemming van de Vlaamse
mediaregulator verkregen. Collega
De Groote zei het al: de
beweegredenen voor die
beslissing zijn van politieke aard.
Het was namelijk na de
tussenkomst van de heer
Bourgeois dat Belgacom het roer
omgooide.
Wat de federale verantwoorde-
lijkheden betreft, vinden wij dat er
drie principes in acht moeten
worden genomen. Het eerste is
dat van de bevoegdheidsverdeling.
Belgacom is een overheidsbedrijf
dat onder uw toezicht staat. Na het
akkoord van de Vlaamse
regulerende instelling voor de
media, mocht er zich geen enkele
politieke overheid in het besluit-
vormingsproces meer mengen.
Het komt u toe Belgacom te
vragen geen rekening te houden
met de interventie van de heer
Bourgeois en terug te keren naar
CRIV 51
COM 970
22/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23
Il y a un autre principe, monsieur le secrétaire d'État, c'est celui de la
loyauté fédérale. Ce principe est inscrit à l'article 143 de la
Constitution. S'il apparaît au vu des sensibilités qui se sont exprimées
en commission qu'un conflit idéologique devait naître au sujet de la
diffusion de Télé Bruxelles en Région flamande, il vous appartiendrait
à vous et au gouvernement de provoquer la réunion du comité de
concertation.
Une telle procédure entre-t-elle dans vos intentions?
Enfin, un troisième principe, et non des moindres, est celui de la libre
circulation des services, ainsi qu'il résulte de l'article 49 du Traité de
l'Union européenne: il n'appartient pas à un pays, que ce soit par une
législation nationale ou régionale, d'entraver la libre circulation d'un
service, telle que celle d'un média, comme c'est le cas pour Télé
Bruxelles.
haar eerste beslissing. Het tweede
principe is dat van de federale
loyaliteit. Mocht er een ideologisch
conflict rijzen met betrekking tot de
uitzending van de programma's
van Tele Bruxelles in Vlaanderen,
dan zou u het Overlegcomité
dienen bijeen te roepen. Zal u dat
doen? Ten slotte herinner ik u
eraan dat de Europese Unie het
principe van het vrij verkeer van
diensten oplegt.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions suivantes ont été déposées.
Een eerste motie van aanbeveling werd ingediend door de heer Patrick De Groote en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Melchior Wathelet, Patrick De Groote en Bart Laeremans
en het antwoord van de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van
Begroting en Consumentenzaken,
vraagt de regering
- en de staatssecretaris in het bijzonder om via zijn regeringscommissaris toe te zien dat Belgacom geen
(taal)politiek voert die tegen één van de Gemeenschappen ingaat;
- om in een volgende beheersovereenkomst een aantal richtlijnen in overleg met de Gemeenschappen in te
schrijven om communautaire discussies te vermijden."
Une première motion de recommandation a été déposée par M. Patrick De Groote et est libellée comme
suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Melchior Wathelet, Patrick De Groote et Bart Laeremans
et la réponse du secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la
Protection de la consommation,
demande au gouvernement
- et plus particulièrement au secrétaire d'État, de veiller, par l'entremise de son commissaire du
gouvernement, à ce que Belgacom ne mène pas de politique (linguistique) qui soit contraire aux intérêts de
l'une des Communautés;
- d'inscrire dans un prochain contrat de gestion, en concertation avec les Communautés, un certain nombre
de directives destinées à prévenir toute discussion communautaire."
Een tweede motie van aanbeveling werd ingediend door de heren Bart Laeremans, Francis Van den Eynde
en Jan Mortelmans en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Melchior Wathelet, Patrick De Groote en Bart Laeremans
en het antwoord van de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van
Begroting en Consumentenzaken,
vraagt de regering
- om Belgacom duidelijk te maken dat dit overheidsbedrijf de grondwettelijke indeling van dit land moet
respecteren;
- te verhinderen dat Belgacom het Brussels imperialisme ten aanzien van Vlaams-Brabant ondersteunt."
22/05/2006
CRIV 51
COM 970
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24
Une deuxième motion de recommandation a été déposée par MM. Bart Laeremans, Francis Van den
Eynde et Jan Mortelmans et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Melchior Wathelet, Patrick De Groote et Bart Laeremans
et la réponse du secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la
Protection de la consommation,
demande au gouvernement
- d'indiquer clairement à Belgacom qu'elle est tenue, en tant qu'entreprise publique, de respecter la
subdivision constitutionnelle du pays;
- de faire en sorte que Belgacom ne soutienne pas l'impérialisme bruxellois à l'égard du Brabant flamand."
Een derde motie van aanbeveling werd ingediend door mevrouw Karine Lalieux en door de heren Melchior
Wathelet en Éric Libert en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Melchior Wathelet, Patrick De Groote en Bart Laeremans
en het antwoord van de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van
Begroting en Consumentenzaken,
vraagt de staatssecretaris
- de commerciële stappen van Belgacom TV om een programma-aanbod op maat van zijn klanten uit te
zenden, te steunen;
- de inspanningen van Belgacom TV om alle regionale zenders van het land over het volledige nationale
grondgebied uit te zenden, aan te moedigen;
- ervoor te zorgen dat Télé Bruxelles door Belgacom TV op het grondgebied van het Vlaams Gewest wordt
uitgezonden;
- de Franstaligen, die op het grondgebied van het Vlaams Gewest wonen een ruim aanbod van regionale,
nationale en internationale Franstalige zenders te garanderen."
Une troisième motion de recommandation a été déposée par Mme Karine Lalieux et par MM. Melchior
Wathelet et Éric Libert et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Melchior Wathelet, Patrick De Groote et Bart Laeremans
et la réponse du secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la
Protection de la consommation,
demande à celui-ci
- de soutenir les démarches commerciales entreprises par Belgacom TV en vue de diffuser une offre de
programmes adaptée à la demande de ses clients;
- de favoriser les démarches de Belgacom TV en vue de diffuser toutes les chaînes régionales de notre
pays sur l'ensemble du territoire national;
- de garantir la diffusion de Télé Bruxelles par Belgacom TV sur le territoire de la Région flamande;
- de garantir aux francophones vivant sur le territoire de la Région flamande de pouvoir disposer d'une large
offre de chaînes régionales, nationales et internationales d'expression française."
Een eenvoudige motie werd ingediend door mevrouw Magda De Meyer.
Une motion pure et simple a été déposée par Mme Magda De Meyer.
Over de moties zal later worden gestemd. De bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La discussion est close.
06 Questions jointes de
- M. Melchior Wathelet au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget
et de la Protection de la consommation sur "la réalisation des maillons manquants sur la ligne à
grande vitesse entre la frontière belge et Cologne" (n° 11713)
- M. André Frédéric au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et
de la Protection de la consommation, sur "les nouveaux trains express de la SNCB" (n° 11743)
06 Samengevoegde vragen van
- de heer Melchior Wathelet aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
CRIV 51
COM 970
22/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25
minister van Begroting en Consumentenzaken over "de volledige afwerking van de hogesnelheidslijn
tussen de Belgische grens en Keulen" (nr. 11713)
- de heer André Frédéric aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken, over "de nieuwe exprestreinen van de NMBS" (nr. 11743)
06.01 Melchior Wathelet (cdH): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, le "TGV Nord" reliant Paris à Cologne via Bruxelles
et Liège est un projet d'infrastructure ferroviaire important en
Belgique.
Des investissements considérables ont été consentis ces dernières
années sur cette liaison par le groupe SNCB, dont notamment la
construction d'une toute nouvelle ligne en site propre au-delà de Liège
jusqu'à la frontière allemande pour le trafic voyageurs ainsi que de
nombreux autres travaux parmi lesquels je ne vais citer que le plus
important le tunnel de Soumagne.
Entre la frontière allemande et Cologne subsistent une série de
maillons faibles mettant en péril la grande vitesse sur cette ligne entre
Liège et Cologne. Or il nous revient que les travaux sur cette ligne ne
seraient pas planifiés dans le plan pluriannuel d'investissements de la
Deutsche Bahn, arrêté en 2009.
Entre la frontière allemande et Aachen, la principale difficulté réside
dans un vieux tunnel en très mauvais état d'environ 750 mètres, situé
juste après la frontière belge vers Cologne, dans lequel la vitesse est
limitée à 40 km/h depuis de nombreuses années; il s'agit du tunnel de
Busch. La Deutsche Bahn (DB) a entrepris depuis mi-2005 le
percement d'un nouveau pertuis à simple voie à côté de l'ancien
tunnel qui devrait être terminé pour décembre 2007. En vue de
rétablir une seconde voie sur ce tronçon, la Deutsche Bahn avait
initialement prévu la réfection de l'ancien tunnel. Or nous apprenons
que le chemisage de l'ancien tunnel, bien que restant inscrit au
programme de la DB, est retiré du plan pluriannuel arrêté en 2009 et
qu'aucun calendrier n'est aujourd'hui défini pour la réalisation après
2010.
Il est pourtant impératif que ces travaux soient entrepris dans la
foulée de ceux en cours afin de pouvoir disposer de deux voies sur ce
tronçon pour fin 2009 au plus tard. Faute de quoi, il serait impossible
de maintenir entre Liège et Aachen les relations grande vitesse type
Thalys et ICE et les dessertes transfrontalières de type IRq que la
SNCB veut par ailleurs faire passer à une cadence horaire plus
importante.
Il s'avère donc impératif d'obtenir du gouvernement fédéral allemand
et de la Deutsche Bahn un réexamen du plan pluriannuel arrêté en
2009 en y inscrivant le chemisage de l'ancien tunnel de Busch et le
budget indispensable y afférent. Il faut éviter le goulot d'étranglement;
si la vitesse de passage pose effectivement un problème, il ne faut
pas négliger le goulot. Disposer d'une seule voie signifie qu'en cas de
problème, il est impossible de trouver une solution. Il n'y a pas
d'alternative et cela provoque assurément des retards.
Depuis le dépôt de la question, on a entendu certaines personnes qui
se défendaient en niant les retards importants.
C'est exact mais c'est parce qu'on ne compte pas le temps d'attente
06.01 Melchior Wathelet (cdH):
De TGV Nord Parijs-Keulen via
Brussel en Luik is een belangrijk
infrastructuurproject waarin de
NMBS-Groep veel geld investeert.
Op die lijn wordt de snelheid
tussen Luik en Keulen evenwel
beperkt door een aantal "zwakke
schakels" tussen de Duitse grens
en Keulen, zoals de Buschtunnel,
waar de treinen niet harder mogen
dan 40 km/h. Naar verluidt heeft
de Deutsche Bahn (DB) de
geplande werkzaamheden op dat
baanvak in haar meerjaren-
nvesteringsplan geschrapt, met als
mogelijk gevolg de afschaffing van
de hogesnelheidslijnen tussen
Luik en Aken.
Het is dan
ook absoluut
noodzakelijk dat de Duitse
federale regering en de DB het
meerjarenplan, dat vastligt tot
2009, herzien en een oplossing
vinden voor de flessenhals van de
Buschtunnel, die onaanvaardbare
wachttijden veroorzaakt in de
stations van Aken en Luik.
Werden de Belgische en de Duitse
verbintenissen betreffende de
realisatie van die spoorweg-
infrastructuur in een juridisch
instrument vastgelegd? Zo ja,
komt Duitsland zijn verbintenissen
even goed na als België? Hoe zal
u ervoor zorgen dat Duitsland de
nodige werken binnen een
redelijke termijn uitvoert? Beschikt
u over drukkingmiddelen?
Bevestigt u dat bilaterale
contacten werden gelegd met uw
Duitse ambtgenoot en de DB met
betrekking tot de planning van de
werken tegen eind 2009? Zal de
commerciële ingebruikname van
de hogesnelheidslijn (HSL) Luik-
Aken in december 2007 kunnen
plaatsvinden?
22/05/2006
CRIV 51
COM 970
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26
en gare, que ce soit à Aachen ou à Liège, dans la durée du trajet. Si
vous perdez un quart d'heure à Aachen parce que le train ne peut pas
démarrer, car il n'y a pas assez de place pour passer dans le goulot
d'étranglement, vous ne perdez pas un quart d'heure de trajet, mais le
voyageur, lui, perd effectivement un quart d'heure sur son trajet.
L'ensemble des autres problèmes et les conséquences sur l'horaire
des autres trains se font directement sentir.
Pourquoi la Deutsche Bahn refuse-t-elle de réaliser les travaux? Est-
ce parce qu'elle privilégie d'autres lignes? On parle beaucoup de la
ligne Paris-Strasbourg-Francfort. C'est une des hypothèses. Il serait
temps que la Deutsche Bahn dévoile ses cartes. Il est indispensable
de faire ces travaux, comme elle s'était d'ailleurs engagée à le faire.
Existe-t-il un instrument juridique dans lequel auraient été actés les
engagements de la Belgique et de l'Allemagne pour la réalisation de
cette infrastructure ferroviaire à grande vitesse? Si tel est le cas,
l'Allemagne et la Deutsche Bahn respectent-ils leurs obligations? Je
rappelle que la Belgique a respecté l'ensemble de ses engagements.
Comment entendez-vous vous y prendre afin d'obtenir la réalisation
dans un délai raisonnable des maillons manquants sur la ligne? Quels
sont les moyens de pression dont vous disposez?
Pourriez-vous nous confirmer que des contacts bilatéraux ont été
établis avec votre homologue allemand et la Deutsche Bahn afin
d'évoquer la planification de ces travaux pour fin 2009?
La mise en service commerciale de la ligne à grande vitesse entre
Liège et Aachen en décembre 2007 sera-t-elle respectée?
06.02 André Frédéric (PS): Monsieur le président, je ne vais pas
répéter tout ce qui a brillamment été expliqué par mon collègue
Wathelet.
Au niveau technique, nous sommes effectivement interpellés par les
risques de non-investissement par la Deutsche Bahn si nous voulons
garder un attrait pour cette ligne Paris-Bruxelles-Cologne-Francfort.
Cette ligne pourrait être concurrencée par la ligne Paris-Strasbourg-
Francfort. Sur ce trajet, la nouvelle gare de Liège, qui a bénéficié
d'investissements importants, risquerait aussi de devenir une gare
terminus au lieu d'être un arrêt important sur le tronçon européen.
Monsieur le ministre, mes questions sont les mêmes que celles de M.
Wathelet.
Avez-vous des informations précises à ce sujet?
Y a-t-il moyen de contraindre l'Allemagne à réaliser les
investissements qui étaient programmés?
Quelle attitude comptez-vous adopter dans ce dossier?
06.02 André Frédéric (PS): Ik zal
niet herhalen wat de heer
Wathelet heeft gezegd.
Als de Deutsche Bahn niet
investeert, zal die lijn haar
aantrekkingskracht verliezen. Het
station van Luik, waar grote
investeringen hebben plaats-
gevonden, dreigt dan een
eindstation te worden.
Beschikt u over precieze
informatie ter zake? Kan men
Duitsland ertoe verplichten de
geplande investeringen te doen?
Welk standpunt zal u in dat
dossier innemen?
06.03 Bruno Tuybens, secrétaire d'État: Monsieur le président,
messieurs, en septembre 1988, les ministres des Transports de
France, de Belgique, d'Allemagne et des Pays-Bas ont convenu
d'engager conjointement la construction d'un réseau à grande vitesse
entre Paris, Bruxelles, Amsterdam et Cologne. Chaque État restait
06.03 Staatssecretaris Bruno
Tuybens: In 1988 werd beslist
een hogesnelheidslijn tussen
Parijs, Brussel en Amster-
dam/Keulen aan te leggen. Elk
CRIV 51
COM 970
22/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27
maître des travaux à réaliser sur son territoire mais les sociétés
ferroviaires, intégrées à l'époque, devaient conclure des contrats de
répartition des coûts et recettes encourageant la réalisation des
travaux annoncés. Un protocole d'accord fut ainsi conclu le 28 janvier
1993 entre les quatre réseaux. Voilà pour la première question de M.
Wathelet à propos de l'instrument juridique.
L'existence d'un tronçon à voie unique pendant plusieurs années à
hauteur du tunnel de Busch constitue une contrainte pour la
confection des horaires et une source de fragilisation de l'exploitation
en cas d'incident. Par contre, l'allongement du temps de parcours
inhérent à l'existence du tronçon à voie unique est limité à plus ou
moins une minute et la capacité intrinsèque du tronçon est tout à fait
compatible avec le nombre maximum de trains appelés à y circuler
chaque heure, soit quatre trains.
L'incidence réelle sur le trafic sera donc assez limitée. Néanmoins,
nous ferons les démarches nécessaires pour faire avancer
l'assainissement du vieux tunnel. Infrabel rencontrera très
prochainement, à haut niveau, son homologue allemand, DB Netz,
pour le sensibiliser à la problématique et obtenir une action de sa part
à l'égard de ses autorités de tutelle. Personnellement, je planifie aussi
une rencontre à brève échéance avec le ministre fédéral allemand
des Transports, Herr Tiefensee.
En décembre 2007, la ligne à grande vitesse Liège-frontière
allemande sera prête à accueillir tous les convois aptes à y circuler.
L'infrastructure disponible à hauteur du tunnel de Busch n'a aucun
impact sur le calendrier de mise en service de la ligne à grande
vitesse Liège-frontière allemande.
Quant à la mise en service des trains à grande vitesse Thalys entre
Liège et Aachen, celle-ci dépend de la réalisation, en temps utile, de
l'installation de l'équipement ERTMS à bord des rames en question.
Le planning de ces travaux n'étant pas encore fixé définitivement, il
n'est pas encore possible de fixer la date précise à laquelle ces
Thalys seront capables d'utiliser cette nouvelle infrastructure. Un
lancement du service commercial dans le courant de l'année 2008 est
plus réaliste.
land bleef meester over de werken
op zijn grondgebied. In 1993
hebben de betrokken spoorweg-
maatschappijen een akkoord over
de verdeling van de kosten en de
inkomsten gesloten.
Het baanvak op een enkel spoor
van de Buschtunnel bemoeilijkt de
uitwerking van de dienstregelingen
en de exploitatie wanneer er zich
een incident voordoet. De langere
rijtijd die daaruit voortvloeit, is
echter beperkt tot ongeveer één
minuut en de intrinsieke capaciteit
ervan spoort met de geplande
frequentie.
Er wordt evenwel actie
ondernomen om voortgang te
maken met de sanering van de
tunnel. Zo komt er weldra een
ontmoeting tussen Infrabel en haar
Duitse evenknie DB-Netz, en ik
praat eerdaags met de Duitse
federale minister van Transport,
de heer Tiefensee.
In december 2007 zullen alle
treinen op de hogesnelheidslijn
Luik-Duitse grens rijden. De
infrastructuur in de buurt van de
Buschtunnel zal geen gevolgen
hebben voor het tijdpad voor de
ingebruikname van de lijn.
De indienststelling van de Thalys-
treinen tussen Luik en Aken zal
afhangen van de installatie van het
ERTMS-systeem in de rijtuigen.
Het tijdschema voor die
werkzaamheden ligt nog niet
definitief vast. De commerciële
dienst zal wellicht wel al in 2008
opgestart worden.
06.04 Melchior Wathelet (cdH): Monsieur le secrétaire d'État,
j'aimerais émettre plusieurs remarques.
Vous reconnaissez tout de même qu'il y a un problème. La Belgique a
réalisé l'ensemble des investissements qui étaient les siens, à savoir
la gare TGV à Liège, le tunnel de Soumagne, tous les travaux
conséquents le long de l'autoroute que l'on peut voir lorsque l'on
rentre tous les jours du côté de Verviers. Par contre, de l'autre côté de
la frontière, on voit que l'Allemagne ne réalise pas les travaux qui sont
les siens. Cela pose problème!
Certaines personnes de la SNCB et notamment M. Couchard, sur
06.04 Melchior Wathelet (cdH):
Ik wil toch een aantal opmerkingen
formuleren.
Allereerst erkent u dus dat er een
probleem bestaat, in die zin dat
België wel de vereiste
investeringen gedaan heeft die
van ons land gevraagd werden,
zoals in het station van Luik en de
tunnel van Soumagne, terwijl
Duitsland zijn verplichtingen niet is
22/05/2006
CRIV 51
COM 970
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28
les ondes de la RTBF ont rappelé les difficultés qu'engendrerait le
maintien à une voie. On perd une minute mais, sans dédoublement, il
n'y aurait aucune solution alternative. Voilà qui risque de poser les
problèmes et les attentes, en gare de Liège ou d'Aachen. Aujourd'hui,
nous aurons donc un TGV qui ira très vite, mais jusqu'à la frontière
seulement où il poursuivra à 40 km/h, sur une voie, avec impossibilité
de poursuivre en vitesse rapide. C'est problématique.
Autre élément: c'est depuis février 2006 que vous savez que la
Deutsche Bahn ne réaliserait pas les investissements nécessaires; en
effet, c'est à cette date que la décision a été portée à la connaissance
de la SNCB. À présent, fin mai, voilà quatre mois que la situation est
connue. Pour un tel tronçon prioritaire lien avec l'Allemagne et
ouverture de nos lignes internationales et rapides , j'entends que
vous preniez tous les contacts nécessaires pour encourager
l'Allemagne à respecter ses engagements. La Belgique a tenu les
siens et sera prête en décembre 2007. Je ne voudrais pas que nos
travaux réalisés ne soient pas couronnés de succès faute
d'investissements allemands.
nagekomen.
Het kan toch niet dat men zo'n
situatie niet voorzien heeft!
Zoals de heer Couchard op de
RTBF, hebben leden van het
NMBS-personeel gewezen op de
moeilijkheden die voortvloeien uit
het voortbestaan van de lijn op
één spoor en op het ontbreken
van een alternatieve oplossing.
Ten slotte heeft de DB haar
beslissing blijkbaar begin februari
aan de NMBS meegedeeld. We
zijn nu vier maand verder en ik sta
erop dat u alle nodige contacten
legt zodat Duitsland zijn
verbintenissen nakomt.
06.05 André Frédéric (PS): Monsieur le président, monsieur le
ministre, je ne peux que soutenir les craintes formulées par mon
collègue Wathelet, car je me pose les mêmes questions.
Dans votre réponse, vous avez parlé d'une rencontre entre Infrabel et
la Deutsche Bahn, d'une part, et le ministre des Transports allemand
et vous-même, d'autre part.
Peut-on savoir dans quel délai ces réunions sont prévues? Un agenda
est-il fixé? Pourrons-nous obtenir leur compte-rendu dès que
possible?
06.05 André Frédéric (PS): Ik
deel de bezorgdheid van mijn
collega Wathelet.
Kunt u ons het tijdschema en het
verslag bezorgen van de geplande
vergadering van Infrabel met de
Deutsche Bahn enerzijds en van
uw ontmoeting met uw Duitse
collega anderzijds?
06.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État: En ce qui me concerne, ce
sera avant la fin du mois de juin. Pour Infrabel, j'imagine que cette
réunion se tiendra dans les prochaines semaines.
06.06 Staatssecretaris Bruno
Tuybens: Mijn ontmoeting met
mijn Duitse collega zal voor eind
juni plaatsvinden en ik
veronderstel dat Infrabel in de
komende weken een vergadering
met de DB op het getouw zal
zetten.
06.07 André Frédéric (PS): Monsieur le ministre, à notre avis, il faut
insister pour que ces contacts aient lieu et que l'on puisse avancer.
06.07 André Frédéric (PS):Het is
inderdaad belangrijk dat contact
met alle betrokkenen wordt
opgenomen teneinde vooruitgang
in dat dossier te kunnen boeken.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd
aan de minister van Begroting en Consumentenzaken, over "het vervoer van een assistentiehond door
de NMBS" (nr. 11747)
07 Question de Mme Hilde Vautmans au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la consommation, sur "le transport d'un chien guide par la
SNCB" (n° 11747)
07.01 Hilde Vautmans (VLD): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de 07.01 Hilde Vautmans (VLD):
CRIV 51
COM 970
22/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29
staatssecretaris, u merkt dat het dezelfden zijn die beginnen en die
eindigen.
Steeds vaker maken ook andersvaliden gebruik van een
assistentiehond. Die hond helpt hen om dingen op te rapen, reikt de
telefoon aan en dergelijke. Hij is onmisbaar in noodgevallen. Men kan
de assistentiehond bij andersvaliden vergelijken met de
blindengeleidehond.
Die assistentiehond kan gratis meereisen bij De Lijn, de TEC en de
MIVB, de regionale vervoersmaatschappijen. Bij de NMBS is men
echter verplicht een ticket te kopen voor de hond. Voor honden die
blinden begeleiden is dit niet nodig. Zij mogen zonder ticket mee met
hun baasje.
Het was een privé-persoon die mij dit probleem aanreikte. Ik heb
contact opgenomen met de ombudsdienst. Daar bleek dat de
assistentiehond wel degelijk gratis kan meereisen, maar dat daaraan
een hele administratieve lijdensweg vooraf gaat. Men moet contact
opnemen met het station. Men moet documenten invullen. Men moet
een pasfoto afgeven. Men moet 6 euro betalen. Nadien moet men
dan terug en dan kan de hond inderdaad gratis meereisen.
Natuurlijk is dit geen onoverkomelijk probleem, maar mij lijkt het veel
eenvoudiger wanneer men in het reglement van de NMBS het woord
blindengeleidehond vervangt door het woord assistentiehond. Dan
dekt men beide gevallen. Men heeft dan heel de administratieve
procedure niet meer nodig.
Daarvan zou geen misbruik worden gemaakt. U kijkt raar. Ik weet dat
mensen misschien zullen zeggen dat ze ook niet zonder hun hond
kunnen, want dat ze anders bang zijn.
Hieraan is echter wel degelijk een nood. Ik heb verschillende mensen
ontmoet. Er zijn ook verschillende meldingen binnengekomen op het
Kafkameldpunt, heeft men mij gezegd.
Mijnheer de staatssecretaris, ten eerste, hebt u weet van deze
verschillende behandeling van de blindengeleidehond en de
assistentiehond?
Ten tweede, is het mogelijk om een kleine aanpassing te maken in
het reglement en blindengeleidehond te vervangen door
assistentiehond?
Les personnes handicapées sont
de plus en plus nombreuses à
disposer d'un chien-guide qui leur
facilite l'existence au quotidien,
tout comme c'est le cas pour les
chiens d'aveugles. Ces chiens
peuvent emprunter gratuitement
avec leur maître moins-valide les
transports en commun régionaux
mais non les chemins de fer, pour
lesquels le maître doit payer la
place du chien. Par contre, les
chiens d'aveugles peuvent
désormais être emmenés
gratuitement à bord des trains. Le
service de médiation a indiqué que
les chiens guides peuvent voyager
gratuitement en train, mais ceci
implique toute une série de
formalités administratives. La
SNCB pourrait épargner ces
tracas aux personnes intéressées
en modifiant son règlement: il lui
suffirait de remplacer les mots
"chiens d'aveugles" par "chiens-
guides".
Que pense le secrétaire d'État de
cette suggestion?
07.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter,
mevrouw Vautmans, in haar reglementering voorziet de NMSB
momenteel inderdaad in een kosteloos vervoer voor, ten eerste, de
geleidehonden die reizen met een slechtziende die een nationale
verminderingskaart voor het openbaar vervoer heeft en, ten tweede,
ook voor de geleidehonden die reizen met een lesgever voor
geleidehonden van een dressuurcentrum voor honden van
gehandicapten.
Tot nu toe wordt, zoals u zegt, geen prijsvoordeel toegekend voor
assistentiehonden van gehandicapten. De reiziger moet dus voor de
hond een biljet kopen tegen halve prijs, met een maximum evenwel
van 1,90 euro per enkele reis.
07.02 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Il est exact que les chiens-
guides qui accompagnent soit une
personne aveugle ou malvoyante,
soit un enseignant d'un centre de
formation pour chiens-guides,
voyagent gratuitement à bord des
trains. Il est exact que cette
disposition ne s'applique pas aux
chiens d'assistance qui accompa-
gnent des personnes handicapées
à bord du train. Pour ces chiens-
là, le passager doit se procurer un
22/05/2006
CRIV 51
COM 970
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30
Aangezien de term assistentiehonden van gehandicapten niet alleen
betrekking heeft op de honden die slechtzienden vergezellen, maar
ook op de geleidehonden die andere categorieën van gehandicapten
begeleiden, wil ik dat de NMBS zou overwegen om haar
reglementering uit te breiden en het kosteloos vervoer toe te kennen
voor een afgerichte hond die een gehandicapte vergezelt.
Natuurlijk moeten er in dat verband een aantal praktische modaliteiten
onderzocht worden, bijvoorbeeld de identificatie van de reiziger en zijn
hond. Het is uiteraard evident dat het niet de bedoeling mag zijn, denk
ik, dat iedereen die een hond meeneemt op reis, automatisch op die
reglementering een beroep kan doen. Er moeten dus controles
plaatsvinden. De specifieke reglementering en voorwaarden lijken mij
meer dan alleen maar een evidentie te zijn. Ik kan er mij wel in vinden
dat de NMBS overweegt om in dat verband haar reglementering uit te
breiden.
ticket à moitié prix, avec une limite
maximum de 1,90 euro par trajet
simple.
Le concept de "chien d'assistance"
est plus étendu que celui de
"chien-guide" étant donné que les
chiens d'assistance ne sont pas
utilisés uniquement pour
l'accompagnement de personnes
aveugles ou malvoyantes. Je suis
dès lors favorable à la suggestion
de Mme Vautmans d'adapter le
règlement de la SNCB dans le
sens de l'élargissement de la
gratuité aux chiens d'assistance
en toutes circonstances. Il va de
soi que cette adaptation n'est
possible qu'à certaines conditions.
Il ne s'agit pas, en effet,
d'autoriser tout le monde à
emmener gratuitement son chien
à bord du train.
07.03 Hilde Vautmans (VLD): Mijnheer de voorzitter, ik ben
sprakeloos. Ik dank de staatssecretaris voor het positieve antwoord.
Met mij zullen heel veel mensen die op een assistentiehond een
beroep doen, heel gelukkig zullen zijn.
07.03 Hilde Vautmans (VLD):
Voilà une réponse qui fera
beaucoup d'heureux.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: Iedereen is nu wellicht heel gelukkig. De werkzaamheden zijn immers gedaan.
De openbare commissievergadering wordt gesloten om 15.54 uur.
La réunion publique de commission est levée à 15.54 heures.