CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRIV 51 COM 770
CRIV 51 COM 770
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTÉGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mercredi
woensdag
30-11-2005
30-11-2005
Matin
Voormiddag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE






























cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN
Front National
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders ­ Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte) CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture
saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige) MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be

e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CRIV 51
COM 770
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i

SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Annemie Roppe au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'imposition des pensions alimentaires" (n° 9142)
1
Vraag van mevrouw Annemie Roppe aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
belastingen op onderhoudsgelden" (nr. 9142)
1
Orateurs: Annemie Roppe, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Annemie Roppe, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le centre
administratif fédéral de Diest" (n° 8989)
4
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het federaal administratief centrum te Diest"
(nr. 8989)
4
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Jean-Jacques Viseur au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
retard dans l'envoi des déclarations à l'impôt des
non-résidents" (n° 9164)
6
Vraag van de heer Jean-Jacques Viseur aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de achterstand bij het versturen van de
aangiften in de belasting van niet-inwoners"
(nr. 9164)
6
Orateurs: Jean-Jacques Viseur, Hervé
Jamar
, secrétaire d'Etat à la Modernisation
des finances et à la Lutte contre la fraude
fiscale
Sprekers: Jean-Jacques Viseur, Hervé
Jamar
, staatssecretaris voor Modernisering
van de Financiën en de Strijd tegen de fiscale
fraude
Question de M. Olivier Chastel au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la fiscalité
des véhicules appartenant aux pouvoirs locaux"
(n° 9031)
7
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
belastingregeling voor voertuigen die het
eigendom zijn van de lokale besturen" (nr. 9031)
7
Orateurs: Olivier Chastel, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale,
Carl Devlies, Nathalie Muylle
Sprekers: Olivier Chastel, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
Carl Devlies, Nathalie Muylle
Question de Mme Nathalie Muylle au secrétaire
d'État à la Modernisation des Finances et à la
Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre
des Finances sur "la possibilité d'une provision
exonérée pour l'achat de carburants en vertu de
l'article 48 du CIR" (n° 9248)
11
Vraag van mevrouw Nathalie Muylle aan de
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
toegevoegd aan de minister van Financiën over
"de mogelijkheid van een vrijgestelde voorziening
voor de aankoop van brandstoffen krachtens
artikel 48 van het WIB" (nr. 9248)
11
Orateurs: Nathalie Muylle, Carl Devlies,
Hervé Jamar
, secrétaire d'Etat à la
Modernisation des finances et à la Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Nathalie Muylle, Carl Devlies,
Hervé Jamar
, staatssecretaris voor
Modernisering van de Financiën en de Strijd
tegen de fiscale fraude
CRIV 51
COM 770
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MERCREDI
30
NOVEMBRE
2005
Matin
______
van
WOENSDAG
30
NOVEMBER
2005
Voormiddag
______

La séance est ouverte à 10.06 heures par M. François-Xavier de Donnea, président.
De vergadering wordt geopend om 10.06 uur door de heer François-Xavier de Donnea, voorzitter.
01 Vraag van mevrouw Annemie Roppe aan de vice-eerste minister en minister van Financiën over
"de belastingen op onderhoudsgelden" (nr. 9142)
01 Question de Mme Annemie Roppe au vice-premier ministre et ministre des Finances sur
"l'imposition des pensions alimentaires" (n° 9142)
01.01 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Mijnheer de staatssecretaris,
onderhoudsgelden zijn in ons Belgisch fiscaal recht aftrekbaar, ten
dele toch, voor onderhoudsplichtigen en belastbaar voor de
begunstigde van de onderhoudsgelden. Het bedrag van het
onderhoudsgeld dat op grond van een vonnis of overeenkomst werd
vastgelegd, kan ten gevolge van gewijzigde omstandigheden op
materieel vlak bij beide partijen na een procedure afgeschaft, dan wel
verminderd worden. De rechter kan dat ook uitspreken met
terugwerkende kracht, zelfs tot vijf jaar terug.

Dat betekent dat de begunstigde moet terugbetalen wat hij of zij te
veel heeft ontvangen. De belastingen die werden geheven op de
onderhoudsgelden voor de periode die werd bepaald door de
vrederechter of in hoger beroep, kunnen evenwel niet gerecupereerd
worden. Men betaalt dus belastingen op sommen die moeten worden
teruggegeven.

Kunt u, mijnheer de staatssecretaris, die lacune in de wet bevestigen?
Of zijn er toch mogelijkheden om de ten onrechte betaalde
belastingen terug te vorderen? Mijnheer de staatssecretaris, ik kijk uit
naar uw antwoord.
01.01 Annemie Roppe (sp.a-
spirit): En Belgique, les pensions
alimentaires sont en partie
fiscalement déductibles pour le
débiteur d'aliments et imposables
pour le bénéficiaire.

Le montant de la pension
alimentaire peut toutefois, en
raison de l'évolution de la situation
des parties, être réduit ou la
pension peut même être
supprimée. Le juge pourra statuer
sur la question avec un effet
rétroactif de maximum 5 ans, le
bénéficiaire étant le cas échéant
tenu de rembourser les montants
indûment perçus.

Les impôts prélevés sur les
pensions alimentaires pour cette
période ne peuvent toutefois plus
être récupérés. Peut-il être
remédié à cette lacune dans la loi?
01.02 Staatssecretaris Hervé Jamar: Mijnheer de voorzitter,
mevrouw Roppe, ik heb een heel kort, maar volgens mij interessant
antwoord.

De mogelijkheden bestaan inderdaad om in het door u beoogde geval
rechtzettingen door te voeren voor zover een administratief beroep
wordt ingediend en de termijnen daartoe niet zijn verstreken. Dat is
het antwoord.
01.02 Hervé Jamar, secrétaire
d'État: Dans ce cas, il est possible
d'obtenir une rectification en
introduisant un recours
administratif avant que les délais
réglementaires ne soient écoulés.
01.03 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter, ik dank
de staatssecretaris voor zijn antwoord dat mij veeleer laconiek lijkt.
01.03 Annemie Roppe (sp.a-
spirit) : Cette réponse est pour le
30/11/2005
CRIV 51
COM 770
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
Het is moeilijk om die bedragen terug te vorderen wegens een conflict
met betrekking tot de termijnen. De terugwerkende kracht geldt
slechts voor één jaar, maar in dit geval kan men tot vijf jaar
teruggaan. Het is precies daar dat er een lacune in de wetgeving is. Ik
kan dus moeilijk zeggen dat dit antwoord een oplossing geeft voor het
gestelde probleem.
moins laconique. Le problème est
justement qu'il y a conflit entre les
délais.

01.04 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat: Je vous comprends, madame.
Je vous propose donc de revenir sur votre question, lors de notre
prochaine séance de commission. En effet, je ne suis pas satisfait de
la réponse, trop laconique à mon goût, qui m'a été transmise par
l'administration. J'ai bien mon opinion à ce sujet. Il me semble
d'ailleurs qu'elle rejoint la vôtre. Toutefois, j'ai pris connaissance de la
réponse aujourd'hui et, si je ne puis m'en satisfaire, je ne puis
cependant aller au-delà pour l'instant. Votre question est intéressante
et mérite un développement beaucoup plus important. C'est la raison
pour laquelle ­ je le répète -, je vous propose de revenir sur cette
dernière ultérieurement.
01.04
Staatssecretaris
Hervé
Jamar: Ik vind eveneens dat het
antwoord van mijn administratie te
laconiek is. Uw vraag is
interessant en vraagt om dieper
uitgewerkt te worden. Daarom stel
ik voor dat u ze me tijdens de
volgende commissievergadering
opnieuw stelt.
01.05 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter, ik dank
de minister voor dit antwoord, dat blijk geeft van respect voor de
vraag.
01.05 Annemie Roppe (sp.a-
spirit) : Je remercie le Secrétaire
d'État pour ce complément
d'information, qui témoigne d'un
plus grand respect pour la
question.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.

De voorzitter: Zult u terugkomen met een tweede vraag?
01.06 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter, dat zal
een punt zijn op de volgende agenda.
De voorzitter: Dezelfde vraag zal dus worden ingeschreven op de volgende agenda. Ils ont travaillé hier
jusqu'à 19.00 heures, ils sont donc épuisés! Je vais encore attendre dix minutes, puis je suspendrai la
séance. Il est normal qu'on soit là après le quart d'heure académique.

Nous aurons commission du Budget le 6 décembre.

Dans la loi contenant des dispositions diverses, y a-t-il des choses très politiques?

(...): (...)

Le président: Cela pourrait donc aller très vite.
01.07 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter, mag ik
een vraag stellen over de werkzaamheden?
De voorzitter: Ja.
01.08 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Is het logisch dat hier een vraag
wordt gesteld over een thema dat gisteren is behandeld in de
bespreking en dat volgende week weer op de agenda staat?
De voorzitter: Wie viseert u?
01.09 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Ik bedoel de vraag van Hendrik
CRIV 51
COM 770
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
Bogaert die gisterenavond nog is binnengekomen in verband met de
bronheffing op kapitalisatiefondsen.

De voorzitter: Dat is een gebedsmolen aan het worden.
01.10 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Eerlijk, ik vind dat niet ernstig.
De voorzitter: We zullen die vraag voegen bij de bespreking van het hoofdstuk bevek.
01.11 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Dat is dan hoofdstuk 5 van de
programmawet. Mijn oog viel daar toevallig op, omdat ik daarover ook
het woord wilde voeren.
Le président: A-t-on déjà répondu à la question de M. Viseur?

(...): Cela a été abordé hier.

Le président: Je crois qu'hier, nous n'avons pas abordé le chapitre mazout.

(...): Pas encore.

Le président: Donc, les points 10, 11 et 12 seront traités pendant la discussion du chapitre mazout de la
loi-programme.
01.12 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Dat lijkt mij een wijze beslissing,
voorzitter.
Le président: La question de M. Goutry concerne également la loi-programme. Donc, avec l'accord
unanime de la commission, les points 5, 10, 11 et 12 sont renvoyés à la loi-programme.
01.13 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Ik ga daar volledig mee akkoord,
voorzitter.
Le président: Je vais attendre jusqu'à 10.20 heures, puis je lèverai la séance. Les questions qui ne sont
pas posées seront annulées, en application du Règlement.

S'il n'y avait pas eu toutes ces questions, nous aurions pu passer la matinée à traiter des propositions de
loi. Au lieu de cela, nous perdons notre temps avec des questions que l'on repose dix fois! Il suffirait que M.
Bogaert mette un moulin à prières et commence à le faire tourner!
01.14 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat: Monsieur le président, la
question n° 9150 de Mme Gerkens, concerne le titre 8 de la loi-
programme.
Le président: Nous l'intégrerons donc dans la discussion de la loi-
programme.

Mevrouw Muylle, uw vraag nr. 9248 wordt verwezen naar de
behandeling van de programmawet. Alle vragen die betrekking
hebben op hoofdstukken van de programmawet, worden verwezen
naar de bespreking van de programmawet. Ik zeg dat voor de
medewerker van CD&V.

De vragen nrs. 9132, 9150, 9245, 9248 en 9249 van de agenda
worden verwezen naar de bespreking volgende week dinsdag van de
desbetreffende hoofdstukken van de programmawet.

Het heeft geen zin vragen te stellen over ontwerpen die in bespreking
Le président : Je propose de
renvoyer à la discussion des
chapitres correspondants du projet
de loi-programme, mardi prochain,
les questions n° 9132 de M.
Goutry sur l'élargissement du
système du diesel professionnel
au secteur du transport de
patients, n° 9150 de Mme Gerkens
sur les déductions fiscales pour
l'efficacité énergétique des
entreprises, n° 9245 de M.
Bogaert sur l'impôt prélevé à la
source sur les fonds de
30/11/2005
CRIV 51
COM 770
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
zijn. Die vragen moeten worden verbonden aan de bespreking van de
betreffende ontwerpen.
capitalisation et n° 9249 de M.
Viseur sur l'extension de
l'intervention «Mazout» du
gouvernement fédéral aux
collectivités.
02 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister en minister van Financiën over "het
federaal administratief centrum te Diest" (nr. 8989)
02 Question de M. Carl Devlies au vice-premier ministre et ministre des Finances sur "le centre
administratif fédéral de Diest" (n° 8989)
02.01 Carl Devlies (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, in de periode 2000-2003 vond de eerste
restauratiefase plaats van het historisch Sint-Elisabethgasthuis te
Diest. Het betreft hier een beschermd, historisch patrimonium uit de
16
de
, 17
de
en 18
de
eeuw. De werken liggen sinds het aantreden van de
huidige federale regering evenwel stil.

Nochtans vond reeds in september 2004 de aanbesteding voor de
tweede restauratiefase plaats voor de binnenafwerking van het
toekomstig vredegerecht, de huisvesting van de diensten van FOD
Financiën en de plaatsing van elektriciteit en centrale verwarming.
Daarenboven wordt merkwaardig genoeg wel doorgewerkt aan de
restauratie van de kapel en de historische apotheek, in opdracht van
de provincie Vlaams-Brabant. Een en ander betekent dat een derde
van dit historische pand, met name de gerestaureerde kapel en
apotheek, vanaf 2006 zullen worden ingenomen door de toeristische
diensten van de provincie Vlaams-Brabant en de stad Diest, terwijl de
overige ruimtes, bestemd voor vredegerecht en FOD Financiën, leeg
zullen blijven staan.

In het antwoord van minister Reynders op een vorige mondelinge
vraag van 29 juni stond dat in de begroting voor het tweede trimester
de vaste verplichtingen van lopende contracten en de
hoogdringendheid van andere projecten het niet toelieten om de
tweede fase van het project vast te leggen. De Regie der Gebouwen
zou de uitgaven reserveren voor het derde trimester. Wij vernemen
evenwel dat ook in het derde trimester de werkzaamheden te Diest
nog niet van start zijn gegaan.

Ik had graag van de staatssecretaris vernomen of de nodige kredieten
inmiddels werden vastgelegd voor het uitvoeren van de tweede
restauratiefase. Heeft die tweede restauratiefase inmiddels een
aanvang genomen? Zo niet, wanneer zullen deze werken dan
aanvatten? Wat is de termijn die u voorziet voor het beëindigen van
deze werkzaamheden?
02.01 Carl Devlies (CD&V): La
première phase de la restauration
de l'ancien hôpital Sint-Elisabeth à
Diest a été réalisée entre 2000 et
2003. En septembre 2004, la
deuxième phase de la restauration
a été mise en adjudication. Il
s'agissait de l'achèvement
intérieur du bâtiment de la Justice
de paix, de l'hébergement du SPF
Finances et de l'installation de
l'électricité et du chauffage. Les
travaux sont toutefois à l'arrêt
depuis quelque temps déjà. Le
ministre a déclaré par le passé
que les dépenses nécessaires
seraient engagées pour le
troisième trimestre, mais les
travaux n'ont cependant pas
repris.

Les crédits nécessaires ont-ils été
engagés pour la deuxième phase
de restauration? Cette deuxième
phase a-t-elle commencé dans
l'intervalle?

02.02 Staatssecretaris Hervé Jamar: Mijnheer de voorzitter, mijnheer
Devlies, gelet op de tot op vandaag toegekende investeringsschijven
kon de uitgave voor de tweede restauratiefase nog niet worden
vastgesteld. Het is onmogelijk de tweede restauratiefase aan te vatten
zonder de voorafgaande vaststelling van de noodzakelijke kredieten.

Tot op vandaag werden slechts drie van de vier voorziene
investeringsschijven goedgekeurd door de Ministerraad. Ik verwacht
voor de derde schijf eerstdaags de bevestiging van de minister van
Begroting aangezien eerst nog om bijkomende informatie werd
gevraagd die intussen werd verstrekt.
02.02 Hervé Jamar, secrétaire
d'État: Les dépenses pour la
deuxième phase de restauration
n'ont pas encore pu être fixées et
cette phase ne peut être entamée
avant que les crédits nécessaires
n'aient été établis. À ce jour, le
Conseil des ministres n'a encore
approuvé que trois des quatre
tranches d'investissement. Il est
probable que la quatrième tranche
CRIV 51
COM 770
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5

Heel waarschijnlijk zal de vierde schijf niet meer worden vrijgegeven
dit jaar. Ook tijdens het vorige jaar werden slechts drie
investeringsschijven toegekend. Dit betekent dat een aantal in 2004
geprogrammeerde werken noodgedwongen dienden te worden
doorgeschoven naar 2005, wat dan weer gevolgen heeft voor de voor
2005 geprogrammeerde werken.

Gezien de verplichtingen voor lopende werven, verrekeningen en
prijsherzieningen, erelonen voor studies en sommige dringende
ingrepen, onder andere voor veiligheid, is het in de gegeven
omstandigheden telkens zeer moeilijk om dossiers van enige
omvang, zoals de afwerkingfase voor het administratief centrum te
Diest, voor 2,8 miljoen euro, in te passen in een vrijgegeven
investeringsschijf.

Het betreffende dossier kon niet meer opgenomen worden in de
derde schijf en zal, indien de vierde schijf niet wordt vrijgegeven,
noodgedwongen opnieuw in overweging moeten genomen worden bij
de vrijgave van de eerste schijf, begin 2006.
ne sera plus libérée cette année et
que ce dossier doive donc
nécessairement être reconsidéré
début 2006.

02.03 Carl Devlies (CD&V): Mijnheer de staatssecretaris, ik
veronderstel dat u bedoelt dat het krediet niet in de derde schijf
aanwezig was en dat er geen vierde schijf zal komen. Ik moet
protesteren tegen die gang van zaken. De aanbestedingsprocedure
heeft reeds meer dan een jaar geleden plaatsgehad. Men had reeds
meer dan een jaar geleden over kunnen gaan tot toewijzing van de
werken.

Het principe dat men met een ruwbouw van start gaat en geen
kredieten vrijmaakt voor de afwerking van het gebouw, vind ik een
zeer slechte handelwijze. Indien men een project aanvangt, moet men
ervoor zorgen dat de nodige kredieten beschikbaar zijn om het project
in zijn geheel te kunnen voltooien.

Bovendien wordt in het project gewerkt met twee andere partners, de
provincie Vlaams-Brabant en de stad Diest. Die twee partners, die
een derde van het gebouw betrekken, zetten hun werkzaamheden wel
voort. Op die manier zullen we in een situatie belanden dat een derde
van het gebouw afgewerkt is, maar de overige twee derden, die onder
de verantwoordelijkheid vallen van de Regie der Gebouwen, niet
afgewerkt zullen zijn. U zegt dat dat wellicht in 2006 zal gebeuren. Het
is evenwel absoluut niet zeker dat u in 2006 erin zult slagen dat vast
te leggen. Het gebouw zal leeg blijven staan.

Ook voor de stad Diest is dat een zeer droevige zaak. Het gebouw is
gelegen in de onmiddellijke nabijheid van het handelscentrum van de
stad. Indien de FOD Financiën en het vredegerecht het gebouw
betrekken, kan dat heel wat activiteit meebrengen.

Ik stel thans vast dat dit dossier op de lange baan werd geschoven,
ondanks het feit dat het hier gaat om de allerlaatste fase. Men heeft
de aanbesteding voor de afwerking reeds gedaan in september 2004.
Vandaag, eind 2005, stelt men vast dat men nog altijd niet over de
nodige kredieten beschikt om deze werken vast te leggen.
02.03 Carl Devlies (CD&V) : Je
dénonce énergiquement cette
situation. Planifier des travaux de
restauration sans prévoir les
crédits nécessaires témoigne
d'une mauvaise politique. Les
travaux seront donc achevés dans
un tiers du bâtiment, à savoir la
partie ressortissant à la
compétence de la province du
Brabant flamand et de la ville de
Diest, alors que les deux autres
tiers, à savoir la partie
ressortissant à la compétence de
la Régie des Bâtiments, resteront
inoccupés.

02.04 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat: Monsieur Devlies, la réponse
est assez claire. Je le répète, une série d'éléments extérieurs et
02.04
Staatssecretaris
Hervé
Jamar: Een aantal externe en
30/11/2005
CRIV 51
COM 770
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
imprévisibles sont survenus: erreurs de calcul, révisions de prix,
honoraires études, interventions urgentes en matière de sécurité.
Ceux-ci ont engendré certaines difficultés dans ce chantier. Je ne
peux évidemment pas dire, étant donné que le bâtiment a été
commencé et terminé pour partie, un tiers selon vous ­ c'est
difficilement évaluable comme tel ­ qu'aucune suite n'y sera réservée.
A cet égard, je ne peux vous suivre entièrement.

Par contre, lorsque vous dites "probablement", j'ai terminé ma
réponse en indiquant que les dernières tranches devront être prises
en considération dans les prochains jours pour le début 2006. La
réponse est quand même plus optimiste que ce que vous laissez
entendre. Ce dossier aurait peut-être pu évoluer plus rapidement,
mais des éléments extérieurs indépendants de notre volonté sont
intervenus. Aussi ferons-nous de notre mieux pour pouvoir achever ce
bâtiment dans les meilleures conditions.
onvoorziene factoren hebben
meegespeeld: berekeningsfouten,
prijsherzieningen, erelonen voor
studies, dringende ingrepen voor
de veiligheid. Al die elementen
hebben de uitvoering der werken
vertraagd. Ik kan niet zeggen dat
dit niet zonder gevolgen zal blijven.
Ik heb mijn antwoord beëindigd
met de vaststelling dat de laatste
schijven voor 2006 eerlang
opnieuw in aanmerking moeten
worden genomen. Mijn antwoord is
dus heel wat optimistischer dan u
laat uitschijnen.
02.05 Carl Devlies (CD&V): Het is reeds de derde keer dat ik dit
dossier aansnijd. Er was optimisme in het voorjaar van 2005 en uw
optimisme was nog gegroeid in juni. Uw optimisme is evenwel niet
bewaarheid geworden. Nu bent u opnieuw optimistisch over het begin
van het jaar 2006. Sta me echter toe te twijfelen aan dit optimisme. Dit
optimisme is op zich niet voldoende en dit is hoe dan ook geen
manier van werken. Dit is werkelijk geen behoorlijk bestuur. Ik denk
dat de bevolking van de stad Diest deze gang van zaken absoluut niet
zal weten te waarderen.
02.05 Carl Devlies (CD&V) : C'est
déjà ma troisième intervention à
propos de ce dossier. Au
printemps 2005, le secrétaire
d'État était optimiste et son
optimisme a encore grandi en juin
2005. Toutefois, il s'est avéré qu'il
n'y avait pas lieu d'être optimiste.
Or le secrétaire d'État l'est à
nouveau mais je ne suis pas du
tout certain que cela suffise. La
politique qu'il mène constitue en
effet un exemple de mauvaise
administration, ce qui n'agrée
certainement pas les habitants de
Diest.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.

Le président: Monsieur Viseur, votre question n° 9249 relative au mazout a été jointe à la discussion du
chapitre Energie de la loi-programme et sera donc discutée mercredi prochain, afin d'éviter les redites
avant la rencontre du 7 décembre.

Les questions n° 9132 de M. Goutry, n° 9150 de Mme Gerkens, n° 9245 de M. Bogaert, n° 9248 de Mme
Muylle et n° 9249 de M. Viseur sont toutes renvoyées à la discussion des chapitres correspondants de la
loi-programme.
03 Question de M. Jean-Jacques Viseur au vice-premier ministre et ministre des Finances sur "le
retard dans l'envoi des déclarations à l'impôt des non-résidents" (n° 9164)
03 Vraag van de heer Jean-Jacques Viseur aan de vice-eerste minister en minister van Financiën over
"de achterstand bij het versturen van de aangiften in de belasting van niet-inwoners" (nr. 9164)
03.01 Jean-Jacques Viseur (cdH): Monsieur le président, monsieur
le ministre, le problème de la Belgique, c'est que nous apparaissons
souvent aux yeux de l'étranger comme un pays curieux. Personne n'a
encore écrit les "Lettres belges" à l'instar des "Lettres persanes", mais
cela pourrait venir. Personnellement, j'en serais tout à fait incapable.

Un problème se pose pour les non-résidents qui vivent en Belgique et
qui restent perplexes quant au fait qu'ils n'ont toujours pas reçu les
03.01
Jean-Jacques Viseur
(cdH): België komt in het
buitenland vaak over als een
vreemd land. Zo hebben de niet-
inwoners in België nog steeds hun
belastingsaangifte niet ontvangen.
Verschillende bronnen vermelden
15 januari of zelfs 31 januari 2006
CRIV 51
COM 770
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
déclarations à l'impôt des non-résidents. De diverses informations
recueillies, il apparaîtrait que la date du 15 janvier serait évoquée pour
l'envoi de ces déclarations, mais d'autres parlent du 31 janvier 2006,
ce qui constitue un délai important.

J'aimerais donc obtenir une clarification à cet égard. Quand les
déclarations seront-elles envoyées à ces contribuables? Quand leur
faudra-t-il les retourner complétées?

Parmi ces non-résidents, certains ont des résidences successives: ils
demeurent un certain temps en Belgique, puis partent à l'étranger en
préférant avoir réglé leur situation fiscale au moment de leur départ.

Quelle est l'explication d'un tel retard, assez étonnant puisque cet
aspect constitue une partie infime du travail concernant l'envoi et le
traitement des déclarations à l'impôt des personnes physiques?
als de verzenddatum van de
aangiftes.

Wanneer zullen de aangiftes aan
de belastingplichtigen verzonden
worden en wanneer zullen ze
moeten ingediend worden?
Sommige van de betrokken
personen hebben opeenvolgende
verblijfsplaatsen en regelen liefst
hun belastingszaken voor hun
vertrek. Wat is de oorzaak van
deze vertraging die ik
verbazingwekkend vind, te meer
daar het toch gaat om een heel
klein deel van het werk in deze
materie?
03.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat: Monsieur Viseur, je peux vous
confirmer que l'administration de la fiscalité des entreprises et des
revenus n'a pas encore été en mesure de procéder à l'envoi des
déclarations à l'impôt des non-résidents personnes physiques pour
l'exercice d'imposition 2005, revenus 2004. La date limite de rentrée
n'a donc pas encore été fixée. On m'a assuré que l'administration de
la fiscalité des entreprises et des revenus est attentive à la situation et
met tout en oeuvre afin de résorber le retard. Je terminerai en
indiquant que je vais m'inquiéter personnellement de cette situation
qui ne me paraît pas normale pour essayer d'accélérer le traitement
de ces dossiers qui ne concernent pas un nombre considérable de
personnes. Je peux souscrire par ailleurs à la motivation de votre
demande.
03.02 Staatssecretaris Hervé
Jamar: De administratie van de
Ondernemings- en
Inkomstenfiscaliteit heeft de
aangiftes van de niet-inwoners
natuurlijke personen voor het
aanslagjaar 2005 (inkomsten
2004) nog niet verzonden. De
datum van indiening is nog niet
vastgelegd. De administratie stelt
alles in het werk om de vertraging
weg te werken. Ik zal er me
persoonlijk over ontfermen, want
dit is niet normaal.
03.03 Jean-Jacques Viseur (cdH): Je vous remercie, monsieur le
ministre. Cela veut donc dire que j'ai trouvé au moins un co-auteur
pour la rédaction des lettres aux personnes.
Le président: Je veux bien en écrire la préface.

L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Olivier Chastel au vice-premier ministre et ministre des Finances sur "la fiscalité
des véhicules appartenant aux pouvoirs locaux" (n° 9031)
04 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-eerste minister en minister van Financiën over "de
belastingregeling voor voertuigen die het eigendom zijn van de lokale besturen" (nr. 9031)
04.01 Olivier Chastel (MR): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'Etat, la ville de Charleroi, comme sans doute les autres
grandes villes du pays, possède un important charroi de véhicules. Ce
charroi est évidemment composé en grande partie de véhicules
utilitaires indispensables au fonctionnement d'une métropole. En plus
de ces véhicules, la ville possède un certain nombre de voitures qui
sont mises à disposition de fonctionnaires et de membres du Collège
des bourgmestre et échevins.

Un audit de ce charroi réalisé par la ville de Charleroi a récemment
attiré notre attention sur un certain nombre de situations qui
04.01 Olivier Chastel (MR): Net
zoals de overige Belgische
grootsteden beschikt de stad
Charleroi over een uitgebreid
wagenpark dat voornamelijk uit
bedrijfsvoertuigen is
samengesteld. Daarnaast stelt
Charleroi een aantal wagens ter
beschikking van ambtenaren en
leden van het college van
burgemeester en schepenen.
30/11/2005
CRIV 51
COM 770
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
pourraient être fiscalement problématiques. En effet, de nombreux
agents sont amenés, certains jours, à rentrer chez eux avec un
véhicule de la ville et ce, pour diverses raisons comme, par exemple,
en cas de garde même si les interventions sont très rares, pour éviter
­ il s'agit ici de la raison majeure invoquée par la ville ­ des pertes de
temps lorsqu'ils assistent à des réunions en dehors de l'administration
communale et, enfin, en raison du manque de parkings dans les
bâtiments communaux qui ne peuvent abriter les 408 véhicules du
charroi. L'audit pointe ainsi 24 véhicules utilisés pour les gardes et 26
véhicules utilisés par des agents pour rentrer chez eux
indépendamment des gardes.

Par ailleurs, un certain nombre de hauts fonctionnaires disposent
aussi de véhicules plus prestigieux qu'ils utilisent dans l'exercice de
leurs fonctions et avec lesquels ils rentrent chez eux.

Enfin, les membres du Collège des bourgmestre et échevins ont
chacun un véhicule de fonction avec lequel ils sont aussi amenés à
rejoindre leur domicile, soit parce que la vie de mandataire implique
un certain nombre d'obligations, soit parce que, à nouveau, la ville ne
possède pas suffisamment de parkings.

Les situations sont donc diverses. Monsieur le secrétaire d'Etat, je
souhaiterais connaître les implications fiscales et savoir comment les
pouvoirs locaux doivent gérer ce type de problématique. D'une
manière générale, pouvez-vous également me faire part des
consignes données par le département des Finances aux pouvoirs
locaux en la matière?

Enfin, je voudrais connaître votre avis sur l'exemption de la taxe de
circulation dont bénéficient les pouvoirs locaux. Cette exemption, est-
elle également applicable aux véhicules partiellement mis à la
disposition d'agents communaux?

Een recente audit over dit
wagenpark heeft onze aandacht
gevestigd op een aantal situaties
die op fiscaal vlak voor problemen
kunnen zorgen. Af en toe keren
ambtenaren om uiteenlopende
redenen met een stadsvoertuig
naar huis terug (onder andere
omdat de gebouwen van de stad
over onvoldoende parkeerruimte
beschikken). Daarnaast
beschikken sommige hoge
ambtenaren en leden van het
college ook over luxewagens
waarmee ze naar huis rijden.

Welke gevolgen heeft dit op
fiscaal vlak en hoe moeten de
lokale besturen hiermee omgaan?
Welke richtlijnen geeft uw
departement hun terzake? Wat
denkt u over de vrijstelling van de
verkeersbelasting voor de lokale
besturen? Is die ook van
toepassing op de voertuigen die
ter beschikking van
gemeentepersoneel worden
gesteld?
04.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat: Monsieur Chastel, en ce qui
concerne l'impôt sur les revenus, l'utilisation à des fins personnelles
d'un véhicule de l'employeur, le cas échéant d'un service public,
génère dans le chef du bénéficiaire un avantage de toute nature
imposable, dont la valeur est déterminée forfaitairement en fonction,
d'une part, de la distance entre le domicile et le lieu fixe de travail et,
d'autre part, de la puissance fiscale du véhicule.

Le nombre de kilomètres pris en considération pour le calcul de
l'avantage imposable est fixé respectivement à 7.500 ou 5.000
kilomètres selon que la distance entre le domicile et le lieu fixe de
travail est ou non supérieure à 25 kilomètres. Toutefois, l'utilisation
purement occasionnelle d'un véhicule pour un court déplacement
d'ordre privé est considérée comme un avantage social non
imposable.

Les autorités qui mettent les véhicules à disposition doivent respecter
leurs obligations fiscales, notamment en ce qui concerne la retenue
du précompte professionnel et l'élaboration des fiches de
rémunération. Ces mêmes autorités ont d'ailleurs reçu toutes les
informations utiles en la matière au moyen d'une circulaire
administrative du 1
er
avril 1999 et d'un courrier individuel qui leur a été
adressé dans le courant de l'année 2000. Une circulaire du 5 février
2004 a étendu ce mode d'évaluation forfaitaire à toutes les voitures de
04.02
Staatssecretaris
Hervé
Jamar: Wat de personenbelasting
betreft, brengt het persoonlijk
gebruik van een bedrijfsvoertuig
een belastbaar voordeel in natura
mee, waarvan de waarde (7 500 of
5 000 kilometer) wordt bepaald
door de afstand tussen de
woonplaats en de werkplek (meer
of minder dan 25 kilometer) en de
fiscale pk van het voertuig. Het
occasionele gebruik van een
voertuig voor privé-verplaatsingen
is een niet-belastbaar sociaal
voordeel.

De overheden moeten hun fiscale
verplichtingen nakomen, met
name het toepassen van
bedrijfsvoorheffing en het
opstellen van loonfiches. Dat wordt
in een administratieve
omzendbrief van 1 april 1999 en in
een individueel schrijven van 2000
CRIV 51
COM 770
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
société et a été transmise auxdites autorités dans le courant du mois
de février 2004.

En matière de taxe de circulation, l'article 5, §1
er,
1° du Code des
taxes assimilées aux impôts sur les revenus dispose: "A l'exception
des véhicules à moteur et des ensembles des véhicules affectés au
transport par route de marchandises d'une masse maximale autorisée
d'au moins 12 tonnes, sont exempts de la taxe de circulation les
véhicules affectés exclusivement à un service public de l'Etat, des
Communautés, des Régions, des provinces, des agglomérations ou
des communes". J'insiste sur le terme "exclusivement".

En vertu de ce texte, seuls les véhicules affectés exclusivement à un
service public sont exempts de la taxe de circulation. Les exemptions
accordées sur la base de l'article 5, §1
er
du Code sont des exceptions
au droit commun, qui doivent être de stricte interprétation. Il s'ensuit,
par exemple, que la taxe de circulation est exigible lorsqu'un véhicule
est utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles l'exemption est
accordée, même si cet autre usage est accessoire, accidentel ou
temporaire.
verduidelijkt.
Het forfaitaire
belastingstelsel werd door een
omzendbrief van 5 februari 2004
tot alle bedrijfsvoertuigen
uitgebreid.

Wat de verkeersbelasting betreft,
bepaalt artikel 5, § 1, 1° van het
Wetboek van de met de
inkomstenbelastingen
gelijkgestelde belastingen dat
voertuigen die uitsluitend voor een
openbare dienst zijn bestemd,
vrijgesteld zijn van
verkeersbelasting. De toegekende
vrijstellingen worden strikt
geïnterpreteerd. De
verkeersbelasting is dus wel van
toepassing indien een voertuig
voor andere dan
de
vooropgestelde doeleinden wordt
aangewend, zelfs al is het
bijkomend of tijdelijk.
04.03 Olivier Chastel (MR): Monsieur le ministre, je suis
particulièrement satisfait de la précision de la réponse et je vous
remercie.
Le président: Si je peux me permettre un commentaire sur le sujet, je
pense que le bon conseil à donner à tous les échevins, bourgmestres
et ministres, c'est de rouler avec leur propre voiture et de rentrer leurs
frais kilométriques. C'est la solution la plus claire, celle qui évite le
plus de critiques et qui évite aussi aux mandataires publics de se voir
appliquer des taxations forfaitaires qui dépassent parfois de loin
l'avantage en nature réel dont ils bénéficient. S'ils habitent dans la
commune en question, ils n'en ont évidemment pas pour 5.000
kilomètres de frais de déplacement domicile-travail par an.

L'État devrait réfléchir à cette approche et imposer que tous les
ministres, secrétaires d'État, bourgmestres, échevins soient
propriétaires de leur voiture tout en permettant qu'ils soient
remboursés à un niveau suffisant. Cela me semble une approche plus
saine, plus sage et qui éviterait que les citoyens puissent croire que
tous les mandataires publics roulent en carrosse à leurs frais.
De voorzitter: Ik zou alle
ministers, burgemeesters en
schepenen een goede raad willen
geven: rij met uw eigen wagen en
dien uw kilometerkosten in. Dat
voorkomt kritiek en ook een
forfaitaire taxatie die soms groter
is dan het reële voordeel dat men
geniet. De overheid zou over die
oplossing moeten nadenken en
tegelijkertijd in een toereikende
terugbetaling moeten voorzien.
04.04 Olivier Chastel (MR): Je suis d'accord avec vous, monsieur le
président, mais je crois qu'au prix où on rembourse ces frais
kilométriques, cela coûterait plus cher que cela ne coûte aujourd'hui.
04.04 Olivier Chastel (MR): Ik
ben het daarmee eens, maar aan
het tarief tegen hetwelk die kosten
worden terugbetaald, zou dat de
Staat veel meer kosten.
Le président: Ce serait moins cher, je peux vous le dire. C'est le
système que j'ai toujours appliqué et le contrôleur fiscal a accepté le
fait que ce faisant, je faisais réaliser une économie à l'État. On est
remboursé 11 francs le kilomètre, alors qu'en leasing, on est bien
souvent au-delà de ces 11 francs. Du temps où j'étais ministre, on
recevait 11 francs le kilomètre.
De voorzitter: Neen, het zou
minder kosten. Ik heb die regeling
altijd toegepast (terugbetaling
tegen 11 frank per kilometer) en
de belastingcontroleur was van
mening dat zij voordeliger was
voor de Staat.
30/11/2005
CRIV 51
COM 770
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
04.05 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat: Pour ma part, je ne m'occupe
de rien, je laisse faire, je me laisse conduire.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04.06 Carl Devlies (CD&V): Mijnheer de voorzitter, ik zou even het
woord willen met betrekking tot de regeling van de werkzaamheden.

Ik heb vernomen dat er een discussie geweest is met betrekking tot
de ontvankelijkheid van vraag nr. 9248 van mevrouw Muylle. U zou
gezegd hebben dat deze vraag, ingevolge afspraken gemaakt in de
Conferentie van voorzitters, moet worden gesteld bij de bespreking
van de programmawet.

Ik heb ondertussen echter de nota van de Conferentie van voorzitters
gelezen. Daarin wordt duidelijk vermeld dat overeenkomstig artikel
24.2 van het Reglement voorrang wordt verleend aan de begrotingen
en de wetsontwerpen. Verder vermeldt de nota: "De Conferentie van
voorzitters stelt voor in de mate van het mogelijke hetzelfde te doen
voor de mondelinge vragen die in de begroting kaderen". Het gaat dus
om mondelinge vragen die verband houden met de begroting.

De vraag die mevrouw Muylle wenst te formuleren past duidelijk niet
in de begroting. Het is duidelijk een vraag die losstaat van de
begroting, evenals van de programmawet.

Mijnheer de voorzitter, ik dring erop aan dat u mevrouw Muylle de
gelegenheid geeft om toch haar vraag te stellen.

Ik wijs erop dat onze fractie bij de besprekingen gisteren op een
positieve manier heeft meegewerkt en dat wij geenszins geprobeerd
hebben om de werkzaamheden van de commissie te vertragen.

Mevrouw Muylle dringt er terecht op aan om haar vraag hier te mogen
stellen.
04.06 Carl Devlies (CD&V) : Je
demande que Mme Muylle puisse
poser sa question n° 9248 car
celle-ci n'a pas sa place dans la
discussion ni sur le budget ni sur
la loi-programme.

De voorzitter: Heeft die vraag niets te maken met de programmawet?
04.07 Nathalie Muylle (CD&V): Mijnheer de voorzitter, ze heeft er
niets mee te maken. Ik heb grondig gezocht en vond geen verwijzing.
De voorzitter: U zou bijvoorbeeld kunnen zeggen dat u de programmawet hiermee wilt amenderen.
04.08 Nathalie Muylle (CD&V): Nee, mijnheer de voorzitter. Het is
niet omdat het woord energie erin voorkomt dat dit zo zou zijn. Er
staat heel wat in over stookolie voor particulieren. Het gaat hier echter
heel specifiek over bepaalde maatregelen.
De voorzitter: Ik zal u uw vraag laten stellen, want door erover te
discussiëren verliezen wij nog meer tijd. Er komen volgens mij echter
te veel vragen voor, waardoor het legislatief werk in deze commissie
volledig opzij wordt geduwd.

Iemand in dit huis zou een beetje gezag aan de dag moeten leggen
om het aantal vragen te beperken en om voorrang te geven aan
wetgevend werk. Dat is mijn duidelijk standpunt.
Le président: Mme Muylle peut
poser sa question. Je souhaite
néanmoins souligner que le
nombre très élevé de questions
ralentit le travail législatif de notre
commission. Il serait grand temps
que quelqu'un dans cette maison
use de son autorité pour limiter le
CRIV 51
COM 770
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
nombre de questions.
04.09 Nathalie Muylle (CD&V): Mijnheer de voorzitter, zodra u mijn
vraag hoort zult u merken dat het geen onnozele vraag, maar een
vraag die terecht door de betrokken sector wordt gesteld.
De voorzitter: Mevrouw Muylle, ik zou niet durven geloven dat u onnozele vragen stelt. Dat zou ik van u
werkelijk niet geloven. Stel uw vraag.
05 Vraag van mevrouw Nathalie Muylle aan de staatssecretaris voor Modernisering van de Financiën
en de Strijd tegen de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën over "de mogelijkheid
van een vrijgestelde voorziening voor de aankoop van brandstoffen krachtens artikel 48 van het WIB"
(nr. 9248)
05 Question de Mme Nathalie Muylle au secrétaire d'État à la Modernisation des Finances et à la Lutte
contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances sur "la possibilité d'une provision exonérée
pour l'achat de carburants en vertu de l'article 48 du CIR" (n° 9248)
05.01 Nathalie Muylle (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, de land- en tuinbouw wordt op dit ogenblik
geconfronteerd met een enorme stijging van de kosten voor stookolie.
De stijging van de olieprijzen op de wereldmarkt bedreigen de
continuïteit van een groot aantal land- en tuinbouwondernemingen.

Op dit ogenblik zijn de bestaande energiereserves op die bedrijven
opgebruikt. Gezien de stijgende prijs van de lichte en de zware
stookolie sinds januari 2005 hebben de land- en
tuinbouwondernemers nog geen nieuwe voorraden aangekocht met
het oog op de oogst van 2006, en dit terwijl de meeste energie op die
bedrijven wordt gebruikt bij het begin van het groeiseizoen, tijdens de
eerste maanden van 2006.

Ik wil het belang van de vragen nogmaals onderstrepen. Het gaat om
heel duidelijke vragen voor de glastuinbouw die met 3.700 bedrijven
goed is voor meer dan 2.000 hectaren glas. Het gaat voor die
bedrijven alleen al om 8.500 voltijdse equivalenten. Ik heb het dan
nog niet over alle aanverwante en toeleveringsbedrijven. De omzet
ervan bedraagt in totaal meer dan 1 miljard euro.

De problemen doen zich hier specifiek voor, aangezien de
glastuinbouw in bepaalde Zuid-Europese landen zoals Spanje en
Marokko, dus zowel EU- als niet-EU-lidstaten, vandaag niet wordt
geconfronteerd met de heel zware stookoliekosten per vierkante
meter. Gezien de zeer scherpe concurrentie vandaag in de sector, is
het voor de sector onmogelijk ze door te rekenen aan de klanten. Dat
is de toestand waarin de glastuinbouw verkeert.

Ook in de landbouwsector wordt meer dan 180.000 ton stookolie
gebruikt voor het verwarmen van stallen, wat voor de
rundveehouderijen, de intensieve veehouderijen, de
varkenshouderijen en de pluimveehouderijen een ernstige
kostenverzwaring betekent. Ik geef enkele cijfers. We hebben de
vergelijking gemaakt tussen 2002 en 2004 en zien dat er voor die
bedrijven een stijging is van 45% wat lichte olie en 22% wat zware
stookolie betreft.

Voor volgend jaar zullen de overlevingskansen van heel wat van die
bedrijven afhangen van de eventuele maatregelen die u zou nemen.
U weet dat. U hebt met de sector al een paar keer samengezeten en
05.01 Nathalie Muylle (CD&V) :
La forte hausse des prix du gasoil
constitue un coup dur pour le
secteur horticole. La plupart des
entreprises ont épuisé leurs
réserves énergétiques et n'ont pas
encore acquis de nouveaux
stocks, alors que les besoins
seront néanmoins importants lors
de la préparation de la nouvelle
récolte début 2006. La
répercussion des coûts sur le
client ne constitue pas une option
au vu de l'âpre concurrence qui
existe déjà avec les pays
méridionaux, qui travaillent à des
prix nettement inférieurs. Il
convient dès lors de prendre des
mesures en faveur de nos 3 700
entreprises dans le secteur de
l'horticulture sous serre, qui
représentent tout de même un
chiffre d'affaires global de 1
milliard d'euros et emploient 8 500
personnes.

Le prix élevé du gasoil pose
d'ailleurs des problèmes
analogues dans le secteur
agricole, où les éleveurs
consomment des milliers de
tonnes de gasoil pour chauffer les
étables. Entre 2002 et 2004, les
coûts ont augmenté de 45 pour
cent pour le fuel léger et de 22
pour cent pour le fuel lourd. Il faut
prendre des mesures si l'on
souhaite préserver la viabilité de
ce secteur.

En fait, il conviendrait de constituer
30/11/2005
CRIV 51
COM 770
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
de sector heeft heel specifieke vragen gesteld.

Ik heb nu een heel specifieke vraag voor u. Mijnheer de
staatssecretaris, het zou voor de sector interessant zijn indien men,
puur economisch en ook op basis van het voorzichtigheidsbeginsel in
de bedrijfsboekhoudingen, nagaat of de mogelijkheid bestaat om een
provisie aan te leggen om de te verwachten kostenstijging vanuit een
proactieve houding op te vangen en dat nog ten laste van het
resultaat 2005. Wat sla en tomaten betreft, heeft men in begin van dit
jaar geluk gehad met onder andere het weer, en heeft men wel goede
winstresultaten kunnen boeken.

We hebben het hier over een wettelijk systeem dat geen echte kosten
met zich zou meebrengen voor de staatskas, maar alleen een uitstel
zou toestaan, waardoor de continuïteit van heel wat bedrijfszetels zou
worden verzekerd. Bent u bereid een dergelijke provisie toe te staan
voor de verhoogde energiekosten voor de land- en tuinbouw?
une provision cette année encore
pour compenser la hausse
attendue des coûts en 2006. Cette
option est parfaitement possible
légalement : elle ne surcharge pas
le Trésor et elle assure la
continuité de nombreuses
entreprises. Le ministre est-il
disposé à permettre une telle
provision pour compenser
l'augmentation des coûts
énergétiques dans les secteurs
agricole et horticole?

De voorzitter: Dat is typisch een vraag voor het debat over de
programmawet, mevrouw: u kunt dan een amendement indienen, als
u denkt dat er iets ontbreekt in de programmawet.
Le président : À mon sens, Mme
Muylle aurait parfaitement pu
intégrer cette question par le biais
d'un amendement dans le débat
sur la loi-programme.
05.02 Nathalie Muylle (CD&V): Dan kan men elke vraag in de
commissie voor de Financiën in dit licht zien. Dan moet deze
commissie vandaag niet vergaderen, want elke vraag die vandaag
gesteld wordt, heeft te maken met Financiën. Dan kan daarvan
worden gezegd dat het niet in de programmawet staat en dat wij dan
maar een amendement moeten indienen. Dan moet u ook geen
commissie organiseren, voorzitter.
De voorzitter: Dat is mijn standpunt! Er zijn vandaag een aantal interessante en belangrijke vragen die
gesteld moeten worden, maar dan in de discussie over de programmawet.
05.03 Nathalie Muylle (CD&V): Voorzitter, ik denk dat u dit op een
ander forum moet aankaarten.
De voorzitter: Ik blijf erbij dat uw vraag typisch iets was voor
volgende week, in het kader van de programmawet.

Ik stel vast, mevrouw Muylle, dat de Senaat veel meer wetgevend
werk doet op basis van wetsvoorstellen dan wij, omdat zij niet worden
overrompeld door allerlei vragen in de commissies. Ik geloof dat de
Senaat momenteel op wetgevend vlak veel constructiever werkt. Ik
zeg dan niets op ander vlak. Ik probeer het aantal vragen wat te
rationaliseren, maar dit is duidelijk. Uw collega's hebben het gisteren
ook gedaan. Zij hebben amendementen ingediend om aan te vullen
wat er volgens hen ontbreekt in bepaalde hoofdstukken van de
programmawet. De heer Devlies heeft dat zeer goed gedaan en ik
feliciteer hem daarmee. Uw vraag viel in dezelfde categorie. Ik ben
beleefd, hoffelijk en vriendelijk geweest en heb u uw vraag laten
stellen. Ik heb dus de oefening laten doen, maar ik blijf bij mijn
standpunt dat dit beter besproken ware geweest volgende week. Voor
mij niet gelaten, ik geef nu het woord aan de minister.
Le président: Je tiens à faire
observer que le Sénat effectue un
travail législatif bien plus
considérable parce qu'on n'y est
pas inondé de questions.
05.04 Carl Devlies (CD&V): Voorzitter, ik denk dat het parlementslid
zelf het recht heeft om te beoordelen of al dan niet een amendement
05.04 Carl Devlies (CD&V) : Il
appartient tout de même au
CRIV 51
COM 770
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13
bij de programmawet wordt ingediend. Mevrouw Muylle zegt mij dat er
geen amendement wordt ingediend voor deze materie. Zij heeft in dit
verband een vraag over de aanpak door de staatssecretaris of de
minister. Ik denk dat dit perfect kan.

Inzake uw opmerking over de werking van de commissie, zou ik
zeggen dat het toch eenvoudig zou zijn om iedere week naast de
sessie voor het beantwoorden van vragen en interpellaties een
tweede sessie te hebben voor de wetsvoorstellen en wetsontwerpen.
membre de décider s'il introduit
une question ou présente un
amendement. Pourquoi ne
consacrons-nous pas chaque
semaine une réunion de
commission au seul examen des
projets et des propositions ?

De voorzitter: Er is het tijdsgebrek en er is groot absenteïsme.
05.05 Carl Devlies (CD&V): Onze fractie dringt erop aan iedere
week een afzonderlijke vergadering te hebben hiervoor.
De voorzitter: Ik wil dat volgend jaar proberen. We zullen zien hoe
ver we daarmee geraken. Ik ben ook vragende partij: ik deel uw
mening en heb daarmee geen problemen. Als we echter veel
wetsontwerpen hebben, veel vragen en veel interpellaties, dan blijft er
bijna geen tijd over. Een aantal leden, waaronder ikzelf, is ook nog
actief in andere commissies, dus wij hebben niet alle tijd.

Ik wilde de oefening doen en heb mevrouw Muylle gegund wat ze van
mij verwachtte, maar we mogen daarover toch discussiëren. We
moeten toch openlijk met elkaar kunnen spreken over de
organisatieproblemen van het Parlement in het algemeen en van onze
commissie in het bijzonder.
Le président : C'est là une
proposition parfaitement légitime,
mais les membres siègent
également dans d'autres
commissions et sont donc
confrontés à un manque de
temps. L'organisation du travail
parlementaire s'avère de plus en
plus difficile.
05.06 Staatssecretaris Hervé Jamar: Mevrouw Muylle, ik heb
inderdaad van de Boerenbond een vraag gekregen in verband met de
fiscale voorziening voor brandstofkosten in 2006, aan te leggen in
2005. Op 23 november 2005 heb ik de nota van die beroepsfederatie
voor onderzoek en advies voorgelegd aan mijn administratie. Op
basis van dat advies zal overwogen worden of een dergelijke provisie
voor verhoogde energiekosten mogelijk is.
05.06 Hervé Jamar, secrétaire
d'État: J'ai reçu une demande du
Boerenbond pour constituer,
encore sur 2005, une provision
fiscale destinée à couvrir les frais
de combustibles élevés auxquels
seront confrontés les agriculteurs
et les horticulteurs en 2006. J'ai
soumis cette demande à
l'administration le 23 novembre.
Sur la base de son avis, nous
déciderons ensuite si la
constitution de cette provision
fiscale est ou non possible.
J'ajouterai que j'ai rencontré personnellement, aux alentours du 15
octobre 2005, lors d'une réunion très conviviale qui a duré deux ou
trois heures, l'ensemble des membres de cette fédération. Nous
avons envisagé plusieurs problèmes qui se posaient à eux dans le
cadre de la hausse du coût de l'énergie. Ces problèmes sont en voie
d'analyse et de solutionnement. Il y a aussi quelques problèmes
ponctuels car c'est un secteur qui est très diversifié.

J'ai même appris qu'on faisait beaucoup de paprika en Flandre! Je ne
savais pas qu'il y avait beaucoup de paprika dans les serres. Tout
cela pour vous dire que je travaille vraiment en écoutant ce que mes
interlocuteurs me disent.

Mon cabinet, en collaboration avec le cabinet du ministre des
Finances, tente, dans la mesure du possible et de la légalité, de
Ik heb alle leden van die federatie
op 15 oktober persoonlijk ontmoet.
Wij hebben verscheidene
problemen, waaronder de
energieprijzen, besproken. Mijn
kabinet en dat van de minister van
Financiën trachten, in de mate van
het mogelijke en binnen de perken
van de wet, gevolg te geven aan
vijf precieze verzoeken, waaronder
het verzoek in casu. Wij hebben
aanvullende inlichtingen gevraagd
die wij zeer onlangs hebben
gekregen en die nu worden
onderzocht.
30/11/2005
CRIV 51
COM 770
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
donner suite à cinq demandes précises introduites par les
représentants de ce secteur, et celle-ci en était une. Nous leur avions
demandé des éléments complémentaires que nous avons reçus tout
récemment et que nous avons transmis pour étude. Nous avons
donné une impulsion positive au dossier.

Nous sommes conscients des difficultés ponctuelles de ce secteur en
raison de la situation du coût du pétrole et de l'énergie en général.
Nous serons réceptifs, dans la mesure du possible, à toute demande.

Le président: Je vous signale que j'étais à Ryad ce week-end et on
nous a parlé du baril à 100 dollars!
De voorzitter: Ik was het voorbije
weekend in Riyad. Daar beweerde
men dat een vat ruwe olie
binnenkort honderd dollar zal
kosten!
05.07 Nathalie Muylle (CD&V): Mijnheer de minister, ik dank u voor
uw antwoord. Kunt u mij zeggen wanneer het advies wordt verwacht,
vooral inzake de provisie? Wij zijn morgen 1 december. Die beslissing
zou nog tegen begin volgend jaar moeten worden genomen. Er rest
ons nog heel weinig tijd. Kunt u mij zeggen wanneer het advies klaar
zal zijn voor de heel specifieke maatregelen?
05.07 Nathalie Muylle (CD&V):
Quand le secrétaire d'État attend-il
cet avis? Le temps presse si l'on
veut constituer la provision cette
année encore.

05.08 Staatssecretaris Hervé Jamar: Volgende week normaal
gezien.
05.08 Hervé Jamar, secrétaire
d'État: Normalement, je devrais
disposer de l'avis la semaine
prochaine.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.

Le président: Je signale aussi qu'existe la proposition de loi de M. Tant relative à la TVA. Je la trouve très
sympathique, mais je ne parviens pas à la faire revenir ici. En outre, certains partis y sont opposés. Le coût
est très élevé puisqu'on parle de centaines de millions d'anciens francs belges.
05.09 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat: Pour être constructif, je
propose que Mme Muylle contacte mon directeur de cabinet au milieu
de la semaine prochaine pour obtenir des assurances.
05.09
Staatssecretaris
Hervé
Jamar: Ik stel voor dat mevrouw
Muylle volgende week mijn kabinet
contacteert om zekerheid te
hebben.
La réunion publique de commission est levée à 10.57 heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten om 10.57 uur.