CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRIV 51 COM 756
CRIV 51 COM 756
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTÉGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMMISSION DES
R
ELATIONS EXTÉRIEURES
C
OMMISSIE VOOR DE
B
UITENLANDSE
B
ETREKKINGEN
mercredi
woensdag
23-11-2005
23-11-2005
Matin
Voormiddag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE






























cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN
Front National
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders ­ Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte) CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture
saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige) MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be

e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CRIV 51
COM 756
23/11/2005
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i

SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Dirk Van der Maelen au ministre
de la Coopération au Développement sur
"l'engagement de la Belgique en ce qui concerne
la remise en état des ports de Matadi et de
Kinshasa" (n° 8750)
1
Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
minister van Ontwikkelingssamenwerking over
"het engagement van België inzake het herstel
van de havens van Matadi en Kinshasa"
(nr. 8750)
1
Orateurs: Dirk Van der Maelen, président du
groupe sp.a-spirit, Armand De Decker,
ministre de la Coopération au Développement
Sprekers: Dirk Van der Maelen, voorzitter van
de sp.a-spirit-fractie, Armand De Decker,
minister van Ontwikkelingssamenwerking
Question de M. Mohammed Boukourna au
ministre de la Coopération au Développement sur
"les compensations financières en faveur des
pays ACP dans le cadre de la réforme du sucre"
(n° 9004)
8
Vraag van de heer Mohammed Boukourna aan de
minister van Ontwikkelingssamenwerking over "de
financiële compensaties ten gunste van de ACS-
landen in het kader van de suikerhervorming"
(nr. 9004)
8
Orateurs: Mohammed Boukourna, Armand
De Decker
, ministre de la Coopération au
Développement
Sprekers: Mohammed Boukourna, Armand
De Decker
, minister van
Ontwikkelingssamenwerking
Question de Mme Zoé Genot au ministre de la
Coopération au Développement sur "le procès
contre les spots radio et télé diffusés dans le
cadre de la campagne 11.11.11" (n° 9127)
11
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister
van Ontwikkelingssamenwerking over "het proces
in verband met de radio- en tv-spots die in het
kader van de 11.11.11-campagne werden
uitgezonden" (nr. 9127)
11
Orateurs: Zoé Genot, Armand De Decker,
ministre de la Coopération au Développement
Sprekers: Zoé Genot, Armand De Decker,
minister van Ontwikkelingssamenwerking
CRIV 51
COM 756
23/11/2005
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DES RELATIONS
EXTERIEURES
COMMISSIE VOOR DE
BUITENLANDSE BETREKKINGEN
du
MERCREDI
23
NOVEMBRE
2005
Matin
______
van
WOENSDAG
23
NOVEMBER
2005
Voormiddag
______

La séance est ouverte à 10.30 heures par M. Patrick Moriau, président.
De vergadering wordt geopend om 10.30 uur door de heer Patrick Moriau, voorzitter.
01 Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking over "het
engagement van België inzake het herstel van de havens van Matadi en Kinshasa" (nr. 8750)
01 Question de M. Dirk Van der Maelen au ministre de la Coopération au Développement sur
"l'engagement de la Belgique en ce qui concerne la remise en état des ports de Matadi et de
Kinshasa" (n° 8750)
01.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de minister, graag kreeg ik enige toelichting bij dit project

Ik wens twee vragen te stellen.

Een eerste vraag handelt over de overeenstemming tussen dit project
en de basiswet van 1999. In deze basiswet zijn de domeinen
omschreven waarop de Belgische samenwerking zich zal
concentreren. Een van de omschrijvingen is basisinfrastructuur. Als lid
van de opvolgingscommissie ABOS en als toenmalig actief lid van de
commissie voor de Ontwikkelingssamenwerking, herinner ik me heel
goed dat de omschrijving van basisinfrastructuur neerkwam op vrij
elementaire infrastructuur die moet toelaten om lokale
gemeenschappen zich te laten ontwikkelen. Deze lokale
gemeenschappen moesten zelf kunnen instaan voor het onderhoud
van die infrastructuur.

In de strategienota van DEGOS lees ik een omschrijving van
basisinfrastructuur die daarmee overeenstemt. Ik citeer:
"Economische infrastructuur die inhoudt dat de arme stedelijke en
plattelandsgemeenschappen op termijn in principe volledig zelf
kunnen ontwikkelen en beheren". Naar mijn oordeel is hetgeen
gebeurt in de havens van Kinshasa en Matadi niet in
overeenstemming met de wet van 1999.

Mijn vraag is of dit ganse project ­ ik weet dat voorafgaande visa niet
meer nodig zijn ­ werd getoetst door het Rekenhof om na te gaan of
de uitgaven die we terplekke zullen doen, conform onze wetgeving
zijn.

Een tweede probleem situeert zich op het vlak van de havens van
Matadi en Kinshasa. Het betreft hier het feit dat er enige spanning is
geweest als gevolg van vastgesteld slecht beheer en bestuur door de
Congolezen. Als ik goed ben geïnformeerd, heeft president Kabila op
7 september een brief geschreven waarin hij zich ermee akkoord
01.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-
spirit) : La loi de base de 1999
stipule que la coopération belge se
concentre notamment sur
l'infrastructure de base. Il s'agit
d'une infrastructure assez
élémentaire qui doit permettre aux
communautés locales de se
développer. Ces communautés
doivent être à même d'entretenir
elles-mêmes cette infrastructure.
La définition de l'infrastructure de
base contenue dans la note
stratégique de la DGCD s'inscrit
dans la même ligne.

Le projet pour les ports de
Kinshasa et de Matadi ne me
paraît pas répondre aux conditions
prévues par la loi. La Cour des
comptes a-t-elle vérifié si les
dépenses prévues sont conformes
à la législation?

Il y avait une certaine tension
parce qu'il avait été constaté que
les Congolais dirigent et gèrent
mal. Dans sa lettre du
7 septembre, le président Kabila
avait marqué son accord sur la
reprise de la gestion des ports par
les Belges.

La communauté internationale
souhaite que les Congolais
23/11/2005
CRIV 51
COM 756
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
verklaarde dat de Belgen het beheer van die havens zouden
overnemen.

Ik wil u vragen om commentaar te geven op een vaststelling die ik
meen te mogen maken. Er is de vaststelling dat er een slecht bestuur
is in Congo en dat de rest van de internationale gemeenschap in zeer
ruime mate kiest voor een systeem waarbij de Congolezen zelf
moeten blijven instaan voor het bestuur van hun land, hun ministeries
en hun instellingen, maar waarbij zij, gelet op de risico's, zorgt voor
een scherpe controle op de aanwending van de middelen die zij geeft
om te beletten dat die fout worden gebruikt. Ik stel vast dat België in
het geval van de havens van Matadi en Kinshasa, alsook in andere
dossiers, de neiging vertoont om de zaak over te nemen als er zich
problemen voordoen. Wij gaan daarbij in de plaats van de
Congolezen het bestuur waarnemen. Ook in dit dossier meen ik dat te
moeten vaststellen. Ik zou graag van u enige commentaar en
bedenkingen krijgen op mijn eerste vraag en op mijn vaststelling.
continuent à assurer dans une très
large mesure la gestion de leur
pays et de leurs institutions, mais
elle contrôle attentivement
l'affectation des moyens qui ont
été attribués. La Belgique a plutôt
tendance à reprendre à son
compte la gestion lorsque des
problèmes se posent, ce qui est
notamment le cas dans le dossier
des ports. Qu'en pense le
ministre?

01.02 Minister Armand De Decker: Mijnheer de voorzitter, collega,
het is niet president Kabila, maar de minister van Transport van de
Democratische Republiek Congo, de heer Muakasa, die mij een brief
heeft gericht waarin hij preciseerde dat de DRC overweegt om, onder
andere aan België, ondersteuning te vragen op het vlak van het
beheer van de bedrijven uit de openbare sector. Hij voegde eraan toe
dat voor zijn ministerie de ondersteuning meer bepaald het beheer
betreft van de havens van Matadi, en van Kinshasa, de stedelijke
spoorwegen in Kinshasa en de Société nationale des chemins de fer
du Congo.

Ik heb positief, maar tevens voorzichtig, op de brief geantwoord,
zeggende dat ik het Congolese voornemen eerst wenste te bespreken
met mijn collega's in de Belgische regering.

In opvolging van de rondetafel over de Infrastructuur, in september
2004 georganiseerd door de Belgische Coöperatie in Kinshasa, heeft
mijn kabinet een reflectienota over de transportsector in de DRC
opgesteld. De nota omvat het geheel van de problematiek, namelijk
de maritieme sector, de stromen, de meren, de spoorwegen en de
luchtvaartsector, maar niet de wegen aangezien deze in de DRC
hangen zij immers van een ander ministerie af.

In akkoord met de minister van Buitenlandse Zaken werd de nota via
onze ambassadeur in Kinshasa gericht tot de minister van Transport
van de DRC.

Van het officieel Congolees antwoord op deze nota zal het vervolg
van de procedure afhangen, meer bepaald het overleg en het
uiteindelijke standpunt van onze regering.

Het is duidelijk dat de kredieten die noodzakelijk zijn voor de
rehabilitatie van de transportsector in de DRC, zeer aanzienlijk zijn en
dat zij ruimschoots de mogelijkheden van België overstijgen. Er moet
dus een beroep worden gedaan op internationale donors zoals de
Wereldbank, de Europese Unie, de Afrikaanse Ontwikkelingsbank en
andere partners. Bovendien moet worden onderstreept dat de
rehabilitatie van de transportsector in de DRC, een programma
gespreid over tien tot vijftien jaar zal vergen en dat het geheel van de
werkzaamheden moet worden begeleid en gecontroleerd.
01.02
Armand De Decker,
ministre: M. Muasaka, ministre
congolais des Transports, m'a
écrit que son pays envisageait de
demander notamment le soutien
de la Belgique en matière de
gestion des entreprises publiques.
Pour son ministère, il s'agit de la
gestion des ports de Matadi et
Kinshasa, des chemins de fer
urbains à Kinshasa et de la
Société nationale des chemins de
fer du Congo. J'ai répondu
positivement mais de manière
prudente à cette lettre car je
voudrais discuter de cette
proposition avec le gouvernement
belge.

Arès une table ronde organisée
par la Coopération belge à
Kinshasa en septembre 2004,
mon cabinet a rédigé une note de
réflexion sur le secteur du
transport au Congo. Elle concerne
le secteur maritime, les fleuves,
les lacs, les chemins de fer et la
navigation aérienne. Les routes
dépendent d'un autre ministère.
En concertation avec le ministre
des Affaires étrangères, notre
ambassadeur a transmis cette
note au ministre Muasaka. La
concertation et la position finale du
gouvernement belge dépendront
de la réponse officielle du Congo.

Il s'agit de crédits considérables
qui excèdent largement les
possibilités de la Belgique. Il faut
CRIV 51
COM 756
23/11/2005
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3

Er is op dat vlak nooit sprake geweest van een financiële inspanning
van België, van de omvang van 1 miljard euro zoals u in uw vraag
schreef. Ik weet niet waar u dit cijfer haalt. Er werd namelijk in 2005
niet meer dan 1 miljoen euro toegekend voor de havens van Matadi
en Kinshasa, voor elke haven dus 500.000 euro, met de bedoeling om
onder controle van en in samenwerking met de havens van
Antwerpen en Brussel, dringende werken van eerste noodzaak uit te
voeren. Dat is natuurlijk een heel verschil.

Deze moeten toelaten dat de havenactiviteiten geleidelijk aan weer
opstarten, zodat de binnenlandse economische activiteit in de
Democratische Republiek Congo weer aanwakkert.

Onze inspanning zou ook in 2006 en 2007 kunnen worden voortgezet,
ten minste indien de Congolese autoriteiten dit vragen en er tegelijk
fondsen worden verkregen van internationale donors, zoals de
Wereldbank, de Europese Unie, enzovoort. Wij zullen meer bepaald
de mogelijkheid onderzoeken om de technische bijstand te
verstrekken, nodig voor het beheer van de openbare bedrijven in de
transportsector en dit zodra ons daartoe een officiële vraag wordt
overgemaakt via het gebruikelijke kanaal, het ministerie van
Buitenlandse Zaken van de DRC.

Uw eerste vraag dan. Het gebruik van de haven van, bijvoorbeeld,
Kinshasa betekent natuurlijk lokale infrastructuur. Dit is onmisbaar om
een minimaal commercieel leven terug mogelijk te maken voor alle
mensen die langs de Congorivier wonen. Zij kunnen hun producten
niet in Kinshasa gaan verkopen, want de haven van Kinshasa werkt
niet meer.
donc recourir à la Banque
mondiale, à l'Union européenne, à
la Banque Africaine de
Développement ainsi qu'à d'autres
partenaires. Comme la
réhabilitation du secteur des
transports demandera entre dix et
quinze ans, il faudra prévoir suivi
et contrôle.

Il n'a jamais été question d'une
contribution financière de la
Belgique d'un milliard d'euros. En
2005, notre pays n'a alloué qu'un
million d'euros aux ports de Matadi
et Kinshasa. Il s'agissait de
moyens financiers destinés à des
travaux urgents en collaboration
avec les ports d'Anvers et
Bruxelles. Ainsi, les activités
portuaires pourront démarrer
graduellement, ce qui ne
manquera pas de stimuler
l'économie congolaise.

Si le Congo est demandeur et que
des donateurs internationaux
fournissent des fonds, nous
pourrons poursuivre nos efforts en
2006 et 2007. Dès que nous
recevrons une demande officielle,
nous examinerons la possibilité de
fournir une assistance technique
dans le cadre de la gestion des
entreprises de transport public.

Le port de Kinshasa constitue une
infrastructure locale. Son utilisation
est indispensable pour permettre
aux riverains du fleuve Congo de
mener un minimum d'activités
économiques.
Il s'agit bien là, dans mon esprit, d'infrastructures locales, en ce qui
concerne le port de Kinshasa, qui sont indispensables à la survie
élémentaire des petits agriculteurs le long du fleuve. Quant au port de
Matadi, nous encourageons une collaboration avec le port d'Anvers,
ce dernier s'étant très fort investi dans une étude de ce qui serait
nécessaire pour réhabiliter le port de Matadi. Nous avons investi,
comme je viens de le dire, 500.000 euros dans cette étude.
Bij de haven van Kinshasa gaat
het om plaatselijke infrastructuur
die noodzakelijk is voor het
voortbestaan van de landbouwers
langs de oevers van de rivier.
Daarnaast hebben wij 500 000
euro toegekend om een studie
over de renovatie van de haven
van Matadi te laten uitvoeren in
samenwerking met de Antwerpse
haven.
Het financieren van de herstelling van de haven van Kinshasa zal
nooit door de Belgische regering betaald worden, maar door de
Wereldbank die zeer geïnteresseerd is en ons ontwerp helemaal
Le gouvernement belge ne
financera jamais la réfection du
port de Kinshasa. La Banque
23/11/2005
CRIV 51
COM 756
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
steunt. Het gaat niet over een Belgische financiering. Die 500.000
euro hebben niets te maken met de miljardeninvestering die nodig zal
zijn voor de herstelling van de haven van Matadi en die betaald zullen
worden door de Wereldbank en de internationale donoren.
mondiale, en revanche, sera à
même de s'y employer. Elle
soutient d'ailleurs complètement
notre projet. Les 500 000 euros
concernés n'ont rien à voir avec
l'investissement de plusieurs
milliards de la Banque mondiale et
des donateurs internationaux qui
est nécessaire à la réfection du
port de Matadi.
01.03 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter, ik
heb het artikel uit De Tijd, een doorgaans goed geïnformeerde krant,
bij. Ik lees voor: "De federale regering was bereid een financiële
inspanning van 1 miljard euro te leveren om de samenwerking te
doen lukken." Dat staat erin.
01.03 Dirk Van der Maelen (sp.a-
spirit) : Le quotidien De Tijd révèle
que le gouvernement était prêt à
fournir des efforts financiers à
hauteur d'un milliard d'euros pour
assurer le succès de la
coopération. Il ressortirait en outre
d'une lettre du président Kabila au
ministre que Kinshasa serait prêt à
se retirer de la gestion des ports.
01.03 Minister Armand De Decker: Men moet nooit geloven wat
men in de pers leest.

01.04
Armand De Decker,
ministre: Il ne faut jamais croire ce
qu'on lit dans la presse.
01.05 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Op het einde van het artikel
staat: "Uit een brief van Kabila aan De Decker blijkt nu dat Kinshasa
bereid is het beheer over de havens uit handen te geven."
01.06 Minister Armand De Decker: (...) op de hoogte gebracht van
de werkelijkheid, want zij zouden moeten weten dat het in de
begroting gaat om meer dan 1 miljard euro.
01.07 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Dat weet ik. Toen hij mij de
vraag gaf, heb ik aan mijn medewerker gevraagd op wat hij zich
baseerde. Hij heeft mij het artikel van De Tijd gegeven.
01.08 Minister Armand De Decker: Men moet nooit geloven wat men
in de pers leest.
01.09 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Mijnheer de minister, ik kom
tot mijn tweede punt. Ik heb over deze aangelegenheid al eens een
vraag gesteld, waarop werd geantwoord dat het in deze fase alleen
ging over de financiering van een studie. Gealarmeerd door dit artikel
en de brief waarin er een aanbod gedaan wordt om het beheer over
de haven uit handen te geven en over te dragen aan Belgen, zou ik u
voorzichtigheidshalve de raad geven om vooraf een advies te vragen
aan het Rekenhof, teneinde nadien geen problemen te krijgen.
Gebeurt dit niet, dan zal ik zelf aan het Rekenhof vragen om te
onderzoeken of dit soort van projecten in overeenstemming te
brengen is met de Belgische, vigerende wetgeving.

Ten derde, ik ken de internationale samenwerking en de situatie in
Congo voldoende om te weten dat de haven van Kinshasa belangrijk
is. Tijdens de discussies in 1997 en de goedkeuring van de wet in
1999 hebben we beklemtoond lessen te trekken uit het verleden van
België, vooral in Congo. Wat was gebleken? We hebben slechts 10
01.09 Dirk Van der Maelen (sp.a-
spirit) : J'ai déjà posé une question
sur le sujet, et le ministre a
répondu que dans l'état actuel du
dossier, il ne s'agissait que du
financement d'une étude. Alarmé
par cet article de presse et par la
lettre, je conseille au ministre de
demander préalablement l'avis de
la Cour des comptes. Sinon, je
demanderai moi-même à la Cour
des comptes de vérifier si cette
manière de procéder est conforme
à la législation belge en vigueur.

Au cours des discussions de 1997
et lors de l'approbation de la loi en
CRIV 51
COM 756
23/11/2005
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
dossiers onderzocht, de zogenaamde witte olifanten. Er waren
evenwel meer dossiers beschikbaar.

Er is gebleken dat er zeer duidelijke mistoestanden waren inzake
grote infrastructuurwerken in Congo. De toenmalige meerderheid, die
de wet heeft goedgekeurd, die het rapport van de commissie heeft
goedgekeurd, heeft daaruit de conclusie getrokken en besloten dat
België geen grote infrastructuurwerken meer zou doen - ik voeg eraan
toe, dat staat niet op die manier in het verslag ­ zeker niet in Congo,
omdat zij besefte dat daarmee de deur zou worden opengezet voor
een terugkeer naar toestanden die zij achter zich wou laten. Bij de
bespreking kan men lezen dat België geen geld vrijmaakt voor grote
infrastructuurwerken en dat men voor dat soort werken op
internationale donoren rekent. Op dit punt ben ik formeel. Het staat zo
in de teksten van de wet en is zeker de geest van de wet. Daarom,
mijnheer de minister, dring ik erop aan dat u voorzichtigheidshalve
advies vraagt aan het Rekenhof. Indien u het niet doet, zal ik het
doen.
1999, nous avons souligné la
nécessité de tirer les leçons du
passé. Des dysfonctionnements
sont clairement apparus au niveau
des grands travaux d'infrastructure
au Congo. C'est pour cette raison
que la majorité de l'époque a
convenu que la Belgique
n'exécuterait plus de grands
travaux d'infrastructure au Congo.
Cette décision figure dans les
textes.

01.10 Minister Armand De Decker: Doe dat maar. Trouwens, ik zal
zelf advies vragen.

Het is evenwel zeer duidelijk dat de werken in de haven van Kinshasa
geen grote infrastructuurwerken zijn. De haven is slechts een
twintigste van die van Brussel. Aan het project zal 500.000 euro
worden besteed, geen euro meer, om de haven op te ruimen, te laten
werken en de autofinanciering van de haven mogelijk te maken.
01.10
Armand De Decker,
ministre: Je vais demander moi-
même l'avis de la Cour des
comptes. Il est cependant clair que
les travaux du port de Kinshasa ne
constituent pas de grands travaux
d'infrastructure. Un montant de
500 000 euros sera affecté à ce
projet afin de désencombrer le
port, de le rendre à nouveau
opérationnel et de faire en sorte
qu'il puisse s'autofinancer.
Je vais d'ailleurs continuer avec les autres petits ports sur le fleuve
pour venir en aide aux petits agriculteurs africains. Ce n'est pas du
tout une politique de grandes infrastructures ni de futurs éléphants
blancs. C'est de la vraie coopération de terrain pour aider les plus
démunis. C'est cela que nous allons faire avec ces ports. Il en ira de
même avec la signalisation du fleuve pour rendre celui-ci utile.

Il faut se rendre compte qu'au Congo, il n'y a pas de route, mais un
fleuve de 4.250 kilomètres alimenté par toutes les petites rivières qui
s'y jettent. C'est le seul moyen de communication, de transport
permettant un commerce minimum dans le pays. Hormis l'avion, qui
n'est pas à leur portée, il n'y a que le fleuve. Aussi vais-je m'employer
à rendre le fleuve utilisable. La Cour des comptes sera d'accord avec
moi.

Quant au port de Matadi, le port d'Anvers effectue l'étude et travaille
depuis des mois à ce sujet. J'ai financé l'étude. Quant à la réfection
du port de Matadi, ce n'est pas la Belgique qui la supportera
financièrement, mais la Banque mondiale. Je me réjouis que
l'expertise belge, dont celle du port d'Anvers, soit associée à ce
projet.
Later komen de andere kleine
havens langs de rivier aan bod om
de kleine Afrikaanse landbouwers
te steunen. Het gaat hier
geenszins om een grootschalig
infrastructuurbeleid, maar om
echte samenwerking ter plaatse
om de allerarmsten te helpen. Bij
de heropbouw van de haven van
Matadi zal met name de haven
van Antwerpen Belgische
knowhow kunnen inbrengen, maar
het project wordt gefinancierd door
de Wereldbank.

01.11 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Mijnheer de minister, ik stel
voor dat u aan het Rekenhof vraagt of wat in de beleidsnota wordt
aangekondigd, namelijk dat het partnerschap tussen de Belgische en
de Congolese zee- en rivierhavens zal worden uitgebreid naar het
01.11 Dirk Van der Maelen (sp.a-
spirit): Le ministre demandera-t-il à
la Cour des comptes si le
partenariat belgo-congolais peut
23/11/2005
CRIV 51
COM 756
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
spoorweg- en vliegtransport, kan worden ingepast in de wet van 1999.
être élargi au transport ferroviaire
et aérien ?
01.12 Minister Armand De Decker: Het ligt niet in de intentie van de
Belgische regering om dat te doen.
01.12
Armand De Decker,
ministre: Le gouvernement n'a pas
cette intention.
01.13 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Het staat wel in de
algemene beleidsnota van de minister van
Ontwikkelingssamenwerking.
01.14 Minister Armand De Decker: Ik dacht dat u de brief las.
01.15 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Neen, ik lees in de
beleidsnota het voornemen om de samenwerking tussen België en
Congo uit te breiden tot het spoorweg- en het vliegtransport.
01.15 Dirk Van der Maelen
(sp.a-spirit) : Cette disposition
figure toutefois dans la note de
politique générale du ministre de la
Coopération au développement.
01.16 Minister Armand De Decker: Dat is juist. Wat gebeurt er in
feite? De minister van Transport, de minister van Buitenlandse Zaken
en de voorzitter van Congo vragen alledrie dat België hen zou helpen
bij het beheer van hun transportmaatschappijen.
01.16
Armand De Decker,
ministre: La note précise que le
ministre congolais des Transports,
le ministre des Affaires étrangères
et le président demandent l'aide
de la Belgique pour la gestion de
leurs sociétés de transport.
Ils sont parfaitement conscients de l'insuffisance de leur outil de
gestion. Ils nous demandent ­ à la Belgique, pas à un autre pays ­ de
les accompagner, de les encadrer, de mettre à leur disposition des
experts pour leur permettre d'améliorer la gestion de leur société de
transport. J'estime que nous devons répondre favorablement à cette
demande; en tout cas, je plaiderai en ce sens au Conseil des
ministres.

Nous voulons que le Congo ait des recettes fiscales. Pour ce faire, il
doit pouvoir exporter; vendre ses produits, percevoir des taxes.

Par ailleurs, nous mettons des experts à leur disposition dans d'autres
domaines. Je viens de signer une convention avec le SPF Santé pour
envoyer une dizaine d'experts soutenir leur ministère de la Santé.
Nous faisons cela dans tous les domaines; nous agirons de la même
manière dans celui du transport. Il ne s'agit pas d'éléphants blancs!
Quand on voit le mot transport, il ne faut pas penser à la construction
d'infrastructures importantes. Nous n'en avons pas les moyens. Ce
sera toujours la Banque mondiale qui payera ce genre de choses
mais nous apporterons notre contribution. C'est d'ailleurs une volonté
de la Banque mondiale et de l'Union européenne.

Pour preuve, dans le document que Louis Michel a fait approuver hier
en Conseil des ministres de la Coopération au développement, on a
insisté aussi sur l'importance des infrastructures. On les a négligées
pendant une quinzaine d'années dans ce pays et on se rend compte
qu'un nouveau départ économique est impossible sans un minimum
d'infrastructures.

A titre d'exemple, nous sommes en train de construire un pont dans le
nord du Katanga. Il mesure 60 mètres de long, pas plus que cela,
Zij zijn zich perfect bewust van de
onvolkomenheid van hun
beheersapparaat. Zij vragen ons
hen bij te staan. Ik vind dat wij op
dat verzoek moeten ingaan. Wij
willen dat Congo over
belastingontvangsten kan
beschikken. Daartoe moet het
kunnen uitvoeren.
Wij stellen al deskundigen ter
beschikking van het land op
andere gebieden, zoals dat van de
gezondheidszorg. Wij zullen
hetzelfde doen met betrekking tot
het vervoer. In het document dat
de heer Louis Michel gisteren door
de Raad van ministers van
Ontwikkelingssamenwerking heeft
laten goedkeuren, wordt het
belang van de infrastructuur
beklemtoond. De infrastructuur in
dat land werd de voorbije vijftien
jaar verwaarloosd en nu is men
zich ervan bewust dat een nieuwe
economische start onmogelijk is
zonder een minimum aan
infrastructuur.

CRIV 51
COM 756
23/11/2005
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
mais il désenclave un territoire grand comme trois fois la Belgique.
J'en suis très fier.
01.17 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Mijnheer de minister,
wanneer wij ook een les getrokken hebben uit de problemen van onze
ontwikkelingssamenwerking, dan was het dat onze problemen ook
voortkwamen uit het feit dat onze Belgische
ontwikkelingssamenwerking veel te veel deed op veel verschillende
domeinen.

Wij waren met 26 grote blokken van problemen die
ontwikkelingslanden hebben, bezig. De les die wij daaruit getrokken
hebben, was dat wij van 26 domeinen naar 5 moesten gaan. Een
daarvan was gezondheid. Ik heb dus geen enkel probleem met het
feit dat België bijspringt op het vlak van gezondheid.

De realiteit was dat de DGOS, het toenmalige ABOS, niet bij machte
was om op die 26 thema's voldoende capaciteit en expertise te
hebben om ter verdediging van de belangen van bijvoorbeeld de
Congolezen te beletten dat sommige bedrijven misbruik maakten van
de situatie.

Ik zou er zwaar voor willen pleiten om bij die 5 sectoren te blijven.
Transport is daar niet bij. Mijnheer de minister, u hoeft mij niet te
proberen om mij te overtuigen van het feit ...
01.17 Dirk Van der Maelen (sp.a-
spirit): La Coopération au
développement fonctionnait
initialement avec 26 domaines de
développement, ce qui était
beaucoup trop et créait la
confusion. La DGCD manquait de
personnel pour contrôle ces
nombreux domaines et réprimer
les abus, aussi avons-nous décidé
de nous concentrer sur cinq
domaines importants. Le transport
n'en fait pas partie.

01.18 Minister Armand De Decker: Infrastructuur staat daar wel bij.
01.18
Armand De Decker,
ministre: L'infrastructure, elle, en
fait partie.
01.19 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Mijnheer de minister, dat
gaat over basisinfrastructuur. Kijk naar de voorbereidende werken
over die wet en u zult zien dat zelfs de haven van Kinshasa daar niet
onder valt.

Ik stel u gewoon voor om naar het Rekenhof te gaan, dat het rapport
er komt en dat wij ons dan hier eens allemaal over dat rapport buigen.

Men doet dat steeds opnieuw. Ook ik weet dat de haven van
Kinshasa belangrijk is. Ook ik weet dat transportwerken in bepaalde
regio's belangrijk zijn voor de ontsluiting. De keuze die wij gemaakt
hebben, is echter dat België zich bezighoudt met 5 sectoren. Voor
transport en infrastructuurwerken zijn het dan de internationale
donoren die het moeten doen.

Ik maak mij ongerust en vrees dat wij aan het afdwalen zijn van de
keuzes die wij in 1999 hebben gemaakt en dat wij over 10 of 20 jaar
opnieuw zullen vaststellen dat door gebrek aan capaciteit van de
DGOS en door het gebrek aan de mogelijkheid om alles op de voet te
volgen wat wij aan het doen zijn, er opnieuw witte olifanten zullen
opduiken.
01.19 Dirk Van der Maelen (sp.a-
spirit): Il s'agit de l'infrastructure de
base, ce dont le port de Kinshasa
ne relève même pas!

Je connais l'importance du
transport, mais la Belgique a
décidé une fois pour toutes de se
limiter à cinq secteurs. En matière
de transport et d'infrastructure, il
faudra rechercher des donateurs
internationaux. Si nous ne
sommes pas vigilants et que nous
persistons à nous écarter de nos
options, nous risquons de
constater une nouvelle fois, d'ici à
quelques années, que des abus
sont commis parce que la DGCD
est trop petite pour tout contrôler.

Je suggère que le ministre
demande un rapport à la Cour des
comptes, que nous examinerons
ensuite dans cette commission.
01.20 Minister Armand De Decker: Ik zal u het jongste rapport van
de OESO sturen. Daarin wordt België gefeliciteerd voor zijn
ontwikkelingsbeleid en voor de concentratie van ons
01.20
Armand De Decker,
ministre: Le dernier rapport de
l'OCDE fait l'éloge de la Belgique
23/11/2005
CRIV 51
COM 756
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
ontwikkelingsbeleid.
pour sa politique de
développement.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Mohammed Boukourna au ministre de la Coopération au Développement sur "les
compensations financières en faveur des pays ACP dans le cadre de la réforme du sucre" (n° 9004)
02 Vraag van de heer Mohammed Boukourna aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking over
"de financiële compensaties ten gunste van de ACS-landen in het kader van de suikerhervorming"
(nr. 9004)
02.01 Mohammed Boukourna (PS): Monsieur le président,
monsieur le ministre, la réunion du Conseil des ministres sur le sucre
nous plonge au coeur du problème qui me préoccupe.

Depuis l'annonce du projet de réforme de l'organisation commune du
marché (OCM) pour le sucre, présenté par Mme Fischer-Boël, de
nombreuses interrogations ont été soulevées quant aux
conséquences de ce dernier tant en Belgique qu'à l'étranger, en
particulier pour les pays ACP.

J'ai déjà eu l'occasion d'aborder cette question, il y a quelques mois
avec M. De Gucht, si mes souvenirs sont bons.

Cette réforme affectera un grand nombre de producteurs. En
Belgique, la baisse de la production, suite à la suppression de
l'intervention de l'Union européenne qui achète aux producteurs à un
prix fixé quasiment trois fois supérieur au cours du marché, est
estimée à 11%. Ce sera également le cas pour les pays ACP qui
subiront directement les effets de cette réforme. Dès lors, l'Union
projette, depuis un certain temps, de prévoir des compensations
financières pour ces pays.

Mes questions porteront essentiellement sur les prévisions de l'Union
européenne. Selon l'ONG Oxfam, ces pays ne devraient recevoir en
compensation que 40 millions d'euros alors que la perte qu'ils
devraient subir est estimée à 500 millions d'euros.

Monsieur le ministre, pouvez-vous nous dire où en est la procédure
de compensation financière des pays ACP? Un accord est-il négocié?
Comment cette compensation financière se déroulera-t-elle? Quelle
sera la partie du budget communautaire mise à contribution pour
financer cette compensation?
02.01 Mohammed Boukourna
(PS): De hervorming van de
suikermarkt zal een groot aantal
producenten treffen. In ons land
wordt de daling van de productie
op 11procent geraamd. De
hervorming zal rechtstreekse
gevolgen hebben voor de ACS-
landen. De Unie voorziet in
financiële compensaties voor die
landen. Volgens de NGO Oxfam
zouden zij echter ter compensatie
slechts 40 miljoen euro ontvangen,
terwijl het verlies dat zij zullen
lijden op 500 miljoen euro wordt
geraamd. Hoe zit het met de
procedure van financiële
compensatie voor de ACS-
landen? Wordt er over een
akkoord onderhandeld? Hoe zal
die financiële compensatie vorm
krijgen? Uit welk gedeelte van de
Europese begroting zal worden
geput om die compensatie te
financieren?

02.02 Armand De Decker, ministre: Cher collègue, comme vous le
faites remarquer à juste titre, la réforme de l'organisation commune
du marché pour le sucre aura une incidence socio-économique
profonde et nécessitera des adaptations importantes dans les pays
ACP. L'impact de la réforme du régime de l'Union européenne dans le
secteur du sucre portera essentiellement sur le volume des
exportations vers l'Union européenne, les recettes à l'exportation, la
balance des paiements et l'emploi pour les pays ACP.

La Commission européenne et les Etats membres de l'Union
européenne sont bien conscients du choc économique et social que
représentera la mise en oeuvre de la réforme du secteur sucrier. Le
22 juin 2005, la Commission européenne s'est engagée dans une
02.02
Minister
Armand De
Decker: De hervorming van de
gemeenschappelijke
marktordening voor suiker zal op
sociaal-economisch vlak grote
gevolgen hebben en de ACS-
landen ertoe verplichten
belangrijke hervormingen door te
voeren. De ACS-landen zullen die
gevolgen vooral voelen op het stuk
van de omvang van de export naar
de Europese Unie, de inkomsten
uit de export, de betalingsbalans
CRIV 51
COM 756
23/11/2005
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
proposition de règlement visant à accompagner le processus
d'adaptation. Elle a proposé des mesures à cet effet. Cette
proposition relative au volet externe de la réforme du sucre a été
présentée en même temps que trois autres propositions relatives au
volet interne de la réforme du sucre.

Dans sa proposition externe, la Commission envisage une aide au
développement provisoire sur une période de huit ans. Il s'agit de
mesures de restructuration visant à rendre le secteur plus compétitif
et des mesures de reconversion pour développer des activités
économiques alternatives. La préférence ira à un appui budgétaire
sectoriel, mais le soutien à des programmes pourra également être
envisagé en fonction de la situation de chaque pays. L'octroi de l'aide
sera lié à la mise en place dans chaque pays d'un plan stratégique
national d'adaptation, qui pourra d'ailleurs disposer d'une partie du
financement pour son élaboration.

La question du financement fait naturellement l'objet de discussions
entre la Commission, les Etats membres et le Parlement européen.
L'affaire est d'autant plus compliquée que la question du volet externe
de la réforme du sucre et toutes les questions relatives à l'aide aux
pays ACP sont naturellement liées au volet interne du dossier que la
Commission européenne souhaite clôturer avant la fin du mois de
novembre, c'est-à-dire avant la Conférence interministérielle de
l'OMC, qui se tiendra à Hong Kong du 12 au 18 décembre.

Or, la commission de l'Agriculture du Parlement européen ne se
prononcera que le 29 novembre sur les trois propositions de
règlement relatives au volet interne de la réforme. L'avis du Parlement
européen pourrait, au mieux, n'être rendu qu'en janvier 2006. Certes,
pour ces trois règlements, l'avis du Parlement européen est
seulement consultatif, mais il est obligatoire avant que le Conseil des
ministres ne puisse formellement les adopter. Le Conseil des
ministres de l'Agriculture qui se réunit actuellement devrait toutefois
pouvoir arriver à un accord politique sur ces trois projets de règlement
et ce, sans l'avis préalable du Parlement. Il faut espérer que cette
procédure inhabituelle, rendue nécessaire par l'urgence d'obtenir un
accord interne avant la réunion ministérielle de l'OMC à Hong Kong,
ne provoquera pas une crise entre le Conseil et le Parlement
européen.

La quatrième proposition, celle qui nous intéresse ici, fait l'objet d'une
procédure de co-décision entre le Conseil et le Parlement européen.
La Commission a proposé un financement, pour 2006, de 40 millions
d'euros couverts par le budget communautaire, comme c'est le cas
pour un problème similaire relatif aux bananes. Il ne s'agirait donc pas
d'un financement imputé au neuvième FED, réservé à d'autres
objectifs. Le comité du budget du Conseil vient d'approuver ce
montant.

Ces décisions devraient être entérinées au COREPER et lors d'un
prochain Conseil des ministres européens le 24 novembre, au cours
d'une réunion du comité FED. Comme il n'y a pas de comité Sucre,
c'est le comité FED qui suit le dossier. Le financement par l'Union
européenne des processus d'adaptation pour les ACP à partir de
2007 devrait être discuté dans le cadre des perspectives financières
2007-2013. La Commission a déjà fait savoir qu'elle proposerait des
montants significativement plus élevés pour 2007-2013. La Belgique
en de werkgelegenheid.
De Europese Commissie werkt
aan een voorstel van verordening
om de aanpassingen te
begeleiden en dat zowel interne
als externe maatregelen in het
vooruitzicht stelt.
Met de externe maatregelen
beoogt de Commissie
herstructurerings- en
reconversiemaatregelen door te
voeren. Hierbij gaat de voorkeur
uit naar een sectorale budgettaire
steun maar in functie van de
toestand in elk land zou er ook
steun aan programma's kunnen
worden verleend.

De financiering van het externe
onderdeel van de hervorming is
nauw verbonden met het interne
aspect van het dossier dat de
Commissie vóór de WHO-
conferentie wil afsluiten.

Er wordt een ongebruikelijke
procedure gevolgd, die
noodzakelijk is omdat vóór de
ministeriële vergadering van de
WHO te Hong Kong nog dringend
een intern akkoord moet worden
bereikt. Laten we hopen dat dit
geen crisis tussen de Raad van
Europa en het Europees
Parlement zal veroorzaken.
Normaliter moet het advies van
dat laatste immers verplicht
worden ingewonnen, maar in dit
geval kan er wegens de termijnen
geen rekening mee worden
gehouden.

Over het vierde voorstel, dat ons
aanbelangt, moeten de Raad van
Europa en het Europees
Parlement gezamenlijk beslissen.
Voor 2006 heeft de Commissie
een financiering van 40 miljoen
euro voorgesteld, waarvoor
middelen uit de
gemeenschapsbegroting zullen
worden aangewend. Het
begrotingscomité van de Raad
heeft dat bedrag onlangs
goedgekeurd.

Die beslissingen zouden door het
comité van permanente
23/11/2005
CRIV 51
COM 756
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
appuie cette position tout en restant prudente sur les montants qui
dépendront, bien sûr, des négociations en cours sur les perspectives
financières générales.

Un accord politique semble déjà s'être dégagé pour que, à l'instar des
40 millions retenus pour 2006 uniquement, le montant des ces
financements ne soit pas imputé sur la rubrique "Agriculture" du
budget communautaire mais relève plutôt de la rubrique 4 "Relations
extérieures et coopération au développement".

L'élaboration des stratégies nationales d'adaptation est déjà en cours
dans la plupart des pays ACP, en concertation avec les délégations
locales de la Commission européenne.

Par ailleurs, les aides pourront être complétées par des mesures
commerciales favorisant la diversification économique, notamment via
la facilité d'investissements de l'Accord de Cotonou, opérationnel
depuis 2005, et les accords de partenariat économique actuellement
en cours de négociation et dont l'entrée en vigueur est prévue à partir
de 2008.

Le Conseil des Relations extérieures, dans sa formation Coopération
au développement, où je siégeais hier, a réaffirmé la volonté de
l'Union d'apporter des aides à l'ajustement des économies des pays
en voie de développement confrontés à l'érosion du système des
préférences tarifaires et des réformes rendues nécessaires par la
mondialisation de l'économie.
vertegenwoordigers (COREPER)
en naar aanleiding van de
Europese Ministerraad van 24
november, tijdens een vergadering
van het comité van het Europees
Ontwikkelingsfonds (EOF),
moeten worden bekrachtigd.

De financiering door de Europese
Unie van de
aanpassingsprocessen voor de
ACS-landen vanaf 2007 zou in het
kader van de financiële
vooruitzichten voor de periode
2007-2013 moeten worden
besproken. De Commissie deelde
al mee dat zij beduidend hogere
bedragen zou voorstellen. België
steunt dat standpunt, met enig
voorbehoud wat de bedragen
betreft.

Er schijnt een politiek akkoord te
zijn bereikt omtrent de inschrijving
van het bedrag van die
financieringen in rubriek 4
"Buitenlandse betrekkingen en
ontwikkelingssamenwerking".

De nationale strategieën met het
oog op de aanpassing worden op
dit ogenblik voorbereid.

De steunmaatregelen zullen met
handelsmaatregelen kunnen
worden aangevuld.

De Raad Buitenlandse
Betrekkingen heeft nogmaals
bevestigd dat de Unie bereid is bij
te dragen aan de bijsturing van de
economieën in de
ontwikkelingslanden die de
voorkeurtarieven zien verdwijnen
en als gevolg van de globalisering
van de economie tot hervormingen
verplicht worden.
02.03 Mohammed Boukourna (PS): Monsieur le ministre, ces
compensations seront donc prélevées dans le secteur 4 - Coopération
au développement -, comme vous l'avez signalé.

Ces montants seront-ils prélevés sur votre budget actuel ou celui-ci
sera-t-il augmenté en conséquence?
02.03 Mohammed Boukourna
(PS): Die compensaties zullen dus
uit sector 4
(ontwikkelingssamenwerking)
komen. Zullen die bedragen van
uw huidige begroting worden
afgehouden of zal uw begroting
dienovereenkomstig worden
verhoogd?
CRIV 51
COM 756
23/11/2005
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
02.04 Armand De Decker, ministre: Vous savez que, chaque année,
l'élaboration du budget est une grande aventure. Pour cette année, je
viens d'obtenir une augmentation de 100 millions d'euros. On n'est
jamais certain d'obtenir une augmentation pour quelque chose en
particulier. Il est évident qu'une mesure d'une telle importance sera un
des éléments constitutifs de la négociation en vue des prochains
budgets à partir de 2007, 2008 et au-delà.
02.04
Minister
Armand De
Decker: De opstelling van de
begroting is elk jaar een groot
avontuur. We weten nooit op
voorhand of het bedrag van een
bepaalde begrotingspost zal
worden verhoogd. Over deze
maatregel zal vanaf 2007 bij het
opstellen van de begroting worden
onderhandeld.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Zoé Genot au ministre de la Coopération au Développement sur "le procès
contre les spots radio et télé diffusés dans le cadre de la campagne 11.11.11" (n° 9127)
03 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking over "het proces
in verband met de radio- en tv-spots die in het kader van de 11.11.11-campagne werden uitgezonden"
(nr. 9127)
03.01 Zoé Genot (ECOLO): Monsieur le ministre, ce matin, en me
lavant les dents, j'écoutais la radio et j'ai entendu un spot radio avec
pour slogan "Nos pensions légales seront des misères; prenez une
pension privée". Ce spot m'a indignée. Il est honteux que, pour des
raisons bassement commerciales, les gens se permettent de
saborder toute confiance dans le système de sécurité sociale belge. Il
paraît qu'il s'agit de la liberté d'expression. Les sociétés commerciales
ont le droit d'agir comme bon leur semble en la matière. Pas de
réaction à l'horizon...
03.02 Armand De Decker, ministre: Moi, j'ai réagi!
03.03 Zoé Genot (ECOLO): Je vais les convoquer au tribunal!!!

En général, on les laisse faire. Je suis donc stupéfaite de l'action que
le ministre de la Coopération a menée contre un spot télévisé de
l'opération 11.11.11.

Mon but n'est pas de discuter de l'adresse ou de la maladresse du
clip en question. Monsieur le ministre, ce dont je veux parler
aujourd'hui, c'est de la façon dont vous avez réagi à ce spot.

Dans votre note de politique générale, vous accordez beaucoup
d'importance à la société civile. Par exemple, je peux lire: "La société
civile, dans les pays du Nord comme dans ceux du Sud, a un rôle
significatif à jouer. Dans les pays développés, il lui incombe, entre
autres, de rappeler sans relâche le devoir de solidarité et de
sensibiliser les opinions publiques à la nécessité impérieuse de
mobiliser les moyens nécessaires à une politique de développement
crédible". On y lit également beaucoup de choses en matière de
diplomatie préventive, de prévention des conflits et autres.

J'estime que la méthode adoptée, à savoir convoquer en même
temps la presse et l'acteur concerné, est une drôle de façon de gérer
un conflit. J'aurais plutôt attendu que l'on utilise le dialogue, du doigté,
de la discrétion, pour essayer de faire avancer une matière aussi
sensible. Or, qu'avez-vous privilégié? D'abord la médiatisation et,
ensuite, la judiciarisation du conflit par une voie peu glorieuse. En
03.03 Zoé Genot (ECOLO): Ik sta
versteld van de stappen die de
minister van
Ontwikkelingssamenwerking heeft
ondernomen tegen een tv-spot die
in het kader van de 11.11.11-
campagne werd uitgezonden.
Tegelijkertijd de pers en de
betrokken organisatie
bijeenroepen, lijkt me een
vreemde manier om een conflict
op te lossen. Ik had eerder
verwacht dat u in dialoog zou
treden en de nodige discretie aan
de dag zou leggen. U hebt er
echter voor gekozen de kwestie
eerst en vooral onder de aandacht
van de media te brengen en
vervolgens het conflict voor de
rechtbank te beslechten. Het
middel dat u daartoe hebt
aangewend, een eenzijdig
verzoekschrift, is evenmin fraai te
noemen.

Volgens mij is de gerechtelijke
23/11/2005
CRIV 51
COM 756
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
effet, la requête unilatérale permet seulement à l'un des points de vue
d'être entendu, l'autre partie recevant l'avis d'huissier lui enjoignant
d'arrêter son clip sous peine de payer 5.000 euros d'astreinte pour
chaque diffusion du clip.

Selon moi, la judiciarisation n'est donc pas un bon outil. Pourquoi
avoir choisi la voie judiciaire? A quel coût?

Par ailleurs, le rôle de l'associatif ne doit pas forcément être parfait,
subtil; il ne consiste pas à penser ni à dire ce que l'Etat belge souhaite
entendre. Son rôle est plutôt d'interpeller, de mener le débat, de
permettre un dialogue contradictoire, parfois agité, sur une multitude
de problématiques comme le budget de la Coopération, les équilibres
Nord-Sud ou les modalités des échanges dans notre monde
globalisé.

Cette action suscite donc mon étonnement. En effet, la liberté
d'expression et l'indépendance de l'associatif sont des éléments
importants. Il est donc peu glorieux qu'un ministre pose une action à
l'encontre d'une telle organisation. Au gouvernement wallon, M.
Antoine a fait pression sur Inter-environnement pour qu'il ne dépose
pas un recours. Selon moi, l'Etat doit travailler avec le secteur
associatif en respectant son indépendance.

Le ministre conteste-t-il que, dans les échanges Nord-Sud, la balance
penche encore en défaveur du Sud et cela malgré les efforts de nos
concitoyens et du budget de la Coopération?

Pour ma part, j'ai le sentiment que l'on a eu affaire à un ministre peu
visible, qui a choisi de se faire un coup de publicité, au détriment
d'une opération menée par des milliers de bénévoles au profit de
projets de terrain dans le Sud.
weg niet de meest gepaste.
Waarom hebt u ervoor gekozen?
Welke kosten brengt dat mee?

De vrijheid van meningsuiting en
de onafhankelijkheid van de
verenigingen zijn belangrijke
elementen. Het is
betreurenswaardig dat een
minister tegen een dergelijke
organisatie gerechtelijke stappen
onderneemt.

Betwist de minister dat, in de
uitwisseling tussen het noorden en
het zuiden, de balans nog steeds
in het nadeel van het zuiden
overhelt, en dit ondanks de
inspanningen van onze
medeburgers en de middelen die
in de begroting voor
Ontwikkelingssamenwerking
worden vrijgemaakt?

Ik heb het gevoel dat de minister
van Ontwikkelingssamenwerking
tot op heden weinig zichtbaar is
geweest en dat hij zich door deze
actie in de schijnwerpers heeft
willen plaatsen.

03.04 Armand De Decker, ministre: Monsieur le président, chère
madame, tout d'abord, ne croyez pas que j'ai la moindre animosité à
l'égard des ONG: mon budget est en hausse de 7,69% pour le poste
ONG, alors que la moyenne est de 2% pour l'ensemble des services
de l'Etat.

Deuxièmement, les ONG de développement, comme vous le savez,
sont fort utiles dans énormément de domaines, notamment parce
qu'elles réalisent un travail de terrain particulièrement important et
qu'elles rapprochent les peuples, puisqu'il s'agit d'une aide de peuple
à peuple et non d'Etat à Etat. J'y suis donc très sensible. L'action des
ONG me paraît très importante et je continuerai toujours à la soutenir.

Le problème que vous soulevez est très différent. En effet, le CNCD
est une coupole d'ONG de développement, essentiellement chargée
de sensibiliser l'opinion publique aux questions de développement. Le
CNCD est financé par l'Etat belge pour ce faire. Evidemment, toutes
les ONG de développement reconnues sont subsidiées par mon
département pour 80% de leur budget.

En tant que sensibilisateur de l'opinion publique, j'aimerais beaucoup
que le CNCD joue ce rôle en toute objectivité. Je ne crois pas que l'on
puisse informer, sensibiliser à la nécessité de faire plus pour le Sud
en mentant à l'opinion publique.
03.04
Minister
Armand De
Decker: Ik sta helemaal niet
vijandig ten opzichte van de
NGO's: de post NGO's van mijn
begroting is met 7,69 procent
toegenomen, tegen 2 procent
gemiddeld voor alle
overheidsdiensten. Ik vind de
acties van de NGO's voor
ontwikkelingssamenwerking zeer
belangrijk en ik zal ze blijven
steunen.

Het probleem dat u opwerpt is heel
verschillend. Het CNCD is een
koepel van NGO's voor
ontwikkelingssamenwerking die
voornamelijk belast is met het
sensibiliseren van de publieke
opinie voor de
ontwikkelingsproblematiek en die
daartoe door de overheid wordt
gefinancierd. Ik zou heel graag
willen dat het CNCD die rol in alle
objectiviteit zou spelen. Ik denk
CRIV 51
COM 756
23/11/2005
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13
Lorsqu'on réalise un clip où l'on dit que l'enveloppe de la Belgique est
vide ou que l'on montre à la télévision un petit garçon courant vers un
autre en criant "La Belgique! La Belgique!", puis qu'on dramatise
l'image, qu'on ouvre l'enveloppe pour s'apercevoir qu'elle est vide,
alors qu'en réalité, l'enveloppe contient 1,35 milliard d'euros, payés
par le contribuable belge, j'estime qu'agir ainsi, c'est de la
désinformation, du mensonge. Pour qui que ce soit, c'est
inacceptable, surtout lorsque c'est fait avec l'argent du contribuable.

Il y a des limites au jeu!

Qu'il s'agisse d'ONG ou non, la loi est applicable à chacun et elle le
restera. J'en ai assez des campagnes dans lesquelles il est dit
n'importe quoi et le contraire de la vérité. Mon but est de sensibiliser
l'opinion publique. Nous allons discuter de mon budget. Entre 2004 et
2005, j'ai obtenu une augmentation de 100 millions d'euros. Pour
2005-2006, j'ai obtenu une augmentation de 100 millions d'euros. J'ai
besoin d'une sensibilisation de l'opinion publique, afin que celle-ci
soutienne les efforts de plus en plus grands entrepris en faveur du
développement. Ce n'est pas avec des campagnes telles que celles
du CNCD que l'on va obtenir cette sensibilisation supplémentaire.

De surcroît, j'ai eu vent des réactions de personnes représentant les
pays du Sud, qui s'interrogeaient à la vision de ce spot et qui étaient
scandalisées, pensant que la Belgique n'allait plus accorder son aide.
Ceci est un flop du CNCD. C'est un échec. Il s'agit d'une mauvaise
communication. Peut-être le CNCD a-t-il eu recours à une mauvaise
agence. En tout cas, il est responsable du choix de sa campagne,
comme nous sommes chacun responsables lorsque nous menons
une campagne avec l'aide de professionnels. Ceux-ci doivent être à la
hauteur et parmi ce qu'ils proposent, on ne prend pas n'importe quoi,
mais ce qui est conforme à son message et à sa responsabilité.

Le CNCD sait très bien que la Belgique est le sixième plus grand
acteur d'aide au développement au monde, le dixième en chiffres
absolus. Aussi ne mène-t-on pas une campagne ayant pour slogan
"L'enveloppe de la Belgique est vide"!
niet dat het daarin zal slagen door
de publieke opinie voor te liegen.

In de clip is te zien dat de
Belgische enveloppe leeg is; er
wordt een kleine jongen getoond
die "België! België!" roept en
nadien de enveloppe opent en
vaststelt dat hij leeg is. In
werkelijkheid bevat die enveloppe
1,35 miljard euro, betaald door de
Belgische belastingbetaler. Dat is
onaanvaardbaar, vooral wanneer
dat gebeurt met het geld van de
belastingbetaler.

Ik heb genoeg van die campagnes
waarin om het even wat wordt
verteld en met de waarheid een
loopje wordt genomen.
Tussen 2004 en 2005 nam mijn
begroting met 100 miljoen euro
toe; voor 2005-2006 komt er nog
eens 100 miljoen euro bij. Het is
niet met zo'n leugenachtige
campagnes dat men de publieke
opinie zal kunnen warm maken om
steeds grotere inspanningen te
doen.

Tot overmaat van ramp was die
spot een schok voor de
vertegenwoordigers van de landen
van het Zuiden, omdat ze dachten
dat België zijn steun introk. Met
deze spot heeft het CNCD de bal
misgeslagen. Misschien nam het
een slecht reclamebureau onder
de arm, maar het centrum is wel
zelf verantwoordelijk voor zijn
campagne.
03.05 Zoé Genot (ECOLO): Monsieur le président, j'ai bien entendu
les différents arguments de M. le ministre. Néanmoins, un certain
nombre de mes questions, pourtant très claires, restent sans réponse.

Pourquoi avoir utilisé la voie judiciaire et non pas celle du dialogue?
Combien cela coûte-t-il au contribuable belge? Contestez-vous que,
dans le cadre des échanges Nord-Sud, la balance penche encore en
défaveur du Sud? Toutes ces questions n'ont pas eu de réponse.
03.05 Zoé Genot (ECOLO): Op
een aantal van mijn vragen heb ik
geen antwoord gekregen. Waarom
bent u naar de rechtbank gestapt
en bent u niet in dialoog getreden?
Hoeveel kost zo'n gerechtelijke
procedure? Betwist u dat, in het
kader van de uitwisseling tussen
het noorden en het zuiden, de
balans nog steeds in het nadeel
van het zuiden overhelt?
03.06 Armand De Decker, ministre: Madame Genot, je n'ai jamais
contesté la nécessité d'équilibrer la balance des échanges Nord-Sud.
C'est en ce sens que la Belgique déploie ses efforts importants afin
d'atteindre les Objectifs de développement du Millénaire. Je ne vois
03.06
Minister
Armand De
Decker: Ik heb nooit betwist dat
het nodig is om de uitwisseling
tussen het noorden en het zuiden
23/11/2005
CRIV 51
COM 756
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
cependant pas le lien entre le slogan du CNCD et ce sujet-là.

En ce qui concerne la voie du dialogue, les faits se sont passés de la
manière suivante: la campagne a commencé le 10; le 11 au matin, je
partais pour Kinshasa et je suis revenu le mardi midi. En quittant
Kinshasa, j'avais reçu de mon cabinet la phrase utilisée: "L'enveloppe
de la Belgique est vide". Le mercredi matin, je vois le clip et j'écris
immédiatement une lettre aux responsables du CNCD, leur
demandant d'arrêter leur campagne ou de supprimer uniquement
cette phrase dans leur clip. Ils ont refusé.

Je les convoque et les rencontre ensuite en expliquant bien la
situation. Je leur réitère ma proposition. Ils me répondent alors qu'ils
vont réunir leurs instances et me donner une réponse dans l'après-
midi. L'après-midi même, ils me confirment qu'ils continueront. De ce
fait, je les ai poursuivis au tribunal et j'ai obtenu le jugement en référé.
A ce sujet, vous avez raison de souligner qu'il est rare qu'un juge
accepte de trancher de cette manière; ce n'est que quand les faits
sont manifestes qu'il peut se le permettre. Dans ce cas, le juge a
considéré que c'était manifeste et inadmissible. J'ai, dès lors,
téléphoné aux responsables du CNCD, en leur précisant que j'avais
une ordonnance et en leur demandant de ne pas me forcer à la
signifier et de retirer leur campagne ou de supprimer la partie en
question.

Ils m'ont dit qu'ils me rappelleraient une heure plus tard. Deux heures
après, ils m'ont contacté par téléphone pour me faire savoir qu'ils
avaient décidé de continuer. Dans la demi-heure qui a suivi, l'huissier
était chez eux.
in balans te brengen. Ik zie echter
geen verband tussen dit
onderwerp en de slogan van het
CNCD.

Wat de methode betreft: de
campagne is op tien november
van start gegaan; op elf november
ben ik 's ochtends naar Kinshasa
vertrokken, vanwaar ik
dinsdagmiddag ben teruggekeerd.
Bij mijn vertrek uit Kinshasa ben ik
door mijn kabinet van de door het
CNCD gebruikte bewoordingen op
de hoogte gebracht.
Woensdagochtend heb ik de clip
bekeken en onmiddellijk een brief
naar het CNCD gestuurd, waarin
ik hen heb gevraagd de campagne
stop te zetten of toch minstens die
ene zin weg te laten. Zij hebben
dat geweigerd. Ik heb hen bij me
geroepen en heb mijn voorstel
herhaald. Diezelfde namiddag
heeft het CNCD me laten weten
dat het zijn campagne
onveranderd zou voortzetten. Op
grond daarvan heb ik hen bij de
rechtbank aangeklaagd en heb ik
een uitspraak in kortgeding
bekomen. Het komt inderdaad
zelden voor dat een rechter
aanvaardt om zich op die manier
over een kwestie uit te spreken; hij
staat zoiets alleen toe indien het
duidelijk is dat de feiten
onaanvaardbaar zijn. Ik heb de
leidinggevende personeelsleden
van het CNCD opgebeld en heb
hen gevraagd mij er niet toe te
dwingen de beschikking te
betekenen.

Twee uur later hebben zij mij laten
weten dat zij beslist hadden door
te gaan. Binnen de dertig minuten
stond er een gerechtsdeurwaarder
aan hun deur.
03.07 Zoé Genot (ECOLO): Monsieur le ministre, vous dites qu'il ne
sert à rien de mentir à l'opinion publique. Je suis tout à fait d'accord
avec vous sur ce point. D'ailleurs, nous devons être les premiers à ne
pas mentir.

Malheureusement, quand en 2004 on a dit que l'on augmenterait le
budget de la Coopération, on a menti à l'opinion publique. L'OCDE a
établi que le budget de la Coopération belge avait diminué en 2004,
par rapport à 2002 et 2003.
03.07 Zoé Genot (ECOLO): U
zegt dat het tot niets dient om de
publieke opinie voor te liegen. Ik
ben het volledig met u eens.
Jammer genoeg heeft men de
publieke opinie in 2004 ook
voorgelogen toen men zei dat de
begroting voor
Ontwikkelingssamenwerking zou
CRIV 51
COM 756
23/11/2005
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
worden opgetrokken, en de OESO
heeft dat trouwens vastgesteld.
03.08 Armand De Decker, ministre: (...)
03.09 Zoé Genot (ECOLO): Je ne demande pas pourquoi. Je
demande des faits. Ces derniers ont été établis par l'OCDE.
03.10 Armand De Decker, ministre: Madame Genot, je vais vous
répondre. Vous êtes parlementaire, vous ne pouvez pas faire preuve
de mauvaise foi.
03.11 Zoé Genot (ECOLO): Je ne suis pas de mauvaise foi.
03.12 Armand De Decker, ministre: Tout le monde sait qu'en 2003,
il y a eu ...
03.13 Zoé Genot (ECOLO): Et en 2002, monsieur le ministre?
Le président: Un peu de calme. Madame Genot, laissez répondre le ministre.
03.14 Armand De Decker, ministre: Je reproche une chose au
CNCD: il a repris les chiffres de 2003 et a fait savoir que le budget
avait diminué depuis. Chacun sait - et le CNCD le sait mieux que
quiconque - que cette année-là a été exceptionnelle à cause de la
remise de dette "one shot" du Congo. Depuis que je suis au
département, - et il me semble que je dois répondre de mes actes ­
(...)
03.14
Minister
Armand De
Decker: Het CNCD weet dat 2003
een uitzonderlijk jaar was, tijdens
hetwelk Congo een eenmalige
kwijtschelding van schulden heeft
verkregen.
03.15 Zoé Genot (ECOLO): Non. Vous devez répondre des actes de
votre gouvernement.
03.16 Armand De Decker, ministre: Oui, mais à partir du moment où
je suis entré en fonction.
En tout cas, à l'époque où M. Boutmans était au département, je ne
crois pas que le budget ait augmenté dans la même proportion
qu'aujourd'hui!
03.17 Zoé Genot (ECOLO): Il augmentait chaque année ...
03.18 Armand De Decker, ministre: De 12,5%, comme cette année?
03.19 Zoé Genot (ECOLO): En 2004, on a constaté une diminution
par rapport à 2002 et 2003. Ces chiffres sont établis par l'OCDE. Je
ne veux pas discuter de qui ment ou pas à l'opinion publique. Je veux
parler de la manière dont on règle un conflit!

Monsieur le ministre, in casu, vous avez privilégié la voie judiciaire
plutôt que la voie du dialogue et, selon moi, ce n'est pas la bonne
méthode. Le rôle de l'associatif est de mener un débat, de
sensibiliser, de lancer parfois des polémiques pour que le débat
puisse avoir lieu. Or, dans le cas présent, vous avez donné un
message particulièrement démobilisateur pour les gens qui, sur le
terrain, travaillent pour l'opération 11.11.11. Je trouve cela très
dommageable.
03.19 Zoé Genot (ECOLO): U
heeft gekozen voor een
gerechtelijke afhandeling van die
kwestie, veeleer dan voor een
dialoog, terwijl de rol van de
verenigingen er precies in bestaat
de discussie aan te zwengelen,
ook al kan die soms polemisch
zijn. Het signaal dat u geeft is
uiterst demotiverend voor de
11.11.11-actie.
23/11/2005
CRIV 51
COM 756
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16
03.20 Armand De Decker, ministre: Madame Genot, je vous en prie,
n'inversez pas les rôles!
03.20 Minister Armand De
Decker: U mag de rollen niet
omdraaien.
Le président: Madame Genot, M. le ministre vous a répondu sur cette problématique.

L'incident est clos.
Het incident is gesloten.

La discussion des questions et interpellations se termine à 11.16 heures.
De bespreking van de vragen en interpellaties eindigt om 11.16 uur.