CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRIV 51 COM 526
CRIV 51 COM 526
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTÉGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMMISSION DES
R
ELATIONS EXTÉRIEURES
C
OMMISSIE VOOR DE
B
UITENLANDSE
B
ETREKKINGEN
mercredi
woensdag
9-03-2005
9-03-2005
Matin
Voormiddag
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN
Front National
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte) CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
plenum
COM
réunion de commission
COM
commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige) MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CRIV 51
COM 526
09/03/2005
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Brigitte Wiaux au ministre des
Affaires étrangères sur "les représentations
diplomatiques belges à l'étranger" (n° 5308)
1
Vraag van mevrouw Brigitte Wiaux aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
Belgische diplomatieke vertegenwoordiging in het
buitenland" (nr. 5308)
1
Orateurs: Brigitte Wiaux, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Brigitte Wiaux, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken
Débat sur "la menace de famine au Niger":
3
Debat over "een dreigende hongersnood in
Niger":
3
Interpellations et question jointes de
3
Samengevoegde interpellaties en vraag van
3
- M. Francis Van den Eynde au ministre des
Affaires étrangères sur "la menace de famine au
Niger" (n° 523)
3
- de heer Francis Van den Eynde tot de minister
van Buitenlandse Zaken over "een dreigende
hongersnood in Niger" (nr. 523)
3
- M. Roel Deseyn au ministre des Affaires
étrangères sur "la menace de famine au Niger"
(n° 552)
3
- de heer Roel Deseyn tot de minister van
Buitenlandse Zaken over "de dreigende
hongersnood in Niger" (nr. 552)
3
- Mme Hilde Vautmans au ministre des Affaires
étrangères sur "la menace de famine au Niger"
(n° 5930)
3
- mevrouw Hilde Vautmans aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de dreigende
hongersnood in Niger" (nr. 5930)
3
Orateurs: Francis Van den Eynde, Roel
Deseyn, Hilde Vautmans, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères, Hervé
Hasquin
Sprekers: Francis Van den Eynde, Roel
Deseyn, Hilde Vautmans, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken, Hervé
Hasquin
Motions
10
Moties
10
Orateurs: Hilde Vautmans, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères, Francis Van
den Eynde
Sprekers: Hilde Vautmans, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken, Francis
Van den Eynde
Question de Mme Nathalie Muylle au ministre des
Affaires étrangères sur "la position de la Belgique
à l'égard des crimes de guerre commis au
Darfour" (n° 5318)
11
Vraag van mevrouw Nathalie Muylle aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
houding van België ten aanzien van de
oorlogsmisdaden in Darfour" (nr. 5318)
11
Orateurs: Nathalie Muylle, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Nathalie Muylle, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken
Questions jointes de
14
Samengevoegde vragen van
14
- Mme Nathalie Muylle au ministre des Affaires
étrangères sur "les exportations belges d'armes"
(n° 5349)
14
- mevrouw Nathalie Muylle aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de Belgische
wapenexport" (nr. 5349)
14
- Mme Nathalie Muylle au ministre des Affaires
étrangères sur "l'uniformité de la politique
étrangère" (n° 5937)
14
- mevrouw Nathalie Muylle aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "het eenvormig
buitenlands beleid" (nr. 5937)
14
Orateurs: Nathalie Muylle, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Nathalie Muylle, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken
Débat sur "l'annulation de la visite du Dalaï Lama
en Belgique":
19
Debat over "de annulering van het bezoek van de
Dalaï Lama aan België:
19
Questions et interpellation jointes de
19
Samengevoegde vragen en interpellatie van
19
- M. Olivier Chastel au ministre des Affaires
étrangères sur "les circonstances de l'annulation
de la visite du Dalaï-Lama en Belgique" (n° 5382)
19
- de heer Olivier Chastel aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de omstandigheden
van de annulering van het bezoek van de Dalai
Lama aan België" (nr. 5382)
19
- M. Walter Muls au ministre des Affaires
étrangères sur "le report de la visite du Dalaï-
Lama en Belgique" (n° 5391)
19
- de heer Walter Muls aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "het uitgestelde bezoek
van de Dalai Lama aan België" (nr. 5391)
19
- M. Guido Tastenhoye au ministre des Affaires
étrangères sur "l'annulation de la visite de S.S. le
Dalaï-Lama en Belgique" (n° 5400)
19
- de heer Guido Tastenhoye aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "het geannuleerde
bezoek van Z.H. de Dalai Lama aan België"
19
09/03/2005
CRIV 51
COM 526
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
ii
(nr. 5400)
Orateurs: Olivier Chastel, Walter Muls,
Guido Tastenhoye, Karel De Gucht, ministre
des Affaires étrangères, Jean-Pol Henry
Sprekers: Olivier Chastel, Walter Muls,
Guido Tastenhoye, Karel De Gucht, minister
van Buitenlandse Zaken, Jean-Pol Henry
Question de M. Walter Muls au ministre des
Affaires étrangères sur "la fermeture obligatoire
du 'Tibetan Refugee Welfare Office' à
Katmandou" (n° 5403)
26
Vraag van de heer Walter Muls aan de minister
van Buitenlandse Zaken over "de verplichte
sluiting van het 'Tibetan Refugee Welfare Office'
in Katmandu" (nr. 5403)
26
Orateurs: Walter Muls, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Walter Muls, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken
Questions jointes de
27
Samengevoegde vragen van
27
- M. François-Xavier de Donnea au ministre des
Affaires étrangères sur "la visite de Mme Rice à
Bruxelles" (n° 5436)
27
- de heer François-Xavier de Donnea aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "het bezoek
van minister Rice aan Brussel" (nr. 5436)
27
- M. Hervé Hasquin au ministre des Affaires
étrangères sur "la visite de G.W. Bush en
Belgique" (n° 5680)
27
- de heer Hervé Hasquin aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "het bezoek van
G.W. Bush aan België" (nr. 5680)
27
Orateurs: François-Xavier de Donnea, Hervé
Hasquin, Karel De Gucht, ministre des
Affaires étrangères
Sprekers: François-Xavier de Donnea, Hervé
Hasquin, Karel De Gucht, minister van
Buitenlandse Zaken
CRIV 51
COM 526
09/03/2005
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DES RELATIONS
EXTÉRIEURES
COMMISSIE VOOR DE
BUITENLANDSE BETREKKINGEN
du
MERCREDI
9
MARS
2005
Matin
______
van
WOENSDAG
9
MAART
2005
Voormiddag
______
De vragen en interpellaties vangen aan om 10.50 uur.
Voorzitter: de heer Karel Pinxten.
Les questions et les interpellations commencent à 10.50 heures.
Président: M. Karel Pinxten.
01 Question de Mme Brigitte Wiaux au ministre des Affaires étrangères sur "les représentations
01 Vraag van mevrouw Brigitte Wiaux aan de minister van Buitenlandse Zaken over "de Belgische
diplomatieke vertegenwoordiging in het buitenland" (nr. 5308)
01.01 Brigitte Wiaux (cdH): Monsieur le président, monsieur le
ministre, la presse s'est faite l'écho en janvier de certains de vos
propos sur les représentations diplomatiques belges à l'étranger.
Vous évoquiez notamment la démolition de l'ambassade de Tokyo
pour construire un immeuble de plusieurs étages dont certains
seraient affectés à notre ambassadeur et à ses services.
La presse reprenait également vos propos concernant l'ouverture
d'une ambassade au Kazakhstan et de représentations en
Azerbaïdjan, en Arménie et en Géorgie. Selon la presse, vous
estimiez avoir trop longtemps délaissé nos représentations en Asie et
vous préconisiez un rééquilibrage au détriment de nos
représentations africaines. Enfin, vous envisagiez un rapprochement
de nos représentations diplomatiques avec celles des Pays-Bas et du
Luxembourg dans certains coins du monde.
De manière générale, monsieur le ministre, je souhaiterais connaître
les éléments qui vous conduisent à un nouveau déploiement de nos
représentations diplomatiques vers ces Etats, en particulier en Asie et
en Afrique où, en diminuant notre présence, nous risquons de perdre
notre rôle d'interlocuteur privilégié. En ce qui concerne les
rapprochements que vous ambitionneriez avec les Pays-Bas et le
Luxembourg, nous savons qu'en matière de politique étrangère, une
concertation existe sur le plan européen. Toutefois il pourrait y avoir
des discordances entre les trois pays. Ne croyez-vous pas que cela
pourrait être préjudiciable à la Belgique?
01.01 Brigitte Wiaux (cdH): U
had het onlangs over de afbraak
van de ambassade van Tokyo, die
plaats moet ruimen voor een
verschillende verdiepingen tellend
gebouw, waarvan een aantal voor
onze ambassadeur en zijn
diensten.
Om welke redenen wil u onze
diplomatieke vertegenwoordiging
in een aantal, vooral Aziatische
landen, versterken, ten koste van
onze vertegenwoordiging in Afrika.
Dreigen we onze bevoorrechte
plaats aldaar niet te verliezen?
U denkt voor onze diplomatieke
vertegenwoordiging aan
samenwerking met Nederland en
Luxemburg. Is het niet
aangewezen daarover op
Europees vlak te overleggen, om
getouwtrek te vermijden? Denkt u
niet dat zulks in het nadeel van
België kan uitdraaien?
01.02 Karel De Gucht, ministre: Monsieur le président, tout d'abord
en ce qui concerne l'ambassade de Belgique à Washington, ce n'est
pas moi qui ai estimé les coûts. Ils ont été calculés sur la base d'un
cahier des charges et d'une demande de prix. Je ne sais pas si vous
01.02 Minister Karel De Gucht:
De renovatiekosten van de
Belgische ambassade in
Washington werden op basis van
09/03/2005
CRIV 51
COM 526
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
connaissez l'ambassade de Washington mais ce bâtiment est
particulier car il y a partout des boiseries datant du 19e siècle. Elles
sont d'ailleurs très jolies.
Il s'agit d'un bâtiment de 3.500 m
2
. Pour renouveler l'électricité et le
chauffage, il faut tout démanteler. Enlever ces boiseries et les
replacer par la suite coûte une fortune. Nous devons voir comment
résoudre cela car le prix à payer pour la restauration de l'ambassade
est énorme. D'un autre côté, nous avons de plus en plus de
problèmes avec l'électricité qui est défectueuse à cause de la
structure de cet immeuble qui est, par ailleurs, magnifique.
En ce qui concerne Tokyo, c'est un dossier dont on discute depuis
toujours. L'idée de construire une tour belge et de garder le jardin est
une bonne alternative à la situation actuelle. Cette ambassade est
devenue trop petite. Il faudrait également la restaurer. Il est clair que
d'autres formules plus adaptées pour faire sortir la valeur intrinsèque
de ce lotissement existent. Il y a eu une étude dans mon département
pour arriver à cette conclusion. Ce n'est pas quelque chose que nous
avons décidé du jour au lendemain. Il faudra attendre les propositions
concrètes et dès qu'elles nous seront faites, je suis prêt à vous les
présenter. Ainsi, vous serez parfaitement au courant de ce que nous
sommes en train de réaliser. L'idée est de donner un bail
emphytéotique au terrain. En contre-partie, une société construit une
tour et nous obtenons un certain nombre de m
2
dans cette tour et le
jardin reste également accessible au public.
En ce qui concerne le Kazakhstan, l'Azerbaïdjan, l'Arménie et la
Géorgie, il faut observer, qu'en ce moment, nous ne sommes
représentés nulle part. Nous n'avons aucune ambassade en Asie
centrale. Nous avons un ambassadeur itinérant qui couvre, en fait,
une grande partie des Balkans plus toute l'Asie centrale. C'est un
territoire très vaste.
Nous aurons la présidence de l'OSCE en 2006. Si on regarde la
physionomie de l'OSCE, après l'élargissement de l'Union européenne,
un des sujets les plus importants est notamment la relation avec l'Asie
centrale. C'est surtout de cela qu'il s'agit dans la pratique. Comment
va-t-on propager et enraciner les principes de l'OSCE dans cette
partie du monde? C'est pourquoi, j'ai jugé utile d'y avoir au moins une
représentation, notamment au Kazakhstan.
Ensuite vient le problème de le Géorgie, l'Azerbaïdjan et l'Arménie qui
est également un élément clé dans la politique de l'OSCE. En effet,
plusieurs conflits, les "frozen conflicts", attendent depuis des années
d'avoir non pas une solution mais une avancée. Il faudra choisir entre
les trois. Il est difficile de faire un choix entre l'Arménie et
l'Azerbaïdjan pour les raisons que vous connaissez. C'est pourquoi
l'ambassade s'installera probablement en Géorgie, ce qui est un
élément plus neutre dans cette sous-région.
Par ailleurs, il n'y a pas de diminution de notre représentation en
Afrique. Elle y est d'ailleurs très développée. Il est seulement question
de remplacer notre ambassade au Cameroun par un consulat. A part
cela, les postes traditionnels sur ce continent restent les mêmes.
En outre, il est également envisagé de prévoir un consulat au Congo-
Brazzaville.
De renovatiekosten van de
Belgische ambassade in
Washington werden op basis van
een bestek en een prijsaanvraag
berekend. Voor de mooie 19
de
-
eeuwse lambrisering in dit gebouw
van 3.500 m
2
moeten specifieke
restauratietechnieken worden
gebruikt.
Om de elektriciteit en de
verwarming te vervangen moet het
houtwerk verwijderd en vervolgens
terug aangebracht worden, wat
een erg dure operatie is.
De keuze om een Belgisch
kantoorgebouw te bouwen en de
tuin te behouden is een goede
wisseloplossing voor de toestand
waarin onze ambassade in Tokyo
zich thans bevindt. We willen het
terrein in erfpacht geven. Als
tegenwaarde bouwt een
onderneming een kantoorgebouw
en krijgen we een aantal m² in dit
gebouw en een tuin die voor het
publiek toegankelijk blijft.
Wij hebben geen enkele
ambassade in Centraal-Azië. Wij
beschikken enkel over een reizend
ambassadeur wiens actieterrein
een groot gedeelte van de Balkan
en heel Centraal-Azië omvat.
Wij zullen in 2006 het OVSE-
voorzitterschap waarnemen. Hoe
zal men de OVSE-principes in dat
deel van de wereld propageren en
ingang doen vinden? Ik vind dat
wij in dat deel van de wereld, en
met name in Kazachstan, over een
vertegenwoordiging moeten
beschikken.
Vervolgens moet ook voortgang
worden geboekt met betrekking tot
het oplossen van de conflicten in
Georgië, Azerbeidzjan en
Armenië. Ten slotte zal de
ambassade om
neutraliteitsredenen wellicht in
Georgië moeten worden
gevestigd.
Onze vertegenwoordiging in Afrika
wordt niet teruggeschroefd. Alleen
zal onze ambassade in Kameroen
CRIV 51
COM 526
09/03/2005
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
Par ailleurs, nous avons de moins en moins de relations avec le
Zimbabwe où il faut déplorer une véritable dégradation du système. Il
y a deux décennies, ce pays était pourtant en pleine expansion. La
politique de son président, M. Mugabe, a malheureusement contribué
à une énorme détérioration de sa situation. Cela nous a amenés à
décider de réduire quelque peu notre représentation, mais cette
décision n'est pas irréversible. Si à l'avenir, la situation y redevenait
plus stable et plus prospère, la mesure prise ne serait plus
nécessaire.
De renovatiekosten van de
Belgische ambassade in
Washington werden op basis van
een bestek en een prijsaanvraag
berekend. Voor de mooie 19
de
-
eeuwse lambrisering in dit gebouw
van 3.500 m
2
moeten specifieke
restauratietechnieken worden
gebruikt.
Om de elektriciteit en de
verwarming te vervangen moet het
houtwerk verwijderd en vervolgens
terug aangebracht worden, wat
een erg dure operatie is.
De keuze om een Belgisch
kantoorgebouw te bouwen en de
tuin te behouden is een goede
wisseloplossing voor de toestand
waarin onze ambassade in Tokyo
zich thans bevindt. We willen het
terrein in erfpacht geven. Als
tegenwaarde bouwt een
onderneming een kantoorgebouw
en krijgen we een aantal m² in dit
gebouw en een tuin die voor het
publiek toegankelijk blijft.
Wij hebben geen enkele
ambassade in Centraal-Azië. Wij
beschikken enkel over een reizend
ambassadeur wiens actieterrein
een groot gedeelte van de Balkan
en heel Centraal-Azië omvat.
Wij zullen in 2006 het OVSE-
voorzitterschap waarnemen. Hoe
zal men de OVSE-principes in dat
deel van de wereld propageren en
ingang doen vinden? Ik vind dat
wij in dat deel van de wereld, en
met name in Kazachstan, over een
vertegenwoordiging moeten
beschikken.
Vervolgens moet ook voortgang
worden geboekt met betrekking tot
het oplossen van de conflicten in
Georgië, Azerbeidzjan en
Armenië. Ten slotte zal de
ambassade om
neutraliteitsredenen wellicht in
Georgië moeten worden
gevestigd.
Onze vertegenwoordiging in Afrika
wordt niet teruggeschroefd. Alleen
zal onze ambassade in Kameroen
09/03/2005
CRIV 51
COM 526
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
door een consulaat worden
vervangen. Daarnaast zal ook een
consulaat in Congo-Brazzaville
worden opgericht.
Ten slotte worden onze
betrekkingen met Zimbabwe op
een steeds lager pitje gezet. Als
gevolg van het beleid van
president Mugabe is de situatie in
het land helaas enorm
achteruitgegaan. Indien de
toestand er in de toekomst
stabieler en gunstiger wordt,
kunnen wij ons standpunt herzien.
01.03 Brigitte Wiaux (cdH): Monsieur le président, je tiens à
remercier le ministre pour les précisions qu'il a bien voulu m'apporter.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Debat over "een dreigende hongersnood in Niger":
03 Samengevoegde interpellaties en vraag van
- de heer Francis Van den Eynde tot de minister van Buitenlandse Zaken over "een dreigende
hongersnood in Niger" (nr. 523)
- de heer Roel Deseyn tot de minister van Buitenlandse Zaken over "de dreigende hongersnood in
Niger" (nr. 552)
- mevrouw Hilde Vautmans aan de minister van Buitenlandse Zaken over "de dreigende hongersnood
in Niger" (nr. 5930)
02 Débat sur "la menace de famine au Niger":
03 Interpellations et question jointes de
- M. Francis Van den Eynde au ministre des Affaires étrangères sur "la menace de famine au Niger"
(n° 523)
- M. Roel Deseyn au ministre des Affaires étrangères sur "la menace de famine au Niger" (n° 552)
- Mme Hilde Vautmans au ministre des Affaires étrangères sur "la menace de famine au Niger"
(n° 5930)
03.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang): Mijnheer de
voorzitter, mijnheer de minister, dit debat waarnaar ik heb gevraagd in
de Conferentie van voorzitters op basis van de interpellatieverzoeken
die ik had ingediend, vindt zijn oorsprong in het bezoek dat een aantal
kamerleden die deel uitmaken van het Belgisch Overlevingsfonds, in
opdracht van dit Parlement in januari hebben gebracht aan Niger. Wij
werden daar geconfronteerd met een gebied waar de hongersnood
met zeer grote zekerheid wordt voorspeld.
Ik - en naar ik aanneem ook mijn collega's was daarvan danig onder
de indruk. Wij werden natuurlijk allemaal al van jongs af
geconfronteerd met tv-beelden over hongersnood, over kleine kindjes
met een hongerbuik, enzovoort, maar het verschil tussen een tv-beeld
of filmbeeld of artikel en de realiteit, dat te voelen, te zien, te ruiken,
bijna fysisch contact ermee te hebben, is groot. Ik moet eerlijk
bekennen dat dit mij heeft geëmotioneerd. Nogmaals, ik spreek niet in
naam van mijn collega's, maar ik denk dat een aantal onder hen deze
emotie heeft gedeeld. Zij kunnen dat straks zelf zeggen.
Het gaat om een streek in Zuid-Niger, Dakoro, niet ver van de grens
03.01 Francis Van den Eynde
(Vlaams Belang): En janvier, des
députés membres du Fonds belge
de survie se sont rendus au Niger
à la demande du Parlement. Ils y
ont visité une région où l'on prédit
avec une grande certitude qu'une
famine sévira. Il s'agit du Takobo,
dans le sud du Niger, non loin de
la frontière avec le Nigeria. J'ai été
très touché au contact de cette
dure réalité.
Le Niger est l'un des pays les plus
pauvres d'Afrique et est constitué
en grande partie de zones
désertiques. Dans le sud, le fleuve
Niger est entouré de terres
agricoles et il existe aussi une
région semi-désertique, appelée
CRIV 51
COM 526
09/03/2005
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
met Nigeria.
Niger is zoals u weet een van de allerarmste landen van Afrika. Ik
denk dat op dit ogenblik de spits afgebeten wordt door Sierra Leone
en dat Niger volgt. Niger is een land dat voor een groot gedeelte
bestaat uit wat wij zuivere woestijn zouden noemen, maar dat ze daar
pastoraal gebied noemen, omdat ze af en toe een sprietje gras
vinden. In het zuiden bestaat er een landbouwgebied rond de Niger en
tussen beide is er wat men noemt een agropastoraal gebied waar
men te maken heeft met wat in eenvoudig Nederlands een half-
woestijn zou kunnen heten. Het is over een gebied in die streek dat ik
het zou willen hebben.
Het is een gebied met een klein half miljoen inwoners, waarvan een
goede honderdduizend op dit ogenblik absoluut rechtstreeks bedreigd
worden door hongersnood. Die mensen voeden zich voornamelijk met
gierst en sorgum en tengevolge van een aantal omstandigheden zijn
de oogsten de laatste jaren meestal mislukt. In de laatste vijf jaar is
alleen de oogst van 2003 voldoende geweest om problemen te
vermijden. Men weet dat op dit ogenblik de voorraden op zijn. Wij
hebben bij wijze van spreken samen de voorraadschuren gezien en
het woordje voorraadschuur is een overdreven woord. Ik zou moeten
zeggen het voorraadhok, want bij een schuur denken wij vanuit ons
standpunt aan een vrij groot gebouw. Daar is het een voorraadhok,
ook al heet het in de lokale terminologie `une banque cerealiaire'. Wij
hebben ook gezien dat die banques cerealiaires ei zo na leeg zijn Wij
weten waaraan dit te wijten is want het was allemaal voorspeld. Dit is
te wijten aan onder meer een sprinkhanenplaag, aan een gebrek aan
regen het laatste jaar en om de maat vol te maken aan een behoorlijk
aantal savannebranden in 2004.
Het gevolg is dat in dat gebied met een klein half miljoen inwoners die
net voldoende hebben om in leven te blijven, er een goede
honderdduiend met hongersnood worden bedreigd.
Mijnheer de minister, er is terzake een verslag opgemaakt door de
Belgische afdeling van de organisatie Dierenartsen Zonder Grenzen.
Zij hebben ons meegedeeld dat dit verslag werd verstuurd naar onze
regering. Het is een vrij lijvig verslag. Indien u het niet heeft
ontvangen, houden wij het zeker ter beschikking. Zij nemen aan dat
de dringendste nood kan worden gelenigd en dat de hongersnood kan
worden vermeden door een investering van 365.588 euro, die zij zeer
gedetailleerd hebben berekend. Deze berekening bevindt zich op het
einde van het verslag. Dat is geen 20 miljoen oude Belgische frank.
Dat is niet enorm.
Dit is een zaak van noodhulp. Om die reden richten wij ons tot de
regering. U zult het kunnen bevestigen of ontkennen, mijnheer de
minister, dat de fondsen voor noodhulp voor de tsunamiramp werden
aangewend. Ik kan u daarvoor uiteraard geen verwijt maken.
Noodhulp moet men kunnen bieden als de nood aan de man is.
Indien dit zo is, vraag ik mij toch af of er geen mogelijkheid bestaat
om een verschuiving in de begroting te organiseren zodat wij in de
betrokken regio hulp kunnen bieden. Ik kan mij inbeelden dat het
departement Ontwikkelingssamenwerking de berekening zal
controleren. Er zijn daar ook mensen die het vak zeer goed onder de
knie hebben. Wij mogen ervan uitgaan dat zo'n bedrag, dat niet
enorm is, wel kan worden gevonden zonder bijkomende fondsen te
région agropastorale, entre le
fleuve et le désert.
Cette région compte environ un
demi-million d'habitants. Cent mille
d'entre eux sont directement
menacés par la famine à la suite
de mauvaises récoltes. Nous
avons pu constater que les
réserves sont épuisées à cause
d'une invasion de sauterelles, d'un
manque de pluie et de feux de
savane.
La section belge de Vétérinaires
Sans Frontières a rédigé à ce
sujet un épais rapport qui a été
envoyé à notre gouvernement.
Selon les calculs de l'organisation,
il faut 365 588 euros pour prévenir
la famine. Ces calculs doivent être
contrôlés par le département de la
Coopération au développement.
Ce n'est pas une somme énorme.
Il est possible de recourir aux
fonds d'aide pour le tsunami, ce
que je ne saurais reprocher au
ministre. Ne serait-il toutefois pas
possible d'opérer un transfert à
l'intérieur du budget afin que nous
puissions également fournir de
l'aide à cette région?
09/03/2005
CRIV 51
COM 526
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
moeten vinden voor de begroting. Ik bedoel het niet cynisch, mijnheer
de minister, maar ik zou bijna durven te zeggen dat u het geld maar
moet gebruiken dat was uitgetrokken voor de verkiezingen in Congo
vermits die toch niet doorgaan.
Daarvoor pleit ik in elk geval en ik meen dat ik niet alleen zal zijn.
03.02 Roel Deseyn (CD&V): Mijnheer de minister, de schrijnende
toestand in Niger en de zuidelijke regio werd reeds ten dele geschetst.
Niger is een van de concentratielanden. We hebben er een bijzondere
rol te spelen, die zeker geapprecieerd en onderkend wordt door de
NGO's die er ter plaatse zijn. Volgens de Human Development Index
is Niger het tweede armste land ter wereld, waar 60% van de 10
miljoen inwoners het moet stellen met een inkomen van minder dan 1
dollar per dag. De levensverwachting is er amper 46 jaar.
Een ander probleem dat niet onderschat kan worden, is de
desertificatie, het steeds verder oprukken van de woestijn, waardoor
slechts op 3% van de oppervlakte nog landbouw mogelijk is. Het is
meteen ook een van de oorzaken van het probleem van de
voedselvoorziening. Mede gelet op de klimatologische
omstandigheden is het probleem altijd problematisch. Door de
bijzondere omstandigheden van enerzijds uitzonderlijke neerslag met
zeer ongelijke spreiding en, anderzijds de gigantische
sprinkhanenplaag waarvan de omvang in het najaar 2004 reeds op 2
miljoen hectare werd geschat of 40% van de landbouwoppervlakte, is
het dit jaar echt nodig maatregelen te nemen.
Gelet op die fenomenen spreekt het voor zich dat de graanschuren dit
jaar nog minder dan anders gevuld zijn. Meer zelfs, op vele plaatsen
zijn ze helemaal leeg.
We bevinden ons in de overbruggingsperiode, de periode van
soudure waarover men ter plekke zoveel spreekt, maar er is niets
meer om te kunnen overbruggen.
Mijnheer de minister, ik weet dat ons land, onder meer via het
Belgisch Overlevingsfonds, heel wat structurele hulp biedt. De
uitzonderlijke omstandigheden vragen, mijns inziens, evenwel om
uitzonderlijke maatregelen.
Het land bevindt zich aan de rand van hongersnood. We hebben dat
met onze missie een paar weken geleden zelf kunnen vaststellen. Het
is angstwekkend te moeten vaststellen dat de graanschuren in de
dorpen reeds leeg zijn. Indien de internationale gemeenschap en
België niet bijspringen, zal men binnenkort kunnen spreken van een
catastrofe. Men heeft de zaken reeds becijferd. Het gaat niet over
gigantische bedragen. Het gaat over een graantekort van 225.000 ton
voor 3.755 dorpen met een zeer acuut voedseltekort.
Wie de zaak een beetje volgt binnen de NGO's en op internet, merkt
dat dat als hét probleem van die regio en Afrika wordt vermeld.
Verschillende NGO's zoals Africa Time en World Vision berichten
erover. Er heerst een zekere consensus over de omvang van de
ramp. Met een beetje goodwill van enkele donorlanden kunnen
enorme resultaten bereikt worden. Vanuit humanitair oogpunt kan
men niet anders dan hierop ingaan.
03.02 Roel Deseyn (CD&V): Le
Niger se trouve au bord de la
catastrophe humanitaire. Il
s'agissait déjà auparavant du
deuxième pays le plus pauvre de
la planète, confronté à la
désertification. L'année dernière,
le pays a en outre connu des
pluies irrégulières et une invasion
de sauterelles. Nous avons pu
constater de nos propres yeux que
les greniers à blé sont déjà vides.
Il manque concrètement 225.000
tonnes de céréales pour alimenter
3.755 villages.
Les ONG locales et le PNUD ont
déjà élaboré un plan d'urgence.
C'est pourquoi je souhaite déposer
une motion demandant au
gouvernement de soutenir
financièrement et activement ce
plan d'urgence et d'engager une
partie des moyens pour
l'approvisionnement des banques
de céréales dans la région de
Dakoro.
CRIV 51
COM 526
09/03/2005
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
Het gaat over die 3,3 miljoen mensen die meteen bedreigd worden. Er
is trouwens ook al en ik wil niet nalaten dat even te signaleren
heel wat denkwerk verricht door de NGO's, ook door de UNPD die
eigenlijk een noodplan heeft uitgewerkt om die voedselcrisis in de
komende maanden te bestrijden. Per dorp en per regio gaat men de
behoeften en de budgettaire tekorten situeren. Heel belangrijk is nog
mee te geven dat als wij iets kunnen doen via onze noodhulp wij dat
moeten doen via de geëigende structuren ter plaatse, via het netwerk
van de graanbanken, via de bank voor het toekomstig gewas, via de
zaadbanken en dergelijke meer. In die zin zal ik dan ook een motie
indienen die de regering vraagt om het noodprogramma van de
UNPD actief budgettair te ondersteunen en eigenlijk een stuk van het
budget in te zetten voor de bevoorrading van de graanbanken in de
Dakoro-regio.
03.03 Hilde Vautmans (VLD): Mijnheer de voorzitter, wij hebben een
bezoek gebracht aan Niger, van 21 januari tot en met 1 februari. Ik
heb de eer gehad om die uitgebreide zending te mogen leiden. Ik heb
al veel gezien in Afrika, maar wat ik in Niger heb gezien overstijgt
alles. De mensen hebben totaal niets. Nu konden ze eigenlijk nog
teren op een stuk van de oogst, maar in de graanbanken collega
Van den Eynde heeft er al op gewezen die wij gezien hebben lagen
slechts enkele zakken graan. Dat is bestemd voor duizenden
mensen, maar men kan zich nauwelijks voorstellen dat daarvan zelfs
maar tien mensen drie maanden kunnen overleven.
Ik sluit mij aan bij het verzoek van mijn beide collega's en dring erop
aan dat de Belgische regering het verzoek om noodhulp goed
bestudeert. Ik zou niet graag hebben dat wij hier in mei-juni, juist voor
of tijdens het regenseizoen maar net voor de oogst, geconfronteerd
worden met duizenden doden. Ik denk dat we nu moeten ingrijpen en
dat we nu de verzoeken moeten bestuderen. We moeten zien wat we
kunnen doen, niet alleen ons land. We hebben ter plaatse gezien dat
ook andere landen er actief zijn. We moeten ook spreken met de heer
Michel bij de Europese Unie. Ook daar zou geld moeten worden
vrijgemaakt.
Het is het op één na armste land ter wereld. Sierra Leone is nu
gerangschikt als het armste land, voornamelijk te wijten aan de
oorlogen. Ik denk dat potentieel, in de grond en qua klimaat Niger wel
degelijk het armste land van de wereld is. Het heeft exact evenveel
inwoners als België en is veertig maal zo groot. Als men door dat land
rijdt, ziet men alleen maar zand en men kan zich nauwelijks
voorstellen dat het ooit groen wordt of dat er eten of drank is. Wij
moeten werkelijk alles in het werk stellen om te voorkomen dat daar
een hongersnood uitbreekt.
Zoals de heer Deseyn zei moeten wij proberen om de hulp ter plaatse
te krijgen via de geëigende kanalen. Er zijn daar talrijke organisaties
actief, ook uit ons land. Er zijn goede structuren opgezet. Ik denk dat
we het via die structuren moeten laten lopen, maar ik zou u warm
willen aanbevelen om de oproep van ons drieën die ter plaatse zijn
geweest, ter harte te nemen en wel degelijk een inspanning te doen
om noodhulp te leveren.
03.03 Hilde Vautmans (VLD):
Nous avons en effet vu de nos
propres yeux les greniers à blé
vides et nous avons pu constater
la gravité et l'urgence de la
situation. C'est pourquoi je
m'associe à la demande pressante
faite au gouvernement en faveur
d'une intervention. M. Michel doit
également tenter de libérer de
l'argent auprès de l'Union
européenne. Il est donc tout à fait
essentiel que nous utilisions les
structures existantes pour faire
acheminer l'aide sur place à
temps.
De voorzitter: Ik wil even het reglement in herinnering brengen: bij dit soort minidebat hebben de sprekers
2 minuten en dan resten er nog 2 minuten voor replieken en kunnen ook andere fracties 2 minuten
spreken. Vervolgens heeft de minister 5 minuten de tijd.
09/03/2005
CRIV 51
COM 526
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
Waarom zeg ik dat? We hebben een uiterst zware agenda en we moeten ook de collega's wiens punt wat
verder in de agenda staat de kans geven hun punt in de voor- of namiddag te laten behandelen. In naam
van hen wil ik aandringen op enige beknoptheid.
03.04 Minister Karel De Gucht: Mijnheer de voorzitter, wij volgen de
situatie in Niger op de voet. De Belgische ontwikkelingssamenwerking
is trouwens al meer dan 40 jaar actief in Niger en we hebben in
tegenstelling tot een aantal andere donorlanden de samenwerking
nooit onderbroken. De algemene overeenkomst tussen België en
Niger die op 26 maart 2003 in Brussel werd ondertekend was
trouwens de aanzet voor een versterkte samenwerking tussen beide
landen. De Belgische federale samenwerking zal van 2004 tot 2008
jaarlijks 8 miljoen euro bedragen: het zijn bijdragen aan de
financiering van de gezamenlijk vastgelegde programma's en
projecten.
Het bezoek van prinses Mathilde en de toenmalige minister van
Ontwikkelingssamenwerking, Mark Verwilghen, in februari 2004 aan
het land is daar trouwens een verder bewijs van. Ook het bezoek van
21 januari tot 31 januari in het kader van de follow-up-missie van het
Belgische overlevingsfonds zegt mijns inziens veel over de
belangstelling die België voor dit land heeft. Een aantal
parlementsleden waren er trouwens bij betrokken en deze discussie is
er een uitvloeisel van. Ik vind dat ook zeer goed: het betekent dat we
kunnen steunen op eigen waarnemingen.
We gaan er inderdaad vanuit dat door de geringe regenval en ten
gevolge van de door de sprinkhanenplaag toegebrachte schade, die
voor Niger al bij al beperkt bleef, de periode tussen twee oogsten met
name in de streek van Dakoro moeilijk te overbruggen zal zijn.
Het probleem werd al door collega Van den Eynde aangegeven: ten
gevolge van de tsunami-ramp in Zuid-Oost-Azië is het budget voor
noodhulp in 2005 nagenoeg uitgeput. Bij de begrotingscontrole heb ik
aanvullende budgetten gevraagd, want we spreken nu wel over Niger,
maar het is niet denkbeeldig dat er voor het einde van het jaar nog
elders problemen opduiken.
Indien die worden toegekend, kan de financiering van het dossier voor
Niger na goedkeuring van de minister van
Ontwikkelingssamenwerking zonder problemen worden uitgevoerd. Ik
zal bovendien zeer uitdrukkelijk erop aandringen bij de Europese
Commissie dat men ook bijzondere aandacht zou hebben voor het
dossier en tijdig maatregelen zou nemen om te vermijden dat er
inderdaad hongersnood ontstaat. Wij zijn daarmee actief bezig, maar
ik zit op dit ogenblik wel met een budgettair probleem, dat ik hoop bij
de budgetcontrole op te lossen.
03.04 Karel De Gucht, ministre:
La coopération au développement
belge est active sans interruption
au Niger depuis 40 ans. Une
convention générale renforçant
encore la coopération a été signée
avec le Niger le 26 mars 2003.
Entre 2004 et 2008, le pouvoir
fédéral aura affecté annuellement
8 millions d'euros au financement
de projets communs.
Les visites de la princesse
Mathilde et du ministre de la
Coopération au développement de
l'époque, M. Verwilghen, en 2003
et du Fonds belge de survie en
janvier 2005 atteste et l'intérêt que
la Belgique porte au Niger. Ces
visites permettent de nous fonder
sur nos propres constatations.
La période entre deux récoltes à
Dakoro sera difficile en raison des
faibles précipitations et de
l'invasion récente de sauterelles
dans la région. M. Van den Eynde
a déjà souligné qu'en 2005 le
budget de l'aide d'urgence a
presque été entièrement consacré
à la catastrophe provoquée par le
tsunami dans le sud-est asiatique.
J'ai demandé des moyens
supplémentaires lors du contrôle
budgétaire.
Si les moyens sont disponibles, le
dossier n'a plus qu'à être
approuvé par le ministre de la
Coopération au développement.
J'insisterai auprès de la
Commission européenne pour que
des mesures soient prises à
temps pour éviter une famine.
03.05 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang): Ik zou in de eerste
plaats de minister willen bedanken voor het antwoord.
Ten tweede, wij hebben in Niger inderdaad 40 jaar lang heel hard
gewerkt en heel wat geïnvesteerd. Voor zover wij dat op enkele dagen
hebben kunnen vaststellen, is men ons daarvoor zelfs dankbaar. Men
was heel dankbaar dat toen op zeker ogenblik de ambtenaren niet
meer konden worden betaald en heel de wereld hen liet vallen, de
03.05 Francis Van den Eynde
(Vlaams Belang): Lors de notre
visite, il est apparu que les
Nigériens nous étaient
reconnaissants pour les
investissements belges. Je pense
ici surtout à la rémunération de
fonctionnaires nigériens à un
CRIV 51
COM 526
09/03/2005
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
Belgische regering hun ambtenaren heeft betaald. Ze waren dat niet
vergeten.
Ik beken eerlijk dat mijn interpellatie dat zal bij u ook wel het geval
zijn niets te maken heeft met het feit of we daar nu prestige halen of
niet. Wij hebben een en ander als parlementsleden vastgesteld. Dat
gebeurt niet vaak. We waren daar samen. We hebben dat gezien. Het
zou een schande zijn, mochten wij nu terugkeren naar huis en doen
alsof alles zijn meest normale gang gaat.
Ik dank de minister voor zijn antwoord. Ik ben ervan overtuigd dat hij
erop aandringt om die nodige bijkomende budgetten te vragen. Ik ben
er ook van overtuigd dat hij bij de EU zal aandringen, maar hij zal mij
niet kwalijk nemen hoop ik toch wanneer ik erop wijs dat hij die
budgetten wel met overtuiging en de nodige kracht vraagt, maar dat
ze er nog niet zijn.
Daarom, mijnheer de voorzitter, ga ik toch een motie indienen waarin
ik gewoon vraag dat de regering de nodige maatregelen zou nemen.
Ik vraag ze niet om een bepaald bedrag te storten. Ik vraag alleen dat
ze het nodige zou doen. Wie betaalt, is in dit geval van minder belang,
als er maar is betaald. Als de regering alles kan loskrijgen bij de EU,
is dat ook goed voor mij, maar ik zou die motie toch willen indienen.
Er moet mij toch iets van het hart, mijnheer de voorzitter.
Vandaag zijn hier vragen gesteld door drie van de vier Vlaamse
partijen, en door geen enkele van de Franstalige partijen, die mee
waren. Niet alleen de VLD was er, want dat was de voorzitster van
onze delegatie. De heer Deseyn voor CD&V en ikzelf waren er ook. Er
waren ook mensen van de sp.a, de PS en Ecolo. Ter plekke was
iedereen enthousiast voor dit initiatief. Tot mijn grote verbijstering zijn
deze mensen hier niet. Ik wil niet aan politiek doen op de kap van
mensen die honger lijden, maar het moet mij toch van het hart dat ik
de indruk heb "que crève l'Afrique, pourvu que vive le cordon
sanitaire!" Dat choqueert mij.
moment où le Niger n'était pas en
mesure de le faire. Tous les
parlementaires présents au Niger
ont pu se rendre compte sur place
de la situation.
Je pense que le ministre insistera
auprès de l'Union européenne
pour obtenir davantage de moyens
et un soutien supplémentaires,
mais pour l'heure, l'argent n'est
pas disponible. Je vais donc
déposer une motion afin de
demander au gouvernement de
prendre les mesures nécessaires.
Des questions ont été posées par
des membres de trois des quatre
partis flamands faisant partie de la
délégation. Des membres du sp.a,
du PS et d'Ecolo étaient
également présents au Niger,
mais sont absents aujourd'hui.
Peu leur importe que l'Afrique
crève, tant que le cordon sanitaire
est maintenu.
03.06 Hervé Hasquin (MR): Monsieur le président, conformément à
votre souhait, je serai bref.
Je voudrais simplement confirmer que la Belgique s'est toujours
beaucoup intéressée au Niger et a, en permanence, soutenu ce pays.
Je rappellerai les événements tragiques qui se sont produits voilà
trois ou quatre ans, lorsque le chef d'Etat le colonel dont j'ai oublié
le nom a été assassiné. Par ailleurs, le pays a connu des
événements politiques graves; il a été plusieurs fois au bord de la
guerre civile; il était ruiné et en banqueroute. Je tiens à rappeler que
c'est la Belgique via les Affaires étrangères à l'époque qui, voilà trois
ou quatre ans, a avancé des fonds importants au Niger pour
permettre de payer les fonctionnaires, d'assurer un minimum le
fonctionnement de l'Etat et d'organiser de nouvelles élections
démocratiques. Celles-ci se sont d'ailleurs déroulées quelques mois
plus tard. Dans le cadre d'autres fonctions, j'y ai participé. Je confirme
donc qu'il y a toujours eu un intérêt extrêmement soutenu pour le
Niger de notre part.
Je termine par une question. Lors de mes deux visites dans ce pays,
j'avais été frappé par la présence d'ONG que je peux qualifier
03.06 Hervé Hasquin (MR):
België heeft altijd al veel
belangstelling voor Niger gehad en
heeft het land permanent
ondersteund. Zo hebben wij drie
tot vier jaar geleden aanzienlijke
middelen vrijgemaakt opdat de
regering haar ambtenaren zou
kunnen betalen, een minimale
werking van de overheid zou
kunnen waarborgen en opnieuw
democratische verkiezingen zou
kunnen organiseren.
Tijdens de twee bezoeken die ik
heb afgelegd, viel mij evenwel op
hoe islamitische NGO's
stilletjes aan de gebrekkige
dienstverlening van de overheid op
een hele reeks vlakken op zich
nemen. Blijft men op de
09/03/2005
CRIV 51
COM 526
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
d'islamistes qui se substituaient progressivement aux services
déficients de l'Etat dans toute une série de domaines, notamment en
matière d'alimentation, en matière sanitaire, en matière de produits
pharmaceutiques, etc. Ma question est simple mais je ne sais si vous
pourrez y répondre à brûle-pourpoint. Continue-t-on à voir sur le
terrain toute cette infrastructure qui inquiétait, par ailleurs, le chef de
l'Etat de l'époque car, par ce biais, en se substituant à un Etat
défaillant, l'Islam radical gagnait du terrain?
ontwikkeling van die infrastructuur
in het veld toezien?
03.07 Roel Deseyn (CD&V): Mijnheer de minister, wij zijn het jaar
gestart in uitzonderlijke omstandigheden. Dat het budget voor
noodhulp uitgeput is, moet zeker een belangrijk onderwerp zijn bij de
begrotingscontrole en een herschikking van het budget tot gevolg
hebben. Mijnheer de minister, ik hoop echt dat u uw slag thuis haalt.
Het zou immers contradictorisch kunnen lijken om te zeggen dat het
budget voor noodhulp definitief is uitgeput. Als er zich dan opnieuw
een geval voordoet, kan er immers niet meer bijgesprongen worden.
Misschien kan een en ander op een ander niveau gebeuren.
Misschien kan er op Europees niveau namens de Belgische regering
gepleit worden voor die regio in Niger.
Wij staan natuurlijk op een kantelmoment. Wij moeten dat goed
beseffen. Als er in mei of juni geen substantiële hulp is toegekomen in
de regio, komt er, volgens alle rapporten, serieuze ondervoeding bij
de kinderen en bij de generatie die het land moet bewerken, die de
oogst van september moet voorbereiden en die moet zorgen voor
nieuwe zaden voor de daaropvolgende oogst en voor nieuwe input
van de grond. Dat wordt geregeld via de graanbanken. Het is dus het
begin van een vicieuze cirkel. De injectie via de graanbanken moet
echt op korte termijn geschieden of het hypothekeert de toekomst van
een generatie. Ik druk mij dan nog voorzichtig uit.
Ik wil nog even meegeven dat wij, sinds de delegatie terug is in
België, reeds een hele dag hebben vergaderd naar aanleiding van het
thema. Wij hebben nog twee à drie initiatieven gepland in de nabije
toekomst om onze bezorgdheid wat meer gestalte te geven en om het
met de nodige kennis van zaken te bespreken.
Ik hoop ten zeerste - het zou in de lijn van de verwachtingen liggen
van de besprekingen hier - dat er geen eenvoudige motie wordt
ingediend naar aanleiding van de ingediende moties.
03.07 Roel Deseyn (CD&V): Lors
du contrôle budgétaire, il faudra en
tout état de cause se pencher sur
le fait que le budget pour l'aide
d'urgence est déjà épuisé.
J'espère que le ministre
parviendra à obtenir des moyens
supplémentaires. Si une nouvelle
catastrophe se produit, la Belgique
ne sera plus en mesure d'apporter
une aide. Le ministre pourrait
peut-être plaider au niveau
européen pour l'octroi d'une aide
au Niger.
Si la région touchée ne reçoit
aucune aide substantielle pour mai
ou juin, un problème de déficit
alimentaire se posera pour les
enfants et pour les personnes
travaillant la terre. Celles-ci
doivent préparer la récolte de
septembre et alimenter la banque
des céréales.
J'espère qu'aucune motion pure et
simple ne viendra s'opposer à la
motion extrêmement constructive
qui a été déposée à propos de ce
drame humanitaire.
03.08 Hilde Vautmans (VLD): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
minister, ik dank u voor uw eerlijk antwoord. Ik zou er echt willen op
aandringen en ik hoop echt dat u uw slag thuishaalt: Niger heeft die
hulp nu nodig, zoals collega Deseyn zegt, in mei of juni. Ik wil mijn
ogen echt niet sluiten. Ik wil daar niet opnieuw komen en kinderen
zien sterven. Het kan wel zijn dat men dit in andere landen ook ziet,
maar ik kan u garanderen ik heb er al veel gezien en u heeft er
ondertussen al een heel aantal gezien dat wat men daar ziet, men
nergens anders ziet. Niger heeft nu onze steun nodig. Ik zou echt
willen aandringen dat er nu hulp naar Niger gaat, zoals collega
Deseyn zegt, in mei of juni. Dan hebben ze kracht nodig en moeten ze
toe kunnen komen tot de volgende oogst, jongeren, vrouwen en
kinderen. Ik hoop dat u uw slag thuishaalt en ik reken erop dat wij bij
het debat over de begroting kunnen applaudisseren en u kunnen
danken voor de steun aan Niger.
03.08 Hilde Vautmans (VLD):
J'espère que le ministre
parviendra à débloquer de
nouveaux moyens car le Niger a
un besoin urgent d'aide.
L'importance de la mortalité
infantile y est choquante. L'aide
doit arriver pour mai afin que la
population puisse survivre jusqu'à
la prochaine récolte.
CRIV 51
COM 526
09/03/2005
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
03.09 Minister Karel De Gucht: Mijnheer de voorzitter, ten eerste, er
is een project is van Dierenartsen zonder Grenzen, dat het hoofd zou
moeten bieden aan de kritieke situatie. Wij proberen nu tot een
becijfering te komen.
Ten tweede, het is wel een beetje spijtig dat er vanuit de
internationale gemeenschap nog geen vraag is gekomen. Wij zouden
met dat dossier wel willen starten en het zou goed zijn om een idee
over de bedragen te hebben tegen de begrotingscontrole, maar vanuit
de internationale gemeenschap is er nog geen vraag gekomen. We
zullen zelf informeren wat men daarmee voorheeft. Het is dikwijls zo
dat men het op het laatste moment vraagt, terwijl zoals u nu aangeeft,
reeds te voorzien is dat er een probleem zal zijn in mei en juni. Er is
op dit moment geen enkele concrete vraag van de UNPD bij ons
binnen.
03.09 Karel De Gucht, ministre:
Un projet de Vétérinaires Sans
Frontières doit contribuer à faire
face à la situation critique. Il est
regrettable que la communauté
internationale n'ait encore fait
aucune demande de soutien. On
attend souvent jusqu'au dernier
moment pour le faire, bien que l'on
puisse déjà prévoir qu'il se posera
un problème en mai.
03.10 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang): Mijnheer de
minister, het is misschien niet bij u, maar ons is met de hand op het
hart door de mensen ginder verzekerd dat het zeker op het kabinet
voor Ontwikkelingssamenwerking zit. Ik weet niet of het dan bij u
geraakt of niet.
03.10 Francis Van den Eynde
(Vlaams Belang): En tout cas, le
dossier a été envoyé au cabinet du
ministre de la Coopération au
développement. J'ignore s'il est
déjà parvenu au ministre des
Affaires étrangères.
03.11 Minister Karel De Gucht: Dat van Dierenartsen zonder
Grenzen, bedoelt u? Dat hebben we gekregen. Dat heb ik juist
gezegd, mijnheer Van den Eynde. In dat soort dossiers komt er ook
altijd een vraag van de UNPD en die hebben we nog niet officieel
gekregen. Dat is wat ik zeg. Het consolidated appeal is wat we van de
UNPD moeten krijgen en dat hebben we nog niet gekregen. We
zullen zelf informeren hoever het daarmee staat, maar het dossier
waarover u het hebt hebben we.
03.11 Karel De Gucht, ministre:
Le dossier de Vétérinaires Sans
Frontières m'a bien été transmis,
mais la demande correspondante
de la communauté internationale
n'a pas été faite.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions suivantes ont été déposées.
Een eerste motie van aanbeveling werd ingediend door de heren Roel Deseyn en Herman Van Rompuy en
door mevrouw Nathalie Muylle en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Francis Van den Eynde en Roel Deseyn
en het antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken,
vraagt de regering
- om het noodprogramma van de ' United Nations Development Programme' inzake voedselvoorziening
budgettair te ondersteunen;
- een stuk van het budget noodhulp in te zetten voor de bevoorrading van de graanbanken in de Dakoro-
regio in Niger."
Une première motion de recommandation a été déposée par MM. Roel Deseyn et Herman Van Rompuy et
par Mme Nathalie Muylle et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Francis Van den Eynde et Roel Deseyn
et la réponse du ministre Affaires étrangères,
demande au gouvernement
- de soutenir budgétairement le programme d'urgence du 'Programme des Nations unies pour le
09/03/2005
CRIV 51
COM 526
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
développement' pour la sécurité alimentaire;
- d'affecter une partie du budget de l'aide d'urgence à l'approvisionnement des banques de céréales dans la
région de Dakoro, au Niger."
Een tweede motie van aanbeveling werd ingediend door de heren Francis Van den Eynde en Guido
Tastenhoye en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Francis Van den Eynde en Roel Deseyn
en het antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken,
vraagt de regering
het nodige te doen om de aangekondigde hongersnood in de Dakoro-regio in Niger te voorkomen."
Une deuxième motion de recommandation a été déposée par MM Francis Van den Eynde et Guido
Tastenhoye et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Francis Van den Eynde et Roel Deseyn
et la réponse du ministre Affaires étrangères,
demande au gouvernement
de mettre tout en oeuvre pour prévenir la famine annoncée dans la région de Dakoro, au Niger."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de dames Inga Verhaert en Josée Lejeune en door de heren
Cemal Cavdarli, Mohammed Boukourna, Jean-Pol Henry, Miguel Chevalier en Hervé Hasquin.
Une motion pure et simple a été déposée par Mmes Inga Verhaert et Josée Lejeune et par MM. Cemal
Cavdarli, Mohammed Boukourna, Jean-Pol Henry, Miguel Chevalier en Hervé Hasquin.
Over de moties zal later worden gestemd. De bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La discussion est close.
04 Vraag van mevrouw Nathalie Muylle aan de minister van Buitenlandse Zaken over "de houding van
België ten aanzien van de oorlogsmisdaden in Darfour" (nr. 5318)
04 Question de Mme Nathalie Muylle au ministre des Affaires étrangères sur "la position de la
Belgique à l'égard des crimes de guerre commis au Darfour" (n° 5318)
04.01 Nathalie Muylle (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
minister, mijn vraag is al enkele weken oud. Als u het toelaat, zou ik
daarom mijn vraag graag wat actualiseren.
Enkele weken geleden verscheen er een VN-rapport in verband met
Soedan. Daarin staat duidelijk dat het niet gaat om een genocide,
maar om zware misdaden tegen de menselijkheid. Ik wil mij zeker niet
mengen in dat semantische debat.
Wat voor mij wel van tel is, is dat een rapport deze week duidelijk zegt
dat er in twee jaar tijd meer dan honderdduizend doden zijn, dat meer
dan twee miljoen mensen op de vlucht zijn. Elke dag krijgen wij
berichten van mensenrechtenorganisaties dat er gemoord wordt en
dat vrouwen seksueel misbruikt worden.
Nu blijkt dat de internationale gemeenschap daarop onvoldoende
antwoord kan geven, en sommigen willen dat ook niet.
Mijnheer de minister, in de media hebt u enkele weken geleden
gezegd dat u daarover duidelijke standpunten hebt. U bent geen groot
voorstander van harde sancties, maar u hebt zich toen wel
uitgesproken om de 400 mijoen euro steun die Europa beloofd had na
het vredesakkoord dat in Soedan gesloten is tussen noord en zuid, te
koppelen aan de toestand in de regio Darfour. Daarnaast hebt u ook
04.01 Nathalie Muylle (CD&V): Il
ressort clairement d'un récent
rapport qu'au cours des deux
dernières années, il y a eu au
Soudan plus de 100.000 morts et
plus de deux millions de réfugiés.
Le ministre a déclaré dans la
presse, il y a quelques semaines,
qu'il voulait lier l'aide européenne
promise à la suite de la conclusion
d'un accord de paix et du futur
accord commercial bilatéral entre
la Belgique et le Soudan à la
situation dans la région du
Darfour. Le ministre a-t-il défendu
ce point de vue lors du Conseil
des ministres européens du
21 février? Les mesures
proposées par le ministre figurent
en tout cas dans le rapport de ce
conseil des ministres.
Le rapport précise également que
l'Union européenne veut faire
CRIV 51
COM 526
09/03/2005
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13
gezegd dat u het bilateraal commercieel akkoord dat België met
Soedan wilt sluiten, afhankelijk zou maken van de situatie daar in de
regio.
U hebt toen gezegd dat u dat standpunt zou verdedigen voor de
Europese Ministerraad van 21 februari.
Mijnheer de minister, hebt u dat gedaan?
Intussen weten wij allemaal dat die Ministerraad heeft plaatsgehad. Ik
heb daarvan ook reeds verslagen gelezen.
Ik heb gezien dat de maatregelen die u toen hebt voorgesteld, zijn
opgenomen in het verslag.
Er staat echter ook nog een ander punt in, namelijk de rol van het
internationaal Strafhof. In dat verslag staat dat de Europese Unie
graag de verantwoordelijken voor het internationaal Strafhof zou
willen brengen. Gisteren heb ik vernomen dat Kofi Annan dat in de
VN-Veiligheidsraad opnieuw ter sprake heeft willen brengen. Vandaag
is er nog maar steun van dertien van de vijftien lidstaten. China en
Rusland zijn tegen; wij weten allemaal waarom. Bovendien, de
Verenigde Staten erkennen het Strafhof niet. De VS willen een eigen
tribunaal. Zij hebben gisteren opnieuw 45 dagen uitstel gevraagd in
verband met die materie. De dagen lopen en de tijd gaat maar voorbij.
Ook de Afrikaanse Unie is blijkbaar niet in staat om de regio te
stabiliseren. Er worden overal verklaringen afgelegd. De heer de
Hoop-Schaeffer heeft vorige week gezegd dat hij de NAVO een rol
ziet spelen en de NAVO wil inschakelen voor de opleiding van troepen
van de Afrikaanse Unie ter plaatse.
Mijnheer de minister, ik heb het gevoel ik kom tot mijn vragen dat
er heel veel verklaringen en intenties zijn. De Europese Unie heeft
daarbij een goed standpunt ingenomen. Vandaar de volgende vragen.
Elke dag opnieuw worden er mensen gedood. Welke rol ziet u daarbij
weggelegd voor België?
Hoe ziet u de situatie evolueren?
Welke standpunten zult u innemen, ook binnen de Europese
Ministerraad? Ik vermoed immers dat het dossier elke maand
opnieuw op de agenda zal komen.
Welke rol kan Europa volgens u spelen?
comparaître les responsables
devant la Cour internationale de
justice. La Chine et la Russie s'y
opposent provisoirement. En
attendant, le temps passe.
Il y a suffisamment de déclarations
et d'intentions mais, pour l'instant,
elles ne se concrétisent pas dans
la pratique. Selon le ministre, quel
rôle la Belgique et l'Europe ont-
elles à jouer? Comment voit-t-il
l'évolution de la situation? Quelle
position va-t-il adopter au prochain
Conseil des ministres européen?
04.02 Minister Karel De Gucht: Mevrouw Muylle, op het verslag van
de Ministerraad hoef ik niet terug te komen. Dat hebt u voor mij willen
lezen. Dergelijke hulp is natuurlijk bijzonder welkom.
Ik heb recent wel een gesprek gehad met de vice-president van
Soedan, de heer Taha, enerzijds en met de voorzitter van de SPLM
van Zuid-Soedan, de heer Garang, anderzijds. In het kader van het
vredesakkoord van Naivasho wordt laatstgenoemde de eerste vice-
president van Soedan. Beide personen waren vorige week trouwens
aanwezig op het congres over het federalisme. De heer Taha heb ik
een drietal weken geleden al gezien.
04.02 Karel De Gucht, ministre:
Je me suis entretenu récemment
avec le vice-président du Soudan,
M. Taha, et avec le président du
SPLM du Sud Soudan, M. Garang.
J'ai dit clairement à M. Taha que
l'affectation des montants
européens promis devait aller de
pair avec une solution au Darfour.
Il m'a répondu qu'il était désigné
par son gouvernement pour mener
09/03/2005
CRIV 51
COM 526
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
Ik heb toen in alle duidelijkheid tegen vice-president Taha gezegd dat
het geld, 400 miljoen euro, nu effectief ter beschikking is, maar dat de
besteding ervan parallel zal moeten lopen met een oplossing voor de
situatie in Darfoer. Hij heeft mij geantwoord dat hij door zijn regering is
aangesteld om de onderhandelingen over Darfoer te leiden. Op dit
ogenblik echter zouden de quote and unquote rebellen niet bereid zijn
om op een hoog niveau gesprekken te voeren.
De zaak is ook aan bod gekomen in het gesprek met de heer Garang
in het kader van een resolutie die nu voor bespreking ligt bij de
Veiligheidsraad over het sturen van 10.000 UNO-blauwhelmen naar
het gebied. Ik heb de heer Garang gevraagd of er 10.000 man nodig
is om toe te zien op het akkoord tussen het Noorden en het Zuiden.
Zijn antwoord was dat dit niet nodig was. Het gaat niet om UNO-
blauwhelmen die aan peace keeping of peace making moeten doen,
maar om UNO-blauwhelmen die moeten toezien op de naleving van
het verdrag, die aan monitoring moeten doen. Het zijn dus
manschappen in het kader van chapter 6 en niet van chapter 7.
De heer Garang meent dat 10.000 man die daar rondloopt in het
kader van chapter 6 geen zin heeft. Zelfs hij is er dus van overtuigd
dat een niet-onbelangrijk deel van de 10.000 manschappen die ter
beschikking zouden worden gesteld veel beter zouden worden ingezet
in de kwestie-Darfour, maar dat dan eventueel niet zou gebeuren in
het kader van chapter 6 maar wel van chapter 7.
Er is daarover overleg nodig met de Afrikaanse Unie die daarin op dit
ogenblik de leiding heeft. Als ik mij niet vergis, zijn er 450 waarnemers
en 3.000 militairen ter plaatse. Het feit dat de Afrikaanse Unie zich tot
op dit ogenblik zeer terughoudend heeft opgesteld ten opzichte van
troepen die niet tot de Afrikaanse Unie behoren, heeft te maken met
het feit dat de regering in Khartoem, Soedan, ertegen is.
Ik denk dat er nu een kans bestaat en dat er een evolutie in het
dossier is waarbij een aantal monitors voor de verdragen tussen
Noord en Zuid naar daar worden gestuurd, maar dat ook de missie
van de Afrikaanse Unie in Darfour zelf ook wordt versterkt. Er moet
nog worden uitgemaakt in welk formaat, maar er zouden daardoor
meer mensen op het terrein zijn om te proberen enige bescherming te
bieden.
Ons standpunt wat het Internationaal Strafhof betreft is gekend. Wij
zijn voorstander dat dit naar het Internationaal Strafhof gaat. Ik denk
eerlijk gezegd dat men daar maar uitgeraakt, en de Verenigde Staten
kan overtuigen er in mee te gaan, op voorwaarde dat er geen veto
komt van Rusland en van China. Ik zou het zeer spijtig vinden als
men die bevoegdheid niet aan het Internationaal Strafhof zou geven,
want dat zou een zware psychologische slag betekenen voor het
Internationaal Strafhof.
Wat is de reden dat er een beslissing moet zijn met unanimiteit in de
Veiligheidsraad? De reden is dat Soedan het verdrag over het
Internationaal Strafhof wel getekend heeft, maar niet geratificeerd.
Wanneer het dus gaat om een land dat niet geratificeerd heeft is er
geen automatische bevoegdheid van het Internationaal Strafhof maar
kan het Internationaal Strafhof alleen tussenkomen indien de
Veiligheidsrad aldus beslist en in de Veiligheidsraad bestaat er
les négociations concernant le
Darfour mais que les rebelles ne
sont pas encore prêts à discuter.
J'ai demandé à M. Garang s'il était
nécessaire d'envoyer 10.000
casques bleus dans la région pour
contrôler le respect de l'accord de
paix au Soudan. Il a répondu que
cela n'était pas nécessaire. Des
casques bleus auraient donc pu
être envoyés au Darfour. Une
concertation est nécessaire à cet
effet avec l'Union africaine, qui y
dirige actuellement les opérations.
Je pense que le dossier pourrait
évoluer en envoyant des casques
bleus au Darfour et en fournissant
un appui pour la mission de
l'Union africaine.
Je désire bien entendu que les
coupables soient traduits devant la
Cour pénale internationale. Les
vétos de la Russie et de la Chine
auraient de lourdes conséquences
psychologiques pour cette Cour.
Le Conseil de sécurité doit prendre
une décision unanime à ce propos
car le Soudan a bien signé le traité
relatif à la Cour pénale
internationale mais ne l'a pas
ratifié.
CRIV 51
COM 526
09/03/2005
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
natuurlijk een vetorecht. Dat is de stand van zaken op dit ogenblik.
04.03 Nathalie Muylle (CD&V): Dank u mijnheer de minister, ik heb
daar weinig aan toe te voegen. Ik hoop dat u het initiatief van de VN
steunt, anders zou ik het zeer jammer vinden. Ik weet dat men vrij
tevreden mag zijn met dat vredesakkoord tussen Noord en Zuid. Men
heeft hier 25 jaar op gewacht. Ik hoop alleen niet dat de regio Darfour
daarvan de dupe zal worden vandaar vraag ik uw steun voor een
verdere interventie.
04.03 Nathalie Muylle (CD&V):
La région du Darfour ne peut pas
être la dupe de l'accord de paix
entre le nord et le sud.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Nathalie Muylle aan de minister van Buitenlandse Zaken over "de Belgische wapenexport"
(nr. 5349)
- mevrouw Nathalie Muylle aan de minister van Buitenlandse Zaken over "het eenvormig buitenlands
beleid" (nr. 5937)
05 Questions jointes de
- Mme Nathalie Muylle au ministre des Affaires étrangères sur "les exportations belges d'armes"
(n° 5349)
- Mme Nathalie Muylle au ministre des Affaires étrangères sur "l'uniformité de la politique étrangère"
(n° 5937)
05.01 Nathalie Muylle (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
minister, als u mij toestaat, zou ik beide vragen graag als één vraag
behandelen. Uiteindelijk gaat het immers over dezelfde materie.
Mijnheer de minister, enkele weken geleden stelde ik een vraag op in
verband met Nepal en de wapenexport. Ik was dit weekend van plan
deze vraag in te trekken toen ik gisterenochtend een artikel in
De Standaard las over de exportlicenties van Tanzania.
Mijnheer de minister, u hebt daarin de laatste weken volgens mij zeer
moedige uitspraken gedaan. Wat Nepal betreft, hebt u een paar
weken geleden in De Standaard gezegd dat, gezien de problemen
daar met de machtsovername van de Nepalese koning, ik citeer
"onder de gegeven omstandigheden geen wapens meer naar dat land
kunnen worden uitgevoerd". U hebt dit de laatste dagen opnieuw
herhaald naar aanleiding van de exportlicentie die mevrouw Simonet
heeft verleend aan het Waalse bedrijf Lachaussée voor de
modernisering van de wapenfabrieken in Tanzania. U neemt dezelfde
moedige houding aan en u zegt dat deze beslissing niet in
overeenstemming is met de vredespolitiek die u wilt voeren in het
gebied van de Grote Meren en dat deze beslissing haaks staat op het
coherent buitenlands beleid dat u wilt voeren.
U hebt de laatste dagen in de media gezegd dat u geen enkel
instrument in handen hebt tenzij het zeer beleefd vragen aan
mevrouw Simonet om die licentie niet toe te kennen. Wat Nepal
betreft, heeft zij u daarin blijkbaar gevolgd aangezien ik vorige week in
de krant las dat mevrouw Simonet heeft beslist de wapenleveringen
naar Nepal op te schorten. De vraag is wel of er nog veel te leveren
valt. Wat Tanzania betreft, lijkt ze u echter niet te willen volgen.
Ik heb daaromtrent enkele vragen. Ten eerste, volgens mij is er wel
degelijk nog een federaal luik aan heel deze materie, namelijk de
Delcredere. U bent vanuit de federale regering met zes federale
05.01 Nathalie Muylle (CD&V):
Ces dernières semaines, le
ministre a prononcé des paroles
très courageuses. Il y a quelques
semaines, il avait déclaré dans le
journal De Standaard qu'à cause
de la prise de pouvoir au Népal, il
n'était plus possible dans ces
circonstances d'exporter des
armes vers ce pays. Le ministre l'a
répété il y a quelques jours à
l'occasion de l'octroi, par Mme
Simonet, d'une licence
d'exportation à l'entreprise
wallonne New Lachaussée pour la
modernisation de fabriques
d'armes en Tanzanie. Cette
décision n'est pas en accord avec
la politique de paix que le ministre
entend mener dans la région des
Grands Lacs.
Le ministre a déclaré ces derniers
jours dans les médias qu'il ne
pouvait que demander poliment à
Mme Simonet de retirer la licence.
Concernant le Népal, Mme
Simonet a suivi le ministre vu que
les livraisons d'armes ont été
suspendues. Pour la Tanzanie, il
semble qu'elle ne veuille pas le
suivre. Il y a bien un élément
d'ordre fédéral dans ce dossier, à
savoir le Ducroire. Les
09/03/2005
CRIV 51
COM 526
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16
excellenties vertegenwoordigd in de raad van bestuur waar u als
federale excellentie een beslissing kunt schorsen.
Mijn vraag is: maakt u daar voldoende gebruik van? Dit bleek uit het
vorige Tanzaniaverhaal einde 2003, waarin mevrouw Moerman en
minister Verwilghen hebben gezegd dat zij op dat ogenblik niet
vertegenwoordigd waren. Vandaar de vraag: maakt u daar voldoende
gebruik van?
Een tweede vraag. Klopt het heel specifiek in dit dossier, mijnheer de
minister, dat Lachaussée geen aanvraag heeft ingediend bij
Delcredere? Zij moeten een nieuwe aanvraag indienen bij Delcredere.
Gisteren hebben wij via de radio het gerucht gehoord dat er contacten
zouden zijn met een Londense verzekeraar, dat men u zou willen
passeren en via Londen de export wil laten verzekeren.
Laatste vraag. Mijnheer de minister, u spreekt altijd over een coherent
buitenlands beleid. Mijn fractie kan dit enkel steunen, maar wij weten
allemaal dat de beslissing van mevrouw Simonet in de Waalse
regering er enkel is gekomen met volle PS-steun in Wallonië. De PS,
dat is uw federale partner. Mijnheer de minister, gaat u deze week
daar uw federale regeringspartner over interpelleren op de
Ministerraad? Staan zij nog wel achter het coherent buitenlands
beleid, waar u zo voor pleit?
représentants du gouvernement
fédéral au conseil d'administration
du Ducroire peuvent suspendre
une décision.
Le ministre met-il cette possibilité
suffisamment à profit? Est-il exact
que New Lachaussée n'a pas
introduit de demande auprès du
Ducroire? D'après des rumeurs
diffusées à la radio, il y aurait une
volonté de se passer de l'accord
du ministre et de faire assurer les
exportations sur la place
londonienne.
Nous soutenons une politique
étrangère cohérente mais la
décision de Mme Simonet a
bénéficié du soutien des
socialistes francophones. Le
ministre compte-t-il interpeller à ce
sujet son partenaire au
gouvernement fédéral lors du
prochain Conseil des ministres?
05.02 Minister Karel De Gucht: Mijnheer de voorzitter, eerst en
vooral wat betreft het dossier Nepal. Sinds de bespreking in de raad
van bestuur van de Delcrederedienst van het dossier van de export
van FN-mitrailleurs naar Nepal op 5 augustus 2002, werd geen enkel
dossier betreffende wapenexport naar Nepal nog voorgelegd aan de
raad van bestuur van Delcredere. In het betrokken dossier besliste de
raad destijds een verzekeringswaarborg te verlenen, op voorwaarde
dat de bevoegde instanties een exportvergunning zouden afleveren.
Wat betreft de beoordeling door de Delcrederedienst, is het zo dat
men in principe oordeelt op basis van de verzekeringstechnische
merites. Er zijn zes federale ministers, waaronder ikzelf, die een
vertegenwoordiger hebben in de raad van bestuur. Wij kunnen ter
zitting vragen een beslissing te schorsen.
Het verzoek moet binnen de vijf dagen schriftelijk worden bevestigd.
Dat is de stand van zaken in verband met Nepal.
Wat het dossier New Lachaussée betreft, politiek wil ik daarover eerst
en vooral het volgende zeggen. Wij doen in Congo nogal wat
inspanningen om te proberen met name de veiligheidstoestand in het
Oosten van Congo te verbeteren. Dat blijft een zeer moeilijk gebied.
In Ituri, Noord- en Zuid-Kivu en ook Noord-Katanga zijn tientallen
milities, met een geregeld wisselend lidmaatschap, actief. Het idee
dat het daar alleen zou gaan over FAR/Interhamwe-milities klopt niet.
Bij de recente problemen in Ituri ging het helemaal niet over
FAR/Interhamwe-milities, maar over Lendu tegen Hema-milities. Ook
in het Oosten van Congo zelf is er een kluwen van milities.
Wij hebben er internationaal zeer sterk op aangedrongen dat, ten
eerste, de MONUC versterkt zou worden, en, ten tweede, het
mandaat van de MONUC versterkt zou worden, teneinde het hoofd te
05.02 Karel De Gucht, ministre:
Depuis le 5 août 2002, date à
laquelle le conseil d'administration
du Ducroire a examiné le dossier
des mitrailleuses FN pour le
Népal, plus aucun dossier
d'exportation d'armes vers le
Népal n'a été présenté. Le
Ducroire décide sur la base de
critères liés à la technique
d'assurance. Je suis un des six
ministres fédéraux qui disposent
d'un représentant au conseil
d'administration du Ducroire et qui
peuvent demander la suspension
d'une décision.
Au Congo, nous faisons des
efforts pour améliorer la sécurité
dans l'est du pays. Nous nous
trouvons face à un nombre
invraisemblable de milices. Au
niveau international, nous avons
demandé le renforcement de la
force de paix des Nations Unies, la
Monuc, ainsi que l' élargissement
de son mandat, auxquels il sera
effectivement procédé.
Une résolution à propos de
l'embargo sur les armes doit être
discutée au Conseil de sécurité.
CRIV 51
COM 526
09/03/2005
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
17
bieden aan de toestand. Er is een versterking van het dispositief van
de MONUC. De MONUC, dat bleek ook recentelijk, is bereid een
extensieve interpretatie te geven aan zijn mandaat op basis van
chapter seven. Daarvoor hebben wij niet alleen multilateraal, maar
ook bilateraal heel wat contacten gehad. Wij zijn het land dat
internationaal constant erop aangedrongen heeft dat de MONUC
versterkt moet worden, dat de MONUC moet optreden, dat de
samenstelling van de MONUC verbeterd moet worden, dat er meer
Franstalige troepen moeten komen en dat men proactief moet
optreden. Vooral België trekt daarin de kar. Dat is een eerste
vaststelling.
Ik kom tot een tweede vaststelling. Op dit ogenblik ligt er een resolutie
over het wapenembargo ter bespreking in de Veiligheidsraad.
Dat heeft vooral betrekking op de controle op het wapenembargo. Er
is duidelijk veel smokkel in die streek, vooral over het water, via de
meren. Die smokkel komt zeer vaak uit Tanzania. Tanzania staat
bekend als de draaischijf voor de wapensmokkel in de regio. Dat is de
situatie waarmee wij geconfronteerd worden.
Wij zullen in de Veiligheidsraad en in de UNO in het algemeen, want
wij zitten op dit moment niet in de Veiligheidsraad, die resolutie ook
steunen via onze vertegenwoordiger bij de UNO in New York.
U moet toegeven dat wanneer op dat moment een beslissing valt om
een munitiefabriek te gaan bouwen, nota bene in Tanzania, de positie
van België als pleitbezorger in dat dossier ongelooflijk verzwakt. Ieder
normaal denkend wezen vraagt zich dan af wat het nu is, enerzijds
zegt men immers dat het zeer belangrijk is dat wij iets doen in Oost-
Congo en dat er meer controle komt op de wapentrafieken, anderzijds
gaat men helpen een wapenfabriek te bouwen in Tanzania. Dat kan
men aan geen enkel normaal denkend wezen uitleggen. Dat is ook de
reden waarom ik zo gereageerd heb.
Ik ben er mij volledig van bewust dat ik daarin geen bevoegdheid heb,
dat dit een geregionaliseerde materie is, dat dit de
verantwoordelijkheid is van de Waalse regering. Ik vind echter niet dat
dit uitsluit dat ik daarover mijn mening mag zeggen. Als men over de
rest van de wereld zijn mening mag zeggen, zie ik niet goed in
waarom dat ook niet ten opzichte van het Waalse Gewest het geval
zou mogen zijn, omdat het gaat over een eigen bevoegdheid. Bij de
rest van de wereld gaat het ook over eigen bevoegdheden. Ik vind dat
men daarover dus wel degelijk zijn mening mag geven en mag vragen
dat het opnieuw bekeken wordt, dat men met ernstige argumenten
komt waarom dat wel zou verantwoord zijn. Ik hoor die ernstige
argumenten niet.
Er is een advies van professor Eric David, een zeer respectabel jurist
op het vlak van het internationaal recht. Hij komt tot de vaststelling dat
er juridisch niets aan de hand is. Het gaat natuurlijk niet over een
juridisch probleem. Het gaat over een politiek probleem. De vraag is
of het politiek aangewezen is om dat te doen.
Is het humanitair aangewezen om dat te doen? Het gaat niet over het
feit of dit juridisch kan worden ingekleed. Ik twijfel er niet aan dat dit
het geval is, maar dat is natuurlijk niet het punt waarover het op dit
ogenblik gaat. Men verwijst ook naar de GRIP, maar de GRIP heeft
La résolution vise surtout le
contrôle de l'embargo étant donné
que la région compte de nombreux
contrebandiers qui viennent
généralement de Tanzanie. Nous
soutiendrons la résolution à l'ONU.
La décision de construire une
fabrique de munitions en Tanzanie
déforce incroyablement la position
de la Belgique. Si j'ai réagi de
cette manière, c'est parce qu'on
ne peut expliquer cette situation à
personne. Le fait que cette matière
ne relève pas de ma compétence
ne m'empêche pas d'exprimer
mon opinion et de demander que
l'on réexamine cette question. Les
arguments que j'ai entendus ne
sont pas suffisants pour justifier
cette décision. Selon le professeur
David, il n'y aurait aucun problème
sur le plan juridique. Il ne s'agit
toutefois pas d'un problème
juridique mais bien politique.
En ce qui concerne la
transmission d'informations aux
Régions par le département des
Affaires étrangères, il existe un
projet de protocole que la Région
flamande a approuvé. Pour ma
part, je ne vois pas
d'inconvénients à le signer. Mon
prédécesseur avait une position
plus nuancée. Pour l'instant, la
Région wallonne ne désire pas
signer. J'insisterai une fois de plus
sur la conclusion de ce protocole.
En ce moment, lorsqu'une
demande d'informations nous
parvient, nous les donnons
indépendamment du protocole. En
ce qui concerne ce dossier, la
Région wallonne ne nous a posé
aucune question. Il n'est pas du
tout certain que j'aurai pu procéder
à une concertation préalable. Lors
de la discussion en 2003, M. Van
Cauwenberghe a refusé le
dossier.
J'ai appris à la lecture d'un journal
qu'une nouvelle décision avait été
prise. Il n'y a pas eu de
concertation à ce sujet non plus.
Je demanderai à Mme Simonet
qu'une concertation soit menée
parce que j'estime qu'il s'agit d'une
09/03/2005
CRIV 51
COM 526
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18
blijkbaar nogal wat reticenties.
Er is ook verwezen naar het departement om te zeggen dat er geen
informatie wordt gegeven.
Wat is de toestand met betrekking tot Buitenlandse Zaken bij
informatieverlening aan de Gewesten?
Er is een ontwerp van protocol, dat moet worden getekend door
Buitenlandse Zaken en door de drie regio's, Brussel, Wallonië en
Vlaanderen. Vlaanderen heeft met dat protocol zijn instemming
betuigd. Ik heb zelf geen probleem met dat protocol. Bij mijn
voorganger lag dat punt iets genuanceerder, maar ik heb geen
problemen met het tekenen van dat protocol. Wallonië wenst het
protocol voorlopig niet te tekenen. Dat is de situatie. Het is juist dat
protocol dat de informatieverschaffing vanuit Buitenlandse Zaken naar
de regio's moet organiseren. Het protocol geraakt niet afgesloten. Ik
zal er nog eens op aandringen dat het zou gebeuren. Voor
Buitenlandse Zaken is er in ieder geval geen enkel probleem om dat
protocol te ondertekenen.
Ongeacht het protocol, geven wij nu informatie als die wordt
gevraagd. De landenfiches, die ook een appreciatie geven van de
mensenrechtensituatie, worden ter beschikking gesteld. Zij krijgen
die, maar er is in dit dossier door het Waalse Gewest geen enkele
vraag gesteld. Ze zijn ter beschikking. Ongeacht het protocol, geven
wij die. Het protocol zou regelen dat er ook bijkomende informatie kan
worden gevraagd over een welbepaald punt. We zijn ook bereid ons
daarin in te schrijven, maar het is natuurlijk het Waals Gewest dat het
protocol moet ondertekenen en zich bereid moet verklaren om dat
protocol te ondertekenen. Ik hoop dat men dat daadwerkelijk zal
doen.
U merkt op dat ik daarover toch voorafgaandelijk overleg had kunnen
plegen. Dat weet ik nog niet als men naar dat dossier kijkt. U moet
eens kijken naar de voorgeschiedenis van dat dossier. Er is daarover
al discussie geweest in 2003 en toen werd het dossier geweigerd door
de heer Van Cauwenberghe.
Ik heb het feit dat er een nieuwe beslissing was, vernomen via de
krant. U stelt dat er voorafgaandelijk toch een overleg zou moeten zijn
met mevrouw Simonet. Ik heb daarmee geen enkel probleem. Ik heb
echter in de krant moeten vernemen dat er plotseling een andere
beslissing was genomen. Er is daarover dus ook geen overleg
geweest. Ik wil vandaag of morgen gerust een overleg hebben met
mevrouw Simonet en ik zal dat daarom ook uitdrukkelijk verzoeken. Ik
heb er geen probleem mee dat te doen en te luisteren naar haar
argumenten in dit dossier, welteverstaan dat het uiteindelijk haar
verantwoordelijkheid is daarin een beslissing te nemen.
Ik ken geen argumenten die een dergelijke beslissing rechtvaardigen
en ik vind dat het een verkeerde beslissing is. Het gaat hier niet om
een algemene discussie inzake wapenexport. Dat is een eindeloze
discussie die ik niet wil aangaan. Er is een industrie in Wallonië die
ervan uitgaat dat wapens worden geproduceerd. Ik wil daarover geen
algemene discussie aangaan.
Het betreft een specifiek dossier. Is het verstandig een dergelijk
mauvaise décision. Il ne s'agit pas
d'une discussion générale au sujet
de l'exportation d'armes mais d'un
dossier spécifique relatif au signal
que nous devrions émettre à un
moment où la situation dans l'Est
du Congo et dans la région des
Grands Lacs est particulièrement
instable. La Tanzanie constitue
une plaque tournante de la
contrebande d'armes et je suis
certain que l'usine ne fera pas la
fine bouche en ce qui concerne
ses clients. Suspendre le marché
après l'installation des machines
est vain car il ne s'agit pas de
livrer des armes mais de
machines destinées à la
fabrication de munitions.
Le 16 décembre 2003, le conseil
d'administration de l'Office
national du Ducroire a décidé
d'octroyer une garantie
d'assurance à la condition que la
Région wallonne délivre une
licence d'exportation. M. Van
Cauwenberghe ayant refusé
l'octroi de cette licence, le dossier
n'a ensuite plus été inscrit à l'ordre
du jour du conseil d'administration.
Selon certaines informations,
l'Office du Ducroire a délivré une
police d'assurance le 1
er
février
2005 sur la base de la décision du
16 décembre 2003.
CRIV 51
COM 526
09/03/2005
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19
signaal te geven op een moment waarop de toestand in het oosten
van Congo en in de regio van de Grote Meren in het algemeen
bijzonder instabiel is en blijft? We moeten ons daarvan bewust zijn.
Eerst en vooral, wat betreft de positie van België om het dossier-
Congo op de internationale scène op de voorgrond te brengen, zijn de
zaken niet eenvoudig. Andere landen interesseren zich weinig of niet
voor Congo, wat men daarover ook zegt. Wij zijn degenen die dat
dossier internationaal moeten verdedigen. De positie van België wordt
daar ondermijnd. Ten tweede, iedereen weet dat Tanzania een
draaischijf is voor de wapensmokkel. Welnu, ik hecht geen geloof aan
welke garantie ook dat die munitie alleen zal worden gebruikt voor het
Tanzaniaans leger. Ik geloof dat niet en ik denk dat we dat ter plaatse
ook niet kunnen controleren. We zullen daarop geen enkele vat
hebben. De dag waarop die fabriek er staat, zal zij verkopen aan wie
wil kopen. Dat is volgens mij de realiteit. Achteraf opschorten als die
machines er staan, heeft weinig zin. Het gaat immers niet over de
levering van wapens, maar over de levering van machines waarmee
munitie zal worden geproduceerd.
Nu over Delcredere. Het technische antwoord daarop is dat het
besproken is op vergadering van de nationale Delcrederedienst op 16
december 2003. Toen heeft de raad beslist een
verzekeringswaarborg te verlenen op voorwaarde dat de bevoegde
instanties, dus het Waals Gewest, een exportvergunning zouden
afleveren. Dit is dan niet gebeurd omdat de heer Van Cauwenberghe
dit geweigerd heeft. Dat betekent ook dat sindsdien die kwestie niet
meer aan de orde is geweest op de raad van bestuur. Mijn informatie
is dat op basis van de beslissing van 16 december 2003, door
Delcredere een polis is verstrekt op 1 februari 2005. Met ander
woorden, deze zaak is niet opnieuw naar Delcredere gegaan, maar
men heeft op basis van de beslissing van 16 december 2003, een
beslissing met opschortende voorwaarde, de nieuwe beslissing van
de Waalse Regering gezien als een opheffen van die opschortende
voorwaarde en heeft men op basis daarvan op 1 februari 2005 een
polis verleend. Voor zover wij dit kunnen nakijken is dit op het
moment de stand van zaken.
05.03 Nathalie Muylle (CD&V): Mijnheer de minister, ik heb geen
enkel probleem met uw analyse over Congo. Ik denk dat u daarin de
juiste beslissing neemt om ethische belangen te laten primeren boven
de economische belangen. We gaan de discussie over de
regionalisering niet overdoen. We hebben voor een stuk enkele jaren
geleden ons geweten geregionaliseerd. Het is totaal nieuw voor mij. Ik
had namelijk vernomen dat er toch een nieuw dossier zou moeten
ingediend worden. Uit het antwoord van de minister blijkt dat dit niet
zo is en zou dus toch de polis verlengd worden. Dus gans het verhaal
van Londen gaat niet meer op.
05.03 Nathalie Muylle (CD&V):
Je suis d'accord avec l'analyse du
ministre à propos du Congo. La
réponse du ministre indique
qu'aucun nouveau dossier ne doit
être introduit et que la police est
prolongée. Le scénario londonien
n'est donc plus de mise.
05.04 Minister Karel De Gucht: Ik heb wel gezegd mevrouw Muylle:
`Op basis van deze beslissing zoù een polis zijn vertrekt op 1 februari
2005'. Dat is de informatie die wij hebben en we zullen proberen van
die nog te verifiëren.
05.04 Karel De Gucht, ministre:
J'ai dit que sur la base de cette
décision, une police serait
octroyée le 1
er
février 2005. Nous
tentons de vérifier cette
information.
05.05 Nathalie Muylle (CD&V): Ik denk dat dit nieuws is, want dit is
tot op vandaag niet gekend. Ik wil er toch op aandringen en u hebt
daar niet op geantwoord, dat u enige druk kunt uitoefenen op de PS
05.05 Nathalie Muylle (CD&V):
Nous ignorions cette information.
J'insiste pour qu'une pression soit
09/03/2005
CRIV 51
COM 526
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20
inzake dit dossier.
En nog iets wat ik enkel wil meegeven als een aanbeveling. Ik denk
ook dat u zich eens moet afvragen hoe de heer Forrest nog kan
functioneren als adviseur van Buitenlands handel voor de federale
regering. We weten allemaal dat zijn fabriek Lachaussée tot die groep
behoort en u daarmee zo'n zware ethische problemen heeft. Daar
steun ik u trouwens ook in.
exercée sur le PS. Le ministre n'a
pas réagi à propos de cet aspect
du dossier. Je me demande
comment M. Forrest peut encore
exercer ses responsabilités de
conseiller fédéral du
gouvernement pour le commerce
extérieur. Il est le propriétaire de
New Lachaussée. Pour moi,
comme pour le ministre, cette
situation pose un problème
éthique.
De voorzitter: Op die vraag moet ik u zeggen dat de minister al
uitvoerig geantwoord heeft enkele weken geleden. Ik denk dat dit ook
eens duidelijk mag gezegd worden.
Le président: Le ministre a déjà
répondu en détail sur ce point il y a
quelques semaines.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Débat sur "l'annulation de la visite du Dalaï Lama en Belgique":
07 Questions et interpellation jointes de
- M. Olivier Chastel au ministre des Affaires étrangères sur "les circonstances de l'annulation de la
visite du Dalaï-Lama en Belgique" (n° 5382)
- M. Walter Muls au ministre des Affaires étrangères sur "le report de la visite du Dalaï-Lama en
Belgique" (n° 5391)
- M. Guido Tastenhoye au ministre des Affaires étrangères sur "l'annulation de la visite de S.S. le
Dalaï-Lama en Belgique" (n° 5400)
06 Debat over "de annulering van het bezoek van de Dalaï Lama aan België:
07 Samengevoegde vragen en interpellatie van
- de heer Olivier Chastel aan de minister van Buitenlandse Zaken over "de omstandigheden van de
annulering van het bezoek van de Dalai Lama aan België" (nr. 5382)
- de heer Walter Muls aan de minister van Buitenlandse Zaken over "het uitgestelde bezoek van de
Dalai Lama aan België" (nr. 5391)
- de heer Guido Tastenhoye aan de minister van Buitenlandse Zaken over "het geannuleerde bezoek
van Z.H. de Dalai Lama aan België" (nr. 5400)
07.01 Olivier Chastel (MR): Monsieur le ministre, je souhaiterais
revenir sur l'annulation de la visite en Belgique du Dalaï Lama, le chef
spirituel du bouddhisme tibétain, prévue à partir du 3 juin. Ce séjour
était prévu de longue date et a nécessité de lourds préparatifs de la
part des organisateurs belges qui y travaillaient depuis presque cinq
ans. À Charleroi, dont je connais le mieux la situation, le Dalaï Lama
proposait une semaine de réflexion et les autorités communales se
sont mobilisées pour mettre sur pied l'accueil des milliers de
personnes prévues. De manière générale, je voudrais obtenir des
explications sur les circonstances de l'annulation de cette visite et
connaître votre réaction.
Même si la décision d'annuler cette visite vient du Dalaï Lama lui-
même, dans un communiqué que vous diffusez le 6 février, vous
indiquez clairement qu'un problème se posait et que cette question fut
soumise au Dalaï Lama par vos services. Il s'agissait de la
coïncidence de la visite du Dalaï Lama avec la visite d'État de Sa
Majesté le Roi en Chine. Je voudrais que vous nous expliquiez le
problème. Comme vous le soulignez vous-même, dans la mesure où
la ligne politique du Dalaï Lama implique de ne pas porter préjudice
aux relations entre les pays tiers et la Chine, lui indiquer que sa venue
07.01 Olivier Chastel (MR): Ik
zou willen terugkomen op de
annulering van het bezoek van de
dalai lama aan België. Dit verblijf
was al lang gepland en vereiste
een grondige voorbereiding. Ik zou
meer informatie wensen over de
omstandigheden waarin dit bezoek
werd geannuleerd.
De dalai lama heeft formeel gezien
zelf beslist om zijn bezoek te
annuleren, maar die beslissing
werd ingegeven door het bezwaar
dat uw diensten aan de dalai lama
hebben meegedeeld. Zijn bezoek
zou samenvallen met dat van de
Koning aan China. De mededeling
dat zijn bezoek voor problemen
kon zorgen heeft hem er uiteraard
toe bewogen zijn bezoek af te
CRIV 51
COM 526
09/03/2005
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21
constitue un problème l'amène fort logiquement à annuler sa visite.
En d'autres termes, l'annulation par le Dalaï Lama de sa visite chez
nous vient du fait que vous lui indiquiez qu'il était la source de ce
nouveau problème.
Il est également assez étonnant de réagir si tard car une réaction
tardive augmente les conséquences négatives pour les organisateurs.
Quand je parle de réaction tardive, je veux dire que vos services
n'apprennent qu'en décembre la venue du Dalaï Lama en juin alors
que la presse parle abondamment de cette visite depuis avril 2004.
On comprend difficilement que vos services n'aient appris qu'en
décembre la date de cette visite du Dalaï Lama. De surcroît, on
comprend encore plus difficilement que vous attendiez deux mois
encore pour intervenir auprès du Dalaï Lama et lui expliquer le
problème. Ces deux mois supplémentaires avant la décision de
l'annulation augmentent le préjudice subi par les organisateurs. Je
souhaite vous entendre sur ces circonstances ainsi que sur la
possibilité de compensations pour les préjudices subis par les
organisateurs.
zeggen.
U beweert dat u pas in december
op de hoogte werd gebracht van
de komst van de dalai lama terwijl
de pers reeds sinds april uitvoerig
over dit bezoek berichtte.
Bovendien heeft u nog twee
maanden gewacht vooraleer u met
de dalai lama contact liet
opnemen. Door het getalm van uw
ministerie kwam deze laattijdige
annulering nog in een kwader
daglicht te staan.
07.02 Walter Muls (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
minister, ik zal niet herhalen wat heer Chastel heeft gezegd want het
ligt in dezelfde lijn.
Reeds meer dan vijf jaar zijn mensen in België bezig met de
voorbereiding van het bezoek van de Dalai Lama. Het bezoek is
uitgebreid aan bod gekomen in de pers. Vorig jaar is terzake in Knack
een uitgebreid artikel verschenen. Begin november werden de
diensten voor de Veiligheid van de Staat op de hoogte gebracht van
dit bezoek om de veiligheid van de Nobelprijswinnaar te waarborgen.
Daarom is het bevreemdend dat uw diensten stellen slechts sinds 1
december op de hoogte te zijn en dat op zondag 6 februari in pijnlijke
omstandigheden het bericht volgt dat het bezoek van de Dalai Lama
aan België is afgelast of uitgesteld. Morgen is het internationale
Tibetdag.
Probleem is dat de Koning op hetzelfde ogenblik in China is
uitgenodigd. Ik veronderstel dat de Chinese regering de Koning niet
toevallig in die periode heeft uitgenodigd. Het is bijna de vraag zoals
wat was er het eerst? De kip of het ei? Was er eerst het bezoek van
de Dalai Lama aan België of was er eerst de uitnodiging van de
Chinese regering. Het zou interessant zijn te weten wanneer exact de
Chinese regering stappen is beginnen te zetten richting het Hof. Ik
veronderstel dat men niet zomaar een officiële uitnodiging lanceert
zonder de verzekering te hebben dat er positief zal op gereageerd
worden. Op voorhand zullen wellicht discrete contacten hebben
plaatsgevonden om aan te voelen of het Hof positief zou reageren op
een officiële uitnodiging.
Ik vermoed dat de Chinese regering bijzonder goed geïnformeerd is.
Het aantal telefoontjes dat is binnengestroomd sinds in dit Parlement
inzake die wet een werkgroep is opgericht, bewijst dit. Ik kan me best
inbeelden dat er bij uw diensten een lichtje begint te branden op het
ogenblik dat zij te weten komen dat de Koning op officieel bezoek in
China gaat en dat op hetzelfde ogenblik de Dalai Lama ons land
bezoekt. Er zal wellicht een telefoontje aan de Dalai Lama gepleegd
zijn met de boodschap "We have a problem".
07.02 Walter Muls (sp.a-spirit):
Cela fait plus de cinq ans
maintenant que des personnes
préparent la visite du Dalaï Lama
en Belgique. Cette visite a été
largement évoquée dans la presse
et la Sûreté de l'Etat en a été
informée début novembre. Il est
dès lors étrange d'entendre les
services du ministre affirmer qu'ils
ne sont au courant que depuis le
1er décembre et encore plus
étrange de devoir apprendre le 6
février que la visite est annulée ou
reportée.
Le problème réside dans le fait
que le Roi est invité au même
moment en Chine. A quel moment
exactement le gouvernement
chinois a-t-il contacté la Cour?
Qu'en est-il d'un point de vue
chronologique entre l'annonce de
la visite du Dalaï Lama et
l'invitation du gouvernement
chinois?
Qui a pris l'initiative de contacter
les services du Dalaï-Lama ?
Comment celui-ci a-t-il réagi ? Le
report de la visite s'inscrit-il dans
une politique européenne plus
large ? Le gouvernement s'est-il
concerté sur les contacts à
prendre avec le Dalaï-Lama ?
Pourquoi le ministère ne réagit-il
pas clairement et ne manifeste-t-il
09/03/2005
CRIV 51
COM 526
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22
Mijnheer de minister, ik had graag een antwoord gekregen op de
volgende vragen.
Ten eerste, wie exact, van Belgische hoek, heeft het initiatief
genomen om met de administratie van de dalai lama contact te
nemen? Was dat uw FOD, was dat Buitenlandse Zaken, was dat het
Hof? Is er een derde partij ingeschakeld daartoe?
Ten tweede, in de veronderstelling dat Buitenlandse Zaken dat
initiatief zou hebben genomen, dan had ik graag vernomen wat
precies de reactie was aan de andere kant van de lijn.
Ten derde, in dezelfde lijn, maakt de beslissing van onze regering om
te vragen om het bezoek uit te stellen deel uit van een bredere
Europese politiek? Gaan de andere Europese landen in dezelfde
richting?
Ten vierde, was er, nog steeds in de veronderstelling dat uw diensten
contact hebben genomen vanaf het moment "we have a problem",
breder overleg op regeringsniveau op dat vlak?
Ik heb nog twee andere vragen, waarop ook collega Chastel heeft
gealludeerd.
Waarom komt er vanuit het ministerie van Buitenlandse Zaken geen
duidelijke reactie en een teken van begrip tegenover de organisatoren
en de bevolking? Ik spreek ook over de bevolking, omdat u moet
weten dat men sedert vijf jaar dat bezoek voorbereidt. Het Sportpaleis
in Antwerpen werd afgehuurd, waarvoor al achtduizend mensen zich
hadden ingeschreven alvorens bekend werd dat de dalai lama niet
zou komen. Welke officiële reactie geeft u aan die mensen, die
natuurlijk zwaar teleurgesteld zijn?
Ten slotte, voorziet u in enige vorm van compensatie voor de
organisatoren van onder meer het evenement in Antwerpen en, zoals
collega Chastel zei, ook voor de evenementen die in Charleroi zouden
plaatsvinden?
pas de compréhension à l'égard
de la population et des
organisateurs ? Huit mille
personnes s'étaient déjà inscrites
pour une rencontre avec le Dalaï-
Lama au palais des sports
d'Anvers. Et qu'en est-il de la
compensation pour les
événements prévus à Charleroi ?
07.03 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang): Mijnheer de minister, het
opgeschorte bezoek van de dalai lama aan ons land is op zijn minst
een eigenaardig verhaal te noemen. Het bezoek werd, zoals hier al
werd gezegd, jarenlang voorbereid. Van begin april van vorig jaar
dateert de aankondiging dat het bezoek van de dalai lama gepland
was voor juni van dit jaar.
Koning Albert zou rond dezelfde tijd naar China reizen, dat werd een
maand later bekend, in mei 2004.
Mijnheer de minister, het intrigeert me waarom er zo lang is gewacht
9 maanden om te signaleren dat er een "probleem" bestond.
Begin februari vaardigde u plotseling een communiqué uit waarin
stond dat de dalai lama uit vrije wil had beslist niet naar België te
komen. "Uit vrije wil" kunnen we op meerdere manieren invullen: was
het uit eigen vrije beweging of werd hij in die richting geduwd door uw
administratie? Heeft uw administratie hem misschien vriendelijk
verzocht zich in die bewoordingen uit te drukken? U kan niet
ontkennen dat u het zelf had over een "probleem". Ondertussen
waren de voorbereidingen in de Spirodrome in Charleroi reeds ver
07.03
Guido Tastenhoye
(Vlaams Belang): Le report de la
visite du Dalaï-Lama est pour le
moins curieux. La visite était
préparée depuis des années.
Début avril 2004, la visite avait été
annoncée pour le mois de juin
2005. En mai 2004, nous avons
appris que le Roi visiterait la Chine
au même moment.
Pourquoi avoir attendu neuf mois
avant de signaler le problème?
Début février, il a été annoncé que
le Dalaï Lama avait décidé de sa
propre initiative de ne pas se
rendre en Belgique. Cette
information est-elle exacte ? A ce
moment, les préparatifs à Anvers
et à Charleroi battaient leur plein. Il
CRIV 51
COM 526
09/03/2005
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23
gevorderd en ook in het Sportpaleis van Antwerpen werden reeds
verregaande schikkingen getroffen en werden er al meer dan 8.000
toegangskaarten verkocht.
Het roept vragen op, aangezien het niet om een officieel staatsbezoek
ging van de dalai lama aan ons land. Het ging om een bezoek aan de
boeddhistische gemeenschap van ons land en dat is iets helemaal
anders. Er resten dus een heleboel vragen en het vermoeden blijft
leven dat er druk werd uitgeoefend op de dalai lama. De dalai lama
heeft dan, als zeer verdraagzaam man, wellicht besloten niet te
komen om geen grote problemen te veroorzaken.
Voor de organisatoren is dat gewoon een ramp.
Vandaar mijn vragen, mijnheer de minister. Hebt u of een ander lid
van de Belgische regering de dalai lama benaderd met de vraag zijn
gepland bezoek te annuleren? Welke diplomatieke kanalen zijn
hiervoor gebruikt?
Wanneer is dat gebeurd? Is de dalai lama in verschillende fases
benaderd? Hoelang heeft het geduurd vooraleer de dalai lama
toegaf?
Is dat op vraag van het Belgische hof, van een vreemde mogendheid,
met name China, of iemand anders gebeurd?
Heeft de regering ermee gedreigd de dalai lama geen visum uit te
reiken of zijn er andere drukkingsmiddelen gebruikt?
n'était même pas question d'une
visite d'Etat officielle, mais d'une
visite à la communauté bouddhiste
de notre pays. Je présume que le
Dalaï Lama a subi des pressions
pour qu'il annule sa visite.
Le ministre ou un autre membre
du gouvernement a-t-il approché
le Dalaï-Lama pour lui demander
d'annuler sa visite? Quelles voies
diplomatiques ont été empruntées
à cette fin et quand cette
démarche a-t-elle eu lieu? La
demande a-t-elle été faite par la
Cour, par la Chine ou par
quelqu'un d'autre? A-t-on exercé
une pression sur le Dalaï-Lama,
notamment en refusant de lui
délivrer un visa? A-t-il été promis
au Dalaï Lama qu'il pourrait venir
en a Belgique à une date
ultérieure?
Qui remboursera les dépenses
faites par les organisations et les
communes en prévision de la
visite? Des accords ont-ils déjà été
conclus à ce sujet?
07.04 Minister Karel De Gucht: U hebt ermee gedreigd de
watertoevoer naar Brussel af te snijden. Dat herinnert u zich toch
nog?
07.05 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang): Mijnheer de minister, dat
was een boutade. Dat heeft niets met deze aangelegenheid te maken.
07.06 Minister Karel De Gucht: Dat was geen boutade. U ging dat
doen.
07.07 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang): Indien de dalai lama de
beslissing heeft genomen om onder diplomatieke dwang het
Belgische Hof te ontzien, wie zal dan de kosten dragen die door de
annulering van het bezoek van de dalai lama zijn ontstaan voor de
getroffen organisaties en gemeenten? Zijn hierover reeds afspraken
gemaakt?
Zijn er aan de dalai lama beloftes gedaan om België op een ander
tijdstip te kunnen bezoeken?
07.08 Jean-Pol Henry (PS): Monsieur le président, je pense que ma
collègue Lalieux, qui est absente, s'était aussi inscrite pour poser une
question. Je vais être bref, monsieur le ministre, afin de vous libérer le
plus rapidement possible.
Monsieur le président, monsieur le ministre, quelles que soient nos
opinions politiques, philosophiques ou religieuses sur la visite du
Dalaï Lama, il n'en demeure pas moins que c'est un personnage
07.08 Jean-Pol Henry (PS): Als
winnaar van een Nobel-prijs en
geestelijke leider van het
boeddhisme is de dalai lama een
belangrijk iemand. Zijn bezoek
was voor ons land even belangrijk
als voor de regio Charleroi die dat
bezoek al sedert lang had
09/03/2005
CRIV 51
COM 526
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24
important, détenteur d'un prix Nobel et surtout, le chef spirituel du
bouddhisme. Sa visite était aussi importante pour notre pays que pour
la région de Charleroi qui avait organisé sa visite depuis longtemps.
Inutile de souligner la déception des personnes qui allaient s'y rendre
par milliers et celle des organisateurs.
La décision aurait été prise parce que, parallèlement à sa visite, le Roi
Albert se rendait en République populaire de Chine. Officiellement,
c'est le Dalaï Lama lui-même qui aurait pris cette décision.
Monsieur le ministre, comme mes collègues, j'aimerais recevoir de
plus amples explications. Quel a été le rôle de la diplomatie belge
concernant cette décision? Pouvez-vous nous assurer que les droits
de l'homme constituent toujours une priorité dans notre politique
étrangère? Avez-vous prévu ou prévoyez-vous une aide logistique
aux organisateurs de la visite du Dalaï Lama dont l'annulation aura
des conséquences financières non négligeables? Une visite est-elle
prévue dans l'avenir? Vous engagez-vous à la faciliter et à aider les
organisateurs à remettre cette manifestation sur pied?
georganiseerd. De beslissing werd
genomen omdat de Koning op dat
moment een bezoek aan China
bracht. De dalai lama zou die
beslissing zelf hebben genomen.
Ik zou hierover graag wat meer
informatie willen. Welke rol heeft
de Belgische diplomatie in deze
beslissing gespeeld? Kunt u ons
verzekeren dat de mensenrechten
op de prioriteitenlijst van ons
buitenlands beleid staan? Krijgen
de organisatoren logistieke steun?
Bent u van plan de organisatoren
te helpen om dit evenement in de
toekomst opnieuw op poten te
zetten?
07.09 Karel De Gucht, ministre: Monsieur le président, la période
pour la visite d'Etat avait déjà été proposée par la Belgique aux
autorités chinoises en juin 2004.
En effet, l'ambassadeur de Belgique à Pékin a rencontré le directeur
général des Affaires européennes du ministère chinois des Affaires
étrangères le 24 juin 2004, c'est-à-dire un mois après l'invitation
lancée par le premier ministre chinois pendant sa visite à Bruxelles. Il
s'agissait d'une proposition de date faite par la partie belge et qui
tenait compte uniquement des possibilités d'agenda existant du côté
belge.
A ce moment, la partie belge n'avait aucune connaissance de
l'éventualité d'un séjour du Dalaï Lama en Belgique. Les Affaires
étrangères ont été mises au courant de cette visite par une instance
tibétaine seulement à la fin du mois de novembre 2004. A partir de ce
moment, la Belgique était bien consciente de ce que serait la réaction
chinoise dans l'éventualité de la coïncidence d'une visite d'Etat en
Chine et d'un séjour du Dalaï Lama en Belgique au même moment.
Le Dalaï Lama s'est lui aussi rendu compte de l'incompatibilité des
deux événements et a ensuite décidé d'annuler son séjour aux dates
prévues.
Vous m'avez demandé pourquoi nous avions attendu deux mois avant
de soumettre ce problème au Dalaï Lama.
Tout d'abord, il ne s'agit pas de deux mois; ensuite, il ne s'agissait pas
non plus de la première démarche. La première démarche a été
initiée vis-à-vis des autorités chinoises par mon département. Leur
réaction a été très négative.
07.09 Minister Karel De Gucht:
Reeds in juni 2004 had België de
periode voor het staatsbezoek aan
de Chinese autoriteiten
voorgesteld. Buitenlandse Zaken
werd echter pas eind november
van de uitnodiging van de dalai
lama op de hoogte gebracht.
Vanaf dat ogenblik was België zich
bewust van de mogelijke reactie
van de Chinese autoriteiten indien
beide bezoeken zouden
samenvallen. Wij hebben eerst de
Chinese autoriteiten
gecontacteerd, die hun afkeuring
bevestigden. Vervolgens hebben
wij het probleem aan de dalai lama
voorgelegd, die inzag dat beide
bezoeken onverenigbaar waren en
besliste zijn bezoek af te zeggen.
Als gevolg daarvan heb ik een missie gestuurd naar de Dalai Lama in
Darmsala, met een zeer duidelijke en letterlijk geformuleerde
opdracht. Ten eerste, het is voor de Chinese autoriteiten
onaanvaardbaar dat de twee bezoeken zouden samenvallen. Dat is
een vaststelling. Ten tweede, de Dalai Lama heeft het recht om naar
België te komen. Wij zijn een vrij land, waar er godsdienstvrijheid is.
Nous avons constaté que les
autorités chinoises n'acceptent
pas que ces deux visites
coïncident; toutefois, le Dalaï-lama
a le droit de visiter notre pays. S'il
décide d'effectuer une visiter en
CRIV 51
COM 526
09/03/2005
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25
Als de Dalai Lama beslist om naar België te komen, dan komt hij en
dan zal hij ook een visum krijgen. Ik zeg dat in alle duidelijkheid. Ten
derde, er is een probleem. Het is aan de Dalai Lama om te beslissen
wat hij daarmee doet. Dat is de duidelijke boodschap die de missie
die ik daartoe heb gestuurd, heeft overgebracht.
Ik heb geen missie gestuurd om te onderhandelen of om
voorwaarden te bepleiten. Ik heb gewoon die duidelijke boodschap
willen brengen. Twee diplomaten van mijn departement hebben dat
gedaan. Zij hadden die uitdrukkelijke opdracht. De Dalai Lama heeft
zelf dat is trouwens een constante politiek wat hem betreft beslist
om niet te komen. Hij heeft dat zelf, volledig zelfstandig, beslist,
omdat hij op geen enkel ogenblik de relaties tussen China en derde
landen wil bemoeilijken. Dat is wat er is gebeurd, niets meer of niets
minder.
Ik heb begrip voor het ongemak dat hierdoor wordt veroorzaakt. Het is
inderdaad een ernstig probleem. De organisatoren zijn, zoals elke
organisator, verzekerd tegen het probleem van annulering van een
dergelijk evenement. Zij hebben daarvoor een verzekeringspolis
gesloten.
Belgique, il se verra délivrer un
visa. J'ai délégué deux diplomates
auprès du Dalaï-lama pour lui
transmettre ce message très clair.
Le Dalaï-lama a lui-même décidé
de ne pas effectuer de visite en
Belgique parce qu'il n'entend pas
mettre à mal les relations entre la
Chine et d'autres pays.
Je peux comprendre les
désagréments causés par cette
annulation. Les organisateurs de
la visite avaient souscrit une
assurance contre une annulation
éventuelle.
La situation au Tibet a toujours été et reste au centre de l'intérêt de la
Belgique dans ses relations avec la Chine. J'ajoute que le Dalaï Lama
n'a jamais été invité officiellement en Belgique et ne le sera pas. Ses
trois séjours précédents avaient un caractère privé. En dépit des
protestations de Pékin, le Dalaï-Lama a été, à chaque occasion, reçu
en audience privée par des membres du gouvernement fédéral. Son
séjour reporté en 2006, s'il a lieu, aura à nouveau un caractère privé.
Tibet heeft altijd centraal gestaan
in de Belgisch-Chinese relaties en
dat zal ook zo blijven. Ik voeg er
nog aan toe dat de dalai lama
nooit officieel in België werd
uitgenodigd en dat ook nooit zal
worden. Zijn verblijf, dat uitgesteld
is tot 2006, zal een privékarakter
hebben, net als zijn drie vorige
bezoeken. Maar de dalai lama
werd telkens door leden van de
federale regering in privé-audiëntie
ontvangen.
07.10 Walter Muls (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter, ik dank de
minister voor zijn duidelijk antwoord. Vooral het punt dat het voor
China onaanvaardbaar is dat de twee bezoeken zouden samenvallen
vind ik heel ernstig. Ik kan goed begrijpen dat de Dalai Lama zegt
geen confrontatie te willen en dat hij het Koningshuis en België in het
algemeen niet in verlegenheid wil brengen als een partij zegt dit
bezoek absoluut niet te willen.
Ik stel wel vast dat de Chinese ambassade in België blijkbaar heel
goed de pers leest en eigenlijk voor Buitenlandse Zaken wist wanneer
de Dalai Lama naar België zou komen. Voor mij blijft het immers geen
toevalligheid dat het bezoek van de Koning en de agenda die zij
hebben voorgesteld en die aanvaard werd...
07.10 Walter Muls (sp.a-spirit): La
réponse indique clairement que la
Chine n'accepte pas la
coïncidence des deux visites. Cela
me paraît très grave, mais je puis
comprendre la décision du Dalaï
Lama.
Il semble qu'on lise attentivement
la presse belge à l'ambassade de
Chine. Je ne pense pas que ce
soit un hasard si la visite du Roi en
Chine a été prévue au même
moment.
07.11 Minister Karel De Gucht: U zegt het omgekeerde van wat ik
heb gezegd. Ik heb gezegd dat het België is die de data heeft
voorgesteld. Dat heb ik u toch in alle duidelijkheid gezegd.
07.11 Karel De Gucht, ministre:
J'ai clairement dit le contraire, à
savoir que c'est la Belgique qui a
proposé les dates.
07.12 Walter Muls (sp.a-spirit): Nadat er voordien een overleg is
geweest.
07.12 Walter Muls (sp.a-spirit):
Après qu'il y ait eu concertation.
09/03/2005
CRIV 51
COM 526
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26
07.13 Karel De Gucht, ministre: Non. Je vous ai dit que: "La période
pour la visite d'Etat a été proposée déjà en juin 2004 aux autorités
chinoises. En effet, l'ambassadeur de Belgique à Pékin a rencontré le
directeur général des Affaires européennes du ministère chinois des
Affaires étrangères, le 24 juin 2004, c'est-à-dire un mois après
l'invitation lancée par le premier ministre chinois pendant sa visite à
Bruxelles. Il s'agissait d'une proposition de date faite par la Belgique
qui tenait compte uniquement des possibilités d'agenda existant du
côté belge".
07.13 Minister Karel De Gucht:
Neen. Ik heb u gezegd dat de
periode voor het staatsbezoek in
juni 2004 aan de Chinese
autoriteiten werd voorgesteld. Het
betrof een voorstel dat enkel
rekening hield met de
agendamogelijkheden langs
Belgische kant.
Dat heb ik u voorgelezen. U moet het nu niet omdraaien.
07.14 Walter Muls (sp.a-spirit): Ik hoor u zeggen dat er inderdaad
eerst een uitnodiging is geweest van de eerste minister van China en
dat er daarop contact is geweest met de Belgische ambassadeur.
07.14 Walter Muls (sp.a-spirit):
J'avais compris qu'il y avait
d'abord eu une invitation du
premier ministre chinois, puis un
contact avec l'ambassadeur belge.
07.15 Minister Karel De Gucht: (...)
07.16 Walter Muls (sp.a-spirit): Juist, dat zeg ik ook.
07.17 Minister Karel De Gucht: ... dan de uitnodiging gericht en
hebben wij data voorgesteld.
07.17 Karel De Gucht, ministre: A
la suite de quoi la Belgique a
proposé la date.
07.18 Walter Muls (sp.a-spirit): Het is dan natuurlijk jammer dat
Buitenlandse Zaken de data voorstelt die overeenstemmen met het
bezoek van de Dalai Lama aan België dat al langer was gepland.
07.18 Walter Muls (sp.a-spirit):
Comment se peut-il que les
Affaires étrangères proposent des
dates correspondant à la visite,
déjà prévue depuis longtemps, du
Dalaï Lama?
07.19 Minister Karel De Gucht: Maar, mijnheer Muls, wie stelt die
data voor? Wij geven die data door? Die data zijn voorgesteld door de
Koning. Het gaat over een officieel bezoek van de Koning.
07.19 Karel De Gucht, ministre:
Parce que nous transmettons
uniquement les dates proposées
par le Roi. Il s'agit d'une visite
officielle du Roi.
07.20 Walter Muls (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
minister, ik wil nog een laatste vraag stellen in antwoord op hetgeen u
net gezegd hebt. U hebt daarnet gezegd dat als er volgend jaar, in
2006 een bezoek komt, het een privé-bezoek zal zijn. De vraag is dan
of er dan niet weer verzet zal zijn van China en of er dan niet weer
een kruising van agenda's zal zijn. Met andere woorden, kunnen de
organisatoren een garantie krijgen van u dat als zij volgend jaar de
Dalai Lama hierheen uitnodigen, naar het Sportpaleis, naar Charleroi,
er zich niet weer problemen zullen voordoen?
07.20 Walter Muls (sp.a-spirit): Le
ministre a déclaré qu'en 2006, il ne
pouvait être question que d'une
éventuelle visite privée du guide
spirituel. La Chine s'y opposera-t-
elle encore? Les organisateurs
peuvent-ils obtenir la garantie que
des problèmes identiques ne se
représenteront pas?
07.21 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de minister, in dit verband is er een initiatief geweest van uw
Vlaamse tegenhanger, Geert Bourgeois. Hij heeft het idee gelanceerd
dat de dalai lama dan wel eens zou mogen komen op uitnodiging van
de Vlaamse regering. Hoe ziet u dat? Is het voor u denkbaar dat de
Vlaamse regering zou optreden als gastheer voor de dalai lama? Of
vindt u dat dit een federale aangelegenheid is?
07.21
Guido Tastenhoye
(Vlaams Belang): Le ministre, M.
Bourgeois, a suggéré que le Dalaï
Lama vienne en visite à l'invitation
du gouvernement flamand. Le
ministre estime-t-il que ce soit
possible ou s'agit-il d'une matière
fédérale?
CRIV 51
COM 526
09/03/2005
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27
De voorzitter: Wij gaan voor een laatste reactie naar de minister en zullen dan dit punt afronden.
07.22 Minister Karel De Gucht: Mijnheer de voorzitter, blijkbaar is het
bezoek verschoven naar 2006. Wij zullen daarover geen enkel
probleem maken, zoals wij dat nu ook niet gedaan hebben. Wij
hebben alleen het probleem voorgelegd. De dalai lama heeft beslist
dat hij in die omstandigheden niet wenste te komen. Hij is trouwens
reeds drie keer in België geweest.
België is een vrij land. Als de dalai lama een visum vraagt, krijgt hij
dat visum. Dan valt daarop verder niets aan te merken, integendeel.
Dat is dus niet het probleem.
Collega Tastenhoye, op uw vraag kan ik antwoorden dat dit een
beslissing is die de Vlaamse regering moet nemen. Ik moet die niet
nemen. Als de Vlaamse regering beslist om de dalai lama uit te
nodigen, dan beslist zij dat.
07.22 Karel De Gucht, ministre:
La visite est visiblement reportée à
2006. La visite du Dalaï Lama ne
nous a jamais posé problème. Il
est déjà venu à trois reprises et ne
souhaitait pas venir cette fois-ci.
Le gouvernement flamand décide
lui-même qui il souhaite inviter.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Walter Muls aan de minister van Buitenlandse Zaken over "de verplichte sluiting
van het 'Tibetan Refugee Welfare Office' in Katmandu" (nr. 5403)
08 Question de M. Walter Muls au ministre des Affaires étrangères sur "la fermeture obligatoire du
'Tibetan Refugee Welfare Office' à Katmandou" (n° 5403)
08.01 Walter Muls (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
minister, mijn vraag sluit aan bij wat daarstraks gezegd is. Nepal,
Tibet, we blijven in de regio. Eind januari heeft de Nepalese overheid
beslist om het Tibetan Refugee Welfare Office te sluiten. Dat
gebeurde onder het mom dat zij daar geen wettelijk statuut hebben en
er niet wettelijk geregistreerd zijn, niettegenstaande het feit dat zij er
al veertig jaar actief zijn voor de vluchtelingen uit Tibet en die in Nepal
terechtkomen. Er is ook een nauwe samenwerking met de hoge VN-
commissaris voor vluchtelingen.
Zoals u daarnet zei in een van uw antwoorden, is er het juridisch
inkleden van het niet geregistreerd zijn, enerzijds, en de politieke
realiteit, anderzijds. Een aantal landen heeft al contact opgenomen
met de Nepalese overheid wat dat betreft. Mijn enige vraag aan u is of
u van plan bent om in navolging van die andere landen, contact op te
nemen met onze ambassadeur in New Delhi en onze ereconsul in
Katmandu om via die weg aan te dringen bij de Nepalese overheid
om die sluiting te herzien.
08.01 Walter Muls (sp.a-spirit):
Fin janvier, les autorités
népalaises ont décidé de fermer le
Tibetan Refugee Welfare Office
parce que ce centre n'est
prétendument pas doté d'un statut
légal, alors qu'il accueille des
réfugiés tibétains depuis plus de
40 ans, et ce, en collaboration
avec le haut commissariat aux
réfugiés des Nations Unies.
Le ministre a-t-il l'intention, à
l'instar d'autres pays, de prendre
contact avec notre ambassadeur à
New Delhi et notre consul
honoraire à Katmandou afin
d'insister auprès des autorités
népalaises pour qu'elles
reconsidèrent leur décision de
procéder à cette fermeture?
08.02 Minister Karel De Gucht: Op 3 februari 2005 heeft de directie
Azië bij de FOD Buitenlandse Zaken op zijn verzoek de adjunct-
vertegenwoordiger van de Dalai Lama te Brussel ontvangen, waarbij
deze laatste meedeelde dat de Nepalese autoriteiten waren
overgegaan tot de sluiting van het in 1960 opgerichte Office of his
Holiness the Dalai Lama's Representative in Katmandu. Ook het
Tibetan Refugee Welfare Office te Katmandu onderging hetzelfde lot.
Als reden riepen de Nepalese autoriteiten het feit in dat beide bureaus
nooit officieel geregistreerd werden. De gezant van de Dalai Lama zei
08.02 Karel De Gucht, ministre:
Le 3 février 2005, la direction Asie
du SPF Affaires étrangères a reçu
le représentant adjoint du Dalaï
Lama, qui nous a informés de la
fermeture de l'Office of his
Holiness the Dalaï Lama's
Representative et du Tibetan
Refugee Welfare Office à
09/03/2005
CRIV 51
COM 526
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28
te hopen dat de sluiting van de beide kantoren niet gebeurd was
onder druk van de Chinese autoriteiten. Ook op 3 februari 2005 had
de directie Azië een onderhoud met de ambassadeur van Nepal te
Brussel, aan wie zij haar bezorgdheid heeft meegedeeld over de
sluiting van de twee bovenvermelde kantoren.
Ik zal de Belgische ambassade in Delhi die bevoegd is voor Nepal,
instructie geven om via de geëigende kanalen de Belgische
bezorgdheid hierover mee te delen aan de Nepalese autoriteiten. We
hebben dat dus eigenlijk al gedaan bij de ambassadeur van Nepal
maar we zullen dat ook nog rechtstreeks bij de Nepalese autoriteiten
doen via onze ambassadeur in Delhi onder wiens jurisdictie Nepal
valt.
Katmandou. Il espérait que cette
fermeture n'était pas intervenue
sous la pression des autorités
chinoises. Le jour-même, au cours
d'un entretien, la direction Asie
faisait part à l'ambassadeur
népalais de son inquiétude à
propos de ces fermetures.
Je vais charger notre ambassade
de Delhi de faire part, par les
canaux appropriés, de notre
inquiétude aux autorités
népalaises
De voorzitter: Mag ik aannemen dat het antwoord u voldoet?
08.03 Walter Muls (sp.a-spirit): Ik dank de minister voor zijn
antwoord en zijn bemoeiingen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Questions jointes de
- M. François-Xavier de Donnea au ministre des Affaires étrangères sur "la visite de Mme Rice à
Bruxelles" (n° 5436)
- M. Hervé Hasquin au ministre des Affaires étrangères sur "la visite de G.W. Bush en Belgique"
(n° 5680)
09 Samengevoegde vragen van
- de heer François-Xavier de Donnea aan de minister van Buitenlandse Zaken over "het bezoek van
minister Rice aan Brussel" (nr. 5436)
- de heer Hervé Hasquin aan de minister van Buitenlandse Zaken over "het bezoek van G.W. Bush aan
België" (nr. 5680)
09.01 François-Xavier de Donnea (MR): Monsieur le président,
monsieur le ministre, ma question porte aussi sur les contacts que
nous avons eus, récemment, au plus haut niveau avec les
Américains, Mme Rice et M. Bush. M. Hasquin posera certainement
des questions d'ordre plus général. Mais, je voudrais surtout connaître
le résultat de ces entretiens concernant l'évolution du dossier
congolais et, en particulier, l'évolution du dossier du désarmement
des groupes armés de tout acabit qui sévissent dans l'Est du Congo.
Le ministre s'est rendu à Bunia et a personnellement pu se rendre
compte de la situation dramatique qui règne là-bas. En effet, neuf
casques bleus ont été tués, et il y a eu la réaction qui a provoqué le
décès de 50 rebelles ou bandits. Il est également question que M.
Swing, le chef de l'ONU au Congo soit rappelé. Aussi, je pense que
sans l'aide des Américains, nous ne sortirons pas de ce guêpier. Il
faut qu'ils interviennent à divers niveaux en collaboration, bien
entendu, avec l'ONU, l'Union européenne et les pays de l'Union
européenne plus particulièrement intéressés au dossier congolais, à
savoir la Belgique.
Il est utile que les Américains fassent avec nous pression sur l'ONU
afin que le mandat de la MONUC soit étendu et ses moyens
renforcés, avec ou sans apport de troupes supplémentaires, avec ou
sans apport de logistique occidentale, pour réellement désarmer des
09.01
François-Xavier de
Donnea (MR): Graag vernam ik
het resultaat van de gesprekken
met mevrouw Rice en president
Bush inzake de ontwikkeling van
het Congolese dossier, met name
wat de ontwapening van de
gewapende groeperingen in Oost-
Congo betreft.
Het is nuttig dat de Amerikanen
samen met ons druk uitoefenen op
de VN opdat het mandaat van de
Monuc en haar middelen worden
uitgebreid.
De steun van de Verenigde Staten
is tevens onontbeerlijk om de
ontwapening tot een goed einde te
brengen en verkiezingen in Congo
mogelijk te maken.
Ik vraag me af welk ogenblik
geschikt zou zijn om samen met
de Verenigde Naties binnen de VN
te ageren, opdat een algemeen
embargo inzake de uitbreiding van
CRIV 51
COM 526
09/03/2005
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29
individus qui ne sont pas uniquement des ex-FAR ou des ex-
Interahamwee, mais qui sont aussi, comme on a pu le voir
récemment en Ituri, tout simplement des groupes de bandits
extrêmement dangereux.
Je pense aussi que l'appui des Etats-Unis sera indispensable pour
procéder à un réel désarmement et permettre des élections au
Congo, car sans désarmement à l'Est, il n'y aura pas d'élections au
Congo. Il ne faut se faire aucune illusion à cet égard. Je m'interroge
également quant à l'opportunité d'agir avec les Etats-Unis à l'ONU, de
façon à déclarer un embargo général sur l'extension des capacités de
production de munitions et d'armement dans la région, notamment
dans tous les pays limitrophes du Congo. Je me réjouis vivement des
interventions du ministre concernant une éventuelle exportation
d'usines ou d'outils donnant à la Tanzanie une capacité de production
de munitions. Le ministre pose, en effet, les bonnes questions. Il est
indispensable que la ministre cdH Simonet vienne s'expliquer devant
le Parlement wallon.
Je pense que, de façon à éviter cet argument vicieux qui revient à dire
"si nous le faisons pas, les autres le feront", il faudrait une décision du
Conseil de sécurité des Nations unies qui interdise tout simplement
l'extension de toute capacité de production de munitions et
d'armements dans tous les pays limitrophes du Congo, du Rwanda et
du Burundi.
D'après mes informations, des conversations ont eu lieu à propos du
Congo. Je voudrais donc connaître exactement le résultat des
contacts belgo-américains sur les initiatives à prendre pour assurer la
paix dans l'Est du Congo et permettre que des élections
démocratiques puissent se tenir dans ce pays dans un délai
raisonnable.
de productiecapaciteit voor munitie
en wapens in de regio zou worden
uitgeroepen.
Overigens is het absoluut
noodzakelijk dat mevrouw
Simonet, minister voor het cdH, in
het Waalse parlement uitleg komt
geven over de mogelijke uitvoer
van fabrieken en werktuigen naar
Tanzania die het land in staat
stellen munitie aan te maken.
De UNO-Veiligheidsraad zou
eenvoudigweg de uitbreiding van
productiecapaciteit van munitie en
wapens in alle buurlanden van
Congo, Rwanda en Burundi
moeten verbieden.
Ik zou willen vernemen wat het
resultaat is van de gesprekken
tussen België en de Verenigde
Staten over de vredesinitiatieven
in Oost-Congo en over de
organisatie van democratische
verkiezingen binnen een redelijke
termijn in Congo en welke rol
beide landen hierbij kunnen
spelen.
09.02 Hervé Hasquin (MR): Monsieur le président, monsieur le
ministre, je ne reviendrai évidemment pas sur le cas africain que je
pensais soulever partiellement; en effet, M. de Donnea a posé les
bonnes questions voici quelques instants.
Dans le cadre des rencontres qui se sont déroulées avec Mme Rice,
dans un premier temps, et M. Bush, dans un second temps, et des
contacts bilatéraux qui ont eu lieu en dehors des réunions de l'OTAN
et du Conseil des ministres européen, j'aurais voulu savoir où en est
véritablement l'état d'engagement de la Belgique aux côtés de l'OTAN
ou, en tout cas, de l'Amérique en ce qui concerne le dossier irakien et
quelle est la ligne de partage retenue.
Le président Bush a-t-il eu l'occasion de se confier plus qu'il ne le fait
peut-être parfois dans des interviews télévisées à propos du Moyen-
Orient? Les problèmes de coopération en matière de lutte contre le
terrorisme ont-ils été abordés lors des contacts bilatéraux?
Monsieur le ministre, vous n'ignorez pas que, voici quelques
semaines, nous avions eu un débat en commission avec les
interventions de plusieurs diplomates concernant le problème de la
possible réforme du Conseil permanent de l'ONU. Cette question a-t-
elle fait l'objet d'entretiens lors de vos rencontres?
Enfin, la question de la Chine et de l'attitude à adopter vis-à-vis de ce
09.02 Hervé Hasquin (MR): Kan
u ons precies meedelen in welke
mate België zich in de kwestie Irak
aansluit bij het standpunt van de
NAVO of in elk geval bij dat van de
Verenigde Staten? Tot hoever wil
België gaan?
Heeft president Bush zich over de
toestand in het Midden-Oosten
uitgelaten? Kwamen de problemen
inzake de gezamenlijke bestrijding
van het terrorisme tijdens de
bilaterale besprekingen aan bod?
Werd tijdens uw ontmoetingen
over de hervorming van het
systeem van de vaste leden van
de UNO-Raad gesproken?
Werd er tot slot tijdens de
bilaterale besprekingen aandacht
besteed aan de houding die we
ten aanzien van China moeten
aannemen?
09/03/2005
CRIV 51
COM 526
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30
pays a-t-elle été abordée dans ces entretiens bilatéraux?
09.03 Karel De Gucht, ministre: Chers collègues, comme vous l'avez
dit, la Belgique a eu le plaisir et l'honneur d'accueillir le président Bush
pour sa première visite à l'étranger depuis sa réélection en novembre
2004.
Le choix de la Belgique pour cette visite était délibéré du côté
américain. Le président voulait non seulement démontrer sa volonté
de renouer le dialogue avec l'Europe aussi bien dans le cadre de
l'Union européenne que de l'OTAN, il voulait également marquer
l'importance de nos relations par le biais d'un programme bilatéral
substantiel. Il a été reçu en audience chez Sa Majesté le Roi, il a eu
un long entretien avec le premier ministre Verhofstadt auquel
assistaient le secrétaire d'Etat Rice et moi-même. Et finalement, il a
fait un discours au Concert Noble dans lequel il a présenté sa vision
d'une nouvelle coopération transatlantique.
Au cours des entretiens bilatéraux, tant dans le cadre de l'OTAN que
dans celui de l'Union européenne, ont été discutés tous les problèmes
de politique internationale auxquels Européens et Américains doivent
faire face ensemble.
Pour l'heure, je me limiterai aux dossiers que vous avez évoqués lors
de vos questions.
J'aborderai, tout d'abord, le point relatif à nos relations bilatérales.
Pour ce qui est de ma réponse à la question de M. de Donnea relative
à la visite de Mme Rice, j'avais déjà pu constater que l'état des
relations belgo-américaines était excellent. Cela a été confirmé à
l'occasion de l'entretien entre le président américain et le premier
ministre, qui s'est déroulé dans une atmosphère chaleureuse. Belges
et Américains ont la même volonté de ne plus se retourner vers le
passé mais, au contraire, de travailler en vue d'une coopération
toujours plus intense.
En ce qui concerne l'Irak, nous nous sommes mis d'accord pour dire
qu'il importe maintenant avant tout de donner une chance au peuple
irakien afin d'instaurer une société démocratique et d'assurer son
développement économique.
Pour y parvenir, l'Irak a besoin de notre aide. C'est dans ce cadre que
la Belgique a proposé les offres d'assistance que vous connaissez,
notamment dans le cadre de l'OTAN. Je tiens particulièrement à vous
assurer que nos efforts sont appréciés et que nos alliés comprennent
notre position concernant l'envoi en Irak de militaires belges.
L'Afrique centrale a été un des points les plus importants abordés au
cours de la rencontre bilatérale. Nous avons également profité de
l'occasion des rencontres au niveau européen pour plaider la cause
de l'Afrique. Nous avons expliqué à nos interlocuteurs américains la
politique belge pour l'Afrique centrale et en particulier ce que nous
voulons faire pour redresser la situation au Congo. Il est impossible
de me mettre à la place du président américain pour vous donner sa
vision sur le sujet. Toutefois, je peux vous dire que nous avons
constaté que l'Afrique centrale monte sur l'échelle des priorités de la
politique étrangère américaine. J'ose croire que c'est dû en partie aux
09.03 Minister Karel De Gucht:
België had het genoegen en de
eer om president Bush tijdens zijn
eerste buitenlands bezoek sedert
zijn herverkiezing in november
2004 te ontvangen.
De president wilde zijn bereidheid
tonen om de dialoog met Europa
opnieuw aan te knopen zowel in
het kader van de Europese Unie
als van de NAVO. Hij heeft ook het
belang van onze betrekkingen
willen onderstrepen via een
substantieel bilateraal programma.
Tijdens de bilaterale gesprekken
werden de internationale
beleidsproblemen besproken die
Europeanen en Amerikanen
samen moeten oplossen.
De Belgen en de Amerikanen
staan op uitstekende voet met
elkaar. De Belgen en de
Amerikanen delen dezelfde wil om
te streven naar een steeds
nauwere samenwerking.
Wij zijn immers beiden overtuigd
van het belang dat het Irakese
volk de kans moet krijgen om een
democratische samenleving op te
richten en zijn economische
ontwikkeling te verzekeren.
Daartoe heeft Irak onze steun
nodig. België heeft dan ook zijn
hulp aangeboden, met name in het
kader van de NAVO.
Al kan ik moeilijk in de plaats van
de Amerikaanse president treden
om u zijn visie op Centraal-Afrika
te geven, toch kan ik u zeggen dat
wij hebben vastgesteld dat
Centraal-Afrika in het buitenlandse
beleid van de VS steeds meer
prioriteit krijgt. Ik ga binnenkort
naar Washington om er de
besprekingen verder te zetten,
zodat concrete
samenwerkingsinstrumenten
kunnen worden ontwikkeld.
Wat het Midden-Oosten betreft,
meent de Amerikaanse president
dat het Palestijnse probleem kan
CRIV 51
COM 526
09/03/2005
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
31
nombreuses consultations que nous avons eues avec les Américains
à propos du Congo et de l'Afrique centrale en général.
Je me rendrai prochainement à Washington pour continuer nos
discussions en vue de développer les moyens de coopération
concrets, par exemple en ce qui concerne la formation de l'armée
congolaise, la sécurité dans la partie Est du Congo, un soutien
financier accru de la part des Etats-Unis et la transformation
démocratique du Congo.
En ce qui concerne le Moyen-Orient, le président américain a exprimé
avec force sa conviction qu'il existe une possibilité réelle de trouver
une solution au problème palestinien sur la base du principe de deux
Etats indépendants. De notre côté, nous nous sommes réjouis du fait
que les Etats-Unis veulent investir davantage dans le processus de
paix en coopération avec leurs partenaires européens. Nous les
avons assurés de notre soutien.
La question de la levée de l'embargo contre la Chine a été abordée
brièvement. Les réserves américaines sont bien connues et, comme
vous le savez, la discussion au sein de l'Union européenne n'est pas
terminée. Je crois qu'il est toujours possible de trouver une solution
pouvant satisfaire les intérêts européens et américains.
Finalement, la réforme des Nations unies n'a pas fait l'objet de
discussions, ni la lutte contre le terrorisme.
En ce qui concerne la dernière question, il faut constater que, depuis
la mise en route de la politique antiterroriste européenne sous
impulsion de la présidence belge en 2001, la coopération
transatlantique dans ce domaine se développe de façon exemplaire.
Avant de terminer, je tiens à rendre hommage aux centaines de
personnes, notamment dans les services d'ordre et de sécurité, qui
ont travaillé durement pour assurer le succès de la visite du président
américain et des délégations des pays membres de l'Union
européenne et de l'OTAN. La parfaite organisation a suscité le
respect et l'admiration de nos visiteurs.
worden opgelost door twee
onafhankelijke staten op te richten.
De opheffing van het embargo
tegen China werd kort
aangesneden. De Amerikaanse
bezwaren terzake zijn welbekend.
De hervorming van de VN en de
strijd tegen het terrorisme kwamen
niet aan bod.
Tot slot zou ik hulde willen
brengen aan de honderden
mensen die hard hebben gewerkt
om het bezoek van de
Amerikaanse president en de
delegaties van de lidstaten van de
Europese Unie en de NAVO tot
een goed einde te brengen.
09.04 François-Xavier de Donnea (MR): Monsieur le président, je
me réjouis de la prochaine visite du ministre à Washington pour
continuer à appuyer, à faire pression sur les Etats-Unis pour qu'ils
jouent un rôle plus actif dans les efforts de pacification au Congo. Je
crois que, sans leur aide politique et matérielle, on ne pourra pas
arriver à une solution dans cette région, notamment parce qu'ils ont
une influence morale et politique sur l'Ouganda, sur le Rwanda et
d'autres pays anglophones de la région.
Je n'ai pas entendu le ministre répondre à ma suggestion d'un
embargo éventuel sur les unités de production de munitions et
d'armement dans la région, ce qui pourrait, je crois, grandement
soulager les problèmes de conscience du cdH et de la Région
wallonne en la matière.
09.04
François-Xavier de
Donnea (MR): Ik verheug mij al op
het aanstaande bezoek van de
minister aan Washington om de
Verenigde Staten aan te sporen
een actievere rol te spelen bij de
inspanningen om de vrede in
Congo te herstellen. Hun steun is
hier echt onmisbaar. Ik heb geen
antwoord gehoord op de vraag
over het embargo betreffende de
productie-eenheden van munitie
en wapens in de regio, wat de
gewetensproblemen van het cdH
en het Waalse Gewest in sterke
mate zou kunnen sussen.
09.05 Karel De Gucht, ministre: Je suis tout à fait d'accord avec
vous, monsieur de Donnea, mais faites attention, ce dossier est
09.05 Minister Karel De Gucht: Ik
ben het helemaal met u eens,
09/03/2005
CRIV 51
COM 526
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
32
présenté comme un renouvellement d'infrastructure.
mijnheer de Donnea, maar dit
dossier wordt voorgesteld als een
vernieuwing van de infrastructuur.
09.06 François-Xavier de Donnea (MR): Vous trouvez la formule
adéquate, monsieur le ministre. Je ne suis pas technicien de ces
questions mais je pense que, via une résolution ONU, on peut
résoudre bien des problèmes.
09.06
François-Xavier de
Donnea (MR): Ik ben niet
technisch onderlegd in die
materie, maar ik denk dat we via
een resolutie van de VN heel wat
problemen kunnen oplossen.
09.07 Karel De Gucht, ministre: J'avais déjà attiré l'attention sur ce
point avant votre arrivée, en disant qu'il est tout à fait contradictoire de
soutenir une telle résolution aux Nations unies comme nous le
faisons, tout en voulant en même temps implanter une structure pour
la production de munitions en Tanzanie. Je peux imaginer qu'on se
pose des questions à New York.
09.07 Minister Karel De Gucht: Ik
herhaal dat het verdedigen van
een dergelijke resolutie bij de
Verenigde Naties strijdig is met het
willen vestigen van een structuur
voor de productie van munitie in
Tanzania.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: Vraag nr. 5392 van de heer Van der Maelen wordt omgezet in een schriftelijke vraag.
La réunion publique de commission est levée à 12:43 heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten om 12:43 uur.