CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRIV 51 COM 350
CRIV 51 COM 350
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTÉGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMMISSION DE LA
J
USTICE
C
OMMISSIE VOOR DE
J
USTITIE
mercredi
woensdag
29-09-2004
29-09-2004
Après-midi
Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN
Front National
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
VLAAMS BLOK
Vlaams Blok
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair document van de 51e zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte) CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag,met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de
bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
plenum
COM
réunion de commission
COM
commissievergadering
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CRIV 51
COM 350
29/09/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Hilde Claes à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "les frais de
procédure" (n° 3732)
1
Vraag van mevrouw Hilde Claes aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
procedurekosten" (nr. 3732)
1
Orateurs: Hilde Claes, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Hilde Claes, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
Question de M. Olivier Maingain à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
formation des gardiens de prison" (n° 3716)
3
Vraag van de heer Olivier Maingain aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
opleiding van de cipiers" (nr. 3716)
3
Orateurs:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Olivier Maingain à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "les
conditions légales et les exigences linguistiques
pour contracter le mariage" (n° 3736)
4
Vraag van de heer Olivier Maingain aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
wettelijke voorwaarden en de vereiste talenkennis
om te huwen" (nr. 3736)
4
Orateurs:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Carl Devlies à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la prison
centrale de Louvain" (n° 3740)
7
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
centrale gevangenis te Leuven" (nr. 3740)
7
Orateurs: Carl Devlies, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Carl Devlies, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
Question de M. Carl Devlies à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la prison
secondaire de Louvain" (n° 3741)
9
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
hulpgevangenis te Leuven" (nr. 3741)
9
Orateurs: Carl Devlies, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Carl Devlies, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
Question de M. Olivier Maingain à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
nomination d'huissiers de justice dans
l'arrondissement judiciaire de Bruxelles-Hal-
Vilvorde" (n° 3761)
10
Vraag van de heer Olivier Maingain aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
benoeming van gerechtsdeurwaarders in het
gerechtelijk arrondissement Brussel-Halle-
Vilvoorde" (nr. 3761)
10
Orateurs:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
CRIV 51
COM 350
29/09/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE LA JUSTICE
COMMISSIE VOOR DE JUSTITIE
du
MERCREDI
29
SEPTEMBRE
2004
Après-midi
______
van
WOENSDAG
29
SEPTEMBER
2004
Namiddag
______
De vergadering wordt geopend om 14.10 uur door de heer Alfons Borginon, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.10 heures par M. Alfons Borginon, président.
01 Vraag van mevrouw Hilde Claes aan de vice-eerste minister en minister van Justitie over "de
procedurekosten" (nr. 3732)
01 Question de Mme Hilde Claes à la vice-première ministre et ministre de la Justice sur "les frais de
01.01 Hilde Claes (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, op 2 september 2004 deed het Hof van Cassatie een
belangrijke en ook markante uitspraak. Ze is markant, omdat ze een
drastische wijziging inhoudt van de rechtspraak die tot nu toe in ons
land geldt, in die zin dat het Hof van Cassatie geoordeeld heeft dat in
de toekomst in rechtszaken de verliezende partij ook kan worden
veroordeeld tot betaling van de erelonen van de advocaat van de
winnende partij.
Ten eerste, ik kan enigszins begrip opbrengen voor de uitspraak,
omdat ze tegemoetkomt aan het rechtvaardigheidsgevoel, of liever
het gevoel van onrechtvaardigheid, bij heel wat burgers. Zij hadden
dikwijls de reactie dat zij de rechtszaak niet waren begonnen maar,
hoewel zij de rechtszaak hadden gewonnen, toch moesten instaan
voor de erelonen van hun eigen advocaat. In die zin was er inderdaad
een gevoel van onrechtvaardigheid. Toch moeten we in deze materie
opletten dat we de ene onrechtvaardigheid niet vervangen door een
nieuwe onrechtvaardigheid, in die zin dat er toch wel een grote
financiële drempel zal ontstaan voor heel wat burgers. Er zullen twee
categorieën ontstaan. Enerzijds zullen er degenen zijn die
kapitaalkrachtig zijn en een procedure nog zullen durven opstarten.
Anderzijds zullen er degenen zijn die niet kapitaalkrachtig zijn. Voor
hen zal, vrees ik, de inzet van een zaak te groot worden.
Ten tweede, ik vrees voor een gevoel van rechtsonzekerheid. De
betrokkene weet immers helemaal niet hoeveel de erelonen zullen
bedragen. Met zijn eigen advocaat kan hij in de mate van het
mogelijke afspraken maken over het ereloon. Uiteraard kan dat niet
met de advocaat van de tegenpartij.
Ten derde, een laatste gevaar dat ik zie, is een overbelasting van
rechters door het gevaar van een procedure binnen een procedure.
Een oplossing daarvoor kan mijns inziens het inbouwen van barema's
voor het verhalen van het gedeelte van het ereloon van de advocaat
zijn, wat op zijn beurt het voordeel van rechtszekerheid heeft. De
betrokkene weet op voorhand heel duidelijk wat hij zal moeten betalen
wanneer hij verliest. Anderzijds wordt het risico van overbelasting van
01.01 Hilde Claes (sp.a-spirit): Le
2 septembre 2004, la Cour de
Cassation a jugé qu'à l'avenir, la
partie qui succombe dans un
procès pourra être condamnée au
paiement des honoraires de
l'avocat de la partie gagnante.
Nous devons veiller à ce qu'il n'en
résulte pas une nouvelle injustice.
L'enjeu d'un procès en devient en
effet significativement plus
important. Les personnes
financièrement moins favorisées
n'oseront plus s'adresser aux
tribunaux.
En outre, on constate de grandes
disparités entre les honoraires des
avocats et les directives des
différents barreaux. L'instauration
de barèmes peut y remédier et
garantir une sécurité juridique en
ce qui concerne le coût et éviter
aux juges de systématiquement
devoir apprécier le caractère
raisonnable des honoraires. Tant
l'instauration de ces barèmes que
le recouvrement des honoraires
auprès de la partie succombante
figurent dans l'accord de
gouvernement.
Quelle est la position de la
ministre ? Quelles initiatives a-t-
elle prises pour mettre en oeuvre
ce point de l'accord de
gouvernement et quel est le
29/09/2004
CRIV 51
COM 350
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
de rechter weggenomen.
Ik deed op dat punt even nazicht van het regeerakkoord. Ik vond
daarin onder de hoofding "Vergemakkelijking van de toegang tot
Justitie" specifiek het instellen van barema's voor het honorarium van
advocaten en ook de mogelijkheid op verhaal van dat honorarium op
de in het ongelijk gestelde partij.
Mevrouw de minister, in die zin heb ik over deze materie voor u drie
vragen.
Ten eerste, graag kreeg ik uw standpunt over het arrest van het Hof
van Cassatie.
Ten tweede, welke initiatieven zult u nemen ter uitvoering van de
passage uit het regeerakkoord, die ik net vernoemde?
Ten derde, binnen welk tijdsbestek zult u deze initiatieven nemen?
calendrier prévu ?
01.02 Minister Laurette Onkelinx: Mijnheer de voorzitter, wat ik zal
doen, weet ik nog niet. Het is niet gemakkelijk. Ik heb met veel
professionelen gediscussieerd. Ik heb een drietal dagen geleden
mevrouw Boliau, voorzitster van de Orde van Vlaamse Balies,
ontmoet. We zoeken naar een oplossing.
01.02
Laurette Onkelinx,
ministre: Je ne sais pas encore
quelle décision je prendrai et je
cherche une solution en
concertation avec les barreaux.
On ne peut évidemment pas laisser les choses en l'état et ce, pour de
nombreuses raisons. Par exemple, en ce qui concerne notre objectif
de diminution de l'arriéré judiciaire, on pourrait avoir de très
mauvaises surprises; en effet, des procès dans le procès pourraient
compliquer la tâche des magistrats et introduire plus de lenteur
encore dans les jugements et arrêts.
De plus, la solution retenue aura une importance non négligeable en
matière d'accès à la justice. Soit elle aidera à accéder à la justice
quant à la certitude que l'on pourra avoir notamment, sur la base de
critères objectifs, à propos d'une fourchette de barèmes, soit elle
introduira plus d'incertitude et sera une barrière supplémentaire à
l'accès à la justice.
On y travaille avec toute mon équipe mais j'ai demandé officiellement
à l'Ordre des barreaux francophones et à l'"Orde van Vlaamse balies"
qu'ils me remettent leurs propositions en la matière. L'Ordre des
barreaux flamands est déjà sur la brèche puisqu'il me promet des
propositions pour dans un mois, ce qui signifie qu'ils ont vraiment
envie de rencontrer le problème. Plutôt que de vous indiquer le sens
dans lequel il faut aller, je préfère attendre leurs propositions.
A l'époque où j'étais ministre de l'Egalité des Chances, j'avais
beaucoup travaillé sur le sujet en relation directe avec la notion
d'accès à la justice. Lors d'un colloque organisé par l'Ordre des
barreaux francophones, nous avions dit qu'un système général de
répétibilité n'était envisageable que dans le cadre d'une large réforme
de l'accès à la justice.
Et ce système allait de pair avec une "barémisation" de référence
pour les honoraires des avocats. La Cour de cassation, par son arrêt
du deux septembre, nous pousse à aller plus vite et à ne pas voir cela
dans une réforme d'ampleur, mais de faire des petits pas pour éviter
We kunnen de dingen om vele
redenen niet op hun beloop laten,
meer bepaald omdat we de
gerechtelijke achterstand willen
wegwerken.
De oplossing zou trouwens
belangrijk zijn voor de toegang tot
Justitie. Ik heb aan de Ordre des
barreaux francophone en aan de
Orde van Vlaamse balies
gevraagd hun voorstellen terzake
in te dienen. We wachten op de
voorstellen..
Ik heb veel gewerkt rond dit
onderwerp toen ik minister voor
Gelijke Kansen was.
Het arrest van het Hof van
Cassatie van 2 september
verplicht ons sneller te werken
omdat door dit arrest een nieuwe
rechtspraak zou kunnen ontstaan.
Dit zou tot vertraging kunnen
leiden en dat moeten we
voorkomen.
Kortom, ik stel voor dat we in
november op dit onderwerp
terugkomen.
CRIV 51
COM 350
29/09/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
les relations tendues, les retards, les lenteurs et les difficultés d'accès
que pourrait engendrer une nouvelle jurisprudence se développant à
partir de l'arrêt de notre Cour de cassation. Je vous propose de vous
en reparler au début du mois de novembre prochain.
01.03 Hilde Claes (sp.a-spirit): Mevrouw de minister, ik dank u voor
uw antwoord waaruit ik onthoud dat u het advies van de Ordes in
eerste instantie wenst af te wachten.
Het stemt mij in ieder geval gelukkig dat u werk wil maken van deze
problematiek. U heeft terecht nogmaals gewezen op de specifieke
pijnpunten inzake achterstand en de toegang tot justitie.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Question de M. Olivier Maingain à la vice-première ministre et ministre de la Justice sur "la
02 Vraag van de heer Olivier Maingain aan de vice-eerste minister en minister van Justitie over "de
opleiding van de cipiers" (nr. 3716)
02.01 Olivier Maingain (MR): Monsieur le président, madame la
ministre, à la suite d'une décision du Conseil d'Etat de suspendre une
sanction infligée par la direction de la prison d'Ittre à un détenu ayant
usé de la force à l'égard d'un gardien de prison, un mouvement de
grève est survenu dans plusieurs prisons du pays au début du mois
d'août.
Là aussi, la lecture attentive de la presse fait apparaître qu'un team
pour la formation des gardiens a été constitué. Lors d'une question
orale qui vous était posée le 1
er
juin dernier, vous disiez que des
tables rondes avaient été organisées avec le personnel pénitentiaire
en mars et avril et que les discussions avaient notamment porté sur la
formation du personnel. Selon mes informations, ces discussions
seraient terminées et auraient trouvé leur prolongement dans une
note et un plan budgétaire pluriannuel.
Quelles sont les premières conclusions de cette table ronde? Vous
allez dire que je suis peut-être encore impatient par rapport à vos
propositions qui viendront prochainement, mais peut-être pourriez-
vous nous en dire davantage sur la question.
02.01 Olivier Maingain (MR):
Naar aanleiding van een beslissing
van de Raad van State tot
schorsing van een door de directie
van de gevangenis van Ittre aan
een gedetineerde opgelegde
sanctie de betrokkene had
geweld gebruikt ten aanzien van
een gevangenbewaarder is in
verscheidene gevangenissen van
het land een staking uitgebroken.
Volgens de pers zou mogelijk een
team belast met de opleiding van
gevangenbewaarders worden
opgericht.
In juni jongstleden verklaarde u
dat rondetafelconferenties met het
personeel van de strafinrichtingen
hadden plaatsgevonden, met
name over de opleiding. Die
gesprekken moesten uitmonden in
een nota en een
meerjarenbegrotingsplan.
Wat zijn de eerste conclusies van
die rondetafelconferenties?
02.02 Laurette Onkelinx, ministre: Monsieur Maingain, je suis ravie
que vous vous intéressiez également à cette question, il est vrai,
fondamentale.
La situation actuelle n'est pas acceptable pour les agents
pénitentiaires. La formation est à ce point sommaire que l'on peut
presque parler d'absence de formation. Quand on connaît la difficulté
du travail des agents pénitentiaires, le stress et la violence auxquels
ils peuvent être confrontés, on se dit que l'on ne peut pas laisser les
choses en l'état.
02.02 Minister Laurette
Onkelinx: Deze kwestie is van
essentieel belang. De
gevangenbewaarders hebben het
allesbehalve gemakkelijk, en men
beseft dan ook dat er iets moet
veranderen.
De rondetafelconferenties zijn
afgelopen en monden uit in
precieze voorstellen met het oog
op een verbetering van de
29/09/2004
CRIV 51
COM 350
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
Nous avons donc effectivement mené des tables rondes qui sont
terminées. Ce n'est pas un secret, la table ronde débouche
évidemment sur des propositions précises visant à améliorer la
formation tant au niveau de sa durée que de son programme,
formation que je veux dans le même temps théorique et pratique sous
la forme de stages réalisés dans le milieu carcéral.
La note a effectivement été réalisée, mais elle accompagnera le
budget 2005. Elle est toujours en négociation en fonction des
discussions budgétaires. A mon avis, dans quelques jours vous
pourrez prendre connaissance de cette note.
opleiding, zowel uit het oogpunt
van de duur als van de
programma's. Ik streef naar een
opleiding die zowel theoretisch als
praktisch is.
De nota is klaar en er wordt nog
altijd over onderhandeld in het
kader van de
begrotingsbesprekingen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Olivier Maingain à la vice-première ministre et ministre de la Justice sur "les
conditions légales et les exigences linguistiques pour contracter le mariage" (n° 3736)
03 Vraag van de heer Olivier Maingain aan de vice-eerste minister en minister van Justitie over "de
wettelijke voorwaarden en de vereiste talenkennis om te huwen" (nr. 3736)
03.01 Olivier Maingain (MR): Monsieur le président, on voudrait
plutôt rire de ce genre d'affaire plutôt qu'avoir à s'y intéresser. Si
l'initiative ne venait pas d'un membre du gouvernement de la Région
flamande, on se dirait que c'est la dernière histoire inventée, je ne
sais par qui. Malheureusement, d'aucuns sont assez créatifs au sein
du gouvernement flamand pour réfléchir à ceci - je lis un titre de
presse -: "Wie met een Vlaming trouwt, moet Nederlands leren".
On parlait ce matin d'un stage parental en cas de délinquance
juvénile, on pourrait peut-être faire d'autres stages avant de se
marier! Je pourrais être très créatif aussi, mais je trouve que ça relève
plutôt de la sphère de la vie privée.
Qui veut épouser un partenaire flamand? Il faudrait d'ailleurs savoir ce
qu'est un partenaire flamand, parce qu'il y aurait beaucoup à dire: est-
ce que c'est un résident en Région flamande, est-ce que c'est
quelqu'un qui peut faire preuve d'un arbre généalogique déterminé? Il
y a là matière à réflexion, sans parler de tous ceux qui ne sont pas de
langue et de culture néerlandaise et qui vivent néanmoins en Région
de langue néerlandaise, parfois depuis plusieurs générations.
Voilà donc la dernière trouvaille de M. Marino Keulen qui, visiblement,
cherche à se faire connaître auprès d'une certaine opinion publique
flamande. Il préconise également cette obligation pour l'étranger qui
veut épouser un ressortissant de l'Union européenne établi en Région
de langue néerlandaise. Il va même encore plus loin, tenant à la limite
des propos quasiment racistes. Ainsi, je cite: "qu'une jeune d'origine
turque épouse une personne vivant en Turquie, cela ne va pas". Je ne
sais pas s'il connaît le droit international, ce ministre. Cela complique
l'intégration.
La liberté de mariage est une liberté fondamentale, et il n'y a pas
encore de contrainte pour savoir qui on peut épouser selon ses
origines, son appartenance, sa domiciliation dans le monde, etc. Vous
avez envie d'épouser quelqu'un qui vient du bout du monde, c'est
votre droit encore. On hésite à faire le choix pour la Flandre. Je lisais
ici ses déclarations et je cite "Het Nieuwsblad":
03.01 Olivier Maingain (MR):
"Wie met een Vlaamse partner wil
huwen, moet Nederlands leren".
Dat is de jongste vondst van
Marino Keulen, lid van de Vlaamse
regering, zo stond in de pers te
lezen. Hij wil die verplichting
eveneens ingevoerd zien voor
vreemdelingen die huwen met een
in het Nederlandse taalgebied
gevestigde EU-onderdaan.
De huwelijksvrijheid is een
grondrecht. Er gelden nog geen
beperkingen met betrekking tot de
keuze van de huwelijkspartner
naargelang van zijn of haar
herkomst, de bevolkingsgroep
waartoe hij of zij behoort, de plaats
waar hij of zij woont.
CRIV 51
COM 350
29/09/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
"Het gaat om een zeer grote groep van nieuwkomers die doorgaans
een grote behoefte hebben aan inburgering. Ze spreken onze taal niet
en zijn niet vertrouwd met onze wetgeving, maatschappelijke ordening
en cultuur."
Je cite le quotidien flamand Het
Nieuwsblad: "Il s'agit d'un groupe
très important de primo-arrivants
qui de manière générale devront
fournir de gros efforts s'ils veulent
s'intégrer chez nous. Car ils ne
parlent pas notre langue et
ignorent tout de nos lois, de notre
organisation sociale et de notre
culture"
C'est à croire que le mariage est d'abord un choix de société avant
d'être un choix personnel. C'est invraisemblable! On voudrait
comprendre qu'on aurait bien du mal à y arriver.
Vu un certain esprit régnant dans cette partie du pays où ce genre
d'imagination trouve écho aussi dans d'autres domaines, on peut
s'inquiéter de voir des officiers de l'Etat civil, mandataires communaux
peut-être plus influençables que des magistrats ou des fonctionnaires
plus respectueux du droit, se laisser imprégner par ce type de
recommandation.
Le problème peut se poser quand des officiers de l'Etat civil reçoivent
personnellement, préalablement à la cérémonie de mariage, les
candidats au mariage et que certaines questions sont posées,
notamment pour s'assurer qu'il ne s'agit pas d'un mariage blanc.
Je ne voudrais pas qu'il y ait là une déviance et que dans le cadre des
contacts préalables, à l'initiative de l'administration communale ou à
l'initiative de l'officier de l'état civil, on commence à dire aux gens: "il y
a peut-être un problème pour que vous puissiez demander la
célébration de la cérémonie de mariage dans notre commune car on
trouve que votre connaissance du néerlandais est approximative,
voire totalement nulle".
On a encore le droit de se marier ! Il suffit de dire "ja" au moment de
la célébration du mariage. Il n'y a pas d'autre obligation que de dire
"oui" ou "non" dans la langue éventuellement imposée par l'emploi
des langues lors de la célébration du mariage. Cela pose problème au
niveau des principes.
Voici mes questions.
1. Le Ministre Keulen vous a-t-il fait part de ses intentions? Que je
sache, les conditions requises pour pouvoir contracter mariage sont
prévues aux articles 144 et suivants du Code civil, ce qui reste une
compétence fédérale.
2. Quelles sont les mesures que vous pourriez prendre si ce projet du
ministre Keulen venait à se concrétiser? Il semble vouloir modifier un
décret flamand qui est un décret sur l'intégration des personnes
d'origine étrangère, cherchant visiblement à imposer ces conditions
linguistiques.
3. Quelles sont les mesures que vous pourriez ordonner aux parquets
des procureurs du Roi qui ont mission de contrôler le respect des
obligations auprès des officiers de l'Etat civil, pour prévenir tout risque
de déviance à ce propos?
Men zou haast gaan geloven dat
bij het huwelijk de keuze van een
maatschappij belangrijker is dan
de keuze van een levenspartner!
Het is een beangstigende
gedachte dat sommige
ambtenaren van de burgerlijke
stand zich door dergelijke
aanbevelingen zouden kunnen
laten beïnvloeden.
Heeft minister Keulen u op de
hoogte gebracht van zijn
voornemen? De voorwaarden
waaraan voldaan moet worden om
te kunnen huwen, de artikelen 144
en volgende van het Burgerlijk
Wetboek, zijn immers een federale
bevoegdheid.
Wat kan u ondernemen mocht zijn
voornemen werkelijkheid worden?
Welke maatregelen kan u
opleggen aan de parketten van de
procureurs des Konings die er
moeten op toezien dat de
ambtenaren van de burgerlijke
stand hun verplichtingen naleven
om te voorkomen dat ze hun
boekje te buiten zouden gaan?
Men zou misschien in een
circulaire een overzicht kunnen
geven van de rechtspraak die
bepaalt op grond van welke
beginselen van openbare orde het
voltrekken van een huwelijk
geweigerd kan worden.
Taalonkundigheid behoort echter
niet tot die beginselen.
29/09/2004
CRIV 51
COM 350
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
Comme je le disais, je ne voudrais pas que les dispositions du Code
civil qui permettent de prévenir des mariages de complaisance et qui
donnent pouvoir à l'officier de l'Etat civil de refuser ce genre de
mariage - article 167 - donnent lieu à des interprétations abusives. Je
relis l'article 167 alinéa 1 du Code civil: "L'officier de l'Etat civil refuse
de célébrer le mariage lorsqu'il apparaît qu'il ne satisfait pas aux
qualités et conditions prescrites pour contracter mariage ou s'il est
d'avis que la célébration est contraire aux principes de l'ordre public".
Il y a une jurisprudence qu'il est peut-être bon de rappeler par
circulaire; elle détermine ce que sont les principes d'ordre public qui
peuvent justifier un refus de célébration du mariage mais pas la
méconnaissance d'une langue.
Je ne voudrais pas que, sous couvert des principes de l'ordre public,
certains officiers de l'Etat civil abusent de leurs compétences.
03.02 Laurette Onkelinx, ministre: Monsieur le président, monsieur
Maingain, je voudrais apporter quelques commentaires au niveau
institutionnel uniquement.
Vous concluez, à juste titre, que le droit au mariage n'est soumis
qu'aux conditions prévues aux articles 144 et suivants du Code civil.
Ceci relève totalement de la compétence fédérale. Le ministre
flamand des Affaires intérieures ne peut non plus intervenir au niveau
du droit de séjour. Donc, il ne peut soumettre le droit au
regroupement familial à des conditions d'intégration.
Je n'ai pas encore été contactée par le ministre flamand des Affaires
intérieures. Cela dit, ses compétences n'interfèrent absolument pas
avec les miennes. Il va de soi que soumettre le droit au mariage à des
obligations telles que la connaissance linguistique va à l'encontre du
droit à la vie privée, du droit au mariage tel qu'énoncé aux articles 8 et
12 de la Convention européenne des droits de l'homme ainsi qu'à
toute une série d'autres conventions et déclarations internationales.
Pour votre bonne information, la Convention européenne s'applique à
toute personne se trouvant sur le territoire européen, donc également
aux ressortissants d'un Etat tiers.
C'est surtout la procédure d'annulation prévue à l'article 184 du Code
civil qui constitue le bon instrument de la lutte contre les mariages de
complaisance. A la suite d'une annulation, le droit de séjour est retiré
automatiquement et rétroactivement. En outre, l'article 77 de la loi du
7 décembre 1980 sur le séjour stipule une disposition pénale.
Finalement, les personnes concernées peuvent être poursuivies pour
faux en application des articles 193 et suivants du Code pénal,
notamment l'article 196.
03.02 Minister Laurette
Onkelinx: Het recht om te huwen
is enkel onderworpen aan de
voorwaarden die opgesomd
worden in de artikelen 144 en
volgende van het Burgerlijk
Wetboek. Alleen de federale
overheid is ter zake bevoegd. De
Vlaamse minister van Binnenlands
Bestuur kan evenmin optreden op
het vlak van het verblijfsrecht en is
niet gemachtigd om het recht op
de gezinshereniging afhankelijk te
maken van het vervullen van
voorwaarden inzake integratie.
Het is evident dat als men het
recht om te huwen aan een aantal
verplichtingen zoals de talenkennis
onderwerpt, men een inbreuk
pleegt op het recht op privacy
evenals op het recht om te huwen
zoals omschreven in de artikelen 8
en 12 van het Europees Verdrag
ter bescherming van de rechten
van de mens.
De annulatieprocedure bepaald in
artikel 184 van het Burgerlijk
Wetboek is het geijkte instrument
om de schijnhuwelijken te
bestrijden.
03.03 Olivier Maingain (MR): Madame la ministre, il va sans dire
que si le ministre Keulen voulait poursuivre non seulement ses
devoirs mais aussi le recours exercé à l'encontre d'une proposition ou
d'un projet de modification du décret concernant la Région flamande,
ne conviendrait-il pas d'envisager une circulaire à l'intention de tous
les officiers de l'Etat civil (...) pour leur rappeler les limites de (...) à
l'interprétation quant au (...) d'un mariage?
03.03 Olivier Maingain (MR):
Zou men alle ambtenaren van de
burgerlijke stand in een circulaire
niet moeten wijzen op de
wetsbepalingen die bij het sluiten
van een huwelijk moeten worden
nageleefd?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CRIV 51
COM 350
29/09/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
04 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister en minister van Justitie over "de
centrale gevangenis te Leuven" (nr. 3740)
04 Question de M. Carl Devlies à la vice-première ministre et ministre de la Justice sur "la prison
04.01 Carl Devlies (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mevrouw de
minister, aangezien mijn beide vragen een verschillende inhoud
hebben, zal ik ze afzonderlijk stellen.
De centrale gevangenis van Leuven dient reeds geruime tijd een
gedeelte van haar capaciteit ter beschikking te stellen van voorlopig
aangehoudenen die afkomstig zijn uit het gerechtelijk arrondissement
Brussel. Het gaat om ongeveer een zesde van de capaciteit, wat
overeenkomt met een gemiddelde van veertig gedetineerden.
Mevrouw de minister, vindt u het normaal dat twee categorieën van
gedetineerden, namelijk de voorlopig aangehoudenen en de
gevangenen met een lange gevangenisstraf, samen in de gevangenis
aanwezig zijn? Vindt u het vervolgens normaal dat een aangehoudene
die in een bepaald gerechtelijk arrondissement wordt aangehouden
en wiens zaak door de rechtbank van dat arrondissement wordt
behandeld, niet in een gevangenis verblijft in datzelfde
arrondissement? Dat is altijd de regel geweest, maar omwille van
capaciteitsproblemen heeft men in de Brusselse gevangenissen
geopteerd voor een tijdelijke oplossing die evenwel bijna definitief is
geworden. Dat is volgens mij geen normale situatie en graag kende ik
uw standpunt in dat verband.
Bovendien wordt de lokale politie van Leuven door deze situatie belast
met het vervoer van gevangenen van de centrale gevangenis van
Leuven naar de rechtbank van Brussel, terwijl het niet logisch is dat
een lokaal politiekorps zich moet bezighouden met het transport van
gevangenen die onderworpen zijn aan een procedure in een ander
gerechtelijk arrondissement en die voor een andere rechtbank
moeten verschijnen. Dat is een abnormale situatie die een
bovenmatige belasting voor de lokale politie van Leuven met zich
meebrengt.
Mevrouw de minister, wat is uw standpunt terzake?
04.01 Carl Devlies (CD&V):
Depuis quelque temps, un sixième
de la capacité de la prison centrale
de Louvain est réservé à des
personnes en détention provisoire
qui font l'objet d'une procédure
pénale à Bruxelles. Elles doivent
régulièrement comparaître devant
le juge pénal à Bruxelles.
Est-il normal que des gens qui font
l'objet d'une arrestation provisoire
ordonnée par le tribunal de
Bruxelles soient incarcérés à
Louvain? La police locale de
Louvain est mise à contribution
pour le transfert des détenus vers
Bruxelles. Quelles mesures la
ministre va-t-elle prendre?
04.02 Minister Laurette Onkelinx: Mijnheer de voorzitter, ziehier mijn
antwoord op de eerste vraag van de heer Devlies.
Gezien de voortdurende overbevolking van de Brusselse
gevangenissen, worden er sinds het einde van de jaren '80
gedetineerden van Brussel naar de centrale gevangenis van Leuven
overgebracht. Het betreft hier meestal gedetineerden wiens dossier
verzonden werd naar de rechtbank en die dus niet meer maandelijks
voor de raadkamer dienen te verschijnen.
Die gedetineerden verblijven in de centrale gevangenis in een
afzonderlijke vleugel. Zij hebben een ander regime. Die situatie stelt in
het dagelijks beheer van de inrichting weinig problemen.
Artikel 23 van de wet op het politieambt stelt dat de overbrengingen
van gedetineerden een taak is voor de lokale politie. Ingevolge artikel
23, §4, 2
de
lid, worden de uithalingen verzekerd door het directoraat-
04.02
Laurette Onkelinx,
ministre: En raison de la
surpopulation des prisons
bruxelloises, des détenus sont
transférés à la prison centrale de
Louvain depuis la fin des années
quatre-vingt. Il s'agit de détenus
dont le dossier a déjà été transmis
au tribunal. Ils ne doivent donc
plus comparaître devant la
chambre du conseil.
Les détenus bruxellois sont
hébergés dans une aile séparée et
sont soumis à un autre régime
pénitentaire. Leur présence pose
peu de problèmes pour la gestion
29/09/2004
CRIV 51
COM 350
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
generaal Uitvoering van Straffen en Maatregelen. Zij zijn op vordering
van de administratie of van de gerechtelijke overheid beschermd door
de lokale politie die bevoegd is voor de zone van de gevangenis waar
de gedetineerde verblijft.
journalière de la prison. Pour le
moment, il n'y a donc pas lieu de
modifier la situation.
L'article 23 de la loi sur la police
stipule que le transfert de détenus
relève de la compétence de la
police de Louvain.
La police de Louvain est responsable des transferts à partir des
prisons de Louvain. Les transferts supplémentaires générés par ces
situations nous en avons parlé ce matin avec vous, M. Devlies ont
été pris en considération dans le calcul de répartition des membres du
corps de sécurité, soit six personnes avec un effectif momentané de
trois personnes. Le personnel complémentaire est actuellement en
cours de formation et sera opérationnel avant la fin de l'année. La
zone de police reçoit actuellement une compensation financière
équivalente au personnel manquant.
La situation n'est pas idéale mais nous gérons aussi en fonction d'une
surpopulation, en fonction des possibilités de l'administration
pénitentiaire et des droits et devoirs des détenus et condamnés dans
les différents établissements pénitentiaires.
De Leuvense politie is
verantwoordelijk voor het
overbrengen van gedetineerden
vanuit de Leuvense
gevangenissen. Bij de berekening
van het vereiste aantal leden van
het veiligheidskorps werden de
bijkomende transporten in
aanmerking genomen. De huidige
formatie telt drie leden terwijl er
plaats is voor zes. Toch ontvangt
de politiezone een financiële
compensatie voor het ontbrekende
personeel. Het bijkomende
personeel, dat nu wordt opgeleid,
zal vóór eind 2004 operationeel
zijn.
De mogelijkheden van het
gevangenisbestuur, de
overbevolking en de rechten en
plichten van de gevangenen zijn
factoren waarmee terdege
rekening moet worden gehouden.
04.03 Carl Devlies (CD&V): Mevrouw de minister, ik ga niet
helemaal akkoord met de inhoud van uw antwoord. Het
basisprobleem is de overbevolking in de Brusselse gevangenissen.
Daarvoor dient u maatregelen te nemen. Het is moeilijk aanvaardbaar
dat het verblijf van voorlopig aangehoudenen in het arrondissement
Brussel eindeloos blijft aanslepen in de Leuvense gevangenis.
Bovendien is het de opdracht van de lokale politie om de
overbrenging te doen van de gevangenis naar het gerechtsgebouw
van dezelfde stad, maar niet om transfers te doen van de ene stad
naar de andere of van de ene rechtbank naar de andere, want die
taken behoren tot de nationale transfers. Ik stel echter vast dat de
lokale politie van Leuven geregeld belast wordt met het vervoer van
gevangenen, hoewel dezen werden aangehouden in het gerechtelijk
arrondissement Brussel en werden berecht door de Brusselse
rechtbanken. Desondanks moeten zij onder begeleiding van de
Leuvense politie vervoerd worden. Dat is geen normale situatie. Het is
een bovenmatige last voor het Leuvense politiekorps.
04.03 Carl Devlies (CD&V): Le
problème essentiel est la
surpopulation dans les prisons
bruxelloises. Il faut y remédier. En
outre, la police locale n'est
responsable que du transfert de
détenus dans une même ville et
non du transport entre deux
arrondissements judiciaires.
04.04 Minister Laurette Onkelinx: Hebt u een andere oplossing?
04.05 Carl Devlies (CD&V): Ja, het probleem van de overbevolking
in de gevangenissen oplossen, zeker in de Brusselse gevangenissen.
CRIV 51
COM 350
29/09/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister en minister van Justitie over "de
hulpgevangenis te Leuven" (nr. 3741)
05 Question de M. Carl Devlies à la vice-première ministre et ministre de la Justice sur "la prison
05.01 Carl Devlies (CD&V): Zoals de heer Maingain zegt: niet alleen
de vliegtuigen strijken neer in Vlaams-Brabant, maar ook de
gevangenen strijken neer in Vlaams-Brabant. Dat is een juiste
bemerking van de heer Maingain.
Mijnheer de voorzitter, mevrouw de minister, deze vraag is minder
fundamenteel, maar handelt toch over een probleem waarmee de
lokale politie wordt geconfronteerd. In de hulpgevangenis van Leuven
bestond het gebruik dat bepaalde kleine medische prestaties in de
gevangenis zelf werden uitgevoerd. Sedert enige tijd blijkt dat niet
meer mogelijk te zijn en worden de prestaties uitgevoerd in het
medisch centrum voor huisartsen, dat buiten de gevangenis gelegen
is. Dat heeft tot gevolg dat andermaal een beroep wordt gedaan op de
lokale politie om het transport te begeleiden van de hulpgevangenis
naar het medisch centrum voor huisartsen, wat eens te meer een
bijkomende belasting betekent voor een lokaal politiekorps.
Mijn vraag luidt: waarom zijn de medische behandelingen in de
gevangenissen zelf gestopt? Het lijkt mij nochtans logisch dat
onderzoeken of kleine ingrepen in de gevangenis zelf worden
uitgevoerd.
Het gerucht doet de ronde dat de reden zou zijn dat bepaalde
medische dienstverleners niet meer betaald zouden zijn, waarvan ik
niet weet of het waar is. Wat is de oorzaak van die gewijzigde
aanpak?
Vindt u het noodzakelijk dat in dergelijke gevallen begeleiding
gegeven wordt door een lokaal politiekorps?
05.01 Carl Devlies (CD&V): Un
certain nombre d'examens
médicaux ne sont plus effectués
dans la prison auxiliaire de
Louvain mais dans un centre
médical (Centrum voor huisartsen)
situé à proximité. Le transport de
détenus n'est toutefois pas sans
risques et il occasionne une
surcharge de travail pour la police.
Pourquoi ces examens ne
peuvent-ils plus être réalisés au
sein même de la prison?
05.02 Minister Laurette Onkelinx: Mijnheer de voorzitter, elke
medische zorg die in de gevangenis verstrekt kan worden, gebeurt
daar ook.
Bepaalde gespecialiseerde onderzoeken, zoals bijvoorbeeld
radiografie en herkenning van tuberculose, kunnen niet in de
gevangenis gebeuren. Ofwel wordt een gedetineerde dan
overgebracht naar het CMC te Sint-Gillis, ofwel kan dat
gespecialiseerd onderzoek gebeuren in een centrum dat zeer
nabijgelegen is. Aangezien overbrengingen naar Brussel een nog
grotere investering betekenen, gebeuren die onderzoeken in het
nabijgelegen centrum voor huisartsen.
05.02
Laurette Onkelinx,
ministre: Les examens pour
lesquels la prison ne dispose pas
de matériel adéquat
-
radiographie, examen relatif à la
tuberculose - sont réalisés ailleurs.
Les détenus sont alors transférés
soit vers le CMC de Saint-Gilles ou
vers un centre voisin, en
l'occurrence le "Centrum voor
Huisartsen".
Pour ce qui concerne l'accompagnement policier, ce n'est pas
toujours le cas, mais cela arrive de plus en plus. D'ailleurs, nous en
avons parlé avec tous les directeurs de prison, puisque pas mal
d'évasions se sont produites à partir de centres médicaux - que ce
soit dans des hôpitaux ou des centres spécialisés.
Pour des personnes considérées comme particulièrement
Er wordt steeds vaker voor
politiebegeleiding gezorgd. Dat
heeft met de stijging van het
aantal ontsnappingen uit medische
centra te maken.
De cipiers of de lokale politie -
voor gevaarlijke gevangenen en
29/09/2004
CRIV 51
COM 350
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
dangereuses ou comme des habitués de l'évasion, nous demandons
et demanderons beaucoup plus encore l'aide de la police locale,
puisque c'est aussi - me semble-t-il - une mission qui lui revient.
Donc, ce seront soit les gardiens de prison, soit la police locale qui
accompagneront les personnes présentant un profil plus difficile.
gevangenen van wie een
ontsnappingspoging kan worden
verwacht - zullen dus het transport
begeleiden.
05.03 Carl Devlies (CD&V): Mevrouw de minister, u wijst zelf op het
gevaar dat verbonden is aan het verrichten van medische prestaties
buiten de gevangenis. Er is inderdaad een verhoogd risico van
ontsnapping als men op een dergelijke manier te werk gaat. Ik stel
alleen vast, op basis van de informatie die mij gegeven wordt, dat
bepaalde handelingen die vroeger in de gevangenis werden gesteld,
daar vandaag niet meer doorgaan. Dat is bijkomend. U gaf het
voorbeeld van een radiografisch onderzoek. Is het echter niet
goedkoper om op termijn in een dergelijke installatie te voorzien in
een gevangenis, in plaats van al de personeelskosten voor de
transfers en voor het politietoezicht te dragen en bovendien het risico
van ontsnapping op zich te nemen. Mocht u de kosten berekenen die
gepaard gaan met een ontsnapping, dan zou u vaststellen dat deze
betrekkelijk hoog liggen in verhouding tot de investering in een
radiografieapparaat.
05.03 Carl Devlies (CD&V): À
terme, l'achat d'une installation de
radiologie n'est-il pas moins
onéreux et ne présente-t-il pas
moins de risque que le transfert de
prisonniers ?
La sous-traitance de certains
actes médicaux est-elle liée à la
situation financière de la Justice ?
05.04 Minister Laurette Onkelinx: Misschien.
05.05 Carl Devlies (CD&V): Het is dus onjuist dat een en ander te
maken heeft met de moeilijke financiële situatie van het departement
Justitie, waardoor er verschuivingen gebeuren.
05.06 Laurette Onkelinx, ministre: Comme vous l'avez dit, il faut
procéder à un examen afin d'opter pour la proposition la plus rentable
à terme, tant au niveau de la dépense médicale proprement dite que
de l'accompagnement en termes de sécurité. Nous demanderons à
l'administration de le faire mais il faut savoir que cela n'est pas
toujours possible.
05.06
Minister
Laurette
Onkelinx: De administratie zou, in
voorkomend geval, een
gedetailleerde analyse moeten
laten uitvoeren om, in termen van
kosten en begeleiding, voor de
meest rendabele oplossing te
kunnen kiezen.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Question de M. Olivier Maingain à la vice-première ministre et ministre de la Justice sur "la
nomination d'huissiers de justice dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles-Hal-Vilvorde" (n° 3761)
06 Vraag van de heer Olivier Maingain aan de vice-eerste minister en minister van Justitie over "de
benoeming van gerechtsdeurwaarders in het gerechtelijk arrondissement Brussel-Halle-Vilvoorde"
(nr. 3761)
06.01 Olivier Maingain (MR): Monsieur le président, madame la
ministre, il y a juste un an, je vous interrogeais au sujet des légitimes
inquiétudes émanant d'un certain nombre de candidats huissiers de
justice dans l'arrondissement de Bruxelles-Hal-Vilvorde.
Lors de cette intervention, j'avais cité un arrêt du Conseil d'Etat du 12
août 2003 qui avait annulé de manière très circonstanciée la
nomination d'un huissier de justice néerlandophone, notamment
parce que les critères retenus n'étaient visiblement pas pertinents au
regard des avis rendus préalablement (le parquet, le procureur du
Roi, la chambre d'arrondissement des huissiers de justice...).
06.01 Olivier Maingain (MR):
Een jaar geleden stelde ik u een
vraag over de terechte
ongerustheid bij de
gerechtsdeurwaarders van het
gerechtelijk arrondissement
Brussel-Halle-Vilvoorde met
betrekking tot het taalonevenwicht
inzake de verdeling dat ruim in
het voordeel van de
Nederlandstaligen uitvalt en over
CRIV 51
COM 350
29/09/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
Vous m'aviez répondu qu'en aucune manière, il ne pouvait être
question de retenir parmi les critères en vue d'une nomination la
langue mais bien l'aptitude professionnelle, l'ancienneté, la formation
ou les qualités humaines.
Par ailleurs, vous me précisiez que vous prendriez rapidement la
responsabilité de soumettre des arrêtés de nomination d'huissiers
principalement francophones, dans le respect des procédures et
critères légalement organisés, à la signature royale, afin de corriger
ce déséquilibre.
Or, il me revient que sept places d'huissiers de justice dans cet
arrondissement seraient actuellement vacantes (publiées entre mars
2003 et juin 2004) et que vous seriez en possession de tous les avis
légalement requis pour procéder aux nominations.
En conséquence, voudriez-vous me faire savoir dans quel délai vous
envisagez de procéder à ces nominations? Bien entendu, je ne doute
pas que vous veillerez à procéder à un rééquilibrage linguistique.
de criteria die door uw voorganger
op het stuk van de benoemingen
werden gehanteerd.
Ik citeerde toen uit een arrest van
de Raad van State tot schorsing
van de benoeming van een
Nederlandstalige
gerechtsdeurwaarder. De Raad
van State oordeelde met name dat
de gehanteerde criteria niet
relevant waren in het licht van de
vooraf uitgebrachte adviezen.
U antwoordde mij toen dat de taal
van de betrokkene geenszins als
criterium met het oog op een
benoeming mocht worden
gehanteerd, maar dat wel de
beroepsbekwaamheid, het aantal
dienstjaren, de opleiding en de
menselijke kwaliteiten in
aanmerking moesten worden
genomen. U preciseerde tevens
dat u besluiten zou uitvaardigen tot
benoeming
van voornamelijk
Franstalige gerechtsdeurwaarders,
met inachtneming van de
wettelijke procedures en criteria,
teneinde dat onaanvaardbaar
onevenwicht, dat niet strookt met
de sociale en taalrealiteit van het
arrondissement, recht te zetten.
In dat arrondissement zijn
momenteel zeven ambten van
gerechtsdeurwaarder vacant en u
zou thans in het bezit zijn van alle
wettelijk vereiste adviezen om tot
de benoemingen te kunnen
overgaan.
Is u vastbesloten dat onevenwicht
recht te zetten door, gelet op de
vacante ambten en bij gelijke
voorwaarden, Franstalige
gerechtsdeurwaarders te
benoemen
06.02 Laurette Onkelinx, ministre: Monsieur le président, il n'y a pas
sept places vacantes d'huissiers de justice à Bruxelles-Hal-Vilvorde
mais bien huit, et une neuvième place sera publiée au Moniteur belge
le 2 octobre prochain.
Pour ce qui concerne l'état d'avancement de la procédure de
nomination, trois nominations seront publiées dans le courant du mois
d'octobre dont deux à Bruxelles et une à Vilvorde. En ce qui concerne
les deux places, une à Schaerbeek et l'autre à Uccle, les projets
d'arrêtés de nomination sont aussi en cours de rédaction.
Il reste un dossier à traiter pour une place à Bruxelles. Ce dossier est
actuellement à l'examen.
06.02 Minister Laurette
Onkelinx: Momenteel zijn er acht
ambten van gerechtsdeurwaarder
vacant in Brussel-Halle-Vilvoorde
en zal de vacantverklaring van een
negende ambt in het Belgisch
Staatsblad van 2 oktober
eerstkomend worden
gepubliceerd.
Wat de benoemingsprocedure
betreft, zullen volgende maand in
het Belgisch Staatsblad drie
benoemingen worden
29/09/2004
CRIV 51
COM 350
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
Au sujet des deux dernières places vacantes sur les huit, tous les avis
ne sont pas encore rentrés. Les dossiers me seront communiqués
par mon département fin de la semaine prochaine.
Pour répondre au problème du régime linguistique, nous en avons
déjà discuté puisque j'ai ici la réponse à une question que vous
m'avez posée sur le sujet il y a un an. Je peux vous dire que ma
réponse est la même, à savoir que les candidats sont nommés sur
des critères objectifs de leurs qualités professionnelles. Après
comparaison de ceux-ci et leur classement, il est alors prévu de
procéder à une répartition en respectant le régime linguistique. Ces
sont les qualités professionnelles qui sont, bien entendu, d'abord
examinées.
gepubliceerd. Twee ervan hebben
betrekking op Brussel en de derde
op Vilvoorde.
Inzake de ambten in Schaarbeek
en Ukkel, worden de ontwerpen
van benoemingsbesluit thans
opgesteld.
Het dossier met betrekking tot het
ambt in Brussel wordt momenteel
onderzocht.
Wat de twee laatste vacante
ambten betreft, zal men mij de
dossiers volgende week bezorgen
wanneer alle adviezen zullen zijn
ontvangen.
In verband met het probleem
betreffende de taalrol, herhaal ik
het antwoord dat ik een jaar
geleden al heb gegeven, namelijk
dat de kandidaten worden
benoemd op grond van objectieve
criteria, dat zij worden
gerangschikt en dat er nadien een
verdeling plaatsvindt volgens de
taalrol. Een examen waarbij naar
de professionele vaardigheden
van de kandidaten wordt gepeild,
vormt uiteraard het zwaartepunt
van die hele procedure.
06.03 Olivier Maingain (MR): Puis-je en déduire qu'il y aura un
rééquilibrage linguistique?
06.03 Olivier Maingain (MR):
Mag ik daaruit afleiden dat het
taalonevenwicht zal worden
rechtgezet?
06.04 Laurette Onkelinx, ministre: Vous verrez au mois d'octobre ce
qu'il en est.
06.04 Minister Laurette
Onkelinx: U zal in oktober kunnen
vaststellen hoe de vork in de steel
zit.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La discussion des questions et interpellations se termine à 14.45 heures.
De bespreking van de vragen en interpellaties eindigt om 14.45 uur.