CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRIV 51 COM 1017
CRIV 51 COM 1017
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTÉGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
lundi
maandag
26-06-2006
26-06-2006
Après-midi
Namiddag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE






























cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN
Front National
MR
Mouvement réformateur
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders ­ Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte) CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture
saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige) MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be

e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Carl Devlies au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "la situation de la gare de Louvain dans le
cadre des liaisons ferroviaires internationales"
(n° 11816)
1
Vraag van de heer Carl Devlies aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de situatie van het
station van Leuven in het kader van de
internationale treinverbindingen" (nr. 11816)
1
Orateurs: Carl Devlies, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Carl Devlies, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de Mme Danielle Van Lombeek-Jacobs
au secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation, sur "la franchise postale
pour les personnes aveugles ou malvoyantes"
(n° 11928)
4
Vraag van mevrouw Danielle Van Lombeek-
Jacobs aan de staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken, over "de
portvrijdom voor blinden en slechtzienden"
(nr. 11928)
4
Orateurs: Danielle Van Lombeek-Jacobs,
Bruno Tuybens
, secrétaire d'État aux
Entreprises publiques
Sprekers: Danielle Van Lombeek-Jacobs,
Bruno Tuybens
, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "le travail au noir effectué par
des ouvriers polonais chez Thalys" (n° 11959)
6
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "zwartwerk door Poolse
arbeiders bij Thalys" (nr. 11959)
6
Orateurs: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens
, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens
, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Éric Massin au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "la future gare de Gosselies" (n° 11965)
8
Vraag van de heer Éric Massin aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "het toekomstige
station van Gosselies" (nr. 11965)
8
Orateurs: Éric Massin, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Éric Massin, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Éric Massin au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "le recours aux travailleurs sous statuts
d'intérimaire à La Poste" (n° 11966)
9
Vraag van de heer Éric Massin aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "het inzetten van
uitzendkrachten bij De Post" (nr. 11966)
9
Orateurs: Éric Massin, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Éric Massin, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Questions jointes de
10
Samengevoegde vragen van
10
- M. Éric Massin au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "les perspectives pour l'atelier de traction de
Charleroi" (n° 11967)
10
- de heer Éric Massin aan de staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken, over "de
vooruitzichten voor de tractiewerkplaats van
Charleroi" (nr. 11967)
10
- M. Éric Massin au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "l'installation d'un tour en fosse sur le site de
l'atelier de traction de Charleroi" (n° 11968)
10
- de heer Éric Massin aan de staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken, over "de
installatie van een kuilwielenbank op de site van
de tractiewerkplaats van Charleroi" (nr. 11968)
10
Orateurs: Éric Massin, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Éric Massin, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Éric Massin au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
13
Vraag van de heer Éric Massin aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
13
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
ii
sur "l'installation d'un panneau d'affichage
électronique à la gare de Charleroi-Sud"
(n° 11969)
Consumentenzaken, over "de installatie van een
elektronisch informatiepaneel in het station van
Charleroi-Sud" (nr. 11969)
Orateurs: Éric Massin, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Éric Massin, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Patrick De Groote au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "le projet pilote de la SNCB
assurant une liaison Lille-Bruges/Ostende"
(n° 11973)
14
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "het proefproject van de
NMBS dat een verbinding Rijsel-Brugge/Oostende
verzorgt" (nr. 11973)
14
Orateurs: Patrick De Groote, Bruno
Tuybens
, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Patrick De Groote, Bruno
Tuybens
, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de Mme Camille Dieu au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les nouvelles heures
d'ouverture des bureaux de poste à partir du
6 juin 2006 dans la région de Mons-Borinage"
(n° 11988)
18
Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de nieuwe
openingsuren van de postkantoren vanaf
6 juni 2006 in de streek van Bergen-Borinage"
(nr. 11988)
18
Orateurs: Camille Dieu, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Camille Dieu, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Bart Laeremans au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "la convivialité dont fait preuve
la SNCB envers les utilisateurs de fauteuils
roulants" (n° 12067)
21
Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de klantvriendelijkheid
van de NMBS ten aanzien van rolstoelgebruikers"
(nr. 12067)
21
Orateurs: Bart Laeremans, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Bart Laeremans, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Guido De Padt au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "les contrats d'expérience
professionnelle à La Poste" (n° 12077)
23
Vraag van de heer Guido De Padt aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de contracten
Beroepservaringovereenkomst bij De Post"
(nr. 12077)
23
Orateurs: Guido De Padt, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Guido De Padt, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "les problèmes au bureau de poste de
Bruxelles 8" (n° 12132)
25
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de problemen in
postkantoor Brussel 8" (nr. 12132)
25
Orateurs: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de Mme Magda De Meyer au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "la durée d'un trajet en train
direct Sint-Niklaas - Bruxelles" (n° 12145)
26
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de duur van een
rechtstreekse treinrit Sint-Niklaas - Brussel"
(nr. 12145)
26
Orateurs: Magda De Meyer, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
Roel Deseyn
Sprekers: Magda De Meyer, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
Roel Deseyn
Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État 28
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de 28
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
iii
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "l'éventuelle cotation en bourse de La Poste"
(n° 12157)
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de mogelijke
beursgang van De Post" (nr. 12157)
Orateurs: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "les mesures en faveur des plus de 50 ans à
La Poste" (n° 12161)
29
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de maatregelen voor
50-plussers bij De Post" (nr. 12161)
29
Orateurs: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "les frais de consultance à La Poste"
(n° 12165)
31
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de consultancykosten
bij De Post" (nr. 12165)
31
Orateurs: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Questions jointes de
33
Samengevoegde vragen van
33
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "une grève des trains le premier jour du
festival Rock Werchter" (n° 12178)
33
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "een spoorstaking op de
eerste dag van het festival Rock Werchter"
(nr. 12178)
33
- M. Dylan Casaer au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la grève des trains prévue au cours du
festival Rock Werchter" (n° 12183)
33
- de heer Dylan Casaer aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de voorziene staking tijdens het festival
Rock Werchter" (nr. 12183)
33
Orateurs: Jef Van den Bergh, Dylan Casaer,
Bruno Tuybens
, secrétaire d'État aux
Entreprises publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Dylan Casaer,
Bruno Tuybens
, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de M. Dylan Casaer au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "les emplacements de stationnement à la gare
de Haaltert" (n° 12184)
35
Vraag van de heer Dylan Casaer aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "parkeerplaatsen aan
het station te Haaltert" (nr. 12184)
35
Orateurs: Dylan Casaer, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Dylan Casaer, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Questions jointes de
36
Samengevoegde vragen van
36
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "le régime de compensations pour les retards"
(n° 12185)
36
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de
compensatieregeling voor vertragingen"
(nr. 12185)
36
- M. David Lavaux au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "le système de compensation des retards"
(n° 12194)
36
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken,
over "de compensatieregeling voor vertragingen"
(nr. 12194)
36
Orateurs: Jef Van den Bergh, David Lavaux,
Bruno Tuybens
, secrétaire d'État aux
Entreprises publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, David Lavaux,
Bruno Tuybens
, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
1


COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
LUNDI
26
JUIN
2006
Après-midi
______
van
MAANDAG
26
JUNI
2006
Namiddag
______

De vergadering wordt geopend om 14.25 uur door de heer Jan Mortelmans, voorzitter.
La séance est ouverte à 14.25 heures par M. Jan Mortelmans, président.
01 Vraag van de heer Carl Devlies aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan
de minister van Begroting en Consumentenzaken, over "de situatie van het station van Leuven in het
kader van de internationale treinverbindingen" (nr. 11816)
01 Question de M. Carl Devlies au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation, sur "la situation de la gare de Louvain dans le cadre
des liaisons ferroviaires internationales" (n° 11816)
01.01 Carl Devlies (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, op 14 november van vorig jaar ­ u was toen nog niet
zo lang in dienst ­ heb ik u ondervraagd over de problematiek van het
station van Leuven en de internationale treinverbindingen. U hebt mij
in uw antwoord op dat moment onder meer gezegd dat u die
problemen in detail zou onderzoeken en dat u mij daarover tijdig zou
berichten. Daar intussen het parlementaire reces nadert, meen ik dat
het moment gekomen is om nog even met u over die problemen te
spreken.

Ik heb u ter gelegenheid van mijn interventie van 14 november onder
meer gewezen op het belang van het station Leuven, dat in
Vlaanderen het tweede belangrijkste station is op basis van het aantal
reizigers. Ook op basis van het aantal verkochte biljetten is het het
tweede belangrijkste station, na Gent. Leuven vertegenwoordigt
trouwens meer dan 6% van de omzet van de Belgische spoorwegen.

Ik had u nu graag meer precies gevraagd, terugkomend op ons
vroeger gesprek, ten eerste, wat de stand van zaken is omtrent de
integratie in het HST-net van enkele stops van de Thalys of de ICE 3?

Ten tweede, is er nog enige vooruitgang geboekt inzake de
heropening van de klassieke internationale treinverbinding met
Keulen?

In derde ondergeschikte orde ­ want deze vragen zijn telkens in
ondergeschikte orde ­ hoever staat het met het doortrekken van de
verbinding Oostende-Welkenraedt tot Aachen zodat men vanuit
Aachen snel aansluiting zou kunnen vinden met de Duitse
01.01 Carl Devlies (CD&V): On
ne saurait surestimer l'importance
de la gare de Louvain, qu'il
s'agisse du nombre de voyageurs
ou du nombre de billets vendus.
C'est pourquoi je souhaiterais
interroger le secrétaire d'État sur
l'insertion de Louvain dans les
liaisons ferroviaires
internationales. Où en est
l'intégration de Louvain dans le
réseau TGV dès lors que l'idée
d'un arrêt à Louvain ne séduit pas
Thalys ni ICE3? La liaison
ferroviaire classique avec Cologne
va-t-elle être rétablie? La liaison
Ostende-Welkenraedt va-t-elle
être prolongée jusqu'à Aix-la-
Chapelle ?
Les lignes entre
Louvain et Liège vont-elles être
mieux adaptées aux liaisons avec
les trains internationaux? Est-il
exact que la nouvelle liaison
Bruxelles-Liège qui sera mise en
service en décembre 2006 ne
comprendra pas d'arrêt à
Louvain? Cette décision peut-elle
encore être infléchie?
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
2
hogesnelheidslijn?

Ten vierde, bij gebrek aan een van de drie voormelde oplossingen,
had ik graag vernomen hoe het staat met het beter afstemmen van de
verbindingen Leuven-Luik en de aansluiting met de internationale
treinen aldaar?

In verband met die vierde optie hebben wij vernomen dat vanaf
december 2006 een nieuwe treinverbinding Brussel-Luik van start zou
gaan.

Deze trein zou evenwel niet stoppen in Leuven hoewel hij voor de
reizigers vanuit Leuven richting Duitsland in Luik een betere
aansluiting mogelijk zou maken.

Wij werden daarover gecontacteerd door de Bond van Trein-, Tram-
en Busgebruikers. Ook in de gemeenteraad van de stad Leuven heeft
de Groen!-fractie daarover vragen gesteld.

Mijnheer de staatssecretaris, ik verneem graag van u wat de stand
van zaken is en wat de opties zijn die door de NMBS worden
genomen in overleg met de internationale spoormaatschappijen?
01.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter,
mijnheer Devlies, het commerciële succes van de
hogesnelheidstreinen hangt grotendeels af van de kortere reistijden
die door het gebruik van de hogesnelheidslijnen mogelijk zijn. Die
kortere reistijden zijn mogelijk door investeringen in de infrastructuur
en in het materiaal die hogere reissnelheden mogelijk maken, maar
ook omdat het aantal stops van die treinen bewust wordt beperkt. Zo
zijn er bijvoorbeeld op de relaties naar Duitsland uitsluitend geplande
stops in Brussel en Luik voor de Thalys en de ICE 3.

Volgens de Europese richtlijnen moet de exploitatie van het
internationale reizigersvervoer op commerciële basis gebeuren en
voldoende rendabel zijn.

Daarnaast moeten omwille van het internationaal karakter van die
treinen onze buitenlandse partners ook akkoord gaan met de
voorwaarden van het aanbod. Dat is in het bijzonder het geval voor de
hogesnelheidstreinen die via Brussel rijden, zoals die van de relatie
Parijs-Brussel-Duitsland.

Een uitbreiding van het aanbod met klassieke internationale treinen
naar Luik is in deze context niet aan de orde.

De treinen van de IC A-relatie Oostende-Keulen zijn sedert
december 2002 beperkt tot Eupen.

Wat uw derde vraag betreft, die beslissing vloeit voort uit het feit dat
alleen de tweespanningslocomotieven type 13 geschikt zijn om
200 km per uur te rijden op de nieuwe hogesnelheidslijn tussen
Leuven en Luik die deel uitmaakt van het traject van de IC A-relatie.

De Duitse overheid heeft echter geweigerd om de locomotieven type
13 toe te laten tot Aken te rijden zonder een volledige homologatie
voor het Duitse net. Deze volledige homologatie vergt zeer hoge
kosten en dit voor locomotieven die hoe dan ook nooit verder zullen
01.02 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Le succès commercial du
réseau TGV repose sur la
réduction fondamentale de la
durée des trajets, qui n'est
réalisable qu'à condition d'investir
dans l'infrastructure et le matériel
et d'opter délibérément pour une
limitation du nombre d'arrêts. La
directive européenne en la matière
nous contraint également à
développer des liaisons
ferroviaires commerciales et
rentables. En outre, les
partenaires étrangers doivent
approuver les décisions prises, a
fortiori lorsqu'il s'agit de la liaison
avec Bruxelles. Une extension de
la liaison classique avec Liège
n'est donc pas à l'ordre du jour.

Depuis le mois de décembre 2002,
les trains de la liaison IC-A
Ostende-Cologne terminent leur
parcours à Eupen. Seules les
locomotives bitension de la série
13 se prêtent à une vitesse de 200
kilomètres par heure sur la
nouvelle ligne à grande vitesse qui
relie Louvain à Liège. Les autorités
allemandes refusent que ces
locomotives prolongent leur
parcours jusqu'à Aix-la-Chapelle
sans une homologation complète.
Une telle homologation est
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
3
rijden dan Aken omwille van hun incompatibiliteit op het vlak van
elektrische spanning op het Duitse net.

De niet-homologatie van die locomotieven verplicht de NMBS dus de
relatie te beperken tot Eupen. Om dit op te vangen, heeft de NMBS
sinds 2002 een grensoverschrijdende relatie ingelegd die om de
twee uren Luik met Aken verbindt en tevens de belangrijkste
tussenstations bedient.

Wat uw vierde vraag betreft, de IR q-relatie Luik-Aken geeft in Luik
geen aansluiting op de IC A-relatie die Leuven bedient. Die keuze
werd gemaakt met het oog op een betere spreiding van het
treinaanbod van de IR q en de IC A tussen Luik en Welkenraedt.
toutefois coûteuse, alors que le
train ne dépasserait jamais Aix-la-
Chapelle parce que les
locomotives ne sont pas
compatibles avec la tension
électrique sur le réseau allemand.
La SNCB, qui est donc contrainte
de limiter la liaison à Eupen, a dès
lors instauré en 2002 une liaison
entre Liège et Aix-la-Chapelle.

La liaison IR Q Liège - Aix-la-
Chapelle n'est pas assortie à
Liège d'une correspondance avec
l'IC-A qui dessert Louvain, et cela
en vue d'une meilleure répartition
de l'offre ferroviaire entre Liège et
Welkenraedt.
01.03 Carl Devlies (CD&V): Mijnheer de voorzitter, dat is een
negatief antwoord over de hele lijn. Ik vrees dat de treingebruikers en
zeker de Vlaams-Brabantse treingebruikers en ook die uit de regio
Mechelen absoluut niet tevreden zullen zijn met uw antwoord. Ik denk
dat ook de gemeenteraad van Leuven dit weinig zal appreciëren.

Ik wil niet de communautaire toer opgaan, maar ik stel toch vast dat
het station van Luik, dat uiteindelijk 70% reizigers minder per dag
heeft dan het station van Leuven, uitermate goed wordt bediend door
alle mogelijke internationale en andere verbindingen, zoals
bijvoorbeeld de HST of de nieuwe verbinding tussen Luik en Aachen.
Het is niet redelijk om van reizigers in Leuven te eisen dat zij van die
verbinding gebruikmaken om dan op het Duitse hogesnelheidsnet
terecht te komen. Dat is totaal onredelijk.

Ik vind uw argumentatie ook erg zwak. Als ik het schema bekijk van
de stopplaatsen van de Thalys in België, zie ik dat er twee
mogelijkheden zijn om van Parijs naar Keulen te reizen. Ofwel gaat
men over Brussel, ofwel niet. De Thalys die van Parijs naar Luik rijdt
zonder over Brussel te rijden, heeft een stopplaats in Bergen,
Charleroi en Namen. Dat zijn drie stopplaatsen dicht bij elkaar,
voordat men in Luik aankomt. De verbinding Parijs-Luik heeft slechts
één stopplaats in Brussel en drie stopplaatsen in Wallonië, voordat
men in Luik aankomt. Dat is toch totaal onredelijk.

U weet dat Leuven het centrum is van een sterk groeiende regio.
Leuven telt meer dan 20.000 reizigers per dag. Dat zijn er
ondertussen meer dan 22.000 per dag. Dat aantal groeit nog altijd. Er
is een vrij jonge bevolking. Studies hebben ook uitgewezen dat het
vooral de ­35-jarigen zijn, de jongste bevolkingscategorieën, die zeer
intensief gebruikmaken van deze hogesnelheidstreinen. Men heeft
daar ook hoogtechnologische bedrijven en internationale hoofdzetels.
Het is een regio die sterk in ontwikkeling is. De internationale
treinverbindingen zijn voor deze regio dan ook bijzonder belangrijk.

Ik vind uw antwoord echt cynisch. U geeft geen enkele indicatie dat er
een onderzoek zou zijn gebeurd. U wijst dit gewoon van de hand.

U doet hetzelfde met de tweede en de derde vraag, waarop u ook een
01.03 Carl Devlies (CD&V): Il
s'agit d'une réponse en tous points
négative. Je crains que les
usagers du train du Brabant
flamand et de Malines ne soient
guère satisfaits. Le conseil
communal de Louvain
n'appréciera pas davantage.

La gare de Liège a beau accueillir
70 % de voyageurs de moins que
celle de Louvain, elle est desservie
par diverses lignes internationales.
Il serait déraisonnable d'attendre
du voyageur au départ de Louvain
de se rendre à Liège pour ensuite
emprunter la liaison avec le
réseau à grande vitesse allemand.

L'argumentation du secrétaire
d'État est très fragile. Le Thalys
qui relie Paris à Liège s'arrête
également à Mons, à Charleroi et
à Namur.

Louvain est le centre d'une région
en pleine expansion et les usagers
y sont plus de 20 000 par jour. On
y trouve également une population
très jeune qui utilise de plus en
plus souvent les trains à grande
vitesse. De nombreuses
entreprises y sont implantées. Les
liaisons ferroviaires internationales
y revêtent dès lors une très grande
importance.

Votre réponse était franchement
cynique. Il n'a même pas été
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
4
totaal onbevredigend antwoord geeft. Het zal wel zo zijn dat de
Duitsers over de locomotieven van het type 13 bemerkingen hebben
gemaakt. Volgens mijn informatie werd door de NMBS echter geen
enkele, ernstige inspanning gedaan om de homologatie van de
treinen van het type 13 te bekomen.

Ten slotte, op de vierde vraag over het beter afstemmen op elkaar
van de verbindingen Leuven-Luik, zodat de treinreiziger in Luik
gemakkelijker aansluiting kan vinden op de internationale treinen,
hebt u ook niet geantwoord. U hebt, integendeel, medegedeeld dat de
nieuwe verbinding die er komt tussen Brussel en Luik, geen halt zal
houden in Leuven.

U vindt het niet nodig rekening te houden met de verzuchtingen van
de treingebruikers. Ik kan dat alleen maar betreuren.

Ook vanwege de NMBS is dat een absoluut oncommerciële manier
van handelen. Er is op dat punt immers een enorme groeimarkt. De
NMBS laat die gewoon naast zich liggen. Als ik dan merk welke
inspanningen er worden geleverd voor Wallonië, voor Bergen,
Charleroi, Namen en Luik, dan is dat een totaal onredelijke houding.
procédé à une analyse des
besoins.

Il est possible que les chemins de
fer allemands aient formulé des
observations relatives aux
locomotives de type 13 mais,
selon les informations dont je
dispose, la SNCB n'a même pas
essayé d'obtenir une
homologation.

Par ailleurs, les trains assurant la
nouvelle liaison entre Bruxelles et
Liège ne s'arrêteront pas à
Louvain. Le secrétaire d'État ne
répond pas à ma question
concernant la possibilité de mieux
adapter les liaisons entre Louvain
et Liège au trafic ferroviaire
international. Je regrette qu'il ne
tienne pas compte des attentes
des passagers.

La SNCB aussi opère de manière
fort peu commerciale et néglige un
énorme marché en expansion,
tandis que des efforts sont fournis
pour la Wallonie.
01.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter, de
heer Devlies interpreteert mijn antwoord op de vierde vraag op een
bepaalde manier, maar zo heb ik het niet gezegd.

Hij verwijst naar mijn antwoord, zeggende dat er een studie was of
wat dan ook. Dat heb ik zelfs niet geantwoord en dat betekent
eigenlijk dat wordt gereageerd op een antwoord dat ik niet heb
gegeven en dat misschien veeleer door andere mensen is
overgedragen. Ik vind dat in feite onvoorstelbaar gênant.
01.04 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: M. Devlies interprète ma
réponse erronément. Je n'ai
jamais fait état d'une étude.

01.05 Carl Devlies (CD&V): Ik citeerde de staatssecretaris op 14.11.
Hij zei: "Nogmaals, ik zal in ieder geval de zaak meer in detail
onderzoeken en u daarover ook tijdig berichten". Dit is het integraal
verslag, niet het beknopt verslag van de vergadering van 14
november.
01.05 Carl Devlies (CD&V): Le
secrétaire d'État a déclaré le 14
novembre dernier qu'il examinerait
l'affaire et qu'il m'informerait des
résultats en la matière.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Danielle Van Lombeek-Jacobs au secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation, sur "la franchise postale pour
les personnes aveugles ou malvoyantes" (n° 11928)
02 Vraag van mevrouw Danielle Van Lombeek-Jacobs aan de staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken, over "de
portvrijdom voor blinden en slechtzienden" (nr. 11928)
02.01 Danielle Van Lombeek-Jacobs (PS): Monsieur le président,
monsieur le secrétaire d'État, la franchise postale est un service
02.01 Danielle Van Lombeek-
Jacobs (PS): Niet minder dan
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
5
indispensable pour les personnes aveugles ou malvoyantes. Pas
moins de 14.000 Belges handicapés de la vue ont la possibilité, grâce
au système appelé cécogramme, de recevoir de très nombreux livres,
des documents en braille, des cassettes et des cd de la part
d'associations les soutenant.

Du point de vue législatif, la directive sur les services postaux qui régit
le marché postal intérieur européen est actuellement en cours de
révision. La Commission européenne a lancé une consultation
publique sur internet sous forme de questionnaire pour recueillir l'avis
de tous sur l'évolution du secteur postal et sur les orientations futures
que la politique européenne pourrait adopter. À la suite de cette
consultation terminée le 27 janvier 2006, la Commission européenne
élabore, pour la fin de l'année, une proposition de nouvelle directive
en vue de la libéralisation complète du marché en 2009.

La Ligue Braille, le BDF et l'ASPH souhaitent que cette nouvelle
directive confirme de manière explicite l'exonération postale des
cécogrammes et que cette disposition soit contraignante pour les
États membres. Sans ce service gratuit, les différentes associations
d'aide aux personnes aveugles et malvoyantes rencontreront les pires
problèmes pour acheminer leurs publications. Dans un marché postal
ouvert à la concurrence du secteur privé, il y a fort à craindre que ce
droit à l'exonération soit oublié, voire écarté puisqu'il ne représente
aucun intérêt commercial pour les opérateurs postaux.

Monsieur le secrétaire d'État, je me permets d'aborder à nouveau
avec vous ce thème sensible car les personnes concernées et les
différentes associations qui les représentent sont inquiètes.

Pouvez-vous nous indiquer si la Commission européenne a fait part
de sa volonté de modifier le système actuel qui autorise la franchise
postale pour les aveugles?

Notre gouvernement pourrait-il relayer auprès des autorités
européennes la proposition d'insérer explicitement dans la directive le
droit à la franchise, plutôt que de laisser le champ libre à un système
dérogatoire?
veertienduizend visueel
gehandicapte personen in ons
land genieten, dankzij de
zogenaamde cecogramregeling,
portvrijdom voor talloze zendingen
van verenigingen voor hulp aan
blinden en slechtzienden.

De Europese richtlijn op de
postdiensten is momenteel aan
herziening toe.

De Brailleliga, het BDF (Belgian
Disability Forum) en de ASPH
(Association socialiste de la
personne handicapée) vragen dat
die nieuwe richtlijn uitdrukkelijk de
portvrijdom voor de cecogrammen
zou bevestigen en dat die bepaling
voor alle lidstaten bindend zou zijn.

In een geliberaliseerde postmarkt
is de kans echter erg groot dat de
portvrijdom geschrapt wordt.

Liet de Europese Commissie al
weten dat ze van plan is de
bestaande regeling te wijzigen?
Zou onze regering het voorstel om
het recht op portvrijdom in de
richtlijn op te nemen, kunnen
overnemen?

02.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État: Madame Van Lombeek,
cette matière est actuellement réglée pour le courrier international par
la convention de l'Union postale universelle ratifiée par la Belgique et
appliquée par La Poste. Pour le courrier national, la franchise postale
est réglée par l'arrêté royal du 12 janvier 1970 portant réglementation
du service postal et, plus spécialement, par son article 22. En sa
qualité de prestataire du service universel, La Poste en assure la mise
en pratique quotidienne. En l'état actuel du marché postal, il n'est pas
question de modifier cette disposition.

La Commission européenne mène pour l'instant son étude
prospective comme le prescrit la directive 2002/39 CE. Les résultats
seront probablement rendus publics dans le premier semestre 2006.
Rien ne laisse supposer à ce stade que les recommandations de la
Commission remettent en cause cet acquis. La Poste quant à elle ne
voit aucune objection à ce que les règles en vigueur en matière de
franchise postale des cécogrammes soient maintenues.

J'ai pris l'initiative de communiquer cet avis à la Commission
02.02 Staatssecretaris Bruno
Tuybens: Wat het internationale
postverkeer betreft, past De Post
de Overeenkomst van de
Wereldpostunie toe. De
portvrijdom voor het binnenlandse
postverkeer wordt geregeld bij het
koninklijk besluit van 12 januari
1970 houdende reglementering
van de postdienst. Als universele
dienstverlener staat De Post in
voor de praktische uitvoering van
die regels. Gezien de huidige
situatie op de postmarkt is een
wijziging van die bepaling
hoegenaamd niet aan de orde.

In dit stadium zijn er geen
aanwijzingen dat deze
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
6
européenne en insistant sur l'importance de conserver la franchise
postale actuelle.
verworvenheid door de
aanbevelingen van de Commissie
ter discussie gesteld zal worden.

De Post heeft geen enkel bezwaar
tegen het behoud van de
vigerende regels.

Ik heb dat advies aan de Europese
Commissie overgezonden, en
benadruk daarbij het belang van
het behoud van de huidige
portvrijdomregeling.
02.03 Danielle Van Lombeek-Jacobs (PS): Monsieur le secrétaire
d'État, je vous remercie d'avoir communiqué votre soutien à cette
demande à la Communauté européenne et à ses instances.
02.03 Danielle Van Lombeek-
Jacobs (PS): Waarvoor dank.

Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd
aan de minister van Begroting en Consumentenzaken, over "zwartwerk door Poolse arbeiders bij
Thalys" (nr. 11959)
03 Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la consommation, sur "le travail au noir effectué par des
ouvriers polonais chez Thalys" (n° 11959)
03.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer
de staatssecretaris, om alle misverstanden te vermijden wens ik te
beklemtonen dat het feit dat het in mijn vraag om Poolse arbeiders
gaat, minder relevant is dan het feit dat het om zwartwerk gaat.

Begin deze maand moesten we via de media vernemen dat Thalys
onrechtstreeks, via onderaanneming, 6 Poolse en 11 Duitse arbeiders
in het zwart tewerkstelde voor een hongerloon van 2,5 tot 3,5 euro,
aangevuld met een netto-onkostenvergoeding van 85 euro. De
arbeiders konden blijkbaar geen enkel document bovenhalen dat hen
toeliet in België te werken. Hiermee overtrad Thalys de Belgische
regels inzake de voorlopige reglementering in verband met
tewerkstelling van personen uit de nieuwste EU-lidstaten.

Strikt genomen heeft Thalys geen rechtstreekse fout begaan. De
arbeiders werkten immers voor een onderaannemer van de
hoofdaannemer die door Thalys was aangesteld. Dit betekent
evenwel niet dat we erop moeten toezien dat overheidsbedrijven een
voorbeeldfunctie hebben, zeker inzake de naleving van de
arbeidsreglementering.

Mijnheer de staatssecretaris, ik kom tot mijn vragen.

Ten eerste, wie draagt in dit geval zeer concreet de juridische
verantwoordelijkheid? Ik neem aan dat het de hoofdaannemer is.

Ten tweede, hebt u de NMBS-top reeds ter verantwoording geroepen
voor deze overtreding van de Belgische rechtsregels door een
overheidsbedrijf waarover u de voogdij hebt?
03.01 Jef Van den Bergh
(CD&V): Thalys a utilisé des
ouvriers polonais et allemands au
noir, contre des salaires de
misère. Les ouvriers polonais ne
possédaient pas de permis pour
travailler en Belgique. Thalys
enfreint donc les règles belges en
matière d'embauche de
travailleurs originaires des
nouveaux États membres de l'UE.

Les ouvriers sont en réalité au
service d'un sous-traitant de
Thalys, qui n'a donc pas commis
d'infraction. Il n'empêche que nous
devons veiller à ce que les
entreprises publiques respectent
la réglementation du travail.

Qui est juridiquement
responsable? Le secrétaire d'État
a-t-il demandé à la direction de la
SNCB de se justifier? Peut-il nous
garantir que ces faits ne se
répéteront plus? Les sous-traitants
vont-ils également faire l'objet d'un
contrôle? Quelles sanctions le
secrétaire d'État prendra-t-il à
l'égard des responsables?
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
7
Ten derde, kunt u ons garanderen dat dergelijke vorm van illegale
tewerkstelling zich niet zal herhalen? Zal er op de een of de andere
manier vanuit de overheidsbedrijven toezicht komen, ook op de
onderaannemingen?

Ten vierde, welke sancties overweegt u ten aanzien van de
verantwoordelijken?

Ten slotte, welke maatregelen zult u nemen om dit soort zaken in de
toekomst te vermijden?

03.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter,
collega's, de viering van 10 jaar Thalys werd door Thalys International
CVBA, een filiaal van de NMBS, van Euro-Liège en van de SNCF
Grandes lignes, toevertrouwd aan een extern evenementenbureau.
De NMBS is slechts voor 30% aandeelhouder in Thalys International,
zoals u weet.

Gelet op de aard van de overeenkomst met betrekking tot de huur
van diensten laat Thalys International CVBA deze dienstverlener vrij in
de keuze van de door haar ingezette middelen. De
verantwoordelijkheid in deze zaak berust bij het evenementenbureau
dat ingeschakeld is door Thalys International CVBA. Tenzij dit bureau
een beroep zou hebben gedaan op een onderaannemer voor de
bewuste prestatie, ligt de verantwoordelijkheid uiteraard bij de
onderaannemer.

De beweerde praktijken zijn in de eerste plaats inbreuken op de
regelgeving inzake arbeid en tewerkstelling, materies die behoren tot
de bevoegdheid van de minister van Arbeid, Werkgelegenheid en
Sociaal Overleg. Dit belet niet dat ik de feiten betreur. Om herhaling in
de toekomst te vermijden, heb ik aan de verschillende CEO's van de
bedrijven van de NMBS-groep gevraagd om in hun organisatie na te
gaan of de mechanismen waarin werd voorzien om de van toepassing
zijnde regels te doen respecteren, afdoend werken.

Bovendien heb ik specifiek aan de CEO van de NMBS-
vervoersmaatschappij gevraagd om dit probleem binnen Thalys
International uit te klaren om op die manier problemen in de toekomst
te vermijden.
03.02 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Thalys international a confié
la célébration du dixième
anniversaire de l'existence de
Thalys à un organisateur
d'événements externe. La SNCB
n'est actionnaire de Thalys
International qu'à concurrence de
30 %.

Thalys International laisse toute
latitude au sous-traitant pour
décider des moyens à mettre en
oeuvre. C'est donc l'organisateur
ou le sous-traitant qui a fait appel
audit organisateur qui est
responsable.

Il s'agit en l'espèce d'infractions à
la réglementation du travail, qui
relève de la compétence du
ministre qui a l'Emploi dans ses
attributions.

Je déplore ces faits et j'ai
demandé aux CEO de s'assurer
que le respect de la
réglementation du travail fait l'objet
d'un contrôle adéquat. J'ai invité la
SNCB à régler la question avec
Thalys International afin que de
telles situations ne se reproduisent
plus.
03.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik ben vooral blij met het tweede
deel van uw antwoord. In uw eerste deel beperkte u zich vooral tot het
strikt aangeven van de verantwoordelijkheden. Het was mij
ondertussen echter ook wel al duidelijk dat op juridisch vlak Thalys,
noch NMBS een ernstige verantwoordelijkheid dragen. Wij mogen
hier volgens mij toch niet het effect onderschatten van de functie van
een overheid die mensen tewerkstelt en de manier waarop een
private investeerder daartegen moet aankijken als hij vaststelt hoe
overheidsbedrijven met dergelijke praktijken omgaan. Ik denk dat op
dit vlak duidelijk moet worden gemaakt dat dit niet kan en we moeten
erop toezien dat overheidsbedrijven op een correcte manier mensen
tewerkstellen, rechtstreeks of onrechtstreeks.
03.03 Jef Van den Bergh
(CD&V): Je me réjouis de la
seconde partie de la réponse. Ni
Thalys ni la SNCB ne peuvent être
tenus pour juridiquement
responsables. Une entreprise
publique doit toutefois montrer
l'exemple. Nous devons donc
veiller à ce que les choses se
déroulent correctement en ce qui
concerne l'emploi, direct et
indirect.
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
03.03 Bruno Tuybens: Daarom heb ik die brief geschreven.
03.03 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: D'où mon courrier.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Éric Massin au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation, sur "la future gare de Gosselies" (n° 11965)
04 Vraag van de heer Éric Massin aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan
de minister van Begroting en Consumentenzaken, over "het toekomstige station van Gosselies"
(nr. 11965)
04.01 Éric Massin (PS): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, parmi les priorités retenues par la Région wallonne
concernant le plan d'investissement 2004-2007 de la SNCB figuraient,
entre autres, l'étude globale pour la nouvelle dorsale wallonne, le
début des travaux Charleroi-Namur et le raccord à l'aéroport de
Gosselies par la ligne 140, et donc la création d'une nouvelle gare à
hauteur de Gosselies.

Ce dernier aspect m'interpelle plus particulièrement aujourd'hui. En
effet, il me revient que le choix de l'implantation pour la nouvelle gare
pourrait être remis en cause. À ce jour, l'implantation au nord de
l'autoroute de Wallonie à hauteur de l'aire d'Heppignies était
préconisée. Ce choix se justifiait par l'intégration à la dorsale wallonne
et correspondait au schéma de développement économique de
l'intercommunale Igretec.

Opter pour l'implantation au sud de l'autoroute aurait pour
conséquence de mettre à mal ce dernier projet, d'autant plus que
l'intercommunale a déjà réservé des parcelles de terrain pour la
réalisation du dossier. En outre, depuis le dépôt de ma question, il m'a
été communiqué que l'implantation au sud de l'autoroute aurait pour
effet d'entraîner le départ de toute une série d'entreprises qui sont
d'ores et déjà localisées dans le zoning de Gosselies.

Monsieur le secrétaire d'État, quel est l'état d'avancement du projet de
raccordement ferré de l'aéroport? La recherche d'une alternative au
projet d'implantation au nord de l'autoroute est-elle vraiment à l'ordre
du jour? Dans ce cas, qu'est-ce qui justifie ce revirement? Enfin, la
SNCB a-t-elle entamé une procédure de concertation avec
l'intercommunale de développement économique Igretec?

Président: Jef Van den Bergh.
04.01 Éric Massin (PS): De keuze
om het nieuwe station van
Gosselies, in het licht van de
aansluiting op de Waalse as en
van het schema voor economische
ontwikkeling van Igretec, ten
noorden van de autoroute de
Wallonie
e vestigen, zou in het
gedrang kunnen komen.

Hoe staat het met de geplande
aansluiting op de luchthaven?
Bevestigt u dat naar een andere
oplossing wordt uitgekeken? Om
welke reden? Vindt tussen de
NMBS en Igretec overleg plaats?

Voorzitter: Jef Van den Bergh.
04.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État: Monsieur le président,
monsieur Massin, le projet de construction d'une gare ferroviaire à
hauteur de l'aéroport de Gosselies fera l'objet d'une opération de
préfinancement régional en exécution de l'accord du Comité de
concertation gouvernement fédéral ­ gouvernements régionaux du 7
décembre 2005, auquel j'ai d'ailleurs participé.

Les dernières études menées par Infrabel portent sur la construction
d'une gare en cul-de-sac au nord de l'autoroute de Wallonie
raccordée sur la ligne 140 Charleroi-Ottignies par deux courbes, l'une
orientée vers le nord, l'autre vers le sud. Le projet ainsi défini est
cohérent avec les options retenues en 2004 pour l'adaptation des
04.02 Staatssecretaris Bruno
Tuybens: De meest recente
studies van Infrabel betreffen een
doodlopend station ten noorden
van de autoroute de Wallonie, wat
overeenstemt met de keuzes die
in 2004 werden gemaakt voor de
aanpassing van de
gewestplannen. Infrabel overlegt
met de NMBS om na te gaan of
het schema voor de aanleg van de
infrastructuur aan de noden van
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9
plans de secteur.

Infrabel a engagé une concertation avec la SNCB afin de vérifier que
le schéma des infrastructures retenu correspond bien à l'évolution des
besoins de l'opérateur ferroviaire depuis la mise en place de la
nouvelle structure du groupe SNCB.

Lors des études menées de 2002 à 2004, des contacts ont eu lieu
entre l'ancienne SNCB et les acteurs-clés du développement de
l'aéroport, dont bien entendu l'Igretec, que vous avez citée.
de operator beantwoordt. Tussen
2002 en 2004 waren er contacten
tussen de NMBS en de actoren
voor de ontwikkeling van de
luchthaven, waaronder Igretec.

L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Éric Massin au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation, sur "le recours aux travailleurs sous statuts
d'intérimaire à La Poste" (n° 11966)
05 Vraag van de heer Éric Massin aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan
de minister van Begroting en Consumentenzaken, over "het inzetten van uitzendkrachten bij De Post"
(nr. 11966)
05.01 Éric Massin (PS): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, il me revient que La Poste recourt de plus en plus
fréquemment aux services de travailleurs sous statut d'intérimaire.

À mon sens, cette solution doit rester du domaine de l'exception.

Pouvez-vous m'indiquer quelle catégorie d'emplois est pourvue de
cette manière?

Quel est le nombre d'intérimaires auxquels La Poste fait appel chaque
semaine pour la distribution du courrier?

Certains de ces intérimaires se sont-ils vu proposer un contrat à
durée déterminée ou à durée indéterminée? Dans l'affirmative,
pouvez-vous m'en faire connaître le nombre?

La Poste pense-t-elle continuer dans cette voie ou bien un plan de
recrutement est-il plutôt envisagé?
05.01 Éric Massin (PS): De Post
doet soms een beroep op
uitzendkrachten. Dat moet
evenwel een uitzondering blijven.
Voor welke functies zet De Post
uitzendkrachten in? Hoeveel
uitzendkrachten worden er
ingeschakeld voor de
postbestelling? Kregen er al
uitzendkrachten een contract van
onbepaalde duur? Zo ja, hoeveel?
Zal De Post zo blijven
voortwerken, of komt er een
aanwervingsplan?
05.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État: Monsieur le président,
La Poste a recouru en début d'année 2006 à l'utilisation d'environ 500
travailleurs intérimaires, dont plus ou moins 400 dans le cadre de la
distribution du courrier.

La grande majorité des motifs est le remplacement temporaire de
travailleurs dont l'exécution du contrat est suspendue ou le surcroît
temporaire de travail.

Vu la nature temporaire de la problématique, un plan de recrutement
n'est pas envisagé pour ces personnes. Il se peut cependant que
dans certains cas s'ouvre une place vacante de manière définitive.
Dans ce cas et après évaluation positive, un intérimaire peut se voir
offrir un contrat de travail à durée indéterminée.

Dans un souci de maintien de bonnes relations collectives au sein de
notre entreprise et malgré l'absence d'obligation légale à cet égard,
La Poste consulte systématiquement ses organisations syndicales
05.02 Staatssecretaris Bruno
Tuybens: Begin 2006 werkte De
Post met een vijfhonderdtal
uitzendkrachten, onder wie
vierhonderd voor de
postbestelling, om mensen te
vervangen of pieken in de
werkbelasting op te vangen. Er
staat dus geen aanwervingsplan
op stapel.

Als er een betrekking openvalt,
kan er een contract van
onbepaalde duur worden
aangeboden. Hierover wordt
overleg gepleegd met de
vakbonden, hoewel dat wettelijk
niet verplicht is.
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
afin de les tenir informées de l'engagement de travailleurs
intérimaires.

05.03 Éric Massin (PS): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, je peux comprendre qu'en cas de remplacement
temporaire, il soit recouru à des intérimaires; en cas de surcroît de
travail, donc en présence d'un pic, je peux aussi le comprendre.
Cependant, 500 personnes, dont 400 dans la distribution, constituent
un pourcentage relativement important de facteurs distributeurs.

Si La Poste, par le biais d'intérimaires qui coûtent relativement cher,
doit faire face à un pourcentage non négligeable d'agents postiers
distributeurs, c'est peut-être qu'apparaît un problème de couverture
de manière récurrente. La situation ne peut s'expliquer uniquement
par le remplacement temporaire pour raison de maladie ou autres
indisponibilités.

Dans le cadre de la gestion de La Poste, si le surcroît de travail est
relativement important, il conviendrait sans doute d'envisager un plan
de recrutement.
05.03 Éric Massin (PS): Gezien
het aantal (dure) uitzendkrachten
krijg ik de indruk dat er een
recurrent probleem is, en dat er
wel degelijk over een
aanwervingsplan zou moeten
worden nagedacht.

L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Questions jointes de
- M. Éric Massin au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la
Protection de la consommation, sur "les perspectives pour l'atelier de traction de Charleroi" (n° 11967)
- M. Éric Massin au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la
Protection de la consommation, sur "l'installation d'un tour en fosse sur le site de l'atelier de traction
de Charleroi" (n° 11968)
06 Samengevoegde vragen van
- de heer Éric Massin aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken, over "de vooruitzichten voor de tractiewerkplaats van
Charleroi" (nr. 11967)
- de heer Éric Massin aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken, over "de installatie van een kuilwielenbank op de site van de
tractiewerkplaats van Charleroi" (nr. 11968)
06.01 Éric Massin (PS): Monsieur le président, j'ignore si M. le
secrétaire d'État souhaite que je regroupe mes deux questions,
compte tenu qu'elles avaient été jointes. D'après moi, elles
mériteraient des réponses différentes. Que souhaitez-vous, monsieur
le secrétaire d'État?
06.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État: Qu'elles soient posées en
même temps!
06.03 Éric Massin (PS): D'accord! Monsieur le secrétaire d'État, tout
d'abord, en ce qui concerne l'atelier de traction de Charleroi, vous
vous rappellerez certainement que, lorsqu'on avait envisagé
l'acquisition des rames RER, il était prévu au cahier des charges que
ces rames RER, pendant la période de garantie, seraient entretenues
à l'atelier de traction de Charleroi et en dehors de cette période, 60
rames seraient entretenues à Merelbeke et 60 rames à Charleroi

Un projet d'extension de capacité est en cours pour faire face à cette
éventuelle demande. Or, il pourrait être bloqué par l'acquisition du
contrat d'entretien des rames RER, compte tenu qu'il s'agit en
06.03 Éric Massin (PS): Men zou
zijn keuze kunnen laten vallen op
de tractiewerkplaats van Charleroi
voor het onderhoud van de GEN-
treinstellen. Hoe ver staat het met
de plannen voor de aankoop van
die treinstellen? Hoeveel zullen er
worden aangekocht? Zal het
onderhoud ervan in Charleroi
plaatsvinden nadat de
garantieperiode verstreken is? Zou
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
principe de matériel spécifique.

Pouvez-vous me renseigner sur l'état d'avancement du projet
d'acquisition de ces rames et m'apporter des indications sur leur
quantité? En effet, les chiffres les plus fous circulent à ce sujet,
oscillant ainsi de 0 rame à 120 ou 60 rames.

Si l'on opte pour l'atelier de traction de Charleroi, la maintenance des
rames serait-elle toujours assurée pendant la période de garantie et
après celle-ci?

Par ailleurs, j'ai pris connaissance par presse interposée - c'est
parfois une excellente source d'information - que du matériel serait
mis à niveau, c'est-à-dire que l'on rénoverait du matériel sur le site de
Quiévrain, afin de faire face à un surcroît de personnel recourant aux
services de la SNCB - c'est une bonne nouvelle - mais aussi
éventuellement dans l'attente de passer à l'acquisition de rames RER.
Ce matériel serait-il entretenu à Charleroi, étant donné que si c'est le
cas dans l'attente du matériel spécifique RER - et on se demande
quand celui-ci viendra - il ne faut pas perdre de vue le projet
d'extension de capacité qui est en cours?

Dans l'éventualité où ce matériel serait mis à niveau sur le site de
Quiévrain et entretenu à Charleroi, combien de ces rames pourraient-
elles être prises en charge?

Voilà ce qu'il en est pour la première partie de la question vis-à-vis du
projet d'extension de capacité des rames RER.

La deuxième question a toujours trait à l'atelier de traction de
Charleroi qui joue un rôle essentiel - j'ai déjà eu l'occasion de le dire à
de multiples reprises dans le cadre des réunions de cette commission
- au sein du district sud-ouest de la SNCB, compte tenu que celui-ci
dispose de la norme ISO. Il contribue d'ailleurs à la longévité, à la
disponibilité et à la fiabilité de plus de 250 unités de traction, à savoir
locomotives et automotrices.

Cependant, une fois l'entretien de celles-ci effectué au sein de l'atelier
de traction, elles sont acheminées vers les centres de Schaerbeek ou
de Gand, afin que la maintenance des essieux soit réalisée. Ce
transfert implique évidemment des surcoûts, que ce soit en termes de
personnel, de temps ou encore en vertu de la perte du matériel
concerné.

L'ouverture du marché à la concurrence risque de remettre tout ce
système en question. Il me semble dès lors d'autant plus
indispensable de l'optimiser.

L'implantation d'un tour en fosse sur le site de Charleroi pour
compléter le dispositif semble fondamental pour pérenniser l'activité
sur le site de Charleroi, labellisé ISO 9001 et qui occupe 300
personnes.

Par ailleurs, cela permettrait a priori d'atteindre les objectifs
économiques que j'ai évoqués, c'est-à-dire une diminution des
surcoûts tant en personnel que ceux occasionnés par l'inoccupation
du matériel concerné mais aussi la possibilité d'ouvrir de nouveaux
marchés par l'entretien éventuel de matériel de traction dans le cadre
het onderhoud van het in
Quiévrain geüpgraded materieel in
Charleroi kunnen gebeuren? Om
hoeveel treinstellen gaat het?

Anderzijds worden de tractie-
eenheden, nadat het onderhoud
ervan in Charleroi heeft
plaatsgevonden, naar Gent of
Schaarbeek gestuurd voor een
onderhoud van de assen, wat
tijdverlies meebrengt en handenvol
geld kost. De aankoop van een
kuilwielenbank, met een ISO
9001-label, is een interessante
piste teneinde een en ander te
optimaliseren. Daartoe werd een
stedenbouwkundige vergunning
aangevraagd. Werd er al een
begrotingsraming uitgevoerd?

26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
de l'ouverture à la concurrence.

Je rappelle qu'un permis d'urbanisme a été délivré pour le projet
d'implantation d'un tour en fosse à Charleroi. Sa concrétisation a-t-elle
été évaluée sur le plan budgétaire? Estimez-vous que
l'investissement se justifie?
06.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État: Monsieur le président,
monsieur Massin, vos deux questions traitent des activités de l'atelier
de traction de Charleroi; l'une concerne les activités de l'atelier en
général et l'autre concerne plus spécifiquement les activités du tour
en fosse.

En ce qui concerne l'achat du matériel roulant RER, des discussions
sont actuellement en cours au sein du groupe SNCB et du Comité de
pilotage RER. Pour le moment, aucune décision n'a encore été prise
quant à la quantité de matériel roulant suburbain à commander. En
principe, les cahiers des charges adaptés sortiront dans le courant de
l'année.

Quant à la possibilité d'entretenir ce matériel, il a été déjà confirmé
qu'il entre dans les intentions de la SNCB d'assurer l'entretien des
rames RER à l'atelier de Charleroi.

En ce qui concerne la question relative au matériel mis à niveau sur le
site de Quiévrain, la SNCB nous fait savoir que les responsables
voudraient une clarification sur le contenu de votre question. Mon
cabinet vous a d'ailleurs adressé une demande en ce sens la
semaine passée. Dès qu'elle aura l'information nécessaire, la SNCB
ne manquera pas de communiquer les éléments de réponse
supplémentaires.

Pour votre question concernant la possibilité d'équiper l'atelier de
Charleroi d'un tour en fosse, ce matériel permet aux ateliers
d'entretien du matériel roulant de reprofiler les roues des engins sans
les démonter. Cette manière de travailler diminue fortement le temps
d'immobilisation des engins.

La SNCB dispose actuellement d'un total de six tours en fosse:
- l'un est spécialement conçu pour les TGV et est implanté à l'atelier
TGV de Forest;
- un modèle ancien est utilisé pour le reprofilage des roues des
wagons de marchandises;
- quatre autres tours en fosse, de conception moderne, sont
implantés dans les ateliers de Kinkempois, d'Anvers, de Merelbeke et
de Schaerbeek.

Le nombre de tours en fosse dont la SNCB dispose suffit à ses
besoins. Le passage d'une automotrice au tour en fosse a lieu en
moyenne tous les 20 mois et, de plus, le coût lié à l'installation d'un
tour en fosse est actuellement estimé à 1,2 million d'euros, ce qui
représente un investissement important.

Il est dès lors injustifiable d'acheter de nouveaux tours en fosse pour
d'autres ateliers de la SNCB, y compris celui de Charleroi.
06.04 Staatssecretaris Bruno
Tuybens: Over de aankoop van
het GEN-materieel werd nog niets
beslist; er zijn nog besprekingen
aan de gang.

De NMBS wil het rollend materieel
voor het GEN wel degelijk in
Charleroi laten onderhouden. De
maatschappij wil meer toelichting
over uw vraag met betrekking tot
het materieel dat in Quiévrain
geüpgraded wordt.

De NMBS beschikt over zes
kuilwielenbanken: een voor de
TGV in Vorst, een oudere voor
goederenwagons en vier moderne
kuilwielenbanken in Kinkempois,
Antwerpen, Merelbeke en
Schaarbeek. Meer is niet nodig.
De NMBS vindt het economisch
niet te verantwoorden om 1,2
miljoen euro uit te geven aan een
nieuwe kuilwielenbank.

06.05 Éric Massin (PS): Monsieur le président, je remercie le
secrétaire d'État pour l'information sur l'achat du RER.
06.05 Éric Massin (PS): Ik blijf
erbij dat bij de liberalisering van de
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13

Pour la précision apportée à ma question, j'avais déjà eu la réponse
par la SNCB elle-même. J'ai pris bonne note de la situation
concernant les tours en fosse. Il est vrai qu'il en existe déjà six dont
deux en particulier qui y sont dédiés. Vous avez dit que quatre d'entre
eux étaient modernes, ceux de Kinkempois, Merelbeke, Schaerbeek
et Anvers. Je peux le comprendre. Seulement, même si la SNCB
prétend qu'un investissement de 1,2 million d'euros est injustifiable, il
faudrait qu'elle se livre à une étude du surcoût en personnel pour le
transfert des unités de traction entretenues à Charleroi vers l'un des
quatre autres ateliers, et du temps, de la perte d'occupation du
matériel, qui ne tourne plus.

Je tiens à rappeler un point important: quand l'ouverture à la
concurrence sera totale, ce qui est pratiquement le cas, cela risque de
remettre en question tout le système. Il y aura, d'une part, un
problème évident de rentabilité. D'autre part, parmi les ateliers qui
pourraient procéder à l'entretien de matériel étranger (allemand,
français, luxembourgeois ou autre), seront privilégiés les plus
complets et ceux où il y a le moins de perte de temps, le moins
d'utilisation personnelle, ceux où le matériel peut être utilisé le plus
possible.

Si la SNCB dit que c'est un investissement injustifiable pour l'instant,
alors que 1,2 million d'euros ne représente pas un investissement
gigantesque pour elle, je crois qu'elle se trompe. Il y a quelques
années, elle a tout de même demandé un permis d'urbanisme à la
Région wallonne pour implanter des tours en fosse. Je veux bien
envisager qu'elle revienne sur ses décisions mais je n'en connais pas
la justification pour l'instant. Je peux comprendre que la SNCB diffère
un investissement mais dans ce cas, je crois qu'elle se trompe.
markt, de voorrang zal worden
verleend aan de sites die het
meest rendabel zijn en het minst
tijdsverlies veroorzaken, eveneens
voor het onderhoud van
buitenlands materieel. De
investering van 1,2 miljoen euro
lijkt mij niet economisch
onverdedigbaar voor de NMBS,
die daartoe trouwens een
stedenbouwkundige vergunning
heeft gevraagd.

L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Éric Massin au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation, sur "l'installation d'un panneau d'affichage
électronique à la gare de Charleroi-Sud" (n° 11969)
07 Vraag van de heer Éric Massin aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan
de minister van Begroting en Consumentenzaken, over "de installatie van een elektronisch
informatiepaneel in het station van Charleroi-Sud" (nr. 11969)
07.01 Éric Massin (PS): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, la gare de Charleroi-Sud a été bâtie en 1874. Elle
est en cours de rénovation, comme d'autres d'ailleurs même si de
nouvelles gares sont construites ailleurs. Le chantier répond au souci
d'améliorer l'accueil des quelque 11.500 voyageurs qui y transitent
chaque jour.

Un budget de 21 millions d'euros, étalé sur une période de six à sept
ans, y est consacré. Les atouts de cette nouvelle infrastructure sont
l'ergonomie, l'accessibilité des personnes à mobilité réduite, le
renforcement de la sécurité et la facilité d'accès et ont pour but
d'attirer toujours un plus grand nombre de personnes vers nos
chemins de fer. Par ailleurs, la SNCB a voulu une nouvelle gare
tournée vers l'avenir pour accueillir les passagers. Le projet prévoit
ainsi plus de luminosité, donnant au bâtiment une allure plus
moderne.
07.01 Éric Massin (PS): Het
station Charleroi-Zuid wordt
momenteel gerenoveerd. De
werken hebben tot doel het
onthaal van de 11500 reizigers die
die infrastructuur dagelijks
gebruiken te verbeteren en zouden
tot een stijging van het aantal
treinreizigers moeten leiden.
Aangezien de werken uitgevoerd
worden met het oog op een
modernisering, lijkt het opportuun
om in de stationshal een
elektronisch informatiepaneel te
installeren. Is die investering
gepland? Hoeveel zal een en
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14

Afin de mieux répondre à ce souci de modernité, il paraît
particulièrement opportun de prévoir un panneau d'affichage
électronique dans le hall.

Cet investissement est-il prévu au budget? Dans l'affirmative, quel
serait son impact?
ander kosten?

07.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État: Monsieur le président, ma
réponse sera très brève.

Infrabel a prévu l'acquisition et la mise en place d'un nouveau
panneau d'affichage de trains au départ. L'investissement à consentir
a été prévu au budget 2006 pour un montant de 82.000 euros.

Étant donné les délais de fourniture et les adaptations techniques
nécessaires au pilotage de cet appareillage, la mise en service de ce
nouveau tableau est programmée pour la fin de cette d'année en
même temps que la rénovation du hall de la gare de Charleroi-Sud.
07.02 Bruno Tuybens,
staatssecretaris: In de begroting
2006 werd een bedrag van 82000
euro uitgetrokken voor de
installatie van een nieuw paneel
waarop de vertrekkende treinen
zullen worden aangekondigd.
Rekening houdend met de
leveringstermijn en de
noodzakelijke technische
aanpassingen, zal het pas eind dit
jaar in gebruik worden genomen.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd
aan de minister van Begroting en Consumentenzaken, over "het proefproject van de NMBS dat een
verbinding Rijsel-Brugge/Oostende verzorgt" (nr. 11973)
08 Question de M. Patrick De Groote au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la consommation, sur "le projet pilote de la SNCB assurant
une liaison Lille-Bruges/Ostende" (n° 11973)
08.01 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de staatssecretaris, mijn
vraag betreft het proefproject van de NMBS dat de verbinding Rijsel-
Brugge/Oostende verzorgt. Laat mij toe eerst te stellen dat voor
toeristische bestemmingen zoals Brugge en Oostende de
bereikbaarheid zonder meer cruciaal is. Zeker Brugge ondervindt hier
nogal wat hinder van. Men moet rekening houden met het feit dat er
toenemende concurrentie is van een hele reeks low cost
bestemmingen in Europa. De luchthaven van Oostende functioneert
eigenlijk zwak als aanvoer voor Brugge.

Inzake spoorwegen is Brugge niet echt goed bedeeld. Wie
bijvoorbeeld vanuit het Verenigd Koninkrijk of Frankrijk richting
Brugge wil sporen, wordt door de NMBS richting Brussel gestuurd en
kan pas daarna richting Brugge. De gevolgen zijn tijdverlies en
uiteraard een hogere kostprijs.

De oplossing is eigenlijk heel eenvoudig. Aangezien Rijsel, met de
stations Lille Flandres en Lille Europe, het knooppunt is voor het
spoor, zou het mogelijk moeten zijn om een rechtstreekse lijn te
trekken van Rijsel richting Brugge en Oostende. De NMBS startte een
proefproject dat die verbinding tijdens de weekends, voor de periode
tussen eind mei en eind september, zou moeten verzorgen. Ik heb
daarbij een aantal vragen en bedenkingen.

Welke engagementen nam de NMBS op zich, bijvoorbeeld wat betreft
de promotie? De NMBS zou pas begin februari beslist hebben om
eind mei het proefproject te starten. Het duurde tot begin mei
08.01 Patrick De Groote (N-VA):
Que des villes touristiques comme
Bruges et Ostende doivent être
facilement accessibles relève de
l'évidence. Mais ce n'est pas
toujours le cas en pratique. Ainsi,
le voyageur qui veut se rendre en
train du Royaume-Uni ou de
France à Bruges doit passer par
Bruxelles. C'est pourquoi la SNCB
a lancé un projet expérimental
dans le cadre duquel des trains
sont mis en service le week-end
entre Lille et Bruges/Ostende de
mai à septembre.

Comment la promotion de ce
projet expérimental a-t-elle été
assurée? La SNCB a décidé en
février seulement de lancer le
projet, aussi les tarifs n'ont-ils été
connus que début mai, trop tard
pour que le secteur du tourisme
puisse encore embrayer. Pourquoi
le projet expérimental a-t-il
démarré si tard? Comment
l'horaire a-t-il été fixé? On ne peut,
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
vooraleer er zicht was op de prijszetting. De toeristische sector kon
dus nauwelijks inhaken op het aanbod. Het aanbod werd in geen
enkele reisbrochure van de touroperators in Frankrijk of het Verenigd
Koninkrijk opgenomen. Dat is een serieuze handicap om het project
op te starten. Waarom werd het proefproject zo laattijdig gestart? Hoe
werd de uurregeling bepaald? Ik geef een voorbeeld. Wie met de
Eurostar uit het Verenigd Koninkrijk komt, komt aan in Lille Europe,
moet dan te voet naar Lille Flandres en moet dan nog een uur
wachten op de treinverbinding richting Brugge.

Hoe werd de prijszetting bepaald? De NMBS mikt prioritair op
bezetting, wat in de gegeven omstandigheden eigenlijk neerkomt op
dagtoerisme, terwijl Brugge en de Vlaamse kust vooral vragende partij
zijn voor verblijfstoerisme.

Wanneer komt er een evaluatie van het proefproject, dat u
voorstelde? Welke normen worden er gehanteerd? Wanneer zal de
NMBS conclusies trekken met betrekking tot de toekomst van het
project, bijvoorbeeld de verdere uitbouw van de verbinding? Zal de
NMBS tellingen registreren op het traject? Is er een streefcijfer voor
de bezettingsgraad? Is dit streefcijfer tevens een minimumnorm?

Welke zijn de gemaakte afspraken met de SNCF? Bij de eerste
treinrit op 27 mei, bijvoorbeeld, was verwarring alom troef. De
aanduidingen voor de verbinding ontbraken. Op het perron werd zelfs
omgeroepen dat de trein zou stoppen in Moeskroen,
Torhout,enzovoort. Aan het loket wist men niet eens dat er een
nieuwe verbinding startte. Er was grote onduidelijkheid, ook over de
prijs van het ticket, enzovoort.

Mijnheer de staatssecretaris, mijn laatste vraag gaat eerder over de
toekomst. Kunt u beamen dat er bij de NMBS daadwerkelijk een wil
bestaat om te komen tot een permanente verbinding Rijsel-
Brugge/Oostende?

Bent u het met mij eens dat het noodzakelijk is dat de toekomstige
verbinding Rijsel-Brugge/Oostende een vlotte aansluiting moet
verzekeren op de hogesnelheidstrein richting Parijs en de Eurostar
richting Londen?

Erkent u dat de structurele handicaps ten gevolge van de zeer
laattijdige opstart van het proefproject van die aard zijn om bij de
evaluatie daarmee toch terdege rekening te houden?
en effet, qualifier la
correspondance avec l'Eurostar
«d'optimale». Comment les tarifs
ont-ils été définis? Quels accords
ont-ils été conclus avec la SNCB?

Quand le projet sera-t-il évalué et
selon quels critères? Y a-t-il des
objectifs chiffrés en matière de
taux d'occupation? Quand
décidera-t-on de l'avenir du projet?
Y aura-t-il une liaison permanente
entre Ostende/Bruges et Lille? Ne
convient-il pas, dans ce cas, de
prévoir une correspondance plus
aisée avec le TGV vers Paris et
avec l'Eurostar?


08.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter,
mijnheer De Groote, u hebt heel veel vragen gesteld. Ik ga proberen
om u op die manier te antwoorden.

In verband met de promotie is het zo dat de NMBS heel wat
inspanningen heeft gedaan. Zij heeft in affiches voorzien in de
stations van Oostende en Brugge.

Ze heeft op 24 mei een persbericht verspreid.

Ze heeft een publicatie geplaatst in Metro, het gratis krantje dat
verdeeld wordt in de trein- en metrostations in België, op 23 mei.

Ze heeft inlassing opgenomen in de krant Vingt Minutes, dat is een
08.02 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Ces deux derniers mois, la
SNCB n'a pas ménagé ses efforts
pour faire connaître la liaison entre
Lille et Bruges / Ostende. Une
campagne de promotion a été
menée par le biais du site web,
d'affiches apposées dans les
gares de Bruges et d'Ostende,
d'un communiqué de presse et
d'avis publiés dans les journaux
Métro et 20 Minutes. En
collaboration avec la SNCF, un
voyage de presse a été organisé
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16
gratis krantje dat verdeeld wordt in de trein- en metrostation in de
Région Nord-Pas-de-Calais, op 9 juni.

De promotie is ook op internet opgenomen.

Samen met de SNCF is een persreis georganiseerd op 26 mei.

Er is onderhandeld met de SNCF opdat leaflets en affiches zouden
opgemaakt worden door de SNCF en verdeeld zouden worden in de
stations van de Région Nord-Pas-de-Calais.

Het project is ook op de website vermeld enzovoort.

Er is dus toch wel wat gebeurd in een kort tijdsbestek om voldoende
promotie te maken.

Ten tweede, deze treinen resulteren uit een document
grensoverschrijdend verkeer dat door de NMBS werd opgesteld
overeenkomstig het beheerscontract. Wijzigingen ten gevolge van dit
beheerscontract waren pas voorzien vanaf december 2006. Door de
grote vraag, onder andere van de toeristische sector, werd beslist om
deze treinen reeds deze zomer in te leggen. Voor het toekennen van
de rijpaden, de kostprijsverdeling en de tarifering moest er natuurlijk
nog onderhandeld worden met de SNCF. Hierdoor was het definitieve
aanbod pas laattijdig of laattijdiger gekend.

In elk geval, de NMBS heeft alles in het werk gesteld om deze treinen
reeds deze zomer in te leggen en niet te wachten tot volgend jaar. Ik
hoop dat u dat dan ook apprecieert.

De dienstregeling van deze treinen is mede bepaald door het aanbod
van de vrije rijpaden op zowel Frans als Belgisch grondgebied. Vooral
het binnen- en buitenrijden van Lille Flandres laat niet veel
mogelijkheden open. De treinen een half uur verschuiven is daardoor
niet mogelijk.

Toch zijn de overstapmogelijkheden in Lille redelijk te noemen.
Vrijdagavond is de aansluiting in Lille minder optimaal door het
wegvallen van de Eurostar met aankomsttijd 17.21 uur. Die trein is
vervangen door een Eurostar die aankomt om 16.56 uur. De nieuwe,
rechtstreekse trein naar Oostende vertrekt om 18.35 uur in Lille
Flandres. Voor de verplaatsing van Lille Europe, dus de Eurostar,
naar Lille Flandres, moet men toch op ongeveer een halfuur rekenen.

Zaterdagochtend komt de Eurostar aan in Lille Europe om 09.18 uur,
terwijl de rechtstreekse trein naar Oostende om 10.00 uur vertrekt.
Dat is dus een ideale overstap.

De prijs van het promotietarief is gebaseerd op bestaande tarifering
voor klassieke internationale treinen en is vergelijkbaar met die van
internationale weekendbiljetten.

Er werd ook een tarief voor touroperators gecreëerd. Ik heb daarvan
een volledig overzicht. Bijvoorbeeld, in het weekend kost de rit Lille-
Brugge in tweede klas voor een volwassene 16,8 euro en voor een
kind 8,4 euro. Voor de touroperators is dat respectievelijk 14 en 7
euro. Ik heb daar meer details van, voor zowel eerste als tweede klas,
en ook voor ritten naar Oostende. Ik kan u dat overzicht bezorgen, als
et des affiches et des dépliants ont
été diffusés dans la région du
Nord-Pas-de-Calais.

La liaison Lille ­ Bruges / Ostende
s'inscrit dans le cadre du projet
`Trafic transfrontalier' de la SNCB.
Le contrat de gestion ne prévoyait
les modifications du trajet qu'à
partir de septembre mais à la
demande du secteur touristique, il
a été décidé de mettre des trains
en circulation dès l'été. Des
négociations devant encore être
menées avec la SNCF, l'offre
définitive n'a été rendue publique
que tardivement.

Les horaires ont été fixés sur la
base de l'offre de sillons libres. La
marge de manoeuvre est
principalement limitée à Lille-
Flandres, où il est impossible de
déplacer les trains d'une demi-
heure. De ce fait, la
correspondance du vendredi soir
avec l'Eurostar n'est effectivement
pas idéale, contrairement à celle
du samedi matin.

Le prix du tarif promotionnel est
basé sur la structure tarifaire
existante et est comparable au
prix d'un billet week-end
international. Un tarif distinct est
prévu pour les tour-opérateurs.

La SNCB ne cible pas uniquement
le tourisme d'un jour. Des trains
seront donc également mis en
service le vendredi soir.

Il sera procédé à une évaluation à
l'issue de la saison estivale.
Aucune norme spécifique n'a été
définie car le succès des trains
touristiques dépend dans une
large mesure des conditions
atmosphériques. La décision de
remettre ces trains en service sera
prise à la lumière de l'offre des
autres trains touristiques, à la fin
de l'année. Des comptages seront
effectués sur le trajet et l'on tendra
vers un taux d'occupation de 60 %
en vue de la couverture des frais
d'exploitation.
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
17
u dat wenst.

De NMBS mikt met die treinen niet alleen op het dagtoerisme.
Vandaar dat er ook vrijdagavond een trein ingelegd wordt van Lille
naar Oostende. Zo hebben de reizigers de keuze tussen vrijdagavond
vertrekken en zaterdag- of zondagavond terugreizen, ofwel
zaterdagochtend vertrekken en zaterdag- of zondagavond
terugreizen, ofwel opteren voor een dagreis. Wat dat betreft, denk ik,
is de klantvriendelijkheid ook zeer erg in ogenschouw genomen.

Ten tweede, u vroeg naar de evaluatie van het proefproject. Welnu,
dat zal uiteraard volgen na september. Er worden geen specifieke
normen gehanteerd. Immers, het succes van een toeristentrein is
zeer afhankelijk van het weer. Het hangt er dus van af. Het al dan niet
opnieuw inzetten van die treinen zal bepaald worden op het einde van
het jaar, samen met het aanbod van de andere toeristentreinen naar
de kust. Er zullen tellingen op het traject geregistreerd worden. Er
wordt gestreefd naar een bezetting van 60% om de exploitatiekosten
te dekken.

Ten derde, de commerciële diensten van de SNCF gingen hun
verkooppersoneel van de promotie op de hoogte brengen. Dat heeft
de NMBS uiteraard met haar eigen verkooppersoneel al gedaan.

Ten vierde, u vroeg of er in de toekomst een permanente verbinding
komt. Dat zal uiteraard afhangen van de resultaten die de eerste tests
opleveren. Volgens u zou de verbinding Rijsel-Brugge/Oostende een
vlotte aansluiting moeten verzekeren op de HST richting Parijs en de
Eurostar richting Londen. Dat is echter niet de beoogde markt. De
regio Nord-Pas de Calais is de markt die beoogd wordt. Trouwens,
voor Thalys en Eurostar zijn er voldoende en vlotte aansluitingen in
Brussel en worden er all in-prijzen voorzien vanuit elk Belgisch station.

De evaluatie waar u nogmaals naar vraagt, hangt af van verschillende
factoren. Er zal rekening gehouden worden met het feit dat in de loop
van de volgende jaren uiteraard ook meer publiciteit zal gemaakt
worden door de toeristische sector, wat nu niet kon, zoals ik, hopelijk
met uw goedkeuren, heb uitgelegd.
Les services commerciaux de la
SNCF devaient informer leurs
vendeurs de la promotion et la
SNCB a elle-même informé ses
services de vente.

Le premier test sera déterminant
dans la décision de créer ou non
une ligne permanente. La mise en
place de liaisons aisées avec le
TGV et Eurostar ne constitue pas
l'objectif majeur: c'est le marché
du Nord Pas-de-Calais qui est visé
en l'espèce. Il existe du reste à
Bruxelles de bonnes liaisons avec
Thalys et Eurostar et des prix all in
sont proposés dans chaque gare
belge. Lors de l'évaluation, il sera
également tenu compte de la
publicité accrue à laquelle le
secteur touristique se livrera dans
les prochaines années.

08.03 Patrick De Groote (N-VA): Mijnheer de staatssecretaris, ik
dank u voor uw uitgebreid antwoord. Er zijn inderdaad, zoals u stelt,
inspanningen gedaan. Ik kan dat niet tegenspreken. U hebt echter
erkend dat dit laattijdig gebeurde en u haalde ook de oorzaken
daarvoor aan.

Het is positief ­ dat wil ik toch opmerken ­ dat er, zoals u zei, niet
gewacht werd tot volgend jaar. Natuurlijk, wanneer men niet wacht en
onmiddellijk gaat reageren, heeft dit ook gevolgen. Ik wil nogmaals
wijzen op de gebrekkige start. Ik verzoek u daarmee duidelijk
rekening te willen houden wanneer men de evaluatie maakt.

Mensen die aanwezig waren bij de voorstelling van de nieuwe
treinverbinding stelden vast dat er folders noch affiches voorradig
waren in Rijsel. Niettegenstaande het een rechtstreekse verbinding
was, meldde men twintig minuten voor het vertrek nog altijd dat er
tussenstops waren. Ik denk dat de NMBS daar, als ik het zo mag
zeggen, tekortgeschoten is in haar promotionele taak. De juiste
communicatie op het juiste ogenblik was er niet. Trouwens, de trein
08.03 Patrick De Groote (N-VA):
Certes, des efforts ont été fournis
mais le secrétaire d'État reconnaît
lui-même qu'ils l'ont été
tardivement. Le fait qu'on n'ait pas
attendu l'année prochaine est un
point positif. Lorsqu'on procédera
à l'évaluation de cette liaison, il
faudra tenir compte des conditions
de son démarrage, qui n'ont pas
été idéales, tant s'en faut. Lors de
la présentation de cette nouvelle
liaison ferroviaire, les personnes
présentes ont bien dû constater,
entre autres, qu'il n'y avait à Lille ni
dépliants ni affiches. La SNCB n'a
donc pas rempli convenablement
sa mission de promotion et de
communication. Je plaide
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18
vertrok in Rijsel op een buitenperron, tussen de planten en de distels.
Iemand merkte ook op dat er niet eens een ticket aan promotarief te
koop was aan het loket. Dat zijn allemaal zaken die de opstart
bemoeilijken.

Uiteraard pleiten wij voor een dagelijkse en permanente verbinding
tussen Rijsel en Brugge en Oostende. Dit zou voor deze twee steden
enorm belangrijk zijn. U draagt daar verantwoordelijkheid in. U
minimaliseert de handicaps, maar er zijn heel wat reizen die niet
opgenomen zijn door het feit dat het project te laat werd
aangekondigd. Dat geldt bijvoorbeeld voor de Britse touroperators. Ik
vrees dat velen niet op de hoogte waren van dit proefproject. Daarom
is de kans misschien groot dat wanneer men een evaluatie heeft
gemaakt, dit een enigszins vertekend beeld zal geven van de nood
aan een dergelijke verbinding.
personnellement en faveur d'une
liaison quotidienne et permanente
entre Lille et Bruges/Ostende. À
cet égard, le secrétaire d'Etat doit
assumer ses responsabilités. Il
faudrait peut-être allonger
sensiblement la période
d'évaluation. D'aucuns considèrent
que ce projet-pilote n'est qu'un
moyen d'apaiser les esprits car ­
pensent-ils ­ rien ne changera.
Car à la SNCB, on préfère que
tout passe par Bruxelles. J'espère
que le secrétaire d'État assumera
ses responsabilités.
08.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter, de
heer De Groote heeft eigenlijk heel veel redenen aangegeven
waarom hij ervoor pleit dat een dergelijke regeling in de toekomst pas
vanaf 2007 zou plaatsvinden en niet vanaf dit jaar.
08.05 Patrick De Groote (N-VA): Dat heb ik niet gezegd. Het feit is
echter dat wanneer u een regeling uitwerkt, mijnheer de
staatssecretaris, u ook de evaluatieperiode moet verschuiven. U zegt
dat dit nadien beter zal gepromoot worden. Na de evaluatie kan het
echter te laat zijn. Ik zou dus voorstellen om die evaluatieperiode een
hele tijd op te schuiven. Boze tongen beweren immers dat dit
proefproject eigenlijk een zoethoudertje is en dat alles bij het oude zal
blijven.

Ik hoef u toch niet te zeggen dat er bij de NMBS nog altijd een sterke
en strakke Brussel-reflex aanwezig is. Men heeft het liefst dat alles via
Brussel gaat en dat Vlaanderen niet rechtstreeks vanuit Frankrijk kan
worden aangereden. Dat is hetgeen waarvoor ik bevreesd ben. Ik
denk dat u hier verantwoordelijkheid in draagt en ik hoop dat u die ook
in positieve zin neemt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Camille Dieu au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre
du Budget et de la Protection de la consommation sur "les nouvelles heures d'ouverture des bureaux
de poste à partir du 6 juin 2006 dans la région de Mons-Borinage" (n° 11988)
09 Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd
aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de nieuwe openingsuren van de
postkantoren vanaf 6 juni 2006 in de streek van Bergen-Borinage" (nr. 11988)
09.01 Camille Dieu (PS): Monsieur le président, monsieur le
ministre, je suis déjà intervenue plusieurs fois en commission à
propos du fonctionnement de La Poste. Cette fois, je voudrais que
vous me donniez des informations concernant les nouvelles heures
d'ouverture des bureaux de poste en vigueur depuis le 6 juin dans la
région de Mons-Borinage.

Ces nouveaux horaires sont intervenus peu après la publication d'une
enquête effectuée par Test-Achats dans tous les bureaux de poste du
pays, qualifiant de "médiocre" la qualité des services offerts aux
usagers de La Poste.
09.01 Camille Dieu (PS): Mijn
vraag betreft de nieuwe
openingsuren van de postkantoren
in de regio Bergen-Borinage. Die
werden ingevoerd nadat de
kwaliteit van de aangeboden
diensten in een onderzoek van
Test-Aankoop als middelmatig
was bestempeld.
Met de uitbreiding van de
openingsuren 's avonds en op
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19

Cette dernière a réagi à cette publication en annonçant l'ouverture, le
samedi matin, de plus de 600 bureaux de poste et l'ouverture, plus
tard le soir, d'environ 800 bureaux de poste.

Or, après examen de cette nouvelle mesure, il apparaît que la région
de Mons-Borinage sort perdante de l'opération. En effet, un seul
nouveau bureau est ouvert le samedi matin dans cette région, celui
d'Hyon (+ 4 heures), alors que quatre autres bureaux seront
dorénavant fermés ce jour-là: celui de la chaussée de Maubeuge à
Hyon ainsi que ceux de Petit-Wasmes, de Tertre et de Ghlin (- 12
heures).

Par ailleurs, pour ce qui concerne les ouvertures tardives, si trois
bureaux voient leurs heures d'ouverture hebdomadaire s'améliorer
(ceux de Blaton, Saint-Ghislain et Sirault) et si un bureau gagne une
heure le samedi matin, quatre bureaux ouvrent plus tard le soir mais
grâce à un décalage des heures d'ouverture dans la journée. De plus,
les bureaux de poste de Baudour, d'Hautrage, de Wihéries,
d'Elouges, de Tertre, de Ghlin où il y a deux bureaux de poste, et
d'Aulnois, où j'habite, voient leurs heures d'ouverture globalement
diminuer.

Le bureau d'Aulnois, que je connais le mieux, était ouvert le matin et
l'après-midi. Aujourd'hui, il n'est plus ouvert que l'après-midi. Il est vrai
que l'on nous a annoncés fièrement que le bureau serait ouvert plus
tard le mercredi après-midi. Si l'on peut se féliciter de l'ouverture de
ce bureau de 16 à 19 heures le mercredi, il faut savoir que ce dernier
est maintenant fermé le matin, ce qui peut poser problème pour
certaines personnes.

Monsieur le secrétaire d'État, au regard de cette situation, j'estime
que La Poste fait preuve dans cette affaire de démagogie. Il est vrai
que certains bureaux sont ouverts plus tard ou sont ouverts le samedi
matin mais, en même temps, les heures d'ouverture d'autres bureaux
de poste ont été diminuées.

Je ne connais pas les critères dont il a été tenu compte pour la prise
de décision. Je suppose qu'une enquête de fréquentation des
bureaux a été menée. Vous allez sans doute me dire que,
globalement, cela n'a pas entraîné de pertes d'emploi, ce qui est vrai;
c'est d'ailleurs la raison pour laquelle il aurait été difficile pour les
syndicats de réagir.

Toujours est-il que la population des régions comme la mienne est
grandement défavorisée. Le guichet de notre gare a déjà été fermé.

À présent, malgré la promesse de ne pas toucher au bureau de
La Poste, on y touche quand même et de manière peu correcte. Tout
le monde se pose des questions à ce propos et j'aimerais obtenir des
explications.
zaterdagochtend wordt aan een
verzuchting van de klanten
tegemoetgekomen. Als men
echter het totale aantal uren
beschouwt, haalt men als klant
geen voordeel uit deze
hervorming. De Post voert een
demagogisch discours. Ze geeft
iets met de ene hand en neemt het
met de andere terug.

Ondanks eerdere beloften om niet
aan het postkantoor te raken, doet
men dat toch, en op weinig
correcte wijze. Kan u hier tekst en
uitleg bij geven?

09.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État: Monsieur le président,
madame Dieu, l'adaptation des heures d'ouverture des bureaux de
poste constitue une nouvelle étape dans la réorganisation du réseau
de vente de La Poste. L'objectif est, sur la base d'une offre structurée
en étoile, d'améliorer l'accessibilité des services de La Poste en
ouvrant les bureaux de poste à des moments qui correspondent
09.02 Staatssecretaris Bruno
Tuybens: Bedoeling is de
diensten van De Post
toegankelijker te maken. Het
retailnetwerk wordt geconfigureerd
in "sterren", en de openingsuren
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20
mieux aux besoins des clients, besoins confirmés par l'enquête de
Test-Achats.

Concrètement, plus de 600 bureaux sont dorénavant ouverts le
samedi matin au lieu de 400 précédemment. En outre, plus de 800
bureaux sont à présent ouverts jusqu'à 19 heures, au moins un soir
par semaine au lieu des 50 qui restaient accessibles avant le 6 juin.
Grâce à ces nouveaux horaires, tous les clients pourront désormais
se rendre dans un bureau de poste près de chez eux le soir ou le
samedi matin.

Au sein des différentes zones étoiles, certains bureaux voient leurs
heures d'ouverture étendues; d'autres, en contrepartie, voient leurs
heures d'ouverture réduites, sans pour autant que leur présence soit
remise en cause. Il s'agit essentiellement des petits bureaux, moins
fréquentés en journée. Aujourd'hui, au sein de certaines zones, on
note cependant une diminution globale des heures d'ouverture.
Toutefois, l'ouverture progressive de points poste doit contribuer à
une augmentation du nombre total d'heures d'ouverture.
van de postkantoren moeten zo
goed mogelijk afgestemd zijn op
de behoefte van de klant, zoals
bevestigd wordt door de enquête
van Test-Aankoop.
Binnen elke "ster" worden de
openingsuren van sommige
postkantoren uitgebreid en van
andere ingekrompen, zonder dat
die laatste categorie postkantoren
daarom met sluiting bedreigd
wordt. In sommige "sterren"
worden de openingsuren in globo
ingeperkt. Geleidelijk aan zullen er
echter ook meer PostPunten
opengaan, waardoor de
openingstijden alles bij elkaar
verruimd zullen worden.
09.03 Camille Dieu (PS): Monsieur le président, monsieur le
secrétaire d'État, ma réplique est facile: vous venez de répéter ce que
je vous ai dit.

Vous me dites qu'il y a des zones étoiles, ce que je savais; vous dites
qu'on est mieux servi globalement, ce qui est faux. Appartenant à
l'étoile de Frameries, je peux vous dire que, de chez moi, j'ai
12 kilomètres pour me rendre au bureau de La Poste; pour me rendre
à celui de Givry, afin de profiter d'autres heures d'ouverture, il y en a
10. Nous sommes vraiment à la lisière de deux zones.

Je ne sais pas pourquoi un citoyen payant ses impôts doit être moins
bien servi dans certaines régions que dans d'autres. Vous me
répondrez qu'il s'agit d'une zone rurale et que la fréquentation est
moindre: c'est évident. À l'inverse, je vous dirai qu'il conviendrait de
tenir compte du caractère rural des zones pour organiser leur
desserte. En effet, certains villages-dortoirs comprennent beaucoup
de personnes âgées ou de gens qui travaillent à l'extérieur.

Vous me répondrez que j'appartiens maintenant aux bureaux
supplémentaires ouverts le mercredi de 16 à 19 heures. Oui, mais en
échange, La Poste est fermée tous les matins, ainsi que le samedi.
Nous ne sommes vraiment pas mieux servis par cette offre nouvelle,
j'en suis désolée.

Vous me dites que des points poste seront ouverts. Au village, il y
aura certainement un point poste à "la Couque au beurre". Vous le
vérifierez; ce sera très certainement à cet endroit, étant donné qu'il n'y
a pas d'autre endroit possible. Pour ma part, à terme, il s'agira en
quelque sorte d'une privatisation. Voici ma réponse!

Monsieur le secrétaire d'État, je sais que vous devez faire en sorte
d'avoir un budget équilibré et que les choses ne sont pas faciles, etc.
Cependant, en tant que défenderesse du service public et habitant
une zone rurale, vous ne m'empêcherez pas de penser que nous ne
sommes pas du tout bien servis aujourd'hui.
09.03 Camille Dieu (PS): U
herhaalt gewoon wat ik u al zei. De
dienstverlening wordt er in globo
niet beter op in die sterstructuur.
De Post moet bij de organisatie
van haar dienstverlening ook
rekening houden met het
landelijke karakter van bepaalde
regio's. In sommige slaapdorpen
wonen veel bejaarden of mensen
die buitenshuis werken.

U zegt me dat er PostPunten
zullen worden geopend. Volgens
mij wordt er op termijn gewoon
een privatisering doorgevoerd. U
kan mij, een pleitbezorger van de
openbare dienst en een
plattelandsbewoner, er niet van
afbrengen dat de dienstverlening
erop achteruitgaat.

Het incident is gesloten.
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21
L'incident est clos.

De voorzitter: Vraag nr. 11991 van mevrouw Tilmans wordt uitgesteld.
Vraag nr. 12044 van mevrouw Turtelboom wordt omgevormd tot een schriftelijke vraag.
10 Vraag van de heer Bart Laeremans aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd
aan de minister van Begroting en Consumentenzaken, over "de klantvriendelijkheid van de NMBS ten
aanzien van rolstoelgebruikers" (nr. 12067)
10 Question de M. Bart Laeremans au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre
du Budget et de la Protection de la consommation, sur "la convivialité dont fait preuve la SNCB envers
les utilisateurs de fauteuils roulants" (n° 12067)
10.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de minister, onlangs was er een pijnlijk incident met een
jonge rolstoelgebruiker van een lagere school in het treinstation van
Vilvoorde. Vooraf was aangekondigd dat de jongen in klasverband in
Vilvoorde de trein zou nemen, maar toch stond er geen NMBS-
personeel klaar om een handje toe te steken. Als men weet hoe hoog
en steil de trappen in Vilvoorde zijn, roept dat toch heel wat
bedenkingen op.

Uit Het Laatste Nieuws van 13 juni vernemen wij dat de stationschef
zich bijzonder onvriendelijk zou hebben opgesteld tegenover de
school en de leerling. Hij zou zelfs verklaard hebben dat rolstoelen in
het station verboden zijn, zo werd meegedeeld en dat gaat toch heel
ver. Om die reden stel ik de vraag mondeling. Ik had graag van u
vernomen hoe het komt dat er zo onbehulpzaam werd opgetreden
door het NMBS-personeel.

Ten eerste, hoe komt het dat het aanvraagformulier waarop duidelijk
werd vermeld dat er een rolstoelpatiënt zou zijn, werd genegeerd?

Ten tweede, klopt het dat rolstoelgebruikers in principe niet welkom
zijn in Vilvoorde? Zo ja, waarom is dit zo? Is dit nog op andere
plaatsen zo? Het is toch wel vreemd dat men vlakaf zegt dat in
bepaalde stations die mensen niet welkom zijn.

Ten derde, bestaat hieromtrent een specifieke reglementering? Is het
zo dat er differentiatie bestaat tussen de stations, waarbij de ene wel
rolstoelgebruikers welkom heten en de andere niet, of hen op een
andere manier bejegenen?

Ten vierde, dit is specifiek voor Vilvoorde. Er bestaat een
renovatieplan voor het station van Vilvoorde, zegt men al jaren. Het
gaat echter zeer traag. De voorkant van het station, de gevel en het
voorste gedeelte met de inkomhal, is gerenoveerd. De perrons doen
echter denken aan een of ander bombardement in Oost-Europa of ex-
Joegoslavië. De toestand is daar werkelijk schrijnend. Wanneer zal
dat renovatieplan worden uitgevoerd? Zal daarbij worden gezorgd
voor een betere toegankelijkheid van de perrons voor mensen met
kinderwagens en rolstoelgebruikers? Zullen er bijvoorbeeld liften
worden gebouwd?
10.01 Bart Laeremans (Vlaams
Belang): Malgré l'avertissement
préalable selon lequel un groupe
d'élèves d'école primaire
comprenant un élève en chaise
roulante embarquerait à bord du
train en gare de Vilvorde, aucun
agent de la SNCB n'était présent
pour apporter son aide. Un article
paru dans la presse révèle que le
chef de gare s'est montré
désagréable vis-à-vis de ce
groupe et de l'élève en question. Il
aurait déclaré que les chaises
roulantes sont interdites dans la
gare.

Comment le secrétaire d'État
explique-t-il le comportement
désobligeant du personnel de la
SNCB? Est-il exact que les
utilisateurs de chaise roulante ne
sont en principe pas les bienvenus
à la gare de Vilvorde? Est-ce
également le cas dans d'autres
gares? Existe-t-il une
réglementation spécifique en la
matière? Quand le plan de
rénovation de la gare de Vilvorde
sera-t-il finalement exécuté?
Veillera-t-on à une meilleure
accessibilité des quais aux
personnes conduisant des voitures
d'enfant et aux utilisateurs de
chaise roulante?

10.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens: In verband met het incident
in Vilvoorde ontving de NMBS op 1 juni een groepsreservering voor 4
volwassenen, 70 kinderen en 1 minder mobiele reiziger met rolstoel.
In de aanvraag van de groepsreis was niet gedefinieerd om welk type
van rolstoel het ging: een vast toestel of een plooibaar.
10.02 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Le 1
er
juin 2006, une
réservation de groupe a été
communiquée et concernait quatre
adultes, 70 enfants et un utilisateur
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22

Bij de heenreis heeft het stationspersoneel de rolstoelgebruiker
manueel op de trappen gedragen en op de trein geholpen, omdat zij
op dat ogenblik toevallig door de aanwezigheid van een bediende in
opleiding met drie bedienden aanwezig waren. Dit is in principe een
werkwijze die niet toegelaten is, maar door het personeel van het
station Vilvoorde in ieder geval zelf werd uitgevoerd of
geïmproviseerd, om het zo te formuleren.

Bij de terugreis was slechts een bediende in het station van Vilvoorde
aanwezig, namelijk de onderstationschef perron. Het was voor hem
onmogelijk om de rolstoelgebruiker zelf te dragen.

Tenslotte moet de NMBS ook vermijden dat er ongevallen gebeuren.

In het gesprek dat toen plaatsvond tussen de verschillende
betrokkenen, heeft de onderstationschef zich klaarblijkelijk
verontschuldigd met een onhandige uitleg door te zeggen dat het
station in Vilvoorde zogenaamd niet is opengesteld is - of iets in die
zin - voor rolstoelgebruikers. Hij bedoelde natuurlijk dat het daar
momenteel nog niet voor uitgerust is, zoals trouwens ook vermeld is
in de gids voor reizigers met beperkte mobiliteit. De woordkeuze was
in ieder geval onaangepast.

Uit dit incident trekt de NMBS-groep in ieder geval de les dat de dienst
Groepsreserveringen bij een aanvraag van groepen, waarin zich
reizigers met een beperkte mobiliteit bevinden, voortaan beter zal
nagaan om welke mindermobiele mensen het precies gaat en welke
middelen deze mensen gebruiken om zich voort te bewegen, zoals
een rolstoel of een vast toestel.

Het stationsgebouw te Vilvoorde is volledig gerestaureerd en
toegankelijk voor mindermobiele personen. De studie van de perrons
en de onderdoorgang is aan de gang. Daarin wordt voorzien in een
tweede onderdoorgang met stijgende roltrappen en liften naar alle
perrons, voorzieningen voor blinden en slechtzienden - geleidelijnen,
noppentegels en verende tegels -, volledige toegankelijkheid voor de
rolstoelgebruikers met voldoend brede doorgangen zonder treden en
parkeerplaatsen voor mindervaliden. Ik heb het station van Vilvoorde
een paar maanden geleden ook bezocht. De start van de werken is
gepland voor begin 2008. Die werken zullen ongeveer tweeënhalf tot
drie jaar in beslag nemen.
de chaise roulante. La réservation
ne précisait pas s'il s'agissait
d'une chaise roulante pliante ou
non. Pour le trajet aller, trois
employés se trouvaient là par
hasard et ont dès lors porté la
chaise roulante et le garçon
handicapé dans les escaliers. Il
s'agissait d'une solution
improvisée qui n'est en fait pas
autorisée par le règlement. Pour le
trajet retour, seul le sous-chef de
gare était présent et ne pouvait
bien entendu pas garantir le même
service. Lors de la discussion qui
a suivi, le sous-chef de gare s'est
maladroitement défendu en
affirmant que l'accès à la gare
était en fait interdit aux utilisateurs
de chaise roulante. Il voulait bien
sûr dire que la gare n'était pas
adaptée aux utilisateurs de chaise
roulante.

La SNCB tirera en tout cas les
enseignements de ce regrettable
incident et sera plus attentive, lors
de réservations concernant des
personnes handicapées, au
matériel en question et au
personnel dont la présence est
requise.

La gare de Vilvorde est déjà
rénovée et a été rendue
entièrement accessible aux
utilisateurs de fauteuils roulants.
Dans une phase ultérieure, les
passages souterrains et les quais
seront aussi équipés d'ascenseurs
et de rampes d'accès, ainsi que de
bandes tactiles pour les aveugles
et les malvoyants. Les travaux,
d'une durée estimée de trois ans
environ, seront entamés début
2008.
10.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Mijnheer de
staatssecretaris, ik dank u voor uw antwoord.

Dat het type van rolstoel niet gedefinieerd was, is een vrij zwak
excuus dat naar bureaucratie neigt. Ik noteer dat er lessen zijn
getrokken en dat men beter zal opletten als dergelijke formulieren
worden gebruikt.

Wat mij zeker verheugt, is dat er eindelijk een perspectief wordt
gegeven inzake de werken want dat duurt nu al veel te lang. Dat
station is decennialang verwaarloosd. Ik ben blij dat men nu denkt
10.03 Bart Laeremans (Vlaams
Belang): Je me réjouis que la
SNCB ait tiré les enseignements
de cet incident et des perspectives
d'avenir pour la gare de Vilvorde.
Malheureusement, les travaux
débuteront seulement en 2008 et
dureront encore trois ans. Nous
espérons que le secrétaire d'État
pourra encore avancer un peu cet
échéancier.
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23
aan liften en roltrappen. Ik hoop dat men elk perron van een lift zal
voorzien want het is een heel belangrijk station. Ik vind het alleen erg
dat het nog tot 2008 en dan nog eens 2 tot 3 jaar moet duren alvorens
het allemaal zal zijn gerealiseerd. Ik kan u alleen maar vragen,
mijnheer de staatssecretaris, dat u die werken in het oog houdt en
bespoedigt door alle faciliteiten ter beschikking te stellen om de
werken te voltrekken. Ik hoop dat de vooropgestelde timing een
uiterste limiet zal blijken te zijn. Als u de werken zo snel mogelijk kunt
laten plaatsvinden, zouden velen daarbij gebaat zijn.

Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer Guido De Padt aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd
aan de minister van Begroting en Consumentenzaken, over "de contracten
Beroepservaringovereenkomst bij De Post" (nr. 12077)
11 Question de M. Guido De Padt au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre
du Budget et de la Protection de la consommation, sur "les contrats d'expérience professionnelle à La
Poste" (n° 12077)
11.01 Guido De Padt (VLD): Mijnheer de staatssecretaris, volgens
het VSOA rijzen er grote problemen bij De Post inzake de
beroepservaringovereenkomsten (BEO). Men zegt dat die geen
oplossing bieden voor de moeilijkheden die in de praktijk bestaan op
dit ogenblik bij De Post. De alsmaar toenemende druk op de
postmannen, de concurrentie die het overheidsbedrijf met particuliere
bedrijven moet aangaan en de eisen inzake een kwalitatief
hoogstaande dienstverlening door De Post, dat is de huidige realiteit.

Om te moderniseren heeft De Post dan ook beslist met die
beroepservaringovereenkomsten te werken. Maar, zo zegt de
vakbond, het project werd in de theorie te mooi voorgesteld: 6
maanden ervaring opdoen en leren, 6 maanden volwaardig ingezet
worden, en nadien 6 maanden met begeleiding zoeken naar een
andere job. Het klinkt inderdaad mooi maar de werkelijkheid is
blijkbaar anders omdat er slechts sprake is van een minimale
opleiding om zo snel mogelijk het werk van uitreiker te doen,
waardoor die werkkrachten ook nog onbezoldigd moeten overwerken
omdat zij nog niet alles onder de knie hebben.

Er wordt hen bovendien valse hoop gegeven over de mogelijke
verlenging van hun contract en de begeleiding naar een nieuwe job
loopt mank. Vandaar dat ik een aantal vragen aan u heb, mijnheer de
staatssecretaris.

Ten eerste, hoeveel personen zijn er de voorbije jaren op basis van
die BEO-contracten aangeworven?

Ten tweede, hoeveel jonge werkkrachten kregen daarbij een
verlenging van hun oorspronkelijk contract en op welke basis wordt
bepaald of iemand wel of niet mag blijven?

Ten derde, wat houdt die begeleiding bij het zoeken naar een nieuwe
job precies in? Zijn er gegevens over het aantal contractanten dat
meteen of een korte tijd na de werkperiode bij De Post een andere job
vond?

Ten vierde, wat zijn de toekomstplannen voor het aanwerven van
11.01 Guido De Padt (VLD):
Selon le SLFP, les contrats
d'expérience professionnelle
(CEP) poseraient de gros
problèmes à La Poste. Ces
contrats devraient normalement
porter sur l'acquisition d'une
expérience de six mois, une
formation, une mise au travail à
part entière pendant six mois et un
accompagnement de six mois
dans la recherche d'un nouvel
emploi. Dans la réalité, la
formation ne représente pas
grand-chose et les intéressés
doivent pouvoir être mis au travail
le plus rapidement possible. Dans
le même temps, on suscite chez
eux de vains espoirs concernant la
prolongation de leur contrat,
cependant que l'accompagnement
dans la recherche d'un autre
emploi laisse à désirer.

Combien de personnes ont été
recrutées ces dernières années
sur la base d'un contrat CEP?
Combien de jeunes travailleurs se
sont vu proposer une prolongation
de leur contrat et sur quelle base
cette prolongation a-t-elle été
décidée? Que suppose
l'accompagnement dans la
recherche d'un nouvel emploi?
Combien de jeunes travailleurs ont
trouvé un nouvel emploi à l'issue
de leur période de travail à La
Poste? Ce système va-t-il être
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24
nieuwe werkkrachten met dergelijke contracten? Zal dat systeem nog
verder uitgebreid of aangepast worden?

Ten vijfde, bestaat er geen mogelijkheid de goed opgeleide jongeren,
eventueel na een evaluatie, voort bij De Post te laten werken in plaats
van steeds andere postmannen aan te nemen die op hun beurt van
de oudere postmannen een opleiding moeten krijgen?

Ten zesde en ten slotte, wanneer een contract ten einde loopt, wordt
dat dan steeds vervangen door een nieuwe BEO voor een andere
jongere?
étendu ou va-t-il plutôt être
adapté? La Poste ne pourrait-elle
garder à son service les jeunes
dûment formés, éventuellement
après une évaluation? Un contrat
CEP qui expire est-il toujours
remplacé par un autre contrat
CEP?

11.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter, dat
zijn heel specifieke vragen, een beetje zoals bij een schriftelijke vraag.
Ik zal proberen zo specifiek mogelijk te antwoorden.

Mijnheer De Padt, wat uw eerste vraag betreft, op dit moment werken
er ongeveer 1.650 voltijdse equivalenten met een BEO bij De Post,
waarvan 1.500 voltijdse equivalenten in het netwerk van de
maildistributie, en 120 in de mailsorting.

Inzake uw tweede vraag, is het nog te vroeg om op die vraag een
antwoord te kunnen formuleren daar de eerste periode van 18
maanden pas eind juni 2006 afloopt. De Post bereidt de beoordeling
voor afhankelijk van de structurele nood.

Ten derde, inzake de begeleiding bij het zoeken van een nieuwe job
voor de beëindiging van een BEO-contract voorziet De Post voor de
werknemers in een opleiding en ook in een
wedertewerkstellingsprogramma. Zo is erin voorzien dat de
betrokkenen in de laatste periode van 6 maanden een of meer
opleidingsprogramma's, intern en eventueel extern, doorlopen die hen
kunnen helpen bij de voorbereiding van een nieuwe job buiten De
Post.

In antwoord op uw vierde vraag wijs ik erop dat het ook hier nog te
vroeg is, en wel om dezelfde reden. De periode van 18 maanden loopt
immers pas nu af.

In antwoord op uw vijfde vraag merk ik op dat einde mei 2006 De Post
een eerste balans van de formule heeft gemaakt en ook heeft
bekeken hoe de toepassingsvoorwaarden aan de operationele
verplichtingen van De Post kunnen worden aangepast. Er werd in dat
verband besloten dat indien zou blijken dat er een structurele nood is
aan werkkrachten voor een bepaalde functie in een bepaalde regio, er
een contract van onbepaalde duur zou kunnen worden gegeven.

De mogelijkheid waarnaar u in uw zesde vraag verwijst, bestaat
vandaag.

Ten zevende, indien er een operationele noodzaak toe is kunnen de
BEO-contracten of -overeenkomsten die niet worden verlengd
effectief door een nieuwe BEO worden vervangen.
11.02 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Actuellement, 1 650
équivalents temps plein travaillent
sous statut CEP à La Poste, dont
1 500 à la distribution du courrier
et 120 au tri du courrier.

Il est encore trop tôt pour dire
combien de personnes ont obtenu
une prolongation de contrat, vu
que la première période de dix-huit
mois ne se termine qu'en juin
2006. De ce fait, il est également
trop tôt pour dire combien de
jeunes ont trouvé un nouvel emploi
peu après leur période de travail
au sein de La Poste.

Fin mai, La Poste a dressé le bilan
de la formule des contrats
d'expérience professionnelle.
Avant l`expiration d'un tel contrat,
les jeunes doivent suivre un ou
plusieurs programmes de
formation qui les préparent à un
nouvel emploi chez un autre
employeur. À l'heure actuelle, ils
peuvent déjà être embauchés par
La Poste après avoir accompli
cette période. S'il existe un besoin
opérationnel, les contrats
d'expérience professionnelle non
prolongés sont d'ailleurs toujours
remplacés par de nouveaux
contrats du même type.


11.03 Guido De Padt (VLD): Mijnheer de voorzitter, ik dank de
staatssecretaris voor zijn antwoord, waaraan ik niets heb toe te
voegen.
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan
de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de problemen in postkantoor Brussel 8"
(nr. 12132)
12 Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur "les problèmes au bureau de poste de Bruxelles 8"
(n° 12132)
12.01 Roel Deseyn (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, de werknemers van De Post in Brussel 8, te
Koekelberg, moeten in bijzonder moeilijke werkomstandigheden hun
taak vervullen, niet alleen omdat het er bijzonder warm is. Ik hoorde
nogal verontrustende antwoorden op de vraag waarom dit niet
geremedieerd kan worden met een normale airco-installatie. Er zou
namelijk asbest in de muren zitten. Daarom kan er niet met een
conventionele vorm van airco of ventilatie gewerkt worden.

Is de huidige situatie, zelfs zonder airco, schadelijk voor de
gezondheid van de werknemers? Als men zou overgaan tot het
plaatsen van een ventilator of een airco, wat zijn dan de
gezondheidsrisico's? Wanneer zal men actie ondernemen? Ik meen
dat die situatie per definitie enkel tijdelijk kan zijn. Nu zorgt men onder
meer voor extra drankbedelingen. Iedereen voelt aan dat deze situatie
op termijn niet houdbaar is. Is dit een superindividueel en geïsoleerd
geval of zijn er nog gebouwen van De Post waarvan men weet dat er
asbest in werd gebruikt en waarvoor eventueel ingrepen gepland zijn?
Kunt u een overzicht bezorgen van de gebouwen waarin asbest
gebruikt werd?
12.01 Roel Deseyn (CD&V):
Depuis plusieurs années déjà, les
travailleurs du bureau de poste de
Bruxelles 8, à Koekelberg, se
plaignent de leurs conditions de
travail et réclament, entre autres,
un système de climatisation. Il
apparaît aujourd'hui que
l'installation d'un tel système est
impossible en raison de la
présence d'amiante dans les
murs. Est-ce exact? L'amiante
n'est-il pas nocif pour les
travailleurs concernés? Quelles
mesures peut-on envisager de
prendre? La Poste dispose-t-elle
d'une liste d'immeubles dans
lesquels de l'amiante a été utilisé?
Cette liste peut-elle être transmise
à la commission?
12.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter, de
bepleistering van de bestellerszaal bevat inderdaad asbestvezels. Het
postkantoor Koekelberg beschikt over een kunstmatige
verluchtingsinstallatie, met pulsie en extractie. Het is wettelijk verplicht
te zorgen voor afdoende ventilatie, ook al is airconditioning niet
verplicht. Vorig jaar werd vastgesteld dat de pulsie- en extractiegroep
aan vervanging toe is. Die vervanging zal dan ook plaatsvinden. De
Post onderstreept echter dat er geen gezondheidsrisico is voor de
werknemers.

Ten eerste, de pulsie- en extractiegroep staat in een apart lokaal, dat
volgens de asbestinventaris geen asbesthoudende materialen bevat.
Ten tweede, De Post bevestigt dat de bepleistering van de
bestellerszaal in goede staat verkeert. Ten derde, indien er gewerkt
zou moeten worden aan de pulsie- en/of extractiemonden in de
bestellerszaal, dan zal De Post uiteraard de nodige
veiligheidsmaatregelen nemen.

De Post heeft klaarblijkelijk ook een prijsofferte gevraagd. Een
gespecialiseerde firma zal gedurende de volgende weken de werken
uitvoeren. De asbestinventaris van het gebouw zal aan de firma
overhandigd worden. Verder kan ik u melden dat de interne dienst
voor preventie en bescherming op het werk van De Post
klimaatmetingen heeft laten uitvoeren, vorig jaar in juni, in de
verschillende lokalen. De waarden lagen binnen de reglementaire
grenzen. Er is dus duidelijk een bezorgdheid en een bewustzijn van
de problematiek.
12.02 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: À Koekelberg, le plâtre de
la salle des facteurs comporte
effectivement des fibres
d'amiante. Le bureau de poste
dispose d'une installation de
ventilation artificielle à pulsion et
extraction. Une ventilation
suffisante fait partie des
obligations légales, mais non le
conditionnement d'air. Il a été
constaté l'an dernier que le
système actuel doit être remplacé
et il en sera ainsi. Toutefois, la
santé des travailleurs n'est
aucunement menacée. Le
système de ventilation se trouve
dans un local distinct, qui ne
comporte pas d'amiante. Par
ailleurs, le plâtre de la salle des
facteurs est en bon état. La Poste
prendra les mesures de sécurité
requises lorsque les travaux
porteront sur les bouches
d'extraction et de pulsion. Une
offre de prix a déjà été demandée
et une firme spécialisée procédera
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26

Ten slotte, wat uw vierde vraag betreft, De Post beschikt inderdaad
over meerdere gebouwen waarvan de asbestinventaris positief is. Zij
heeft een asbestinventaris en een beheersplan, dat jaarlijks wordt
aangepast om de toestand op te volgen en de wetgeving inzake
asbest te eerbiedigen.

Begin 2006 heeft De Post aan zijn milieudienst en ook aan zijn
preventiediensten gevraagd om voor het einde van het jaar de
volledige toestand van al haar gebouwen te kennen. Beide diensten
zijn daarmee dan ook volop bezig op dit ogenblik.
aux travaux au cours des
semaines à venir. L'inventaire
relatif à l'amiante sera transmis à
la firme en question.

La Poste dispose effectivement de
plusieurs immeubles où la
présence d'amiante a été
constatée. Elle possède donc un
inventaire d'amiante et un plan de
gestion qui est adapté chaque
année pour assurer le suivi de la
situation.
12.03 Roel Deseyn (CD&V): Mijnheer de staatssecretaris, ik dank u
voor het in bepaalde mate positieve antwoord. Het is goed om vast te
stellen dat airco wel mogelijk is.

Het zou ook interessant zijn eens te kijken naar de lijst van de
gebouwen waarin asbest werd gebruikt. Ik heb begrepen dat deze
werd opgesteld en dat er een balans werd gemaakt van de
overschrijdingen. De vraag is of u ons deze lijst kunt bezorgen.
12.03 Roel Deseyn (CD&V): Nous
nous réjouissons d'apprendre que
les installations seront adaptées. Il
est en outre très intéressant de
savoir que La Poste dispose d'un
inventaire de l'amiante présent
dans ses bâtiments. Pouvez-vous
communiquer cette liste à la
commission?
12.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens: In de loop van de volgende
dagen wordt nagegaan of die lijst kan worden bezorgd.
12.04 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Je vais faire examiner la
demande.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd
aan de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de duur van een rechtstreekse treinrit
Sint-Niklaas - Brussel" (nr. 12145)
13 Question de Mme Magda De Meyer au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la consommation sur "la durée d'un trajet en train direct
Sint-Niklaas - Bruxelles" (n° 12145)
13.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter, mijnheer
de staatssecretaris, collega's, eerder dit jaar ondervroeg ik u over een
aantal knelpunten in de NMBS-dienstregeling in het Waasland en de
Denderstreek. Een van de punten die toen ter discussie kwam, was
de ultralange reistijd met de enige rechtstreekse trein Sint-Niklaas-
Brussel die over Dendermonde gaat, een traject van 59 kilometer die
de treinreizigers dagelijks knarsetandend afleggen omdat de reis 70
minuten duurt. Historici melden me dat diezelfde treinverbinding voor
de Tweede Wereldoorlog sneller was. Mensen die het
proefondervindelijk hebben uitgeprobeerd, signaleren dat de afstand
sneller kan worden afgelegd met een bromfiets. Reizigers op dit
traject ijveren eveneens voor hogere frequenties en meer
comfortabele rijtuigen met voldoende zitplaatsen. Ook andere
verbindingen naar Brussel met een overstap via Mechelen of
Berchem duren eveneens 70 minuten zodat er geen alternatief
bestaat. Onder de 70 minuten kan men niet van Sint-Niklaas naar
Brussel sporen, een toch kleine afstand.

Mijnheer de staatssecretaris, een half jaar geleden hebt u laten weten
gevoelig te zijn voor het snelheidsargument of het traagheidselement
13.01 Magda De Meyer (sp.a-
spirit): Le seul train qui relie
directement Sint-Niklaas et
Bruxelles met environ septante
minutes pour parcourir une
distance de 59 kilomètres. Si l'on
en croit les historiens, cette même
liaison ferroviaire était plus rapide
avant la seconde guerre mondiale.
Et d'aucuns estiment qu'on
pourrait effectuer ce trajet plus
rapidement à vélomoteur. Les
voyageurs qui doivent prendre une
correspondance à Anvers ou
Malines pour aller à Bruxelles
mettent le même temps.

Les voyageurs ne sont pas
seulement demandeurs d'une
liaison plus rapide, ils réclament
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27
met betrekking tot deze treinverbinding, die terecht de trein der
traagheid zou kunnen worden genoemd.

Ik kom tot mijn vragen.

Beweegt er op dit punt iets? Zijn er reeds suggesties om de reisduur
van de treinverbinding tussen Waasland en de hoofdstad in te korten?
Is er reeds zicht op een mogelijke datum om de bestelde
dubbeldektreinen in te zetten? Kan de frequentie van de treinen
worden opgevoerd, op zijn minst tijdens de spitsuren?
aussi un plus grand nombre de
trains par heure vers Bruxelles et
des voitures plus confortables,
offrant des places assises en
suffisance.

Il y a six mois, le secrétaire d'Etat
a déclaré qu'il se pencherait sur ce
problème. Des suggestions ont-
elles entre-temps été émises pour
réduire la durée du trajet? Suivant
quelles modalités les trains à
étage qui ont été commandés
seront-ils mis en service? La
fréquence des trains assurant la
liaison entre Sint-Niklaas et
Bruxelles pourra-t-elle être
augmentée?
13.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter,
mevrouw De Meyer, op dit ogenblik bedraagt de reisduur tussen Sint-
Niklaas en Brussel-Centraal tussen 1.00 uur en 1.07 uur al naar
gelang men rechtstreeks via Mechelen of Antwerpen-Berchem reist.
De reiziger uit Sint-Niklaas heeft per uur vier mogelijkheden om naar
Brussel te rijden.

Er werd mij meegedeeld dat het op korte termijn niet mogelijk is om
de rechtstreekse verbinding in te korten omdat de trein in
Dendermonde moet stilhouden om te keren en aansluiting te
verzekeren met de L-treinen van Mechelen en Gent-Sint-Pieters.

Een routeplanner op internet geeft voor diezelfde verplaatsing buiten
de spits een reisduur van 53 minuten aan. Tijdens de spitsuren moet
er uiteraard nog rekening worden gehouden met de vele files naar
Brussel. De vergelijkbaarheid blijft dus enigszins intact.

Ik wil u ook nog meegeven dat de personen die dit hele traject
proefondervindelijk met de bromfiets hebben afgelegd, daarbij een
gemiddelde snelheid moeten hebben gehaald van boven de
vijftig kilometer per uur. U weet dat de toegelaten snelheid voor een
bromfiets klasse A 25 kilometer per uur is en voor een bromfiets
klasse B 45 kilometer per uur.

Zoals ik daarnet heb gezegd, beschikt de reiziger per uur over
4 mogelijkheden om zich naar Brussel te begeven. Tijdens de spits -
tussen 07.00 en 08.00 uur - beschikt de reiziger, dankzij
aansluitingen met P-treinen, over nog twee bijkomende
mogelijkheden met een overstap via Mechelen en Antwerpen-
Berchem.

Momenteel rijdt er een piekuurtrein met M6-rijtuigen met vertrek
vanuit Dendermonde naar Brussel. 's Avonds rijdt vanuit Brussel-
Centraal een trein met M6-rijtuigen naar Dendermonde-Sint-Niklaas.

Er is nog geen planning beschikbaar wat betreft de inzet van de
volgende nieuwe bestelde dubbeldektreinen.
13.02 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: La durée du trajet entre
Saint-Nicolas et Bruxelles-Central
varie actuellement entre soixante
et soixante-sept minutes. Quatre
trains par heure desservent la
ligne Saint-Nicolas - Bruxelles.

Une réduction de la liaison directe
n'est pas réalisable à court terme,
parce que le train doit faire demi-
tour à Termonde et assurer la
correspondance avec les trains L
de Malines et de Gand-Saint-
Pierre.
Un planificateur d'itinéraire sur
internet annonce une durée de
53 minutes pour ce trajet s'il est
effectué en voiture. Pendant les
heures de pointe, il convient
évidemment de tenir compte des
embouteillages en direction de
Bruxelles et le trajet est quasiment
aussi long en voiture qu'en train.
Celui qui parcourt ce trajet plus
rapidement en vélomoteur
dépasse sans aucun doute la
vitesse maximale autorisée.

Outre les quatre trains par heure
en direction de Bruxelles, deux
autres trains assurent également
la liaison Saint-Nicolas - Bruxelles
entre 7 h et 8 h, par le biais d'une
correspondance à Malines ou à
Anvers-Berchem.

Pendant les heures de pointe, un
train à double étage dessert la
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28
ligne Termonde - Bruxelles. Le
soir, un train à double étage
assure la liaison entre Bruxelles-
Central et Termonde - Saint-
Nicolas. Aucune planification n'a
encore été établie pour la mise en
circulation des nouveaux trains à
double étage qui ont été
commandés.
13.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Mijnheer de voorzitter, er is niet
veel repliek mogelijk op dat ontkennend antwoord van de
staatssecretaris. Ik kan alleen maar betreuren dat voor de vele
pendelaars uit het Waasland het alternatief van de trein niet
aantrekkelijk is ten opzichte van het alternatief van het wegvervoer.
Dat is des te meer jammer in het licht van de overbelasting van de
N16, op dit moment al. Die overbelasting zal er alleen maar groter op
worden vanaf het moment dat de Kennedy-tunnel niet meer
toegankelijk is voor zwaar verkeer.
13.03 Magda De Meyer (sp.a-
spirit): Le ministre nie le problème.
Je regrette qu'aucun effort ne soit
fait pour rendre les déplacements
en train plus attractifs pour les
habitants du pays de Waas,
d'autant plus que la N16 est
saturée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.

De voorzitter: Het volgende agendapunt is een serie van zeven vragen van collega Deseyn, waarvan er
ondertussen vier zijn omgevormd tot een schriftelijke vraag.
13.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Dat is sympathiek.
13.05 Roel Deseyn (CD&V): (...)
13.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Ik maakte mij zorgen,
mijnheer Deseyn, over wat er plots met u was gebeurd.
De voorzitter: Voor alle duidelijkheid, de vragen in de punten 17, 20, 22 en 23 van de agenda, worden
omgevormd tot een schriftelijke vraag.
13.07 Roel Deseyn (CD&V): Misschien is dat wel omdat we er
zolang over doen om van Kortrijk tot hier te komen, namelijk 20
minuten langer dan 60 jaar geleden, mijnheer de staatssecretaris. Als
dat het pleidooi van mevrouw De Meyer kracht kan bijzetten, dan kunt
u dat in één globale beweging onderzoeken.
13.08 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Ik vreesde dat uw
parlementaire medewerker onvoldoende werk had vandaag.
13.09 Roel Deseyn (CD&V): Daar ben ik helemaal niet voor
bevreesd.
13.10 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Daarom zei ik: "Ik vreesde".
14 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan
de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de mogelijke beursgang van De Post"
(nr. 12157)
14 Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur "l'éventuelle cotation en bourse de La Poste"
(n° 12157)
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29
14.01 Roel Deseyn (CD&V): Ik wil hier toch eens dieper ingaan op
de mogelijke beursgang van De Post. Een aantal mensen signaleren
ons de mogelijkheid en de hoge mate van realiteit die aan een
dergelijk scenario gekoppeld is.

Daarom heb ik heel concreet volgende vragen.

Zijn er in een recent verleden reeds gesprekken gevoerd tussen De
Post en de partners? Zo ja, welke pistes en welke timing zijn daarbij
aan bod gekomen?

Heeft men de voor- en nadelen van een beursgang afgewogen?

Heeft men een tijdspad uitgestippeld voor de voorbereiding? Zo ja, in
welke fase zit men momenteel?

Wat is de houding van de regering en van u persoonlijk, mijnheer de
staatssecretaris, ten opzichte van een mogelijke beursgang?
14.01 Roel Deseyn (CD&V):
L'introduction en bourse a-t-elle
récemment fait l'objet de
pourparlers entre La Poste et les
partenaires? Quelles pistes a-t-on
explorées, et quel calendrier a-t-on
proposé? A-t-on mûrement pesé le
pour et le contre d'une introduction
en bourse? Combien de temps la
préparation d'une introduction en
bourse requiert-elle? À quel stade
en est-on? Quelle est la position
du gouvernement et du secrétaire
d'État par rapport à une éventuelle
introduction en bourse?

14.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter, het is
een korte vraag waarop een kort antwoord volgt.

Er zijn geen recente gesprekken over een beursgang geweest. Zoals
bij het sluiten van het partnerschap is vermeld, voorziet het
partnerschapakkoord, net als bij Belgacom het geval was in 1994, een
mogelijkheid tot beursintroductie voor 25% na drie jaar, dus in 2009.

Een beursgang en zelfs mogelijke gesprekken over mogelijke voor-
en nadelen zijn nu zeer voorbarig, op zijn zachtst gezegd.
14.02 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Il n'y a pas eu de
discussions récemment sur une
introduction en bourse. L'accord
de partenariat autorise une
cotation en bourse à concurrence
de 25% après trois ans, soit en
2009. Les questions de M. Deseyn
sont prématurées.

14.03 Roel Deseyn (CD&V): Mijnheer de staatssecretaris, als men
zegt dat het zeer voorbarig is, dan moeten wij bijzonder alert zijn.
Daarom vraag ik u om de commissie in de lichten zodra plannen in
die richting enigszins politiek kunnen bekend gemaakt worden of
zodra er opties overwogen worden.
14.03 Roel Deseyn (CD&V): Il
n'empêche que nous devons être
extrêmement vigilants. La
commission pourra-t-elle être
informée dès qu'une introduction
en bourse serait envisagée ?
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan
de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de maatregelen voor 50-plussers bij De Post"
(nr. 12161)
15 Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur "les mesures en faveur des plus de 50 ans à La
Poste" (n° 12161)
15.01 Roel Deseyn (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, het is goed dat wij op gezette tijdstippen bepaalde
zaken in herinnering brengen of er een evaluatie van maken.

Na lectuur van uw website wil ik een zaak aanbrengen waarvoor ik
altijd veel aandacht heb gehad in de parlementaire activiteiten, met
name de sociale rol van de postbode, te meer daar het hier gaat om
een uitdrukkelijk engagement van deze regering, ingeschreven in het
regeerakkoord. Hoewel u bij de aanvang van de regering er nog geen
deel van uitmaakte, maakt u op uw website een punt van de sociale
rol van de postbode en dat siert u. U spreekt over de 50-plussers die
15.01 Roel Deseyn (CD&V): Le
gouvernement s'est formellement
engagé, dans l'accord de
gouvernement, à préserver le rôle
social du facteur. Sur son site
internet, le secrétaire d'État
rappelle cet engagement. Selon
lui, il doit être possible pour les
facteurs de plus de cinquante ans
d'obtenir un petit quart d'heure de
temps de récupération pour parler
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30
een kwartiertje recuperatietijd zouden krijgen om een babbeltje te
slaan of een kopje koffie te drinken. U zegt zelf dat het jammer zou
zijn mocht de belangrijke sociale rol van de postbode over het hoofd
worden gezien. In dat verband heb ik het niet over de parallelle
discours die gevoerd zijn over het jenevertje, maar werkelijk heel
concreet over de invulling van de sociale rol van de postbode.

Welke maatregelen werden hiervoor reeds doorgevoerd sinds uw
intentieverklaring? De intenties moeten op een gegeven moment ­ en
ik denk dat de tijd er rijp voor is ­ harde realiteit worden.

Welke maatregelen worden er overwogen, met welke timing?

Zijn er ook nieuwe maatregelen, sinds die intentieverklaring, voor de
50-plussers die fungeren als loketbedienden in de sorteercentra? Er
werd altijd gewerkt met het beeld van de "uitreikers" voor ogen. Wilt u
ook voor de algemene categorie van 50-plussers een zekere
arbeidsheroriëntatie doorvoeren?

Hoe verloopt het overleg tussen De Post en de vakbonden
dienaangaande? Wordt daar creatief over nagedacht? Worden er
scenario's getoetst en besproken?

Ten slotte, die maatregelen hebben natuurlijk een zeker prijskaartje.
Bent u bereid om extra geld op tafel te leggen voor die maatregelen,
en zo ja, in welke orde van grootte?
aux clients ou boire une tasse de
café avec eux.

Quelles mesures concrètes ont-
elles été prises depuis cette
déclaration d'intention? Quelles
mesures sont-elles envisagées?
De nouvelles mesures sont-elles
également prévues pour le
personnel de plus de 50 ans qui
travaille au guichet ou dans les
centres de tri? Comment se
déroule la concertation entre La
Poste et les syndicats à propos de
tout ceci? Le secrétaire d'État est-
il prêt à dégager davantage de
moyens pour ces mesures?

15.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter,
mijnheer Deseyn, eerst wil ik verwijzen naar mijn antwoord op uw
schriftelijke vraag nr. 784, waarin ik ook al uitvoerig heb geantwoord.

Op basis van de door mij geformuleerde suggesties in verband met
materiaal voor 50-plussers bij De Post, werd er herhaaldelijk specifiek
overleg gepleegd tussen de directie van De Post en de syndicale
vertegenwoordiging. Daaruit is gebleken dat de vakbonden er de
voorkeur aan geven om de gesprekken in een ruimer kader te
plaatsen. Dat geldt zowel voor de eindeloopbaanproblematiek als voor
de aanmoediging van deeltijds werk. De Post heeft op basis van een
bevraging nagegaan welke formules voor de personeelsleden de
grootste aantrekkingskracht hebben.

In september wenst De Post van start te gaan met testprojecten rond
de zogenaamde self managed teams. Binnen die teams wordt het
werk georganiseerd door de leden van het team zelf. Daarbij kan dan
rekening gehouden worden met de specifieke situatie van elk
uitreikingskantoor, de leeftijd van de postbodes, enzovoort.

Zo kunnen, als dit aangewezen is binnen het team, bijvoorbeeld
oudere of minder mobiele postbodes worden belast met lichtere taken
door hen te laten focussen op het sociale aspect van de job. De
concrete invulling wordt overgelaten aan dat team.

Ten slotte iets wat u weet en waarin wij het eens zijn met elkaar: de
sociale rol is inherent aan de job van postbode, zoals dat bij een
verkoper ook het geval is.
15.02 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Je me réfère à ma réponse
à la question écrite n° 784 de M.
Deseyn.

Une concertation est menée avec
les syndicats sur la base des
suggestions que j'ai formulées
pour le personnel de plus de 50
ans au sein de La Poste. Les
syndicats préfèrent mener les
négociations dans un cadre plus
large. La Poste a vérifié quelles
formules attirent le plus les
membres du personnel.

En septembre, La Poste lancera
des projets pilotes relatifs aux self-
managementteams
. Les membres
de ces équipes peuvent organiser
le travail eux-mêmes. Cette
solution permet de tenir compte de
la situation spécifique de chaque
bureau, de l'âge des facteurs, etc.
Les facteurs âgés ou moins
mobiles peuvent ainsi être chargés
de missions moins lourdes et
peuvent se concentrer sur l'aspect
social de leur travail. Nous
sommes d'accord pour dire que le
rôle social du facteur est inhérent
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
31
à son travail.

15.03 Roel Deseyn (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
staatssecretaris, nog drie elementen.

Als u spreekt over formules met de grootste aantrekkingskracht voor
het personeel, is dat wel nobel op zich. Het doel bij deze operatie is
echter het laten vervullen van de sociale rol ten aanzien van het
cliënteel van de post, dus de mensen waar men dagelijks passeert.
Laten we die twee zaken niet verwarren.

Uit de dialogen die daarover worden gevoerd, vang ik nogal wat
echo's op dat deze gesprekken ook niet bijzonder goed opschieten,
eufemistisch uitgedrukt. Zowel voor het luik inzake de klant als dat
inzake de postbode zouden er wat meer inspanningen moeten
gebeuren.

Als men dan ten slotte zegt binnenkort te beschikken over de nieuwe
methodiek van de self managementteams, denk ik dat men bij
aanvang beter een kader of minimale conventie rond dit thema binnen
De Post ontwikkelt. Zo krijgt men geen te grote discrepanties tussen
verschillende teams waarbij sommige wel een zekere gevoeligheid
kennen maar andere bij dit aspect wat minder lang stilstaan, erover
nadenken of er niet gevoelig voor zijn.

Ik vraag een basisoriëntatie om aan de self managementteams mee
te geven, zodat zij dit tot hun bezorgheid maken en dit ook tonen. U
weet van het voorbeeld uit Denemarken hoeveel evaluaties en
grafieken dergelijk team als output kan leveren, als het echt in handen
van self management is. Vandaar dat dit ook een van de objectief te
meten parameters van het team zou moeten zijn.
15.03 Roel Deseyn (CD&V): Le
secrétaire d'État évoque les
formules les plus attrayantes pour
le personnel. Si l'on donne aux
facteurs la possibilité de jouer leur
rôle social, il importe de faire en
sorte que ce soient en premier lieu
les clients de La Poste qui en
bénéficient. Au demeurant, la
concertation entre La Poste et les
syndicats progresse peu. Il faudrait
rédiger une convention minimale
pour les
self-management
teams de façon à éviter que de
trop grandes disparités
n'apparaissent entre les différents
teams.

Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan
de minister van Begroting en Consumentenzaken over "de consultancykosten bij De Post" (nr. 12165)
16 Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur "les frais de consultance à La Poste" (n° 12165)
16.01 Roel Deseyn (CD&V): Mijnheer de voorzitter, ik wil even
verwijzen naar een schriftelijke vraag over die consultancykosten. Er
werd toen voor 2004 een bedrag van ongeveer 24 miljoen euro
vermeld. Ik heb in het antwoord gezien dat die bedragen enorm
fluctueren. Men kan eigenlijk om het even welk verhaal ophangen
overeenkomstig het jaar waarvan de cijfers worden gepresenteerd.

Ik had graag de consultancykosten gekend voor het jaar 2005. Het is
vreemd dat men extra kosten genereert doordat bepaalde
personeelsleden - ik denk bijvoorbeeld aan de heer Holsters die
enkele maanden geleden op pensioen werden gesteld - wel via
consultancyopdrachten worden verloond. Ik wil die politiek niet
meteen afkeuren maar het roept op zijn minst wel wat vragen op.

Hoeveel bedragen de totale consultancykosten voor het jaar 2005?
Kunt u eventueel een uitsplitsing maken naar IT-projecten,
processtrategie, human resources, organisaties en operaties?
16.01 Roel Deseyn (CD&V): Il
ressort de la réponse à une
question écrite qu'en 2004, La
Poste a dépensé quelque
24 millions d'euros en frais de
consultance. Ces montants
fluctuent très largement. À
combien s'élèvent au total les frais
de consultance pour 2005? Le
secrétaire d'État peut-il me fournir
les chiffres distincts pour chaque
département?

J'ai appris que l'un des consultants
auxquels La Poste a fait appel ne
serait autre que M. Holsters, celui-
là même qui avait démissionné du
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
32

Wat is de motivering achter het op pensioen stellen van personeel om
ze dan nu als consultant opnieuw in te huren? Met welke bedragen
gaat dit gepaard? Zijn er nog andere mensen die na hun pensioen
aan de slag zijn gegaan als consultant bij De Post?
comité de direction il y a quelques
mois pour partir à la retraite.
Pourquoi admet-on quelqu'un à la
retraite pour le réengager ensuite
comme consultant ? D'autres
personnes admises à la retraite
travaillent-elles comme consultant
à La Poste?
16.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter, in het
jaarverslag 2005, dat De Post vorige week heeft gepubliceerd, hebt u
de kosten kunnen terugvinden voor consultancy. De stijging van de
kosten wordt onder meer verklaard door meer dan verwachte kosten
voor IT-experts. Dit wordt verklaard door het feit dat De Post haar
initiële plannen om bijvoorbeeld expertise inzake informatica te
"insourcen", heeft moeten bijstellen rekening houdend met het feit dat
voor deze functies opnieuw een krapte heerst op de arbeidsmarkt.
Bovendien hebben in 2005 zoals u weet de partnershipgesprekken
plaatsgevonden.

U vraagt naar de percentages van de onderscheiden posten. Het is zo
dat het grootste gedeelte naar organisatie en operaties inzake IT-
experts gaat en in mindere mate naar andere als naar strategie. Voor
HR en procesreorganisatie is dat aandeel beperkt.

De heer Holsters, waar u naar vraagt, is inderdaad met ingang van
1 april 2006 met pensioen gegaan. De heer Holsters heeft een
jarenlange ervaring op het vlak van bankverzekeringen. Vandaar dat
De Post de heer Holsters gevraagd heeft om voorzitter te blijven van
de raad van bestuur van de Bank van De Post. Het mandaat van
voorzitter en bestuurder hierin is onbezoldigd. Daarnaast, gelet op de
wenselijkheid om een goede kennisoverdracht te realiseren tussen de
heer Holsters en zijn opvolger in het directiecomité, heeft de
gedelegeerd bestuurder van De Post de heer Holsters gevraagd om
gedurende een overgangsperiode van maximum een jaar
beschikbaar te zijn voor specifieke strategische adviezen op het vlak
van financiële bancaire diensten. Hiervoor krijgt hij een gewone
marktconforme vergoeding op basis van de geleverde prestaties.

Wat uw vierde vraag betreft, namelijk of er nog andere mensen na
hun pensioen aan de slag zijn gegaan als consultant, kan ik u melden
dat De Post mij heeft aangegeven dat er geen andere dergelijke
gevallen zijn. Het gaat hier om de zeer specifieke vakervaring van de
heer Holsters, waardoor De Post tot dit verzoek is gekomen.
16.02 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Le rapport de 2005
mentionne les frais de consultance
qui ont augmenté parce que
l'insourcing de l'expertise
informatique s'est avéré plus
coûteux que prévu. Les frais de
consultance pour la gestion du
personnel et la réorganisation sont
restreints.

M. Carl Holsters a été admis à la
pension le 1
er
avril 2006 mais, en
raison de ses longues années
d'expérience dans le domaine des
assurances bancaires, on lui a
demandé de rester président du
conseil d'administration de la
Banque de La Poste. Les mandats
de président et d'administrateur ne
sont pas des mandats rémunérés.
Il lui a été demandé de rester
disponible pendant, au maximum,
une année pour donner des avis
stratégiques spécifiques à son
successeur au comité de direction.
Il perçoit pour cela une indemnité
conforme au marché et basée sur
les prestations fournies.

La Poste communique qu'elle n'a
demandé à personne d'autre de
travailler pour elle comme
consultant après son départ à la
retraite.
16.03 Roel Deseyn (CD&V): Mijnheer de staatssecretaris, het is net
zoals in de discussie over offshore projecten, ook qua consultancy.
Het zou goed zijn dat we daarover op tijd en stond eens deftig worden
voorgelicht, over wat precies in dergelijke opdrachten vervat zit. Het is
toch wel goed de politiek in deze te kennen. Als ik even een
regeringsbron uit 2004 mag citeren, niemand minder dan toenmalig
minister Johan Vande Lanotte, toen wij de cijfers voor 2003
bespraken die een derde tot de helft lager lagen dan de huidige
cijfers: "Het niveau van de consultinguitgaven is evenwel nog te hoog.
Indien het management goed is, mag men een dergelijk niveau van
consultancyuitgaven niet meer aanhouden". U begrijpt dus dat
daarrond terecht nog wat vragen kunnen worden gesteld. We zien het
budget enorm exploderen en het is dan ook goed dat we weten welke
16.03 Roel Deseyn (CD&V): Nous
devons rester informés de ces
missions de consultance. En 2004,
le ministre en fonction à l'époque,
Johan Vande Lanotte, avait
déclaré qu'un bon management
entraîne une baisse des dépenses
de consultance. Or, aujourd'hui, le
budget de la consultance est en
augmentation.

CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
33
opdrachten precies gedekt worden en waarom deze expertise niet in
huis zou kunnen gevonden worden.
16.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Ik verwijs in dat verband
naar de expertise, dus naar het feit dat De Post haar initiële plannen
om bijvoorbeeld de expertise inzake informatica te insourcen, heeft
moeten bijstellen. Dat is eigenlijk de reden voor de meerkost, omdat
er gewoon een heel grote krapte bestaat op de arbeidsmarkt voor
deze specifieke functies.
16.04 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: S'il y a des surcoûts, c'est
parce que La Poste a dû faire
appel à beaucoup d'experts en
informatique indépendants en
raison d'un manque de candidats
sur le marché du travail.
16.05 Roel Deseyn (CD&V): Als ik de tabel zie, geleverd als
antwoord op de schriftelijke vraag, stel ik voor IT eigenlijk een afname
vast. Voor andere departementen, veel onder de vorm "andere",
kunnen wij er ons weinig bij voorstellen. Ik wil bepaalde zaken niet a
priori veroordelen, maar uit gezonde politieke nieuwsgierigheid om de
zaak op te volgen zou het goed zijn om, zeker wat de post "andere"
betreft, een lijst te krijgen van de projecten bij De Post die moeten
ondersteund worden met consultancyopdrachten.
16.05 Roel Deseyn (CD&V):
Dans le tableau que j'ai reçu, on
peut lire que les dépenses
d'expertise informatique ont
baissé. En revanche, les
dépenses se sont accrues pour
divers autres projets. Nous devons
savoir très précisément quels
projets bénéficient de l'intervention
de consultants.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
17 Samengevoegde vragen van
- de heer Jef Van den Bergh aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken over "een spoorstaking op de eerste dag van het
festival Rock Werchter" (nr. 12178)
- de heer Dylan Casaer aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken over "de voorziene staking tijdens het festival Rock Werchter"
(nr. 12183)
17 Questions jointes de
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget
et de la Protection de la consommation sur "une grève des trains le premier jour du festival Rock
Werchter" (n° 12178)
- M. Dylan Casaer au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de
la Protection de la consommation sur "la grève des trains prévue au cours du festival Rock Werchter"
(n° 12183)
17.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Mijnheer de staatssecretaris,
donderdag aanstaande gaat het festival Rock Werchter van start.
Duizenden jongeren zullen donderdagmorgen hun jaarlijkse trip, voor
sommigen een "bedevaart" richting festivalweide afleggen. De
organisatie en de gemeentebesturen van Haacht en Rotselaar hopen
dat zoveel mogelijk jongeren met het openbaar vervoer naar Werchter
afzakken. Daartoe heeft de organisatie een overeenkomst afgesloten
met de NMBS. Alhoewel niet opgenomen in mijn schriftelijke vragen,
zou ik u graag over dit specifiek punt ook een vraag stellen. De
organisatie betaalt hiervoor zo'n 130.000 euro aan de NMBS. Vraag is
wat daar tegenover staat. De concertgangers mogen gratis de trein
gebruiken. Worden er ook extra rijtuigen ingezet?

Een tweede element heeft betrekking op de potentiële vakbondsactie,
geen staking maar een stiptheidsactie. Dit zou voor heel wat leed
kunnen zorgen bij de festivalgangers. Ondertussen is op het internet
een petitie gestart waarin festivalgangers hun ongenoegen kunnen
uiten net zoals drie jaar geleden het geval was. Ondertussen werden
17.01 Jef Van den Bergh
(CD&V): Les administrations
communales de Haacht et de
Rotselaar ainsi que les
organisateurs du festival Rock de
Werchter espèrent, comme
chaque année, que de nombreux
festivaliers feront usage des
transports en commun.
L'organisation a conclu une
convention avec la SNCB, dont
coût 130 000 euros. De quels
avantages bénéficieront en
contrepartie les festivaliers, en
dehors du billet d'entrée qui leur
permet de voyager en train? Des
voitures supplémentaires vont-
elles être mises en service?
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
34
reeds 6.671 handtekeningen verzameld, hetgeen erop wijst dat de
jongeren wel degelijk ongerust zijn. Het ziet ernaar uit dat het een
actie is van een kleine groep en de grote vakbonden niet zullen
deelnemen aan de actie. Het valt ook nog af te wachten wat de
stiptheidsactie voor gevolgen zal hebben op de treinen richting
festival.

Mijnheer de staatssecretaris, het zou goed zijn mocht u hierover meer
duidelijkheid kunnen geven. Vermits het om een all in-ticket gaat en
het lang nog niet september is, kan er van een compensatie ­ een
verwijzing naar de volgende vraag ­ wellicht nog geen sprake zijn. De
organisatie heeft evenwel 130.000 euro betaald aan de NMBS.
Mogelijks rijden er minder of geen treinen. Zou dit een reden voor
compensatie kunnen zijn?

La grève du zèle annoncée pour le
jour d'ouverture du festival pourrait
entraîner de nombreuses
difficultés. Une pétition diffusée
sur internet pour dénoncer cette
action a déjà réuni 6 671
signatures. Les grands syndicats
ne participeront pas à l'action, dont
les effets sont difficiles à prévoir.
Le secrétaire d'État peut-il
apporter des précisions à ce
sujet? Des compensations sont-
elles envisageables puisque
l'organisation a versé un montant
important à la SNCB?
17.02 Dylan Casaer (sp.a-spirit): Mijnheer de staatssecretaris, ik zal
heel kort zijn. De problematiek is dezelfde. Er zijn inderdaad bepaalde
berichten dat één niet-erkende vakbond, zoals dat heet, bepaalde
acties zou voeren. Wat is de impact daarvan volgens de NMBS?
Hebben zij er al zicht op of het treinverkeer in het algemeen en
specifiek richting Werchter daardoor verstoord zou kunnen worden?

Ten tweede, is er al overleg geweest, bijvoorbeeld met De Lijn, om
indien er daardoor problemen zouden ontstaan voor het treinverkeer,
alternatieven te voorzien voor de treinreizigers? Ik weet dat drie jaar
geleden vanuit Leuven bepaalde extra verbindingen van De Lijn
werden ingezet.

Mijn derde vraag heeft betrekking op de compensatie voor mensen
die nu reeds een ticket zouden gekocht hebben.
17.02 Dylan Casaer (sp.a-spirit):
Le Syndicat Autonome des
Conducteurs de Trains (SACT) a
annoncé des grèves du zèle à
partir du jeudi 29 juin. Quelle en
sera l'incidence sur le trafic
ferroviaire? Quelles sont les autres
options en cas de perturbation du
trafic ferroviaire à destination de
Werchter? La SNCB a-t-elle
conclu des accords avec De Lijn ?
Quelle compensation prévoit-on
pour les voyageurs qui ont acheté
un ticket combinant un trajet en
train et l'accès au festival?
17.03 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Het Autonoom Syndicaat
van Treinbestuurders heeft effectief aangekondigd dat het vanaf 29
juni eerstkomend een stiptheidsstaking wil houden. Dat houdt in dat
het betrokken personeel op zijn post zou moeten zijn, maar dat het
zijn taak zal uitvoeren onder strikte inachtneming van alle
voorschriften en procedures. In principe gaat het dus niet om een
werkonderbreking waarbij de bedienden het werk echt neerleggen.

De organisatie is binnen de NMBS-groep niet erkend als vakbond.
Beide binnen de groep erkende vakbonden die zitting hebben in de
verschillende paritaire organen en dus de bevoegde gesprekspartners
zijn voor het management van de groep, eisen op dit ogenblik de actie
niet op en roepen hun leden ook niet op om deel te nemen.

Volgens de informatie, mij verstrekt door de NMBS, zal de
aangekondigde actie van het Autonoom Syndicaat van
Treinbestuurders onder die omstandigheden dus geen afschaffing
van treinen tot gevolg mogen hebben. Het spreekt voor zich dat onder
die omstandigheden de NMBS op voorhand geen alternatief voor het
vervoer van de reizigers kan plannen, ook al zullen vanwege het
bijkomend aantal reizigers naar Rock Werchter naar alle
waarschijnlijkheid wel bijkomende treinstellen gepland worden. In de
veronderstelling dat er toch treinen zouden worden afgeschaft, zullen
ongeacht de reden hiervan de gebruikelijke maatregelen in real time
worden getroffen om de reizigers in staat te stellen hun reis voort te
17.03 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Le SACT a effectivement
annoncé des grèves du zèle à
partir du 29 juin. Le personnel
devrait se conformer
rigoureusement aux prescriptions
et aux procédures. Cette
organisation n'est pas reconnue
comme syndicat par la SNCB. Les
syndicats reconnus ont appelé
leurs membres à ne pas participer
à l'action.

L'action du SACT ne devrait pas
se traduire par la suppression de
trains. La SNCB ne peut encore
prévoir de mesures à ce stade. Si
des trains devaient néanmoins
être supprimés, les mesures
habituelles seront prises pour
permettre aux usagers de
poursuivre leur route.

CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
35
zetten: overstappen op andere treinen, beroep op autobussen of taxi's
enzovoort.

Tot hier mijn antwoord.
17.04 Jef Van den Bergh (CD&V): Mijnheer de staatssecretaris, wij
hopen natuurlijk dat er geen treinen zullen afgeschaft worden. Ik heb
echter toch het ongemakkelijk gevoel dat er wel wat nadelige
gevolgen te verwachten zijn. U brengt daaromtrent niet onmiddellijk
duidelijkheid, wat ook begrijpelijk is want u kunt nu reeds moeilijk
inschatten wat de concrete effecten zullen zijn

U zegt dat "naar alle waarschijnlijkheid" extra treinen zullen worden
ingelegd. Ik vraag mij het volgende af. De NMBS sponsort bepaalde
evenementen. Hier lijkt het wel alsof het evenement de spoorwegen
sponsort. Als zij een dergelijk budget uittrekken om aan de NMBS
over te maken en er niet eens zeker extra treinen worden ingelegd
voor de duizenden festivalgangers, dan stel ik mij daarbij toch wel
enigszins vragen.
17.04 Jef Van den Bergh
(CD&V): Le secrétaire d'État n'a
pas précisé si l'on peut s'attendre
à des problèmes.

L'apport financier considérable
consenti par l'organisateur du
festival ne justifie-t-il pas la mise
en circulation de trains
supplémentaires?
17.05 Dylan Casaer (sp.a-spirit): Mijnheer de staatssecretaris, ik
hoop dat de hinder voor de reizigers en dan specifiek de reizigers
richting Werchter, tot een minimum zal kunnen beperkt worden. Ik ga
ervan uit en reken erop dat de NMBS en u, mijnheer de
staatssecretaris, daarvoor het nodige zullen doen.
17.05 Dylan Casaer (sp.a-spirit):
Le secrétaire d'État et la SNCB
doivent prendre les mesures
nécessaires afin de réduire les
nuisances pour les voyageurs au
strict minimum.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
18 Vraag van de heer Dylan Casaer aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan
de minister van Begroting en Consumentenzaken, over "parkeerplaatsen aan het station te Haaltert"
(nr. 12184)
18 Question de M. Dylan Casaer au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre
du Budget et de la Protection de la consommation, sur "les emplacements de stationnement à la gare
de Haaltert" (n° 12184)
18.01 Dylan Casaer (sp.a-spirit): Mijnheer de staatssecretaris, ik heb
een korte, regionale vraag. In de gemeente Haaltert is er een tekort
aan parkeerplaatsen aan het station. Dat probleem is uiteraard niet
beperkt tot Haaltert, maar komt ook in andere gemeenten voor.
Aquafin is momenteel bezig met werken aan de collectoren en de
riolering. In de nabije toekomst start nog een aantal werken, waardoor
de normale parkeerplaatsen langs de rijbaan tijdelijk zullen
verdwijnen.

De waarnemend burgemeester, iemand met een bijzondere reputatie
- ik weet wel dat u zich daarover niet uitspreekt -, heeft in de
gemeente nogal wat onroerend goed in eigendom. Hij had er niet
beter op gevonden dan zelf met een ad-hocoplossing te komen en
parkeerplaatsen ter beschikking te stellen op een van zijn eigen
nabijgelegen terreinen. Helaas bleken die parkeerplaatsen daar niet
vergund te zijn. Daarom is het probleem nog niet opgelost.

Mijnheer de staatssecretaris, hoeveel parkeerplaatsen zijn op dit
ogenblik op het NMBS-terrein in Haaltert beschikbaar? Hoeveel
fietsenstallingen zijn er? Kan er een tijdelijke oplossing, tijdens de
duurtijd van de werken, worden gevonden? Is er op langere termijn
18.01 Dylan Casaer (sp.a-spirit):
Il n'y a pas assez de places de
parking à la gare de Haaltert. De
plus, quelques-unes de ces places
de parking déjà si convoitées
seront bientôt indisponibles en
raison de travaux d'Aquafin. Une
solution provisoire qui consistait à
autoriser le stationnement sur un
terrain vague a dû être
abandonnée, car elle ne
satisfaisait pas aux exigences en
matière de permis.

Combien de places de parking et
d'emplacements pour vélos la
SNCB propose-t-elle aux
voyageurs sur ses terrains à
Haaltert? Peut-on espérer qu'une
solution interviendra pour le
manque de places de parking
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
36
een structurele oplossing mogelijk?
durant les travaux réalisés par
Aquafin? Réfléchit-on à une
solution structurelle?
18.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter,
volgens de mij verstrekte informatie zijn in de onmiddellijke
stationsomgeving ongeveer 250 langparkeerplaatsen. Tevens zijn er
90 overdekte fietsparkeerplaatsen beschikbaar. De parking aan het
station in Haaltert is ingelijfd in de kleine wegenis. Dat wil zeggen dat
de gemeente Haaltert belast is met het onderhoud en het beheer van
de parking.

De bevoegde diensten binnen de NMBS-groep werden niet op de
hoogte gebracht van de maatregelen die de gemeente neemt naar
aanleiding van de Aquafin-werken.

Ten slotte, in het kader van het Gewestelijk Express Netwerk of GEN
zal door de NMBS-groep een beleid worden bepaald voor de parkings
in de GEN-stations. De NMBS-groep heeft dat op dit ogenblik nog niet
gedaan.
18.02 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Aux alentours immédiats de
la gare, il y a 250 places de
parking ainsi que 90
emplacements pour vélos sous
abri. La commune de Haaltert est
chargée de l'entretien et de la
gestion des parkings. La SNCB
n'est pas au courant des travaux
programmés par Aquafin.

Une politique en matière de places
de parking près des gares reste à
définir dans le cadre du Réseau
Express Régional (RER).

18.03 Dylan Casaer (sp.a-spirit): Mijnheer de staatssecretaris, ik
dank u voor uw antwoord.

Ik begrijp het volkomen dat men niet zomaar een oplossing uit de
mouw kan schudden. Het zou misschien goed zijn indien de NMBS op
langere termijn, het weze in het kader van het GEN of in het
algemeen en misschien samen met de gemeente, naar een
duurzame oplossing zou zoeken om zodoende een oplossing te
vinden voor de bestaande nood aan parkeerplaatsen.
18.03 Dylan Casaer (sp.a-spirit):
Si je comprends qu'on ne puisse
improviser de solution dans des
délais aussi courts, il me semble
tout de même judicieux que la
SNCB et la commune cherchent à
résoudre de manière durable le
problème engendré par la pénurie
de places de stationnement.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
19 Samengevoegde vragen van
- de heer Jef Van den Bergh aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken, over "de compensatieregeling voor vertragingen"
(nr. 12185)
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken, over "de compensatieregeling voor vertragingen" (nr. 12194)
19 Questions jointes de
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget
et de la Protection de la consommation, sur "le régime de compensations pour les retards" (n° 12185)
- M. David Lavaux au secrétaire d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de
la Protection de la consommation, sur "le système de compensation des retards" (n° 12194)
19.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Mijnheer de staatssecretaris, de
discussie werd enkele weken geleden nog gevoerd naar aanleiding
van incidenten met de treinen in Denderleeuw, richtring Gent. Ook
toen hadden wij het over de compensatieregeling. Een week later is
uiteindelijk de regeling bekendgemaakt, die zou ingaan vanaf
september. Er rijst toch nog een aantal vragen over wat de impact
daarvan zal zijn.

Ik meen dat het symbolisch een belangrijke stap is, omdat de NMBS
op die manier toch een duidelijke klantgerichtheid te kennen geeft.
Alleen is het nog maar de vraag of het wel meer is dan een symbool.
19.01 Jef Van den Bergh
(CD&V): À la suite de longues
discussions, un système de
compensations entrera enfin en
vigueur en septembre pour les
retards de train. Ces mesures ont
une belle valeur symbolique mais
comment seront-elles réalisées
concrètement?

J'aurais aimé que le secrétaire
d'État me fournisse un aperçu des
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
37
Vandaar dat wij toch graag de reële impact zouden willen kunnen
inschatten van die maatregel. Een concreet voorbeeld zou daarbij
kunnen helpen. Daarom heb ik u gevraagd, mijnheer de
staatssecretaris, voor de periode van 1 juli 2005 tot
31 december 2005, zijnde het tweede semester van vorig jaar, bij
wijze van voorbeeld een overzicht te geven van de vertragingen van
meer dan een kwartier tijdens de werkdagen op de piekuren op de
verbindingen Antwerpen-Brussel, enerzijds, en Brussel-Antwerpen,
anderzijds.

Zo mogelijk krijg ik graag zo'n overzicht ook voor de verbindingen
Brussel-Oostende en Oostende-Brussel, kwestie om voor die drukke
lijnen toch enigszins te kunnen inschatten hoeveel keer de limiet van
een kwartier vertraging werd overschreden tijdens een semester.

Ook had ik graag voor die lijnen een overzicht van het aantal
vertragingen van 2 uur in diezelfde periode.

Ik heb nog een tweede vraag, naar de concrete modaliteiten. Geldt de
regeling voor vertragingen van een kwartier enkel op rechtstreekse
verbindingen? Of geldt ze ook ­ vanuit het oogpunt van de klanten,
zeg maar ­ op verbindingen waarvoor een overstap nodig is? Ik
verklaar mij nader, uit persoonlijke ervaring. Ik kan een rechtstreekse
trein nemen van bij mij thuis tot in Brussel, maar ik kan evengoed een
trein nemen met een overstap in Berchem. Die overstap in Berchem
is echter bijzonder nipt. Als ik die overstap mis, heb ik sowieso een
kwartier vertraging, als het niet meer is. Komen dergelijke
verbindingen in aanmerking als één geheel? Of gaat het om rit per rit,
van station tot station, met of zonder de overstap?

Ik kom tot mijn derde vraag. Hoe worden de betwistingen tussen de
NMBS en de reiziger afgehandeld? Wie hakt de knoop door? Hoe zal
het concreet verlopen? Dit is dus veeleer een vraag naar de
praktische uitwerking van de compensatieregeling. Er werd ook
vermeld dat de compensatieregeling niet zou gelden indien het zou
gaan om aangekondigde werkzaamheden. Het zou goed zijn als u
daarover wat meer duidelijkheid zou kunnen geven.

Een bijkomende vraag is: wat gebeurt er met de afgeschafte treinen?
Wij weten al dat afgeschafte treinen niet in aanmerking komen voor
de statistieken qua stiptheid. Ik veronderstel dat ze voor de
compensatieregeling wel in aanmerking zullen komen. Het is aan u
om dat te bevestigen.

Ik kom tot mijn vierde vraag. De regeling lijkt mij minimaal, ook al
omdat de reiziger heel wat werk zal hebben alvorens hij een eventuele
compensatie van 10 procent van de kostprijs zal kunnen krijgen. Is de
administratieve overlast voor de cliënt, vooraleer hij voor een
dergelijke compensatie in aanmerking kan komen, niet te groot? Zou
dit niet op een meer eenvoudige en meer cliëntgerichte manier
kunnen gebeuren?

Tot slot, wie zal de vergoeding binnen de NMBS financieren: de
Holding, Infrabel of de transportmaatschappij? Het meest logische is
de transportmaatschappij, maar wat gebeurt er op het ogenblik dat de
oorzaak van de vertraging bij Infrabel ligt, bijvoorbeeld door
problemen met de infrastructuur?
retards sur les lignes Anvers-
Bruxelles et Ostende-Bruxelles
pour la période comprise entre le
1
er
juillet et le 31 décembre 2005.
Le système des compensations
sera-t-il uniquement d'application
pour les retards enregistrés sur
des liaisons directes ou les
liaisons avec une correspondance
seront-elles également prises en
considération?

Comment les litiges entre la SNCB
et le client seront-ils réglés?
J'aurais également aimé en savoir
plus sur l'information selon
laquelle le système ne serait pas
d'application lorsque les retards
sont dus à des travaux annoncés.
Le système concernera-t-il
également les trains supprimés?

Pour récupérer 10 % du prix du
billet de train, le voyageur devra
accomplir de nombreuses
formalités administratives. La
procédure ne peut-elle pas être
rendue plus conviviale?

Qui financera le système des
compensations au sein de la
SNCB? Le coût du système pour
la SNCB est estimé à 1 à 2
millions d'euros, pour un
remboursement de 2 à 3 euros par
voyageur. Ce remboursement
n'est-il pas un peu limité?

La réglementation sera applicable
par semestre. Le voyageur pourra-
t-il décider lui-même à quelle date
débute son semestre?

26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
38
Zoals ik in mijn inleiding al zei, is het symbolisch wel een belangrijke
stap, maar het is toch wel frappant dat men stelt dat de kosten voor
de NMBS op 1 à 2 miljoen euro worden geschat, terwijl het bedrag
aan compensaties op 200.000 à 300.000 euro wordt geraamd, voor
80.000 tot 100.000 reizigers, die volgens schattingen hiervoor in
aanmerking zouden komen. Dat betekent dus dat voor elk van die
reizigers ongeveer in twee à drie euro wordt voorzien. Aangezien het
minimumbedrag 2,5 euro is, zullen er veel bedragen van 2,5 euro
uitgekeerd worden, denk ik.

Dat roept toch bepaalde vragen bij mij op. Het gaat over een
investering van 2 miljoen euro, waarbij de reizigers 2,5 euro zouden
terugkrijgen als compensatie voor hun vertragingen. Als dit nu de
grote compensatieregeling is, dan heb ik daar toch vragen bij.

Ik heb nog een detailvraagje in verband met de concrete uitwerking.
Wanneer we spreken over vijfentwintig vertragingen van meer dan
een kwartier per semester, bepaalt de reiziger dan zelf welke zes
maanden hiervoor in aanmerking komen? Of gaat dat specifiek over
het eerste en tweede semester van een jaar? Dat is nog een kleine
aanvullende vraag.
19.02 David Lavaux (cdH): Monsieur le président, monsieur le
ministre, l'article 47 du contrat de gestion prévoit qu'une
compensation doit être accordée aux voyageurs victimes de retards
fréquents de plus de 15 minutes sur une ligne ­ la fréquence étant
évaluée sur base annuelle ­ ou d'un retard supérieur à 120 minutes.
Le médiateur de la SNCB avait stigmatisé, dans son dernier rapport,
l'absence de mise en place d'un quelconque mécanisme. Nous
sommes maintenant rassurés puisqu'on nous a annoncé que ce
système de compensations sera mis en place dès le mois de
septembre.

Ce mécanisme nous semble toutefois très insuffisant parce qu'il
prévoit des conditions trop restrictives et des barèmes
d'indemnisation particulièrement bas. En cas de retard ponctuel d'au
moins 2 heures, une compensation équivalente à 50% du prix du
trajet est proposée. Cette norme est nettement moins favorable que
celle qui est d'application aux Pays-Bas puisque là, un
remboursement de 50% est prévu à partir de 30 minutes de retard.
Comme le relève Test-Achats, cette norme est excessive. Il n'est pas
sérieux de fixer un seuil de retard à 2 heures alors que la très grande
majorité des trajets en Belgique sont inférieurs à 60 minutes. Il me
semble que dans le cas d'un retard de 2 heures, 100% du billet
devraient être remboursés.

Le retard fréquent est, quant à lui, défini comme un retard de 15
minutes au moins 25 fois sur un semestre sur la même ligne, ce qui,
vous le reconnaîtrez, n'est pas très contraignant. Le montant
d'indemnisation prévu est, lui, tout à fait symbolique puisqu'il s'élève à
10% du prix du trajet. Test-Achats relève qu'il n'est pas réaliste de
contraindre les voyageurs à tenir une comptabilité précise de la durée
des retards subis pendant six mois. Il aurait été préférable de prévoir
une indemnisation automatique par ligne sur base des abonnements.
Le niveau de compensation est très insuffisant et ne nous semble pas
de nature à contraindre la SNCB à plus de ponctualité. Test-Achats
plaide pour des compensations de 25% en cas de retard de 15 à 30
minutes et de 50% pour les retards de plus de 30 minutes, ce qui
19.02 David Lavaux (cdH): De
NMBS heeft ­ eindelijk! ­
aangekondigd dat het in het
beheerscontract vooropgestelde
compensatiemechanisme, waarop
reizigers in geval van vertraging
aanspraak kunnen maken, zal
worden ingevoerd. Volgens Test-
Aankoop zijn die compensaties
echter ontoereikend: vijftig procent
van de prijs van het treinkaartje
voor een vertraging van twee uur
en tien procent bij frequente
vertraging, d.w.z. minstens
vijfentwintig keer een vertraging
van minstens vijftien minuten, op
dezelfde lijn en gedurende een
periode van zes maanden.

Waarom werd voor zo'n
beperkende voorwaarden en voor
zulke lage tarieven gekozen ? Zou
het de stiptheid van de NMBS niet
ten goede komen indien voor
hogere vergoedingen en soepeler
vergoedingsvoorwaarden werd
geopteerd?

CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
39
nous semble plus proportionnel aux durées moyennes des trajets
dans notre pays et qui est aussi un réel incitant pour la SNCB pour
qu'elle veille à la ponctualité des trains.

De plus, certaines situations sont exclues du mécanisme
d'indemnisation: les retards prévus et annoncés, les retards qui
incombent aux défaillances d'autres sociétés de transport et les cas
de force majeure.

Nous considérons que ce système, dans sa mouture actuelle, est
insuffisant.

Monsieur le secrétaire d'État, quelles sont les raisons pour lesquelles
le régime de compensations est assorti de conditions aussi
restrictives et de barèmes d'indemnisation aussi bas?

Ne serait-il pas judicieux de revoir ce système de manière plus
généreuse pour les usagers afin que la SNCB soit incitée à davantage
de ponctualité et à accroître ainsi la confiance et la satisfaction des
usagers?

Ne serait-il pas judicieux d'assouplir les formalités d'indemnisation,
par exemple en distribuant directement des bons-valeur dans les
trains ou encore en donnant directement un bonus aux abonnés?
19.03 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer Lavaux, u hebt het
aangehaald, er zijn inderdaad twee categorieën van te compenseren
vertragingen. Het principe om de reiziger een compensatie toe te
kennen in geval van frequente vertragingen, is een primeur in Europa.
Wij mogen daarop ook fier zijn. Het probleem is daar uiteraard de
feasibility, de uitvoerbaarheid. Dat is uiteraard niet eenvoudig. Wij
hebben daar geen gebruik kunnen maken van de ervaringen van
andere landen. Het is wel degelijk een primeur.

Het systeem vertrekt van het artikel in het beheerscontract, ontwikkeld
door de NMBS-vervoersmaatschappij en aan de voogdijoverheid
voorgelegd voor advies. Ik ben op het voorstel van de NMBS
ingegaan mits een kleine aanpassing waarbij voor de beide gevallen
van soorten van vertraging de klant die een dossier indient, dat
aanvaard wordt, toch steeds een minimumcompensatie van 2,5 euro
zou ontvangen. In sommige gevallen zou de compensatie immers
lager zijn dan 2,5 euro.

De maatregel werd door de NMBS ook voor advies voorgelegd aan de
ombudsman en aan het raadgevend comité van de Gebruikers. De
ombudsman heeft ondertussen in de pers verklaard blij te zijn met het
principe van de compensatieregeling.

Voor de bepaling van een vertraging wordt steeds gekeken naar het
standpunt van de klant, namelijk op de totale treinreis die hij aflegt. De
vertraging is het verschil tussen de vooropgestelde reistijd voor zijn
traject, volgens de officiële dienstregeling van de NMBS en zijn
werkelijke reistijd. De klant heeft dus ook recht op compensatie indien
hij door vertraging van zijn eerste trein zijn aansluiting mist die hem
stipt ter bestemming zou hebben gebracht. Uiteraard dient de klant
wel in zijn overstapstation de eerstvolgende trein te nemen naar zijn
bestemmingsstation.
19.03 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Le régime des
compensations pour les retards
fréquents est unique en Europe.
Sa mise en oeuvre n'est pas
simple car il s'agit d'un tout
nouveau type de compensation.
Le système a été mis au point par
la SNCB et soumis à l'avis du
ministre de tutelle, du médiateur et
du comité consultatif des usagers.
J'ai donné mon accord moyennant
une petite adaptation: j'ai insisté
pour que le montant remboursé
s'élève à 2,5 euros au minimum.
Le médiateur a déjà manifesté sa
satisfaction dans les médias.

Le système s'applique à
l'ensemble du trajet du passager,
également lorsqu'il rate une
correspondance à la suite d'un
retard. Celui-ci est toujours
enregistré dans la gare d'arrivée.

L'opérateur supporte entièrement
les frais du système. Le montant
des indemnités ­ 10 % du prix du
billet en cas de retards fréquents
et 50 % pour les retards de plus
de deux heures ­ correspond à
celui d'indemnités du même type
accordées ailleurs en Europe. Il
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
40
De vertraging wordt steeds geregistreerd bij aankomst van de trein in
het Belgische bestemmingsstation van de klant. Vroeger werden alle
treinen manueel geregistreerd. Nu gebeuren de metingen steeds
meer elektronisch.

De compensatie wordt door de operator NMBS toegekend en
gedragen, ook wanneer desgevallend een fout zou zijn opgetreden bij
de infrastructuur. De vergoedingen waarin voorzien is, zijn een
percentage van de kostprijs van een ticket, dus ofwel 10% bij
frequente of 50% bij vertraging van meer dan twee uur.

Indien u stelt dat de vergoedingen aan de lage kant zijn, ligt dat dus
voor een deel aan de lage kosten van het treinvervoer in België. De
percentages die worden gebruikt, zijn analoog met wat elders in
Europa gebruikelijk is.

Ik wil daar nog aan toevoegen op de vraag van de voorzitter dat het
niet gaat om twee kalendersemesters, maar om periodes van
1 september tot 28 februari en van 1 maart tot einde augustus. Zeer
bewust zijn het niet de kalendersemesters, want anders zou de winter
in twee worden gehakt en dat zou ten nadele komen van de reizigers
die wegens winterprikken niet aan die 25 vertragingen zouden komen.
est peu élevé parce que le coût du
transport ferroviaire est peu élevé
en Belgique.

En ce qui concerne les questions additionnelles de M. Lavaux, je peux
répondre ceci.

Une évaluation du système actuel est prévue dans le courant de
l'année 2007. À ce moment-là, nous pourrons voir si la méthode de
travail ou les pourcentages utilisés ne doivent pas être changés.

L'idée de distribuer des bons de valeur dans le train en cas d'incident
a été étudiée lors de la mise au point du système actuel. Cette option
n'a pas été retenue car elle implique que les accompagnateurs de
train aient sur eux des valeurs importantes, naturellement pas en
espèces. Néanmoins, le bon de valeur, comme son nom l'indique, a
également une valeur économique. Or, la société actuelle tend à
éviter que les personnes circulent avec des montants importants. En
conséquence, le fait que cette option n'ait pas été retenue me semble
tout à fait logique.
In 2007 wordt het huidige systeem
beoordeeld; dan kan worden
uitgemaakt of de gebruikte
werkmethode of de toegepaste
percentages al dan niet moeten
worden gewijzigd.

Het voorstel om waardebonnen uit
te delen wanneer zich een incident
voordoet, werd niet aanvaard. In
dat scenario zouden de
treinbegeleiders immers
aanzienlijke bedragen op zak
hebben op ogenblikken waarop we
dergelijke oplossingen vanuit
veiligheidsoverwegingen net
wensen te vermijden.
19.04 Jef Van den Bergh (CD&V): Mijnheer de staatssecretaris, ik
dank u voor uw antwoord.

U hebt mij niet het gevoel ontnomen dat het meer een symbolische
dan wel een inhoudsvolle maatregel is.

Zo blijft de vaststelling overeind dat men effectief over een vaste
periode, vaste semesters spreekt. Men zal maar de pech hebben dat
men regelmatig vertragingen hebt tijdens een periode waarin net die
scheidingslijn valt. Anderzijds maak ik mij niet veel illusies over het feit
dat veel reizigers een boekhouding van de vertragingen zullen
bijhouden, behalve dan enkelen die er echt op uit zijn. Mij lijkt het
veeleer een vrij duur symbool, waaraan de reiziger uiteindelijk niet
veel zal hebben. Ik vraag mij af of men niet beter op een
automatische manier compensaties zou geven bij ernstige incidenten,
zoals in Denderleeuw twee weken geleden.
19.04 Jef Van den Bergh
(CD&V): Je ne peux me défaire de
l'impression que cette mesure est
plus symbolique que d'une portée
réellement pratique. Lorsqu'on
travaille avec un système de
semestres fixes, on peut être
malencontreusement confronté à
des retards qui surviennent
pendant la période intermédiaire.
Au demeurant, peu de voyageurs
tiennent une comptabilité des
retards dont ils pâtissent. Il s'agit
donc en l'occurrence d'une
mesure symbolique fort onéreuse
pour la SNCB puisqu'elle lui
coûtera 2 millions EUR et dont les
CRIV 51
COM 1017
26/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
41
Ik heb nog een vraagje. U hebt geen antwoord gegeven op mijn
eerste vraag naar concrete voorbeelden over de lijnen Antwerpen-
Brussel en Gent-Brussel. Aangezien de vertragingsregistratie steeds
vaker automatisch verloopt, kan het toch niet zo moeilijk zijn om daar
snel een overzicht van de statistieken te geven. Kunt u dergelijke
concrete voorbeelden ter beschikking stellen?
voyageurs victimes du manque de
ponctualité de la SNCB ne
retireront guère d'avantage. Il
serait préférable de donner à
ceux-ci des compensations
directes et tangibles en cas de
problème sérieux comme à
Denderleeuw, il y
a deux
semaines.

Le secrétaire d'État n'a pas
répondu à ma question concernant
les retards sur les lignes Anvers-
Bruxelles et Gand-Bruxelles.
Pourquoi serait-il impossible de
fournir des statistiques à ce sujet
puisque l'enregistrement des
retards se fait de plus en plus
automatiquement.
19.05 David Lavaux (cdH): Monsieur le président, comme vous
l'avez dit, les compensations sont symboliques. En outre, les
procédures sont très lourdes.

Je compte sur l'évaluation qui aura lieu en 2007 et qui, selon moi,
démontrera clairement que les clients ne feront pas appel à ce régime
de compensations. Ils seront découragés par la lourdeur de la
procédure et par le fait de tenir une comptabilité pour, au bout du
compte, obtenir des montants dérisoires.
19.05 David Lavaux (cdH): De
compensaties zijn symbolisch en
belachelijk en de procedures zijn
omslachtig. Om die redenen zal de
evaluatie van 2007 uitwijzen dat de
cliënten geen gebruik van die
compensatieregeling zullen
maken.
19.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer de voorzitter, u
hebt gevraagd naar concrete voorbeelden. De tijd was echter te
beperkt om dat in detail te berekenen. Indien u dat wenst, wil ik dat
met heel veel plezier doen in antwoord op een schriftelijke vraag.

U verwijst naar het bedrag van 2 miljoen euro. Daarin zijn de
opstartkosten begrepen. Dat betekent dat het jaarlijks geen
2 miljoen euro zal kosten om dit volledig in orde te brengen.
Bovendien zal het ook deel uitmaken van de evaluatie die vanaf 2007
zal gebeuren. Op dat ogenblik zullen de nodige maatregelen worden
genomen.

De compensatieregeling die nu werd ontwikkeld, is toch meer dan
zomaar een symbool. Het is een keerpunt in de geschiedenis van de
NMBS. Er wordt hier resoluut gekozen voor de rechten van de
consument. Het betekent in ieder geval de start van een
mentaliteitswijziging, los van het feit dat de NMBS-Groep de voorbije
jaren reeds bijzonder veel heeft gedaan om vertragingen te vermijden
en er ondertussen voor te zorgen dat de reiziger in zijn rechten wordt
gevrijwaard.

De procedure om de vergoeding te bekomen, is de meest
klantvriendelijk mogelijke procedure, rekening gehouden met de
veiligheid van onze treinbegeleiders die niet heel veel
waardemiddelen bij zich moeten hebben.

Er werd ook voor gezorgd dat elke consument een dossier met
eenvoudige bewijsstukken kan binnenbrengen in eender welk
19.06 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Par manque de temps, il
n'a pas été possible de calculer en
détail les retards concrets sur ces
deux lignes mais j'y veillerai
volontiers si une question écrite
m'est adressée en ce sens.

Les 2 millions d'euros incluent les
coûts de démarrage du système. Il
ne s'agit donc pas de coûts
annuels. L'évaluation tiendra
également compte de cet aspect à
partir de 2007.

Ce régime compensatoire marque
un tournant dans l'histoire de la
SNCB, qui opte résolument pour
les droits du consommateur. Ces
dernières années, la SNCB a
consenti de nombreux efforts pour
prévenir les retards et protéger les
droits des voyageurs. La
procédure d'obtention d'un
dédommagement est
particulièrement conviviale et tient
également compte de la sécurité
des accompagnateurs de trains.
26/06/2006
CRIV 51
COM 1017
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
42
Belgisch station.

Het is volgens mij heel gemakkelijk om te klagen. Ik mis in uw vraag
elke vorm van alternatief terzake, maar dat is waarschijnlijk niet meer
dan normaal.
Tout consommateur peut
introduire un dossier sur la base
de justificatifs simples.

19.07 Jef Van den Bergh (CD&V): Mijnheer de staatssecretaris, ik
dank u voor uw aanvullend antwoord.

Als in de verschillende stations de vertragingen hoe langer hoe meer
automatisch worden geregistreerd, en men kent de abonnees op de
verschillende trajecten, dan kan men deze evengoed op een vrij
rechtstreekse manier een vergoeding toekennen.
19.07 Jef Van den Bergh
(CD&V): À mesure que
l'enregistrement des retards
s'automatisera et à condition de
connaître les abonnements aux
différents trajets, une
indemnisation directe des abonnés
sera parfaitement possible.
19.08 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Mijnheer Van den Bergh, er
zijn ook mensen, bijvoorbeeld met kinderen die niet schoolplichtig zijn,
in juni een hele maand op vakantie. Zij zitten dus niet op de trein. Wie
van Antwerpen naar Brussel spoort, neemt daarom nog niet altijd
dezelfde trein op hetzelfde uur. Er moeten dus verschillende
elementen in ogenschouw genomen worden.
19.08 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Il ne faut pas non plus
perdre de vue que les gens ne
prennent pas toujours le train à la
même heure.
19.09 Jef Van den Bergh (CD&V): Dat klopt, maar ik blijf
vermoeden ­ de toekomst zal dat uitwijzen ­ dat bijzonder weinig
treinreizigers die formulieren zullen invullen om een compensatie aan
te vragen. Ik denk dat het dus meer om symboliek gaat dan om een
klantgerichte maatregel.

De opstartkosten bedragen 1 tot 2 miljoen. Daarenboven wordt
blijkbaar de oprichting van een dienst gepland om die dossiers te
volgen. Er wordt gesproken over vijftien tot twintig mensen. Dat
vertegenwoordigt toch serieuze vaste kosten per jaar, lijkt me.
19.09 Jef Van den Bergh
(CD&V): Outre les frais de départ,
il est question aussi d'un service
fort de quinze à vingt personnes
pour assurer le suivi des dossiers.
Un tel service entraînera des frais
importants, de surcroît récurrents
d'année en année.
19.10 Staatssecretaris Bruno Tuybens: Een en ander past in de
activiteiten van de bestaande dienst van klantenbehandeling, maar
goed. ­ Het is geen aparte dienst.
19.10 Bruno Tuybens, secrétaire
d'État: Il ne s'agit pas d'un service
distinct mais d'activités qui
s'inscrivent dans un service
existant.
19.11 Jef Van den Bergh (CD&V): We zullen zien.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.

De openbare commissievergadering wordt gesloten om 16.35 uur.
La réunion publique de commission est levée à 16.35 heures.